From 539ecc92415a51bccb0805348a2a414a8e8ab7e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Sun, 5 May 2013 22:34:23 -0400 Subject: [PATCH] Translation updates --- src/backend/nls.mk | 2 +- src/backend/po/de.po | 22254 +++++++------- src/backend/po/es.po | 23674 ++++++++------- src/backend/po/fr.po | 21742 +++++++------- src/backend/po/it.po | 19556 +++++++++++++ src/backend/po/ja.po | 33441 +++++++++++----------- src/backend/po/pl.po | 18920 ++++++++++++ src/backend/po/pt_BR.po | 32681 +++++++++++---------- src/backend/po/ru.po | 21939 ++++++++++++++ src/backend/po/zh_CN.po | 20676 +++++++------ src/backend/po/zh_TW.po | 1 - src/bin/initdb/nls.mk | 2 +- src/bin/initdb/po/cs.po | 781 +- src/bin/initdb/po/de.po | 850 +- src/bin/initdb/po/es.po | 1581 +- src/bin/initdb/po/fr.po | 1635 +- src/bin/initdb/po/it.po | 928 +- src/bin/initdb/po/ja.po | 1542 +- src/bin/initdb/po/pl.po | 952 + src/bin/initdb/po/pt_BR.po | 798 +- src/bin/initdb/po/ru.po | 1048 +- src/bin/initdb/po/zh_CN.po | 1539 +- src/bin/pg_basebackup/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_basebackup/po/cs.po | 875 + src/bin/pg_basebackup/po/de.po | 744 +- src/bin/pg_basebackup/po/es.po | 613 +- src/bin/pg_basebackup/po/fr.po | 706 +- src/bin/pg_basebackup/po/it.po | 785 + src/bin/pg_basebackup/po/ja.po | 625 +- src/bin/pg_basebackup/po/pl.po | 817 + src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po | 779 + src/bin/pg_basebackup/po/ru.po | 887 + src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po | 717 + src/bin/pg_config/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_config/po/cs.po | 297 + src/bin/pg_config/po/de.po | 196 +- src/bin/pg_config/po/es.po | 185 +- src/bin/pg_config/po/fr.po | 129 +- src/bin/pg_config/po/it.po | 261 +- src/bin/pg_config/po/ja.po | 193 +- src/bin/pg_config/po/pl.po | 272 + src/bin/pg_config/po/pt_BR.po | 197 +- src/bin/pg_config/po/ru.po | 272 +- src/bin/pg_config/po/zh_CN.po | 151 +- src/bin/pg_controldata/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_controldata/po/cs.po | 427 + src/bin/pg_controldata/po/de.po | 372 +- src/bin/pg_controldata/po/es.po | 197 +- src/bin/pg_controldata/po/fr.po | 198 +- src/bin/pg_controldata/po/it.po | 445 +- src/bin/pg_controldata/po/ja.po | 219 +- src/bin/pg_controldata/po/pl.po | 410 + src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po | 284 +- src/bin/pg_controldata/po/ru.po | 420 +- src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po | 220 +- src/bin/pg_ctl/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_ctl/po/cs.po | 858 + src/bin/pg_ctl/po/de.po | 639 +- src/bin/pg_ctl/po/es.po | 1469 +- src/bin/pg_ctl/po/fr.po | 1549 +- src/bin/pg_ctl/po/it.po | 744 +- src/bin/pg_ctl/po/ja.po | 1454 +- src/bin/pg_ctl/po/pl.po | 800 + src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po | 686 +- src/bin/pg_ctl/po/ru.po | 870 +- src/bin/pg_ctl/po/sv.po | 748 +- src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po | 1327 +- src/bin/pg_dump/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_dump/po/cs.po | 2542 ++ src/bin/pg_dump/po/de.po | 3620 ++- src/bin/pg_dump/po/es.po | 4510 +-- src/bin/pg_dump/po/fr.po | 4979 ++-- src/bin/pg_dump/po/it.po | 3437 +-- src/bin/pg_dump/po/ja.po | 4508 +-- src/bin/pg_dump/po/pl.po | 2306 ++ src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po | 4383 +-- src/bin/pg_dump/po/ru.po | 2688 ++ src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po | 4493 +-- src/bin/pg_resetxlog/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po | 500 + src/bin/pg_resetxlog/po/de.po | 429 +- src/bin/pg_resetxlog/po/es.po | 269 +- src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po | 214 +- src/bin/pg_resetxlog/po/it.po | 476 +- src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po | 212 +- src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po | 482 + src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po | 373 +- src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po | 571 +- src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po | 281 +- src/bin/psql/nls.mk | 2 +- src/bin/psql/po/cs.po | 6622 +++-- src/bin/psql/po/de.po | 6657 ++--- src/bin/psql/po/es.po | 7793 ++--- src/bin/psql/po/fr.po | 7052 ++--- src/bin/psql/po/it.po | 4387 +++ src/bin/psql/po/ja.po | 5073 ++-- src/bin/psql/po/pl.po | 4287 +++ src/bin/psql/po/pt_BR.po | 7749 ++--- src/bin/psql/po/ru.po | 4550 +++ src/bin/psql/po/zh_CN.po | 6760 +++-- src/bin/psql/po/zh_TW.po | 1 - src/bin/scripts/nls.mk | 2 +- src/bin/scripts/po/cs.po | 1096 +- src/bin/scripts/po/de.po | 1675 +- src/bin/scripts/po/es.po | 1646 +- src/bin/scripts/po/fr.po | 1901 +- src/bin/scripts/po/it.po | 1582 +- src/bin/scripts/po/ja.po | 1560 +- src/bin/scripts/po/pl.po | 947 + src/bin/scripts/po/pt_BR.po | 1626 +- src/bin/scripts/po/ru.po | 1032 + src/bin/scripts/po/zh_CN.po | 1631 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk | 2 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po | 173 + src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po | 34 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po | 38 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po | 2 - src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po | 93 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po | 174 + src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po | 33 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po | 181 + src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/zh_CN.po | 17 +- src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk | 2 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po | 675 + src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po | 344 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po | 293 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po | 276 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po | 459 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po | 649 + src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po | 304 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po | 678 + src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po | 239 +- src/interfaces/libpq/nls.mk | 2 +- src/interfaces/libpq/po/cs.po | 720 +- src/interfaces/libpq/po/de.po | 700 +- src/interfaces/libpq/po/es.po | 570 +- src/interfaces/libpq/po/fr.po | 590 +- src/interfaces/libpq/po/it.po | 988 +- src/interfaces/libpq/po/ja.po | 530 +- src/interfaces/libpq/po/pl.po | 991 + src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po | 612 +- src/interfaces/libpq/po/ru.po | 1027 +- src/interfaces/libpq/po/tr.po | 482 +- src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po | 520 +- src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po | 1 - src/pl/plperl/nls.mk | 2 +- src/pl/plperl/po/cs.po | 212 + src/pl/plperl/po/de.po | 125 +- src/pl/plperl/po/es.po | 186 +- src/pl/plperl/po/fr.po | 174 +- src/pl/plperl/po/it.po | 190 +- src/pl/plperl/po/ja.po | 151 +- src/pl/plperl/po/pl.po | 190 + src/pl/plperl/po/pt_BR.po | 96 +- src/pl/plperl/po/ro.po | 131 +- src/pl/plperl/po/ru.po | 223 + src/pl/plperl/po/tr.po | 127 +- src/pl/plperl/po/zh_CN.po | 128 +- src/pl/plpgsql/src/nls.mk | 2 +- src/pl/plpgsql/src/po/cs.po | 864 + src/pl/plpgsql/src/po/de.po | 896 +- src/pl/plpgsql/src/po/es.po | 1269 +- src/pl/plpgsql/src/po/fr.po | 1124 +- src/pl/plpgsql/src/po/it.po | 861 +- src/pl/plpgsql/src/po/ja.po | 821 +- src/pl/plpgsql/src/po/pl.po | 898 +- src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po | 986 +- src/pl/plpgsql/src/po/ro.po | 519 +- src/pl/plpgsql/src/po/ru.po | 848 + src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po | 1160 +- src/pl/plpython/nls.mk | 2 +- src/pl/plpython/po/cs.po | 460 + src/pl/plpython/po/de.po | 683 +- src/pl/plpython/po/es.po | 684 +- src/pl/plpython/po/fr.po | 658 +- src/pl/plpython/po/it.po | 654 +- src/pl/plpython/po/ja.po | 691 +- src/pl/plpython/po/pl.po | 420 + src/pl/plpython/po/pt_BR.po | 668 +- src/pl/plpython/po/ro.po | 240 +- src/pl/plpython/po/ru.po | 463 + src/pl/plpython/po/zh_CN.po | 635 +- src/pl/tcl/nls.mk | 2 +- src/pl/tcl/po/cs.po | 57 + src/pl/tcl/po/de.po | 22 +- src/pl/tcl/po/es.po | 30 +- src/pl/tcl/po/fr.po | 2 - src/pl/tcl/po/it.po | 37 +- src/pl/tcl/po/pl.po | 58 + src/pl/tcl/po/pt_BR.po | 24 +- src/pl/tcl/po/ru.po | 61 + src/pl/tcl/po/zh_CN.po | 19 +- 192 files changed, 259466 insertions(+), 139181 deletions(-) create mode 100644 src/backend/po/it.po create mode 100644 src/backend/po/pl.po create mode 100644 src/backend/po/ru.po create mode 100644 src/bin/initdb/po/pl.po create mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/cs.po create mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/it.po create mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/pl.po create mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po create mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/ru.po create mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po create mode 100644 src/bin/pg_config/po/cs.po create mode 100644 src/bin/pg_config/po/pl.po create mode 100644 src/bin/pg_controldata/po/cs.po create mode 100644 src/bin/pg_controldata/po/pl.po create mode 100644 src/bin/pg_ctl/po/cs.po create mode 100644 src/bin/pg_ctl/po/pl.po create mode 100644 src/bin/pg_dump/po/cs.po create mode 100644 src/bin/pg_dump/po/pl.po create mode 100644 src/bin/pg_dump/po/ru.po create mode 100644 src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po create mode 100644 src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po create mode 100644 src/bin/psql/po/it.po create mode 100644 src/bin/psql/po/pl.po create mode 100644 src/bin/psql/po/ru.po create mode 100644 src/bin/scripts/po/pl.po create mode 100644 src/bin/scripts/po/ru.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po create mode 100644 src/interfaces/libpq/po/pl.po create mode 100644 src/pl/plperl/po/cs.po create mode 100644 src/pl/plperl/po/pl.po create mode 100644 src/pl/plperl/po/ru.po create mode 100644 src/pl/plpgsql/src/po/cs.po create mode 100644 src/pl/plpgsql/src/po/ru.po create mode 100644 src/pl/plpython/po/cs.po create mode 100644 src/pl/plpython/po/pl.po create mode 100644 src/pl/plpython/po/ru.po create mode 100644 src/pl/tcl/po/cs.po create mode 100644 src/pl/tcl/po/pl.po create mode 100644 src/pl/tcl/po/ru.po diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index c072de7fa7a..9f27991ad5f 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/backend/nls.mk CATALOG_NAME = postgres -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja pt_BR tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = + gettext-files GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \ GUC_check_errmsg GUC_check_errdetail GUC_check_errhint \ diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index c8cadce00e2..574f816c5d0 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut , 2001 - 2011. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2013. # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.106 2011/08/17 07:40:20 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-16 20:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 10:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-02 23:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-02 23:29-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,282 +17,165 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645 -#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 -#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 +#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "konnte Kodierung für Locale „%s“ nicht bestimmen: Codeset ist „%s“" -#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "mehrere DictFile-Parameter" - -#: tsearch/dict_ispell.c:64 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "mehrere AffFile-Parameter" - -#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" - -#: tsearch/dict_ispell.c:83 +#: ../port/chklocale.c:359 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" +msgid "Please report this to ." +msgstr "Bitte berichten Sie das an ." -#: tsearch/dict_ispell.c:97 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" - -#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: ../port/dirmod.c:217 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: ../port/dirmod.c:220 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n" -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" - -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: ../port/dirmod.c:292 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht lesen: %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: ../port/dirmod.c:295 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht lesen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "unerwartetes Trennzeichen" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: ../port/dirmod.c:377 #, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: ../port/dirmod.c:414 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: ../port/dirmod.c:497 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: ../port/exec.c:146 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" - -#: tsearch/spell.c:276 +#: ../port/exec.c:195 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 +#: ../port/exec.c:202 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" -#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" - -#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" - -#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" -#: tsearch/spell.c:675 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" - -#: tsearch/spell.c:873 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" - -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: ../port/exec.c:272 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" -#: tsearch/ts_locale.c:177 +#: ../port/exec.c:523 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" -#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 -#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 -#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 -#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 -#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 -#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 -#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 -#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 -#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 +#: ../port/open.c:112 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s" -#: tsearch/ts_locale.c:302 +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "Sperrverletzung" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "Zugriffsverletzung (Sharing Violation)" + +#: ../port/open.c:114 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt." -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden" - -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: ../port/open.c:115 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem." -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "unbekannter Fehler %d" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: ../port/wait_error.c:47 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "command not executable" +msgstr "Befehl ist nicht ausführbar" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht" - -#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#: ../port/wait_error.c:51 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" +msgid "command not found" +msgstr "Befehl nicht gefunden" -#: tsearch/wparser_def.c:2560 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" - -#: tsearch/wparser_def.c:2564 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" - -#: tsearch/wparser_def.c:2568 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" - -#: tsearch/wparser_def.c:2572 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 +#: ../port/wait_error.c:56 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." - -#: access/hash/hashovfl.c:547 +#: ../port/wait_error.c:63 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/hash/hashutil.c:170 access/gist/gistutil.c:589 -#: access/nbtree/nbtpage.c:433 +#: ../port/wait_error.c:73 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" -#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 -#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 -#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:592 -#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274 -#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." - -#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 -#: access/gist/gistutil.c:600 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: ../port/wait_error.c:77 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" -#: access/hash/hashutil.c:209 +#: ../port/wait_error.c:82 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" -#: access/hash/hashutil.c:215 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: ../port/win32error.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" + +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" @@ -304,2431 +185,2480 @@ msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 -#: tcop/postgres.c:1664 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571 +#: tcop/postgres.c:1673 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" -#: access/common/reloptions.c:323 +#: access/common/reloptions.c:352 +#, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" +msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" -#: access/common/reloptions.c:622 +#: access/common/reloptions.c:636 +#, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" -#: access/common/reloptions.c:655 +#: access/common/reloptions.c:669 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" +msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum „%s“" -#: access/common/reloptions.c:898 +#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter »%s«" - -#: access/common/reloptions.c:923 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" +msgstr "unbekannter Parameter „%s“" #: access/common/reloptions.c:938 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "Parameter „%s“ mehrmals angegeben" -#: access/common/reloptions.c:949 +#: access/common/reloptions.c:953 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „%s“: „%s“" + +#: access/common/reloptions.c:964 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" +msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option „%s“: „%s“" -#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 +#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option „%s“" -#: access/common/reloptions.c:956 +#: access/common/reloptions.c:971 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%d“ und „%d“." -#: access/common/reloptions.c:967 +#: access/common/reloptions.c:982 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" +msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption „%s“: „%s“" -#: access/common/reloptions.c:974 +#: access/common/reloptions.c:989 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%f“ und „%f“." -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: access/common/tupconvert.c:108 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "" -"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s " -"überein." +msgstr "Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s überein." -#: access/common/tupconvert.c:135 +#: access/common/tupconvert.c:136 #, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten " -"Spaltenanzahl (%d)." +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten Spaltenanzahl (%d)." -#: access/common/tupconvert.c:240 +#: access/common/tupconvert.c:241 #, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "" -"Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von " -"Typ %s überein." +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein." -#: access/common/tupconvert.c:252 +#: access/common/tupconvert.c:253 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." +msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s." -#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 +#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1264 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" +msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden" -#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540 +#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1884 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" +msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index „%s“" + +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten" #: access/gin/ginscan.c:401 -msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "" -"alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach " -"NULL-Werten" - -#: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." -#: access/gist/gist.c:230 -msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -msgstr "ungeloggte GiST-Indexe werden nicht unterstützt" - -#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 +#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" -msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" +msgstr "Index „%s“ enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" -#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 -msgid "" -"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " -"upgrading to PostgreSQL 9.1." -msgstr "" -"Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor " -"dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." +#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268 +#, c-format +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gistsplit.c:375 +#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693 +#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." + +#: access/gist/gistbuild.c:254 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "ungültiger Wert für Option „buffering“" + +#: access/gist/gistbuild.c:255 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Gültige Werte sind „on“, „off“ und „auto“." + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" + +#: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index „%s“ fehlgeschlagen" -#: access/gist/gistsplit.c:377 +#: access/gist/gistsplit.c:448 +#, c-format +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." + +#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:505 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "Index „%s“ enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" + +#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "Index „%s“ enthält korrupte Seite bei Block %u" + +#: access/hash/hashinsert.c:68 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1888 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index „%s“ mehr" + +#: access/hash/hashsearch.c:153 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index „%s“ ist kein Hash-Index" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index „%s“ hat falsche Hash-Version" + +#: access/heap/heapam.c:1192 access/heap/heapam.c:1220 +#: access/heap/heapam.c:1252 catalog/aclchk.c:1744 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "„%s“ ist ein Index" + +#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225 +#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1751 commands/tablecmds.c:8207 +#: commands/tablecmds.c:10518 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ" + +#: access/heap/heapam.c:4004 access/heap/heapam.c:4214 +#: access/heap/heapam.c:4268 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen" + +#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" + +#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:841 +#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:10509 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "„%s“ ist kein Index" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint „%s“" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Schlüssel „%s“ existiert bereits." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:462 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "konnte Tupel mit Index „%s“ nicht erneut finden" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:464 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht „immutable“ ist." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489 +#, c-format msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." msgstr "" -"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " -"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" -"Befehl zu verwenden." +"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert werden.\n" +"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung." -#: access/transam/slru.c:609 +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1624 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index „%s“ ist kein B-Tree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#: access/nbtree/nbtpage.c:454 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index „%s“: Dateiversion %d, Code-Version %d" + +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "innere Tupelgröße %lu überschreitet SP-GiST-Maximum %lu" + +#: access/transam/multixact.c:924 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden" + +#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933 +#: access/transam/multixact.c:946 access/transam/multixact.c:953 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgid "" +"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen." + +#: access/transam/multixact.c:931 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" + +#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1983 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" + +#: access/transam/multixact.c:950 access/transam/multixact.c:1990 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" + +#: access/transam/multixact.c:1098 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" +msgstr "" + +#: access/transam/multixact.c:1106 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht leeren: anscheinender Überlauf" + +#: access/transam/multixact.c:1948 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u" + +#: access/transam/multixact.c:1986 access/transam/multixact.c:1993 +#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 +#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen." + +#: access/transam/multixact.c:2441 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid role OID: %u" +msgid "invalid MultiXactId: %u" +msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" + +#: access/transam/slru.c:607 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" +msgstr "Datei „%s“ existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" -#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" -#: access/transam/slru.c:840 +#: access/transam/slru.c:838 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." +msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m." -#: access/transam/slru.c:846 +#: access/transam/slru.c:844 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m." +msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht auf %u setzen: %m." -#: access/transam/slru.c:853 +#: access/transam/slru.c:851 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." +msgstr "Konnte nicht aus Datei „%s“ bei Position %u lesen: %m." -#: access/transam/slru.c:860 +#: access/transam/slru.c:858 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." +msgstr "Konnte nicht in Datei „%s“ bei Position %u schreiben: %m." -#: access/transam/slru.c:867 +#: access/transam/slru.c:865 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." +msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m." -#: access/transam/slru.c:874 +#: access/transam/slru.c:872 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." +msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m." -#: access/transam/slru.c:1101 +#: access/transam/slru.c:1127 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht leeren: anscheinender Überlauf" -#: access/transam/slru.c:1182 +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "entferne Datei »%s«" +msgstr "entferne Datei „%s“" -#: access/transam/twophase.c:250 +#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235 +#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2269 +#: access/transam/xlog.c:2382 access/transam/xlog.c:2419 +#: access/transam/xlog.c:2694 access/transam/xlog.c:2772 +#: replication/basebackup.c:363 replication/basebackup.c:986 +#: replication/walsender.c:365 replication/walsender.c:1300 +#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587 +#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1653 utils/init/miscinit.c:1063 +#: utils/init/miscinit.c:1192 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" + +#: access/transam/timeline.c:148 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." + +#: access/transam/timeline.c:153 +#, c-format +msgid "Expected an XLOG switchpoint location." +msgstr "" + +#: access/transam/timeline.c:157 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" + +#: access/transam/timeline.c:158 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." + +#: access/transam/timeline.c:178 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei „%s“" + +#: access/transam/timeline.c:179 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." + +#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 +#: access/transam/xlog.c:2303 access/transam/xlog.c:2434 +#: access/transam/xlog.c:8659 access/transam/xlog.c:8976 +#: postmaster/postmaster.c:4078 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m" + +#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2447 +#: access/transam/xlog.c:8827 access/transam/xlog.c:8840 +#: access/transam/xlog.c:9208 access/transam/xlog.c:9251 +#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605 +#: replication/walsender.c:390 storage/file/copydir.c:179 +#: utils/adt/genfile.c:139 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m" + +#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400 +#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2333 +#: access/transam/xlog.c:2466 postmaster/postmaster.c:4088 +#: postmaster/postmaster.c:4098 storage/file/copydir.c:190 +#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137 +#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7598 utils/misc/guc.c:7612 +#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m" + +#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493 +#: access/transam/xlog.c:2343 access/transam/xlog.c:2473 +#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 +#: storage/smgr/md.c:1371 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498 +#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:2478 +#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1467 +#: storage/file/copydir.c:204 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m" + +#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m" + +#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522 +#: access/transam/xlog.c:4471 access/transam/xlog.c:5356 +#: access/transam/xlogarchive.c:456 access/transam/xlogarchive.c:473 +#: access/transam/xlogarchive.c:580 postmaster/pgarch.c:756 +#: utils/time/snapmgr.c:884 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m" + +#: access/transam/timeline.c:593 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgid "requested timeline %u is not in this server's history" +msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" + +#: access/transam/twophase.c:253 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" +msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ ist zu lang" -#: access/transam/twophase.c:257 +#: access/transam/twophase.c:260 +#, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet" -#: access/transam/twophase.c:258 +#: access/transam/twophase.c:261 +#, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." -#: access/transam/twophase.c:291 +#: access/transam/twophase.c:294 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" +msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ wird bereits verwendet" -#: access/transam/twophase.c:300 +#: access/transam/twophase.c:303 +#, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" -#: access/transam/twophase.c:301 +#: access/transam/twophase.c:304 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." -#: access/transam/twophase.c:421 +#: access/transam/twophase.c:431 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ ist beschäftigt" -#: access/transam/twophase.c:429 +#: access/transam/twophase.c:439 +#, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen" -#: access/transam/twophase.c:430 +#: access/transam/twophase.c:440 +#, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "" -"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " -"hat." +msgstr "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet hat." -#: access/transam/twophase.c:441 +#: access/transam/twophase.c:451 +#, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" -#: access/transam/twophase.c:442 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, " -"um sie zu beenden." +#: access/transam/twophase.c:452 +#, c-format +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden." -#: access/transam/twophase.c:456 +#: access/transam/twophase.c:466 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ existiert nicht" -#: access/transam/twophase.c:939 +#: access/transam/twophase.c:969 +#, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" -#: access/transam/twophase.c:957 +#: access/transam/twophase.c:982 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 -#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 -#: access/transam/twophase.c:1472 +#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013 +#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482 +#: access/transam/twophase.c:1489 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/twophase.c:997 +#: access/transam/twophase.c:1022 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 +#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 +#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1147 +#: access/transam/twophase.c:1165 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte „stat“ für Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht ausführen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1179 +#: access/transam/twophase.c:1197 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht lesen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1271 +#: access/transam/twophase.c:1293 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" -#: access/transam/twophase.c:1427 +#: access/transam/twophase.c:1444 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht löschen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1456 +#: access/transam/twophase.c:1473 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht wieder erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1484 +#: access/transam/twophase.c:1501 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1579 +#: access/transam/twophase.c:1597 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1586 +#: access/transam/twophase.c:1604 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1651 +#: access/transam/twophase.c:1669 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" +msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft „%s“" -#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 -#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 -#: access/transam/twophase.c:1875 +#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696 +#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826 +#: access/transam/twophase.c:1899 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" +msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei „%s“" -#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 +#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" +msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei „%s“" -#: access/transam/twophase.c:1882 +#: access/transam/twophase.c:1906 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" -#: access/transam/varsup.c:114 +#: access/transam/varsup.c:115 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden" -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124 +#, c-format msgid "" "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " -"VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." +"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen." -#: access/transam/varsup.c:121 +#: access/transam/varsup.c:122 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes " -"VACUUM über diese Datenbank aus.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." - -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "" -"Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" -#: access/transam/varsup.c:333 +#: access/transam/varsup.c:335 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit " -"OID %u" +msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u" -#: access/transam/xact.c:729 +#: access/transam/xact.c:774 +#, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" -#: access/transam/xact.c:1268 +#: access/transam/xact.c:1322 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht" -#: access/transam/xact.c:2044 +#: access/transam/xact.c:2102 +#, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " -"Tabellen bearbeitet hat" +msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat" + +#: access/transam/xact.c:2112 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2835 +#: access/transam/xact.c:2921 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2845 +#: access/transam/xact.c:2931 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2855 +#: access/transam/xact.c:2941 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette " -"heraus ausgeführt werden" +msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2906 +#: access/transam/xact.c:2992 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" -#: access/transam/xact.c:3088 +#: access/transam/xact.c:3174 +#, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 +#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435 +#, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 -#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 -#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 +#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582 +#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632 +#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687 +#, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "Savepoint existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:4225 +#: access/transam/xact.c:4344 +#, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/transam/xlog.c:1328 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" +#: access/transam/xlog.c:1614 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" +msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht auf %u setzen: %m." -#: access/transam/xlog.c:1336 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" +#: access/transam/xlog.c:1631 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:10364 -#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1808 replication/walreceiver.c:527 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " -"schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2010 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" +#: access/transam/xlog.c:1875 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" -#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2455 -#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2755 -#: access/transam/xlog.c:2812 replication/walsender.c:991 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2509 -#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9026 -#: access/transam/xlog.c:9266 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 -#: postmaster/postmaster.c:3690 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2408 access/transam/xlog.c:2541 -#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700 -#: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7424 -#: utils/misc/guc.c:7449 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2416 access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924 -#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2553 -#: access/transam/xlog.c:4534 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2494 access/transam/xlog.c:4177 -#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 -#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725 -#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1497 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:4439 -#: access/transam/xlog.c:9198 access/transam/xlog.c:9211 -#: access/transam/xlog.c:9741 access/transam/xlog.c:9766 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2525 +#: access/transam/xlog.c:2450 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" +msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“" -#: access/transam/xlog.c:2644 +#: access/transam/xlog.c:2569 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2581 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2609 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgid "could not open xlog file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2798 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgid "could not close log file %s: %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2857 replication/walsender.c:1295 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" -#: access/transam/xlog.c:2656 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2839 replication/walreceiver.c:484 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3076 -#: access/transam/xlog.c:9011 access/transam/xlog.c:9186 -#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 -#: utils/adt/genfile.c:279 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2919 access/transam/xlog.c:9216 storage/smgr/md.c:358 -#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3055 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" - -#: access/transam/xlog.c:3064 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" - -#: access/transam/xlog.c:3114 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" - -#: access/transam/xlog.c:3229 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d" - -#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 +#: access/transam/xlog.c:2914 access/transam/xlog.c:3091 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3393 +#: access/transam/xlog.c:2962 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" +msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:3409 +#: access/transam/xlog.c:2978 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" +msgstr "entferne Transaktionslogdatei „%s“" -#: access/transam/xlog.c:3432 +#: access/transam/xlog.c:3001 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" +msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3444 +#: access/transam/xlog.c:3013 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 +#: access/transam/xlog.c:3051 access/transam/xlog.c:3061 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" +msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis „%s“ existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:3498 +#: access/transam/xlog.c:3067 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" +msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis „%s“" -#: access/transam/xlog.c:3501 +#: access/transam/xlog.c:3070 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3535 +#: access/transam/xlog.c:3104 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" +msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“" -#: access/transam/xlog.c:3655 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3668 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3681 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3805 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3820 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3828 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3837 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3844 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3902 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" - -#: access/transam/xlog.c:3942 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:3952 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4042 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079 -#: access/transam/xlog.c:4086 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" - -#: access/transam/xlog.c:4072 -#, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "" -"Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, " -"Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." - -#: access/transam/xlog.c:4080 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." - -#: access/transam/xlog.c:4087 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." - -#: access/transam/xlog.c:4103 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4115 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#: access/transam/xlog.c:3299 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4133 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " -"Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4206 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4207 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." - -#: access/transam/xlog.c:4212 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4213 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." - -#: access/transam/xlog.c:4226 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:4227 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." - -#: access/transam/xlog.c:4313 +#: access/transam/xlog.c:3421 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:3435 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" +msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" + +#: access/transam/xlog.c:3454 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u" -#: access/transam/xlog.c:4551 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5513 -#: access/transam/xlog.c:5566 access/transam/xlog.c:6337 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4640 +#: access/transam/xlog.c:3533 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:3544 access/transam/xlog.c:3769 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:3550 access/transam/xlog.c:3775 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:3555 access/transam/xlog.c:3780 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865 +#: access/transam/xlog.c:3573 access/transam/xlog.c:3758 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4686 +#: access/transam/xlog.c:3579 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 -#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 -#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 -#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793 -#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 -#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 -#: utils/init/miscinit.c:1171 +#: access/transam/xlog.c:3592 access/transam/xlog.c:3601 +#: access/transam/xlog.c:3625 access/transam/xlog.c:3632 +#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658 +#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672 +#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686 +#: access/transam/xlog.c:3695 access/transam/xlog.c:3702 +#: access/transam/xlog.c:3711 access/transam/xlog.c:3718 +#: access/transam/xlog.c:3727 access/transam/xlog.c:3734 +#: utils/init/miscinit.c:1210 +#, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4700 +#: access/transam/xlog.c:3593 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " -"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " -"kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4704 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " -"Sie initdb ausführen müssen." - -#: access/transam/xlog.c:4709 +#: access/transam/xlog.c:3597 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736 -#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748 +#: access/transam/xlog.c:3602 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:3605 access/transam/xlog.c:3629 +#: access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:3641 +#, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4723 +#: access/transam/xlog.c:3616 +#, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4733 +#: access/transam/xlog.c:3626 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4740 +#: access/transam/xlog.c:3633 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4747 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " -"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." - -#: access/transam/xlog.c:4752 +#: access/transam/xlog.c:3640 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 -#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776 -#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790 -#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805 -#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821 -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4844 +#: access/transam/xlog.c:3645 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:3648 access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/xlog.c:3662 access/transam/xlog.c:3669 +#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:3690 access/transam/xlog.c:3698 +#: access/transam/xlog.c:3705 access/transam/xlog.c:3714 +#: access/transam/xlog.c:3721 access/transam/xlog.c:3730 +#: access/transam/xlog.c:3737 +#, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." +msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4759 +#: access/transam/xlog.c:3652 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4766 +#: access/transam/xlog.c:3659 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4773 +#: access/transam/xlog.c:3666 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4780 +#: access/transam/xlog.c:3673 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:3680 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4794 +#: access/transam/xlog.c:3687 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4803 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " -"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:3696 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4810 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:3703 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4819 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:3712 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4826 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:3719 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4835 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:3728 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4842 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:3735 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5167 +#: access/transam/xlog.c:4098 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:5173 +#: access/transam/xlog.c:4104 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5178 +#: access/transam/xlog.c:4109 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5245 +#: access/transam/xlog.c:4178 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5261 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5268 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5275 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5372 -#: access/transam/xlog.c:5381 commands/extension.c:525 -#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5307 +#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:4309 +#: access/transam/xlog.c:4320 commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5377 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" +msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert" -#: access/transam/xlog.c:5285 -#, c-format -msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" -msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5298 +#: access/transam/xlog.c:4234 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" +msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: „%s“" -#: access/transam/xlog.c:5303 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5306 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5314 +#: access/transam/xlog.c:4250 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" +msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: „%s“" -#: access/transam/xlog.c:5317 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5341 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5358 +#: access/transam/xlog.c:4294 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:5361 -#, c-format -msgid "recovery_target_name = '%s'" -msgstr "recovery_target_name = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5374 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5383 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5389 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5396 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:4341 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" +msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:4352 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command " -"angegeben" +msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:5414 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "" -"Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort " -"abgelegte Dateien." - -#: access/transam/xlog.c:5420 +#: access/transam/xlog.c:4354 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" -msgstr "" -"Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-" -"Modus nicht eingeschaltet ist" +msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlog.c:5440 +#: access/transam/xlog.c:4360 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" + +#: access/transam/xlog.c:4380 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5570 +#: access/transam/xlog.c:4475 +#, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5688 +#: access/transam/xlog.c:4600 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5693 +#: access/transam/xlog.c:4605 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5701 +#: access/transam/xlog.c:4613 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5706 +#: access/transam/xlog.c:4618 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5715 +#: access/transam/xlog.c:4627 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt „%s“, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5743 +#: access/transam/xlog.c:4661 +#, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlog.c:5744 +#: access/transam/xlog.c:4662 +#, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlog.c:5787 access/transam/xlog.c:5809 -#: access/transam/xlog.c:5831 -msgid "must be superuser to control recovery" -msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren" - -#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814 -#: access/transam/xlog.c:5836 -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" - -#: access/transam/xlog.c:5793 access/transam/xlog.c:5815 -#: access/transam/xlog.c:5837 -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "" -"Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der " -"Wiederherstellung ausgeführt werden." - -#: access/transam/xlog.c:5929 +#: access/transam/xlog.c:4792 #, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als " -"auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:5951 +#: access/transam/xlog.c:4814 +#, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:5952 -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein " -"neues Base-Backup zu erzeugen." +#: access/transam/xlog.c:4815 +#, c-format +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:5963 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf " -"»hot_standby« gesetzt wurde" +#: access/transam/xlog.c:4826 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf „hot_standby“ gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:5964 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten " -"Sie hot_standby hier aus." +#: access/transam/xlog.c:4827 +#, c-format +msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." +msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:6011 +#: access/transam/xlog.c:4880 +#, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:6015 +#: access/transam/xlog.c:4884 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6019 +#: access/transam/xlog.c:4888 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:4892 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " -"Aktion am %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6027 +#: access/transam/xlog.c:4896 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6029 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " -"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." +#: access/transam/xlog.c:4898 +#, c-format +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6033 +#: access/transam/xlog.c:4902 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " -"unterbrochen" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6035 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten " -"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " -"wählen." +#: access/transam/xlog.c:4904 +#, c-format +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen." -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: access/transam/xlog.c:4908 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:4958 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" - -#: access/transam/xlog.c:6106 msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/xlog.c:4961 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6113 +#: access/transam/xlog.c:4965 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:6117 +#: access/transam/xlog.c:4969 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" +msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis „%s“" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:4973 +#, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:6143 access/transam/xlog.c:6183 +#: access/transam/xlog.c:5005 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266 +#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851 +#: postmaster/postmaster.c:2132 postmaster/postmaster.c:2163 +#: postmaster/postmaster.c:3620 postmaster/postmaster.c:4303 +#: postmaster/postmaster.c:4389 postmaster/postmaster.c:5067 +#: postmaster/postmaster.c:5241 postmaster/postmaster.c:5669 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 +#: storage/file/fd.c:398 storage/file/fd.c:781 storage/file/fd.c:899 +#: storage/ipc/procarray.c:853 storage/ipc/procarray.c:1293 +#: storage/ipc/procarray.c:1300 storage/ipc/procarray.c:1617 +#: storage/ipc/procarray.c:2109 utils/adt/formatting.c:1525 +#: utils/adt/formatting.c:1645 utils/adt/formatting.c:1766 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3649 utils/adt/varlena.c:3670 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 utils/hash/dynahash.c:456 +#: utils/hash/dynahash.c:970 utils/init/miscinit.c:151 +#: utils/init/miscinit.c:172 utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3396 utils/misc/guc.c:3412 +#: utils/misc/guc.c:3425 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" + +#: access/transam/xlog.c:5006 +#, c-format +msgid "Failed while allocating an XLog reading processor" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5098 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6157 -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "" -"konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" - -#: access/transam/xlog.c:6158 access/transam/xlog.c:6165 +#: access/transam/xlog.c:5045 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" -"backup_label« zu löschen." +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6164 +#: access/transam/xlog.c:5046 access/transam/xlog.c:5053 +#, c-format +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen." + +#: access/transam/xlog.c:5052 +#, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6193 access/transam/xlog.c:6208 +#: access/transam/xlog.c:5108 access/transam/xlog.c:5123 +#, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:6202 +#: access/transam/xlog.c:5117 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6217 +#: access/transam/xlog.c:5146 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" +msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" + +#: access/transam/xlog.c:5148 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5164 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" + +#: access/transam/xlog.c:5173 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:6221 +#: access/transam/xlog.c:5177 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6225 +#: access/transam/xlog.c:5181 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6228 +#: access/transam/xlog.c:5184 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" -#: access/transam/xlog.c:6232 +#: access/transam/xlog.c:5187 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" +msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" + +#: access/transam/xlog.c:5191 +#, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:6251 +#: access/transam/xlog.c:5240 +#, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6262 +#: access/transam/xlog.c:5251 +#, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6292 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " -"Wiederherstellung läuft" +#: access/transam/xlog.c:5282 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:6364 +#: access/transam/xlog.c:5286 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" +msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" + +#: access/transam/xlog.c:5323 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein" + +#: access/transam/xlog.c:5324 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen." + +#: access/transam/xlog.c:5389 +#, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/xlog.c:5523 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6607 +#: access/transam/xlog.c:5713 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6612 access/transam/xlog.c:8189 +#: access/transam/xlog.c:5718 access/transam/xlog.c:7509 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6620 +#: access/transam/xlog.c:5726 +#, c-format msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:6668 +#: access/transam/xlog.c:5774 +#, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6684 +#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:5794 +#, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:6685 -msgid "" -"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " -"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "" -"Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup" -"() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der " -"Wiederherstellung verfügbar sein." +#: access/transam/xlog.c:5791 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:6688 +#: access/transam/xlog.c:5795 +#, c-format +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." + +#: access/transam/xlog.c:5798 +#, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:6710 +#: access/transam/xlog.c:5825 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6952 +#: access/transam/xlog.c:6173 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7118 +#: access/transam/xlog.c:6344 +#, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7122 +#: access/transam/xlog.c:6348 +#, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7126 +#: access/transam/xlog.c:6352 +#, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:7140 +#: access/transam/xlog.c:6369 +#, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7144 +#: access/transam/xlog.c:6373 +#, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7148 +#: access/transam/xlog.c:6377 +#, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7159 +#: access/transam/xlog.c:6388 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7163 +#: access/transam/xlog.c:6392 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7167 +#: access/transam/xlog.c:6396 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7179 +#: access/transam/xlog.c:6408 +#, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7183 +#: access/transam/xlog.c:6412 +#, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7187 +#: access/transam/xlog.c:6416 +#, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7199 +#: access/transam/xlog.c:6428 +#, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7203 +#: access/transam/xlog.c:6432 +#, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7207 +#: access/transam/xlog.c:6436 +#, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7369 +#: access/transam/xlog.c:6588 +#, c-format msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:7391 +#: access/transam/xlog.c:6610 +#, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:7817 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " -"herunterfährt" +#: access/transam/xlog.c:7078 +#, c-format +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:8050 +#: access/transam/xlog.c:7355 +#, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:8075 +#: access/transam/xlog.c:7378 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:8187 +#: access/transam/xlog.c:7507 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8287 +#: access/transam/xlog.c:7633 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" +msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8384 -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt " -"werden" +#: access/transam/xlog.c:7848 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgid "unexpected prev timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8436 +#: access/transam/xlog.c:7857 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8472 +#: access/transam/xlog.c:7874 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:7941 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" + +#: access/transam/xlog.c:8002 access/transam/xlog.c:8050 +#: access/transam/xlog.c:8073 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8736 access/transam/xlog.c:8760 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +#: access/transam/xlog.c:8306 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8768 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +#: access/transam/xlog.c:8330 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgid "could not fsync log file %s: %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8338 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8777 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +#: access/transam/xlog.c:8347 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9134 +#: access/transam/xlog.c:8418 access/transam/xlog.c:8756 +#, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:9139 -#: access/transam/xlog.c:9402 access/transam/xlog.c:9434 -#: access/transam/xlog.c:9475 access/transam/xlog.c:9508 -#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9690 +#: access/transam/xlog.c:8426 access/transam/xlog.c:8764 +#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141 +#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363 +#, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9140 -#: access/transam/xlog.c:9403 access/transam/xlog.c:9435 -#: access/transam/xlog.c:9476 access/transam/xlog.c:9509 +#: access/transam/xlog.c:8427 access/transam/xlog.c:8765 +#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142 +#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208 +#, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt " -"werden" +msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9145 +#: access/transam/xlog.c:8436 access/transam/xlog.c:8774 +#, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9146 -#: access/transam/xlog.c:9441 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt " -"werden." +#: access/transam/xlog.c:8437 access/transam/xlog.c:8775 +#: access/transam/xlogfuncs.c:148 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:8875 +#: access/transam/xlog.c:8442 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8916 access/transam/xlog.c:9017 +#: access/transam/xlog.c:8473 access/transam/xlog.c:8650 +#, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:8917 +#: access/transam/xlog.c:8474 +#, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:9018 +#: access/transam/xlog.c:8568 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " -"»%s« und versuchen Sie es noch einmal." +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:9032 access/transam/xlog.c:9278 +#: access/transam/xlog.c:8570 access/transam/xlog.c:8925 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." + +#: access/transam/xlog.c:8644 access/transam/xlog.c:8815 +#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 +#: guc-file.l:771 replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:423 +#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68 +#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 +#: utils/adt/genfile.c:280 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8651 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal." + +#: access/transam/xlog.c:8668 access/transam/xlog.c:8988 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:9190 +#: access/transam/xlog.c:8819 +#, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:9229 access/transam/xlog.c:9756 -#: access/transam/xlog.c:9762 +#: access/transam/xlog.c:8845 access/transam/xlogarchive.c:114 +#: access/transam/xlogarchive.c:465 storage/smgr/md.c:405 +#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:8871 +#: access/transam/xlog.c:9222 access/transam/xlog.c:9228 +#: access/transam/xlogfuncs.c:616 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" +msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“" -#: access/transam/xlog.c:9327 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" -"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente " -"archiviert sind" - -#: access/transam/xlog.c:9337 +#: access/transam/xlog.c:8875 replication/basebackup.c:820 #, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente " -"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:9339 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup " -"kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die " -"fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." +#: access/transam/xlog.c:8876 replication/basebackup.c:821 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:9346 +#: access/transam/xlog.c:8923 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" + +#: access/transam/xlog.c:9037 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" + +#: access/transam/xlog.c:9047 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" + +#: access/transam/xlog.c:9049 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." + +#: access/transam/xlog.c:9056 +#, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "" -"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" +msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:9350 -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle " -"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung " -"abzuschließen" - -#: access/transam/xlog.c:9397 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" - -#: access/transam/xlog.c:9429 -msgid "must be superuser to create a restore point" -msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen" - -#: access/transam/xlog.c:9440 -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" - -#: access/transam/xlog.c:9448 +#: access/transam/xlog.c:9060 #, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:9616 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung " -"ausgeführt werden." - -#: access/transam/xlog.c:9626 access/transam/xlog.c:9698 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" - -#: access/transam/xlog.c:9691 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt " -"werden." - -#: access/transam/xlog.c:9788 +#: access/transam/xlog.c:9273 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9828 +#: access/transam/xlog.c:9313 +#, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:9829 +#: access/transam/xlog.c:9314 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." +msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:9836 +#: access/transam/xlog.c:9321 +#, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:9837 +#: access/transam/xlog.c:9322 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." +msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:10350 access/transam/xlog.c:10372 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +#: access/transam/xlog.c:9442 replication/walsender.c:1312 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9454 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10461 +#: access/transam/xlog.c:9909 +#, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:10474 +#: access/transam/xlog.c:9922 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" -#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110 -#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678 +#: access/transam/xlogarchive.c:244 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "Archivdatei „%s“ hat falsche Größe: %lu statt %lu" -#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115 -#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2269 -#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018 +#: access/transam/xlogarchive.c:253 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "Logdatei „%s“ aus Archiv wiederhergestellt" -#: access/heap/heapam.c:3211 access/heap/heapam.c:3242 -#: access/heap/heapam.c:3277 +#: access/transam/xlogarchive.c:303 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlogarchive.c:414 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s „%s“: Rückgabecode %d" -#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391 -#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:2486 +#: access/transam/xlogarchive.c:523 access/transam/xlogarchive.c:592 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht erstellen: %m" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#: access/transam/xlogarchive.c:531 access/transam/xlogarchive.c:600 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht schreiben: %m" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#: access/transam/xlogfuncs.c:104 #, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 +#: access/transam/xlogfuncs.c:136 #, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " -"werden.\n" -"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " -"verwenden Sie Volltextindizierung." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1527 +#: access/transam/xlogfuncs.c:147 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" -#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 +#: access/transam/xlogfuncs.c:155 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:681 +#: access/transam/xlogfuncs.c:290 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:364 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414 +#: access/transam/xlogfuncs.c:436 +#, c-format +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419 +#: access/transam/xlogfuncs.c:441 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420 +#: access/transam/xlogfuncs.c:442 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: „%s“" + +#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:762 tcop/postgres.c:3446 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:686 +#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:767 tcop/postgres.c:3451 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698 -#: postmaster/postmaster.c:711 +#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:779 +#: postmaster/postmaster.c:792 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#: bootstrap/bootstrap.c:311 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" -#: catalog/aclchk.c:200 +#: catalog/aclchk.c:206 +#, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" -#: catalog/aclchk.c:316 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" - -#: catalog/aclchk.c:321 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" - #: catalog/aclchk.c:329 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt" #: catalog/aclchk.c:334 #, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "es wurden keine Privilegien für „%s“ gewährt" + +#: catalog/aclchk.c:342 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt" + +#: catalog/aclchk.c:347 +#, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" - -#: catalog/aclchk.c:345 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " -"werden" - -#: catalog/aclchk.c:350 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für „%s“ gewährt" #: catalog/aclchk.c:358 #, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " -"werden" +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden" #: catalog/aclchk.c:363 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "es konnten keine Privilegien für „%s“ entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 +#: catalog/aclchk.c:371 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:376 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für „%s“ entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:934 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 +#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:938 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" -#: catalog/aclchk.c:450 +#: catalog/aclchk.c:463 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" -#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#: catalog/aclchk.c:467 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Domäne" + +#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:942 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:475 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: catalog/aclchk.c:479 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:483 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:487 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:946 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ" + +#: catalog/aclchk.c:495 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper" -#: catalog/aclchk.c:478 +#: catalog/aclchk.c:499 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" -#: catalog/aclchk.c:517 +#: catalog/aclchk.c:538 +#, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" -#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 -#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116 -#: catalog/pg_largeobject.c:176 storage/large_object/inv_api.c:277 +#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3903 catalog/aclchk.c:4680 +#: catalog/objectaddress.c:574 catalog/pg_largeobject.c:113 +#: storage/large_object/inv_api.c:277 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "Large Object %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/copy.c:863 -#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 -#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 -#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 -#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:396 -#: commands/foreigncmds.c:405 commands/functioncmds.c:488 -#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 -#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150 -#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174 -#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198 -#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222 -#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 -#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135 -#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159 -#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183 -#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1248 -#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2473 commands/collationcmds.c:93 +#: catalog/aclchk.c:876 catalog/aclchk.c:884 commands/collationcmds.c:91 +#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:939 commands/copy.c:947 +#: commands/copy.c:955 commands/copy.c:963 commands/copy.c:971 +#: commands/copy.c:979 commands/copy.c:987 commands/copy.c:995 +#: commands/copy.c:1011 commands/copy.c:1030 commands/copy.c:1045 +#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 +#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172 +#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 +#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360 +#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:483 +#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496 +#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596 +#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670 +#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164 +#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188 +#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212 +#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330 +#: commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355 +#: commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152 +#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176 +#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 +#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 +#: commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508 +#: commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532 +#: commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556 +#: commands/user.c:565 commands/user.c:573 +#, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" -#: catalog/aclchk.c:932 +#: catalog/aclchk.c:979 +#, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" -#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 commands/analyze.c:343 -#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1419 commands/tablecmds.c:4591 -#: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728 -#: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868 -#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031 -#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/trigger.c:585 -#: parser/analyze.c:2039 parser/parse_relation.c:2043 -#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580 +#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1020 commands/analyze.c:386 +#: commands/copy.c:4134 commands/sequence.c:1465 commands/tablecmds.c:4822 +#: commands/tablecmds.c:4917 commands/tablecmds.c:4967 +#: commands/tablecmds.c:5071 commands/tablecmds.c:5118 +#: commands/tablecmds.c:5202 commands/tablecmds.c:5290 +#: commands/tablecmds.c:7230 commands/tablecmds.c:7434 +#: commands/tablecmds.c:7826 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1961 +#: parser/parse_relation.c:2136 parser/parse_relation.c:2193 +#: parser/parse_target.c:917 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 +#: utils/adt/ruleutils.c:1779 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" +msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035 -#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247 -#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968 utils/adt/acl.c:2008 -#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 -#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 +#: catalog/aclchk.c:1759 catalog/objectaddress.c:848 commands/sequence.c:1053 +#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10483 utils/adt/acl.c:2076 +#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 +#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" +msgstr "„%s“ ist keine Sequenz" -#: catalog/aclchk.c:1731 +#: catalog/aclchk.c:1797 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" +msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1748 +#: catalog/aclchk.c:1814 +#, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" -#: catalog/aclchk.c:1913 +#: catalog/aclchk.c:1979 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" -#: catalog/aclchk.c:1926 +#: catalog/aclchk.c:1992 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" +msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2510 +#: catalog/aclchk.c:2576 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" +msgstr "Sprache „%s“ ist nicht „trusted“" -#: catalog/aclchk.c:2512 +#: catalog/aclchk.c:2578 +#, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." -#: catalog/aclchk.c:3019 +#: catalog/aclchk.c:3094 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden" + +#: catalog/aclchk.c:3095 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps." + +#: catalog/aclchk.c:3102 catalog/objectaddress.c:1071 commands/typecmds.c:3172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "„%s“ ist keine Domäne" + +#: catalog/aclchk.c:3222 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" +msgstr "unbekannter Privilegtyp „%s“" -#: catalog/aclchk.c:3068 +#: catalog/aclchk.c:3271 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" -#: catalog/aclchk.c:3070 +#: catalog/aclchk.c:3273 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 -#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 +#: catalog/aclchk.c:3275 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773 +#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1517 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:3074 +#: catalog/aclchk.c:3277 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:3076 +#: catalog/aclchk.c:3279 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3078 +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" -#: catalog/aclchk.c:3080 +#: catalog/aclchk.c:3283 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" -#: catalog/aclchk.c:3082 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:3084 +#: catalog/aclchk.c:3287 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3086 +#: catalog/aclchk.c:3289 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: catalog/aclchk.c:3088 +#: catalog/aclchk.c:3291 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:3090 +#: catalog/aclchk.c:3293 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:3092 +#: catalog/aclchk.c:3295 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s" -#: catalog/aclchk.c:3094 +#: catalog/aclchk.c:3297 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3096 +#: catalog/aclchk.c:3299 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3098 +#: catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/aclchk.c:3100 +#: catalog/aclchk.c:3303 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:3102 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/aclchk.c:3104 +#: catalog/aclchk.c:3307 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" -#: catalog/aclchk.c:3106 +#: catalog/aclchk.c:3309 +#, c-format +msgid "permission denied for event trigger %s" +msgstr "keine Berechtigung für Ereignistrigger %s" + +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s" -#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 +#: catalog/aclchk.c:3317 catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3116 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:3118 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:3120 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3122 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" -#: catalog/aclchk.c:3124 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" -#: catalog/aclchk.c:3126 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:3128 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3130 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" -#: catalog/aclchk.c:3132 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:3134 +#: catalog/aclchk.c:3339 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:3136 +#: catalog/aclchk.c:3341 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s" -#: catalog/aclchk.c:3138 +#: catalog/aclchk.c:3343 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3140 +#: catalog/aclchk.c:3345 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3142 +#: catalog/aclchk.c:3347 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" -#: catalog/aclchk.c:3144 +#: catalog/aclchk.c:3349 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:3146 +#: catalog/aclchk.c:3351 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" -#: catalog/aclchk.c:3148 +#: catalog/aclchk.c:3353 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" -#: catalog/aclchk.c:3150 +#: catalog/aclchk.c:3355 +#, c-format +msgid "must be owner of event trigger %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Ereignistriggers %s" + +#: catalog/aclchk.c:3357 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s" -#: catalog/aclchk.c:3192 +#: catalog/aclchk.c:3399 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«" +msgstr "keine Berechtigung für Spalte „%s“ von Relation „%s“" -#: catalog/aclchk.c:3219 +#: catalog/aclchk.c:3439 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3538 catalog/aclchk.c:3546 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 +#: catalog/aclchk.c:3619 catalog/aclchk.c:4531 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 +#: catalog/aclchk.c:3719 catalog/aclchk.c:4949 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221 +#: catalog/aclchk.c:3773 catalog/aclchk.c:4609 tcop/fastpath.c:223 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 +#: catalog/aclchk.c:3827 catalog/aclchk.c:4635 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 +#: catalog/aclchk.c:3988 catalog/aclchk.c:4707 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 +#: catalog/aclchk.c:4042 catalog/aclchk.c:4734 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 +#: catalog/aclchk.c:4100 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:299 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 +#: catalog/aclchk.c:4161 catalog/aclchk.c:4895 commands/foreigncmds.c:406 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4245 +#: catalog/aclchk.c:4220 catalog/aclchk.c:4234 catalog/aclchk.c:4557 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4271 +#: catalog/aclchk.c:4583 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4448 +#: catalog/aclchk.c:4760 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4475 +#: catalog/aclchk.c:4787 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4502 +#: catalog/aclchk.c:4814 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4529 +#: catalog/aclchk.c:4841 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4636 +#: catalog/aclchk.c:4922 commands/event_trigger.c:501 +#, c-format +msgid "event trigger with OID %u does not exist" +msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4975 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4662 +#: catalog/aclchk.c:5001 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4703 +#: catalog/aclchk.c:5042 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/catalog.c:76 +#: catalog/catalog.c:63 +#, c-format msgid "invalid fork name" msgstr "ungültiger Fork-Name" -#: catalog/catalog.c:77 +#: catalog/catalog.c:64 +#, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«." +msgstr "Gültige Fork-Namen sind „main“, „fsm“ und „vm“." -#: catalog/dependency.c:589 +#: catalog/dependency.c:626 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" -#: catalog/dependency.c:592 +#: catalog/dependency.c:629 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: catalog/dependency.c:748 catalog/pg_shdepend.c:562 +#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: catalog/dependency.c:864 +#: catalog/dependency.c:906 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" -#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885 +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s hängt von %s ab" -#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 +#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: catalog/dependency.c:914 catalog/pg_shdepend.c:673 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2743,934 +2673,1004 @@ msgstr[1] "" "\n" "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" -#: catalog/dependency.c:926 +#: catalog/dependency.c:968 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/dependency.c:928 catalog/dependency.c:929 catalog/dependency.c:935 -#: catalog/dependency.c:936 catalog/dependency.c:947 catalog/dependency.c:948 -#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5397 -#: utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994 utils/misc/guc.c:8028 -#: utils/misc/guc.c:8062 utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:8131 +#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 +#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 +#: catalog/objectaddress.c:750 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5474 utils/misc/guc.c:5809 +#: utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 utils/misc/guc.c:8238 +#: utils/misc/guc.c:8272 utils/misc/guc.c:8307 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:937 +#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979 +#, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen." -#: catalog/dependency.c:934 +#: catalog/dependency.c:976 +#, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:943 +#: catalog/dependency.c:985 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" -#: catalog/dependency.c:2177 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " Spalte %s" - -#: catalog/dependency.c:2183 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "Funktion %s" - -#: catalog/dependency.c:2188 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "Typ %s" - -#: catalog/dependency.c:2218 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "Typumwandlung von %s in %s" - -#: catalog/dependency.c:2238 -#, c-format -msgid "collation %s" -msgstr "Sortierfolge %s" - -#: catalog/dependency.c:2262 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "Constraint %s für %s" - -#: catalog/dependency.c:2268 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "Constraint %s" - -#: catalog/dependency.c:2285 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "Konversion %s" - -#: catalog/dependency.c:2322 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "Vorgabewert für %s" - -#: catalog/dependency.c:2339 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "Sprache %s" - -#: catalog/dependency.c:2345 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "Large Object %u" - -#: catalog/dependency.c:2350 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "Operator %s" - -#: catalog/dependency.c:2382 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" - -#: catalog/dependency.c:2433 -#, c-format -msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s" - -#: catalog/dependency.c:2484 -#, c-format -msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s" - -#: catalog/dependency.c:2524 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "Regel %s für " - -#: catalog/dependency.c:2559 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "Trigger %s für " - -#: catalog/dependency.c:2576 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "Schema %s" - -#: catalog/dependency.c:2589 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "Textsucheparser %s" - -#: catalog/dependency.c:2604 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "Textsuchewörterbuch %s" - -#: catalog/dependency.c:2619 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "Textsuchevorlage %s" - -#: catalog/dependency.c:2634 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "Textsuchekonfiguration %s" - -#: catalog/dependency.c:2642 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "Rolle %s" - -#: catalog/dependency.c:2655 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "Datenbank %s" - -#: catalog/dependency.c:2667 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "Tablespace %s" - -#: catalog/dependency.c:2676 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" - -#: catalog/dependency.c:2685 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "Server %s" - -#: catalog/dependency.c:2710 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "Benutzerabbildung für %s" - -#: catalog/dependency.c:2744 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s" - -#: catalog/dependency.c:2749 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s" - -#: catalog/dependency.c:2754 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s" - -#: catalog/dependency.c:2760 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s" - -#: catalog/dependency.c:2768 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " in Schema %s" - -#: catalog/dependency.c:2785 -#, c-format -msgid "extension %s" -msgstr "Erweiterung %s" - -#: catalog/dependency.c:2843 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "Tabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:2847 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "Index %s" - -#: catalog/dependency.c:2851 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "Sequenz %s" - -#: catalog/dependency.c:2855 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:2859 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "TOAST-Tabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:2863 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "Sicht %s" - -#: catalog/dependency.c:2867 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "zusammengesetzter Typ %s" - -#: catalog/dependency.c:2871 -#, c-format -msgid "foreign table %s" -msgstr "Fremdtabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:2876 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "Relation %s" - -#: catalog/dependency.c:2913 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" - -#: catalog/heap.c:264 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" - -#: catalog/heap.c:266 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." - -#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:4276 +#: catalog/heap.c:390 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817 +#: commands/tablecmds.c:4467 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:406 +#: catalog/heap.c:407 commands/tablecmds.c:4723 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" +msgstr "Spaltenname „%s“ steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" -#: catalog/heap.c:422 +#: catalog/heap.c:423 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" - -#: catalog/heap.c:472 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" +msgstr "Spaltenname „%s“ mehrmals angegeben" #: catalog/heap.c:473 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "Spalte „%s“ hat Typ „unknown“" + +#: catalog/heap.c:474 +#, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." -#: catalog/heap.c:486 +#: catalog/heap.c:487 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" +msgstr "Spalte „%s“ hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:516 +#: catalog/heap.c:517 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" -#: catalog/heap.c:558 +#: catalog/heap.c:559 commands/createas.c:312 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "" -"für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" +msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:560 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 -#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4855 -#: utils/adt/selfuncs.c:4972 utils/adt/varlena.c:1315 +#: catalog/heap.c:561 commands/createas.c:314 commands/indexcmds.c:1085 +#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1516 +#: utils/adt/formatting.c:1568 utils/adt/formatting.c:1636 +#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1757 +#: utils/adt/formatting.c:1821 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5188 +#: utils/adt/varlena.c:1381 +#, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "" -"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." +msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." -#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2318 +#: catalog/heap.c:1032 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits" +msgstr "Relation „%s“ existiert bereits" -#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695 -#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 -#: commands/typecmds.c:1622 +#: catalog/heap.c:1048 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705 +#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088 +#: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ »%s« existiert bereits" +msgstr "Typ „%s“ existiert bereits" -#: catalog/heap.c:1028 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen " -"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." +#: catalog/heap.c:1049 +#, c-format +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." -#: catalog/heap.c:2141 +#: catalog/heap.c:2254 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" +msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5350 +#: catalog/heap.c:2407 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5616 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" +msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“" -#: catalog/heap.c:2291 +#: catalog/heap.c:2417 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“" + +#: catalog/heap.c:2431 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" +msgstr "Constraint „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: catalog/heap.c:2389 +#: catalog/heap.c:2524 +#, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2397 +#: catalog/heap.c:2535 +#, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: catalog/heap.c:2405 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2409 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2413 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#: catalog/heap.c:2554 rewrite/rewriteHandler.c:1033 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" +msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: catalog/heap.c:2437 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397 -#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 -#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#: catalog/heap.c:2559 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398 +#: parser/parse_target.c:508 parser/parse_target.c:757 +#: parser/parse_target.c:767 rewrite/rewriteHandler.c:1038 +#, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: catalog/heap.c:2483 +#: catalog/heap.c:2606 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle „%s“ sind im Check-Constraint zugelassen" -#: catalog/heap.c:2492 commands/typecmds.c:2386 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2496 commands/typecmds.c:2390 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2500 commands/typecmds.c:2394 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2739 +#: catalog/heap.c:2846 +#, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: catalog/heap.c:2740 +#: catalog/heap.c:2847 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" -"Einstellung" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung." -#: catalog/heap.c:2745 +#: catalog/heap.c:2852 +#, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " -"nicht leeren" +msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren" -#: catalog/heap.c:2746 +#: catalog/heap.c:2853 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." +msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“." -#: catalog/heap.c:2748 +#: catalog/heap.c:2855 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " -"CASCADE." +msgstr "Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 +#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1397 parser/parse_utilcmd.c:1483 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle „%s“ nicht erlaubt" -#: catalog/index.c:220 +#: catalog/index.c:221 +#, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" -#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 +#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1141 +#, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" +msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:740 +#: catalog/index.c:747 +#, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" +msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:758 +#: catalog/index.c:765 +#, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:1727 +#: catalog/index.c:1409 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" + +#: catalog/index.c:1977 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«" +msgstr "baue Index „%s“ von Tabelle „%s“" -#: catalog/index.c:2800 +#: catalog/index.c:3153 +#, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4147 +#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:444 catalog/namespace.c:538 +#: commands/trigger.c:4225 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: „%s.%s.%s“" -#: catalog/namespace.c:253 +#: catalog/namespace.c:303 +#, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" -#: catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 +#: catalog/namespace.c:382 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation „%s.%s“ nicht setzen" + +#: catalog/namespace.c:387 commands/lockcmds.c:146 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen" + +#: catalog/namespace.c:411 parser/parse_relation.c:937 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" +msgstr "Relation „%s.%s“ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:281 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 +#: catalog/namespace.c:416 parser/parse_relation.c:950 +#: parser/parse_relation.c:958 utils/adt/regproc.c:852 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" +msgstr "Relation „%s“ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:349 catalog/namespace.c:2580 +#: catalog/namespace.c:484 catalog/namespace.c:2833 +#, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" -#: catalog/namespace.c:401 catalog/namespace.c:414 +#: catalog/namespace.c:636 catalog/namespace.c:649 +#, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen" -#: catalog/namespace.c:405 +#: catalog/namespace.c:640 +#, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" -msgstr "" -"kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen" +msgstr "kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen" -#: catalog/namespace.c:420 +#: catalog/namespace.c:655 +#, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:1897 commands/tsearchcmds.c:320 +#: catalog/namespace.c:2135 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" +msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2020 commands/tsearchcmds.c:769 +#: catalog/namespace.c:2261 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" +msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2144 commands/tsearchcmds.c:1304 +#: catalog/namespace.c:2388 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" +msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2267 commands/tsearchcmds.c:1753 -#: commands/tsearchcmds.c:1909 +#: catalog/namespace.c:2514 commands/tsearchcmds.c:1168 +#: utils/cache/ts_cache.c:619 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" +msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2380 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 +#: catalog/namespace.c:2627 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1107 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2386 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 -#: gram.y:11611 gram.y:12810 +#: catalog/namespace.c:2633 gram.y:12433 gram.y:13629 parser/parse_expr.c:794 +#: parser/parse_target.c:1114 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:2514 +#: catalog/namespace.c:2767 #, c-format msgid "%s is already in schema \"%s\"" -msgstr "%s ist bereits in Schema »%s«" +msgstr "%s ist bereits in Schema „%s“" -#: catalog/namespace.c:2522 +#: catalog/namespace.c:2775 +#, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:2528 +#: catalog/namespace.c:2781 +#, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:2601 catalog/namespace.c:3586 catalog/namespace.c:3589 -#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/namespace.c:2854 commands/schemacmds.c:212 +#: commands/schemacmds.c:288 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" +msgstr "Schema „%s“ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2632 +#: catalog/namespace.c:2885 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:3031 +#: catalog/namespace.c:3326 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht" +msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3083 +#: catalog/namespace.c:3381 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" +msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3288 +#: catalog/namespace.c:3589 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "" -"keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank „%s“ zu erzeugen" -#: catalog/namespace.c:3304 +#: catalog/namespace.c:3605 +#, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "" -"während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" +msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:3548 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59 -#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8161 +#: catalog/namespace.c:3849 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61 +#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8337 +#, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." -#: catalog/objectaddress.c:286 +#: catalog/objectaddress.c:718 msgid "database name cannot be qualified" msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1585 -#: commands/extension.c:2245 +#: catalog/objectaddress.c:721 commands/extension.c:2423 +#, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:292 +#: catalog/objectaddress.c:724 msgid "tablespace name cannot be qualified" msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:295 +#: catalog/objectaddress.c:727 msgid "role name cannot be qualified" msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178 +#: catalog/objectaddress.c:730 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:301 +#: catalog/objectaddress.c:733 msgid "language name cannot be qualified" msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:304 +#: catalog/objectaddress.c:736 msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" msgstr "Fremddaten-Wrapper-Name kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:307 +#: catalog/objectaddress.c:739 msgid "server name cannot be qualified" msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:200 -#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:1129 commands/tablecmds.c:2478 -#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6759 +#: catalog/objectaddress.c:742 +msgid "event trigger name cannot be qualified" +msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:855 commands/indexcmds.c:375 commands/lockcmds.c:94 +#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:1237 +#: commands/tablecmds.c:4014 commands/tablecmds.c:7337 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" +msgstr "„%s“ ist keine Tabelle" -#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214 -#: commands/tablecmds.c:2253 commands/tablecmds.c:2510 -#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181 +#: catalog/objectaddress.c:862 commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:4038 commands/tablecmds.c:10488 commands/view.c:134 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" +msgstr "„%s“ ist keine Sicht" -#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:2518 -#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8984 +#: catalog/objectaddress.c:869 commands/matview.c:134 commands/tablecmds.c:225 +#: commands/tablecmds.c:10493 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgid "\"%s\" is not a materialized view" +msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht" + +#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10498 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" -msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" +msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle" -#: catalog/objectaddress.c:824 catalog/pg_largeobject.c:200 -#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#: catalog/objectaddress.c:1007 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:1060 commands/functioncmds.c:127 +#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3238 parser/parse_func.c:1586 +#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1016 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ „%s“ existiert nicht" + +#: catalog/objectaddress.c:1216 libpq/be-fsstubs.c:352 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:839 commands/functioncmds.c:1526 -#: commands/functioncmds.c:1814 +#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/functioncmds.c:1298 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" -#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886 +#: catalog/objectaddress.c:1262 catalog/objectaddress.c:1278 +#, c-format msgid "must be superuser" msgstr "Berechtigung nur für Superuser" -#: catalog/objectaddress.c:877 +#: catalog/objectaddress.c:1269 +#, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 +#: catalog/objectaddress.c:1515 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " Spalte %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1521 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "Funktion %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1526 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "Typ %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1556 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "Typumwandlung von %s in %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1576 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "Sortierfolge %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1600 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "Constraint %s für %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1606 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "Constraint %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1623 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "Konversion %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1660 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "Vorgabewert für %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1677 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "Sprache %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1683 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "Large Object %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1688 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "Operator %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1720 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:1770 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:1820 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1860 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "Regel %s für " + +#: catalog/objectaddress.c:1895 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "Trigger %s für " + +#: catalog/objectaddress.c:1912 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "Schema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1925 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "Textsucheparser %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1940 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "Textsuchewörterbuch %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1955 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "Textsuchevorlage %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1970 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "Textsuchekonfiguration %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1978 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "Rolle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1991 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "Datenbank %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2003 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "Tablespace %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2012 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2021 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "Server %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2046 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "Benutzerabbildung für %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2080 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2085 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2090 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2095 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2101 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2109 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " in Schema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2126 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "Erweiterung %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2139 +#, c-format +msgid "event trigger %s" +msgstr "Ereignistrigger %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2199 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "Tabelle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2203 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "Index %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2207 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "Sequenz %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2211 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOAST-Tabelle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2215 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "Sicht %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2219 +#, c-format +msgid "materialized view %s" +msgstr "materialisierte Sicht %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2223 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "zusammengesetzter Typ %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2227 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "Fremdtabelle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2232 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "Relation %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2269 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein " -"polymorphisches Argument haben." +#: catalog/pg_aggregate.c:103 +#, c-format +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: catalog/pg_aggregate.c:126 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" +#: catalog/pg_aggregate.c:146 +#, c-format +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss " -"mindestens ein polymorphisches Argument haben." +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +#, c-format +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" +msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps „internal“" -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " -"Typ »internal« haben." +#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255 +#, c-format +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "Eine Funktion, die „internal“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „internal“ haben." -#: catalog/pg_aggregate.c:197 +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +#, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " -"werden" +msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden" -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350 -#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455 -#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530 -#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 +#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655 +#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760 +#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835 +#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290 +#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1565 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "Funktion %s existiert nicht" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: catalog/pg_aggregate.c:362 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: catalog/pg_aggregate.c:387 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" -#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321 +#: catalog/pg_collation.c:77 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert bereits" -#: catalog/pg_constraint.c:773 +#: catalog/pg_collation.c:91 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits" + +#: catalog/pg_constraint.c:659 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "Constraint „%s“ für Domäne %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_constraint.c:792 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" +msgstr "Tabelle „%s“ hat mehrere Constraints namens „%s“" -#: catalog/pg_constraint.c:785 +#: catalog/pg_constraint.c:804 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgstr "Constraint „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht" + +#: catalog/pg_constraint.c:850 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Domäne „%s“ hat mehrere Constraints namens „%s“" + +#: catalog/pg_constraint.c:862 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert nicht" #: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" +msgstr "Konversion „%s“ existiert bereits" #: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2725 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" +msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung „%s“" -#: catalog/pg_depend.c:323 +#: catalog/pg_depend.c:324 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" -#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«" +msgstr "ungültiges Enum-Label „%s“" -#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 +#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben." -#: catalog/pg_enum.c:264 +#: catalog/pg_enum.c:230 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "Relation „%s“ existiert bereits, wird übersprungen" + +#: catalog/pg_enum.c:237 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "language \"%s\" already exists" +msgid "enum label \"%s\" already exists" +msgstr "Sprache „%s“ existiert bereits" + +#: catalog/pg_enum.c:292 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" -msgstr "»%s« ist kein existierendes Enum-Label" +msgstr "„%s“ ist kein existierendes Enum-Label" -#: catalog/pg_enum.c:325 +#: catalog/pg_enum.c:353 +#, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel" -#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259 +#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema »%s« existiert bereits" +msgstr "Schema „%s“ existiert bereits" -#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 +#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" +msgstr "„%s“ ist kein gültiger Operatorname" -#: catalog/pg_operator.c:372 +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" -#: catalog/pg_operator.c:376 +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" -#: catalog/pg_operator.c:380 +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" -#: catalog/pg_operator.c:384 +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" -#: catalog/pg_operator.c:395 +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben" +msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Negatoren haben" -#: catalog/pg_operator.c:399 +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" +msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" -#: catalog/pg_operator.c:403 +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben" +msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Join-Selectivity haben" -#: catalog/pg_operator.c:407 +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" +msgstr "nur Boole’sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" -#: catalog/pg_operator.c:411 +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben" +msgstr "nur Boole’sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben" -#: catalog/pg_operator.c:423 +#: catalog/pg_operator.c:422 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "Operator %s existiert bereits" -#: catalog/pg_operator.c:616 +#: catalog/pg_operator.c:615 +#, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 +#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1610 parser/parse_func.c:1650 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben" msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" -#: catalog/pg_proc.c:206 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein " -"polymorphisches Argument haben." +#: catalog/pg_proc.c:242 +#, c-format +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." -#: catalog/pg_proc.c:224 +#: catalog/pg_proc.c:249 +#, c-format +msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." +msgstr "Eine Funktion, die „anyrange“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „anyrange“ haben." + +#: catalog/pg_proc.c:267 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" +msgstr "„%s“ ist schon ein Attribut von Typ %s" -#: catalog/pg_proc.c:363 +#: catalog/pg_proc.c:393 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" +msgstr "Funktion „%s“ existiert bereits mit den selben Argumenttypen" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 +#, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 -#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." +#: catalog/pg_proc.c:408 catalog/pg_proc.c:432 catalog/pg_proc.c:475 +#: catalog/pg_proc.c:499 catalog/pg_proc.c:526 +#, c-format +msgid "Use DROP FUNCTION %s first." +msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION %s." -#: catalog/pg_proc.c:400 +#: catalog/pg_proc.c:431 +#, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." -#: catalog/pg_proc.c:441 +#: catalog/pg_proc.c:473 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern" +msgstr "kann Name des Eingabeparameters „%s“ nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:465 +#: catalog/pg_proc.c:498 +#, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen" -#: catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:525 +#, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:503 +#: catalog/pg_proc.c:538 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" +msgstr "Funktion „%s“ ist eine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:508 +#: catalog/pg_proc.c:543 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" +msgstr "Funktion „%s“ ist keine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:516 +#: catalog/pg_proc.c:551 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:521 +#: catalog/pg_proc.c:556 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion" +msgstr "Funktion „%s“ ist keine Fensterfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:693 +#: catalog/pg_proc.c:733 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: catalog/pg_proc.c:785 +#: catalog/pg_proc.c:825 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" +msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp „%s“ haben" -#: catalog/pg_proc.c:800 +#: catalog/pg_proc.c:840 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" +msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ „%s“ haben" -#: catalog/pg_proc.c:886 executor/functions.c:1162 +#: catalog/pg_proc.c:926 executor/functions.c:1411 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion »%s«" +msgstr "SQL-Funktion „%s“" -#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#: catalog/pg_shdepend.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3685,322 +3685,336 @@ msgstr[1] "" "\n" "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" -#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#: catalog/pg_shdepend.c:1001 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#: catalog/pg_shdepend.c:1020 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#: catalog/pg_shdepend.c:1035 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: catalog/pg_shdepend.c:1079 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "Eigentümer von %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "Privilegien für %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#: catalog/pg_shdepend.c:1089 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d Objekt in %s" msgstr[1] "%d Objekte in %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#: catalog/pg_shdepend.c:1200 #, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " -"benötigt werden" +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden" -#: catalog/pg_shdepend.c:1287 +#: catalog/pg_shdepend.c:1303 #, c-format -msgid "" -"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " -"by the database system" -msgstr "" -"kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die " -"Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" -#: catalog/pg_type.c:241 +#: catalog/pg_type.c:243 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "ungültige interne Typgröße %d" -#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 -#: catalog/pg_type.c:282 +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" +msgstr "Ausrichtung „%c“ ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" -#: catalog/pg_type.c:289 +#: catalog/pg_type.c:291 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" -#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" +msgstr "Ausrichtung „%c“ ist ungültig für Typen variabler Länge" -#: catalog/pg_type.c:312 +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" -#: catalog/pg_type.c:760 +#: catalog/pg_type.c:772 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" +msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen" + +#: catalog/toasting.c:91 commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:10408 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" #: catalog/toasting.c:142 +#, c-format msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" +msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" -#: catalog/pg_collation.c:75 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_collation.c:89 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" - -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: commands/aggregatecmds.c:106 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" +msgstr "Attribut „%s“ für Aggregatfunktion unbekannt" -#: commands/aggregatecmds.c:113 +#: commands/aggregatecmds.c:116 +#, c-format msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgstr "„stype“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: commands/aggregatecmds.c:117 +#: commands/aggregatecmds.c:120 +#, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: commands/aggregatecmds.c:134 +#: commands/aggregatecmds.c:137 +#, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: commands/aggregatecmds.c:159 +#: commands/aggregatecmds.c:162 +#, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " -"Aggregatfunktion" +msgstr "Angabe „basetype“ ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion" -#: commands/aggregatecmds.c:191 +#: commands/aggregatecmds.c:195 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" -#: commands/aggregatecmds.c:230 +#: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "event trigger \"%s\" already exists" +msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert bereits" -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122 +#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert bereits" -#: commands/alter.c:423 +#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "Server „%s“ existiert bereits" + +#: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "Sprache „%s“ existiert bereits" + +#: commands/alter.c:111 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Konversion „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" + +#: commands/alter.c:115 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" + +#: commands/alter.c:119 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" + +#: commands/alter.c:123 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" + +#: commands/alter.c:127 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" + +#: commands/alter.c:200 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgid "must be superuser to rename %s" +msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen" + +#: commands/alter.c:583 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen" -#: commands/alter.c:451 -#, c-format -msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/analyze.c:153 +#: commands/analyze.c:155 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" +msgstr "überspringe Analyze von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" +msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie analysieren" -#: commands/analyze.c:174 +#: commands/analyze.c:176 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " -"analysieren" +msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren" -#: commands/analyze.c:178 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"analysieren" +msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren" -#: commands/analyze.c:194 +#: commands/analyze.c:240 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "überspringe „%s“ --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren" + +#: commands/analyze.c:251 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht " -"analysieren" +msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren" -#: commands/analyze.c:285 +#: commands/analyze.c:328 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«" +msgstr "analysiere Vererbungsbaum von „%s.%s“" -#: commands/analyze.c:290 +#: commands/analyze.c:333 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere »%s.%s«" +msgstr "analysiere „%s.%s“" -#: commands/analyze.c:598 +#: commands/analyze.c:651 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" +msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle „%s.%s.%s“ Systembenutzung: %s" -#: commands/analyze.c:1239 +#: commands/analyze.c:1293 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " -"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "„%s“: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/analyze.c:1500 executor/execQual.c:2734 +#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2840 msgid "could not convert row type" msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" -#: commands/async.c:567 +#: commands/async.c:546 +#, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "Kanalname kann nicht leer sein" -#: commands/async.c:572 +#: commands/async.c:551 +#, c-format msgid "channel name too long" msgstr "Kanalname zu lang" -#: commands/async.c:579 +#: commands/async.c:558 +#, c-format msgid "payload string too long" msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang" -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, " -"UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat" +#: commands/async.c:743 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat" -#: commands/async.c:868 +#: commands/async.c:846 +#, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange" -#: commands/async.c:1430 +#: commands/async.c:1419 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll" -#: commands/async.c:1432 +#: commands/async.c:1421 #, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "" -"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." -#: commands/async.c:1435 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine " -"aktuelle Transaktion beendet." +#: commands/async.c:1424 +#, c-format +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet." -#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 +#: commands/cluster.c:128 commands/cluster.c:366 +#, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: commands/cluster.c:164 +#: commands/cluster.c:158 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle „%s“" -#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7659 +#: commands/cluster.c:172 commands/tablecmds.c:8507 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht" -#: commands/cluster.c:361 +#: commands/cluster.c:355 +#, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" -#: commands/cluster.c:376 +#: commands/cluster.c:370 +#, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:426 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" - #: commands/cluster.c:434 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " -"nicht unterstützt" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "„%s“ ist kein Index für Tabelle „%s“" -#: commands/cluster.c:446 +#: commands/cluster.c:442 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "kann nicht anhand des Index „%s“ clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt" + +#: commands/cluster.c:454 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" +msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index „%s“ clustern" -#: commands/cluster.c:460 +#: commands/cluster.c:468 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" +msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index „%s“ clustern" -#: commands/cluster.c:883 +#: commands/cluster.c:910 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" -msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«" +msgstr "clustere „%s.%s“ durch Index-Scan von „%s“" -#: commands/cluster.c:889 +#: commands/cluster.c:916 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" -msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" +msgstr "clustere „%s.%s“ durch sequenziellen Scan und Sortieren" -#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:315 +#: commands/cluster.c:921 commands/vacuumlazy.c:417 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" +msgstr "vacuume „%s.%s“" -#: commands/cluster.c:1054 +#: commands/cluster.c:1084 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " -"gefunden" +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden" -#: commands/cluster.c:1058 +#: commands/cluster.c:1088 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4009,3319 +4023,3843 @@ msgstr "" "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" "%s." -#: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 -#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 -#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:709 -#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794 +#: commands/collationcmds.c:79 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut „%s“ für Sortierfolge unbekannt" + +#: commands/collationcmds.c:124 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "Parameter „lc_collate“ muss angegeben werden" + +#: commands/collationcmds.c:129 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "Parameter „lc_ctype“ muss angegeben werden" + +#: commands/collationcmds.c:163 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" + +#: commands/collationcmds.c:174 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" + +#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946 +#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222 +#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506 +#: commands/dbcommands.c:1943 utils/init/postinit.c:775 +#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" +msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht" -#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:692 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3082 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2697 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" +msgstr "Funktion „%s“ wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3091 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2706 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" +msgstr "Funktion „%s“ muss AFTER ROW ausgelöst werden" -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3112 +#: commands/constraint.c:81 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" +msgstr "Funktion „%s“ muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" -#: commands/conversioncmds.c:71 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" +msgstr "Quellkodierung „%s“ existiert nicht" -#: commands/conversioncmds.c:78 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" +msgstr "Zielkodierung „%s“ existiert nicht" -#: commands/conversioncmds.c:92 +#: commands/conversioncmds.c:88 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben" +msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ „void“ zurückgeben" -#: commands/conversioncmds.c:152 +#: commands/copy.c:356 commands/copy.c:368 commands/copy.c:402 +#: commands/copy.c:412 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/conversioncmds.c:211 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 -#: commands/copy.c:395 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:473 +#: commands/copy.c:510 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not write to COPY file: %m" +msgid "could not write to COPY program: %m" +msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" + +#: commands/copy.c:515 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" -#: commands/copy.c:485 +#: commands/copy.c:528 +#, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" -#: commands/copy.c:526 +#: commands/copy.c:569 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" -#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 -#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" +#: commands/copy.c:585 commands/copy.c:604 commands/copy.c:608 +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion" -#: commands/copy.c:577 +#: commands/copy.c:620 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" -#: commands/copy.c:593 +#: commands/copy.c:636 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" -#: commands/copy.c:745 +#: commands/copy.c:790 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" +msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" + +#: commands/copy.c:791 commands/copy.c:797 +#, c-format +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden." + +#: commands/copy.c:796 +#, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" -#: commands/copy.c:746 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." - -#: commands/copy.c:874 +#: commands/copy.c:932 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" +msgstr "COPY-Format „%s“ nicht erkannt" -#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 +#: commands/copy.c:1003 commands/copy.c:1017 commands/copy.c:1037 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" +msgstr "Argument von Option „%s“ muss eine Liste aus Spaltennamen sein" -#: commands/copy.c:964 +#: commands/copy.c:1050 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" -msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" +msgstr "Argument von Option „%s“ muss ein gültiger Kodierungsname sein" -#: commands/copy.c:970 +#: commands/copy.c:1056 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "Option »%s« nicht erkannt" +msgstr "Option „%s“ nicht erkannt" -#: commands/copy.c:981 +#: commands/copy.c:1067 +#, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:986 +#: commands/copy.c:1072 +#, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:1008 +#: commands/copy.c:1094 +#, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1015 +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" -#: commands/copy.c:1021 +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" +msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: commands/copy.c:1038 +#: commands/copy.c:1124 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" +msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht „%s“ sein" -#: commands/copy.c:1044 +#: commands/copy.c:1130 +#, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1050 +#: commands/copy.c:1136 +#, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1055 +#: commands/copy.c:1141 +#, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1060 +#: commands/copy.c:1146 +#, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" -#: commands/copy.c:1066 +#: commands/copy.c:1152 +#, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1071 +#: commands/copy.c:1157 +#, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1077 +#: commands/copy.c:1163 +#, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1081 +#: commands/copy.c:1167 +#, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" -#: commands/copy.c:1087 +#: commands/copy.c:1173 +#, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1091 +#: commands/copy.c:1177 +#, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" -#: commands/copy.c:1097 +#: commands/copy.c:1183 +#, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:1104 +#: commands/copy.c:1190 +#, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:1166 +#: commands/copy.c:1252 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" +msgstr "Tabelle „%s“ hat keine OIDs" -#: commands/copy.c:1183 +#: commands/copy.c:1269 +#, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1210 +#: commands/copy.c:1295 +#, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1358 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" +msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte „%s“ wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1292 +#: commands/copy.c:1380 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" +msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1356 +#: commands/copy.c:1444 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not close control file: %m" +msgid "could not close pipe to external command: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" + +#: commands/copy.c:1447 +#, c-format +msgid "program \"%s\" failed" +msgstr "Programm „%s“ fehlgeschlagen" + +#: commands/copy.c:1496 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" +msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ kopieren" -#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 +#: commands/copy.c:1498 commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1510 +#, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1362 +#: commands/copy.c:1502 +#, c-format +msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht „%s“ kopieren" + +#: commands/copy.c:1508 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren" +msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ kopieren" -#: commands/copy.c:1368 +#: commands/copy.c:1514 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" +msgstr "kann nicht aus Sequenz „%s“ kopieren" -#: commands/copy.c:1373 +#: commands/copy.c:1519 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" +msgstr "kann nicht aus Relation „%s“, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: commands/copy.c:1397 +#: commands/copy.c:1542 commands/copy.c:2521 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %m" + +#: commands/copy.c:1557 +#, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: commands/copy.c:1407 +#: commands/copy.c:1565 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 +#: commands/copy.c:1572 commands/copy.c:2539 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" +msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: commands/copy.c:1738 +#: commands/copy.c:1897 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" -#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 +#: commands/copy.c:1901 commands/copy.c:1946 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, Zeile %d" -#: commands/copy.c:1753 +#: commands/copy.c:1912 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: „%s“" -#: commands/copy.c:1761 +#: commands/copy.c:1920 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" -#: commands/copy.c:1773 +#: commands/copy.c:1932 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" +msgstr "COPY %s, Zeile %d: „%s“" -#: commands/copy.c:1857 +#: commands/copy.c:2023 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" +msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ kopieren" -#: commands/copy.c:1862 +#: commands/copy.c:2028 +#, c-format +msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht „%s“ kopieren" + +#: commands/copy.c:2033 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren" +msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ kopieren" -#: commands/copy.c:1867 +#: commands/copy.c:2038 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" +msgstr "kann nicht in Sequenz „%s“ kopieren" -#: commands/copy.c:1872 +#: commands/copy.c:2043 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" +msgstr "kann nicht in Relation „%s“ kopieren, die keine Tabelle ist" -#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 +#: commands/copy.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2113 +#, c-format +msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:2532 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %m" -#: commands/copy.c:2219 +#: commands/copy.c:2559 +#, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" -#: commands/copy.c:2224 +#: commands/copy.c:2564 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" -#: commands/copy.c:2230 +#: commands/copy.c:2570 +#, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" -#: commands/copy.c:2236 +#: commands/copy.c:2576 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" -#: commands/copy.c:2243 +#: commands/copy.c:2583 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" -#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 +#: commands/copy.c:2716 commands/copy.c:3405 commands/copy.c:3635 +#, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" -#: commands/copy.c:2386 +#: commands/copy.c:2726 +#, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" -#: commands/copy.c:2392 +#: commands/copy.c:2732 +#, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 +#: commands/copy.c:2742 commands/copy.c:2848 +#, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:2417 +#: commands/copy.c:2757 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" +msgstr "fehlende Daten für Spalte „%s“" -#: commands/copy.c:2476 +#: commands/copy.c:2823 +#, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen" -#: commands/copy.c:2483 +#: commands/copy.c:2830 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 +#: commands/copy.c:3169 commands/copy.c:3186 +#, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 +#: commands/copy.c:3170 commands/copy.c:3187 +#, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 +#: commands/copy.c:3172 commands/copy.c:3189 +#, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie „\\r“, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 +#: commands/copy.c:3173 commands/copy.c:3190 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen " -"darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2855 +#: commands/copy.c:3202 +#, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2856 +#: commands/copy.c:3203 +#, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2858 +#: commands/copy.c:3205 +#, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie „\\n“, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2859 +#: commands/copy.c:3206 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 +#: commands/copy.c:3252 commands/copy.c:3288 +#, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 +#: commands/copy.c:3261 commands/copy.c:3277 +#, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: commands/copy.c:3359 +#: commands/copy.c:3719 +#, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 +#: commands/copy.c:3796 commands/copy.c:3815 +#, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:3445 +#: commands/copy.c:3805 +#, c-format msgid "invalid field size" msgstr "ungültige Feldgröße" -#: commands/copy.c:3468 +#: commands/copy.c:3828 +#, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293 -#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1393 +#: commands/copy.c:4139 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401 +#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2614 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" +msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht" -#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 commands/trigger.c:594 -#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 +#: commands/copy.c:4146 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601 +#: parser/parse_target.c:933 parser/parse_target.c:944 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" +msgstr "Spalte „%s“ mehrmals angegeben" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/createas.c:322 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgid "too many column names were specified" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" + +#: commands/dbcommands.c:203 +#, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" -#: commands/dbcommands.c:202 +#: commands/dbcommands.c:204 +#, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:227 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:237 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267 -#: commands/user.c:606 +#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260 +#: commands/user.c:601 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" -#: commands/dbcommands.c:272 +#: commands/dbcommands.c:274 +#, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/dbcommands.c:297 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" +msgstr "Template-Datenbank „%s“ existiert nicht" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: commands/dbcommands.c:309 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank „%s“ zu kopieren" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: commands/dbcommands.c:325 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "ungültige Serverkodierung %d" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:331 commands/dbcommands.c:336 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "ungültiger Locale-Name %s" +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Locale-Name: „%s“" -#: commands/dbcommands.c:352 +#: commands/dbcommands.c:356 #, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-" -"Datenbank (%s)" +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:355 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder " -"verwenden Sie template0 als Template." - -#: commands/dbcommands.c:360 +#: commands/dbcommands.c:359 #, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der " -"Template-Datenbank (%s)" +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:362 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder " -"verwenden Sie template0 als Template." - -#: commands/dbcommands.c:367 +#: commands/dbcommands.c:364 #, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank " -"(%s)" +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:369 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden " -"Sie template0 als Template." +#: commands/dbcommands.c:366 +#, c-format +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:371 +#, c-format +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:373 +#, c-format +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." + +#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095 +#, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" -#: commands/dbcommands.c:417 +#: commands/dbcommands.c:421 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" +msgstr "kann neuen Standard-Tablespace „%s“ nicht setzen" -#: commands/dbcommands.c:419 +#: commands/dbcommands.c:423 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " -"Tablespace hat." +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank „%s“ schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat." -#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 +#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" +msgstr "Datenbank „%s“ existiert bereits" -#: commands/dbcommands.c:453 +#: commands/dbcommands.c:457 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" +msgstr "auf Quelldatenbank „%s“ wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein" +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "Kodierung „%s“ stimmt nicht mit Locale „%s“ überein" -#: commands/dbcommands.c:698 +#: commands/dbcommands.c:731 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“." -#: commands/dbcommands.c:713 +#: commands/dbcommands.c:746 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“." -#: commands/dbcommands.c:771 +#: commands/dbcommands.c:804 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dbcommands.c:792 +#: commands/dbcommands.c:828 +#, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: commands/dbcommands.c:798 +#: commands/dbcommands.c:834 +#, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988 +#: commands/dbcommands.c:1117 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" +msgstr "auf Datenbank „%s“ wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:957 +#, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:940 +#: commands/dbcommands.c:977 +#, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: commands/dbcommands.c:1032 +#: commands/dbcommands.c:1073 +#, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: commands/dbcommands.c:1157 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" +msgstr "einige Relationen von Datenbank „%s“ ist bereits in Tablespace „%s“" -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " -"bevor Sie diesen Befehl verwenden können." +#: commands/dbcommands.c:1159 +#, c-format +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können." -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 -#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 -#: commands/tablespace.c:584 +#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789 +#: commands/dbcommands.c:2004 commands/dbcommands.c:2052 +#: commands/tablespace.c:585 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis " -"»%s« zurückgelassen" +msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis „%s“ zurückgelassen" -#: commands/dbcommands.c:1490 +#: commands/dbcommands.c:1546 +#, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:1802 +#: commands/dbcommands.c:1887 #, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " -"Datenbank." +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1805 +#: commands/dbcommands.c:1890 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank." +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." +msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1808 +#: commands/dbcommands.c:1895 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank." +msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank." -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s erfordert einen Parameter" -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" -#: commands/define.c:175 +#: commands/define.c:162 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" +msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert" -#: commands/define.c:236 +#: commands/define.c:223 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" -#: commands/define.c:266 +#: commands/define.c:253 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" -#: commands/define.c:291 +#: commands/define.c:278 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: commands/define.c:312 +#: commands/define.c:299 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" +msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“" -#: commands/explain.c:153 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080 +#: utils/adt/ruleutils.c:1895 #, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "„%s“ ist eine Aggregatfunktion" -#: commands/explain.c:159 +#: commands/dropcmds.c:102 #, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«" +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: commands/explain.c:166 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE" - -#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "Option »%s« nicht gefunden" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Typ „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:154 +#: commands/dropcmds.c:147 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 +#: commands/dropcmds.c:151 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:226 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." - -#: commands/foreigncmds.c:234 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." - -#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564 -#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:515 +#: commands/dropcmds.c:155 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Schema „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890 -#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262 -#: foreign/foreign.c:535 +#: commands/dropcmds.c:159 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "Server »%s« existiert nicht" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:346 +#: commands/dropcmds.c:163 #, c-format -msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »fdw_handler« zurückgeben" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/dropcmds.c:167 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:443 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." - -#: commands/foreigncmds.c:454 +#: commands/dropcmds.c:171 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:554 +#: commands/dropcmds.c:175 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Erweiterung „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:556 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." - -#: commands/foreigncmds.c:587 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " -"foreign tables" -msgstr "" -"das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von " -"bestehenden Fremdtabellen verändern" - -#: commands/foreigncmds.c:601 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von " -"abhängigen Objekten ungültig werden" - -#: commands/foreigncmds.c:703 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen" - -#: commands/foreigncmds.c:705 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen." - -#: commands/foreigncmds.c:717 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/foreigncmds.c:786 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "Server »%s« existiert bereits" - -#: commands/foreigncmds.c:982 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/foreigncmds.c:1087 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" - -#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" - -#: commands/foreigncmds.c:1265 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/foreigncmds.c:1283 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "" -"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" - -#: commands/functioncmds.c:100 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" - -#: commands/functioncmds.c:105 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224 -#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 -#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" - -#: commands/functioncmds.c:140 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" - -#: commands/functioncmds.c:141 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." - -#: commands/functioncmds.c:220 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" - -#: commands/functioncmds.c:225 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:235 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "Typ %s existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:243 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" - -#: commands/functioncmds.c:252 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" - -#: commands/functioncmds.c:279 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" - -#: commands/functioncmds.c:319 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:334 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" - -#: commands/functioncmds.c:347 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "" -"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" - -#: commands/functioncmds.c:363 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" - -#: commands/functioncmds.c:367 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" - -#: commands/functioncmds.c:371 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" - -#: commands/functioncmds.c:381 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert " -"haben" - -#: commands/functioncmds.c:620 -msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskörper angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:630 -msgid "no language specified" -msgstr "keine Sprache angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST muss positiv sein" - -#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS muss positiv sein" - -#: commands/functioncmds.c:698 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" - -#: commands/functioncmds.c:749 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" - -#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "" -"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " -"laden." - -#: commands/functioncmds.c:888 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" - -#: commands/functioncmds.c:901 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" - -#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "" -"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" - -#: commands/functioncmds.c:988 +#: commands/dropcmds.c:179 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 -#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 -#: utils/adt/ruleutils.c:1696 +#: commands/dropcmds.c:184 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/functioncmds.c:1010 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." - -#: commands/functioncmds.c:1017 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" - -#: commands/functioncmds.c:1110 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen." - -#: commands/functioncmds.c:1173 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " -"ändern." - -#: commands/functioncmds.c:1512 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." - -#: commands/functioncmds.c:1518 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" - -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" - -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" - -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" - -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" - -#: commands/functioncmds.c:1571 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" - -#: commands/functioncmds.c:1582 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" - -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" - -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein" - -#: commands/functioncmds.c:1595 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: commands/functioncmds.c:1621 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" - -#: commands/functioncmds.c:1636 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" - -#: commands/functioncmds.c:1651 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" - -#: commands/functioncmds.c:1657 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" - -#: commands/functioncmds.c:1663 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" - -#: commands/functioncmds.c:1680 -msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" -msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden" - -#: commands/functioncmds.c:1690 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" - -#: commands/functioncmds.c:1723 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" - -#: commands/functioncmds.c:1803 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/functioncmds.c:1841 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:1929 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/functioncmds.c:2003 -msgid "no inline code specified" -msgstr "kein Inline-Code angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:2051 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" - -#: commands/indexcmds.c:163 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" - -#: commands/indexcmds.c:167 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" - -#: commands/indexcmds.c:195 -#, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen" - -#: commands/indexcmds.c:210 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" - -#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" - -#: commands/indexcmds.c:296 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" - -#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369 -#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" - -#: commands/indexcmds.c:313 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:318 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:323 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" - -#: commands/indexcmds.c:399 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:763 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:767 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:776 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" - -#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" - -#: commands/indexcmds.c:894 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:898 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:909 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" - -#: commands/indexcmds.c:930 -msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "" -"konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" - -#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140 -#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" - -#: commands/indexcmds.c:976 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" - -#: commands/indexcmds.c:978 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." - -#: commands/indexcmds.c:1004 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:1007 -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des " -"Constraints stehen." - -#: commands/indexcmds.c:1042 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" - -#: commands/indexcmds.c:1047 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" - -#: commands/indexcmds.c:1103 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:1105 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." - -#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 -#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:1155 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" - -#: commands/indexcmds.c:1245 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" - -#: commands/indexcmds.c:1586 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:1614 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" - -#: commands/indexcmds.c:1699 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" - -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" - -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" - -#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619 -#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850 -#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:271 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" - -#: commands/opclasscmds.c:408 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" - -#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:994 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 -#: commands/opclasscmds.c:1009 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:561 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" - -#: commands/opclasscmds.c:589 -#, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" - -#: commands/opclasscmds.c:605 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" - -#: commands/opclasscmds.c:633 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" - -#: commands/opclasscmds.c:636 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." - -#: commands/opclasscmds.c:760 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen" - -#: commands/opclasscmds.c:816 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" - -#: commands/opclasscmds.c:880 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" - -#: commands/opclasscmds.c:944 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden" - -#: commands/opclasscmds.c:1060 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" - -#: commands/opclasscmds.c:1086 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" - -#: commands/opclasscmds.c:1111 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren" - -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "index search operators must return boolean" -msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:1163 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" - -#: commands/opclasscmds.c:1167 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:1182 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" - -#: commands/opclasscmds.c:1186 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:1211 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" - -#: commands/opclasscmds.c:1237 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" - -#: commands/opclasscmds.c:1244 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" - -#: commands/opclasscmds.c:1293 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:1406 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:1493 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:1533 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:1779 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:1868 -#, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema " -"»%s«" - -#: commands/operatorcmds.c:100 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> ist als Operatorname veraltet" - -#: commands/operatorcmds.c:101 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL " -"nicht mehr zugelassen." - -#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" - -#: commands/operatorcmds.c:158 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" - -#: commands/operatorcmds.c:168 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" - -#: commands/operatorcmds.c:179 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" - -#: commands/operatorcmds.c:228 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" - -#: commands/operatorcmds.c:267 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" - -#: commands/operatorcmds.c:318 +#: commands/dropcmds.c:189 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:204 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Trigger „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:214 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:224 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Server „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:228 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:233 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen" + +#: commands/event_trigger.c:149 +#, c-format +msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Ereignistrigger „%s“ zu erzeugen" + +#: commands/event_trigger.c:151 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create an event trigger." +msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen." + +#: commands/event_trigger.c:159 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgid "unrecognized event name \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“" + +#: commands/event_trigger.c:176 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" +msgstr "nicht erkanntes Dateiformat „%d“\n" + +#: commands/event_trigger.c:203 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" +msgstr "Funktion „%s“ muss Typ „event_trigger“ zurückgeben" + +#: commands/event_trigger.c:228 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" +msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht erkannt" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: commands/event_trigger.c:234 +#, c-format +msgid "event triggers are not supported for %s" +msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt" + +#: commands/event_trigger.c:289 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" +msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben" + +#: commands/event_trigger.c:429 commands/event_trigger.c:472 +#: commands/event_trigger.c:563 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" does not exist" +msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert nicht" + +#: commands/event_trigger.c:531 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers „%s“ zu ändern" + +#: commands/event_trigger.c:533 +#, c-format +msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." +msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein." + +#: commands/event_trigger.c:1206 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" +msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt" + +#: commands/event_trigger.c:1213 commands/extension.c:1646 +#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702 +#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2105 +#: executor/execQual.c:5243 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421 +#: replication/walsender.c:1855 utils/adt/jsonfuncs.c:924 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593 +#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" + +#: commands/event_trigger.c:1217 commands/extension.c:1650 +#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706 +#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1859 +#: utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" + +#: commands/explain.c:163 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option „%s“: „%s“" + +#: commands/explain.c:169 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option „%s“" + +#: commands/explain.c:176 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE" + +#: commands/explain.c:185 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE" + +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "Erweiterung „%s“ existiert nicht" + +#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 +#: commands/extension.c:278 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Erweiterungsname: „%s“" + +#: commands/extension.c:248 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein." + +#: commands/extension.c:257 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht „--“ enthalten." + +#: commands/extension.c:269 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit „-“ anfangen oder aufhören." + +#: commands/extension.c:279 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." + +#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312 +#: commands/extension.c:322 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: „%s“" + +#: commands/extension.c:295 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein." + +#: commands/extension.c:304 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht „--“ enthalten." + +#: commands/extension.c:313 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit „-“ anfangen oder aufhören." + +#: commands/extension.c:323 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." + +#: commands/extension.c:473 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m" + +#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden" + +#: commands/extension.c:544 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "„%s“ ist kein gültiger Kodierungsname" + +#: commands/extension.c:558 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "Parameter „%s“ muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein" + +#: commands/extension.c:565 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter „%s“ in Datei „%s“" + +#: commands/extension.c:574 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "Parameter „schema“ kann nicht angegeben werden, wenn „relocatable“ an ist" + +#: commands/extension.c:726 +#, c-format +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu erzeugen" + +#: commands/extension.c:796 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen." + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu aktualisieren" + +#: commands/extension.c:802 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." + +#: commands/extension.c:1084 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "Erweiterung „%s“ hat keinen Aktualisierungspfad von Version „%s“ auf Version „%s“" + +#: commands/extension.c:1211 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits, wird übersprungen" + +#: commands/extension.c:1218 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits" + +#: commands/extension.c:1229 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" + +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2688 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" + +#: commands/extension.c:1301 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version „%s“ sein" + +#: commands/extension.c:1356 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "Erweiterung „%s“ muss in Schema „%s“ installiert werden" + +#: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "benötigte Erweiterung „%s“ ist nicht installiert" + +#: commands/extension.c:1598 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "Erweiterung „%s“ kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" + +#: commands/extension.c:2069 +#, c-format +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" + +#: commands/extension.c:2081 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" + +#: commands/extension.c:2086 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "Tabelle „%s“ ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" + +#: commands/extension.c:2450 +#, c-format +msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" +msgstr "kann Erweiterung „%s“ nicht in Schema „%s“ verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält" + +#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "Erweiterung „%s“ unterstützt SET SCHEMA nicht" + +#: commands/extension.c:2555 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung („%s“)" + +#: commands/extension.c:2608 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" + +#: commands/extension.c:2699 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "Version „%s“ von Erweiterung „%s“ ist bereits installiert" + +#: commands/extension.c:2938 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" +msgstr "kann Schema „%s“ nicht zu Erweiterung „%s“ hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält" + +#: commands/extension.c:2956 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung „%s“" + +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "Option „%s“ nicht gefunden" + +#: commands/foreigncmds.c:154 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "Option „%s“ mehrmals angegeben" + +#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers „%s“ zu ändern" + +#: commands/foreigncmds.c:222 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." + +#: commands/foreigncmds.c:230 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." + +#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht" + +#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940 +#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "Server „%s“ existiert nicht" + +#: commands/foreigncmds.c:433 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ „fdw_handler“ zurückgeben" + +#: commands/foreigncmds.c:528 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper „%s“ zu erzeugen" + +#: commands/foreigncmds.c:530 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." + +#: commands/foreigncmds.c:642 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper „%s“ zu ändern" + +#: commands/foreigncmds.c:644 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." + +#: commands/foreigncmds.c:675 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern" + +#: commands/foreigncmds.c:689 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden" + +#: commands/foreigncmds.c:1102 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert bereits für Server „%s“" + +#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert für den Server nicht" + +#: commands/foreigncmds.c:1284 +#, c-format +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/foreigncmds.c:1302 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert nicht für den Server, wird übersprungen" + +#: commands/functioncmds.c:99 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" + +#: commands/functioncmds.c:104 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:133 parser/parse_type.c:285 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp „%s“ nicht angegeben werden" + +#: commands/functioncmds.c:139 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "Typ „%s“ ist noch nicht definiert" + +#: commands/functioncmds.c:140 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." + +#: commands/functioncmds.c:224 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" + +#: commands/functioncmds.c:229 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:239 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "Typ %s existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:251 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" + +#: commands/functioncmds.c:260 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" + +#: commands/functioncmds.c:287 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" + +#: commands/functioncmds.c:327 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "Parametername „%s“ mehrmals angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:342 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" + +#: commands/functioncmds.c:357 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" + +#: commands/functioncmds.c:381 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben" + +#: commands/functioncmds.c:631 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:641 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "keine Sprache angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1119 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST muss positiv sein" + +#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1127 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS muss positiv sein" + +#: commands/functioncmds.c:711 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut „%s“ ignoriert" + +#: commands/functioncmds.c:762 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache „%s“" + +#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1704 +#: commands/proclang.c:553 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1706 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden." + +#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "nur Superuser können eine „leakproof“-Funktion definieren" + +#: commands/functioncmds.c:909 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" + +#: commands/functioncmds.c:922 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" + +#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1131 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" + +#: commands/functioncmds.c:1284 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp" + +#: commands/functioncmds.c:1290 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" + +#: commands/functioncmds.c:1314 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist" + +#: commands/functioncmds.c:1319 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist" + +#: commands/functioncmds.c:1346 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" + +#: commands/functioncmds.c:1350 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" + +#: commands/functioncmds.c:1354 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" + +#: commands/functioncmds.c:1358 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" + +#: commands/functioncmds.c:1362 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" + +#: commands/functioncmds.c:1373 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" + +#: commands/functioncmds.c:1378 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" + +#: commands/functioncmds.c:1382 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein" + +#: commands/functioncmds.c:1386 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: commands/functioncmds.c:1412 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" + +#: commands/functioncmds.c:1427 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1442 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1448 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1454 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1471 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden" + +#: commands/functioncmds.c:1481 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" + +#: commands/functioncmds.c:1514 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" + +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:1638 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema „%s“" + +#: commands/functioncmds.c:1691 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "kein Inline-Code angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:1736 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "Sprache „%s“ unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" + +#: commands/indexcmds.c:160 commands/indexcmds.c:481 +#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784 +#: commands/opclasscmds.c:1743 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Zugriffsmethode „%s“ existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:339 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" + +#: commands/indexcmds.c:343 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" + +#: commands/indexcmds.c:370 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle „%s“ erzeugen" + +#: commands/indexcmds.c:385 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" + +#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8772 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden" + +#: commands/indexcmds.c:473 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "ersetze Zugriffsmethode „gist“ für obsolete Methode „rtree“" + +#: commands/indexcmds.c:490 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Unique Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:495 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:500 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Exclusion-Constraints" + +#: commands/indexcmds.c:579 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index „%s“ für Tabelle „%s“" + +#: commands/indexcmds.c:935 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" + +#: commands/indexcmds.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1801 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "Spalte „%s“, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:1061 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" + +#: commands/indexcmds.c:1084 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" + +#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 +#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2674 utils/adt/misc.c:520 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" + +#: commands/indexcmds.c:1130 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" + +#: commands/indexcmds.c:1132 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." + +#: commands/indexcmds.c:1158 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie „%s“" + +#: commands/indexcmds.c:1161 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen." + +#: commands/indexcmds.c:1196 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" + +#: commands/indexcmds.c:1201 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" + +#: commands/indexcmds.c:1257 commands/typecmds.c:1885 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode „%s“" + +#: commands/indexcmds.c:1259 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." + +#: commands/indexcmds.c:1288 commands/indexcmds.c:1296 +#: commands/opclasscmds.c:208 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“" + +#: commands/indexcmds.c:1309 commands/typecmds.c:1873 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "Operatorklasse „%s“ akzeptiert Datentyp %s nicht" + +#: commands/indexcmds.c:1399 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" + +#: commands/indexcmds.c:1773 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "Tabelle „%s“ hat keine Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:1803 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" + +#: commands/indexcmds.c:1889 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "Tabelle „%s.%s“ wurde neu indiziert" + +#: commands/opclasscmds.c:132 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“" + +#: commands/opclasscmds.c:267 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits" + +#: commands/opclasscmds.c:403 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" + +#: commands/opclasscmds.c:474 commands/opclasscmds.c:860 +#: commands/opclasscmds.c:990 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" + +#: commands/opclasscmds.c:525 commands/opclasscmds.c:911 +#: commands/opclasscmds.c:1005 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" + +#: commands/opclasscmds.c:555 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" + +#: commands/opclasscmds.c:582 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode „%s“ verschieden sein" + +#: commands/opclasscmds.c:598 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits" + +#: commands/opclasscmds.c:626 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "konnte Operatorklasse „%s“ nicht zum Standard für Typ %s machen" + +#: commands/opclasscmds.c:629 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Operatorklasse „%s“ ist bereits der Standard." + +#: commands/opclasscmds.c:754 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen" + +#: commands/opclasscmds.c:810 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" + +#: commands/opclasscmds.c:876 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" + +#: commands/opclasscmds.c:940 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden" + +#: commands/opclasscmds.c:1056 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" + +#: commands/opclasscmds.c:1082 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" + +#: commands/opclasscmds.c:1107 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Sortieroperatoren" + +#: commands/opclasscmds.c:1120 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:1162 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen zwei Argumente haben" + +#: commands/opclasscmds.c:1166 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen Typ integer zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:1183 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ „internal“ akzeptieren" + +#: commands/opclasscmds.c:1187 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ void zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:1199 +#, c-format +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" + +#: commands/opclasscmds.c:1203 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:1227 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" + +#: commands/opclasscmds.c:1252 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" + +#: commands/opclasscmds.c:1259 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" + +#: commands/opclasscmds.c:1308 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie „%s“" + +#: commands/opclasscmds.c:1424 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie „%s“" + +#: commands/opclasscmds.c:1514 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie „%s“" + +#: commands/opclasscmds.c:1554 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie „%s“" + +#: commands/opclasscmds.c:1699 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" + +#: commands/opclasscmds.c:1722 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" + +#: commands/operatorcmds.c:97 +#, c-format +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> ist als Operatorname veraltet" + +#: commands/operatorcmds.c:98 +#, c-format +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL nicht mehr zugelassen." + +#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" + +#: commands/operatorcmds.c:155 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut „%s“ für Operator unbekannt" + +#: commands/operatorcmds.c:165 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" + +#: commands/operatorcmds.c:176 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" + +#: commands/operatorcmds.c:244 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben" + +#: commands/operatorcmds.c:283 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben" + #: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 #: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2394 utils/adt/xml.c:2561 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" +msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht" -#: commands/portalcmds.c:336 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" +msgstr "Portal „%s“ kann nicht ausgeführt werden" -#: commands/portalcmds.c:409 +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format msgid "could not reposition held cursor" msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" #: commands/prepare.c:71 +#, c-format msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1267 parser/parse_param.c:303 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1299 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" -#: commands/prepare.c:140 +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" -#: commands/prepare.c:314 +#: commands/prepare.c:332 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" +msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung „%s“" -#: commands/prepare.c:316 +#: commands/prepare.c:334 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: commands/prepare.c:366 +#: commands/prepare.c:370 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" +msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/prepare.c:467 +#: commands/prepare.c:465 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" +msgstr "vorbereitete Anweisung „%s“ existiert bereits" -#: commands/prepare.c:525 +#: commands/prepare.c:504 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" +msgstr "vorbereitete Anweisung „%s“ existiert nicht" -#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788 -#: commands/extension.c:1981 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 -#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785 -#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1403 -#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" - -#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1683 commands/extension.c:1792 -#: commands/extension.c:1985 foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1407 utils/mmgr/portalmem.c:950 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " -"erlaubt" - -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" - -#: commands/user.c:284 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" - -#: commands/user.c:291 -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen" - -#: commands/user.c:298 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" - -#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 +#: commands/proclang.c:86 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" - -#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" - -#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 -#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954 -#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" - -#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 -#: commands/user.c:1458 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" - -#: commands/user.c:643 -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer ändern" - -#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 -msgid "permission denied" -msgstr "keine Berechtigung" - -#: commands/user.c:878 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" - -#: commands/user.c:910 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:930 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:941 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" - -#: commands/user.c:954 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" - -#: commands/user.c:1071 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1075 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1098 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" - -#: commands/user.c:1105 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen" - -#: commands/user.c:1126 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" - -#: commands/user.c:1182 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" - -#: commands/user.c:1220 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen" - -#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" - -#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" - -#: commands/user.c:1337 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" - -#: commands/user.c:1362 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/user.c:1377 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/user.c:1488 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/proclang.c:93 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" +msgstr "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" -#: commands/proclang.c:103 +#: commands/proclang.c:96 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache „%s“ erzeugen" -#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 +#: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" +msgstr "Funktion %s muss Typ „language_handler“ zurückgeben" -#: commands/proclang.c:243 +#: commands/proclang.c:242 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" +msgstr "nicht unterstützte Sprache „%s“" -#: commands/proclang.c:245 +#: commands/proclang.c:244 +#, c-format msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." -#: commands/proclang.c:253 +#: commands/proclang.c:252 +#, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" -#: commands/proclang.c:272 +#: commands/proclang.c:271 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „language_handler“" -#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" - -#: commands/proclang.c:537 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 +#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" +msgstr "inakzeptabler Schemaname „%s“" -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." - -#: commands/schemacmds.c:186 +#: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für Systemschemas reserviert." -#: commands/sequence.c:126 +#: commands/schemacmds.c:99 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "Schema „%s“ existiert bereits, wird übersprungen" + +#: commands/seclabel.c:58 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "es sind keine Security-Label-Provider geladen" + +#: commands/seclabel.c:62 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen sind" + +#: commands/seclabel.c:80 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "Security-Label-Provider „%s“ ist nicht geladen" + +#: commands/sequence.c:127 +#, c-format msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt" -#: commands/sequence.c:634 +#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2291 commands/tablecmds.c:2470 +#: commands/tablecmds.c:9901 parser/parse_utilcmd.c:2365 tcop/utility.c:1041 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/sequence.c:643 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz „%s“ erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:657 +#: commands/sequence.c:666 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz „%s“ erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:755 +#: commands/sequence.c:779 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" +msgstr "currval von Sequenz „%s“ ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 +#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804 +#, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:848 +#: commands/sequence.c:873 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" +msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz „%s“ (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022 -#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 -#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183 -#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425 -#: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 -#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2003 -#: postmaster/postmaster.c:2034 postmaster/postmaster.c:3231 -#: postmaster/postmaster.c:3915 postmaster/postmaster.c:3996 -#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 -#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 -#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 -#: utils/misc/tzparser.c:455 -msgid "out of memory" -msgstr "Speicher aufgebraucht" - -#: commands/sequence.c:1206 +#: commands/sequence.c:1242 +#, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: commands/sequence.c:1252 +#: commands/sequence.c:1298 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1277 +#: commands/sequence.c:1323 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1289 +#: commands/sequence.c:1335 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1320 +#: commands/sequence.c:1365 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1332 +#: commands/sequence.c:1377 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1347 +#: commands/sequence.c:1392 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" -#: commands/sequence.c:1378 +#: commands/sequence.c:1424 +#, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: commands/sequence.c:1379 +#: commands/sequence.c:1425 +#, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525 +#: commands/sequence.c:1447 commands/tablecmds.c:5815 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" +msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/sequence.c:1408 +#: commands/sequence.c:1454 +#, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" -#: commands/sequence.c:1412 +#: commands/sequence.c:1458 +#, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" -#: commands/tablecmds.c:200 +#: commands/tablecmds.c:205 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:201 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:203 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." +msgstr "Tabelle „%s“ existiert nicht" #: commands/tablecmds.c:206 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Tabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:208 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." + +#: commands/tablecmds.c:211 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:209 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "Sequenz „%s“ existiert nicht" #: commands/tablecmds.c:212 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sequenz „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:214 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." + +#: commands/tablecmds.c:217 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "Sicht „%s“ existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:218 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Sicht „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:220 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 +#: commands/tablecmds.c:223 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist" +msgstr "materialisierte Sicht „%s“ existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:224 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "materialisierte Sicht „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablecmds.c:226 +msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." +msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." + +#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1552 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" +msgstr "Index „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:230 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Index „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:232 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:237 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" +msgstr "„%s“ ist kein Typ" -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:238 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888 +#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7812 +#: commands/tablecmds.c:9833 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" +msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:242 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:244 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2415 +#: commands/tablecmds.c:463 +#, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:429 -msgid "constraints on foreign tables are not supported" -msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" +#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528 +#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556 +#: parser/parse_utilcmd.c:617 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "collations are not supported by type %s" +msgid "constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2433 +#: commands/tablecmds.c:487 +#, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " -"erzeugen" +msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351 -msgid "default values on foreign tables are not supported" -msgstr "Vorgabewerte für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" +#: commands/tablecmds.c:763 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht" -#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142 -#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807 -#: commands/tablecmds.c:5531 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098 -#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263 +#: commands/tablecmds.c:767 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250 +#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3996 +#: commands/tablecmds.c:5821 commands/tablecmds.c:10444 commands/trigger.c:196 +#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:272 +#: rewrite/rewriteDefine.c:858 tcop/utility.c:116 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" +msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog" -#: commands/tablecmds.c:925 +#: commands/tablecmds.c:1026 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" +msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle „%s“" -#: commands/tablecmds.c:1152 +#: commands/tablecmds.c:1260 +#, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621 -#: parser/parse_utilcmd.c:1667 +#: commands/tablecmds.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1764 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" +msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114 +#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9018 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" +msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142 +#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9026 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9060 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" +msgstr "von der Relation „%s“ würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1434 +#: commands/tablecmds.c:1544 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte „%s“ werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1442 +#: commands/tablecmds.c:1552 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" +msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465 -#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652 -#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534 -#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217 +#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:1575 +#: commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:1784 +#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 +#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 +#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:1451 +#: commands/tablecmds.c:1561 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" +msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640 -#: commands/tablecmds.c:4220 +#: commands/tablecmds.c:1563 commands/tablecmds.c:1772 +#: commands/tablecmds.c:4420 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr "»%s« gegen »%s«" +msgstr "„%s“ gegen „%s“" -#: commands/tablecmds.c:1463 +#: commands/tablecmds.c:1573 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" +msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1620 +#: commands/tablecmds.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:858 +#: parser/parse_utilcmd.c:1199 parser/parse_utilcmd.c:1275 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" + +#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:859 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“." + +#: commands/tablecmds.c:1752 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" +msgstr "Spalte „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1628 +#: commands/tablecmds.c:1760 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" +msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1638 +#: commands/tablecmds.c:1770 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" +msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1650 +#: commands/tablecmds.c:1782 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" +msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1702 +#: commands/tablecmds.c:1834 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" +msgstr "Spalte „%s“ erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:1704 +#: commands/tablecmds.c:1836 +#, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:1751 +#: commands/tablecmds.c:1883 #, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " -"Ausdrücken" +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:2041 +#: commands/tablecmds.c:2077 +#, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2058 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" -msgstr "" -"»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" +#: commands/tablecmds.c:2094 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2124 +#: commands/tablecmds.c:2186 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " -"werden" +msgstr "vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2156 +#: commands/tablecmds.c:2218 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" +msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2171 +#: commands/tablecmds.c:2233 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" +msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264 +#: commands/tablecmds.c:2380 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438 -#: commands/tablecmds.c:9020 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." +#: commands/tablecmds.c:2387 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "kann vererbten Constraint „%s“ nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2394 +#: commands/tablecmds.c:2598 #, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser " -"Sitzung verwendet wird" +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2403 +#: commands/tablecmds.c:2607 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " -"dafür gibt" +msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:2502 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" - -#: commands/tablecmds.c:3327 +#: commands/tablecmds.c:3507 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" +msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:3337 +#: commands/tablecmds.c:3517 +#, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:3562 +#: commands/tablecmds.c:3746 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu" +msgstr "schreibe Tabelle „%s“ neu" -#: commands/tablecmds.c:3566 +#: commands/tablecmds.c:3750 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "überprüfe Tabelle »%s«" +msgstr "überprüfe Tabelle „%s“" -#: commands/tablecmds.c:3673 +#: commands/tablecmds.c:3857 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" +msgstr "Spalte „%s“ enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:3687 +#: commands/tablecmds.c:3872 commands/tablecmds.c:6725 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" +msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" - -#: commands/tablecmds.c:3831 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +#: commands/tablecmds.c:4017 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068 +#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: rewrite/rewriteDefine.c:853 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" +msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:3834 +#: commands/tablecmds.c:4020 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" +msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" + +#: commands/tablecmds.c:4026 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" +msgstr "„%s“ ist keine Tabelle und kein Index" + +#: commands/tablecmds.c:4029 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" +msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3837 +#: commands/tablecmds.c:4032 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3847 +#: commands/tablecmds.c:4035 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" + +#: commands/tablecmds.c:4045 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "»%s« hat den falschen Typ" +msgstr "„%s“ hat den falschen Typ" -#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003 +#: commands/tablecmds.c:4195 commands/tablecmds.c:4202 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" +msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4010 +#: commands/tablecmds.c:4209 #, c-format -msgid "" -"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp " -"verwendet" +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4017 +#: commands/tablecmds.c:4216 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" +msgstr "kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4079 +#: commands/tablecmds.c:4278 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" +msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:4081 +#: commands/tablecmds.c:4280 +#, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu " -"ändern." +msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: commands/tablecmds.c:4125 +#: commands/tablecmds.c:4324 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:4151 +#: commands/tablecmds.c:4350 +#, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296 +#: commands/tablecmds.c:4412 commands/tablecmds.c:9214 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" +msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“" -#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303 +#: commands/tablecmds.c:4418 commands/tablecmds.c:9221 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "" -"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" +msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“" -#: commands/tablecmds.c:4228 +#: commands/tablecmds.c:4428 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" +msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat eine widersprüchliche Spalte „%s“" -#: commands/tablecmds.c:4240 +#: commands/tablecmds.c:4440 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "" -"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" +msgstr "Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:4470 +#: commands/tablecmds.c:4661 +#, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690 -#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831 -#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954 -#: commands/tablecmds.c:6656 +#: commands/tablecmds.c:4728 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert bereits" + +#: commands/tablecmds.c:4831 commands/tablecmds.c:4926 +#: commands/tablecmds.c:4974 commands/tablecmds.c:5078 +#: commands/tablecmds.c:5125 commands/tablecmds.c:5209 +#: commands/tablecmds.c:7239 commands/tablecmds.c:7834 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" +msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4634 +#: commands/tablecmds.c:4867 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" +msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:4805 +#: commands/tablecmds.c:5025 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Index noch Fremdtabelle" + +#: commands/tablecmds.c:5052 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:4813 +#: commands/tablecmds.c:5060 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:4935 +#: commands/tablecmds.c:5190 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" +msgstr "ungültiger Storage-Typ „%s“" -#: commands/tablecmds.c:4966 +#: commands/tablecmds.c:5221 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4996 +#: commands/tablecmds.c:5255 +#, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5037 +#: commands/tablecmds.c:5296 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:5050 +#: commands/tablecmds.c:5309 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5057 +#: commands/tablecmds.c:5316 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgstr "geerbte Spalte „%s“ kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5283 +#: commands/tablecmds.c:5545 #, c-format -msgid "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index „%s“ um in „%s“" -#: commands/tablecmds.c:5460 +#: commands/tablecmds.c:5748 +#, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:5548 +#: commands/tablecmds.c:5838 +#, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "" -"Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen " -"verweisen" +msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5555 -msgid "" -"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " -"tables" -msgstr "" -"Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder " -"ungeloggte Tabellen verweisen" +#: commands/tablecmds.c:5845 +#, c-format +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5561 +#: commands/tablecmds.c:5851 +#, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" -msgstr "" -"Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen " -"verweisen" +msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5622 +#: commands/tablecmds.c:5855 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" + +#: commands/tablecmds.c:5916 +#, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" +msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:5711 +#: commands/tablecmds.c:6023 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint „%s“ kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:5714 +#: commands/tablecmds.c:6026 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." +msgstr "Schlüsselspalten „%s“ und „%s“ haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:5827 +#: commands/tablecmds.c:6219 commands/tablecmds.c:7078 +#: commands/tablecmds.c:7134 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5890 +#: commands/tablecmds.c:6226 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" + +#: commands/tablecmds.c:6295 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" + +#: commands/tablecmds.c:6357 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgstr "Spalte „%s“, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5895 +#: commands/tablecmds.c:6362 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:5960 +#: commands/tablecmds.c:6427 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " -"verwiesen wird, verwendet werden" +msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5977 +#: commands/tablecmds.c:6444 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:6127 +#: commands/tablecmds.c:6596 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " -"verwiesen wird, verwendet werden" +msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6132 +#: commands/tablecmds.c:6601 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:6183 +#: commands/tablecmds.c:6756 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" +msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint „%s“" -#: commands/tablecmds.c:6465 +#: commands/tablecmds.c:7050 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgstr "geerbter Constraint „%s“ von Relation „%s“ kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/tablecmds.c:7084 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:6640 +#: commands/tablecmds.c:7223 +#, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6663 +#: commands/tablecmds.c:7246 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" +msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:6705 +#: commands/tablecmds.c:7293 +#, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:6711 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:6715 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:6719 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:6738 +#: commands/tablecmds.c:7312 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:6785 +#: commands/tablecmds.c:7314 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an." + +#: commands/tablecmds.c:7363 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " -"geändert werden" +msgstr "Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6866 +#: commands/tablecmds.c:7444 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" +msgstr "Typ der Spalte „%s“ kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6902 +#: commands/tablecmds.c:7480 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:7028 +#: commands/tablecmds.c:7606 +#, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" +msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048 +#: commands/tablecmds.c:7607 commands/tablecmds.c:7626 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" +msgstr "%s hängt von Spalte „%s“ ab" -#: commands/tablecmds.c:7047 +#: commands/tablecmds.c:7625 +#, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" +msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7406 +#: commands/tablecmds.c:8177 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" +msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7408 +#: commands/tablecmds.c:8179 +#, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:7424 +#: commands/tablecmds.c:8195 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" +msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010 +#: commands/tablecmds.c:8197 commands/tablecmds.c:9920 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." +msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft." -#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028 +#: commands/tablecmds.c:8209 commands/tablecmds.c:10519 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:8218 commands/tablecmds.c:10536 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" +msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:7702 +#: commands/tablecmds.c:8550 +#, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:7754 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" +#: commands/tablecmds.c:8620 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7875 +#: commands/tablecmds.c:8765 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" +msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:7891 +#: commands/tablecmds.c:8781 +#, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:8083 +#: commands/tablecmds.c:8909 storage/buffer/bufmgr.c:479 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgid "invalid page in block %u of relation %s" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" + +#: commands/tablecmds.c:8987 +#, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8169 +#: commands/tablecmds.c:9033 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" + +#: commands/tablecmds.c:9087 +#, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:8170 +#: commands/tablecmds.c:9088 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." +msgstr "„%s“ ist schon von „%s“ abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:8178 +#: commands/tablecmds.c:9096 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" +msgstr "Tabelle „%s“ ohne OIDs kann nicht von Tabelle „%s“ mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:8314 +#: commands/tablecmds.c:9232 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" +msgstr "Spalte „%s“ in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:8330 +#: commands/tablecmds.c:9248 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" +msgstr "Spalte „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8409 +#: commands/tablecmds.c:9331 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-" -"Constraint »%s«" +msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint „%s“" -#: commands/tablecmds.c:8433 +#: commands/tablecmds.c:9339 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle „%s“" + +#: commands/tablecmds.c:9363 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" +msgstr "Constraint „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8513 +#: commands/tablecmds.c:9443 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" +msgstr "Relation „%s“ ist keine Basisrelation von Relation „%s“" -#: commands/tablecmds.c:8730 +#: commands/tablecmds.c:9669 +#, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:8761 +#: commands/tablecmds.c:9700 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" +msgstr "Spalte „%s“ fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8771 +#: commands/tablecmds.c:9710 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" -msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" +msgstr "Tabelle hat Spalte „%s“, aber Typ benötigt „%s“" -#: commands/tablecmds.c:8780 +#: commands/tablecmds.c:9719 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" +msgstr "Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“" -#: commands/tablecmds.c:8793 +#: commands/tablecmds.c:9732 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" -msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" +msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte „%s“" -#: commands/tablecmds.c:8840 +#: commands/tablecmds.c:9782 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" -msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" +msgstr "„%s“ ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9009 +#: commands/tablecmds.c:9919 +#, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "" -"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " -"verschoben werden" +msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:9085 +#: commands/tablecmds.c:10014 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" -#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 -#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 -#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 +#: commands/tablecmds.c:10503 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ" + +#: commands/tablecmds.c:10524 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "„%s“ ist eine Fremdtabelle" + +#: commands/tablecmds.c:10525 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER FOREIGN TABLE." + +#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173 +#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192 +#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m" -#: commands/tablespace.c:205 +#: commands/tablespace.c:203 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte „stat“ für Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m" -#: commands/tablespace.c:214 +#: commands/tablespace.c:212 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" +msgstr "„%s“ existiert, ist aber kein Verzeichnis" + +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace „%s“ zu erzeugen" #: commands/tablespace.c:244 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" - -#: commands/tablespace.c:246 msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." -#: commands/tablespace.c:262 +#: commands/tablespace.c:260 +#, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" -#: commands/tablespace.c:272 +#: commands/tablespace.c:270 +#, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" -#: commands/tablespace.c:283 +#: commands/tablespace.c:281 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" +msgstr "Tablespace-Pfad „%s“ ist zu lang" -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" +msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name „%s“" -#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857 +#, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." +msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für System-Tablespaces reserviert." -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" +msgstr "Tablespace „%s“ existiert bereits" -#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530 +#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:907 +#: utils/adt/misc.c:372 +#, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 -#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 -#: commands/tablespace.c:1358 +#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839 +#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991 +#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" +msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablespace.c:421 +#: commands/tablespace.c:418 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablespace.c:486 +#: commands/tablespace.c:487 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" - -#: commands/tablespace.c:560 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht" +msgstr "Tablespace „%s“ ist nicht leer" #: commands/tablespace.c:561 -msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "" -"Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu " -"starten." +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablespace.c:566 +#: commands/tablespace.c:562 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten." + +#: commands/tablespace.c:567 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis „%s“ nicht setzen: %m" -#: commands/tablespace.c:598 +#: commands/tablespace.c:599 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung" +msgstr "Verzeichnis „%s“ ist bereits als Tablespace in Verwendung" -#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 +#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:623 +#: commands/tablespace.c:624 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m" -#: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624 -#: postmaster/postmaster.c:1165 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:323 +#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700 +#: postmaster/postmaster.c:1305 replication/basebackup.c:265 +#: replication/basebackup.c:549 storage/file/copydir.c:56 +#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1822 utils/adt/genfile.c:354 +#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" -#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:742 +#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743 +#: commands/tablespace.c:767 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:1039 +#: commands/tablespace.c:996 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht." +msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht." -#: commands/tablespace.c:1450 +#: commands/tablespace.c:1428 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden" -#: commands/trigger.c:159 +#: commands/tablespace.c:1430 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen." + +#: commands/trigger.c:163 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" -msgstr "»%s« ist eine Tabelle" +msgstr "„%s“ ist eine Tabelle" -#: commands/trigger.c:161 +#: commands/trigger.c:165 +#, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben." -#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 +#: commands/trigger.c:176 commands/trigger.c:183 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" -msgstr "»%s« ist eine Sicht" +msgstr "„%s“ ist eine Sicht" -#: commands/trigger.c:174 +#: commands/trigger.c:178 +#, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben." -#: commands/trigger.c:181 +#: commands/trigger.c:185 +#, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben." -#: commands/trigger.c:228 +#: commands/trigger.c:241 +#, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:236 +#: commands/trigger.c:249 +#, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein" -#: commands/trigger.c:240 +#: commands/trigger.c:253 +#, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben" -#: commands/trigger.c:244 +#: commands/trigger.c:257 +#, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben" -#: commands/trigger.c:288 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet " -"werden" - -#: commands/trigger.c:292 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " -"verwendet werden" - -#: commands/trigger.c:296 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " -"verwendet werden" - -#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 +#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:329 +#, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte " -"enthalten" +msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten" -#: commands/trigger.c:323 +#: commands/trigger.c:321 +#, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte " -"enthalten" +msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten" -#: commands/trigger.c:336 +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte " -"enthalten" +msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten" -#: commands/trigger.c:341 +#: commands/trigger.c:339 +#, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten " -"in NEW enthalten" +msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten" -#: commands/trigger.c:379 +#: commands/trigger.c:384 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „trigger“" -#: commands/trigger.c:386 +#: commands/trigger.c:391 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" +msgstr "Funktion %s muss Typ „trigger“ zurückgeben" -#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234 +#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1249 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" +msgstr "Trigger „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits" -#: commands/trigger.c:781 +#: commands/trigger.c:788 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:782 +#: commands/trigger.c:789 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:783 +#: commands/trigger.c:790 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908 +#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert" -#: commands/trigger.c:920 +#: commands/trigger.c:927 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" -#: commands/trigger.c:1036 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387 +#: commands/trigger.c:1139 commands/trigger.c:1296 commands/trigger.c:1412 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgstr "Trigger „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht" -#: commands/trigger.c:1355 +#: commands/trigger.c:1377 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" +msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemtrigger" -#: commands/trigger.c:1837 +#: commands/trigger.c:1873 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279 -#: commands/trigger.c:2521 +#: commands/trigger.c:1932 commands/trigger.c:2131 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2572 +#, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1863 -#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366 -#: executor/nodeModifyTable.c:582 +#: commands/trigger.c:2633 executor/nodeModifyTable.c:427 +#: executor/nodeModifyTable.c:707 +#, c-format +msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:2634 executor/nodeModifyTable.c:428 +#: executor/nodeModifyTable.c:708 +#, c-format +msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." +msgstr "" + +#: commands/trigger.c:2648 executor/execMain.c:1957 +#: executor/nodeLockRows.c:164 executor/nodeModifyTable.c:440 +#: executor/nodeModifyTable.c:720 +#, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:4198 +#: commands/trigger.c:4277 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" +msgstr "Constraint „%s“ ist nicht aufschiebbar" -#: commands/trigger.c:4221 +#: commands/trigger.c:4300 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" +msgstr "Constraint „%s“ existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 +#: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben" -#: commands/tsearchcmds.c:189 +#: commands/tsearchcmds.c:186 +#, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" -#: commands/tsearchcmds.c:237 +#: commands/tsearchcmds.c:234 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt" +msgstr "Textsucheparserparameter „%s“ nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:247 +#: commands/tsearchcmds.c:244 +#, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:252 +#: commands/tsearchcmds.c:249 +#, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:257 +#: commands/tsearchcmds.c:254 +#, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:262 +#: commands/tsearchcmds.c:259 +#, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:297 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen" - -#: commands/tsearchcmds.c:326 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:381 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" - -#: commands/tsearchcmds.c:399 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits" - -#: commands/tsearchcmds.c:525 +#: commands/tsearchcmds.c:376 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen" +msgstr "Textsuchevorlage „%s“ akzeptiert keine Optionen" -#: commands/tsearchcmds.c:598 +#: commands/tsearchcmds.c:449 +#, c-format msgid "text search template is required" msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:667 +#: commands/tsearchcmds.c:735 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits" - -#: commands/tsearchcmds.c:775 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1108 msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" -#: commands/tsearchcmds.c:1145 +#: commands/tsearchcmds.c:772 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" +msgstr "Textsuchevorlageparameter „%s“ nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:1155 +#: commands/tsearchcmds.c:782 +#, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1193 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1212 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits" - -#: commands/tsearchcmds.c:1281 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1310 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1508 +#: commands/tsearchcmds.c:988 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt" +msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter „%s“ nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:1515 +#: commands/tsearchcmds.c:995 +#, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1543 +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1652 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits" - -#: commands/tsearchcmds.c:1759 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1981 +#: commands/tsearchcmds.c:1247 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" +msgstr "Tokentyp „%s“ existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:2203 +#: commands/tsearchcmds.c:1469 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" +msgstr "Mapping für Tokentyp „%s“ existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:2209 +#: commands/tsearchcmds.c:1475 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Mapping für Tokentyp „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 +#: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" +msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: „%s“" -#: commands/typecmds.c:169 +#: commands/typecmds.c:182 +#, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" -#: commands/typecmds.c:275 +#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1369 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" +msgstr "Typ-Attribut „%s“ nicht erkannt" -#: commands/typecmds.c:329 +#: commands/typecmds.c:342 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein" +msgstr "ungültige Typenkategorie „%s“: muss einfacher ASCII-Wert sein" -#: commands/typecmds.c:348 +#: commands/typecmds.c:361 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" -#: commands/typecmds.c:380 +#: commands/typecmds.c:393 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" +msgstr "Ausrichtung „%s“ nicht erkannt" -#: commands/typecmds.c:397 +#: commands/typecmds.c:410 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" +msgstr "Storage-Typ „%s“ nicht erkannt" -#: commands/typecmds.c:408 +#: commands/typecmds.c:421 +#, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" -#: commands/typecmds.c:412 +#: commands/typecmds.c:425 +#, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" -#: commands/typecmds.c:417 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "" -"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion." +#: commands/typecmds.c:430 +#, c-format +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion" -#: commands/typecmds.c:440 +#: commands/typecmds.c:453 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in %s" -#: commands/typecmds.c:447 +#: commands/typecmds.c:460 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:457 +#: commands/typecmds.c:470 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „cstring“" -#: commands/typecmds.c:464 +#: commands/typecmds.c:477 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ „cstring“ zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:473 +#: commands/typecmds.c:486 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:482 +#: commands/typecmds.c:495 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ „bytea“ zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:687 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "»%s« ist keine Domäne" - -#: commands/typecmds.c:827 +#: commands/typecmds.c:760 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" +msgstr "„%s“ ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" -#: commands/typecmds.c:909 +#: commands/typecmds.c:846 +#, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" -#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 +#: commands/typecmds.c:908 commands/typecmds.c:917 +#, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" -#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 +#: commands/typecmds.c:933 +#, c-format +msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden" + +#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2448 +#, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "Unique-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 +#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2454 +#, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 +#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2460 +#, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 +#: commands/typecmds.c:960 commands/typecmds.c:2466 +#, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 +#: commands/typecmds.c:969 commands/typecmds.c:2475 +#, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" -#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 +#: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1066 #, c-format msgid "%s is not an enum" -msgstr "»%s« ist kein Enum" +msgstr "„%s“ ist kein Enum" -#: commands/typecmds.c:1332 +#: commands/typecmds.c:1377 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "Typ-Attribut „subtype“ muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:1382 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "Bereichtsuntertyp kann nicht %s sein" + +#: commands/typecmds.c:1401 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt keine Sortierfolgen" + +#: commands/typecmds.c:1637 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von „opaque“ in „cstring“" -#: commands/typecmds.c:1383 +#: commands/typecmds.c:1688 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von „opaque“ in %s" -#: commands/typecmds.c:1482 +#: commands/typecmds.c:1787 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben" +msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ „integer“ zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1509 +#: commands/typecmds.c:1814 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" +msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ „cstring“ zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1536 +#: commands/typecmds.c:1841 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ „boolean“ zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1836 +#: commands/typecmds.c:1887 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren." + +#: commands/typecmds.c:1918 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss Bereichstyp zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1924 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss „immutable“ sein" + +#: commands/typecmds.c:1960 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ double precision zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1966 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss „immutable“ sein" + +#: commands/typecmds.c:2283 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" +msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält NULL-Werte" -#: commands/typecmds.c:2082 +#: commands/typecmds.c:2391 commands/typecmds.c:2569 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " -"verletzen" +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ existiert nicht" -#: commands/typecmds.c:2287 +#: commands/typecmds.c:2395 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/typecmds.c:2575 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ ist kein Check-Constraint" + +#: commands/typecmds.c:2677 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" + +#: commands/typecmds.c:2882 commands/typecmds.c:3252 commands/typecmds.c:3410 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s ist keine Domäne" -#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" +#: commands/typecmds.c:2915 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert bereits" -#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 +#: commands/typecmds.c:2965 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" + +#: commands/typecmds.c:3184 commands/typecmds.c:3264 commands/typecmds.c:3518 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 +#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3266 commands/typecmds.c:3520 +#, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 +#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3437 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" -#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 +#: commands/typecmds.c:3195 commands/typecmds.c:3275 commands/typecmds.c:3439 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "" -"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." +msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." -#: commands/typecmds.c:2890 +#: commands/typecmds.c:3504 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" +msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema „%s“" -#: commands/vacuum.c:419 +#: commands/user.c:145 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" + +#: commands/user.c:277 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" + +#: commands/user.c:284 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen" + +#: commands/user.c:291 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" + +#: commands/user.c:298 commands/user.c:1119 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "Rollenname „%s“ ist reserviert" + +#: commands/user.c:311 commands/user.c:1113 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "Rolle „%s“ existiert bereits" + +#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933 +#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:856 commands/variable.c:928 +#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "Rolle „%s“ existiert nicht" + +#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357 +#: commands/user.c:1494 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" + +#: commands/user.c:638 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer ändern" + +#: commands/user.c:654 commands/user.c:854 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "keine Berechtigung" + +#: commands/user.c:884 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgid "must be superuser to alter settings globally" +msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" + +#: commands/user.c:906 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" + +#: commands/user.c:938 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Rolle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/user.c:950 commands/user.c:954 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:958 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:969 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" + +#: commands/user.c:985 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "kann Rolle „%s“ nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" + +#: commands/user.c:1103 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/user.c:1107 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" + +#: commands/user.c:1137 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen" + +#: commands/user.c:1158 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" + +#: commands/user.c:1218 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" + +#: commands/user.c:1256 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen" + +#: commands/user.c:1283 commands/user.c:1292 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" + +#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1502 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "Admin-Option für Rolle „%s“ wird benötigt" + +#: commands/user.c:1373 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" + +#: commands/user.c:1398 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle „%s“ ist ein Mitglied der Rolle „%s“" + +#: commands/user.c:1413 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle „%s“ ist schon Mitglied der Rolle „%s“" + +#: commands/user.c:1524 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle „%s“ ist kein Mitglied der Rolle „%s“" + +#: commands/vacuum.c:437 +#, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" -#: commands/vacuum.c:420 +#: commands/vacuum.c:438 +#, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu " -"vermeiden." +msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden." -#: commands/vacuum.c:809 +#: commands/vacuum.c:892 +#, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" +msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden" -#: commands/vacuum.c:810 +#: commands/vacuum.c:893 +#, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " -"verloren." +msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren." -#: commands/vacuum.c:917 +#: commands/vacuum.c:1004 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" +msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar" -#: commands/vacuum.c:943 +#: commands/vacuum.c:1030 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" +msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:947 +#: commands/vacuum.c:1034 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " -"vacuumen" +msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:951 +#: commands/vacuum.c:1038 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"vacuumen" +msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:968 +#: commands/vacuum.c:1056 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht " -"vacuumen" +msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" -#: commands/vacuumlazy.c:230 -#, c-format +#: commands/vacuumlazy.c:320 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +#| "pages: %d removed, %d remain\n" +#| "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +#| "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +#| "avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" +#| "system usage: %s" msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" "pages: %d removed, %d remain\n" "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" "system usage: %s" msgstr "" -"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" +"automatisches Vacuum von Tabelle „%s.%s.%s“: Index-Scans: %d\n" "Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" "Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" +"Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n" +"durchschn. Leserate: %.3f MiB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MiB/s\n" "Systembenutzung: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:484 +#: commands/vacuumlazy.c:651 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" +msgstr "Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: commands/vacuumlazy.c:841 +#: commands/vacuumlazy.c:1021 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" +msgstr "„%s“: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:846 +#: commands/vacuumlazy.c:1026 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " -"Seiten gefunden" +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden" -#: commands/vacuumlazy.c:850 +#: commands/vacuumlazy.c:1030 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7334,28 +7872,28 @@ msgstr "" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:908 +#: commands/vacuumlazy.c:1101 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" +msgstr "„%s“: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:911 commands/vacuumlazy.c:1003 -#: commands/vacuumlazy.c:1136 +#: commands/vacuumlazy.c:1104 commands/vacuumlazy.c:1260 +#: commands/vacuumlazy.c:1431 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1000 +#: commands/vacuumlazy.c:1257 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" +msgstr "Index „%s“ gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:1041 +#: commands/vacuumlazy.c:1302 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" +msgstr "Index „%s“ enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuumlazy.c:1045 +#: commands/vacuumlazy.c:1306 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7366,1272 +7904,1069 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1133 +#: commands/vacuumlazy.c:1363 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" +msgstr "„%s“: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" + +#: commands/vacuumlazy.c:1428 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" +msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8185 +#: commands/vacuumlazy.c:1484 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "„%s“: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" + +#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8361 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." +msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“." -#: commands/variable.c:172 +#: commands/variable.c:174 +#, c-format msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "Widersprüchliche »datestyle«-Angaben." +msgstr "Widersprüchliche „datestyle“-Angaben." -#: commands/variable.c:328 +#: commands/variable.c:313 +#, c-format msgid "Cannot specify months in time zone interval." msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Monate angegeben werden." -#: commands/variable.c:334 +#: commands/variable.c:319 +#, c-format msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden." -#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 +#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:486 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" +msgstr "Zeitzone „%s“ verwendet anscheinend Schaltsekunden" -#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 +#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488 +#, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." -#: commands/variable.c:582 +#: commands/variable.c:552 +#, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" -"Transaktion setzen" +msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen" -#: commands/variable.c:589 +#: commands/variable.c:559 +#, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" -msgstr "" -"Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden" +msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden" -#: commands/variable.c:595 +#: commands/variable.c:566 +#, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der " -"Wiederherstellung setzen" +msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen" -#: commands/variable.c:642 +#: commands/variable.c:615 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:649 +#: commands/variable.c:622 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:655 +#: commands/variable.c:629 storage/lmgr/predicate.c:1585 +#, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden" -#: commands/variable.c:656 +#: commands/variable.c:630 +#, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden." -#: commands/variable.c:704 -msgid "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" +#: commands/variable.c:678 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:710 +#: commands/variable.c:684 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:792 +#: commands/variable.c:766 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt." -#: commands/variable.c:799 +#: commands/variable.c:773 +#, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden." +msgstr "„client_encoding“ kann jetzt nicht geändert werden." -#: commands/variable.c:969 +#: commands/variable.c:943 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle „%s“ zu setzen" -#: commands/view.c:143 +#: commands/view.c:94 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "" -"konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für die Sichtspalte „%s“ zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/view.c:158 +#: commands/view.c:109 +#, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" -#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 +#: commands/view.c:240 commands/view.c:252 +#, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/view.c:300 +#: commands/view.c:257 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte „%s“ nicht in „%s“ ändern" -#: commands/view.c:308 +#: commands/view.c:265 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte „%s“ nicht von %s in %s ändern" -#: commands/view.c:447 +#: commands/view.c:398 +#, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten" -#: commands/view.c:451 +#: commands/view.c:411 +#, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" +msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: commands/view.c:479 +#: commands/view.c:439 +#, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: commands/view.c:487 +#: commands/view.c:447 +#, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "" -"Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" +msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" -#: commands/view.c:501 +#: commands/view.c:461 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" +msgstr "Sicht „%s“ wird eine temporäre Sicht" -#: commands/seclabel.c:58 -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "es sind keine Security-Label-Provider geladen" - -#: commands/seclabel.c:62 -msgid "" -"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "" -"Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen " -"sind" - -#: commands/seclabel.c:80 -#, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen" - -#: commands/extension.c:147 commands/extension.c:2431 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" - -#: commands/extension.c:246 commands/extension.c:255 commands/extension.c:267 -#: commands/extension.c:277 -#, c-format -msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«" - -#: commands/extension.c:247 -msgid "Extension names must not be empty." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein." - -#: commands/extension.c:256 -msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten." - -#: commands/extension.c:268 -msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." - -#: commands/extension.c:278 -msgid "Extension names must not contain directory separator characters." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." - -#: commands/extension.c:293 commands/extension.c:302 commands/extension.c:311 -#: commands/extension.c:321 -#, c-format -msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«" - -#: commands/extension.c:294 -msgid "Version names must not be empty." -msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein." - -#: commands/extension.c:303 -msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten." - -#: commands/extension.c:312 -msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." - -#: commands/extension.c:322 -msgid "Version names must not contain directory separator characters." -msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." - -#: commands/extension.c:472 -#, c-format -msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei " -"gesetzt werden" - -#: commands/extension.c:542 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname" - -#: commands/extension.c:556 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein" - -#: commands/extension.c:563 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«" - -#: commands/extension.c:572 -msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "" -"Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist" - -#: commands/extension.c:724 -msgid "" -"transaction control statements are not allowed within an extension script" -msgstr "" -"Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript " -"erlaubt" - -#: commands/extension.c:794 -#, c-format -msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen" - -#: commands/extension.c:796 -msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen." - -#: commands/extension.c:800 -#, c-format -msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren" - -#: commands/extension.c:802 -msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." - -#: commands/extension.c:1082 -#, c-format -msgid "" -"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "" -"Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version " -"»%s«" - -#: commands/extension.c:1209 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" - -#: commands/extension.c:1216 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" - -#: commands/extension.c:1227 -msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" - -#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2491 -msgid "version to install must be specified" -msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" - -#: commands/extension.c:1299 -#, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "" -"FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein" - -#: commands/extension.c:1354 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" - -#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2632 -#, c-format -msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" - -#: commands/extension.c:1593 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/extension.c:2101 -msgid "" -"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " -"CREATE EXTENSION" -msgstr "" -"pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, " -"das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" - -#: commands/extension.c:2113 -#, c-format -msgid "OID %u does not refer to a table" -msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" - -#: commands/extension.c:2118 -#, c-format -msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" - -#: commands/extension.c:2301 commands/extension.c:2360 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" - -#: commands/extension.c:2362 -#, c-format -msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" - -#: commands/extension.c:2411 -msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" -msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" - -#: commands/extension.c:2502 -#, c-format -msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" - -#: commands/extension.c:2742 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" - -#: commands/collationcmds.c:81 -#, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" - -#: commands/collationcmds.c:126 -msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" -msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden" - -#: commands/collationcmds.c:131 -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden" - -#: commands/collationcmds.c:177 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" - -#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 -#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 -#: tcop/postgres.c:2399 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" - -#: tcop/fastpath.c:331 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 -#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "Dauer: %s ms" - -#: tcop/fastpath.c:415 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" - -#: tcop/fastpath.c:461 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" - -#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" - -#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 -#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" - -#: tcop/postgres.c:858 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1092 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1142 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "Parsen %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1200 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" - -#: tcop/postgres.c:1379 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1425 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "Binden %s an %s" - -#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1486 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" - -#: tcop/postgres.c:1492 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" - -#: tcop/postgres.c:1657 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" - -#: tcop/postgres.c:1796 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 -msgid "execute fetch from" -msgstr "Ausführen Fetch von" - -#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 -msgid "execute" -msgstr "Ausführen" - -#: tcop/postgres.c:1929 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2013 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2139 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "Vorbereiten: %s" - -#: tcop/postgres.c:2202 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "Parameter: %s" - -#: tcop/postgres.c:2221 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" - -#: tcop/postgres.c:2237 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." - -#: tcop/postgres.c:2240 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." - -#: tcop/postgres.c:2243 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "" -"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht " -"werden muss." - -#: tcop/postgres.c:2246 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die " -"entfernt werden müssen." - -#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "" -"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung " -"verursacht." - -#: tcop/postgres.c:2252 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." - -#: tcop/postgres.c:2586 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" - -#: tcop/postgres.c:2587 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." - -#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." - -#: tcop/postgres.c:2703 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" - -#: tcop/postgres.c:2704 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." - -#: tcop/postgres.c:2872 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" - -#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" - -#: tcop/postgres.c:2894 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" - -#: tcop/postgres.c:2909 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" - -#: tcop/postgres.c:2918 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" - -#: tcop/postgres.c:2927 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" - -#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" - -#: tcop/postgres.c:2962 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" - -#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" - -#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066 -#, c-format -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " -"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), " -"nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer " -"Plattform ausreichend ist." - -#: tcop/postgres.c:3082 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." - -#: tcop/postgres.c:3084 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " -"der lokalen Entsprechung." - -#: tcop/postgres.c:3419 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" - -#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." - -#: tcop/postgres.c:3424 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" - -#: tcop/postgres.c:3523 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" - -#: tcop/postgres.c:4062 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" - -#: tcop/postgres.c:4095 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" - -#: tcop/postgres.c:4329 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " -"Host=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:660 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" - -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" - -#: tcop/pquery.c:970 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:253 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:272 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:290 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" - -#: tcop/utility.c:1194 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" - -#: executor/execCurrent.c:75 +#: executor/execCurrent.c:76 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage" +msgstr "Cursor „%s“ ist keine SELECT-Anfrage" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: executor/execCurrent.c:82 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" +msgstr "Cursor „%s“ wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: executor/execCurrent.c:114 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«" +msgstr "Cursor „%s“ hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle „%s“" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: executor/execCurrent.c:123 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«" +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "Cursor „%s“ hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle „%s“" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" +msgstr "Cursor „%s“ ist nicht auf eine Zeile positioniert" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: executor/execCurrent.c:166 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" +msgstr "Cursor „%s“ ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle „%s“" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138 #, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "" -"Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan " -"vorbereitet worden ist (%s)" +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: executor/execMain.c:995 +#: executor/execMain.c:952 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" +msgstr "kann Sequenz „%s“ nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1001 +#: executor/execMain.c:958 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" +msgstr "kann TOAST-Relation „%s“ nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1011 +#: executor/execMain.c:975 rewrite/rewriteHandler.c:2264 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" +msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ einfügen" -#: executor/execMain.c:1013 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " -"trigger." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " -"INSTEAD OF INSERT Trigger." +#: executor/execMain.c:977 rewrite/rewriteHandler.c:2267 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgid "To make the view insertable, provide an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF INSERT Trigger." -#: executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:983 rewrite/rewriteHandler.c:2272 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" +msgstr "kann Sicht „%s“ nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1021 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " -"trigger." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " -"INSTEAD OF UPDATE Trigger." +#: executor/execMain.c:985 rewrite/rewriteHandler.c:2275 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF UPDATE Trigger." -#: executor/execMain.c:1027 +#: executor/execMain.c:991 rewrite/rewriteHandler.c:2280 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« löschen" +msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ löschen" + +#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2283 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF DELETE Trigger." + +#: executor/execMain.c:1003 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgid "cannot change materialized view \"%s\"" +msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:1015 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ kopieren" + +#: executor/execMain.c:1022 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgid "cannot update foreign table \"%s\"" +msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern" #: executor/execMain.c:1029 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " -"trigger." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " -"INSTEAD OF DELETE Trigger." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ kopieren" -#: executor/execMain.c:1039 -#, c-format -msgid "cannot change foreign table \"%s\"" -msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:1045 +#: executor/execMain.c:1040 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" +msgstr "kann Relation „%s“ nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1069 +#: executor/execMain.c:1064 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" +msgstr "kann Zeilen in Sequenz „%s“ nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1076 +#: executor/execMain.c:1071 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren" +msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation „%s“ nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1083 +#: executor/execMain.c:1078 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" +msgstr "kann Zeilen in Sicht „%s“ nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1090 +#: executor/execMain.c:1085 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Sicht „%s“ nicht sperren" + +#: executor/execMain.c:1092 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" +msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle „%s“ nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1096 +#: executor/execMain.c:1098 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" +msgstr "kann Zeilen in Relation „%s“ nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1567 +#: executor/execMain.c:1581 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte „%s“ verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:1579 +#: executor/execMain.c:1583 executor/execMain.c:1598 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s." + +#: executor/execMain.c:1596 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" +msgstr "neue Zeile für Relation „%s“ verletzt Check-Constraint „%s“" -#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3093 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 +#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 +#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4014 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 +#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4015 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026 +#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95 +#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120 +#, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " -"nicht überein" +msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein" -#: executor/execQual.c:701 +#: executor/execQual.c:846 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 +#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf " -"Position %d." +msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d." -#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:640 +#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325 +#: parser/parse_func.c:645 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" -#: executor/execQual.c:1387 +#: executor/execQual.c:1493 +#, c-format msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" -#: executor/execQual.c:1437 -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den " -"Typ RECORD nicht verarbeiten kann" +#: executor/execQual.c:1543 +#, c-format +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den Typ RECORD nicht verarbeiten kann" -#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 +#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624 +#, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " -"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" +msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" -#: executor/execQual.c:1493 +#: executor/execQual.c:1599 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." -msgstr[1] "" -"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execQual.c:1509 +#: executor/execQual.c:1615 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 +#: executor/execQual.c:1851 executor/execQual.c:2276 +#, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" +msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 +#: executor/execQual.c:1871 executor/execQual.c:2283 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: executor/execQual.c:2087 +#: executor/execQual.c:2193 +#, c-format msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" +msgstr "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: executor/execQual.c:2144 +#: executor/execQual.c:2250 +#, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" +msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" -#: executor/execQual.c:2335 +#: executor/execQual.c:2441 +#, c-format msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2412 +#: executor/execQual.c:2518 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2965 +#: executor/execQual.c:3071 +#, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execQual.c:2966 +#: executor/execQual.c:3072 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " -"verwendet werden." +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden." -#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" +#: executor/execQual.c:3113 executor/execQual.c:3140 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:547 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben" -#: executor/execQual.c:3549 +#: executor/execQual.c:3655 +#, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 +#: executor/execQual.c:3885 utils/adt/domains.c:131 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 +#: executor/execQual.c:3915 utils/adt/domains.c:168 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint „%s“" -#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:164 +#: executor/execQual.c:4273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" +msgstr "Zeiger auf Zeiger wird für diesen Datentyp nicht unterstützt" + +#: executor/execQual.c:4415 optimizer/util/clauses.c:573 +#: parser/parse_agg.c:347 +#, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:211 +#: executor/execQual.c:4453 optimizer/util/clauses.c:647 +#: parser/parse_agg.c:443 +#, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4538 +#: executor/execQual.c:4665 +#, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: executor/execQual.c:4651 +#: executor/execQual.c:4779 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/arrayfuncs.c:3378 -#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#: executor/execQual.c:4914 utils/adt/arrayfuncs.c:3383 +#: utils/adt/rowtypes.c:951 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" -#: executor/execUtils.c:1304 +#: executor/execUtils.c:844 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" +msgstr "materialisierte Sicht „%s“ wurde noch nicht befüllt" + +#: executor/execUtils.c:846 +#, c-format +msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." +msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW." + +#: executor/execUtils.c:1323 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen" +msgstr "konnte Exclusion-Constraint „%s“ nicht erzeugen" -#: executor/execUtils.c:1306 +#: executor/execUtils.c:1325 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s." -#: executor/execUtils.c:1311 +#: executor/execUtils.c:1332 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«" +msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint „%s“" -#: executor/execUtils.c:1313 +#: executor/execUtils.c:1334 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." -#: executor/functions.c:195 +#: executor/functions.c:225 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" +msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:295 +#: executor/functions.c:498 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 +#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1283 executor/spi.c:2055 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" +msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt" -#: executor/functions.c:408 +#: executor/functions.c:630 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp " -"%s nicht bestimmen" +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen" -#: executor/functions.c:1146 +#: executor/functions.c:1395 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" +msgstr "SQL-Funktion „%s“ Anweisung %d" -#: executor/functions.c:1172 +#: executor/functions.c:1421 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" +msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Start" -#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 -#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 -#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 +#: executor/functions.c:1580 executor/functions.c:1617 +#: executor/functions.c:1629 executor/functions.c:1742 +#: executor/functions.c:1775 executor/functions.c:1805 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" -#: executor/functions.c:1334 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING sein." +#: executor/functions.c:1582 +#, c-format +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein." -#: executor/functions.c:1370 +#: executor/functions.c:1619 +#, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." -#: executor/functions.c:1382 +#: executor/functions.c:1631 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." -#: executor/functions.c:1495 +#: executor/functions.c:1744 +#, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1528 +#: executor/functions.c:1777 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." -#: executor/functions.c:1558 +#: executor/functions.c:1807 +#, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1607 +#: executor/functions.c:1856 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" -#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#: executor/nodeAgg.c:1739 executor/nodeWindowAgg.c:1856 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" -#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 +#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " -"setzen: %m" +msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 +#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 +#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" #: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" #: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" -#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: executor/nodeMergejoin.c:1624 +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 +#: executor/nodeModifyTable.c:86 +#, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: executor/nodeModifyTable.c:113 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." -#: executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/nodeModifyTable.c:121 +#, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 +#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343 +#: executor/nodeSubplan.c:970 +#, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1240 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1253 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1266 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1279 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein" -#: executor/spi.c:210 +#: executor/spi.c:212 +#, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +#: executor/spi.c:213 executor/spi.c:277 +#, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." +msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von „SPI_finish“ fehlen." -#: executor/spi.c:274 +#: executor/spi.c:276 +#, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: executor/spi.c:1137 +#: executor/spi.c:1147 +#, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/spi.c:1152 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 +#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2073 +#, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 +#: executor/spi.c:1261 parser/analyze.c:2074 +#, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: executor/spi.c:2157 +#: executor/spi.c:2345 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL-Anweisung »%s«" +msgstr "SQL-Anweisung „%s“" -#: foreign/foreign.c:198 +#: foreign/foreign.c:192 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" +msgstr "Benutzerabbildung für „%s“ nicht gefunden" -#: foreign/foreign.c:321 +#: foreign/foreign.c:348 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler" +msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ hat keinen Handler" -#: foreign/foreign.c:489 +#: foreign/foreign.c:573 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "ungültige Option »%s«" +msgstr "ungültige Option „%s“" -#: foreign/foreign.c:490 +#: foreign/foreign.c:574 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" +#: gram.y:943 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "unbekannte Rollenoption „%s“" + +#: gram.y:1225 gram.y:1240 +#, c-format +msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" +msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten" + +#: gram.y:1382 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" + +#: gram.y:1509 gram.y:1524 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" + +#: gram.y:1529 gram.y:10031 gram.y:12558 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" + +#: gram.y:2361 gram.y:2390 +#, c-format +msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" +msgstr "" + +#: gram.y:2648 gram.y:2655 gram.y:9314 gram.y:9322 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet" + +#: gram.y:3092 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 +#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2219 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2384 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:4324 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" + +#: gram.y:4419 parser/parse_utilcmd.c:2595 parser/parse_utilcmd.c:2621 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" + +#: gram.y:4426 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" + +#: gram.y:4558 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:4574 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:4924 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" + +#: gram.y:4925 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." + +#: gram.y:6627 utils/adt/regproc.c:656 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" + +#: gram.y:6628 utils/adt/regproc.c:657 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." + +#: gram.y:8023 gram.y:8029 gram.y:8035 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" + +#: gram.y:8959 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" + +#: gram.y:9418 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" + +#: gram.y:9419 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." + +#: gram.y:9610 gram.y:9635 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" + +#: gram.y:9611 gram.y:9636 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." + +#: gram.y:9616 gram.y:9641 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" + +#: gram.y:9617 gram.y:9642 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." + +#: gram.y:10157 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" + +#: gram.y:10166 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" + +#: gram.y:10880 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:11825 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" + +#: gram.y:11831 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" + +#: gram.y:11858 gram.y:11881 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" + +#: gram.y:11863 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden" + +#: gram.y:11886 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" + +#: gram.y:11892 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" + +#: gram.y:11899 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" + +#: gram.y:12533 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" + +#: gram.y:13136 gram.y:13344 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "unzulässige Verwendung von „*“" + +#: gram.y:13275 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:13282 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:13307 gram.y:13324 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 +#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: gram.y:13395 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:13406 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:13415 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:13424 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:13570 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" + +#: gram.y:13671 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13709 gram.y:13722 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13735 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13748 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u" + +#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:5406 +#: utils/misc/guc.c:5510 utils/misc/guc.c:5611 utils/misc/guc.c:5732 +#: utils/misc/guc.c:5840 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "Parameter „%s“ wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "Parameter „%s“ auf „%s“ gesetzt" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt" + +#: guc-file.l:425 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten" + +#: guc-file.l:438 libpq/hba.c:1802 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: %m" + +#: guc-file.l:444 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "fehlende Konfigurationsdatei „%s“ wird übersprungen" + +#: guc-file.l:650 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, am Ende der Zeile" + +#: guc-file.l:655 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, bei „%s“" + +#: guc-file.l:671 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei „%s“ wird aufgegeben" + +#: guc-file.l:716 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: %m" + #: lib/stringinfo.c:267 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." @@ -8640,1551 +8975,1186 @@ msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." #: libpq/auth.c:257 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Host abgelehnt" #: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "„trust“-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:266 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:269 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:273 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:287 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode" + +#: libpq/auth.c:304 +#, c-format +msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "" -"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " -"Authentifizierungsmethode" -#: libpq/auth.c:325 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" - -#: libpq/auth.c:326 -msgid "See server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." - -#: libpq/auth.c:356 +#: libpq/auth.c:359 +#, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL an" +#: libpq/auth.c:401 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, %s" -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 msgid "SSL off" msgstr "SSL aus" -#: libpq/auth.c:398 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" +#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL an" -#: libpq/auth.c:404 +#: libpq/auth.c:407 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“" -#: libpq/auth.c:413 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank " -"»%s«, %s" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s" -#: libpq/auth.c:420 +#: libpq/auth.c:423 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“" -#: libpq/auth.c:449 +#: libpq/auth.c:452 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt überein." -#: libpq/auth.c:451 +#: libpq/auth.c:454 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung nicht geprüft." -#: libpq/auth.c:453 +#: libpq/auth.c:456 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein." -#: libpq/auth.c:462 +#: libpq/auth.c:465 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " -"»%s«, %s" +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“, %s" -#: libpq/auth.c:469 +#: libpq/auth.c:472 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " -"»%s«" +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“" -#: libpq/auth.c:479 +#: libpq/auth.c:482 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s" -#: libpq/auth.c:487 +#: libpq/auth.c:490 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“" -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« " -"angeschaltet ist" +#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206 +#, c-format +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn „db_user_namespace“ angeschaltet ist" -#: libpq/auth.c:663 +#: libpq/auth.c:666 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:691 +#: libpq/auth.c:694 +#, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" -#: libpq/auth.c:695 +#: libpq/auth.c:698 +#, c-format msgid "received password packet" msgstr "Passwortpaket empfangen" -#: libpq/auth.c:753 +#: libpq/auth.c:756 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:763 +#: libpq/auth.c:766 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:787 +#: libpq/auth.c:790 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:832 +#: libpq/auth.c:835 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:855 +#: libpq/auth.c:858 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:1003 +#: libpq/auth.c:1006 +#, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1058 +#: libpq/auth.c:1061 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1121 +#: libpq/auth.c:1120 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1147 +#: libpq/auth.c:1146 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1264 +#: libpq/auth.c:1263 +#, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1279 +#: libpq/auth.c:1278 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" -#: libpq/auth.c:1296 +#: libpq/auth.c:1295 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1368 +#: libpq/auth.c:1367 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" -#: libpq/auth.c:1430 +#: libpq/auth.c:1429 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" -#: libpq/auth.c:1674 +#: libpq/auth.c:1673 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/auth.c:1689 +#: libpq/auth.c:1688 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse „%s“ verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1701 +#: libpq/auth.c:1700 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1721 +#: libpq/auth.c:1720 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" +msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:1736 +#: libpq/auth.c:1735 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/auth.c:1746 +#: libpq/auth.c:1745 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" +msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: „%s“" -#: libpq/auth.c:1785 +#: libpq/auth.c:1784 +#, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1789 +#: libpq/auth.c:1788 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:1798 +#: libpq/auth.c:1797 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 +#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516 +#, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" -#: libpq/auth.c:1891 +#: libpq/auth.c:1890 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: libpq/auth.c:1960 +#: libpq/auth.c:1959 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: libpq/auth.c:1971 +#: libpq/auth.c:1970 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:1982 +#: libpq/auth.c:1981 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:1993 +#: libpq/auth.c:1992 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2004 +#: libpq/auth.c:2003 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2015 +#: libpq/auth.c:2014 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 +#: libpq/auth.c:2047 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgid "could not initialize LDAP: %m" +msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:2050 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2062 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +#: libpq/auth.c:2060 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2091 +#: libpq/auth.c:2089 +#, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2099 +#: libpq/auth.c:2097 +#, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2100 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: libpq/auth.c:2115 +#: libpq/auth.c:2098 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt." + +#: libpq/auth.c:2113 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2137 +#: libpq/auth.c:2135 +#, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2189 +#: libpq/auth.c:2188 +#, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" -#: libpq/auth.c:2204 -#, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: " -"Fehlercode %d" +#: libpq/auth.c:2203 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn „%s“ auf Server „%s“ fehlgeschlagen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2229 -#, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d" +#: libpq/auth.c:2228 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter „%s“ auf Server „%s“ durchsuchen: Fehlercode %d" #: libpq/auth.c:2239 -#, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer " -"existiert nicht" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "server \"%s\" does not exist" +msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" +msgstr "Server „%s“ existiert nicht" -#: libpq/auth.c:2243 -#, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist " -"nicht eindeutig (%ld Treffer)" +#: libpq/auth.c:2240 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." +msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter „%s“ auf Server „%s“: Benutzer existiert nicht" -#: libpq/auth.c:2260 -#, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" +#: libpq/auth.c:2244 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "function %s is not unique" +msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" +msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" -#: libpq/auth.c:2280 +#: libpq/auth.c:2245 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." +msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." +msgstr[0] "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter „%s“ auf Server „%s“: Benutzer existiert nicht" +msgstr[1] "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter „%s“ auf Server „%s“: Benutzer existiert nicht" + +#: libpq/auth.c:2263 +#, c-format +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für „%s“ auf Server „%s“ nicht lesen: %s" + +#: libpq/auth.c:2283 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" +msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s" -#: libpq/auth.c:2317 +#: libpq/auth.c:2320 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer „%s“ auf Server „%s“: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:2348 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" -#: libpq/auth.c:2345 +#: libpq/auth.c:2472 #, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-" -"Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" - -#: libpq/auth.c:2469 msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2476 +#: libpq/auth.c:2479 +#, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403 +#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgstr "konnte RADIUS-Servername „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/auth.c:2520 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "" -"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" +#: libpq/auth.c:2523 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" -#: libpq/auth.c:2531 +#: libpq/auth.c:2534 +#, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" -#: libpq/auth.c:2554 +#: libpq/auth.c:2557 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:2576 +#: libpq/auth.c:2579 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" -#: libpq/auth.c:2597 +#: libpq/auth.c:2600 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" -#: libpq/auth.c:2607 +#: libpq/auth.c:2610 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 +#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664 +#, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort" -#: libpq/auth.c:2654 +#: libpq/auth.c:2657 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" -#: libpq/auth.c:2683 +#: libpq/auth.c:2686 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" -#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 +#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %i" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d" -#: libpq/auth.c:2708 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %i" +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d" -#: libpq/auth.c:2715 +#: libpq/auth.c:2718 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %i (tatsächliche Länge %i)" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)" -#: libpq/auth.c:2723 +#: libpq/auth.c:2726 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %i (sollte %i sein)" +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)" -#: libpq/auth.c:2748 +#: libpq/auth.c:2751 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:2757 +#: libpq/auth.c:2760 +#, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur" -#: libpq/auth.c:2774 +#: libpq/auth.c:2777 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%i) für Benutzer »%s«" +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer „%s“" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 +#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199 +#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312 +#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 +#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#: libpq/be-fsstubs.c:247 +#, c-format +msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:320 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: libpq/be-fsstubs.c:471 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: libpq/be-fsstubs.c:493 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht lesen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#: libpq/be-fsstubs.c:523 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 +#: libpq/be-fsstubs.c:524 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." -#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#: libpq/be-fsstubs.c:549 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht erstellen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#: libpq/be-fsstubs.c:561 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht schreiben: %m" -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" -#: libpq/be-secure.c:339 +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: libpq/be-secure.c:753 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei „%s“ nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:758 +#: libpq/be-secure.c:759 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei „%s“ nicht zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:773 +#: libpq/be-secure.c:774 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +msgstr "private Schlüsseldatei „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: libpq/be-secure.c:775 +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." -#: libpq/be-secure.c:782 +#: libpq/be-secure.c:783 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei „%s“ nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:787 +#: libpq/be-secure.c:788 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/be-secure.c:815 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:826 +#: libpq/be-secure.c:808 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei „%s“ nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:849 +#: libpq/be-secure.c:832 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" +msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ ignoriert" -#: libpq/be-secure.c:851 +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." -#: libpq/be-secure.c:858 +#: libpq/be-secure.c:839 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird " -"übersprungen: %s" +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:860 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." - -#: libpq/be-secure.c:902 +#: libpq/be-secure.c:884 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure.c:911 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure.c:937 +#: libpq/be-secure.c:919 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure.c:946 +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure.c:997 +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure.c:1004 +#: libpq/be-secure.c:995 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" +msgstr "SSL-Verbindung von „%s“" -#: libpq/be-secure.c:1048 +#: libpq/be-secure.c:1046 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure.c:1052 +#: libpq/be-secure.c:1050 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: libpq/hba.c:160 +#: libpq/hba.c:188 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: „%s“" -#: libpq/hba.c:355 +#: libpq/hba.c:332 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" +msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei „@%s“ nicht als „%s“ öffnen: %m" -#: libpq/hba.c:628 +#: libpq/hba.c:409 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgid "authentication file line too long" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: „%s“" + +#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821 +#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911 +#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986 +#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082 +#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139 +#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239 +#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292 +#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381 +#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546 +#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei „%s“" + +#: libpq/hba.c:622 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgstr "konnte Hostname „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:779 +#: libpq/hba.c:773 #, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden " -"%s" +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "Authentifizierungsoption „%s“ ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s" -#: libpq/hba.c:795 +#: libpq/hba.c:789 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" +msgstr "Authentifizierungsmethode „%s“ benötigt Argument „%s“" -#: libpq/hba.c:832 +#: libpq/hba.c:810 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei „%s“ am Ende von Zeile %d" + +#: libpq/hba.c:820 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "mehrere Werte in Ident-Feld" + +#: libpq/hba.c:865 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "mehrere Werte angegeben für Verbindungstyp" + +#: libpq/hba.c:866 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Geben Sie genau einen Verbindungstyp pro Zeile an." + +#: libpq/hba.c:879 +#, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "lokale Verbindungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:853 +#: libpq/hba.c:900 +#, c-format msgid "hostssl requires SSL to be turned on" msgstr "für hostssl muss SSL angeschaltet sein" -#: libpq/hba.c:854 +#: libpq/hba.c:901 +#, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:862 +#: libpq/hba.c:909 +#, c-format msgid "hostssl is not supported by this build" msgstr "hostssl wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:863 +#: libpq/hba.c:910 +#, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden." -#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:932 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" +msgstr "ungültiger Verbindungstyp „%s“" -#: libpq/hba.c:898 +#: libpq/hba.c:945 +#, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" -#: libpq/hba.c:911 +#: libpq/hba.c:964 +#, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" -#: libpq/hba.c:926 +#: libpq/hba.c:985 +#, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" -#: libpq/hba.c:980 +#: libpq/hba.c:995 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "mehrere Werte für Hostadresse angegeben" + +#: libpq/hba.c:996 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Geben Sie einen Adressbereich pro Zeile an." + +#: libpq/hba.c:1050 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse „%s“: %s" -#: libpq/hba.c:1000 +#: libpq/hba.c:1068 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" -msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: »%s«" +msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: „%s“" -#: libpq/hba.c:1014 +#: libpq/hba.c:1080 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" +msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse „%s“" -#: libpq/hba.c:1032 +#: libpq/hba.c:1097 +#, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" -#: libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1098 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate Netzmaske an." + +#: libpq/hba.c:1108 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben" + +#: libpq/hba.c:1121 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" +msgstr "ungültige IP-Maske „%s“: %s" -#: libpq/hba.c:1061 +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen" -#: libpq/hba.c:1076 +#: libpq/hba.c:1153 +#, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" -#: libpq/hba.c:1149 +#: libpq/hba.c:1163 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "mehrere Werte für Authentifizierungstyp angegeben" + +#: libpq/hba.c:1164 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Geben Sie genau einen Authentifizierungstyp pro Zeile an." + +#: libpq/hba.c:1237 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" +msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“" -#: libpq/hba.c:1160 +#: libpq/hba.c:1248 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" -msgstr "" -"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht " -"unterstützt" +msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“: von dieser Installation nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1181 +#: libpq/hba.c:1269 +#, c-format msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1192 +#: libpq/hba.c:1280 +#, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1203 +#: libpq/hba.c:1291 +#, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt" -#: libpq/hba.c:1220 +#: libpq/hba.c:1308 +#, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" +msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf „hostssl“-Verbindungen unterstützt" -#: libpq/hba.c:1241 +#: libpq/hba.c:1333 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" -#: libpq/hba.c:1257 -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +#: libpq/hba.c:1370 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" +msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden" + +#: libpq/hba.c:1380 +#, c-format +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "Authentifizierungsmethode „ldap“ benötigt Argument „ldapbasedn“, „ldapprefix“ oder „ldapsuffix“" + +#: libpq/hba.c:1424 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi und cert" -#: libpq/hba.c:1271 +#: libpq/hba.c:1437 +#, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" +msgstr "clientcert kann nur für „hostssl“-Zeilen konfiguriert werden" -#: libpq/hba.c:1282 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " -"verfügbar ist" +#: libpq/hba.c:1448 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist" -#: libpq/hba.c:1283 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Datei root.crt vorhanden und lesbar ist." +#: libpq/hba.c:1449 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „ssl_ca_file“ gesetzt ist." -#: libpq/hba.c:1296 +#: libpq/hba.c:1462 +#, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung " -"verwendet wird" +msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn „cert“-Authentifizierung verwendet wird" -#: libpq/hba.c:1330 +#: libpq/hba.c:1489 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s" + +#: libpq/hba.c:1497 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported format code: %d" +msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" +msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" + +#: libpq/hba.c:1513 +#, c-format +msgid "filters not supported in LDAP URLs" +msgstr "Filter in LDAP-URLs werden nicht unterstützt" + +#: libpq/hba.c:1521 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgid "LDAP URLs not supported on this platform" +msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt." + +#: libpq/hba.c:1545 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" +msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: „%s“" -#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 -msgid "krb5, gssapi and sspi" +#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" msgstr "krb5, gssapi und sspi" -#: libpq/hba.c:1422 +#: libpq/hba.c:1641 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«" +msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: „%s“" -#: libpq/hba.c:1442 +#: libpq/hba.c:1661 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" +msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: „%s“" -#: libpq/hba.c:1474 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht " -"zusammen mit ldapprefix verwendet werden" - -#: libpq/hba.c:1484 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, " -"»ldapprefix« oder »ldapsuffix«" - -#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 +#: libpq/hba.c:1852 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält keine Einträge" -#: libpq/hba.c:1815 +#: libpq/hba.c:1948 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" - -#: libpq/hba.c:1838 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/hba.c:1856 -#, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " -"»%s« verlangt" - -#: libpq/hba.c:1922 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:1963 -#, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "" -"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " -"stimmen nicht überein" - -#: libpq/hba.c:1984 -#, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert " -"als »%s«" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" #: libpq/hba.c:2008 #, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für „%s“ fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/pqcomm.c:306 +#: libpq/hba.c:2025 +#, c-format +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "regulärer Ausdruck „%s“ hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in „%s“ verlangt" + +#: libpq/hba.c:2121 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein" + +#: libpq/hba.c:2141 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "kein passender Eintrag in Usermap „%s“ für Benutzer „%s“, authentifiziert als „%s“" + +#: libpq/hba.c:2176 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Usermap-Datei „%s“ nicht öffnen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:314 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ ist zu lang (maximal %d Bytes)" + +#: libpq/pqcomm.c:335 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgstr "konnte Hostname „%s“, Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/pqcomm.c:310 +#: libpq/pqcomm.c:339 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgstr "konnte Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/pqcomm.c:337 +#: libpq/pqcomm.c:366 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" +msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" -#: libpq/pqcomm.c:346 +#: libpq/pqcomm.c:375 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:350 +#: libpq/pqcomm.c:379 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:355 +#: libpq/pqcomm.c:384 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:360 +#: libpq/pqcomm.c:389 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:371 +#: libpq/pqcomm.c:400 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:396 +#: libpq/pqcomm.c:425 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:411 +#: libpq/pqcomm.c:440 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 +#: libpq/pqcomm.c:459 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" -#: libpq/pqcomm.c:433 +#: libpq/pqcomm.c:462 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei „%s“ und versuchen Sie erneut." -#: libpq/pqcomm.c:436 +#: libpq/pqcomm.c:465 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " -"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:469 +#: libpq/pqcomm.c:498 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" -#: libpq/pqcomm.c:554 +#: libpq/pqcomm.c:588 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" +msgstr "Gruppe „%s“ existiert nicht" -#: libpq/pqcomm.c:564 +#: libpq/pqcomm.c:598 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei „%s“ nicht setzen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:575 +#: libpq/pqcomm.c:609 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei „%s“ nicht setzen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:605 +#: libpq/pqcomm.c:639 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" -#: libpq/pqcomm.c:773 -#, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +#: libpq/pqcomm.c:811 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:779 +#: libpq/pqcomm.c:817 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1072 +#: libpq/pqcomm.c:1110 +#, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" -#: libpq/pqcomm.c:1083 +#: libpq/pqcomm.c:1121 +#, c-format msgid "invalid message length" msgstr "ungültige Message-Länge" -#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153 +#, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "unvollständige Message vom Client" -#: libpq/pqcomm.c:1245 +#: libpq/pqcomm.c:1283 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" #: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format msgid "no data left in message" msgstr "keine Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:573 +#, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" #: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format msgid "invalid message format" msgstr "ungültiges Message-Format" -#: snowball/dict_snowball.c:183 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "mehrere »Language«-Parameter" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "Parameter »Language« fehlt" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1861 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" - -#: storage/ipc/procarray.c:637 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" -"konsistenter Zustand ist verzögert, weil Wiederherstellungs-Snapshot " -"unvollständig ist" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 -#: storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 -#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 -#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 -#: storage/lmgr/predicate.c:3623 storage/lmgr/predicate.c:4770 -#: utils/hash/dynahash.c:928 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" - -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 -#, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" - -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen" - -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "" -"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, " -"tatsächlich %lu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:373 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " -"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:447 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:455 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2735 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2737 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:190 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" - -#: storage/file/fd.c:405 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" - -#: storage/file/fd.c:495 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" - -#: storage/file/fd.c:496 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." - -#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" - -#: storage/file/fd.c:1110 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" - -#: storage/file/fd.c:1644 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:449 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" - -# XXX -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:479 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" - -#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." - -#: storage/smgr/md.c:485 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block " -"%u geschrieben" - -#: storage/smgr/md.c:653 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:669 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes " -"gelesen" - -#: storage/smgr/md.c:728 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: storage/smgr/md.c:733 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes " -"geschrieben" - -#: storage/smgr/md.c:831 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" - -#: storage/smgr/md.c:880 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1134 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1276 -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist" - -#: storage/smgr/md.c:1646 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" - -#: storage/smgr/md.c:1668 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" - -#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" - -#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 -#, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "Large Object %u wurde gleichzeitig gelöscht" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Prozess %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:720 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "Relation %u der Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:726 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:732 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:747 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "Transaktion %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:752 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:758 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:766 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:781 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" - -#: storage/lmgr/lock.c:517 -#, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte " -"gesetzt werden" - -#: storage/lmgr/lock.c:519 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" -"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der " -"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." - -#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543 -#: storage/lmgr/lock.c:2608 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." - -#: storage/lmgr/lock.c:2164 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " -"übergeben." - -#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:1080 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der " -"Queue nach %ld,%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1092 -#, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s " -"nach %ld,%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1098 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1102 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1118 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:665 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" -msgstr "" -"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt " -"aufzuzeichnen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 -msgid "" -"You might need to run fewer transactions at a time or increase " -"max_connections." -msgstr "" -"Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder " -"max_connections erhöhen." - -#: storage/lmgr/predicate.c:693 -msgid "" -"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " -"conflict" -msgstr "" -"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/" -"Schreibkonflikt aufzuzeichnen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:898 -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "" -"Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast " -"aufgebraucht" - -#: storage/lmgr/predicate.c:899 -msgid "" -"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " -"causing this." -msgstr "" -"Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene " -"vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist." - -#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 -#, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " -"requested)" -msgstr "" -"nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%lu Bytes " -"angefordert)" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1536 -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "aufschiebbarer Snapshot war unsicher; versuche einen neuen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 -#: storage/lmgr/predicate.c:3624 -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867 -#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914 -#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491 -#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545 -#: storage/lmgr/predicate.c:4583 -msgid "" -"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "" -"konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten " -"zwischen Transaktionen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869 -#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916 -#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493 -#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547 -#: storage/lmgr/predicate.c:4585 -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "" -"Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." - -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" - -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" - -#: main/main.c:237 +#: main/main.c:231 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" -#: main/main.c:259 +#: main/main.c:253 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" -#: main/main.c:278 +#: main/main.c:272 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -10193,7 +10163,7 @@ msgstr "" "%s ist der PostgreSQL-Server.\n" "\n" -#: main/main.c:279 +#: main/main.c:273 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -10204,113 +10174,117 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: main/main.c:280 +#: main/main.c:274 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" + #: main/main.c:282 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" + +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" #: main/main.c:284 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F „fsync“ ausschalten\n" #: main/main.c:285 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" #: main/main.c:286 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" #: main/main.c:287 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" #: main/main.c:289 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" #: main/main.c:291 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n" #: main/main.c:292 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONEN „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" #: main/main.c:294 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" + +#: main/main.c:295 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" #: main/main.c:296 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" #: main/main.c:297 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" #: main/main.c:298 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" -#: main/main.c:303 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: main/main.c:304 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" - -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:301 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10319,47 +10293,43 @@ msgstr "" "\n" "Entwickleroptionen:\n" +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" + #: main/main.c:307 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n" #: main/main.c:308 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " -"initialisieren\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" #: main/main.c:310 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" - -#: main/main.c:311 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" - -#: main/main.c:312 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr "" -" -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format msgid "" "\n" "Options for single-user mode:\n" @@ -10367,41 +10337,40 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:311 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:312 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" + +#: main/main.c:316 main/main.c:321 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" #: main/main.c:318 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" - -#: main/main.c:320 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" - -#: main/main.c:321 main/main.c:326 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" - -#: main/main.c:323 -#, c-format msgid "" "\n" "Options for bootstrapping mode:\n" @@ -10409,25 +10378,23 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Bootstrap-Modus:\n" +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" + +#: main/main.c:322 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" + #: main/main.c:324 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" - -#: main/main.c:325 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" - -#: main/main.c:327 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" - -#: main/main.c:329 -#, c-format msgid "" "\n" "Please read the documentation for the complete list of run-time\n" @@ -10443,25 +10410,27 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:338 +#, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" "possible system security compromise. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als „root“ ausgeführt werden. Der\n" "Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n" "um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" "Server richtig gestartet wird.\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" -#: main/main.c:367 +#: main/main.c:362 +#, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" @@ -10475,1013 +10444,1113 @@ msgstr "" "verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" "wie der Server richtig gestartet wird.\n" -#: main/main.c:388 +#: main/main.c:383 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" -#: main/main.c:401 +#: main/main.c:396 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" -#: optimizer/prep/prepunion.c:385 +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782 +#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886 +#: parser/parse_expr.c:1722 parser/parse_func.c:369 parser/parse_oper.c:948 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" + +#: optimizer/path/joinrels.c:722 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:886 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgid "row-level locks cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" + +#: optimizer/plan/planner.c:1084 parser/analyze.c:2198 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgid "row-level locks are not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" + +#: optimizer/plan/planner.c:2502 +#, c-format +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" + +#: optimizer/plan/planner.c:2503 optimizer/plan/planner.c:2675 +#: optimizer/prep/prepunion.c:824 +#, c-format +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." + +#: optimizer/plan/planner.c:2674 +#, c-format +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" + +#: optimizer/plan/planner.c:3265 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" + +#: optimizer/plan/planner.c:3266 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." + +#: optimizer/plan/planner.c:3270 +#, c-format +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" + +#: optimizer/plan/planner.c:3271 +#, c-format +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." + +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "zu viele Range-Table-Einträge" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:418 +#, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" -#: optimizer/prep/prepunion.c:386 +#: optimizer/prep/prepunion.c:419 +#, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:790 +#: optimizer/prep/prepunion.c:823 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255 -#: optimizer/plan/planner.c:2427 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " -"unterstützen." - -#: optimizer/util/clauses.c:4165 +#: optimizer/util/clauses.c:4373 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" +msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Inlining" -#: optimizer/util/plancat.c:97 +#: optimizer/util/plancat.c:104 +#, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "" -"während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte " -"Tabellen zugegriffen werden" +msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden" -#: optimizer/plan/initsplan.c:595 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " -"Verbundes angewendet werden" - -#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 -#: parser/analyze.c:2263 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" - -#: optimizer/plan/planner.c:2254 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" - -#: optimizer/plan/planner.c:2426 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" - -#: optimizer/plan/planner.c:2877 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" - -#: optimizer/plan/planner.c:2878 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." - -#: optimizer/plan/planner.c:2882 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" - -#: optimizer/plan/planner.c:2883 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." - -#: optimizer/path/joinrels.c:673 -msgid "" -"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " -"conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen " -"unterstützt" - -#: parser/analyze.c:471 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" - -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 +#: parser/analyze.c:618 parser/analyze.c:1093 +#, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" -#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" - -#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" - -#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." - -#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:765 +#: parser/analyze.c:785 +#, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" -#: parser/analyze.c:783 +#: parser/analyze.c:803 +#, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" -#: parser/analyze.c:787 -msgid "" -"The insertion source is a row expression containing the same number of " -"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" -msgstr "" -"Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten " -"wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" +#: parser/analyze.c:807 +#, c-format +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" -#: parser/analyze.c:1084 +#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1290 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" + +#: parser/analyze.c:1107 +#, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" -#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 +#: parser/analyze.c:1224 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:1452 +#: parser/analyze.c:1315 parser/analyze.c:1509 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" + +#: parser/analyze.c:1439 +#, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1453 +#: parser/analyze.c:1440 +#, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder " -"Funktionen." +msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen." -#: parser/analyze.c:1454 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " -"UNION in eine FROM-Klausel." +#: parser/analyze.c:1441 +#, c-format +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel." -#: parser/analyze.c:1526 +#: parser/analyze.c:1501 +#, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:1586 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " -"auf der selben Anfrageebene verweisen" +#: parser/analyze.c:1561 +#, c-format +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:1674 +#: parser/analyze.c:1650 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:1930 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" - -#: parser/analyze.c:1988 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:1994 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2103 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2109 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2128 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" - -#: parser/analyze.c:2167 +#: parser/analyze.c:2042 +#, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:2181 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" - -#: parser/analyze.c:2193 +#: parser/analyze.c:2060 +#, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" +msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: parser/analyze.c:2199 +#: parser/analyze.c:2066 +#, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2200 +#: parser/analyze.c:2067 +#, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2213 +#: parser/analyze.c:2080 +#, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2214 +#: parser/analyze.c:2081 +#, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2267 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +#: parser/analyze.c:2147 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" +msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" + +#: parser/analyze.c:2157 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgid "materialized views must not use temporary tables or views" +msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." + +#: parser/analyze.c:2167 +#, c-format +msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:2202 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgid "row-level locks are not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2271 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" +#: parser/analyze.c:2206 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgid "row-level locks are not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2275 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" +#: parser/analyze.c:2210 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgid "row-level locks are not allowed with HAVING clause" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2279 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +#: parser/analyze.c:2214 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgid "row-level locks are not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2283 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" +#: parser/analyze.c:2218 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "window functions not allowed in window definition" +msgid "row-level locks are not allowed with window functions" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" -#: parser/analyze.c:2287 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der " -"Targetliste erlaubt" +#: parser/analyze.c:2222 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgid "row-level locks are not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt" -#: parser/analyze.c:2366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +#: parser/analyze.c:2298 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgid "row-level locks must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" -#: parser/analyze.c:2383 -#, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle »%s« verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2402 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +#: parser/analyze.c:2328 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgid "row-level locks cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2408 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +#: parser/analyze.c:2334 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgid "row-level locks cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2420 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" +#: parser/analyze.c:2340 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgid "row-level locks cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2434 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" +#: parser/analyze.c:2346 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgid "row-level locks cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" -#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 +#: parser/analyze.c:2360 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgid "relation \"%s\" in row-level lock clause not found in FROM clause" +msgstr "Relation „%s“ in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" + +#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" -#: parser/parse_agg.c:133 +#: parser/parse_agg.c:146 +#, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können." -#: parser/parse_agg.c:174 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen " -"enthalten" - -#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 -#, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" - -#: parser/parse_agg.c:336 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:342 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +#: parser/parse_agg.c:193 +#, fuzzy +#| msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:363 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" +#: parser/parse_agg.c:199 +#, fuzzy +#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:433 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven " -"Anfrage erlaubt" +#: parser/parse_agg.c:202 +#, fuzzy +#| msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden" -#: parser/parse_agg.c:458 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:464 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:470 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:483 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 -msgid "window functions not allowed in window definition" +#: parser/parse_agg.c:217 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in window definition" +msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:673 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " -"Aggregatfunktion verwendet werden" +#: parser/parse_agg.c:220 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in window definition" +msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:679 +#: parser/parse_agg.c:251 +#, fuzzy +#| msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: parser/parse_agg.c:255 +#, fuzzy +#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:258 +#, fuzzy +#| msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: parser/parse_agg.c:261 +#, fuzzy +#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:264 +#, fuzzy +#| msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#: parser/parse_agg.c:267 +#, fuzzy +#| msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: parser/parse_agg.c:270 +#, fuzzy +#| msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgid "aggregate functions are not allowed in %s" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" + +#: parser/parse_agg.c:396 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten" + +#: parser/parse_agg.c:469 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:476 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:488 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in window definition" +msgid "window functions are not allowed in window definitions" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:519 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgid "window functions are not allowed in check constraints" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:523 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:526 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in window definition" +msgid "window functions are not allowed in index expressions" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:529 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in window definition" +msgid "window functions are not allowed in index predicates" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:532 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in window definition" +msgid "window functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:535 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:538 +#, fuzzy +#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgid "window functions are not allowed in %s" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht" + +#: parser/parse_agg.c:754 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:909 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "Spalte „%s.%s“ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden" + +#: parser/parse_agg.c:915 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" +msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage" -#: parser/parse_clause.c:421 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" - -#: parser/parse_clause.c:502 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_clause.c:524 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Anfrageebene verweisen" - -#: parser/parse_clause.c:580 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Anfrageebene verweisen" - -#: parser/parse_clause.c:593 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" - -#: parser/parse_clause.c:600 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" - -#: parser/parse_clause.c:877 +#: parser/parse_clause.c:846 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" +msgstr "Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: parser/parse_clause.c:892 +#: parser/parse_clause.c:861 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:901 +#: parser/parse_clause.c:870 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:915 +#: parser/parse_clause.c:884 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:924 +#: parser/parse_clause.c:893 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" +msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:981 +#: parser/parse_clause.c:947 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" +msgstr "Spaltenaliasliste für „%s“ hat zu viele Einträge" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1228 +#: parser/parse_clause.c:1256 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1239 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1250 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten" - #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1367 +#: parser/parse_clause.c:1421 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" +msgstr "%s „%s“ ist nicht eindeutig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1391 +#: parser/parse_clause.c:1450 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1409 +#: parser/parse_clause.c:1472 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: parser/parse_clause.c:1625 +#: parser/parse_clause.c:1694 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" +msgstr "Fenster „%s“ ist bereits definiert" -#: parser/parse_clause.c:1679 +#: parser/parse_clause.c:1750 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" +msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1691 +#: parser/parse_clause.c:1762 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" +msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1713 +#: parser/parse_clause.c:1784 #, c-format msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" +msgstr "Frame-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1779 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der " -"Argumentliste erscheinen" +#: parser/parse_clause.c:1850 +#, c-format +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:1780 +#: parser/parse_clause.c:1851 +#, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" +msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 +#: parser/parse_clause.c:1937 parser/parse_clause.c:1969 +#, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" +msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen" -#: parser/parse_clause.c:2020 +#: parser/parse_clause.c:2091 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" -#: parser/parse_clause.c:2022 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-" -"Operatorfamilie sein." +#: parser/parse_clause.c:2093 +#, c-format +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-Operatorfamilie sein." -#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 -#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 -#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829 +#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 +#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 +#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:851 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:939 +#: parser/parse_coerce.c:966 +#, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." -#: parser/parse_coerce.c:957 +#: parser/parse_coerce.c:984 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." -#: parser/parse_coerce.c:972 +#: parser/parse_coerce.c:999 +#, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1015 +#: parser/parse_coerce.c:1042 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 +#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1062 +#: parser/parse_coerce.c:1089 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1195 +#: parser/parse_coerce.c:1222 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1262 +#: parser/parse_coerce.c:1289 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:1513 +#: parser/parse_coerce.c:1591 +#, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" +msgstr "als „anyelement“ deklariert Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:1533 +#: parser/parse_coerce.c:1611 +#, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" +msgstr "als „anyarray“ deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710 -#: parser/parse_coerce.c:1742 +#: parser/parse_coerce.c:1631 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "als „anyrange“ deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871 +#: parser/parse_coerce.c:1905 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" +msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:1578 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " -"deklariertem Argument konsistent" +#: parser/parse_coerce.c:1676 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent" -#: parser/parse_coerce.c:1596 +#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" +msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1713 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent" + +#: parser/parse_coerce.c:1733 +#, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" +msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ „unknown“ hat" -#: parser/parse_coerce.c:1606 +#: parser/parse_coerce.c:1743 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" +msgstr "mit „anynonarray“ gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1616 +#: parser/parse_coerce.c:1753 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" +msgstr "mit „anyenum“ gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823 +#, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "konnte Bereichstyp für Datentyp %s nicht finden" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:458 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "implizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf einen oder beide Ausdrücke anwenden." + +#: parser/parse_collate.c:772 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "explizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein" #: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven " -"Teilausdruck erscheinen" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in ihrem nicht-rekursiven Teilausdruck erscheinen" #: parser/parse_cte.c:44 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage " -"erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einer Unteranfrage erscheinen" #: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund " -"erscheinen" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einem äußeren Verbund erscheinen" #: parser/parse_cte.c:48 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in INTERSECT erscheinen" #: parser/parse_cte.c:50 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in EXCEPT erscheinen" #: parser/parse_cte.c:132 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben" +msgstr "WIHT-Anfragename „%s“ mehrmals angegeben" -#: parser/parse_cte.c:259 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_cte.c:271 -msgid "" -"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "" -"WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene " -"sein" - -#: parser/parse_cte.c:320 +#: parser/parse_cte.c:264 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " -"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene sein" -#: parser/parse_cte.c:326 +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" + +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "" -"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten " -"Typ um." +msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten Typ um." -#: parser/parse_cte.c:331 +#: parser/parse_cte.c:324 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " -"but collation \"%s\" overall" -msgstr "" -"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-" -"rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" -#: parser/parse_cte.c:335 +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "" -"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven " -"Teilsausdrucks zu setzen." +msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven Teilsausdrucks zu setzen." -#: parser/parse_cte.c:426 +#: parser/parse_cte.c:419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_cte.c:606 +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:658 +#: parser/parse_cte.c:651 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "" -"rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" +msgstr "rekursive Anfrage „%s“ darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" -#: parser/parse_cte.c:666 +#: parser/parse_cte.c:659 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION " -"[ALL] rekursiver-Ausdruck" +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "rekursive Anfrage „%s“ hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck" -#: parser/parse_cte.c:698 +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:704 +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:710 +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:716 +#: parser/parse_cte.c:721 +#, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:773 +#: parser/parse_cte.c:778 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht mehrmals erscheinen" -#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2600 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:400 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" +msgstr "Spalte „%s“ nicht gefunden im Datentyp %s" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_expr.c:406 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" +msgstr "konnte Spalte „%s“ im Record-Datentyp nicht identifizieren" -#: parser/parse_expr.c:388 +#: parser/parse_expr.c:412 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " -"ist" +msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist" -#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 +#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:639 +#, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" +msgstr "Zeilenexpansion mit „*“ wird hier nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:1064 +#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:530 +#: parser/parse_relation.c:611 parser/parse_target.c:1086 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" +msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 -#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#: parser/parse_expr.c:821 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" -#: parser/parse_expr.c:1018 +#: parser/parse_expr.c:1033 +#, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_expr.c:1197 +#: parser/parse_expr.c:1212 +#, c-format msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" -#: parser/parse_expr.c:1411 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten" +#: parser/parse_expr.c:1452 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1439 +#: parser/parse_expr.c:1456 +#, fuzzy +#| msgid "cannot use subquery in index expression" +msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: parser/parse_expr.c:1459 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: parser/parse_expr.c:1462 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" + +#: parser/parse_expr.c:1465 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#: parser/parse_expr.c:1468 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: parser/parse_expr.c:1471 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" + +#: parser/parse_expr.c:1528 +#, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1446 +#: parser/parse_expr.c:1535 +#, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1506 +#: parser/parse_expr.c:1595 +#, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1511 +#: parser/parse_expr.c:1600 +#, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1607 +#: parser/parse_expr.c:1696 +#, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:1608 +#: parser/parse_expr.c:1697 +#, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" -"integer[]." +msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1622 +#: parser/parse_expr.c:1711 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" -#: parser/parse_expr.c:1823 +#: parser/parse_expr.c:1937 +#, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:1824 +#: parser/parse_expr.c:1938 +#, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:1839 +#: parser/parse_expr.c:1953 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" +msgstr "XML-Attributname „%s“ einscheint mehrmals" -#: parser/parse_expr.c:1946 +#: parser/parse_expr.c:2060 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_expr.c:2382 +#: parser/parse_expr.c:2303 parser/parse_expr.c:2503 +#, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: parser/parse_expr.c:2192 +#: parser/parse_expr.c:2313 +#, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: parser/parse_expr.c:2217 +#: parser/parse_expr.c:2338 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2224 +#: parser/parse_expr.c:2345 +#, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:2283 parser/parse_expr.c:2328 +#: parser/parse_expr.c:2404 parser/parse_expr.c:2449 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:2285 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet " -"sein." +#: parser/parse_expr.c:2406 +#, c-format +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer „btree“-Operatorfamilie zugeordnet sein." -#: parser/parse_expr.c:2330 +#: parser/parse_expr.c:2451 +#, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: parser/parse_expr.c:2422 +#: parser/parse_expr.c:2543 +#, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_func.c:147 +#: parser/parse_func.c:149 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben" +msgstr "Argumentname „%s“ mehrmals angegeben" -#: parser/parse_func.c:158 +#: parser/parse_func.c:160 +#, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen" -#: parser/parse_func.c:236 +#: parser/parse_func.c:238 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:243 +#: parser/parse_func.c:245 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:249 +#: parser/parse_func.c:251 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:255 +#: parser/parse_func.c:257 #, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:277 +#: parser/parse_func.c:279 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_func.c:280 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#: parser/parse_func.c:282 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_func.c:291 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den " -"Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; " -"ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen." +#: parser/parse_func.c:293 +#, c-format +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen." -#: parser/parse_func.c:302 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#: parser/parse_func.c:304 +#, c-format +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" +msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" -#: parser/parse_func.c:419 +#: parser/parse_func.c:422 +#, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: parser/parse_func.c:431 +#: parser/parse_func.c:434 +#, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" -#: parser/parse_func.c:450 +#: parser/parse_func.c:453 +#, c-format msgid "window function call requires an OVER clause" msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel" -#: parser/parse_func.c:468 +#: parser/parse_func.c:471 +#, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" -#: parser/parse_func.c:488 +#: parser/parse_func.c:491 +#, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "" -"ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" +msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" -#: parser/parse_func.c:494 +#: parser/parse_func.c:497 +#, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: parser/parse_func.c:505 +#: parser/parse_func.c:508 +#, c-format msgid "window functions cannot use named arguments" msgstr "Fensterfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" -#: parser/parse_func.c:1589 +#: parser/parse_func.c:1673 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1594 +#: parser/parse_func.c:1678 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1613 +#: parser/parse_func.c:1697 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_node.c:83 +#: parser/parse_node.c:84 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" -#: parser/parse_node.c:240 +#: parser/parse_node.c:241 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" -#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#: parser/parse_node.c:343 parser/parse_node.c:370 +#, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" -#: parser/parse_node.c:393 +#: parser/parse_node.c:394 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490 +#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "Operator existiert nicht: %s" #: parser/parse_oper.c:221 +#, c-format msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " -"Anfrage." +msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage." -#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3176 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253 +#: utils/adt/rowtypes.c:1186 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" @@ -11497,20 +11566,14 @@ msgid "operator is not unique: %s" msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" #: parser/parse_oper.c:712 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_oper.c:720 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 #, c-format @@ -11518,1413 +11581,1042 @@ msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s" #: parser/parse_oper.c:881 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" #: parser/parse_oper.c:923 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" #: parser/parse_oper.c:928 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: parser/parse_param.c:215 +#: parser/parse_param.c:216 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" -#: parser/parse_relation.c:147 +#: parser/parse_relation.c:157 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" +msgstr "Tabellenbezug „%s“ ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_relation.c:183 +#: parser/parse_relation.c:164 parser/parse_relation.c:216 +#: parser/parse_relation.c:618 parser/parse_relation.c:2564 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“" + +#: parser/parse_relation.c:166 parser/parse_relation.c:218 +#: parser/parse_relation.c:620 +#, c-format +msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." +msgstr "" + +#: parser/parse_relation.c:209 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_relation.c:343 +#: parser/parse_relation.c:395 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" +msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 -#: parser/parse_relation.c:1432 +#: parser/parse_relation.c:856 parser/parse_relation.c:1142 +#: parser/parse_relation.c:1519 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "Tabelle „%s“ hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: parser/parse_relation.c:886 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: parser/parse_relation.c:952 #, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der " -"Anfrage kein Bezug genommen werden." +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um " -"Vorwärtsreferenzen zu entfernen." +#: parser/parse_relation.c:954 +#, c-format +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen." -#: parser/parse_relation.c:1125 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +#: parser/parse_relation.c:1220 +#, c-format +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben" -#: parser/parse_relation.c:1133 +#: parser/parse_relation.c:1228 +#, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben" -#: parser/parse_relation.c:1184 +#: parser/parse_relation.c:1279 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" +msgstr "Funktion „%s“ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" -#: parser/parse_relation.c:1258 +#: parser/parse_relation.c:1351 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:1314 +#: parser/parse_relation.c:1404 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" -#: parser/parse_relation.c:1405 +#: parser/parse_relation.c:1492 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" -msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel." +msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat keine RETURNING-Klausel" -#: parser/parse_relation.c:2087 +#: parser/parse_relation.c:2180 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" +msgstr "Spalte %d von Relation „%s“ existiert nicht" -#: parser/parse_relation.c:2471 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" - -#: parser/parse_relation.c:2474 +#: parser/parse_relation.c:2567 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "" -"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." +msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen." -#: parser/parse_relation.c:2476 +#: parser/parse_relation.c:2569 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil " -"der Anfrage kein Bezug genommen werden." +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." -#: parser/parse_relation.c:2482 +#: parser/parse_relation.c:2575 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“" -#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 +#: parser/parse_relation.c:2615 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." + +#: parser/parse_target.c:401 parser/parse_target.c:692 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" +msgstr "kann Systemspalte „%s“ keinen Wert zuweisen" -#: parser/parse_target.c:410 +#: parser/parse_target.c:429 +#, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" -#: parser/parse_target.c:415 +#: parser/parse_target.c:434 +#, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" -#: parser/parse_target.c:484 +#: parser/parse_target.c:503 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:654 +#: parser/parse_target.c:676 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " -"zusammengesetzter Typ ist" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist" -#: parser/parse_target.c:663 +#: parser/parse_target.c:685 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " -"Datentyp %s gibt" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt" -#: parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_target.c:752 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Wertzuweisung für „%s“ erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:740 +#: parser/parse_target.c:762 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgstr "Subfeld „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:1126 +#: parser/parse_target.c:1176 +#, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" -#: parser/parse_type.c:83 +#: parser/parse_type.c:84 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" -#: parser/parse_type.c:105 +#: parser/parse_type.c:106 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" -#: parser/parse_type.c:127 +#: parser/parse_type.c:134 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 +#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" +msgstr "Typ „%s“ ist nur eine Hülle" -#: parser/parse_type.c:287 +#: parser/parse_type.c:294 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt" +msgstr "Typmodifikator ist für Typ „%s“ nicht erlaubt" -#: parser/parse_type.c:330 +#: parser/parse_type.c:337 +#, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" -#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 +#: parser/parse_type.c:648 parser/parse_type.c:747 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Typname: »%s«" +msgstr "ungültiger Typname: „%s“" -#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#: parser/parse_utilcmd.c:177 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" +msgstr "Relation „%s“ existiert bereits, wird übersprungen" -#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#: parser/parse_utilcmd.c:342 +#, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#: parser/parse_utilcmd.c:390 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz „%s“ für die „serial“-Spalte „%s.%s“" -#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“" -#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#: parser/parse_utilcmd.c:515 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“" -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +#: parser/parse_utilcmd.c:681 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgid "LIKE is not supported for foreign tables" +msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "Index „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1543 +#, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1460 +#: parser/parse_utilcmd.c:1563 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" -msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1468 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1481 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "Index »%s« ist nicht bereit" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a unique index" -msgstr "»%s« ist kein Unique Index" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 -#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 -msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." -msgstr "" -"Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen " -"Index erzeugt werden." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1494 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains expressions" -msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1501 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a partial index" -msgstr "»%s« ist ein partieller Index" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1513 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a deferrable index" -msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1514 -msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "" -"Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren " -"Index erzeugt werden." +msgstr "Index „%s“ gehört bereits zu einem Constraint" #: parser/parse_utilcmd.c:1571 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten" +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "Index „%s“ gehört nicht zu Tabelle „%s“" -#: parser/parse_utilcmd.c:1716 +#: parser/parse_utilcmd.c:1578 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "Index „%s“ ist nicht gültig" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "„%s“ ist kein Unique Index" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1585 parser/parse_utilcmd.c:1592 +#: parser/parse_utilcmd.c:1599 parser/parse_utilcmd.c:1669 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1591 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "Index „%s“ enthält Ausdrücke" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1598 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "„%s“ ist ein partieller Index" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1610 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "„%s“ ist ein aufschiebbarer Index" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1611 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1668 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "Index „%s“ hat nicht das Standardsortierverhalten" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1813 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" +msgstr "Spalte „%s“ erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#: parser/parse_utilcmd.c:1819 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" +msgstr "Spalte „%s“ erscheint zweimal im Unique-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +#: parser/parse_utilcmd.c:1990 +#, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " -"verweisen" +#: parser/parse_utilcmd.c:2001 +#, c-format +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +#: parser/parse_utilcmd.c:2044 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgid "rules on materialized views are not supported" +msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2105 +#, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "" -"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " -"enthalten" +msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2000 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " -"werden" +#: parser/parse_utilcmd.c:2177 +#, c-format +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:2004 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " -"werden" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2076 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " -"oder DELETE haben" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 -#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 +#: parser/parse_utilcmd.c:2195 parser/parse_utilcmd.c:2294 +#: rewrite/rewriteHandler.c:443 rewrite/rewriteManip.c:1032 +#, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +#: parser/parse_utilcmd.c:2213 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +#: parser/parse_utilcmd.c:2217 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2125 +#: parser/parse_utilcmd.c:2226 +#, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 +#: parser/parse_utilcmd.c:2232 +#, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +#: parser/parse_utilcmd.c:2260 +#, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +#: parser/parse_utilcmd.c:2267 +#, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2449 +#: parser/parse_utilcmd.c:2567 +#, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 +#: parser/parse_utilcmd.c:2572 parser/parse_utilcmd.c:2587 +#, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2464 +#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +#: parser/parse_utilcmd.c:2603 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 +#: parser/parse_utilcmd.c:2608 parser/parse_utilcmd.c:2634 +#, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2511 +#: parser/parse_utilcmd.c:2629 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#: parser/parse_utilcmd.c:2820 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " -"Schema ist (%s)" +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)" -#: parser/scansup.c:190 +#: parser/scansup.c:192 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" +msgstr "Bezeichner „%s“ wird auf „%s“ gekürzt" -#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336 #, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "implizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll() fehlgeschlagen: %m" -#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 -msgid "" -"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " -"expressions." -msgstr "" -"Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf " -"einen oder beide Ausdrücke anwenden." - -#: parser/parse_collate.c:763 -#, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "explizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" - -#: gram.y:915 -#, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«" - -#: gram.y:1301 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" - -#: gram.y:1419 gram.y:1434 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" - -#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" - -#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:3005 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" - -#: gram.y:4058 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" - -#: gram.y:4160 -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" - -#: gram.y:4221 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:4237 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:4573 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" - -#: gram.y:4574 -msgid "Update your data type." -msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." - -#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" - -#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators " -"anzugeben." - -#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" - -#: gram.y:7986 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" - -#: gram.y:8210 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" - -#: gram.y:8660 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" - -#: gram.y:8661 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." - -#: gram.y:8879 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" - -#: gram.y:8880 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." - -#: gram.y:8885 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" - -#: gram.y:8886 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." - -#: gram.y:9372 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" - -#: gram.y:9381 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" - -#: gram.y:10095 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:11003 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" - -#: gram.y:11009 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" - -#: gram.y:11036 gram.y:11059 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" - -#: gram.y:11041 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "" -"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile " -"enden" - -#: gram.y:11064 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" - -#: gram.y:11070 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " -"haben" - -#: gram.y:11077 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " -"haben" - -#: gram.y:11711 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" - -#: gram.y:12306 gram.y:12514 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" - -#: gram.y:12445 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" - -#: gram.y:12452 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" - -#: gram.y:12577 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:12588 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:12597 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:12606 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:12751 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" - -#: gram.y:12852 -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12890 gram.y:12903 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12916 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" - -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn " -"standard_conforming_strings aus ist." - -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "ungültiges Unicode-Escape" - -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." - -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " -"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." - -#: scan.l:629 repl_scanner.l:97 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "Operator zu lang" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s am Ende der Eingabe" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s bei »%s«" - -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet " -"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" - -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden " -"Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." - -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" -"\\'." - -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" - -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " -"Versuch\n" - -#: port/win32/signal.c:312 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/crashdump.c:108 -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "konnte dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n" - -#: port/win32/crashdump.c:116 -msgid "" -"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "" -"konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump " -"nicht schreiben\n" - -#: port/win32/crashdump.c:147 -#, c-format -msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" -msgstr "" -"konnte Crash-Dump-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %u\n" - -#: port/win32/crashdump.c:154 -#, c-format -msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "Crash-Dump nach Datei »%s« geschrieben\n" - -#: port/win32/crashdump.c:156 -#, c-format -msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" -msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei »%s« schreiben: Fehlercode %08x\n" - -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" - -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " -"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " -"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl " -"Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore " -"(SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." - -#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." - -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" - -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " -"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " -"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von " -"PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« " -"reduzieren.\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " -"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " -"shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den " -"Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte " -"Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. " -"Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), " -"reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise " -"indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " -"max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise " -"indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" - -#: port/unix_latch.c:237 port/pg_latch.c:237 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:352 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen: %m" +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" + +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter „max_connections“ herabsetzen.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können." + +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." + +#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" + +#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You may need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgid "could not map anonymous shared memory: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" + +#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte „stat“ für Datenverzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "konnte dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "konnte Crash-Dump-Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "Crash-Dump nach Datei „%s“ geschrieben\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei „%s“ schreiben: Fehlercode %lu\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:193 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %lu" + +#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %lu; wiederhole Versuch\n" + +#: port/win32/signal.c:316 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" + #: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %lu" -#: port/win32_sema.c:161 +#: port/win32_sema.c:165 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %lu" -#: port/win32_sema.c:174 +#: port/win32_sema.c:178 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %lu" -#: port/win32_sema.c:203 +#: port/win32_sema.c:207 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %lu" #: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu" +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: Fehlercode %lu" #: port/win32_shmem.c:169 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)." #: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" #: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " -"diese." +#, c-format +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie diese." #: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." #: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: postmaster/autovacuum.c:372 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:404 +#: postmaster/autovacuum.c:417 +#, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "Autovacuum-Launcher startet" -#: postmaster/autovacuum.c:760 +#: postmaster/autovacuum.c:783 +#, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" -#: postmaster/autovacuum.c:1395 +#: postmaster/autovacuum.c:1447 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1604 +#: postmaster/autovacuum.c:1666 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" +msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank „%s“" -#: postmaster/autovacuum.c:2007 +#: postmaster/autovacuum.c:2060 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" +msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“" -#: postmaster/autovacuum.c:2019 +#: postmaster/autovacuum.c:2072 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" +msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden" -#: postmaster/autovacuum.c:2289 +#: postmaster/autovacuum.c:2336 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" +msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“" -#: postmaster/autovacuum.c:2292 +#: postmaster/autovacuum.c:2339 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" +msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle „%s.%s.%s“" -#: postmaster/autovacuum.c:2778 +#: postmaster/autovacuum.c:2835 +#, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:2779 +#: postmaster/autovacuum.c:2836 +#, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." +msgstr "Schalten Sie die Option „track_counts“ ein." -#: postmaster/bgwriter.c:482 +#: postmaster/checkpointer.c:481 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)" msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" -#: postmaster/bgwriter.c:486 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." +#: postmaster/checkpointer.c:485 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „checkpoint_segments“." -#: postmaster/bgwriter.c:598 +#: postmaster/checkpointer.c:630 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:1056 +#: postmaster/checkpointer.c:1083 +#, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" -#: postmaster/bgwriter.c:1057 +#: postmaster/checkpointer.c:1084 +#, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." -#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#: postmaster/checkpointer.c:1280 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: postmaster/pgarch.c:165 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgarch.c:450 +#: postmaster/pgarch.c:491 +#, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" -#: postmaster/pgarch.c:465 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" +#: postmaster/pgarch.c:506 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later" +msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: postmaster/pgarch.c:609 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:628 +#: postmaster/pgarch.c:634 postmaster/pgarch.c:643 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: postmaster/pgarch.c:618 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2871 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei " -"»ntstatus.h« nach." +#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3219 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach." -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: postmaster/pgarch.c:625 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: postmaster/pgarch.c:632 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d" msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: postmaster/pgarch.c:641 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: postmaster/pgarch.c:653 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei „%s“" -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: postmaster/pgarch.c:702 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:330 +#: postmaster/pgstat.c:346 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" +msgstr "konnte „localhost“ nicht auflösen: %s" -#: postmaster/pgstat.c:353 +#: postmaster/pgstat.c:369 +#, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" -#: postmaster/pgstat.c:362 +#: postmaster/pgstat.c:378 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:374 +#: postmaster/pgstat.c:390 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:385 +#: postmaster/pgstat.c:401 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" +msgstr "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" -#: postmaster/pgstat.c:401 +#: postmaster/pgstat.c:417 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:422 +#: postmaster/pgstat.c:438 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" +msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 +#: postmaster/pgstat.c:464 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:463 +#: postmaster/pgstat.c:479 +#, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" -#: postmaster/pgstat.c:478 +#: postmaster/pgstat.c:494 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: " -"%m" +msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:488 +#: postmaster/pgstat.c:504 +#, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " -"Statistiksammelprozess" +msgstr "fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess" -#: postmaster/pgstat.c:511 +#: postmaster/pgstat.c:527 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" +msgstr "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus setzen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:521 +#: postmaster/pgstat.c:537 +#, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" -#: postmaster/pgstat.c:623 +#: postmaster/pgstat.c:664 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 +#: postmaster/pgstat.c:1200 postmaster/pgstat.c:1224 postmaster/pgstat.c:1255 +#, c-format msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" -#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#: postmaster/pgstat.c:1231 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" +msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“" -#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Das Reset-Ziel muss »bgwriter« sein." - -#: postmaster/pgstat.c:2975 +#: postmaster/pgstat.c:1232 #, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Das Reset-Ziel muss „bgwriter“ sein." -#: postmaster/pgstat.c:3020 +#: postmaster/pgstat.c:3177 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3291 +#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3669 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3363 +#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3714 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schreiben: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3372 +#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3723 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3380 +#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3731 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3987 postmaster/pgstat.c:4141 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 -#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 -#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3834 postmaster/pgstat.c:3855 +#: postmaster/pgstat.c:3870 postmaster/pgstat.c:3928 postmaster/pgstat.c:3999 +#: postmaster/pgstat.c:4019 postmaster/pgstat.c:4037 postmaster/pgstat.c:4053 +#: postmaster/pgstat.c:4071 postmaster/pgstat.c:4087 postmaster/pgstat.c:4153 +#: postmaster/pgstat.c:4165 postmaster/pgstat.c:4190 postmaster/pgstat.c:4212 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" +msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“" -#: postmaster/pgstat.c:4036 +#: postmaster/pgstat.c:4639 +#, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: postmaster/postmaster.c:572 +#: postmaster/postmaster.c:653 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" - -#: postmaster/postmaster.c:658 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" - -#: postmaster/postmaster.c:709 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" - -#: postmaster/postmaster.c:734 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: „%s“\n" #: postmaster/postmaster.c:739 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder " -"»hot_standby«" +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: „%s“\n" -#: postmaster/postmaster.c:742 -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder " -"»hot_standby«" +#: postmaster/postmaster.c:790 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument: „%s“\n" -#: postmaster/postmaster.c:750 +#: postmaster/postmaster.c:825 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" + +#: postmaster/postmaster.c:830 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n" + +#: postmaster/postmaster.c:835 +#, c-format +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“" + +#: postmaster/postmaster.c:838 +#, c-format +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“" + +#: postmaster/postmaster.c:846 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: postmaster/postmaster.c:856 +#: postmaster/postmaster.c:928 +#, c-format msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „listen_addresses“" -#: postmaster/postmaster.c:886 +#: postmaster/postmaster.c:958 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" +msgstr "konnte Listen-Socket für „%s“ nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:892 +#: postmaster/postmaster.c:964 +#, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:943 -msgid "could not create Unix-domain socket" +#: postmaster/postmaster.c:1025 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „listen_addresses“" + +#: postmaster/postmaster.c:1046 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not create Unix-domain socket" +msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:951 +#: postmaster/postmaster.c:1052 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not create Unix-domain socket" +msgid "could not create any Unix-domain sockets" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" + +#: postmaster/postmaster.c:1064 +#, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: postmaster/postmaster.c:985 +#: postmaster/postmaster.c:1104 +#, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1029 +#: postmaster/postmaster.c:1133 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei „%s“ nicht ändern: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1137 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1208 utils/init/postinit.c:199 +#, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" -#: postmaster/postmaster.c:1144 +#: postmaster/postmaster.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" +msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden" -#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1307 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " -"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." -#: postmaster/postmaster.c:1195 +#: postmaster/postmaster.c:1335 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" +msgstr "Datenverzeichnis „%s“ existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:1200 +#: postmaster/postmaster.c:1340 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1208 +#: postmaster/postmaster.c:1348 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" +msgstr "angegebenes Datenverzeichnis „%s“ ist kein Verzeichnis" -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#: postmaster/postmaster.c:1364 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" +msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer" -#: postmaster/postmaster.c:1226 +#: postmaster/postmaster.c:1366 +#, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " -"gehört." +msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört." -#: postmaster/postmaster.c:1246 +#: postmaster/postmaster.c:1386 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +msgstr "Datenverzeichnis „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: postmaster/postmaster.c:1248 +#: postmaster/postmaster.c:1388 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: postmaster/postmaster.c:1259 +#: postmaster/postmaster.c:1399 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -12932,1449 +12624,2605 @@ msgid "" "but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" "%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" -"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" -"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" +"Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n" +"aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1295 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1302 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1335 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1430 +#: postmaster/postmaster.c:1551 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623 +#: postmaster/postmaster.c:1721 postmaster/postmaster.c:1752 +#, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: postmaster/postmaster.c:1604 +#: postmaster/postmaster.c:1733 +#, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: postmaster/postmaster.c:1661 +#: postmaster/postmaster.c:1790 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1690 +#: postmaster/postmaster.c:1819 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." -"%u" +msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1741 +#: postmaster/postmaster.c:1870 +#, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«" +msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „replication“" -#: postmaster/postmaster.c:1761 +#: postmaster/postmaster.c:1890 +#, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:1789 +#: postmaster/postmaster.c:1918 +#, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:1846 +#: postmaster/postmaster.c:1975 +#, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:1851 +#: postmaster/postmaster.c:1980 +#, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:1856 +#: postmaster/postmaster.c:1985 +#, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:1923 +#: postmaster/postmaster.c:1990 storage/ipc/procarray.c:278 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" + +#: postmaster/postmaster.c:2052 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:1931 +#: postmaster/postmaster.c:2060 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: postmaster/postmaster.c:2137 +#: postmaster/postmaster.c:2280 +#, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2160 +#: postmaster/postmaster.c:2306 +#, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2203 +#: postmaster/postmaster.c:2310 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgid "pg_ident.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" + +#: postmaster/postmaster.c:2351 +#, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2250 +#: postmaster/postmaster.c:2404 +#, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2268 +#: postmaster/postmaster.c:2430 +#, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2297 +#: postmaster/postmaster.c:2460 +#, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401 +#: postmaster/postmaster.c:2531 postmaster/postmaster.c:2552 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2376 +#: postmaster/postmaster.c:2534 +#, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:2435 +#: postmaster/postmaster.c:2591 +#, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:2490 +#: postmaster/postmaster.c:2606 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2506 +#: postmaster/postmaster.c:2660 +msgid "checkpointer process" +msgstr "Checkpointer-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2676 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2520 +#: postmaster/postmaster.c:2690 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-Receiver-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2535 +#: postmaster/postmaster.c:2705 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2550 +#: postmaster/postmaster.c:2720 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2566 +#: postmaster/postmaster.c:2736 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2580 +#: postmaster/postmaster.c:2750 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634 -#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659 +#: postmaster/postmaster.c:2812 +#, fuzzy +#| msgid "server process" +msgid "worker process" +msgstr "Serverprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2882 postmaster/postmaster.c:2901 +#: postmaster/postmaster.c:2908 postmaster/postmaster.c:2926 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2695 +#: postmaster/postmaster.c:2962 +#, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2860 +#: postmaster/postmaster.c:3207 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" +#: postmaster/postmaster.c:3209 postmaster/postmaster.c:3220 +#: postmaster/postmaster.c:3231 postmaster/postmaster.c:3240 +#: postmaster/postmaster.c:3250 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s" + #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2869 +#: postmaster/postmaster.c:3217 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2878 +#: postmaster/postmaster.c:3227 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2888 +#: postmaster/postmaster.c:3238 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2897 +#: postmaster/postmaster.c:3248 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3077 +#: postmaster/postmaster.c:3433 +#, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:3116 +#: postmaster/postmaster.c:3472 +#, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:3299 +#: postmaster/postmaster.c:3688 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3341 +#: postmaster/postmaster.c:3730 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:3455 +#: postmaster/postmaster.c:3837 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3460 +#: postmaster/postmaster.c:3842 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3729 +#: postmaster/postmaster.c:4117 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4246 +#: postmaster/postmaster.c:4656 +#, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:4513 +#: postmaster/postmaster.c:4967 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4517 +#: postmaster/postmaster.c:4971 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4521 +#: postmaster/postmaster.c:4975 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4979 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4525 +#: postmaster/postmaster.c:4983 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4529 +#: postmaster/postmaster.c:4987 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4811 +#: postmaster/postmaster.c:5166 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgid "registering background worker: %s" +msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5173 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:5186 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:5196 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:5211 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" +msgstr "%s: ungültiges Statusinterval „%s“\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5227 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many arguments" +msgid "too many background workers" +msgstr "zu viele Argumente" + +#: postmaster/postmaster.c:5228 +#, c-format +msgid "Up to %d background workers can be registered with the current settings." +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:5272 +#, c-format +msgid "database connection requirement not indicated during registration" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:5279 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid XML processing instruction" +msgid "invalid processing mode in bgworker" +msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" + +#: postmaster/postmaster.c:5353 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "terminating connection due to administrator command" +msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" + +#: postmaster/postmaster.c:5578 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "background writer process" +msgid "starting background worker process \"%s\"" +msgstr "Background-Writer-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:5589 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgid "could not fork worker process: %m" +msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5941 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" +msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: postmaster/postmaster.c:5973 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879 +#: postmaster/postmaster.c:6002 postmaster/postmaster.c:6009 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4888 +#: postmaster/postmaster.c:6018 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4905 +#: postmaster/postmaster.c:6035 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4914 +#: postmaster/postmaster.c:6044 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4921 +#: postmaster/postmaster.c:6051 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5064 +#: postmaster/postmaster.c:6207 +#, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:5069 +#: postmaster/postmaster.c:6212 +#, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" -#: postmaster/syslogger.c:390 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 +#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1055 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:449 +#: postmaster/syslogger.c:517 +#, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "Logger fährt herunter" -#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 +#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:534 +#: postmaster/syslogger.c:611 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/syslogger.c:565 +#: postmaster/syslogger.c:642 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 +#: postmaster/syslogger.c:647 postmaster/syslogger.c:665 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:923 +#: postmaster/syslogger.c:1010 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1042 +#: postmaster/syslogger.c:1150 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 +#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256 +#, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "" -"automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" +msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" -#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:4971 +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "" -"konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid type internal size %d" +msgid "invalid timeline %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" + +#: repl_scanner.l:94 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "ungültige Streaming-Startposition" + +#: repl_scanner.l:116 scan.l:657 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" + +#: repl_scanner.l:126 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen „%s“" + +#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:887 +#: utils/adt/misc.c:360 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen: %m" + +#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:891 +#: utils/adt/misc.c:364 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung „%s“ ist zu lang" + +#: replication/basebackup.c:200 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte „stat“ für Kontrolldatei „%s“ nicht ausführen: %m" + +#: replication/basebackup.c:316 replication/basebackup.c:329 +#: replication/basebackup.c:337 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not find WAL file %s" +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "konnte WAL-Datei %s nicht finden" + +#: replication/basebackup.c:376 replication/basebackup.c:399 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße „%s“" + +#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:1005 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" + +#: replication/basebackup.c:470 replication/basebackup.c:479 +#: replication/basebackup.c:488 replication/basebackup.c:497 +#: replication/basebackup.c:506 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "doppelte Option „%s“" + +#: replication/basebackup.c:757 replication/basebackup.c:841 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m" + +#: replication/basebackup.c:941 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "überspringe besondere Datei „%s“" + +#: replication/basebackup.c:995 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "Archivmitglied „%s“ zu groß für Tar-Format" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129 #, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver " -"empfangen: %s" +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 +#, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156 +#, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-" -"Server" +msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." +msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 -#, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des " -"Wiederherstellungsziels überein" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not send data to server: %s\n" +msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" +msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:230 +#, c-format +msgid "unexpected result set after end-of-streaming" +msgstr "" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:242 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error reading large object %u: %s" +msgid "error reading result of streaming command: %s" +msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:249 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" +msgstr "unerwarteter PQresultStatus: %d\n" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:272 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" +msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:284 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:312 +#, c-format msgid "socket not open" msgstr "Socket ist nicht offen" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:508 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:533 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s" -#: replication/walreceiver.c:150 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "" -"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" - -#: replication/walreceiver.c:299 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "" -"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" - -#: replication/walsender.c:141 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht " -"akzeptiert werden" - -#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 -#: replication/walsender.c:547 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" - -#: replication/walsender.c:267 +#: replication/syncrep.c:207 #, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d" +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: replication/walsender.c:379 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "Standby-Verbindungen sind nicht erlaubt, weil wal_level=minimal" - -#: replication/walsender.c:461 +#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 #, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s" +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert." -#: replication/walsender.c:518 +#: replication/syncrep.c:224 #, c-format -msgid "invalid standby message type \"%c\"" -msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" - -#: replication/walsender.c:569 -#, c-format -msgid "unexpected message type \"%c\"" -msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" - -#: replication/walsender.c:822 -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "" -"breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" - -#: replication/walsender.c:838 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt" - -#: replication/walsender.c:907 -#, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders " -"(aktuell %d)" - -#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" - -#: replication/walsender.c:1018 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" - -#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:631 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" - -#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743 -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" - -#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 -#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 -#: replication/basebackup.c:314 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "doppelte Option »%s«" - -#: replication/basebackup.c:366 -#, c-format -msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »pg_tblspc« nicht öffnen: %m" - -#: replication/basebackup.c:576 -msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen" - -#: replication/basebackup.c:589 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" - -#: replication/basebackup.c:660 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" - -#: replication/basebackup.c:733 -#, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "Archivmitglied »%s« zu groß für Tar-Format" - -#: replication/syncrep.c:210 -msgid "" -"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " -"due to administrator command" -msgstr "" -"storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund " -"von Anweisung des Administrators" - -#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 -msgid "" -"The transaction has already committed locally, but might not have been " -"replicated to the standby." -msgstr "" -"Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch " -"nicht zum Standby repliziert." - -#: replication/syncrep.c:227 msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung" -#: replication/syncrep.c:358 +#: replication/syncrep.c:354 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u" +msgstr "Standby „%s“ hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u" -#: replication/syncrep.c:451 +#: replication/syncrep.c:456 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" -msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u" +msgstr "Standby „%s“ ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u" -#: repl_scanner.l:76 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "ungültige Streaming-Startposition" - -#: repl_scanner.l:107 +#: replication/walreceiver.c:167 #, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«" +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#: replication/walreceiver.c:330 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" +msgstr "Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des Wiederherstellungsziels überein" + +#: replication/walreceiver.c:363 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" +msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n" + +#: replication/walreceiver.c:368 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" +msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n" + +#: replication/walreceiver.c:401 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" + +#: replication/walreceiver.c:435 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" + +#: replication/walreceiver.c:436 +#, c-format +msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X" +msgstr "" + +#: replication/walreceiver.c:482 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgid "terminating walreceiver due to timeout" +msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" + +#: replication/walreceiver.c:522 +#, c-format +msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" +msgstr "" + +#: replication/walreceiver.c:537 replication/walreceiver.c:889 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgid "could not close log segment %s: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" + +#: replication/walreceiver.c:659 +#, c-format +msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" +msgstr "" + +#: replication/walreceiver.c:923 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgid "could not seek in log segment %s, to offset %u: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" + +#: replication/walreceiver.c:940 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" + +#: replication/walsender.c:372 storage/smgr/md.c:1785 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m" + +#: replication/walsender.c:376 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m" + +#: replication/walsender.c:481 +#, c-format +msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" +msgstr "" + +#: replication/walsender.c:485 +#, c-format +msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X" +msgstr "" + +#: replication/walsender.c:529 +#, c-format +msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" +msgstr "" + +#: replication/walsender.c:684 replication/walsender.c:734 +#: replication/walsender.c:783 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" + +#: replication/walsender.c:703 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" +msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“" + +#: replication/walsender.c:751 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ „%c“" + +#: replication/walsender.c:805 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“" + +#: replication/walsender.c:1019 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt" + +#: replication/walsender.c:1110 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" + +#: replication/walsender.c:1179 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)" + +#: replication/walsender.c:1329 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:913 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" +msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits" -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +#: rewrite/rewriteDefine.c:297 +#, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." -#: rewrite/rewriteDefine.c:292 +#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +#, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +#: rewrite/rewriteDefine.c:316 +#, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:327 +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +#, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" -#: rewrite/rewriteDefine.c:335 -msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH " -"enthalten" - #: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:351 +#, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" -#: rewrite/rewriteDefine.c:368 +#: rewrite/rewriteDefine.c:376 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" +msgstr "„%s“ ist bereits eine Sicht" -#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +#: rewrite/rewriteDefine.c:400 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" +msgstr "Sicht-Regel für „%s“ muss „%s“ heißen" #: rewrite/rewriteDefine.c:426 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " -"sein." +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" -#: rewrite/rewriteDefine.c:431 +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 +#, c-format +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:440 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" +msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" -#: rewrite/rewriteDefine.c:437 +#: rewrite/rewriteDefine.c:446 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " -"hat" +msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat" -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +#, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +#: rewrite/rewriteDefine.c:478 +#, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +#, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" -#: rewrite/rewriteDefine.c:552 +#: rewrite/rewriteDefine.c:642 +#, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +#: rewrite/rewriteDefine.c:643 +#, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: rewrite/rewriteDefine.c:659 +#, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" -#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#: rewrite/rewriteDefine.c:664 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte »%s«" +msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“" -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: rewrite/rewriteDefine.c:670 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“" -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#: rewrite/rewriteDefine.c:672 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte „%s“" -#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#: rewrite/rewriteDefine.c:687 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte " -"»%s«" +msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“" -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#: rewrite/rewriteDefine.c:689 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte „%s“" -#: rewrite/rewriteDefine.c:607 +#: rewrite/rewriteDefine.c:697 +#, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:608 +#: rewrite/rewriteDefine.c:698 +#, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762 -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 +#: rewrite/rewriteDefine.c:790 rewrite/rewriteDefine.c:904 +#: rewrite/rewriteSupport.c:112 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" +msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht" -#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#: rewrite/rewriteDefine.c:923 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" +msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:486 #, c-format -msgid "" -"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " -"rewritten" -msgstr "" -"WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der " -"umzuschreibenden Anfrage" +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "WITH-Anfragename „%s“ erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage" -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#: rewrite/rewriteHandler.c:546 +#, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#: rewrite/rewriteHandler.c:877 rewrite/rewriteHandler.c:895 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte „%s“" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2720 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 -msgid "" -"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " -"WITH" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1978 +msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." +msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1981 +msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." +msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1984 +msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." +msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1987 +msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." +msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1990 +msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." +msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1993 +msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." +msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2001 +msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." msgstr "" -"DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH " -"nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 -msgid "" -"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " -"in WITH" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2018 +msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "" -"Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen " -"in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2041 +msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2044 +msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2047 +msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2050 +msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2543 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2557 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2561 +#, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht " -"unterstützt" +msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "" -"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " -"statements in WITH" -msgstr "" -"DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende " -"Anweisungen in WITH nicht unterstützt" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2566 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2757 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2759 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2764 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2766 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2771 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2773 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 -msgid "" -"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " -"queries" -msgstr "" -"WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in " -"mehrere Anfragen umgeschrieben wird" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2837 +#, c-format +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird" -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +#: rewrite/rewriteManip.c:1020 +#, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +#: rewrite/rewriteManip.c:1185 +#, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#: rewrite/rewriteSupport.c:154 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« existiert nicht" +msgstr "Regel „%s“ existiert nicht" -#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#: rewrite/rewriteSupport.c:167 #, c-format msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens „%s“" -#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +#: rewrite/rewriteSupport.c:168 +#, c-format msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." -#: utils/init/miscinit.c:115 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" +#: scan.l:423 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" -#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5257 +#: scan.l:452 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:473 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:523 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" + +#: scan.l:524 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn standard_conforming_strings aus ist." + +#: scan.l:567 scan.l:759 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" + +#: scan.l:592 scan.l:600 scan.l:608 scan.l:609 scan.l:610 scan.l:1288 +#: scan.l:1315 scan.l:1319 scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1383 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" + +#: scan.l:614 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "ungültiges Unicode-Escape" + +#: scan.l:615 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." + +#: scan.l:626 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:627 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." + +#: scan.l:702 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:719 scan.l:741 scan.l:754 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" + +#: scan.l:773 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:877 +msgid "operator too long" +msgstr "Operator zu lang" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1035 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s am Ende der Eingabe" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1043 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s bei „%s“" + +#: scan.l:1204 scan.l:1236 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" + +#: scan.l:1232 scan.l:1375 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" + +#: scan.l:1431 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:1432 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." + +#: scan.l:1441 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:1442 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'." + +#: scan.l:1456 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:1457 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." + +#: snowball/dict_snowball.c:180 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache „%s“ und Kodierung „%s“ verfügbar" + +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "mehrere „StopWords“-Parameter" + +#: snowball/dict_snowball.c:212 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "mehrere „Language“-Parameter" + +#: snowball/dict_snowball.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: „%s“" + +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "Parameter „Language“ fehlt" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:245 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:382 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:384 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:471 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:3137 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:3139 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:3160 storage/buffer/bufmgr.c:3179 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" + +#: storage/file/fd.c:445 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" + +#: storage/file/fd.c:535 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" + +#: storage/file/fd.c:536 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." + +#: storage/file/fd.c:577 storage/file/fd.c:1538 storage/file/fd.c:1634 +#: storage/file/fd.c:1783 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" + +#: storage/file/fd.c:1137 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "temporäre Datei: Pfad „%s“, Größe %lu" + +#: storage/file/fd.c:1286 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)" + +#: storage/file/fd.c:1842 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:863 storage/lmgr/lock.c:891 +#: storage/lmgr/lock.c:2556 storage/lmgr/lock.c:3645 storage/lmgr/lock.c:3710 +#: storage/lmgr/lock.c:3999 storage/lmgr/predicate.c:2320 +#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3731 +#: storage/lmgr/predicate.c:4875 storage/lmgr/proc.c:198 +#: utils/hash/dynahash.c:966 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes angefordert)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur „%s“ nicht erzeugen" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur „%s“: erwartet %lu, tatsächlich %lu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" + +#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2936 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" + +#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht." + +#: storage/large_object/inv_api.c:270 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgid "invalid flags for opening a large object: %d" +msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" + +#: storage/large_object/inv_api.c:410 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid escape string" +msgid "invalid whence setting: %d" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" + +#: storage/large_object/inv_api.c:573 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgid "invalid large object write request size: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Prozess %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "Relation %u der Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "Transaktion %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" + +#: storage/lmgr/lock.c:721 +#, c-format +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden" + +#: storage/lmgr/lock.c:723 +#, c-format +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." + +#: storage/lmgr/lock.c:864 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2557 +#: storage/lmgr/lock.c:3646 storage/lmgr/lock.c:3711 storage/lmgr/lock.c:4000 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." + +#: storage/lmgr/lock.c:2988 storage/lmgr/lock.c:3100 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" + +#: storage/lmgr/predicate.c:671 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen" + +#: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700 +#, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder max_connections erhöhen." + +#: storage/lmgr/predicate.c:699 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen" + +#: storage/lmgr/predicate.c:904 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast aufgebraucht" + +#: storage/lmgr/predicate.c:905 +#, c-format +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes angefordert)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1547 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "aufschiebbarer Snapshot war unsicher; versuche einen neuen" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1586 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "„default_transaction_isolation“ ist auf „serializable“ gesetzt." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1587 +#, c-format +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." +msgstr "Mit „SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'“ können Sie die Voreinstellung ändern." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1626 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:284 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "Die Quelltransaktion %u läuft nicht mehr." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336 +#: storage/lmgr/predicate.c:3732 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975 +#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022 +#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4599 +#: storage/lmgr/predicate.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:4653 +#: storage/lmgr/predicate.c:4691 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977 +#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024 +#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4601 +#: storage/lmgr/predicate.c:4613 storage/lmgr/predicate.c:4655 +#: storage/lmgr/predicate.c:4693 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." + +#: storage/lmgr/proc.c:1162 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s." + +#: storage/lmgr/proc.c:1172 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d" + +#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/adt/misc.c:136 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1219 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1231 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1237 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1241 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1257 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" + +#: storage/page/bufpage.c:143 +#, c-format +msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" +msgstr "Seitenüberprüfung fehlgeschlagen, berechnete Prüfsumme %u, aber erwartet %u" + +#: storage/page/bufpage.c:199 storage/page/bufpage.c:446 +#: storage/page/bufpage.c:679 storage/page/bufpage.c:809 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:489 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:500 storage/page/bufpage.c:861 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" + +#: storage/page/bufpage.c:698 storage/page/bufpage.c:834 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" + +#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei „%s“ nicht kürzen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:494 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "kann Datei „%s“ nicht auf über %u Blöcke erweitern" + +# XXX +#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei „%s“ setzen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:524 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erweitern: %m" + +#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." + +#: storage/smgr/md.c:530 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben" + +#: storage/smgr/md.c:695 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:711 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen" + +#: storage/smgr/md.c:770 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: %m" + +#: storage/smgr/md.c:775 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben" + +#: storage/smgr/md.c:874 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" + +#: storage/smgr/md.c:923 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1203 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen, versuche erneut: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1366 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist" + +#: storage/smgr/md.c:1763 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen (Zielblock %u): %m" + +#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" + +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" + +#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257 +#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285 +#: tcop/postgres.c:2360 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" + +#: tcop/fastpath.c:346 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: „%s“ (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382 +#: tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "Dauer: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:432 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: „%s“ (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" + +#: tcop/fastpath.c:478 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" + +#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" + +#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449 +#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4223 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" + +#: tcop/postgres.c:888 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1122 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1172 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "Parsen %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1230 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" + +#: tcop/postgres.c:1387 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1432 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "Binden %s an %s" + +#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2266 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1493 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" + +#: tcop/postgres.c:1499 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung „%s“ erfordert %d" + +#: tcop/postgres.c:1666 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" + +#: tcop/postgres.c:1764 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal „%s“ existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1897 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984 +msgid "execute fetch from" +msgstr "Ausführen Fetch von" + +#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985 +msgid "execute" +msgstr "Ausführen" + +#: tcop/postgres.c:1981 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2107 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "Vorbereiten: %s" + +#: tcop/postgres.c:2170 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "Parameter: %s" + +#: tcop/postgres.c:2189 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" + +#: tcop/postgres.c:2205 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." + +#: tcop/postgres.c:2208 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." + +#: tcop/postgres.c:2211 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss." + +#: tcop/postgres.c:2214 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen." + +#: tcop/postgres.c:2220 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." + +#: tcop/postgres.c:2542 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" + +#: tcop/postgres.c:2543 +#, c-format +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." + +#: tcop/postgres.c:2547 tcop/postgres.c:2931 +#, c-format +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können." + +#: tcop/postgres.c:2660 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" + +#: tcop/postgres.c:2661 +#, c-format +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." + +#: tcop/postgres.c:2835 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" + +#: tcop/postgres.c:2841 tcop/postgres.c:2851 tcop/postgres.c:2929 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" + +#: tcop/postgres.c:2857 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" + +#: tcop/postgres.c:2869 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren" + +#: tcop/postgres.c:2884 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" + +#: tcop/postgres.c:2899 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgid "canceling statement due to lock timeout" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" + +#: tcop/postgres.c:2908 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" + +#: tcop/postgres.c:2917 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" + +#: tcop/postgres.c:2952 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" + +#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3102 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" + +#: tcop/postgres.c:3081 tcop/postgres.c:3103 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter „max_stack_depth“ (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." + +#: tcop/postgres.c:3119 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "„max_stack_depth“ darf %ldkB nicht überschreiten." + +#: tcop/postgres.c:3121 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit „ulimit -s“ oder der lokalen Entsprechung." + +#: tcop/postgres.c:3485 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s" + +#: tcop/postgres.c:3486 tcop/postgres.c:3492 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen." + +#: tcop/postgres.c:3490 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s" + +#: tcop/postgres.c:3577 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" + +#: tcop/postgres.c:4131 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" + +#: tcop/postgres.c:4166 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" + +#: tcop/postgres.c:4244 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" + +#: tcop/postgres.c:4248 +#, c-format +msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "" -"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" -#: utils/init/miscinit.c:460 +#: tcop/postgres.c:4418 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s" -#: utils/init/miscinit.c:478 +#: tcop/pquery.c:661 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" - -#: utils/init/miscinit.c:618 +#: tcop/pquery.c:970 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" -#: utils/init/miscinit.c:750 +#: tcop/pquery.c:971 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." -#: utils/init/miscinit.c:764 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:269 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden" -#: utils/init/miscinit.c:770 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:288 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" -#: utils/init/miscinit.c:818 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:306 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" -#: utils/init/miscinit.c:822 +#: tcop/utility.c:764 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" -#: utils/init/miscinit.c:824 +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis " -"»%s«?" +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "mehrere DictFile-Parameter" -#: utils/init/miscinit.c:827 +#: tsearch/dict_ispell.c:62 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "mehrere AffFile-Parameter" -#: utils/init/miscinit.c:829 +#: tsearch/dict_ispell.c:81 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei " -"»%s«?" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: „%s“" -#: utils/init/miscinit.c:865 +#: tsearch/dict_ispell.c:95 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "Parameter „AffFile“ fehlt" -#: utils/init/miscinit.c:868 +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei " -"»%s«." +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "Parameter „DictFile“ fehlt" -#: utils/init/miscinit.c:884 +#: tsearch/dict_simple.c:57 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "mehrere „Accept“-Parameter" -#: utils/init/miscinit.c:886 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." - -#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: tsearch/dict_simple.c:65 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: „%s“" -#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7517 +#: tsearch/dict_synonym.c:117 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Synonymparameter: „%s“" -#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#: tsearch/dict_synonym.c:124 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "Parameter „Synonyms“ fehlt" -#: utils/init/miscinit.c:1149 +#: tsearch/dict_synonym.c:131 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Synonymdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1162 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Thesaurusdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1164 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." - -#: utils/init/miscinit.c:1172 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "unerwartetes Trennzeichen" -#: utils/init/miscinit.c:1220 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems" -#: utils/init/miscinit.c:1257 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" +msgid "unexpected end of line" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" -#: utils/init/postinit.c:225 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" -#: utils/init/postinit.c:229 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort „%s“ ist ein Stoppwort (Regel %d)" -#: utils/init/postinit.c:260 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Verwenden Sie „?“, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." -#: utils/init/postinit.c:262 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort „%s“ ist ein Stoppwort (Regel %d)" -#: utils/init/postinit.c:282 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" -#: utils/init/postinit.c:295 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" -#: utils/init/postinit.c:296 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." - -#: utils/init/postinit.c:313 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "mehrere „Dictionary“-Parameter" -#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" - -#: utils/init/postinit.c:336 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() " -"nicht erkannt wird." +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: „%s“" -#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren " -"Sie die fehlende Locale." - -#: utils/init/postinit.c:343 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() " -"nicht erkannt wird." +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "Parameter „Dictionary“ fehlt" -#: utils/init/postinit.c:599 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" - -#: utils/init/postinit.c:600 +#: tsearch/spell.c:276 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Wörterbuchdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: utils/init/postinit.c:623 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen " -"Replikationsverbindungen erlaubt" - -#: utils/init/postinit.c:627 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" - -#: utils/init/postinit.c:637 -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden" - -#: utils/init/postinit.c:651 -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "" -"die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-" -"Replikationsverbindungen reserviert" - -#: utils/init/postinit.c:666 -msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "nur Replikationsrollen können WAL-Sender starten" - -#: utils/init/postinit.c:726 +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "Datenbank %u existiert nicht" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: utils/init/postinit.c:778 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." - -#: utils/init/postinit.c:796 +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" -#: utils/init/postinit.c:801 +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Affixdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:87 +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" + +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" + +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei „%s“: „%s“" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname „%s“" + +#: tsearch/ts_utils.c:83 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Stoppwortdatei „%s“ nicht öffnen: %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Headline-Parameter: „%s“" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "„MinWords“ sollte kleiner als „MaxWords“ sein" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "„MinWords“ sollte positiv sein" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "„ShortWord“ sollte >= 0 sein" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "„MaxFragments“ sollte >= 0 sein" + +#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91 +#, c-format msgid "identifier too long" msgstr "Bezeichner zu lang" -#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." -#: utils/adt/acl.c:253 +#: utils/adt/acl.c:257 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: „%s“" -#: utils/adt/acl.c:254 +#: utils/adt/acl.c:258 +#, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss „group“ oder „user“ sein." -#: utils/adt/acl.c:259 +#: utils/adt/acl.c:263 +#, c-format msgid "missing name" msgstr "Name fehlt" -#: utils/adt/acl.c:260 +#: utils/adt/acl.c:264 +#, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." +msgstr "Auf das Schlüsselwort „group“ oder „user“ muss ein Name folgen." -#: utils/adt/acl.c:266 +#: utils/adt/acl.c:270 +#, c-format msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "»=«-Zeichen fehlt" +msgstr "„=“-Zeichen fehlt" -#: utils/adt/acl.c:319 +#: utils/adt/acl.c:323 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus „%s“ sein" -#: utils/adt/acl.c:341 +#: utils/adt/acl.c:345 +#, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" +msgstr "auf das „/“-Zeichen muss ein Name folgen" -#: utils/adt/acl.c:349 +#: utils/adt/acl.c:353 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" -#: utils/adt/acl.c:540 +#: utils/adt/acl.c:544 +#, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" -#: utils/adt/acl.c:544 +#: utils/adt/acl.c:548 +#, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" -#: utils/adt/acl.c:548 +#: utils/adt/acl.c:552 +#, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/acl.c:572 +#: utils/adt/acl.c:576 +#, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" -#: utils/adt/acl.c:1129 +#: utils/adt/acl.c:1196 +#, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" -#: utils/adt/acl.c:1190 +#: utils/adt/acl.c:1257 +#, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "abhängige Privilegien existieren" -#: utils/adt/acl.c:1191 +#: utils/adt/acl.c:1258 +#, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen." -#: utils/adt/acl.c:1470 +#: utils/adt/acl.c:1537 +#, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/acl.c:1480 +#: utils/adt/acl.c:1547 +#, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 +#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" +msgstr "unbekannter Privilegtyp: „%s“" -#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 +#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143 +#: utils/adt/regproc.c:293 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" +msgstr "Funktion „%s“ existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:4608 +#: utils/adt/acl.c:4876 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" +msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle „%s“" #: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format msgid "could not determine input data types" msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" #: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format msgid "neither input type is an array" msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:623 -#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 -#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 -#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 -#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 -#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/varlena.c:950 -#: utils/adt/varlena.c:1968 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242 +#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036 +#, c-format msgid "integer out of range" msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" #: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 #: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 #: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" #: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +msgstr "Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +#, c-format +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1505 utils/adt/json.c:1582 +#, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:252 +#, c-format msgid "missing dimension value" msgstr "Dimensionswert fehlt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:262 +#, c-format msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" +msgstr "„]“ in Arraydimensionen fehlt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2441 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 utils/adt/arrayfuncs.c:2484 +#, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:308 +#, c-format msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" +msgstr "Arraywert muss mit „{“ oder Dimensionsinformationen anfangen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 +#, c-format msgid "missing assignment operator" msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 utils/adt/arrayfuncs.c:319 +#, c-format msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:464 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 utils/adt/arrayfuncs.c:487 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:535 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:620 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:730 utils/adt/arrayfuncs.c:739 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:769 utils/adt/arrayfuncs.c:784 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:837 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: „%s“" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800 utils/adt/arrayfuncs.c:2948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041 utils/adt/arrayfuncs.c:5373 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1254 +#, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "ungültige Array-Flags" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1262 +#, c-format msgid "wrong element type" msgstr "falscher Elementtyp" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2530 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1452 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2563 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908 +#, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4970 +#, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 utils/adt/arrayfuncs.c:2179 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2474 +#, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2091 +#, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 +#, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500 +#, c-format msgid "source array too small" msgstr "Quellarray ist zu klein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055 +#, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158 utils/adt/arrayfuncs.c:3366 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3683 +#, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1206 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819 utils/adt/arrayfuncs.c:4859 +#, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +#, c-format msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933 utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971 +#, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" +msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt" + #: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben." +msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben" #: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein" #: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten" @@ -14386,159 +15234,172 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #: utils/adt/bool.c:153 #, c-format msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: „%s“" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: utils/adt/cash.c:246 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: „%s“" -#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 -#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 -#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 -#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 -#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4507 -#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/timestamp.c:2876 +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510 +#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021 +#, c-format msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" #: utils/adt/char.c:169 +#, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 -#: utils/adt/varchar.c:43 +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "ungültige Typmodifikation" -#: utils/adt/date.c:71 +#: utils/adt/date.c:73 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/date.c:77 +#: utils/adt/date.c:79 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1199 utils/adt/datetime.c:1941 +#, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "Datum/Zeitwert „current“ wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/date.c:167 +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3400 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1689 +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2032 +#, c-format msgid "date out of range" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:359 +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" +msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ „timestamp“" -#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 -#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 utils/adt/formatting.c:3185 -#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285 -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 -#: utils/adt/xml.c:1739 utils/adt/xml.c:1746 +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3276 +#: utils/adt/formatting.c:3308 utils/adt/formatting.c:3376 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676 +#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710 +#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776 +#: utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812 +#: utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259 +#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429 +#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563 +#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998 +#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147 +#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349 +#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574 +#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660 +#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690 +#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2054 utils/adt/xml.c:2061 +#: utils/adt/xml.c:2081 utils/adt/xml.c:2088 +#, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:986 +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" +msgstr "kann reservierten „abstime“-Wert nicht in „date“ umwandeln" -#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format msgid "time out of range" msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgstr "„time“-Einheit „%s“ nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:1932 +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgstr "„time with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1670 +#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" +msgstr "Zeitzone „%s“ nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2672 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" +#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" +msgstr "Intervall-Zeitzone „%s“ darf keinen Monat angeben" -#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 +#: utils/adt/datetime.c:3544 utils/adt/datetime.c:3551 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" -#: utils/adt/datetime.c:3541 +#: utils/adt/datetime.c:3553 +#, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere „datestyle“-Einstellung." -#: utils/adt/datetime.c:3546 +#: utils/adt/datetime.c:3558 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgstr "„interval“-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" -#: utils/adt/datetime.c:3552 +#: utils/adt/datetime.c:3564 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3571 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: „%s“" #: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" +msgstr "ungültiger „Datum“-Zeiger" -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 +#: utils/adt/dbsize.c:108 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: utils/adt/domains.c:83 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "Typ %s ist keine Domäne" @@ -14546,31 +15407,36 @@ msgstr "Typ %s ist keine Domäne" #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" +msgstr "unbekannte Kodierung: „%s“" #: utils/adt/encode.c:150 #, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: „%c“" #: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" #: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" +msgstr "unerwartetes „=“" #: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format msgid "invalid symbol" msgstr "ungültiges Symbol" #: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format msgid "invalid end sequence" msgstr "ungültige Endsequenz" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 -#: utils/adt/varlena.c:287 +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:255 +#: utils/adt/varlena.c:296 +#, c-format msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" @@ -14578,7 +15444,7 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" #: utils/adt/enum.c:123 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«" +msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: „%s“" #: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 #, c-format @@ -14587,6 +15453,7 @@ msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u" #: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 #: utils/adt/enum.c:446 +#, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" @@ -14595,436 +15462,481 @@ msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" msgid "enum %s contains no values" msgstr "Enum %s enthält keine Werte" -#: utils/adt/float.c:54 +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" -#: utils/adt/float.c:59 +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: „%s“" -#: utils/adt/float.c:242 +#: utils/adt/float.c:254 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" +msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: „%s“" -#: utils/adt/float.c:435 +#: utils/adt/float.c:459 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" +msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:349 -#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 -#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 -#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348 +#, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5186 +#, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2159 +#, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2165 +#, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" +msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5404 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5408 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format msgid "input is out of range" msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1212 +#, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1219 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" -#: utils/adt/float.c:2698 +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1232 +#, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" #: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" #: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." -#: utils/adt/formatting.c:1060 +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein" +msgstr "„EEEE“ muss das letzte Muster sein" -#: utils/adt/formatting.c:1068 +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" +msgstr "„9“ muss vor „PR“ stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1084 +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" +msgstr "„0“ muss vor „PR“ stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "mehrere Dezimalpunkte" -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "„V“ und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1126 +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden" +msgstr "„S“ kann nicht zweimal verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1130 +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "„S“ und „PL“/„MI“/„SG“/„PR“ können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1150 +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "„S“ und „MI“ können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1160 +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "„S“ und „PL“ können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1170 +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "„S“ und „SG“ können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1179 +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "„PR“ und „S“/„PL“/„MI“/„SG“ können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1205 +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden" +msgstr "„EEEE“ kann nicht zweimal verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel" +msgstr "„EEEE“ ist mit anderen Formaten inkompatibel" -#: utils/adt/formatting.c:1212 -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "" -"»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt " -"verwendet werden" +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "„EEEE“ kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden." -#: utils/adt/formatting.c:1412 +#: utils/adt/formatting.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "»%s« ist keine Zahl" +msgstr "„%s“ ist keine Zahl" -#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +#: utils/adt/formatting.c:1515 utils/adt/formatting.c:1567 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "" -"konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 +#: utils/adt/formatting.c:1635 utils/adt/formatting.c:1687 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "" -"konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 +#: utils/adt/formatting.c:1756 utils/adt/formatting.c:1820 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "" -"konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:2017 +#: utils/adt/formatting.c:2124 +#, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" -#: utils/adt/formatting.c:2018 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer " -"Formatvorlage gemischt werden." +#: utils/adt/formatting.c:2125 +#, c-format +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer Formatvorlage gemischt werden." -#: utils/adt/formatting.c:2035 +#: utils/adt/formatting.c:2142 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette" +msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld „%s“ in Formatzeichenkette" -#: utils/adt/formatting.c:2037 +#: utils/adt/formatting.c:2144 +#, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." +msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." -#: utils/adt/formatting.c:2098 +#: utils/adt/formatting.c:2205 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" +msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld „%s„" -#: utils/adt/formatting.c:2100 +#: utils/adt/formatting.c:2207 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." -#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den " -"Modifikator »FM«." +#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2224 +#, c-format +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator „FM“." -#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 -#: utils/adt/formatting.c:2256 +#: utils/adt/formatting.c:2220 utils/adt/formatting.c:2233 +#: utils/adt/formatting.c:2363 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«" +msgstr "ungültiger Wert „%s“ für „%s“" -#: utils/adt/formatting.c:2115 +#: utils/adt/formatting.c:2222 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." -#: utils/adt/formatting.c:2128 +#: utils/adt/formatting.c:2235 +#, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." -#: utils/adt/formatting.c:2133 +#: utils/adt/formatting.c:2240 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "" -"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Wert für „%s“ in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/formatting.c:2135 +#: utils/adt/formatting.c:2242 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." -#: utils/adt/formatting.c:2258 +#: utils/adt/formatting.c:2365 +#, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte " -"überein." +msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein." -#: utils/adt/formatting.c:2814 +#: utils/adt/formatting.c:2921 +#, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt" +msgstr "Formatmuster „TZ“/„tz“ werden in to_date nicht unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:2918 +#: utils/adt/formatting.c:3029 +#, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" +msgstr "ungültige Eingabe für „Y,YYY“" -#: utils/adt/formatting.c:3435 +#: utils/adt/formatting.c:3532 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" +msgstr "Stunde „%d“ ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" -#: utils/adt/formatting.c:3437 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "" -"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und " -"12 an." - -#: utils/adt/formatting.c:3475 +#: utils/adt/formatting.c:3534 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an." -#: utils/adt/formatting.c:3522 +#: utils/adt/formatting.c:3629 +#, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/formatting.c:4380 +#: utils/adt/formatting.c:4491 +#, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" +msgstr "„E“ wird nicht bei der Eingabe unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:4392 +#: utils/adt/formatting.c:4503 +#, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" +msgstr "„RN“ wird nicht bei der Eingabe unterstützt" -#: utils/adt/genfile.c:60 +#: utils/adt/genfile.c:61 +#, c-format msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" +msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis („..“) nicht erlaubt" -#: utils/adt/genfile.c:71 +#: utils/adt/genfile.c:72 +#, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" -#: utils/adt/genfile.c:76 +#: utils/adt/genfile.c:77 +#, c-format msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "Pfad muss in oder unter aktuellem Verzeichnis sein" -#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184 #: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 #: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format msgid "requested length too large" msgstr "verlangte Länge zu groß" -#: utils/adt/genfile.c:129 +#: utils/adt/genfile.c:130 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht setzen: %m" -#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 -#: utils/adt/genfile.c:248 +#: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225 +#: utils/adt/genfile.c:249 +#, c-format msgid "must be superuser to read files" msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" -#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +#: utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232 +#, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/genfile.c:272 +#: utils/adt/genfile.c:273 +#, c-format msgid "must be superuser to get file information" msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" -#: utils/adt/genfile.c:336 +#: utils/adt/genfile.c:337 +#, c-format msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4246 utils/adt/geo_ops.c:5167 +#, c-format msgid "too many points requested" msgstr "zu viele Punkte verlangt" #: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" +msgstr "konnte „path“-Wert nicht formatieren" #: utils/adt/geo_ops.c:392 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: „%s“" -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: utils/adt/geo_ops.c:951 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: „%s“" -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#: utils/adt/geo_ops.c:958 utils/adt/geo_ops.c:1025 utils/adt/geo_ops.c:1040 +#: utils/adt/geo_ops.c:1052 +#, c-format msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" +msgstr "Typ „line“ ist noch nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#: utils/adt/geo_ops.c:1406 utils/adt/geo_ops.c:1429 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: „%s“" -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#: utils/adt/geo_ops.c:1468 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem „path“-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#: utils/adt/geo_ops.c:1811 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: „%s“" -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#: utils/adt/geo_ops.c:2039 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: „%s“" -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#: utils/adt/geo_ops.c:2643 +#, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion „dist_lb“ ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#: utils/adt/geo_ops.c:3156 +#, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion „close_lb“ ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#: utils/adt/geo_ops.c:3445 +#, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#: utils/adt/geo_ops.c:3469 utils/adt/geo_ops.c:3481 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: „%s“" -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#: utils/adt/geo_ops.c:3521 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem „polygon“-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#: utils/adt/geo_ops.c:4044 +#, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion „poly_distance“ ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#: utils/adt/geo_ops.c:4358 +#, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion „path_center“ ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#: utils/adt/geo_ops.c:4375 +#, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#: utils/adt/geo_ops.c:4544 utils/adt/geo_ops.c:4554 utils/adt/geo_ops.c:4569 +#: utils/adt/geo_ops.c:4575 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: „%s“" -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#: utils/adt/geo_ops.c:4597 utils/adt/geo_ops.c:4605 +#, c-format msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" +msgstr "konnte „circle“-Wert nicht formatieren" -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#: utils/adt/geo_ops.c:4632 +#, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" +msgstr "ungültiger Radius in externem „circle“-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#: utils/adt/geo_ops.c:5153 +#, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#: utils/adt/geo_ops.c:5202 utils/adt/geo_ops.c:5225 +#, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" #: utils/adt/int.c:162 +#, c-format msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" #: utils/adt/int.c:237 +#, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "ungültige int2vector-Daten" #: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" -#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845 +#: utils/adt/timestamp.c:4926 +#, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" @@ -15032,134 +15944,356 @@ msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" #: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: „%s“" #: utils/adt/int8.c:114 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" +msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 -#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 -#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 -#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/int8.c:1330 +#: utils/adt/int8.c:1366 +#, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4854 +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:710 utils/adt/json.c:760 +#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/json.c:918 utils/adt/json.c:932 +#: utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:951 utils/adt/json.c:959 +#: utils/adt/json.c:967 utils/adt/json.c:975 utils/adt/json.c:983 +#: utils/adt/json.c:991 utils/adt/json.c:999 utils/adt/json.c:1029 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json" + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden." + +#: utils/adt/json.c:711 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "Nach „\\u“ müssen vier Hexadezimalziffern folgen." + +#: utils/adt/json.c:761 utils/adt/json.c:779 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "Escape-Sequenz „\\%s“ ist nicht gültig." + +#: utils/adt/json.c:919 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet." + +#: utils/adt/json.c:933 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber „%s“ gefunden." + +#: utils/adt/json.c:944 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "JSON-Wert erwartet, aber „%s“ gefunden." + +#: utils/adt/json.c:952 utils/adt/json.c:1000 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Zeichenkette erwartet, aber „%s“ gefunden." + +#: utils/adt/json.c:960 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Array-Element oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden." + +#: utils/adt/json.c:968 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "„,“ oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden." + +#: utils/adt/json.c:976 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Zeichenkette oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden." + +#: utils/adt/json.c:984 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "„:“ erwartet, aber „%s“ gefunden." + +#: utils/adt/json.c:992 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "„,“ oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden." + +#: utils/adt/json.c:1030 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Token „%s“ ist ungültig." + +#: utils/adt/json.c:1102 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:323 +#, c-format +msgid "cannot call json_object_keys on an array" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:335 +#, c-format +msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:440 +#, c-format +msgid "cannot call function with null path elements" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:457 +#, c-format +msgid "cannot call function with empty path elements" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:569 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgid "cannot extract array element from a non-array" +msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:684 +#, c-format +msgid "cannot extract field from a non-object" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:800 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgid "cannot extract element from a scalar" +msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:856 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgid "cannot get array length of a non-array" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:868 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgid "cannot get array length of a scalar" +msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct an array as an object" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgid "cannot deconstruct a scalar" +msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185 +#, c-format +msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197 +#, c-format +msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242 utils/adt/jsonfuncs.c:1584 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "argument of %s must be a type name" +msgid "first argument must be a rowtype" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a nested object" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgid "cannot call %s on an array" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot cast type %s to %s" +msgid "cannot call %s on a scalar" +msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839 +#, c-format +msgid "must call populate_recordset on an array of objects" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" +msgstr "" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" +msgstr "" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5187 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" #: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein." #: utils/adt/mac.c:65 #, c-format msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: „%s“" #: utils/adt/mac.c:72 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" +msgstr "ungültiger Oktettwert in „macaddr“-Wert: „%s“" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" - -#: utils/adt/misc.c:89 +#: utils/adt/misc.c:111 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" -#: utils/adt/misc.c:126 +#: utils/adt/misc.c:154 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen" + +#: utils/adt/misc.c:171 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können andere Serverprozesse beenden" + +#: utils/adt/misc.c:185 +#, c-format msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: utils/adt/misc.c:190 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" -#: utils/adt/misc.c:148 +#: utils/adt/misc.c:207 +#, c-format msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" -#: utils/adt/misc.c:153 +#: utils/adt/misc.c:212 +#, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" -#: utils/adt/misc.c:195 +#: utils/adt/misc.c:254 +#, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: utils/adt/misc.c:275 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" -#: utils/adt/misc.c:352 +#: utils/adt/misc.c:465 msgid "unreserved" msgstr "unreserviert" -#: utils/adt/misc.c:356 +#: utils/adt/misc.c:469 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)" -#: utils/adt/misc.c:360 +#: utils/adt/misc.c:473 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)" -#: utils/adt/misc.c:364 +#: utils/adt/misc.c:477 msgid "reserved" msgstr "reserviert" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: utils/adt/nabstime.c:161 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: „%s“" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" +msgstr "kann „abstime“-Wert „invalid“ nicht „timestamp“ umwandeln" -#: utils/adt/nabstime.c:806 +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" +msgstr "ungültiger Status in externem „tinterval“-Wert" -#: utils/adt/nabstime.c:880 +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" +msgstr "kann „reltime“-Wert „invalid“ nicht in „interval“ umwandeln" -#: utils/adt/nabstime.c:1575 +#: utils/adt/nabstime.c:1576 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: „%s“" #: utils/adt/network.c:118 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: „%s“" #: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." @@ -15173,23 +16307,24 @@ msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" #: utils/adt/network.c:217 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem „%s“-Wert" #. translator: %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:224 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" +msgstr "ungültige Bits in externem „%s“-Wert" #. translator: %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:233 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" +msgstr "ungültige Länge in externem „%s“-Wert" #: utils/adt/network.c:248 +#, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" +msgstr "ungültiger externer „cidr“-Wert" #: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format @@ -15202,116 +16337,128 @@ msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" #: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" +msgstr "binäres „Und“ nicht mit „inet“-Werten unterschiedlicher Größe möglich" #: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" +msgstr "binäres „Oder“ nicht mit „inet“-Werten unterschiedlicher Größe möglich" #: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format msgid "result is out of range" msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" +msgstr "Subtraktion von „inet“-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" -#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 -#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 +#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253 +#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: „%s“" -#: utils/adt/numeric.c:653 +#: utils/adt/numeric.c:655 +#, c-format msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" +msgstr "ungültige Länge in externem „numeric“-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:664 +#: utils/adt/numeric.c:666 +#, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem „numeric“-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:674 +#: utils/adt/numeric.c:676 +#, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" +msgstr "ungültige Ziffer in externem „numeric“-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 +#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:819 +#: utils/adt/numeric.c:864 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:837 +#: utils/adt/numeric.c:882 +#, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" -#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 +#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750 +#, c-format msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im „numeric“-Format" -#: utils/adt/numeric.c:2229 +#: utils/adt/numeric.c:2220 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:2297 +#: utils/adt/numeric.c:2286 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:2345 +#: utils/adt/numeric.c:2331 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:3824 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" - -#: utils/adt/numeric.c:3825 +#: utils/adt/numeric.c:3820 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " -"weniger als %s%d ergeben." +msgid "numeric field overflow" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ „numeric“" -#: utils/adt/numeric.c:5273 +#: utils/adt/numeric.c:3821 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben." + +#: utils/adt/numeric.c:5276 +#, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" +msgstr "Argument für Funktion „exp“ zu groß" #: utils/adt/numutils.c:75 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" +msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" #: utils/adt/numutils.c:81 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" +msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" #: utils/adt/numutils.c:87 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" +msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" #: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ „oid“: „%s“" #: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" +msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ „oid“" #: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "ungültige oidvector-Daten" #: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format msgid "requested character too large" msgstr "verlangtes Zeichen zu groß" @@ -15321,1007 +16468,1210 @@ msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" #: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" -#: utils/adt/pg_locale.c:993 utils/adt/pg_locale.c:1006 -#: utils/adt/pg_locale.c:1012 +#: utils/adt/pg_locale.c:1026 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Locale „%s“ nicht erzeugen: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1023 -msgid "" -"collations with different collate and ctype values are not supported on this " -"platform" -msgstr "" -"Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf " -"dieser Plattform nicht unterstützt" +#: utils/adt/pg_locale.c:1029 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen „%s“ finden." -#: utils/adt/pg_locale.c:1038 +#: utils/adt/pg_locale.c:1116 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen „collate“- und „ctype“-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1131 +#, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "" -"Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" +msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1209 +#: utils/adt/pg_locale.c:1302 +#, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1210 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " -"Datenbank inkompatibel." +#: utils/adt/pg_locale.c:1303 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel." -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type any" msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format msgid "cannot display a value of type any" msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyenum" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyrange annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type trigger" msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format msgid "cannot display a value of type trigger" msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgid "cannot accept a value of type event_trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot display a value of type trigger" +msgid "cannot display a value of type event_trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type language_handler" msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format msgid "cannot display a value of type language_handler" msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format msgid "cannot display a value of type fdw_handler" msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type internal" msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format msgid "cannot display a value of type internal" msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type opaque" msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format msgid "cannot display a value of type opaque" msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +#: utils/adt/pseudotypes.c:438 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyelement" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +#: utils/adt/pseudotypes.c:451 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +#: utils/adt/pseudotypes.c:464 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anynonarray" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +#: utils/adt/pseudotypes.c:477 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anynonarray" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +#: utils/adt/pseudotypes.c:490 +#, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +#: utils/adt/pseudotypes.c:503 +#, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 +#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:549 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" msgstr "kann keinen Wert vom Typ pg_node_tree annehmen" -#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866 +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgid "range constructor flags argument must not be null" +msgstr "Flags-Argument des Bereichstyp-Konstruktors darf nicht NULL sein" + +#: utils/adt/rangetypes.c:983 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "Ergebnis von Bereichsdifferenz würde nicht zusammenhängend sein" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1044 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "Ergebnis von Bereichsvereinigung würde nicht zusammenhängend sein" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1496 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "Bereichsuntergrenze muss kleiner als oder gleich der Bereichsobergrenze sein" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1879 utils/adt/rangetypes.c:1892 +#: utils/adt/rangetypes.c:1906 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "ungültige Markierungen für Bereichsgrenzen" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1880 utils/adt/rangetypes.c:1893 +#: utils/adt/rangetypes.c:1907 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "Gültige Werte sind „[]“, „[)“, „(]“ und „()“." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1972 utils/adt/rangetypes.c:1989 +#: utils/adt/rangetypes.c:2002 utils/adt/rangetypes.c:2020 +#: utils/adt/rangetypes.c:2031 utils/adt/rangetypes.c:2075 +#: utils/adt/rangetypes.c:2083 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Bereichskonstante: „%s“" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1974 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgid "Junk after \"empty\" key word." +msgstr "Müll nach Schlüsselwort „empty“." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1991 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Linke runde oder eckige Klammer fehlt." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2004 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Komma fehlt nach Untergrenze." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2022 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Zu viele Kommas." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2033 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2077 utils/adt/rangetypes.c:2085 +#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." + +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:3041 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/regexp.c:412 +#: utils/adt/regexp.c:411 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" +msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: „%c“" -#: utils/adt/regexp.c:884 +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht" +msgstr "regexp_split unterstützt die „Global“-Option nicht" -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens „%s“" -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5799 -#: utils/adt/ruleutils.c:5854 utils/adt/ruleutils.c:5891 +#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1530 utils/adt/ruleutils.c:7345 +#: utils/adt/ruleutils.c:7401 utils/adt/ruleutils.c:7439 +#, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" -#: utils/adt/regproc.c:636 +#: utils/adt/regproc.c:662 +#, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251 -#: utils/adt/varlena.c:2256 +#: utils/adt/regproc.c:1365 utils/adt/regproc.c:1370 utils/adt/varlena.c:2313 +#: utils/adt/varlena.c:2318 +#, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "ungültige Namenssyntax" -#: utils/adt/regproc.c:1383 +#: utils/adt/regproc.c:1428 +#, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "linke Klammer erwartet" -#: utils/adt/regproc.c:1399 +#: utils/adt/regproc.c:1444 +#, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "rechte Klammer erwartet" -#: utils/adt/regproc.c:1418 +#: utils/adt/regproc.c:1463 +#, c-format msgid "expected a type name" msgstr "Typname erwartet" -#: utils/adt/regproc.c:1450 +#: utils/adt/regproc.c:1495 +#, c-format msgid "improper type name" msgstr "falscher Typname" -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2472 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3224 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s«" +msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“" -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842 +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2475 +#, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " -"nicht" +msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3099 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2714 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" +msgstr "Funktion „%s“ muss von INSERT ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3105 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2720 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" +msgstr "Funktion „%s“ muss von UPDATE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3119 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2726 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" +msgstr "Funktion „%s“ muss von DELETE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2749 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" +msgstr "kein „pg_constraint“-Eintrag für Trigger „%s“ für Tabelle „%s“" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3150 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2751 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " -"unerwartetes Ergebnis" +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3174 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "RI-Anfrage in Tabelle „%s“ für Constraint „%s“ von Tabelle „%s“ ergab unerwartetes Ergebnis" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3178 +#, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " -"umgeschrieben hat." +msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3539 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3571 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle „%s“ vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3577 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3234 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“ von Tabelle „%s“" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3580 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3238 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen." -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489 +#, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" +msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: „%s“" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#: utils/adt/rowtypes.c:154 +#, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Linke Klammer fehlt." -#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:182 +#, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Zu wenige Spalten." -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." - -#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#: utils/adt/rowtypes.c:265 +#, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Zu viele Spalten." -#: utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:273 +#, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Müll nach rechter Klammer." -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: utils/adt/rowtypes.c:538 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: utils/adt/rowtypes.c:565 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: utils/adt/rowtypes.c:626 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht " -"vergleichen" +msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen" -#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232 +#, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "" -"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" +msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#: utils/adt/ruleutils.c:3795 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" +msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:4839 utils/adt/selfuncs.c:5293 +#: utils/adt/selfuncs.c:5172 +#, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" +msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt" -#: utils/adt/selfuncs.c:4954 utils/adt/selfuncs.c:5453 +#: utils/adt/selfuncs.c:5275 +#, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" +msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" #: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: „%s“" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: utils/adt/timestamp.c:98 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: utils/adt/timestamp.c:104 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "Datum/Zeit-Wert „%s“ wird nicht mehr unterstützt" #: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "timestamp kann nicht NaN sein" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: utils/adt/timestamp.c:381 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3254 +#: utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3774 +#, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: utils/adt/timestamp.c:825 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: utils/adt/timestamp.c:831 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1183 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 +#: utils/adt/timestamp.c:2452 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115 +#: utils/adt/timestamp.c:4155 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgstr "„timestamp“-Einheit „%s“ nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: utils/adt/timestamp.c:3523 utils/adt/timestamp.c:4165 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgstr "„timestamp“-Einheit „%s“ nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326 +#: utils/adt/timestamp.c:4367 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgstr "„timestamp with time zone“-Einheit „%s“ nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/adt/timestamp.c:3680 utils/adt/timestamp.c:4376 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgstr "„timestamp with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: utils/adt/timestamp.c:3761 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" +msgstr "" + +#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4509 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" +msgstr "konnte nicht in Zeitzone „%s“ umwandeln" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: utils/adt/trigfuncs.c:42 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#: utils/adt/trigfuncs.c:48 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#: utils/adt/trigfuncs.c:54 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#: utils/adt/trigfuncs.c:60 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:389 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" +msgstr "Syntaxfehler in tsquery: „%s“" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: utils/adt/tsquery.c:175 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«" +msgstr "kein Operand in tsquery: „%s“" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: utils/adt/tsquery.c:247 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«" +msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: „%s“" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: utils/adt/tsquery.c:252 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«" +msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: „%s“" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: utils/adt/tsquery.c:280 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«" +msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: „%s“" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: utils/adt/tsquery.c:509 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«" +msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: „%s“" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben" -#: utils/adt/tsrank.c:404 +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format msgid "array of weight must be one-dimensional" msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein" -#: utils/adt/tsrank.c:409 +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format msgid "array of weight is too short" msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz" -#: utils/adt/tsrank.c:414 +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format msgid "weight out of range" msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/tsvector.c:212 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/tsvector.c:219 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1149 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1329 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1335 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" - #: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "tsvector-Spalte „%s“ existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1360 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "Spalte „%s“ hat nicht Typ tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "Konfigurationsspalte „%s“ existiert nicht" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "Spalte „%s“ hat nicht Typ regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" +msgstr "Konfigurationsspalte „%s“ darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1373 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" +msgstr "Textsuchekonfigurationsname „%s“ muss Schemaqualifikation haben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1398 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" +msgstr "Spalte „%s“ hat keinen Zeichentyp" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«" +msgstr "Syntaxfehler in tsvector: „%s“" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" +msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: „%s“" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" +msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: „%s“" #: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: „%s“" -#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" -#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52 +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" -#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" -#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" +msgstr "„%c“ ist keine gültige Binärziffer" -#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" +msgstr "„%c“ ist keine gültige Hexadezimalziffer" -#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format msgid "invalid length in external bit string" msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" -#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737 -#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896 -#: utils/adt/varlena.c:1963 +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:800 +#: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964 +#: utils/adt/varlena.c:2031 +#, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" -#: utils/adt/varbit.c:1164 +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binäres „Und“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:1206 +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binäres „Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:1253 +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binäres „Exklusiv-Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163 +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2231 +#, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:1314 -msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "" -"konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" - -#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#: utils/adt/varlena.c:1380 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/varlena.c:1386 +#: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1454 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" -#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 -#: utils/adt/varlena.c:2151 +#: utils/adt/varlena.c:2109 utils/adt/varlena.c:2140 utils/adt/varlena.c:2176 +#: utils/adt/varlena.c:2219 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:2959 +#: utils/adt/varlena.c:3134 +#, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "Feldposition muss größer als null sein" -#: utils/adt/varlena.c:3816 utils/adt/varlena.c:3877 -msgid "unterminated conversion specifier" +#: utils/adt/varlena.c:3845 utils/adt/varlena.c:4079 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgid "VARIADIC argument must be an array" +msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" + +#: utils/adt/varlena.c:4019 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unterminated conversion specifier" +msgid "unterminated format specifier" msgstr "Konvertierungsspezifikation nicht abgeschlossen" -#: utils/adt/varlena.c:3840 utils/adt/varlena.c:3856 -msgid "argument number is out of range" -msgstr "Argumentnummer ist außerhalb des zulässigen Bereichs" +#: utils/adt/varlena.c:4157 utils/adt/varlena.c:4277 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" +msgstr "unbekannte Konvertierungsspezifikation „%c“" -#: utils/adt/varlena.c:3883 -msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "" -"Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" - -#: utils/adt/varlena.c:3890 +#: utils/adt/varlena.c:4169 utils/adt/varlena.c:4226 +#, c-format msgid "too few arguments for format" msgstr "zu wenige Argumente für Format" -#: utils/adt/varlena.c:3911 -#, c-format -msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" -msgstr "unbekannte Konvertierungsspezifikation »%c«" +#: utils/adt/varlena.c:4320 utils/adt/varlena.c:4503 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "input is out of range" +msgid "number is out of range" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/varlena.c:3940 +#: utils/adt/varlena.c:4384 utils/adt/varlena.c:4412 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" + +#: utils/adt/varlena.c:4405 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgid "width argument position must be ended by \"$\"" +msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" + +#: utils/adt/varlena.c:4450 +#, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden" #: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" #: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" -#: utils/adt/xml.c:135 +#: utils/adt/xml.c:170 +#, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" -#: utils/adt/xml.c:136 +#: utils/adt/xml.c:171 +#, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " -"gebaut wird." +msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird." -#: utils/adt/xml.c:137 +#: utils/adt/xml.c:172 +#, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 +#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" +msgstr "ungültiger Kodierungsname „%s“" -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442 +#, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "ungültiger XML-Kommentar" -#: utils/adt/xml.c:536 +#: utils/adt/xml.c:571 +#, c-format msgid "not an XML document" msgstr "kein XML-Dokument" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753 +#, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: utils/adt/xml.c:731 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." +msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht „%s“ sein." -#: utils/adt/xml.c:713 +#: utils/adt/xml.c:754 +#, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." +msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht „?>“ enthalten." -#: utils/adt/xml.c:792 +#: utils/adt/xml.c:833 +#, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" -#: utils/adt/xml.c:877 +#: utils/adt/xml.c:912 +#, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: utils/adt/xml.c:913 #, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1420 +#: utils/adt/xml.c:999 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten" + +#: utils/adt/xml.c:1000 +#, c-format +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist." + +#: utils/adt/xml.c:1734 msgid "Invalid character value." msgstr "Ungültiger Zeichenwert." -#: utils/adt/xml.c:1423 +#: utils/adt/xml.c:1737 msgid "Space required." msgstr "Leerzeichen benötigt." -#: utils/adt/xml.c:1426 +#: utils/adt/xml.c:1740 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." +msgstr "standalone akzeptiert nur „yes“ oder „no“." -#: utils/adt/xml.c:1429 +#: utils/adt/xml.c:1743 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: utils/adt/xml.c:1432 +#: utils/adt/xml.c:1746 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: utils/adt/xml.c:1749 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." +msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: „?>“ erwartet." -#: utils/adt/xml.c:1438 +#: utils/adt/xml.c:1752 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:2033 +#, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2082 +#, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." -#: utils/adt/xml.c:2125 +#: utils/adt/xml.c:2473 +#, c-format msgid "invalid query" msgstr "ungültige Anfrage" -#: utils/adt/xml.c:3349 +#: utils/adt/xml.c:3788 +#, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/xml.c:3350 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " -"gleich 2 sein." +#: utils/adt/xml.c:3789 +#, c-format +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein." -#: utils/adt/xml.c:3374 +#: utils/adt/xml.c:3813 +#, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: utils/adt/xml.c:3422 +#: utils/adt/xml.c:3862 +#, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" -#: utils/adt/xml.c:3429 +#: utils/adt/xml.c:3869 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" +msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen „%s“ und URI „%s“ nicht registrieren" -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." - -#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447 -#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513 +#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492 +#: utils/cache/lsyscache.c:2525 utils/cache/lsyscache.c:2558 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#: utils/cache/lsyscache.c:2419 +#: utils/cache/lsyscache.c:2464 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2452 +#: utils/cache/lsyscache.c:2497 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/plancache.c:589 +#: utils/cache/plancache.c:695 +#, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:4285 +#: utils/cache/relcache.c:4558 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache „%s“ nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4287 +#: utils/cache/relcache.c:4560 +#, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:4501 +#: utils/cache/relcache.c:4774 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Cache-Datei „%s“ nicht löschen: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:454 +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-" -"Mapping geändert hat" +msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-Mapping geändert hat" -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696 #, c-format msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei „%s“ nicht öffnen: %m" #: utils/cache/relmapper.c:609 #, c-format msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei »%s« lesen: %m" +msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei „%s“ lesen: %m" #: utils/cache/relmapper.c:619 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten" +msgstr "Relation-Mapping-Datei „%s“ enthält ungültige Daten" #: utils/cache/relmapper.c:629 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme" +msgstr "Relation-Mapping-Datei „%s“ enthält falsche Prüfsumme" -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: utils/cache/relmapper.c:735 #, c-format msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei »%s« schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei „%s“ schreiben: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:748 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei „%s“ nicht fsyncen: %m" #: utils/cache/relmapper.c:754 #, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:760 -#, c-format msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei „%s“ nicht schließen: %m" -#: utils/cache/typcache.c:629 +#: utils/cache/typcache.c:699 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: utils/cache/typcache.c:643 +#: utils/cache/typcache.c:713 +#, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: utils/error/assert.c:34 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(„%s“, Datei: „%s“, Zeile: %d)\n" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: utils/error/elog.c:1663 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: utils/error/elog.c:1676 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stdou neu öffnen: %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:448 +#: utils/error/elog.c:2065 utils/error/elog.c:2075 utils/error/elog.c:2085 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unbekannt]" + +#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2732 utils/error/elog.c:2840 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" + +#: utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2439 utils/error/elog.c:2843 +#: utils/error/elog.c:2846 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" -#: utils/mmgr/portalmem.c:635 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " -"mit WITH HOLD erzeugt hat" +#: utils/error/elog.c:2449 utils/error/elog.c:2456 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " + +#: utils/error/elog.c:2463 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " + +#: utils/error/elog.c:2470 +msgid "QUERY: " +msgstr "ANFRAGE: " + +#: utils/error/elog.c:2477 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " + +#: utils/error/elog.c:2487 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2494 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2508 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2955 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" + +#: utils/error/elog.c:2978 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2982 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2985 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2988 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" + +#: utils/error/elog.c:2991 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +#: utils/error/elog.c:2994 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: utils/error/elog.c:2997 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:3000 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" #: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" +msgstr "konnte Funktion „%s“ nicht in Datei „%s“ finden" #: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei „%s“ zugreifen: %m" #: utils/fmgr/dfmgr.c:242 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" +msgstr "konnte Bibliothek „%s“ nicht laden: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:274 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" +msgstr "inkompatible Bibliothek „%s“: magischer Block fehlt" #: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." #: utils/fmgr/dfmgr.c:312 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" +msgstr "inkompatible Bibliothek „%s“: Version stimmt nicht überein" #: utils/fmgr/dfmgr.c:314 #, c-format @@ -16360,166 +17710,329 @@ msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding." #: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" +msgstr "inkompatible Bibliothek „%s“: magischer Block stimmt überein" #: utils/fmgr/dfmgr.c:545 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" +msgstr "Zugriff auf Bibliothek „%s“ ist nicht erlaubt" #: utils/fmgr/dfmgr.c:572 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter „dynamic_library_path“: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" +msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ hat Länge null" #: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" +msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ ist kein absoluter Pfad" -#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" +msgstr "interne Funktion „%s“ ist nicht in der internen Suchtabelle" -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" +msgstr "Info-Funktion „%2$s“ berichtete unbekannte API-Version %1$d" -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#: utils/fmgr/funcapi.c:355 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " -"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion „%s“ mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332 +#, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1326 +#, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "Spaltenalias fehlt" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1350 +#, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die „record“ zurückgibt, nicht ermitteln" + +#: utils/init/miscinit.c:116 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5327 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" + +#: utils/init/miscinit.c:461 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "Rolle „%s“ hat keine Berechtigung zum Einloggen" + +#: utils/init/miscinit.c:479 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle „%s“" + +#: utils/init/miscinit.c:539 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" + +#: utils/init/miscinit.c:619 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:746 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht erstellen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:760 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht öffnen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:766 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht lesen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:774 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgid "lock file \"%s\" is empty" +msgstr "Sperrdatei „%s“ existiert bereits" + +#: utils/init/miscinit.c:775 +#, c-format +msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " -"ermitteln" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" - -#: utils/error/assert.c:40 +#: utils/init/miscinit.c:822 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Sperrdatei „%s“ existiert bereits" -#: utils/error/elog.c:1507 +#: utils/init/miscinit.c:826 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?" -#: utils/error/elog.c:1520 +#: utils/init/miscinit.c:828 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?" -#: utils/error/elog.c:1910 utils/error/elog.c:1920 utils/error/elog.c:1930 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" - -#: utils/error/elog.c:2281 utils/error/elog.c:2561 utils/error/elog.c:2639 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" - -#: utils/error/elog.c:2284 utils/error/elog.c:2287 utils/error/elog.c:2642 -#: utils/error/elog.c:2645 +#: utils/init/miscinit.c:831 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?" -#: utils/error/elog.c:2297 utils/error/elog.c:2304 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " - -#: utils/error/elog.c:2311 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " - -#: utils/error/elog.c:2318 -msgid "QUERY: " -msgstr "ANFRAGE: " - -#: utils/error/elog.c:2325 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " - -#: utils/error/elog.c:2335 +#: utils/init/miscinit.c:833 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?" -#: utils/error/elog.c:2342 +#: utils/init/miscinit.c:869 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt" -#: utils/error/elog.c:2356 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2754 +#: utils/init/miscinit.c:872 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei „%s“." -#: utils/error/elog.c:2777 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: utils/init/miscinit.c:888 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei „%s“ nicht löschen: %m" -#: utils/error/elog.c:2781 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: utils/init/miscinit.c:890 +#, c-format +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut." -#: utils/error/elog.c:2784 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937 +#: utils/init/miscinit.c:947 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m" -#: utils/error/elog.c:2787 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" +#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7683 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m" -#: utils/error/elog.c:2790 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" +#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "„%s“ ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/error/elog.c:2793 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" +#: utils/init/miscinit.c:1188 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Die Datei „%s“ fehlt." -#: utils/error/elog.c:2796 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: utils/init/miscinit.c:1201 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Die Datei „%s“ enthält keine gültigen Daten." -#: utils/error/elog.c:2799 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" +#: utils/init/miscinit.c:1203 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." + +#: utils/init/miscinit.c:1211 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." + +#: utils/init/miscinit.c:1259 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „%s“" + +#: utils/init/miscinit.c:1296 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothek „%s“ geladen" + +#: utils/init/postinit.c:234 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s" + +#: utils/init/postinit.c:238 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" + +#: utils/init/postinit.c:269 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank „%s“ ist aus pg_database verschwunden" + +#: utils/init/postinit.c:271 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu „%s“." + +#: utils/init/postinit.c:291 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank „%s“ akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" + +#: utils/init/postinit.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank „%s“" + +#: utils/init/postinit.c:305 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." + +#: utils/init/postinit.c:322 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank „%s“" + +#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" + +#: utils/init/postinit.c:345 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." + +#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354 +#, c-format +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale." + +#: utils/init/postinit.c:352 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." + +#: utils/init/postinit.c:653 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" + +#: utils/init/postinit.c:654 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." + +#: utils/init/postinit.c:690 +#, c-format +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt" + +#: utils/init/postinit.c:694 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" + +#: utils/init/postinit.c:704 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden" + +#: utils/init/postinit.c:718 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert" + +#: utils/init/postinit.c:732 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten" + +#: utils/init/postinit.c:792 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "Datenbank %u existiert nicht" + +#: utils/init/postinit.c:844 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." + +#: utils/init/postinit.c:862 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis „%s“ fehlt." + +#: utils/init/postinit.c:867 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %m" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 @@ -16533,7 +18046,8 @@ msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" -#: utils/mb/encnames.c:485 +#: utils/mb/encnames.c:484 +#, c-format msgid "encoding name too long" msgstr "Kodierungsname zu lang" @@ -16544,9 +18058,8 @@ msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" #: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung „%s“ nach „%s“ existiert nicht" #: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 #, c-format @@ -16556,97 +18069,100 @@ msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung." #: utils/mb/mbutils.c:462 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname „%s“" #: utils/mb/mbutils.c:467 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname „%s“" #: utils/mb/mbutils.c:589 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" +msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung „%s“: 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:1611 +#: utils/mb/wchar.c:2018 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung „%s“: %s" -#: utils/mb/wchar.c:1640 +#: utils/mb/wchar.c:2051 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in Kodierung „%s“" -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" - -#: utils/misc/guc.c:525 +#: utils/misc/guc.c:521 msgid "Ungrouped" msgstr "Ungruppiert" -#: utils/misc/guc.c:527 +#: utils/misc/guc.c:523 msgid "File Locations" msgstr "Dateipfade" -#: utils/misc/guc.c:529 +#: utils/misc/guc.c:525 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:527 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc.c:533 +#: utils/misc/guc.c:529 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:535 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "Resource Usage" msgstr "Resourcenbenutzung" -#: utils/misc/guc.c:537 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: utils/misc/guc.c:539 +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte" + +#: utils/misc/guc.c:537 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: utils/misc/guc.c:541 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung" -#: utils/misc/guc.c:543 +#: utils/misc/guc.c:541 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer" -#: utils/misc/guc.c:545 +#: utils/misc/guc.c:543 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten" -#: utils/misc/guc.c:547 +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead-Log" -#: utils/misc/guc.c:549 +#: utils/misc/guc.c:547 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen" -#: utils/misc/guc.c:551 +#: utils/misc/guc.c:549 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:553 +#: utils/misc/guc.c:551 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" -#: utils/misc/guc.c:555 +#: utils/misc/guc.c:553 msgid "Replication" msgstr "Replikation" +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Replikation / sendende Server" + #: utils/misc/guc.c:557 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Replikation / Master-Server" @@ -16764,1887 +18280,1729 @@ msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." #: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:690 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:690 +#: utils/misc/guc.c:699 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:699 +#: utils/misc/guc.c:708 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc.c:708 +#: utils/misc/guc.c:717 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:717 +#: utils/misc/guc.c:726 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:735 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:744 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:753 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:762 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:754 +#: utils/misc/guc.c:763 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." +msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:773 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:783 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:783 +#: utils/misc/guc.c:792 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:801 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:793 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " -"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " -"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " -"wiederhergestellt werden kann." +#: utils/misc/guc.c:802 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:804 +#: utils/misc/guc.c:813 +#, fuzzy +#| msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgid "Continues processing after a checksum failure." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." + +#: utils/misc/guc.c:814 +#, fuzzy +#| msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." +msgstr "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." + +#: utils/misc/guc.c:828 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc.c:805 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " -"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +#: utils/misc/guc.c:829 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc.c:818 +#: utils/misc/guc.c:842 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " -"werden." +msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden." -#: utils/misc/guc.c:819 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " -"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " -"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " -"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " -"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." +#: utils/misc/guc.c:843 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." - -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " -"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." - -#: utils/misc/guc.c:841 +#: utils/misc/guc.c:855 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." -#: utils/misc/guc.c:850 +#: utils/misc/guc.c:864 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:859 +#: utils/misc/guc.c:873 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc.c:868 +#: utils/misc/guc.c:882 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." -#: utils/misc/guc.c:869 +#: utils/misc/guc.c:883 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." -#: utils/misc/guc.c:883 +#: utils/misc/guc.c:897 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen." -#: utils/misc/guc.c:892 +#: utils/misc/guc.c:906 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." -#: utils/misc/guc.c:902 +#: utils/misc/guc.c:916 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:911 +#: utils/misc/guc.c:925 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:934 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:929 +#: utils/misc/guc.c:943 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:938 +#: utils/misc/guc.c:952 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc.c:947 +#: utils/misc/guc.c:961 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:956 +#: utils/misc/guc.c:970 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:965 +#: utils/misc/guc.c:979 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:974 +#: utils/misc/guc.c:988 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 -#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 -#: utils/misc/guc.c:1814 +#: utils/misc/guc.c:998 utils/misc/guc.c:1072 utils/misc/guc.c:1082 +#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1102 utils/misc/guc.c:1849 +#: utils/misc/guc.c:1859 msgid "No description available." msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." -#: utils/misc/guc.c:996 +#: utils/misc/guc.c:1010 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc.c:997 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " -"begann." +#: utils/misc/guc.c:1011 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann." -#: utils/misc/guc.c:1007 +#: utils/misc/guc.c:1021 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1030 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität." + +#: utils/misc/guc.c:1040 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "" -"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." +msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " -"empfangenen neuen SQL-Befehl." +#: utils/misc/guc.c:1041 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: utils/misc/guc.c:1027 +#: utils/misc/guc.c:1050 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:1037 +#: utils/misc/guc.c:1060 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1091 +#: utils/misc/guc.c:1114 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1101 +#: utils/misc/guc.c:1124 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1102 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " -"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." +#: utils/misc/guc.c:1125 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc.c:1113 +#: utils/misc/guc.c:1136 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." -#: utils/misc/guc.c:1122 +#: utils/misc/guc.c:1145 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Verschlüsselt Passwörter." -#: utils/misc/guc.c:1123 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " -"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." - -#: utils/misc/guc.c:1133 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." - -#: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " -"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." - #: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird." + +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Behandelt „ausdruck=NULL“ als „ausdruck IS NULL“." + +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben." + +#: utils/misc/guc.c:1169 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:1156 +#: utils/misc/guc.c:1179 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Dieser Parameter macht nichts." -#: utils/misc/guc.c:1157 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." +#: utils/misc/guc.c:1180 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen." -#: utils/misc/guc.c:1166 +#: utils/misc/guc.c:1189 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." +msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1175 +#: utils/misc/guc.c:1198 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1185 +#: utils/misc/guc.c:1208 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen " -"Transaktion." +msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1194 -msgid "" -"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " -"executed with no possible serialization failures." -msgstr "" -"Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis " -"sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:1204 +#: utils/misc/guc.c:1227 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1213 +#: utils/misc/guc.c:1236 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: utils/misc/guc.c:1214 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" -"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." +#: utils/misc/guc.c:1237 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: utils/misc/guc.c:1224 +#: utils/misc/guc.c:1247 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." -#: utils/misc/guc.c:1233 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in " -"Logdateien auszugeben." +#: utils/misc/guc.c:1256 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:1242 +#: utils/misc/guc.c:1265 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc.c:1253 +#: utils/misc/guc.c:1276 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1290 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." -#: utils/misc/guc.c:1282 +#: utils/misc/guc.c:1305 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." -#: utils/misc/guc.c:1295 +#: utils/misc/guc.c:1318 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc.c:1307 +#: utils/misc/guc.c:1330 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:1322 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " -"ignoriert werden soll." +#: utils/misc/guc.c:1345 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1332 +#: utils/misc/guc.c:1355 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc.c:1342 +#: utils/misc/guc.c:1365 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen " -"behandeln." +msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln." -#: utils/misc/guc.c:1353 +#: utils/misc/guc.c:1376 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." -#: utils/misc/guc.c:1363 +#: utils/misc/guc.c:1386 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1373 +#: utils/misc/guc.c:1396 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "" -"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " -"conflicts." -msgstr "" -"Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um " -"Anfragekonflikte zu vermeiden." +#: utils/misc/guc.c:1406 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:1393 +#: utils/misc/guc.c:1416 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: utils/misc/guc.c:1404 +#: utils/misc/guc.c:1427 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: utils/misc/guc.c:1405 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " -"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." +#: utils/misc/guc.c:1428 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: utils/misc/guc.c:1416 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large " -"Objects ein." +#: utils/misc/guc.c:1439 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein." -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, " -"zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." +#: utils/misc/guc.c:1440 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1450 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten." -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " -"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." +#: utils/misc/guc.c:1469 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1457 +#: utils/misc/guc.c:1480 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." +msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 +#: utils/misc/guc.c:1481 utils/misc/guc.c:1963 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: utils/misc/guc.c:1467 +#: utils/misc/guc.c:1490 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " -"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." - -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." - -#: utils/misc/guc.c:1479 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." - -#: utils/misc/guc.c:1489 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " -"werden." - #: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." + +#: utils/misc/guc.c:1502 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." + +#: utils/misc/guc.c:1512 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden." + +#: utils/misc/guc.c:1514 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." + +#: utils/misc/guc.c:1524 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" -"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." +msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1510 +#: utils/misc/guc.c:1533 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " -"verwendet." +msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet." -#: utils/misc/guc.c:1519 +#: utils/misc/guc.c:1542 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 +#: utils/misc/guc.c:1543 utils/misc/guc.c:1552 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc.c:1528 +#: utils/misc/guc.c:1551 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc.c:1539 +#: utils/misc/guc.c:1562 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc.c:1550 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" -"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-" -"Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." +#: utils/misc/guc.c:1573 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-" -"Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." +#: utils/misc/guc.c:1584 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "" -"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." -msgstr "" -"Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an " -"den Primärserver." +#: utils/misc/guc.c:1595 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver." -#: utils/misc/guc.c:1583 +#: utils/misc/guc.c:1606 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgid "Sets the maximum wait time to receive data from master." +msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." + +#: utils/misc/guc.c:1617 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1593 +#: utils/misc/guc.c:1627 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1607 +#: utils/misc/guc.c:1641 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1618 +#: utils/misc/guc.c:1652 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " -"Puffer." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1629 +#: utils/misc/guc.c:1663 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc.c:1639 +#: utils/misc/guc.c:1673 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:1640 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" -"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von " -"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das " -"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " -"anfangen.)" +#: utils/misc/guc.c:1674 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:1654 +#: utils/misc/guc.c:1688 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "" -"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " -"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " -"octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " -"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " -"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" +#: utils/misc/guc.c:1689 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:1668 +#: utils/misc/guc.c:1702 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." +#: utils/misc/guc.c:1703 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." -#: utils/misc/guc.c:1681 +#: utils/misc/guc.c:1715 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc.c:1682 +#: utils/misc/guc.c:1716 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:1731 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1708 +#: utils/misc/guc.c:1742 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung verwendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:1743 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 bedeutet keine Grenze." + +#: utils/misc/guc.c:1753 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1718 +#: utils/misc/guc.c:1763 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1728 +#: utils/misc/guc.c:1773 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc.c:1738 +#: utils/misc/guc.c:1783 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc.c:1748 +#: utils/misc/guc.c:1793 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc.c:1759 +#: utils/misc/guc.c:1804 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1770 +#: utils/misc/guc.c:1815 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " -"Serverprozess." +#: utils/misc/guc.c:1825 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess." -#: utils/misc/guc.c:1793 +#: utils/misc/guc.c:1838 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1826 +#: utils/misc/guc.c:1871 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:1827 +#: utils/misc/guc.c:1872 utils/misc/guc.c:1883 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc.c:1837 +#: utils/misc/guc.c:1882 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." + +#: utils/misc/guc.c:1893 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1903 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen " -"einzufrieren." +msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" -"Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden " -"soll." +#: utils/misc/guc.c:1913 +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1870 +#: utils/misc/guc.c:1926 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " -"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:1938 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1883 -msgid "" -"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " -"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " -"to be locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das " -"höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene " -"Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." +#: utils/misc/guc.c:1939 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1894 +#: utils/misc/guc.c:1950 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc.c:1906 +#: utils/misc/guc.c:1962 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." +msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1917 +#: utils/misc/guc.c:1973 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." -#: utils/misc/guc.c:1927 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." +#: utils/misc/guc.c:1983 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:1993 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"gefüllt werden." +#: utils/misc/guc.c:2004 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden." -#: utils/misc/guc.c:1950 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " -"passieren. Null schaltet die Warnung ab." +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:1962 +#: utils/misc/guc.c:2018 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:2029 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." -#: utils/misc/guc.c:1985 +#: utils/misc/guc.c:2041 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:1995 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "WAL-Sender-Schlafzeit zwischen WAL-Replikationen." - -#: utils/misc/guc.c:2006 +#: utils/misc/guc.c:2051 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2017 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " -"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." +#: utils/misc/guc.c:2062 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:2028 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"»commit_delay« angewendet wird." +#: utils/misc/guc.c:2074 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor „commit_delay“ angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2085 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:2040 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " -"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " -"DBL_DIG) hinzuaddiert." +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: utils/misc/guc.c:2051 +#: utils/misc/guc.c:2097 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." +msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2053 +#: utils/misc/guc.c:2099 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:2063 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt " -"werden." +#: utils/misc/guc.c:2109 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2065 +#: utils/misc/guc.c:2111 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "" -"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über " -"Autovacuum aus." +msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc.c:2075 +#: utils/misc/guc.c:2121 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2132 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" -"Seiten." +msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." -#: utils/misc/guc.c:2102 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient " -"bearbeiten kann." +#: utils/misc/guc.c:2148 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc.c:2103 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." +#: utils/misc/guc.c:2149 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." -#: utils/misc/guc.c:2116 +#: utils/misc/guc.c:2162 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." -#: utils/misc/guc.c:2127 +#: utils/misc/guc.c:2173 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2138 +#: utils/misc/guc.c:2184 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:2149 +#: utils/misc/guc.c:2195 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:2160 +#: utils/misc/guc.c:2206 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc.c:2171 +#: utils/misc/guc.c:2217 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc.c:2182 +#: utils/misc/guc.c:2228 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc.c:2193 +#: utils/misc/guc.c:2239 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc.c:2204 +#: utils/misc/guc.c:2250 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." -#: utils/misc/guc.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:2263 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc.c:2227 +#: utils/misc/guc.c:2273 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2236 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " -"Analyze." +#: utils/misc/guc.c:2282 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze." -#: utils/misc/guc.c:2246 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " -"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." +#: utils/misc/guc.c:2292 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." +#: utils/misc/guc.c:2303 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2267 +#: utils/misc/guc.c:2313 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 +#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2325 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2324 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " -"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." +#: utils/misc/guc.c:2335 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." -#: utils/misc/guc.c:2300 +#: utils/misc/guc.c:2346 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" -"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " -"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." +#: utils/misc/guc.c:2347 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:2312 +#: utils/misc/guc.c:2358 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc.c:2323 +#: utils/misc/guc.c:2369 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." -#: utils/misc/guc.c:2324 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " -"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." +#: utils/misc/guc.c:2370 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:2337 +#: utils/misc/guc.c:2383 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc.c:2348 +#: utils/misc/guc.c:2394 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, " -"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." +msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc.c:2349 +#: utils/misc/guc.c:2395 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " -"Feature ausgeschaltet wird)." +msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes." +#: utils/misc/guc.c:2405 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " -"lesen." +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:2388 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " -"Diskseite zu lesen." +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:2398 +#: utils/misc/guc.c:2444 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:2408 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Indexeintrags während eines Index-Scans." +#: utils/misc/guc.c:2454 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Operators oder Funktionsaufrufs." +#: utils/misc/guc.c:2464 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " -"werden werden." +#: utils/misc/guc.c:2475 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." -#: utils/misc/guc.c:2440 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:2450 +#: utils/misc/guc.c:2496 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." -#: utils/misc/guc.c:2460 +#: utils/misc/guc.c:2506 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "" -"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." +msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc.c:2470 +#: utils/misc/guc.c:2516 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:2481 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " -"reltuples." +#: utils/misc/guc.c:2527 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2490 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " -"relativ zu reltuples." +#: utils/misc/guc.c:2536 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2500 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines " -"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." +#: utils/misc/guc.c:2546 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc.c:2519 +#: utils/misc/guc.c:2565 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu " -"archivieren." +msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc.c:2529 +#: utils/misc/guc.c:2575 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:2540 +#: utils/misc/guc.c:2586 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:2541 +#: utils/misc/guc.c:2587 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc.c:2550 +#: utils/misc/guc.c:2596 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc.c:2560 +#: utils/misc/guc.c:2606 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:2561 +#: utils/misc/guc.c:2607 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:2572 +#: utils/misc/guc.c:2618 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:2573 +#: utils/misc/guc.c:2619 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:2583 +#: utils/misc/guc.c:2629 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." +msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc.c:2594 +#: utils/misc/guc.c:2640 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:2595 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " -"Datei." +#: utils/misc/guc.c:2641 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." -#: utils/misc/guc.c:2608 +#: utils/misc/guc.c:2654 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:2619 +#: utils/misc/guc.c:2665 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." -#: utils/misc/guc.c:2629 +#: utils/misc/guc.c:2675 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." -#: utils/misc/guc.c:2641 +#: utils/misc/guc.c:2687 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:2652 +#: utils/misc/guc.c:2698 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:2663 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2673 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:2683 +#: utils/misc/guc.c:2729 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:2693 +#: utils/misc/guc.c:2739 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:2703 +#: utils/misc/guc.c:2749 msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." +msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2714 +#: utils/misc/guc.c:2760 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen " -"werden." +msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2725 +#: utils/misc/guc.c:2771 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:2737 +#: utils/misc/guc.c:2783 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:2749 +#: utils/misc/guc.c:2795 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:2761 +#: utils/misc/guc.c:2807 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:2773 +#: utils/misc/guc.c:2819 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:2784 +#: utils/misc/guc.c:2830 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:2785 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und " -"»eventlog«, je nach Plattform." +#: utils/misc/guc.c:2831 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und „eventlog“, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc.c:2796 +#: utils/misc/guc.c:2842 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2797 +#: utils/misc/guc.c:2843 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." +msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2807 +#: utils/misc/guc.c:2853 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2818 +#: utils/misc/guc.c:2864 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " -"identifiziert werden." +msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:2829 +#: utils/misc/guc.c:2875 +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden." + +#: utils/misc/guc.c:2886 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." +msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2839 +#: utils/misc/guc.c:2896 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc.c:2849 +#: utils/misc/guc.c:2906 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2860 +#: utils/misc/guc.c:2917 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2861 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +#: utils/misc/guc.c:2918 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc.c:2871 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "" -"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." +#: utils/misc/guc.c:2928 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." +msgstr "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2882 +#: utils/misc/guc.c:2943 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "" -"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " -"gewartet wird." +msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:2893 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." - -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:2954 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2915 +#: utils/misc/guc.c:2965 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2926 +#: utils/misc/guc.c:2976 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." +msgstr "Setzt die „hba“-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2937 +#: utils/misc/guc.c:2987 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." +msgstr "Setzt die „ident“-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2948 +#: utils/misc/guc.c:2998 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:2959 +#: utils/misc/guc.c:3009 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei." + +#: utils/misc/guc.c:3019 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel." + +#: utils/misc/guc.c:3029 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei." + +#: utils/misc/guc.c:3039 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." + +#: utils/misc/guc.c:3049 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." -#: utils/misc/guc.c:2970 +#: utils/misc/guc.c:3060 msgid "List of names of potential synchronous standbys." msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." -#: utils/misc/guc.c:2981 +#: utils/misc/guc.c:3071 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:2991 +#: utils/misc/guc.c:3081 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: utils/misc/guc.c:3006 +#: utils/misc/guc.c:3096 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "" -"Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." +msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." -#: utils/misc/guc.c:3026 +#: utils/misc/guc.c:3116 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." +msgstr "Bestimmt, ob „\\'“ in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:3036 +#: utils/misc/guc.c:3126 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." -#: utils/misc/guc.c:3046 +#: utils/misc/guc.c:3136 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 -#: utils/misc/guc.c:3167 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " -"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." +#: utils/misc/guc.c:3137 utils/misc/guc.c:3190 utils/misc/guc.c:3201 +#: utils/misc/guc.c:3257 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:3057 +#: utils/misc/guc.c:3147 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "" -"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu " -"optimieren." +msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." -#: utils/misc/guc.c:3058 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " -"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." +#: utils/misc/guc.c:3148 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:3068 +#: utils/misc/guc.c:3158 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:3078 +#: utils/misc/guc.c:3168 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc.c:3089 +#: utils/misc/guc.c:3179 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:3099 +#: utils/misc/guc.c:3189 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3110 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " -"verursachen, in den Log." +#: utils/misc/guc.c:3200 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:3121 +#: utils/misc/guc.c:3211 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3131 +#: utils/misc/guc.c:3221 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." +msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:3146 +#: utils/misc/guc.c:3236 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc.c:3156 +#: utils/misc/guc.c:3246 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3256 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "" -"Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." +msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:3182 +#: utils/misc/guc.c:3272 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:3192 +#: utils/misc/guc.c:3282 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3292 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "" -"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu " -"erzwingen." +msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:3212 +#: utils/misc/guc.c:3302 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc.c:3222 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als " -"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." +#: utils/misc/guc.c:3312 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:4064 +#: utils/misc/guc.c:4126 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:4083 +#: utils/misc/guc.c:4145 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" +msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei „%s“ zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4103 +#: utils/misc/guc.c:4166 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" +"zu finden sind. Sie können dies mit „data_directory“ in „%s“, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4134 +#: utils/misc/guc.c:4206 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" +"%s weiß nicht, wo die „hba“-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit „hba_file“ in „%s“, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: utils/misc/guc.c:4229 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" +"%s weiß nicht, wo die „ident“-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit „ident_file“ in „%s“, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4901 +#: utils/misc/guc.c:4821 utils/misc/guc.c:4985 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:4756 +#: utils/misc/guc.c:4840 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“ und „GB“." -#: utils/misc/guc.c:4815 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." +#: utils/misc/guc.c:4899 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“." -#: utils/misc/guc.c:5098 utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5919 -#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7912 -#: guc-file.l:203 +#: utils/misc/guc.c:5192 utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:6026 +#: utils/misc/guc.c:6759 utils/misc/guc.c:6918 utils/misc/guc.c:8087 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“" -#: utils/misc/guc.c:5131 +#: utils/misc/guc.c:5207 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" +msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5160 utils/misc/guc.c:5334 utils/misc/guc.c:5431 -#: utils/misc/guc.c:5525 utils/misc/guc.c:5639 utils/misc/guc.c:5740 -#: guc-file.l:250 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" - -#: utils/misc/guc.c:5170 +#: utils/misc/guc.c:5240 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" +msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5201 +#: utils/misc/guc.c:5271 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" +msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5211 utils/misc/guc.c:7927 +#: utils/misc/guc.c:5281 utils/misc/guc.c:8103 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:5249 +#: utils/misc/guc.c:5319 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" +msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:5395 utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:8091 -#: utils/misc/guc.c:8125 +#: utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807 utils/misc/guc.c:8267 +#: utils/misc/guc.c:8301 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“" -#: utils/misc/guc.c:5404 +#: utils/misc/guc.c:5481 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:5490 +#: utils/misc/guc.c:5574 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" +msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:5498 +#: utils/misc/guc.c:5582 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:5923 utils/misc/guc.c:6755 +#: utils/misc/guc.c:5982 utils/misc/guc.c:6030 utils/misc/guc.c:6922 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" +msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen" -#: utils/misc/guc.c:5989 +#: utils/misc/guc.c:6096 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:6222 +#: utils/misc/guc.c:6267 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" + +#: utils/misc/guc.c:6347 +#, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:6337 +#: utils/misc/guc.c:6461 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" +msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:7628 +#: utils/misc/guc.c:7806 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" +msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:8023 +#: utils/misc/guc.c:8165 utils/misc/guc.c:8199 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d" -#: utils/misc/guc.c:8057 +#: utils/misc/guc.c:8233 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g" -#: utils/misc/guc.c:8247 -msgid "" -"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " -"accessed in the session." -msgstr "" -"»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf " -"temporäre Tabellen zugriffen wurde." +#: utils/misc/guc.c:8423 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:8259 +#: utils/misc/guc.c:8435 +#, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8334 +#: utils/misc/guc.c:8447 +#, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8347 +#: utils/misc/guc.c:8460 +#, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8360 +#: utils/misc/guc.c:8473 +#, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8372 +#: utils/misc/guc.c:8485 +#, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." +msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist." -#: utils/misc/guc.c:8384 -msgid "" -"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." -msgstr "" -"Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " -"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." +#: utils/misc/guc.c:8497 +#, c-format +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist." #: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" +#: utils/misc/timeout.c:380 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgid "cannot add more timeout reasons" +msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden" + #: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:68 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:80 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" +msgstr "Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:115 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:124 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:131 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:154 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:218 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" +msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ ist mehrfach definiert" #: utils/misc/tzparser.c:220 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " -"Datei »%s«, Zeile %d." +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "Eintrag in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in Datei „%s“, Zeile %d." #: utils/misc/tzparser.c:285 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" +msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname „%s“" #: utils/misc/tzparser.c:298 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" +msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei „%s“" #: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zeitzonendatei „%s“ nicht lesen: %m" #: utils/misc/tzparser.c:360 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:383 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" -#: guc-file.l:274 +#: utils/mmgr/aset.c:417 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "" -"Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert " -"zurückgesetzt" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts „%s“." -#: guc-file.l:333 +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." -#: guc-file.l:374 +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 #, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " -"überschritten" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "Cursor „%s“ existiert bereits" -#: guc-file.l:589 +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "bestehender Cursor „%s“ wird geschlossen" -#: guc-file.l:594 +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "aktives Portal „%s“ kann nicht gelöscht werden" -#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«" +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat" -#: ../port/chklocale.c:336 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Bitte berichten Sie das an ." - -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#: utils/sort/logtape.c:215 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht\n" +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" -#: ../port/dirmod.c:283 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" -#: ../port/dirmod.c:286 +#: utils/sort/tuplesort.c:3175 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "konnte Unique Index „%s“ nicht erstellen" -#: ../port/dirmod.c:358 +#: utils/sort/tuplesort.c:3177 #, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s" +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." -#: ../port/dirmod.c:361 +#: utils/time/snapmgr.c:775 #, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s\n" +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden" -#: ../port/dirmod.c:443 +#: utils/time/snapmgr.c:925 utils/time/snapmgr.c:930 utils/time/snapmgr.c:935 +#: utils/time/snapmgr.c:950 utils/time/snapmgr.c:955 utils/time/snapmgr.c:960 +#: utils/time/snapmgr.c:1059 utils/time/snapmgr.c:1075 +#: utils/time/snapmgr.c:1100 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei „%s“" -#: ../port/dirmod.c:480 +#: utils/time/snapmgr.c:997 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: ../port/dirmod.c:563 +#: utils/time/snapmgr.c:1006 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben" -#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 +#: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: „%s“" -#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#: utils/time/snapmgr.c:1113 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren" -#: ../port/exec.c:144 +#: utils/time/snapmgr.c:1117 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren" -#: ../port/exec.c:193 +#: utils/time/snapmgr.c:1132 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren" -#: ../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" +#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +#~ msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" -#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" +#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +#~ msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" -#: ../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" +#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +#~ msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: ../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" +#~ msgid "invalid record offset at %X/%X" +#~ msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: ../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" +#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X" +#~ msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: ../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" +#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +#~ msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" -#: ../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" +#~ msgid "record with zero length at %X/%X" +#~ msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" -#: ../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" +#~ msgid "invalid record length at %X/%X" +#~ msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "Zugriffsverletzung (Sharing Violation)" +#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +#~ msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "Sperrverletzung" +#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +#~ msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" +#~ msgid "record length %u at %X/%X too long" +#~ msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt." +#~ msgid "WAL file is from different database system" +#~ msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche " -"Software das Datenbanksystem." +#~ msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +#~ msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "unbekannter Fehler %d" +#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +#~ msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." -#: ../port/win32error.c:188 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" +#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +#~ msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." -#: ../port/win32error.c:199 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" +#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +#~ msgstr "Xrecoff „%X“ ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%X" + +#~ msgid "uncataloged table %s" +#~ msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" + +#~ msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +#~ msgstr "keine Berechtigung, um „%s.%s“ zu erzeugen" + +#~ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +#~ msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." + +#~ msgid "cannot use subquery in default expression" +#~ msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression" +#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use window function in default expression" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use window function in check constraint" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "%s existiert bereits in Schema „%s“" + +#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" + +#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" +#~ msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" + +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +#~ msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen." + +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +#~ msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern." + +#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "Funktion „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" + +#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" +#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use window function in transform expression" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" + +#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" +#~ msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" + +#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" +#~ msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" + +#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +#~ msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter „%s“ auf Server „%s“: Benutzer ist nicht eindeutig (%ld Treffer)" + +#~ msgid "VALUES must not contain table references" +#~ msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" + +#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +#~ msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" + +#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +#~ msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ... ." + +#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use window function in VALUES" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" + +#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +#~ msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle „%s“ verwendet werden" + +#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +#~ msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" + +#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +#~ msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +#~ msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf „%s“, was nicht Teil des JOIN ist" + +#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden" + +#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +#~ msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" + +#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" +#~ msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden" + +#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden" + +#~ msgid "" +#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n" +#~ "Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +#~ "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." + +#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +#~ msgstr "breche alle WAL-Sender-Prozesse ab, damit der/die kaskadierte(n) Standbys die Zeitleiste aktualisieren und neu verbinden" + +#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +#~ msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen" + +#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" +#~ msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden" + +#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" +#~ msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d" + +#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +#~ msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab, damit der kaskadierte Standby die Zeitleiste aktualisiert und neu verbindet" + +#~ msgid "invalid standby query string: %s" +#~ msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s" + +#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben." + +#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +#~ msgstr "„interval“-Zeitzone „%s“ nicht gültig" + +#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +#~ msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und „BC“" + +#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." +#~ msgstr "In „%s“ wurden keine Zeilen gefunden." + +#~ msgid "argument number is out of range" +#~ msgstr "Argumentnummer ist außerhalb des zulässigen Bereichs" + +#, fuzzy +#~| msgid "received promote request" +#~ msgid "received fast promote request" +#~ msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" + +#, fuzzy +#~| msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +#~ msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId are used" +#~ msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" + +#, fuzzy +#~| msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +#~ msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId are used" +#~ msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 69b320de1f3..7a47ed22e81 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -1,16 +1,13 @@ # Spanish message translation file for PostgreSQL server # -# Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2002-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Karim Mribti 2002. -# Alvaro Herrera 2003-2010 +# Alvaro Herrera 2003-2012 # Jaime Casanova 2005, 2006 # Emanuel Calvo Franco 2008 # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.33 2011/03/15 22:01:30 alvherre Exp $ -# -# # Glosario: # # character carácter @@ -24,6 +21,9 @@ # to grant otorgar # lexeme lexema # locale configuración regional +# to lock bloquear +# lock (sustantivo) candado +# to obtain a lock bloquear un candado # mapping mapeo # operator class clase de operadores # to overflow desbordar @@ -43,2183 +43,179 @@ # FIXME varios: # * "port" se traduce en forma inconsistente; corregir # * "window function" probablemente debería ser "función de ventana deslizante" -# * buscar un término mejor que "Entrada" para traducir "entry". +# * buscar un término mejor que "Entrada" para traducir "entry" (elemento?) # * traducimos "large object" como "objeto grande". ¿debería dejarse sin traducir? # * "concurrently" -> "por una transacción concurrente". Discutible ... # * "standby" -> ?? # * "timeline" -> ?? +# * "restartpoint" -> ?? +# * "whole-row" -> ?? +# * "range type" -> "tipo de rango" +# * "range canonical function" -> "función canónica del rango" # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-09 02:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 18:59-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:07-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" -"Language: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: main/main.c:230 +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»" -#: main/main.c:249 +#: ../port/chklocale.c:336 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" +msgid "Please report this to ." +msgstr "Por favor reporte esto a ." -#: main/main.c:268 +#: ../port/dirmod.c:79 ../port/dirmod.c:92 ../port/dirmod.c:109 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" -#: main/main.c:269 +#: ../port/dirmod.c:291 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Empleo:\n" -" %s [OPCION]...\n" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s" -#: main/main.c:270 +#: ../port/dirmod.c:294 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opciones:\n" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" -#: main/main.c:272 +#: ../port/dirmod.c:366 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s" -#: main/main.c:274 +#: ../port/dirmod.c:369 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" -#: main/main.c:275 +#: ../port/dirmod.c:451 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: main/main.c:276 +#: ../port/dirmod.c:488 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: main/main.c:277 +#: ../port/dirmod.c:571 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" -#: main/main.c:278 +#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" -#: main/main.c:279 +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desactivar fsync\n" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: main/main.c:280 +#: ../port/exec.c:144 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: main/main.c:281 +#: ../port/exec.c:193 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: main/main.c:282 +#: ../port/exec.c:200 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: main/main.c:284 +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l activar conexiones SSL\n" +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»" -#: main/main.c:286 +#: ../port/exec.c:270 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: main/main.c:287 +#: ../port/exec.c:526 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: main/main.c:288 +#: ../port/exec.c:530 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X" -#: main/main.c:289 +#: ../port/exec.c:539 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: main/main.c:290 +#: ../port/exec.c:542 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: main/main.c:291 +#: ../port/exec.c:546 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: main/main.c:292 +#: ../port/open.c:112 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr "" -" --describe-config\n" -" mostrar parámetros de configuración y salir\n" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de desarrollador:\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n no reinicializar memoria compartida después de salida " -"anormal\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" - -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones para modo mono-usuario:\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer " -"argumento)\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " -"de usuario)\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" - -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de " -"inicio)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" -"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n" -"y en el archivo de configuración.\n" -"\n" -"Reporte errores a \n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" - -#: main/main.c:350 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " -"privilegios administrativos.\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" - -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" - -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" - -#: tsearch/wparser_def.c:2533 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" - -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords debería ser positivo" - -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord debería ser >= 0" - -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" - -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "parámetro DictFile duplicado" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "parámetro AffFile duplicado" - -#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "parámetro StopWords duplicado" - -#: tsearch/dict_ispell.c:82 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "falta un parámetro AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "falta un parámetro DictFile" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "parámetro Accept duplicado" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" - -#: tsearch/dict_synonym.c:119 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "falta un parámetro Synonyms" - -#: tsearch/dict_synonym.c:133 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fin de línea o lexema inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fin de línea inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario " -"(regla %d)" - -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" - -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." - -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " -"(regla %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "parámetro Dictionary duplicado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "falta un paramétro Dictionary" - -#: tsearch/spell.c:204 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" - -#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "la expresión regular no es válida: %s" - -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" - -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" - -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" - -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" - -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" - -#: tsearch/ts_locale.c:168 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" - -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715 -#: libpq/hba.c:738 libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:825 libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 -#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981 -#: libpq/hba.c:992 libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1032 -#: libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 libpq/hba.c:1107 -#: libpq/hba.c:1141 libpq/hba.c:1215 libpq/hba.c:1233 libpq/hba.c:1254 -#: libpq/hba.c:1285 libpq/hba.c:1295 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" - -#: tsearch/ts_locale.c:288 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" - -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." - -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "" -"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados " -"(headline)" - -#: access/transam/slru.c:595 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" - -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" - -#: access/transam/slru.c:826 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." - -#: access/transam/slru.c:832 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:839 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:846 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:853 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." - -#: access/transam/slru.c:860 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." - -#: access/transam/slru.c:1087 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "" -"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " -"transacciones" - -#: access/transam/slru.c:1168 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "eliminando el archivo «%s»" - -#: access/transam/twophase.c:247 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" - -#: access/transam/twophase.c:254 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" - -#: access/transam/twophase.c:255 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." - -#: access/transam/twophase.c:288 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" - -#: access/transam/twophase.c:297 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" - -#: access/transam/twophase.c:298 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." - -#: access/transam/twophase.c:418 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" - -#: access/transam/twophase.c:426 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" - -#: access/transam/twophase.c:427 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." - -#: access/transam/twophase.c:438 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" - -#: access/transam/twophase.c:439 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para " -"terminarla." - -#: access/transam/twophase.c:453 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" - -#: access/transam/twophase.c:936 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" - -#: access/transam/twophase.c:954 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:994 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " -"%m" - -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1129 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " -"«%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1161 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1253 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " -"dañado" - -#: access/transam/twophase.c:1407 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1436 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1464 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " -"%m" - -#: access/transam/twophase.c:1559 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " -"«%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1566 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1631 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" - -#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" - -#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" - -#: access/transam/twophase.c:1862 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperando transacción preparada %u" - -#: access/transam/varsup.c:114 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " -"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»" - -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) " -"para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n" -"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " -"antiguas." - -#: access/transam/varsup.c:121 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " -"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" - -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" - -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de " -"datos.\n" -"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " -"antiguas." - -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones" - -#: access/transam/varsup.c:333 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " -"de datos con OID %u" - -#: access/transam/xact.c:716 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" - -#: access/transam/xact.c:1236 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" - -#: access/transam/xact.c:1993 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " -"temporales" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con " -"múltiples órdenes" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" - -#: access/transam/xact.c:3035 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "ya hay una transacción en curso" - -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "no hay una transacción en curso" - -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 -msgid "no such savepoint" -msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" - -#: access/transam/xact.c:4172 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" - -#: access/transam/xlog.c:1275 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1283 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1738 access/transam/xlog.c:9602 -#: replication/walreceiver.c:479 replication/walsender.c:596 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " -"posición %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1755 replication/walreceiver.c:496 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " -"largo %lu: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1957 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2402 -#: access/transam/xlog.c:2631 access/transam/xlog.c:2702 -#: access/transam/xlog.c:2759 replication/walsender.c:584 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2456 -#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:8464 -#: access/transam/xlog.c:8619 storage/smgr/md.c:278 storage/file/copydir.c:172 -#: postmaster/postmaster.c:3645 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2488 -#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4394 commands/copy.c:1316 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3655 -#: postmaster/postmaster.c:3665 utils/misc/guc.c:7008 utils/misc/guc.c:7033 -#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1070 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2363 access/transam/xlog.c:2495 -#: access/transam/xlog.c:4400 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 -#: storage/smgr/md.c:1226 storage/file/copydir.c:269 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2368 access/transam/xlog.c:2500 -#: access/transam/xlog.c:4405 storage/file/copydir.c:211 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2441 access/transam/xlog.c:4113 -#: access/transam/xlog.c:4207 access/transam/xlog.c:4305 storage/smgr/md.c:532 -#: storage/smgr/md.c:785 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 -#: utils/error/elog.c:1403 utils/init/miscinit.c:1005 -#: utils/init/miscinit.c:1118 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2469 access/transam/xlog.c:4317 -#: access/transam/xlog.c:8567 access/transam/xlog.c:8641 -#: access/transam/xlog.c:9024 access/transam/xlog.c:9049 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2472 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" - -#: access/transam/xlog.c:2591 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " -"de registro %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2603 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " -"registro %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2786 replication/walreceiver.c:453 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2858 access/transam/xlog.c:3023 -#: access/transam/xlog.c:8447 storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2866 access/transam/xlog.c:8646 storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3002 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" - -#: access/transam/xlog.c:3011 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" - -#: access/transam/xlog.c:3061 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" - -#: access/transam/xlog.c:3176 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s «%s»: código de retorno %d" - -#: access/transam/xlog.c:3286 access/transam/xlog.c:3469 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3340 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" - -#: access/transam/xlog.c:3356 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:3379 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de " -"transacciones «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3391 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3439 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:3445 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:3448 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3482 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "" -"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " -"«%s»" - -#: access/transam/xlog.c:3602 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" - -#: access/transam/xlog.c:3615 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" - -#: access/transam/xlog.c:3628 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " -"incorrecta" - -#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3733 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" - -#: access/transam/xlog.c:3741 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3756 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3764 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3773 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3780 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3793 access/transam/xlog.c:3809 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3838 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" - -#: access/transam/xlog.c:3878 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:3888 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)" -#: access/transam/xlog.c:3978 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento " -"%u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:4031 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:4007 access/transam/xlog.c:4015 -#: access/transam/xlog.c:4022 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente" - -#: access/transam/xlog.c:4008 -#, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "" -"El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de " -"sistema de pg_control es %s." - -#: access/transam/xlog.c:4016 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." - -#: access/transam/xlog.c:4023 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." - -#: access/transam/xlog.c:4039 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u es inesperada" - -#: access/transam/xlog.c:4051 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:4069 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " -"de registro %u, segmento %u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:4142 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4143 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." - -#: access/transam/xlog.c:4148 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4149 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." - -#: access/transam/xlog.c:4162 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:4163 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." - -#: access/transam/xlog.c:4422 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:5384 -#: access/transam/xlog.c:5437 access/transam/xlog.c:6030 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4511 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4747 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4753 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4758 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4736 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4557 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4579 -#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4610 -#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4622 -#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636 -#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650 -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4664 -#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4680 -#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4696 -#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712 -#: utils/init/miscinit.c:1136 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" - -#: access/transam/xlog.c:4571 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " -"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." - -#: access/transam/xlog.c:4575 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " -"necesitará ejecutar initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4580 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION " -"%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4607 -#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4619 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4594 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" - -#: access/transam/xlog.c:4604 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO " -"%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." - -#: access/transam/xlog.c:4611 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " -"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4618 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " -"flotante distinto al del ejecutable del servidor." - -#: access/transam/xlog.c:4623 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " -"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633 -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 -#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4692 -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4715 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4630 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4637 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " -"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4644 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4651 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " -"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4658 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " -"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." - -#: access/transam/xlog.c:4665 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " -"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " -"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4674 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4681 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4690 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4697 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4706 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4713 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4962 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" - -#: access/transam/xlog.c:4968 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " -"inicio (bootstrap): %m" - -#: access/transam/xlog.c:4973 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" - -#: access/transam/xlog.c:5135 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5159 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5166 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5173 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5187 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:5192 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5195 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5203 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:5206 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5229 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5240 access/transam/xlog.c:5249 utils/misc/guc.c:4895 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" - -#: access/transam/xlog.c:5242 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5251 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5257 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5264 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5269 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:5277 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" - -#: access/transam/xlog.c:5279 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." - -#: access/transam/xlog.c:5288 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni " -"restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:5290 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "" -"El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con " -"regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." - -#: access/transam/xlog.c:5296 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" -msgstr "" -"el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el " -"modo standby no está activo" - -#: access/transam/xlog.c:5316 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" - -#: access/transam/xlog.c:5441 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperación completa" - -#: access/transam/xlog.c:5531 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:5536 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:5544 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:5549 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:5632 -#, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que " -"en el servidor maestro (su valor era %d)" - -#: access/transam/xlog.c:5654 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" - -#: access/transam/xlog.c:5655 -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo " -"respaldo base." - -#: access/transam/xlog.c:5666 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como " -"«hot_standby» en el servidor maestro" - -#: access/transam/xlog.c:5667 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby " -"en este servidor." - -#: access/transam/xlog.c:5714 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" - -#: access/transam/xlog.c:5718 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" - -#: access/transam/xlog.c:5722 -#, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" - -#: access/transam/xlog.c:5726 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " -"funcionamiento en %s" - -#: access/transam/xlog.c:5730 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" - -#: access/transam/xlog.c:5732 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " -"usar el respaldo más reciente para la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:5736 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " -"instante de registro %s" - -#: access/transam/xlog.c:5738 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " -"podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior." - -#: access/transam/xlog.c:5742 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " -"en %s" - -#: access/transam/xlog.c:5791 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" - -#: access/transam/xlog.c:5809 -msgid "entering standby mode" -msgstr "entrando al modo standby" - -#: access/transam/xlog.c:5812 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" - -#: access/transam/xlog.c:5816 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" - -#: access/transam/xlog.c:5820 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "comenzando proceso de recuperación" - -#: access/transam/xlog.c:5835 access/transam/xlog.c:5875 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5849 -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "" -"no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de " -"checkpoint" - -#: access/transam/xlog.c:5850 access/transam/xlog.c:5857 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." - -#: access/transam/xlog.c:5856 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" - -#: access/transam/xlog.c:5885 access/transam/xlog.c:5900 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" - -#: access/transam/xlog.c:5894 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5909 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" - -#: access/transam/xlog.c:5913 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5917 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5920 -#, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" - -#: access/transam/xlog.c:5924 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:5943 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" - -#: access/transam/xlog.c:5954 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" - -#: access/transam/xlog.c:5984 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " -"efectuando la recuperación automática" - -#: access/transam/xlog.c:6049 -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inicializando para hot standby" - -#: access/transam/xlog.c:6174 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo comienza en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6273 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo listo en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6278 access/transam/xlog.c:7747 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" - -#: access/transam/xlog.c:6286 -msgid "redo is not required" -msgstr "no se requiere redo" - -#: access/transam/xlog.c:6326 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " -"recuperación consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6329 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6350 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6586 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6712 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6716 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6720 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6734 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6738 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6742 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6753 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " -"es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6757 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " -"no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6761 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6773 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6777 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6781 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6793 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" - -#: access/transam/xlog.c:6797 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" - -#: access/transam/xlog.c:6801 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" - -#: access/transam/xlog.c:6963 -msgid "shutting down" -msgstr "apagando" - -#: access/transam/xlog.c:6985 -msgid "database system is shut down" -msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" - -#: access/transam/xlog.c:7378 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " -"apagando" - -#: access/transam/xlog.c:7610 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" - -#: access/transam/xlog.c:7635 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7745 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7915 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"el modo de respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede " -"continuar" - -#: access/transam/xlog.c:7967 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " -"control" - -#: access/transam/xlog.c:8003 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " -"control" - -#: access/transam/xlog.c:8259 access/transam/xlog.c:8285 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8293 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, " -"segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8302 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8345 access/transam/xlog.c:8537 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" - -#: access/transam/xlog.c:8350 access/transam/xlog.c:8542 -#: access/transam/xlog.c:8745 access/transam/xlog.c:8773 -#: access/transam/xlog.c:8806 access/transam/xlog.c:8898 -#: access/transam/xlog.c:8973 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "la recuperación está en proceso" - -#: access/transam/xlog.c:8351 access/transam/xlog.c:8543 -#: access/transam/xlog.c:8746 access/transam/xlog.c:8774 -#: access/transam/xlog.c:8807 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:8356 access/transam/xlog.c:8548 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" - -#: access/transam/xlog.c:8357 access/transam/xlog.c:8549 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del " -"servidor." - -#: access/transam/xlog.c:8384 access/transam/xlog.c:8453 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ya hay un respaldo en curso" - -#: access/transam/xlog.c:8385 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." - -#: access/transam/xlog.c:8454 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " -"intente nuevamente." - -#: access/transam/xlog.c:8475 access/transam/xlog.c:8632 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8571 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "no hay un respaldo en curso" - -#: access/transam/xlog.c:8583 access/transam/xlog.c:9039 -#: access/transam/xlog.c:9045 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:8695 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" -"finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los " -"segmentos WAL requeridos" - -#: access/transam/xlog.c:8705 -#, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean " -"archivados (han pasado %d segundos)" - -#: access/transam/xlog.c:8707 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. " -"pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la " -"base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos " -"de WAL." - -#: access/transam/xlog.c:8714 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "" -"pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido " -"archivados" - -#: access/transam/xlog.c:8718 -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos " -"WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" - -#: access/transam/xlog.c:8740 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)" -#: access/transam/xlog.c:8899 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:8909 access/transam/xlog.c:8981 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:8974 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:9071 +#: ../port/open.c:114 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" - -#: access/transam/xlog.c:9111 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:9112 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." - -#: access/transam/xlog.c:9119 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Reintentando durante 30 segundos." -#: access/transam/xlog.c:9120 +#: ../port/open.c:115 #, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos." -#: access/transam/xlog.c:9588 access/transam/xlog.c:9610 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "código de error no reconocido: %d" -#: access/transam/xlog.c:9698 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" -#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" @@ -2229,68 +225,68 @@ msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 -#: tcop/postgres.c:1704 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1671 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código de formato no soportado: %d" -#: access/common/reloptions.c:323 +#: access/common/reloptions.c:351 +#, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha " -"sido excedido" +msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido" -#: access/common/reloptions.c:622 +#: access/common/reloptions.c:635 +#, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" -#: access/common/reloptions.c:655 +#: access/common/reloptions.c:668 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" -#: access/common/reloptions.c:895 +#: access/common/reloptions.c:912 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "parámetro no reconocido «%s»" -#: access/common/reloptions.c:920 +#: access/common/reloptions.c:937 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" -#: access/common/reloptions.c:935 +#: access/common/reloptions.c:952 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:946 +#: access/common/reloptions.c:963 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 +#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" -#: access/common/reloptions.c:953 +#: access/common/reloptions.c:970 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." -#: access/common/reloptions.c:964 +#: access/common/reloptions.c:981 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:971 +#: access/common/reloptions.c:988 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." @@ -2298,120 +294,113 @@ msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." #: access/common/tupconvert.c:107 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "" -"El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la " -"columna %d." +msgstr "El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la columna %d." #: access/common/tupconvert.c:135 #, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada " -"de columnas (%d)." +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada de columnas (%d)." #: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "" -"El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo " -"%s." +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo %s." #: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "los arrays no deben contener valores nulos" +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1183 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "" -"el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»" -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo" - -#: access/gist/gistxlog.c:803 +#: access/gin/ginscan.c:400 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar " -"la recuperación" +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni búsquedas de nulos" -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." +#: access/gin/ginscan.c:401 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169 +#, c-format +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "los índices GiST unlogged no están soportados" + +#: access/gist/gist.c:600 access/gist/gistvacuum.c:267 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida" + +#: access/gist/gist.c:602 access/gist/gistvacuum.c:269 +#, c-format +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1." + +#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:640 +#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." + +#: access/gist/gistbuild.c:265 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "valor no válido para la opción «buffering»" + +#: access/gist/gistbuild.c:266 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Valores aceptables son «on», «off» y «auto»." + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" + +#: access/gist/gistsplit.c:375 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló" -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate " -"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." - -#: access/gist/gistutil.c:407 +#: access/gist/gistsplit.c:377 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:165 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/gist/gistutil.c:637 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." - -#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:176 -#: access/hash/hashutil.c:188 access/nbtree/nbtpage.c:443 +#: access/gist/gistutil.c:648 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" -#: access/gist/gistvacuum.c:72 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" - -#: access/hash/hashutil.c:204 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" - -#: access/hash/hashutil.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 +#: access/hash/hashinsert.c:72 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" -#: access/hash/hashinsert.c:76 +#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." @@ -2420,651 +409,2220 @@ msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" -#: access/hash/hashsearch.c:152 +#: access/hash/hashsearch.c:151 +#, c-format msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" -#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720 +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" + +#: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1728 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" -#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1727 commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:6545 commands/tablecmds.c:7851 +#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:8140 +#: commands/tablecmds.c:10386 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 +#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589 +#: access/heap/heapam.c:3624 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»" +msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 +#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592 #, c-format msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357 +#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10377 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Ya existe la llave %s." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1319 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1321 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 access/nbtree/nbtsort.c:487 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." msgstr "" "Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" -"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " -"utilice un esquema de indexación de texto completo." +"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo." -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "el índice «%s» no es un btree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " -"código %d" +msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3391 postmaster/postmaster.c:675 +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %lu excede el máximo %lu" + +#: access/transam/slru.c:607 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" + +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" + +#: access/transam/slru.c:838 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." + +#: access/transam/slru.c:844 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." + +#: access/transam/slru.c:1127 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones" + +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "eliminando el archivo «%s»" + +#: access/transam/twophase.c:252 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" + +#: access/transam/twophase.c:259 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" + +#: access/transam/twophase.c:260 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." + +#: access/transam/twophase.c:293 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" + +#: access/transam/twophase.c:302 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" + +#: access/transam/twophase.c:303 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." + +#: access/transam/twophase.c:431 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" + +#: access/transam/twophase.c:439 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" + +#: access/transam/twophase.c:440 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." + +#: access/transam/twophase.c:451 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" + +#: access/transam/twophase.c:452 +#, c-format +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla." + +#: access/transam/twophase.c:466 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" + +#: access/transam/twophase.c:969 +#, c-format +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" + +#: access/transam/twophase.c:987 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1001 access/transam/twophase.c:1018 +#: access/transam/twophase.c:1074 access/transam/twophase.c:1494 +#: access/transam/twophase.c:1501 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1027 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1080 access/transam/twophase.c:1519 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1160 access/transam/twophase.c:1600 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1177 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1209 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1305 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado" + +#: access/transam/twophase.c:1456 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1485 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1513 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1609 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1616 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1681 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" + +#: access/transam/twophase.c:1697 access/transam/twophase.c:1708 +#: access/transam/twophase.c:1827 access/transam/twophase.c:1838 +#: access/transam/twophase.c:1911 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" + +#: access/transam/twophase.c:1816 access/transam/twophase.c:1900 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" + +#: access/transam/twophase.c:1918 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperando transacción preparada %u" + +#: access/transam/varsup.c:113 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»" + +#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n" +"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas." + +#: access/transam/varsup.c:120 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" + +#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n" +"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas." + +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u" + +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" + +#: access/transam/xact.c:1324 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" + +#: access/transam/xact.c:2097 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales" + +#: access/transam/xact.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2916 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2926 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2936 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2987 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" + +#: access/transam/xact.c:3169 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "ya hay una transacción en curso" + +#: access/transam/xact.c:3337 access/transam/xact.c:3430 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "no hay una transacción en curso" + +#: access/transam/xact.c:3526 access/transam/xact.c:3577 +#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3627 +#: access/transam/xact.c:3676 access/transam/xact.c:3682 +#, c-format +msgid "no such savepoint" +msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" + +#: access/transam/xact.c:4335 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" + +#: access/transam/xlog.c:1313 access/transam/xlog.c:1382 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1321 access/transam/xlog.c:1390 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1370 access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:6547 +#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1836 access/transam/xlog.c:10570 +#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1040 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la posición %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1853 replication/walreceiver.c:560 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, largo %lu: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2082 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2459 access/transam/xlog.c:2563 +#: access/transam/xlog.c:2792 access/transam/xlog.c:2877 +#: access/transam/xlog.c:2934 replication/walsender.c:1028 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9857 postmaster/postmaster.c:3709 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2649 +#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4771 +#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564 +#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:4777 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 +#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2529 access/transam/xlog.c:2661 +#: access/transam/xlog.c:4782 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2602 access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4675 +#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:966 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 +#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038 +#: utils/init/miscinit.c:1153 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2630 access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:9713 access/transam/xlog.c:9726 +#: access/transam/xlog.c:10095 access/transam/xlog.c:10138 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2633 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" + +#: access/transam/xlog.c:2752 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2764 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2961 replication/walreceiver.c:509 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3118 +#: access/transam/xlog.c:9731 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: storage/smgr/md.c:1310 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:9537 access/transam/xlog.c:9701 +#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:422 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3249 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" + +#: access/transam/xlog.c:3258 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" + +#: access/transam/xlog.c:3308 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3422 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s «%s»: código de retorno %d" + +#: access/transam/xlog.c:3486 replication/walsender.c:1022 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" + +#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3721 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3592 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" + +#: access/transam/xlog.c:3608 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:3631 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3643 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3691 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:3697 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:3700 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3734 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:3876 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" + +#: access/transam/xlog.c:3889 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" + +#: access/transam/xlog.c:3902 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es incorrecta" + +#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:4018 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" + +#: access/transam/xlog.c:4026 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4041 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4049 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4058 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4065 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4094 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4123 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" + +#: access/transam/xlog.c:4163 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:4173 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:4263 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4316 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4307 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente" + +#: access/transam/xlog.c:4293 +#, c-format +msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +msgstr "El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de sistema de pg_control es %s." + +#: access/transam/xlog.c:4301 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." + +#: access/transam/xlog.c:4308 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." + +#: access/transam/xlog.c:4324 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u es inesperada" + +#: access/transam/xlog.c:4336 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:4363 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:4442 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4443 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." + +#: access/transam/xlog.c:4448 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4449 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." + +#: access/transam/xlog.c:4462 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:4463 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." + +#: access/transam/xlog.c:4556 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" + +#: access/transam/xlog.c:4574 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "el nuevo timeline destino es %u" + +#: access/transam/xlog.c:4799 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4888 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:5124 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:5130 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:5135 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:5113 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4934 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4947 access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5013 +#: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027 +#: access/transam/xlog.c:5034 access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5057 +#: access/transam/xlog.c:5066 access/transam/xlog.c:5073 +#: access/transam/xlog.c:5082 access/transam/xlog.c:5089 +#: utils/init/miscinit.c:1171 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" + +#: access/transam/xlog.c:4948 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4952 +#, c-format +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4957 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4984 +#: access/transam/xlog.c:4991 access/transam/xlog.c:4996 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4971 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" + +#: access/transam/xlog.c:4981 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4988 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4995 +#, c-format +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor." + +#: access/transam/xlog.c:5000 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038 +#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5069 +#: access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5085 +#: access/transam/xlog.c:5092 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." + +#: access/transam/xlog.c:5007 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:5014 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:5021 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:5028 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:5035 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:5042 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:5051 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:5058 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:5067 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5074 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5083 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5090 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5417 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" + +#: access/transam/xlog.c:5423 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" + +#: access/transam/xlog.c:5428 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" + +#: access/transam/xlog.c:5495 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5637 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" + +#: access/transam/xlog.c:5551 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:5567 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:5611 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)" + +#: access/transam/xlog.c:5658 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:5669 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:5671 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." + +#: access/transam/xlog.c:5677 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo" + +#: access/transam/xlog.c:5697 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" + +#: access/transam/xlog.c:5793 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperación completa" + +#: access/transam/xlog.c:5918 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:5923 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:5931 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:5936 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:5945 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:5979 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "la recuperación está en pausa" + +#: access/transam/xlog.c:5980 +#, c-format +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar." + +#: access/transam/xlog.c:6110 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)" + +#: access/transam/xlog.c:6132 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" + +#: access/transam/xlog.c:6133 +#, c-format +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base." + +#: access/transam/xlog.c:6144 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «hot_standby» en el servidor maestro" + +#: access/transam/xlog.c:6145 +#, c-format +msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." +msgstr "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor." + +#: access/transam/xlog.c:6195 +#, c-format +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" + +#: access/transam/xlog.c:6199 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" + +#: access/transam/xlog.c:6203 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" + +#: access/transam/xlog.c:6207 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s" + +#: access/transam/xlog.c:6211 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" + +#: access/transam/xlog.c:6213 +#, c-format +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:6217 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" + +#: access/transam/xlog.c:6219 +#, c-format +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." + +#: access/transam/xlog.c:6223 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s" + +#: access/transam/xlog.c:6272 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" + +#: access/transam/xlog.c:6290 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "entrando al modo standby" + +#: access/transam/xlog.c:6293 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:6297 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" + +#: access/transam/xlog.c:6301 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:6305 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "comenzando proceso de recuperación" + +#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6368 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6342 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:6343 access/transam/xlog.c:6350 +#, c-format +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." + +#: access/transam/xlog.c:6349 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" + +#: access/transam/xlog.c:6378 access/transam/xlog.c:6393 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" + +#: access/transam/xlog.c:6387 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6402 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" + +#: access/transam/xlog.c:6406 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6410 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6413 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" + +#: access/transam/xlog.c:6417 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:6441 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" + +#: access/transam/xlog.c:6452 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" + +#: access/transam/xlog.c:6483 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" + +#: access/transam/xlog.c:6515 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" + +#: access/transam/xlog.c:6516 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:6580 +#, c-format +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicializando para hot standby" + +#: access/transam/xlog.c:6711 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo comienza en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6848 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo listo en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6853 access/transam/xlog.c:8493 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" + +#: access/transam/xlog.c:6861 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "no se requiere redo" + +#: access/transam/xlog.c:6909 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" + +#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:6929 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" + +#: access/transam/xlog.c:6926 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:6930 +#, c-format +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:6933 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" + +#: access/transam/xlog.c:6955 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" + +#: access/transam/xlog.c:7247 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7414 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7418 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7422 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7436 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7440 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7444 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7455 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7459 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7463 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7475 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7479 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7483 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:7495 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" + +#: access/transam/xlog.c:7499 +#, c-format +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" + +#: access/transam/xlog.c:7503 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" + +#: access/transam/xlog.c:7672 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "apagando" + +#: access/transam/xlog.c:7694 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" + +#: access/transam/xlog.c:8140 +#, c-format +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando" + +#: access/transam/xlog.c:8351 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" + +#: access/transam/xlog.c:8374 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8491 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8635 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8806 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" + +#: access/transam/xlog.c:8869 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" + +#: access/transam/xlog.c:8918 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control" + +#: access/transam/xlog.c:9215 access/transam/xlog.c:9239 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9247 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9256 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9642 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo" + +#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlog.c:9650 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "la recuperación está en proceso" + +#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9651 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:9330 access/transam/xlog.c:9660 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" + +#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9661 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del servidor." + +#: access/transam/xlog.c:9336 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" + +#: access/transam/xlog.c:9367 access/transam/xlog.c:9543 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "ya hay un respaldo en curso" + +#: access/transam/xlog.c:9368 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." + +#: access/transam/xlog.c:9461 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio" + +#: access/transam/xlog.c:9463 access/transam/xlog.c:9810 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." + +#: access/transam/xlog.c:9544 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente." + +#: access/transam/xlog.c:9561 access/transam/xlog.c:9869 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9705 +#, c-format +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "no hay un respaldo en curso" + +#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9756 +#: access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10116 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:9760 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" + +#: access/transam/xlog.c:9761 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." + +#: access/transam/xlog.c:9808 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea" + +#: access/transam/xlog.c:9918 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" + +#: access/transam/xlog.c:9928 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" + +#: access/transam/xlog.c:9930 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." + +#: access/transam/xlog.c:9937 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" + +#: access/transam/xlog.c:9941 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" + +#: access/transam/xlog.c:10160 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" + +#: access/transam/xlog.c:10200 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" + +#: access/transam/xlog.c:10201 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." + +#: access/transam/xlog.c:10208 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" + +#: access/transam/xlog.c:10209 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." + +#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10578 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10667 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "se recibió petición de promoción" + +#: access/transam/xlog.c:10680 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 +#, c-format +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 +#, c-format +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "la recuperación no está en proceso" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "sintaxis no válida para la ubicación del registro de transacciones: «%s»" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 +#, c-format +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "xrecoff «%X» está fuera del rango válido, 0..%X" + +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3425 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3396 postmaster/postmaster.c:680 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3430 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692 -#: postmaster/postmaster.c:705 +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718 +#: postmaster/postmaster.c:731 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:297 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" -#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187 -#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3354 commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:1063 +#: catalog/aclchk.c:203 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "«%s» no es una tabla" - -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" - -#: catalog/aclchk.c:196 msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" -#: catalog/aclchk.c:312 +#: catalog/aclchk.c:322 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:317 +#: catalog/aclchk.c:327 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:325 +#: catalog/aclchk.c:335 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la " -"relación «%s»" +msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:330 +#: catalog/aclchk.c:340 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:341 +#: catalog/aclchk.c:351 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»" +msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:346 +#: catalog/aclchk.c:356 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:354 +#: catalog/aclchk.c:364 #, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la " -"relación «%s»" +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:359 +#: catalog/aclchk.c:369 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 +#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 +#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:446 +#: catalog/aclchk.c:456 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 +#: catalog/aclchk.c:460 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio" + +#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: catalog/aclchk.c:468 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:472 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: catalog/aclchk.c:476 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:480 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo" + +#: catalog/aclchk.c:488 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "" -"el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: catalog/aclchk.c:492 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" -#: catalog/aclchk.c:513 +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" -#: catalog/aclchk.c:614 commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760 -#: commands/dbcommands.c:905 commands/dbcommands.c:1004 -#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1410 commands/dbcommands.c:1456 utils/adt/acl.c:2975 -#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:708 utils/init/postinit.c:776 -#: utils/init/postinit.c:793 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/proclang.c:531 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 utils/adt/acl.c:3562 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3879 catalog/aclchk.c:4656 +#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "no existe el objeto grande %u" -#: catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 -#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 -#: catalog/namespace.c:3320 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 utils/adt/acl.c:3760 +#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 +#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168 +#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184 +#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353 +#: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248 +#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 +#: commands/extension.c:2662 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156 +#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 +#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 commands/user.c:571 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el esquema «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:702 commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436 -#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6804 -#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808 -#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980 -#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 -#: executor/execMain.c:2125 utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tablespace «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/copy.c:751 -#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 -#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 -#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 commands/typecmds.c:274 -#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165 -#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189 -#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213 -#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467 -#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495 -#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519 -#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opciones contradictorias o redundantes" -#: catalog/aclchk.c:968 +#: catalog/aclchk.c:970 +#, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" -#: catalog/aclchk.c:1470 commands/analyze.c:341 commands/comment.c:651 -#: commands/copy.c:3441 commands/sequence.c:1309 commands/tablecmds.c:3949 -#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:4086 -#: commands/tablecmds.c:4182 commands/tablecmds.c:4226 -#: commands/tablecmds.c:4305 commands/tablecmds.c:4386 -#: commands/tablecmds.c:5837 commands/tablecmds.c:5975 commands/trigger.c:527 -#: parser/analyze.c:1823 parser/parse_relation.c:1996 -#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1524 +#: catalog/aclchk.c:1478 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 +#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 +#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114 +#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1614 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:1735 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953 -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7810 utils/adt/acl.c:2006 -#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100 -#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 +#: catalog/aclchk.c:1743 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:1773 +#: catalog/aclchk.c:1781 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1790 +#: catalog/aclchk.c:1798 +#, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas" -#: catalog/aclchk.c:1940 +#: catalog/aclchk.c:1963 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" -#: catalog/aclchk.c:1953 +#: catalog/aclchk.c:1976 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2537 +#: catalog/aclchk.c:2560 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" -#: catalog/aclchk.c:2539 +#: catalog/aclchk.c:2562 +#, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." -#: catalog/aclchk.c:3046 +#: catalog/aclchk.c:3078 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array" + +#: catalog/aclchk.c:3079 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar." + +#: catalog/aclchk.c:3086 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "«%s» no es un dominio" + +#: catalog/aclchk.c:3206 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3095 +#: catalog/aclchk.c:3255 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "permiso denegado a la columna %s" -#: catalog/aclchk.c:3097 +#: catalog/aclchk.c:3257 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permiso denegado a la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:3099 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 -#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746 +#: catalog/aclchk.c:3259 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 +#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3101 +#: catalog/aclchk.c:3261 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3103 +#: catalog/aclchk.c:3263 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "permiso denegado a la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3105 +#: catalog/aclchk.c:3265 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "permiso denegado al operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3107 +#: catalog/aclchk.c:3267 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "permiso denegado al tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3109 +#: catalog/aclchk.c:3269 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3111 +#: catalog/aclchk.c:3271 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3113 +#: catalog/aclchk.c:3273 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "permiso denegado al esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3115 +#: catalog/aclchk.c:3275 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3117 +#: catalog/aclchk.c:3277 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3119 +#: catalog/aclchk.c:3279 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s" + +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "permiso denegado a la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3121 +#: catalog/aclchk.c:3283 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "permiso denegado al tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3123 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3125 +#: catalog/aclchk.c:3287 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3127 +#: catalog/aclchk.c:3289 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3129 +#: catalog/aclchk.c:3291 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137 +#: catalog/aclchk.c:3293 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "permiso denegado a la extensión %s" + +#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: catalog/aclchk.c:3303 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3141 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3143 +#: catalog/aclchk.c:3307 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "debe ser dueño de la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3145 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "debe ser dueño del operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3147 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3149 +#: catalog/aclchk.c:3313 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3151 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3153 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3155 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3157 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3159 +#: catalog/aclchk.c:3323 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s" + +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3161 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3163 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3165 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3167 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3169 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3211 +#: catalog/aclchk.c:3337 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "debe ser dueño de la extensión %s" + +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3238 +#: catalog/aclchk.c:3419 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "no existe el rol con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339 +#: catalog/aclchk.c:3514 catalog/aclchk.c:3522 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232 +#: catalog/aclchk.c:3595 catalog/aclchk.c:4507 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 utils/adt/dbsize.c:127 +#: catalog/aclchk.c:3695 catalog/aclchk.c:4898 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310 tcop/fastpath.c:222 +#: catalog/aclchk.c:3749 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "no existe la función con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336 +#: catalog/aclchk.c:3803 catalog/aclchk.c:4611 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408 +#: catalog/aclchk.c:3964 catalog/aclchk.c:4683 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435 +#: catalog/aclchk.c:4018 catalog/aclchk.c:4710 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3887 +#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:367 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569 +#: catalog/aclchk.c:4137 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:466 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4258 +#: catalog/aclchk.c:4196 catalog/aclchk.c:4210 catalog/aclchk.c:4533 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4284 +#: catalog/aclchk.c:4559 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4461 +#: catalog/aclchk.c:4736 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4488 +#: catalog/aclchk.c:4763 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4515 +#: catalog/aclchk.c:4790 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4542 +#: catalog/aclchk.c:4817 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4622 +#: catalog/aclchk.c:4924 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:4950 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: catalog/catalog.c:75 +#: catalog/aclchk.c:4991 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la extensión con OID %u" + +#: catalog/catalog.c:77 +#, c-format msgid "invalid fork name" msgstr "nombre de «fork» no válido" -#: catalog/catalog.c:76 +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»." -#: catalog/dependency.c:578 +#: catalog/dependency.c:605 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" -#: catalog/dependency.c:581 +#: catalog/dependency.c:608 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:560 +#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:566 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: catalog/dependency.c:848 +#: catalog/dependency.c:885 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "eliminando automáticamente %s" -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 +#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "eliminando además %s" -#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:671 +#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:677 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3079,768 +2637,1018 @@ msgstr[1] "" "\n" "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/dependency.c:910 +#: catalog/dependency.c:947 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 -#: commands/tablecmds.c:658 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 -#: commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 commands/user.c:903 -#: tcop/postgres.c:4298 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 -#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956 +#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 +#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 +#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 +#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958 +#, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:955 +#, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen " -"de ellos" +msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 +#: catalog/dependency.c:964 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: catalog/dependency.c:2110 +#: catalog/dependency.c:2313 #, c-format msgid " column %s" msgstr " columna %s" -#: catalog/dependency.c:2116 +#: catalog/dependency.c:2319 #, c-format msgid "function %s" msgstr "función %s" -#: catalog/dependency.c:2121 +#: catalog/dependency.c:2324 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/dependency.c:2151 +#: catalog/dependency.c:2354 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversión de %s a %s" -#: catalog/dependency.c:2178 +#: catalog/dependency.c:2374 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "ordenamiento (collation) %s" + +#: catalog/dependency.c:2398 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restricción «%s» en %s" -#: catalog/dependency.c:2184 +#: catalog/dependency.c:2404 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restricción %s" -#: catalog/dependency.c:2201 +#: catalog/dependency.c:2421 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversión %s" -#: catalog/dependency.c:2238 +#: catalog/dependency.c:2458 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valor por omisión para %s" -#: catalog/dependency.c:2255 +#: catalog/dependency.c:2475 #, c-format msgid "language %s" msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/dependency.c:2261 +#: catalog/dependency.c:2481 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "objeto grande %u" -#: catalog/dependency.c:2266 +#: catalog/dependency.c:2486 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/dependency.c:2298 +#: catalog/dependency.c:2518 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: catalog/dependency.c:2348 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2568 #, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "operador %d %s de %s" +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" -#: catalog/dependency.c:2395 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2618 #, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "función %d %s de %s" +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" -#: catalog/dependency.c:2432 +#: catalog/dependency.c:2658 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regla «%s» en " -#: catalog/dependency.c:2467 +#: catalog/dependency.c:2693 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "disparador %s en " -#: catalog/dependency.c:2484 +#: catalog/dependency.c:2710 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/dependency.c:2497 +#: catalog/dependency.c:2723 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2512 +#: catalog/dependency.c:2738 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2527 +#: catalog/dependency.c:2753 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2542 +#: catalog/dependency.c:2768 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2550 +#: catalog/dependency.c:2776 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rol %s" -#: catalog/dependency.c:2563 +#: catalog/dependency.c:2789 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de datos %s" -#: catalog/dependency.c:2575 +#: catalog/dependency.c:2801 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2584 +#: catalog/dependency.c:2810 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "conector de datos externos %s" -#: catalog/dependency.c:2593 +#: catalog/dependency.c:2819 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/dependency.c:2618 +#: catalog/dependency.c:2844 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "mapeo para el usuario %s" -#: catalog/dependency.c:2652 +#: catalog/dependency.c:2878 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2657 +#: catalog/dependency.c:2883 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2662 +#: catalog/dependency.c:2888 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2668 +#: catalog/dependency.c:2893 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s" + +#: catalog/dependency.c:2899 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2676 +#: catalog/dependency.c:2907 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " en esquema %s" -#: catalog/dependency.c:2724 +#: catalog/dependency.c:2924 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "extensión %s" + +#: catalog/dependency.c:2982 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabla %s" -#: catalog/dependency.c:2728 +#: catalog/dependency.c:2986 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/dependency.c:2732 +#: catalog/dependency.c:2990 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "secuencia %s" -#: catalog/dependency.c:2736 +#: catalog/dependency.c:2994 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "tabla sin catalogar %s" -#: catalog/dependency.c:2740 +#: catalog/dependency.c:2998 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabla toast %s" -#: catalog/dependency.c:2744 +#: catalog/dependency.c:3002 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/dependency.c:2748 +#: catalog/dependency.c:3006 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo compuesto %s" -#: catalog/dependency.c:2753 +#: catalog/dependency.c:3010 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabla foránea %s" + +#: catalog/dependency.c:3015 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relación %s" -#: catalog/dependency.c:2790 +#: catalog/dependency.c:3052 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" -#: catalog/heap.c:257 +#: catalog/heap.c:262 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" -#: catalog/heap.c:259 +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "" -"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." +msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619 -#: commands/tablecmds.c:3722 +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802 +#: commands/tablecmds.c:4409 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:397 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "" -"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" +msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: catalog/heap.c:413 +#: catalog/heap.c:431 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" -#: catalog/heap.c:451 +#: catalog/heap.c:481 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" -#: catalog/heap.c:452 +#: catalog/heap.c:482 +#, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." -#: catalog/heap.c:465 +#: catalog/heap.c:495 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:927 catalog/index.c:620 commands/tablecmds.c:2211 +#: catalog/heap.c:525 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo" + +#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" + +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1094 +#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5186 +#: utils/adt/varlena.c:1372 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." + +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:943 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 +#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084 +#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: catalog/heap.c:944 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar " -"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." - -#: catalog/heap.c:1540 +#: catalog/heap.c:1044 #, c-format -msgid "" -"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"no se puede borrar «%s» porque está siendo usada por consultas activas en " -"esta sesión" +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: catalog/heap.c:1991 +#: catalog/heap.c:2171 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la restricción check «%s» ya existe" +msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2135 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4633 +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2139 +#: catalog/heap.c:2334 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»" + +#: catalog/heap.c:2348 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: catalog/heap.c:2237 +#: catalog/heap.c:2440 +#, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: catalog/heap.c:2245 +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" -#: catalog/heap.c:2253 +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" -#: catalog/heap.c:2257 +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" -#: catalog/heap.c:2261 +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "" -"no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default" +msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default" -#: catalog/heap.c:2280 rewrite/rewriteHandler.c:952 +#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:2285 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370 -#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:2321 +#: catalog/heap.c:2534 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" +msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:2330 commands/typecmds.c:2298 +#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909 +#, c-format msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" +msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:2334 commands/typecmds.c:2302 +#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:2338 commands/typecmds.c:2306 +#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917 +#, c-format msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una restricción check" +msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:2577 +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:2578 +#: catalog/heap.c:2791 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON " -"COMMIT." +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2583 +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:2584 +#: catalog/heap.c:2797 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:2586 +#: catalog/heap.c:2799 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:581 +#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" + +#: catalog/index.c:219 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" + +#: catalog/index.c:732 catalog/index.c:1131 +#, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:591 +#: catalog/index.c:742 +#, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:609 +#: catalog/index.c:760 +#, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:2425 +#: catalog/index.c:1395 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción" + +#: catalog/index.c:1963 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»" + +#: catalog/index.c:3138 +#, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3930 +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4196 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 +#: catalog/namespace.c:296 +#, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" -#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»" + +#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»" + +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:849 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:862 +#: parser/parse_relation.c:870 utils/adt/regproc.c:810 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 +#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 +#, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306 +#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones" + +#: catalog/namespace.c:630 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales" + +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales" + +#: catalog/namespace.c:2122 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654 +#: catalog/namespace.c:2245 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137 +#: catalog/namespace.c:2369 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532 -#: commands/tsearchcmds.c:1688 +#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005 -#: gram.y:3673 gram.y:10605 +#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1093 +#: gram.y:12027 gram.y:13218 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:2442 +#: catalog/namespace.c:2739 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s ya está en el esquema «%s»" + +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" + +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el esquema «%s»" + +#: catalog/namespace.c:2857 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:3024 +#: catalog/namespace.c:3274 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»" + +#: catalog/namespace.c:3326 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la conversión «%s»" + +#: catalog/namespace.c:3531 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos " -"«%s»" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»" -#: catalog/namespace.c:3040 +#: catalog/namespace.c:3547 +#, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" - -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico " -"debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." - -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "La sintaxis de lista no es válida." -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " -"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" +#: catalog/objectaddress.c:526 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" - -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe " -"tener al menos un argumento de tipo polimórfico." - -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" - -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo " -"«internal»." - -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de " -"agregación de un solo argumento" - -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269 -#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374 -#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449 -#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2419 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "no existe la función %s" +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:535 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:538 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:541 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:544 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de conector de datos externos no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:547 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado" + +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222 +#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:10281 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la función %s retorna un conjunto" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "«%s» no es una tabla" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "«%s» no es una vista" -#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239 +#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla foránea" -#: catalog/pg_constraint.c:767 +#: catalog/objectaddress.c:800 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" +msgid "column name must be qualified" +msgstr "el nombre de columna debe ser calificado" -#: catalog/pg_constraint.c:779 +#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo «%s»" -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la conversión «%s»" - -#: catalog/pg_conversion.c:79 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" - -#: catalog/pg_depend.c:209 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "" -"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " -"sistema" - -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "EnumValuesCreate() puede definir un único OID" - -#: catalog/pg_enum.c:110 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida" - -#: catalog/pg_enum.c:111 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos." - -#: catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 +#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" -#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272 +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "debe ser superusuario" + +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" + +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:125 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo «internal»." + +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento" + +#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623 +#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 +#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 +#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "no existe la función %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:359 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la función %s retorna un conjunto" + +#: catalog/pg_aggregate.c:384 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" + +#: catalog/pg_collation.c:76 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»" + +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe" + +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»" + +#: catalog/pg_constraint.c:786 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" + +#: catalog/pg_constraint.c:798 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" + +#: catalog/pg_constraint.c:844 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en el dominio «%1$s»" + +#: catalog/pg_constraint.c:856 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio «%s»" + +#: catalog/pg_conversion.c:65 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la conversión «%s»" + +#: catalog/pg_conversion.c:78 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" + +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2914 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»" + +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema" + +#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida" + +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos." + +#: catalog/pg_enum.c:263 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente" + +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria" + +#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el esquema «%s»" -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" -#: catalog/pg_operator.c:367 +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" -#: catalog/pg_operator.c:371 +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" -#: catalog/pg_operator.c:375 +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" -#: catalog/pg_operator.c:379 +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" -#: catalog/pg_operator.c:390 +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores" -#: catalog/pg_operator.c:394 +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción" -#: catalog/pg_operator.c:398 +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join" -#: catalog/pg_operator.c:402 +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join" -#: catalog/pg_operator.c:406 +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format msgid "only boolean operators can hash" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: catalog/pg_operator.c:422 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "ya existe un operador %s" -#: catalog/pg_operator.c:607 +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" -#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento" msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:205 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento " -"de tipo polimórfico." +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." -#: catalog/pg_proc.c:223 +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "Una función que retorne ANYRANGE debe tener al menos un argumento de tipo ANYRANGE." + +#: catalog/pg_proc.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:362 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 +#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Use DROP FUNCTION primero." -#: catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." -#: catalog/pg_proc.c:440 +#: catalog/pg_proc.c:470 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:464 +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes" -#: catalog/pg_proc.c:490 +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "" -"no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro" -#: catalog/pg_proc.c:502 +#: catalog/pg_proc.c:532 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "la función «%s» es una función de agregación" -#: catalog/pg_proc.c:507 +#: catalog/pg_proc.c:537 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" -#: catalog/pg_proc.c:515 +#: catalog/pg_proc.c:545 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "la función %s es de tipo window" -#: catalog/pg_proc.c:520 +#: catalog/pg_proc.c:550 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "la función «%s» no es de tipo window" -#: catalog/pg_proc.c:688 +#: catalog/pg_proc.c:728 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:780 +#: catalog/pg_proc.c:820 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:795 +#: catalog/pg_proc.c:835 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936 +#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "función SQL «%s»" -#: catalog/pg_shdepend.c:678 +#: catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3850,120 +3658,89 @@ msgid_plural "" "and objects in %d other databases (see server log for list)" msgstr[0] "" "\n" -"y objetos en %d base de datos (vea el registro del servidor para obtener la " -"lista)" +"y objetos en %d base de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" msgstr[1] "" "\n" -"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para " -"obtener la lista)" +"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:990 +#: catalog/pg_shdepend.c:996 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dueño de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegios para %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto en %s" msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 catalog/pg_shdepend.c:1285 +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 #, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " -"sistema" +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_type.c:231 +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 +#, c-format +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema" + +#: catalog/pg_type.c:243 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "" -"el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d" +msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d" -#: catalog/pg_type.c:279 +#: catalog/pg_type.c:291 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable" -#: catalog/pg_type.c:302 +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:730 +#: catalog/pg_type.c:771 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "una vista debe tener al menos una columna" - -#: commands/view.c:163 commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:2152 commands/tablecmds.c:2373 -#: commands/tablecmds.c:7818 +#: catalog/toasting.c:143 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "«%s» no es una vista" - -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" - -#: commands/view.c:277 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" - -#: commands/view.c:285 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "" -"no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" - -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" - -#: commands/view.c:457 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format @@ -3971,352 +3748,263 @@ msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" #: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "" -"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" +msgstr "debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" #: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "" -"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de " -"agregación" +msgstr "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de agregación" #: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación" #: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación" +msgstr "el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación" #: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando" - -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/analyze.c:166 +#: commands/alter.c:386 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s" + +#: commands/alter.c:414 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe %s en el esquema «%s»" + +#: commands/analyze.c:154 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible" + +#: commands/analyze.c:171 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" +msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:175 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " -"analizarla" +msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla" -#: commands/analyze.c:174 +#: commands/analyze.c:179 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" +msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" -#: commands/analyze.c:190 +#: commands/analyze.c:238 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de " -"sistema" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea" -#: commands/analyze.c:283 +#: commands/analyze.c:249 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema" + +#: commands/analyze.c:326 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:288 +#: commands/analyze.c:331 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analizando «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:609 +#: commands/analyze.c:647 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1249 +#: commands/analyze.c:1289 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " -"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1510 executor/execQual.c:2735 +#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837 msgid "could not convert row type" msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila" -#: commands/async.c:567 +#: commands/async.c:546 +#, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío" -#: commands/async.c:572 +#: commands/async.c:551 +#, c-format msgid "channel name too long" msgstr "el nombre de canal es demasiado largo" -#: commands/async.c:579 +#: commands/async.c:558 +#, c-format msgid "payload string too long" msgstr "la cadena de carga es demasiado larga" -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, " -"UNLISTEN o NOTIFY" +#: commands/async.c:742 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY" -#: commands/async.c:868 +#: commands/async.c:847 +#, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" -#: commands/async.c:1421 +#: commands/async.c:1426 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" -#: commands/async.c:1423 +#: commands/async.c:1428 #, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "" -"El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más " -"antiguas." +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas." -#: commands/async.c:1426 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción " -"actual." +#: commands/async.c:1431 +#, c-format +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual." -#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364 +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362 +#, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:156 +#: commands/cluster.c:154 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:6768 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:353 +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" -#: commands/cluster.c:368 +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:384 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "reordenando «%s.%s»" - -#: commands/cluster.c:389 commands/vacuumlazy.c:320 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" - -#: commands/cluster.c:421 +#: commands/cluster.c:416 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:429 +#: commands/cluster.c:424 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta " -"reordenamiento" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento" -#: commands/cluster.c:441 +#: commands/cluster.c:436 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" -#: commands/cluster.c:461 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja " -"valores null" - -#: commands/cluster.c:464 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER " -"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla." - -#: commands/cluster.c:466 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." - -#: commands/cluster.c:477 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso " -"no maneja valores null" - -#: commands/cluster.c:492 +#: commands/cluster.c:450 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" -#: commands/comment.c:642 +#: commands/cluster.c:881 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tipo compuesto" +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»" -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:775 +#: commands/cluster.c:887 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "debe ser miembro del rol «%s» para definirle un comentario" +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" -#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:874 +#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:405 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s»" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: commands/comment.c:882 +#: commands/cluster.c:1052 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas" -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." - -#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: commands/cluster.c:1056 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" +"%s." -#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 -#: commands/trigger.c:1305 +#: commands/collationcmds.c:81 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido" -#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262 +#: commands/collationcmds.c:126 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la conversión «%s»" +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»" -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural" - -#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295 -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 +#: commands/collationcmds.c:131 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el método de acceso «%s»" +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»" -#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149 -#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 +#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069 -#: commands/opclasscmds.c:2080 +#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1046 commands/dbcommands.c:1219 +#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1489 +#: commands/dbcommands.c:1917 utils/init/postinit.c:717 +#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "debe ser superusuario para comentar un analizador de búsqueda en texto" - -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "debe ser superusuario para comentar una plantilla de búsqueda en texto" - -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029 +#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" @@ -4336,3037 +4024,3753 @@ msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»" -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando" - -#: commands/conversioncmds.c:224 +#: commands/conversioncmds.c:148 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 +#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 +#, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "" -"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " -"estándar" +msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar" -#: commands/copy.c:446 +#: commands/copy.c:481 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:458 +#: commands/copy.c:493 +#, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" -#: commands/copy.c:499 +#: commands/copy.c:534 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" +#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta" -#: commands/copy.c:550 +#: commands/copy.c:585 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" -#: commands/copy.c:566 +#: commands/copy.c:601 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "" -"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " -"entrada estándar" +msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar" -#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:753 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" + +#: commands/copy.c:754 +#, c-format +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario." + +#: commands/copy.c:884 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 +#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "" -"el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" +msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" -#: commands/copy.c:845 +#: commands/copy.c:974 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación" + +#: commands/copy.c:980 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "no se reconoce la opción «%s»" -#: commands/copy.c:856 +#: commands/copy.c:991 +#, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: commands/copy.c:861 +#: commands/copy.c:996 +#, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" -#: commands/copy.c:883 +#: commands/copy.c:1018 +#, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:890 +#: commands/copy.c:1025 +#, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "" -"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de " -"retorno de carro" +msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:896 +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea " -"ni el de retorno de carro" +msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:913 +#: commands/copy.c:1048 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" -#: commands/copy.c:919 +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:925 +#: commands/copy.c:1060 +#, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:930 +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:935 +#: commands/copy.c:1070 +#, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" -#: commands/copy.c:941 +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:946 +#: commands/copy.c:1081 +#, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:952 +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:956 +#: commands/copy.c:1091 +#, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" -#: commands/copy.c:962 +#: commands/copy.c:1097 +#, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:966 +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:972 +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:979 +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" +msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " -"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por " -"cualquier usuario." - -#: commands/copy.c:1032 +#: commands/copy.c:1176 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" -#: commands/copy.c:1049 +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado" -#: commands/copy.c:1076 +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" -#: commands/copy.c:1135 +#: commands/copy.c:1282 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" -#: commands/copy.c:1157 +#: commands/copy.c:1304 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" -#: commands/copy.c:1235 +#: commands/copy.c:1368 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" -#: commands/copy.c:1237 +#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376 +#, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1241 +#: commands/copy.c:1374 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»" + +#: commands/copy.c:1380 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:1246 +#: commands/copy.c:1385 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: commands/copy.c:1279 +#: commands/copy.c:1419 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 +#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: commands/copy.c:1572 +#: commands/copy.c:1750 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 +#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, línea %d" -#: commands/copy.c:1587 +#: commands/copy.c:1765 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" -#: commands/copy.c:1595 +#: commands/copy.c:1773 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula" -#: commands/copy.c:1607 +#: commands/copy.c:1785 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" -#: commands/copy.c:1709 +#: commands/copy.c:1876 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" -#: commands/copy.c:1714 +#: commands/copy.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»" + +#: commands/copy.c:1886 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:1719 +#: commands/copy.c:1891 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106 +#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: commands/copy.c:1887 +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" -#: commands/copy.c:1892 +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" -#: commands/copy.c:1898 +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" -#: commands/copy.c:1904 +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" -#: commands/copy.c:1911 +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: commands/copy.c:2002 +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "datos extra después de la última columna esperada" + +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "faltan datos para la columna OID" -#: commands/copy.c:2008 +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nulo en datos COPY" -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648 +#, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID no válido en datos COPY" -#: commands/copy.c:2033 +#: commands/copy.c:2564 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: commands/copy.c:2074 +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF" + +#: commands/copy.c:2630 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7101 utils/init/miscinit.c:1014 +#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" - -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 +#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987 +#, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 +#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989 +#, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 +#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:2527 +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" -#: commands/copy.c:2528 +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:2530 +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:2531 +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 +#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088 +#, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" +msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 +#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077 +#, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "datos extra después de la última columna esperada" - -#: commands/copy.c:3026 +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 +#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615 +#, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: commands/copy.c:3112 +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format msgid "invalid field size" msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: commands/copy.c:3135 +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260 -#: commands/tablecmds.c:2065 parser/parse_expr.c:758 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386 +#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 commands/trigger.c:536 -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" + +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION ya no está soportado" -#: commands/dbcommands.c:202 +#: commands/dbcommands.c:200 +#, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considere usar tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:223 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d no es un código válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:233 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 +#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1385 commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "límite de conexión no válido: %d" -#: commands/dbcommands.c:272 +#: commands/dbcommands.c:270 +#, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/dbcommands.c:293 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: commands/dbcommands.c:305 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: commands/dbcommands.c:321 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:332 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido" +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 +#: commands/dbcommands.c:352 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s" +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:372 +#: commands/dbcommands.c:355 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s." +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:387 +#: commands/dbcommands.c:360 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s." +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:405 +#: commands/dbcommands.c:362 #, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de " -"datos patrón (%s)" +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:408 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use " -"template0 como patrón." - -#: commands/dbcommands.c:413 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de " -"datos patrón (%s)" +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:415 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use " -"template0 como patrón." - -#: commands/dbcommands.c:420 +#: commands/dbcommands.c:369 #, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos " -"patrón (%s)" +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:422 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 " -"como patrón." - -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1092 +#, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" -#: commands/dbcommands.c:475 +#: commands/dbcommands.c:417 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" -#: commands/dbcommands.c:477 +#: commands/dbcommands.c:419 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " -"este tablespace." +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace." -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:967 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de datos «%s» ya existe" -#: commands/dbcommands.c:511 +#: commands/dbcommands.c:453 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "" -"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" +msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:767 +#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:725 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»." + +#: commands/dbcommands.c:740 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»." + +#: commands/dbcommands.c:798 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" -#: commands/dbcommands.c:788 +#: commands/dbcommands.c:829 +#, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: commands/dbcommands.c:794 +#: commands/dbcommands.c:835 +#, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1114 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:916 +#: commands/dbcommands.c:958 +#, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:936 +#: commands/dbcommands.c:978 +#, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1028 +#: commands/dbcommands.c:1070 +#, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: commands/dbcommands.c:1154 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" +msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes " -"de ejecutar esta orden." +#: commands/dbcommands.c:1156 +#, c-format +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden." -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 -#: commands/tablespace.c:579 +#: commands/dbcommands.c:1284 commands/dbcommands.c:1763 +#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2026 +#: commands/tablespace.c:589 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1495 +#: commands/dbcommands.c:1528 +#, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1807 +#: commands/dbcommands.c:1861 #, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: commands/dbcommands.c:1864 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos." +msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: commands/dbcommands.c:1869 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos." +msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiere un parámetro" -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s requiere un valor numérico" -#: commands/define.c:175 +#: commands/define.c:162 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: commands/define.c:236 +#: commands/define.c:223 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" -#: commands/define.c:266 +#: commands/define.c:253 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" -#: commands/define.c:291 +#: commands/define.c:278 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s requiere valor entero" -#: commands/define.c:312 +#: commands/define.c:299 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" -#: commands/explain.c:149 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»" - -#: commands/explain.c:155 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»" - -#: commands/explain.c:162 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" - -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opción «%s» no encontrada" - -#: commands/foreigncmds.c:151 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez" - -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos " -"externos «%s»" - -#: commands/foreigncmds.c:211 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos." - -#: commands/foreigncmds.c:219 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario." - -#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452 -#: commands/foreigncmds.c:553 foreign/foreign.c:90 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»" - -#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089 -#: foreign/foreign.c:179 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el servidor «%s»" - -#: commands/foreigncmds.c:347 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»" - -#: commands/foreigncmds.c:349 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos." - -#: commands/foreigncmds.c:360 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe" - -#: commands/foreigncmds.c:442 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»" - -#: commands/foreigncmds.c:444 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos." - -#: commands/foreigncmds.c:472 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para " -"los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas" - -#: commands/foreigncmds.c:544 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»" - -#: commands/foreigncmds.c:546 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos." - -#: commands/foreigncmds.c:558 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:625 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "el servidor «%s» ya existe" - -#: commands/foreigncmds.c:817 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:920 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s" - -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor" - -#: commands/foreigncmds.c:1092 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "el servidor no existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:1110 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:98 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" - -#: commands/functioncmds.c:103 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" - -#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 -#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "" -"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:138 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" - -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." - -#: commands/functioncmds.c:218 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" - -#: commands/functioncmds.c:223 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" - -#: commands/functioncmds.c:233 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "no existe el tipo %s" - -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada" - -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array" - -#: commands/functioncmds.c:317 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez" - -#: commands/functioncmds.c:332 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión" - -#: commands/functioncmds.c:344 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "" -"no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un " -"parámetro" - -#: commands/functioncmds.c:360 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "" -"no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro" - -#: commands/functioncmds.c:364 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un " -"parámetro" - -#: commands/functioncmds.c:368 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "" -"no se puede usar una función de ventana deslizante en el valor por omisión " -"de un parámetro" - -#: commands/functioncmds.c:378 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también " -"deben tener valores por omisión" - -#: commands/functioncmds.c:617 -msgid "no function body specified" -msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" - -#: commands/functioncmds.c:627 -msgid "no language specified" -msgstr "no se ha especificado el lenguaje" - -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST debe ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS debe ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:695 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:746 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." - -#: commands/functioncmds.c:885 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" - -#: commands/functioncmds.c:898 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" - -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:985 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105 -#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319 -#: utils/adt/ruleutils.c:1635 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1730 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" -#: commands/functioncmds.c:1007 +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: commands/functioncmds.c:1014 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eliminando la función interna «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:1107 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "" -"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." - -#: commands/functioncmds.c:1170 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." - -#: commands/functioncmds.c:1508 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" - -#: commands/functioncmds.c:1514 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" - -#: commands/functioncmds.c:1551 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" -"convertible con el tipo de origen" - -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" - -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "" -"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" - -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" -"convertible con el tipo de retorno" - -#: commands/functioncmds.c:1578 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" - -#: commands/functioncmds.c:1583 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" - -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante" - -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:1617 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" -"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" - -#: commands/functioncmds.c:1632 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" - -#: commands/functioncmds.c:1647 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" - -#: commands/functioncmds.c:1653 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" - -#: commands/functioncmds.c:1659 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" - -#: commands/functioncmds.c:1669 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" - -#: commands/functioncmds.c:1702 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" - -#: commands/functioncmds.c:1782 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:1879 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7879 -#: commands/typecmds.c:2794 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" - -#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7885 -#: commands/typecmds.c:2800 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" - -#: commands/functioncmds.c:1902 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:1974 -msgid "no inline code specified" -msgstr "no se ha especificado código" - -#: commands/functioncmds.c:2022 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" - -#: commands/indexcmds.c:162 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "debe especificar al menos una columna" - -#: commands/indexcmds.c:166 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" - -#: commands/indexcmds.c:196 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" - -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:6995 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" - -#: commands/indexcmds.c:287 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" - -#: commands/indexcmds.c:304 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" - -#: commands/indexcmds.c:309 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" - -#: commands/indexcmds.c:314 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" - -#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212 -#: parser/parse_utilcmd.c:1298 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" - -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" - -#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" - -#: commands/indexcmds.c:468 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" - -#: commands/indexcmds.c:827 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:831 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:840 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:942 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" - -#: commands/indexcmds.c:946 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" - -#: commands/indexcmds.c:956 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:991 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "el operador %s no es conmutativo" - -#: commands/indexcmds.c:993 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." - -#: commands/indexcmds.c:1019 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" - -#: commands/indexcmds.c:1022 -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores " -"del índice para la restricción." - -#: commands/indexcmds.c:1057 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" - -#: commands/indexcmds.c:1062 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" - -#: commands/indexcmds.c:1118 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " -"método de acceso «%s»" - -#: commands/indexcmds.c:1120 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " -"de operadores por omisión para el tipo de datos." - -#: commands/indexcmds.c:1170 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" - -#: commands/indexcmds.c:1260 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" - -#: commands/indexcmds.c:1639 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" - -#: commands/indexcmds.c:1667 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" - -#: commands/indexcmds.c:1752 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" - -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" - -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u" - -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:320 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" - -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" - -#: commands/opclasscmds.c:476 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" - -#: commands/opclasscmds.c:504 -#, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " -"método de acceso «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:520 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:548 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "" -"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el " -"tipo %s" - -#: commands/opclasscmds.c:551 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." - -#: commands/opclasscmds.c:687 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:802 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:865 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER " -"OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:921 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:1037 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" - -#: commands/opclasscmds.c:1063 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "los operadores de índice deben ser binarios" - -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "los operadores de índice deben retornar boolean" - -#: commands/opclasscmds.c:1105 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos" - -#: commands/opclasscmds.c:1109 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer" - -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento" - -#: commands/opclasscmds.c:1128 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer" - -#: commands/opclasscmds.c:1153 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de " -"soporte de índice" - -#: commands/opclasscmds.c:1179 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez" - -#: commands/opclasscmds.c:1186 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" - -#: commands/opclasscmds.c:1234 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:1334 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:1421 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:1461 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:1768 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " -"esquema «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:1862 -#, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " -"esquema «%s»" - -#: commands/operatorcmds.c:98 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:99 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL." - -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" - -#: commands/operatorcmds.c:156 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" - -#: commands/operatorcmds.c:166 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:177 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" - -#: commands/operatorcmds.c:226 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»" - -#: commands/operatorcmds.c:265 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»" - -#: commands/operatorcmds.c:316 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "el operador %s no existe, ignorando" - -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" - -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el cursor «%s»" - -#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" - -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" - -#: commands/prepare.c:70 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" - -#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1307 parser/parse_param.c:293 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" - -#: commands/prepare.c:139 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" - -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" - -#: commands/prepare.c:313 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" - -#: commands/prepare.c:315 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." - -#: commands/prepare.c:344 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:348 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:352 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "" -"no se puede usar una función de ventana deslizante en un parámetro a EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:365 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" - -#: commands/prepare.c:463 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" - -#: commands/prepare.c:521 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" - -#: commands/prepare.c:747 executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 -#: executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652 -#: foreign/foreign.c:271 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" - -#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" - -#: commands/proclang.c:92 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE " -"LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:102 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»" - -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" - -#: commands/proclang.c:242 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" - -#: commands/proclang.c:244 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema " -"pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:252 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado" - -#: commands/proclang.c:271 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a " -"«language_handler»" - -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" - -#: commands/proclang.c:534 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." - -#: commands/schemacmds.c:196 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/sequence.c:553 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" - -#: commands/sequence.c:576 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" - -#: commands/sequence.c:674 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" - -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval no está definido en esta sesión" - -#: commands/sequence.c:767 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020 -#: libpq/auth.c:1374 libpq/auth.c:1442 libpq/auth.c:2016 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857 -#: storage/ipc/procarray.c:786 storage/ipc/procarray.c:1164 -#: storage/ipc/procarray.c:1171 storage/ipc/procarray.c:1406 -#: storage/ipc/procarray.c:1800 postmaster/postmaster.c:1973 -#: postmaster/postmaster.c:2006 postmaster/postmaster.c:3188 -#: postmaster/postmaster.c:3870 postmaster/postmaster.c:3951 -#: postmaster/postmaster.c:4539 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 utils/misc/guc.c:2941 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:149 -#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334 -#: utils/mb/mbutils.c:606 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - -#: commands/sequence.c:1096 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT no debe ser cero" - -#: commands/sequence.c:1142 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1167 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1179 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1210 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1222 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1237 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" - -#: commands/sequence.c:1268 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opción OWNED BY no válida" - -#: commands/sequence.c:1269 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1291 commands/tablecmds.c:4808 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" - -#: commands/sequence.c:1298 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "" -"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" - -#: commands/sequence.c:1302 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "" -"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está " -"enlazada" - -#: commands/tablecmds.c:192 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la tabla «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:193 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:195 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." - -#: commands/tablecmds.c:198 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la secuencia «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:199 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:201 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." - -#: commands/tablecmds.c:204 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la vista «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:205 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:207 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." - -#: commands/tablecmds.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:211 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:213 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." - -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/dropcmds.c:147 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "«%s» no es un tipo" +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:219 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." - -#: commands/tablecmds.c:390 executor/execMain.c:2091 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" - -#: commands/tablecmds.c:400 executor/execMain.c:2101 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por " -"seguridad" - -#: commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109 -#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3366 -#: commands/tablecmds.c:3395 commands/tablecmds.c:4814 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" - -#: commands/tablecmds.c:889 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando además la tabla «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:1119 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" - -#: commands/tablecmds.c:1314 parser/parse_utilcmd.c:590 -#: parser/parse_utilcmd.c:1408 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" - -#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7223 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7251 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" - -#: commands/tablecmds.c:1392 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:1400 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" - -#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414 -#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586 -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: commands/tablecmds.c:1412 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" - -#: commands/tablecmds.c:1564 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" - -#: commands/tablecmds.c:1572 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" - -#: commands/tablecmds.c:1584 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" - -#: commands/tablecmds.c:1636 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" - -#: commands/tablecmds.c:1638 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "" -"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." - -#: commands/tablecmds.c:1685 -#, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" - -#: commands/tablecmds.c:1973 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" - -#: commands/tablecmds.c:1989 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto o índice" - -#: commands/tablecmds.c:2055 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" - -#: commands/tablecmds.c:2073 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:2088 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3710 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6547 -#: commands/tablecmds.c:7853 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Considere usar ALTER TYPE." - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2287 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas " -"en esta sesión" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2296 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" - -#: commands/tablecmds.c:2909 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:2919 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" - -#: commands/tablecmds.c:3243 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" - -#: commands/tablecmds.c:3257 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" - -#: commands/tablecmds.c:3348 rewrite/rewriteDefine.c:252 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "«%s» no es una tabla o vista" - -#: commands/tablecmds.c:3384 commands/tablecmds.c:4136 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "«%s» no es una tabla o índice" - -#: commands/tablecmds.c:3539 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" - -#: commands/tablecmds.c:3546 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa" - -#: commands/tablecmds.c:3593 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" - -#: commands/tablecmds.c:3622 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" - -#: commands/tablecmds.c:3667 commands/tablecmds.c:7407 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:3674 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" - -#: commands/tablecmds.c:3686 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:3958 commands/tablecmds.c:4048 -#: commands/tablecmds.c:4093 commands/tablecmds.c:4189 -#: commands/tablecmds.c:4233 commands/tablecmds.c:4312 -#: commands/tablecmds.c:5846 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:3992 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" - -#: commands/tablecmds.c:4163 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" - -#: commands/tablecmds.c:4171 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" - -#: commands/tablecmds.c:4293 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:4324 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "" -"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:4353 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" - -#: commands/tablecmds.c:4392 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», saltando" - -#: commands/tablecmds.c:4405 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:4412 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:4743 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" - -#: commands/tablecmds.c:4830 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " -"permanente" - -#: commands/tablecmds.c:4837 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " -"temporal" - -#: commands/tablecmds.c:4897 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " -"número de columnas de referencia" - -#: commands/tablecmds.c:4986 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" - -#: commands/tablecmds.c:4989 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" - -#: commands/tablecmds.c:5084 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" - -#: commands/tablecmds.c:5089 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" - -#: commands/tablecmds.c:5154 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada " -"«%s»" - -#: commands/tablecmds.c:5171 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:5321 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla " -"referenciada «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:5326 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " -"referida «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:5656 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:5683 commands/tablecmds.c:5797 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:5689 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», saltando" - -#: commands/tablecmds.c:5830 -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" - -#: commands/tablecmds.c:5853 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:5888 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" - -#: commands/tablecmds.c:5894 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" - -#: commands/tablecmds.c:5898 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" - -#: commands/tablecmds.c:5902 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "" -"no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de " -"transformación" - -#: commands/tablecmds.c:5920 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s" - -#: commands/tablecmds.c:5946 +#: commands/dropcmds.c:151 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:5985 +#: commands/dropcmds.c:155 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" - -#: commands/tablecmds.c:6019 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "" -"el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s" - -#: commands/tablecmds.c:6145 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" - -#: commands/tablecmds.c:6146 commands/tablecmds.c:6164 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende de la columna «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:6163 -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" - -#: commands/tablecmds.c:6515 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:6517 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "" -"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." - -#: commands/tablecmds.c:6533 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:6535 commands/tablecmds.c:7843 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." - -#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:7861 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" - -#: commands/tablecmds.c:6815 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:6867 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:6988 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:7004 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" - -#: commands/tablecmds.c:7193 -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" - -#: commands/tablecmds.c:7278 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "la herencia circular no está permitida" - -#: commands/tablecmds.c:7279 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." - -#: commands/tablecmds.c:7287 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" - -#: commands/tablecmds.c:7414 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" - -#: commands/tablecmds.c:7430 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:7509 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check " -"«%s»" - -#: commands/tablecmds.c:7533 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:7614 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:7842 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "" -"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" - -#: commands/tablecmds.c:7871 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:7934 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" - -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:204 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:213 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" - -#: commands/tablespace.c:243 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" - -#: commands/tablespace.c:245 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." - -#: commands/tablespace.c:261 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" - -#: commands/tablespace.c:271 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" - -#: commands/tablespace.c:282 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" - -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" - -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." - -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "el tablespace «%s» ya existe" - -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" - -#: commands/tablespace.c:416 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tablespace.c:481 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" - -#: commands/tablespace.c:555 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el directorio «%s»" - -#: commands/tablespace.c:556 -#, c-format -msgid "" -"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." -msgstr "" -"Cree el directorio «%s» para este tablespace antes de iniciar el servidor." - -#: commands/tablespace.c:561 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:593 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" - -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:618 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:679 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1600 -#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:345 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721 -#: commands/tablespace.c:737 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:1421 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "el tablespace %u no está vacío" - -#: commands/trigger.c:192 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "los triggers TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" - -#: commands/trigger.c:233 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un trigger" - -#: commands/trigger.c:237 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger" - -#: commands/trigger.c:241 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un " -"trigger" - -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los " -"valores de las columnas" - -#: commands/trigger.c:266 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "" -"la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD" - -#: commands/trigger.c:279 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "" -"la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW" - -#: commands/trigger.c:284 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de " -"sistema de NEW" - -#: commands/trigger.c:322 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" - -#: commands/trigger.c:329 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" - -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" - -#: commands/trigger.c:719 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada." - -#: commands/trigger.c:720 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada." - -#: commands/trigger.c:721 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia." - -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "" -"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s" - -#: commands/trigger.c:858 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s" - -#: commands/trigger.c:998 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando" - -#: commands/trigger.c:1273 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" - -#: commands/trigger.c:1848 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" - -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2304 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" - -#: commands/trigger.c:2366 executor/execMain.c:1544 -#: executor/nodeLockRows.c:136 executor/nodeModifyTable.c:334 -#: executor/nodeModifyTable.c:522 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" - -#: commands/trigger.c:3981 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la restricción «%s» no es postergable" - -#: commands/trigger.c:4004 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s»" - -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s" - -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:226 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" - -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "se requiere el método start del analizador de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "se requiere el método gettoken del analizador de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "se requiere el método end del analizador de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "se requiere el método lextypes del analizador de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar analizadores de búsqueda en texto" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:312 +#: commands/dropcmds.c:159 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:367 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "" -"debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en " -"texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:385 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:462 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones" - -#: commands/tsearchcmds.c:535 -msgid "text search template is required" -msgstr "se requiere una plantilla de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:600 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:660 +#: commands/dropcmds.c:163 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:990 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1027 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "" -"el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1037 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1072 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "" -"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en " -"texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1091 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" - -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1143 +#: commands/dropcmds.c:167 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:1338 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "" -"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1345 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY" - -#: commands/tsearchcmds.c:1373 -msgid "text search parser is required" -msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1479 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1538 +#: commands/dropcmds.c:171 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la extensión «%s», ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:179 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "el operador %s no existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:204 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:216 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:224 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:229 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando" + +#: commands/explain.c:158 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»" + +#: commands/explain.c:164 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»" + +#: commands/explain.c:171 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" + +#: commands/explain.c:180 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE" + +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2620 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la extensión «%s»" + +#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»" + +#: commands/extension.c:246 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos." + +#: commands/extension.c:255 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Los nombres de extensión no deben contener «--»." + +#: commands/extension.c:267 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Los nombres de extensión no deben empezar ni terminar con «-»." + +#: commands/extension.c:277 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de directorio." + +#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nombre de versión de extensión no válido: «%s»" + +#: commands/extension.c:293 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Los nombres de versión no deben ser vacíos." + +#: commands/extension.c:302 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Los nombres de versión no deben contener «--»." + +#: commands/extension.c:311 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»." + +#: commands/extension.c:321 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de directorio." + +#: commands/extension.c:471 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m" + +#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión" + +#: commands/extension.c:542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación" + +#: commands/extension.c:556 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión" + +#: commands/extension.c:563 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»" + +#: commands/extension.c:572 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero" + +#: commands/extension.c:724 +#, c-format +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción" + +#: commands/extension.c:792 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión." + +#: commands/extension.c:798 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»" + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión." + +#: commands/extension.c:1082 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»" + +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando" + +#: commands/extension.c:1216 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "la extensión «%s» ya existe" + +#: commands/extension.c:1227 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados" + +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2680 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "la versión a instalar debe ser especificada" + +#: commands/extension.c:1299 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»" + +#: commands/extension.c:1354 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»" + +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2821 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada" + +#: commands/extension.c:1594 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada" + +#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 +#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1509 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" + +#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1513 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" + +#: commands/extension.c:2065 +#, c-format +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2077 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla" + +#: commands/extension.c:2082 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando" + +#: commands/extension.c:2446 +#, c-format +msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" +msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema" + +#: commands/extension.c:2486 commands/extension.c:2549 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2551 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»" + +#: commands/extension.c:2600 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados" + +#: commands/extension.c:2691 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada" + +#: commands/extension.c:2926 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" +msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión" + +#: commands/extension.c:2944 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opción «%s» no encontrada" + +#: commands/foreigncmds.c:153 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez" + +#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe" + +#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el servidor «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "el servidor «%s» ya existe" + +#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos externos «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:298 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos." + +#: commands/foreigncmds.c:306 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario." + +#: commands/foreigncmds.c:493 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»" + +#: commands/foreigncmds.c:588 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:590 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos." + +#: commands/foreigncmds.c:701 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos." + +#: commands/foreigncmds.c:734 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar" + +#: commands/foreigncmds.c:748 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas" + +#: commands/foreigncmds.c:1152 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor" + +#: commands/foreigncmds.c:1331 +#, c-format +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "el servidor no existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:1349 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:102 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" + +#: commands/functioncmds.c:107 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" + +#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:142 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" + +#: commands/functioncmds.c:143 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." + +#: commands/functioncmds.c:227 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" + +#: commands/functioncmds.c:232 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" + +#: commands/functioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "no existe el tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:254 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:263 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada" + +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array" + +#: commands/functioncmds.c:330 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez" + +#: commands/functioncmds.c:345 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión" + +#: commands/functioncmds.c:358 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un parámetro" + +#: commands/functioncmds.c:374 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro" + +#: commands/functioncmds.c:378 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un parámetro" + +#: commands/functioncmds.c:382 +#, c-format +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en el valor por omisión de un parámetro" + +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión" + +#: commands/functioncmds.c:642 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" + +#: commands/functioncmds.c:652 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "no se ha especificado el lenguaje" + +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST debe ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS debe ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:722 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:773 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." + +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»" + +#: commands/functioncmds.c:920 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" + +#: commands/functioncmds.c:933 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" + +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1078 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." + +#: commands/functioncmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." + +#: commands/functioncmds.c:1491 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" + +#: commands/functioncmds.c:1497 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" + +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio" + +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio" + +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen" + +#: commands/functioncmds.c:1561 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" + +#: commands/functioncmds.c:1565 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" + +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno" + +#: commands/functioncmds.c:1580 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" + +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" + +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante" + +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1619 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" + +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1655 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1688 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" + +#: commands/functioncmds.c:1721 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:1795 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:1883 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:1956 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "no se ha especificado código" + +#: commands/functioncmds.c:2001 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" + +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:480 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el método de acceso «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:337 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "debe especificar al menos una columna" + +#: commands/indexcmds.c:341 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" + +#: commands/indexcmds.c:369 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:384 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" + +#: commands/indexcmds.c:472 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" + +#: commands/indexcmds.c:489 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" + +#: commands/indexcmds.c:494 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" + +#: commands/indexcmds.c:499 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" + +#: commands/indexcmds.c:578 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:923 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:927 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:936 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1002 parser/parse_utilcmd.c:1761 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" + +#: commands/indexcmds.c:1055 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" + +#: commands/indexcmds.c:1059 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" + +#: commands/indexcmds.c:1070 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1093 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" + +#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" + +#: commands/indexcmds.c:1139 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "el operador %s no es conmutativo" + +#: commands/indexcmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." + +#: commands/indexcmds.c:1167 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción." + +#: commands/indexcmds.c:1205 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1210 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1266 commands/typecmds.c:1853 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:1268 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos." + +#: commands/indexcmds.c:1297 commands/indexcmds.c:1305 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:1318 commands/typecmds.c:1841 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" + +#: commands/indexcmds.c:1408 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" + +#: commands/indexcmds.c:1780 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" + +#: commands/indexcmds.c:1808 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" + +#: commands/indexcmds.c:1893 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" + +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" + +#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" + +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" + +#: commands/opclasscmds.c:587 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:603 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:631 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:634 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." + +#: commands/opclasscmds.c:758 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:878 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:942 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1058 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" + +#: commands/opclasscmds.c:1084 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "los operadores de índice deben ser binarios" + +#: commands/opclasscmds.c:1109 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento" + +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean" + +#: commands/opclasscmds.c:1164 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "los procedimientos de comparación btree deben tener dos argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "los procedimientos de comparación btree deben retornar integer" + +#: commands/opclasscmds.c:1185 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben aceptar tipo «internal»" + +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben retornar «void»" + +#: commands/opclasscmds.c:1201 +#, c-format +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento" + +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer" + +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de soporte de índice" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez" + +#: commands/opclasscmds.c:1261 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" + +#: commands/opclasscmds.c:1310 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:1423 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:1510 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:1550 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:1697 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:1786 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" + +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" + +#: commands/operatorcmds.c:157 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" + +#: commands/operatorcmds.c:246 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»" + +#: commands/operatorcmds.c:285 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2551 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el cursor «%s»" + +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" + +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" + +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" + +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1297 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" + +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" + +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" + +#: commands/prepare.c:332 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" + +#: commands/prepare.c:334 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." + +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en un parámetro a EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:384 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" + +#: commands/prepare.c:479 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" + +#: commands/prepare.c:518 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" + +#: commands/proclang.c:88 +#, c-format +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:98 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»" + +#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" + +#: commands/proclang.c:244 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" + +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado" + +#: commands/proclang.c:273 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»" + +#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" + +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." + +#: commands/seclabel.c:57 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "no se ha cargado ningún proveedor de etiquetas de seguridad" + +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "debe especificar un proveedor de etiquetas de seguridad cuando más de uno ha sido cargados" + +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado" + +#: commands/sequence.c:124 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas" + +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la relación «%s», ignorando" + +#: commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" + +#: commands/sequence.c:657 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" + +#: commands/sequence.c:771 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" + +#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval no está definido en esta sesión" + +#: commands/sequence.c:865 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952 +#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934 +#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4643 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:369 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1611 +#: storage/ipc/procarray.c:2080 utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450 +#: utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + +#: commands/sequence.c:1234 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT no debe ser cero" + +#: commands/sequence.c:1290 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1315 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1327 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1357 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1369 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1384 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" + +#: commands/sequence.c:1416 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opción OWNED BY no válida" + +#: commands/sequence.c:1417 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" + +#: commands/sequence.c:1446 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" + +#: commands/sequence.c:1450 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada" + +#: commands/tablecmds.c:202 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la tabla «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:203 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:205 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." + +#: commands/tablecmds.c:208 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la secuencia «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:209 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:211 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." + +#: commands/tablecmds.c:214 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la vista «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:215 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:217 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." + +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el índice «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:221 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:223 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." + +#: commands/tablecmds.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "«%s» no es un tipo" + +#: commands/tablecmds.c:229 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." + +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751 +#: commands/tablecmds.c:9723 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:233 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea." + +#: commands/tablecmds.c:453 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" + +#: commands/tablecmds.c:457 +#, c-format +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "las restricciones en tablas foráneas no están soportadas" + +#: commands/tablecmds.c:477 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad" + +#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489 +#, c-format +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "los valores por omisión en tablas foráneas no están soportados" + +#: commands/tablecmds.c:755 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos" + +#: commands/tablecmds.c:759 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948 +#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" + +#: commands/tablecmds.c:1014 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando además la tabla «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:1245 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" + +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" + +#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" + +#: commands/tablecmds.c:1529 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:1537 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" + +#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560 +#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769 +#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1546 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" + +#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:4362 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "«%s» versus «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:1558 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" + +#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" + +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." + +#: commands/tablecmds.c:1737 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" + +#: commands/tablecmds.c:1745 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" + +#: commands/tablecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" + +#: commands/tablecmds.c:1767 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" + +#: commands/tablecmds.c:1819 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" + +#: commands/tablecmds.c:1821 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." + +#: commands/tablecmds.c:1868 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" + +#: commands/tablecmds.c:2053 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:2069 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, índice o tabla foránea" + +#: commands/tablecmds.c:2161 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" + +#: commands/tablecmds.c:2193 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:2208 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:2350 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también" + +#: commands/tablecmds.c:2357 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2559 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2568 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" + +#: commands/tablecmds.c:3467 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3477 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "reescribiendo tabla «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3707 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "verificando tabla «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3814 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" + +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila" + +#: commands/tablecmds.c:3969 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "«%s» no es una tabla o índice" + +#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "«%s» no es una tabla o vista" + +#: commands/tablecmds.c:3975 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" + +#: commands/tablecmds.c:3978 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" + +#: commands/tablecmds.c:3988 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "«%s» es tipo equivocado" + +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" + +#: commands/tablecmds.c:4151 +#, c-format +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo" + +#: commands/tablecmds.c:4158 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo" + +#: commands/tablecmds.c:4220 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:4222 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." + +#: commands/tablecmds.c:4266 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" + +#: commands/tablecmds.c:4292 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4370 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" + +#: commands/tablecmds.c:4382 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4608 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" + +#: commands/tablecmds.c:4675 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017 +#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140 +#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4814 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" + +#: commands/tablecmds.c:4964 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla foránea" + +#: commands/tablecmds.c:4991 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" + +#: commands/tablecmds.c:4999 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" + +#: commands/tablecmds.c:5121 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5152 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:5182 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:5223 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:5236 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5243 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5472 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5673 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" + +#: commands/tablecmds.c:5763 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" + +#: commands/tablecmds.c:5770 +#, c-format +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged" + +#: commands/tablecmds.c:5776 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" + +#: commands/tablecmds.c:5780 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" + +#: commands/tablecmds.c:5841 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" + +#: commands/tablecmds.c:5948 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" + +#: commands/tablecmds.c:5951 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" + +#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007 +#: commands/tablecmds.c:7063 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6150 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»" + +#: commands/tablecmds.c:6219 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" + +#: commands/tablecmds.c:6277 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" + +#: commands/tablecmds.c:6282 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" + +#: commands/tablecmds.c:6347 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6364 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6516 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6521 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6675 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6969 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:7013 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:7152 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:7175 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:7221 +#, c-format +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" + +#: commands/tablecmds.c:7227 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" + +#: commands/tablecmds.c:7231 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" + +#: commands/tablecmds.c:7235 +#, c-format +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de transformación" + +#: commands/tablecmds.c:7254 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:7256 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión." + +#: commands/tablecmds.c:7305 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" + +#: commands/tablecmds.c:7386 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" + +#: commands/tablecmds.c:7422 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:7548 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" + +#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende de la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:7567 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" + +#: commands/tablecmds.c:8110 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:8112 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." + +#: commands/tablecmds.c:8128 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." + +#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Considere usar ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" + +#: commands/tablecmds.c:8479 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:8548 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:8684 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:8700 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/tablecmds.c:8892 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:8938 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" + +#: commands/tablecmds.c:8992 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "la herencia circular no está permitida" + +#: commands/tablecmds.c:8993 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." + +#: commands/tablecmds.c:9001 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" + +#: commands/tablecmds.c:9137 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:9153 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:9236 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:9244 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:9268 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:9348 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:9565 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" + +#: commands/tablecmds.c:9596 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:9606 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." + +#: commands/tablecmds.c:9615 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:9628 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:9675 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "«%s» no es una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:9806 +#, c-format +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" + +#: commands/tablecmds.c:9897 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:10371 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" + +#: commands/tablecmds.c:10392 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "«%s» es una tabla foránea" + +#: commands/tablecmds.c:10393 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Considere usar ALTER FOREIGN TABLE." + +#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:201 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:210 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" + +#: commands/tablespace.c:240 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" + +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." + +#: commands/tablespace.c:258 +#, c-format +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" + +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" + +#: commands/tablespace.c:279 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" + +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" + +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." + +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "el tablespace «%s» ya existe" + +#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:151 replication/basebackup.c:851 +#: utils/adt/misc.c:370 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" + +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tablespace «%s»" + +#: commands/tablespace.c:415 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tablespace.c:491 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" + +#: commands/tablespace.c:565 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el directorio «%s»" + +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor." + +#: commands/tablespace.c:571 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:603 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" + +#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:628 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:260 +#: replication/basebackup.c:557 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 utils/adt/genfile.c:353 +#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:1085 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "No existe el tablespace «%s»." + +#: commands/tablespace.c:1517 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse" + +#: commands/tablespace.c:1519 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario." + +#: commands/trigger.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "«%s» es una tabla" + +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "«%s» es una vista" + +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila." + +#: commands/trigger.c:183 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" + +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN" + +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas" + +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un trigger" + +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger" + +#: commands/trigger.c:307 +#, c-format +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un trigger" + +#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#, c-format +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas" + +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD" + +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW" + +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW" + +#: commands/trigger.c:397 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" + +#: commands/trigger.c:404 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" + +#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" + +#: commands/trigger.c:800 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada." + +#: commands/trigger.c:801 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada." + +#: commands/trigger.c:802 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia." + +#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s" + +#: commands/trigger.c:939 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s" + +#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" + +#: commands/trigger.c:1381 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" + +#: commands/trigger.c:1874 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" + +#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" + +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883 +#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" + +#: commands/trigger.c:4247 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la restricción «%s» no es postergable" + +#: commands/trigger.c:4270 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s»" + +#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:233 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" + +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "el método «start» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio" + +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "el método «gettoken» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio" + +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "el método «end» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio" + +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "el método «lextypes» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio" + +#: commands/tsearchcmds.c:319 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:337 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:463 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones" + +#: commands/tsearchcmds.c:536 +#, c-format +msgid "text search template is required" +msgstr "la plantilla de búsqueda en texto es obligatoria" + +#: commands/tsearchcmds.c:605 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:976 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1013 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "el método «lexize» de la plantilla de búsqueda en texto es obligatorio" + +#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1081 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" + +#: commands/tsearchcmds.c:1318 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#, c-format +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto es obligatorio" + +#: commands/tsearchcmds.c:1463 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1726 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#: commands/tsearchcmds.c:1948 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#: commands/tsearchcmds.c:1954 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 +#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" -#: commands/typecmds.c:163 +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base" -#: commands/typecmds.c:267 +#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:321 +#: commands/typecmds.c:340 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple" -#: commands/typecmds.c:340 +#: commands/typecmds.c:359 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" -#: commands/typecmds.c:372 +#: commands/typecmds.c:391 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:389 +#: commands/typecmds.c:408 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:398 +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" -#: commands/typecmds.c:402 +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" -#: commands/typecmds.c:407 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "" -"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de " -"entrada de modificadores de tipo" +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo" -#: commands/typecmds.c:430 +#: commands/typecmds.c:451 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s" -#: commands/typecmds.c:437 +#: commands/typecmds.c:458 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:447 +#: commands/typecmds.c:468 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: commands/typecmds.c:454 +#: commands/typecmds.c:475 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" -#: commands/typecmds.c:463 +#: commands/typecmds.c:484 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:472 +#: commands/typecmds.c:493 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "«%s» no es un dominio" - -#: commands/typecmds.c:816 +#: commands/typecmds.c:756 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" -#: commands/typecmds.c:885 +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "múltiples expresiones default" -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 +#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915 +#, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 +#: commands/typecmds.c:931 +#, c-format +msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT" + +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397 +#, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403 +#, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409 +#, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios" -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 +#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415 +#, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 +#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424 +#, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" +msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1251 +#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s no es un enum" + +#: commands/typecmds.c:1347 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio" + +#: commands/typecmds.c:1352 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s" + +#: commands/typecmds.c:1371 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento" + +#: commands/typecmds.c:1605 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" +msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: commands/typecmds.c:1302 +#: commands/typecmds.c:1656 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: commands/typecmds.c:1755 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»" -#: commands/typecmds.c:1428 +#: commands/typecmds.c:1782 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»" -#: commands/typecmds.c:1455 +#: commands/typecmds.c:1809 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»" -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo" +#: commands/typecmds.c:1855 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo." -#: commands/typecmds.c:1754 +#: commands/typecmds.c:1886 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango" + +#: commands/typecmds.c:1892 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable" + +#: commands/typecmds.c:1928 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo doble precisión" + +#: commands/typecmds.c:1934 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable" + +#: commands/typecmds.c:2240 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" -#: commands/typecmds.c:2000 +#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva " -"restricción" +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»" -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 +#: commands/typecmds.c:2346 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», ignorando" + +#: commands/typecmds.c:2522 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»" + +#: commands/typecmds.c:2609 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción" + +#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3356 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s no es un dominio" + +#: commands/typecmds.c:2844 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" + +#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901 +#, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" +msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio" -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 +#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3462 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 +#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3464 +#, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Considere usar ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 +#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3381 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 +#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3383 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." -#: commands/typecmds.c:2786 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»" - -#: commands/typecmds.c:2808 +#: commands/typecmds.c:3448 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/user.c:150 +#: commands/user.c:144 +#, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" -#: commands/user.c:272 +#: commands/user.c:276 +#, c-format msgid "must be superuser to create superusers" msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" -#: commands/user.c:279 +#: commands/user.c:283 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación" + +#: commands/user.c:290 +#, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "el rol «%s» ya existe" -#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851 -#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 -#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413 +#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927 +#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el rol «%s»" -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 +#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 +#, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 +#: commands/user.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación" + +#: commands/user.c:652 commands/user.c:843 +#, c-format msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: commands/user.c:802 +#: commands/user.c:871 #, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "base de datos «%s» no encontrada" - -#: commands/user.c:824 msgid "permission denied to drop role" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" -#: commands/user.c:856 +#: commands/user.c:903 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando" -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 +#: commands/user.c:915 commands/user.c:919 +#, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" -#: commands/user.c:876 +#: commands/user.c:923 +#, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" -#: commands/user.c:887 +#: commands/user.c:934 +#, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" -#: commands/user.c:900 +#: commands/user.c:957 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" -#: commands/user.c:1017 +#: commands/user.c:1075 +#, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" -#: commands/user.c:1021 +#: commands/user.c:1079 +#, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo" -#: commands/user.c:1044 +#: commands/user.c:1102 +#, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" -#: commands/user.c:1051 +#: commands/user.c:1109 +#, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" -#: commands/user.c:1072 +#: commands/user.c:1130 +#, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" -#: commands/user.c:1128 +#: commands/user.c:1186 +#, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/user.c:1166 +#: commands/user.c:1224 +#, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 +#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260 +#, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" -#: commands/user.c:1283 +#: commands/user.c:1341 +#, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" -#: commands/user.c:1308 +#: commands/user.c:1366 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1323 +#: commands/user.c:1381 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1434 +#: commands/user.c:1492 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" -#: commands/vacuum.c:421 +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" -#: commands/vacuum.c:422 +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " -"transacciones." +msgstr "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de transacciones." -#: commands/vacuum.c:747 +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " -"transacciones" +msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones" -#: commands/vacuum.c:748 +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del " -"contador de transacciones." +msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:873 +#: commands/vacuum.c:937 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible" + +#: commands/vacuum.c:963 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" +msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:877 +#: commands/vacuum.c:967 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " -"aplicarle VACUUM" +msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:881 +#: commands/vacuum.c:971 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" +msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:898 +#: commands/vacuum.c:988 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " -"especiales de sistema" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema" -#: commands/vacuumlazy.c:234 +#: commands/vacuumlazy.c:308 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" "pages: %d removed, %d remain\n" "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" "system usage: %s" msgstr "" "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" "páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n" "tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n" +"uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n" +"tasas promedio: de lectura: %.3f MiB/s, de escritura %.3f MiB/s\n" "uso del sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:449 +#: commands/vacuumlazy.c:639 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" +msgstr "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: commands/vacuumlazy.c:785 +#: commands/vacuumlazy.c:1005 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:790 +#: commands/vacuumlazy.c:1010 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " -"eliminables en %u de %u páginas" +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:793 +#: commands/vacuumlazy.c:1014 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7379,28 +7783,28 @@ msgstr "" "%u páginas están completamente vacías.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:851 +#: commands/vacuumlazy.c:1077 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:854 commands/vacuumlazy.c:946 -#: commands/vacuumlazy.c:1071 +#: commands/vacuumlazy.c:1080 commands/vacuumlazy.c:1216 +#: commands/vacuumlazy.c:1393 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:943 +#: commands/vacuumlazy.c:1213 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: commands/vacuumlazy.c:985 +#: commands/vacuumlazy.c:1257 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:989 +#: commands/vacuumlazy.c:1261 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7411,903 +7815,694 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1068 +#: commands/vacuumlazy.c:1321 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: no se puede (re)adquirir candado exclusivo para el recorrido de truncado" + +#: commands/vacuumlazy.c:1390 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»" - -#: commands/variable.c:161 +#: commands/vacuumlazy.c:1445 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»" +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»" - -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario" - -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario" - -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»" +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#: commands/variable.c:173 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Especificaciones contradictorias de «datestyle»." + +#: commands/variable.c:312 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "No se pueden especificar meses en el intervalo de huso horario." + +#: commands/variable.c:318 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario." + +#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" - -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" - -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241 +#: commands/variable.c:551 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo lectura" -#: commands/variable.c:865 +#: commands/variable.c:558 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta" + +#: commands/variable.c:565 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación" + +#: commands/variable.c:614 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" + +#: commands/variable.c:621 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" + +#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby" + +#: commands/variable.c:629 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar." + +#: commands/variable.c:677 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción" + +#: commands/variable.c:683 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta" + +#: commands/variable.c:765 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada." + +#: commands/variable.c:772 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora." + +#: commands/variable.c:942 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 +#: commands/view.c:145 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "" -"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267 -#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358 -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de " -"transacción" - -#: tcop/fastpath.c:332 +#: commands/view.c:160 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" +msgid "view must have at least one column" +msgstr "una vista debe tener al menos una columna" -#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "el argumento a pg_get_expr() debe venir de catálogos del sistema" - -#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414 -#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048 +#: commands/view.c:292 commands/view.c:304 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duración: %s ms" +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" -#: tcop/fastpath.c:422 +#: commands/view.c:309 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 +#: commands/view.c:317 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " -"requiere %d" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" -#: tcop/fastpath.c:468 +#: commands/view.c:450 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " -"argumentos" +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO" -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 +#: commands/view.c:463 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421 -#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4154 +#: commands/view.c:491 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" -#: tcop/postgres.c:898 +#: commands/view.c:499 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "sentencia: %s" +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento" -#: tcop/postgres.c:1132 +#: commands/view.c:513 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" -#: tcop/postgres.c:1182 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "parse %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1240 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" - -#: tcop/postgres.c:1419 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1465 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "bind %s a %s" - -#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" - -#: tcop/postgres.c:1526 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" - -#: tcop/postgres.c:1532 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " -"preparada «%s» requiere %d" - -#: tcop/postgres.c:1697 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "" -"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" - -#: tcop/postgres.c:1836 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el portal «%s»" - -#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056 -msgid "execute fetch from" -msgstr "ejecutar fetch desde" - -#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057 -msgid "execute" -msgstr "ejecutar" - -#: tcop/postgres.c:1969 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2053 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2179 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "prepare: %s" - -#: tcop/postgres.c:2242 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parámetros: %s" - -#: tcop/postgres.c:2261 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" - -#: tcop/postgres.c:2277 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." - -#: tcop/postgres.c:2280 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "El usuario mantuvo un candado bloqueado por demasiado tiempo." - -#: tcop/postgres.c:2283 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "" -"El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser " -"eliminado." - -#: tcop/postgres.c:2286 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas " -"que debían eliminarse." - -#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:499 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." - -#: tcop/postgres.c:2292 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "" -"El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." - -#: tcop/postgres.c:2626 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" - -#: tcop/postgres.c:2627 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " -"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " -"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." - -#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." - -#: tcop/postgres.c:2735 -msgid "floating-point exception" -msgstr "excepción de coma flotante" - -#: tcop/postgres.c:2736 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto " -"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " -"una división por cero." - -#: tcop/postgres.c:2903 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" - -#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" - -#: tcop/postgres.c:2917 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" - -#: tcop/postgres.c:2932 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "" -"cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" - -#: tcop/postgres.c:2941 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "" -"cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de " -"sentencias" - -#: tcop/postgres.c:2950 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarea de autovacuum" - -#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:498 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" - -#: tcop/postgres.c:2984 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" - -#: tcop/postgres.c:3058 tcop/postgres.c:3079 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" - -#: tcop/postgres.c:3059 tcop/postgres.c:3080 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de " -"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es " -"adecuado." - -#: tcop/postgres.c:3097 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB" - -#: tcop/postgres.c:3099 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» " -"o el equivalente de su sistema." - -#: tcop/postgres.c:3422 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "" -"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor" - -#: tcop/postgres.c:3423 tcop/postgres.c:3429 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." - -#: tcop/postgres.c:3427 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos" - -#: tcop/postgres.c:3526 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" - -#: tcop/postgres.c:4064 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" - -#: tcop/postgres.c:4097 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" - -#: tcop/postgres.c:4328 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s" -"%s%s" - -#: tcop/pquery.c:670 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " -"tiene %d columnas" - -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" - -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "" -"no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" - -#: tcop/utility.c:1129 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" - -#: executor/execCurrent.c:75 +#: executor/execCurrent.c:76 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: executor/execCurrent.c:82 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: executor/execCurrent.c:114 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" +msgstr "el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: executor/execCurrent.c:123 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "" -"el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: executor/execCurrent.c:166 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "" -"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" +msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136 #, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "" -"el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el " -"plan (%s)" +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: executor/execMain.c:876 +#: executor/execMain.c:947 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:882 +#: executor/execMain.c:953 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:888 +#: executor/execMain.c:963 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:894 +#: executor/execMain.c:965 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD o un disparador INSTEAD OF INSERT." + +#: executor/execMain.c:971 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" + +#: executor/execMain.c:973 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD OF UPDATE." + +#: executor/execMain.c:979 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" + +#: executor/execMain.c:981 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD OF DELETE." + +#: executor/execMain.c:991 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la tabla foránea «%s»" + +#: executor/execMain.c:997 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: executor/execMain.c:1319 +#: executor/execMain.c:1021 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" + +#: executor/execMain.c:1028 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»" + +#: executor/execMain.c:1035 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" + +#: executor/execMain.c:1042 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»" + +#: executor/execMain.c:1048 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" + +#: executor/execMain.c:1524 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: executor/execMain.c:1331 +#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "La fila que falla contiene %s." + +#: executor/execMain.c:1538 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" +msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" +msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 +#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 +#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 +#, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" +msgstr "el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" -#: executor/execQual.c:699 +#: executor/execQual.c:844 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "" -"La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." -msgstr[1] "" -"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." +msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." +msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "" -"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." +msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 +#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición " -"%d." +msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d." -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 -#: parser/parse_func.c:645 +#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:642 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: executor/execQual.c:1373 +#: executor/execQual.c:1490 +#, c-format msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " -"conjunto" +msgstr "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un conjunto" -#: executor/execQual.c:1423 -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede " -"aceptar el tipo record" +#: executor/execQual.c:1540 +#, c-format +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede aceptar el tipo record" -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 +#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621 +#, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " -"retorno de la función" +msgstr "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de retorno de la función" -#: executor/execQual.c:1479 +#: executor/execQual.c:1596 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execQual.c:1495 +#: executor/execQual.c:1612 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "" -"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." +msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 +#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273 +#, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" +msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 +#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "" -"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" -#: executor/execQual.c:2088 +#: executor/execQual.c:2190 +#, c-format msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " -"null" +msgstr "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor null" -#: executor/execQual.c:2145 +#: executor/execQual.c:2247 +#, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo" -#: executor/execQual.c:2338 +#: executor/execQual.c:2438 +#, c-format msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:2413 +#: executor/execQual.c:2515 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:2966 +#: executor/execQual.c:3068 +#, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: executor/execQual.c:2967 +#: executor/execQual.c:3069 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " -"ARRAY con tipo de elemento %s." +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " -"dimensiones coincidentes" +#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes" -#: executor/execQual.c:3550 +#: executor/execQual.c:3652 +#, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128 +#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164 +#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" +msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:160 +#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570 +#: parser/parse_agg.c:162 +#, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:207 +#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644 +#: parser/parse_agg.c:209 +#, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: executor/execQual.c:4515 +#: executor/execQual.c:4654 +#, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: executor/execQual.c:4628 +#: executor/execQual.c:4768 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/arrayfuncs.c:3306 -#: utils/adt/rowtypes.c:913 +#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:950 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" -#: executor/execUtils.c:1296 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»" -#: executor/execUtils.c:1298 +#: executor/execUtils.c:1309 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s." -#: executor/execUtils.c:1303 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»" -#: executor/execUtils.c:1305 +#: executor/execUtils.c:1316 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." +#: executor/functions.c:207 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" + #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 +#: executor/functions.c:480 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1269 executor/spi.c:1982 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" -#: executor/functions.c:259 +#: executor/functions.c:592 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " -"tipo %s" +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando tipo %s" -#: executor/functions.c:298 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" - -#: executor/functions.c:923 +#: executor/functions.c:1330 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: executor/functions.c:946 +#: executor/functions.c:1356 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250 -#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311 +#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: executor/functions.c:1093 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1129 +#: executor/functions.c:1554 +#, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." -#: executor/functions.c:1141 +#: executor/functions.c:1566 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: executor/functions.c:1252 +#: executor/functions.c:1679 +#, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." -#: executor/functions.c:1284 +#: executor/functions.c:1712 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: executor/functions.c:1313 +#: executor/functions.c:1742 +#, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." -#: executor/functions.c:1361 +#: executor/functions.c:1791 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 +#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " -"compatibles" +msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles" -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 +#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" -#: executor/nodeLimit.c:251 +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET no debe ser negativo" -#: executor/nodeLimit.c:278 +#: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT no debe ser negativo" -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " -"join" +msgstr "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join" -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " -"join" +msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 +#: executor/nodeModifyTable.c:84 +#, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas." -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: executor/nodeModifyTable.c:111 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d." +msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d." -#: executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/nodeModifyTable.c:119 +#, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 +#, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "la posición final del marco no debe ser null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa" -#: executor/spi.c:210 +#: executor/spi.c:211 +#, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 +#, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." -#: executor/spi.c:274 +#: executor/spi.c:275 +#, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:1137 +#: executor/spi.c:1145 +#, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/spi.c:1150 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1978 +#: executor/spi.c:1246 parser/analyze.c:2205 +#, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1979 +#: executor/spi.c:1247 parser/analyze.c:2206 +#, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2142 +#: executor/spi.c:2266 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" -#: foreign/foreign.c:230 +#: foreign/foreign.c:188 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»" -#: foreign/foreign.c:408 +#: foreign/foreign.c:344 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador" + +#: foreign/foreign.c:521 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" -#: foreign/foreign.c:409 +#: foreign/foreign.c:522 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" @@ -8315,582 +8510,531 @@ msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" #: lib/stringinfo.c:267 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes " -"adicionales." +msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales." -#: libpq/auth.c:255 +#: libpq/auth.c:257 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" -#: libpq/auth.c:258 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:261 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:264 +#: libpq/auth.c:266 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:268 +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:273 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:273 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:276 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:279 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:282 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:285 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:288 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:291 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " -"válido" +msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido" -#: libpq/auth.c:320 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" - -#: libpq/auth.c:321 -msgid "See server log for details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." - -#: libpq/auth.c:351 +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL activo" +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s" -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 msgid "SSL off" msgstr "SSL inactivo" -#: libpq/auth.c:393 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», " -"usuario «%s», %s" +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL activo" -#: libpq/auth.c:399 +#: libpq/auth.c:400 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», " -"usuario «%s»" +msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:408 +#: libpq/auth.c:409 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de " -"datos «%s», %s" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: libpq/auth.c:415 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de " -"datos «%s»" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: libpq/auth.c:446 +#: libpq/auth.c:445 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " -"servidor «%s», usuario «%s», %s" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente." -#: libpq/auth.c:452 +#: libpq/auth.c:447 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " -"servidor «%s», usuario «%s»" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado." -#: libpq/auth.c:461 +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente." + +#: libpq/auth.c:458 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s" + +#: libpq/auth.c:465 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:475 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», " -"%s" +msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: libpq/auth.c:468 +#: libpq/auth.c:483 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" +msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: libpq/auth.c:526 +#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo" -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:948 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está " -"activo" - -#: libpq/auth.c:660 +#: libpq/auth.c:659 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:688 +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" -#: libpq/auth.c:692 +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format msgid "received password packet" msgstr "se recibió un paquete de clave" -#: libpq/auth.c:750 +#: libpq/auth.c:749 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:760 +#: libpq/auth.c:759 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:784 +#: libpq/auth.c:783 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:829 +#: libpq/auth.c:828 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:852 +#: libpq/auth.c:851 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:975 +#: libpq/auth.c:999 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:1001 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1056 +#: libpq/auth.c:1054 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1119 +#: libpq/auth.c:1117 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" -#: libpq/auth.c:1145 +#: libpq/auth.c:1143 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" -#: libpq/auth.c:1218 +#: libpq/auth.c:1260 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "error SSPI %x" - -#: libpq/auth.c:1222 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1262 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1277 +#: libpq/auth.c:1275 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: libpq/auth.c:1294 +#: libpq/auth.c:1292 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1366 +#: libpq/auth.c:1364 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" -#: libpq/auth.c:1422 +#: libpq/auth.c:1426 msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "" -"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" +msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: libpq/auth.c:1665 +#: libpq/auth.c:1670 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1680 +#: libpq/auth.c:1685 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1692 +#: libpq/auth.c:1697 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1712 +#: libpq/auth.c:1717 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1727 +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1737 +#: libpq/auth.c:1742 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/auth.c:1772 libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1906 +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma" + +#: libpq/auth.c:1785 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1848 libpq/auth.c:1917 +#: libpq/auth.c:1794 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "no existe un usuario local con ID %d" -#: libpq/auth.c:1838 +#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales del par: %m" - -#: libpq/auth.c:1928 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" - -#: libpq/auth.c:2045 libpq/auth.c:2317 libpq/auth.c:2677 msgid "empty password returned by client" msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: libpq/auth.c:2055 +#: libpq/auth.c:1887 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2124 +#: libpq/auth.c:1956 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2135 +#: libpq/auth.c:1967 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2146 +#: libpq/auth.c:1978 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2157 +#: libpq/auth.c:1989 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: libpq/auth.c:2168 +#: libpq/auth.c:2000 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:2179 +#: libpq/auth.c:2011 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2212 libpq/auth.c:2216 +#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2226 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2255 +#: libpq/auth.c:2087 +#, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2263 +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2264 +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: libpq/auth.c:2279 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2301 +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: libpq/auth.c:2353 +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" -#: libpq/auth.c:2368 +#: libpq/auth.c:2200 #, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el " -"servidor «%s»: código de error %d" +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2393 +#: libpq/auth.c:2225 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: " -"código de error %d" +msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2403 +#: libpq/auth.c:2235 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el " -"usuario" +msgstr "La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el usuario" -#: libpq/auth.c:2407 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario " -"no es único (%ld coincidencias)" +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +msgstr "La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario no es único (%ld coincidencias)" -#: libpq/auth.c:2424 +#: libpq/auth.c:2256 #, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el " -"servidor «%s»: %s" +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2444 +#: libpq/auth.c:2276 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor " -"«%s»: %s" +msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2481 +#: libpq/auth.c:2313 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " -"código de error %d" +msgstr "Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2509 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el " -"certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" -#: libpq/auth.c:2633 +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2640 +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secreto RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1213 +#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" -#: libpq/auth.c:2684 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "" -"la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres" +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres" -#: libpq/auth.c:2695 +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" -#: libpq/auth.c:2718 +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" -#: libpq/auth.c:2740 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2761 +#: libpq/auth.c:2593 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" -#: libpq/auth.c:2771 +#: libpq/auth.c:2603 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2800 libpq/auth.c:2825 +#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657 +#, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS" -#: libpq/auth.c:2818 +#: libpq/auth.c:2650 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" -#: libpq/auth.c:2847 +#: libpq/auth.c:2679 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2859 libpq/auth.c:2863 +#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %i" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %d" -#: libpq/auth.c:2872 +#: libpq/auth.c:2704 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %i" +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %d" -#: libpq/auth.c:2879 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %i (largo real %i)" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %d (largo real %d)" -#: libpq/auth.c:2887 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %i (debería ser %i)" +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %d (debería ser %d)" -#: libpq/auth.c:2912 +#: libpq/auth.c:2744 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" -#: libpq/auth.c:2921 +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta" -#: libpq/auth.c:2938 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%i) para el usuario «%s»" +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 +#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "permiso denegado al objeto grande %u" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:193 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" +msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " -"libpq." +msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por libpq." -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: libpq/be-fsstubs.c:405 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: libpq/be-fsstubs.c:427 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" +msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " -"libpq." +msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por libpq." #: libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format @@ -8902,1259 +9046,1277 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "error SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" -#: libpq/be-secure.c:339 +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: libpq/be-secure.c:753 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: libpq/be-secure.c:759 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: libpq/be-secure.c:774 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos." -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:783 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:788 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#: libpq/be-secure.c:809 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m" - -#: libpq/be-secure.c:820 +#: libpq/be-secure.c:808 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:832 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" +msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»" -#: libpq/be-secure.c:845 +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." -#: libpq/be-secure.c:852 +#: libpq/be-secure.c:839 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:854 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." - -#: libpq/be-secure.c:896 +#: libpq/be-secure.c:884 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:905 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:931 +#: libpq/be-secure.c:919 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946 +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: libpq/be-secure.c:940 +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:991 +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure.c:998 +#: libpq/be-secure.c:995 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "conexión SSL desde «%s»" -#: libpq/be-secure.c:1042 +#: libpq/be-secure.c:1046 msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: libpq/be-secure.c:1046 +#: libpq/be-secure.c:1050 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" -#: libpq/hba.c:158 +#: libpq/hba.c:181 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "" -"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: " -"«%s»" +msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%s»" -#: libpq/hba.c:351 +#: libpq/hba.c:326 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" + +#: libpq/hba.c:595 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:651 +#: libpq/hba.c:746 #, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de " -"autentificación %s" +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s" -#: libpq/hba.c:667 +#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182 #, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "" -"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté " -"definido" - -#: libpq/hba.c:713 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl no están soportados en esta plataforma" - -#: libpq/hba.c:714 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL." - -#: libpq/hba.c:736 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" - -#: libpq/hba.c:749 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" #: libpq/hba.c:762 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" - -#: libpq/hba.c:777 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" - -#: libpq/hba.c:823 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido" -#: libpq/hba.c:846 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" - -#: libpq/hba.c:864 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" - -#: libpq/hba.c:876 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" - -#: libpq/hba.c:893 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden" - -#: libpq/hba.c:908 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" - -#: libpq/hba.c:979 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autentificación «%s» no válido" - -#: libpq/hba.c:990 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"método de autentificación «%s» no válido: esta plataforma no lo soporta" - -#: libpq/hba.c:1003 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales" - -#: libpq/hba.c:1014 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" - -#: libpq/hba.c:1031 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" - -#: libpq/hba.c:1052 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" - -#: libpq/hba.c:1067 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi y cert" - -#: libpq/hba.c:1081 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" - -#: libpq/hba.c:1092 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de " -"certificado raíz está disponible" - -#: libpq/hba.c:1093 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Asegúrese que el archivo root.crt está presente y es legible." - -#: libpq/hba.c:1106 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" - -#: libpq/hba.c:1140 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" - -#: libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1194 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi y sspi" - -#: libpq/hba.c:1232 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" - -#: libpq/hba.c:1252 -#, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" - -#: libpq/hba.c:1284 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or " -"ldapsearchattribute junto con ldapprefix" - -#: libpq/hba.c:1294 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», " -"«ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" - -#: libpq/hba.c:1482 guc-file.l:436 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" - -#: libpq/hba.c:1614 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" - -#: libpq/hba.c:1637 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" - -#: libpq/hba.c:1655 -#, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la " -"referencia hacia atrás en «%s»" - -#: libpq/hba.c:1721 +#: libpq/hba.c:783 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" -#: libpq/hba.c:1762 +#: libpq/hba.c:794 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "múltiples valores en campo «ident»" + +#: libpq/hba.c:839 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión" + +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea." + +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor" + +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado" + +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl no está soportado en este servidor" + +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL." + +#: libpq/hba.c:906 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" + +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" + +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" + +#: libpq/hba.c:959 +#, c-format +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" + +#: libpq/hba.c:969 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea." + +#: libpq/hba.c:1024 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" + +#: libpq/hba.c:1042 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»" + +#: libpq/hba.c:1054 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" + +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" + +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente." + +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red" + +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" + +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden" + +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" + +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea." + +#: libpq/hba.c:1211 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "método de autentificación «%s» no válido" + +#: libpq/hba.c:1222 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta" + +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales" + +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" + +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales" + +#: libpq/hba.c:1282 +#, c-format +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" + +#: libpq/hba.c:1307 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" + +#: libpq/hba.c:1344 +#, c-format +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" +msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or ldapsearchattribute junto con ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1354 +#, c-format +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" + +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi y cert" + +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" + +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible" + +#: libpq/hba.c:1419 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido." + +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" + +#: libpq/hba.c:1466 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" + +#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5, gssapi y sspi" + +#: libpq/hba.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" + +#: libpq/hba.c:1582 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" + +#: libpq/hba.c:1721 guc-file.l:430 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" + +#: libpq/hba.c:1771 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas" + +#: libpq/hba.c:1878 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" + +#: libpq/hba.c:1901 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" + +#: libpq/hba.c:1919 +#, c-format +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»" + +#: libpq/hba.c:2018 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "" -"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado " -"(%s) no coinciden" +msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden" -#: libpq/hba.c:1783 +#: libpq/hba.c:2039 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como " -"«%s»" +msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»" -#: libpq/hba.c:1807 +#: libpq/hba.c:2069 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:294 +#: libpq/pqcomm.c:306 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" +msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:298 +#: libpq/pqcomm.c:310 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:325 +#: libpq/pqcomm.c:337 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " -"excedido" +msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido" -#: libpq/pqcomm.c:334 +#: libpq/pqcomm.c:346 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:338 +#: libpq/pqcomm.c:350 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:343 +#: libpq/pqcomm.c:355 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:348 +#: libpq/pqcomm.c:360 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 +#: libpq/pqcomm.c:371 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:384 +#: libpq/pqcomm.c:396 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" -#: libpq/pqcomm.c:399 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: libpq/pqcomm.c:433 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket " -"«%s» y reintente." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente." -#: libpq/pqcomm.c:424 +#: libpq/pqcomm.c:436 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " -"y reintente." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 +#: libpq/pqcomm.c:469 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)" + +#: libpq/pqcomm.c:562 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:552 +#: libpq/pqcomm.c:572 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:563 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:593 +#: libpq/pqcomm.c:613 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:854 +#: libpq/pqcomm.c:781 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m" -#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 +#: libpq/pqcomm.c:787 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1056 +#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1080 +#, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: libpq/pqcomm.c:1067 +#: libpq/pqcomm.c:1091 +#, c-format msgid "invalid message length" msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 +#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 +#, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1208 +#: libpq/pqcomm.c:1253 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" #: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format msgid "no data left in message" msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572 +#, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" #: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "cadena inválida en el mensaje" #: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format msgid "invalid message format" msgstr "formato de mensaje no válido" -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: main/main.c:233 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" -"no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la " -"codificación «%s»" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "parámetro Language duplicado" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: main/main.c:255 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "falta un parámetro Language" - -#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" - -#: storage/smgr/md.c:439 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" - -#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m" - -#: storage/smgr/md.c:469 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" - -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique el espacio libre en disco." - -#: storage/smgr/md.c:475 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en " -"el bloque %u" - -#: storage/smgr/md.c:638 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" - -#: storage/smgr/md.c:654 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" - -#: storage/smgr/md.c:711 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" - -#: storage/smgr/md.c:716 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d " -"de %d bytes" - -#: storage/smgr/md.c:815 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" - -#: storage/smgr/md.c:864 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1087 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1586 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" - -#: storage/smgr/md.c:1608 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su " -"sistema." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; " -"reinicializando la página" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2706 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2708 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "no hay ningún búfer local disponible" - -#: storage/file/fd.c:403 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit falló: %m" - -#: storage/file/fd.c:493 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " -"proceso servidor" - -#: storage/file/fd.c:494 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." - -#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "" -"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" - -#: storage/file/fd.c:1088 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" - -#: storage/file/fd.c:1620 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:289 postmaster/postmaster.c:1833 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" - -#: storage/ipc/procarray.c:639 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" -"el estado consistente fue retrasado porque la instantánea de recuperación " -"está incompleta" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698 -#: storage/lmgr/lock.c:2132 storage/lmgr/lock.c:2511 storage/lmgr/lock.c:2576 -#: storage/lmgr/proc.c:192 storage/lmgr/proc.c:210 utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "memoria compartida agotada" - -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: main/main.c:274 #, c-format msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura " -"«%s» (%lu bytes solicitados" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»" - -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: main/main.c:275 #, c-format msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se " -"esperaba %lu, real %lu" +"Empleo:\n" +" %s [OPCION]...\n" -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" - -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "el objeto grande %u ya fue eliminado" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Proceso %d: %s" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "se ha detectado un deadlock" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relación %u de la base de datos %u" +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C NOMBRE imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: main/main.c:283 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: main/main.c:285 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transacción %u" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desactivar fsync\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transacción virtual %d/%u" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueo de usuario [%u,%u,%u]" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" -# XXX is this a good translation? -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueo consultivo [%u,%u,%u,%u]" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l activar conexiones SSL\n" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" -#: storage/lmgr/lock.c:516 +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" + +#: main/main.c:295 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de la versión, luego salir\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr "" +" --describe-config\n" +" mostrar parámetros de configuración y salir\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" + +#: main/main.c:303 #, c-format msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos " -"mientras la recuperación está en proceso" +"\n" +"Opciones de desarrollador:\n" -#: storage/lmgr/lock.c:518 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" -"Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de " -"la base de datos durante la recuperación." - -#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2512 -#: storage/lmgr/lock.c:2577 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2133 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " -"preparada" - -#: storage/lmgr/proc.c:1006 utils/adt/misc.c:102 +#: main/main.c:304 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1040 +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n" +" muere\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" + +#: main/main.c:312 #, c-format msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" msgstr "" -"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de " -"%ld.%03d ms" +"\n" +"Opciones para modo mono-usuario:\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1052 +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" + +#: main/main.c:318 main/main.c:323 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" + +#: main/main.c:320 #, c-format msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" -"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld." -"%03d ms" +"\n" +"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1058 +#: main/main.c:321 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1062 +#: main/main.c:322 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1078 +#: main/main.c:324 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: main/main.c:326 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " -"especial = %u" +"\n" +"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" +"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n" +"y en el archivo de configuración.\n" +"\n" +"Reporte errores a \n" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: main/main.c:340 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: main/main.c:357 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: main/main.c:364 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con privilegios administrativos.\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" -#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568 -#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 -#: parser/parse_expr.c:1606 parser/parse_func.c:373 parser/parse_oper.c:983 +#: main/main.c:385 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" + +#: main/main.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" + +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1632 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:585 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " -"join" +#: optimizer/path/joinrels.c:676 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join" -#: optimizer/plan/planner.c:946 parser/analyze.c:1205 parser/analyze.c:1393 -#: parser/analyze.c:2035 +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" + +#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579 +#: parser/analyze.c:2285 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2220 +#: optimizer/plan/planner.c:2359 +#, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2221 optimizer/plan/planner.c:2390 -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan " -"ordenamiento." +#: optimizer/plan/planner.c:2360 optimizer/plan/planner.c:2532 +#: optimizer/prep/prepunion.c:822 +#, c-format +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:2389 +#: optimizer/plan/planner.c:2531 +#, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:2833 +#: optimizer/plan/planner.c:3122 +#, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:2834 +#: optimizer/plan/planner.c:3123 +#, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan " -"ordenar." +msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:2838 +#: optimizer/plan/planner.c:3127 +#, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:2839 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan " -"ordenar." - -#: optimizer/util/clauses.c:4016 +#: optimizer/plan/planner.c:3128 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar." -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "demasiadas «range table entries»" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:416 +#, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo" -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 +#: optimizer/prep/prepunion.c:417 +#, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "" -"Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan " -"hacer un hash." +msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: optimizer/prep/prepunion.c:821 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "no se pudo implementar %s" -#: parser/scansup.c:190 +#: optimizer/util/clauses.c:4358 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" -#: parser/analyze.c:450 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" +#: optimizer/util/plancat.c:99 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación" -#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977 +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1129 +#, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1082 +#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1262 +#, c-format msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" -#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1096 +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#, c-format msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" -#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1097 +#: parser/analyze.c:678 parser/analyze.c:1277 +#, c-format msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." -#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1109 +#: parser/analyze.c:783 parser/analyze.c:1289 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" -#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1115 +#: parser/analyze.c:789 parser/analyze.c:1295 +#, c-format msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en VALUES" -#: parser/analyze.c:736 +#: parser/analyze.c:823 +#, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: parser/analyze.c:744 +#: parser/analyze.c:841 +#, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: parser/analyze.c:993 +#: parser/analyze.c:845 +#, c-format +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?" + +#: parser/analyze.c:952 parser/analyze.c:1359 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí" + +#: parser/analyze.c:1143 +#, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" -#: parser/analyze.c:1063 parser/analyze.c:2183 +#: parser/analyze.c:1251 parser/analyze.c:2436 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1316 +#: parser/analyze.c:1507 +#, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1317 +#: parser/analyze.c:1508 +#, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " -"funciones." +msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones." -#: parser/analyze.c:1318 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " -"de una cláusula FROM." +#: parser/analyze.c:1509 +#, c-format +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1385 +#: parser/analyze.c:1571 +#, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1445 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " -"relaciones del mismo nivel de la consulta" +#: parser/analyze.c:1631 +#, c-format +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:1530 +#: parser/analyze.c:1719 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:1722 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" - -#: parser/analyze.c:1772 +#: parser/analyze.c:1995 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" -#: parser/analyze.c:1778 +#: parser/analyze.c:2001 +#, c-format msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE" -#: parser/analyze.c:1885 +#: parser/analyze.c:2110 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" -#: parser/analyze.c:1891 +#: parser/analyze.c:2116 +#, c-format msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING" -#: parser/analyze.c:1910 +#: parser/analyze.c:2135 +#, c-format msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/analyze.c:1949 +#: parser/analyze.c:2174 +#, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1963 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" +#: parser/analyze.c:2192 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: parser/analyze.c:1971 +#: parser/analyze.c:2198 +#, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:1972 +#: parser/analyze.c:2199 +#, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:1985 +#: parser/analyze.c:2212 +#, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:1986 +#: parser/analyze.c:2213 +#, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2039 +#: parser/analyze.c:2289 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2043 +#: parser/analyze.c:2293 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2047 +#: parser/analyze.c:2297 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" -#: parser/analyze.c:2051 +#: parser/analyze.c:2301 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" -#: parser/analyze.c:2055 +#: parser/analyze.c:2305 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante" -#: parser/analyze.c:2059 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan " -"conjuntos en la lista de resultados" +#: parser/analyze.c:2309 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados" -#: parser/analyze.c:2135 +#: parser/analyze.c:2388 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" -#: parser/analyze.c:2165 +#: parser/analyze.c:2405 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser usado con la tabla foránea «%s»" + +#: parser/analyze.c:2424 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" -#: parser/analyze.c:2171 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" - -#: parser/analyze.c:2177 +#: parser/analyze.c:2430 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" -#: parser/analyze.c:2189 +#: parser/analyze.c:2442 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH" -#: parser/analyze.c:2203 +#: parser/analyze.c:2456 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " -"cláusula FROM" +msgstr "la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la cláusula FROM" -#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" -#: parser/parse_agg.c:129 +#: parser/parse_agg.c:131 +#, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "" -"Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus " -"valores de entrada." +msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada." -#: parser/parse_agg.c:170 +#: parser/parse_agg.c:172 +#, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a " -"funciones de ventana deslizante" +msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 +#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "la ventana «%s» no existe" -#: parser/parse_agg.c:331 +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" -#: parser/parse_agg.c:337 +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" -#: parser/parse_agg.c:358 +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" -#: parser/parse_agg.c:426 +#: parser/parse_agg.c:431 +#, c-format msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de " -"una consulta recursiva" +msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de una consulta recursiva" -#: parser/parse_agg.c:451 +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format msgid "window functions not allowed in WHERE clause" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula WHERE" -#: parser/parse_agg.c:457 +#: parser/parse_agg.c:462 +#, c-format msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones JOIN" -#: parser/parse_agg.c:463 +#: parser/parse_agg.c:468 +#, c-format msgid "window functions not allowed in HAVING clause" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula HAVING" -#: parser/parse_agg.c:476 +#: parser/parse_agg.c:481 +#, c-format msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula GROUP BY" -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "" -"no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana " -"deslizante" - -#: parser/parse_agg.c:630 +#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " -"función de agregación" +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:636 +#: parser/parse_agg.c:671 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación" + +#: parser/parse_agg.c:677 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" +msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" #: parser/parse_clause.c:420 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" -#: parser/parse_clause.c:501 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta en FROM no puede tener SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:523 +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo " -"nivel de la consulta" +msgstr "una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel de la consulta" -#: parser/parse_clause.c:574 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " -"de la consulta" +#: parser/parse_clause.c:573 +#, c-format +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel de la consulta" -#: parser/parse_clause.c:587 +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" -#: parser/parse_clause.c:594 +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una función en FROM" +msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una función en FROM" #: parser/parse_clause.c:870 #, c-format @@ -10169,9 +10331,7 @@ msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" #: parser/parse_clause.c:894 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"izquierda" +msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda" #: parser/parse_clause.c:908 #, c-format @@ -10181,9 +10341,7 @@ msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" #: parser/parse_clause.c:917 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"derecha" +msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha" #: parser/parse_clause.c:974 #, c-format @@ -10191,623 +10349,635 @@ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1211 +#: parser/parse_clause.c:1221 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1222 +#: parser/parse_clause.c:1232 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1233 +#: parser/parse_clause.c:1243 #, c-format msgid "argument of %s must not contain window functions" msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de ventana deslizante" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1350 +#: parser/parse_clause.c:1360 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s «%s» es ambiguo" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1374 +#: parser/parse_clause.c:1384 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante no entera en %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1392 +#: parser/parse_clause.c:1402 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" -#: parser/parse_clause.c:1608 +#: parser/parse_clause.c:1618 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "la ventana «%s» ya está definida" -#: parser/parse_clause.c:1662 +#: parser/parse_clause.c:1672 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:1674 +#: parser/parse_clause.c:1684 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:1696 +#: parser/parse_clause.c:1706 #, c-format msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:1762 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer " -"en la lista de argumentos" +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos" -#: parser/parse_clause.c:1763 +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " -"de resultados" +msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados" -#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 +#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " -"iniciales de ORDER BY" +msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2000 +#: parser/parse_clause.c:2013 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" -#: parser/parse_clause.c:2002 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia " -"de operadores btree." +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree." -#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 -#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 -#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2079 +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:830 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:873 +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." -#: parser/parse_coerce.c:891 +#: parser/parse_coerce.c:983 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." -#: parser/parse_coerce.c:906 +#: parser/parse_coerce.c:998 +#, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 +#: parser/parse_coerce.c:1041 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 +#: parser/parse_coerce.c:1088 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 +#: parser/parse_coerce.c:1221 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 +#: parser/parse_coerce.c:1288 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:1437 +#: parser/parse_coerce.c:1590 +#, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1456 +#: parser/parse_coerce.c:1610 +#, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 +#: parser/parse_coerce.c:1630 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles" + +#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1501 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " -"declarado «anyelement»" +#: parser/parse_coerce.c:1675 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento declarado «anyelement»" -#: parser/parse_coerce.c:1519 +#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "el argumento declarado «anyrange» no es un rango sino de tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1712 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "el argumento declarado «anyrange» no es consistente con el argumento declarado «anyelement»" + +#: parser/parse_coerce.c:1732 +#, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es " -"«unknown»" +msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es «unknown»" -#: parser/parse_coerce.c:1529 +#: parser/parse_coerce.c:1742 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1539 +#: parser/parse_coerce.c:1752 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s" -#: parser/parse_cte.c:40 +#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su " -"término no recursivo" +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "no se pudo encontrar un tipo de rango para el tipo de dato %s" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos implícitos «%s» y «%s»" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas expresiones." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos «%s» y «%s»" #: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una " -"subconsulta" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su término no recursivo" #: parser/parse_cte.c:44 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un " -"outer join" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una subconsulta" #: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de " -"INTERSECT" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un outer join" #: parser/parse_cte.c:48 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de INTERSECT" -#: parser/parse_cte.c:130 +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta en WITH no puede tener SELECT INTO" - -#: parser/parse_cte.c:288 +#: parser/parse_cte.c:264 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el " -"término no recursivo, pero %4$s en general" +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar en el nivel más externo" -#: parser/parse_cte.c:294 +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general" + +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "" -"Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo " -"correcto." +msgstr "Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo correcto." -#: parser/parse_cte.c:376 +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento (collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo." + +#: parser/parse_cte.c:419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" +msgstr "la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_cte.c:556 +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada" -#: parser/parse_cte.c:608 +#: parser/parse_cte.c:651 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION " -"[ALL] término-recursivo" +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos" -#: parser/parse_cte.c:640 +#: parser/parse_cte.c:659 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] término-recursivo" + +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:646 +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:652 +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:658 +#: parser/parse_cte.c:721 +#, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:715 +#: parser/parse_cte.c:778 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" +msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s" -#: parser/parse_expr.c:370 +#: parser/parse_expr.c:378 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:384 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_expr.c:390 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " -"compuesto" +msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618 +#, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" -#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:977 +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:565 parser/parse_target.c:1065 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "no hay parámetro $%d" -#: parser/parse_expr.c:1008 +#: parser/parse_expr.c:1023 +#, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_expr.c:1181 +#: parser/parse_expr.c:1202 +#, c-format msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:1385 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta no puede tener SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1413 +#: parser/parse_expr.c:1438 +#, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" -#: parser/parse_expr.c:1420 +#: parser/parse_expr.c:1445 +#, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: parser/parse_expr.c:1479 +#: parser/parse_expr.c:1505 +#, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1484 +#: parser/parse_expr.c:1510 +#, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1580 +#: parser/parse_expr.c:1606 +#, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" -#: parser/parse_expr.c:1581 +#: parser/parse_expr.c:1607 +#, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY" -"[]::integer[]." +msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1595 +#: parser/parse_expr.c:1621 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "" -"no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" +msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" -#: parser/parse_expr.c:1793 +#: parser/parse_expr.c:1847 +#, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "" -"el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" +msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:1794 +#: parser/parse_expr.c:1848 +#, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "" -"el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" +msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:1809 +#: parser/parse_expr.c:1863 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:1916 +#: parser/parse_expr.c:1970 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_expr.c:2318 +#: parser/parse_expr.c:2213 parser/parse_expr.c:2413 +#, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:2130 +#: parser/parse_expr.c:2223 +#, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: parser/parse_expr.c:2155 +#: parser/parse_expr.c:2248 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo " -"%s" +msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:2162 +#: parser/parse_expr.c:2255 +#, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2221 parser/parse_expr.c:2265 +#: parser/parse_expr.c:2314 parser/parse_expr.c:2359 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de " -"registros %s" +msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s" -#: parser/parse_expr.c:2223 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una " -"familia de operadores btree." +#: parser/parse_expr.c:2316 +#, c-format +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:2267 +#: parser/parse_expr.c:2361 +#, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2358 +#: parser/parse_expr.c:2453 +#, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_func.c:153 +#: parser/parse_func.c:147 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "el nombre de argumento «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_func.c:164 +#: parser/parse_func.c:158 +#, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre" -#: parser/parse_func.c:242 +#: parser/parse_func.c:236 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:249 +#: parser/parse_func.c:243 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:255 +#: parser/parse_func.c:249 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:261 +#: parser/parse_func.c:255 #, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una " -"función de agregación" +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:283 +#: parser/parse_func.c:277 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "la función %s no es única" -#: parser/parse_func.c:286 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " -"conversiones explícitas de tipos." +#: parser/parse_func.c:280 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos." -#: parser/parse_func.c:297 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso " -"ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los " -"argumentos normales de la función de agregación." +#: parser/parse_func.c:291 +#, c-format +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los argumentos normales de la función de agregación." -#: parser/parse_func.c:308 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " -"agregar conversión explícita de tipos." +#: parser/parse_func.c:302 +#, c-format +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos." -#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480 +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" +msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" -#: parser/parse_func.c:422 +#: parser/parse_func.c:419 +#, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:434 +#: parser/parse_func.c:431 +#, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre" -#: parser/parse_func.c:453 +#: parser/parse_func.c:450 +#, c-format msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "" -"la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER" +msgstr "la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER" -#: parser/parse_func.c:470 +#: parser/parse_func.c:468 +#, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_func.c:490 +#: parser/parse_func.c:488 +#, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "" -"el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones " -"de ventana deslizante" +msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_func.c:496 +#: parser/parse_func.c:494 +#, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:507 +#: parser/parse_func.c:505 +#, c-format msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "" -"las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre" +msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre" -#: parser/parse_func.c:1572 +#: parser/parse_func.c:1670 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" -#: parser/parse_func.c:1577 +#: parser/parse_func.c:1675 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s" -#: parser/parse_func.c:1596 +#: parser/parse_func.c:1694 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "la función %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_node.c:82 +#: parser/parse_node.c:83 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" -#: parser/parse_node.c:222 +#: parser/parse_node.c:240 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" -#: parser/parse_node.c:366 +#: parser/parse_node.c:393 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 utils/adt/regproc.c:464 +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464 #: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "el operador no existe: %s" -#: parser/parse_oper.c:256 +#: parser/parse_oper.c:220 +#, c-format msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." -#: parser/parse_oper.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:3105 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3506 utils/adt/rowtypes.c:1139 +#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: parser/parse_oper.c:509 +#: parser/parse_oper.c:475 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" -#: parser/parse_oper.c:743 +#: parser/parse_oper.c:709 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "el operador no es único: %s" -#: parser/parse_oper.c:745 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar " -"conversiones explícitas de tipos." +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos." -#: parser/parse_oper.c:753 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " -"desear agregar conversiones explícitas de tipos." +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos." -#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 +#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "el operador está inconcluso: %s" -#: parser/parse_oper.c:916 +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" -#: parser/parse_oper.c:958 +#: parser/parse_oper.c:922 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" -#: parser/parse_oper.c:963 +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" -#: parser/parse_param.c:212 +#: parser/parse_param.c:215 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" @@ -10822,147 +10992,129 @@ msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" -#: parser/parse_relation.c:343 +#: parser/parse_relation.c:350 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 +#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_relation.c:1059 +#: parser/parse_relation.c:1446 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: parser/parse_relation.c:798 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: parser/parse_relation.c:864 #, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta " -"parte de la consulta." +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar " -"referencias hacia adelante." +#: parser/parse_relation.c:866 +#, c-format +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante." -#: parser/parse_relation.c:1122 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " -"retornan «record»" +#: parser/parse_relation.c:1139 +#, c-format +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1130 +#: parser/parse_relation.c:1147 +#, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " -"«record»" +msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1177 +#: parser/parse_relation.c:1198 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: parser/parse_relation.c:1249 +#: parser/parse_relation.c:1272 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" +msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:1305 +#: parser/parse_relation.c:1328 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" -#: parser/parse_relation.c:2038 +#: parser/parse_relation.c:1419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2101 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: parser/parse_relation.c:2397 +#: parser/parse_relation.c:2485 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "" -"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" +msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: parser/parse_relation.c:2400 +#: parser/parse_relation.c:2488 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: parser/parse_relation.c:2402 +#: parser/parse_relation.c:2490 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde " -"esta parte de la consulta." +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:2408 +#: parser/parse_relation.c:2496 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 +#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: parser/parse_target.c:398 +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:403 +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:470 +#: parser/parse_target.c:485 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:645 +#: parser/parse_target.c:655 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es " -"un tipo compuesto" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_target.c:654 +#: parser/parse_target.c:664 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa " -"columna en el tipo de dato %s" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s" -#: parser/parse_target.c:729 +#: parser/parse_target.c:731 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo " -"%s" +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:739 +#: parser/parse_target.c:741 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1039 +#: parser/parse_target.c:1127 +#, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" @@ -10974,511 +11126,399 @@ msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" #: parser/parse_type.c:105 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "" -"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" +msgstr "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" -#: parser/parse_type.c:127 +#: parser/parse_type.c:133 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:151 +#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: parser/parse_type.c:270 +#: parser/parse_type.c:293 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»" -#: parser/parse_type.c:313 +#: parser/parse_type.c:336 +#, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "" -"los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores" +msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores" -#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 +#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:306 +#: parser/parse_utilcmd.c:175 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando" + +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "array de serial no está implementado" -#: parser/parse_utilcmd.c:350 +#: parser/parse_utilcmd.c:382 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " -"la tabla «%s»" +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:475 +#: parser/parse_utilcmd.c:507 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" +msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:832 +#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236 #, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: parser/parse_utilcmd.c:1457 +#: parser/parse_utilcmd.c:1503 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1523 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "el índice «%s» no es válido" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "«%s» no es un índice único" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1545 parser/parse_utilcmd.c:1552 +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 parser/parse_utilcmd.c:1629 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "el índice «%s» contiene expresiones" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "«%s» es un índice parcial" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1773 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1615 +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 +#, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " -"indexación" +#: parser/parse_utilcmd.c:1954 +#, c-format +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 +#: parser/parse_utilcmd.c:2051 +#, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "" -"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " -"relaciones" +msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:1726 +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 +#: parser/parse_utilcmd.c:2061 +#, c-format msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una " -"regla" +msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una regla" -#: parser/parse_utilcmd.c:1802 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " -"UPDATE o DELETE" +#: parser/parse_utilcmd.c:2133 +#, c-format +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 -#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021 +#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "" -"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" +msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 +#: parser/parse_utilcmd.c:2169 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 +#: parser/parse_utilcmd.c:2173 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 +#: parser/parse_utilcmd.c:2182 +#, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:1857 +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2138 +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 +#, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 +#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534 +#, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2153 +#: parser/parse_utilcmd.c:2529 +#, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3485 -#: gram.y:3501 +#: parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568 gram.y:4237 +#, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2174 +#: parser/parse_utilcmd.c:2550 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 +#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581 +#, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:2200 +#: parser/parse_utilcmd.c:2576 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#: parser/parse_utilcmd.c:2767 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" + +#: port/pg_latch.c:334 port/unix_latch.c:334 +#, c-format +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll() fallida: %m" + +#: port/pg_latch.c:421 port/unix_latch.c:421 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() fallida: %m" + +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" + +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 #, c-format msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" -"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" +"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS).Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro max_connections.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL." -#: gram.y:1255 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" - -#: gram.y:1373 gram.y:1388 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" - -#: gram.y:2522 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "las restricciones CHECK no puede ser postergadas" - -#: gram.y:2611 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" - -#: gram.y:2726 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" - -#: gram.y:3396 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" - -#: gram.y:3565 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" - -#: gram.y:3581 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" - -#: gram.y:3882 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK ya no es requerido" - -#: gram.y:3883 -msgid "Update your data type." -msgstr "Actualice su tipo de datos." - -#: gram.y:5422 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "falta un argumento" - -#: gram.y:5423 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." - -#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" - -#: gram.y:7046 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " - -#: gram.y:7267 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" - -#: gram.y:7707 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" - -#: gram.y:7708 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." - -#: gram.y:7926 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" - -#: gram.y:7927 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:7932 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" - -#: gram.y:7933 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:8406 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" - -#: gram.y:8415 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" - -#: gram.y:9121 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" - -#: gram.y:9993 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" - -#: gram.y:9999 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" - -#: gram.y:10026 gram.y:10049 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" - -#: gram.y:10031 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "" -"el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la " -"fila actual" - -#: gram.y:10054 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" - -#: gram.y:10060 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas " -"precedentes" - -#: gram.y:10067 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas " -"precedentes" - -#: gram.y:10706 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" - -#: gram.y:11303 gram.y:11511 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso impropio de «*»" - -#: gram.y:11442 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " -"OVERLAPS" - -#: gram.y:11449 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " -"OVERLAPS" - -#: gram.y:11574 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" - -#: gram.y:11585 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" - -#: gram.y:11594 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" - -#: gram.y:11603 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" - -#: gram.y:11757 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "un comentario /* está inconcluso" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "una cadena de bits está inconclusa" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" - -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" - -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando " -"standard_conforming_strings está desactivado." - -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "valor de escape Unicode no válido" - -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" - -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones " -"de sólo cliente." - -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" - -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "el operador es demasiado largo" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s al final de la entrada" +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s en o cerca de «%s»" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" -#: scan.l:1161 scan.l:1193 +#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 +#, c-format msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code " -"point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" +"Este error normalmente significa que una petición de PostgreSQL para obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro max_connections.\n" +"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la petición o disminuir SHMMIN.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode no válido" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "carácter de escape Unicode no válido" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" - -#: scan.l:1382 +#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 +#, c-format msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'...')." +"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de intercambio (swap), o excedía el valor SHMALL del kernel. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers y/o el parámetro max_connections.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" - -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'\\\\')." +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL (actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers y/o el parámetro max_connections.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" +#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo del volcado de caída «%s» para escritura: código de error %lu\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "se escribió el volcado de caída en el archivo «%s».\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error %lu\n" #: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" #: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %lu\n" #: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n" #: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de " -"error %d" +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de error %lu" #: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " -"reintentando\n" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %lu; reintentando\n" #: port/win32/signal.c:312 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %lu\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %lu" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %lu" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %lu" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %lu" #: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu" +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: código de error %lu" #: port/win32_shmem.c:169 #, c-format @@ -11486,586 +11526,432 @@ msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." #: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso" #: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y " -"termínelos." +#, c-format +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y termínelos." #: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle." #: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" - -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" -"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " -"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." -"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " -"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " -"max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " -"configurar su sistema para PostgreSQL." - -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " -"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." - -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" - -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " -"%d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error normalmente significa que una petición de PostgreSQL para obtener " -"un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del kernel. " -"Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con un " -"SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " -"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" -"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " -"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " -"petición o disminuir SHMMIN.\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." - -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " -"its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria " -"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de " -"intercambio (swap), o excedía el valor SHMALL del kernel. Para reducir el " -"tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de " -"PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/o el parámetro max_connections " -"(actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." - -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " -"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " -"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " -"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " -"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " -"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " -"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente " -"%d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." - -#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d" - -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d" - -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d" - -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d" - -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: postmaster/autovacuum.c:362 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:404 +#: postmaster/autovacuum.c:407 +#, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" -#: postmaster/autovacuum.c:760 +#: postmaster/autovacuum.c:767 +#, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "apagando lanzador de autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1394 +#: postmaster/autovacuum.c:1420 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1595 +#: postmaster/autovacuum.c:1638 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:1998 +#: postmaster/autovacuum.c:2041 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " -"datos «%s»" +msgstr "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2010 +#: postmaster/autovacuum.c:2053 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " -"datos «%s»" +msgstr "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2280 +#: postmaster/autovacuum.c:2323 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2283 +#: postmaster/autovacuum.c:2326 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2761 +#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/autovacuum.c:2762 +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." -#: postmaster/bgwriter.c:472 +#: postmaster/checkpointer.c:485 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "" -"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d " -"segundo)" -msgstr[1] "" -"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d " -"segundos)" +msgstr[0] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundo)" +msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" -#: postmaster/bgwriter.c:476 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." +#: postmaster/checkpointer.c:489 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." -#: postmaster/bgwriter.c:588 +#: postmaster/checkpointer.c:634 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:1044 +#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "falló la petición de punto de control" -#: postmaster/bgwriter.c:1045 +#: postmaster/checkpointer.c:1091 +#, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "" -"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más " -"detalles." +msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles." -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: postmaster/checkpointer.c:1287 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos" + +#: postmaster/pgarch.c:164 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" -#: postmaster/pgarch.c:450 +#: postmaster/pgarch.c:490 +#, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: postmaster/pgarch.c:505 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" +msgstr "el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: postmaster/pgarch.c:608 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:620 postmaster/pgarch.c:627 +#: postmaster/pgarch.c:633 postmaster/pgarch.c:642 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "La orden fallida era: «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: postmaster/pgarch.c:617 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2840 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." +#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: postmaster/pgarch.c:624 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: postmaster/pgarch.c:631 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: postmaster/pgarch.c:640 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: postmaster/pgarch.c:652 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: postmaster/pgarch.c:701 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:328 +#: postmaster/pgstat.c:333 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" -#: postmaster/pgstat.c:351 +#: postmaster/pgstat.c:356 +#, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:360 +#: postmaster/pgstat.c:365 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:372 +#: postmaster/pgstat.c:377 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" +msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:383 +#: postmaster/pgstat.c:388 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:399 +#: postmaster/pgstat.c:404 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:420 +#: postmaster/pgstat.c:425 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" +msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2909 +#: postmaster/pgstat.c:451 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:461 +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el " -"socket" +msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket" -#: postmaster/pgstat.c:476 +#: postmaster/pgstat.c:481 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " -"estadísticas: %m" +msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:486 +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " -"estadísticas" +msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:509 +#: postmaster/pgstat.c:514 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" -#: postmaster/pgstat.c:519 +#: postmaster/pgstat.c:524 +#, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" -#: postmaster/pgstat.c:621 +#: postmaster/pgstat.c:626 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 +#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217 +#, c-format msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "" -"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" +msgstr "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:1182 +#: postmaster/pgstat.c:1193 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" -#: postmaster/pgstat.c:1183 +#: postmaster/pgstat.c:1194 +#, c-format msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "El destino debe ser «bgwriter»." -#: postmaster/pgstat.c:2888 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2933 +#: postmaster/pgstat.c:3139 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3190 +#: postmaster/pgstat.c:3456 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3262 +#: postmaster/pgstat.c:3533 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3271 +#: postmaster/pgstat.c:3542 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3279 +#: postmaster/pgstat.c:3550 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a " -"«%s»: %m" +msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3379 postmaster/pgstat.c:3608 +#: postmaster/pgstat.c:3656 postmaster/pgstat.c:3885 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3391 postmaster/pgstat.c:3401 postmaster/pgstat.c:3423 -#: postmaster/pgstat.c:3438 postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3519 -#: postmaster/pgstat.c:3535 postmaster/pgstat.c:3553 postmaster/pgstat.c:3569 -#: postmaster/pgstat.c:3620 postmaster/pgstat.c:3631 +#: postmaster/pgstat.c:3668 postmaster/pgstat.c:3678 postmaster/pgstat.c:3700 +#: postmaster/pgstat.c:3715 postmaster/pgstat.c:3778 postmaster/pgstat.c:3796 +#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3846 +#: postmaster/pgstat.c:3897 postmaster/pgstat.c:3908 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" -#: postmaster/pgstat.c:3925 +#: postmaster/pgstat.c:4210 +#, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" +msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: postmaster/postmaster.c:566 +#: postmaster/postmaster.c:592 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:652 +#: postmaster/postmaster.c:678 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:703 +#: postmaster/postmaster.c:729 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:728 +#: postmaster/postmaster.c:764 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:733 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o " -"«hot_standby»" +#: postmaster/postmaster.c:769 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:736 -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o " -"«hot_standby»" +#: postmaster/postmaster.c:774 +#, c-format +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o «hot_standby»" -#: postmaster/postmaster.c:744 +#: postmaster/postmaster.c:777 +#, c-format +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o «hot_standby»" + +#: postmaster/postmaster.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:850 +#: postmaster/postmaster.c:861 +#, c-format msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" -#: postmaster/postmaster.c:871 +#: postmaster/postmaster.c:891 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:877 +#: postmaster/postmaster.c:897 +#, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:928 +#: postmaster/postmaster.c:948 +#, c-format msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:936 +#: postmaster/postmaster.c:956 +#, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:962 +#: postmaster/postmaster.c:1001 +#, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "" -"no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de " -"procesos hijos" +msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos" -#: postmaster/postmaster.c:1006 +#: postmaster/postmaster.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1035 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 +#, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1121 +#: postmaster/postmaster.c:1156 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347 +#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el " -"archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: postmaster/postmaster.c:1207 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: postmaster/postmaster.c:1212 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1185 +#: postmaster/postmaster.c:1220 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: postmaster/postmaster.c:1236 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: postmaster/postmaster.c:1203 +#: postmaster/postmaster.c:1238 +#, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." +msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: postmaster/postmaster.c:1223 +#: postmaster/postmaster.c:1258 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: postmaster/postmaster.c:1225 +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: postmaster/postmaster.c:1271 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -12076,1321 +11962,2225 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1272 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s/%s»: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1290 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1407 +#: postmaster/postmaster.c:1343 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595 +#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541 +#, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1576 +#: postmaster/postmaster.c:1522 +#, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:1633 +#: postmaster/postmaster.c:1579 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1662 +#: postmaster/postmaster.c:1608 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" +msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1713 +#: postmaster/postmaster.c:1659 +#, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»" -#: postmaster/postmaster.c:1733 +#: postmaster/postmaster.c:1679 +#, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " -"byte" +msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte" -#: postmaster/postmaster.c:1761 +#: postmaster/postmaster.c:1707 +#, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:1818 +#: postmaster/postmaster.c:1764 +#, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:1823 +#: postmaster/postmaster.c:1769 +#, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:1828 +#: postmaster/postmaster.c:1774 +#, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:1895 +#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" + +#: postmaster/postmaster.c:1841 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:1903 +#: postmaster/postmaster.c:1849 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "" -"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" +msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2109 +#: postmaster/postmaster.c:2069 +#, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: postmaster/postmaster.c:2132 +#: postmaster/postmaster.c:2094 +#, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" -#: postmaster/postmaster.c:2175 +#: postmaster/postmaster.c:2137 +#, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2222 +#: postmaster/postmaster.c:2187 +#, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2240 +#: postmaster/postmaster.c:2211 +#, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2269 +#: postmaster/postmaster.c:2240 +#, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2373 +#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2348 +#: postmaster/postmaster.c:2333 +#, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2407 +#: postmaster/postmaster.c:2378 +#, c-format +msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +msgstr "terminando todos los procesos walsender para forzar que los standby en cascada actualicen el «timeline» y se reconecten" + +#: postmaster/postmaster.c:2408 +#, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2462 +#: postmaster/postmaster.c:2423 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2478 +#: postmaster/postmaster.c:2477 +msgid "checkpointer process" +msgstr "proceso checkpointer" + +#: postmaster/postmaster.c:2493 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2492 +#: postmaster/postmaster.c:2507 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:2522 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2522 +#: postmaster/postmaster.c:2537 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:2538 +#: postmaster/postmaster.c:2553 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2552 +#: postmaster/postmaster.c:2567 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:2587 postmaster/postmaster.c:2603 -#: postmaster/postmaster.c:2610 postmaster/postmaster.c:2628 +#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621 +#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2664 +#: postmaster/postmaster.c:2682 +#, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2829 +#: postmaster/postmaster.c:2871 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" +#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884 +#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2914 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s" + #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2838 +#: postmaster/postmaster.c:2881 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2847 +#: postmaster/postmaster.c:2891 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2857 +#: postmaster/postmaster.c:2902 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2866 +#: postmaster/postmaster.c:2912 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3046 +#: postmaster/postmaster.c:3096 +#, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3084 +#: postmaster/postmaster.c:3135 +#, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3256 +#: postmaster/postmaster.c:3318 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3298 +#: postmaster/postmaster.c:3360 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:3412 +#: postmaster/postmaster.c:3474 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3417 +#: postmaster/postmaster.c:3479 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3684 +#: postmaster/postmaster.c:3748 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4201 +#: postmaster/postmaster.c:4272 +#, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo " -"lectura" +msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura" -#: postmaster/postmaster.c:4442 +#: postmaster/postmaster.c:4542 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4446 +#: postmaster/postmaster.c:4546 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4450 +#: postmaster/postmaster.c:4550 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4554 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4454 +#: postmaster/postmaster.c:4558 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4458 +#: postmaster/postmaster.c:4562 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4740 +#: postmaster/postmaster.c:4851 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " -"error %d" +msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:4772 +#: postmaster/postmaster.c:4883 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4801 postmaster/postmaster.c:4808 +#: postmaster/postmaster.c:4912 postmaster/postmaster.c:4919 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4817 +#: postmaster/postmaster.c:4928 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4834 +#: postmaster/postmaster.c:4945 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: postmaster/postmaster.c:4954 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4850 +#: postmaster/postmaster.c:4961 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4993 +#: postmaster/postmaster.c:5111 +#, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:4998 +#: postmaster/postmaster.c:5116 +#, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" -#: postmaster/syslogger.c:387 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falló en proceso de log: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 +#: postmaster/syslogger.c:467 postmaster/syslogger.c:1054 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:446 +#: postmaster/syslogger.c:516 +#, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "apagando proceso de log" -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 +#: postmaster/syslogger.c:560 postmaster/syslogger.c:574 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:539 +#: postmaster/syslogger.c:610 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:570 +#: postmaster/syslogger.c:641 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 +#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:664 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:928 +#: postmaster/syslogger.c:1009 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 +#: postmaster/syslogger.c:1149 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m" +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 +#: postmaster/syslogger.c:1211 postmaster/syslogger.c:1255 +#, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100 +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular" + +#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:831 +#: utils/adt/misc.c:358 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" + +#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:835 +#: utils/adt/misc.c:362 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" + +#: replication/basebackup.c:192 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de control «%s»: %m" + +#: replication/basebackup.c:311 replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:336 +#, c-format +msgid "could not find WAL file %s" +msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»" + +#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:398 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado" + +#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:985 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" + +#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:478 +#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:496 +#: replication/basebackup.c:505 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "nombre de opción «%s» duplicada" + +#: replication/basebackup.c:767 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "apagado solicitado, abortando el respaldo base activo" + +#: replication/basebackup.c:785 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" + +#: replication/basebackup.c:885 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignorando el archivo especial «%s»" + +#: replication/basebackup.c:975 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 #, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del " -"servidor primario: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "respuesta no válida del servidor primario" +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "" -"Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "respuesta no válida del servidor primario" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Se esperaba 1 tupla con 3 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 #, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s." +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 #, c-format msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de " -"recuperación %u" +msgstr "el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de recuperación %u" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, c-format msgid "streaming replication successfully connected to primary" msgstr "la replicación en flujo se ha conectado exitosamente al primario" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#, c-format msgid "socket not open" msgstr "el socket no está abierto" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() fallida: %m" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "replicación terminada por el servidor primario" -#: replication/walreceiver.c:138 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s" + +#: replication/syncrep.c:208 +#, c-format +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador" + +#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 +#, c-format +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby." + +#: replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario" + +#: replication/syncrep.c:356 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u" + +#: replication/syncrep.c:462 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u" + +#: replication/walreceiver.c:150 +#, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador" -#: replication/walreceiver.c:287 +#: replication/walreceiver.c:306 +#, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado" -#: replication/walsender.c:116 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"la recuperación aún está en proceso; no se pueden aceptar conexiones de " -"flujos de WAL" - -#: replication/walsender.c:278 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "las conexiones standby no están permitidas porque wal_level=minimal" - -#: replication/walsender.c:300 +#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 #, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s" - -#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" -#: replication/walsender.c:319 +#: replication/walsender.c:276 #, c-format msgid "invalid standby handshake message type %d" msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:360 +#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1150 #, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "el tipo %d de mensaje de cierre del standby no es válido" +msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +msgstr "terminando el proceso walsender para forzar que el standby en cascada actualice el «timeline» y se reconecte" -#: replication/walsender.c:506 +#: replication/walsender.c:493 #, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders " -"(actualmente %d)" +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s" -#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 +#: replication/walsender.c:550 #, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:611 +#: replication/walsender.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" + +#: replication/walsender.c:796 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario" + +#: replication/walsender.c:871 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación" + +#: replication/walsender.c:938 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)" + +#: replication/walsender.c:1055 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición " -"%u, largo %lu: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, largo %lu: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 +#, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Use triggers en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Use vistas en su lugar." -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "" -"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " -"SELECT" +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#, c-format +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "«%s» ya es una vista" -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " -"foránea." +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea." -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla" -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales" -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "" -"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas " -"INSTEAD" +msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "" -"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" +msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " -"diferente de «%s»" +msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna " -"«%s»" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna " -"«%s»" +msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»" #: rewrite/rewriteDefine.c:584 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " -"«%s»" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna " -"«%s»" +msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula " -"RETURNING." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula " -"RETURNING." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula " -"RETURNING." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "no se puede insertar en una vista" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#, c-format +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "no se puede actualizar una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "no se puede eliminar de una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s»" -#: utils/cache/typcache.c:331 +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "el tipo %s no es compuesto" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "el tipo record no ha sido registrado" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "el tipo %s está inconcluso" +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 +#: snowball/dict_snowball.c:180 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la codificación «%s»" -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "parámetro StopWords duplicado" -#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282 +#: snowball/dict_snowball.c:212 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "parámetro Language duplicado" -#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504 +#: snowball/dict_snowball.c:219 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" - -#: utils/cache/relcache.c:4289 +#: snowball/dict_snowball.c:227 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" +msgid "missing Language parameter" +msgstr "falta un parámetro Language" -#: utils/cache/relcache.c:4291 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." - -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de " -"relaciones" - -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241 #, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 #, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: storage/buffer/bufmgr.c:380 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos" +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema." -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: storage/buffer/bufmgr.c:466 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "" -"el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación " -"incorrecta" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página" -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: storage/buffer/bufmgr.c:474 #, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2909 #, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2911 #, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: storage/buffer/localbuf.c:189 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "no hay ningún búfer local disponible" -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#: storage/file/fd.c:416 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falló: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +#: storage/file/fd.c:506 #, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "La llave %s está duplicada." +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor" -#: utils/mmgr/aset.c:409 +#: storage/file/fd.c:507 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 +#: storage/file/fd.c:548 storage/file/fd.c:1509 storage/file/fd.c:1625 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: storage/file/fd.c:1108 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "el cursor «%s» ya existe" +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: storage/file/fd.c:1257 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)" -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#: storage/file/fd.c:1684 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " -"HOLD" - -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "característica XML no soportada" - -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte " -"libxml." - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." - -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476 +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876 +#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3600 +#: storage/lmgr/lock.c:3665 storage/lmgr/lock.c:3954 +#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 +#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria compartida agotada" -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentario XML no válido" - -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "no es un documento XML" - -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" - -#: utils/adt/xml.c:690 +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "" -"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser " -"«%s»." +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%lu bytes solicitados" -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." - -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate no está implementado" - -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" - -#: utils/adt/xml.c:878 +#: storage/ipc/shmem.c:365 #, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»" -#: utils/adt/xml.c:1417 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de carácter no válido." - -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Space required." -msgstr "Se requiere un espacio." - -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." - -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." - -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." - -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." - -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se esperaba %lu, real %lu" -#: utils/adt/xml.c:1688 utils/adt/date.c:217 -msgid "date out of range" -msgstr "la fecha fuera de rango" - -#: utils/adt/xml.c:1689 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." - -#: utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/xml.c:1738 -#: utils/adt/xml.c:1745 utils/adt/date.c:880 utils/adt/date.c:927 -#: utils/adt/date.c:1483 utils/adt/date.c:1520 utils/adt/date.c:2394 -#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988 -#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 -#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "el timestamp está fuera de rango" - -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1739 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." - -#: utils/adt/xml.c:2123 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta no válido" - -#: utils/adt/xml.c:3352 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" - -#: utils/adt/xml.c:3353 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." - -#: utils/adt/xml.c:3377 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expresion XPath vacía" - -#: utils/adt/xml.c:3425 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" - -#: utils/adt/xml.c:3432 +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "" -"no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" -#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87 +#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2919 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" + +#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2215 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." + +#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" + +#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "el objeto grande %u ya fue eliminado" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Proceso %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "se ha detectado un deadlock" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transacción %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transacción virtual %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]" + +# XXX is this a good translation? +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" + +#: storage/lmgr/lock.c:706 +#, c-format +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso" + +#: storage/lmgr/lock.c:708 +#, c-format +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación." + +#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487 +#: storage/lmgr/lock.c:3601 storage/lmgr/lock.c:3666 storage/lmgr/lock.c:3955 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" + +#: storage/lmgr/lock.c:3123 +#, c-format +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción preparada" + +#: storage/lmgr/predicate.c:668 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto read/write" + +#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697 +#, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incrementar max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:696 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write" + +#: storage/lmgr/predicate.c:901 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "la memoria para el seguimiento de conflictos de serialización está casi agotada" + +#: storage/lmgr/predicate.c:902 +#, c-format +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "Puede haber una transacción inactiva o una transacción preparada olvidada que esté causando este problema." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%lu bytes solicitados)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1583 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1584 +#, c-format +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." +msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1623 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1693 utils/time/snapmgr.c:282 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1694 utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333 +#: storage/lmgr/predicate.c:3729 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 +#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 +#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596 +#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650 +#: storage/lmgr/predicate.c:4688 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 +#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 +#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4598 +#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 +#: storage/lmgr/predicate.c:4690 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." + +#: storage/lmgr/proc.c:1128 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "El proceso %d espera %s en %s." + +#: storage/lmgr/proc.c:1138 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d" + +#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1196 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1202 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1206 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1222 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" + +#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:432 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" + +#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" + +#: storage/smgr/md.c:419 storage/smgr/md.c:890 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" + +#: storage/smgr/md.c:486 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" + +#: storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:669 storage/smgr/md.c:744 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m" + +#: storage/smgr/md.c:516 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" + +#: storage/smgr/md.c:518 storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:771 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique el espacio libre en disco." + +#: storage/smgr/md.c:522 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u" + +#: storage/smgr/md.c:687 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" + +#: storage/smgr/md.c:703 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" + +#: storage/smgr/md.c:762 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" + +#: storage/smgr/md.c:767 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes" + +#: storage/smgr/md.c:866 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" + +#: storage/smgr/md.c:915 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1195 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1358 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" + +#: storage/smgr/md.c:1755 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1777 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" + +#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" + +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1255 +#: tcop/postgres.c:1513 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2283 +#: tcop/postgres.c:2358 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción" + +#: tcop/fastpath.c:344 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1115 tcop/postgres.c:1380 +#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1974 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duración: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d" + +#: tcop/fastpath.c:474 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos" + +#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" + +#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4184 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" + +#: tcop/postgres.c:886 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "sentencia: %s" + +#: tcop/postgres.c:1120 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" + +#: tcop/postgres.c:1170 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parse %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1228 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" + +#: tcop/postgres.c:1385 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1430 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "bind %s a %s" + +#: tcop/postgres.c:1449 tcop/postgres.c:2264 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" + +#: tcop/postgres.c:1491 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" + +#: tcop/postgres.c:1497 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d" + +#: tcop/postgres.c:1664 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" + +#: tcop/postgres.c:1762 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2344 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el portal «%s»" + +#: tcop/postgres.c:1895 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982 +msgid "execute fetch from" +msgstr "ejecutar fetch desde" + +#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983 +msgid "execute" +msgstr "ejecutar" + +#: tcop/postgres.c:1979 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2105 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "prepare: %s" + +#: tcop/postgres.c:2168 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parámetros: %s" + +#: tcop/postgres.c:2187 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" + +#: tcop/postgres.c:2203 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." + +#: tcop/postgres.c:2206 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo." + +#: tcop/postgres.c:2209 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado." + +#: tcop/postgres.c:2212 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse." + +#: tcop/postgres.c:2218 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." + +#: tcop/postgres.c:2540 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" + +#: tcop/postgres.c:2541 +#, c-format +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." + +#: tcop/postgres.c:2545 tcop/postgres.c:2914 +#, c-format +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." + +#: tcop/postgres.c:2658 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "excepción de coma flotante" + +#: tcop/postgres.c:2659 +#, c-format +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero." + +#: tcop/postgres.c:2833 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" + +#: tcop/postgres.c:2839 tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2912 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" + +#: tcop/postgres.c:2855 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" + +#: tcop/postgres.c:2867 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "se ha perdido la conexión al cliente" + +#: tcop/postgres.c:2882 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" + +#: tcop/postgres.c:2891 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" + +#: tcop/postgres.c:2900 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarea de autovacuum" + +#: tcop/postgres.c:2935 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" + +#: tcop/postgres.c:3063 tcop/postgres.c:3085 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" + +#: tcop/postgres.c:3064 tcop/postgres.c:3086 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado." + +#: tcop/postgres.c:3102 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB." + +#: tcop/postgres.c:3104 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema." + +#: tcop/postgres.c:3467 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s" + +#: tcop/postgres.c:3468 tcop/postgres.c:3474 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." + +#: tcop/postgres.c:3472 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s" + +#: tcop/postgres.c:3559 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" + +#: tcop/postgres.c:4094 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" + +#: tcop/postgres.c:4127 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" + +#: tcop/postgres.c:4361 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:661 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas" + +#: tcop/pquery.c:970 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" + +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" + +#: tcop/utility.c:1119 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" + +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "parámetro DictFile duplicado" + +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "parámetro AffFile duplicado" + +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" + +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "falta un parámetro AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "falta un parámetro DictFile" + +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "parámetro Accept duplicado" + +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" + +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" + +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "falta un parámetro Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de línea o lexema inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de línea inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario (regla %d)" + +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" + +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." + +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario (regla %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "parámetro Dictionary duplicado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "falta un paramétro Dictionary" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" + +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "la expresión regular no es válida: %s" + +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12896 gram.y:12913 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" + +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" + +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" + +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords debería ser positivo" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord debería ser >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" + +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91 +#, c-format msgid "identifier too long" msgstr "el identificador es demasiado largo" -#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." -#: utils/adt/acl.c:251 +#: utils/adt/acl.c:255 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" -#: utils/adt/acl.c:252 +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." -#: utils/adt/acl.c:257 +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format msgid "missing name" msgstr "falta un nombre" -#: utils/adt/acl.c:258 +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." -#: utils/adt/acl.c:264 +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "falta un signo «=»" -#: utils/adt/acl.c:317 +#: utils/adt/acl.c:321 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" -#: utils/adt/acl.c:339 +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" -#: utils/adt/acl.c:347 +#: utils/adt/acl.c:351 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" -#: utils/adt/acl.c:538 +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" -#: utils/adt/acl.c:542 +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" -#: utils/adt/acl.c:546 +#: utils/adt/acl.c:550 +#, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" -#: utils/adt/acl.c:570 +#: utils/adt/acl.c:574 +#, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" -#: utils/adt/acl.c:1127 +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" -#: utils/adt/acl.c:1188 +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "existen privilegios dependientes" -#: utils/adt/acl.c:1189 +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." -#: utils/adt/acl.c:1468 +#: utils/adt/acl.c:1535 +#, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert ya no está soportado" -#: utils/adt/acl.c:1478 +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove ya no está soportado" -#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 +#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 #: utils/adt/regproc.c:289 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la función «%s»" -#: utils/adt/acl.c:4635 +#: utils/adt/acl.c:4874 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" #: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format msgid "could not determine input data types" msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" #: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format msgid "neither input type is an array" msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:622 -#: utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692 -#: utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:739 utils/adt/int.c:753 -#: utils/adt/int.c:768 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:924 -#: utils/adt/int.c:951 utils/adt/int.c:991 utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1120 -#: utils/adt/int8.c:1196 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 -#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/varlena.c:942 -#: utils/adt/varlena.c:1915 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300 +#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format msgid "integer out of range" msgstr "el entero está fuera de rango" #: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" #: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 #: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 #: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" #: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " -"concatenación." +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la concatenación." #: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." +msgstr "Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." #: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." +#, c-format +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación." #: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." +msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:4562 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#, c-format msgid "missing dimension value" msgstr "falta un valor de dimensión" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#, c-format msgid "missing assignment operator" msgstr "falta un operador de asignación" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#, c-format msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "literal de array no es válido: «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:1448 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2766 utils/adt/arrayfuncs.c:2914 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4662 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "opciones de array no válidas" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#, c-format msgid "wrong element type" msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4542 utils/adt/arrayfuncs.c:4574 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4591 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "número incorrecto de subíndices del array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" +msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " -"fija" +msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format msgid "source array too small" msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3021 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3082 utils/adt/arrayfuncs.c:3289 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3489 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4440 utils/adt/arrayfuncs.c:4480 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "" -"el array de dimensiones o el array de límites inferiores no puede ser NULL" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4543 utils/adt/arrayfuncs.c:4575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4548 utils/adt/arrayfuncs.c:4580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549 utils/adt/arrayfuncs.c:4581 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 utils/adt/arrayfuncs.c:4586 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4592 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "" -"El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de " -"dimensiones." +msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones." #: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" #: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "array de typmod debe ser unidimensional" #: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" @@ -13404,128 +14194,169 @@ msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: utils/adt/cash.c:246 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/geo_ops.c:4128 utils/adt/int.c:728 utils/adt/int.c:869 -#: utils/adt/int.c:965 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1079 -#: utils/adt/int.c:1099 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:644 -#: utils/adt/int8.c:820 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:1004 -#: utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format msgid "division by zero" msgstr "división por cero" #: utils/adt/char.c:169 +#, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "«char» está fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:43 +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "el modificador de tipo no es válido" -#: utils/adt/date.c:71 +#: utils/adt/date.c:73 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" -#: utils/adt/date.c:77 +#: utils/adt/date.c:79 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" -#: utils/adt/date.c:167 +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3328 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/date.c:359 +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2025 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "la fecha fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" -#: utils/adt/date.c:953 +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054 +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "el timestamp está fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" -#: utils/adt/date.c:1107 utils/adt/date.c:1114 utils/adt/date.c:1882 -#: utils/adt/date.c:1889 +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format msgid "time out of range" msgstr "hora fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1777 +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:1899 +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:2524 utils/adt/date.c:2541 +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2599 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/date.c:2639 +#: utils/adt/date.c:2702 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" -#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536 +#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3538 +#: utils/adt/datetime.c:3542 +#, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/datetime.c:3543 +#: utils/adt/datetime.c:3547 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3549 +#: utils/adt/datetime.c:3553 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" #: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "puntero a Datum no válido" -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 +#: utils/adt/dbsize.c:106 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: utils/adt/domains.c:79 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "tipo «%s» no es un dominio" @@ -13541,338 +14372,405 @@ msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" #: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" #: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format msgid "unexpected \"=\"" msgstr "«=» inesperado" #: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format msgid "invalid symbol" msgstr "símbolo no válido" #: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format msgid "invalid end sequence" msgstr "secuencia de término no válida" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238 -#: utils/adt/varlena.c:279 +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +#, c-format msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»" -#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 +#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u" -#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 +#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" -#: utils/adt/float.c:54 +#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "el enum %s no contiene valores" + +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" -#: utils/adt/float.c:59 +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" -#: utils/adt/float.c:242 +#: utils/adt/float.c:254 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" -#: utils/adt/float.c:435 +#: utils/adt/float.c:459 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:784 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:834 -#: utils/adt/int.c:854 utils/adt/int.c:882 utils/adt/int.c:1135 -#: utils/adt/int8.c:1221 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint está fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230 +#, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213 +#, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219 +#, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado " -"complejo" +msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo" -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format msgid "input is out of range" msgstr "la entrada está fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "count debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" -#: utils/adt/float.c:2698 +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" -#: utils/adt/formatting.c:491 +#: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" -#: utils/adt/formatting.c:492 +#: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "" -"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." +msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." -#: utils/adt/formatting.c:1059 +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado" -#: utils/adt/formatting.c:1067 +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1083 +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1109 +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "hay múltiples puntos decimales" -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1125 +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "no se puede usar «S» dos veces" -#: utils/adt/formatting.c:1129 +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1149 +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1159 +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1169 +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1178 +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1204 +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces" -#: utils/adt/formatting.c:1210 +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos" -#: utils/adt/formatting.c:1211 -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "" -"«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos " -"decimales." +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales." -#: utils/adt/formatting.c:1411 +#: utils/adt/formatting.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "«%s» no es un número" -#: utils/adt/formatting.c:1788 +#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower()" + +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper()" + +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función initcap()" + +#: utils/adt/formatting.c:2056 +#, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" -#: utils/adt/formatting.c:1789 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla " -"formateada" +#: utils/adt/formatting.c:2057 +#, c-format +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada" -#: utils/adt/formatting.c:1806 +#: utils/adt/formatting.c:2074 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado" +msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato" -#: utils/adt/formatting.c:1808 +#: utils/adt/formatting.c:2076 +#, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" +msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" -#: utils/adt/formatting.c:1869 +#: utils/adt/formatting.c:2137 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: utils/adt/formatting.c:2139 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." -#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el " -"modificador \"FM\" " +#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156 +#, c-format +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" " -#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 +#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1886 +#: utils/adt/formatting.c:2154 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." -#: utils/adt/formatting.c:1899 +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "El valor debe ser un entero." -#: utils/adt/formatting.c:1904 +#: utils/adt/formatting.c:2172 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: utils/adt/formatting.c:2174 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." -#: utils/adt/formatting.c:2029 +#: utils/adt/formatting.c:2297 +#, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este " -"campo." +msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo." -#: utils/adt/formatting.c:2585 +#: utils/adt/formatting.c:2853 +#, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" -#: utils/adt/formatting.c:2689 +#: utils/adt/formatting.c:2957 +#, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" -#: utils/adt/formatting.c:3206 +#: utils/adt/formatting.c:3460 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" -#: utils/adt/formatting.c:3208 +#: utils/adt/formatting.c:3462 +#, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." -#: utils/adt/formatting.c:3246 +#: utils/adt/formatting.c:3500 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" -#: utils/adt/formatting.c:3293 +#: utils/adt/formatting.c:3547 +#, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: utils/adt/formatting.c:4151 +#: utils/adt/formatting.c:4409 +#, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" -#: utils/adt/formatting.c:4163 +#: utils/adt/formatting.c:4421 +#, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" -#: utils/adt/genfile.c:58 +#: utils/adt/genfile.c:60 +#, c-format msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" -#: utils/adt/genfile.c:72 +#: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "no se permiten rutas absolutas" -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" +#: utils/adt/genfile.c:76 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual" -#: utils/adt/genfile.c:113 +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" + +#: utils/adt/genfile.c:129 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/genfile.c:118 +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" -#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" - -#: utils/adt/genfile.c:163 +#: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format msgid "must be superuser to get file information" msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" -#: utils/adt/genfile.c:227 +#: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4249 utils/adt/geo_ops.c:5166 +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format msgid "too many points requested" msgstr "se pidieron demasiados puntos" #: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format msgid "could not format \"path\" value" msgstr "no se pudo dar formato a «path»" @@ -13888,6 +14786,7 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" #: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 #: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#, c-format msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "el tipo «line» no está implementado" @@ -13897,131 +14796,237 @@ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" #: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:1814 +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2042 +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2646 +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3159 +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la función «close_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3448 +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" -#: utils/adt/geo_ops.c:3472 utils/adt/geo_ops.c:3484 +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:3524 +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4047 +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4359 +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la función «path_center» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4376 +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:4543 utils/adt/geo_ops.c:4553 utils/adt/geo_ops.c:4568 -#: utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4596 utils/adt/geo_ops.c:4604 +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4631 +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:5152 +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:5157 +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" -#: utils/adt/geo_ops.c:5201 utils/adt/geo_ops.c:5224 +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" #: utils/adt/int.c:162 +#, c-format msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" -#: utils/adt/int.c:236 +#: utils/adt/int.c:237 +#, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "datos de int2vector no válidos" -#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format msgid "oidvector has too many elements" msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" -#: utils/adt/int.c:1323 utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" -#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" -#: utils/adt/int8.c:113 +#: utils/adt/int8.c:114 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" -#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 -#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:610 utils/adt/int8.c:628 -#: utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:689 utils/adt/int8.c:758 -#: utils/adt/int8.c:779 utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833 -#: utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:875 utils/adt/int8.c:902 -#: utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:990 -#: utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1059 -#: utils/adt/int8.c:1086 utils/adt/int8.c:1259 utils/adt/int8.c:1298 -#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563 +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint está fuera de rango" -#: utils/adt/int8.c:1315 +#: utils/adt/int8.c:1366 +#, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID está fuera de rango" -#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 +#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo json" + +#: utils/adt/json.c:445 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados" + +#: utils/adt/json.c:483 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales." + +#: utils/adt/json.c:495 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida." + +#: utils/adt/json.c:614 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente." + +#: utils/adt/json.c:628 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»." + +#: utils/adt/json.c:639 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»." + +#: utils/adt/json.c:647 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»." + +#: utils/adt/json.c:655 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»." + +#: utils/adt/json.c:663 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»." + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»." + +#: utils/adt/json.c:679 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»." + +#: utils/adt/json.c:687 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»." + +#: utils/adt/json.c:718 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "El elemento «%s» no es válido." + +#: utils/adt/json.c:790 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5185 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape" -#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668 +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "la cadena de escape no es válida" -#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669 +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." @@ -14035,76 +15040,88 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" - -#: utils/adt/misc.c:89 +#: utils/adt/misc.c:109 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:126 +#: utils/adt/misc.c:152 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "debe ser superusuario o tener el mismo rol para cancelar consultas de otros procesos" + +#: utils/adt/misc.c:169 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "debe ser superusuario o tener el mismo rol para terminar otros procesos servidores" + +#: utils/adt/misc.c:183 +#, c-format msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: utils/adt/misc.c:188 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" -#: utils/adt/misc.c:148 +#: utils/adt/misc.c:205 +#, c-format msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" -#: utils/adt/misc.c:153 +#: utils/adt/misc.c:210 +#, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "" -"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa" +msgstr "la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa" -#: utils/adt/misc.c:195 +#: utils/adt/misc.c:252 +#, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: utils/adt/misc.c:273 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u no es un OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:352 +#: utils/adt/misc.c:463 msgid "unreserved" msgstr "no reservada" -#: utils/adt/misc.c:356 +#: utils/adt/misc.c:467 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)" -#: utils/adt/misc.c:360 +#: utils/adt/misc.c:471 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)" -#: utils/adt/misc.c:364 +#: utils/adt/misc.c:475 msgid "reserved" msgstr "reservada" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: utils/adt/nabstime.c:161 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" -#: utils/adt/nabstime.c:806 +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" -#: utils/adt/nabstime.c:880 +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" -#: utils/adt/nabstime.c:1562 +#: utils/adt/nabstime.c:1576 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" @@ -14115,6 +15132,7 @@ msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" #: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." @@ -14143,6 +15161,7 @@ msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" #: utils/adt/network.c:248 +#, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" @@ -14157,97 +15176,107 @@ msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" #: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" #: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños" #: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format msgid "result is out of range" msgstr "el resultado está fuera de rango" #: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322 +#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" -#: utils/adt/numeric.c:482 +#: utils/adt/numeric.c:654 +#, c-format msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:493 +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:503 +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 +#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" -#: utils/adt/numeric.c:639 +#: utils/adt/numeric.c:866 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: utils/adt/numeric.c:657 +#: utils/adt/numeric.c:884 +#, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" -#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801 +#, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2038 +#: utils/adt/numeric.c:2276 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "no se puede convertir NaN a entero" -#: utils/adt/numeric.c:2106 +#: utils/adt/numeric.c:2344 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2154 +#: utils/adt/numeric.c:2392 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3615 +#: utils/adt/numeric.c:3871 +#, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "desbordamiento de campo numeric" -#: utils/adt/numeric.c:3616 +#: utils/adt/numeric.c:3872 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " -"menor que %s%d." +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5064 +#: utils/adt/numeric.c:5320 +#, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: utils/adt/numutils.c:75 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: utils/adt/numutils.c:81 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: utils/adt/numutils.c:87 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" @@ -14262,106 +15291,249 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" -#: utils/adt/oid.c:286 +#: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "datos de oidvector no válidos" -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format msgid "requested character too large" msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 #, c-format msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "el carácter nulo no está permitido" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +#: utils/adt/pg_locale.c:967 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#, c-format +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no están soportados en esta plataforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type any" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format msgid "cannot display a value of type any" msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyenum" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyrange" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type trigger" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format msgid "cannot display a value of type trigger" msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type language_handler" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format msgid "cannot display a value of type language_handler" msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type internal" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format msgid "cannot display a value of type internal" msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type opaque" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format msgid "cannot display a value of type opaque" msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyelement" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anynonarray" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anynonarray" msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" -#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797 +#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo pg_node_tree" + +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "el argumento de aperturas de rango en el constructor no debe ser NULL" + +#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1039 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904 +#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "opciones de bordes de rango no válidas" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905 +#: utils/adt/rangetypes.c:1919 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001 +#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "literal de rango mal formado: «%s»" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Coma faltante después del límite inferior." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Demasiadas comas." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin inesperado de la entrada." + +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "la expresión regular falló: %s" -#: utils/adt/regexp.c:404 +#: utils/adt/regexp.c:411 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" -#: utils/adt/regexp.c:865 +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" @@ -14375,176 +15547,199 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»" msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5517 -#: utils/adt/ruleutils.c:5572 utils/adt/ruleutils.c:5609 +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6386 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "falta un argumento" + +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6387 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." + +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6044 +#: utils/adt/ruleutils.c:6099 utils/adt/ruleutils.c:6136 +#, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" #: utils/adt/regproc.c:636 +#, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2198 -#: utils/adt/varlena.c:2203 +#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 +#, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" -#: utils/adt/regproc.c:1383 +#: utils/adt/regproc.c:1386 +#, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" -#: utils/adt/regproc.c:1399 +#: utils/adt/regproc.c:1402 +#, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" -#: utils/adt/regproc.c:1418 +#: utils/adt/regproc.c:1421 +#, c-format msgid "expected a type name" msgstr "se esperaba un nombre de tipo" -#: utils/adt/regproc.c:1450 +#: utils/adt/regproc.c:1453 +#, c-format msgid "improper type name" msgstr "el nombre de tipo no es válido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2969 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " -"TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " -"entregó un resultado inesperado" +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." +msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "No se encontraron registros en «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 +#, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "literal de record no es válido: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#: utils/adt/rowtypes.c:153 +#, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Muy pocas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin inesperado de la entrada." - -#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#: utils/adt/rowtypes.c:264 +#, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Demasiadas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:272 +#, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Basura después del paréntesis derecho." -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: utils/adt/rowtypes.c:537 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: utils/adt/rowtypes.c:564 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: utils/adt/rowtypes.c:625 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna " -"%d" +msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 +#, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" -#: utils/adt/ruleutils.c:2237 +#: utils/adt/ruleutils.c:2478 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:4762 utils/adt/selfuncs.c:5191 +#: utils/adt/selfuncs.c:5170 +#, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4867 utils/adt/selfuncs.c:5351 +#: utils/adt/selfuncs.c:5273 +#, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" @@ -14553,248 +15748,257 @@ msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: utils/adt/timestamp.c:98 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: utils/adt/timestamp.c:104 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" #: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "el timestamp no puede ser NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: utils/adt/timestamp.c:381 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722 +#, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval fuera de rango" -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: utils/adt/timestamp.c:825 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: utils/adt/timestamp.c:831 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1183 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" #: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger" #: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»" #: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»" #: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "gtsvector_in no está implementado" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: utils/adt/tsquery.c:175 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: utils/adt/tsquery.c:248 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: utils/adt/tsquery.c:253 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: utils/adt/tsquery.c:281 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: utils/adt/tsquery.c:510 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene " -"lexemas; ignorada" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" -#: utils/adt/tsrank.c:404 +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format msgid "array of weight must be one-dimensional" msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional" -#: utils/adt/tsrank.c:409 +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format msgid "array of weight is too short" msgstr "el array de pesos es muy corto" -#: utils/adt/tsrank.c:414 +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format msgid "weight out of range" msgstr "el peso está fuera de rango" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/tsvector.c:212 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/tsvector.c:219 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "" -"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" +msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con " -"esquema" +msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" @@ -14804,2038 +16008,474 @@ msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" -#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52 +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" -#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" -#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format msgid "invalid length in external bit string" msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" -#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:991 utils/adt/varbit.c:1093 utils/adt/varlena.c:729 -#: utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 utils/adt/varlena.c:1843 -#: utils/adt/varlena.c:1910 +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 +#, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" -#: utils/adt/varbit.c:1149 +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1190 +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1236 +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1719 utils/adt/varlena.c:2110 +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 +#, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 +#: utils/adt/varlena.c:1371 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas" -#: utils/adt/varlena.c:1356 +#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1445 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 +#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" -#: utils/adt/varlena.c:2890 +#: utils/adt/varlena.c:3012 +#, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" +#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942 +#, c-format +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "especificador de conversión inconcluso" + +#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format +msgid "argument number is out of range" +msgstr "número de argumento fuera del rango" + +#: utils/adt/varlena.c:3948 +#, c-format +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1" + +#: utils/adt/varlena.c:3955 +#, c-format +msgid "too few arguments for format" +msgstr "muy pocos argumentos para el formato" + +#: utils/adt/varlena.c:3976 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "espeficiador de conversión no reconocido: «%c»" + +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL" + #: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" #: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: utils/adt/xml.c:169 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d " -"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "característica XML no soportada" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: utils/adt/xml.c:170 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " -"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml." -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: utils/adt/xml.c:171 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso " -"horario «%s», línea %d" +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: utils/adt/xml.c:190 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " -"línea %d" +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: utils/adt/xml.c:436 utils/adt/xml.c:441 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " -"línea %d" +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentario XML no válido" -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: utils/adt/xml.c:570 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " -"horario «%s», línea %d" +msgid "not an XML document" +msgstr "no es un documento XML" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: utils/adt/xml.c:729 utils/adt/xml.c:752 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: utils/adt/xml.c:730 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»." -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: utils/adt/xml.c:753 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con " -"entrada en archivo «%s», línea %d." +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: utils/adt/xml.c:832 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate no está implementado" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: utils/adt/xml.c:911 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#: utils/adt/xml.c:912 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/misc/tzparser.c:388 +#: utils/adt/xml.c:998 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML" -#: utils/misc/tzparser.c:413 +#: utils/adt/xml.c:999 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido." -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Sin Grupo" +#: utils/adt/xml.c:1733 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "File Locations" -msgstr "Ubicaciones de Archivos" +#: utils/adt/xml.c:1736 +msgid "Space required." +msgstr "Se requiere un espacio." -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación" +#: utils/adt/xml.c:1739 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" +#: utils/adt/xml.c:1742 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" +#: utils/adt/xml.c:1745 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" +#: utils/adt/xml.c:1748 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memoria" - -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" - -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos" - -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano" - -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono" - -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" - -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" - -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Write-Ahead Log / Archivado" - -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "Write-Ahead Log / Replicación en Flujo" - -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "Write-Ahead Log / Servidores Standby" - -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Afinamiento de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Reporte y Registro" - -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" - -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estadísticas / Monitoreo" - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" - -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:536 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" - -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" - -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "" -"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" - -#: utils/misc/guc.c:542 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" - -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Lock Management" -msgstr "Manejo de Bloqueos" - -#: utils/misc/guc.c:546 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" - -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" - -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opciones Predefinidas" - -#: utils/misc/guc.c:554 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opciones Personalizadas" - -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opciones de Desarrollador" - -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." - -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." - -#: utils/misc/guc.c:626 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." - -#: utils/misc/guc.c:634 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." - -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." - -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." - -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." - -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." - -#: utils/misc/guc.c:674 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." - -#: utils/misc/guc.c:682 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." - -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." - -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." - -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." - -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Permitir conexiones SSL." - -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." - -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " -"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " -"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " -"después de una caída de hardware o sistema operativo." - -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Activar fsync inmediato al comprometer transacciones." - -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." - -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " -"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " -"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " -"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " -"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " -"dañada." - -#: utils/misc/guc.c:757 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto " -"de control." - -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del " -"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la " -"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son " -"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las " -"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de " -"control, de manera que una recuperación total es posible." - -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." - -#: utils/misc/guc.c:770 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " -"segundo plano y los terminales de control serán disociados." - -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registrar cada punto de control." - -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registrar cada conexión exitosa." - -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." - -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." - -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." - -#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 -#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 -#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 -msgid "No description available." -msgstr "No hay descripción disponible." - -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." - -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " - -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" - -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." - -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." - -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." - -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución " -"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la " -"ejecución." - -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." - -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL " -"es recibido por el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." - -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." - -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " -"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " -"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " -"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " -"despreciable." - -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes." - -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Cifrar contraseñas." - -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " -"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " -"encriptada." - -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." - -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " -"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " -"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " -"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." - -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Este parámetro no hace nada." - -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " -"línea 7.3." - -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." - -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." - -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." - -#: utils/misc/guc.c:1090 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array " -"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." - -#: utils/misc/guc.c:1107 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." - -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "" -"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." - -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." - -#: utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." - -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Activar salida de depuración de WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." - -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados " -"sin distinción de mayúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." - -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en " -"forma literal." - -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." - -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." - -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." - -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede " -"ocurrir es lentitud del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las " -"comprobaciones de privilegios de objetos grandes." - -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los " -"objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores " -"a 9.0." - -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido " -"iniciado dentro de N segundos." - -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "" -"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." - -#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." - -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." - -#: utils/misc/guc.c:1304 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " -"de ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:1312 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." - -#: utils/misc/guc.c:1314 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " -"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." - -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " -"aplanados." - -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " -"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." - -#: utils/misc/guc.c:1334 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " -"parámetros." - -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de individuos en una población." - -#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." - -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." - -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." - -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" -"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot " -"standby está procesando datos de WAL archivado." - -#: utils/misc/guc.c:1388 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot " -"standby está procesando datos de WAL en flujo." - -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." - -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." - -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." - -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " -"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " -"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " -"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " -"número con un 0 (cero)." - -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " -"consultas." - -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas " -"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos " -"temporales en disco." - -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." - -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." - -#: utils/misc/guc.c:1518 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1527 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." - -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." - -#: utils/misc/guc.c:1546 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1556 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." - -#: utils/misc/guc.c:1577 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." - -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." - -#: utils/misc/guc.c:1608 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." - -#: utils/misc/guc.c:1617 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." - -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar " -"(freeze) las filas." - -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" -"Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían " -"postergarse." - -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." - -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " -"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " -"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1658 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." - -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "" -"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." - -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby." - -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de " -"control de WAL automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1707 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." - -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control " -"causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia " -"que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." - -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1730 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "" -"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." - -#: utils/misc/guc.c:1741 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." - -#: utils/misc/guc.c:1750 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Tiempo de descanso de «WAL sender» entre replicaciones de WAL consecutivas." - -#: utils/misc/guc.c:1760 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " -"disco." - -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." - -#: utils/misc/guc.c:1781 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " -"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " -"corresponda)" - -#: utils/misc/guc.c:1791 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." - -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica." - -#: utils/misc/guc.c:1802 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de " -"autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1804 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "" -"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" - -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" - -#: utils/misc/guc.c:1838 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas " -"eficientemente por el sistema de disco." - -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en " -"el array." - -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." - -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N " -"kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." - -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." - -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." - -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." - -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." - -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." - -#: utils/misc/guc.c:1932 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log." - -#: utils/misc/guc.c:1945 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." - -#: utils/misc/guc.c:1971 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir " -"problemas por reciclaje de ID de transacción." - -#: utils/misc/guc.c:1981 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." - -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:2000 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las " -"llaves de cifrado." - -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:2021 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que " -"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor " -"0 usa el valor por omisión del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." - -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco." - -#: utils/misc/guc.c:2042 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " -"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " -"kB cada una." - -#: utils/misc/guc.c:2054 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." - -#: utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número " -"de kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual " -"desactiva el registro)." - -#: utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.current_query, en bytes." - -#: utils/misc/guc.c:2092 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." - -#: utils/misc/guc.c:2101 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." - -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." - -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de " -"índice." - -#: utils/misc/guc.c:2128 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." - -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." - -#: utils/misc/guc.c:2148 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." - -#: utils/misc/guc.c:2157 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." - -#: utils/misc/guc.c:2166 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." - -#: utils/misc/guc.c:2175 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." - -#: utils/misc/guc.c:2185 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " -"fracción de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " -"como fracción de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, " -"medido como fracción del intervalo del punto de control." - -#: utils/misc/guc.c:2220 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2229 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." - -#: utils/misc/guc.c:2239 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." - -#: utils/misc/guc.c:2240 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." - -#: utils/misc/guc.c:2248 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." - -#: utils/misc/guc.c:2258 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" - -#: utils/misc/guc.c:2268 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." - -#: utils/misc/guc.c:2269 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de " -"ordenamiento." - -#: utils/misc/guc.c:2288 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Ruta para módulos dinámicos." - -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " -"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " -"buscará el archivo especificado en esta ruta." - -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2311 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Nombre del servicio Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2320 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Nombre del servicio Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:2331 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." - -#: utils/misc/guc.c:2341 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de " -"mayúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:2351 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." - -#: utils/misc/guc.c:2360 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." - -#: utils/misc/guc.c:2369 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Configuración regional para formatos de números." - -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." - -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2397 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." - -#: utils/misc/guc.c:2407 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." - -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." - -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Versión del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define el rol actual." - -#: utils/misc/guc.c:2451 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." - -#: utils/misc/guc.c:2461 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2462 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y " -"«eventlog», dependiendo de la plataforma." - -#: utils/misc/guc.c:2472 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "" -"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2473 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." - -#: utils/misc/guc.c:2482 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "" -"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2493 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." - -#: utils/misc/guc.c:2504 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." - -#: utils/misc/guc.c:2513 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." - -#: utils/misc/guc.c:2522 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." - -#: utils/misc/guc.c:2532 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:2533 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "" -"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2542 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:2552 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." - -#: utils/misc/guc.c:2562 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." - -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." - -#: utils/misc/guc.c:2582 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "" -"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2592 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2602 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2612 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "" -"Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2632 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." - -#: utils/misc/guc.c:2642 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." - -#: utils/misc/guc.c:2653 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs." - -#: utils/misc/guc.c:2672 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." - -#: utils/misc/guc.c:2681 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Formato de salida para bytea." - -#: utils/misc/guc.c:2690 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." - -#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 -#: utils/misc/guc.c:2790 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior " -"el nivel, menos mensajes se enviarán." - -#: utils/misc/guc.c:2700 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." - -#: utils/misc/guc.c:2701 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna " -"fila coincidirá con la consulta." - -#: utils/misc/guc.c:2711 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." - -#: utils/misc/guc.c:2720 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." - -#: utils/misc/guc.c:2730 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Nivel de mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." - -#: utils/misc/guc.c:2759 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." - -#: utils/misc/guc.c:2769 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." - -#: utils/misc/guc.c:2779 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "" -"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas " -"de reescritura." - -#: utils/misc/guc.c:2789 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." - -#: utils/misc/guc.c:2803 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:2812 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Nivel de información escrita a WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2821 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." - -#: utils/misc/guc.c:2831 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." - -#: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y " -"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." - -#: utils/misc/guc.c:3612 +#: utils/adt/xml.c:1751 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" -"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " -"ambiente PGDATA.\n" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: utils/misc/guc.c:3631 +#: utils/adt/xml.c:2026 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." -#: utils/misc/guc.c:3651 +#: utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2075 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" -"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -" -"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/misc/guc.c:3682 +#: utils/adt/xml.c:2466 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" -"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " -"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +msgid "invalid query" +msgstr "consulta no válido" -#: utils/misc/guc.c:3705 +#: utils/adt/xml.c:3776 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" -"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o " -"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "El valor excede el rango para enteros." - -#: utils/misc/guc.c:4329 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»." - -#: utils/misc/guc.c:4388 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." - -#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5411 -#: utils/misc/guc.c:6115 utils/misc/guc.c:6274 utils/misc/guc.c:7496 -#: guc-file.l:217 +#: utils/adt/xml.c:3777 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/misc/guc.c:4724 +#: utils/adt/xml.c:3801 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264 +#: utils/adt/xml.c:3850 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/misc/guc.c:4759 +#: utils/adt/xml.c:3857 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" -#: utils/misc/guc.c:4790 +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "el tipo %s está inconcluso" -#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7511 +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:4838 +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "" -"no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380 +#: utils/cache/plancache.c:669 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida " -"por seguridad" +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 +#: utils/cache/relcache.c:4340 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 -#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 +#: utils/cache/relcache.c:4342 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/misc/guc.c:4970 +#: utils/cache/relcache.c:4556 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:5034 +#: utils/cache/relmapper.c:453 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones" -#: utils/misc/guc.c:5042 +#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:5064 +#: utils/cache/relmapper.c:608 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5415 utils/misc/guc.c:6278 +#: utils/cache/relmapper.c:618 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos" -#: utils/misc/guc.c:5526 +#: utils/cache/relmapper.c:628 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta" -#: utils/misc/guc.c:5753 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" - -#: utils/misc/guc.c:5868 +#: utils/cache/relmapper.c:740 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:7212 +#: utils/cache/relmapper.c:753 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:7555 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" - -#: utils/misc/guc.c:7579 +#: utils/cache/relmapper.c:759 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:7654 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" - -#: utils/misc/guc.c:7726 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "" -"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" - -#: utils/misc/guc.c:7741 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" - -#: utils/misc/guc.c:7756 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL no está soportado en este servidor" - -#: utils/misc/guc.c:7770 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "" -"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" - -#: utils/misc/guc.c:7786 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"no se puede activar «log_statement_stats» cuando " -"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." - -#: utils/misc/guc.c:7804 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " -"lectura" - -#: utils/misc/guc.c:7815 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación" - -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" - -#: guc-file.l:288 +#: utils/cache/typcache.c:697 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "" -"parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor " -"por omisión" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "el tipo %s no es compuesto" -#: guc-file.l:344 +#: utils/cache/typcache.c:711 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" +msgid "record type has not been registered" +msgstr "el tipo record no ha sido registrado" -#: guc-file.l:412 +#: utils/error/assert.c:34 #, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento " -"máximo excedido" - -#: guc-file.l:575 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" - -#: guc-file.l:580 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" - -#: utils/error/assert.c:37 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" -#: utils/error/assert.c:40 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:1413 +#: utils/error/elog.c:1546 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" -#: utils/error/elog.c:1426 +#: utils/error/elog.c:1559 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" -#: utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1831 +#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 msgid "[unknown]" msgstr "[desconocido]" -#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2459 utils/error/elog.c:2537 +#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 msgid "missing error text" msgstr "falta un texto de mensaje de error" -#: utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2185 utils/error/elog.c:2540 -#: utils/error/elog.c:2543 +#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " en carácter %d" -#: utils/error/elog.c:2195 utils/error/elog.c:2202 +#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 msgid "DETAIL: " msgstr "DETALLE: " -#: utils/error/elog.c:2209 +#: utils/error/elog.c:2346 msgid "HINT: " msgstr "HINT: " -#: utils/error/elog.c:2216 +#: utils/error/elog.c:2353 msgid "QUERY: " msgstr "CONSULTA: " -#: utils/error/elog.c:2223 +#: utils/error/elog.c:2360 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/error/elog.c:2233 +#: utils/error/elog.c:2370 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2240 +#: utils/error/elog.c:2377 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2254 +#: utils/error/elog.c:2391 msgid "STATEMENT: " msgstr "SENTENCIA: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2652 +#: utils/error/elog.c:2808 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "error %d de sistema operativo" -#: utils/error/elog.c:2675 +#: utils/error/elog.c:2831 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2679 +#: utils/error/elog.c:2835 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2682 +#: utils/error/elog.c:2838 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2685 +#: utils/error/elog.c:2841 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:2688 +#: utils/error/elog.c:2844 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" -#: utils/error/elog.c:2691 +#: utils/error/elog.c:2847 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: utils/error/elog.c:2694 +#: utils/error/elog.c:2850 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2697 +#: utils/error/elog.c:2853 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -16860,9 +16500,9 @@ msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico" #: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "" -"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." +msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." #: utils/fmgr/dfmgr.c:312 #, c-format @@ -16901,8 +16541,7 @@ msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:376 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "" -"El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno." +msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno." #: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format @@ -16920,264 +16559,248 @@ msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "" -"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" +msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" #: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" +msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" #: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " -"declarada retornando tipo %s" +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» declarada retornando tipo %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "no se entregó alias de columna" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" +msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" -#: utils/init/miscinit.c:114 +#: utils/init/miscinit.c:115 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:441 +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5293 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad" + +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" -#: utils/init/miscinit.c:459 +#: utils/init/miscinit.c:478 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:519 +#: utils/init/miscinit.c:538 +#, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" -#: utils/init/miscinit.c:599 +#: utils/init/miscinit.c:618 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "el OID de rol no es válido: %u" -#: utils/init/miscinit.c:731 +#: utils/init/miscinit.c:742 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:745 +#: utils/init/miscinit.c:756 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:751 +#: utils/init/miscinit.c:762 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:799 +#: utils/init/miscinit.c:810 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" -#: utils/init/miscinit.c:803 +#: utils/init/miscinit.c:814 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: utils/init/miscinit.c:816 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:808 +#: utils/init/miscinit.c:819 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: utils/init/miscinit.c:821 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:841 +#: utils/init/miscinit.c:857 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " -"uso" +msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso" -#: utils/init/miscinit.c:844 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " -"elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»." +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»." -#: utils/init/miscinit.c:861 +#: utils/init/miscinit.c:876 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:863 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " -"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." +#: utils/init/miscinit.c:878 +#, c-format +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." -#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 -#: utils/init/miscinit.c:906 +#: utils/init/miscinit.c:919 utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:940 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 +#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/misc/guc.c:7649 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" -#: utils/init/miscinit.c:1114 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Falta el archivo «%s»." -#: utils/init/miscinit.c:1127 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." -#: utils/init/miscinit.c:1129 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:1137 +#: utils/init/miscinit.c:1164 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " -"no es compatible con esta versión %s." +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1185 +#: utils/init/miscinit.c:1172 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que no es compatible con esta versión %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1220 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:1222 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "biblioteca «%s» cargada" +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s" + #: utils/init/postinit.c:229 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s host=%s port=%s" - -#: utils/init/postinit.c:235 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" -msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s host=%s" - -#: utils/init/postinit.c:241 -#, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" -#: utils/init/postinit.c:271 +#: utils/init/postinit.c:260 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database" -#: utils/init/postinit.c:273 +#: utils/init/postinit.c:262 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»." -#: utils/init/postinit.c:293 +#: utils/init/postinit.c:282 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" -#: utils/init/postinit.c:306 +#: utils/init/postinit.c:295 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»" -#: utils/init/postinit.c:307 +#: utils/init/postinit.c:296 +#, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión." -#: utils/init/postinit.c:324 +#: utils/init/postinit.c:313 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" -#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353 +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +#, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo" -#: utils/init/postinit.c:347 +#: utils/init/postinit.c:336 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es " -"reconocido por setlocale()." +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la " -"configuración regional faltante." - -#: utils/init/postinit.c:354 +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es " -"reconocido por setlocale()." +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la configuración regional faltante." + +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()." #: utils/init/postinit.c:608 +#, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" @@ -17187,46 +16810,55 @@ msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." #: utils/init/postinit.c:632 +#, c-format msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la " -"base de datos" +msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos" #: utils/init/postinit.c:636 +#, c-format msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos" +msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos" -#: utils/init/postinit.c:650 -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "" -"las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación" +#: utils/init/postinit.c:646 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" -#: utils/init/postinit.c:665 -msgid "must be superuser to start walsender" -msgstr "debe ser superusuario para iniciar el walsender" +#: utils/init/postinit.c:660 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación" -#: utils/init/postinit.c:725 +#: utils/init/postinit.c:674 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender" + +#: utils/init/postinit.c:734 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos %u" -#: utils/init/postinit.c:777 +#: utils/init/postinit.c:786 +#, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." -#: utils/init/postinit.c:795 +#: utils/init/postinit.c:804 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." -#: utils/init/postinit.c:800 +#: utils/init/postinit.c:809 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "el número de codificación no es válido: %d" + #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format @@ -17239,202 +16871,2096 @@ msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "el número de codificación no es válido: %d" - #: utils/mb/encnames.c:485 +#, c-format msgid "encoding name too long" msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" -#: utils/mb/mbutils.c:311 +#: utils/mb/mbutils.c:281 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación " -"«%s» a «%s»" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación." -#: utils/mb/mbutils.c:422 +#: utils/mb/mbutils.c:462 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" -#: utils/mb/mbutils.c:427 +#: utils/mb/mbutils.c:467 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" -#: utils/mb/mbutils.c:539 +#: utils/mb/mbutils.c:589 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" -#: utils/mb/mbutils.c:734 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" +#: utils/mb/wchar.c:2013 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s" -#: utils/mb/mbutils.c:735 +#: utils/mb/wchar.c:2046 +#, c-format +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Sin Grupo" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "File Locations" +msgstr "Ubicaciones de Archivos" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memoria" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Uso de Recursos / Disco" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead Log / Archivado" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Replication" +msgstr "Replicación" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Replicación / Servidores de Envío" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replicación / Servidor Maestro" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replicación / Servidores Standby" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Afinamiento de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Reporte y Registro" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estadísticas / Monitoreo" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Lock Management" +msgstr "Manejo de Bloqueos" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" + +#: utils/misc/guc.c:611 +msgid "Error Handling" +msgstr "Gestión de Errores" + +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opciones Predefinidas" + +#: utils/misc/guc.c:615 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opciones Personalizadas" + +#: utils/misc/guc.c:617 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opciones de Desarrollador" + +#: utils/misc/guc.c:671 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." + +#: utils/misc/guc.c:680 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." + +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice." + +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." + +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." + +#: utils/misc/guc.c:716 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." + +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." + +#: utils/misc/guc.c:734 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." + +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." + +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." + +#: utils/misc/guc.c:761 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." + +#: utils/misc/guc.c:770 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." + +#: utils/misc/guc.c:771 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:781 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." + +#: utils/misc/guc.c:791 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:800 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Permitir conexiones SSL." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." + +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo." + +#: utils/misc/guc.c:821 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." + +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada." + +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control." + +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible." + +#: utils/misc/guc.c:848 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registrar cada punto de control." + +#: utils/misc/guc.c:857 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registrar cada conexión exitosa." + +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." + +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." + +#: utils/misc/guc.c:876 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." + +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Terminar sesión ante cualquier error." + +#: utils/misc/guc.c:899 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor." + +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." + +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " + +#: utils/misc/guc.c:927 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" + +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." + +#: utils/misc/guc.c:945 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." + +#: utils/misc/guc.c:954 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:963 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:972 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:981 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "No description available." +msgstr "No hay descripción disponible." + +#: utils/misc/guc.c:1003 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." + +#: utils/misc/guc.c:1004 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución." + +#: utils/misc/guc.c:1014 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:1023 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:1033 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." + +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1053 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1107 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." + +#: utils/misc/guc.c:1117 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." + +#: utils/misc/guc.c:1118 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable." + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes." + +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Cifrar contraseñas." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada." + +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." + +#: utils/misc/guc.c:1150 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." + +#: utils/misc/guc.c:1162 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:1172 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Este parámetro no hace nada." + +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la línea 7.3." + +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." + +#: utils/misc/guc.c:1191 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc.c:1201 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones." + +#: utils/misc/guc.c:1210 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización." + +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." + +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:1240 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." + +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:1258 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." + +#: utils/misc/guc.c:1269 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." + +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." + +#: utils/misc/guc.c:1298 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." + +#: utils/misc/guc.c:1311 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Activar salida de depuración de WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." + +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:1348 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." + +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal." + +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." + +#: utils/misc/guc.c:1379 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas." + +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes." + +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0." + +#: utils/misc/guc.c:1443 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido iniciado dentro de N segundos." + +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." + +#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." + +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." + +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." + +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." + +#: utils/misc/guc.c:1505 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados." + +#: utils/misc/guc.c:1507 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." + +#: utils/misc/guc.c:1517 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1526 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros." + +#: utils/misc/guc.c:1535 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de individuos en una población." + +#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." + +#: utils/misc/guc.c:1544 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:1555 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." + +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado." + +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo." + +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso receptor de WAL hacia el primario." + +#: utils/misc/guc.c:1599 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." + +#: utils/misc/guc.c:1609 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." + +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1634 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." + +#: utils/misc/guc.c:1645 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." + +#: utils/misc/guc.c:1670 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." + +#: utils/misc/guc.c:1684 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas." + +#: utils/misc/guc.c:1685 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." + +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada sesión." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 significa sin límite." + +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1745 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." + +#: utils/misc/guc.c:1755 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." + +#: utils/misc/guc.c:1775 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." + +#: utils/misc/guc.c:1786 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1797 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." + +#: utils/misc/guc.c:1820 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." + +#: utils/misc/guc.c:1854 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." + +#: utils/misc/guc.c:1864 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." + +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." + +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse." + +#: utils/misc/guc.c:1897 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción." + +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." + +#: utils/misc/guc.c:1910 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." + +#: utils/misc/guc.c:1933 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." + +#: utils/misc/guc.c:1944 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby." + +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de control de WAL automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1964 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." + +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." + +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." + +#: utils/misc/guc.c:2012 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." + +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco." + +#: utils/misc/guc.c:2044 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:2055 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." + +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según corresponda)" + +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." + +#: utils/misc/guc.c:2069 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica." + +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2081 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2091 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" + +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" + +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco." + +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array." + +#: utils/misc/guc.c:2132 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." + +#: utils/misc/guc.c:2143 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." + +#: utils/misc/guc.c:2165 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." + +#: utils/misc/guc.c:2176 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." + +#: utils/misc/guc.c:2187 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." + +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." + +#: utils/misc/guc.c:2209 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." + +#: utils/misc/guc.c:2220 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log." + +#: utils/misc/guc.c:2233 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2243 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze." + +#: utils/misc/guc.c:2262 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción." + +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." + +#: utils/misc/guc.c:2283 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2294 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc.c:2305 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las llaves de cifrado." + +#: utils/misc/guc.c:2316 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco." + +#: utils/misc/guc.c:2340 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 kB cada una." + +#: utils/misc/guc.c:2353 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." + +#: utils/misc/guc.c:2364 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:2365 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)." + +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes." + +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." + +#: utils/misc/guc.c:2404 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." + +#: utils/misc/guc.c:2414 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." + +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice." + +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." + +#: utils/misc/guc.c:2445 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." + +#: utils/misc/guc.c:2456 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." + +#: utils/misc/guc.c:2466 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." + +#: utils/misc/guc.c:2476 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." + +#: utils/misc/guc.c:2486 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." + +#: utils/misc/guc.c:2497 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control." + +#: utils/misc/guc.c:2535 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2545 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." + +#: utils/misc/guc.c:2556 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." + +#: utils/misc/guc.c:2557 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." + +#: utils/misc/guc.c:2566 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:2576 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." + +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" + +#: utils/misc/guc.c:2588 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." + +#: utils/misc/guc.c:2589 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:2599 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento." + +#: utils/misc/guc.c:2610 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Ruta para módulos dinámicos." + +#: utils/misc/guc.c:2611 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta." + +#: utils/misc/guc.c:2624 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2635 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Nombre del servicio Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2645 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Nombre del servicio Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2657 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." + +#: utils/misc/guc.c:2668 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:2679 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." + +#: utils/misc/guc.c:2689 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." + +#: utils/misc/guc.c:2699 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Configuración regional para formatos de números." + +#: utils/misc/guc.c:2709 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." + +#: utils/misc/guc.c:2719 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2730 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." + +#: utils/misc/guc.c:2741 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." + +#: utils/misc/guc.c:2753 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." + +#: utils/misc/guc.c:2765 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Versión del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2777 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define el rol actual." + +#: utils/misc/guc.c:2789 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." + +#: utils/misc/guc.c:2800 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2801 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma." + +#: utils/misc/guc.c:2812 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2813 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." + +#: utils/misc/guc.c:2823 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2834 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2845 +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos." + +#: utils/misc/guc.c:2856 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." + +#: utils/misc/guc.c:2866 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." + +#: utils/misc/guc.c:2876 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc.c:2887 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2888 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2898 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2909 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." + +#: utils/misc/guc.c:2920 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." + +#: utils/misc/guc.c:2931 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2942 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2953 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2964 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2975 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2985 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3005 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL" + +#: utils/misc/guc.c:3015 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." + +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Lista de nombres de potenciales standbys sincrónicos." + +#: utils/misc/guc.c:3037 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." + +#: utils/misc/guc.c:3047 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." + +#: utils/misc/guc.c:3062 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs." + +#: utils/misc/guc.c:3082 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." + +#: utils/misc/guc.c:3092 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Formato de salida para bytea." + +#: utils/misc/guc.c:3102 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." + +#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán." + +#: utils/misc/guc.c:3113 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." + +#: utils/misc/guc.c:3114 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta." + +#: utils/misc/guc.c:3124 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." + +#: utils/misc/guc.c:3134 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." + +#: utils/misc/guc.c:3145 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:3155 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Nivel de mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." + +#: utils/misc/guc.c:3177 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." + +#: utils/misc/guc.c:3187 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." + +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura." + +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." + +#: utils/misc/guc.c:3238 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:3248 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Nivel de información escrita a WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3258 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." + +#: utils/misc/guc.c:3268 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." + +#: utils/misc/guc.c:3278 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." + +#: utils/misc/guc.c:4092 +#, c-format msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente " -"incompatible con la codificación de la base de datos." +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" +"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/mb/wchar.c:1609 +#: utils/misc/guc.c:4111 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: utils/mb/wchar.c:1638 +#: utils/misc/guc.c:4132 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" - -#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "" -"no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: " -"el codeset es «%s»" - -#: ../port/chklocale.c:334 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Por favor reporte esto a ." - -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria agotada\n" - -#: ../port/dirmod.c:283 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s" - -#: ../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:325 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:362 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:445 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" - -#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" - -#: ../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "el binario «%s» no es válido" - -#: ../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" - -#: ../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" - -#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»" - -#: ../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" - -#: ../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" - -#: ../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X" - -#: ../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" - -#: ../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" - -#: ../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)" - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Reintentando durante 30 segundos." - -#: ../port/open.c:115 msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar " -"interfiriendo con el sistema de bases de datos." +"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" +"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: ../port/strerror.c:25 +#: utils/misc/guc.c:4172 #, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "código de error no reconocido: %d" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" +"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: ../port/win32error.c:184 +#: utils/misc/guc.c:4195 #, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" +"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: ../port/win32error.c:195 +#: utils/misc/guc.c:4787 utils/misc/guc.c:4951 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "El valor excede el rango para enteros." + +#: utils/misc/guc.c:4806 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»." + +#: utils/misc/guc.c:4865 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." + +#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5940 utils/misc/guc.c:5992 +#: utils/misc/guc.c:6725 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:8053 #, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5173 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5476 +#: utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698 utils/misc/guc.c:5806 +#: guc-file.l:227 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" + +#: utils/misc/guc.c:5206 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" + +#: utils/misc/guc.c:5237 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" + +#: utils/misc/guc.c:5247 utils/misc/guc.c:8069 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5285 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" + +#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:5773 utils/misc/guc.c:8233 +#: utils/misc/guc.c:8267 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5447 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:5540 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" + +#: utils/misc/guc.c:5548 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5948 utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:6888 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:6062 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" + +#: utils/misc/guc.c:6233 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado" + +#: utils/misc/guc.c:6313 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" + +#: utils/misc/guc.c:6427 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:7772 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:8131 utils/misc/guc.c:8165 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" + +#: utils/misc/guc.c:8199 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" + +#: utils/misc/guc.c:8389 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión." + +#: utils/misc/guc.c:8401 +#, c-format +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" + +#: utils/misc/guc.c:8413 +#, c-format +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" + +#: utils/misc/guc.c:8426 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" + +#: utils/misc/guc.c:8439 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL no está soportado en este servidor" + +#: utils/misc/guc.c:8451 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." + +#: utils/misc/guc.c:8463 +#, c-format +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." + +#: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con entrada en archivo «%s», línea %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "el cursor «%s» ya existe" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +#, c-format +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "La llave %s está duplicada." + +#: utils/time/snapmgr.c:774 +#, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción" + +#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 +#, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»" + +#: utils/time/snapmgr.c:996 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta" + +#: utils/time/snapmgr.c:1005 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ" + +#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023 +#, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»" + +#: utils/time/snapmgr.c:1112 +#, c-format +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable" + +#: utils/time/snapmgr.c:1116 +#, c-format +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura" + +#: utils/time/snapmgr.c:1131 +#, c-format +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente" + +#: gram.y:914 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opción de rol no reconocida «%s»" + +#: gram.y:1304 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" + +#: gram.y:1431 gram.y:1446 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" + +#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales" + +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" + +#: gram.y:4244 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propiedades de restricción contradictorias" + +#: gram.y:4308 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" + +#: gram.y:4324 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" + +#: gram.y:4667 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK ya no es requerido" + +#: gram.y:4668 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Actualice su tipo de datos." + +#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" + +#: gram.y:8605 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" + +#: gram.y:9062 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" + +#: gram.y:9063 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." + +#: gram.y:9281 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" + +#: gram.y:9282 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9287 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" + +#: gram.y:9288 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9774 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" + +#: gram.y:9783 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" + +#: gram.y:10497 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" + +#: gram.y:11419 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" + +#: gram.y:11425 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" + +#: gram.y:11452 gram.y:11475 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:11457 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual" + +#: gram.y:11480 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:11486 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes" + +#: gram.y:11493 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes" + +#: gram.y:12127 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" + +#: gram.y:12725 gram.y:12933 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso impropio de «*»" + +#: gram.y:12864 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS" + +#: gram.y:12871 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS" + +#: gram.y:12984 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" + +#: gram.y:12995 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" + +#: gram.y:13004 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" + +#: gram.y:13013 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" + +#: gram.y:13159 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" + +#: gram.y:13260 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13298 gram.y:13311 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13324 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13337 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio" + +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido" + +#: guc-file.l:436 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»" + +#: guc-file.l:627 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" + +#: guc-file.l:632 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" + +#: guc-file.l:648 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado" + +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "un comentario /* está inconcluso" + +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" + +#: scan.l:512 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" + +#: scan.l:513 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado." + +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" + +#: scan.l:587 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" + +#: scan.l:588 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:599 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" + +#: scan.l:600 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente." + +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" + +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" + +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" + +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "el operador es demasiado largo" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s al final de la entrada" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s en o cerca de «%s»" + +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" + +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" + +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "carácter de escape Unicode no válido" + +#: scan.l:1382 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')." + +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" + +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')." + +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" + +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." + +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "el índice «%s» no está listo" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 52c3071b6c9..3920c0fd71d 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of postgres.po to fr_fr # french message translation file for postgres # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # Guillaume Lelarge , 2003-2009. # @@ -10,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-08 06:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-08 15:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:24+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -20,383 +18,167 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 -#: nodes/nodeFuncs.c:140 -#: parser/parse_coerce.c:1645 -#: parser/parse_coerce.c:1662 -#: parser/parse_coerce.c:1724 -#: parser/parse_expr.c:1633 -#: parser/parse_func.c:367 -#: parser/parse_oper.c:948 +#: ../port/chklocale.c:328 +#: ../port/chklocale.c:334 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de donnes %s" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu dterminer l'encodage pour la locale %s : le codeset vaut %s " -#: nodes/print.c:85 -#: catalog/dependency.c:928 -#: catalog/dependency.c:929 -#: catalog/dependency.c:935 -#: catalog/dependency.c:936 -#: catalog/dependency.c:947 -#: catalog/dependency.c:948 -#: catalog/objectaddress.c:315 -#: commands/user.c:956 -#: commands/user.c:957 -#: commands/tablecmds.c:689 -#: commands/trigger.c:892 -#: commands/trigger.c:908 -#: commands/trigger.c:920 -#: tcop/postgres.c:4297 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: port/win32/security.c:51 -#: utils/adt/xml.c:1366 -#: utils/adt/xml.c:1367 -#: utils/adt/xml.c:1373 -#: utils/adt/xml.c:1444 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: utils/misc/guc.c:5397 -#: utils/misc/guc.c:5711 -#: utils/misc/guc.c:7980 -#: utils/misc/guc.c:7984 -#: utils/misc/guc.c:7986 -#: utils/misc/guc.c:8014 -#: utils/misc/guc.c:8018 -#: utils/misc/guc.c:8020 -#: utils/misc/guc.c:8048 -#: utils/misc/guc.c:8052 -#: utils/misc/guc.c:8054 -#: utils/misc/guc.c:8082 -#: utils/misc/guc.c:8086 -#: utils/misc/guc.c:8088 -#: utils/misc/guc.c:8116 -#: utils/misc/guc.c:8121 -#: utils/misc/guc.c:8123 +#: ../port/chklocale.c:336 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "Please report this to ." +msgstr "Veuillez rapporter ceci ." -#: tsearch/dict_ispell.c:53 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "multiples paramtres DictFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:64 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "multiples paramtres AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:75 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "plusieurs paramtres StopWords" - -#: tsearch/dict_ispell.c:83 +#: ../port/dirmod.c:79 +#: ../port/dirmod.c:92 +#: ../port/dirmod.c:109 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre Ispell non reconnu : %s " +msgid "out of memory\n" +msgstr "mmoire puise\n" -#: tsearch/dict_ispell.c:97 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "paramtre AffFile manquant" - -#: tsearch/dict_ispell.c:103 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "paramtre DictFile manquant" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "multiples paramtres Accept" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: ../port/dirmod.c:291 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre de dictionnaire simple non reconnu : %s " +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: ../port/dirmod.c:294 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre synonyme non reconnu : %s " +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s\n" -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "paramtre Synonyms manquant" - -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: ../port/dirmod.c:366 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme %s : %m" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: ../port/dirmod.c:369 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le thsaurus %s : %m" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "dlimiteur inattendu" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fin de ligne inattendue" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: ../port/dirmod.c:451 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:488 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:571 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "" -"le mot d'exemple %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (rgle %d)" +"n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n" +" %s : %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: ../port/dirmod.c:598 +#: ../port/dirmod.c:615 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot d'exemple %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)" +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou rpertoire %s : %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Utilisez ? pour reprsenter un terme courant dans une phrase." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: ../port/exec.c:125 +#: ../port/exec.c:239 +#: ../port/exec.c:282 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot substitut %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: ../port/exec.c:144 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binaire %s invalide" + +#: ../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s " + +#: ../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter" + +#: ../port/exec.c:255 +#: ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " + +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " + +#: ../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" + +#: ../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" + +#: ../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" + +#: ../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" + +#: ../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violation du verrou" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violation du partage" + +#: ../port/open.c:114 +#, c-format +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continue tenter pendant 30 secondes." + +#: ../port/open.c:115 +#, c-format +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "" -"le mot substitut %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (rgle %d)" +"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n" +"similaire interfrant avec le systme de bases de donnes." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "la phrase substitut du thsaurus est vide (rgle %d)" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erreur %d non reconnue" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "multiples paramtres Dictionary" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre Thesaurus non reconnu : %s " +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "paramtre Dictionary manquant" - -#: tsearch/spell.c:276 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire %s : %m" +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" -#: tsearch/spell.c:439 -#: utils/adt/regexp.c:195 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expression rationnelle invalide : %s" - -#: tsearch/spell.c:518 -#: tsearch/spell.c:535 -#: tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 -#: tsearch/spell.c:591 -#: gram.y:12477 -#: gram.y:12494 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" - -#: tsearch/spell.c:596 -#: tsearch/spell.c:842 -#: tsearch/spell.c:862 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "un caractre drapeau multi-octet n'est pas autoris" - -#: tsearch/spell.c:629 -#: tsearch/spell.c:687 -#: tsearch/spell.c:780 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe %s : %m" - -#: tsearch/spell.c:675 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par dfaut du drapeau" - -#: tsearch/spell.c:873 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" - -#: tsearch/to_tsany.c:165 -#: utils/adt/tsvector.c:272 -#: utils/adt/tsvector_op.c:514 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "la chane est trop longue (%d octets, max %d octets)" - -#: tsearch/ts_locale.c:177 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s : %s " - -#: tsearch/ts_locale.c:182 -#: libpq/hba.c:781 -#: libpq/hba.c:797 -#: libpq/hba.c:833 -#: libpq/hba.c:855 -#: libpq/hba.c:864 -#: libpq/hba.c:887 -#: libpq/hba.c:899 -#: libpq/hba.c:912 -#: libpq/hba.c:927 -#: libpq/hba.c:982 -#: libpq/hba.c:1002 -#: libpq/hba.c:1016 -#: libpq/hba.c:1033 -#: libpq/hba.c:1046 -#: libpq/hba.c:1062 -#: libpq/hba.c:1077 -#: libpq/hba.c:1119 -#: libpq/hba.c:1151 -#: libpq/hba.c:1162 -#: libpq/hba.c:1182 -#: libpq/hba.c:1193 -#: libpq/hba.c:1204 -#: libpq/hba.c:1221 -#: libpq/hba.c:1242 -#: libpq/hba.c:1272 -#: libpq/hba.c:1284 -#: libpq/hba.c:1297 -#: libpq/hba.c:1331 -#: libpq/hba.c:1405 -#: libpq/hba.c:1423 -#: libpq/hba.c:1444 -#: libpq/hba.c:1475 -#: libpq/hba.c:1485 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s " - -#: tsearch/ts_locale.c:302 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "chec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 -#: tsearch/ts_parse.c:398 -#: tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "le mot est trop long pour tre index" - -#: tsearch/ts_parse.c:392 -#: tsearch/ts_parse.c:399 -#: tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Les mots de plus de %d caractres sont ignors." - -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : %s " - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants %s : %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" - -#: tsearch/wparser_def.c:2551 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre headline %s non reconnu" - -#: tsearch/wparser_def.c:2560 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2564 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords doit tre positif" - -#: tsearch/wparser_def.c:2568 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord devrait tre positif ou nul" - -#: tsearch/wparser_def.c:2572 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments devrait tre positif ou nul" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le hachage maximum, %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas tre indexes." - -#: access/hash/hashovfl.c:547 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surcharges dans l'index hach %s " - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index hchs ne supportent pas les parcours complets d'index" - -#: access/hash/hashutil.c:170 -#: access/gist/gistutil.c:589 -#: access/nbtree/nbtpage.c:433 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "l'index %s contient une page zro inattendue au bloc %u" - -#: access/hash/hashutil.c:173 -#: access/hash/hashutil.c:184 -#: access/hash/hashutil.c:196 -#: access/hash/hashutil.c:217 -#: access/gist/gist.c:718 -#: access/gist/gistutil.c:592 -#: access/gist/gistutil.c:603 -#: access/gist/gistvacuum.c:274 -#: access/nbtree/nbtpage.c:436 -#: access/nbtree/nbtpage.c:447 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci d'excuter REINDEX sur cet objet." - -#: access/hash/hashutil.c:181 -#: access/hash/hashutil.c:193 -#: access/gist/gistutil.c:600 -#: access/nbtree/nbtpage.c:444 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "l'index %s contient une page corrompue au bloc %u" - -#: access/hash/hashutil.c:209 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index %s n'est pas un index hach" - -#: access/hash/hashutil.c:215 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index %s a la mauvaise version de hachage" - -#: access/common/heaptuple.c:646 -#: access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/common/heaptuple.c:645 +#: access/common/heaptuple.c:1399 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes (%d) dpasse la limite (%d)" @@ -407,68 +189,71 @@ msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes indexes (%d) dpasse la limite (%d)" #: access/common/indextuple.c:168 +#: access/spgist/spgutils.c:605 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" #: access/common/printtup.c:278 #: tcop/fastpath.c:180 -#: tcop/fastpath.c:554 -#: tcop/postgres.c:1664 +#: tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1671 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non support : %d" -#: access/common/reloptions.c:323 +#: access/common/reloptions.c:351 +#, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "limite dpasse des types de paramtres de la relation dfinie par l'utilisateur" -#: access/common/reloptions.c:622 +#: access/common/reloptions.c:635 +#, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramtres" -#: access/common/reloptions.c:655 +#: access/common/reloptions.c:668 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espace de nom du paramtre %s non reconnu" -#: access/common/reloptions.c:898 +#: access/common/reloptions.c:912 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "paramtre %s non reconnu" -#: access/common/reloptions.c:923 +#: access/common/reloptions.c:937 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "le paramtre %s est spcifi plus d'une fois" -#: access/common/reloptions.c:938 +#: access/common/reloptions.c:952 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option boolenne %s : %s" -#: access/common/reloptions.c:949 +#: access/common/reloptions.c:963 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer %s : %s" -#: access/common/reloptions.c:954 -#: access/common/reloptions.c:972 +#: access/common/reloptions.c:968 +#: access/common/reloptions.c:986 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option %s " -#: access/common/reloptions.c:956 +#: access/common/reloptions.c:970 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre %d et %d ." -#: access/common/reloptions.c:967 +#: access/common/reloptions.c:981 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option de type float %s : %s" -#: access/common/reloptions.c:974 +#: access/common/reloptions.c:988 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre %f et %f ." @@ -495,297 +280,478 @@ msgstr "L'attribut msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attribut %s du type %s n'existe pas dans le type %s." -#: access/common/tupdesc.c:575 -#: parser/parse_relation.c:1169 +#: access/common/tupdesc.c:584 +#: parser/parse_relation.c:1183 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne %s ne peut pas tre dclare SETOF" -#: access/gin/ginentrypage.c:101 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:531 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:1890 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le maximum, %lu, pour l'index %s " -#: access/gin/ginscan.c:401 +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "" "les anciens index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index et les\n" "recherches de valeurs NULL" -#: access/gin/ginscan.c:402 +#: access/gin/ginscan.c:401 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX %s ." -#: access/gist/gist.c:230 +#: access/gist/gist.c:76 +#: access/gist/gistbuild.c:169 +#, c-format msgid "unlogged GiST indexes are not supported" msgstr "les index GiST non tracs ne sont pas supports" -#: access/gist/gist.c:715 -#: access/gist/gistvacuum.c:271 +#: access/gist/gist.c:600 +#: access/gist/gistvacuum.c:267 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "l'index %s contient une ligne interne marque comme invalide" -#: access/gist/gist.c:717 -#: access/gist/gistvacuum.c:273 -#, fuzzy +#: access/gist/gist.c:602 +#: access/gist/gistvacuum.c:269 +#, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "" "Ceci est d la division d'une page incomplte la restauration suite un\n" "crash avant la mise jour en 9.1." +#: access/gist/gist.c:603 +#: access/gist/gistutil.c:640 +#: access/gist/gistutil.c:651 +#: access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 +#: access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 +#: access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 +#: access/nbtree/nbtpage.c:445 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci d'excuter REINDEX sur cet objet." + +#: access/gist/gistbuild.c:265 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "valeur invalide pour l'option buffering " + +#: access/gist/gistbuild.c:266 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre on , off et auto ." + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu crire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" + #: access/gist/gistsplit.c:375 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" msgstr "chec de la mthode picksplit pour la colonne %d de l'index %s " #: access/gist/gistsplit.c:377 +#, c-format msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" "L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un dveloppeur\n" "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" "CREATE INDEX." -#: access/transam/slru.c:609 +#: access/gist/gistutil.c:637 +#: access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "l'index %s contient une page zro inattendue au bloc %u" + +#: access/gist/gistutil.c:648 +#: access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 +#: access/nbtree/nbtpage.c:442 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'index %s contient une page corrompue au bloc %u" + +#: access/hash/hashinsert.c:72 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le hachage maximum, %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:75 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas tre indexes." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "en dehors des pages surcharges dans l'index hach %s " + +#: access/hash/hashsearch.c:151 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hchs ne supportent pas les parcours complets d'index" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'index %s n'est pas un index hach" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'index %s a la mauvaise version de hachage" + +#: access/heap/heapam.c:1085 +#: access/heap/heapam.c:1113 +#: access/heap/heapam.c:1145 +#: catalog/aclchk.c:1728 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr " %s est un index" + +#: access/heap/heapam.c:1090 +#: access/heap/heapam.c:1118 +#: access/heap/heapam.c:1150 +#: catalog/aclchk.c:1735 +#: commands/tablecmds.c:8140 +#: commands/tablecmds.c:10386 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr " %s est un type composite" + +#: access/heap/heapam.c:3558 +#: access/heap/heapam.c:3589 +#: access/heap/heapam.c:3624 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " + +#: access/heap/hio.c:239 +#: access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" + +#: access/index/indexam.c:162 +#: catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1745 +#: commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10377 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr " %s n'est pas un index" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur d'une cl duplique rompt la contrainte unique %s " + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "La cl %s existe dj." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "chec pour retrouver la ligne dans l'index %s " + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Ceci peut tre d une expression d'index immutable." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 +#: access/nbtree/nbtsort.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas tre\n" +"indexes.\n" +"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez l'indexation\n" +"de la recherche plein texte." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 +#: access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'index %s n'est pas un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 +#: access/nbtree/nbtpage.c:369 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index %s : version du fichier %d, version du code %d" + +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %lu, dpasse le maximum, %lu" + +#: access/transam/slru.c:607 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "le fichier %s n'existe pas, contenu lu comme des zros" -#: access/transam/slru.c:839 -#: access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 -#: access/transam/slru.c:859 -#: access/transam/slru.c:866 -#: access/transam/slru.c:873 +#: access/transam/slru.c:837 +#: access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accder au statut de la transaction %u" -#: access/transam/slru.c:840 +#: access/transam/slru.c:838 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m" -#: access/transam/slru.c:846 +#: access/transam/slru.c:844 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "N'a pas pu se dplacer dans le fichier %s au dcalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:853 +#: access/transam/slru.c:851 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "N'a pas pu lire le fichier %s au dcalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:860 +#: access/transam/slru.c:858 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "N'a pas pu crire le fichier %s au dcalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:867 +#: access/transam/slru.c:865 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" -#: access/transam/slru.c:874 +#: access/transam/slru.c:872 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu fermer le fichier %s : %m" -#: access/transam/slru.c:1101 +#: access/transam/slru.c:1127 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "n'a pas pu tronquer le rpertoire %s : contournement apparent" -#: access/transam/slru.c:1182 +#: access/transam/slru.c:1201 +#: access/transam/slru.c:1219 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier %s " -#: access/transam/twophase.c:250 +#: access/transam/twophase.c:252 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "l'identifiant de la transaction %s est trop long" -#: access/transam/twophase.c:257 +#: access/transam/twophase.c:259 +#, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "les transactions prpares sont dsactives" -#: access/transam/twophase.c:258 +#: access/transam/twophase.c:260 +#, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Configure max_prepared_transactions une valeur diffrente de zro." -#: access/transam/twophase.c:291 +#: access/transam/twophase.c:293 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "l'identifiant de la transaction %s est dj utilis" -#: access/transam/twophase.c:300 +#: access/transam/twophase.c:302 +#, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "nombre maximum de transactions prpares obtenu" -#: access/transam/twophase.c:301 +#: access/transam/twophase.c:303 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: access/transam/twophase.c:421 +#: access/transam/twophase.c:431 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s est occupe" -#: access/transam/twophase.c:429 +#: access/transam/twophase.c:439 +#, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "droit refus pour terminer la transaction prpare" -#: access/transam/twophase.c:430 +#: access/transam/twophase.c:440 +#, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Doit tre super-utilisateur ou l'utilisateur qui a prpar la transaction." -#: access/transam/twophase.c:441 +#: access/transam/twophase.c:451 +#, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transaction prpare appartient une autre base de donnes" -#: access/transam/twophase.c:442 +#: access/transam/twophase.c:452 +#, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Connectez-vous la base de donnes o la transaction a t prpare pour\n" "la terminer." -#: access/transam/twophase.c:456 +#: access/transam/twophase.c:466 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:939 +#: access/transam/twophase.c:969 +#, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" "longueur maximale dpasse pour le fichier de statut de la validation en\n" "deux phase" -#: access/transam/twophase.c:957 +#: access/transam/twophase.c:987 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu crer le fichier de statut de la validation en deux phases nomm\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:971 -#: access/transam/twophase.c:988 -#: access/transam/twophase.c:1044 -#: access/transam/twophase.c:1465 -#: access/transam/twophase.c:1472 +#: access/transam/twophase.c:1001 +#: access/transam/twophase.c:1018 +#: access/transam/twophase.c:1074 +#: access/transam/twophase.c:1494 +#: access/transam/twophase.c:1501 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:997 +#: access/transam/twophase.c:1027 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu se dplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" "phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1050 -#: access/transam/twophase.c:1490 +#: access/transam/twophase.c:1080 +#: access/transam/twophase.c:1519 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1130 -#: access/transam/twophase.c:1570 +#: access/transam/twophase.c:1160 +#: access/transam/twophase.c:1600 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1147 +#: access/transam/twophase.c:1177 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu rcuprer des informations sur le fichier d'tat de la validation\n" "en deux phases nomm %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1179 +#: access/transam/twophase.c:1209 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu lire le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1271 +#: access/transam/twophase.c:1305 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" "le fichier d'tat de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" "transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:1427 +#: access/transam/twophase.c:1456 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu supprimer le fichier d'tat de la validation en deux phases\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1456 +#: access/transam/twophase.c:1485 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu re-crer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1484 +#: access/transam/twophase.c:1513 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n" "validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1579 +#: access/transam/twophase.c:1609 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n" "validation en deux phases nomm %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1586 +#: access/transam/twophase.c:1616 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1651 +#: access/transam/twophase.c:1681 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du futur fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s " -#: access/transam/twophase.c:1667 -#: access/transam/twophase.c:1678 -#: access/transam/twophase.c:1791 -#: access/transam/twophase.c:1802 -#: access/transam/twophase.c:1875 +#: access/transam/twophase.c:1697 +#: access/transam/twophase.c:1708 +#: access/transam/twophase.c:1827 +#: access/transam/twophase.c:1838 +#: access/transam/twophase.c:1911 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "" "suppression du fichier d'tat corrompu de la validation en deux phases nomm\n" " %s " -#: access/transam/twophase.c:1780 -#: access/transam/twophase.c:1864 +#: access/transam/twophase.c:1816 +#: access/transam/twophase.c:1900 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du vieux fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s " -#: access/transam/twophase.c:1882 +#: access/transam/twophase.c:1918 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "rcupration de la transaction prpare %u" -#: access/transam/varsup.c:114 +#: access/transam/varsup.c:113 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "" @@ -793,17 +759,18 @@ msgstr "" "donnes cause de la rinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" "la base de donnes %s " -#: access/transam/varsup.c:116 -#: access/transam/varsup.c:123 +#: access/transam/varsup.c:115 +#: access/transam/varsup.c:122 +#, c-format msgid "" "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" "Arrtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour excuter VACUUM\n" -"sur la base de donnes %s .\n" +"sur cette base de donnes.\n" "Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions prpares." -#: access/transam/varsup.c:121 +#: access/transam/varsup.c:120 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "" @@ -811,7 +778,7 @@ msgstr "" "donnes cause de la rinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" "la base de donnes %u" -#: access/transam/varsup.c:133 +#: access/transam/varsup.c:132 #: access/transam/varsup.c:368 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" @@ -819,19 +786,20 @@ msgstr "" "Un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes %s dans un maximum de\n" "%u transactions" -#: access/transam/varsup.c:136 -#: access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:135 +#: access/transam/varsup.c:142 #: access/transam/varsup.c:371 #: access/transam/varsup.c:378 +#, c-format msgid "" "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Pour viter un arrt de la base de donnes, excutez un VACUUM sur toute la\n" -"base %s . Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n" +"Pour viter un arrt de la base de donnes, excutez un VACUUM sur toute cette\n" +"base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n" "transactions prpares." -#: access/transam/varsup.c:140 +#: access/transam/varsup.c:139 #: access/transam/varsup.c:375 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" @@ -846,35 +814,42 @@ msgstr "" "la limite de rinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" "limit par la base de donnes d'OID %u" -#: access/transam/xact.c:729 +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" -#: access/transam/xact.c:1268 +#: access/transam/xact.c:1324 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "nombre maximum de sous-transactions valides (%d) dpass" -#: access/transam/xact.c:2044 +#: access/transam/xact.c:2097 +#, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a travaill sur des\n" "tables temporaires" +#: access/transam/xact.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a export des snapshots" + #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2835 +#: access/transam/xact.c:2916 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2845 +#: access/transam/xact.c:2926 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2855 +#: access/transam/xact.c:2936 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -882,510 +857,541 @@ msgstr "" "contenant plusieurs commandes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2906 +#: access/transam/xact.c:2987 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s peut seulement tre utilis dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:3088 +#: access/transam/xact.c:3169 +#, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est dj en cours" -#: access/transam/xact.c:3255 -#: access/transam/xact.c:3347 +#: access/transam/xact.c:3337 +#: access/transam/xact.c:3430 +#, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3441 -#: access/transam/xact.c:3491 -#: access/transam/xact.c:3497 -#: access/transam/xact.c:3541 -#: access/transam/xact.c:3589 -#: access/transam/xact.c:3595 +#: access/transam/xact.c:3526 +#: access/transam/xact.c:3577 +#: access/transam/xact.c:3583 +#: access/transam/xact.c:3627 +#: access/transam/xact.c:3676 +#: access/transam/xact.c:3682 +#, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:4225 +#: access/transam/xact.c:4335 +#, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:1328 +#: access/transam/xlog.c:1313 +#: access/transam/xlog.c:1382 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier de statut d'archivage %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:1336 +#: access/transam/xlog.c:1321 +#: access/transam/xlog.c:1390 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier de statut d'archivage %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:1791 -#: access/transam/xlog.c:10348 -#: replication/walreceiver.c:506 -#: replication/walsender.c:1003 +#: access/transam/xlog.c:1370 +#: access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3019 +#: access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:5789 +#: access/transam/xlog.c:6547 +#: postmaster/pgarch.c:755 +#: utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1836 +#: access/transam/xlog.c:10570 +#: replication/walreceiver.c:543 +#: replication/walsender.c:1040 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu se dplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1808 -#: replication/walreceiver.c:523 +#: access/transam/xlog.c:1853 +#: replication/walreceiver.c:560 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "n'a pas pu crire le journal de transactions %u, segment %u au dcalage %u,\n" "longueur %lu : %m" -#: access/transam/xlog.c:2010 +#: access/transam/xlog.c:2082 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "mise jour du point minimum de restauration sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2351 -#: access/transam/xlog.c:2455 -#: access/transam/xlog.c:2684 -#: access/transam/xlog.c:2755 -#: access/transam/xlog.c:2812 -#: replication/walsender.c:991 +#: access/transam/xlog.c:2459 +#: access/transam/xlog.c:2563 +#: access/transam/xlog.c:2792 +#: access/transam/xlog.c:2877 +#: access/transam/xlog.c:2934 +#: replication/walsender.c:1028 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2376 -#: access/transam/xlog.c:2509 -#: access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:9026 -#: access/transam/xlog.c:9266 +#: access/transam/xlog.c:2484 +#: access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:4656 +#: access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9857 +#: postmaster/postmaster.c:3709 #: storage/file/copydir.c:172 -#: storage/smgr/md.c:285 -#: postmaster/postmaster.c:3690 +#: storage/smgr/md.c:297 +#: utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2408 -#: access/transam/xlog.c:2541 -#: access/transam/xlog.c:4460 -#: access/transam/xlog.c:4523 +#: access/transam/xlog.c:2516 +#: access/transam/xlog.c:2649 +#: access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4771 +#: postmaster/postmaster.c:3719 +#: postmaster/postmaster.c:3729 #: storage/file/copydir.c:197 -#: postmaster/postmaster.c:3700 -#: postmaster/postmaster.c:3710 #: utils/init/miscinit.c:1089 #: utils/init/miscinit.c:1098 #: utils/init/miscinit.c:1105 -#: utils/misc/guc.c:7416 -#: utils/misc/guc.c:7441 +#: utils/misc/guc.c:7564 +#: utils/misc/guc.c:7578 +#: utils/time/snapmgr.c:865 +#: utils/time/snapmgr.c:872 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2416 -#: access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:4529 +#: access/transam/xlog.c:2524 +#: access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:4777 #: storage/file/copydir.c:269 -#: storage/smgr/md.c:924 -#: storage/smgr/md.c:1130 -#: storage/smgr/md.c:1281 +#: storage/smgr/md.c:959 +#: storage/smgr/md.c:1190 +#: storage/smgr/md.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2421 -#: access/transam/xlog.c:2553 -#: access/transam/xlog.c:4534 -#: commands/copy.c:1329 +#: access/transam/xlog.c:2529 +#: access/transam/xlog.c:2661 +#: access/transam/xlog.c:4782 +#: commands/copy.c:1341 #: storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2494 -#: access/transam/xlog.c:4177 -#: access/transam/xlog.c:4271 -#: access/transam/xlog.c:4427 +#: access/transam/xlog.c:2602 +#: access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4514 +#: access/transam/xlog.c:4675 +#: replication/basebackup.c:362 +#: replication/basebackup.c:966 #: storage/file/copydir.c:165 #: storage/file/copydir.c:255 -#: storage/smgr/md.c:542 -#: storage/smgr/md.c:802 -#: replication/basebackup.c:725 -#: utils/init/miscinit.c:1039 +#: storage/smgr/md.c:579 +#: storage/smgr/md.c:837 +#: utils/error/elog.c:1536 +#: utils/init/miscinit.c:1038 #: utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1469 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2522 -#: access/transam/xlog.c:4439 -#: access/transam/xlog.c:9198 -#: access/transam/xlog.c:9211 -#: access/transam/xlog.c:9741 -#: access/transam/xlog.c:9766 +#: access/transam/xlog.c:2630 +#: access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:9713 +#: access/transam/xlog.c:9726 +#: access/transam/xlog.c:10095 +#: access/transam/xlog.c:10138 #: storage/file/copydir.c:186 #: utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2525 +#: access/transam/xlog.c:2633 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "donnes insuffisantes dans le fichier %s " -#: access/transam/xlog.c:2644 +#: access/transam/xlog.c:2752 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu lier le fichier %s %s (initialisation du journal de\n" "transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:2764 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s (initialisation du journal\n" "de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2839 -#: replication/walreceiver.c:480 +#: access/transam/xlog.c:2961 +#: replication/walreceiver.c:509 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2911 -#: access/transam/xlog.c:3076 -#: access/transam/xlog.c:9011 -#: access/transam/xlog.c:9186 +#: access/transam/xlog.c:3011 +#: access/transam/xlog.c:3118 +#: access/transam/xlog.c:9731 +#: storage/smgr/md.c:397 +#: storage/smgr/md.c:446 +#: storage/smgr/md.c:1310 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:3110 +#: access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:9537 +#: access/transam/xlog.c:9701 +#: replication/basebackup.c:368 +#: replication/basebackup.c:422 #: storage/file/copydir.c:86 #: storage/file/copydir.c:125 -#: utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:211 -#: utils/adt/dbsize.c:276 +#: utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 +#: utils/adt/dbsize.c:296 #: utils/adt/genfile.c:107 #: utils/adt/genfile.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2919 -#: access/transam/xlog.c:9216 -#: storage/smgr/md.c:358 -#: storage/smgr/md.c:405 -#: storage/smgr/md.c:1244 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:3055 +#: access/transam/xlog.c:3249 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "le fichier d'archive %s a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3064 +#: access/transam/xlog.c:3258 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "restauration du journal de transactions %s partir de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:3114 +#: access/transam/xlog.c:3308 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:3229 +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3422 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s %s : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:3339 -#: access/transam/xlog.c:3522 +#: access/transam/xlog.c:3486 +#: replication/walsender.c:1022 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "le segment demand du journal de transaction, %s, a dj t supprim" + +#: access/transam/xlog.c:3549 +#: access/transam/xlog.c:3721 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire des journaux de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3393 +#: access/transam/xlog.c:3592 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transactions %s " -#: access/transam/xlog.c:3409 +#: access/transam/xlog.c:3608 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transactions %s " -#: access/transam/xlog.c:3432 +#: access/transam/xlog.c:3631 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3444 +#: access/transam/xlog.c:3643 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3482 -#: access/transam/xlog.c:3492 +#: access/transam/xlog.c:3681 +#: access/transam/xlog.c:3691 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le rpertoire %s requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3498 +#: access/transam/xlog.c:3697 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "cration du rpertoire manquant %s pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:3501 +#: access/transam/xlog.c:3700 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:3535 +#: access/transam/xlog.c:3734 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction %s " -#: access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/xlog.c:3876 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "taille du trou incorrect l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3668 +#: access/transam/xlog.c:3889 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longueur totale incorrecte l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3681 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "somme de contrle des donnes du gestionnaire de ressources incorrecte \n" "l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3759 -#: access/transam/xlog.c:3797 +#: access/transam/xlog.c:3980 +#: access/transam/xlog.c:4018 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "dcalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3805 +#: access/transam/xlog.c:4026 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr " contrecord est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3820 +#: access/transam/xlog.c:4041 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3828 +#: access/transam/xlog.c:4049 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur nulle %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3837 +#: access/transam/xlog.c:4058 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3844 +#: access/transam/xlog.c:4065 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3857 -#: access/transam/xlog.c:3873 +#: access/transam/xlog.c:4078 +#: access/transam/xlog.c:4094 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3902 +#: access/transam/xlog.c:4123 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3942 +#: access/transam/xlog.c:4163 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3952 +#: access/transam/xlog.c:4173 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "longueur invalide du contrecord %u dans le journal de tranasctions %u,\n" "segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4042 +#: access/transam/xlog.c:4263 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "numro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4049 -#: access/transam/xlog.c:4095 +#: access/transam/xlog.c:4270 +#: access/transam/xlog.c:4316 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4071 -#: access/transam/xlog.c:4079 -#: access/transam/xlog.c:4086 +#: access/transam/xlog.c:4292 +#: access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4307 +#, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "le journal de transactions provient d'un systme de bases de donnes diffrent" -#: access/transam/xlog.c:4072 +#: access/transam/xlog.c:4293 #, c-format msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." msgstr "" "L'identifiant du journal de transactions du systme de base de donnes est %s,\n" "l'identifiant de pg_control du systme de base de donnes est %s." -#: access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4301 +#, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tte de page." -#: access/transam/xlog.c:4087 +#: access/transam/xlog.c:4308 +#, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page." -#: access/transam/xlog.c:4103 +#: access/transam/xlog.c:4324 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4115 +#: access/transam/xlog.c:4336 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4133 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u hors de la squence (aprs %u) dans le journal de\n" "transactions %u, segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4206 +#: access/transam/xlog.c:4442 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: access/transam/xlog.c:4207 +#: access/transam/xlog.c:4443 +#, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Identifiant timeline numrique attendue" -#: access/transam/xlog.c:4212 +#: access/transam/xlog.c:4448 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "donnes invalides dans le fichier historique : %s " -#: access/transam/xlog.c:4213 +#: access/transam/xlog.c:4449 +#, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Les identifiants timeline doivent tre en ordre croissant." -#: access/transam/xlog.c:4226 +#: access/transam/xlog.c:4462 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "donnes invalides dans le fichier historique %s " -#: access/transam/xlog.c:4227 +#: access/transam/xlog.c:4463 +#, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "Les identifiants timeline doivent tre plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/xlog.c:4313 +#: access/transam/xlog.c:4556 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n" "de donnes" -#: access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4574 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: access/transam/xlog.c:4551 +#: access/transam/xlog.c:4799 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4558 -#: access/transam/xlog.c:5513 -#: access/transam/xlog.c:5566 -#: access/transam/xlog.c:6337 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:4640 +#: access/transam/xlog.c:4888 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier de contrle %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4651 -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4899 +#: access/transam/xlog.c:5124 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4657 -#: access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:4905 +#: access/transam/xlog.c:5130 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4662 -#: access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:4910 +#: access/transam/xlog.c:5135 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4680 -#: access/transam/xlog.c:4865 +#: access/transam/xlog.c:4928 +#: access/transam/xlog.c:5113 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4686 +#: access/transam/xlog.c:4934 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4699 -#: access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4732 -#: access/transam/xlog.c:4739 -#: access/transam/xlog.c:4746 -#: access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 -#: access/transam/xlog.c:4765 -#: access/transam/xlog.c:4772 -#: access/transam/xlog.c:4779 -#: access/transam/xlog.c:4786 -#: access/transam/xlog.c:4793 -#: access/transam/xlog.c:4802 -#: access/transam/xlog.c:4809 -#: access/transam/xlog.c:4818 -#: access/transam/xlog.c:4825 -#: access/transam/xlog.c:4834 -#: access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4947 +#: access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4980 +#: access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4994 +#: access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5006 +#: access/transam/xlog.c:5013 +#: access/transam/xlog.c:5020 +#: access/transam/xlog.c:5027 +#: access/transam/xlog.c:5034 +#: access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5050 +#: access/transam/xlog.c:5057 +#: access/transam/xlog.c:5066 +#: access/transam/xlog.c:5073 +#: access/transam/xlog.c:5082 +#: access/transam/xlog.c:5089 #: utils/init/miscinit.c:1171 +#, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de donnes sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4700 +#: access/transam/xlog.c:4948 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -1393,346 +1399,277 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION \n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4704 +#: access/transam/xlog.c:4952 +#, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut tre un problme d'incohrence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4709 +#: access/transam/xlog.c:4957 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n" "%d alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4712 -#: access/transam/xlog.c:4736 -#: access/transam/xlog.c:4743 -#: access/transam/xlog.c:4748 +#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:4984 +#: access/transam/xlog.c:4991 +#: access/transam/xlog.c:4996 +#, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4723 +#: access/transam/xlog.c:4971 +#, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrle incorrecte dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:4733 +#: access/transam/xlog.c:4981 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un CATALOG_VERSION_NO \n" "%d alors que le serveur a t compil avec un CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4740 +#: access/transam/xlog.c:4988 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un MAXALIGN %d alors\n" "que le serveur a t compil avec un MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4995 +#, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes semble utiliser un format diffrent pour les\n" "nombres virgule flottante de celui de l'excutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4752 +#: access/transam/xlog.c:5000 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un BLCKSZ %d alors que\n" "le serveur a t compil avec un BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4755 -#: access/transam/xlog.c:4762 -#: access/transam/xlog.c:4769 -#: access/transam/xlog.c:4776 -#: access/transam/xlog.c:4783 -#: access/transam/xlog.c:4790 -#: access/transam/xlog.c:4797 -#: access/transam/xlog.c:4805 -#: access/transam/xlog.c:4812 -#: access/transam/xlog.c:4821 -#: access/transam/xlog.c:4828 -#: access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4844 +#: access/transam/xlog.c:5003 +#: access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5017 +#: access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5031 +#: access/transam/xlog.c:5038 +#: access/transam/xlog.c:5045 +#: access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5060 +#: access/transam/xlog.c:5069 +#: access/transam/xlog.c:5076 +#: access/transam/xlog.c:5085 +#: access/transam/xlog.c:5092 +#, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4759 +#: access/transam/xlog.c:5007 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un RELSEG_SIZE %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4766 +#: access/transam/xlog.c:5014 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un XLOG_BLCKSZ %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4773 +#: access/transam/xlog.c:5021 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un XLOG_SEG_SIZE %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4780 +#: access/transam/xlog.c:5028 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un NAMEDATALEN %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:5035 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de donnes a t initialis avec un INDEX_MAX_KEYS %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4794 +#: access/transam/xlog.c:5042 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" " %d alors que le serveur a t compil avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4803 +#: access/transam/xlog.c:5051 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Le cluster de bases de donnes a t initialis sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a t compil avec." -#: access/transam/xlog.c:4810 +#: access/transam/xlog.c:5058 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a t compil sans." -#: access/transam/xlog.c:4819 +#: access/transam/xlog.c:5067 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4826 +#: access/transam/xlog.c:5074 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4835 +#: access/transam/xlog.c:5083 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4842 +#: access/transam/xlog.c:5090 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5167 +#: access/transam/xlog.c:5417 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le bootstrap du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5173 +#: access/transam/xlog.c:5423 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le bootstrap du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5178 +#: access/transam/xlog.c:5428 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le bootstrap du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5245 +#: access/transam/xlog.c:5495 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:5261 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5268 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5275 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5283 -#: access/transam/xlog.c:5372 -#: access/transam/xlog.c:5381 +#: access/transam/xlog.c:5535 +#: access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5637 #: commands/extension.c:525 #: commands/extension.c:533 -#: utils/misc/guc.c:5307 +#: utils/misc/guc.c:5343 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramtre %s requiert une valeur boolenne" -#: access/transam/xlog.c:5285 -#, c-format -msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" -msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5298 +#: access/transam/xlog.c:5551 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : %s " -#: access/transam/xlog.c:5303 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5306 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5314 +#: access/transam/xlog.c:5567 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : %s " -#: access/transam/xlog.c:5317 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5341 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5358 +#: access/transam/xlog.c:5611 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractres maximum)" -#: access/transam/xlog.c:5361 -#, c-format -msgid "recovery_target_name = '%s'" -msgstr "recovery_target_name = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5374 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5383 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5389 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5396 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:5658 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramtre de restauration %s non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:5669 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "le fichier de restauration %s n'a spcifi ni primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5414 +#: access/transam/xlog.c:5671 +#, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "" "Le serveur de la base de donnes va rgulirement interroger le sous-rpertoire\n" "pg_xlog pour vrifier les fichiers placs ici." -#: access/transam/xlog.c:5420 +#: access/transam/xlog.c:5677 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "" "le fichier de restauration %s doit spcifier restore_command quand le mode\n" "de restauration n'est pas activ" -#: access/transam/xlog.c:5440 +#: access/transam/xlog.c:5697 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5570 +#: access/transam/xlog.c:5793 +#, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration termine de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5688 +#: access/transam/xlog.c:5918 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration aprs validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5693 +#: access/transam/xlog.c:5923 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5701 +#: access/transam/xlog.c:5931 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration aprs annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5706 +#: access/transam/xlog.c:5936 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5715 +#: access/transam/xlog.c:5945 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrt au point de restauration %s , heure %s" -#: access/transam/xlog.c:5743 +#: access/transam/xlog.c:5979 +#, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlog.c:5744 +#: access/transam/xlog.c:5980 +#, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Excuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:5787 -#: access/transam/xlog.c:5809 -#: access/transam/xlog.c:5831 -msgid "must be superuser to control recovery" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour contrler la restauration" - -#: access/transam/xlog.c:5792 -#: access/transam/xlog.c:5814 -#: access/transam/xlog.c:5836 -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "la restauration n'est pas en cours" - -#: access/transam/xlog.c:5793 -#: access/transam/xlog.c:5815 -#: access/transam/xlog.c:5837 -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "" -"Les fonctions de contrle de la restauration peuvent seulement tre excutes\n" -"lors de la restauration." - -#: access/transam/xlog.c:5929 +#: access/transam/xlog.c:6110 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "" @@ -1740,1278 +1677,1387 @@ msgstr "" "paramtrage plus bas que celui du serveur matre des journaux de transactions\n" "(la valeur tait %d)" -#: access/transam/xlog.c:5951 +#: access/transam/xlog.c:6132 +#, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "" "le journal de transactions a t gnr avec le paramtre wal_level configur\n" " minimal , des donnes pourraient manquer" -#: access/transam/xlog.c:5952 +#: access/transam/xlog.c:6133 +#, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "" "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level minimal sans avoir\n" "pris une nouvelle sauvegarde de base." -#: access/transam/xlog.c:5963 +#: access/transam/xlog.c:6144 +#, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "" "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramtre\n" "wal_level n'a pas t configur hot_standby sur le serveur matre" -#: access/transam/xlog.c:5964 +#: access/transam/xlog.c:6145 +#, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "" "Soit vous initialisez wal_level hot_standby sur le matre, soit vous\n" "dsactivez hot_standby ici." -#: access/transam/xlog.c:6011 +#: access/transam/xlog.c:6195 +#, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrle contient des donnes invalides" -#: access/transam/xlog.c:6015 +#: access/transam/xlog.c:6199 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt %s" -#: access/transam/xlog.c:6019 +#: access/transam/xlog.c:6203 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt pendant la restauration %s" -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:6207 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" -#: access/transam/xlog.c:6027 +#: access/transam/xlog.c:6211 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une restauration %s" -#: access/transam/xlog.c:6029 +#: access/transam/xlog.c:6213 +#, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des donnes ont t corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernire sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6033 +#: access/transam/xlog.c:6217 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une rcupration %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6035 +#: access/transam/xlog.c:6219 +#, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arriv plus d'une fois, des donnes ont pu tre corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de rcupration antrieure." -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:6272 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n" "de donnes" -#: access/transam/xlog.c:6106 +#: access/transam/xlog.c:6290 +#, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/xlog.c:6293 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "dbut de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6113 +#: access/transam/xlog.c:6297 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "dbut de la restauration de l'archive %s" -#: access/transam/xlog.c:6117 +#: access/transam/xlog.c:6301 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "dbut de la restauration PITR %s " -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6305 +#, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "dbut de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6143 -#: access/transam/xlog.c:6183 +#: access/transam/xlog.c:6328 +#: access/transam/xlog.c:6368 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vrification est %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6157 +#: access/transam/xlog.c:6342 +#, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo rfrenc par le point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6158 -#: access/transam/xlog.c:6165 +#: access/transam/xlog.c:6343 +#: access/transam/xlog.c:6350 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier %s/backup_label ." -#: access/transam/xlog.c:6164 +#: access/transam/xlog.c:6349 +#, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vrification requis" -#: access/transam/xlog.c:6193 -#: access/transam/xlog.c:6208 +#: access/transam/xlog.c:6378 +#: access/transam/xlog.c:6393 +#, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vrification valide" -#: access/transam/xlog.c:6202 +#: access/transam/xlog.c:6387 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du prcdent enregistrement d'un point de vrification %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6217 +#: access/transam/xlog.c:6402 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "l'enregistrement r-excuter se trouve %X/%X ; arrt %s" -#: access/transam/xlog.c:6221 +#: access/transam/xlog.c:6406 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:6225 +#: access/transam/xlog.c:6410 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/xlog.c:6228 +#: access/transam/xlog.c:6413 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "" "identifiant de transaction non gel le plus ancien : %u, dans la base de\n" "donnes %u" -#: access/transam/xlog.c:6232 +#: access/transam/xlog.c:6417 +#, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:6251 +#: access/transam/xlog.c:6441 +#, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "r-excution invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6262 +#: access/transam/xlog.c:6452 +#, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de r-excution invalide dans le point de vrification d'arrt" -#: access/transam/xlog.c:6292 +#: access/transam/xlog.c:6483 +#, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le systme de bases de donnes n'a pas t arrt proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:6364 +#: access/transam/xlog.c:6515 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label contient des donnes incohrentes avec le fichier de contrle" + +#: access/transam/xlog.c:6516 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "" +"Ceci signifie que la sauvegarde a t corrompue et que vous devrez utiliser\n" +"la dernire sauvegarde pour la restauration." + +#: access/transam/xlog.c:6580 +#, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisation pour Hot Standby " -#: access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/xlog.c:6711 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la r-excution commence %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6607 +#: access/transam/xlog.c:6848 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "r-excution faite %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6612 -#: access/transam/xlog.c:8189 +#: access/transam/xlog.c:6853 +#: access/transam/xlog.c:8493 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernire transaction a eu lieu %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6620 +#: access/transam/xlog.c:6861 +#, c-format msgid "redo is not required" msgstr "la r-excution n'est pas ncessaire" -#: access/transam/xlog.c:6668 +#: access/transam/xlog.c:6909 +#, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrt de la restauration demande se trouve avant le point\n" "cohrent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:6684 +#: access/transam/xlog.c:6925 +#: access/transam/xlog.c:6929 +#, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:6685 +#: access/transam/xlog.c:6926 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "" +"Tous les journaux de transactions gnrs pendant la sauvegarde en ligne\n" +"doivent tre disponibles pour la restauration." + +#: access/transam/xlog.c:6930 +#, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" "Une sauvegarde en ligne commence avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n" "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions gnrs entre les deux\n" "doivent tre disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6688 +#: access/transam/xlog.c:6933 +#, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohrent" -#: access/transam/xlog.c:6710 +#: access/transam/xlog.c:6955 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement slectionn : %u" -#: access/transam/xlog.c:6952 +#: access/transam/xlog.c:7247 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "tat de restauration cohrent atteint %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7118 +#: access/transam/xlog.c:7414 +#, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vrification primaire invalide dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:7122 +#: access/transam/xlog.c:7418 +#, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vrification secondaire invalide dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:7126 +#: access/transam/xlog.c:7422 +#, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vrification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7140 +#: access/transam/xlog.c:7436 +#, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7144 +#: access/transam/xlog.c:7440 +#, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7148 +#: access/transam/xlog.c:7444 +#, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification invalide" -#: access/transam/xlog.c:7159 +#: access/transam/xlog.c:7455 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7163 +#: access/transam/xlog.c:7459 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7167 +#: access/transam/xlog.c:7463 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7179 +#: access/transam/xlog.c:7475 +#, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification primaire" -#: access/transam/xlog.c:7183 +#: access/transam/xlog.c:7479 +#, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:7187 +#: access/transam/xlog.c:7483 +#, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7199 +#: access/transam/xlog.c:7495 +#, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7203 +#: access/transam/xlog.c:7499 +#, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7207 +#: access/transam/xlog.c:7503 +#, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7369 +#: access/transam/xlog.c:7672 +#, c-format msgid "shutting down" msgstr "arrt en cours" -#: access/transam/xlog.c:7391 +#: access/transam/xlog.c:7694 +#, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "le systme de base de donnes est arrt" -#: access/transam/xlog.c:7817 +#: access/transam/xlog.c:8140 +#, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activit en cours du journal de transactions alors que le systme de bases\n" "de donnes est en cours d'arrt" -#: access/transam/xlog.c:8050 +#: access/transam/xlog.c:8351 +#, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignor, la rcupration est dj termine" -#: access/transam/xlog.c:8075 +#: access/transam/xlog.c:8374 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redmarrage, dj ralis %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8187 +#: access/transam/xlog.c:8491 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la r-excution en restauration commence %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8287 +#: access/transam/xlog.c:8635 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration %s cr %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8384 +#: access/transam/xlog.c:8806 +#, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "la sauvegarde en ligne a t annule, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:8436 +#: access/transam/xlog.c:8869 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (aprs %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vrification" -#: access/transam/xlog.c:8472 +#: access/transam/xlog.c:8918 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait tre %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:8736 -#: access/transam/xlog.c:8760 +#: access/transam/xlog.c:9215 +#: access/transam/xlog.c:9239 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8768 +#: access/transam/xlog.c:9247 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8777 +#: access/transam/xlog.c:9256 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8858 -#: access/transam/xlog.c:9134 +#: access/transam/xlog.c:9312 +#: access/transam/xlog.c:9642 +#, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "doit tre super-utilisateur ou avoir l'attribut de rplication pour excuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:8863 -#: access/transam/xlog.c:9139 -#: access/transam/xlog.c:9402 -#: access/transam/xlog.c:9434 -#: access/transam/xlog.c:9475 -#: access/transam/xlog.c:9508 -#: access/transam/xlog.c:9615 -#: access/transam/xlog.c:9690 +#: access/transam/xlog.c:9320 +#: access/transam/xlog.c:9650 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 +#: access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 +#: access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 +#: access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/transam/xlog.c:8864 -#: access/transam/xlog.c:9140 -#: access/transam/xlog.c:9403 -#: access/transam/xlog.c:9435 -#: access/transam/xlog.c:9476 -#: access/transam/xlog.c:9509 +#: access/transam/xlog.c:9321 +#: access/transam/xlog.c:9651 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 +#: access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 +#: access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "les fonctions de contrle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "tre excutes lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:8869 -#: access/transam/xlog.c:9145 +#: access/transam/xlog.c:9330 +#: access/transam/xlog.c:9660 +#, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:8870 -#: access/transam/xlog.c:9146 -#: access/transam/xlog.c:9441 +#: access/transam/xlog.c:9331 +#: access/transam/xlog.c:9661 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level doit tre configur archive ou hot_standby au dmarrage\n" "du serveur." -#: access/transam/xlog.c:8875 +#: access/transam/xlog.c:9336 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:8916 -#: access/transam/xlog.c:9017 +#: access/transam/xlog.c:9367 +#: access/transam/xlog.c:9543 +#, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est dj en cours" -#: access/transam/xlog.c:8917 +#: access/transam/xlog.c:9368 +#, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Excutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9018 +#: access/transam/xlog.c:9461 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "Les journaux gnrs avec full_page_writes=off ont t rejous depuis le dernier restartpoint." + +#: access/transam/xlog.c:9463 +#: access/transam/xlog.c:9810 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "" +"Cela signifie que la sauvegarde en cours de ralisation sur l'esclave est\n" +"corrompue et ne doit pas tre utilise. Activez full_page_writes et lancez\n" +"CHECKPOINT sur le matre, puis recommencez la sauvegarde." + +#: access/transam/xlog.c:9544 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier %s et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9032 -#: access/transam/xlog.c:9278 +#: access/transam/xlog.c:9561 +#: access/transam/xlog.c:9869 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9190 +#: access/transam/xlog.c:9705 +#, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:9229 +#: access/transam/xlog.c:9744 #: access/transam/xlog.c:9756 -#: access/transam/xlog.c:9762 +#: access/transam/xlog.c:10110 +#: access/transam/xlog.c:10116 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "donnes invalides dans le fichier %s " -#: access/transam/xlog.c:9327 +#: access/transam/xlog.c:9760 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "le standby a t promu lors de la sauvegarde en ligne" + +#: access/transam/xlog.c:9761 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "" +"Cela signifie que la sauvegarde en cours de ralisation est corrompue et ne\n" +"doit pas tre utilise. Recommencez la sauvegarde." + +#: access/transam/xlog.c:9808 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "" +"le journal de transactions gnr avec full_page_writes=off a t rejou lors\n" +"de la sauvegarde en ligne" + +#: access/transam/xlog.c:9918 +#, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "nettoyage de pg_stop_backup termin, en attente des journaux de transactions requis archiver" -#: access/transam/xlog.c:9337 +#: access/transam/xlog.c:9928 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passes)" -#: access/transam/xlog.c:9339 -#, fuzzy +#: access/transam/xlog.c:9930 +#, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" "Vrifiez que votre archive_command s'excute correctement. pg_stop_backup\n" "peut tre annul avec sret mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:9346 +#: access/transam/xlog.c:9937 +#, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup termin, tous les journaux de transactions requis ont t archivs" -#: access/transam/xlog.c:9350 +#: access/transam/xlog.c:9941 +#, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activ ;\n" "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" "transactions sont copis par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:9397 +#: access/transam/xlog.c:10160 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" + +#: access/transam/xlog.c:10200 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul" + +#: access/transam/xlog.c:10201 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr " %s a t renomm en %s ." + +#: access/transam/xlog.c:10208 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul" + +#: access/transam/xlog.c:10209 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu renommer %s en %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:10556 +#: access/transam/xlog.c:10578 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, dcalage %u : %m" + +#: access/transam/xlog.c:10667 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "a reu une demande de promotion" + +#: access/transam/xlog.c:10680 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "fichier trigger trouv : %s" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 +#, c-format msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "doit tre super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/transam/xlog.c:9429 +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 +#, c-format msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un point de restauration" -#: access/transam/xlog.c:9440 +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 +#, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "" "le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "crer un point de restauration" -#: access/transam/xlog.c:9448 +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractres maximum)" -#: access/transam/xlog.c:9616 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 +#, c-format msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas tre excut lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9626 -#: access/transam/xlog.c:9698 +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 +#: access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 +#: access/transam/xlogfuncs.c:534 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "" -"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nomm %s :\n" -"%m" +msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions %s " -#: access/transam/xlog.c:9691 +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 +#, c-format msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas tre excut lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9788 +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 +#: access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour contrler la restauration" -#: access/transam/xlog.c:9828 -msgid "online backup mode canceled" -msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul" - -#: access/transam/xlog.c:9829 +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 +#: access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 #, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr " %s a t renomm en %s ." +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "la restauration n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:9836 -msgid "online backup mode was not canceled" -msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul" - -#: access/transam/xlog.c:9837 +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 +#: access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 #, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu renommer %s en %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:10334 -#: access/transam/xlog.c:10356 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, dcalage %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:10445 -msgid "received promote request" -msgstr "a reu une demande de promotion" - -#: access/transam/xlog.c:10458 -#, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "fichier trigger trouv : %s" - -#: access/heap/heapam.c:1082 -#: access/heap/heapam.c:1110 -#: access/heap/heapam.c:1140 -#: catalog/aclchk.c:1678 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr " %s est un index" - -#: access/heap/heapam.c:1087 -#: access/heap/heapam.c:1115 -#: access/heap/heapam.c:1145 -#: catalog/aclchk.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:2269 -#: commands/tablecmds.c:7436 -#: commands/tablecmds.c:9018 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr " %s est un type composite" - -#: access/heap/heapam.c:3211 -#: access/heap/heapam.c:3242 -#: access/heap/heapam.c:3277 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " - -#: access/heap/hio.c:175 -#: access/heap/rewriteheap.c:597 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" - -#: access/index/indexam.c:161 -#: catalog/objectaddress.c:391 -#: commands/indexcmds.c:1542 -#: commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:2486 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr " %s n'est pas un index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur d'une cl duplique rompt la contrainte unique %s " - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "La cl %s existe dj." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "chec pour retrouver la ligne dans l'index %s " - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Ceci peut tre d une expression d'index immutable." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" -"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas tre\n" -"indexes.\n" -"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez l'indexation\n" -"de la recherche plein texte." +"Les fonctions de contrle de la restauration peuvent seulement tre excutes\n" +"lors de la restauration." -#: access/nbtree/nbtpage.c:161 -#: access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1527 +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 +#: access/transam/xlogfuncs.c:501 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'index %s n'est pas un btree" +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entre pour l'emplacement du journal de transactions : %s " -#: access/nbtree/nbtpage.c:167 -#: access/nbtree/nbtpage.c:371 +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 +#: access/transam/xlogfuncs.c:546 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la version ne correspond pas dans l'index %s : version du fichier %d, version du code %d" +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "xrecoff %X en dehors des limites valides, 0..%X" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 -#: tcop/postgres.c:3386 -#: postmaster/postmaster.c:681 +#: bootstrap/bootstrap.c:279 +#: postmaster/postmaster.c:701 +#: tcop/postgres.c:3425 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:282 -#: tcop/postgres.c:3391 -#: postmaster/postmaster.c:686 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 +#: postmaster/postmaster.c:706 +#: tcop/postgres.c:3430 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 -#: postmaster/postmaster.c:698 -#: postmaster/postmaster.c:711 +#: bootstrap/bootstrap.c:295 +#: postmaster/postmaster.c:718 +#: postmaster/postmaster.c:731 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" -#: catalog/aclchk.c:200 +#: catalog/aclchk.c:203 +#, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "les options grant peuvent seulement tre donnes aux rles" -#: catalog/aclchk.c:316 +#: catalog/aclchk.c:322 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu tre accord pour la colonne %s de la relation %s " -#: catalog/aclchk.c:321 +#: catalog/aclchk.c:327 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a t accord pour %s " -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:335 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu tre accord pour la colonne %s de la relation %s " -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:340 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "tous les droits n'ont pas t accords pour %s " -#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/aclchk.c:351 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu tre rvoqu pour la colonne %s de la relation %s " -#: catalog/aclchk.c:350 +#: catalog/aclchk.c:356 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu tre rvoqu pour %s " -#: catalog/aclchk.c:358 +#: catalog/aclchk.c:364 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu tre rvoqu pour la colonne %s de la relation %s " -#: catalog/aclchk.c:363 +#: catalog/aclchk.c:369 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu tre rvoqu pour %s " -#: catalog/aclchk.c:442 -#: catalog/aclchk.c:891 +#: catalog/aclchk.c:448 +#: catalog/aclchk.c:925 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: catalog/aclchk.c:446 -#: catalog/aclchk.c:895 +#: catalog/aclchk.c:452 +#: catalog/aclchk.c:929 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "droit %s invalide pour la squence" -#: catalog/aclchk.c:450 +#: catalog/aclchk.c:456 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "droit %s invalide pour la base de donnes" -#: catalog/aclchk.c:454 -#: catalog/aclchk.c:899 +#: catalog/aclchk.c:460 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "type de droit %s invalide pour le domaine" + +#: catalog/aclchk.c:464 +#: catalog/aclchk.c:933 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:468 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: catalog/aclchk.c:472 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:476 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "droit %s invalide pour le schma" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:480 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: catalog/aclchk.c:484 +#: catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "type de droit %s invalide pour le type" + +#: catalog/aclchk.c:488 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de donnes distantes" -#: catalog/aclchk.c:478 +#: catalog/aclchk.c:492 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" -#: catalog/aclchk.c:517 +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" -#: catalog/aclchk.c:647 -#: catalog/aclchk.c:3677 -#: catalog/aclchk.c:4368 -#: catalog/objectaddress.c:199 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 -#: catalog/pg_largeobject.c:176 -#: storage/large_object/inv_api.c:277 +#: catalog/aclchk.c:681 +#: catalog/aclchk.c:3879 +#: catalog/aclchk.c:4656 +#: catalog/objectaddress.c:382 +#: catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 +#: storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le Large Object %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:833 -#: catalog/aclchk.c:841 -#: commands/copy.c:863 -#: commands/copy.c:881 -#: commands/copy.c:889 -#: commands/copy.c:897 -#: commands/copy.c:905 -#: commands/copy.c:913 -#: commands/copy.c:921 -#: commands/copy.c:929 -#: commands/copy.c:945 -#: commands/copy.c:959 -#: commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/foreigncmds.c:396 -#: commands/foreigncmds.c:405 -#: commands/functioncmds.c:488 -#: commands/functioncmds.c:578 -#: commands/functioncmds.c:586 -#: commands/functioncmds.c:594 -#: commands/functioncmds.c:1982 -#: commands/functioncmds.c:1990 -#: commands/user.c:133 -#: commands/user.c:150 -#: commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 -#: commands/user.c:174 -#: commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 -#: commands/user.c:198 -#: commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 -#: commands/user.c:222 -#: commands/user.c:230 -#: commands/user.c:501 -#: commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 -#: commands/user.c:529 -#: commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 -#: commands/user.c:553 -#: commands/user.c:561 -#: commands/user.c:570 -#: commands/user.c:578 -#: commands/sequence.c:1135 -#: commands/sequence.c:1143 -#: commands/sequence.c:1151 -#: commands/sequence.c:1159 -#: commands/sequence.c:1167 -#: commands/sequence.c:1175 -#: commands/sequence.c:1183 -#: commands/sequence.c:1191 -#: commands/typecmds.c:282 +#: catalog/aclchk.c:867 +#: catalog/aclchk.c:875 +#: commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 +#: commands/copy.c:891 +#: commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 +#: commands/copy.c:915 +#: commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 +#: commands/copy.c:939 +#: commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 +#: commands/dbcommands.c:144 +#: commands/dbcommands.c:152 +#: commands/dbcommands.c:160 +#: commands/dbcommands.c:168 +#: commands/dbcommands.c:176 +#: commands/dbcommands.c:184 +#: commands/dbcommands.c:192 +#: commands/dbcommands.c:1353 +#: commands/dbcommands.c:1361 #: commands/extension.c:1248 #: commands/extension.c:1256 #: commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2473 -#: commands/collationcmds.c:93 +#: commands/extension.c:2662 +#: commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 +#: commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 +#: commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 +#: commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 +#: commands/sequence.c:1156 +#: commands/sequence.c:1164 +#: commands/sequence.c:1172 +#: commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 +#: commands/sequence.c:1196 +#: commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 +#: commands/typecmds.c:293 +#: commands/typecmds.c:1300 +#: commands/typecmds.c:1309 +#: commands/typecmds.c:1317 +#: commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1333 +#: commands/user.c:134 +#: commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 +#: commands/user.c:167 +#: commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 +#: commands/user.c:191 +#: commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 +#: commands/user.c:215 +#: commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 +#: commands/user.c:494 +#: commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 +#: commands/user.c:522 +#: commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 +#: commands/user.c:546 +#: commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 +#: commands/user.c:571 +#, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" -#: catalog/aclchk.c:932 +#: catalog/aclchk.c:970 +#, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par dfaut ne peuvent pas tre configurs pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:1428 -#: catalog/objectaddress.c:536 -#: commands/analyze.c:343 -#: commands/copy.c:3774 -#: commands/sequence.c:1419 -#: commands/tablecmds.c:4591 -#: commands/tablecmds.c:4681 -#: commands/tablecmds.c:4728 -#: commands/tablecmds.c:4824 -#: commands/tablecmds.c:4868 -#: commands/tablecmds.c:4947 -#: commands/tablecmds.c:5031 -#: commands/tablecmds.c:6647 -#: commands/tablecmds.c:6856 -#: commands/trigger.c:583 -#: parser/analyze.c:2039 -#: parser/parse_relation.c:2043 -#: parser/parse_relation.c:2100 -#: parser/parse_target.c:895 -#: parser/parse_type.c:117 -#: utils/adt/acl.c:2772 -#: utils/adt/ruleutils.c:1580 +#: catalog/aclchk.c:1478 +#: catalog/objectaddress.c:813 +#: commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 +#: commands/sequence.c:1457 +#: commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/tablecmds.c:4861 +#: commands/tablecmds.c:4908 +#: commands/tablecmds.c:5010 +#: commands/tablecmds.c:5054 +#: commands/tablecmds.c:5133 +#: commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:7159 +#: commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7765 +#: commands/trigger.c:604 +#: parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_relation.c:2057 +#: parser/parse_relation.c:2114 +#: parser/parse_target.c:896 +#: parser/parse_type.c:123 +#: utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1614 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1693 -#: catalog/objectaddress.c:398 -#: commands/sequence.c:1035 -#: commands/tablecmds.c:208 -#: commands/tablecmds.c:2247 -#: commands/tablecmds.c:2494 -#: commands/tablecmds.c:8968 -#: utils/adt/acl.c:2008 -#: utils/adt/acl.c:2038 -#: utils/adt/acl.c:2070 -#: utils/adt/acl.c:2102 -#: utils/adt/acl.c:2130 -#: utils/adt/acl.c:2160 +#: catalog/aclchk.c:1743 +#: catalog/objectaddress.c:648 +#: commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 +#: commands/tablecmds.c:10356 +#: utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 +#: utils/adt/acl.c:2136 +#: utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 +#: utils/adt/acl.c:2226 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr " %s n'est pas une squence" -#: catalog/aclchk.c:1731 +#: catalog/aclchk.c:1781 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la squence %s accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1748 +#: catalog/aclchk.c:1798 +#, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "droit USAGE invalide pour la table" -#: catalog/aclchk.c:1913 +#: catalog/aclchk.c:1963 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" -#: catalog/aclchk.c:1926 +#: catalog/aclchk.c:1976 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la squence %s accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:2510 +#: catalog/aclchk.c:2560 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "le langage %s n'est pas de confiance" -#: catalog/aclchk.c:2512 +#: catalog/aclchk.c:2562 +#, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "" "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" "de confiance." -#: catalog/aclchk.c:3019 +#: catalog/aclchk.c:3078 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau" + +#: catalog/aclchk.c:3079 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Configurez les droits du type lment la place." + +#: catalog/aclchk.c:3086 +#: catalog/objectaddress.c:864 +#: commands/typecmds.c:3128 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr " %s n'est pas un domaine" + +#: catalog/aclchk.c:3206 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "droit %s non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:3068 +#: catalog/aclchk.c:3255 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "droit refus pour la colonne %s" -#: catalog/aclchk.c:3070 +#: catalog/aclchk.c:3257 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "droit refus pour la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3072 -#: commands/sequence.c:550 -#: commands/sequence.c:749 -#: commands/sequence.c:791 -#: commands/sequence.c:827 -#: commands/sequence.c:1470 +#: catalog/aclchk.c:3259 +#: commands/sequence.c:551 +#: commands/sequence.c:765 +#: commands/sequence.c:807 +#: commands/sequence.c:844 +#: commands/sequence.c:1509 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refus pour la squence %s" -#: catalog/aclchk.c:3074 +#: catalog/aclchk.c:3261 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "droit refus pour la base de donnes %s" -#: catalog/aclchk.c:3076 +#: catalog/aclchk.c:3263 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "droit refus pour la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3078 +#: catalog/aclchk.c:3265 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "droit refus pour l'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3080 +#: catalog/aclchk.c:3267 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "droit refus pour le type %s" -#: catalog/aclchk.c:3082 +#: catalog/aclchk.c:3269 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "droit refus pour le langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3084 +#: catalog/aclchk.c:3271 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "droit refus pour le Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3086 +#: catalog/aclchk.c:3273 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "droit refus pour le schma %s" -#: catalog/aclchk.c:3088 +#: catalog/aclchk.c:3275 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "droit refus pour la classe d'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3090 +#: catalog/aclchk.c:3277 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "droit refus pour la famille d'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3092 +#: catalog/aclchk.c:3279 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "droit refus pour le collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3094 +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "droit refus pour la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3096 +#: catalog/aclchk.c:3283 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "droit refus pour le tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3098 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "droit refus pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3100 +#: catalog/aclchk.c:3287 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "droit refus pour la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3102 +#: catalog/aclchk.c:3289 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "droit refus pour le wrapper de donnes distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3104 +#: catalog/aclchk.c:3291 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "droit refus pour le serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3106 +#: catalog/aclchk.c:3293 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "droit refus pour l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3112 -#: catalog/aclchk.c:3114 +#: catalog/aclchk.c:3299 +#: catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "doit tre le propritaire de la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3116 +#: catalog/aclchk.c:3303 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "doit tre le propritaire de la squence %s" -#: catalog/aclchk.c:3118 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "doit tre le propritaire de la base de donnes %s" -#: catalog/aclchk.c:3120 +#: catalog/aclchk.c:3307 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "doit tre le propritaire de la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3122 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "doit tre le prorpritaire de l'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3124 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "doit tre le propritaire du type %s" -#: catalog/aclchk.c:3126 +#: catalog/aclchk.c:3313 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "doit tre le propritaire du langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3128 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "doit tre le propritaire du Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3130 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "doit tre le propritaire du schma %s" -#: catalog/aclchk.c:3132 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "doit tre le propritaire de la classe d'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3134 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "doit tre le prorpritaire de la famille d'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3136 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "doit tre le propritaire du collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3138 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "doit tre le propritaire de la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3140 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "doit tre le propritaire du tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3142 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "doit tre le propritaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3144 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "doit tre le propritaire de la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3146 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "doit tre le propritaire du wrapper de donnes distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3148 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "doit tre le propritaire de serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3150 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "doit tre le propritaire de l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3192 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "droit refus pour la colonne %s de la relation %s " -#: catalog/aclchk.c:3219 +#: catalog/aclchk.c:3419 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "le rle d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3312 -#: catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3514 +#: catalog/aclchk.c:3522 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3393 -#: catalog/aclchk.c:4219 +#: catalog/aclchk.c:3595 +#: catalog/aclchk.c:4507 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3493 -#: catalog/aclchk.c:4610 -#: utils/adt/dbsize.c:127 +#: catalog/aclchk.c:3695 +#: catalog/aclchk.c:4898 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de donnes d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3547 -#: catalog/aclchk.c:4297 +#: catalog/aclchk.c:3749 +#: catalog/aclchk.c:4585 #: tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3601 -#: catalog/aclchk.c:4323 +#: catalog/aclchk.c:3803 +#: catalog/aclchk.c:4611 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3762 -#: catalog/aclchk.c:4395 +#: catalog/aclchk.c:3964 +#: catalog/aclchk.c:4683 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3816 -#: catalog/aclchk.c:4422 +#: catalog/aclchk.c:4018 +#: catalog/aclchk.c:4710 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3874 -#: catalog/aclchk.c:4556 +#: catalog/aclchk.c:4076 +#: catalog/aclchk.c:4844 +#: commands/foreigncmds.c:367 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "le wrapper de donnes distantes d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3935 -#: catalog/aclchk.c:4583 +#: catalog/aclchk.c:4137 +#: catalog/aclchk.c:4871 +#: commands/foreigncmds.c:466 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4245 +#: catalog/aclchk.c:4196 +#: catalog/aclchk.c:4210 +#: catalog/aclchk.c:4533 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4271 +#: catalog/aclchk.c:4559 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'oprateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4448 +#: catalog/aclchk.c:4736 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe d'oprateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4475 +#: catalog/aclchk.c:4763 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "la famille d'oprateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4502 +#: catalog/aclchk.c:4790 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4529 +#: catalog/aclchk.c:4817 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4636 +#: catalog/aclchk.c:4924 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4662 +#: catalog/aclchk.c:4950 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4703 +#: catalog/aclchk.c:4991 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/catalog.c:76 +#: catalog/catalog.c:77 +#, c-format msgid "invalid fork name" msgstr "nom du fork invalide" -#: catalog/catalog.c:77 +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Les noms de fork valides sont main , fsm et vm ." -#: catalog/dependency.c:589 +#: catalog/dependency.c:605 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: catalog/dependency.c:592 +#: catalog/dependency.c:608 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s la place." -#: catalog/dependency.c:748 -#: catalog/pg_shdepend.c:562 +#: catalog/dependency.c:769 +#: catalog/pg_shdepend.c:566 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le systme de bases de donnes" -#: catalog/dependency.c:864 +#: catalog/dependency.c:885 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/dependency.c:876 -#: catalog/dependency.c:885 +#: catalog/dependency.c:897 +#: catalog/dependency.c:906 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dpend de %s" -#: catalog/dependency.c:897 -#: catalog/dependency.c:906 +#: catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:927 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" -#: catalog/dependency.c:914 -#: catalog/pg_shdepend.c:673 +#: catalog/dependency.c:935 +#: catalog/pg_shdepend.c:677 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3026,990 +3072,1147 @@ msgstr[1] "" "\n" "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/dependency.c:926 +#: catalog/dependency.c:947 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dpendent" -#: catalog/dependency.c:930 -#: catalog/dependency.c:937 +#: catalog/dependency.c:949 +#: catalog/dependency.c:950 +#: catalog/dependency.c:956 +#: catalog/dependency.c:957 +#: catalog/dependency.c:968 +#: catalog/dependency.c:969 +#: catalog/objectaddress.c:555 +#: commands/tablecmds.c:729 +#: commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 +#: storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1140 +#: utils/misc/guc.c:5440 +#: utils/misc/guc.c:5775 +#: utils/misc/guc.c:8136 +#: utils/misc/guc.c:8170 +#: utils/misc/guc.c:8204 +#: utils/misc/guc.c:8238 +#: utils/misc/guc.c:8273 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:951 +#: catalog/dependency.c:958 +#, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dpendants." -#: catalog/dependency.c:934 +#: catalog/dependency.c:955 +#, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "ne peut pas supprimer les objets dsirs car d'autres objets en dpendent" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:943 +#: catalog/dependency.c:964 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: catalog/dependency.c:2177 +#: catalog/dependency.c:2313 #, c-format msgid " column %s" msgstr " colonne %s" -#: catalog/dependency.c:2183 +#: catalog/dependency.c:2319 #, c-format msgid "function %s" msgstr "fonction %s" -#: catalog/dependency.c:2188 +#: catalog/dependency.c:2324 #, c-format msgid "type %s" msgstr "type %s" -#: catalog/dependency.c:2218 +#: catalog/dependency.c:2354 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversion de %s en %s" -#: catalog/dependency.c:2238 +#: catalog/dependency.c:2374 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "collationnement %s" -#: catalog/dependency.c:2262 +#: catalog/dependency.c:2398 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "contrainte %s sur %s" -#: catalog/dependency.c:2268 +#: catalog/dependency.c:2404 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "contrainte %s" -#: catalog/dependency.c:2285 +#: catalog/dependency.c:2421 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversion %s" -#: catalog/dependency.c:2322 +#: catalog/dependency.c:2458 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valeur par dfaut pour %s" -#: catalog/dependency.c:2339 +#: catalog/dependency.c:2475 #, c-format msgid "language %s" msgstr "langage %s" -#: catalog/dependency.c:2345 +#: catalog/dependency.c:2481 #, c-format msgid "large object %u" msgstr " Large Object %u" -#: catalog/dependency.c:2350 +#: catalog/dependency.c:2486 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "oprateur %s" -#: catalog/dependency.c:2382 +#: catalog/dependency.c:2518 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" -#: catalog/dependency.c:2433 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2568 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "oprateur %d (%s, %s) de %s : %s" -#: catalog/dependency.c:2484 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2618 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s" -#: catalog/dependency.c:2524 +#: catalog/dependency.c:2658 #, c-format msgid "rule %s on " -msgstr "rgle %s active" +msgstr "rgle %s active " -#: catalog/dependency.c:2559 +#: catalog/dependency.c:2693 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "trigger %s actif " -#: catalog/dependency.c:2576 +#: catalog/dependency.c:2710 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schma %s" -#: catalog/dependency.c:2589 +#: catalog/dependency.c:2723 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2604 +#: catalog/dependency.c:2738 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2619 +#: catalog/dependency.c:2753 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modle %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2634 +#: catalog/dependency.c:2768 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuration %s de recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2642 +#: catalog/dependency.c:2776 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rle %s" -#: catalog/dependency.c:2655 +#: catalog/dependency.c:2789 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de donnes %s" -#: catalog/dependency.c:2667 +#: catalog/dependency.c:2801 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2676 +#: catalog/dependency.c:2810 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "wrapper de donnes distantes %s" -#: catalog/dependency.c:2685 +#: catalog/dependency.c:2819 #, c-format msgid "server %s" msgstr "serveur %s" -#: catalog/dependency.c:2710 +#: catalog/dependency.c:2844 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "correspondance utilisateur pour %s" -#: catalog/dependency.c:2744 +#: catalog/dependency.c:2878 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles relations appartenant au rle %s" -#: catalog/dependency.c:2749 +#: catalog/dependency.c:2883 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles squences appartenant au rle %s" -#: catalog/dependency.c:2754 +#: catalog/dependency.c:2888 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rle %s" -#: catalog/dependency.c:2760 +#: catalog/dependency.c:2893 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "droits par dfaut pour les nouveaux types appartenant au rle %s" + +#: catalog/dependency.c:2899 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "droits par dfaut appartenant au rle %s" -#: catalog/dependency.c:2768 +#: catalog/dependency.c:2907 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " dans le schma %s" -#: catalog/dependency.c:2785 +#: catalog/dependency.c:2924 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extension %s" -#: catalog/dependency.c:2843 +#: catalog/dependency.c:2982 #, c-format msgid "table %s" msgstr "table %s" -#: catalog/dependency.c:2847 +#: catalog/dependency.c:2986 #, c-format msgid "index %s" msgstr "index %s" -#: catalog/dependency.c:2851 +#: catalog/dependency.c:2990 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "squence %s" -#: catalog/dependency.c:2855 +#: catalog/dependency.c:2994 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "table %s sans catalogue" -#: catalog/dependency.c:2859 +#: catalog/dependency.c:2998 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "table TOAST %s" -#: catalog/dependency.c:2863 +#: catalog/dependency.c:3002 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vue %s" -#: catalog/dependency.c:2867 +#: catalog/dependency.c:3006 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "type composite %s" -#: catalog/dependency.c:2871 +#: catalog/dependency.c:3010 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "table distante %s" -#: catalog/dependency.c:2876 +#: catalog/dependency.c:3015 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relation %s" -#: catalog/dependency.c:2913 +#: catalog/dependency.c:3052 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famille d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" -#: catalog/heap.c:264 +#: catalog/heap.c:262 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "droit refus pour crer %s.%s " -#: catalog/heap.c:266 +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue systme sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:389 -#: commands/tablecmds.c:1268 -#: commands/tablecmds.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:4276 +#: catalog/heap.c:398 +#: commands/tablecmds.c:1361 +#: commands/tablecmds.c:1802 +#: commands/tablecmds.c:4409 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:406 +#: catalog/heap.c:415 +#: commands/tablecmds.c:4670 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "le nom de la colonne %s entre en conflit avec le nom d'une colonne systme" -#: catalog/heap.c:422 +#: catalog/heap.c:431 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "colonne %s spcifie plus d'une fois" -#: catalog/heap.c:472 +#: catalog/heap.c:481 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la colonne %s est de type unknown " -#: catalog/heap.c:473 +#: catalog/heap.c:482 +#, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Poursuit malgr tout la cration de la relation." -#: catalog/heap.c:486 +#: catalog/heap.c:495 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne %s a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:516 +#: catalog/heap.c:525 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "le type composite %s ne peut pas tre membre de lui-mme" -#: catalog/heap.c:558 +#: catalog/heap.c:567 +#: commands/createas.c:291 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a t driv pour la colonne %s de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:560 -#: commands/indexcmds.c:931 -#: commands/view.c:145 -#: regex/regc_pg_locale.c:259 -#: utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 -#: utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 -#: utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 +#: catalog/heap.c:569 +#: commands/createas.c:293 +#: commands/indexcmds.c:1094 +#: commands/view.c:147 +#: regex/regc_pg_locale.c:262 +#: utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 +#: utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 +#: utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 #: utils/adt/like.c:212 -#: utils/adt/selfuncs.c:4853 -#: utils/adt/selfuncs.c:4970 -#: utils/adt/varlena.c:1315 +#: utils/adt/selfuncs.c:5186 +#: utils/adt/varlena.c:1372 +#, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." -#: catalog/heap.c:1011 -#: catalog/index.c:769 -#: commands/tablecmds.c:2318 +#: catalog/heap.c:1027 +#: catalog/index.c:771 +#: commands/tablecmds.c:2483 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation %s existe dj" -#: catalog/heap.c:1027 -#: catalog/pg_type.c:396 -#: catalog/pg_type.c:696 -#: commands/typecmds.c:224 -#: commands/typecmds.c:806 -#: commands/typecmds.c:1145 -#: commands/typecmds.c:1622 +#: catalog/heap.c:1043 +#: catalog/pg_type.c:402 +#: catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 +#: commands/typecmds.c:733 +#: commands/typecmds.c:1084 +#: commands/typecmds.c:1276 +#: commands/typecmds.c:2026 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type %s existe dj" -#: catalog/heap.c:1028 +#: catalog/heap.c:1044 +#, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" "Une relation a un type associ du mme nom, donc vous devez utiliser un nom\n" "qui n'entre pas en conflit avec un type existant." -#: catalog/heap.c:2139 +#: catalog/heap.c:2171 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vrification %s existe dj" -#: catalog/heap.c:2283 -#: catalog/pg_constraint.c:645 -#: commands/tablecmds.c:5350 +#: catalog/heap.c:2324 +#: catalog/pg_constraint.c:648 +#: commands/tablecmds.c:5542 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte %s de la relation %s existe dj" -#: catalog/heap.c:2287 +#: catalog/heap.c:2334 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "la contrainte %s entre en conflit avec la constrainte non hrite sur la relation %s " + +#: catalog/heap.c:2348 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la contrainte %s avec une dfinition hrite" -#: catalog/heap.c:2385 +#: catalog/heap.c:2440 +#, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser les rfrences de colonnes dans l'expression par dfaut" -#: catalog/heap.c:2393 +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "l'expression par dfaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: catalog/heap.c:2401 +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression par dfaut" -#: catalog/heap.c:2405 +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans une expression par dfaut" -#: catalog/heap.c:2409 +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format msgid "cannot use window function in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par dfaut" -#: catalog/heap.c:2428 +#: catalog/heap.c:2483 #: rewrite/rewriteHandler.c:1030 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne %s est de type %s alors que l'expression par dfaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:2433 -#: commands/prepare.c:370 +#: catalog/heap.c:2488 +#: commands/prepare.c:388 #: parser/parse_node.c:397 -#: parser/parse_target.c:489 -#: parser/parse_target.c:735 -#: parser/parse_target.c:745 +#: parser/parse_target.c:490 +#: parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 #: rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez rcrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: catalog/heap.c:2479 +#: catalog/heap.c:2534 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "seule la table %s peut tre rfrence dans la contrainte de vrification" -#: catalog/heap.c:2488 -#: commands/typecmds.c:2386 +#: catalog/heap.c:2543 +#: commands/typecmds.c:2909 +#, c-format msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la contrainte de vrification" -#: catalog/heap.c:2492 -#: commands/typecmds.c:2390 +#: catalog/heap.c:2547 +#: commands/typecmds.c:2913 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrgat dans une contrainte de vrification" -#: catalog/heap.c:2496 -#: commands/typecmds.c:2394 +#: catalog/heap.c:2551 +#: commands/typecmds.c:2917 +#, c-format msgid "cannot use window function in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vrification" -#: catalog/heap.c:2735 +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinaison ON COMMIT et cl trangre non supporte" -#: catalog/heap.c:2736 +#: catalog/heap.c:2791 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" "La table %s rfrence %s mais elles n'ont pas la mme valeur pour le\n" "paramtre ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2741 +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "ne peut pas tronquer une table rfrence dans une contrainte de cl trangre" -#: catalog/heap.c:2742 +#: catalog/heap.c:2797 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La table %s rfrence %s ." -#: catalog/heap.c:2744 +#: catalog/heap.c:2799 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table %s en mme temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:202 -#: parser/parse_utilcmd.c:1296 -#: parser/parse_utilcmd.c:1382 +#: catalog/index.c:201 +#: parser/parse_utilcmd.c:1357 +#: parser/parse_utilcmd.c:1443 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les cls primaires multiples ne sont pas autorises pour la table %s " -#: catalog/index.c:220 +#: catalog/index.c:219 +#, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "les cls primaires ne peuvent pas tre des expressions" -#: catalog/index.c:730 -#: catalog/index.c:1124 +#: catalog/index.c:732 +#: catalog/index.c:1131 +#, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "les index dfinis par l'utilisateur sur les tables du catalogue systme ne sont pas supports" -#: catalog/index.c:740 +#: catalog/index.c:742 +#, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "la cration en parallle d'un index sur les tables du catalogue systme\n" "n'est pas supporte" -#: catalog/index.c:758 +#: catalog/index.c:760 +#, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partags ne peuvent pas tre crs aprs initdb" -#: catalog/index.c:1727 +#: catalog/index.c:1395 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit tre la premire action dans une transaction" + +#: catalog/index.c:1963 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construction de l'index %s sur la table %s " -#: catalog/index.c:2800 +#: catalog/index.c:3138 +#, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas r-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/namespace.c:235 -#: catalog/namespace.c:309 -#: commands/trigger.c:4145 +#: catalog/namespace.c:244 +#: catalog/namespace.c:434 +#: catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4196 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s.%s.%s " -#: catalog/namespace.c:253 +#: catalog/namespace.c:296 +#, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spcifier un nom de schma" -#: catalog/namespace.c:276 -#: commands/lockcmds.c:122 -#: parser/parse_relation.c:835 +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s.%s " + +#: catalog/namespace.c:377 +#: commands/lockcmds.c:144 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " + +#: catalog/namespace.c:401 +#: parser/parse_relation.c:849 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation %s.%s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:281 -#: commands/lockcmds.c:127 -#: parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 +#: catalog/namespace.c:406 +#: parser/parse_relation.c:862 +#: parser/parse_relation.c:870 #: utils/adt/regproc.c:810 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:349 -#: catalog/namespace.c:2579 +#: catalog/namespace.c:474 +#: catalog/namespace.c:2805 +#, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schma n'a t slectionn pour cette cration" -#: catalog/namespace.c:401 -#: catalog/namespace.c:414 +#: catalog/namespace.c:626 +#: catalog/namespace.c:639 +#, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "ne peut pas crer les relations dans les schmas temporaires d'autres sessions" -#: catalog/namespace.c:405 +#: catalog/namespace.c:630 +#, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "ne peut pas crer une relation temporaire dans un schma non temporaire" -#: catalog/namespace.c:419 +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "seules les relations temporaires peuvent tre cres dans des schmas temporaires" -#: catalog/namespace.c:1896 -#: commands/tsearchcmds.c:320 +#: catalog/namespace.c:2122 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2019 -#: commands/tsearchcmds.c:769 +#: catalog/namespace.c:2245 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2143 -#: commands/tsearchcmds.c:1304 +#: catalog/namespace.c:2369 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2266 -#: commands/tsearchcmds.c:1754 -#: commands/tsearchcmds.c:1910 +#: catalog/namespace.c:2492 +#: commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2379 -#: parser/parse_expr.c:775 -#: parser/parse_target.c:1085 +#: catalog/namespace.c:2605 +#: parser/parse_expr.c:777 +#: parser/parse_target.c:1086 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s" -#: catalog/namespace.c:2385 -#: parser/parse_expr.c:782 -#: parser/parse_target.c:1092 -#: gram.y:11611 -#: gram.y:12810 +#: catalog/namespace.c:2611 +#: gram.y:12050 +#: gram.y:13241 +#: parser/parse_expr.c:784 +#: parser/parse_target.c:1093 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:2513 +#: catalog/namespace.c:2739 #, c-format msgid "%s is already in schema \"%s\"" msgstr "%s existe dj dans le schma %s " -#: catalog/namespace.c:2521 +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas temporaires" -#: catalog/namespace.c:2527 +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas TOAST" -#: catalog/namespace.c:2600 -#: catalog/namespace.c:3585 -#: catalog/namespace.c:3588 -#: commands/schemacmds.c:253 -#: commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/namespace.c:2826 +#: commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schma %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2631 +#: catalog/namespace.c:2857 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:3030 +#: catalog/namespace.c:3274 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "le collationnement %s pour l'encodage %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:3082 +#: catalog/namespace.c:3326 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversion %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:3287 +#: catalog/namespace.c:3531 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "droit refus pour la cration de tables temporaires dans la base de donnes %s " -#: catalog/namespace.c:3303 +#: catalog/namespace.c:3547 +#, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "ne peut pas crer des tables temporaires lors de la restauration" -#: catalog/namespace.c:3547 -#: commands/tablespace.c:1121 -#: commands/variable.c:59 -#: replication/syncrep.c:657 -#: utils/misc/guc.c:8153 +#: catalog/namespace.c:3791 +#: commands/tablespace.c:1168 +#: commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:683 +#: utils/misc/guc.c:8303 +#, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." -#: catalog/objectaddress.c:286 +#: catalog/objectaddress.c:526 msgid "database name cannot be qualified" msgstr "le nom de la base de donne ne peut tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:289 -#: commands/extension.c:1585 -#: commands/extension.c:2245 +#: catalog/objectaddress.c:529 +#: commands/extension.c:2419 +#, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "le nom de l'extension ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:292 +#: catalog/objectaddress.c:532 msgid "tablespace name cannot be qualified" msgstr "le nom du tablespace ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:295 +#: catalog/objectaddress.c:535 msgid "role name cannot be qualified" msgstr "le nom du rle ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:298 -#: commands/schemacmds.c:178 +#: catalog/objectaddress.c:538 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "le nom du schma ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:301 +#: catalog/objectaddress.c:541 msgid "language name cannot be qualified" msgstr "le nom du langage ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:304 +#: catalog/objectaddress.c:544 msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" msgstr "le nom du wrapper de donnes distantes ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:307 +#: catalog/objectaddress.c:547 msgid "server name cannot be qualified" msgstr "le nom du serveur ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:405 -#: catalog/toasting.c:91 -#: commands/indexcmds.c:200 -#: commands/indexcmds.c:1574 -#: commands/lockcmds.c:149 -#: commands/tablecmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:1129 -#: commands/tablecmds.c:2478 -#: commands/tablecmds.c:3825 -#: commands/tablecmds.c:6759 +#: catalog/objectaddress.c:655 +#: catalog/toasting.c:92 +#: commands/indexcmds.c:374 +#: commands/lockcmds.c:92 +#: commands/tablecmds.c:204 +#: commands/tablecmds.c:1222 +#: commands/tablecmds.c:3966 +#: commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:10281 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr " %s n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:412 -#: commands/tablecmds.c:214 -#: commands/tablecmds.c:2253 -#: commands/tablecmds.c:2510 -#: commands/tablecmds.c:3840 -#: commands/tablecmds.c:8976 -#: commands/view.c:181 +#: catalog/objectaddress.c:662 +#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3981 +#: commands/tablecmds.c:10361 +#: commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr " %s n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:419 -#: commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:2259 -#: commands/tablecmds.c:2518 -#: commands/tablecmds.c:3843 -#: commands/tablecmds.c:8984 +#: catalog/objectaddress.c:669 +#: commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3984 +#: commands/tablecmds.c:10366 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr " %s n'est pas une table distante" -#: catalog/objectaddress.c:819 -#: catalog/pg_largeobject.c:200 -#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "le nom de la colonne doit tre qualifi" + +#: catalog/objectaddress.c:853 +#: commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/typecmds.c:3192 +#: parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 +#: utils/adt/acl.c:4372 +#: utils/adt/regproc.c:974 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type %s n'existe pas" + +#: catalog/objectaddress.c:1003 +#: catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "doit tre le propritaire du Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:834 -#: commands/functioncmds.c:1525 -#: commands/functioncmds.c:1814 +#: catalog/objectaddress.c:1018 +#: commands/functioncmds.c:1505 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit tre le propritaire du type %s ou du type %s" -#: catalog/objectaddress.c:865 -#: catalog/objectaddress.c:881 +#: catalog/objectaddress.c:1049 +#: catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format msgid "must be superuser" msgstr "doit tre super-utilisateur" -#: catalog/objectaddress.c:872 +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes de transition" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" "Un agrgat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n" "un argument polymorphique." -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: catalog/pg_aggregate.c:125 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "" "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" "stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" "entre" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 -#: catalog/pg_proc.c:205 +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +#: catalog/pg_proc.c:240 +#: catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes en rsultat" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" "Un agrgat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" "de type polymorphique." -#: catalog/pg_aggregate.c:188 -#: catalog/pg_proc.c:211 +#: catalog/pg_aggregate.c:189 +#: catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "utilisation non sre des pseudo-types INTERNAL " -#: catalog/pg_aggregate.c:189 -#: catalog/pg_proc.c:212 +#: catalog/pg_aggregate.c:190 +#: catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "" "Une fonction renvoyant internal doit avoir au moins un argument du type\n" " internal ." -#: catalog/pg_aggregate.c:197 +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "l'oprateur de tri peut seulement tre indiqu pour des agrgats un seul argument" -#: catalog/pg_aggregate.c:331 -#: commands/typecmds.c:1350 -#: commands/typecmds.c:1401 -#: commands/typecmds.c:1432 -#: commands/typecmds.c:1455 -#: commands/typecmds.c:1476 -#: commands/typecmds.c:1503 -#: commands/typecmds.c:1530 +#: catalog/pg_aggregate.c:353 +#: commands/typecmds.c:1623 +#: commands/typecmds.c:1674 +#: commands/typecmds.c:1705 +#: commands/typecmds.c:1728 +#: commands/typecmds.c:1749 +#: commands/typecmds.c:1776 +#: commands/typecmds.c:1803 +#: commands/typecmds.c:1880 +#: commands/typecmds.c:1922 #: parser/parse_func.c:288 #: parser/parse_func.c:299 -#: parser/parse_func.c:1481 +#: parser/parse_func.c:1562 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: catalog/pg_aggregate.c:359 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: catalog/pg_aggregate.c:384 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type l'excution" -#: catalog/pg_constraint.c:654 -#: commands/typecmds.c:2321 +#: catalog/pg_collation.c:76 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte %s du domaine %s existe dj" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "le collationnement %s pour l'encodage %s existe dj" -#: catalog/pg_constraint.c:773 +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "le collationnement %s existe dj" + +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "la contrainte %s du domaine %s existe dj" + +#: catalog/pg_constraint.c:786 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "la table %s a de nombreuses contraintes nommes %s " -#: catalog/pg_constraint.c:785 +#: catalog/pg_constraint.c:798 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte %s de la table %s n'existe pas" -#: catalog/pg_conversion.c:67 +#: catalog/pg_constraint.c:844 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommes %s " + +#: catalog/pg_constraint.c:856 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'existe pas" + +#: catalog/pg_conversion.c:65 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "la conversion %s existe dj" -#: catalog/pg_conversion.c:80 +#: catalog/pg_conversion.c:78 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par dfaut de %s vers %s existe dj" -#: catalog/pg_depend.c:293 +#: catalog/pg_depend.c:164 +#: commands/extension.c:2914 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s est dj un membre de l'extension %s " + +#: catalog/pg_depend.c:323 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "ne peut pas supprimer la dpendance sur %s car il s'agit d'un objet systme" -#: catalog/pg_enum.c:113 -#: catalog/pg_enum.c:199 +#: catalog/pg_enum.c:112 +#: catalog/pg_enum.c:198 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "nom du label enum %s invalide" -#: catalog/pg_enum.c:114 -#: catalog/pg_enum.c:200 +#: catalog/pg_enum.c:113 +#: catalog/pg_enum.c:199 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractres" -#: catalog/pg_enum.c:264 +#: catalog/pg_enum.c:263 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr " %s n'est pas un label enum existant" -#: catalog/pg_enum.c:325 +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise jour binaire" -#: catalog/pg_namespace.c:52 -#: commands/schemacmds.c:259 +#: catalog/pg_namespace.c:60 +#: commands/schemacmds.c:195 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schma %s existe dj" #: catalog/pg_operator.c:221 -#: catalog/pg_operator.c:363 +#: catalog/pg_operator.c:362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr " %s n'est pas un nom d'oprateur valide" -#: catalog/pg_operator.c:372 +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" -#: catalog/pg_operator.c:376 +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent avoir une slectivit des jointures" -#: catalog/pg_operator.c:380 +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent excuter des jointures MERGE" -#: catalog/pg_operator.c:384 +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "seuls les oprateurs binaires ont du hachage" -#: catalog/pg_operator.c:395 +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir des ngations" -#: catalog/pg_operator.c:399 +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir une slectivit des restrictions" -#: catalog/pg_operator.c:403 +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir une slectivit des jointures" -#: catalog/pg_operator.c:407 +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent excuter des jointures MERGE" -#: catalog/pg_operator.c:411 +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format msgid "only boolean operators can hash" msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent hacher" -#: catalog/pg_operator.c:423 +#: catalog/pg_operator.c:422 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "l'oprateur %s existe dj" -#: catalog/pg_operator.c:616 +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "l'oprateur ne peut pas tre son propre oprateur de ngation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:124 -#: parser/parse_func.c:1526 -#: parser/parse_func.c:1566 +#: catalog/pg_proc.c:128 +#: parser/parse_func.c:1607 +#: parser/parse_func.c:1647 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:206 +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" "de type polymorphique." -#: catalog/pg_proc.c:224 +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n" +"ANYRANGE." + +#: catalog/pg_proc.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr " %s est dj un attribut du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:363 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "la fonction %s existe dj avec des types d'arguments identiques" -#: catalog/pg_proc.c:377 -#: catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:406 +#: catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:378 -#: catalog/pg_proc.c:401 -#: catalog/pg_proc.c:443 -#: catalog/pg_proc.c:466 -#: catalog/pg_proc.c:492 +#: catalog/pg_proc.c:407 +#: catalog/pg_proc.c:430 +#: catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 +#: catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:400 +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Le type de ligne dfini par les paramtres OUT est diffrent." -#: catalog/pg_proc.c:441 +#: catalog/pg_proc.c:470 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramtre en entre %s " -#: catalog/pg_proc.c:465 +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "" "ne peut pas supprimer les valeurs par dfaut des paramtres de la\n" "fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "" "ne peut pas modifier le type de donnes d'un paramtre avec une valeur\n" "par dfaut" -#: catalog/pg_proc.c:503 +#: catalog/pg_proc.c:532 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "la fonction %s est une fonction d'agrgat" -#: catalog/pg_proc.c:508 +#: catalog/pg_proc.c:537 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "la fonction %s n'est pas une fonction d'agrgat" -#: catalog/pg_proc.c:516 +#: catalog/pg_proc.c:545 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "la fonction %s est une fonction window" -#: catalog/pg_proc.c:521 +#: catalog/pg_proc.c:550 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "la fonction %s n'est pas une fonction window" -#: catalog/pg_proc.c:695 +#: catalog/pg_proc.c:728 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de fonction intgre nomme %s " -#: catalog/pg_proc.c:787 +#: catalog/pg_proc.c:820 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: catalog/pg_proc.c:802 +#: catalog/pg_proc.c:835 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:888 -#: executor/functions.c:1162 +#: catalog/pg_proc.c:921 +#: executor/functions.c:1346 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL %s " -#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#: catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4026,120 +4229,116 @@ msgstr[1] "" "et des objets dans %d autres bases de donnes (voir le journal applicatif du\n" "serveur pour une liste)" -#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#: catalog/pg_shdepend.c:996 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "le rle %u a t supprim simultanment" -#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "le tablespace %u a t supprim simultanment" -#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de donnes %u a t supprim simultanment" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "propritaire de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "droits pour %s " #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objet dans %s" msgstr[1] "%d objets dans %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" "n'a pas pu supprimer les objets appartenant %s car ils sont ncessaires au\n" "systme de bases de donnes" -#: catalog/pg_shdepend.c:1287 +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" "ne peut pas raffecter les objets appartenant %s car ils sont ncessaires au\n" "systme de bases de donnes" -#: catalog/pg_type.c:241 +#: catalog/pg_type.c:243 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "taille interne de type invalide %d" -#: catalog/pg_type.c:257 -#: catalog/pg_type.c:265 -#: catalog/pg_type.c:273 -#: catalog/pg_type.c:282 +#: catalog/pg_type.c:259 +#: catalog/pg_type.c:267 +#: catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "l'alignement %c est invalide pour le type pass par valeur de taille %d" -#: catalog/pg_type.c:289 +#: catalog/pg_type.c:291 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type pass par valeur" -#: catalog/pg_type.c:298 -#: catalog/pg_type.c:304 +#: catalog/pg_type.c:300 +#: catalog/pg_type.c:306 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "l'alignement %c est invalide pour le type de longueur variable" -#: catalog/pg_type.c:312 +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:761 +#: catalog/pg_type.c:771 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de donnes %s" -#: catalog/toasting.c:142 +#: catalog/toasting.c:143 +#, c-format msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "les tables partages ne peuvent pas avoir une table TOAST aprs la commande\n" "initdb" -#: catalog/pg_collation.c:75 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "le collationnement %s pour l'encodage %s existe dj" - -#: catalog/pg_collation.c:89 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "le collationnement %s existe dj" - #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "l'attribut de l'agrgat %s n'est pas reconnu" #: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "le type source de l'agrgat doit tre spcifi" #: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "la fonction source de l'agrgat doit tre spcifie" #: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "le type de saisie de l'agrgat doit tre prcis" #: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "le type de base est redondant avec la spcification du type en entre de l'agrgat" @@ -4148,72 +4347,72 @@ msgstr "le type de base est redondant avec la sp msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "Le type de donnes de transition de l'agrgat ne peut pas tre %s" -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "L'agrgat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/aggregatecmds.c:292 -#: commands/functioncmds.c:1122 +#: commands/aggregatecmds.c:243 +#: commands/functioncmds.c:1090 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/alter.c:423 +#: commands/alter.c:386 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "doit tre super-utilisateur pour configurer le schma de %s" -#: commands/alter.c:451 +#: commands/alter.c:414 #, c-format msgid "%s already exists in schema \"%s\"" msgstr "%s existe dj dans le schma %s " -#: commands/analyze.c:153 +#: commands/analyze.c:154 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "ignore l'analyse de %s --- verrou non disponible" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:171 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:174 +#: commands/analyze.c:175 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de\n" "donnes peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:178 +#: commands/analyze.c:179 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n" "peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:194 +#: commands/analyze.c:238 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "ignore %s --- ne peut pas analyser cette table distante" + +#: commands/analyze.c:249 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "ignore %s --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables systme" -#: commands/analyze.c:285 +#: commands/analyze.c:326 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analyse l'arbre d'hritage %s.%s " -#: commands/analyze.c:290 +#: commands/analyze.c:331 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyse %s.%s " -#: commands/analyze.c:598 +#: commands/analyze.c:647 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s ; utilisation systme : %s" -#: commands/analyze.c:1239 +#: commands/analyze.c:1289 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" @@ -4222,119 +4421,128 @@ msgstr "" " %d lignes dans l'chantillon,\n" " %.0f lignes totales estimes" -#: commands/analyze.c:1500 -#: executor/execQual.c:2734 +#: commands/analyze.c:1553 +#: executor/execQual.c:2837 msgid "could not convert row type" msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" -#: commands/async.c:567 +#: commands/async.c:546 +#, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "le nom du canal ne peut pas tre vide" -#: commands/async.c:572 +#: commands/async.c:551 +#, c-format msgid "channel name too long" msgstr "nom du canal trop long" -#: commands/async.c:579 +#: commands/async.c:558 +#, c-format msgid "payload string too long" msgstr "chane de charge trop longue" -#: commands/async.c:763 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +#: commands/async.c:742 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "" "ne peut pas excuter PREPARE sur une transaction qui a excut LISTEN,\n" "UNLISTEN ou NOTIFY" -#: commands/async.c:868 +#: commands/async.c:847 +#, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY" -#: commands/async.c:1430 +#: commands/async.c:1426 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la queue NOTIFY est pleine %.0f%%" -#: commands/async.c:1432 +#: commands/async.c:1428 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes." -#: commands/async.c:1435 +#: commands/async.c:1431 +#, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "" "La queue NOTIFY ne peut pas tre vide jusqu' ce que le processus finisse\n" "sa transaction en cours." -#: commands/cluster.c:134 -#: commands/cluster.c:372 +#: commands/cluster.c:124 +#: commands/cluster.c:362 +#, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:164 +#: commands/cluster.c:154 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table %s " -#: commands/cluster.c:178 -#: commands/tablecmds.c:7659 +#: commands/cluster.c:168 +#: commands/tablecmds.c:8436 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index %s pour la table %s n'existe pas" -#: commands/cluster.c:361 +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur un catalogue partag" -#: commands/cluster.c:376 +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas excuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:426 +#: commands/cluster.c:416 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr " %s n'est pas un index de la table %s " -#: commands/cluster.c:434 +#: commands/cluster.c:424 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "" "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index %s car la mthode d'accs de\n" "l'index ne gre pas cette commande" -#: commands/cluster.c:446 +#: commands/cluster.c:436 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index partiel %s " -#: commands/cluster.c:460 +#: commands/cluster.c:450 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "ne peut pas excuter la commande CLUSTER sur l'index invalide %s " -#: commands/cluster.c:879 +#: commands/cluster.c:881 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "cluster sur %s.%s en utilisant un parcours d'index sur %s " -#: commands/cluster.c:885 +#: commands/cluster.c:887 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur %s.%s en utilisant un parcours squentiel puis un tri" -#: commands/cluster.c:890 -#: commands/vacuumlazy.c:315 +#: commands/cluster.c:892 +#: commands/vacuumlazy.c:405 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "excution du VACUUM sur %s.%s " -#: commands/cluster.c:1050 +#: commands/cluster.c:1052 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" " %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/cluster.c:1054 +#: commands/cluster.c:1056 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4343,413 +4551,481 @@ msgstr "" "%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n" "%s." -#: commands/comment.c:60 -#: commands/dbcommands.c:764 -#: commands/dbcommands.c:909 -#: commands/dbcommands.c:1008 -#: commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1451 -#: commands/dbcommands.c:1854 -#: utils/init/postinit.c:707 -#: utils/init/postinit.c:775 -#: utils/init/postinit.c:792 +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attribut de collationnement %s non reconnu" + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "le paramtre lc_collate doit tre spcifi" + +#: commands/collationcmds.c:131 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "le paramtre lc_ctype doit tre spcifi" + +#: commands/collationcmds.c:176 +#: commands/collationcmds.c:355 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le collationnament %s pour l'encodage %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/collationcmds.c:188 +#: commands/collationcmds.c:367 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le collationnement %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/comment.c:61 +#: commands/dbcommands.c:791 +#: commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1046 +#: commands/dbcommands.c:1219 +#: commands/dbcommands.c:1404 +#: commands/dbcommands.c:1489 +#: commands/dbcommands.c:1917 +#: utils/init/postinit.c:717 +#: utils/init/postinit.c:785 +#: utils/init/postinit.c:802 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de donnes %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:97 -#: commands/seclabel.c:113 +#: commands/comment.c:98 +#: commands/seclabel.c:112 +#: parser/parse_utilcmd.c:652 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/constraint.c:59 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3082 +#: commands/constraint.c:60 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la fonction %s n'a pas t appele par le gestionnaire de triggers" -#: commands/constraint.c:66 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3091 +#: commands/constraint.c:67 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3089 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction AFTER ROW" -#: commands/constraint.c:80 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3112 +#: commands/constraint.c:81 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3110 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "la fonction %s doit tre excute pour les instructions INSERT ou UPDATE" -#: commands/conversioncmds.c:71 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "le codage source %s n'existe pas" -#: commands/conversioncmds.c:78 +#: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "l'encodage de destination %s n'existe pas" -#: commands/conversioncmds.c:92 +#: commands/conversioncmds.c:90 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type void " -#: commands/conversioncmds.c:152 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la conversion %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/conversioncmds.c:211 +#: commands/conversioncmds.c:148 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la conversion %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/copy.c:339 -#: commands/copy.c:351 -#: commands/copy.c:385 -#: commands/copy.c:395 +#: commands/copy.c:347 +#: commands/copy.c:359 +#: commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 +#, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY n'est pas support vers stdout ou partir de stdin" -#: commands/copy.c:473 +#: commands/copy.c:481 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:485 +#: commands/copy.c:493 +#, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "connexion perdue lors de l'opration COPY vers stdout" -#: commands/copy.c:526 +#: commands/copy.c:534 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:542 -#: commands/copy.c:561 -#: commands/copy.c:565 -#: tcop/fastpath.c:290 +#: commands/copy.c:550 +#: commands/copy.c:569 +#: commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 #: tcop/postgres.c:349 -#: tcop/postgres.c:372 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" +#: tcop/postgres.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "" +"fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client avec une\n" +"transaction ouverte" -#: commands/copy.c:577 +#: commands/copy.c:585 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "chec de la commande COPY partir de stdin : %s" -#: commands/copy.c:593 +#: commands/copy.c:601 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opration COPY partir de stdin" -#: commands/copy.c:745 +#: commands/copy.c:753 +#, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser COPY partir ou vers un fichier" -#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 +#, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "" "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin.\n" "La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." -#: commands/copy.c:874 +#: commands/copy.c:884 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "format COPY %s non reconnu" -#: commands/copy.c:937 -#: commands/copy.c:951 +#: commands/copy.c:947 +#: commands/copy.c:961 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argument de l'option %s doit tre une liste de noms de colonnes" -#: commands/copy.c:964 +#: commands/copy.c:974 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argument de l'option %s doit tre un nom d'encodage valide" -#: commands/copy.c:970 +#: commands/copy.c:980 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "option %s non reconnu" -#: commands/copy.c:981 +#: commands/copy.c:991 +#, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spcifier le dlimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:986 +#: commands/copy.c:996 +#, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spcifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:1008 +#: commands/copy.c:1018 +#, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "le dlimiteur COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" -#: commands/copy.c:1015 +#: commands/copy.c:1025 +#, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre un retour la ligne ou un retour chariot" -#: commands/copy.c:1021 +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "la reprsentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractre du\n" "retour la ligne ou du retour chariot" -#: commands/copy.c:1038 +#: commands/copy.c:1048 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre %s " -#: commands/copy.c:1044 +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" -#: commands/copy.c:1050 +#: commands/copy.c:1060 +#, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1055 +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "le guillemet COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" -#: commands/copy.c:1060 +#: commands/copy.c:1070 +#, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "le dlimiteur de COPY ne doit pas tre un guillemet" -#: commands/copy.c:1066 +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "le caractre d'chappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1071 +#: commands/copy.c:1081 +#, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "le caractre d'chappement COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" -#: commands/copy.c:1077 +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1081 +#: commands/copy.c:1091 +#, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: commands/copy.c:1087 +#: commands/copy.c:1097 +#, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr " COPY force not null n'est disponible que dans la version CSV" -#: commands/copy.c:1091 +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr " COPY force not null n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:1097 +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "le dlimiteur COPY ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL" -#: commands/copy.c:1104 +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "le caractre guillemet de CSV ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL" -#: commands/copy.c:1166 +#: commands/copy.c:1176 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la table %s n'a pas d'OID" -#: commands/copy.c:1183 +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas support" -#: commands/copy.c:1210 +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas support" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1282 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne %s FORCE QUOTE n'est pas rfrence par COPY" -#: commands/copy.c:1292 +#: commands/copy.c:1304 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne %s FORCE NOT NULL n'est pas rfrence par COPY" -#: commands/copy.c:1356 +#: commands/copy.c:1368 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier partir de la vue %s " -#: commands/copy.c:1358 -#: commands/copy.c:1364 +#: commands/copy.c:1370 +#: commands/copy.c:1376 +#, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1362 +#: commands/copy.c:1374 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier partir de la table distante %s " -#: commands/copy.c:1368 +#: commands/copy.c:1380 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier partir de la squence %s " -#: commands/copy.c:1373 +#: commands/copy.c:1385 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier partir de la relation %s , qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:1397 +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris utiliser COPY vers un fichier" -#: commands/copy.c:1407 +#: commands/copy.c:1419 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s en criture : %m" -#: commands/copy.c:1414 -#: commands/copy.c:2200 +#: commands/copy.c:1426 +#: commands/copy.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr " %s est un rpertoire" -#: commands/copy.c:1738 +#: commands/copy.c:1750 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: commands/copy.c:1742 -#: commands/copy.c:1787 +#: commands/copy.c:1754 +#: commands/copy.c:1799 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, ligne %d" -#: commands/copy.c:1753 +#: commands/copy.c:1765 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : %s " -#: commands/copy.c:1761 +#: commands/copy.c:1773 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entre" -#: commands/copy.c:1773 +#: commands/copy.c:1785 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d : %s " -#: commands/copy.c:1857 +#: commands/copy.c:1876 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la vue %s " -#: commands/copy.c:1862 +#: commands/copy.c:1881 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la table distante %s " -#: commands/copy.c:1867 +#: commands/copy.c:1886 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la squence %s " -#: commands/copy.c:1872 +#: commands/copy.c:1891 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers une relation %s qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:2193 +#: commands/copy.c:2340 #: utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s pour une lecture : %m" -#: commands/copy.c:2219 +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: commands/copy.c:2224 +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: commands/copy.c:2230 +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tte du fichier COPY" -#: commands/copy.c:2236 +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: commands/copy.c:2243 +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: commands/copy.c:2376 -#: commands/copy.c:3058 -#: commands/copy.c:3275 +#: commands/copy.c:2523 +#: commands/copy.c:3205 +#: commands/copy.c:3435 +#, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "donnes supplmentaires aprs la dernire colonne attendue" -#: commands/copy.c:2386 +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "donnes manquantes pour la colonne OID" -#: commands/copy.c:2392 +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les donnes du COPY" -#: commands/copy.c:2402 -#: commands/copy.c:2501 +#: commands/copy.c:2549 +#: commands/copy.c:2648 +#, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les donnes du COPY" -#: commands/copy.c:2417 +#: commands/copy.c:2564 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "donnes manquantes pour la colonne %s " -#: commands/copy.c:2476 +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "a reu des donnes de COPY aprs le marqueur de fin" -#: commands/copy.c:2483 +#: commands/copy.c:2630 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:2822 -#: commands/copy.c:2839 +#: commands/copy.c:2969 +#: commands/copy.c:2986 +#, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retour chariot trouv dans les donnes" -#: commands/copy.c:2823 -#: commands/copy.c:2840 +#: commands/copy.c:2970 +#: commands/copy.c:2987 +#, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "retour chariot sans guillemet trouv dans les donnes" -#: commands/copy.c:2825 -#: commands/copy.c:2842 +#: commands/copy.c:2972 +#: commands/copy.c:2989 +#, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez \\r pour reprsenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:2826 -#: commands/copy.c:2843 +#: commands/copy.c:2973 +#: commands/copy.c:2990 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:2855 +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "retour la ligne trouv dans les donnes" -#: commands/copy.c:2856 +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "retour la ligne trouv dans les donnes" -#: commands/copy.c:2858 +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format msgid "" "Use \"\\n" "\" to represent newline." @@ -4757,108 +5033,123 @@ msgstr "" "Utilisez \\n" " pour reprsenter un retour la ligne." -#: commands/copy.c:2859 +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour la ligne." -#: commands/copy.c:2905 -#: commands/copy.c:2941 +#: commands/copy.c:3052 +#: commands/copy.c:3088 +#, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas un prcdent style de fin de ligne" -#: commands/copy.c:2914 -#: commands/copy.c:2930 +#: commands/copy.c:3061 +#: commands/copy.c:3077 +#, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:3359 +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "champ CSV entre guillemets non termin" -#: commands/copy.c:3436 -#: commands/copy.c:3455 +#: commands/copy.c:3596 +#: commands/copy.c:3615 +#, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les donnes du COPY" -#: commands/copy.c:3445 +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format msgid "invalid field size" msgstr "taille du champ invalide" -#: commands/copy.c:3468 +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de donnes binaires incorrect" -#: commands/copy.c:3779 -#: commands/indexcmds.c:846 -#: commands/tablecmds.c:1293 -#: commands/tablecmds.c:2148 -#: parser/parse_expr.c:764 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1393 +#: commands/copy.c:3939 +#: commands/indexcmds.c:1007 +#: commands/tablecmds.c:1386 +#: commands/tablecmds.c:2185 +#: parser/parse_expr.c:766 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %s n'existe pas" -#: commands/copy.c:3786 -#: commands/tablecmds.c:1319 -#: commands/trigger.c:592 -#: parser/parse_target.c:911 -#: parser/parse_target.c:922 +#: commands/copy.c:3946 +#: commands/tablecmds.c:1412 +#: commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 +#: parser/parse_target.c:923 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne %s est spcifie plus d'une fois" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS spcifie trop de noms de colonnes" + +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION n'est plus support" -#: commands/dbcommands.c:202 +#: commands/dbcommands.c:200 +#, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considrer l'utilisation de tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:225 +#: commands/dbcommands.c:223 #: utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:235 +#: commands/dbcommands.c:233 #: utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:253 -#: commands/dbcommands.c:1347 -#: commands/user.c:267 -#: commands/user.c:606 +#: commands/dbcommands.c:251 +#: commands/dbcommands.c:1385 +#: commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "limite de connexion invalide : %d" -#: commands/dbcommands.c:272 +#: commands/dbcommands.c:270 +#, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "droit refus pour crer une base de donnes" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/dbcommands.c:293 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de donnes modle %s n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: commands/dbcommands.c:305 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "droit refus pour copier la base de donnes %s " -#: commands/dbcommands.c:323 +#: commands/dbcommands.c:321 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "encodage serveur %d invalide" -#: commands/dbcommands.c:329 -#: commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:327 +#: commands/dbcommands.c:332 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nom de locale %s invalide" +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "nom de locale invalide : %s " #: commands/dbcommands.c:352 #, c-format @@ -4868,6 +5159,7 @@ msgstr "" "donnes modle (%s)" #: commands/dbcommands.c:355 +#, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le mme encodage que celui de la base de donnes modle,\n" @@ -4881,6 +5173,7 @@ msgstr "" "donnes modle (%s)" #: commands/dbcommands.c:362 +#, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le mme tri que celui de la base de donnes modle,\n" @@ -4894,13 +5187,15 @@ msgstr "" "donnes modle (%s)" #: commands/dbcommands.c:369 +#, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le mme LC_CTYPE que celui de la base de donnes modle,\n" "ou utilisez template0 comme modle." #: commands/dbcommands.c:391 -#: commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:1092 +#, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global ne peut pas tre utilis comme tablespace par dfaut" @@ -4917,7 +5212,7 @@ msgstr "" "dans son tablespace." #: commands/dbcommands.c:439 -#: commands/dbcommands.c:929 +#: commands/dbcommands.c:967 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de donnes %s existe dj" @@ -4927,3159 +5222,355 @@ msgstr "la base de donn msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de donnes source %s est accde par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:695 -#: commands/dbcommands.c:710 +#: commands/dbcommands.c:722 +#: commands/dbcommands.c:737 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "l'encodage %s ne correspond pas la locale %s" +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "l'encodage %s ne correspond pas la locale %s " -#: commands/dbcommands.c:698 +#: commands/dbcommands.c:725 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramtre LC_CTYPE choisi ncessite l'encodage %s." +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Le paramtre LC_CTYPE choisi ncessite l'encodage %s ." -#: commands/dbcommands.c:713 +#: commands/dbcommands.c:740 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramtre LC_COLLATE choisi ncessite l'encodage %s." +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Le paramtre LC_COLLATE choisi ncessite l'encodage %s ." -#: commands/dbcommands.c:771 +#: commands/dbcommands.c:798 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la base de donnes %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dbcommands.c:792 +#: commands/dbcommands.c:829 +#, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "ne peut pas supprimer une base de donnes modle" -#: commands/dbcommands.c:798 +#: commands/dbcommands.c:835 +#, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "ne peut pas supprimer la base de donnes actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:809 -#: commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:846 +#: commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1114 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de donnes %s est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:958 +#, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refus pour le renommage de la base de donnes" -#: commands/dbcommands.c:940 +#: commands/dbcommands.c:978 +#, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre renomme" -#: commands/dbcommands.c:1032 +#: commands/dbcommands.c:1070 +#, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de donnes actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: commands/dbcommands.c:1154 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "certaines relations de la base de donnes %s sont dj dans le\n" "tablespace %s " -#: commands/dbcommands.c:1118 +#: commands/dbcommands.c:1156 +#, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "" "Vous devez d'abord les dplacer dans le tablespace par dfaut de la base\n" "de donnes avant d'utiliser cette commande." -#: commands/dbcommands.c:1246 -#: commands/dbcommands.c:1714 -#: commands/dbcommands.c:1915 -#: commands/dbcommands.c:1963 -#: commands/tablespace.c:584 +#: commands/dbcommands.c:1284 +#: commands/dbcommands.c:1763 +#: commands/dbcommands.c:1978 +#: commands/dbcommands.c:2026 +#: commands/tablespace.c:589 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" "certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien rpertoire\n" "de la base de donnes %s " -#: commands/dbcommands.c:1490 +#: commands/dbcommands.c:1528 +#, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "droit refus pour modifier le propritaire de la base de donnes" -#: commands/dbcommands.c:1802 +#: commands/dbcommands.c:1861 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d autres sessions et %d transactions prpares utilisent la base de donnes." -#: commands/dbcommands.c:1805 +#: commands/dbcommands.c:1864 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "%d autres sessions utilisent la base de donnes." +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "%d autre session utilise la base de donnes." +msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de donnes." -#: commands/dbcommands.c:1808 +#: commands/dbcommands.c:1869 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d transaction(s) prpare(s) utilisent la base de donnes" +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "%d transaction prpare utilise la base de donnes" +msgstr[1] "%d transactions prpares utilisent la base de donnes" -#: commands/define.c:67 -#: commands/define.c:222 -#: commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 +#: commands/define.c:54 +#: commands/define.c:209 +#: commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiert un paramtre" -#: commands/define.c:108 -#: commands/define.c:119 -#: commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 +#: commands/define.c:95 +#: commands/define.c:106 +#: commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s requiert une valeur numrique" -#: commands/define.c:175 +#: commands/define.c:162 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s requiert une valeur boolenne" -#: commands/define.c:236 +#: commands/define.c:223 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "l'argument de %s doit tre un nom" -#: commands/define.c:266 +#: commands/define.c:253 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "l'argument de %s doit tre un nom de type" -#: commands/define.c:291 +#: commands/define.c:278 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s requiert une valeur entire" -#: commands/define.c:312 +#: commands/define.c:299 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argument invalide pour %s : %s " -#: commands/explain.c:153 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN %s : %s" - -#: commands/explain.c:159 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "option EXPLAIN %s non reconnu" - -#: commands/explain.c:166 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN ncessite ANALYZE" - -#: commands/foreigncmds.c:135 -#: commands/foreigncmds.c:144 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "option %s non trouv" - -#: commands/foreigncmds.c:154 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "option %s fournie plus d'une fois" - -#: commands/foreigncmds.c:222 -#: commands/foreigncmds.c:230 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refus pour modifier le propritaire du wrapper de donnes distantes %s " - -#: commands/foreigncmds.c:224 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Doit tre super-utilisateur pour modifier le propritaire du wrapper de\n" -"donnes distantes." - -#: commands/foreigncmds.c:232 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Le propritaire du wrapper de donnes distantes doit tre un super-utilisateur." - -#: commands/foreigncmds.c:241 -#: commands/foreigncmds.c:562 -#: commands/foreigncmds.c:713 -#: foreign/foreign.c:515 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas" - -#: commands/foreigncmds.c:284 -#: commands/foreigncmds.c:889 -#: commands/foreigncmds.c:980 -#: commands/foreigncmds.c:1265 -#: foreign/foreign.c:535 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "le serveur %s n'existe pas" - -#: commands/foreigncmds.c:346 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type fdw_handler " - -#: commands/foreigncmds.c:439 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refus pour la cration du wrapper de donnes distantes %s " - -#: commands/foreigncmds.c:441 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un wrapper de donnes distantes." - -#: commands/foreigncmds.c:452 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "le wrapper de donnes distantes %s existe dj" - -#: commands/foreigncmds.c:552 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refus pour modifier le wrapper de donnes distantes %s " - -#: commands/foreigncmds.c:554 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit tre super-utilisateur pour modifier un wrapper de donnes distantes" - -#: commands/foreigncmds.c:585 -msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" -msgstr "" -"la modification du validateur de wrapper de donnes distantes peut modifier\n" -"le comportement des tables distantes existantes" - -#: commands/foreigncmds.c:599 -msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"la modification du validateur du wrapper de donnes distantes peut faire en\n" -"sorte que les options des objets dpendants deviennent invalides" - -#: commands/foreigncmds.c:704 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refus pour supprimer le wrapper de donnes distantes %s " - -#: commands/foreigncmds.c:706 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donnes distantes." - -#: commands/foreigncmds.c:718 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/foreigncmds.c:785 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "le serveur %s existe dj" - -#: commands/foreigncmds.c:984 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le serveur %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/foreigncmds.c:1087 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "la correspondance utilisateur %s existe dj dans le serveur %s " - -#: commands/foreigncmds.c:1173 -#: commands/foreigncmds.c:1281 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur" - -#: commands/foreigncmds.c:1268 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/foreigncmds.c:1286 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "" -"la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" -"du traitement" - -#: commands/functioncmds.c:100 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" - -#: commands/functioncmds.c:105 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" - -#: commands/functioncmds.c:128 -#: commands/tablecmds.c:224 -#: commands/typecmds.c:660 -#: commands/typecmds.c:2661 -#: parser/parse_func.c:1502 -#: parser/parse_type.c:196 -#: utils/adt/regproc.c:973 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type %s n'existe pas" - -#: commands/functioncmds.c:134 -#: parser/parse_type.c:278 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "le modificateur de type ne peut pas tre prcis pour le type shell %s " - -#: commands/functioncmds.c:140 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "le type %s n'est pas encore dfini" - -#: commands/functioncmds.c:141 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Cration d'une dfinition d'un type shell." - -#: commands/functioncmds.c:220 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" - -#: commands/functioncmds.c:225 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" - -#: commands/functioncmds.c:235 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "le type %s n'existe pas" - -#: commands/functioncmds.c:243 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" - -#: commands/functioncmds.c:252 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre le dernier paramtre en entre" - -#: commands/functioncmds.c:279 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre un tableau" - -#: commands/functioncmds.c:319 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "le nom du paramtre %s est utilis plus d'une fois" - -#: commands/functioncmds.c:334 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "seuls les paramtres en entre peuvent avoir des valeurs par dfaut" - -#: commands/functioncmds.c:347 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser les rfrences de tables dans la valeur par dfaut des\n" -"paramtres" - -#: commands/functioncmds.c:363 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans une valeur par dfaut d'un paramtre" - -#: commands/functioncmds.c:367 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans la valeur par dfaut d'un\n" -"paramtre" - -#: commands/functioncmds.c:371 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par dfaut d'un paramtre" - -#: commands/functioncmds.c:381 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "les paramtres en entre suivant un paramtre avec valeur par dfaut doivent aussi avoir des valeurs par dfaut" - -#: commands/functioncmds.c:620 -msgid "no function body specified" -msgstr "aucun corps de fonction spcifi" - -#: commands/functioncmds.c:630 -msgid "no language specified" -msgstr "aucun langage spcifi" - -#: commands/functioncmds.c:651 -#: commands/functioncmds.c:1352 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST doit tre positif" - -#: commands/functioncmds.c:659 -#: commands/functioncmds.c:1360 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS doit tre positif" - -#: commands/functioncmds.c:698 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "l'attribut %s non reconnu de la fonction a t ignor" - -#: commands/functioncmds.c:749 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "seul un lment AS est ncessaire pour le langage %s " - -#: commands/functioncmds.c:839 -#: commands/functioncmds.c:2019 -#: commands/proclang.c:602 -#: commands/proclang.c:642 -#: commands/proclang.c:756 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage %s n'existe pas" - -#: commands/functioncmds.c:841 -#: commands/functioncmds.c:2021 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de donnes." - -#: commands/functioncmds.c:888 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre %s cause des paramtres OUT" - -#: commands/functioncmds.c:901 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre spcifi" - -#: commands/functioncmds.c:936 -#: commands/functioncmds.c:1364 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" - -#: commands/functioncmds.c:988 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/functioncmds.c:1008 -#: commands/functioncmds.c:1108 -#: commands/functioncmds.c:1171 -#: commands/functioncmds.c:1322 -#: utils/adt/ruleutils.c:1696 +#: commands/dropcmds.c:100 +#: commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 +#: commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1730 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr " %s est une fonction d'agrgat" -#: commands/functioncmds.c:1010 +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrgat." -#: commands/functioncmds.c:1017 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "suppression de la fonction interne %s " - -#: commands/functioncmds.c:1110 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrgat." - -#: commands/functioncmds.c:1173 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propritaire des fonctions d'agrgat." - -#: commands/functioncmds.c:1511 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de donnes source %s est un pseudo-type" - -#: commands/functioncmds.c:1517 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de donnes cible %s est un pseudo-type" - -#: commands/functioncmds.c:1554 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un trois arguments" - -#: commands/functioncmds.c:1558 -msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" -msgstr "" -"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou tre binary-coercible\n" -" partir du type de la donne source" - -#: commands/functioncmds.c:1562 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit tre de type entier" - -#: commands/functioncmds.c:1566 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "le troisime argument de la fonction de conversion doit tre de type boolen" - -#: commands/functioncmds.c:1570 -msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" -msgstr "" -"le type de donne en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" -"ou tre coercible binairement au type de donnes cible" - -#: commands/functioncmds.c:1581 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre volatile" - -#: commands/functioncmds.c:1586 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction d'agrgat" - -#: commands/functioncmds.c:1590 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction window" - -#: commands/functioncmds.c:1594 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: commands/functioncmds.c:1620 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une fonction de conversion SANS FONCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1635 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "les types de donnes source et cible ne sont pas physiquement compatibles" - -#: commands/functioncmds.c:1650 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de donnes composites ne sont pas compatibles binairement" - -#: commands/functioncmds.c:1656 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de donnes enum ne sont pas compatibles binairement" - -#: commands/functioncmds.c:1662 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de donnes tableau ne sont pas compatibles binairement" - -#: commands/functioncmds.c:1679 -msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" -msgstr "les types de donnes domaines ne sont pas compatibles binairement" - -#: commands/functioncmds.c:1689 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "les types de donnes source et cible sont identiques" - -#: commands/functioncmds.c:1722 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe dj" - -#: commands/functioncmds.c:1803 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/functioncmds.c:1841 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" - -#: commands/functioncmds.c:1929 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " - -#: commands/functioncmds.c:2003 -msgid "no inline code specified" -msgstr "aucun code en ligne spcifi" - -#: commands/functioncmds.c:2051 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "le langage %s ne supporte pas l'excution de code en ligne" - -#: commands/indexcmds.c:163 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "doit spcifier au moins une colonne" - -#: commands/indexcmds.c:167 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" - -#: commands/indexcmds.c:195 -#, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas crer un index sur la table distante %s " - -#: commands/indexcmds.c:210 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas crer les index sur les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/indexcmds.c:265 -#: commands/tablecmds.c:479 -#: commands/tablecmds.c:7882 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "seules les relations partages peuvent tre places dans le tablespace pg_global" - -#: commands/indexcmds.c:296 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substitution de la mthode d'accs obsolte rtree par gist " - -#: commands/indexcmds.c:304 -#: commands/opclasscmds.c:369 -#: commands/opclasscmds.c:790 -#: commands/opclasscmds.c:2203 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "la mthode d'accs %s n'existe pas" - -#: commands/indexcmds.c:313 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index uniques" - -#: commands/indexcmds.c:318 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index multi-colonnes" - -#: commands/indexcmds.c:323 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les contraintes d'exclusion" - -#: commands/indexcmds.c:399 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s crera un index implicite %s pour la table %s " - -#: commands/indexcmds.c:763 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans un prdicat d'index" - -#: commands/indexcmds.c:767 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser un agrgat dans un prdicat d'index" - -#: commands/indexcmds.c:776 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans un prdicat d'index doivent tre marques comme IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:841 -#: parser/parse_utilcmd.c:1704 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "la colonne %s nomme dans la cl n'existe pas" - -#: commands/indexcmds.c:894 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requte dans l'expression de l'index" - -#: commands/indexcmds.c:898 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de l'index" - -#: commands/indexcmds.c:909 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"les fonctions dans l'expression de l'index doivent tre marques comme\n" -"IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:930 -msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour l'expression d'index" - -#: commands/indexcmds.c:938 -#: commands/typecmds.c:843 -#: parser/parse_expr.c:2140 -#: parser/parse_type.c:492 -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "les collationnements ne sont pas supports par le type %s" - -#: commands/indexcmds.c:976 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "l'oprateur %s n'est pas commutatif" - -#: commands/indexcmds.c:978 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "Seuls les oprateurs commutatifs peuvent tre utiliss dans les contraintes d'exclusion." - -#: commands/indexcmds.c:1004 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "l'oprateur %s n'est pas un membre de la famille d'oprateur %s " - -#: commands/indexcmds.c:1007 -msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." -msgstr "" -"L'oprateur d'exclusion doit tre en relation avec la classe d'oprateur de\n" -"l'index pour la contrainte." - -#: commands/indexcmds.c:1042 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options ASC/DESC" - -#: commands/indexcmds.c:1047 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" - -#: commands/indexcmds.c:1103 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de donnes %s n'a pas de classe d'oprateurs par dfaut pour la\n" -"mthode d'accs %s " - -#: commands/indexcmds.c:1105 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "" -"Vous devez spcifier une classe d'oprateur pour l'index ou dfinir une\n" -"classe d'oprateur par dfaut pour le type de donnes." - -#: commands/indexcmds.c:1134 -#: commands/indexcmds.c:1142 -#: commands/opclasscmds.c:212 -#: commands/opclasscmds.c:1568 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la classe d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s " - -#: commands/indexcmds.c:1155 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la classe d'oprateur %s n'accepte pas le type de donnes %s" - -#: commands/indexcmds.c:1245 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"il existe de nombreuses classes d'oprateur par dfaut pour le type de\n" -"donnes %s" - -#: commands/indexcmds.c:1586 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la table %s n'a pas d'index" - -#: commands/indexcmds.c:1614 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "peut seulement rindexer la base de donnes en cours" - -#: commands/indexcmds.c:1699 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "la table %s.%s a t rindexe" - -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " - -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID %u " - -#: commands/opclasscmds.c:136 -#: commands/opclasscmds.c:1619 -#: commands/opclasscmds.c:1839 -#: commands/opclasscmds.c:1850 -#: commands/opclasscmds.c:2084 -#: commands/opclasscmds.c:2095 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la famille d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s " - -#: commands/opclasscmds.c:271 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la famille d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s " - -#: commands/opclasscmds.c:408 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une classe d'oprateur" - -#: commands/opclasscmds.c:480 -#: commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:994 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numro d'oprateur %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d" - -#: commands/opclasscmds.c:531 -#: commands/opclasscmds.c:915 -#: commands/opclasscmds.c:1009 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numro de procdure %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d" - -#: commands/opclasscmds.c:561 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "type de stockage spcifi plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:589 -#, c-format -msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de stockage ne peut pas tre diffrent du type de donnes pour la\n" -"mthode d'accs %s " - -#: commands/opclasscmds.c:605 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s " - -#: commands/opclasscmds.c:633 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'oprateur %s par dfaut pour le type %s" - -#: commands/opclasscmds.c:636 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "La classe d'oprateur %s est dj la classe par dfaut." - -#: commands/opclasscmds.c:760 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une famille d'oprateur" - -#: commands/opclasscmds.c:816 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier une famille d'oprateur" - -#: commands/opclasscmds.c:880 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"les types d'argument de l'oprateur doivent tre indiqus dans ALTER\n" -"OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:944 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE ne peut pas tre spcifi dans ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:1060 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "un ou deux types d'argument doit tre spcifi" - -#: commands/opclasscmds.c:1086 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "les oprateurs d'index doivent tre binaires" - -#: commands/opclasscmds.c:1111 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les oprateurs de tri" - -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "index search operators must return boolean" -msgstr "les oprateurs de recherche d'index doivent renvoyer un boolen" - -#: commands/opclasscmds.c:1163 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "les procdures btree doivent avoir deux arguments" - -#: commands/opclasscmds.c:1167 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "les procdures btree doivent renvoyer un entier" - -#: commands/opclasscmds.c:1182 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "les procdures de hachage doivent avoir un argument" - -#: commands/opclasscmds.c:1186 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "les procdures de hachage doivent renvoyer un entier" - -#: commands/opclasscmds.c:1211 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"les types de donnes associs doivent tre indiqus pour la procdure de\n" -"support de l'index" - -#: commands/opclasscmds.c:1237 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "le numro de procdure %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:1244 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "le numro d'oprateur %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:1293 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s " - -#: commands/opclasscmds.c:1406 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s " - -#: commands/opclasscmds.c:1493 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s " - -#: commands/opclasscmds.c:1533 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s " - -#: commands/opclasscmds.c:1779 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la classe d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n" -"le schma %s " - -#: commands/opclasscmds.c:1868 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la famille d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n" -"le schma %s " - -#: commands/operatorcmds.c:100 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> est un nom d'oprateur obsolte" - -#: commands/operatorcmds.c:101 -msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "Ce nom pourrait tre interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." - -#: commands/operatorcmds.c:122 -#: commands/operatorcmds.c:130 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "type SETOF non autoris pour l'argument de l'oprateur" - -#: commands/operatorcmds.c:158 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut %s de l'oprateur n'est pas reconnu" - -#: commands/operatorcmds.c:168 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "la procdure de l'oprateur doit tre spcifie" - -#: commands/operatorcmds.c:179 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit tre spcifi" - -#: commands/operatorcmds.c:228 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "" -"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" -" float8 " - -#: commands/operatorcmds.c:267 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "" -"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" -" float8 " - -#: commands/operatorcmds.c:318 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "l'oprateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/portalcmds.c:61 -#: commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas tre vide" - -#: commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 -#: utils/adt/xml.c:2046 -#: utils/adt/xml.c:2210 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur %s n'existe pas" - -#: commands/portalcmds.c:336 -#: tcop/pquery.c:738 -#: tcop/pquery.c:1401 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail %s ne peut pas tre excut de nouveau" - -#: commands/portalcmds.c:409 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur dtenu" - -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas tre vide" - -#: commands/prepare.c:122 -#: tcop/postgres.c:1267 -#: parser/parse_param.c:303 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes du paramtre $%d" - -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas tre prpares" - -#: commands/prepare.c:240 -#: commands/prepare.c:247 -#: commands/prepare.c:706 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "l'instruction prpare n'est pas un SELECT" - -#: commands/prepare.c:314 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "mauvais nombre de paramtres pour l'instruction prpare %s " - -#: commands/prepare.c:316 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d paramtres attendus mais %d reus." - -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requtes dans le paramtre EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans le paramtre EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramtre EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:366 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"le paramtre $%d de type %s ne peut tre utilis dans la coercion cause du\n" -"type %s attendu" - -#: commands/prepare.c:467 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "l'instruction prpare %s existe dj" - -#: commands/prepare.c:525 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "l'instruction prpare %s n'existe pas" - -#: commands/prepare.c:751 -#: commands/extension.c:1679 -#: commands/extension.c:1788 -#: commands/extension.c:1981 -#: executor/execQual.c:1613 -#: executor/execQual.c:1638 -#: executor/execQual.c:1999 -#: executor/execQual.c:5115 -#: executor/functions.c:785 -#: foreign/foreign.c:350 -#: replication/walsender.c:1387 -#: utils/mmgr/portalmem.c:946 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"la fonction avec set-value a t appel dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" - -#: commands/prepare.c:755 -#: commands/extension.c:1683 -#: commands/extension.c:1792 -#: commands/extension.c:1985 -#: foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1391 -#: utils/mmgr/portalmem.c:950 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "mode matrialis requis mais interdit dans ce contexte" - -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ne peut plus tre spcifi" - -#: commands/user.c:284 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:291 -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des utilisateurs avec l'attribut rplication" - -#: commands/user.c:298 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "droit refus pour crer un rle" - -#: commands/user.c:305 -#: commands/user.c:1087 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "le nom du rle %s est rserv" - -#: commands/user.c:318 -#: commands/user.c:1081 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "le rle %s existe dj" - -#: commands/user.c:623 -#: commands/user.c:825 -#: commands/user.c:905 -#: commands/user.c:1056 -#: commands/variable.c:882 -#: commands/variable.c:954 -#: utils/init/miscinit.c:432 -#: utils/adt/acl.c:4822 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "le rle %s n'existe pas" - -#: commands/user.c:636 -#: commands/user.c:842 -#: commands/user.c:1321 -#: commands/user.c:1458 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:643 -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut rplication" - -#: commands/user.c:659 -#: commands/user.c:850 -msgid "permission denied" -msgstr "droit refus" - -#: commands/user.c:878 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "droit refus pour supprimer le rle" - -#: commands/user.c:910 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le rle %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/user.c:922 -#: commands/user.c:926 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas tre supprim" - -#: commands/user.c:930 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre supprim" - -#: commands/user.c:941 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:954 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "le rle %s ne peut pas tre supprim car d'autres objets en dpendent" - -#: commands/user.c:1071 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre renomm" - -#: commands/user.c:1075 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas tre renomm" - -#: commands/user.c:1098 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:1105 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "droit refus pour renommer le rle" - -#: commands/user.c:1126 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "mot de passe MD5 effac cause du renommage du rle" - -#: commands/user.c:1182 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas tre inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" - -#: commands/user.c:1220 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "droit refus pour supprimer les objets" - -#: commands/user.c:1247 -#: commands/user.c:1256 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "droit refus pour r-affecter les objets" - -#: commands/user.c:1329 -#: commands/user.c:1466 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "doit avoir l'option admin sur le rle %s " - -#: commands/user.c:1337 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour configurer le donneur de droits " - -#: commands/user.c:1362 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "le rle %s est un membre du rle %s " - -#: commands/user.c:1377 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "le rle %s est dj un membre du rle %s " - -#: commands/user.c:1488 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "le rle %s n'est pas un membre du rle %s " - -#: commands/proclang.c:93 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramtres de\n" -"CREATE LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:103 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer le langage de procdures %s " - -#: commands/proclang.c:123 -#: commands/proclang.c:279 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type language_handler " - -#: commands/proclang.c:243 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "langage non support %s " - -#: commands/proclang.c:245 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Les langages supports sont lists dans le catalogue systme pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:253 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un langage de procdures personnalis" - -#: commands/proclang.c:272 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"changement du type du code retour de la fonction %s d' opaque \n" -" language_handler " - -#: commands/proclang.c:357 -#: commands/proclang.c:608 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "le langage %s existe dj" - -#: commands/proclang.c:539 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le langage %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/schemacmds.c:82 -#: commands/schemacmds.c:275 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nom de schma %s inacceptable" - -#: commands/schemacmds.c:83 -#: commands/schemacmds.c:276 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les schmas systme." - -#: commands/schemacmds.c:186 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le schma %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/sequence.c:126 -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "les squences non traces ne sont pas supportes" - -#: commands/sequence.c:634 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur maximale de la squence %s (%s) atteinte" - -#: commands/sequence.c:657 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur minimale de la squence %s (%s) atteinte" - -#: commands/sequence.c:755 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "" -"la valeur courante (currval) de la squence %s n'est pas encore dfinie\n" -"dans cette session" - -#: commands/sequence.c:774 -#: commands/sequence.c:780 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "la dernire valeur (lastval) n'est pas encore dfinie dans cette session" - -#: commands/sequence.c:848 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la squence %s (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1017 -#: lib/stringinfo.c:266 -#: libpq/auth.c:1007 -#: libpq/auth.c:1361 -#: libpq/auth.c:1429 -#: libpq/auth.c:1831 -#: storage/ipc/procarray.c:784 -#: storage/ipc/procarray.c:1183 -#: storage/ipc/procarray.c:1190 -#: storage/ipc/procarray.c:1425 -#: storage/ipc/procarray.c:1819 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:350 -#: storage/file/fd.c:358 -#: storage/file/fd.c:742 -#: storage/file/fd.c:860 -#: postmaster/postmaster.c:2003 -#: postmaster/postmaster.c:2034 -#: postmaster/postmaster.c:3231 -#: postmaster/postmaster.c:3915 -#: postmaster/postmaster.c:3996 -#: postmaster/postmaster.c:4610 -#: utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 -#: utils/init/miscinit.c:181 -#: utils/adt/formatting.c:1529 -#: utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 -#: utils/adt/regexp.c:210 -#: utils/adt/varlena.c:3474 -#: utils/adt/varlena.c:3495 -#: utils/mmgr/aset.c:416 -#: utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 -#: utils/mmgr/aset.c:966 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:364 -#: utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 -#: utils/mb/mbutils.c:374 -#: utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3298 -#: utils/misc/guc.c:3311 -#: utils/misc/guc.c:3324 -#: utils/misc/tzparser.c:455 -msgid "out of memory" -msgstr "mmoire puise" - -#: commands/sequence.c:1206 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas tre zro" - -#: commands/sequence.c:1252 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit tre moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1277 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1289 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1320 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1332 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1347 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "la valeur CACHE (%s) doit tre plus grande que zro" - -#: commands/sequence.c:1378 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "option OWNED BY invalide" - -#: commands/sequence.c:1379 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1401 -#: commands/tablecmds.c:5525 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation rfrence %s n'est pas une table" - -#: commands/sequence.c:1408 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "la squence doit avoir le mme propritaire que la table avec laquelle elle est lie" - -#: commands/sequence.c:1412 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "la squence doit tre dans le mme schma que la table avec laquelle elle est lie" - -#: commands/tablecmds.c:200 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "la table %s n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:201 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la table %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:203 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." - -#: commands/tablecmds.c:206 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "la squence %s n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:207 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la squence %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:209 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une squence." - -#: commands/tablecmds.c:212 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "la vue %s n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:213 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vue %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:215 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." - -#: commands/tablecmds.c:218 -#: parser/parse_utilcmd.c:1449 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index %s n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:219 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "l'index %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:221 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." - -#: commands/tablecmds.c:225 -#: commands/typecmds.c:666 +#: commands/dropcmds.c:143 +#: commands/tablecmds.c:227 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/dropcmds.c:147 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr " %s n'est pas un type" +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le collationnement %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:227 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." - -#: commands/tablecmds.c:230 -#: commands/tablecmds.c:8888 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "la table distante %s n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:231 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la table distante %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:233 -msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." -msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." - -#: commands/tablecmds.c:425 -#: executor/execMain.c:2415 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT peut seulement tre utilis sur des tables temporaires" - -#: commands/tablecmds.c:429 -msgid "constraints on foreign tables are not supported" -msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportes" - -#: commands/tablecmds.c:447 -#: executor/execMain.c:2433 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"ne peut pas crer une table temporaire l'intrieur d'une fonction\n" -"restreinte pour scurit" - -#: commands/tablecmds.c:545 -#: commands/tablecmds.c:4351 -msgid "default values on foreign tables are not supported" -msgstr "les valeurs par dfaut ne sont pas supportes sur les tables distantes" - -#: commands/tablecmds.c:813 -#: commands/tablecmds.c:1142 -#: commands/tablecmds.c:2070 -#: commands/tablecmds.c:3807 -#: commands/tablecmds.c:5531 -#: commands/trigger.c:192 -#: commands/trigger.c:1096 -#: tcop/utility.c:95 -#: rewrite/rewriteDefine.c:263 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "droit refus : %s est un catalogue systme" - -#: commands/tablecmds.c:925 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "TRUNCATE cascade sur la table %s " - -#: commands/tablecmds.c:1152 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/tablecmds.c:1354 -#: parser/parse_utilcmd.c:621 -#: parser/parse_utilcmd.c:1667 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation hrite %s n'est pas une table" - -#: commands/tablecmds.c:1361 -#: commands/tablecmds.c:8114 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "ine peut pas hriter partir d'une relation temporaire %s " - -#: commands/tablecmds.c:1378 -#: commands/tablecmds.c:8142 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "la relation %s serait hrite plus d'une fois" - -#: commands/tablecmds.c:1434 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "assemblage de plusieurs dfinitions d'hritage pour la colonne %s " - -#: commands/tablecmds.c:1442 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de type" - -#: commands/tablecmds.c:1444 -#: commands/tablecmds.c:1465 -#: commands/tablecmds.c:1630 -#: commands/tablecmds.c:1652 -#: parser/parse_coerce.c:1514 -#: parser/parse_coerce.c:1534 -#: parser/parse_coerce.c:1579 -#: parser/parse_param.c:217 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: commands/tablecmds.c:1451 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "la colonne hrite %s a un conflit sur le collationnement" - -#: commands/tablecmds.c:1453 -#: commands/tablecmds.c:1640 -#: commands/tablecmds.c:4220 -#, c-format -msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr " %s versus %s " - -#: commands/tablecmds.c:1463 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de paramtre de stockage" - -#: commands/tablecmds.c:1620 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la colonne %s avec une dfinition hrite" - -#: commands/tablecmds.c:1628 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne %s a un conflit de type" - -#: commands/tablecmds.c:1638 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "la colonne %s a un conflit sur le collationnement" - -#: commands/tablecmds.c:1650 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "la colonne %s a un conflit de paramtre de stockage" - -#: commands/tablecmds.c:1702 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la colonne %s hrite de valeurs par dfaut conflictuelles" - -#: commands/tablecmds.c:1704 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Pour rsoudre le conflit, spcifiez explicitement une valeur par dfaut." - -#: commands/tablecmds.c:1751 -#, c-format -msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" -msgstr "" -"le nom de la contrainte de vrification, %s , apparat plusieurs fois\n" -"mais avec des expressions diffrentes" - -#: commands/tablecmds.c:2041 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table type" - -#: commands/tablecmds.c:2058 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" -msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante" - -#: commands/tablecmds.c:2124 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "la colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" - -#: commands/tablecmds.c:2156 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne systme %s " - -#: commands/tablecmds.c:2171 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s " - -#: commands/tablecmds.c:2182 -#: commands/tablecmds.c:4264 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "la colonne %s de la relation %s existe dj" - -#: commands/tablecmds.c:2271 -#: commands/tablecmds.c:7438 -#: commands/tablecmds.c:9020 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Utilisez ALTER TYPE la place." - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2394 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"ne peut pas excuter %s %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -"des requtes actives dans cette session" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2403 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "ne peut pas excuter %s %s car il reste des vnements sur les triggers" - -#: commands/tablecmds.c:2502 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr " %s n'est pas un type composite" - -#: commands/tablecmds.c:3327 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas r-crire la relation systme %s " - -#: commands/tablecmds.c:3337 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas r-crire les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/tablecmds.c:3562 -#, c-format -msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "r-criture de la table %s " - -#: commands/tablecmds.c:3566 -#, c-format -msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "vrification de la table %s " - -#: commands/tablecmds.c:3673 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne %s contient des valeurs NULL" - -#: commands/tablecmds.c:3687 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la contrainte de vrification %s est rompue par une ligne" - -#: commands/tablecmds.c:3828 -#: commands/tablecmds.c:4778 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr " %s n'est pas une table ou un index" - -#: commands/tablecmds.c:3831 -#: commands/trigger.c:186 -#: commands/trigger.c:1090 -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr " %s n'est pas une table ou une vue" - -#: commands/tablecmds.c:3834 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr " %s n'est pas une table ou une table distante" - -#: commands/tablecmds.c:3837 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr " %s n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" - -#: commands/tablecmds.c:3847 -#, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr " %s est du mauvais type" - -#: commands/tablecmds.c:3996 -#: commands/tablecmds.c:4003 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "ne peux pas modifier le type %s car la colonne %s . %s l'utilise" - -#: commands/tablecmds.c:4010 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"ne peut pas modifier la table distante %s car la colonne %s . %s utilise\n" -"son type de ligne" - -#: commands/tablecmds.c:4017 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"ne peut pas modifier la table %s car la colonne %s . %s utilise\n" -"son type de ligne" - -#: commands/tablecmds.c:4079 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "ne peut pas modifier le type %s car il s'agit du type d'une table de type" - -#: commands/tablecmds.c:4081 -msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." - -#: commands/tablecmds.c:4125 -#, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "le type %s n'est pas un type composite" - -#: commands/tablecmds.c:4151 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "ne peut pas ajouter une colonne une table type" - -#: commands/tablecmds.c:4212 -#: commands/tablecmds.c:8296 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la colonne %s " - -#: commands/tablecmds.c:4218 -#: commands/tablecmds.c:8303 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "la table fille %s a un collationnement diffrent pour la colonne %s " - -#: commands/tablecmds.c:4228 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "la table fille %s a une colonne conflictuelle, %s " - -#: commands/tablecmds.c:4240 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "assemblage de la dfinition de la colonne %s pour le fils %s " - -#: commands/tablecmds.c:4470 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la colonne doit aussi tre ajoute aux tables filles" - -#: commands/tablecmds.c:4600 -#: commands/tablecmds.c:4690 -#: commands/tablecmds.c:4735 -#: commands/tablecmds.c:4831 -#: commands/tablecmds.c:4875 -#: commands/tablecmds.c:4954 -#: commands/tablecmds.c:6656 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la colonne systme %s " - -#: commands/tablecmds.c:4634 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la colonne %s est dans une cl primaire" - -#: commands/tablecmds.c:4805 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "la cible statistique %d est trop basse" - -#: commands/tablecmds.c:4813 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "abaissement de la cible statistique %d" - -#: commands/tablecmds.c:4935 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "type %s de stockage invalide" - -#: commands/tablecmds.c:4966 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "" -"le type de donnes %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" -"(PLAIN)" - -#: commands/tablecmds.c:4996 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "ne peut pas supprimer une colonne une table type" - -#: commands/tablecmds.c:5037 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas, ignore" - -#: commands/tablecmds.c:5050 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne systme %s " - -#: commands/tablecmds.c:5057 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne hrite %s " - -#: commands/tablecmds.c:5283 -#, c-format -msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index %s en %s " - -#: commands/tablecmds.c:5460 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "la contrainte doit aussi tre ajoute aux tables filles" - -#: commands/tablecmds.c:5548 -msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement rfrencer des tables permanentes" - -#: commands/tablecmds.c:5555 -msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" -msgstr "les contraintes sur les tables non traces peuvent seulement rfrencer des tables permanentes ou non traces" - -#: commands/tablecmds.c:5561 -msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" -msgstr "" -"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent rfrencer que des\n" -"tables temporaires" - -#: commands/tablecmds.c:5622 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "nombre de colonnes de rfrence et rfrences pour la cl trangre en dsaccord" - -#: commands/tablecmds.c:5711 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la contrainte de cl trangre %s ne peut pas tre implmente" - -#: commands/tablecmds.c:5714 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Les colonnes cls %s et %s sont de types incompatibles : %s et %s." - -#: commands/tablecmds.c:5827 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la cl trangre %s de la relation %s n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:5890 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "la colonne %s rfrence dans la contrainte de cl trangre n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:5895 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cls dans une cl trangre" - -#: commands/tablecmds.c:5960 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas utiliser une cl primaire dferrable pour la table %s rfrence" - -#: commands/tablecmds.c:5977 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de cl trangre pour la table %s rfrence" - -#: commands/tablecmds.c:6127 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une contrainte unique dferrable pour la table\n" -"rfrence %s " - -#: commands/tablecmds.c:6132 -#, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux cls donnes pour la\n" -"table %s rfrence" - -#: commands/tablecmds.c:6183 -#, c-format -msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "validation de la contraintes de cl trangre %s " - -#: commands/tablecmds.c:6465 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte hrite %s de la relation %s " - -#: commands/tablecmds.c:6492 -#: commands/tablecmds.c:6605 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:6498 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas, ignore" - -#: commands/tablecmds.c:6640 -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant une table type" - -#: commands/tablecmds.c:6663 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne hrite %s " - -#: commands/tablecmds.c:6705 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: commands/tablecmds.c:6711 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression de transformation" - -#: commands/tablecmds.c:6715 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de la transformation" - -#: commands/tablecmds.c:6719 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" - -#: commands/tablecmds.c:6738 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le type %s" - -#: commands/tablecmds.c:6785 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "le type de colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" - -#: commands/tablecmds.c:6866 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne %s deux fois" - -#: commands/tablecmds.c:6902 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "" -"la valeur par dfaut de la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le\n" -"type %s" - -#: commands/tablecmds.c:7028 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans une vue ou une rgle" - -#: commands/tablecmds.c:7029 -#: commands/tablecmds.c:7048 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s dpend de la colonne %s " - -#: commands/tablecmds.c:7047 -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans la dfinition d'un trigger" - -#: commands/tablecmds.c:7406 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de l'index %s " - -#: commands/tablecmds.c:7408 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Modifier la place le propritaire de la table concerne par l'index." - -#: commands/tablecmds.c:7424 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de la squence %s " - -#: commands/tablecmds.c:7426 -#: commands/tablecmds.c:9010 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "La squence %s est lie la table %s ." - -#: commands/tablecmds.c:7447 -#: commands/tablecmds.c:9028 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une squence ou une table distante" - -#: commands/tablecmds.c:7702 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:7754 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr " %s n'est pas une table, un index ou une table TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:7875 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas dplacer la colonne systme %s " - -#: commands/tablecmds.c:7891 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas dplacer les tables temporaires d'autres sessions" - -#: commands/tablecmds.c:8083 -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "ne peut pas modifier l'hritage d'une table type" - -#: commands/tablecmds.c:8169 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "hritage circulaire interdit" - -#: commands/tablecmds.c:8170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr " %s est dj un enfant de %s ." - -#: commands/tablecmds.c:8178 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "la table %s qui n'a pas d'OID ne peut pas hriter de la table %s qui en a" - -#: commands/tablecmds.c:8314 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "la colonne %s de la table enfant doit tre marque comme NOT NULL" - -#: commands/tablecmds.c:8330 +#: commands/dropcmds.c:151 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "la colonne %s manque la table enfant" - -#: commands/tablecmds.c:8409 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la contrainte de vrification %s " - -#: commands/tablecmds.c:8433 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "la contrainte %s manque la table enfant" - -#: commands/tablecmds.c:8513 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "la relation %s n'est pas un parent de la relation %s " - -#: commands/tablecmds.c:8730 -msgid "typed tables cannot inherit" -msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hriter d'autres tables" - -#: commands/tablecmds.c:8761 -#, c-format -msgid "table is missing column \"%s\"" -msgstr "la colonne %s manque la table" - -#: commands/tablecmds.c:8771 -#, c-format -msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" -msgstr "la table a une colonne %s alors que le type impose %s ." - -#: commands/tablecmds.c:8780 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la table %s a un type diffrent pour la colonne %s " - -#: commands/tablecmds.c:8793 -#, c-format -msgid "table has extra column \"%s\"" -msgstr "la table a une colonne supplmentaire %s " - -#: commands/tablecmds.c:8840 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a typed table" -msgstr " %s n'est pas une table type" - -#: commands/tablecmds.c:9009 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "ne peut pas dplacer une squence OWNED BY dans un autre schma" - -#: commands/tablecmds.c:9085 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s " - -#: commands/tablespace.c:158 -#: commands/tablespace.c:175 -#: commands/tablespace.c:186 -#: commands/tablespace.c:194 -#: commands/tablespace.c:603 -#: storage/file/copydir.c:61 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:205 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:214 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr " %s existe mais n'est pas un rpertoire" - -#: commands/tablespace.c:244 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "droit refus pour crer le tablespace %s " - -#: commands/tablespace.c:246 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un tablespace." - -#: commands/tablespace.c:262 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" - -#: commands/tablespace.c:272 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "le chemin du tablespace doit tre un chemin absolu" - -#: commands/tablespace.c:283 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "le chemin du tablespace %s est trop long" - -#: commands/tablespace.c:293 -#: commands/tablespace.c:829 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nom inacceptable pour le tablespace %s " - -#: commands/tablespace.c:295 -#: commands/tablespace.c:830 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les tablespaces systme." - -#: commands/tablespace.c:305 -#: commands/tablespace.c:842 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "le tablespace %s existe dj" - -#: commands/tablespace.c:377 -#: commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "les tablespaces ne sont pas supports sur cette plateforme" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversion %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablespace.c:415 -#: commands/tablespace.c:813 -#: commands/tablespace.c:880 -#: commands/tablespace.c:985 -#: commands/tablespace.c:1358 +#: commands/dropcmds.c:155 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "le tablespace %s n'existe pas" - -#: commands/tablespace.c:421 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le tablespace %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablespace.c:486 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "le tablespace %s n'est pas vide" - -#: commands/tablespace.c:560 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "le rpertoire %s n'existe pas" - -#: commands/tablespace.c:561 -msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "Crer le rpertoire pour ce tablespace avant de redmarrer le serveur." - -#: commands/tablespace.c:566 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu configurer les droits du rpertoire %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:598 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "rpertoire %s dj en cours d'utilisation" - -#: commands/tablespace.c:613 -#: commands/tablespace.c:750 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:623 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:684 -#: storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 -#: storage/file/fd.c:1624 -#: postmaster/postmaster.c:1165 -#: utils/adt/genfile.c:353 -#: utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:323 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:714 -#: commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:742 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:1039 -#, c-format -msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." -msgstr "Le tablespace %s n'existe pas." - -#: commands/tablespace.c:1450 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" - -#: commands/trigger.c:159 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table" -msgstr " %s est une table" - -#: commands/trigger.c:161 -msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." -msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." - -#: commands/trigger.c:172 -#: commands/trigger.c:179 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a view" -msgstr " %s est une vue" - -#: commands/trigger.c:174 -msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." -msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne." - -#: commands/trigger.c:181 -msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." - -#: commands/trigger.c:228 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supports" - -#: commands/trigger.c:236 -msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" -msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent tre FOR EACH ROW" - -#: commands/trigger.c:240 -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" -msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN" - -#: commands/trigger.c:244 -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" -msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes" - -#: commands/trigger.c:288 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la condition WHEN d'un trigger" - -#: commands/trigger.c:292 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition WHEN d'un trigger" - -#: commands/trigger.c:296 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" - -#: commands/trigger.c:316 -#: commands/trigger.c:329 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas rfrencer les valeurs\n" -"des colonnes" - -#: commands/trigger.c:321 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas rfrencer les valeurs OLD" - -#: commands/trigger.c:334 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas rfrencer les valeurs NEW" - -#: commands/trigger.c:339 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas rfrencer les colonnes\n" -"systme avec NEW" - -#: commands/trigger.c:377 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de opaque vers trigger " - -#: commands/trigger.c:384 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type trigger " - -#: commands/trigger.c:494 -#: commands/trigger.c:1232 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "le trigger %s de la relation %s existe dj" - -#: commands/trigger.c:779 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Trigger UPDATE de la table rfrence trouv." - -#: commands/trigger.c:780 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Trigger DELETE de la table rfrence trouv." - -#: commands/trigger.c:781 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Trigger de la table rfrence trouv." - -#: commands/trigger.c:890 -#: commands/trigger.c:906 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte %s %s" - -#: commands/trigger.c:918 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte %s %s" - -#: commands/trigger.c:1034 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le trigger %s pour la table %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/trigger.c:1161 -#: commands/trigger.c:1274 -#: commands/trigger.c:1385 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "le trigger %s de la table %s n'existe pas" - -#: commands/trigger.c:1353 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "droit refus : %s est un trigger systme" - -#: commands/trigger.c:1835 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la fonction trigger %u a renvoy la valeur NULL" - -#: commands/trigger.c:1894 -#: commands/trigger.c:2093 -#: commands/trigger.c:2277 -#: commands/trigger.c:2519 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" - -#: commands/trigger.c:2581 -#: executor/execMain.c:1863 -#: executor/nodeLockRows.c:137 -#: executor/nodeModifyTable.c:366 -#: executor/nodeModifyTable.c:582 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "n'a pas pu srialiser un accs cause d'une mise jour en parallle" - -#: commands/trigger.c:4196 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la contrainte %s n'est pas DEFERRABLE" - -#: commands/trigger.c:4219 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte %s n'existe pas" - -#: commands/tsearchcmds.c:117 -#: commands/tsearchcmds.c:1044 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" - -#: commands/tsearchcmds.c:189 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des analyseurs de recherche plein texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:237 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramtre de l'analyseur de recherche plein texte %s non reconnu" - -#: commands/tsearchcmds.c:247 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "la mthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" - -#: commands/tsearchcmds.c:252 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "la mthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" - -#: commands/tsearchcmds.c:257 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "la mthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" - -#: commands/tsearchcmds.c:262 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "la mthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" - -#: commands/tsearchcmds.c:297 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "" -"doit tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" -"texte" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le schma %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:326 +#: commands/dropcmds.c:159 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "l'analyseur de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:381 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "" -"doit tre super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" -"texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:399 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s existe dj" - -#: commands/tsearchcmds.c:525 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'accepte pas d'options" - -#: commands/tsearchcmds.c:598 -msgid "text search template is required" -msgstr "le modle de la recherche plein texte est requis" - -#: commands/tsearchcmds.c:667 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s existe dj" - -#: commands/tsearchcmds.c:775 +#: commands/dropcmds.c:163 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "le dictionnaire de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:1108 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des modles de recherche plein texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:1145 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramtre de modle de recherche plein texte %s non reconnu" - -#: commands/tsearchcmds.c:1155 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "la mthode lexize du modle de recherche plein texte est requise" - -#: commands/tsearchcmds.c:1193 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les modles de recherche plein texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:1212 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "le modle de recherche plein texte %s existe dj" - -#: commands/tsearchcmds.c:1281 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des modles de recherche plein texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:1310 +#: commands/dropcmds.c:167 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:1509 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramtre de configuration de recherche plein texte %s non reconnu" - -#: commands/tsearchcmds.c:1516 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "ne peut pas spcifier la fois PARSER et COPY" - -#: commands/tsearchcmds.c:1544 -msgid "text search parser is required" -msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" - -#: commands/tsearchcmds.c:1653 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "la configuration de recherche plein texte %s existe dj" - -#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#: commands/dropcmds.c:171 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:1982 +#: commands/dropcmds.c:175 #, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type de jeton %s n'existe pas" +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'extension %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:2204 +#: commands/dropcmds.c:179 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:2210 +#: commands/dropcmds.c:184 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "L'agrgat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:2363 -#: commands/tsearchcmds.c:2474 +#: commands/dropcmds.c:189 #, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "format de liste de paramtres invalide : %s " +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "l'oprateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/typecmds.c:169 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un type de base" - -#: commands/typecmds.c:275 +#: commands/dropcmds.c:193 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut du type %s non reconnu" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le langage %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/typecmds.c:329 +#: commands/dropcmds.c:197 #, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "catgorie de type %s invalide : doit tre de l'ASCII pur" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/typecmds.c:348 +#: commands/dropcmds.c:204 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "le type d'lment tableau ne peut pas tre %s" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le trigger %s pour la table %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/typecmds.c:380 +#: commands/dropcmds.c:210 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alignement %s non reconnu" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la rgle %s de la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/typecmds.c:397 +#: commands/dropcmds.c:216 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "stockage %s non reconnu" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/typecmds.c:408 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "le type d'entre de la fonction doit tre spcifi" - -#: commands/typecmds.c:412 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "le type de sortie de la fonction doit tre spcifi" - -#: commands/typecmds.c:417 -msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" -msgstr "" -"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" -"en entre du modificateur de type" - -#: commands/typecmds.c:440 +#: commands/dropcmds.c:220 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers %s" +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le serveur %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/typecmds.c:447 +#: commands/dropcmds.c:224 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "le type d'entre de la fonction %s doit tre %s" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "la classe d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s , ignor" -#: commands/typecmds.c:457 +#: commands/dropcmds.c:229 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers cstring " +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "la famille d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s , ignor" -#: commands/typecmds.c:464 +#: commands/explain.c:158 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit tre cstring " +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN %s : %s" -#: commands/typecmds.c:473 +#: commands/explain.c:164 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "option EXPLAIN %s non reconnu" -#: commands/typecmds.c:482 +#: commands/explain.c:171 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type bytea " +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN ncessite ANALYZE" -#: commands/typecmds.c:687 +#: commands/explain.c:180 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr " %s n'est pas un domaine" +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN ncessite ANALYZE" -#: commands/typecmds.c:827 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr " %s n'est pas un type de base valide pour un domaine" - -#: commands/typecmds.c:909 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "multiples expressions par dfaut" - -#: commands/typecmds.c:973 -#: commands/typecmds.c:982 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" - -#: commands/typecmds.c:1001 -#: commands/typecmds.c:1984 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:1007 -#: commands/typecmds.c:1990 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de cl primaire impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:1013 -#: commands/typecmds.c:1996 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:1019 -#: commands/typecmds.c:2002 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de cl trangre impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:1028 -#: commands/typecmds.c:2011 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "spcifier des contraintes dferrantes n'est pas support par les domaines" - -#: commands/typecmds.c:1272 -#: utils/cache/typcache.c:996 -#, c-format -msgid "%s is not an enum" -msgstr "%s n'est pas un enum" - -#: commands/typecmds.c:1332 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque cstring " - -#: commands/typecmds.c:1383 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque %s" - -#: commands/typecmds.c:1482 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type entier " - -#: commands/typecmds.c:1509 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type cstring " - -#: commands/typecmds.c:1536 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type boolean " - -#: commands/typecmds.c:1836 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne %s de la table %s contient des valeurs NULL" - -#: commands/typecmds.c:2082 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"la colonne %s de la table %s contient des valeurs violant la\n" -"nouvelle contrainte" - -#: commands/typecmds.c:2287 -#, c-format -msgid "%s is not a domain" -msgstr "%s n'est pas un domaine" - -#: commands/typecmds.c:2369 -#: commands/typecmds.c:2378 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser les rfrences de table dans la contrainte de\n" -"vrification du domaine" - -#: commands/typecmds.c:2608 -#: commands/typecmds.c:2680 -#: commands/typecmds.c:2904 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr " %s est du type ligne de table" - -#: commands/typecmds.c:2610 -#: commands/typecmds.c:2682 -#: commands/typecmds.c:2906 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Utilisez ALTER TABLE la place." - -#: commands/typecmds.c:2617 -#: commands/typecmds.c:2689 -#: commands/typecmds.c:2835 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" - -#: commands/typecmds.c:2619 -#: commands/typecmds.c:2691 -#: commands/typecmds.c:2837 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." - -#: commands/typecmds.c:2890 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le type %s existe dj dans le schma %s " - -#: commands/vacuum.c:419 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le pass" - -#: commands/vacuum.c:420 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour viter des problmes de\n" -"rinitialisation." - -#: commands/vacuum.c:809 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"certaines bases de donnes n'ont pas eu droit l'opration de maintenance\n" -"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" - -#: commands/vacuum.c:810 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir dj souffert de pertes de donnes suite une\n" -"rinitialisation de l'identifiant des transactions." - -#: commands/vacuum.c:917 -#, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "ignore le vacuum de %s --- verrou non disponible" - -#: commands/vacuum.c:943 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut excuter un VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:947 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de donnes\n" -"peuvent excuter un VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:951 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n" -"peut excuter un VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:968 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "" -"ignore %s --- n'a pas pu excuter un VACUUM sur les objets autres que\n" -"des tables et les tables systmes" - -#: commands/vacuumlazy.c:230 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"VACUUM automatique de la table %s.%s.%s : parcours d'index : %d\n" -"pages : %d supprimes, %d restantes\n" -"lignes : %.0f supprims, %.0f restantes\n" -"utilisation systme : %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:484 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "relation %s : la page %u n'est pas initialise --- correction en cours" - -#: commands/vacuumlazy.c:841 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr " %s : %.0f versions de ligne supprimes parmi %u pages" - -#: commands/vacuumlazy.c:846 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "" -" %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" -"parmi %u pages sur %u" - -#: commands/vacuumlazy.c:850 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n" -"Il y avait %.0f pointeurs d'lments inutiliss.\n" -"%u pages sont entirement vides.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:908 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr " %s : %d versions de ligne supprime parmi %d pages" - -#: commands/vacuumlazy.c:911 -#: commands/vacuumlazy.c:1003 -#: commands/vacuumlazy.c:1136 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1000 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "a parcouru l'index %s pour supprimer %d versions de lignes" - -#: commands/vacuumlazy.c:1041 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "l'index %s contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" - -#: commands/vacuumlazy.c:1045 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de ligne d'index ont t supprimes.\n" -"%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1133 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr " %s : %u pages tronqus en %u" - -#: commands/variable.c:160 -#: utils/misc/guc.c:8177 -#, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Mot cl non reconnu : %s " - -#: commands/variable.c:172 -msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "Spcifications datestyle conflictuelles" - -#: commands/variable.c:328 -msgid "Cannot specify months in time zone interval." -msgstr "Ne peut pas spcifier des mois dans un interval avec fuseau horaire." - -#: commands/variable.c:334 -msgid "Cannot specify days in time zone interval." -msgstr "Ne peut pas spcifier des jours dans un interval avec fuseau horaire." - -#: commands/variable.c:378 -#: commands/variable.c:517 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "le fuseau horaire %s semble utiliser les secondes leap " - -#: commands/variable.c:380 -#: commands/variable.c:519 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes leap ." - -#: commands/variable.c:582 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"ne peut pas initialiser le mode lecture-criture de la transaction \n" -"l'intrieur d'une transaction en lecture seule" - -#: commands/variable.c:589 -msgid "transaction read-write mode must be set before any query" -msgstr "" -"le mode de transaction lecture/criture doit tre configur avant d'excuter\n" -"la premire requte" - -#: commands/variable.c:595 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "" -"ne peut pas initialiser le mode lecture-criture des transactions lors de la\n" -"restauration" - -#: commands/variable.c:642 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit tre appel avant toute requte" - -#: commands/variable.c:649 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas tre appel dans une\n" -"sous-transaction" - -#: commands/variable.c:655 -msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" -msgstr "ne peut pas utiliser le mode srialisable sur un serveur en Hot Standby " - -#: commands/variable.c:656 -msgid "You can use REPEATABLE READ instead." -msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ la place." - -#: commands/variable.c:704 -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas tre appel dans une\n" -"sous-transaction" - -#: commands/variable.c:710 -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit tre appel avant toute requte" - -#: commands/variable.c:792 -#, c-format -msgid "Conversion between %s and %s is not supported." -msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supporte." - -#: commands/variable.c:799 -msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "Ne peut pas modifier client_encoding maintenant." - -#: commands/variable.c:969 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "droit refus pour configurer le rle %s " - -#: commands/view.c:143 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "" -"n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la colonne %s \n" -"de la vue" - -#: commands/view.c:158 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" - -#: commands/view.c:283 -#: commands/view.c:295 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" - -#: commands/view.c:300 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne %s de la vue en %s " - -#: commands/view.c:308 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "ne peut pas modifier le type de donnes de la colonne %s de la vue de %s %s" - -#: commands/view.c:447 -msgid "views must not contain SELECT INTO" -msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO" - -#: commands/view.c:451 -msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de donnes avec WITH" - -#: commands/view.c:479 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW spcifie plus de noms de colonnes que de colonnes" - -#: commands/view.c:487 -msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "les vues ne peuvent pas tre non traces car elles n'ont pas de stockage" - -#: commands/view.c:501 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vue %s sera une vue temporaire" - -#: commands/seclabel.c:58 -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "aucun fournisseur de label de scurit n'a t charg" - -#: commands/seclabel.c:62 -msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de scurit sont chargs" - -#: commands/seclabel.c:80 -#, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "le fournisseur %s de label de scurit n'est pas charg" - -#: commands/extension.c:147 -#: commands/extension.c:2431 +#: commands/extension.c:146 +#: commands/extension.c:2620 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'extension %s n'existe pas" -#: commands/extension.c:246 -#: commands/extension.c:255 -#: commands/extension.c:267 -#: commands/extension.c:277 +#: commands/extension.c:245 +#: commands/extension.c:254 +#: commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "nom d'extension invalide : %s " -#: commands/extension.c:247 +#: commands/extension.c:246 +#, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas tre vides." -#: commands/extension.c:256 +#: commands/extension.c:255 +#, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir -- ." -#: commands/extension.c:268 +#: commands/extension.c:267 +#, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret ( - )." -#: commands/extension.c:278 +#: commands/extension.c:277 +#, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractres sparateurs de rpertoire." -#: commands/extension.c:293 -#: commands/extension.c:302 -#: commands/extension.c:311 -#: commands/extension.c:321 +#: commands/extension.c:292 +#: commands/extension.c:301 +#: commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "nom de version de l'extension invalide : %s " -#: commands/extension.c:294 +#: commands/extension.c:293 +#, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "Les noms de version ne doivent pas tre vides." -#: commands/extension.c:303 +#: commands/extension.c:302 +#, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir -- ." -#: commands/extension.c:312 +#: commands/extension.c:311 +#, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret." -#: commands/extension.c:322 +#: commands/extension.c:321 +#, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "" "Les noms de version ne doivent pas contenir de caractres sparateurs de\n" "rpertoire." -#: commands/extension.c:472 +#: commands/extension.c:471 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle d'extension %s : %m" @@ -8108,30 +5599,34 @@ msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "paramtre %s non reconnu dans le fichier %s " #: commands/extension.c:572 +#, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "le paramtre schema ne peut pas tre indiqu quand relocatable est vrai" #: commands/extension.c:724 +#, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "" "les instructions de contrle des transactions ne sont pas autorises dans un\n" "script d'extension" -#: commands/extension.c:794 +#: commands/extension.c:792 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "droit refus pour crer l'extension %s " -#: commands/extension.c:796 +#: commands/extension.c:794 +#, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer cette extension." -#: commands/extension.c:800 +#: commands/extension.c:798 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "droit refus pour mettre jour l'extension %s " -#: commands/extension.c:802 +#: commands/extension.c:800 +#, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Doit tre super-utilisateur pour mettre jour cette extension." @@ -8151,11 +5646,13 @@ msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "l'extension %s existe dj" #: commands/extension.c:1227 +#, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION imbriqu n'est pas support" #: commands/extension.c:1282 -#: commands/extension.c:2491 +#: commands/extension.c:2680 +#, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la version installer doit tre prcise" @@ -8169,864 +5666,3785 @@ msgstr "la version FROM doit msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'extension %s doit tre installe dans le schma %s " -#: commands/extension.c:1424 -#: commands/extension.c:2632 +#: commands/extension.c:1433 +#: commands/extension.c:2821 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'extension %s requise n'est pas installe" -#: commands/extension.c:1593 +#: commands/extension.c:1594 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "l'extension %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "ne peut pas supprimer l'extension %s car il est en cours de modification" -#: commands/extension.c:2101 -#, fuzzy +#: commands/extension.c:1642 +#: commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 +#: commands/prepare.c:716 +#: executor/execQual.c:1716 +#: executor/execQual.c:1741 +#: executor/execQual.c:2102 +#: executor/execQual.c:5232 +#: executor/functions.c:969 +#: foreign/foreign.c:373 +#: replication/walsender.c:1509 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"la fonction avec set-value a t appel dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" + +#: commands/extension.c:1646 +#: commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 +#: commands/prepare.c:720 +#: foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1513 +#: utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "mode matrialis requis mais interdit dans ce contexte" + +#: commands/extension.c:2065 +#, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "" "pg_extension_config_dump() peut seulement tre appel partir d'un script SQL\n" "excut par CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2113 +#: commands/extension.c:2077 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "l'OID %u ne fait pas rfrence une table" -#: commands/extension.c:2118 +#: commands/extension.c:2082 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "la table %s n'est pas un membre de l'extension en cours de cration" -#: commands/extension.c:2301 -#: commands/extension.c:2360 +#: commands/extension.c:2446 +#, c-format +msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" +msgstr "" +"ne peut pas dplacer l'extension %s dans le schma %s car l'extension\n" +"contient le schma" + +#: commands/extension.c:2486 +#: commands/extension.c:2549 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'extension %s ne supporte pas SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2362 +#: commands/extension.c:2551 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s n'est pas dans le schma %s de l'extension" -#: commands/extension.c:2411 +#: commands/extension.c:2600 +#, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqu n'est pas support" -#: commands/extension.c:2502 +#: commands/extension.c:2691 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la version %s de l'extension %s est dj installe" -#: commands/extension.c:2725 +#: commands/extension.c:2926 #, c-format -msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s est dj un membre de l'extension %s " +msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" +msgstr "" +"ne peut pas ajouter le schma %s l'extension %s car le schma\n" +"contient l'extension" -#: commands/extension.c:2742 +#: commands/extension.c:2944 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension %s " -#: commands/collationcmds.c:81 +#: commands/foreigncmds.c:134 +#: commands/foreigncmds.c:143 #, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut de collationnement %s non reconnu" +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "option %s non trouv" -#: commands/collationcmds.c:126 -msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" -msgstr "le paramtre lc_collate doit tre spcifi" - -#: commands/collationcmds.c:131 -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "le paramtre lc_ctype doit tre spcifi" - -#: commands/collationcmds.c:177 +#: commands/foreigncmds.c:153 #, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le collationnement %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "option %s fournie plus d'une fois" -#: commands/collationcmds.c:237 -#: commands/collationcmds.c:416 +#: commands/foreigncmds.c:218 +#: commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 +#: foreign/foreign.c:548 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le collationnament %s pour l'encodage %s existe dj dans le schma %s " +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas" -#: commands/collationcmds.c:249 -#: commands/collationcmds.c:428 +#: commands/foreigncmds.c:224 +#: commands/foreigncmds.c:601 #, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le collationnement %s existe dj dans le schma %s " +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "le wrapper de donnes distantes %s existe dj" -#: tcop/fastpath.c:109 -#: tcop/fastpath.c:485 -#: tcop/fastpath.c:615 +#: commands/foreigncmds.c:256 +#: commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 +#: commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "le serveur %s n'existe pas" -#: tcop/fastpath.c:303 -#: tcop/postgres.c:917 -#: tcop/postgres.c:1227 -#: tcop/postgres.c:1508 -#: tcop/postgres.c:1950 -#: tcop/postgres.c:2318 -#: tcop/postgres.c:2399 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +#: commands/foreigncmds.c:262 +#: commands/foreigncmds.c:889 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "le serveur %s existe dj" + +#: commands/foreigncmds.c:296 +#: commands/foreigncmds.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refus pour modifier le propritaire du wrapper de donnes distantes %s " + +#: commands/foreigncmds.c:298 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" -"la transaction est annule, les commandes sont ignores jusqu' la fin du bloc\n" -"de la transaction" +"Doit tre super-utilisateur pour modifier le propritaire du wrapper de\n" +"donnes distantes." -#: tcop/fastpath.c:331 +#: commands/foreigncmds.c:306 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "appel de fonction fastpath : %s (OID %u)" +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Le propritaire du wrapper de donnes distantes doit tre un super-utilisateur." -#: tcop/fastpath.c:411 -#: tcop/postgres.c:1087 -#: tcop/postgres.c:1374 -#: tcop/postgres.c:1791 -#: tcop/postgres.c:2008 +#: commands/foreigncmds.c:493 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "dure : %s ms" +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type fdw_handler " -#: tcop/fastpath.c:415 +#: commands/foreigncmds.c:588 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "dure : %s ms, appel de fonction fastpath : %s (OID %u)" +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refus pour la cration du wrapper de donnes distantes %s " -#: tcop/fastpath.c:453 -#: tcop/fastpath.c:580 +#: commands/foreigncmds.c:590 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un wrapper de donnes distantes." + +#: commands/foreigncmds.c:701 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refus pour modifier le wrapper de donnes distantes %s " + +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit tre super-utilisateur pour modifier un wrapper de donnes distantes" + +#: commands/foreigncmds.c:734 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" -"requiert %d" +"la modification du validateur de wrapper de donnes distantes peut modifier\n" +"le comportement des tables distantes existantes" -#: tcop/fastpath.c:461 +#: commands/foreigncmds.c:748 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" -" arguments" +"la modification du validateur du wrapper de donnes distantes peut faire en\n" +"sorte que les options des objets dpendants deviennent invalides" -#: tcop/fastpath.c:548 -#: tcop/fastpath.c:631 +#: commands/foreigncmds.c:1152 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "format des donnes binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "la correspondance utilisateur %s existe dj dans le serveur %s " -#: tcop/postgres.c:399 -#: tcop/postgres.c:411 -#: tcop/postgres.c:422 -#: tcop/postgres.c:434 -#: tcop/postgres.c:4150 +#: commands/foreigncmds.c:1239 +#: commands/foreigncmds.c:1344 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "type %d du message de l'interface invalide" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur" -#: tcop/postgres.c:858 +#: commands/foreigncmds.c:1331 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" -#: tcop/postgres.c:1092 +#: commands/foreigncmds.c:1349 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "dure : %s ms, instruction : %s" - -#: tcop/postgres.c:1142 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "analyse %s : %s" - -#: tcop/postgres.c:1200 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "ne peut pas insrer les commandes multiples dans une instruction prpare" - -#: tcop/postgres.c:1379 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "dure : %s ms, analyse %s : %s" - -#: tcop/postgres.c:1425 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "lie %s %s" - -#: tcop/postgres.c:1444 -#: tcop/postgres.c:2298 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "l'instruction prpare non nomme n'existe pas" - -#: tcop/postgres.c:1486 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "le message bind a %d formats de paramtres mais %d paramtres" - -#: tcop/postgres.c:1492 -#, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" -"le message bind fournit %d paramtres, mais l'instruction prpare %s en\n" -"requiert %d" +"la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" +"du traitement" -#: tcop/postgres.c:1657 +#: commands/functioncmds.c:102 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "format des donnes binaires incorrect dans le paramtre bind %d" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" -#: tcop/postgres.c:1796 +#: commands/functioncmds.c:107 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "dure : %s ms, lien %s%s%s : %s" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" -#: tcop/postgres.c:1844 -#: tcop/postgres.c:2385 +#: commands/functioncmds.c:136 +#: parser/parse_type.c:284 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "le portail %s n'existe pas" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "le modificateur de type ne peut pas tre prcis pour le type shell %s " -#: tcop/postgres.c:1931 -#: tcop/postgres.c:2016 -msgid "execute fetch from" -msgstr "excute fetch partir de" - -#: tcop/postgres.c:1932 -#: tcop/postgres.c:2017 -msgid "execute" -msgstr "excute" - -#: tcop/postgres.c:1929 +#: commands/functioncmds.c:142 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "le type %s n'est pas encore dfini" -#: tcop/postgres.c:2013 +#: commands/functioncmds.c:143 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "dure : %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Cration d'une dfinition d'un type shell." -#: tcop/postgres.c:2139 +#: commands/functioncmds.c:227 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "prparation : %s" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" -#: tcop/postgres.c:2202 +#: commands/functioncmds.c:232 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "paramtres : %s" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: tcop/postgres.c:2221 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" +#: commands/functioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "le type %s n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:2237 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mmoire partage depuis trop longtemps." +#: commands/functioncmds.c:254 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" -#: tcop/postgres.c:2240 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." +#: commands/functioncmds.c:263 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre le dernier paramtre en entre" -#: tcop/postgres.c:2243 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit tre supprim." +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre un tableau" -#: tcop/postgres.c:2246 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +#: commands/functioncmds.c:330 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "le nom du paramtre %s est utilis plus d'une fois" + +#: commands/functioncmds.c:345 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "seuls les paramtres en entre peuvent avoir des valeurs par dfaut" + +#: commands/functioncmds.c:358 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "" -"La requte de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" -"lignes qui doivent tre supprimes." +"ne peut pas utiliser les rfrences de tables dans la valeur par dfaut des\n" +"paramtres" -#: tcop/postgres.c:2249 -#: storage/ipc/standby.c:490 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." +#: commands/functioncmds.c:374 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans une valeur par dfaut d'un paramtre" -#: tcop/postgres.c:2252 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "L'utilisateur tait connect une base de donne qui doit tre supprim." - -#: tcop/postgres.c:2586 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "arrt de la connexion cause de l'arrt brutal d'un autre processus serveur" - -#: tcop/postgres.c:2587 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +#: commands/functioncmds.c:378 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" msgstr "" -"Le postmaster a command ce processus serveur d'annuler la transaction\n" -"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitt anormalement\n" -"et qu'il existe probablement de la mmoire partage corrompue." +"ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans la valeur par dfaut d'un\n" +"paramtre" -#: tcop/postgres.c:2591 -#: tcop/postgres.c:2939 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +#: commands/functioncmds.c:382 +#, c-format +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par dfaut d'un paramtre" + +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "les paramtres en entre suivant un paramtre avec valeur par dfaut doivent aussi avoir des valeurs par dfaut" + +#: commands/functioncmds.c:642 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "aucun corps de fonction spcifi" + +#: commands/functioncmds.c:652 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "aucun langage spcifi" + +#: commands/functioncmds.c:675 +#: commands/functioncmds.c:1330 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST doit tre positif" + +#: commands/functioncmds.c:683 +#: commands/functioncmds.c:1338 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS doit tre positif" + +#: commands/functioncmds.c:722 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "l'attribut %s non reconnu de la fonction a t ignor" + +#: commands/functioncmds.c:773 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "seul un lment AS est ncessaire pour le langage %s " + +#: commands/functioncmds.c:861 +#: commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 +#: commands/proclang.c:591 +#: commands/proclang.c:705 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage %s n'existe pas" + +#: commands/functioncmds.c:863 +#: commands/functioncmds.c:1971 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de donnes." + +#: commands/functioncmds.c:898 +#: commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "seul un superutilisateur peut dfinir une fonction leakproof" + +#: commands/functioncmds.c:920 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre %s cause des paramtres OUT" + +#: commands/functioncmds.c:933 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre spcifi" + +#: commands/functioncmds.c:968 +#: commands/functioncmds.c:1342 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:1078 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrgat." + +#: commands/functioncmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propritaire des fonctions d'agrgat." + +#: commands/functioncmds.c:1491 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de donnes source %s est un pseudo-type" + +#: commands/functioncmds.c:1497 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de donnes cible %s est un pseudo-type" + +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "la conversion sera ignore car le type de donnes source est un domaine" + +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "la conversion sera ignore car le type de donnes cible est un domaine" + +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un trois arguments" + +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "" -"Dans un moment, vous devriez tre capable de vous reconnecter la base de\n" -"donnes et de relancer votre commande." +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou tre binary-coercible\n" +" partir du type de la donne source" -#: tcop/postgres.c:2701 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exception d une virgule flottante" +#: commands/functioncmds.c:1561 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit tre de type entier" -#: tcop/postgres.c:2702 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +#: commands/functioncmds.c:1565 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "le troisime argument de la fonction de conversion doit tre de type boolen" + +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "" -"Une opration invalide sur les virgules flottantes a t signale.\n" -"Ceci signifie probablement un rsultat en dehors de l'chelle ou une\n" -"opration invalide telle qu'une division par zro." +"le type de donne en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" +"ou tre coercible binairement au type de donnes cible" -#: tcop/postgres.c:2870 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "arrt du processus autovacuum suite la demande de l'administrateur" - -#: tcop/postgres.c:2876 -#: tcop/postgres.c:2886 -#: tcop/postgres.c:2937 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "arrt de la connexion cause d'un conflit avec la restauration" - -#: tcop/postgres.c:2892 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "arrt des connexions suite la demande de l'administrateur" - -#: tcop/postgres.c:2907 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "annulation de l'authentification cause du dlai coul" - -#: tcop/postgres.c:2916 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "annulation de la requte cause du dlai coul pour l'excution de l'instruction" - -#: tcop/postgres.c:2925 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "annulation de la tche d'autovacuum" - -#: tcop/postgres.c:2944 -#: storage/ipc/standby.c:489 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "annulation de la requte cause d'un conflit avec la restauration" - -#: tcop/postgres.c:2960 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "annulation de la requte la demande de l'utilisateur" - -#: tcop/postgres.c:3041 -#: tcop/postgres.c:3063 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "dpassement de limite (en profondeur) de la pile" - -#: tcop/postgres.c:3042 -#: tcop/postgres.c:3064 +#: commands/functioncmds.c:1580 #, c-format -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre volatile" + +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction d'agrgat" + +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction window" + +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:1619 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une fonction de conversion SANS FONCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "les types de donnes source et cible ne sont pas physiquement compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de donnes composites ne sont pas compatibles binairement" + +#: commands/functioncmds.c:1655 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de donnes enum ne sont pas compatibles binairement" + +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de donnes tableau ne sont pas compatibles binairement" + +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "les types de donnes domaines ne sont pas compatibles binairement" + +#: commands/functioncmds.c:1688 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "les types de donnes source et cible sont identiques" + +#: commands/functioncmds.c:1721 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe dj" + +#: commands/functioncmds.c:1795 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" + +#: commands/functioncmds.c:1883 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/functioncmds.c:1956 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "aucun code en ligne spcifi" + +#: commands/functioncmds.c:2001 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "le langage %s ne supporte pas l'excution de code en ligne" + +#: commands/indexcmds.c:159 +#: commands/indexcmds.c:480 +#: commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "la mthode d'accs %s n'existe pas" + +#: commands/indexcmds.c:337 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "doit spcifier au moins une colonne" + +#: commands/indexcmds.c:341 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" + +#: commands/indexcmds.c:369 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas crer un index sur la table distante %s " + +#: commands/indexcmds.c:384 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas crer les index sur les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/indexcmds.c:439 +#: commands/tablecmds.c:509 +#: commands/tablecmds.c:8691 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "seules les relations partages peuvent tre places dans le tablespace pg_global" + +#: commands/indexcmds.c:472 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substitution de la mthode d'accs obsolte rtree par gist " + +#: commands/indexcmds.c:489 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index uniques" + +#: commands/indexcmds.c:494 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index multi-colonnes" + +#: commands/indexcmds.c:499 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les contraintes d'exclusion" + +#: commands/indexcmds.c:578 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s crera un index implicite %s pour la table %s " + +#: commands/indexcmds.c:923 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans un prdicat d'index" + +#: commands/indexcmds.c:927 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser un agrgat dans un prdicat d'index" + +#: commands/indexcmds.c:936 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans un prdicat d'index doivent tre marques comme IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1002 +#: parser/parse_utilcmd.c:1761 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonne %s nomme dans la cl n'existe pas" + +#: commands/indexcmds.c:1055 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requte dans l'expression de l'index" + +#: commands/indexcmds.c:1059 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de l'index" + +#: commands/indexcmds.c:1070 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" -"Augmenter le paramtre max_stack_depth (actuellement %d Ko) aprs vous\n" -"tre assur que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" -"adquate." +"les fonctions dans l'expression de l'index doivent tre marques comme\n" +"IMMUTABLE" -#: tcop/postgres.c:3080 +#: commands/indexcmds.c:1093 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr " max_stack_depth ne doit pas dpasser %ld Ko." +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour l'expression d'index" -#: tcop/postgres.c:3082 -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +#: commands/indexcmds.c:1101 +#: commands/typecmds.c:776 +#: parser/parse_expr.c:2171 +#: parser/parse_type.c:498 +#: parser/parse_utilcmd.c:2621 +#: utils/adt/misc.c:518 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "les collationnements ne sont pas supports par le type %s" + +#: commands/indexcmds.c:1139 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "l'oprateur %s n'est pas commutatif" + +#: commands/indexcmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "Seuls les oprateurs commutatifs peuvent tre utiliss dans les contraintes d'exclusion." + +#: commands/indexcmds.c:1167 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "l'oprateur %s n'est pas un membre de la famille d'oprateur %s " + +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "" -"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" -" ulimit -s ou l'quivalent local." +"L'oprateur d'exclusion doit tre en relation avec la classe d'oprateur de\n" +"l'index pour la contrainte." -#: tcop/postgres.c:3417 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" - -#: tcop/postgres.c:3418 -#: tcop/postgres.c:3424 +#: commands/indexcmds.c:1205 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations." +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: tcop/postgres.c:3422 +#: commands/indexcmds.c:1210 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: tcop/postgres.c:3521 +#: commands/indexcmds.c:1266 +#: commands/typecmds.c:1853 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s : aucune base de donnes et aucun utilisateur spcifis" - -#: tcop/postgres.c:4060 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" - -#: tcop/postgres.c:4093 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" - -#: tcop/postgres.c:4327 -#, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" -"dconnexion : dure de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" -"utilisateur=%s base=%s hte=%s%s%s" +"le type de donnes %s n'a pas de classe d'oprateurs par dfaut pour la\n" +"mthode d'accs %s " -#: tcop/pquery.c:660 +#: commands/indexcmds.c:1268 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "le message bind a %d formats de rsultat mais la requte a %d colonnes" - -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" - -#: tcop/pquery.c:970 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Dclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:253 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "ne peut pas excuter %s dans une transaction en lecture seule" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:272 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "ne peut pas excut %s lors de la restauration" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:290 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "" -"ne peut pas excuter %s l'intrieur d'une fonction restreinte\n" -"pour scurit" +"Vous devez spcifier une classe d'oprateur pour l'index ou dfinir une\n" +"classe d'oprateur par dfaut pour le type de donnes." -#: tcop/utility.c:1194 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter un point de vrification (CHECKPOINT)" +#: commands/indexcmds.c:1297 +#: commands/indexcmds.c:1305 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s " -#: executor/execCurrent.c:75 +#: commands/indexcmds.c:1318 +#: commands/typecmds.c:1841 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe d'oprateur %s n'accepte pas le type de donnes %s" + +#: commands/indexcmds.c:1408 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"il existe de nombreuses classes d'oprateur par dfaut pour le type de\n" +"donnes %s" + +#: commands/indexcmds.c:1780 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la table %s n'a pas d'index" + +#: commands/indexcmds.c:1808 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "peut seulement rindexer la base de donnes en cours" + +#: commands/indexcmds.c:1893 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "la table %s.%s a t rindexe" + +#: commands/opclasscmds.c:136 +#: commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 +#: commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la famille d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s " + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la famille d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s " + +#: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une classe d'oprateur" + +#: commands/opclasscmds.c:479 +#: commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numro d'oprateur %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d" + +#: commands/opclasscmds.c:530 +#: commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numro de procdure %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d" + +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "type de stockage spcifi plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:587 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"le type de stockage ne peut pas tre diffrent du type de donnes pour la\n" +"mthode d'accs %s " + +#: commands/opclasscmds.c:603 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s " + +#: commands/opclasscmds.c:631 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'oprateur %s par dfaut pour le type %s" + +#: commands/opclasscmds.c:634 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe d'oprateur %s est dj la classe par dfaut." + +#: commands/opclasscmds.c:758 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une famille d'oprateur" + +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier une famille d'oprateur" + +#: commands/opclasscmds.c:878 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"les types d'argument de l'oprateur doivent tre indiqus dans ALTER\n" +"OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:942 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE ne peut pas tre spcifi dans ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1058 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "un ou deux types d'argument doit tre spcifi" + +#: commands/opclasscmds.c:1084 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "les oprateurs d'index doivent tre binaires" + +#: commands/opclasscmds.c:1109 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les oprateurs de tri" + +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "les oprateurs de recherche d'index doivent renvoyer un boolen" + +#: commands/opclasscmds.c:1164 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "les procdures de comparaison btree doivent avoir deux arguments" + +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "les procdures de comparaison btree doivent renvoyer un entier" + +#: commands/opclasscmds.c:1185 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "les procdures de support de tri btree doivent accepter le type internal " + +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "les procdures de support de tri btree doivent renvoyer void" + +#: commands/opclasscmds.c:1201 +#, c-format +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "les procdures de hachage doivent avoir un argument" + +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "les procdures de hachage doivent renvoyer un entier" + +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"les types de donnes associs doivent tre indiqus pour la procdure de\n" +"support de l'index" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "le numro de procdure %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:1261 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "le numro d'oprateur %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:1310 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s " + +#: commands/opclasscmds.c:1423 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s " + +#: commands/opclasscmds.c:1510 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s " + +#: commands/opclasscmds.c:1550 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s " + +#: commands/opclasscmds.c:1697 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"la classe d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n" +"le schma %s " + +#: commands/opclasscmds.c:1786 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"la famille d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n" +"le schma %s " + +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> est un nom d'oprateur obsolte" + +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Ce nom pourrait tre interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:121 +#: commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "type SETOF non autoris pour l'argument de l'oprateur" + +#: commands/operatorcmds.c:157 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut %s de l'oprateur n'est pas reconnu" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procdure de l'oprateur doit tre spcifie" + +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit tre spcifi" + +#: commands/operatorcmds.c:246 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "" +"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" +" float8 " + +#: commands/operatorcmds.c:285 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "" +"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" +" float8 " + +#: commands/portalcmds.c:61 +#: commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas tre vide" + +#: commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:67 +#: utils/adt/xml.c:2387 +#: utils/adt/xml.c:2551 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "le curseur %s n'existe pas" + +#: commands/portalcmds.c:340 +#: tcop/pquery.c:739 +#: tcop/pquery.c:1402 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail %s ne peut pas tre excut de nouveau" + +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur dtenu" + +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas tre vide" + +#: commands/prepare.c:129 +#: parser/parse_param.c:303 +#: tcop/postgres.c:1297 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes du paramtre $%d" + +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas tre prpares" + +#: commands/prepare.c:257 +#: commands/prepare.c:264 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'instruction prpare n'est pas un SELECT" + +#: commands/prepare.c:332 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "mauvais nombre de paramtres pour l'instruction prpare %s " + +#: commands/prepare.c:334 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d paramtres attendus mais %d reus." + +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requtes dans le paramtre EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans le paramtre EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramtre EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:384 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"le paramtre $%d de type %s ne peut tre utilis dans la coercion cause du\n" +"type %s attendu" + +#: commands/prepare.c:479 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'instruction prpare %s existe dj" + +#: commands/prepare.c:518 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'instruction prpare %s n'existe pas" + +#: commands/proclang.c:88 +#, c-format +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramtres de\n" +"CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:98 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer le langage de procdures %s " + +#: commands/proclang.c:118 +#: commands/proclang.c:280 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type language_handler " + +#: commands/proclang.c:244 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "langage non support %s " + +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Les langages supports sont lists dans le catalogue systme pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un langage de procdures personnalis" + +#: commands/proclang.c:273 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"changement du type du code retour de la fonction %s d' opaque \n" +" language_handler " + +#: commands/proclang.c:358 +#: commands/proclang.c:560 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "le langage %s existe dj" + +#: commands/schemacmds.c:81 +#: commands/schemacmds.c:211 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nom de schma %s inacceptable" + +#: commands/schemacmds.c:82 +#: commands/schemacmds.c:212 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les schmas systme." + +#: commands/seclabel.c:57 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "aucun fournisseur de label de scurit n'a t charg" + +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de scurit sont chargs" + +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "le fournisseur %s de label de scurit n'est pas charg" + +#: commands/sequence.c:124 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "les squences non traces ne sont pas supportes" + +#: commands/sequence.c:419 +#: commands/tablecmds.c:2264 +#: commands/tablecmds.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:9788 +#: parser/parse_utilcmd.c:2321 +#: tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur maximale de la squence %s (%s) atteinte" + +#: commands/sequence.c:657 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur minimale de la squence %s (%s) atteinte" + +#: commands/sequence.c:771 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "" +"la valeur courante (currval) de la squence %s n'est pas encore dfinie\n" +"dans cette session" + +#: commands/sequence.c:790 +#: commands/sequence.c:796 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "la dernire valeur (lastval) n'est pas encore dfinie dans cette session" + +#: commands/sequence.c:865 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la squence %s (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1028 +#: lib/stringinfo.c:266 +#: libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 +#: libpq/auth.c:1446 +#: libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1921 +#: postmaster/postmaster.c:1952 +#: postmaster/postmaster.c:3250 +#: postmaster/postmaster.c:3934 +#: postmaster/postmaster.c:4020 +#: postmaster/postmaster.c:4643 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 +#: storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:369 +#: storage/file/fd.c:752 +#: storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 +#: storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 +#: storage/ipc/procarray.c:1611 +#: storage/ipc/procarray.c:2080 +#: utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 +#: utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:209 +#: utils/adt/varlena.c:3527 +#: utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/hash/dynahash.c:373 +#: utils/hash/dynahash.c:450 +#: utils/hash/dynahash.c:964 +#: utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 +#: utils/init/miscinit.c:181 +#: utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/misc/guc.c:3362 +#: utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3391 +#: utils/misc/tzparser.c:455 +#: utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 +#: utils/mmgr/aset.c:765 +#: utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "mmoire puise" + +#: commands/sequence.c:1234 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas tre zro" + +#: commands/sequence.c:1290 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit tre moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1315 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1327 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1357 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1369 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1384 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "la valeur CACHE (%s) doit tre plus grande que zro" + +#: commands/sequence.c:1416 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "option OWNED BY invalide" + +#: commands/sequence.c:1417 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1439 +#: commands/tablecmds.c:5740 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation rfrence %s n'est pas une table" + +#: commands/sequence.c:1446 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "la squence doit avoir le mme propritaire que la table avec laquelle elle est lie" + +#: commands/sequence.c:1450 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "la squence doit tre dans le mme schma que la table avec laquelle elle est lie" + +#: commands/tablecmds.c:202 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table %s n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:203 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la table %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:205 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." + +#: commands/tablecmds.c:208 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la squence %s n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:209 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la squence %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:211 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une squence." + +#: commands/tablecmds.c:214 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vue %s n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:215 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vue %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:217 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." + +#: commands/tablecmds.c:220 +#: parser/parse_utilcmd.c:1512 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index %s n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:221 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'index %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:223 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." + +#: commands/tablecmds.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr " %s n'est pas un type" + +#: commands/tablecmds.c:229 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." + +#: commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:7751 +#: commands/tablecmds.c:9723 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table distante %s n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:233 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la table distante %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." + +#: commands/tablecmds.c:453 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT peut seulement tre utilis sur des tables temporaires" + +#: commands/tablecmds.c:457 +#, c-format +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportes" + +#: commands/tablecmds.c:477 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"ne peut pas crer une table temporaire l'intrieur d'une fonction\n" +"restreinte pour scurit" + +#: commands/tablecmds.c:583 +#: commands/tablecmds.c:4489 +#, c-format +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "les valeurs par dfaut ne sont pas supportes sur les tables distantes" + +#: commands/tablecmds.c:755 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets" + +#: commands/tablecmds.c:759 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:900 +#: commands/tablecmds.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:2081 +#: commands/tablecmds.c:3948 +#: commands/tablecmds.c:5746 +#: commands/tablecmds.c:10317 +#: commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 +#: commands/trigger.c:1191 +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "droit refus : %s est un catalogue systme" + +#: commands/tablecmds.c:1014 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "TRUNCATE cascade sur la table %s " + +#: commands/tablecmds.c:1245 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:1450 +#: parser/parse_utilcmd.c:1724 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation hrite %s n'est pas une table" + +#: commands/tablecmds.c:1457 +#: commands/tablecmds.c:8923 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "ine peut pas hriter partir d'une relation temporaire %s " + +#: commands/tablecmds.c:1465 +#: commands/tablecmds.c:8931 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "ne peut pas hriter de la table temporaire d'une autre session" + +#: commands/tablecmds.c:1481 +#: commands/tablecmds.c:8965 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "la relation %s serait hrite plus d'une fois" + +#: commands/tablecmds.c:1529 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "assemblage de plusieurs dfinitions d'hritage pour la colonne %s " + +#: commands/tablecmds.c:1537 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de type" + +#: commands/tablecmds.c:1539 +#: commands/tablecmds.c:1560 +#: commands/tablecmds.c:1747 +#: commands/tablecmds.c:1769 +#: parser/parse_coerce.c:1591 +#: parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 +#: parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 +#: parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1546 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la colonne hrite %s a un conflit sur le collationnement" + +#: commands/tablecmds.c:1548 +#: commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:4362 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr " %s versus %s " + +#: commands/tablecmds.c:1558 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de paramtre de stockage" + +#: commands/tablecmds.c:1670 +#: parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:1159 +#: parser/parse_utilcmd.c:1235 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "ne peut pas convertir une rfrence de ligne complte de table" + +#: commands/tablecmds.c:1671 +#: parser/parse_utilcmd.c:819 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "La constrainte %s contient une rfrence de ligne complte vers la table %s ." + +#: commands/tablecmds.c:1737 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la colonne %s avec une dfinition hrite" + +#: commands/tablecmds.c:1745 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne %s a un conflit de type" + +#: commands/tablecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la colonne %s a un conflit sur le collationnement" + +#: commands/tablecmds.c:1767 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la colonne %s a un conflit de paramtre de stockage" + +#: commands/tablecmds.c:1819 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonne %s hrite de valeurs par dfaut conflictuelles" + +#: commands/tablecmds.c:1821 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Pour rsoudre le conflit, spcifiez explicitement une valeur par dfaut." + +#: commands/tablecmds.c:1868 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "" +"le nom de la contrainte de vrification, %s , apparat plusieurs fois\n" +"mais avec des expressions diffrentes" + +#: commands/tablecmds.c:2053 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table type" + +#: commands/tablecmds.c:2069 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni un index, ni une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:2161 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:2193 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne systme %s " + +#: commands/tablecmds.c:2208 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s " + +#: commands/tablecmds.c:2350 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la contrainte hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables enfants" + +#: commands/tablecmds.c:2357 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s " + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2559 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"ne peut pas excuter %s %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +"des requtes actives dans cette session" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2568 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "ne peut pas excuter %s %s car il reste des vnements sur les triggers" + +#: commands/tablecmds.c:3467 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas r-crire la relation systme %s " + +#: commands/tablecmds.c:3477 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas r-crire les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "r-criture de la table %s " + +#: commands/tablecmds.c:3707 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "vrification de la table %s " + +#: commands/tablecmds.c:3814 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne %s contient des valeurs NULL" + +#: commands/tablecmds.c:3828 +#: commands/tablecmds.c:6645 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la contrainte de vrification %s est rompue par une ligne" + +#: commands/tablecmds.c:3969 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr " %s n'est pas une table ou un index" + +#: commands/tablecmds.c:3972 +#: commands/trigger.c:188 +#: commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 +#: rewrite/rewriteDefine.c:260 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr " %s n'est pas une table ou une vue" + +#: commands/tablecmds.c:3975 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr " %s n'est pas une table ou une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:3978 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr " %s n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:3988 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr " %s est du mauvais type" + +#: commands/tablecmds.c:4137 +#: commands/tablecmds.c:4144 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "ne peux pas modifier le type %s car la colonne %s.%s l'utilise" + +#: commands/tablecmds.c:4151 +#, c-format +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"ne peut pas modifier la table distante %s car la colonne %s.%s utilise\n" +"son type de ligne" + +#: commands/tablecmds.c:4158 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"ne peut pas modifier la table %s car la colonne %s.%s utilise\n" +"son type de ligne" + +#: commands/tablecmds.c:4220 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "ne peut pas modifier le type %s car il s'agit du type d'une table de type" + +#: commands/tablecmds.c:4222 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." + +#: commands/tablecmds.c:4266 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" + +#: commands/tablecmds.c:4292 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "ne peut pas ajouter une colonne une table type" + +#: commands/tablecmds.c:4354 +#: commands/tablecmds.c:9119 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la colonne %s " + +#: commands/tablecmds.c:4360 +#: commands/tablecmds.c:9126 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "la table fille %s a un collationnement diffrent pour la colonne %s " + +#: commands/tablecmds.c:4370 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "la table fille %s a une colonne conflictuelle, %s " + +#: commands/tablecmds.c:4382 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "assemblage de la dfinition de la colonne %s pour le fils %s " + +#: commands/tablecmds.c:4608 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonne doit aussi tre ajoute aux tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:4675 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonne %s de la relation %s existe dj" + +#: commands/tablecmds.c:4778 +#: commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4915 +#: commands/tablecmds.c:5017 +#: commands/tablecmds.c:5061 +#: commands/tablecmds.c:5140 +#: commands/tablecmds.c:7168 +#: commands/tablecmds.c:7773 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier la colonne systme %s " + +#: commands/tablecmds.c:4814 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la colonne %s est dans une cl primaire" + +#: commands/tablecmds.c:4964 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr " %s n'est pas une table, un index ou une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:4991 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "la cible statistique %d est trop basse" + +#: commands/tablecmds.c:4999 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "abaissement de la cible statistique %d" + +#: commands/tablecmds.c:5121 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "type %s de stockage invalide" + +#: commands/tablecmds.c:5152 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "" +"le type de donnes %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" +"(PLAIN)" + +#: commands/tablecmds.c:5182 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "ne peut pas supprimer une colonne une table type" + +#: commands/tablecmds.c:5223 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas, ignore" + +#: commands/tablecmds.c:5236 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne systme %s " + +#: commands/tablecmds.c:5243 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne hrite %s " + +#: commands/tablecmds.c:5472 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index %s en %s " + +#: commands/tablecmds.c:5673 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "la contrainte doit aussi tre ajoute aux tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:5763 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement rfrencer des tables permanentes" + +#: commands/tablecmds.c:5770 +#, c-format +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "les contraintes sur les tables non traces peuvent seulement rfrencer des tables permanentes ou non traces" + +#: commands/tablecmds.c:5776 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "" +"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent rfrencer que des\n" +"tables temporaires" + +#: commands/tablecmds.c:5780 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "" +"les contraintes sur des tables temporaires doivent rfrencer les tables\n" +"temporaires de cette session" + +#: commands/tablecmds.c:5841 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "nombre de colonnes de rfrence et rfrences pour la cl trangre en dsaccord" + +#: commands/tablecmds.c:5948 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la contrainte de cl trangre %s ne peut pas tre implmente" + +#: commands/tablecmds.c:5951 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Les colonnes cls %s et %s sont de types incompatibles : %s et %s." + +#: commands/tablecmds.c:6143 +#: commands/tablecmds.c:7007 +#: commands/tablecmds.c:7063 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:6150 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'est pas une cl trangre ou une contrainte de vrification" + +#: commands/tablecmds.c:6219 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "la contrainte doit aussi tre valides sur les tables enfants" + +#: commands/tablecmds.c:6277 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "la colonne %s rfrence dans la contrainte de cl trangre n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:6282 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cls dans une cl trangre" + +#: commands/tablecmds.c:6347 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas utiliser une cl primaire dferrable pour la table %s rfrence" + +#: commands/tablecmds.c:6364 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de cl trangre pour la table %s rfrence" + +#: commands/tablecmds.c:6516 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser une contrainte unique dferrable pour la table\n" +"rfrence %s " + +#: commands/tablecmds.c:6521 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux cls donnes pour la\n" +"table %s rfrence" + +#: commands/tablecmds.c:6675 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validation de la contraintes de cl trangre %s " + +#: commands/tablecmds.c:6969 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte hrite %s de la relation %s " + +#: commands/tablecmds.c:7013 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas, ignore" + +#: commands/tablecmds.c:7152 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant une table type" + +#: commands/tablecmds.c:7175 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne hrite %s " + +#: commands/tablecmds.c:7221 +#, c-format +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: commands/tablecmds.c:7227 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression de transformation" + +#: commands/tablecmds.c:7231 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de la transformation" + +#: commands/tablecmds.c:7235 +#, c-format +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" + +#: commands/tablecmds.c:7254 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le type %s" + +#: commands/tablecmds.c:7256 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Donnez une expression USING pour raliser la conversion." + +#: commands/tablecmds.c:7305 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "le type de colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:7386 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne %s deux fois" + +#: commands/tablecmds.c:7422 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "" +"la valeur par dfaut de la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le\n" +"type %s automatiquement" + +#: commands/tablecmds.c:7548 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans une vue ou une rgle" + +#: commands/tablecmds.c:7549 +#: commands/tablecmds.c:7568 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s dpend de la colonne %s " + +#: commands/tablecmds.c:7567 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans la dfinition d'un trigger" + +#: commands/tablecmds.c:8110 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de l'index %s " + +#: commands/tablecmds.c:8112 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Modifier la place le propritaire de la table concerne par l'index." + +#: commands/tablecmds.c:8128 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de la squence %s " + +#: commands/tablecmds.c:8130 +#: commands/tablecmds.c:9807 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La squence %s est lie la table %s ." + +#: commands/tablecmds.c:8142 +#: commands/tablecmds.c:10387 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Utilisez ALTER TYPE la place." + +#: commands/tablecmds.c:8151 +#: commands/tablecmds.c:10404 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une squence ou une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:8479 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:8548 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr " %s n'est pas une table, un index ou une table TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:8684 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas dplacer la colonne systme %s " + +#: commands/tablecmds.c:8700 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas dplacer les tables temporaires d'autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:8892 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "ne peut pas modifier l'hritage d'une table type" + +#: commands/tablecmds.c:8938 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "ne peut pas hriter partir d'une relation temporaire d'une autre session" + +#: commands/tablecmds.c:8992 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "hritage circulaire interdit" + +#: commands/tablecmds.c:8993 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr " %s est dj un enfant de %s ." + +#: commands/tablecmds.c:9001 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "la table %s qui n'a pas d'OID ne peut pas hriter de la table %s qui en a" + +#: commands/tablecmds.c:9137 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "la colonne %s de la table enfant doit tre marque comme NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:9153 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "la colonne %s manque la table enfant" + +#: commands/tablecmds.c:9236 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la contrainte de vrification %s " + +#: commands/tablecmds.c:9244 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "la contrainte %s entre en conflit avec une contrainte non hrite sur la table fille %s " + +#: commands/tablecmds.c:9268 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "la contrainte %s manque la table enfant" + +#: commands/tablecmds.c:9348 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "la relation %s n'est pas un parent de la relation %s " + +#: commands/tablecmds.c:9565 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hriter d'autres tables" + +#: commands/tablecmds.c:9596 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "la colonne %s manque la table" + +#: commands/tablecmds.c:9606 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "la table a une colonne %s alors que le type impose %s ." + +#: commands/tablecmds.c:9615 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la table %s a un type diffrent pour la colonne %s " + +#: commands/tablecmds.c:9628 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "la table a une colonne supplmentaire %s " + +#: commands/tablecmds.c:9675 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr " %s n'est pas une table type" + +#: commands/tablecmds.c:9806 +#, c-format +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "ne peut pas dplacer une squence OWNED BY dans un autre schma" + +#: commands/tablecmds.c:9897 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/tablecmds.c:10371 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr " %s n'est pas un type composite" + +#: commands/tablecmds.c:10392 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr " %s est une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:10393 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE la place." + +#: commands/tablespace.c:154 +#: commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 +#: commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 +#: storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s : %m" + +#: commands/tablespace.c:201 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire %s : %m" + +#: commands/tablespace.c:210 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr " %s existe mais n'est pas un rpertoire" + +#: commands/tablespace.c:240 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "droit refus pour crer le tablespace %s " + +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un tablespace." + +#: commands/tablespace.c:258 +#, c-format +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" + +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "le chemin du tablespace doit tre un chemin absolu" + +#: commands/tablespace.c:279 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "le chemin du tablespace %s est trop long" + +#: commands/tablespace.c:289 +#: commands/tablespace.c:858 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nom inacceptable pour le tablespace %s " + +#: commands/tablespace.c:291 +#: commands/tablespace.c:859 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les tablespaces systme." + +#: commands/tablespace.c:301 +#: commands/tablespace.c:871 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "le tablespace %s existe dj" + +#: commands/tablespace.c:371 +#: commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:151 +#: replication/basebackup.c:851 +#: utils/adt/misc.c:370 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "les tablespaces ne sont pas supports sur cette plateforme" + +#: commands/tablespace.c:409 +#: commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 +#: commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 +#: commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "le tablespace %s n'existe pas" + +#: commands/tablespace.c:415 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le tablespace %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablespace.c:491 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "le tablespace %s n'est pas vide" + +#: commands/tablespace.c:565 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "le rpertoire %s n'existe pas" + +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Crer le rpertoire pour ce tablespace avant de redmarrer le serveur." + +#: commands/tablespace.c:571 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu configurer les droits du rpertoire %s : %m" + +#: commands/tablespace.c:603 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "rpertoire %s dj en cours d'utilisation" + +#: commands/tablespace.c:618 +#: commands/tablespace.c:779 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique %s : %m" + +#: commands/tablespace.c:628 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %m" + +#: commands/tablespace.c:694 +#: commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: replication/basebackup.c:260 +#: replication/basebackup.c:557 +#: storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 +#: storage/file/fd.c:1664 +#: utils/adt/genfile.c:353 +#: utils/adt/misc.c:270 +#: utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %m" + +#: commands/tablespace.c:734 +#: commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire %s : %m" + +#: commands/tablespace.c:1085 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Le tablespace %s n'existe pas." + +#: commands/tablespace.c:1517 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "les rpertoires du tablespace %u n'ont pas pu tre supprims" + +#: commands/tablespace.c:1519 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Vous pouvez supprimer les rpertoires manuellement si ncessaire." + +#: commands/trigger.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr " %s est une table" + +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:174 +#: commands/trigger.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr " %s est une vue" + +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne." + +#: commands/trigger.c:183 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supports" + +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent tre FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN" + +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes" + +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la condition WHEN d'un trigger" + +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition WHEN d'un trigger" + +#: commands/trigger.c:307 +#, c-format +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" + +#: commands/trigger.c:329 +#: commands/trigger.c:342 +#, c-format +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas rfrencer les valeurs\n" +"des colonnes" + +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas rfrencer les valeurs OLD" + +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas rfrencer les valeurs NEW" + +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas rfrencer les colonnes\n" +"systme avec NEW" + +#: commands/trigger.c:397 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de opaque vers trigger " + +#: commands/trigger.c:404 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type trigger " + +#: commands/trigger.c:515 +#: commands/trigger.c:1259 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "le trigger %s de la relation %s existe dj" + +#: commands/trigger.c:800 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Trigger UPDATE de la table rfrence trouv." + +#: commands/trigger.c:801 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Trigger DELETE de la table rfrence trouv." + +#: commands/trigger.c:802 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Trigger de la table rfrence trouv." + +#: commands/trigger.c:911 +#: commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte %s %s" + +#: commands/trigger.c:939 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte %s %s" + +#: commands/trigger.c:1150 +#: commands/trigger.c:1302 +#: commands/trigger.c:1413 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "le trigger %s de la table %s n'existe pas" + +#: commands/trigger.c:1381 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "droit refus : %s est un trigger systme" + +#: commands/trigger.c:1874 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la fonction trigger %u a renvoy la valeur NULL" + +#: commands/trigger.c:1933 +#: commands/trigger.c:2132 +#: commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" + +#: commands/trigger.c:2620 +#: executor/execMain.c:1883 +#: executor/nodeLockRows.c:138 +#: executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "n'a pas pu srialiser un accs cause d'une mise jour en parallle" + +#: commands/trigger.c:4247 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la contrainte %s n'est pas DEFERRABLE" + +#: commands/trigger.c:4270 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte %s n'existe pas" + +#: commands/tsearchcmds.c:113 +#: commands/tsearchcmds.c:912 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des analyseurs de recherche plein texte" + +#: commands/tsearchcmds.c:233 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramtre de l'analyseur de recherche plein texte %s non reconnu" + +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "la mthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" + +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "la mthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" + +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "la mthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" + +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "la mthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" + +#: commands/tsearchcmds.c:319 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"doit tre super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" +"texte" + +#: commands/tsearchcmds.c:337 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s existe dj" + +#: commands/tsearchcmds.c:463 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'accepte pas d'options" + +#: commands/tsearchcmds.c:536 +#, c-format +msgid "text search template is required" +msgstr "le modle de la recherche plein texte est requis" + +#: commands/tsearchcmds.c:605 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s existe dj" + +#: commands/tsearchcmds.c:976 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des modles de recherche plein texte" + +#: commands/tsearchcmds.c:1013 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramtre de modle de recherche plein texte %s non reconnu" + +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "la mthode lexize du modle de recherche plein texte est requise" + +#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les modles de recherche plein texte" + +#: commands/tsearchcmds.c:1081 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "le modle de recherche plein texte %s existe dj" + +#: commands/tsearchcmds.c:1318 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramtre de configuration de recherche plein texte %s non reconnu" + +#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#, c-format +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "ne peut pas spcifier la fois PARSER et COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" + +#: commands/tsearchcmds.c:1463 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "la configuration de recherche plein texte %s existe dj" + +#: commands/tsearchcmds.c:1726 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type de jeton %s n'existe pas" + +#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas" + +#: commands/tsearchcmds.c:1954 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" + +#: commands/tsearchcmds.c:2107 +#: commands/tsearchcmds.c:2218 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "format de liste de paramtres invalide : %s " + +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un type de base" + +#: commands/typecmds.c:286 +#: commands/typecmds.c:1339 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attribut du type %s non reconnu" + +#: commands/typecmds.c:340 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "catgorie de type %s invalide : doit tre de l'ASCII pur" + +#: commands/typecmds.c:359 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "le type d'lment tableau ne peut pas tre %s" + +#: commands/typecmds.c:391 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alignement %s non reconnu" + +#: commands/typecmds.c:408 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "stockage %s non reconnu" + +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format +msgid "type input function must be specified" +msgstr "le type d'entre de la fonction doit tre spcifi" + +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "le type de sortie de la fonction doit tre spcifi" + +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "" +"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" +"en entre du modificateur de type" + +#: commands/typecmds.c:451 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers %s" + +#: commands/typecmds.c:458 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "le type d'entre de la fonction %s doit tre %s" + +#: commands/typecmds.c:468 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers cstring " + +#: commands/typecmds.c:475 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit tre cstring " + +#: commands/typecmds.c:484 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" + +#: commands/typecmds.c:493 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type bytea " + +#: commands/typecmds.c:756 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr " %s n'est pas un type de base valide pour un domaine" + +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format +msgid "multiple default expressions" +msgstr "multiples expressions par dfaut" + +#: commands/typecmds.c:906 +#: commands/typecmds.c:915 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" + +#: commands/typecmds.c:931 +#, c-format +msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas tre marques NO INHERIT" + +#: commands/typecmds.c:940 +#: commands/typecmds.c:2397 +#, c-format +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:946 +#: commands/typecmds.c:2403 +#, c-format +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de cl primaire impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:952 +#: commands/typecmds.c:2409 +#, c-format +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:958 +#: commands/typecmds.c:2415 +#, c-format +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de cl trangre impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:967 +#: commands/typecmds.c:2424 +#, c-format +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "spcifier des contraintes dferrantes n'est pas support par les domaines" + +#: commands/typecmds.c:1211 +#: utils/cache/typcache.c:1064 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s n'est pas un enum" + +#: commands/typecmds.c:1347 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "l'attribut du sous-type est requis" + +#: commands/typecmds.c:1352 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "le sous-type de l'intervalle ne peut pas tre %s" + +#: commands/typecmds.c:1371 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "collationnement spcifi pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas les collationnements" + +#: commands/typecmds.c:1605 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque cstring " + +#: commands/typecmds.c:1656 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque %s" + +#: commands/typecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type entier " + +#: commands/typecmds.c:1782 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type cstring " + +#: commands/typecmds.c:1809 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type boolean " + +#: commands/typecmds.c:1855 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "" +"Vous devez spcifier une classe d'oprateur pour le type range ou dfinir une\n" +"classe d'oprateur par dfaut pour le sous-type." + +#: commands/typecmds.c:1886 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "la fonction canonical %s du range doit renvoyer le type range" + +#: commands/typecmds.c:1892 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "la fonction canonical %s du range doit tre immutable" + +#: commands/typecmds.c:1928 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "" +"la fonction %s de calcul de diffrence pour le sous-type d'un intervalle de\n" +"valeur doit renvoyer le type double precision" + +#: commands/typecmds.c:1934 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "" +"la fonction %s de calcul de diffrence pour le sous-type d'un intervalle de\n" +"valeur doit tre immutable" + +#: commands/typecmds.c:2240 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne %s de la table %s contient des valeurs NULL" + +#: commands/typecmds.c:2342 +#: commands/typecmds.c:2516 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'existe pas" + +#: commands/typecmds.c:2346 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'existe pas, ignore" + +#: commands/typecmds.c:2522 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'est pas une contrainte de vrification" + +#: commands/typecmds.c:2609 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"la colonne %s de la table %s contient des valeurs violant la\n" +"nouvelle contrainte" + +#: commands/typecmds.c:2811 +#: commands/typecmds.c:3206 +#: commands/typecmds.c:3356 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s n'est pas un domaine" + +#: commands/typecmds.c:2844 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte %s du domaine %s existe dj" + +#: commands/typecmds.c:2892 +#: commands/typecmds.c:2901 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser les rfrences de table dans la contrainte de\n" +"vrification du domaine" + +#: commands/typecmds.c:3140 +#: commands/typecmds.c:3218 +#: commands/typecmds.c:3462 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr " %s est du type ligne de table" + +#: commands/typecmds.c:3142 +#: commands/typecmds.c:3220 +#: commands/typecmds.c:3464 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Utilisez ALTER TABLE la place." + +#: commands/typecmds.c:3149 +#: commands/typecmds.c:3227 +#: commands/typecmds.c:3381 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" + +#: commands/typecmds.c:3151 +#: commands/typecmds.c:3229 +#: commands/typecmds.c:3383 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." + +#: commands/typecmds.c:3448 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le type %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/user.c:144 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ne peut plus tre spcifi" + +#: commands/user.c:276 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:283 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des utilisateurs avec l'attribut rplication" + +#: commands/user.c:290 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "droit refus pour crer un rle" + +#: commands/user.c:297 +#: commands/user.c:1091 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "le nom du rle %s est rserv" + +#: commands/user.c:310 +#: commands/user.c:1085 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "le rle %s existe dj" + +#: commands/user.c:616 +#: commands/user.c:818 +#: commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 +#: commands/variable.c:855 +#: commands/variable.c:927 +#: utils/adt/acl.c:5088 +#: utils/init/miscinit.c:432 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "le rle %s n'existe pas" + +#: commands/user.c:629 +#: commands/user.c:835 +#: commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut rplication" + +#: commands/user.c:652 +#: commands/user.c:843 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "droit refus" + +#: commands/user.c:871 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "droit refus pour supprimer le rle" + +#: commands/user.c:903 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le rle %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/user.c:915 +#: commands/user.c:919 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas tre supprim" + +#: commands/user.c:923 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre supprim" + +#: commands/user.c:934 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:957 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "le rle %s ne peut pas tre supprim car d'autres objets en dpendent" + +#: commands/user.c:1075 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre renomm" + +#: commands/user.c:1079 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas tre renomm" + +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:1109 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "droit refus pour renommer le rle" + +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "mot de passe MD5 effac cause du renommage du rle" + +#: commands/user.c:1186 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas tre inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1224 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "droit refus pour supprimer les objets" + +#: commands/user.c:1251 +#: commands/user.c:1260 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "droit refus pour r-affecter les objets" + +#: commands/user.c:1333 +#: commands/user.c:1470 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "doit avoir l'option admin sur le rle %s " + +#: commands/user.c:1341 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour configurer le donneur de droits " + +#: commands/user.c:1366 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "le rle %s est un membre du rle %s " + +#: commands/user.c:1381 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "le rle %s est dj un membre du rle %s " + +#: commands/user.c:1492 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "le rle %s n'est pas un membre du rle %s " + +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le pass" + +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour viter des problmes de\n" +"rinitialisation." + +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"certaines bases de donnes n'ont pas eu droit l'opration de maintenance\n" +"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" + +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir dj souffert de pertes de donnes suite une\n" +"rinitialisation de l'identifiant des transactions." + +#: commands/vacuum.c:937 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignore le vacuum de %s --- verrou non disponible" + +#: commands/vacuum.c:963 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut excuter un VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:967 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de donnes\n" +"peuvent excuter un VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:971 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n" +"peut excuter un VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:988 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"ignore %s --- n'a pas pu excuter un VACUUM sur les objets autres que\n" +"des tables et les tables systmes" + +#: commands/vacuumlazy.c:308 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"VACUUM automatique de la table %s.%s.%s : parcours d'index : %d\n" +"pages : %d supprimes, %d restantes\n" +"lignes : %.0f supprims, %.0f restantes\n" +"utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d salis\n" +"taux moyen de lecture : %.3f MiB/s, taux moyen d'criture : %.3f MiB/s\n" +"utilisation systme : %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:639 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "relation %s : la page %u n'est pas initialise --- correction en cours" + +#: commands/vacuumlazy.c:1005 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr " %s : %.0f versions de ligne supprimes parmi %u pages" + +#: commands/vacuumlazy.c:1010 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "" +" %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" +"parmi %u pages sur %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:1014 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n" +"Il y avait %.0f pointeurs d'lments inutiliss.\n" +"%u pages sont entirement vides.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1077 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr " %s : %d versions de ligne supprime parmi %d pages" + +#: commands/vacuumlazy.c:1080 +#: commands/vacuumlazy.c:1216 +#: commands/vacuumlazy.c:1393 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1213 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "a parcouru l'index %s pour supprimer %d versions de lignes" + +#: commands/vacuumlazy.c:1257 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "l'index %s contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" + +#: commands/vacuumlazy.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de ligne d'index ont t supprimes.\n" +"%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1321 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +msgstr "vacuum automatique de la table %s.%s.%s : ne peut pas acqurir le verrou exclusif pour la tronquer" + +#: commands/vacuumlazy.c:1390 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr " %s : %u pages tronqus en %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:1445 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr " %s : mis en suspens du tronquage cause d'un conflit dans la demande de verrou" + +#: commands/variable.c:161 +#: utils/misc/guc.c:8327 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Mot cl non reconnu : %s " + +#: commands/variable.c:173 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Spcifications datestyle conflictuelles" + +#: commands/variable.c:312 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Ne peut pas spcifier des mois dans un interval avec fuseau horaire." + +#: commands/variable.c:318 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Ne peut pas spcifier des jours dans un interval avec fuseau horaire." + +#: commands/variable.c:362 +#: commands/variable.c:485 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "le fuseau horaire %s semble utiliser les secondes leap " + +#: commands/variable.c:364 +#: commands/variable.c:487 +#, c-format +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes leap ." + +#: commands/variable.c:551 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le mode lecture-criture de la transaction \n" +"l'intrieur d'une transaction en lecture seule" + +#: commands/variable.c:558 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "" +"le mode de transaction lecture/criture doit tre configur avant d'excuter\n" +"la premire requte" + +#: commands/variable.c:565 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le mode lecture-criture des transactions lors de la\n" +"restauration" + +#: commands/variable.c:614 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit tre appel avant toute requte" + +#: commands/variable.c:621 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas tre appel dans une\n" +"sous-transaction" + +#: commands/variable.c:628 +#: storage/lmgr/predicate.c:1582 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "ne peut pas utiliser le mode srialisable sur un serveur en Hot Standby " + +#: commands/variable.c:629 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ la place." + +#: commands/variable.c:677 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas tre appel dans une\n" +"sous-transaction" + +#: commands/variable.c:683 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit tre appel avant toute requte" + +#: commands/variable.c:765 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supporte." + +#: commands/variable.c:772 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Ne peut pas modifier client_encoding maintenant." + +#: commands/variable.c:942 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "droit refus pour configurer le rle %s " + +#: commands/view.c:145 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "" +"n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la colonne %s \n" +"de la vue" + +#: commands/view.c:160 +#, c-format +msgid "view must have at least one column" +msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" + +#: commands/view.c:292 +#: commands/view.c:304 +#, c-format +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" + +#: commands/view.c:309 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne %s de la vue en %s " + +#: commands/view.c:317 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "ne peut pas modifier le type de donnes de la colonne %s de la vue de %s %s" + +#: commands/view.c:450 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO" + +#: commands/view.c:463 +#, c-format +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de donnes avec WITH" + +#: commands/view.c:491 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW spcifie plus de noms de colonnes que de colonnes" + +#: commands/view.c:499 +#, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "les vues ne peuvent pas tre non traces car elles n'ont pas de stockage" + +#: commands/view.c:513 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vue %s sera une vue temporaire" + +#: executor/execCurrent.c:76 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" msgstr "le curseur %s n'est pas une requte SELECT" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: executor/execCurrent.c:82 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" msgstr "le curseur %s est dtenu par une transaction prcdente" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: executor/execCurrent.c:114 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "le curseur %s a plusieurs rfrences FOR UPDATE/SHARE pour la table %s " -#: executor/execCurrent.c:122 +#: executor/execCurrent.c:123 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "le curseur %s n'a pas de rfrence FOR UPDATE/SHARE pour la table %s " -#: executor/execCurrent.c:132 -#: executor/execCurrent.c:178 +#: executor/execCurrent.c:133 +#: executor/execCurrent.c:179 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "le curseur %s n'est pas positionn sur une ligne" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: executor/execCurrent.c:166 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "le curseur %s n'est pas un parcours modifiable de la table %s " -#: executor/execCurrent.c:230 -#: executor/execQual.c:1033 +#: executor/execCurrent.c:231 +#: executor/execQual.c:1136 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "le type de paramtre %d (%s) ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:242 -#: executor/execQual.c:1045 +#: executor/execCurrent.c:243 +#: executor/execQual.c:1148 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "aucune valeur trouve pour le paramtre %d" -#: executor/execMain.c:995 +#: executor/execMain.c:947 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la squence %s " -#: executor/execMain.c:1001 +#: executor/execMain.c:953 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST %s " -#: executor/execMain.c:1011 +#: executor/execMain.c:963 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insrer dans la vue %s " -#: executor/execMain.c:1013 +#: executor/execMain.c:965 +#, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." -#: executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:971 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre jour la vue %s " -#: executor/execMain.c:1021 +#: executor/execMain.c:973 +#, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." msgstr "Vous avez besoin d'une rgle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." -#: executor/execMain.c:1027 +#: executor/execMain.c:979 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer partir de la vue %s " -#: executor/execMain.c:1029 +#: executor/execMain.c:981 +#, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." msgstr "Vous avez besoin d'une rgle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." -#: executor/execMain.c:1039 +#: executor/execMain.c:991 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la table distante %s " -#: executor/execMain.c:1045 +#: executor/execMain.c:997 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation %s " -#: executor/execMain.c:1069 +#: executor/execMain.c:1021 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la squence %s " -#: executor/execMain.c:1076 +#: executor/execMain.c:1028 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST %s " -#: executor/execMain.c:1083 +#: executor/execMain.c:1035 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue %s " -#: executor/execMain.c:1090 +#: executor/execMain.c:1042 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante %s " -#: executor/execMain.c:1096 +#: executor/execMain.c:1048 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation %s " -#: executor/execMain.c:1567 +#: executor/execMain.c:1524 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne %s " -#: executor/execMain.c:1579 +#: executor/execMain.c:1526 +#: executor/execMain.c:1540 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "La ligne en chec contient %s" + +#: executor/execMain.c:1538 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vrification %s de la relation %s " -#: executor/execQual.c:298 -#: executor/execQual.c:326 -#: executor/execQual.c:2987 +#: executor/execQual.c:303 +#: executor/execQual.c:331 +#: executor/execQual.c:3090 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:228 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4939 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse le maximum autoris (%d)" -#: executor/execQual.c:311 -#: executor/execQual.c:339 +#: executor/execQual.c:316 +#: executor/execQual.c:344 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas tre NULL" -#: executor/execQual.c:635 -#: executor/execQual.c:3905 +#: executor/execQual.c:639 +#: executor/execQual.c:4008 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: executor/execQual.c:636 -#: executor/execQual.c:3906 +#: executor/execQual.c:640 +#: executor/execQual.c:4009 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requte attend %s." -#: executor/execQual.c:700 -#: executor/execQual.c:719 -#: executor/execQual.c:918 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 -#: executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 -#: executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:843 +#: executor/execQual.c:860 +#: executor/execQual.c:1024 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +#: executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +#, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "Le type de ligne de la table et celui spcifi par la requte ne correspondent pas" -#: executor/execQual.c:701 +#: executor/execQual.c:844 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requte en attend %d." msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requte en attend %d." -#: executor/execQual.c:720 -#: executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/execQual.c:861 +#: executor/nodeModifyTable.c:94 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s la position ordinale %d alors que la requte attend %s." -#: executor/execQual.c:919 -#: executor/execQual.c:1519 +#: executor/execQual.c:1025 +#: executor/execQual.c:1622 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Le stockage physique ne correspond pas l'attribut supprim la position\n" "ordinale %d." -#: executor/execQual.c:1198 +#: executor/execQual.c:1301 #: parser/parse_func.c:91 #: parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:640 +#: parser/parse_func.c:642 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument une fonction" msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments une fonction" -#: executor/execQual.c:1387 +#: executor/execQual.c:1490 +#, c-format msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "les fonctions et oprateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#: executor/execQual.c:1437 +#: executor/execQual.c:1540 +#, c-format msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "la fonction renvoyant des lignes a t appele dans un contexte qui\n" "n'accepte pas un ensemble" -#: executor/execQual.c:1492 -#: executor/execQual.c:1508 -#: executor/execQual.c:1518 +#: executor/execQual.c:1595 +#: executor/execQual.c:1611 +#: executor/execQual.c:1621 +#, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "la ligne de retour spcifie par la requte et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" -#: executor/execQual.c:1493 +#: executor/execQual.c:1596 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La ligne renvoye contient %d attribut mais la requte en attend %d." msgstr[1] "La ligne renvoye contient %d attributs mais la requte en attend %d." -#: executor/execQual.c:1509 +#: executor/execQual.c:1612 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "A renvoy le type %s la position ordinale %d, mais la requte attend %s." -#: executor/execQual.c:1745 -#: executor/execQual.c:2170 +#: executor/execQual.c:1848 +#: executor/execQual.c:2273 +#, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matrialis n'a pas t respect" -#: executor/execQual.c:1765 -#: executor/execQual.c:2177 +#: executor/execQual.c:1868 +#: executor/execQual.c:2280 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" -#: executor/execQual.c:2087 +#: executor/execQual.c:2190 +#, c-format msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" "NULL" -#: executor/execQual.c:2144 +#: executor/execQual.c:2247 +#, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "les lignes renvoyes par la fonction ne sont pas toutes du mme type ligne" -#: executor/execQual.c:2335 +#: executor/execQual.c:2438 +#, c-format msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2412 +#: executor/execQual.c:2515 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "" "l'oprateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" "d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2965 +#: executor/execQual.c:3068 +#, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execQual.c:2966 +#: executor/execQual.c:3069 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'lment %s ne peut pas tre inclus dans la construction ARRAY avec le type d'lment %s." -#: executor/execQual.c:3007 -#: executor/execQual.c:3034 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 +#: executor/execQual.c:3110 +#: executor/execQual.c:3137 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" -#: executor/execQual.c:3549 +#: executor/execQual.c:3652 +#, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:3779 -#: utils/adt/domains.c:128 +#: executor/execQual.c:3882 +#: utils/adt/domains.c:127 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execQual.c:3808 -#: utils/adt/domains.c:164 +#: executor/execQual.c:3911 +#: utils/adt/domains.c:163 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vrification %s " -#: executor/execQual.c:4288 -#: optimizer/util/clauses.c:608 -#: parser/parse_agg.c:164 +#: executor/execQual.c:4404 +#: optimizer/util/clauses.c:570 +#: parser/parse_agg.c:162 +#, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas tre imbriqus" -#: executor/execQual.c:4326 -#: optimizer/util/clauses.c:682 -#: parser/parse_agg.c:211 +#: executor/execQual.c:4442 +#: optimizer/util/clauses.c:644 +#: parser/parse_agg.c:209 +#, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "les appels la fonction window ne peuvent pas tre imbriqus" -#: executor/execQual.c:4538 +#: executor/execQual.c:4654 +#, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: executor/execQual.c:4651 +#: executor/execQual.c:4768 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: executor/execQual.c:4786 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 -#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#: executor/execQual.c:4903 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:950 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" -#: executor/execUtils.c:1304 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "n'a pas pu crer la contrainte d'exclusion %s " -#: executor/execUtils.c:1306 +#: executor/execUtils.c:1309 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La cl %s est en conflit avec la cl %s." -#: executor/execUtils.c:1311 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "la valeur d'une cl en conflit rompt la contrainte d'exclusion %s " -#: executor/execUtils.c:1313 +#: executor/execUtils.c:1316 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La cl %s est en conflit avec la cl existante %s." -#: executor/functions.c:195 +#: executor/functions.c:207 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "n'a pas pu dterminer le type actuel de l'argument dclar %s" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:295 +#: executor/functions.c:480 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:302 -#: executor/spi.c:1256 -#: executor/spi.c:1891 +#: executor/functions.c:487 +#: executor/spi.c:1282 +#: executor/spi.c:2054 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction non volatile" -#: executor/functions.c:408 +#: executor/functions.c:592 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "" "n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction dclarant\n" "renvoyer le type %s" -#: executor/functions.c:1146 +#: executor/functions.c:1330 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "fonction SQL %s , instruction %d" -#: executor/functions.c:1172 +#: executor/functions.c:1356 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "fonction SQL %s lors du lancement" -#: executor/functions.c:1332 -#: executor/functions.c:1368 -#: executor/functions.c:1380 -#: executor/functions.c:1493 -#: executor/functions.c:1526 -#: executor/functions.c:1556 +#: executor/functions.c:1515 +#: executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 +#: executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 +#: executor/functions.c:1740 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "le type de retour ne correspond pas la fonction dclarant renvoyer %s" -#: executor/functions.c:1334 +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" "L'instruction finale de la fonction doit tre un SELECT ou un\n" "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1370 +#: executor/functions.c:1554 +#, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." -#: executor/functions.c:1382 +#: executor/functions.c:1566 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Le code de retour rel est %s." -#: executor/functions.c:1495 +#: executor/functions.c:1679 +#, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." -#: executor/functions.c:1528 +#: executor/functions.c:1712 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: executor/functions.c:1558 +#: executor/functions.c:1742 +#, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." -#: executor/functions.c:1607 +#: executor/functions.c:1791 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "le type de retour %s n'est pas support pour les fonctions SQL" -#: executor/nodeAgg.c:1730 +#: executor/nodeAgg.c:1734 #: executor/nodeWindowAgg.c:1851 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" @@ -9034,135 +9452,501 @@ msgstr "" "L'agrgat %u a besoin d'avoir un type en entre compatible avec le type en\n" "transition" -#: executor/nodeHashjoin.c:814 -#: executor/nodeHashjoin.c:844 +#: executor/nodeHashjoin.c:822 +#: executor/nodeHashjoin.c:852 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu revenir au dbut du fichier temporaire de la jointure hche : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:879 -#: executor/nodeHashjoin.c:885 +#: executor/nodeHashjoin.c:887 +#: executor/nodeHashjoin.c:893 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire de la jointure hche : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:919 -#: executor/nodeHashjoin.c:929 +#: executor/nodeHashjoin.c:927 +#: executor/nodeHashjoin.c:937 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hche : %m" #: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET ne doit pas tre ngatif" #: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT ne doit pas tre ngative" -#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeMergejoin.c:1624 +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 +#: executor/nodeModifyTable.c:84 +#, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "La requte a trop de colonnes." -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: executor/nodeModifyTable.c:111 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" "La requte fournit une valeur pour une colonne supprime la position\n" "ordinale %d." -#: executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/nodeModifyTable.c:119 +#, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "La requte n'a pas assez de colonnes." -#: executor/nodeSubplan.c:301 -#: executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 +#: executor/nodeSubplan.c:302 +#: executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 +#, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "plus d'une ligne renvoye par une sous-requte utilise comme une expression" #: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "l'offset de dbut de frame ne doit pas tre NULL" #: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "l'offset de dbut de frame ne doit pas tre ngatif" #: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas tre NULL" #: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas tre ngatif" -#: executor/spi.c:210 +#: executor/spi.c:211 +#, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:211 -#: executor/spi.c:275 +#: executor/spi.c:212 +#: executor/spi.c:276 +#, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Vrifiez les appels manquants SPI_finish ." -#: executor/spi.c:274 +#: executor/spi.c:275 +#, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:1137 +#: executor/spi.c:1146 +#, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir le plan plusieurs requtes comme curseur" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/spi.c:1151 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requte %s comme curseur" -#: executor/spi.c:1233 -#: parser/analyze.c:2206 +#: executor/spi.c:1259 +#: parser/analyze.c:2205 +#, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" -#: executor/spi.c:1234 -#: parser/analyze.c:2207 +#: executor/spi.c:1260 +#: parser/analyze.c:2206 +#, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs dplaables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." -#: executor/spi.c:2157 +#: executor/spi.c:2338 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL %s " -#: foreign/foreign.c:198 +#: foreign/foreign.c:188 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "correspondance utilisateur non trouve pour %s " -#: foreign/foreign.c:321 +#: foreign/foreign.c:344 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'a pas de gestionnaire" -#: foreign/foreign.c:489 +#: foreign/foreign.c:521 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "option %s invalide" -#: foreign/foreign.c:490 +#: foreign/foreign.c:522 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" +#: gram.y:914 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "option %s du rle non reconnu" + +#: gram.y:1304 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre change" + +#: gram.y:1431 +#: gram.y:1446 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit tre HOUR ou HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1451 +#: gram.y:9648 +#: gram.y:12175 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "prcision d'intervalle spcifie deux fois" + +#: gram.y:2525 +#: gram.y:2532 +#: gram.y:8958 +#: gram.y:8966 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL est obsolte dans la cration de la table temporaire" + +#: gram.y:2969 +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 +#: utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 +#: utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2757 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non implment" + +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "vnements de trigger dupliqus spcifis" + +#: gram.y:4237 +#: parser/parse_utilcmd.c:2542 +#: parser/parse_utilcmd.c:2568 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "la contrainte dclare INITIALLY DEFERRED doit tre DEFERRABLE" + +#: gram.y:4244 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "proprits de contrainte en conflit" + +#: gram.y:4308 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implment" + +#: gram.y:4324 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implment" + +#: gram.y:4667 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK n'est plus ncessaire" + +#: gram.y:4668 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Mettez jour votre type de donnes." + +#: gram.y:6386 +#: utils/adt/regproc.c:630 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "argument manquant" + +#: gram.y:6387 +#: utils/adt/regproc.c:631 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilisez NONE pour dnoter l'argument manquant d'un oprateur unitaire." + +#: gram.y:7672 +#: gram.y:7678 +#: gram.y:7684 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implment" + +#: gram.y:8605 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" + +#: gram.y:9062 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supporte" + +#: gram.y:9063 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilisez les clauses spares LIMIT et OFFSET." + +#: gram.y:9281 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" + +#: gram.y:9282 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." + +#: gram.y:9287 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sous-requte du FROM doit avoir un alias" + +#: gram.y:9288 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." + +#: gram.y:9774 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la prcision du type float doit tre d'au moins un bit" + +#: gram.y:9783 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la prcision du type float doit tre infrieur 54 bits" + +#: gram.y:10497 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "prdicat UNIQUE non implment" + +#: gram.y:11442 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING est seulement support avec UNBOUNDED" + +#: gram.y:11448 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement support avec UNBOUNDED" + +#: gram.y:11475 +#: gram.y:11498 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:11480 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "la frame commenant aprs la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" + +#: gram.y:11503 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:11509 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "la frame commenant la ligne courante ne peut pas avoir des lignes prcdentes" + +#: gram.y:11516 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "la frame commenant la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes prcdentes" + +#: gram.y:12150 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramtre" + +#: gram.y:12748 +#: gram.y:12956 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "mauvaise utilisation de * " + +#: gram.y:12887 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct gauche de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:12894 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct droit de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:12919 +#: gram.y:12936 +#: tsearch/spell.c:518 +#: tsearch/spell.c:535 +#: tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 +#: tsearch/spell.c:591 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#: gram.y:13007 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorises" + +#: gram.y:13018 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "clauses OFFSET multiples non autorises" + +#: gram.y:13027 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "clauses LIMIT multiples non autorises" + +#: gram.y:13036 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "clauses WITH multiples non autorises" + +#: gram.y:13182 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autoriss dans des fonctions TABLE" + +#: gram.y:13283 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "clauses COLLATE multiples non autorises" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13321 +#: gram.y:13334 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13347 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13360 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques NO INHERIT" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "paramtre de configuration %s non reconnu dans le fichier %s , ligne %u" + +#: guc-file.l:227 +#: utils/misc/guc.c:5196 +#: utils/misc/guc.c:5372 +#: utils/misc/guc.c:5476 +#: utils/misc/guc.c:5577 +#: utils/misc/guc.c:5698 +#: utils/misc/guc.c:5806 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi sans redmarrer le serveur" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"paramtre %s supprim du fichier de configuration ;\n" +"rinitialisation la valeur par dfaut" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "paramtre %s modifi par %s " + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "le fichier de configuration %s contient des erreurs" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "le fichier de configuration %s contient des erreurs ; les modifications non affectes ont t appliques" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "le fichier de configuration %s contient des erreurs ; aucune modification n'a t applique" + +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : profondeur\n" +"d'imbrication dpass" + +#: guc-file.l:430 +#: libpq/hba.c:1721 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : %m" + +#: guc-file.l:436 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "ignore le fichier de configuration %s manquant" + +#: guc-file.l:627 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs de la fin de ligne" + +#: guc-file.l:632 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs du mot cl %s " + +#: guc-file.l:648 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouves, abandon du fichier %s " + #: lib/stringinfo.c:267 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." @@ -9235,878 +10019,1000 @@ msgstr "" "authentification choue pour l'utilisateur %s :\n" "mthode d'authentification invalide" -#: libpq/auth.c:325 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erron" - -#: libpq/auth.c:326 -msgid "See server log for details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de dtails." - -#: libpq/auth.c:356 +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" -#: libpq/auth.c:400 -#: libpq/auth.c:416 -#: libpq/auth.c:453 -#: libpq/auth.c:469 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL actif" - -#: libpq/auth.c:400 -#: libpq/auth.c:416 -#: libpq/auth.c:453 -#: libpq/auth.c:469 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactif" - -#: libpq/auth.c:398 +#: libpq/auth.c:394 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion de la rplication pour l'hte %s ,\n" "utilisateur %s , %s" -#: libpq/auth.c:404 +#: libpq/auth.c:396 +#: libpq/auth.c:412 +#: libpq/auth.c:460 +#: libpq/auth.c:478 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactif" + +#: libpq/auth.c:396 +#: libpq/auth.c:412 +#: libpq/auth.c:460 +#: libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL actif" + +#: libpq/auth.c:400 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion de la rplication pour l'hte %s ,\n" "utilisateur %s " -#: libpq/auth.c:413 +#: libpq/auth.c:409 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hte %s , utilisateur %s , base\n" "de donnes %s , %s" -#: libpq/auth.c:420 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hte %s , utilisateur %s , base\n" "de donnes %s " -#: libpq/auth.c:451 +#: libpq/auth.c:445 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse correspond bien." + +#: libpq/auth.c:447 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse n'est pas vrifie." + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse ne correspond pas." + +#: libpq/auth.c:458 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" "aucune entre dans pg_hba.conf pour la connexion de la rplication partir de\n" "l'hte %s , utilisateur %s , %s" -#: libpq/auth.c:457 +#: libpq/auth.c:465 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" "aucune entre dans pg_hba.conf pour la connexion de la rplication partir de\n" "l'hte %s , utilisateur %s " -#: libpq/auth.c:466 +#: libpq/auth.c:475 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "aucune entre dans pg_hba.conf pour l'hte %s , utilisateur %s ,\n" "base de donnes %s , %s" -#: libpq/auth.c:473 +#: libpq/auth.c:483 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "aucune entre dans pg_hba.conf pour l'hte %s , utilisateur %s ,\n" "base de donnes %s " -#: libpq/auth.c:524 -#: libpq/hba.c:1118 +#: libpq/auth.c:535 +#: libpq/hba.c:1180 +#, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supporte quand db_user_namespace est activ" -#: libpq/auth.c:648 +#: libpq/auth.c:659 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "en attente du mot de passe, a reu un type de message %d" -#: libpq/auth.c:676 +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" -#: libpq/auth.c:680 +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format msgid "received password packet" msgstr "paquet du mot de passe reu" -#: libpq/auth.c:738 +#: libpq/auth.c:749 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourn l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:748 +#: libpq/auth.c:759 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "la rsolution keytab de Kerberos a renvoy l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:772 +#: libpq/auth.c:783 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "sname_to_principal( %s , %s ) de Kerberos a renvoy l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:817 +#: libpq/auth.c:828 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "recvauth de Kerberos a renvoy l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:840 +#: libpq/auth.c:851 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:962 +#: libpq/auth.c:999 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s : %s" - -#: libpq/auth.c:988 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI n'est pas support dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:1043 +#: libpq/auth.c:1054 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "en attente d'une rponse GSS, a reu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1106 +#: libpq/auth.c:1117 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "chec de l'acceptation du contexte de scurit GSS" -#: libpq/auth.c:1132 +#: libpq/auth.c:1143 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "chec lors de la rcupration du nom de l'utilisateur avec GSS" -#: libpq/auth.c:1205 +#: libpq/auth.c:1260 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erreur SSPI : %x" - -#: libpq/auth.c:1209 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1249 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI n'est pas support dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:1264 +#: libpq/auth.c:1275 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "n'a pas pu obtenir les pices d'identit SSPI" -#: libpq/auth.c:1281 +#: libpq/auth.c:1292 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "en attente d'une rponse SSPI, a reu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1353 +#: libpq/auth.c:1364 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de scurit SSPI" -#: libpq/auth.c:1409 +#: libpq/auth.c:1426 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de scurit SSPI" -#: libpq/auth.c:1653 +#: libpq/auth.c:1670 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "n'a pas pu crer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/auth.c:1668 +#: libpq/auth.c:1685 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se lier l'adresse locale %s : %m" -#: libpq/auth.c:1680 +#: libpq/auth.c:1697 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1700 +#: libpq/auth.c:1717 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la requte au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1715 +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir la rponse du serveur Ident l'adresse %s , port %s :\n" "%m" -#: libpq/auth.c:1725 +#: libpq/auth.c:1742 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "rponse mal formate du serveur Ident : %s " -#: libpq/auth.c:1764 +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "la mthode d'authentification peer n'est pas supporte sur cette plateforme" -#: libpq/auth.c:1768 +#: libpq/auth.c:1785 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/auth.c:1777 +#: libpq/auth.c:1794 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: libpq/auth.c:1860 -#: libpq/auth.c:2132 -#: libpq/auth.c:2492 +#: libpq/auth.c:1877 +#: libpq/auth.c:2149 +#: libpq/auth.c:2509 +#, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "mot de passe vide renvoy par le client" -#: libpq/auth.c:1870 +#: libpq/auth.c:1887 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1939 +#: libpq/auth.c:1956 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu crer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1950 +#: libpq/auth.c:1967 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a chou : %s" -#: libpq/auth.c:1961 +#: libpq/auth.c:1978 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a chou : %s" -#: libpq/auth.c:1972 +#: libpq/auth.c:1989 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate a chou : %s" -#: libpq/auth.c:1983 +#: libpq/auth.c:2000 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt a chou : %s" -#: libpq/auth.c:1994 +#: libpq/auth.c:2011 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2027 -#: libpq/auth.c:2031 +#: libpq/auth.c:2044 +#: libpq/auth.c:2048 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2041 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2070 +#: libpq/auth.c:2087 +#, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2078 +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2079 +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP via SSL n'est pas support sur cette plateforme." -#: libpq/auth.c:2094 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "n'a pas pu dmarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2116 +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "serveur LDAP non prcis" -#: libpq/auth.c:2168 +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "caractre invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP" -#: libpq/auth.c:2183 +#: libpq/auth.c:2200 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "n'a pas pu raliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn %s sur le\n" "serveur %s : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2208 +#: libpq/auth.c:2225 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer %s sur le serveur %s :\n" "code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2218 +#: libpq/auth.c:2235 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "" "chec de la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s :\n" "utilisateur non trouv" -#: libpq/auth.c:2222 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" msgstr "" "chec de la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s :\n" "utilisateur non unique (%ld correspondances)" -#: libpq/auth.c:2239 +#: libpq/auth.c:2256 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le dn pour la premire entre correspondante %s sur\n" "le serveur %s : %s" -#: libpq/auth.c:2259 +#: libpq/auth.c:2276 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu excuter le unbind aprs la recherche de l'utilisateur %s \n" "sur le serveur %s : %s" -#: libpq/auth.c:2296 +#: libpq/auth.c:2313 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "chec de connexion LDAP pour l'utilisateur %s sur le serveur %s :\n" "code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2324 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "" "l'authentification par le certificat a chou pour l'utilisateur %s :\n" "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" -#: libpq/auth.c:2448 +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "serveur RADIUS non prcis" -#: libpq/auth.c:2455 +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secret RADIUS non prcis" -#: libpq/auth.c:2471 -#: libpq/hba.c:1403 +#: libpq/auth.c:2488 +#: libpq/hba.c:1543 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS %s en une adresse : %s" -#: libpq/auth.c:2499 +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "" "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n" "caractres" -#: libpq/auth.c:2510 +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "n'a pas pu gnrer le vecteur de chiffrement alatoire" -#: libpq/auth.c:2533 +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "n'a pas pu raliser le chiffrement MD5 du mot de passe" -#: libpq/auth.c:2555 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu crer le socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2576 +#: libpq/auth.c:2593 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2586 +#: libpq/auth.c:2603 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2615 -#: libpq/auth.c:2640 +#: libpq/auth.c:2632 +#: libpq/auth.c:2657 +#, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "dpassement du dlai pour la rponse du RADIUS" -#: libpq/auth.c:2633 +#: libpq/auth.c:2650 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu vrifier le statut sur la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2662 +#: libpq/auth.c:2679 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "n'a pas pu lire la rponse RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2674 -#: libpq/auth.c:2678 +#: libpq/auth.c:2691 +#: libpq/auth.c:2695 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "la rponse RADIUS a t envoye partir d'un mauvais port : %i" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "la rponse RADIUS a t envoye partir d'un mauvais port : %d" -#: libpq/auth.c:2687 +#: libpq/auth.c:2704 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "rponse RADIUS trop courte : %i" +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "rponse RADIUS trop courte : %d" -#: libpq/auth.c:2694 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "la rponse RADIUS a une longueur corrompue : %i (longueur actuelle %i)" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "la rponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)" -#: libpq/auth.c:2702 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "la rponse RADIUS correspond une demande diffrente : %i (devrait tre %i)" +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "la rponse RADIUS correspond une demande diffrente : %d (devrait tre %d)" -#: libpq/auth.c:2727 +#: libpq/auth.c:2744 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "n'a pas pu raliser le chiffrement MD5 du paquet reu" -#: libpq/auth.c:2736 +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la rponse RADIUS a une signature MD5 errone" -#: libpq/auth.c:2753 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "la rponse RADIUS a un code invalide (%i) pour l'utilisateur %s " +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "la rponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur %s " -#: libpq/be-fsstubs.c:133 -#: libpq/be-fsstubs.c:163 -#: libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 -#: libpq/be-fsstubs.c:272 -#: libpq/be-fsstubs.c:519 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 +#: libpq/be-fsstubs.c:162 +#: libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 +#: libpq/be-fsstubs.c:271 +#: libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "descripteur invalide de Large Object : %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 -#: libpq/be-fsstubs.c:205 -#: libpq/be-fsstubs.c:529 +#: libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 +#: libpq/be-fsstubs.c:528 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "droit refus pour le Large Object %u" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:193 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "le descripteur %d du Large Object n'a pas t ouvert pour l'criture" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser lo_import() du ct serveur" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du ct client." -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: libpq/be-fsstubs.c:405 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur %s : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: libpq/be-fsstubs.c:427 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur %s : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser lo_export() du ct serveur" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du ct client." -#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#: libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier serveur %s : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#: libpq/be-fsstubs.c:495 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier serveur %s : %m" -#: libpq/be-secure.c:283 -#: libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:284 +#: libpq/be-secure.c:379 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:292 -#: libpq/be-secure.c:387 -#: libpq/be-secure.c:951 +#: libpq/be-secure.c:293 +#: libpq/be-secure.c:388 +#: libpq/be-secure.c:939 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure.c:331 -#: libpq/be-secure.c:335 -#: libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:332 +#: libpq/be-secure.c:336 +#: libpq/be-secure.c:346 +#, c-format msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "chec lors de la re-ngotiation SSL" -#: libpq/be-secure.c:339 +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL a chou lors de l'envoi de la requte de re-ngotiation" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu crer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: libpq/be-secure.c:753 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur %s : %s" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: libpq/be-secure.c:759 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accder au fichier de la cl prive %s : %m" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: libpq/be-secure.c:774 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le fichier de cl priv %s est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0600) ou infrieures." -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:783 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de cl prive %s : %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:788 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "chec de la vrification de la cl prive : %s" -#: libpq/be-secure.c:809 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accder au fichier du certificat racine %s : %m" - -#: libpq/be-secure.c:820 +#: libpq/be-secure.c:808 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine %s : %s" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:832 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s ignore" -#: libpq/be-secure.c:845 +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La bibliothque SSL ne supporte pas les listes de rvocation des certificats." -#: libpq/be-secure.c:852 +#: libpq/be-secure.c:839 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s" +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de rvocation des certificats SSL ( %s ) : %s" -#: libpq/be-secure.c:854 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Les certificats ne seront pas vrifis avec la liste de rvocation." - -#: libpq/be-secure.c:896 +#: libpq/be-secure.c:884 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:905 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu crer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:931 +#: libpq/be-secure.c:919 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:935 -#: libpq/be-secure.c:946 +#: libpq/be-secure.c:923 +#: libpq/be-secure.c:934 +#, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier dtect" -#: libpq/be-secure.c:940 +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:991 +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL" -#: libpq/be-secure.c:998 +#: libpq/be-secure.c:995 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connexion SSL de %s " -#: libpq/be-secure.c:1042 +#: libpq/be-secure.c:1046 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reporte" -#: libpq/be-secure.c:1046 +#: libpq/be-secure.c:1050 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" -#: libpq/hba.c:160 +#: libpq/hba.c:181 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : %s " -#: libpq/hba.c:355 +#: libpq/hba.c:326 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire @%s comme\n" " %s : %m" -#: libpq/hba.c:628 +#: libpq/hba.c:595 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hte %s en adresse : %s" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:779 +#: libpq/hba.c:746 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" "l'option d'authentification %s est seulement valide pour les mthodes\n" "d'authentification %s " +#: libpq/hba.c:748 +#: libpq/hba.c:764 #: libpq/hba.c:795 +#: libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 +#: libpq/hba.c:876 +#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 +#: libpq/hba.c:939 +#: libpq/hba.c:960 +#: libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 +#: libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1056 +#: libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 +#: libpq/hba.c:1097 +#: libpq/hba.c:1113 +#: libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 +#: libpq/hba.c:1181 +#: libpq/hba.c:1213 +#: libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 +#: libpq/hba.c:1255 +#: libpq/hba.c:1266 +#: libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 +#: libpq/hba.c:1345 +#: libpq/hba.c:1355 +#: libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 +#: libpq/hba.c:1433 +#: libpq/hba.c:1467 +#: libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 +#: libpq/hba.c:1584 +#: tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s " + +#: libpq/hba.c:762 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "la mthode d'authentification %s requiert un argument %s pour tremise en place" -#: libpq/hba.c:832 +#: libpq/hba.c:783 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "entre manquante dans le fichier %s la fin de la ligne %d" + +#: libpq/hba.c:794 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "plusieurs valeurs dans le champ ident" + +#: libpq/hba.c:839 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "plusieurs valeurs indiques pour le type de connexion" + +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Indiquez uniquement un type de connexion par ligne." + +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "les connexions locales ne sont pas supportes dans cette installation" -#: libpq/hba.c:853 +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format msgid "hostssl requires SSL to be turned on" msgstr "hostssl requiert que SSL soit activ" -#: libpq/hba.c:854 +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:862 +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format msgid "hostssl is not supported by this build" msgstr "hostssl n'est pas support par cette installation" -#: libpq/hba.c:863 +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compilez avec --with-ssl pour utiliser les connexions SSL" +msgstr "Compilez avec --with-openssl pour utiliser les connexions SSL." -#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:906 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "type de connexion %s invalide" -#: libpq/hba.c:898 +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de ligne avant la spcification de la base de donnes" -#: libpq/hba.c:911 +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de ligne avant la spcification du rle" -#: libpq/hba.c:926 +#: libpq/hba.c:959 +#, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de ligne avant la spcification de l'adresse IP" -#: libpq/hba.c:980 +#: libpq/hba.c:969 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "plusieurs valeurs indiques pour l'adresse hte" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Indiquez un sous-rseau par ligne." + +#: libpq/hba.c:1024 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "adresse IP %s invalide : %s" -#: libpq/hba.c:1000 +#: libpq/hba.c:1042 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "spcifier le nom d'hte et le masque CIDR n'est pas valide : %s " -#: libpq/hba.c:1014 +#: libpq/hba.c:1054 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse %s " -#: libpq/hba.c:1032 +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de ligne avant la spcification du masque rseau" -#: libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "Indiquez un sous-rseau en notation CIDR ou donnez un masque rseau spar." + +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "plusieurs valeurs indiques pour le masque rseau" + +#: libpq/hba.c:1095 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "masque IP %s invalide : %s" -#: libpq/hba.c:1061 +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas" -#: libpq/hba.c:1076 +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de ligne avant la mthode d'authentification" -#: libpq/hba.c:1149 +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "plusieurs valeurs indiques pour le type d'authentification" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Indiquez uniquement un type d'authentification par ligne." + +#: libpq/hba.c:1211 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "mthode d'authentification %s invalide" -#: libpq/hba.c:1160 +#: libpq/hba.c:1222 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "" "mthode d'authentification %s invalide : non supporte sur cette\n" "installation" -#: libpq/hba.c:1181 +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification krb5 n'est pas supporte sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1192 +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification gssapi n'est pas supporte sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1203 +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification peer est seulement supporte sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1220 +#: libpq/hba.c:1282 +#, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "l'authentification cert est seulement supporte sur les connexions hostssl" -#: libpq/hba.c:1241 +#: libpq/hba.c:1307 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" -#: libpq/hba.c:1257 -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi et cert" - -#: libpq/hba.c:1271 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert peut seulement tre configur pour les lignes hostssl " - -#: libpq/hba.c:1282 -msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" -msgstr "" -"les certificats cert peuvent seulement tre vrifis si un emplacement de\n" -"certificat racine est disponible" - -#: libpq/hba.c:1283 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est prsent et lisible" - -#: libpq/hba.c:1296 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "clientcert ne peut pas tre initialis 0 si vous utilisez l'authentification cert " - -#: libpq/hba.c:1330 +#: libpq/hba.c:1344 #, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "numro de port LDAP invalide : %s " - -#: libpq/hba.c:1376 -#: libpq/hba.c:1384 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi et sspi" - -#: libpq/hba.c:1422 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "numro de port RADIUS invalide : %s " - -#: libpq/hba.c:1442 -#, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : %s " - -#: libpq/hba.c:1474 msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" msgstr "" "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n" "ou ldapsearchattribute avec ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1484 +#: libpq/hba.c:1354 +#, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "" "la mthode d'authentification ldap requiert un argument ldapbasedn ,\n" " ldapprefix ou ldapsuffix pour tre mise en place" -#: libpq/hba.c:1683 -#: guc-file.l:409 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : %m" +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi et cert" -#: libpq/hba.c:1815 +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert peut seulement tre configur pour les lignes hostssl " + +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "" +"les certificats cert peuvent seulement tre vrifis si un emplacement de\n" +"certificat racine est disponible" + +#: libpq/hba.c:1419 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Assurez-vous que le paramtre de configuration ssl_ca_file soit configur." + +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert ne peut pas tre initialis 0 si vous utilisez l'authentification cert " + +#: libpq/hba.c:1466 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "numro de port LDAP invalide : %s " + +#: libpq/hba.c:1512 +#: libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5, gssapi et sspi" + +#: libpq/hba.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "numro de port RADIUS invalide : %s " + +#: libpq/hba.c:1582 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : %s " + +#: libpq/hba.c:1771 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "le fichier de configuration %s ne contient aucun enregistrement" + +#: libpq/hba.c:1878 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "expression rationnelle invalide %s : %s" -#: libpq/hba.c:1838 +#: libpq/hba.c:1901 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour %s a chou : %s" -#: libpq/hba.c:1856 +#: libpq/hba.c:1919 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "" "l'expression rationnelle %s n'a pas de sous-expressions comme celle\n" "demande par la rfrence dans %s " -#: libpq/hba.c:1922 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "entre manquante dans le fichier %s la fin de la ligne %d" - -#: libpq/hba.c:1963 +#: libpq/hba.c:2018 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" "le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifi (%s) fournis ne\n" "correspondent pas" -#: libpq/hba.c:1984 +#: libpq/hba.c:2039 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "pas de correspondance dans la usermap %s pour l'utilisateur %s \n" "authentifi en tant que %s " -#: libpq/hba.c:2008 +#: libpq/hba.c:2069 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap %s : %m" @@ -10183,606 +11089,103 @@ msgstr "" msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "n'a pas pu couter sur le socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:554 +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, %s , est trop (maximum %d octets)" + +#: libpq/pqcomm.c:562 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "le groupe %s n'existe pas" -#: libpq/pqcomm.c:564 +#: libpq/pqcomm.c:572 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:575 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:605 +#: libpq/pqcomm.c:613 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: libpq/pqcomm.c:773 +#: libpq/pqcomm.c:781 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m" -#: libpq/pqcomm.c:779 +#: libpq/pqcomm.c:787 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" -#: libpq/pqcomm.c:831 -#: libpq/pqcomm.c:921 +#: libpq/pqcomm.c:839 +#: libpq/pqcomm.c:929 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "n'a pas pu recevoir les donnes du client : %m" -#: libpq/pqcomm.c:1072 +#: libpq/pqcomm.c:1080 +#, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue l'intrieur de la longueur du message" -#: libpq/pqcomm.c:1083 +#: libpq/pqcomm.c:1091 +#, c-format msgid "invalid message length" msgstr "longueur du message invalide" -#: libpq/pqcomm.c:1105 -#: libpq/pqcomm.c:1115 +#: libpq/pqcomm.c:1113 +#: libpq/pqcomm.c:1123 +#, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "message incomplet du client" -#: libpq/pqcomm.c:1245 +#: libpq/pqcomm.c:1253 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer les donnes au client : %m" #: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format msgid "no data left in message" msgstr "pas de donnes dans le message" #: libpq/pqformat.c:556 #: libpq/pqformat.c:574 #: libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 -#: utils/adt/rowtypes.c:557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 +#: utils/adt/rowtypes.c:572 +#, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "donnes insuffisantes laisses dans le message" #: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "chane invalide dans le message" #: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format msgid "invalid message format" msgstr "format du message invalide" -#: snowball/dict_snowball.c:183 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue %s et l'encodage %s " - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "multiples paramtres Language" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre Snowball non reconnu : %s " - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "paramtre Language manquant" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:293 -#: postmaster/postmaster.c:1861 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects" - -#: storage/ipc/procarray.c:637 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "tat de cohrence pas encore atteint cause d'un snapshot de restauration incomplet" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/lmgr/lock.c:631 -#: storage/lmgr/lock.c:700 -#: storage/lmgr/lock.c:2170 -#: storage/lmgr/lock.c:2549 -#: storage/lmgr/lock.c:2614 -#: storage/lmgr/proc.c:193 -#: storage/lmgr/proc.c:212 -#: storage/lmgr/predicate.c:2233 -#: storage/lmgr/predicate.c:2248 -#: storage/lmgr/predicate.c:3623 -#: storage/lmgr/predicate.c:4770 -#: utils/hash/dynahash.c:928 -msgid "out of shared memory" -msgstr "mmoire partage puise" - -#: storage/ipc/shmem.c:346 -#: storage/ipc/shmem.c:399 -#, c-format -msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "pas assez de mmoire partage pour la structure de donnes %s (%lu octets demands)" - -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu crer l'entre ShmemIndex pour la structure de donnes %s " - -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format -msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" -msgstr "La taille de l'entre shmemIndex est mauvaise pour la structure de donnes %s : %lu obtenu, %lu attendu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 -#: storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la taille de la mmoire partage demande dpasse size_t" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 -#: storage/buffer/bufmgr.c:239 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas accder aux tables temporaires d'autres sessions" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:373 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "" -"donnes inattendues aprs la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" -"%s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "" -"Ceci s'est dj vu avec des noyaux buggs ; pensez mettre jour votre\n" -"systme." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:447 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"en-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" -"de la page par des zros" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:455 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "en-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2734 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2736 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "checs multiples --- l'erreur d'criture pourrait tre permanent." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2757 -#: storage/buffer/bufmgr.c:2776 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "criture du bloc %u de la relation %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:190 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "aucun tampon local vide disponible" - -#: storage/file/fd.c:405 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "chec de getrlimit : %m" - -#: storage/file/fd.c:495 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" - -#: storage/file/fd.c:496 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Le systme autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." - -#: storage/file/fd.c:537 -#: storage/file/fd.c:1469 -#: storage/file/fd.c:1585 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et r-essayez" - -#: storage/file/fd.c:1110 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "fichier temporaire : chemin %s , taille %lu" - -#: storage/file/fd.c:1644 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %m" - -#: storage/file/reinit.c:58 -#, c-format -msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -msgstr "rinitialisation des relations non traces : nettoyage %d initialisation %d" - -#: storage/smgr/md.c:381 -#: storage/smgr/md.c:855 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s : %m" - -#: storage/smgr/md.c:449 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "ne peut pas tendre le fichier %s de plus de %u blocs" - -#: storage/smgr/md.c:471 -#: storage/smgr/md.c:635 -#: storage/smgr/md.c:710 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier %s : %m" - -#: storage/smgr/md.c:479 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tendre le fichier %s : %m" - -#: storage/smgr/md.c:481 -#: storage/smgr/md.c:488 -#: storage/smgr/md.c:737 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Vrifiez l'espace disque disponible." - -#: storage/smgr/md.c:485 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"n'a pas pu tendre le fichier %s : a crit seulement %d octets sur %d\n" -"au bloc %u" - -#: storage/smgr/md.c:653 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier %s : %m" - -#: storage/smgr/md.c:669 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier %s : a lu seulement %d octets\n" -"sur %d" - -#: storage/smgr/md.c:728 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u dans le fichier %s : %m" - -#: storage/smgr/md.c:733 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"n'a pas pu crire le bloc %u du fichier %s : a seulement crit %d\n" -"octets sur %d" - -#: storage/smgr/md.c:831 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs" - -#: storage/smgr/md.c:880 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : %m" - -#: storage/smgr/md.c:1134 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s , nouvelle\n" -"tentative : %m" - -#: storage/smgr/md.c:1276 -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -msgstr "n'a pas pu envoyer la requte fsync car la queue des requtes est pleine" - -#: storage/smgr/md.c:1646 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (bloc cible %u) : %m" - -#: storage/smgr/md.c:1668 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier %s : %m" - -#: storage/large_object/inv_api.c:555 -#: storage/large_object/inv_api.c:752 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "le Large Object %u n'a pas t ouvert en criture" - -#: storage/large_object/inv_api.c:562 -#: storage/large_object/inv_api.c:759 -#, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "le Large Object %u a dj t supprim" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqu par le processus %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processus %d : %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Bloquage mortel dtect" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les dtails sur la requte." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:720 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relation %u de la base de donnes %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:726 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extension de la relation %u de la base de donnes %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:732 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "page %u de la relation %u de la base de donnes %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de donnes %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:747 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transaction %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:752 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transaction virtuelle %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:758 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objet %u de la classe %u de la base de donnes %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:766 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:781 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "type locktag non reconnu %d" - -#: storage/lmgr/lock.c:517 -#, c-format -msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"ne peut pas acqurir le mode de verrou %s sur les objets de base de donnes\n" -"alors que la restauration est en cours" - -#: storage/lmgr/lock.c:519 -msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." -msgstr "" -"Seuls RowExclusiveLock et les verrous infrieurs peuvent tre acquis sur les\n" -"objets d'une base pendant une restauration." - -#: storage/lmgr/lock.c:632 -#: storage/lmgr/lock.c:701 -#: storage/lmgr/lock.c:2550 -#: storage/lmgr/lock.c:2615 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2171 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Pas assez de mmoire pour raffecter les verrous des transactions prpares." - -#: storage/lmgr/proc.c:1019 -#: utils/adt/misc.c:102 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:1053 -#, c-format -msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"le processus %d a vit un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" -"de la queue aprs %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1065 -#, c-format -msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"le processus %d a dtect un verrou mortel alors qu'il tait en attente de\n" -"%s sur %s aprs %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1071 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1075 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s aprs %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1091 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d a chou pour l'acquisition de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/predicate.c:665 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a rw-conflict" -msgstr "pas assez d'lments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit RW" - -#: storage/lmgr/predicate.c:666 -#: storage/lmgr/predicate.c:694 -msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." -msgstr "" -"Il est possible que vous ayez excuter moins de transactions la fois\n" -"ou d'augmenter max_connections." - -#: storage/lmgr/predicate.c:693 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential rw-conflict" -msgstr "pas assez d'lments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit RW potentiel" - -#: storage/lmgr/predicate.c:898 -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "la mmoire pour tracer les conflits srialisables est pratiquement pleine" - -#: storage/lmgr/predicate.c:899 -#, fuzzy -msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." -msgstr "" -"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction prpare\n" -"oublie causant cela." - -#: storage/lmgr/predicate.c:1181 -#: storage/lmgr/predicate.c:1253 -#, c-format -msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"pas assez de mmoire partage pour les lments de la structure de donnes\n" -" %s (%lu octets demands)" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1536 -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "l'image dferrable est non sre ; tentative avec une nouvelle image" - -#: storage/lmgr/predicate.c:2234 -#: storage/lmgr/predicate.c:2249 -#: storage/lmgr/predicate.c:3624 -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3778 -#: storage/lmgr/predicate.c:3867 -#: storage/lmgr/predicate.c:3875 -#: storage/lmgr/predicate.c:3914 -#: storage/lmgr/predicate.c:4153 -#: storage/lmgr/predicate.c:4491 -#: storage/lmgr/predicate.c:4503 -#: storage/lmgr/predicate.c:4545 -#: storage/lmgr/predicate.c:4583 -msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "" -"n'a pas pu srialiser un accs cause des dpendances de lecture/criture\n" -"parmi les transactions" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3779 -msgid "Canceled on identification as a pivot, during conflict out checking." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un blocage dans la vrification." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3780 -#: storage/lmgr/predicate.c:3869 -#: storage/lmgr/predicate.c:3877 -#: storage/lmgr/predicate.c:3916 -#: storage/lmgr/predicate.c:4155 -#: storage/lmgr/predicate.c:4493 -#: storage/lmgr/predicate.c:4505 -#: storage/lmgr/predicate.c:4547 -#: storage/lmgr/predicate.c:4585 -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "La transaction pourrait russir aprs une nouvelle tentative." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3868 -#, c-format -msgid "Canceled on conflict out to old pivot %u." -msgstr "Annulation sur le conflit d'ancien pivot %u." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3876 -#, fuzzy, c-format -msgid "Canceled on identification as a pivot, with conflict out to old committed transaction %u." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un blocage dans la vrification." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3915 -msgid "Canceled on conflict out to old pivot." -msgstr "Annulation sur le conflit d'ancien pivot." - -#: storage/lmgr/predicate.c:4154 -msgid "Canceled on identification as a pivot, during conflict in checking." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un conflit dans la vrification." - -#: storage/lmgr/predicate.c:4492 -msgid "Canceled on identification as a pivot, during write." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'une criture." - -#: storage/lmgr/predicate.c:4504 -#, c-format -msgid "Canceled on conflict out to pivot %u, during read." -msgstr "Annulation sur le conflit en tant que pivot %u, lors d'une lecture." - -#: storage/lmgr/predicate.c:4546 -msgid "Canceled on identification as a pivot, during commit attempt." -msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'une tentative de validation (COMMIT)." - -#: storage/lmgr/predicate.c:4584 -msgid "Canceled on commit attempt with conflict in from prepared pivot." -msgstr "Annulation sur la tentative de validation (COMMIT) cause d'un conflit partir d'un pivot prpar." - -#: storage/page/bufpage.c:143 -#: storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 -#: storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spcial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "pointeur d'lment corrompu : %u" - -#: storage/page/bufpage.c:444 -#: storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "longueurs d'lment corrompus : total %u, espace disponible %u" - -#: storage/page/bufpage.c:642 -#: storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "pointeur d'lment corrompu : dcalage = %u, taille = %u" - -#: main/main.c:237 +#: main/main.c:233 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s : setsysinfo a chou : %s\n" -#: main/main.c:259 +#: main/main.c:255 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s : WSAStartup a chou : %d\n" -#: main/main.c:278 +#: main/main.c:274 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -10791,7 +11194,7 @@ msgstr "" "%s est le serveur PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:279 +#: main/main.c:275 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -10802,115 +11205,122 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: main/main.c:280 +#: main/main.c:276 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: main/main.c:282 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" " -A 1|0 active/dsactive la vrification des limites (assert) \n" " l'excution\n" +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partags\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr "" +" -C NOM affiche la valeur d'un paramtre en excution,\n" +" puis quitte\n" + +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 niveau de dbogage\n" + #: main/main.c:284 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partags\n" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D RPDONNEES rpertoire de la base de donnes\n" #: main/main.c:285 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie europen des dates (DMY)\n" #: main/main.c:286 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 niveau de dbogage\n" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F dsactive fsync\n" #: main/main.c:287 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D REPDONNEES rpertoire de la base de donnes\n" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMHOTE nom d'hte ou adresse IP couter\n" #: main/main.c:288 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e utilise le format de saisie europen des dates (DMY)\n" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" #: main/main.c:289 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F dsactive fsync\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMHOTE nom d'hte ou adresse IP couter\n" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k RPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" #: main/main.c:291 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l active les connexions SSL\n" -#: main/main.c:292 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanes\n" #: main/main.c:294 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l active les connexions SSL\n" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS passe OPTIONS chaque processus serveur (obsolte)\n" + +#: main/main.c:295 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numro du port couter\n" #: main/main.c:296 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanes\n" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s affiche les statistiques aprs chaque requte\n" #: main/main.c:297 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS passe OPTIONS chaque processus serveur (obsolte)\n" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mmoire pour les tris (en Ko)\n" #: main/main.c:298 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numro du port couter\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" #: main/main.c:299 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s affiche les statistiques aprs chaque requte\n" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n" #: main/main.c:300 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM configure la mmoire pour les tris (en Ko)\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config dcrit les paramtres de configuration, puis quitte\n" +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" + #: main/main.c:303 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" - -#: main/main.c:304 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format msgid "" "\n" "Developer options:\n" @@ -10918,50 +11328,50 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le dveloppeur :\n" -#: main/main.c:307 +#: main/main.c:304 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" " -n ne rinitialise pas la mmoire partage aprs un arrt\n" " brutal\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" " -O autorise les modifications de structure des tables\n" " systme\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P dsactive les index systme\n" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P dsactive les index systmes\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requte\n" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requte\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr "" " -T envoie SIGSTOP tous les processus serveur si l'un\n" " d'entre eux meurt\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" " dbogueur\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:312 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10970,42 +11380,42 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le mode mono-utilisateur :\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --single slectionne le mode mono-utilisateur (doit tre le\n" " premier argument)\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " NOMBASE nom de la base (par dfaut, celui de l'utilisateur)\n" -#: main/main.c:318 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de dbogage\n" -#: main/main.c:319 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" +msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E affiche la requte avant de l'excuter\n" -#: main/main.c:320 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" -" -N n'utilise pas le retour la ligne comme dlimiteur de\n" +" -j n'utilise pas le retour la ligne comme dlimiteur de\n" " requte\n" -#: main/main.c:321 -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:318 +#: main/main.c:323 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqu\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:320 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11014,24 +11424,26 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le mode bootstrapping :\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:321 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --boot slectionne le mode bootstrapping (doit tre le\n" " premier argument)\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:322 #, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n" +" bootstrapping )\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:324 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" +msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM utilisation interne\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:326 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11048,7 +11460,8 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues .\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:340 +#, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" @@ -11061,12 +11474,13 @@ msgstr "" "tout problme possible de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s : les identifiants rel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" -#: main/main.c:367 +#: main/main.c:364 +#, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" @@ -11079,608 +11493,731 @@ msgstr "" "tout problme de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: main/main.c:388 +#: main/main.c:385 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" -#: main/main.c:401 +#: main/main.c:398 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s : n'a pas pu dterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a chou)\n" -#: optimizer/prep/prepunion.c:385 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "n'a pas pu implant le UNION rcursif" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:386 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Tous les types de donnes colonnes doivent tre hachables." - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:790 +#: nodes/nodeFuncs.c:115 +#: nodes/nodeFuncs.c:141 +#: parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 +#: parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1632 +#: parser/parse_func.c:367 +#: parser/parse_oper.c:947 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "n'a pas pu implant %s" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de donnes %s" -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 -#: optimizer/plan/planner.c:2250 -#: optimizer/plan/planner.c:2422 -msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." -msgstr "" -"Certains des types de donnes supportent seulement le hachage,\n" -"alors que les autres supportent seulement le tri." - -#: optimizer/util/clauses.c:4201 +#: optimizer/path/joinrels.c:676 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "fonction SQL %s durant inlining " - -#: optimizer/util/plancat.c:97 -msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "ne peut pas accder des tables temporaires et non traces lors de la restauration" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:587 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut tre appliqu sur le ct possiblement NULL\n" -"d'une jointure externe" - -#: optimizer/plan/planner.c:959 -#: parser/analyze.c:1337 -#: parser/analyze.c:1534 -#: parser/analyze.c:2263 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2249 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "n'a pas pu implant GROUP BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2421 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "n'a pas pu implant DISTINCT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2868 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" - -#: optimizer/plan/planner.c:2869 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Les colonnes de partitionnement de window doivent tre d'un type de donnes\n" -"triables." - -#: optimizer/plan/planner.c:2873 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" - -#: optimizer/plan/planner.c:2874 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent tre d'un type de donnes triable." - -#: optimizer/path/joinrels.c:673 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "" "FULL JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n" "jointures HASH JOIN" -#: parser/analyze.c:471 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut tre appliqu sur le ct possiblement NULL\n" +"d'une jointure externe" -#: parser/analyze.c:564 -#: parser/analyze.c:1070 +#: optimizer/plan/planner.c:1031 +#: parser/analyze.c:1384 +#: parser/analyze.c:1579 +#: parser/analyze.c:2285 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2359 +#, c-format +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "n'a pas pu implant GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2360 +#: optimizer/plan/planner.c:2532 +#: optimizer/prep/prepunion.c:822 +#, c-format +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "" +"Certains des types de donnes supportent seulement le hachage,\n" +"alors que les autres supportent seulement le tri." + +#: optimizer/plan/planner.c:2531 +#, c-format +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "n'a pas pu implant DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:3122 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" + +#: optimizer/plan/planner.c:3123 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Les colonnes de partitionnement de window doivent tre d'un type de donnes\n" +"triables." + +#: optimizer/plan/planner.c:3127 +#, c-format +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" + +#: optimizer/plan/planner.c:3128 +#, c-format +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent tre d'un type de donnes triable." + +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "trop d'enregistrements dans la table range" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:416 +#, c-format +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "n'a pas pu implant le UNION rcursif" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:417 +#, c-format +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Tous les types de donnes colonnes doivent tre hachables." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:821 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "n'a pas pu implant %s" + +#: optimizer/util/clauses.c:4358 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "fonction SQL %s durant inlining " + +#: optimizer/util/plancat.c:99 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "ne peut pas accder des tables temporaires et non traces lors de la restauration" + +#: parser/analyze.c:621 +#: parser/analyze.c:1129 +#, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "les listes VALUES doivent toutes tre de la mme longueur" -#: parser/analyze.c:606 -#: parser/analyze.c:1211 +#: parser/analyze.c:663 +#: parser/analyze.c:1262 +#, c-format msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir de rfrences de table" -#: parser/analyze.c:620 -#: parser/analyze.c:1225 +#: parser/analyze.c:677 +#: parser/analyze.c:1276 +#, c-format msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir des rfrences OLD et NEW" -#: parser/analyze.c:621 -#: parser/analyze.c:1226 +#: parser/analyze.c:678 +#: parser/analyze.c:1277 +#, c-format msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Utilisez la place SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:725 -#: parser/analyze.c:1238 +#: parser/analyze.c:783 +#: parser/analyze.c:1289 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans un VALUES" -#: parser/analyze.c:731 -#: parser/analyze.c:1244 +#: parser/analyze.c:789 +#: parser/analyze.c:1295 +#, c-format msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" -#: parser/analyze.c:765 +#: parser/analyze.c:823 +#, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" -#: parser/analyze.c:783 +#: parser/analyze.c:841 +#, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#: parser/analyze.c:787 +#: parser/analyze.c:845 +#, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "" "La source d'insertion est une expression de ligne contenant le mme nombre\n" "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilis des parenthses\n" "supplmentaires ?" -#: parser/analyze.c:1084 +#: parser/analyze.c:952 +#: parser/analyze.c:1359 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autoris ici" + +#: parser/analyze.c:1143 +#, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT peut seulement apparatre dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" -#: parser/analyze.c:1192 -#: parser/analyze.c:2414 +#: parser/analyze.c:1251 +#: parser/analyze.c:2436 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu VALUES" -#: parser/analyze.c:1452 +#: parser/analyze.c:1507 +#, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1453 +#: parser/analyze.c:1508 +#, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes rsultats peuvent tre utiliss, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1454 +#: parser/analyze.c:1509 +#, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction chaque SELECT, ou dplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:1526 +#: parser/analyze.c:1571 +#, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autoris uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1586 +#: parser/analyze.c:1631 +#, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire rfrence \n" "d'autres relations que celles de la requte de mme niveau" -#: parser/analyze.c:1674 +#: parser/analyze.c:1719 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requte %s doit avoir le mme nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:1930 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS spcifie trop de noms de colonnes" - -#: parser/analyze.c:1988 +#: parser/analyze.c:1995 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:1994 +#: parser/analyze.c:2001 +#, c-format msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:2103 +#: parser/analyze.c:2110 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:2109 +#: parser/analyze.c:2116 +#, c-format msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:2128 +#: parser/analyze.c:2135 +#, c-format msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de rfrences d'autres relations" -#: parser/analyze.c:2167 +#: parser/analyze.c:2174 +#, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "ne peut pas spcifier la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2181 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spcifier INTO" - -#: parser/analyze.c:2193 +#: parser/analyze.c:2192 +#, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de donnes dans WITH" -#: parser/analyze.c:2199 +#: parser/analyze.c:2198 +#, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" -#: parser/analyze.c:2200 +#: parser/analyze.c:2199 +#, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs dtenables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2213 +#: parser/analyze.c:2212 +#, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" -#: parser/analyze.c:2214 +#: parser/analyze.c:2213 +#, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2267 +#: parser/analyze.c:2289 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2271 +#: parser/analyze.c:2293 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2275 +#: parser/analyze.c:2297 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause HAVING" -#: parser/analyze.c:2279 +#: parser/analyze.c:2301 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgats" -#: parser/analyze.c:2283 +#: parser/analyze.c:2305 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions window" -#: parser/analyze.c:2287 +#: parser/analyze.c:2309 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n" "dans la liste cible" -#: parser/analyze.c:2366 +#: parser/analyze.c:2388 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqu les noms de relation non qualifis" -#: parser/analyze.c:2383 +#: parser/analyze.c:2405 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre utilis avec une table distante %s " -#: parser/analyze.c:2402 +#: parser/analyze.c:2424 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une jointure" -#: parser/analyze.c:2408 +#: parser/analyze.c:2430 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une fonction" -#: parser/analyze.c:2420 +#: parser/analyze.c:2442 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une requte\n" "WITH" -#: parser/analyze.c:2434 +#: parser/analyze.c:2456 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "la relation %s d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" -#: parser/parse_agg.c:131 -#: parser/parse_oper.c:219 +#: parser/parse_agg.c:129 +#: parser/parse_oper.c:218 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur de tri pour le type %s" -#: parser/parse_agg.c:133 +#: parser/parse_agg.c:131 +#, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Les agrgats avec DISTINCT doivent tre capable de trier leur entre." -#: parser/parse_agg.c:174 +#: parser/parse_agg.c:172 +#, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "" "les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas contenir des appels la\n" "fonction window" -#: parser/parse_agg.c:245 -#: parser/parse_clause.c:1637 +#: parser/parse_agg.c:243 +#: parser/parse_clause.c:1630 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "le window %s n'existe pas" -#: parser/parse_agg.c:336 +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" msgstr "agrgats non autoriss dans une clause WHERE" -#: parser/parse_agg.c:342 +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" msgstr "agrgats non autoriss dans une condition JOIN" -#: parser/parse_agg.c:363 +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" msgstr "agrgats non autoriss dans une clause GROUP BY" -#: parser/parse_agg.c:433 +#: parser/parse_agg.c:431 +#, c-format msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "" "fonctions d'agrgat non autorises dans le terme rcursif de la requte\n" "rcursive" -#: parser/parse_agg.c:458 +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format msgid "window functions not allowed in WHERE clause" msgstr "fonctions window non autorises dans une clause WHERE" -#: parser/parse_agg.c:464 +#: parser/parse_agg.c:462 +#, c-format msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" msgstr "fonctions window non autorises dans une condition JOIN" -#: parser/parse_agg.c:470 +#: parser/parse_agg.c:468 +#, c-format msgid "window functions not allowed in HAVING clause" msgstr "fonctions window non autorises dans une clause WHERE" -#: parser/parse_agg.c:483 +#: parser/parse_agg.c:481 +#, c-format msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" msgstr "fonctions window non autorises dans une clause GROUP BY" -#: parser/parse_agg.c:502 -#: parser/parse_agg.c:515 +#: parser/parse_agg.c:500 +#: parser/parse_agg.c:513 +#, c-format msgid "window functions not allowed in window definition" msgstr "fonctions window non autorises dans une dfinition window" -#: parser/parse_agg.c:673 +#: parser/parse_agg.c:671 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "la colonne %s.%s doit apparatre dans la clause GROUP BY ou doit tre utilis dans une fonction d'agrgat" -#: parser/parse_agg.c:679 +#: parser/parse_agg.c:677 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "la sous-requte utilise une colonne %s.%s non groupe dans la requte\n" "externe" -#: parser/parse_clause.c:421 +#: parser/parse_clause.c:420 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "la clause JOIN/ON se rfre %s , qui ne fait pas partie du JOIN" -#: parser/parse_clause.c:502 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requte du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:524 +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "la sous-requte du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres relations\n" "dans le mme niveau de la requte" -#: parser/parse_clause.c:580 +#: parser/parse_clause.c:573 +#, c-format msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres\n" "relations sur le mme niveau de la requte" -#: parser/parse_clause.c:593 +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de la fonction\n" "du FROM" -#: parser/parse_clause.c:600 +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format msgid "cannot use window function in function expression in FROM" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" "du FROM" -#: parser/parse_clause.c:877 +#: parser/parse_clause.c:870 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "le nom de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la clause USING" -#: parser/parse_clause.c:892 +#: parser/parse_clause.c:885 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "" "le nom commun de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la table de\n" "gauche" -#: parser/parse_clause.c:901 +#: parser/parse_clause.c:894 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" "la colonne %s spcifie dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de gauche" -#: parser/parse_clause.c:915 +#: parser/parse_clause.c:908 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "" "le nom commun de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la table de\n" " droite" -#: parser/parse_clause.c:924 +#: parser/parse_clause.c:917 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" "la colonne %s spcifie dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de droite" -#: parser/parse_clause.c:981 +#: parser/parse_clause.c:974 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "la liste d'alias de colonnes pour %s a beaucoup trop d'entres" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1228 +#: parser/parse_clause.c:1221 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de variables" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1239 +#: parser/parse_clause.c:1232 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrgats" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1250 +#: parser/parse_clause.c:1243 #, c-format msgid "argument of %s must not contain window functions" msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1367 +#: parser/parse_clause.c:1360 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s %s est ambigu" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1391 +#: parser/parse_clause.c:1384 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante non entire dans %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1409 +#: parser/parse_clause.c:1402 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s, la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:1625 +#: parser/parse_clause.c:1618 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "le window %s est dj dfinie" -#: parser/parse_clause.c:1679 +#: parser/parse_clause.c:1672 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window %s " -#: parser/parse_clause.c:1691 +#: parser/parse_clause.c:1684 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window %s " -#: parser/parse_clause.c:1713 +#: parser/parse_clause.c:1706 #, c-format msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window %s " -#: parser/parse_clause.c:1779 +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "" "dans un agrgat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparatre\n" "dans la liste d'argument" -#: parser/parse_clause.c:1780 +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparatre dans la\n" "liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:1866 -#: parser/parse_clause.c:1898 +#: parser/parse_clause.c:1859 +#: parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" "ORDER BY initiales" -#: parser/parse_clause.c:2020 +#: parser/parse_clause.c:2013 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "l'oprateur %s n'est pas un oprateur de tri valide" -#: parser/parse_clause.c:2022 +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" "Les oprateurs de tri doivent tre les membres < ou > des familles\n" "d'oprateurs btree." -#: parser/parse_coerce.c:906 -#: parser/parse_coerce.c:936 -#: parser/parse_coerce.c:954 -#: parser/parse_coerce.c:969 -#: parser/parse_expr.c:1667 -#: parser/parse_expr.c:2109 -#: parser/parse_target.c:829 +#: parser/parse_coerce.c:932 +#: parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 +#: parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1666 +#: parser/parse_expr.c:2140 +#: parser/parse_target.c:830 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:939 +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "L'entre n'a pas assez de colonnes." -#: parser/parse_coerce.c:957 +#: parser/parse_coerce.c:983 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" -#: parser/parse_coerce.c:972 +#: parser/parse_coerce.c:998 +#, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "L'entre a trop de colonnes." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1015 +#: parser/parse_coerce.c:1041 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "l'argument de %s doit tre de type boolen, et non du type %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1025 -#: parser/parse_coerce.c:1074 +#: parser/parse_coerce.c:1051 +#: parser/parse_coerce.c:1100 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1062 +#: parser/parse_coerce.c:1088 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "l'argument de %s doit tre de type %s, et non du type %s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1195 +#: parser/parse_coerce.c:1221 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1262 +#: parser/parse_coerce.c:1288 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:1513 +#: parser/parse_coerce.c:1590 +#, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "les arguments dclars anyelement ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1533 +#: parser/parse_coerce.c:1610 +#, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "les arguments dclars anyarray ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1562 -#: parser/parse_coerce.c:1710 -#: parser/parse_coerce.c:1742 +#: parser/parse_coerce.c:1630 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "les arguments dclars anyrange ne sont pas tous identiques" + +#: parser/parse_coerce.c:1659 +#: parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "l'argument dclar anyarray n'est pas un tableau mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:1578 +#: parser/parse_coerce.c:1675 +#, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "" "l'argument dclar anyarray n'est pas cohrent avec l'argument dclar\n" " anyelement " -#: parser/parse_coerce.c:1596 +#: parser/parse_coerce.c:1696 +#: parser/parse_coerce.c:1917 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "l'argument dclar anyrange n'est pas un intervalle mais est du type %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1712 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "" +"l'argument dclar anyrange n'est pas cohrent avec l'argument dclar\n" +" anyelement " + +#: parser/parse_coerce.c:1732 +#, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" "n'a pas pu dterminer le type polymorphique car l'entre dispose du type\n" " unknown " -#: parser/parse_coerce.c:1606 +#: parser/parse_coerce.c:1742 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "le type dclar anynonarray est un type tableau : %s" -#: parser/parse_coerce.c:1616 +#: parser/parse_coerce.c:1752 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "le type dclar anyenum n'est pas un type enum : %s" +#: parser/parse_coerce.c:1792 +#: parser/parse_coerce.c:1822 +#, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type range pour le type de donnes %s" + +#: parser/parse_collate.c:214 +#: parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites %s et %s " + +#: parser/parse_collate.c:217 +#: parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE une ou aux deux expressions." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites %s et %s " + #: parser/parse_cte.c:42 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" @@ -11721,113 +12258,118 @@ msgstr "" msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la requte WITH %s est spcifi plus d'une fois" -#: parser/parse_cte.c:259 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requte du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#: parser/parse_cte.c:271 +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" msgstr "" "la clause WITH contenant une instruction de modification de donnes doit tre\n" "au plus haut niveau" -#: parser/parse_cte.c:320 +#: parser/parse_cte.c:313 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" msgstr "" "dans la requte rcursive %s , la colonne %d a le type %s dans le terme non\n" "rcursif mais le type global %s" -#: parser/parse_cte.c:326 +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "Convertit la sortie du terme non rcursif dans le bon type." -#: parser/parse_cte.c:331 +#: parser/parse_cte.c:324 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" -msgstr "" +msgstr "requte rcursive %s : la colonne %d a le collationnement %s dans un terme non rcursifet un collationnement %s global" -#: parser/parse_cte.c:335 +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non rcursif." -#: parser/parse_cte.c:426 +#: parser/parse_cte.c:419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la requte WITH %s a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spcifies" -#: parser/parse_cte.c:606 +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "la rcursion mutuelle entre des lments WITH n'est pas implante" -#: parser/parse_cte.c:658 +#: parser/parse_cte.c:651 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" msgstr "la requte rcursive %s ne doit pas contenir des instructions de modification de donnes" -#: parser/parse_cte.c:666 +#: parser/parse_cte.c:659 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "" "la requte rcursive %s n'a pas la forme terme-non-rcursive UNION [ALL]\n" "terme-rcursive" -#: parser/parse_cte.c:698 +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY dans une requte rcursive n'est pas implant" -#: parser/parse_cte.c:704 +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET dans une requte rcursive n'est pas implment" -#: parser/parse_cte.c:710 +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT dans une requte rcursive n'est pas implment" -#: parser/parse_cte.c:716 +#: parser/parse_cte.c:721 +#, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requte rcursive n'est pas implment" -#: parser/parse_cte.c:773 +#: parser/parse_cte.c:778 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:364 -#: parser/parse_expr.c:757 +#: parser/parse_expr.c:366 +#: parser/parse_expr.c:759 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:378 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "colonne %s introuvable pour le type de donnes %s" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_expr.c:384 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "n'a pas pu identifier la colonne %s dans le type de donnes de l'enregistrement" -#: parser/parse_expr.c:388 +#: parser/parse_expr.c:390 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "notation d'attribut .%s appliqu au type %s, qui n'est pas un type compos" -#: parser/parse_expr.c:418 -#: parser/parse_target.c:617 +#: parser/parse_expr.c:420 +#: parser/parse_target.c:618 +#, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'expansion de ligne via * n'est pas support ici" -#: parser/parse_expr.c:741 -#: parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 -#: parser/parse_target.c:1064 +#: parser/parse_expr.c:743 +#: parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:565 +#: parser/parse_target.c:1065 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la rfrence la colonne %s est ambigu" -#: parser/parse_expr.c:809 +#: parser/parse_expr.c:811 #: parser/parse_param.c:109 #: parser/parse_param.c:141 #: parser/parse_param.c:198 @@ -11836,102 +12378,114 @@ msgstr "la r msgid "there is no parameter $%d" msgstr "Il n'existe pas de paramtres $%d" -#: parser/parse_expr.c:1018 +#: parser/parse_expr.c:1023 +#, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiert l'oprateur = pour comparer des boolens" -#: parser/parse_expr.c:1197 +#: parser/parse_expr.c:1202 +#, c-format msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous tre des expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:1411 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requte ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1439 +#: parser/parse_expr.c:1438 +#, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "la sous-requte doit renvoyer une colonne" -#: parser/parse_expr.c:1446 +#: parser/parse_expr.c:1445 +#, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la sous-requte doit renvoyer une seule colonne" -#: parser/parse_expr.c:1506 +#: parser/parse_expr.c:1505 +#, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la sous-requte a trop de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1511 +#: parser/parse_expr.c:1510 +#, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sous-requte n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1607 +#: parser/parse_expr.c:1606 +#, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "ne peut pas dterminer le type d'un tableau vide" -#: parser/parse_expr.c:1608 +#: parser/parse_expr.c:1607 +#, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Convertit explicitement vers le type dsir, par exemple ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1622 +#: parser/parse_expr.c:1621 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type d'lment pour le type de donnes %s" -#: parser/parse_expr.c:1823 +#: parser/parse_expr.c:1847 +#, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit tre une rfrence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:1824 +#: parser/parse_expr.c:1848 +#, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un lment XML sans nom doit tre une rfrence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:1839 +#: parser/parse_expr.c:1863 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "le nom de l'attribut XML %s apparat plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:1946 +#: parser/parse_expr.c:1970 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "ne peut pas convertir le rsultat XMLSERIALIZE en %s" -#: parser/parse_expr.c:2182 -#: parser/parse_expr.c:2382 +#: parser/parse_expr.c:2213 +#: parser/parse_expr.c:2413 +#, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "nombre diffrent d'entres dans les expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:2192 +#: parser/parse_expr.c:2223 +#, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zro" -#: parser/parse_expr.c:2217 +#: parser/parse_expr.c:2248 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "l'oprateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type boolen, et non le\n" "type %s" -#: parser/parse_expr.c:2224 +#: parser/parse_expr.c:2255 +#, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'oprateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:2283 -#: parser/parse_expr.c:2328 +#: parser/parse_expr.c:2314 +#: parser/parse_expr.c:2359 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "n'a pas pu dterminer l'interprtation de l'oprateur de comparaison de ligne %s" -#: parser/parse_expr.c:2285 +#: parser/parse_expr.c:2316 +#, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Les oprateurs de comparaison de lignes doivent tre associs des familles\n" "d'oprateurs btree." -#: parser/parse_expr.c:2330 +#: parser/parse_expr.c:2361 +#, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Il existe de nombreus candidats galement plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2422 +#: parser/parse_expr.c:2453 +#, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'oprateur = pour comparer des boolens" @@ -11941,6 +12495,7 @@ msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "nom %s de l'argument spcifi plus d'une fois" #: parser/parse_func.c:158 +#, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "l'argument positionn ne doit pas suivre l'argument nomm" @@ -11970,12 +12525,14 @@ msgid "function %s is not unique" msgstr "la fonction %s n'est pas unique" #: parser/parse_func.c:280 +#, c-format msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." msgstr "" "N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n" "avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type." #: parser/parse_func.c:291 +#, c-format msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "" "Aucune fonction d'agrgat ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n" @@ -11983,6 +12540,7 @@ msgstr "" "Cette dernire doit apparatre aprs tous les arguments standards de l'agrgat." #: parser/parse_func.c:302 +#, c-format msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "" "Aucune fonction ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n" @@ -11995,44 +12553,51 @@ msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*) doit tre utilis pour appeler une fonction d'agrgat sans paramtre" #: parser/parse_func.c:419 +#, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "les agrgats ne peuvent pas renvoyer des ensembles" #: parser/parse_func.c:431 +#, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "les agrgats ne peuvent pas utiliser des aguments nomms" #: parser/parse_func.c:450 +#, c-format msgid "window function call requires an OVER clause" msgstr "l'appel la fonction window ncessite une clause OVER" #: parser/parse_func.c:468 +#, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT n'est pas implment pour des fonctions window" #: parser/parse_func.c:488 +#, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "l'agrgat ORDER BY n'est pas implment pour des fonctions window" #: parser/parse_func.c:494 +#, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles" #: parser/parse_func.c:505 +#, c-format msgid "window functions cannot use named arguments" msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nomms" -#: parser/parse_func.c:1589 +#: parser/parse_func.c:1670 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "l'agrgat %s(*) n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1594 +#: parser/parse_func.c:1675 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "l'agrgat %s n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1613 +#: parser/parse_func.c:1694 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "la fonction %s n'est pas un agrgat" @@ -12049,6 +12614,7 @@ msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" #: parser/parse_node.c:342 #: parser/parse_node.c:369 +#, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "l'indice d'un tableau doit tre de type entier" @@ -12057,8 +12623,8 @@ msgstr "l'indice d'un tableau doit msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_oper.c:124 -#: parser/parse_oper.c:718 +#: parser/parse_oper.c:123 +#: parser/parse_oper.c:717 #: utils/adt/regproc.c:464 #: utils/adt/regproc.c:484 #: utils/adt/regproc.c:643 @@ -12066,55 +12632,61 @@ msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de t msgid "operator does not exist: %s" msgstr "l'oprateur n'existe pas : %s" -#: parser/parse_oper.c:221 +#: parser/parse_oper.c:220 +#, c-format msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un oprateur explicite de tri ou modifiez la requte." -#: parser/parse_oper.c:225 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 -#: utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: parser/parse_oper.c:224 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 +#: utils/adt/rowtypes.c:1185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur d'galit pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:476 +#: parser/parse_oper.c:475 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "l'oprateur requiert la coercion du type l'excution : %s" -#: parser/parse_oper.c:710 +#: parser/parse_oper.c:709 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "l'oprateur n'est pas unique : %s" -#: parser/parse_oper.c:712 +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." msgstr "" "N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'oprateur. Vous devez ajouter une\n" "conversion explicite de type." -#: parser/parse_oper.c:720 +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." msgstr "" "Aucun oprateur ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n" "Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/parse_oper.c:779 -#: parser/parse_oper.c:893 +#: parser/parse_oper.c:778 +#: parser/parse_oper.c:892 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "l'oprateur est seulement un shell : %s" -#: parser/parse_oper.c:881 +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le ct droit" -#: parser/parse_oper.c:923 +#: parser/parse_oper.c:922 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un oprateur pour comparer des boolens" -#: parser/parse_oper.c:928 +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'oprateur ne renvoie pas un ensemble" @@ -12133,143 +12705,149 @@ msgstr "la r msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "la rfrence la table %u est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:343 +#: parser/parse_relation.c:350 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la table %s est spcifi plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:754 -#: parser/parse_relation.c:1045 -#: parser/parse_relation.c:1432 +#: parser/parse_relation.c:768 +#: parser/parse_relation.c:1059 +#: parser/parse_relation.c:1446 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la table %s a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spcifies" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: parser/parse_relation.c:798 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "trop d'alias de colonnes spcifies pour la fonction %s" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: parser/parse_relation.c:864 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe un lment WITH nomm %s mais il ne peut pas tre\n" "rfrence de cette partie de la requte." -#: parser/parse_relation.c:852 +#: parser/parse_relation.c:866 +#, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" "Utilisez WITH RECURSIVE ou r-ordonnez les lments WITH pour supprimer\n" "les rfrences en avant." -#: parser/parse_relation.c:1125 +#: parser/parse_relation.c:1139 +#, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" "une liste de dfinition de colonnes est uniquement autorise pour les fonctions\n" "renvoyant un record " -#: parser/parse_relation.c:1133 +#: parser/parse_relation.c:1147 +#, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "une liste de dfinition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" "un record " -#: parser/parse_relation.c:1184 +#: parser/parse_relation.c:1198 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la fonction %s dans la clause FROM a un type de retour %s non support" -#: parser/parse_relation.c:1258 +#: parser/parse_relation.c:1272 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" "les listes %s de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" "spcifies" -#: parser/parse_relation.c:1314 +#: parser/parse_relation.c:1328 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_relation.c:1405 +#: parser/parse_relation.c:1419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "La requte WITH %s n'a pas de clause RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2087 +#: parser/parse_relation.c:2101 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %d de la relation %s n'existe pas" -#: parser/parse_relation.c:2471 +#: parser/parse_relation.c:2485 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "rfrence invalide d'une entre de la clause FROM pour la table %s " -#: parser/parse_relation.c:2474 +#: parser/parse_relation.c:2488 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Peut-tre que vous souhaitiez rfrencer l'alias de la table %s ." -#: parser/parse_relation.c:2476 +#: parser/parse_relation.c:2490 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe une entre pour la table %s mais elle ne peut pas tre\n" "rfrence de cette partie de la requte." -#: parser/parse_relation.c:2482 +#: parser/parse_relation.c:2496 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "entre manquante de la clause FROM pour la table %s " -#: parser/parse_target.c:382 -#: parser/parse_target.c:670 +#: parser/parse_target.c:383 +#: parser/parse_target.c:671 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas affecter une colonne systme %s " -#: parser/parse_target.c:410 +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "ne peut pas initialiser un lment d'un tableau avec DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:415 +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:484 +#: parser/parse_target.c:485 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la colonne %s est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_target.c:654 +#: parser/parse_target.c:655 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "" "ne peut pas l'affecter au champ %s de la colonne %s parce que son\n" "type %s n'est pas un type compos" -#: parser/parse_target.c:663 +#: parser/parse_target.c:664 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "" "ne peut pas l'affecter au champ %s de la colonne %s parce qu'il n'existe\n" "pas une telle colonne dans le type de donnes %s" -#: parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_target.c:731 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" "l'affectation d'un tableau avec %s requiert le type %s mais l'expression est\n" "de type %s" -#: parser/parse_target.c:740 +#: parser/parse_target.c:741 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "le sous-champ %s est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_target.c:1126 +#: parser/parse_target.c:1127 +#, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "Un SELECT * sans table spcifie n'est pas valide" @@ -12283,38 +12861,40 @@ msgstr "r msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "rfrence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" -#: parser/parse_type.c:127 +#: parser/parse_type.c:133 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "rfrence de type %s convertie en %s" -#: parser/parse_type.c:202 -#: utils/cache/typcache.c:195 +#: parser/parse_type.c:208 +#: utils/cache/typcache.c:196 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: parser/parse_type.c:287 +#: parser/parse_type.c:293 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "le modificateur de type n'est pas autoris pour le type %s " -#: parser/parse_type.c:330 +#: parser/parse_type.c:336 +#, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "les modificateurs de type doivent tre des constantes ou des identifiants" -#: parser/parse_type.c:641 -#: parser/parse_type.c:740 +#: parser/parse_type.c:647 +#: parser/parse_type.c:746 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nom de type %s invalide" -#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#: parser/parse_utilcmd.c:175 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relation %s existe dj, poursuite du traitement" #: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "le tableau de type serial n'est pas implant" @@ -12336,170 +12916,187 @@ msgstr "" "plusieurs valeurs par dfaut sont spcifies pour la colonne %s de la table\n" " %s " -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +#: parser/parse_utilcmd.c:1160 +#: parser/parse_utilcmd.c:1236 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "l'index %s contient une rfrence de table de ligne complte" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1503 +#, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1460 +#: parser/parse_utilcmd.c:1523 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "l'index %s est dj associ une contrainte" -#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "l'index %s n'appartient pas la table %s " -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "l'index %s n'est pas valide" -#: parser/parse_utilcmd.c:1481 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "l'index %s n'est pas prt" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr " %s n'est pas un index unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1488 -#: parser/parse_utilcmd.c:1495 -#: parser/parse_utilcmd.c:1502 -#: parser/parse_utilcmd.c:1572 +#: parser/parse_utilcmd.c:1545 +#: parser/parse_utilcmd.c:1552 +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 +#: parser/parse_utilcmd.c:1629 +#, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ne peut pas crer une cl primaire ou une contrainte unique avec cet index." -#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "l'index %s contient des expressions" -#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr " %s est un index partiel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr " %s est un index dferrable" -#: parser/parse_utilcmd.c:1514 +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ne peut pas crer une contrainte non-dferrable utilisant un index dferrable." -#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "l'index %s n'a pas de comportement de tri par dfaut" -#: parser/parse_utilcmd.c:1716 +#: parser/parse_utilcmd.c:1773 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la colonne %s apparat deux fois dans la contrainte de la cl primaire" -#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonne %s apparat deux fois sur une contrainte unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 +#, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 +#: parser/parse_utilcmd.c:1954 +#, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "les expressions et prdicats d'index peuvent seulement faire rfrence la table en cours d'indexage" -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +#: parser/parse_utilcmd.c:2051 +#, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condition WHERE d'une rgle ne devrait pas contenir de rfrences d'autres\n" "relations" -#: parser/parse_utilcmd.c:2000 +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition d'une rgle WHERE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2004 +#: parser/parse_utilcmd.c:2061 +#, c-format msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une rgle WHERE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2076 +#: parser/parse_utilcmd.c:2133 +#, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "" "les rgles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:2094 -#: parser/parse_utilcmd.c:2193 +#: parser/parse_utilcmd.c:2151 +#: parser/parse_utilcmd.c:2250 #: rewrite/rewriteHandler.c:442 -#: rewrite/rewriteManip.c:1024 +#: rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" "implmentes" -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +#: parser/parse_utilcmd.c:2169 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la rgle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +#: parser/parse_utilcmd.c:2173 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la rgle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2125 +#: parser/parse_utilcmd.c:2182 +#, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la rgle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "la rgle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 +#, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "ne peut rfrencer OLD dans une requte WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 +#, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "ne peut rfrencer NEW dans une requte WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2449 +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 +#, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clause DEFERRABLE mal place" -#: parser/parse_utilcmd.c:2454 -#: parser/parse_utilcmd.c:2469 +#: parser/parse_utilcmd.c:2519 +#: parser/parse_utilcmd.c:2534 +#, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorises" -#: parser/parse_utilcmd.c:2464 +#: parser/parse_utilcmd.c:2529 +#, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal place" -#: parser/parse_utilcmd.c:2477 -#: parser/parse_utilcmd.c:2503 -#: gram.y:4153 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "la contrainte dclare INITIALLY DEFERRED doit tre DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +#: parser/parse_utilcmd.c:2550 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal place" -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 -#: parser/parse_utilcmd.c:2516 +#: parser/parse_utilcmd.c:2555 +#: parser/parse_utilcmd.c:2581 +#, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorises" -#: parser/parse_utilcmd.c:2511 +#: parser/parse_utilcmd.c:2576 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal place" -#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#: parser/parse_utilcmd.c:2767 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE spcifie un schma (%s) diffrent de celui tout juste cr (%s)" @@ -12509,442 +13106,34 @@ msgstr "CREATE sp msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "l'identifiant %s sera tronqu en %s " -#: parser/parse_collate.c:214 -#: parser/parse_collate.c:538 +#: port/pg_latch.c:334 +#: port/unix_latch.c:334 #, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites %s et %s " +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "chec de poll() : %m" -#: parser/parse_collate.c:217 -#: parser/parse_collate.c:541 -msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." -msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE une ou aux deux expressions." - -#: parser/parse_collate.c:763 +#: port/pg_latch.c:421 +#: port/unix_latch.c:421 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 #, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites %s et %s " +msgid "select() failed: %m" +msgstr "chec de select() : %m" -#: gram.y:915 -#, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "option %s du rle non reconnu" - -#: gram.y:1301 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre change" - -#: gram.y:1419 -#: gram.y:1434 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit tre HOUR ou HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1439 -#: gram.y:9246 -#: gram.y:11736 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "prcision d'intervalle spcifie deux fois" - -#: gram.y:2887 -#: utils/adt/ri_triggers.c:375 -#: utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 -#: utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2757 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL non implment" - -#: gram.y:3005 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spcifier INTO" - -#: gram.y:4058 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "vnements de trigger dupliqus spcifis" - -#: gram.y:4160 -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "proprits de contrainte en conflit" - -#: gram.y:4221 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implment" - -#: gram.y:4237 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implment" - -#: gram.y:4573 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK n'est plus ncessaire" - -#: gram.y:4574 -msgid "Update your data type." -msgstr "Mettez jour votre type de donnes." - -#: gram.y:6217 -#: utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "argument manquant" - -#: gram.y:6218 -#: utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilisez NONE pour dnoter l'argument manquant d'un oprateur unitaire." - -#: gram.y:7297 -#: gram.y:7303 -#: gram.y:7309 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implment" - -#: gram.y:7986 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorise dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:8210 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" - -#: gram.y:8660 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supporte" - -#: gram.y:8661 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilisez les clauses spares LIMIT et OFFSET." - -#: gram.y:8879 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" - -#: gram.y:8880 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." - -#: gram.y:8885 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "la sous-requte du FROM doit avoir un alias" - -#: gram.y:8886 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." - -#: gram.y:9372 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la prcision du type float doit tre d'au moins un bit" - -#: gram.y:9381 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la prcision du type float doit tre infrieur 54 bits" - -#: gram.y:10095 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "prdicat UNIQUE non implment" - -#: gram.y:11003 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING est seulement support avec UNBOUNDED" - -#: gram.y:11009 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement support avec UNBOUNDED" - -#: gram.y:11036 -#: gram.y:11059 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED FOLLOWING" - -#: gram.y:11041 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "la frame commenant aprs la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" - -#: gram.y:11064 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED PRECEDING" - -#: gram.y:11070 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "la frame commenant la ligne courante ne peut pas avoir des lignes prcdentes" - -#: gram.y:11077 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "la frame commenant la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes prcdentes" - -#: gram.y:11711 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramtre" - -#: gram.y:12306 -#: gram.y:12514 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "mauvaise utilisation de * " - -#: gram.y:12445 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct gauche de l'expression OVERLAPS" - -#: gram.y:12452 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct droit de l'expression OVERLAPS" - -#: gram.y:12577 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorises" - -#: gram.y:12588 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "clauses OFFSET multiples non autorises" - -#: gram.y:12597 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "clauses LIMIT multiples non autorises" - -#: gram.y:12606 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "clauses WITH multiples non autorises" - -#: gram.y:12751 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autoriss dans des fonctions TABLE" - -#: gram.y:12852 -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "clauses COLLATE multiples non autorises" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12890 -#: gram.y:12903 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme DEFERRABLE" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12916 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme NOT VALID" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "commentaire /* non termin" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "chane littrale bit non termine" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "chane littrale hexadcimale non termine" - -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "utilisation non sre de la constante de chane avec des chappements Unicode" - -#: scan.l:512 -msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Les constantes de chane avec des chappements Unicode ne peuvent pas tre\n" -"utilises quand standard_conforming_strings est dsactiv." - -#: scan.l:564 -#: scan.l:572 -#: scan.l:580 -#: scan.l:581 -#: scan.l:582 -#: scan.l:1238 -#: scan.l:1265 -#: scan.l:1269 -#: scan.l:1307 -#: scan.l:1311 -#: scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "paire surrogate Unicode invalide" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "chappement Unicode invalide" - -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Les chappements Unicode doivent tre de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non sre de \\' dans une chane littrale" - -#: scan.l:599 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane. \\' n'est pas scuris\n" -"pour les encodages clients." - -#: scan.l:629 -#: repl_scanner.l:97 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "chane entre guillemets non termine" - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "chane entre guillemets dollars non termine" - -#: scan.l:691 -#: scan.l:703 -#: scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identifiant dlimit de longueur nulle" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identifiant entre guillemets non termin" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "oprateur trop long" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s la fin de l'entre" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou prs de %s " - -#: scan.l:1161 -#: scan.l:1193 -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Les valeurs d'chappement unicode ne peuvent pas tre utilises pour les\n" -"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" -"pas UTF8" - -#: scan.l:1189 -#: scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valeur d'chappement Unicode invalide" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "chane d'chappement Unicode invalide" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chane littrale" - -#: scan.l:1382 -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane ou utilisez la syntaxe de\n" -"chane d'chappement (E'...')." - -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chane littrale" - -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Utilisez la syntaxe de chane d'chappement pour les antislashs, c'est--dire E'\\\\'." - -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "utilisation non standard d'un chappement dans une chane littrale" - -#: scan.l:1407 -msgid "" -"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" -"'." -msgstr "" -"Utilisez la syntaxe de la chane d'chappement pour les chappements,\n" -"c'est--dire E'\\r\\n" -"'." - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" -"code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu crer le tube d'coute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n" -"code d'erreur %d" - -#: port/win32/signal.c:269 -#: port/win32/signal.c:301 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "n'a pas pu crer le tube d'coute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" - -#: port/win32/signal.c:312 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu crer le thread de rpartition des signaux : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/crashdump.c:108 -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas crire le crashdump \n" - -#: port/win32/crashdump.c:116 -msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas crire le crashdump \n" - -#: port/win32/crashdump.c:147 -#, c-format -msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier crashdump %s en criture : code d'erreur %u\n" - -#: port/win32/crashdump.c:154 -#, c-format -msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "a crit le crash dump dans le fichier %s \n" - -#: port/win32/crashdump.c:156 -#, c-format -msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" -msgstr "n'a pas pu crire le crashdump dans le fichier %s : code d'erreur %08x\n" - -#: port/sysv_sema.c:114 -#: port/pg_sema.c:114 +#: port/pg_sema.c:111 +#: port/sysv_sema.c:111 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "n'a pas pu crer des smaphores : %m" -#: port/sysv_sema.c:115 -#: port/pg_sema.c:115 +#: port/pg_sema.c:112 +#: port/sysv_sema.c:112 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "L'appel systme qui a chou tait semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:119 -#: port/pg_sema.c:119 +#: port/pg_sema.c:116 +#: port/sysv_sema.c:116 +#, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." @@ -12958,29 +13147,29 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de votre systme avec PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:146 -#: port/pg_sema.c:146 +#: port/pg_sema.c:143 +#: port/sysv_sema.c:143 #, c-format msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" "au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les dtails." -#: port/sysv_shmem.c:147 -#: port/pg_shmem.c:147 +#: port/pg_shmem.c:144 +#: port/sysv_shmem.c:144 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : %m" -#: port/sysv_shmem.c:148 -#: port/pg_shmem.c:148 +#: port/pg_shmem.c:145 +#: port/sysv_shmem.c:145 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "L'appel systme qui a chou tait shmget(cl=%lu, taille=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:152 -#: port/pg_shmem.c:152 -#, fuzzy, c-format +#: port/pg_shmem.c:149 +#: port/sysv_shmem.c:149 +#, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" @@ -12990,18 +13179,16 @@ msgstr "" "segment de mmoire partage a dpass le paramtre SHMMAX de votre noyau.\n" "Vous pouvez soit rduire la taille de la requte soit reconfigurer le noyau\n" "avec un SHMMAX plus important. Pour rduire la taille de la requte\n" -"(actuellement %lu octets), rduisez le paramtre de shared_buffers de\n" -"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramtre max_connections\n" -"(actuellement %d).\n" +"(actuellement %lu octets), rduisez l'utilisation de la mmoire partage par PostgreSQL,par exemple en rduisant shared_buffers ou max_connections\n" "Si la taille de la requte est dj petite, il est possible qu'elle soit\n" "moindre que le paramtre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" "taille de la requte ou reconfigurez SHMMIN.\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mmoire partage." -#: port/sysv_shmem.c:165 -#: port/pg_shmem.c:165 -#, fuzzy, c-format +#: port/pg_shmem.c:162 +#: port/sysv_shmem.c:162 +#, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." @@ -13012,68 +13199,119 @@ msgstr "" "Vous pouvez soit rduire la taille demande soit reconfigurer le noyau avec\n" "un SHMALL plus gros.\n" "Pour rduire la taille demande (actuellement %lu octets), diminuez la valeur\n" -"du paramtre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramtre\n" -"max_connections (actuellement %d).\n" +"du paramtre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramtre max_connections.\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mmoire partage." -#: port/sysv_shmem.c:176 -#: port/pg_shmem.c:176 -#, fuzzy, c-format +#: port/pg_shmem.c:173 +#: port/sysv_shmem.c:173 +#, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" "survient si tous les identifiants de mmoire partag disponibles ont t\n" -"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramtre SHMMIN de votre noyau, ou\n" +"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramtre SHMMNI de votre noyau, ou\n" "parce que la limite maximum de la mmoire partage de votre systme a t\n" "atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mmoire partage,\n" "rduisez la demande de mmoire partage de PostgreSQL (actuellement %lu\n" -"octets) en rduisant le paramtre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n" -"paramtre max_connections (actuellement %d).\n" +"octets) en rduisant le paramtre shared_buffers ou max_connections.\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mmoire partage." -#: port/sysv_shmem.c:439 -#: port/pg_shmem.c:439 +#: port/pg_shmem.c:436 +#: port/sysv_shmem.c:436 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire des donnes %s : %m" -#: port/unix_latch.c:269 -#: port/pg_latch.c:269 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#: port/win32/crashdump.c:108 #, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "chec de select() : %m" +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas crire le crashdump \n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas crire le crashdump \n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier crashdump %s en criture : code d'erreur %lu\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "a crit le crash dump dans le fichier %s \n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "n'a pas pu crire le crashdump dans le fichier %s : code d'erreur %lu\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %lu\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" +"code d'erreur %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "" +"n'a pas pu crer le tube d'coute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n" +"code d'erreur %lu" + +#: port/win32/signal.c:269 +#: port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "n'a pas pu crer le tube d'coute de signal : code d'erreur %lu ; nouvelle tentative\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "n'a pas pu crer le thread de rpartition des signaux : code d'erreur %lu\n" #: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu crer une smaphore : code d'erreur %d" +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu crer la smaphore : code d'erreur %lu" -#: port/win32_sema.c:161 +#: port/win32_sema.c:165 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu verrouiller la smaphore : code d'erreur %d" +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu verrouiller la smaphore : code d'erreur %lu" -#: port/win32_sema.c:174 +#: port/win32_sema.c:178 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu dverrouiller la smaphore : code d'erreur %d" +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu dverrouiller la smaphore : code d'erreur %lu" -#: port/win32_sema.c:203 +#: port/win32_sema.c:207 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la smaphore : code d'erreur %d" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la smaphore : code d'erreur %lu" #: port/win32_shmem.c:168 #: port/win32_shmem.c:203 #: port/win32_shmem.c:224 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : %lu" +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : code d'erreur %lu" #: port/win32_shmem.c:169 #, c-format @@ -13081,79 +13319,87 @@ msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." msgstr "L'appel systme qui a chou tait CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." #: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "le bloc de mmoire partag pr-existant est toujours en cours d'utilisation" #: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "" "Vrifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'excution. Si c'est le\n" "cas, fermez-les." #: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "L'appel systme qui a chou tait DuplicateHandle." #: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "L'appel systme qui a chou tait MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: postmaster/autovacuum.c:362 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "n'a pas pu excuter le processus autovacuum matre : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:404 +#: postmaster/autovacuum.c:407 +#, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "lancement du processus autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:760 +#: postmaster/autovacuum.c:767 +#, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "arrt du processus autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1395 +#: postmaster/autovacuum.c:1420 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "n'a pas pu excuter le processus autovacuum worker : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1604 +#: postmaster/autovacuum.c:1638 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum : traitement de la base de donnes %s " -#: postmaster/autovacuum.c:2007 +#: postmaster/autovacuum.c:2041 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline %s.%s dans la\n" "base de donnes %s " -#: postmaster/autovacuum.c:2019 +#: postmaster/autovacuum.c:2053 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum : a trouv la table temporaire orpheline %s.%s dans la base de\n" "donnes %s " -#: postmaster/autovacuum.c:2289 +#: postmaster/autovacuum.c:2323 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "VACUUM automatique de la table %s.%s.%s " -#: postmaster/autovacuum.c:2292 +#: postmaster/autovacuum.c:2326 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s " -#: postmaster/autovacuum.c:2778 +#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non excut cause d'une mauvaise configuration" -#: postmaster/autovacuum.c:2779 +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option track_counts ." -#: postmaster/bgwriter.c:482 +#: postmaster/checkpointer.c:485 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -13164,373 +13410,397 @@ msgstr[1] "" "les points de vrification (checkpoints) arrivent trop frquemment\n" "(toutes les %d secondes)" -#: postmaster/bgwriter.c:486 +#: postmaster/checkpointer.c:489 +#, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "Considrez l'augmentation du paramtre checkpoint_segments ." -#: postmaster/bgwriter.c:598 +#: postmaster/checkpointer.c:634 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "changement forc du journal de transaction (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:1056 +#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "chec de la demande de point de vrification" -#: postmaster/bgwriter.c:1057 +#: postmaster/checkpointer.c:1091 +#, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" "Consultez les messages rcents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" "plus de dtails." -#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#: postmaster/checkpointer.c:1287 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "" +msgstr "a compact la queue de requtes fsync de %d entres %d" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: postmaster/pgarch.c:164 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" -#: postmaster/pgarch.c:450 +#: postmaster/pgarch.c:490 +#, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode activ, cependant archive_command n'est pas configur" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: postmaster/pgarch.c:505 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "le journal des transactions %s n'a pas pu tre archiv : trop d'checs" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: postmaster/pgarch.c:608 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "chec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" -#: postmaster/pgarch.c:570 -#: postmaster/pgarch.c:580 -#: postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 -#: postmaster/pgarch.c:602 +#: postmaster/pgarch.c:610 +#: postmaster/pgarch.c:620 +#: postmaster/pgarch.c:627 +#: postmaster/pgarch.c:633 +#: postmaster/pgarch.c:642 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "La commande d'archivage qui a chou tait : %s" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: postmaster/pgarch.c:617 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la commande d'archivage a t termine par l'exception 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:579 -#: postmaster/postmaster.c:2871 +#: postmaster/pgarch.c:619 +#: postmaster/postmaster.c:2883 +#, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" "Voir le fichier d'en-tte C ntstatus.h pour une description de la valeur\n" "hexadcimale." -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: postmaster/pgarch.c:624 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "la commande d'archivage a t termine par le signal %d : %s" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: postmaster/pgarch.c:631 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d" msgstr "la commande d'archivage a t termine par le signal %d" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: postmaster/pgarch.c:640 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "la commande d'archivage a quitt avec le statut non reconnu %d" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: postmaster/pgarch.c:652 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "journal des transactions archiv %s " -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: postmaster/pgarch.c:701 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire du statut des archives %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:330 +#: postmaster/pgstat.c:333 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "n'a pas pu rsoudre localhost : %s" -#: postmaster/pgstat.c:353 +#: postmaster/pgstat.c:356 +#, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le rcuprateur de statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:362 +#: postmaster/pgstat.c:365 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu crer la socket pour le rcuprateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:374 +#: postmaster/pgstat.c:377 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu lier la socket au rcuprateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:385 +#: postmaster/pgstat.c:388 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du rcuprateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:401 +#: postmaster/pgstat.c:404 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu connecter la socket au rcuprateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:422 +#: postmaster/pgstat.c:425 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du rcuprateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:448 -#: postmaster/pgstat.c:2996 +#: postmaster/pgstat.c:451 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "chec du select() dans le rcuprateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:463 +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "" "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du rcuprateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:478 +#: postmaster/pgstat.c:481 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du rcuprateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:488 +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" "transmission incorrecte du message de tests sur la socket du rcuprateur de\n" "statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:511 +#: postmaster/pgstat.c:514 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" "n'a pas pu initialiser la socket du rcuprateur de statistiques dans le mode\n" "non bloquant : %m" -#: postmaster/pgstat.c:521 +#: postmaster/pgstat.c:524 +#, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "" "dsactivation du rcuprateur de statistiques cause du manque de socket\n" "fonctionnel" -#: postmaster/pgstat.c:623 +#: postmaster/pgstat.c:626 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au rcuprateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1153 -#: postmaster/pgstat.c:1177 -#: postmaster/pgstat.c:1208 +#: postmaster/pgstat.c:1162 +#: postmaster/pgstat.c:1186 +#: postmaster/pgstat.c:1217 +#, c-format msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "doit tre super-utilisateur pour rinitialiser les compteurs statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:1184 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#: postmaster/pgstat.c:1193 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "cible reset non reconnu : %s " -#: postmaster/pgstat.c:1185 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 +#: postmaster/pgstat.c:1194 +#, c-format msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "La cible doit tre bgwriter ." -#: postmaster/pgstat.c:2975 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "chec du poll() dans le rcuprateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3020 +#: postmaster/pgstat.c:3139 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3291 +#: postmaster/pgstat.c:3456 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3363 +#: postmaster/pgstat.c:3533 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire des statistiques %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3372 +#: postmaster/pgstat.c:3542 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3380 +#: postmaster/pgstat.c:3550 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques %s en\n" " %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3486 -#: postmaster/pgstat.c:3715 +#: postmaster/pgstat.c:3656 +#: postmaster/pgstat.c:3885 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3498 -#: postmaster/pgstat.c:3508 -#: postmaster/pgstat.c:3530 -#: postmaster/pgstat.c:3545 -#: postmaster/pgstat.c:3608 -#: postmaster/pgstat.c:3626 -#: postmaster/pgstat.c:3642 -#: postmaster/pgstat.c:3660 -#: postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3727 -#: postmaster/pgstat.c:3738 +#: postmaster/pgstat.c:3668 +#: postmaster/pgstat.c:3678 +#: postmaster/pgstat.c:3700 +#: postmaster/pgstat.c:3715 +#: postmaster/pgstat.c:3778 +#: postmaster/pgstat.c:3796 +#: postmaster/pgstat.c:3812 +#: postmaster/pgstat.c:3830 +#: postmaster/pgstat.c:3846 +#: postmaster/pgstat.c:3897 +#: postmaster/pgstat.c:3908 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "fichier de statistiques %s corrompu" -#: postmaster/pgstat.c:4036 +#: postmaster/pgstat.c:4210 +#, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "corruption de la table hache de la base de donnes lors du lancement\n" "--- annulation" -#: postmaster/postmaster.c:572 +#: postmaster/postmaster.c:592 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : %s \n" -#: postmaster/postmaster.c:658 +#: postmaster/postmaster.c:678 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : %s \n" -#: postmaster/postmaster.c:709 +#: postmaster/postmaster.c:729 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide : %s \n" -#: postmaster/postmaster.c:734 +#: postmaster/postmaster.c:764 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit tre infrieur max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:739 +#: postmaster/postmaster.c:769 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s : max_wal_senders doit tre infrieur max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:774 +#, c-format msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "" "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) ncessite que\n" "le paramtre wal_level soit initialis avec archive ou hot_standby " -#: postmaster/postmaster.c:742 +#: postmaster/postmaster.c:777 +#, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "" "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) ncessite que\n" "le paramtre wal_level soit initialis avec archive ou hot_standby " -#: postmaster/postmaster.c:750 +#: postmaster/postmaster.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:856 +#: postmaster/postmaster.c:861 +#, c-format msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre listen_addresses " -#: postmaster/postmaster.c:886 +#: postmaster/postmaster.c:891 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu crer le socket d'coute pour %s " -#: postmaster/postmaster.c:892 +#: postmaster/postmaster.c:897 +#, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "n'a pas pu crer de socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:943 +#: postmaster/postmaster.c:948 +#, c-format msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "n'a pas pu crer le socket domaine Unix" -#: postmaster/postmaster.c:951 +#: postmaster/postmaster.c:956 +#, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket cr pour l'coute" -#: postmaster/postmaster.c:985 +#: postmaster/postmaster.c:1001 +#, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "n'a pas pu crer un port de terminaison I/O pour la queue" -#: postmaster/postmaster.c:1029 +#: postmaster/postmaster.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe %s : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1035 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier PID externe %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1097 +#: postmaster/postmaster.c:1103 #: utils/init/postinit.c:197 +#, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1144 +#: postmaster/postmaster.c:1156 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'excutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:1167 +#: postmaster/postmaster.c:1179 #: utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplte, ou que le fichier %s a t dplac." -#: postmaster/postmaster.c:1195 +#: postmaster/postmaster.c:1207 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "le rpertoire des donnes %s n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:1200 +#: postmaster/postmaster.c:1212 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du rpertoire %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1208 +#: postmaster/postmaster.c:1220 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "le rpertoire des donnes %s n'est pas un rpertoire" -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#: postmaster/postmaster.c:1236 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "le rpertoire des donnes %s a un mauvais propritaire" -#: postmaster/postmaster.c:1226 +#: postmaster/postmaster.c:1238 +#, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Le serveur doit tre en cours d'excution par l'utilisateur qui possde le\n" "rpertoire des donnes." -#: postmaster/postmaster.c:1246 +#: postmaster/postmaster.c:1258 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le rpertoire des donnes %s est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: postmaster/postmaster.c:1248 +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1259 +#: postmaster/postmaster.c:1271 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -13541,373 +13811,488 @@ msgstr "" "S'attendait le trouver dans le rpertoire %s ,\n" "mais n'a pas russi ouvrir le fichier %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1295 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1302 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s/%s : %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus fils : %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1335 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrlant : %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1430 +#: postmaster/postmaster.c:1343 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "chec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1592 -#: postmaster/postmaster.c:1623 +#: postmaster/postmaster.c:1510 +#: postmaster/postmaster.c:1541 +#, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de dmarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1604 +#: postmaster/postmaster.c:1522 +#, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "longueur invalide du paquet de dmarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1661 +#: postmaster/postmaster.c:1579 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "chec lors de l'envoi de la rponse de ngotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1690 +#: postmaster/postmaster.c:1608 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "Protocole non supporte de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 \n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1741 +#: postmaster/postmaster.c:1659 +#, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valeur invalide pour l'option boolenne replication " -#: postmaster/postmaster.c:1761 +#: postmaster/postmaster.c:1679 +#, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de dmarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1789 +#: postmaster/postmaster.c:1707 +#, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a t spcifi dans le paquet de dmarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1846 +#: postmaster/postmaster.c:1764 +#, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "le systme de bases de donnes se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1851 +#: postmaster/postmaster.c:1769 +#, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "le systme de base de donnes s'arrte" -#: postmaster/postmaster.c:1856 +#: postmaster/postmaster.c:1774 +#, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le systme de bases de donnes est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1923 +#: postmaster/postmaster.c:1779 +#: storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 +#: storage/lmgr/proc.c:336 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects" + +#: postmaster/postmaster.c:1841 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "mauvaise cl dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:1931 +#: postmaster/postmaster.c:1849 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:2137 +#: postmaster/postmaster.c:2069 +#, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:2160 +#: postmaster/postmaster.c:2094 +#, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non lu" -#: postmaster/postmaster.c:2203 +#: postmaster/postmaster.c:2137 +#, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:2250 +#: postmaster/postmaster.c:2187 +#, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2268 +#: postmaster/postmaster.c:2211 +#, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2297 +#: postmaster/postmaster.c:2240 +#, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt immdiat" -#: postmaster/postmaster.c:2373 -#: postmaster/postmaster.c:2401 +#: postmaster/postmaster.c:2330 +#: postmaster/postmaster.c:2351 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2376 +#: postmaster/postmaster.c:2333 +#, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du dmarrage cause d'un chec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2435 +#: postmaster/postmaster.c:2378 +#, c-format +msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +msgstr "" +"arrt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n" +"cascade mettre jour la timeline et se reconnecter" + +#: postmaster/postmaster.c:2408 +#, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2490 +#: postmaster/postmaster.c:2423 msgid "background writer process" msgstr "processus d'criture en tche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2506 +#: postmaster/postmaster.c:2477 +msgid "checkpointer process" +msgstr "processus checkpointer" + +#: postmaster/postmaster.c:2493 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'criture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2520 +#: postmaster/postmaster.c:2507 msgid "WAL receiver process" msgstr "processus de rception des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2535 +#: postmaster/postmaster.c:2522 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2550 +#: postmaster/postmaster.c:2537 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2566 +#: postmaster/postmaster.c:2553 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de rcupration des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2580 +#: postmaster/postmaster.c:2567 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:2615 -#: postmaster/postmaster.c:2634 -#: postmaster/postmaster.c:2641 -#: postmaster/postmaster.c:2659 +#: postmaster/postmaster.c:2602 +#: postmaster/postmaster.c:2621 +#: postmaster/postmaster.c:2628 +#: postmaster/postmaster.c:2646 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2695 +#: postmaster/postmaster.c:2682 +#, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2860 +#: postmaster/postmaster.c:2871 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" +#: postmaster/postmaster.c:2873 +#: postmaster/postmaster.c:2884 +#: postmaster/postmaster.c:2895 +#: postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2914 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Le processus qui a chou excutait : %s" + #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2869 +#: postmaster/postmaster.c:2881 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par l'exception 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2878 +#: postmaster/postmaster.c:2891 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2888 +#: postmaster/postmaster.c:2902 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2897 +#: postmaster/postmaster.c:2912 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitt avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:3077 +#: postmaster/postmaster.c:3096 +#, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le systme de base de donnes a t arrt anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:3116 +#: postmaster/postmaster.c:3135 +#, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrts, rinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:3299 +#: postmaster/postmaster.c:3318 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3341 +#: postmaster/postmaster.c:3360 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:3455 +#: postmaster/postmaster.c:3474 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connexion reue : hte=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3460 +#: postmaster/postmaster.c:3479 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connexion reue : hte=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3729 +#: postmaster/postmaster.c:3748 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu excuter le processus serveur %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4246 +#: postmaster/postmaster.c:4272 +#, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions en lecture seule" -#: postmaster/postmaster.c:4513 +#: postmaster/postmaster.c:4542 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de dmarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4517 +#: postmaster/postmaster.c:4546 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture en tche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4521 +#: postmaster/postmaster.c:4550 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "n'a pas pu crer le processus checkpointer : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4554 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4525 +#: postmaster/postmaster.c:4558 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils de rception des journaux de\n" "transactions : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4529 +#: postmaster/postmaster.c:4562 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4811 +#: postmaster/postmaster.c:4851 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: postmaster/postmaster.c:4883 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu crer la socket hrite : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4872 -#: postmaster/postmaster.c:4879 +#: postmaster/postmaster.c:4912 +#: postmaster/postmaster.c:4919 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4888 +#: postmaster/postmaster.c:4928 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4905 +#: postmaster/postmaster.c:4945 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" -"n'a pas pu excuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" -"d'erreur %d\n" +"n'a pas pu excuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n" +"d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4914 +#: postmaster/postmaster.c:4954 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" -"n'a pas pu excuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" -"d'erreur %d\n" +"n'a pas pu excuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n" +"d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4921 +#: postmaster/postmaster.c:4961 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramtres du serveur :\n" -"code d'erreur %d\n" +"code d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5064 +#: postmaster/postmaster.c:5111 +#, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:5069 +#: postmaster/postmaster.c:5116 +#, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" -#: postmaster/syslogger.c:390 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:402 -#: postmaster/syslogger.c:968 +#: postmaster/syslogger.c:467 +#: postmaster/syslogger.c:1054 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire partir du tube des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:449 +#: postmaster/syslogger.c:516 +#, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "arrt en cours des journaux applicatifs" -#: postmaster/syslogger.c:493 -#: postmaster/syslogger.c:507 +#: postmaster/syslogger.c:560 +#: postmaster/syslogger.c:574 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "n'a pas pu crer un tube pour syslog : %m" -#: postmaster/syslogger.c:534 +#: postmaster/syslogger.c:610 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:565 +#: postmaster/syslogger.c:641 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:570 -#: postmaster/syslogger.c:588 +#: postmaster/syslogger.c:646 +#: postmaster/syslogger.c:664 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:923 +#: postmaster/syslogger.c:1009 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "n'a pas pu crire dans le journal applicatif : %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1042 +#: postmaster/syslogger.c:1149 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif %s : %m" -#: postmaster/syslogger.c:1111 -#: postmaster/syslogger.c:1156 +#: postmaster/syslogger.c:1211 +#: postmaster/syslogger.c:1255 +#, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "dsactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la ractiver)" -#: regex/regc_pg_locale.c:258 -#: utils/adt/selfuncs.c:4969 +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour une expression rationnelle" +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "emplacement de dmarrage du flux de rplication invalide" + +#: repl_scanner.l:97 +#: scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "chane entre guillemets non termine" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe : caractre %s inattendu" + +#: replication/basebackup.c:124 +#: replication/basebackup.c:831 +#: utils/adt/misc.c:358 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s : %m" + +#: replication/basebackup.c:131 +#: replication/basebackup.c:835 +#: utils/adt/misc.c:362 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "la cible du lien symbolique %s est trop long" + +#: replication/basebackup.c:192 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu rcuprer des informations sur le fichier de contrle %s : %m" + +#: replication/basebackup.c:311 +#: replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:336 +#, c-format +msgid "could not find WAL file %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL %s" + +#: replication/basebackup.c:375 +#: replication/basebackup.c:398 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "taille du fichier WAL %s inattendue" + +#: replication/basebackup.c:386 +#: replication/basebackup.c:985 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les donnes, annulation de la sauvegarde" + +#: replication/basebackup.c:469 +#: replication/basebackup.c:478 +#: replication/basebackup.c:487 +#: replication/basebackup.c:496 +#: replication/basebackup.c:505 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "option %s duplique" + +#: replication/basebackup.c:767 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "arrt demand, annulation de la sauvegarde active de base" + +#: replication/basebackup.c:785 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n" +" %s : %m" + +#: replication/basebackup.c:885 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignore le fichier spcial %s " + +#: replication/basebackup.c:975 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "membre %s de l'archive trop volumineux pour le format tar" + #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" @@ -13921,6 +14306,7 @@ msgstr "" "l'identifiant de la timeline partir du serveur principal : %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "rponse invalide du serveur principal" @@ -13930,6 +14316,7 @@ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "" "l'identifiant du systme de bases de donnes diffre entre le serveur principal\n" @@ -13955,10 +14342,12 @@ msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "n'a pas pu dmarrer l'envoi des WAL : %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, c-format msgid "streaming replication successfully connected to primary" msgstr "rplication de flux connect avec succs au serveur principal" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#, c-format msgid "socket not open" msgstr "socket non ouvert" @@ -13970,6 +14359,7 @@ msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir des donnes du flux de WAL : %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "rplication termine par le serveur primaire" @@ -13978,310 +14368,274 @@ msgstr "r msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu transmettre les donnes au flux WAL : %s" -#: replication/walreceiver.c:150 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "arrt du processus walreceiver suite la demande de l'administrateur" - -#: replication/walreceiver.c:299 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la rcupration est dj termine" - -#: replication/walsender.c:141 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" - -#: replication/walsender.c:261 -#: replication/walsender.c:489 -#: replication/walsender.c:547 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" - -#: replication/walsender.c:267 +#: replication/syncrep.c:208 #, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" - -#: replication/walsender.c:379 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "connexions standby non autorises car wal_level=minimal" - -#: replication/walsender.c:461 -#, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "chane de requte invalide sur le serveur en attente : %s" - -#: replication/walsender.c:518 -#, c-format -msgid "invalid standby message type \"%c\"" -msgstr "type de message %c invalide pour le serveur en standby" - -#: replication/walsender.c:569 -#, c-format -msgid "unexpected message type \"%c\"" -msgstr "type de message %c inattendu" - -#: replication/walsender.c:822 -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "arrt du processus walreceiver suite l'expiration du dlai de rplication" - -#: replication/walsender.c:838 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "le serveur standby %s a maintenant rattrap le serveur primaire" - -#: replication/walsender.c:907 -#, c-format -msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" -msgstr "" -"le nombre de connexions demandes par le serveur en attente dpasse\n" -"max_wal_senders (actuellement %d)" - -#: replication/walsender.c:985 -#: replication/walsender.c:1047 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "le segment demand du journal de transaction, %s, a dj t supprim" - -#: replication/walsender.c:1018 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au dcalage %u,\n" -"longueur %lu : %m" - -#: replication/basebackup.c:122 -#: replication/basebackup.c:631 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s : %m" - -#: replication/basebackup.c:231 -#: replication/basebackup.c:743 -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les donnes, annulation de la sauvegarde" - -#: replication/basebackup.c:278 -#: replication/basebackup.c:287 -#: replication/basebackup.c:296 -#: replication/basebackup.c:305 -#: replication/basebackup.c:314 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "option %s duplique" - -#: replication/basebackup.c:366 -#, c-format -msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire pg_tblspc : %m" - -#: replication/basebackup.c:576 -msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -msgstr "arrt demand, annulation de la sauvegarde active de base" - -#: replication/basebackup.c:589 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n" -" %s : %m" - -#: replication/basebackup.c:660 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "ignore le fichier spcial %s " - -#: replication/basebackup.c:733 -#, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "membre %s de l'archive trop volumineux pour le format tar" - -#: replication/syncrep.c:214 msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "" "annulation de l'attente pour la rplication synchrone et arrt des connexions\n" "suite la demande de l'administrateur" -#: replication/syncrep.c:215 -#: replication/syncrep.c:232 +#: replication/syncrep.c:209 +#: replication/syncrep.c:226 +#, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "" "La transaction a dj enregistr les donnes localement, mais il se peut que\n" "cela n'ait pas t rpliqu sur le serveur en standby." -#: replication/syncrep.c:231 +#: replication/syncrep.c:225 +#, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "annulation de l'attente pour la rplication synchrone la demande de l'utilisateur" -#: replication/syncrep.c:357 +#: replication/syncrep.c:356 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "" "le serveur %s en standby a maintenant une priorit %u en tant que standby\n" "synchrone" -#: replication/syncrep.c:450 +#: replication/syncrep.c:462 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "le serveur %s en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorit %u" -#: repl_scanner.l:76 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "emplacement de dmarrage du flux de rplication invalide" - -#: repl_scanner.l:107 +#: replication/walreceiver.c:150 #, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe : caractre %s inattendu" +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "arrt du processus walreceiver suite la demande de l'administrateur" -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 -#: rewrite/rewriteDefine.c:769 +#: replication/walreceiver.c:306 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la rcupration est dj termine" + +#: replication/walsender.c:270 +#: replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" + +#: replication/walsender.c:276 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" + +#: replication/walsender.c:399 +#: replication/walsender.c:1150 +#, c-format +msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +msgstr "" +"arrt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade \n" +"mettre jour la timeline et se reconnecter" + +#: replication/walsender.c:493 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "chane de requte invalide sur le serveur en attente : %s" + +#: replication/walsender.c:550 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "type de message %c invalide pour le serveur en standby" + +#: replication/walsender.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "type de message %c inattendu" + +#: replication/walsender.c:796 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "le serveur standby %s a maintenant rattrap le serveur primaire" + +#: replication/walsender.c:871 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "arrt du processus walreceiver suite l'expiration du dlai de rplication" + +#: replication/walsender.c:938 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "" +"le nombre de connexions demandes par le serveur en attente dpasse\n" +"max_wal_senders (actuellement %d)" + +#: replication/walsender.c:1055 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au dcalage %u,\n" +"longueur %lu : %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 +#: rewrite/rewriteDefine.c:771 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la rgle %s existe dj pour la relation %s " -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "les actions de la rgle sur OLD ne sont pas implmentes" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 +#, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Utilisez la place des vues ou des triggers." -#: rewrite/rewriteDefine.c:292 +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "les actions de la rgle sur NEW ne sont pas implmentes" -#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Utilisez des triggers la place." -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "les rgles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implmentes" -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Utilisez les vues la place." -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "les actions multiples pour les rgles sur SELECT ne sont pas implmentes" -#: rewrite/rewriteDefine.c:327 +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "les rgles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les rgles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n" "de donnes avec WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "" "les qualifications d'vnements ne sont pas implmentes pour les rgles sur\n" "SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:368 +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr " %s est dj une vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "la rgle de la vue pour %s doit tre nomme %s " -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue car elle n'est pas vide" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des triggers" -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" "En particulier, la table ne peut pas tre implique dans les relations des\n" "cls trangres." -#: rewrite/rewriteDefine.c:431 +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des index" -#: rewrite/rewriteDefine.c:437 +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des tables filles" -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une rgle" -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supports dans des rgles conditionnelles" -#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supports dans des rgles autres que INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:552 +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la liste cible de la rgle SELECT a trop d'entres" -#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la liste RETURNING a trop d'entres" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimes de la vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" "l'entre cible de la rgle SELECT %d a des noms de colonnes diffrents \n" "partir de %s " -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne %s " -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "l'entre %d de la liste RETURNING a un type diffrent de la colonne %s " -#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne %s " -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "l'entre %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne %s " -#: rewrite/rewriteDefine.c:607 +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT n'a pas assez d'entres" -#: rewrite/rewriteDefine.c:608 +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entres" -#: rewrite/rewriteDefine.c:700 -#: rewrite/rewriteDefine.c:762 -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 -#: rewrite/rewriteSupport.c:117 +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 +#: rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "la rgle %s de la relation %s n'existe pas" @@ -14294,6 +14648,7 @@ msgstr "" "et la requte en cours de r-criture." #: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs rgles" @@ -14303,460 +14658,1523 @@ msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs r msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "affectations multiples pour la mme colonne %s " -#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2021 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2023 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "rcursion infinie dtecte dans les rgles de la relation %s " -#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les rgles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportes par les instructions\n" "de modification de donnes dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les rgles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportes par les\n" "instructions de modification de donnes dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les rgles DO ALSO ne sont pas supportes par les instructions de modification\n" "de donnes dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les rgles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportes pour les\n" "instructions de modification de donnes dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas excuter INSERT RETURNING sur la relation %s " -#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas excuter UPDATE RETURNING sur la relation %s " -#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une rgle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas excuter DELETE RETURNING sur la relation %s " -#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une rgle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH ne peut pas tre utilis dans une requte rcrite par des rgles en plusieurs requtes" -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implmentes" -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implment sur une vue" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la rgle %s de la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" msgstr "la rgle %s n'existe pas" -#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 #, c-format msgid "there are multiple rules named \"%s\"" msgstr "il existe de nombreuses rgles nommes %s " -#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 +#, c-format msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Spcifier un nom de relation ainsi qu'un nom de rgle." -#: utils/init/miscinit.c:115 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu modifier le rpertoire par %s : %m" +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commentaire /* non termin" -#: utils/init/miscinit.c:381 -#: utils/misc/guc.c:5257 +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "chane littrale bit non termine" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "chane littrale hexadcimale non termine" + +#: scan.l:512 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "utilisation non sre de la constante de chane avec des chappements Unicode" + +#: scan.l:513 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "" -"ne peut pas configurer le paramtre %s l'intrieur d'une fonction\n" -"restreinte pour scurit" +"Les constantes de chane avec des chappements Unicode ne peuvent pas tre\n" +"utilises quand standard_conforming_strings est dsactiv." -#: utils/init/miscinit.c:460 +#: scan.l:565 +#: scan.l:573 +#: scan.l:581 +#: scan.l:582 +#: scan.l:583 +#: scan.l:1239 +#: scan.l:1266 +#: scan.l:1270 +#: scan.l:1308 +#: scan.l:1312 +#: scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "paire surrogate Unicode invalide" + +#: scan.l:587 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "le rle %s n'est pas autoris se connecter" +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "chappement Unicode invalide" -#: utils/init/miscinit.c:478 +#: scan.l:588 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour le rle %s " +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Les chappements Unicode doivent tre de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "droit refus pour initialiser une autorisation de session" - -#: utils/init/miscinit.c:618 +#: scan.l:599 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID du rle invalide : %u" +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non sre de \\' dans une chane littrale" -#: utils/init/miscinit.c:750 +#: scan.l:600 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le fichier verrou %s : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:764 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou %s : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:770 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou %s : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:818 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "le fichier verrou %s existe dj" - -#: utils/init/miscinit.c:822 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc avec comme rpertoire de\n" -"donnes %s ?" +"Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane. \\' n'est pas scuris\n" +"pour les encodages clients." -#: utils/init/miscinit.c:824 +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "chane entre guillemets dollars non termine" + +#: scan.l:692 +#: scan.l:704 +#: scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identifiant dlimit de longueur nulle" + +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identifiant entre guillemets non termin" + +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "oprateur trop long" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s la fin de l'entre" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s sur ou prs de %s " + +#: scan.l:1162 +#: scan.l:1194 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc avec comme rpertoire de\n" -"donnes %s ?" +"Les valeurs d'chappement unicode ne peuvent pas tre utilises pour les\n" +"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" +"pas UTF8" -#: utils/init/miscinit.c:827 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s ?" +#: scan.l:1190 +#: scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valeur d'chappement Unicode invalide" -#: utils/init/miscinit.c:829 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s ?" +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "chane d'chappement Unicode invalide" -#: utils/init/miscinit.c:865 +#: scan.l:1382 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chane littrale" + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" -"le bloc de mmoire partag pr-existant (cl %lu, ID %lu) est en cours\n" -"d'utilisation" +"Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane ou utilisez la syntaxe de\n" +"chane d'chappement (E'...')." -#: utils/init/miscinit.c:868 +#: scan.l:1392 #, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chane littrale" + +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Utilisez la syntaxe de chane d'chappement pour les antislashs, c'est--dire E'\\\\'." + +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "utilisation non standard d'un chappement dans une chane littrale" + +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "" +"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" +"'." msgstr "" -"Si vous tes sr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" -"d'excution, supprimez le bloc de mmoire partage\n" -"ou supprimez simplement le fichier %s ." +"Utilisez la syntaxe de la chane d'chappement pour les chappements,\n" +"c'est--dire E'\\r\\n" +"'." -#: utils/init/miscinit.c:884 +#: snowball/dict_snowball.c:180 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou %s : %m" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue %s et l'encodage %s " -#: utils/init/miscinit.c:886 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +#: snowball/dict_snowball.c:203 +#: tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "plusieurs paramtres StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:212 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "multiples paramtres Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre Snowball non reconnu : %s " + +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "paramtre Language manquant" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 +#: storage/buffer/bufmgr.c:241 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas accder aux tables temporaires d'autres sessions" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "" -"Le fichier semble avoir t oubli accidentellement mais il ne peut pas tre\n" -"supprim. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de r-essayer." +"donnes inattendues aprs la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" +"%s" -#: utils/init/miscinit.c:920 -#: utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: storage/buffer/bufmgr.c:380 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crire le fichier verrou %s : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1048 -#: utils/misc/guc.c:7509 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier %s : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1147 -#: utils/init/miscinit.c:1160 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr " %s n'est pas un rpertoire de donnes valide" - -#: utils/init/miscinit.c:1149 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "le fichier %s est manquant." - -#: utils/init/miscinit.c:1162 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "le fichier %s ne contient aucune donnes valides." - -#: utils/init/miscinit.c:1164 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'excuter initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:1172 -#, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "" -"Le rpertoire des donnes a t initialis avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" -"qui est non compatible avec cette version %s." +"Ceci s'est dj vu avec des noyaux buggs ; pensez mettre jour votre\n" +"systme." -#: utils/init/miscinit.c:1220 +#: storage/buffer/bufmgr.c:466 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre %s " - -#: utils/init/miscinit.c:1257 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "bibliothque %s charge" - -#: utils/init/postinit.c:225 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "connexion de rplication autorise : utilisateur=%s" - -#: utils/init/postinit.c:229 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "connexion autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s" - -#: utils/init/postinit.c:260 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de donnes %s a disparu de pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:262 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "La base de donnes d'OID %u semble maintenant appartenir %s ." - -#: utils/init/postinit.c:282 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de donnes %s n'accepte plus les connexions" - -#: utils/init/postinit.c:295 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "droit refus pour la base de donnes %s " - -#: utils/init/postinit.c:296 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." - -#: utils/init/postinit.c:313 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour la base de donnes %s " - -#: utils/init/postinit.c:335 -#: utils/init/postinit.c:342 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "la locale de la base de donnes est incompatible avec le systme d'exploitation" - -#: utils/init/postinit.c:336 -#, c-format -msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" -"La base de donnes a t initialise avec un LC_COLLATE %s ,\n" -"qui n'est pas reconnu par setlocale()." +"en-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" +"de la page par des zros" -#: utils/init/postinit.c:338 -#: utils/init/postinit.c:345 -msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recrez la base de donnes avec une autre locale ou installez la locale\n" -"manquante." - -#: utils/init/postinit.c:343 +#: storage/buffer/bufmgr.c:474 #, c-format -msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "" -"La base de donnes a t initialise avec un LC_CTYPE %s ,\n" -"qui n'est pas reconnu par setlocale()." +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "en-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: utils/init/postinit.c:597 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "aucun rle n'est dfini dans le systme de bases de donnes" - -#: utils/init/postinit.c:598 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2909 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Vous devez immdiatement excuter CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ." +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de %s" -#: utils/init/postinit.c:621 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"les nouvelles connexions pour la rplication ne sont pas autorises pendant\n" -"l'arrt du serveur de base de donnes" - -#: utils/init/postinit.c:625 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"doit tre super-utilisateur pour se connecter pendant un arrt de la base de\n" -"donnes" - -#: utils/init/postinit.c:635 -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour se connecter en mode de mise jour binaire" - -#: utils/init/postinit.c:649 -msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" -msgstr "" -"les emplacements de connexions restants sont rservs pour les connexion\n" -"superutilisateur non relatif la rplication" - -#: utils/init/postinit.c:664 -msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "doit tre un rle ayant l'attribut de rplication pour excuter walsender" - -#: utils/init/postinit.c:724 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2911 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "la base de donnes %u n'existe pas" +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "checs multiples --- l'erreur d'criture pourrait tre permanent." -#: utils/init/postinit.c:776 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Cet objet semble avoir t tout juste supprim ou renomm." - -#: utils/init/postinit.c:794 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2951 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Le sous-rpertoire de la base de donnes %s est manquant." +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "criture du bloc %u de la relation %s" -#: utils/init/postinit.c:799 +#: storage/buffer/localbuf.c:189 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s : %m" +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "aucun tampon local vide disponible" -#: utils/adt/acl.c:166 -#: utils/adt/name.c:87 +#: storage/file/fd.c:416 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "chec de getrlimit : %m" + +#: storage/file/fd.c:506 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" + +#: storage/file/fd.c:507 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Le systme autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." + +#: storage/file/fd.c:548 +#: storage/file/fd.c:1509 +#: storage/file/fd.c:1625 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et r-essayez" + +#: storage/file/fd.c:1108 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "fichier temporaire : chemin %s , taille %lu" + +#: storage/file/fd.c:1257 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "la taille du fichier temporaire dpasse temp_file_limit (%d Ko)" + +#: storage/file/fd.c:1684 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/lmgr/lock.c:848 +#: storage/lmgr/lock.c:876 +#: storage/lmgr/lock.c:2486 +#: storage/lmgr/lock.c:3122 +#: storage/lmgr/lock.c:3600 +#: storage/lmgr/lock.c:3665 +#: storage/lmgr/lock.c:3954 +#: storage/lmgr/predicate.c:2317 +#: storage/lmgr/predicate.c:2332 +#: storage/lmgr/predicate.c:3728 +#: storage/lmgr/predicate.c:4872 +#: storage/lmgr/proc.c:205 +#: utils/hash/dynahash.c:960 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "mmoire partage puise" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 +#: storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "pas assez de mmoire partage pour la structure de donnes %s (%lu octets demands)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu crer l'entre ShmemIndex pour la structure de donnes %s " + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "La taille de l'entre shmemIndex est mauvaise pour la structure de donnes %s : %lu obtenu, %lu attendu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 +#: storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la taille de la mmoire partage demande dpasse size_t" + +#: storage/ipc/standby.c:494 +#: tcop/postgres.c:2919 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "annulation de la requte cause d'un conflit avec la restauration" + +#: storage/ipc/standby.c:495 +#: tcop/postgres.c:2215 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." + +#: storage/large_object/inv_api.c:551 +#: storage/large_object/inv_api.c:748 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "le Large Object %u n'a pas t ouvert en criture" + +#: storage/large_object/inv_api.c:558 +#: storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "le Large Object %u a dj t supprim" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqu par le processus %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processus %d : %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "Bloquage mortel dtect" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les dtails sur la requte." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relation %u de la base de donnes %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extension de la relation %u de la base de donnes %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "page %u de la relation %u de la base de donnes %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de donnes %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transaction %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transaction virtuelle %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objet %u de la classe %u de la base de donnes %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "type locktag non reconnu %d" + +#: storage/lmgr/lock.c:706 +#, c-format +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"ne peut pas acqurir le mode de verrou %s sur les objets de base de donnes\n" +"alors que la restauration est en cours" + +#: storage/lmgr/lock.c:708 +#, c-format +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "" +"Seuls RowExclusiveLock et les verrous infrieurs peuvent tre acquis sur les\n" +"objets d'une base pendant une restauration." + +#: storage/lmgr/lock.c:849 +#: storage/lmgr/lock.c:877 +#: storage/lmgr/lock.c:2487 +#: storage/lmgr/lock.c:3601 +#: storage/lmgr/lock.c:3666 +#: storage/lmgr/lock.c:3955 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2918 +#: storage/lmgr/lock.c:3031 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont dtenus sur le mme objet" + +#: storage/lmgr/lock.c:3123 +#, c-format +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Pas assez de mmoire pour raffecter les verrous des transactions prpares." + +#: storage/lmgr/predicate.c:668 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "pas assez d'lments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/criture" + +#: storage/lmgr/predicate.c:669 +#: storage/lmgr/predicate.c:697 +#, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "" +"Il est possible que vous ayez excuter moins de transactions la fois\n" +"ou d'augmenter max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:696 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "pas assez d'lments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/criture potentiel" + +#: storage/lmgr/predicate.c:901 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "la mmoire pour tracer les conflits srialisables est pratiquement pleine" + +#: storage/lmgr/predicate.c:902 +#, c-format +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "" +"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction prpare\n" +"oublie causant cela." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 +#: storage/lmgr/predicate.c:1256 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"pas assez de mmoire partage pour les lments de la structure de donnes\n" +" %s (%lu octets demands)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "l'image dferrable est non sre ; tentative avec une nouvelle image" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1583 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr " default_transaction_isolation est configur serializable ." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1584 +#, c-format +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' \n" +"pour modifier la valeur par dfaut." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1623 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas tre READ ONLY DEFERRABLE" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1693 +#: utils/time/snapmgr.c:282 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demand" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1694 +#: utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'excution." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2318 +#: storage/lmgr/predicate.c:2333 +#: storage/lmgr/predicate.c:3729 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3883 +#: storage/lmgr/predicate.c:3972 +#: storage/lmgr/predicate.c:3980 +#: storage/lmgr/predicate.c:4019 +#: storage/lmgr/predicate.c:4258 +#: storage/lmgr/predicate.c:4596 +#: storage/lmgr/predicate.c:4608 +#: storage/lmgr/predicate.c:4650 +#: storage/lmgr/predicate.c:4688 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"n'a pas pu srialiser un accs cause des dpendances de lecture/criture\n" +"parmi les transactions" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3885 +#: storage/lmgr/predicate.c:3974 +#: storage/lmgr/predicate.c:3982 +#: storage/lmgr/predicate.c:4021 +#: storage/lmgr/predicate.c:4260 +#: storage/lmgr/predicate.c:4598 +#: storage/lmgr/predicate.c:4610 +#: storage/lmgr/predicate.c:4652 +#: storage/lmgr/predicate.c:4690 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "La transaction pourrait russir aprs une nouvelle tentative." + +#: storage/lmgr/proc.c:1128 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s." + +#: storage/lmgr/proc.c:1138 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum" + +#: storage/lmgr/proc.c:1150 +#: utils/adt/misc.c:134 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"le processus %d a vit un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" +"de la queue aprs %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1196 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"le processus %d a dtect un verrou mortel alors qu'il tait en attente de\n" +"%s sur %s aprs %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1202 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1206 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s aprs %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1222 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d a chou pour l'acquisition de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" + +#: storage/page/bufpage.c:142 +#: storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 +#: storage/page/bufpage.c:752 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spcial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:432 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "pointeur d'lment corrompu : %u" + +#: storage/page/bufpage.c:443 +#: storage/page/bufpage.c:804 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "longueurs d'lment corrompus : total %u, espace disponible %u" + +#: storage/page/bufpage.c:641 +#: storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "pointeur d'lment corrompu : dcalage = %u, taille = %u" + +#: storage/smgr/md.c:419 +#: storage/smgr/md.c:890 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s : %m" + +#: storage/smgr/md.c:486 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "ne peut pas tendre le fichier %s de plus de %u blocs" + +#: storage/smgr/md.c:508 +#: storage/smgr/md.c:669 +#: storage/smgr/md.c:744 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier %s : %m" + +#: storage/smgr/md.c:516 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tendre le fichier %s : %m" + +#: storage/smgr/md.c:518 +#: storage/smgr/md.c:525 +#: storage/smgr/md.c:771 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Vrifiez l'espace disque disponible." + +#: storage/smgr/md.c:522 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"n'a pas pu tendre le fichier %s : a crit seulement %d octets sur %d\n" +"au bloc %u" + +#: storage/smgr/md.c:687 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier %s : %m" + +#: storage/smgr/md.c:703 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier %s : a lu seulement %d octets\n" +"sur %d" + +#: storage/smgr/md.c:762 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u dans le fichier %s : %m" + +#: storage/smgr/md.c:767 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"n'a pas pu crire le bloc %u du fichier %s : a seulement crit %d\n" +"octets sur %d" + +#: storage/smgr/md.c:866 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs" + +#: storage/smgr/md.c:915 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : %m" + +#: storage/smgr/md.c:1195 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s , nouvelle\n" +"tentative : %m" + +#: storage/smgr/md.c:1358 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requte fsync car la queue des requtes est pleine" + +#: storage/smgr/md.c:1755 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (bloc cible %u) : %m" + +#: storage/smgr/md.c:1777 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier %s : %m" + +#: tcop/fastpath.c:109 +#: tcop/fastpath.c:498 +#: tcop/fastpath.c:628 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" + +#: tcop/fastpath.c:302 +#: tcop/postgres.c:360 +#: tcop/postgres.c:396 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" + +#: tcop/fastpath.c:316 +#: tcop/postgres.c:945 +#: tcop/postgres.c:1255 +#: tcop/postgres.c:1513 +#: tcop/postgres.c:1916 +#: tcop/postgres.c:2283 +#: tcop/postgres.c:2358 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "" +"la transaction est annule, les commandes sont ignores jusqu' la fin du bloc\n" +"de la transaction" + +#: tcop/fastpath.c:344 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "appel de fonction fastpath : %s (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:424 +#: tcop/postgres.c:1115 +#: tcop/postgres.c:1380 +#: tcop/postgres.c:1757 +#: tcop/postgres.c:1974 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "dure : %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "dure : %s ms, appel de fonction fastpath : %s (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:466 +#: tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" + +#: tcop/fastpath.c:474 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" + +#: tcop/fastpath.c:561 +#: tcop/fastpath.c:644 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "format des donnes binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" + +#: tcop/postgres.c:424 +#: tcop/postgres.c:436 +#: tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 +#: tcop/postgres.c:4184 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" + +#: tcop/postgres.c:886 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:1120 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "dure : %s ms, instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:1170 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "analyse %s : %s" + +#: tcop/postgres.c:1228 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "ne peut pas insrer les commandes multiples dans une instruction prpare" + +#: tcop/postgres.c:1385 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "dure : %s ms, analyse %s : %s" + +#: tcop/postgres.c:1430 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "lie %s %s" + +#: tcop/postgres.c:1449 +#: tcop/postgres.c:2264 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'instruction prpare non nomme n'existe pas" + +#: tcop/postgres.c:1491 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "le message bind a %d formats de paramtres mais %d paramtres" + +#: tcop/postgres.c:1497 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "" +"le message bind fournit %d paramtres, mais l'instruction prpare %s en\n" +"requiert %d" + +#: tcop/postgres.c:1664 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "format des donnes binaires incorrect dans le paramtre bind %d" + +#: tcop/postgres.c:1762 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "dure : %s ms, lien %s%s%s : %s" + +#: tcop/postgres.c:1810 +#: tcop/postgres.c:2344 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "le portail %s n'existe pas" + +#: tcop/postgres.c:1895 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1897 +#: tcop/postgres.c:1982 +msgid "execute fetch from" +msgstr "excute fetch partir de" + +#: tcop/postgres.c:1898 +#: tcop/postgres.c:1983 +msgid "execute" +msgstr "excute" + +#: tcop/postgres.c:1979 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "dure : %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2105 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "prparation : %s" + +#: tcop/postgres.c:2168 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "paramtres : %s" + +#: tcop/postgres.c:2187 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" + +#: tcop/postgres.c:2203 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mmoire partage depuis trop longtemps." + +#: tcop/postgres.c:2206 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." + +#: tcop/postgres.c:2209 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit tre supprim." + +#: tcop/postgres.c:2212 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"La requte de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" +"lignes qui doivent tre supprimes." + +#: tcop/postgres.c:2218 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "L'utilisateur tait connect une base de donne qui doit tre supprim." + +#: tcop/postgres.c:2540 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "arrt de la connexion cause de l'arrt brutal d'un autre processus serveur" + +#: tcop/postgres.c:2541 +#, c-format +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Le postmaster a command ce processus serveur d'annuler la transaction\n" +"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitt anormalement\n" +"et qu'il existe probablement de la mmoire partage corrompue." + +#: tcop/postgres.c:2545 +#: tcop/postgres.c:2914 +#, c-format +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "" +"Dans un moment, vous devriez tre capable de vous reconnecter la base de\n" +"donnes et de relancer votre commande." + +#: tcop/postgres.c:2658 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "exception d une virgule flottante" + +#: tcop/postgres.c:2659 +#, c-format +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Une opration invalide sur les virgules flottantes a t signale.\n" +"Ceci signifie probablement un rsultat en dehors de l'chelle ou une\n" +"opration invalide telle qu'une division par zro." + +#: tcop/postgres.c:2833 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "arrt du processus autovacuum suite la demande de l'administrateur" + +#: tcop/postgres.c:2839 +#: tcop/postgres.c:2849 +#: tcop/postgres.c:2912 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "arrt de la connexion cause d'un conflit avec la restauration" + +#: tcop/postgres.c:2855 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "arrt des connexions suite la demande de l'administrateur" + +#: tcop/postgres.c:2867 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "connexion au client perdue" + +#: tcop/postgres.c:2882 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "annulation de l'authentification cause du dlai coul" + +#: tcop/postgres.c:2891 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "annulation de la requte cause du dlai coul pour l'excution de l'instruction" + +#: tcop/postgres.c:2900 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "annulation de la tche d'autovacuum" + +#: tcop/postgres.c:2935 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "annulation de la requte la demande de l'utilisateur" + +#: tcop/postgres.c:3063 +#: tcop/postgres.c:3085 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "dpassement de limite (en profondeur) de la pile" + +#: tcop/postgres.c:3064 +#: tcop/postgres.c:3086 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Augmenter le paramtre max_stack_depth (actuellement %d Ko) aprs vous\n" +"tre assur que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" +"adquate." + +#: tcop/postgres.c:3102 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr " max_stack_depth ne doit pas dpasser %ld Ko." + +#: tcop/postgres.c:3104 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "" +"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" +" ulimit -s ou l'quivalent local." + +#: tcop/postgres.c:3467 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s" + +#: tcop/postgres.c:3468 +#: tcop/postgres.c:3474 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations." + +#: tcop/postgres.c:3472 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s" + +#: tcop/postgres.c:3559 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s : aucune base de donnes et aucun utilisateur spcifis" + +#: tcop/postgres.c:4094 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" + +#: tcop/postgres.c:4127 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" + +#: tcop/postgres.c:4361 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "" +"dconnexion : dure de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" +"utilisateur=%s base=%s hte=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:661 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "le message bind a %d formats de rsultat mais la requte a %d colonnes" + +#: tcop/pquery.c:970 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" + +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Dclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "ne peut pas excuter %s dans une transaction en lecture seule" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "ne peut pas excut %s lors de la restauration" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "" +"ne peut pas excuter %s l'intrieur d'une fonction restreinte\n" +"pour scurit" + +#: tcop/utility.c:1119 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter un point de vrification (CHECKPOINT)" + +#: tsearch/dict_ispell.c:51 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "multiples paramtres DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "multiples paramtres AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre Ispell non reconnu : %s " + +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "paramtre AffFile manquant" + +#: tsearch/dict_ispell.c:101 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "paramtre DictFile manquant" + +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "multiples paramtres Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre de dictionnaire simple non reconnu : %s " + +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre synonyme non reconnu : %s " + +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "paramtre Synonyms manquant" + +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme %s : %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le thsaurus %s : %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "dlimiteur inattendu" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de ligne inattendue" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"le mot d'exemple %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (rgle %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot d'exemple %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Utilisez ? pour reprsenter un terme courant dans une phrase." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot substitut %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"le mot substitut %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (rgle %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la phrase substitut du thsaurus est vide (rgle %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "multiples paramtres Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre Thesaurus non reconnu : %s " + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "paramtre Dictionary manquant" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire %s : %m" + +#: tsearch/spell.c:439 +#: utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expression rationnelle invalide : %s" + +#: tsearch/spell.c:596 +#: tsearch/spell.c:842 +#: tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "un caractre drapeau multi-octet n'est pas autoris" + +#: tsearch/spell.c:629 +#: tsearch/spell.c:687 +#: tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe %s : %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par dfaut du drapeau" + +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" + +#: tsearch/to_tsany.c:163 +#: utils/adt/tsvector.c:269 +#: utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la chane est trop longue (%d octets, max %d octets)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s : %s " + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "chec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 +#: tsearch/ts_parse.c:397 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "le mot est trop long pour tre index" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 +#: tsearch/ts_parse.c:398 +#: tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Les mots de plus de %d caractres sont ignors." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : %s " + +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants %s : %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre headline %s non reconnu" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords doit tre positif" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord devrait tre positif ou nul" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments devrait tre positif ou nul" + +#: utils/adt/acl.c:168 +#: utils/adt/name.c:91 +#, c-format msgid "identifier too long" msgstr "identifiant trop long" -#: utils/adt/acl.c:167 -#: utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:169 +#: utils/adt/name.c:92 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractres." -#: utils/adt/acl.c:253 +#: utils/adt/acl.c:255 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "mot cl non reconnu : %s " -#: utils/adt/acl.c:254 +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "le mot cl ACL doit tre soit group soit user ." -#: utils/adt/acl.c:259 +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format msgid "missing name" msgstr "nom manquant" -#: utils/adt/acl.c:260 +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Un nom doit suivre le mot cl group ou user ." -#: utils/adt/acl.c:266 +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "signe = manquant" -#: utils/adt/acl.c:319 +#: utils/adt/acl.c:321 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "mode caractre invalide : doit faire partie de %s " -#: utils/adt/acl.c:341 +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "un nom doit suivre le signe / " -#: utils/adt/acl.c:349 +#: utils/adt/acl.c:351 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "par dfaut, le donneur de droits devient l'utilisateur d'identifiant %u" -#: utils/adt/acl.c:540 +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "le tableau ACL contient un type de donnes incorrect" -#: utils/adt/acl.c:544 +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" -#: utils/adt/acl.c:548 +#: utils/adt/acl.c:550 +#, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/acl.c:572 +#: utils/adt/acl.c:574 +#, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "donnes superflues la fin de la spcification de l'ACL" -#: utils/adt/acl.c:1129 +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "les options grant ne peuvent pas tre rendues votre propre donateur" -#: utils/adt/acl.c:1190 +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "des privilges dpendants existent" -#: utils/adt/acl.c:1191 +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Utilisez CASCADE pour les rvoquer aussi." -#: utils/adt/acl.c:1470 +#: utils/adt/acl.c:1535 +#, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert n'est plus support" -#: utils/adt/acl.c:1480 +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove n'est plus support" -#: utils/adt/acl.c:1566 -#: utils/adt/acl.c:1620 +#: utils/adt/acl.c:1631 +#: utils/adt/acl.c:1685 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "type de droit non reconnu : %s " -#: utils/adt/acl.c:3359 +#: utils/adt/acl.c:3425 #: utils/adt/regproc.c:118 #: utils/adt/regproc.c:139 #: utils/adt/regproc.c:289 @@ -14764,53 +16182,55 @@ msgstr "type de droit non reconnu : msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: utils/adt/acl.c:4608 +#: utils/adt/acl.c:4874 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "doit tre un membre du rle %s " #: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format msgid "could not determine input data types" msgstr "n'a pas pu dterminer les types de donnes en entre" #: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format msgid "neither input type is an array" msgstr "aucun type de donnes n'est un tableau" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 #: utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 -#: utils/adt/float.c:1101 -#: utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 -#: utils/adt/float.c:2727 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 +#: utils/adt/float.c:1162 +#: utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 +#: utils/adt/float.c:2788 #: utils/adt/int.c:623 #: utils/adt/int.c:652 #: utils/adt/int.c:673 -#: utils/adt/int.c:693 -#: utils/adt/int.c:715 -#: utils/adt/int.c:744 -#: utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:773 -#: utils/adt/int.c:912 -#: utils/adt/int.c:933 -#: utils/adt/int.c:960 -#: utils/adt/int.c:1000 -#: utils/adt/int.c:1021 -#: utils/adt/int.c:1048 -#: utils/adt/int.c:1079 -#: utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int8.c:1211 -#: utils/adt/numeric.c:2253 -#: utils/adt/numeric.c:2262 -#: utils/adt/varbit.c:1111 -#: utils/adt/varbit.c:1503 -#: utils/adt/varlena.c:950 -#: utils/adt/varlena.c:1968 +#: utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 +#: utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 +#: utils/adt/int.c:955 +#: utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 +#: utils/adt/int.c:1043 +#: utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 +#: utils/adt/int8.c:1247 +#: utils/adt/numeric.c:2300 +#: utils/adt/numeric.c:2309 +#: utils/adt/varbit.c:1145 +#: utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1004 +#: utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format msgid "integer out of range" msgstr "entier en dehors des limites" #: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "l'argument doit tre vide ou doit tre un tableau une dimension" @@ -14819,6 +16239,7 @@ msgstr "l'argument doit #: utils/adt/array_userfuncs.c:300 #: utils/adt/array_userfuncs.c:329 #: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "ne peut pas concatner des tableaux non compatibles" @@ -14837,6 +16258,7 @@ msgstr "" "concatnation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" "Les tableaux de dimensions diffrentes ne sont pas compatibles pour\n" @@ -14844,79 +16266,87 @@ msgstr "" #: utils/adt/array_userfuncs.c:330 #: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" "Les tableaux de dimensions diffrentes ne sont pas compatibles pour\n" "une concatnation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:426 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1238 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4936 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4935 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes date en entre" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#, c-format msgid "missing dimension value" msgstr "valeur de la dimension manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr " ] dans les dimensions manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "la limite suprieure ne peut pas tre plus petite que la limite infrieure" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "" "la valeur du tableau doit commencer avec { ou avec l'information de la\n" "dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#, c-format msgid "missing assignment operator" msgstr "oprateur d'affectation manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:314 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#, c-format msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litral" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:459 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:734 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "tableau litral mal form : %s " -#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 #: utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 #: utils/adt/arrayutils.c:109 @@ -14924,119 +16354,141 @@ msgstr "tableau lit msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "la taille du tableau dpasse le maximum permis (%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "drapeaux de tableau invalides" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#, c-format msgid "wrong element type" msgstr "mauvais type d'lment" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 -#: utils/cache/lsyscache.c:2485 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 +#: utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "aucune fonction d'entre binaire disponible pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "format binaire mal conu dans l'lment du tableau %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 -#: utils/cache/lsyscache.c:2518 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 +#: utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "les morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas implments" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2098 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "indice du tableau en dehors de l'chelle" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL un lment d'un tableau longueur fixe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" "les mises jour de morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas\n" "implmentes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format msgid "source array too small" msgstr "tableau source trop petit" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "lment NULL de tableau interdit dans ce contexte" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'lments diffrents" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 +#: utils/adt/rangetypes.c:1201 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas tre NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "mauvais chelle des indices du tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "La limite infrieure du tableau doit valoir un." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas tre NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "La limite basse du tableau a une taille diffrentes des dimensions du tableau." #: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "le tableau typmod doit tre de type cstring[]" #: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" #: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL" @@ -15050,200 +16502,211 @@ msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas support msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type boolen : %s " -#: utils/adt/cash.c:232 +#: utils/adt/cash.c:246 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type money : %s " -#: utils/adt/cash.c:493 -#: utils/adt/cash.c:543 -#: utils/adt/cash.c:594 -#: utils/adt/cash.c:643 -#: utils/adt/cash.c:695 -#: utils/adt/cash.c:745 -#: utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 -#: utils/adt/float.c:2470 -#: utils/adt/float.c:2533 +#: utils/adt/cash.c:609 +#: utils/adt/cash.c:659 +#: utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 +#: utils/adt/cash.c:811 +#: utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 +#: utils/adt/float.c:853 +#: utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 #: utils/adt/geo_ops.c:4130 -#: utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:875 -#: utils/adt/int.c:974 -#: utils/adt/int.c:1063 -#: utils/adt/int.c:1093 -#: utils/adt/int.c:1117 -#: utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 -#: utils/adt/int8.c:828 -#: utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 -#: utils/adt/int8.c:1115 -#: utils/adt/numeric.c:4507 -#: utils/adt/numeric.c:4790 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 +#: utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 +#: utils/adt/int.c:969 +#: utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 +#: utils/adt/int.c:1125 +#: utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 +#: utils/adt/int8.c:846 +#: utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 +#: utils/adt/int8.c:1151 +#: utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 +#: utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format msgid "division by zero" msgstr "division par zro" #: utils/adt/char.c:169 +#, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr " char hors des limites" -#: utils/adt/date.c:66 -#: utils/adt/timestamp.c:92 -#: utils/adt/varbit.c:51 -#: utils/adt/varchar.c:43 +#: utils/adt/date.c:68 +#: utils/adt/timestamp.c:93 +#: utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "modifieur de type invalide" -#: utils/adt/date.c:71 +#: utils/adt/date.c:73 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la prcision de TIME(%d)%s ne doit pas tre ngative" -#: utils/adt/date.c:77 +#: utils/adt/date.c:79 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la prcision de TIME(%d)%s a t rduit au maximum autorise, %d" -#: utils/adt/date.c:142 -#: utils/adt/datetime.c:1186 -#: utils/adt/datetime.c:1934 +#: utils/adt/date.c:144 +#: utils/adt/datetime.c:1188 +#: utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "la valeur current pour la date et heure n'est plus supporte" -#: utils/adt/date.c:167 +#: utils/adt/date.c:169 +#: utils/adt/formatting.c:3328 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date en dehors des limites : %s " -#: utils/adt/date.c:217 -#: utils/adt/xml.c:1689 +#: utils/adt/date.c:219 +#: utils/adt/xml.c:2025 +#, c-format msgid "date out of range" msgstr "date en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:359 +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" -#: utils/adt/date.c:416 -#: utils/adt/date.c:453 +#: utils/adt/date.c:440 +#: utils/adt/date.c:477 +#, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" -#: utils/adt/date.c:913 -#: utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 -#: utils/adt/date.c:1553 -#: utils/adt/date.c:2427 -#: utils/adt/formatting.c:3185 -#: utils/adt/formatting.c:3217 -#: utils/adt/formatting.c:3285 -#: utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/date.c:936 +#: utils/adt/date.c:982 +#: utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 +#: utils/adt/date.c:2457 +#: utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 +#: utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 +#: utils/adt/nabstime.c:524 +#: utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 #: utils/adt/timestamp.c:226 #: utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 +#: utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 #: utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 -#: utils/adt/xml.c:1712 -#: utils/adt/xml.c:1719 -#: utils/adt/xml.c:1739 -#: utils/adt/xml.c:1746 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 +#: utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 +#: utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 +#: utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 +#: utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 +#: utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 +#: utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 +#: utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 +#: utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 +#: utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 +#: utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 +#: utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 +#: utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 +#: utils/adt/xml.c:2047 +#: utils/adt/xml.c:2054 +#: utils/adt/xml.c:2074 +#: utils/adt/xml.c:2081 +#, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:986 +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "ne peut pas convertir la valeur rserve abstime en date" -#: utils/adt/date.c:1140 -#: utils/adt/date.c:1147 -#: utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 +#: utils/adt/date.c:1162 +#: utils/adt/date.c:1169 +#: utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format msgid "time out of range" msgstr "heure en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:1793 -#: utils/adt/date.c:1810 +#: utils/adt/date.c:1825 +#: utils/adt/date.c:1842 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "l'unit %s n'est pas reconnu pour le type time " -#: utils/adt/date.c:1932 +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:2557 -#: utils/adt/date.c:2574 +#: utils/adt/date.c:2587 +#: utils/adt/date.c:2604 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unit %s n'est pas reconnu pour le type time with time zone " -#: utils/adt/date.c:2632 -#: utils/adt/datetime.c:928 -#: utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 -#: utils/adt/timestamp.c:4625 +#: utils/adt/date.c:2662 +#: utils/adt/datetime.c:930 +#: utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 +#: utils/adt/timestamp.c:4702 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas reconnu" -#: utils/adt/date.c:2672 +#: utils/adt/date.c:2702 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas valide pour le type interval " -#: utils/adt/datetime.c:3532 -#: utils/adt/datetime.c:3539 +#: utils/adt/datetime.c:3533 +#: utils/adt/datetime.c:3540 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : %s " -#: utils/adt/datetime.c:3541 +#: utils/adt/datetime.c:3542 +#, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Peut-tre avez-vous besoin d'un paramtrage datestyle diffrent." -#: utils/adt/datetime.c:3546 +#: utils/adt/datetime.c:3547 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : %s " -#: utils/adt/datetime.c:3552 +#: utils/adt/datetime.c:3553 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites : %s " #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3559 +#: utils/adt/datetime.c:3560 #: utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" @@ -15251,16 +16714,16 @@ msgstr "syntaxe en entr #: utils/adt/datum.c:80 #: utils/adt/datum.c:92 +#, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "pointeur Datum invalide" -#: utils/adt/dbsize.c:105 -#: utils/adt/dbsize.c:189 +#: utils/adt/dbsize.c:106 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire du tablespace %s : %m" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: utils/adt/domains.c:79 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "le type %s n'est pas un domaine" @@ -15277,18 +16740,22 @@ msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" msgstr "chiffre hexadcimal invalide : %c " #: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "donne hexadcimale invalide : nombre pair de chiffres" #: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format msgid "unexpected \"=\"" msgstr " = inattendu" #: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format msgid "invalid symbol" msgstr "symbole invalide" #: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format msgid "invalid end sequence" msgstr "fin de squence invalide" @@ -15296,337 +16763,386 @@ msgstr "fin de s #: utils/adt/encode.c:506 #: utils/adt/varlena.c:246 #: utils/adt/varlena.c:287 +#, c-format msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type bytea" -#: utils/adt/enum.c:48 -#: utils/adt/enum.c:58 -#: utils/adt/enum.c:113 -#: utils/adt/enum.c:123 +#: utils/adt/enum.c:47 +#: utils/adt/enum.c:57 +#: utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "valeur en entre invalide pour le enum %s : %s " -#: utils/adt/enum.c:85 -#: utils/adt/enum.c:148 -#: utils/adt/enum.c:198 +#: utils/adt/enum.c:84 +#: utils/adt/enum.c:147 +#: utils/adt/enum.c:197 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" -#: utils/adt/enum.c:357 -#: utils/adt/enum.c:386 -#: utils/adt/enum.c:426 -#: utils/adt/enum.c:446 +#: utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:385 +#: utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "n'a pas pu dterminer le type enum actuel" -#: utils/adt/enum.c:365 -#: utils/adt/enum.c:394 +#: utils/adt/enum.c:364 +#: utils/adt/enum.c:393 #, c-format msgid "enum %s contains no values" msgstr "l'numration %s ne contient aucune valeur" -#: utils/adt/float.c:54 +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "valeur en dehors des limites : dpassement" -#: utils/adt/float.c:59 +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" -#: utils/adt/float.c:206 -#: utils/adt/float.c:247 -#: utils/adt/float.c:298 +#: utils/adt/float.c:207 +#: utils/adt/float.c:260 +#: utils/adt/float.c:311 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type real : %s " -#: utils/adt/float.c:242 +#: utils/adt/float.c:254 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr " %s est hors des limites du type real" -#: utils/adt/float.c:399 -#: utils/adt/float.c:440 -#: utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3969 -#: utils/adt/numeric.c:3995 +#: utils/adt/float.c:412 +#: utils/adt/float.c:465 +#: utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 +#: utils/adt/numeric.c:4042 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type double precision : %s " -#: utils/adt/float.c:435 +#: utils/adt/float.c:459 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr " %s est en dehors des limites du type double precision" -#: utils/adt/float.c:1119 -#: utils/adt/float.c:1177 +#: utils/adt/float.c:1180 +#: utils/adt/float.c:1238 #: utils/adt/int.c:349 -#: utils/adt/int.c:789 -#: utils/adt/int.c:818 -#: utils/adt/int.c:839 -#: utils/adt/int.c:859 -#: utils/adt/int.c:891 -#: utils/adt/int.c:1157 -#: utils/adt/int8.c:1236 -#: utils/adt/numeric.c:2354 -#: utils/adt/numeric.c:2365 +#: utils/adt/int.c:775 +#: utils/adt/int.c:804 +#: utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 +#: utils/adt/int.c:879 +#: utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 +#: utils/adt/numeric.c:2401 +#: utils/adt/numeric.c:2412 +#, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1303 -#: utils/adt/numeric.c:5183 +#: utils/adt/float.c:1364 +#: utils/adt/numeric.c:5230 +#, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer la racine carr d'un nombre ngatif" -#: utils/adt/float.c:1345 -#: utils/adt/numeric.c:2166 +#: utils/adt/float.c:1406 +#: utils/adt/numeric.c:2213 +#, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "zro une puissance ngative est indfini" -#: utils/adt/float.c:1349 -#: utils/adt/numeric.c:2172 +#: utils/adt/float.c:1410 +#: utils/adt/numeric.c:2219 +#, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un nombre ngatif lev une puissance non entire donne un rsultat complexe" -#: utils/adt/float.c:1415 -#: utils/adt/float.c:1445 -#: utils/adt/numeric.c:5401 +#: utils/adt/float.c:1476 +#: utils/adt/float.c:1506 +#: utils/adt/numeric.c:5448 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zro" -#: utils/adt/float.c:1419 -#: utils/adt/float.c:1449 -#: utils/adt/numeric.c:5405 +#: utils/adt/float.c:1480 +#: utils/adt/float.c:1510 +#: utils/adt/numeric.c:5452 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre ngatif" -#: utils/adt/float.c:1476 -#: utils/adt/float.c:1497 -#: utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 -#: utils/adt/float.c:1561 -#: utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 -#: utils/adt/float.c:1625 +#: utils/adt/float.c:1537 +#: utils/adt/float.c:1558 +#: utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 +#: utils/adt/float.c:1622 +#: utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 +#: utils/adt/float.c:1686 +#, c-format msgid "input is out of range" msgstr "l'entre est en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:2687 -#: utils/adt/numeric.c:1171 +#: utils/adt/float.c:2748 +#: utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "le total doit tre suprieur zro" -#: utils/adt/float.c:2692 -#: utils/adt/numeric.c:1178 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +#: utils/adt/float.c:2753 +#: utils/adt/numeric.c:1225 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "la limite infrieure et suprieure de l'oprande ne peuvent pas tre NaN" -#: utils/adt/float.c:2698 +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "les limites basse et haute doivent tre finies" -#: utils/adt/float.c:2736 -#: utils/adt/numeric.c:1191 +#: utils/adt/float.c:2797 +#: utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "la limite infrieure ne peut pas tre plus gale la limite suprieure" #: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "format de spcification invalide pour une valeur intervalle" #: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Les intervalles ne sont pas lis aux dates de calendriers spcifiques." -#: utils/adt/formatting.c:1060 +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr " EEEE doit tre le dernier motif utilis" -#: utils/adt/formatting.c:1068 +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr " 9 doit tre avant PR " -#: utils/adt/formatting.c:1084 +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr " 0 doit tre avant PR " -#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "multiples points dcimaux" -#: utils/adt/formatting.c:1114 -#: utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1116 +#: utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "ne peut pas utiliser V et le point dcimal ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1126 +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "ne peut pas utiliser S deux fois" -#: utils/adt/formatting.c:1130 +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "ne peut pas utiliser S et PL / MI / SG / PR ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1150 +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "ne peut pas utiliser S et MI ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1160 +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "ne peut pas utiliser S et PL ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1170 +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "ne peut pas utiliser S et SG ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1179 +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "ne peut pas utiliser PR et S / PL / MI / SG ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1205 +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "ne peut pas utiliser EEEE deux fois" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr " EEEE est incompatible avec les autres formats" -#: utils/adt/formatting.c:1212 +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr " EEEE peut seulement tre utilis avec les motifs de chiffres et de points dcimaux." -#: utils/adt/formatting.c:1412 +#: utils/adt/formatting.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr " %s n'est pas un nombre" -#: utils/adt/formatting.c:1519 -#: utils/adt/formatting.c:1569 +#: utils/adt/formatting.c:1521 +#: utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1640 -#: utils/adt/formatting.c:1690 +#: utils/adt/formatting.c:1646 +#: utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1773 -#: utils/adt/formatting.c:1835 +#: utils/adt/formatting.c:1783 +#: utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2017 +#: utils/adt/formatting.c:2056 +#, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinaison invalide des conventions de date" -#: utils/adt/formatting.c:2018 +#: utils/adt/formatting.c:2057 +#, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" "Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grgorien et ISO dans un\n" "modle de formatage." -#: utils/adt/formatting.c:2035 +#: utils/adt/formatting.c:2074 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "valeur conflictuelle pour le champ %s dans la chane de formatage" -#: utils/adt/formatting.c:2037 +#: utils/adt/formatting.c:2076 +#, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Cette valeur contredit une configuration prcdente pour le mme type de champ." -#: utils/adt/formatting.c:2098 +#: utils/adt/formatting.c:2137 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "chane source trop petite pour le champ de formatage %s " -#: utils/adt/formatting.c:2100 +#: utils/adt/formatting.c:2139 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Le champ requiert %d caractres, mais seuls %d restent." -#: utils/adt/formatting.c:2103 -#: utils/adt/formatting.c:2117 +#: utils/adt/formatting.c:2142 +#: utils/adt/formatting.c:2156 +#, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" "Si votre chane source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" "modifieur FM ." -#: utils/adt/formatting.c:2113 -#: utils/adt/formatting.c:2126 -#: utils/adt/formatting.c:2256 +#: utils/adt/formatting.c:2152 +#: utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "valeur %s invalide pour %s " -#: utils/adt/formatting.c:2115 +#: utils/adt/formatting.c:2154 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Le champ ncessite %d caractres, mais seulement %d ont pu tre analyss." -#: utils/adt/formatting.c:2128 +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "La valeur doit tre un entier" -#: utils/adt/formatting.c:2133 +#: utils/adt/formatting.c:2172 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "la valeur pour %s dans la chane source est en dehors des limites" -#: utils/adt/formatting.c:2135 +#: utils/adt/formatting.c:2174 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "La valeur doit tre compris entre %d et %d" -#: utils/adt/formatting.c:2258 +#: utils/adt/formatting.c:2297 +#, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "La valeur donne ne correspond pas aux valeurs autorises pour ce champ." -#: utils/adt/formatting.c:2814 +#: utils/adt/formatting.c:2853 +#, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "les motifs de format TZ / tz ne sont pas supports dans to_date" -#: utils/adt/formatting.c:2918 +#: utils/adt/formatting.c:2957 +#, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "chane invalide en entre pour Y,YYY " -#: utils/adt/formatting.c:3435 +#: utils/adt/formatting.c:3460 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "l'heure %d est invalide pour une horloge sur 12 heures" -#: utils/adt/formatting.c:3437 +#: utils/adt/formatting.c:3462 +#, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." -#: utils/adt/formatting.c:3475 +#: utils/adt/formatting.c:3500 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "utilisation non cohrente de l'anne %04d et de BC " -#: utils/adt/formatting.c:3522 +#: utils/adt/formatting.c:3547 +#, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'anne sans information sur l'anne" -#: utils/adt/formatting.c:4380 +#: utils/adt/formatting.c:4409 +#, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr " EEEE non support en entre" -#: utils/adt/formatting.c:4392 +#: utils/adt/formatting.c:4421 +#, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr " RN non support en entre" #: utils/adt/genfile.c:60 +#, c-format msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" msgstr "rfrence non autorise au rpertoire parent ( .. )" #: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "chemin absolu non autoris" #: utils/adt/genfile.c:76 +#, c-format msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "le chemin doit tre dans ou en-dessous du rpertoire courant" @@ -15635,6 +17151,7 @@ msgstr "le chemin doit #: utils/adt/oracle_compat.c:282 #: utils/adt/oracle_compat.c:758 #: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format msgid "requested length too large" msgstr "longueur demande trop importante" @@ -15647,29 +17164,35 @@ msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier #: utils/adt/genfile.c:203 #: utils/adt/genfile.c:224 #: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format msgid "must be superuser to read files" msgstr "doit tre super-utilisateur pour lire des fichiers" #: utils/adt/genfile.c:186 #: utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "la longueur demande ne peut pas tre ngative" #: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format msgid "must be superuser to get file information" msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" #: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir le contenu du rpertoire" #: utils/adt/geo_ops.c:294 #: utils/adt/geo_ops.c:4251 #: utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format msgid "too many points requested" msgstr "trop de points demand" #: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format msgid "could not format \"path\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur path " @@ -15687,6 +17210,7 @@ msgstr "syntaxe en entr #: utils/adt/geo_ops.c:1030 #: utils/adt/geo_ops.c:1045 #: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#, c-format msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "le type line n'est pas encore implment" @@ -15697,6 +17221,7 @@ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type path : %s " #: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de path " @@ -15711,14 +17236,17 @@ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type lseg : %s " #: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la fonction dist_lb n'est pas implmente" #: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la fonction close_lb n'est pas implmente" #: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "ne peut pas crer une bote entoure pour un polygne vide" @@ -15729,18 +17257,22 @@ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type polygon : %s " #: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de polygon " #: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la fonction poly_distance n'est pas implmente" #: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la fonction path_center n'est pas implmente" #: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "le chemin ouvert ne peut tre converti en polygne" @@ -15754,44 +17286,53 @@ msgstr "syntaxe en entr #: utils/adt/geo_ops.c:4602 #: utils/adt/geo_ops.c:4610 +#, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur circle " #: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "diamtre invalide pour la valeur externe de circle " #: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamtre zro en un polygne" #: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "doit demander au moins deux points" #: utils/adt/geo_ops.c:5207 #: utils/adt/geo_ops.c:5230 +#, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "ne peut pas convertir un polygne vide en cercle" #: utils/adt/int.c:162 +#, c-format msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector a trop d'lments" #: utils/adt/int.c:237 +#, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "donnes int2vector invalide" #: utils/adt/int.c:243 #: utils/adt/oid.c:212 #: utils/adt/oid.c:293 +#, c-format msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector a trop d'lments" -#: utils/adt/int.c:1345 -#: utils/adt/int8.c:1373 -#: utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/int.c:1362 +#: utils/adt/int8.c:1409 +#: utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zro" @@ -15812,53 +17353,146 @@ msgstr "la valeur #: utils/adt/int8.c:500 #: utils/adt/int8.c:529 #: utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:580 -#: utils/adt/int8.c:612 -#: utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:679 -#: utils/adt/int8.c:696 -#: utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:786 -#: utils/adt/int8.c:813 -#: utils/adt/int8.c:844 -#: utils/adt/int8.c:865 -#: utils/adt/int8.c:886 +#: utils/adt/int8.c:581 +#: utils/adt/int8.c:615 +#: utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 +#: utils/adt/int8.c:714 +#: utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 +#: utils/adt/int8.c:831 +#: utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 #: utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:953 -#: utils/adt/int8.c:974 +#: utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 #: utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1032 -#: utils/adt/int8.c:1053 -#: utils/adt/int8.c:1074 -#: utils/adt/int8.c:1101 -#: utils/adt/int8.c:1274 -#: utils/adt/int8.c:1313 -#: utils/adt/numeric.c:2306 -#: utils/adt/varbit.c:1583 +#: utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 +#: utils/adt/int8.c:1089 +#: utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 +#: utils/adt/int8.c:1310 +#: utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/numeric.c:2353 +#: utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" -#: utils/adt/int8.c:1330 +#: utils/adt/int8.c:1366 +#, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID en dehors des limites" +#: utils/adt/json.c:444 +#: utils/adt/json.c:482 +#: utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 +#: utils/adt/json.c:627 +#: utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 +#: utils/adt/json.c:654 +#: utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 +#: utils/adt/json.c:678 +#: utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type json" + +#: utils/adt/json.c:445 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Le caractre de valeur 0x%02x doit tre chapp." + +#: utils/adt/json.c:483 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr " \\u doit tre suivi par quatre chiffres hexadcimaux." + +#: utils/adt/json.c:495 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "La squence d'chappement \\%s est invalide." + +#: utils/adt/json.c:614 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "La chane en entre se ferme de manire inattendue." + +#: utils/adt/json.c:628 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Attendait une fin de l'entre, mais ait trouv %s ." + +#: utils/adt/json.c:639 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Valeur JSON attendue, mais %s trouv." + +#: utils/adt/json.c:647 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "lment de tableau ou ] attendu, mais %s trouv" + +#: utils/adt/json.c:655 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr " , ou ] attendu, mais %s trouv" + +#: utils/adt/json.c:663 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Chane ou } attendu, mais %s trouv" + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr " : attendu, mais %s trouv" + +#: utils/adt/json.c:679 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr " , ou } attendu, mais %s trouv" + +#: utils/adt/json.c:687 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Chane attendue, mais %s trouv." + +#: utils/adt/json.c:718 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "le jeton %s n'est pas valide" + +#: utils/adt/json.c:790 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "donnes JSON, ligne %d : %s%s%s" + #: utils/adt/like.c:211 -#: utils/adt/selfuncs.c:4852 +#: utils/adt/selfuncs.c:5185 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour ILIKE" #: utils/adt/like_match.c:104 #: utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractres d'chappement" #: utils/adt/like_match.c:289 -#: utils/adt/regexp.c:684 +#: utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "chane d'chappement invalide" #: utils/adt/like_match.c:290 -#: utils/adt/regexp.c:685 +#: utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La chane d'chappement doit tre vide ou ne contenir qu'un caractre." @@ -15872,76 +17506,93 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de macaddr : %s " -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" - -#: utils/adt/misc.c:89 +#: utils/adt/misc.c:109 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:126 +#: utils/adt/misc.c:152 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "" +"doit tre super-utilisateur ou avoir le mme rle pour annuler des requtes\n" +"excutes dans les autres processus serveur" + +#: utils/adt/misc.c:169 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "" +"doit tre super-utilisateur ou avoir le mme rle pour fermer les connexions\n" +"excutes dans les autres processus serveur" + +#: utils/adt/misc.c:183 +#, c-format msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "doit tre super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: utils/adt/misc.c:188 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" -#: utils/adt/misc.c:148 +#: utils/adt/misc.c:205 +#, c-format msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter la rotation des journaux applicatifs" -#: utils/adt/misc.c:153 +#: utils/adt/misc.c:210 +#, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "rotation impossible car la rcupration des journaux applicatifs n'est pas active" -#: utils/adt/misc.c:195 +#: utils/adt/misc.c:252 +#, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de donnes" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: utils/adt/misc.c:273 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:352 +#: utils/adt/misc.c:463 msgid "unreserved" msgstr "non rserv" -#: utils/adt/misc.c:356 +#: utils/adt/misc.c:467 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "non rserv (ne peut pas tre un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:360 +#: utils/adt/misc.c:471 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "rserv (peut tre un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:364 +#: utils/adt/misc.c:475 msgid "reserved" msgstr "rserv" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: utils/adt/nabstime.c:161 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "nom du fuseau horaire invalide : %s " -#: utils/adt/nabstime.c:506 -#: utils/adt/nabstime.c:579 +#: utils/adt/nabstime.c:507 +#: utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "ne peut pas convertir un abstime invalid en timestamp" -#: utils/adt/nabstime.c:806 +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" msgstr "statut invalide dans la valeur externe tinterval " -#: utils/adt/nabstime.c:880 +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" msgstr "ne peut pas convertir reltime invalid en interval" -#: utils/adt/nabstime.c:1575 +#: utils/adt/nabstime.c:1576 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type tinterval : %s " @@ -15953,6 +17604,7 @@ msgstr "valeur cidr invalide : #: utils/adt/network.c:119 #: utils/adt/network.c:249 +#, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "La valeur a des bits positionns la droite du masque." @@ -15983,6 +17635,7 @@ msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "longueur invalide dans la valeur externe %s " #: utils/adt/network.c:248 +#, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "valeur externe cidr invalide" @@ -15998,12 +17651,14 @@ msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" #: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "" "ne peut pas utiliser l'oprateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" "diffrentes" #: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "" "ne peut pas utiliser l'oprateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" @@ -16011,79 +17666,91 @@ msgstr "" #: utils/adt/network.c:1348 #: utils/adt/network.c:1424 +#, c-format msgid "result is out of range" msgstr "le rsultat est en dehors des limites" #: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles diffrentes" -#: utils/adt/numeric.c:473 -#: utils/adt/numeric.c:500 -#: utils/adt/numeric.c:3275 -#: utils/adt/numeric.c:3298 +#: utils/adt/numeric.c:474 +#: utils/adt/numeric.c:501 #: utils/adt/numeric.c:3322 -#: utils/adt/numeric.c:3329 +#: utils/adt/numeric.c:3345 +#: utils/adt/numeric.c:3369 +#: utils/adt/numeric.c:3376 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type numeric : %s " -#: utils/adt/numeric.c:653 +#: utils/adt/numeric.c:654 +#, c-format msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "longueur invalide dans la valeur externe numeric " -#: utils/adt/numeric.c:664 +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "signe invalide dans la valeur externe numeric " -#: utils/adt/numeric.c:674 +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe numeric " -#: utils/adt/numeric.c:814 -#: utils/adt/numeric.c:828 +#: utils/adt/numeric.c:861 +#: utils/adt/numeric.c:875 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la prcision NUMERIC %d doit tre comprise entre 1 et %d" -#: utils/adt/numeric.c:819 +#: utils/adt/numeric.c:866 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "l'chelle NUMERIC %d doit tre comprise entre 0 et %d" -#: utils/adt/numeric.c:837 +#: utils/adt/numeric.c:884 +#, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" -#: utils/adt/numeric.c:1881 -#: utils/adt/numeric.c:3754 +#: utils/adt/numeric.c:1928 +#: utils/adt/numeric.c:3801 +#, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "la valeur dpasse le format numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2229 +#: utils/adt/numeric.c:2276 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" -#: utils/adt/numeric.c:2297 +#: utils/adt/numeric.c:2344 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2345 +#: utils/adt/numeric.c:2392 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3824 +#: utils/adt/numeric.c:3871 +#, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "champ numrique en dehors des limites" -#: utils/adt/numeric.c:3825 +#: utils/adt/numeric.c:3872 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "" "Un champ de prcision %d et d'chelle %d doit tre arrondi une valeur\n" "absolue infrieure %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5273 +#: utils/adt/numeric.c:5320 +#, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "l'argument de la fonction exp est trop gros" @@ -16117,10 +17784,12 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" msgstr "la valeur %s est en dehors des limites pour le type oid" #: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "donne oidvector invalide" #: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format msgid "requested character too large" msgstr "caractre demand trop long" @@ -16131,134 +17800,250 @@ msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "caractre demand trop long pour l'encodage : %d" #: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "caractre nul interdit" -#: utils/adt/pg_locale.c:993 -#: utils/adt/pg_locale.c:1006 -#: utils/adt/pg_locale.c:1012 +#: utils/adt/pg_locale.c:967 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer la locale %s : %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1023 +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "Le systme d'exploitation n'a pas pu trouver des donnes de locale pour la locale %s ." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "" "les collationnements avec des valeurs diffrents pour le tri et le jeu de\n" "caractres ne sont pas supports sur cette plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1038 +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "les collationnements autres que par dfaut ne sont pas supports sur cette plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1209 +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "caractre multi-octets invalide pour la locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1210 +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "" "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" "de la base de donnes." -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type any" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format msgid "cannot display a value of type any" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 +#: utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyenum" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type trigger" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format msgid "cannot display a value of type trigger" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type language_handler" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format msgid "cannot display a value of type language_handler" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format msgid "cannot display a value of type fdw_handler" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type internal" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format msgid "cannot display a value of type internal" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type opaque" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format msgid "cannot display a value of type opaque" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" -#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyelement" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anynonarray" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anynonarray" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" -#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" -#: utils/adt/pseudotypes.c:474 #: utils/adt/pseudotypes.c:498 +#: utils/adt/pseudotypes.c:522 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" -#: utils/adt/regexp.c:275 -#: utils/adt/varlena.c:2866 +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "l'argument flags du contructeur d'intervalle ne doit pas tre NULL" + +#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "le rsultat de la diffrence d'intervalle de valeur ne sera pas contigu" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1039 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "le rsultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas tre contig" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "" +"la limite infrieure de l'intervalle de valeurs doit tre infrieure ou gale\n" +" la limite suprieure de l'intervalle de valeurs" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1891 +#: utils/adt/rangetypes.c:1904 +#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "drapeaux de limite de l'intervalle invalides" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 +#: utils/adt/rangetypes.c:1905 +#: utils/adt/rangetypes.c:1919 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre [] , [) , (] et () ." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 +#: utils/adt/rangetypes.c:2001 +#: utils/adt/rangetypes.c:2014 +#: utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2043 +#: utils/adt/rangetypes.c:2087 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "intervalle litral mal form : %s " + +#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "Cochonnerie aprs le mot cl empty " + +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Parenthse gauche ou crochet manquant" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Virgule manquante aprs une limite basse." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Trop de virgules." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Problme aprs la parenthse droite ou le crochet droit." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2089 +#: utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 +#: utils/adt/rowtypes.c:213 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin de l'entre inattendue." + +#: utils/adt/regexp.c:274 +#: utils/adt/regexp.c:1223 +#: utils/adt/varlena.c:2919 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "l'expression rationnelle a chou : %s" -#: utils/adt/regexp.c:412 +#: utils/adt/regexp.c:411 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : %c " -#: utils/adt/regexp.c:884 +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" @@ -16275,44 +18060,51 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un oprateur nomm%s" #: utils/adt/regproc.c:635 -#: utils/adt/regproc.c:1485 -#: utils/adt/ruleutils.c:5799 -#: utils/adt/ruleutils.c:5854 -#: utils/adt/ruleutils.c:5891 +#: utils/adt/regproc.c:1488 +#: utils/adt/ruleutils.c:6044 +#: utils/adt/ruleutils.c:6099 +#: utils/adt/ruleutils.c:6136 +#, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" #: utils/adt/regproc.c:636 +#, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'oprateur." -#: utils/adt/regproc.c:1320 -#: utils/adt/regproc.c:1325 -#: utils/adt/varlena.c:2251 -#: utils/adt/varlena.c:2256 +#: utils/adt/regproc.c:1323 +#: utils/adt/regproc.c:1328 +#: utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 +#, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "syntaxe du nom invalide" -#: utils/adt/regproc.c:1383 +#: utils/adt/regproc.c:1386 +#, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "attendait une parenthse gauche" -#: utils/adt/regproc.c:1399 +#: utils/adt/regproc.c:1402 +#, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "attendait une parenthse droite" -#: utils/adt/regproc.c:1418 +#: utils/adt/regproc.c:1421 +#, c-format msgid "expected a type name" msgstr "attendait un nom de type" -#: utils/adt/regproc.c:1450 +#: utils/adt/regproc.c:1453 +#, c-format msgid "improper type name" msgstr "nom du type invalide" #: utils/adt/ri_triggers.c:409 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3568 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -16320,147 +18112,151 @@ msgstr "" "trangre %s " #: utils/adt/ri_triggers.c:412 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2842 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs cls NULL et non NULL." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3099 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3105 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3119 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "aucune entre pg_constraint pour le trigger %s sur la table %s " -#: utils/adt/ri_triggers.c:3150 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "" "Supprimez ce trigger sur une intgrit rfrentielle et ses enfants,\n" "puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "" "la requte d'intgrit rfrentielle sur %s partir de la contrainte %s \n" "sur %s donne des rsultats inattendus" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ceci est certainement d une rgle qui a r-crit la requte." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3539 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "Aucune ligne trouve dans %s ." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3571 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La cl (%s)=(%s) n'est pas prsente dans la table %s ." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3577 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "" "UPDATE ou DELETE sur la table %s viole la contrainte de cl trangre\n" " %s de la table %s " -#: utils/adt/ri_triggers.c:3580 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La cl (%s)=(%s) est toujours rfrence partir de la table %s ." -#: utils/adt/rowtypes.c:98 -#: utils/adt/rowtypes.c:473 +#: utils/adt/rowtypes.c:99 +#: utils/adt/rowtypes.c:488 +#, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type compos n'est pas implment" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 -#: utils/adt/rowtypes.c:179 -#: utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 -#: utils/adt/rowtypes.c:262 -#: utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#: utils/adt/rowtypes.c:271 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "enregistrement litral invalide : %s " -#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#: utils/adt/rowtypes.c:153 +#, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Parenthse gauche manquante" -#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Pas assez de colonnes." -#: utils/adt/rowtypes.c:204 -#: utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin de l'entre inattendue." - -#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#: utils/adt/rowtypes.c:264 +#, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Trop de colonnes." -#: utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:272 +#, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Problme aprs la parenthse droite." -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: utils/adt/rowtypes.c:537 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: utils/adt/rowtypes.c:564 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "mauvais type de donnes : %u, alors que %u attendu" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: utils/adt/rowtypes.c:625 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:897 -#: utils/adt/rowtypes.c:1132 +#: utils/adt/rowtypes.c:925 +#: utils/adt/rowtypes.c:1160 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" "ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n" "colonne %d de l'enregistrement" -#: utils/adt/rowtypes.c:983 -#: utils/adt/rowtypes.c:1203 +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 +#: utils/adt/rowtypes.c:1231 +#, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numros diffrents\n" "des colonnes" -#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#: utils/adt/ruleutils.c:2478 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la rgle %s a un type d'vnement %d non support" -#: utils/adt/selfuncs.c:4837 -#: utils/adt/selfuncs.c:5291 +#: utils/adt/selfuncs.c:5170 +#, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche insensible la casse n'est pas supporte avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4952 -#: utils/adt/selfuncs.c:5451 +#: utils/adt/selfuncs.c:5273 +#, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supporte sur le type bytea" @@ -16471,264 +18267,280 @@ msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas support msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type tid : %s " -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: utils/adt/timestamp.c:98 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la prcision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas tre ngative" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: utils/adt/timestamp.c:104 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la prcision de TIMESTAMP(%d)%s est rduit au maximum autoris, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:171 -#: utils/adt/timestamp.c:435 +#: utils/adt/timestamp.c:172 +#: utils/adt/timestamp.c:446 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : %s " -#: utils/adt/timestamp.c:189 -#: utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: utils/adt/timestamp.c:190 +#: utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "la valeur date/time %s n'est plus supporte" #: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: utils/adt/timestamp.c:381 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la prcision de timestamp(%d) doit tre comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:658 -#: utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 -#: utils/adt/timestamp.c:3624 +#: utils/adt/timestamp.c:668 +#: utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 +#: utils/adt/timestamp.c:3722 +#, c-format msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" -#: utils/adt/timestamp.c:787 -#: utils/adt/timestamp.c:820 +#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: utils/adt/timestamp.c:825 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas tre ngative" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: utils/adt/timestamp.c:831 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "La prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit tre rduit au maximum permis, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1183 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "La prcision de interval(%d) doit tre comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 -#: utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/timestamp.c:3464 +#: utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "les units timestamp %s ne sont pas supportes" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 -#: utils/adt/timestamp.c:4030 +#: utils/adt/timestamp.c:3478 +#: utils/adt/timestamp.c:4109 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "les unit %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 -#: utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: utils/adt/timestamp.c:3618 +#: utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "" "les units %s ne sont pas supportes pour le type timestamp with time\n" "zone " -#: utils/adt/timestamp.c:3537 -#: utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/adt/timestamp.c:3635 +#: utils/adt/timestamp.c:4320 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "" "Les units %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp with time\n" "zone " -#: utils/adt/timestamp.c:3617 -#: utils/adt/timestamp.c:4348 +#: utils/adt/timestamp.c:3715 +#: utils/adt/timestamp.c:4426 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "Les units %s ne sont pas supportes pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 -#: utils/adt/timestamp.c:4375 +#: utils/adt/timestamp.c:3731 +#: utils/adt/timestamp.c:4453 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "Les units %s ne sont pas reconnues pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 -#: utils/adt/timestamp.c:4618 +#: utils/adt/timestamp.c:4523 +#: utils/adt/timestamp.c:4695 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire %s " -#: utils/adt/timestamp.c:4477 -#: utils/adt/timestamp.c:4651 +#: utils/adt/timestamp.c:4555 +#: utils/adt/timestamp.c:4728 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire %s ne doit pas spcifier le mois" #: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel par un trigger" #: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel sur une mise jour" #: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel avant une mise jour" #: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel pour chaque ligne" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implment" -#: utils/adt/tsquery.c:156 -#: utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: utils/adt/tsquery.c:154 +#: utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : %s " -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: utils/adt/tsquery.c:175 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "aucun oprande dans tsquery : %s " -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: utils/adt/tsquery.c:248 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "valeur trop importante dans tsquery : %s " -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: utils/adt/tsquery.c:253 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "l'oprande est trop long dans tsquery : %s " -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: utils/adt/tsquery.c:281 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "le mot est trop long dans tsquery : %s " -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: utils/adt/tsquery.c:510 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la requte de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : %s " -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "" "la requte de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" "ou ne contient pas de lexemes, ignor" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "la requte ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" -#: utils/adt/tsrank.c:404 +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format msgid "array of weight must be one-dimensional" msgstr "le tableau de poids doit tre sur une seule dimension" -#: utils/adt/tsrank.c:409 +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format msgid "array of weight is too short" msgstr "le tableau de poids est trop court" -#: utils/adt/tsrank.c:414 +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/tsrank.c:423 -#: utils/adt/tsrank.c:749 +#: utils/adt/tsrank.c:422 +#: utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format msgid "weight out of range" msgstr "poids en dehors des limites" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/tsvector.c:212 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/tsvector.c:219 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la chane est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1149 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la requte ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1329 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne tsvector %s n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1335 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la colonne %s n'est pas de type tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne de configuration %s n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la colonne %s n'est pas de type regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1360 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la colonne de configuration %s ne doit pas tre NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1373 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" "le nom de la configuration de la recherche plein texte %s doit tre\n" "qualifi par son schma" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1398 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la colonne %s n'est pas de type caractre" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : %s " -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de caractres d'chappement : %s " -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : %s " @@ -16738,417 +18550,525 @@ msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "syntaxe invalide en entre pour l'uuid : %s " -#: utils/adt/varbit.c:56 -#: utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/varbit.c:57 +#: utils/adt/varchar.c:49 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "la longueur du type %s doit tre d'au moins 1" -#: utils/adt/varbit.c:61 -#: utils/adt/varchar.c:52 +#: utils/adt/varbit.c:62 +#: utils/adt/varchar.c:53 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excder %d" -#: utils/adt/varbit.c:166 -#: utils/adt/varbit.c:309 -#: utils/adt/varbit.c:366 +#: utils/adt/varbit.c:167 +#: utils/adt/varbit.c:310 +#: utils/adt/varbit.c:367 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "la longueur (en bits) de la chane %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:188 -#: utils/adt/varbit.c:490 +#: utils/adt/varbit.c:189 +#: utils/adt/varbit.c:491 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr " %c n'est pas un chiffre binaire valide" -#: utils/adt/varbit.c:213 -#: utils/adt/varbit.c:515 +#: utils/adt/varbit.c:214 +#: utils/adt/varbit.c:516 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr " %c n'est pas un chiffre hexadcimal valide" -#: utils/adt/varbit.c:300 -#: utils/adt/varbit.c:603 +#: utils/adt/varbit.c:301 +#: utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format msgid "invalid length in external bit string" msgstr "longueur invalide dans la chane bit externe" -#: utils/adt/varbit.c:468 -#: utils/adt/varbit.c:612 -#: utils/adt/varbit.c:674 +#: utils/adt/varbit.c:469 +#: utils/adt/varbit.c:613 +#: utils/adt/varbit.c:708 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la chane bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1004 -#: utils/adt/varbit.c:1106 -#: utils/adt/varlena.c:737 -#: utils/adt/varlena.c:801 -#: utils/adt/varlena.c:945 -#: utils/adt/varlena.c:1896 -#: utils/adt/varlena.c:1963 +#: utils/adt/varbit.c:1038 +#: utils/adt/varbit.c:1140 +#: utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 +#: utils/adt/varlena.c:999 +#: utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 +#, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "longueur de sous-chane ngative non autorise" -#: utils/adt/varbit.c:1164 +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur AND sur des chanes bit de tailles diffrentes" -#: utils/adt/varbit.c:1206 +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur OR sur des chanes bit de tailles diffrentes" -#: utils/adt/varbit.c:1253 +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur XOR sur des chanes bit de tailles diffrentes" -#: utils/adt/varbit.c:1731 -#: utils/adt/varbit.c:1789 +#: utils/adt/varbit.c:1765 +#: utils/adt/varbit.c:1823 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1740 -#: utils/adt/varlena.c:2163 +#: utils/adt/varbit.c:1774 +#: utils/adt/varlena.c:2222 +#, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" -#: utils/adt/varchar.c:152 -#: utils/adt/varchar.c:305 +#: utils/adt/varchar.c:153 +#: utils/adt/varchar.c:306 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:473 -#: utils/adt/varchar.c:594 +#: utils/adt/varchar.c:468 +#: utils/adt/varchar.c:622 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:1314 +#: utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la comparaison de chane" -#: utils/adt/varlena.c:1358 -#: utils/adt/varlena.c:1371 +#: utils/adt/varlena.c:1417 +#: utils/adt/varlena.c:1430 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "n'a pas pu convertir la chane en UTF16 : erreur %lu" +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu convertir la chane en UTF-16 : erreur %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1386 +#: utils/adt/varlena.c:1445 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "n'a pas pu comparer les chanes unicode : %m" -#: utils/adt/varlena.c:2041 -#: utils/adt/varlena.c:2072 -#: utils/adt/varlena.c:2108 -#: utils/adt/varlena.c:2151 +#: utils/adt/varlena.c:2100 +#: utils/adt/varlena.c:2131 +#: utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:2959 +#: utils/adt/varlena.c:3012 +#, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la position du champ doit tre plus grand que zro" -#: utils/adt/varlena.c:3816 -#: utils/adt/varlena.c:3877 +#: utils/adt/varlena.c:3881 +#: utils/adt/varlena.c:3942 +#, c-format msgid "unterminated conversion specifier" msgstr "spcificateur de conversion non termin" -#: utils/adt/varlena.c:3840 -#: utils/adt/varlena.c:3856 +#: utils/adt/varlena.c:3905 +#: utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format msgid "argument number is out of range" msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" -#: utils/adt/varlena.c:3883 +#: utils/adt/varlena.c:3948 +#, c-format msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "" "la conversion spcifie l'argument 0 mais les arguments doivent tre numrots\n" " partir de 1" -#: utils/adt/varlena.c:3890 +#: utils/adt/varlena.c:3955 +#, c-format msgid "too few arguments for format" msgstr "trop peu d'arguments pour le format" -#: utils/adt/varlena.c:3911 +#: utils/adt/varlena.c:3976 #, c-format msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" msgstr "spcificateur de conversion %c inconnu" -#: utils/adt/varlena.c:3940 +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas tre formats comme un identifiant SQL" #: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "l'argument de ntile doit tre suprieur zro" #: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "l'argument de nth_value doit tre suprieur zro" -#: utils/adt/xml.c:135 +#: utils/adt/xml.c:169 +#, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "fonctionnalit XML non supporte" -#: utils/adt/xml.c:136 +#: utils/adt/xml.c:170 +#, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Cette fonctionnalit ncessite que le serveur dispose du support de libxml." -#: utils/adt/xml.c:137 +#: utils/adt/xml.c:171 +#, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:156 +#: utils/adt/xml.c:190 #: utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nom d'encodage %s invalide" -#: utils/adt/xml.c:402 -#: utils/adt/xml.c:407 +#: utils/adt/xml.c:436 +#: utils/adt/xml.c:441 +#, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "commentaire XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:536 +#: utils/adt/xml.c:570 +#, c-format msgid "not an XML document" msgstr "pas un document XML" -#: utils/adt/xml.c:689 -#: utils/adt/xml.c:712 +#: utils/adt/xml.c:729 +#: utils/adt/xml.c:752 +#, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instruction de traitement XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: utils/adt/xml.c:730 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas tre %s ." -#: utils/adt/xml.c:713 +#: utils/adt/xml.c:753 +#, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir ?> ." -#: utils/adt/xml.c:792 +#: utils/adt/xml.c:832 +#, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate n'est pas implment" -#: utils/adt/xml.c:877 +#: utils/adt/xml.c:911 +#, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque XML" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: utils/adt/xml.c:912 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 a un type de caractre incompatible : sizeof(char)=%u,\n" "sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1420 +#: utils/adt/xml.c:998 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML" + +#: utils/adt/xml.c:999 +#, c-format +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "" +"Ceci indique probablement que la version de libxml2 en cours d'utilisation\n" +"n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tte de libxml2 avec lesquels\n" +"PostgreSQL a t construit." + +#: utils/adt/xml.c:1733 msgid "Invalid character value." msgstr "Valeur invalide pour le caractre." -#: utils/adt/xml.c:1423 +#: utils/adt/xml.c:1736 msgid "Space required." msgstr "Espace requis." -#: utils/adt/xml.c:1426 +#: utils/adt/xml.c:1739 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1429 +#: utils/adt/xml.c:1742 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Dclaration mal forme : version manquante." -#: utils/adt/xml.c:1432 +#: utils/adt/xml.c:1745 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Encodage manquant dans la dclaration du texte." -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: utils/adt/xml.c:1748 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Analyse de la dclaration XML : ?> attendu." -#: utils/adt/xml.c:1438 +#: utils/adt/xml.c:1751 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" -#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:2026 +#, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#: utils/adt/xml.c:1713 -#: utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:2048 +#: utils/adt/xml.c:2075 +#, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2125 +#: utils/adt/xml.c:2466 +#, c-format msgid "invalid query" msgstr "requte invalide" -#: utils/adt/xml.c:3349 +#: utils/adt/xml.c:3776 +#, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: utils/adt/xml.c:3350 +#: utils/adt/xml.c:3777 +#, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" "deuxime axe." -#: utils/adt/xml.c:3374 +#: utils/adt/xml.c:3801 +#, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expression XPath vide" -#: utils/adt/xml.c:3422 +#: utils/adt/xml.c:3850 +#, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent tre NULL" -#: utils/adt/xml.c:3429 +#: utils/adt/xml.c:3857 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom %s et d'URI %s " -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu crire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Peut-tre manquez-vous de place disque ?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu crer l'index unique %s " - -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "La cl %s est duplique." - -#: utils/cache/lsyscache.c:2414 -#: utils/cache/lsyscache.c:2447 -#: utils/cache/lsyscache.c:2480 -#: utils/cache/lsyscache.c:2513 +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 +#: utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 +#: utils/cache/lsyscache.c:2556 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: utils/cache/lsyscache.c:2419 +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "aucune fonction en entre disponible pour le type %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2452 +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: utils/cache/plancache.c:589 +#: utils/cache/plancache.c:669 +#, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en rsultat" -#: utils/cache/relcache.c:4274 +#: utils/cache/relcache.c:4340 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier d'initialisation relation-cache %s : %m" -#: utils/cache/relcache.c:4276 +#: utils/cache/relcache.c:4342 +#, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgr tout, mais quelque chose s'est mal pass." -#: utils/cache/relmapper.c:454 +#: utils/cache/relcache.c:4556 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache %s : %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "" "ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a modifi la correspondance\n" "de relation" -#: utils/cache/relmapper.c:596 -#: utils/cache/relmapper.c:702 +#: utils/cache/relmapper.c:595 +#: utils/cache/relmapper.c:701 #, c-format msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations %s : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: utils/cache/relmapper.c:608 #, c-format msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations %s : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: utils/cache/relmapper.c:618 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "le fichier de correspondance des relations %s contient des donnes invalides" -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: utils/cache/relmapper.c:628 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "" "le fichier de correspondance des relations %s contient une somme de\n" "contrle incorrecte" -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: utils/cache/relmapper.c:740 #, c-format msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier de correspondance des relations %s : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: utils/cache/relmapper.c:753 #, c-format msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations %s : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: utils/cache/relmapper.c:759 #, c-format msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations %s : %m" -#: utils/cache/typcache.c:629 +#: utils/cache/typcache.c:697 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: utils/cache/typcache.c:643 +#: utils/cache/typcache.c:711 +#, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "le type d'enregistrement n'a pas t enregistr" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: utils/error/assert.c:34 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "chec lors de la cration du contexte mmoire %s ." +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" -#: utils/mmgr/aset.c:588 -#: utils/mmgr/aset.c:766 -#: utils/mmgr/aset.c:967 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "chec d'une requte de taille %lu." +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP : %s( %s , fichier : %s , ligne : %d)\n" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: utils/error/elog.c:1546 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "le curseur %s existe dj" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stderr : %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: utils/error/elog.c:1559 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fermeture du curseur existant %s " +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stdout : %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:448 +#: utils/error/elog.c:1948 +#: utils/error/elog.c:1958 +#: utils/error/elog.c:1968 +msgid "[unknown]" +msgstr "[inconnu]" + +#: utils/error/elog.c:2316 +#: utils/error/elog.c:2615 +#: utils/error/elog.c:2693 +msgid "missing error text" +msgstr "texte d'erreur manquant" + +#: utils/error/elog.c:2319 +#: utils/error/elog.c:2322 +#: utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif %s " +msgid " at character %d" +msgstr " au caractre %d" -#: utils/mmgr/portalmem.c:635 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "ne peut pas prparer une transaction qui a cr un curseur WITH HOLD" +#: utils/error/elog.c:2332 +#: utils/error/elog.c:2339 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DTAIL: " + +#: utils/error/elog.c:2346 +msgid "HINT: " +msgstr "ASTUCE : " + +#: utils/error/elog.c:2353 +msgid "QUERY: " +msgstr "REQUTE : " + +#: utils/error/elog.c:2360 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTE : " + +#: utils/error/elog.c:2370 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2377 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2391 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "INSTRUCTION : " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2808 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erreur %d du systme d'exploitation" + +#: utils/error/elog.c:2831 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2835 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2838 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2841 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:2844 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENTION" + +#: utils/error/elog.c:2847 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" + +#: utils/error/elog.c:2850 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2853 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" #: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format @@ -17173,6 +19093,7 @@ msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "bibliothque %s incompatible : bloc magique manquant" #: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "" "Les bibliothques tendues ncessitent l'utilisation de la macro\n" @@ -17233,25 +19154,27 @@ msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothques partages : %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "composant de longueur zro dans le paramtre dynamic_library_path " #: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "Un composant du paramtre dynamic_library_path n'est pas un chemin absolu" -#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "la fonction interne %s n'est pas dans une table de recherche interne" -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "version API %d non reconnue mais rapporte par la fonction info %s " -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum tant %d)" @@ -17263,129 +19186,314 @@ msgstr "" "n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction %s \n" "dclarant retourner le type %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 -#: utils/fmgr/funcapi.c:1239 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "aucun alias de colonne n'a t fourni" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" "n'a pas pu dterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" "l'enregistrement" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" - -#: utils/error/assert.c:40 +#: utils/init/miscinit.c:115 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s( %s , fichier : %s , ligne : %d)\n" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu modifier le rpertoire par %s : %m" -#: utils/error/elog.c:1479 +#: utils/init/miscinit.c:381 +#: utils/misc/guc.c:5293 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stderr : %m" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"ne peut pas configurer le paramtre %s l'intrieur d'une fonction\n" +"restreinte pour scurit" -#: utils/error/elog.c:1492 +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stdout : %m" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "le rle %s n'est pas autoris se connecter" -#: utils/error/elog.c:1882 -#: utils/error/elog.c:1892 -#: utils/error/elog.c:1902 -msgid "[unknown]" -msgstr "[inconnu]" - -#: utils/error/elog.c:2253 -#: utils/error/elog.c:2533 -#: utils/error/elog.c:2611 -msgid "missing error text" -msgstr "texte d'erreur manquant" - -#: utils/error/elog.c:2256 -#: utils/error/elog.c:2259 -#: utils/error/elog.c:2614 -#: utils/error/elog.c:2617 +#: utils/init/miscinit.c:478 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " au caractre %d" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour le rle %s " -#: utils/error/elog.c:2269 -#: utils/error/elog.c:2276 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DTAIL: " - -#: utils/error/elog.c:2283 -msgid "HINT: " -msgstr "ASTUCE : " - -#: utils/error/elog.c:2290 -msgid "QUERY: " -msgstr "REQUTE : " - -#: utils/error/elog.c:2297 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTE : " - -#: utils/error/elog.c:2307 +#: utils/init/miscinit.c:538 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "droit refus pour initialiser une autorisation de session" -#: utils/error/elog.c:2314 +#: utils/init/miscinit.c:618 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID du rle invalide : %u" -#: utils/error/elog.c:2328 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "INSTRUCTION : " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2726 +#: utils/init/miscinit.c:742 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erreur %d du systme d'exploitation" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le fichier verrou %s : %m" -#: utils/error/elog.c:2749 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: utils/init/miscinit.c:756 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou %s : %m" -#: utils/error/elog.c:2753 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: utils/init/miscinit.c:762 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou %s : %m" -#: utils/error/elog.c:2756 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "le fichier verrou %s existe dj" -#: utils/error/elog.c:2759 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +#: utils/init/miscinit.c:814 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc avec comme rpertoire de\n" +"donnes %s ?" -#: utils/error/elog.c:2762 -msgid "WARNING" -msgstr "ATTENTION" +#: utils/init/miscinit.c:816 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc avec comme rpertoire de\n" +"donnes %s ?" -#: utils/error/elog.c:2765 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" +#: utils/init/miscinit.c:819 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s ?" -#: utils/error/elog.c:2768 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: utils/init/miscinit.c:821 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s ?" -#: utils/error/elog.c:2771 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" +#: utils/init/miscinit.c:857 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"le bloc de mmoire partag pr-existant (cl %lu, ID %lu) est en cours\n" +"d'utilisation" + +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Si vous tes sr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" +"d'excution, supprimez le bloc de mmoire partage\n" +"ou supprimez simplement le fichier %s ." + +#: utils/init/miscinit.c:876 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou %s : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:878 +#, c-format +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Le fichier semble avoir t oubli accidentellement mais il ne peut pas tre\n" +"supprim. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de r-essayer." + +#: utils/init/miscinit.c:919 +#: utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:940 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crire le fichier verrou %s : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1047 +#: utils/misc/guc.c:7649 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier %s : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1147 +#: utils/init/miscinit.c:1160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr " %s n'est pas un rpertoire de donnes valide" + +#: utils/init/miscinit.c:1149 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "le fichier %s est manquant." + +#: utils/init/miscinit.c:1162 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "le fichier %s ne contient aucune donnes valides." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'excuter initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1172 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Le rpertoire des donnes a t initialis avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" +"qui est non compatible avec cette version %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1220 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre %s " + +#: utils/init/miscinit.c:1257 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "bibliothque %s charge" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "connexion de rplication autorise : utilisateur=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "connexion autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de donnes %s a disparu de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "La base de donnes d'OID %u semble maintenant appartenir %s ." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de donnes %s n'accepte plus les connexions" + +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "droit refus pour la base de donnes %s " + +#: utils/init/postinit.c:296 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour la base de donnes %s " + +#: utils/init/postinit.c:335 +#: utils/init/postinit.c:342 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "la locale de la base de donnes est incompatible avec le systme d'exploitation" + +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "" +"La base de donnes a t initialise avec un LC_COLLATE %s ,\n" +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:338 +#: utils/init/postinit.c:345 +#, c-format +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Recrez la base de donnes avec une autre locale ou installez la locale\n" +"manquante." + +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "" +"La base de donnes a t initialise avec un LC_CTYPE %s ,\n" +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:608 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "aucun rle n'est dfini dans le systme de bases de donnes" + +#: utils/init/postinit.c:609 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Vous devez immdiatement excuter CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ." + +#: utils/init/postinit.c:632 +#, c-format +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"les nouvelles connexions pour la rplication ne sont pas autorises pendant\n" +"l'arrt du serveur de base de donnes" + +#: utils/init/postinit.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"doit tre super-utilisateur pour se connecter pendant un arrt de la base de\n" +"donnes" + +#: utils/init/postinit.c:646 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour se connecter en mode de mise jour binaire" + +#: utils/init/postinit.c:660 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "" +"les emplacements de connexions restants sont rservs pour les connexion\n" +"superutilisateur non relatif la rplication" + +#: utils/init/postinit.c:674 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "" +"doit tre un superutilisateur ou un rle ayant l'attribut de rplication\n" +"pour excuter walsender" + +#: utils/init/postinit.c:734 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "la base de donnes %u n'existe pas" + +#: utils/init/postinit.c:786 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Cet objet semble avoir t tout juste supprim ou renomm." + +#: utils/init/postinit.c:804 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Le sous-rpertoire de la base de donnes %s est manquant." + +#: utils/init/postinit.c:809 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s : %m" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "numro d'encodage invalide : %d" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 @@ -17400,6 +19508,7 @@ msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractres WIN" #: utils/mb/encnames.c:485 +#, c-format msgid "encoding name too long" msgstr "nom d'encodage trop long" @@ -17436,258 +19545,267 @@ msgstr "nom de l'encodage destination msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage %s : 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:1611 +#: utils/mb/wchar.c:2013 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "squence d'octets invalide pour l'encodage %s : 0x%s" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "squence d'octets invalide pour l'encodage %s : %s" -#: utils/mb/wchar.c:1640 +#: utils/mb/wchar.c:2046 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "le caractre 0x%s du codage %s n'a pas d'quivalent dans %s " +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "" +"le caractre dont la squence d'octets est %s dans l'encodage %s n'a pas\n" +"d'quivalent dans l'encodage %s " -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numro d'encodage invalide : %d" - -#: utils/misc/guc.c:525 +#: utils/misc/guc.c:529 msgid "Ungrouped" msgstr "Dgroup" -#: utils/misc/guc.c:527 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "File Locations" msgstr "Emplacement des fichiers" -#: utils/misc/guc.c:529 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Connexions et authentification" -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:535 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connexions et authentification / Paramtrages de connexion" -#: utils/misc/guc.c:533 +#: utils/misc/guc.c:537 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Connexions et authentification / Scurit et authentification" -#: utils/misc/guc.c:535 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Resource Usage" msgstr "Utilisation des ressources" -#: utils/misc/guc.c:537 +#: utils/misc/guc.c:541 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Utilisation des ressources / Mmoire" -#: utils/misc/guc.c:539 +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Utilisation des ressources / Disques" + +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/misc/guc.c:541 +#: utils/misc/guc.c:547 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Utilisation des ressources / Dlai du VACUUM bas sur le cot" -#: utils/misc/guc.c:543 +#: utils/misc/guc.c:549 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'criture en tche de fond" -#: utils/misc/guc.c:545 +#: utils/misc/guc.c:551 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone" -#: utils/misc/guc.c:547 +#: utils/misc/guc.c:553 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:549 +#: utils/misc/guc.c:555 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Paramtrages" -#: utils/misc/guc.c:551 +#: utils/misc/guc.c:557 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Points de vrification (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:553 +#: utils/misc/guc.c:559 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivage" -#: utils/misc/guc.c:555 +#: utils/misc/guc.c:561 msgid "Replication" msgstr "Rplication" -#: utils/misc/guc.c:557 +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Rplication / Serveurs d'envoi" + +#: utils/misc/guc.c:565 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Rplication / Serveur matre" -#: utils/misc/guc.c:559 +#: utils/misc/guc.c:567 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Rplication / Serveurs en attente" -#: utils/misc/guc.c:561 +#: utils/misc/guc.c:569 msgid "Query Tuning" msgstr "Optimisation des requtes" -#: utils/misc/guc.c:563 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Optimisation des requtes / Configuration de la mthode du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:565 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Optimisation des requtes / Constantes des cots du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:567 +#: utils/misc/guc.c:575 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Optimisation des requtes / Optimiseur gntique de requtes" -#: utils/misc/guc.c:569 +#: utils/misc/guc.c:577 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Optimisation des requtes / Autres options du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Rapports et traces" -#: utils/misc/guc.c:573 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapports et traces / O tracer" -#: utils/misc/guc.c:575 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:577 +#: utils/misc/guc.c:585 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/misc/guc.c:579 +#: utils/misc/guc.c:587 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: utils/misc/guc.c:581 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/misc/guc.c:583 +#: utils/misc/guc.c:591 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiques / Rcuprateur des statistiques sur les requtes et sur les index" -#: utils/misc/guc.c:585 +#: utils/misc/guc.c:593 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:587 +#: utils/misc/guc.c:595 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client" -#: utils/misc/guc.c:589 +#: utils/misc/guc.c:597 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/misc/guc.c:593 +#: utils/misc/guc.c:601 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Autres valeurs par dfaut" -#: utils/misc/guc.c:595 +#: utils/misc/guc.c:603 msgid "Lock Management" msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:605 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes" -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:601 +#: utils/misc/guc.c:609 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/misc/guc.c:603 +#: utils/misc/guc.c:611 msgid "Error Handling" msgstr "Gestion des erreurs" -#: utils/misc/guc.c:605 +#: utils/misc/guc.c:613 msgid "Preset Options" msgstr "Options pr-configures" -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:615 msgid "Customized Options" msgstr "Options personnalises" -#: utils/misc/guc.c:609 +#: utils/misc/guc.c:617 msgid "Developer Options" msgstr "Options pour le dveloppeur" -#: utils/misc/guc.c:663 +#: utils/misc/guc.c:671 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours squentiels par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:672 +#: utils/misc/guc.c:680 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:681 +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:698 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:690 +#: utils/misc/guc.c:707 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:699 +#: utils/misc/guc.c:716 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Active l'utilisation des tapes de tris explicites par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:708 +#: utils/misc/guc.c:725 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrgats hchs par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:717 +#: utils/misc/guc.c:734 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Active l'utilisation de la matrialisation par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:743 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriques par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:752 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:761 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hches par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:770 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Active l'optimisation gntique des requtes." -#: utils/misc/guc.c:754 +#: utils/misc/guc.c:771 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:781 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:791 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:783 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:809 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises jour sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:793 +#: utils/misc/guc.c:810 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" "Le serveur utilisera l'appel systme fsync() diffrents endroits pour\n" @@ -17695,11 +19813,11 @@ msgstr "" "nous assure qu'un groupe de bases de donnes se retrouvera dans un tat\n" "cohrent aprs un arrt brutal d au systme d'exploitation ou au matriel." -#: utils/misc/guc.c:804 +#: utils/misc/guc.c:821 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail aprs les en-ttes de page endommags." -#: utils/misc/guc.c:805 +#: utils/misc/guc.c:822 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "" "La dtection d'une en-tte de page endommage cause normalement le rapport\n" @@ -17708,13 +19826,13 @@ msgstr "" "message d'attention et continue travailler. Ce comportement dtruira des\n" "donnes, notamment toutes les lignes de la page endommage." -#: utils/misc/guc.c:818 +#: utils/misc/guc.c:835 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "crit des pages compltes dans les WAL lors d'une premire modification aprs\n" "un point de vrification." -#: utils/misc/guc.c:819 +#: utils/misc/guc.c:836 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" "Une page crite au moment d'un arrt brutal du systme d'exploitation\n" @@ -17725,141 +19843,135 @@ msgstr "" "vrification des journaux de transaction pour que la rcupration complte\n" "soit possible." -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Lance le serveur de manire silencieuse." - -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si ce paramtre est initialis, le serveur sera excut automatiquement en\n" -"tche de fond et les terminaux de contrles seront ds-associs." - -#: utils/misc/guc.c:841 +#: utils/misc/guc.c:848 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Trace tous les points de vrification." -#: utils/misc/guc.c:850 +#: utils/misc/guc.c:857 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Trace toutes les connexions russies." -#: utils/misc/guc.c:859 +#: utils/misc/guc.c:866 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa dure." -#: utils/misc/guc.c:868 +#: utils/misc/guc.c:875 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Active les diffrentes vrifications des assertions." -#: utils/misc/guc.c:869 +#: utils/misc/guc.c:876 msgid "This is a debugging aid." msgstr "C'est une aide de dbogage." -#: utils/misc/guc.c:883 +#: utils/misc/guc.c:890 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Termine la session sans erreur." -#: utils/misc/guc.c:892 +#: utils/misc/guc.c:899 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Rinitialisation du serveur aprs un arrt brutal d'un processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:902 +#: utils/misc/guc.c:909 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Trace la dure de chaque instruction SQL termine." -#: utils/misc/guc.c:911 +#: utils/misc/guc.c:918 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requte." -#: utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:927 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse rcrit de chaque requte." -#: utils/misc/guc.c:929 +#: utils/misc/guc.c:936 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Trace le plan d'excution de chaque requte." -#: utils/misc/guc.c:938 +#: utils/misc/guc.c:945 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: utils/misc/guc.c:947 +#: utils/misc/guc.c:954 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "" "crit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:956 +#: utils/misc/guc.c:963 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "" "crit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" "applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:965 +#: utils/misc/guc.c:972 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "" "crit les statistiques de performance de l'excuteur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:974 +#: utils/misc/guc.c:981 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "" "crit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:984 -#: utils/misc/guc.c:1049 -#: utils/misc/guc.c:1059 -#: utils/misc/guc.c:1069 -#: utils/misc/guc.c:1079 -#: utils/misc/guc.c:1804 -#: utils/misc/guc.c:1814 +#: utils/misc/guc.c:991 +#: utils/misc/guc.c:1065 +#: utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1095 +#: utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 msgid "No description available." msgstr "Aucune description disponible." -#: utils/misc/guc.c:996 +#: utils/misc/guc.c:1003 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Rcupre les statistiques sur les commandes en excution." -#: utils/misc/guc.c:997 +#: utils/misc/guc.c:1004 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" "Active la rcupration d'informations sur la commande en cours d'excution\n" "pour chaque session, avec l'heure de dbut de l'excution de la commande." -#: utils/misc/guc.c:1007 +#: utils/misc/guc.c:1014 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Rcupre les statistiques sur l'activit de la base de donnes." -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1023 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Rcupre les statistiques d'horodatage sur l'activit en entres/sorties de la base de donnes." + +#: utils/misc/guc.c:1033 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" "Met jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" "d'excution." -#: utils/misc/guc.c:1018 +#: utils/misc/guc.c:1034 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "" "Active la mise jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" "commande SQL est reue par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1027 +#: utils/misc/guc.c:1043 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Excute le sous-processus de l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1037 +#: utils/misc/guc.c:1053 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Gnre une sortie de dbogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1091 +#: utils/misc/guc.c:1107 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Trace les attentes longues de verrou." -#: utils/misc/guc.c:1101 +#: utils/misc/guc.c:1117 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hte dans les traces de connexion." -#: utils/misc/guc.c:1102 +#: utils/misc/guc.c:1118 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "" "Par dfaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hte\n" @@ -17868,28 +19980,28 @@ msgstr "" "pour votre hte, cela pourrait imposer des dgradations de performances non\n" "ngligeables." -#: utils/misc/guc.c:1113 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "" "Fait que les sous-tables soient incluses par dfaut dans les diffrentes\n" "commandes." -#: utils/misc/guc.c:1122 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Chiffre les mots de passe." -#: utils/misc/guc.c:1123 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "" "Lorsqu'un mot de passe est spcifi dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramtre dtermine si le mot de passe\n" "doit tre chiffr." -#: utils/misc/guc.c:1133 +#: utils/misc/guc.c:1149 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite expr=NULL comme expr IS NULL ." -#: utils/misc/guc.c:1134 +#: utils/misc/guc.c:1150 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "" "Une fois activ, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" @@ -17897,267 +20009,269 @@ msgstr "" "l'expression est value comme tant NULL et false sinon. Le comportement\n" "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: utils/misc/guc.c:1146 +#: utils/misc/guc.c:1162 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de donnes." -#: utils/misc/guc.c:1156 +#: utils/misc/guc.c:1172 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Ce paramtre ne fait rien." -#: utils/misc/guc.c:1157 +#: utils/misc/guc.c:1173 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "" "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" "TO ON des clients 7.3." -#: utils/misc/guc.c:1166 +#: utils/misc/guc.c:1182 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Initialise le statut de lecture seule par dfaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1175 +#: utils/misc/guc.c:1191 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/misc/guc.c:1185 +#: utils/misc/guc.c:1201 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Initialise le statut dferrable par dfaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1194 +#: utils/misc/guc.c:1210 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "" +"S'il faut repousser une transaction srialisable en lecture seule jusqu' ce qu'elle\n" +"puisse tre excute sans checs possibles de srialisation." -#: utils/misc/guc.c:1204 +#: utils/misc/guc.c:1220 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Vrifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1213 +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Active la saisie d'lments NULL dans les tableaux." -#: utils/misc/guc.c:1214 +#: utils/misc/guc.c:1230 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "" "Si activ, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entre dans un\n" "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littralement." -#: utils/misc/guc.c:1224 +#: utils/misc/guc.c:1240 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Cre des nouvelles tables avec des OID par dfaut." -#: utils/misc/guc.c:1233 +#: utils/misc/guc.c:1249 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" "csvlogs dans des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1242 +#: utils/misc/guc.c:1258 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" "Tronque les journaux applicatifs existants du mme nom lors de la rotation\n" "des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1253 +#: utils/misc/guc.c:1269 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "met des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1283 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Gnre une sortie de dbogage pour les parcours synchroniss." -#: utils/misc/guc.c:1282 +#: utils/misc/guc.c:1298 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Active le tri limit en utilisant le tri de heap." -#: utils/misc/guc.c:1295 +#: utils/misc/guc.c:1311 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "met une sortie de dbogage concernant les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1307 +#: utils/misc/guc.c:1323 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Les types datetime sont bass sur des entiers" -#: utils/misc/guc.c:1322 +#: utils/misc/guc.c:1338 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient tre traits\n" "sans se soucier de la casse." -#: utils/misc/guc.c:1332 +#: utils/misc/guc.c:1348 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avertie sur les chappements par antislash dans les chanes ordinaires." -#: utils/misc/guc.c:1342 +#: utils/misc/guc.c:1358 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Fait que les chanes '...' traitent les antislashs littralement." -#: utils/misc/guc.c:1353 +#: utils/misc/guc.c:1369 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Active l'utilisation des parcours squentiels synchroniss." -#: utils/misc/guc.c:1363 +#: utils/misc/guc.c:1379 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1373 +#: utils/misc/guc.c:1389 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Autorise les connexions et les requtes pendant la restauration." -#: utils/misc/guc.c:1383 +#: utils/misc/guc.c:1399 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "" "Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n" "principal pour viter les conflits de requtes." -#: utils/misc/guc.c:1393 +#: utils/misc/guc.c:1409 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systmes." -#: utils/misc/guc.c:1404 +#: utils/misc/guc.c:1420 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Dsactive la lecture des index systme." -#: utils/misc/guc.c:1405 +#: utils/misc/guc.c:1421 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "" "Cela n'empche pas la mise jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" "toute scurit. La pire consquence est la lenteur." -#: utils/misc/guc.c:1416 +#: utils/misc/guc.c:1432 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "" "Active la compatibilit ascendante pour la vrification des droits sur les\n" "Large Objects." -#: utils/misc/guc.c:1417 +#: utils/misc/guc.c:1433 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "" "Ignore la vrification des droits lors de la lecture et de la modification\n" "des Larges Objects, pour la compatibilit avec les versions antrieures la\n" "9.0." -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1443 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Lors de la gnration des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants." -#: utils/misc/guc.c:1446 +#: utils/misc/guc.c:1462 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "" "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" "t cr depuis N secondes." -#: utils/misc/guc.c:1457 +#: utils/misc/guc.c:1473 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Attends N secondes aprs l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:1458 -#: utils/misc/guc.c:1907 +#: utils/misc/guc.c:1474 +#: utils/misc/guc.c:1934 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Ceci permet d'attacher un dbogueur au processus." -#: utils/misc/guc.c:1467 +#: utils/misc/guc.c:1483 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par dfaut des statistiques." -#: utils/misc/guc.c:1468 +#: utils/misc/guc.c:1484 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spcifique\n" "pour la colonne initialise via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1477 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" "sous-requtes ne sont pas rassembles." -#: utils/misc/guc.c:1479 +#: utils/misc/guc.c:1495 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" "Le planificateur fusionne les sous-requtes dans des requtes suprieures\n" "si la liste FROM rsultante n'a pas plus de ce nombre d'lments." -#: utils/misc/guc.c:1489 +#: utils/misc/guc.c:1505 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" "JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1507 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" "d'lments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'lments en\n" "rsulterait." -#: utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1517 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Initialise la limite des lments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilis." -#: utils/misc/guc.c:1510 +#: utils/misc/guc.c:1526 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO : l'effort est utilis pour initialiser une valeur par dfaut pour les\n" "autres paramtres GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1519 +#: utils/misc/guc.c:1535 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:1520 -#: utils/misc/guc.c:1529 +#: utils/misc/guc.c:1536 +#: utils/misc/guc.c:1545 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zro slectionne une valeur par dfaut convenable." -#: utils/misc/guc.c:1528 +#: utils/misc/guc.c:1544 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO : nombre d'itrations dans l'algorithme." -#: utils/misc/guc.c:1539 +#: utils/misc/guc.c:1555 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vrifier les verrous bloqus." -#: utils/misc/guc.c:1550 +#: utils/misc/guc.c:1566 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "" "Initialise le dlai maximum avant d'annuler les requtes lorsqu'un serveur en\n" "hotstandby traite les donnes des journaux de transactions archivs" -#: utils/misc/guc.c:1561 +#: utils/misc/guc.c:1577 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "" "Initialise le dlai maximum avant d'annuler les requtes lorsqu'un serveur en\n" "hotstandby traite les donnes des journaux de transactions envoys en flux." -#: utils/misc/guc.c:1572 +#: utils/misc/guc.c:1588 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur matre." -#: utils/misc/guc.c:1583 +#: utils/misc/guc.c:1599 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Nombre maximum de connexions simultanes." -#: utils/misc/guc.c:1593 +#: utils/misc/guc.c:1609 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Nombre de connexions rserves aux super-utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1607 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Nombre de tampons en mmoire partage utilis par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1618 +#: utils/misc/guc.c:1634 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Nombre maximum de tampons en mmoire partage utiliss par chaque session." -#: utils/misc/guc.c:1629 +#: utils/misc/guc.c:1645 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Port TCP sur lequel le serveur coutera." -#: utils/misc/guc.c:1639 +#: utils/misc/guc.c:1655 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Droits d'accs au socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:1640 +#: utils/misc/guc.c:1656 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du systme\n" @@ -18165,154 +20279,162 @@ msgstr "" "mode numrique de la forme accepte par les appels systme chmod et umask\n" "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zro)." -#: utils/misc/guc.c:1654 +#: utils/misc/guc.c:1670 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace." -#: utils/misc/guc.c:1655 +#: utils/misc/guc.c:1671 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "La valeur du paramtre est attendue dans le format numrique du mode accept\n" "par les appels systme chmod et umask (pour utiliser le format octal\n" "personnalis, le numro doit commencer avec un zro)." -#: utils/misc/guc.c:1668 +#: utils/misc/guc.c:1684 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Initialise la mmoire maximum utilise pour les espaces de travail des requtes." -#: utils/misc/guc.c:1669 +#: utils/misc/guc.c:1685 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "" "Spcifie la mmoire utiliser par les oprations de tris internes et par\n" "les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:1681 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Initialise la mmoire maximum utilise pour les oprations de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:1682 +#: utils/misc/guc.c:1698 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Ceci inclut les oprations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/misc/guc.c:1708 +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utiliss par chaque session." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 signifie sans limite." + +#: utils/misc/guc.c:1735 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page trouve dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1718 +#: utils/misc/guc.c:1745 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1728 +#: utils/misc/guc.c:1755 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page modifie par VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:1738 +#: utils/misc/guc.c:1765 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Cot du VACUUM disponible avant un repos." -#: utils/misc/guc.c:1748 +#: utils/misc/guc.c:1775 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Dlai d'un cot de VACUUM en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:1759 +#: utils/misc/guc.c:1786 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Dlai d'un cot de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1770 +#: utils/misc/guc.c:1797 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Cot du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1780 +#: utils/misc/guc.c:1807 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanment pour chaque\n" "processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1793 +#: utils/misc/guc.c:1820 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions prpares simultanment." -#: utils/misc/guc.c:1826 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Initialise la dure maximum permise pour toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:1827 +#: utils/misc/guc.c:1854 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 dsactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:1837 +#: utils/misc/guc.c:1864 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "ge minimum partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1874 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "ge partir duquel VACUUM devra parcourir une table complte pour geler les\n" "lignes." -#: utils/misc/guc.c:1857 +#: utils/misc/guc.c:1884 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Nombre de transactions partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent tre dferrs." -#: utils/misc/guc.c:1870 +#: utils/misc/guc.c:1897 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:1871 +#: utils/misc/guc.c:1898 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous partags est dimensionne sur l'ide qu'au plus\n" "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'tre verrouills tout moment." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:1909 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prdicats par transaction." -#: utils/misc/guc.c:1883 +#: utils/misc/guc.c:1910 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous de prdicat partags est dimensionne sur l'ide qu'au plus\n" "max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'tre verrouills tout moment." -#: utils/misc/guc.c:1894 +#: utils/misc/guc.c:1921 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "" "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" "client." -#: utils/misc/guc.c:1906 +#: utils/misc/guc.c:1933 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:1917 +#: utils/misc/guc.c:1944 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservs tenus par les seveurs en attente." -#: utils/misc/guc.c:1927 +#: utils/misc/guc.c:1954 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" "point de vrification (checkpoints) des journaux." -#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:1964 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Initialise le temps maximum entre des points de vrification (checkpoints)\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1975 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" "vrifications se remplissent plus frquemment que cette dure." -#: utils/misc/guc.c:1950 +#: utils/misc/guc.c:1977 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" "crit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" @@ -18320,614 +20442,626 @@ msgstr "" "des points de vrification qui arrivent plus frquemment que ce nombre de\n" "secondes. Une valeur 0 dsactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:1962 +#: utils/misc/guc.c:1989 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mmoire partage\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:2000 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "" "Temps d'endormissement du processus d'criture pendant le vidage des\n" "journaux de transactions en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:1985 +#: utils/misc/guc.c:2012 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n" "excuts simultanment." -#: utils/misc/guc.c:1995 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" -"les rplications des journaux de transactions." - -#: utils/misc/guc.c:2006 +#: utils/misc/guc.c:2022 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Initialise le temps maximum attendre pour la rplication des WAL." -#: utils/misc/guc.c:2017 +#: utils/misc/guc.c:2033 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "" "Initialise le dlai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" "et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2028 +#: utils/misc/guc.c:2044 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanment avant le\n" "commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2055 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichs pour les valeurs virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:2040 +#: utils/misc/guc.c:2056 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "" "Ceci affecte les types de donnes real, double precision et gomtriques.\n" "La valeur du paramtre est ajoute au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" "ou DBL_DIG comme appropri)." -#: utils/misc/guc.c:2051 +#: utils/misc/guc.c:2067 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "" "Initialise le temps d'excution minimum au-dessus de lequel les instructions\n" "seront traces." -#: utils/misc/guc.c:2053 +#: utils/misc/guc.c:2069 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Zro affiche toutes les requtes. -1 dsactive cette fonctionnalit." -#: utils/misc/guc.c:2063 +#: utils/misc/guc.c:2079 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "" "Initialise le temps d'excution minimum au-dessus duquel les actions\n" "autovacuum seront traces." -#: utils/misc/guc.c:2065 +#: utils/misc/guc.c:2081 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Zro affiche toutes les requtes. -1 dsactive cette fonctionnalit." -#: utils/misc/guc.c:2075 +#: utils/misc/guc.c:2091 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "" "Temps d'endormissement du processus d'criture en tche de fond en\n" "millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2102 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" "Nombre de pages LRU maximum nettoyer par le processus d'criture en\n" "tche de fond." -#: utils/misc/guc.c:2102 +#: utils/misc/guc.c:2118 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Nombre de requtes simultanes pouvant tre gres efficacement par le sous-systme disque." -#: utils/misc/guc.c:2103 +#: utils/misc/guc.c:2119 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "" "Pour les systmes RAID, cela devrait tre approximativement le nombre de\n" "ttes de lecture du systme." -#: utils/misc/guc.c:2116 +#: utils/misc/guc.c:2132 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "" "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" "minutes." -#: utils/misc/guc.c:2127 +#: utils/misc/guc.c:2143 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue aprs N Ko." -#: utils/misc/guc.c:2138 +#: utils/misc/guc.c:2154 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/misc/guc.c:2149 +#: utils/misc/guc.c:2165 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Affiche le nombre maximum de cls d'index." -#: utils/misc/guc.c:2160 +#: utils/misc/guc.c:2176 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: utils/misc/guc.c:2171 +#: utils/misc/guc.c:2187 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." -#: utils/misc/guc.c:2182 +#: utils/misc/guc.c:2198 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." -#: utils/misc/guc.c:2193 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2204 +#: utils/misc/guc.c:2220 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:2233 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Dure d'endormissement entre deux excutions d'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2227 +#: utils/misc/guc.c:2243 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Nombre minimum de lignes mises jour ou supprimes avant le VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:2236 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Nombre minimum de lignes insres, mises jour ou supprimes avant un ANALYZE." -#: utils/misc/guc.c:2246 +#: utils/misc/guc.c:2262 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" "ge partir duquel l'autovacuum se dclenche sur une table pour empcher la\n" "rinitialisation de l'identifiant de transaction" -#: utils/misc/guc.c:2257 +#: utils/misc/guc.c:2273 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum excuts simultanment." -#: utils/misc/guc.c:2267 +#: utils/misc/guc.c:2283 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Secondes entre l'excution de TCP keepalives ." -#: utils/misc/guc.c:2268 -#: utils/misc/guc.c:2279 +#: utils/misc/guc.c:2284 +#: utils/misc/guc.c:2295 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Une valeur de 0 dsactive la valeur systme par dfaut." -#: utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2294 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Secondes entre les retransmissions de TCP keepalive ." -#: utils/misc/guc.c:2289 +#: utils/misc/guc.c:2305 msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." msgstr "" "Configure la quantit de trafic envoyer et recevoir avant la rengotiation\n" "des cls d'enchiffrement." -#: utils/misc/guc.c:2300 +#: utils/misc/guc.c:2316 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Nombre maximum de retransmissions de TCP keepalive ." -#: utils/misc/guc.c:2301 +#: utils/misc/guc.c:2317 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" "Ceci contrle le nombre de retransmissions keepalive conscutives qui\n" "peuvent tre perdues avant qu'une connexion ne soit considre morte. Une\n" "valeur de 0 utilise la valeur par dfaut du systme." -#: utils/misc/guc.c:2312 +#: utils/misc/guc.c:2328 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Configure le nombre maximum de rsultats lors d'une recherche par GIN." -#: utils/misc/guc.c:2323 +#: utils/misc/guc.c:2339 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." -#: utils/misc/guc.c:2324 +#: utils/misc/guc.c:2340 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "" "C'est--dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilis pour les\n" "fichiers de donnes de PostgreSQL. C'est mesur en pages disque, qui font\n" "normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:2337 +#: utils/misc/guc.c:2353 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." -#: utils/misc/guc.c:2348 +#: utils/misc/guc.c:2364 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" "Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" "kilooctets." -#: utils/misc/guc.c:2349 +#: utils/misc/guc.c:2365 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Zro trace toutes les requtes. La valeur par dfaut est -1 (dsactivant\n" "cette fonctionnalit)." -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "Configure la taille rserve pour pg_stat_activity.current_query, en octets." +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Configure la taille rserve pour pg_stat_activity.query, en octets." -#: utils/misc/guc.c:2378 +#: utils/misc/guc.c:2394 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le cot d'une page disque\n" "rcupre squentiellement." -#: utils/misc/guc.c:2388 +#: utils/misc/guc.c:2404 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le cot d'une page disque\n" "rcupre non squentiellement." -#: utils/misc/guc.c:2398 +#: utils/misc/guc.c:2414 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le cot d'excution sur chaque\n" "ligne." -#: utils/misc/guc.c:2408 +#: utils/misc/guc.c:2424 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de traitement de\n" "chaque ligne indexe lors d'un parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:2418 +#: utils/misc/guc.c:2434 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de traitement de\n" "chaque oprateur ou appel de fonction." -#: utils/misc/guc.c:2429 +#: utils/misc/guc.c:2445 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur rcuprer." -#: utils/misc/guc.c:2440 +#: utils/misc/guc.c:2456 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO : pression slective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:2450 +#: utils/misc/guc.c:2466 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO : graine pour la slection du chemin alatoire." -#: utils/misc/guc.c:2460 +#: utils/misc/guc.c:2476 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons librer chaque tour." -#: utils/misc/guc.c:2470 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Initialise la cl pour la gnration de nombres alatoires." -#: utils/misc/guc.c:2481 +#: utils/misc/guc.c:2497 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes modifies ou supprimes avant d'excuter un VACUUM\n" "(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:2490 -msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes insres, mises jour ou supprimes avant d'analyser\n" -"(fraction de reltuples)." +"une fraction de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2500 +#: utils/misc/guc.c:2516 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "" "Temps pass vider les tampons lors du point de vrification, en tant que\n" "fraction de l'intervalle du point de vrification." -#: utils/misc/guc.c:2519 +#: utils/misc/guc.c:2535 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "La commande shell qui sera appele pour archiver un journal de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2529 +#: utils/misc/guc.c:2545 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: utils/misc/guc.c:2540 +#: utils/misc/guc.c:2556 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Contrle l'information prfixe sur chaque ligne de trace." -#: utils/misc/guc.c:2541 +#: utils/misc/guc.c:2557 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Si vide, aucun prfixe n'est utilis." -#: utils/misc/guc.c:2550 +#: utils/misc/guc.c:2566 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Initialise le fuseau horaire utiliser pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:2560 +#: utils/misc/guc.c:2576 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:2561 +#: utils/misc/guc.c:2577 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Contrle aussi l'interprtation des dates ambigues en entre." -#: utils/misc/guc.c:2572 +#: utils/misc/guc.c:2588 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Initialise le tablespace par dfaut pour crer les tables et index." -#: utils/misc/guc.c:2573 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Une chane vide slectionne le tablespace par dfaut de la base de donnes." -#: utils/misc/guc.c:2583 +#: utils/misc/guc.c:2599 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" "Initialise le(s) tablespace(s) utiliser pour les tables temporaires et les\n" "fichiers de tri." -#: utils/misc/guc.c:2594 +#: utils/misc/guc.c:2610 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: utils/misc/guc.c:2595 +#: utils/misc/guc.c:2611 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'tre ouvert et que le nom\n" "spcifi n'a pas une composante rpertoire (c'est--dire que le nom ne\n" "contient pas un '/'), le systme cherche le fichier spcifi sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:2608 +#: utils/misc/guc.c:2624 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la cl serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:2619 +#: utils/misc/guc.c:2635 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:2629 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Initialise le nom du service Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:2641 +#: utils/misc/guc.c:2657 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:2652 +#: utils/misc/guc.c:2668 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Affiche la classification des caractres et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:2663 +#: utils/misc/guc.c:2679 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichs." -#: utils/misc/guc.c:2673 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants montaires." -#: utils/misc/guc.c:2683 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: utils/misc/guc.c:2693 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:2703 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Liste les bibliothques partages prcharger dans le serveur." -#: utils/misc/guc.c:2714 +#: utils/misc/guc.c:2730 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Liste les bibliothques partages prcharger dans chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:2725 +#: utils/misc/guc.c:2741 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" "Initialise l'ordre de recherche des schmas pour les noms qui ne prcisent\n" "pas le schma." -#: utils/misc/guc.c:2737 +#: utils/misc/guc.c:2753 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Initialise le codage des caractres pour le serveur (base de donnes)." -#: utils/misc/guc.c:2749 +#: utils/misc/guc.c:2765 msgid "Shows the server version." msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2761 +#: utils/misc/guc.c:2777 msgid "Sets the current role." msgstr "Initialise le rle courant." -#: utils/misc/guc.c:2773 +#: utils/misc/guc.c:2789 msgid "Sets the session user name." msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:2784 +#: utils/misc/guc.c:2800 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2785 +#: utils/misc/guc.c:2801 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" "Les valeurs valides sont une combinaison de stderr , syslog ,\n" " csvlog et eventlog , suivant la plateforme." -#: utils/misc/guc.c:2796 +#: utils/misc/guc.c:2812 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Initialise le rpertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:2797 +#: utils/misc/guc.c:2813 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le rpertoire des donnes." -#: utils/misc/guc.c:2807 +#: utils/misc/guc.c:2823 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Initialise le modle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:2818 +#: utils/misc/guc.c:2834 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Initialise le nom du programme utilis pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:2829 +#: utils/misc/guc.c:2845 +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "" +"Initialise le nom de l'application, utilis pour identifier les messages de\n" +"PostgreSQL dans eventlog." + +#: utils/misc/guc.c:2856 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interprter les dates/heures." -#: utils/misc/guc.c:2839 +#: utils/misc/guc.c:2866 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Slectionne un fichier contenant les abrviations des fuseaux horaires." -#: utils/misc/guc.c:2849 +#: utils/misc/guc.c:2876 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:2860 +#: utils/misc/guc.c:2887 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:2861 +#: utils/misc/guc.c:2888 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Le propritaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lanc le serveur." -#: utils/misc/guc.c:2871 +#: utils/misc/guc.c:2898 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Initialise le rpertoire o le socket domaine Unix sera cr." -#: utils/misc/guc.c:2882 +#: utils/misc/guc.c:2909 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Initialise le nom de l'hte ou l'adresse IP couter." -#: utils/misc/guc.c:2893 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalises connues." - -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:2920 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Initialise le rpertoire des donnes du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2915 +#: utils/misc/guc.c:2931 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2926 +#: utils/misc/guc.c:2942 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration hba du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2937 +#: utils/misc/guc.c:2953 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration ident du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2948 +#: utils/misc/guc.c:2964 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "crit le PID du postmaster PID dans le fichier spcifi." -#: utils/misc/guc.c:2959 +#: utils/misc/guc.c:2975 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL." + +#: utils/misc/guc.c:2985 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Emplacement du fichier de la cl prive SSL du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorit SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3005 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Emplacement du fichier de liste de rvocation des certificats SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3015 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "crit les fichiers statistiques temporaires dans le rpertoire indiqu." -#: utils/misc/guc.c:2970 +#: utils/misc/guc.c:3026 msgid "List of names of potential synchronous standbys." msgstr "Liste de noms de serveurs standbys synchrones potentiels." -#: utils/misc/guc.c:2981 +#: utils/misc/guc.c:3037 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Initialise le configuration par dfaut de la recherche plein texte" -#: utils/misc/guc.c:2991 +#: utils/misc/guc.c:3047 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autoriss." -#: utils/misc/guc.c:3006 +#: utils/misc/guc.c:3062 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Configure le nom de l'application indiquer dans les statistiques et les journaux." -#: utils/misc/guc.c:3026 +#: utils/misc/guc.c:3082 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Indique si \\' est autoris dans une constante de chane." -#: utils/misc/guc.c:3036 +#: utils/misc/guc.c:3092 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea." -#: utils/misc/guc.c:3046 +#: utils/misc/guc.c:3102 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoys au client." -#: utils/misc/guc.c:3047 -#: utils/misc/guc.c:3100 -#: utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3103 +#: utils/misc/guc.c:3156 #: utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" "moindre sera le nombre de messages envoys." -#: utils/misc/guc.c:3057 +#: utils/misc/guc.c:3113 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requtes." -#: utils/misc/guc.c:3058 +#: utils/misc/guc.c:3114 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "" "Les parcours de tables seront ignors si leur contraintes garantissent\n" "qu'aucune ligne ne correspond la requte." -#: utils/misc/guc.c:3068 +#: utils/misc/guc.c:3124 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: utils/misc/guc.c:3078 +#: utils/misc/guc.c:3134 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." -#: utils/misc/guc.c:3089 +#: utils/misc/guc.c:3145 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Initialise la verbosit des messages tracs." -#: utils/misc/guc.c:3099 +#: utils/misc/guc.c:3155 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracs." -#: utils/misc/guc.c:3110 +#: utils/misc/guc.c:3166 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Gnre une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" "ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: utils/misc/guc.c:3121 +#: utils/misc/guc.c:3177 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Initialise le type d'instructions traces." -#: utils/misc/guc.c:3131 +#: utils/misc/guc.c:3187 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Initialise le niveau ( facility ) de syslog utilis lors de l'activation\n" "de syslog." -#: utils/misc/guc.c:3146 +#: utils/misc/guc.c:3202 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "" "Configure le comportement des sessions pour les triggers et les rgles de\n" "r-criture." -#: utils/misc/guc.c:3156 +#: utils/misc/guc.c:3212 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3222 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Active les traces sur les informations de dbogage relatives la restauration." -#: utils/misc/guc.c:3182 +#: utils/misc/guc.c:3238 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Rcupre les statistiques niveau fonction sur l'activit de la base de donnes." -#: utils/misc/guc.c:3192 +#: utils/misc/guc.c:3248 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Configure le niveau des informations crites dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3258 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "" "Slectionne la mthode utilise pour forcer la mise jour des journaux de\n" "transactions sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:3212 +#: utils/misc/guc.c:3268 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codes en XML." -#: utils/misc/guc.c:3222 +#: utils/misc/guc.c:3278 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "" "Configure si les donnes XML dans des oprations d'analyse et de\n" "srialisation implicite doivent tre considres comme des documents\n" "ou des fragments de contenu." -#: utils/misc/guc.c:4064 +#: utils/misc/guc.c:4092 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -18937,12 +21071,12 @@ msgstr "" "Vous devez soit spcifier l'option --config-file soit spcifier l'option -D\n" "soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: utils/misc/guc.c:4083 +#: utils/misc/guc.c:4111 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s ne peut pas accder au fichier de configuration %s : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4103 +#: utils/misc/guc.c:4132 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -18952,7 +21086,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec data_directory dans %s ou avec l'option -D\n" "ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4134 +#: utils/misc/guc.c:4172 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -18962,7 +21096,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec hba_file dans %s ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: utils/misc/guc.c:4195 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -18972,162 +21106,164 @@ msgstr "" "Il est configurable avec ident_file dans %s ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4737 -#: utils/misc/guc.c:4901 +#: utils/misc/guc.c:4787 +#: utils/misc/guc.c:4951 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "La valeur dpasse l'chelle des entiers." -#: utils/misc/guc.c:4756 +#: utils/misc/guc.c:4806 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Les units valides pour ce paramtre sont kB , MB et GB ." -#: utils/misc/guc.c:4815 +#: utils/misc/guc.c:4865 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" "Les units valides pour ce paramtre sont ms , s , min , h et\n" " d ." -#: utils/misc/guc.c:5098 -#: utils/misc/guc.c:5861 -#: utils/misc/guc.c:5911 -#: utils/misc/guc.c:6584 -#: utils/misc/guc.c:6743 -#: utils/misc/guc.c:7904 -#: guc-file.l:203 +#: utils/misc/guc.c:5158 +#: utils/misc/guc.c:5940 +#: utils/misc/guc.c:5992 +#: utils/misc/guc.c:6725 +#: utils/misc/guc.c:6884 +#: utils/misc/guc.c:8053 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramtre de configuration %s non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:5131 +#: utils/misc/guc.c:5173 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre chang" -#: utils/misc/guc.c:5160 -#: utils/misc/guc.c:5334 -#: utils/misc/guc.c:5431 -#: utils/misc/guc.c:5525 -#: utils/misc/guc.c:5639 -#: utils/misc/guc.c:5740 -#: guc-file.l:250 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi sans redmarrer le serveur" - -#: utils/misc/guc.c:5170 +#: utils/misc/guc.c:5206 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi maintenant" -#: utils/misc/guc.c:5201 +#: utils/misc/guc.c:5237 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre initialis aprs le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:5211 -#: utils/misc/guc.c:7919 +#: utils/misc/guc.c:5247 +#: utils/misc/guc.c:8069 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refus pour initialiser le paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:5249 +#: utils/misc/guc.c:5285 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramtre %s l'intrieur d'une fonction\n" "SECURITY DEFINER" -#: utils/misc/guc.c:5395 -#: utils/misc/guc.c:5709 -#: utils/misc/guc.c:8083 -#: utils/misc/guc.c:8117 +#: utils/misc/guc.c:5438 +#: utils/misc/guc.c:5773 +#: utils/misc/guc.c:8233 +#: utils/misc/guc.c:8267 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %s " -#: utils/misc/guc.c:5404 +#: utils/misc/guc.c:5447 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:5490 +#: utils/misc/guc.c:5540 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "le paramtre %s requiert une valeur numrique" -#: utils/misc/guc.c:5498 +#: utils/misc/guc.c:5548 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5867 -#: utils/misc/guc.c:5915 -#: utils/misc/guc.c:6747 +#: utils/misc/guc.c:5948 +#: utils/misc/guc.c:5996 +#: utils/misc/guc.c:6888 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "doit tre super-utilisateur pour examiner %s " -#: utils/misc/guc.c:5981 +#: utils/misc/guc.c:6062 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:6214 +#: utils/misc/guc.c:6233 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implment" + +#: utils/misc/guc.c:6313 +#, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramtre" -#: utils/misc/guc.c:6329 +#: utils/misc/guc.c:6427 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redfinition du paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:7620 +#: utils/misc/guc.c:7772 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:7981 -#: utils/misc/guc.c:8015 +#: utils/misc/guc.c:8131 +#: utils/misc/guc.c:8165 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %d" -#: utils/misc/guc.c:8049 +#: utils/misc/guc.c:8199 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %g" -#: utils/misc/guc.c:8239 +#: utils/misc/guc.c:8389 +#, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." -msgstr "" +msgstr " temp_buffers ne peut pas tre modifi aprs que des tables temporaires aient t utilises dans la session." -#: utils/misc/guc.c:8251 +#: utils/misc/guc.c:8401 +#, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support" -#: utils/misc/guc.c:8326 +#: utils/misc/guc.c:8413 +#, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "la vrification de l'assertion n'a pas t intgre lors de la compilation" -#: utils/misc/guc.c:8339 +#: utils/misc/guc.c:8426 +#, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour n'est pas support dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:8352 +#: utils/misc/guc.c:8439 +#, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas support dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:8364 +#: utils/misc/guc.c:8451 +#, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Ne peut pas activer le paramtre avec log_statement_stats true." -#: utils/misc/guc.c:8376 +#: utils/misc/guc.c:8463 +#, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" "Ne peut pas activer log_statement_stats lorsque log_parser_stats ,\n" " log_planner_stats ou log_executor_stats est true." #: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "erreur interne : type de paramtre d'excution non reconnu\n" @@ -19218,575 +21354,631 @@ msgstr "" "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires %s ,\n" "ligne %d" -#: guc-file.l:274 +#: utils/mmgr/aset.c:417 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "chec lors de la cration du contexte mmoire %s ." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 +#: utils/mmgr/aset.c:766 +#: utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "chec d'une requte de taille %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "le curseur %s existe dj" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fermeture du curseur existant %s " + +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif %s " + +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "ne peut pas prparer une transaction qui a cr un curseur WITH HOLD" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +#, c-format +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Peut-tre manquez-vous de place disque ?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu crer l'index unique %s " + +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "La cl %s est duplique." + +#: utils/time/snapmgr.c:774 +#, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction" + +#: utils/time/snapmgr.c:924 +#: utils/time/snapmgr.c:929 +#: utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 +#: utils/time/snapmgr.c:954 +#: utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 +#: utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 +#, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "donnes invalides du snapshot dans le fichier %s " + +#: utils/time/snapmgr.c:996 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit tre appel avant toute requte" + +#: utils/time/snapmgr.c:1005 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ." + +#: utils/time/snapmgr.c:1014 +#: utils/time/snapmgr.c:1023 +#, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "identifiant invalide du snapshot : %s " + +#: utils/time/snapmgr.c:1112 +#, c-format +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "une transaction srialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non srialisable" + +#: utils/time/snapmgr.c:1116 +#, c-format +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "" -"paramtre %s supprim du fichier de configuration ;\n" -"rinitialisation la valeur par dfaut" +"une transaction srialisable en criture ne peut pas importer un snapshot\n" +"provenant d'une transaction en lecture seule" -#: guc-file.l:333 +#: utils/time/snapmgr.c:1131 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "paramtre %s modifi par %s " +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffrente" -#: guc-file.l:374 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : profondeur\n" -"d'imbrication dpass" +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "l'index %s n'est pas prt" -#: guc-file.l:589 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs de la fin de ligne" +#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire de bases de donnes %s " -#: guc-file.l:594 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs du mot cl %s " +#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne inattendue la ligne %d du thsaurus %s " -#: ../port/chklocale.c:328 -#: ../port/chklocale.c:334 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu dterminer l'encodage pour la locale %s : le codeset vaut %s " +#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s " -#: ../port/chklocale.c:336 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Veuillez rapporter ceci ." +#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "dlimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s " -#: ../port/dirmod.c:75 -#: ../port/dirmod.c:88 -#: ../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "mmoire puise\n" +#~ msgid "Use the @@@ operator instead." +#~ msgstr "Utilisez la place l'oprateur @@@." -#: ../port/dirmod.c:283 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s" - -#: ../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:358 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s" - -#: ../port/dirmod.c:361 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:443 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:480 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:563 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n" -" %s : %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:590 -#: ../port/dirmod.c:607 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou rpertoire %s : %s\n" - -#: ../port/exec.c:125 -#: ../port/exec.c:239 -#: ../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s" - -#: ../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire %s invalide" - -#: ../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s " - -#: ../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter" - -#: ../port/exec.c:255 -#: ../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " - -#: ../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " - -#: ../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" - -#: ../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" - -#: ../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" - -#: ../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" - -#: ../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "violation du partage" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "violation du verrou" - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Continue tenter pendant 30 secondes." - -#: ../port/open.c:115 -msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n" -"similaire interfrant avec le systme de bases de donnes." - -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erreur %d non reconnue" - -#: ../port/win32error.c:188 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" - -#: ../port/win32error.c:199 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" - -#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" -#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter SET SCHEMA vers %s" - -#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" -#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supports sur les tables standards" - -#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" -#~ msgstr "l'index %s n'est pas un btree" - -#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" -#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" - -#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" -#~ msgstr "impossible d'ouvrir le rpertoire p_tblspc : %m" - -#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -#~ msgstr "Write-Ahead Log / Rplication en flux" - -#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" -#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" - -#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramtre = 'valeur'" - -#~ msgid "array must not contain null values" -#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" - -#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" #~ msgstr "" -#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer " -#~ "la\n" -#~ "rcupration suite un arrt brutal" +#~ "l'oprateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" +#~ "recherches par index GIN" -#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" #~ msgstr "" -#~ "Insertion incomplte dtecte lors de la r-excution des requtes suite " -#~ "\n" -#~ "l'arrt brutal." +#~ "la requte ncessite un parcours complet, ce qui n'est pas support par les\n" +#~ "index GIN" -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgid "cannot calculate week number without year information" +#~ msgstr "ne peut pas calculer le numro de la semaine sans informations sur l'anne" + +#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +#~ msgstr "chec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" + +#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +#~ msgstr "l'heure AM/PM doit tre compris entre 1 et 12" + +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sam" + +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Ven" + +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Jeu" + +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Mer" + +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Mar" + +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Lun" + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Dim" + +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Samedi" + +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Vendredi" + +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Jeudi" + +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Mercredi" + +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Mardi" + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Lundi" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Dimanche" + +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Dc" + +#~ msgid "Nov" +#~ msgstr "Nov" + +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Oct" + +#~ msgid "Sep" +#~ msgstr "Sep" + +#~ msgid "Aug" +#~ msgstr "Ao" + +#~ msgid "Jul" +#~ msgstr "Juil" + +#~ msgid "Jun" +#~ msgstr "Juin" + +#~ msgid "S:May" +#~ msgstr "S:Mai" + +#~ msgid "Apr" +#~ msgstr "Avr" + +#~ msgid "Mar" +#~ msgstr "Mar" + +#~ msgid "Feb" +#~ msgstr "Fv" + +#~ msgid "Jan" +#~ msgstr "Jan" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Dcembre" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Novembre" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Octobre" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Septembre" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Aot" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juillet" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juin" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mai" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Avril" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Mars" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Fvrier" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Janvier" + +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +#~ msgstr " TZ / tz non support" + +#~ msgid "invalid AM/PM string" +#~ msgstr "chane AM/PM invalide" + +#~ msgid "not unique \"S\"" +#~ msgstr " S non unique" + +#~ msgid "invalid argument for power function" +#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" + +#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." + +#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." #~ msgstr "" -#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "rcupration suite un arrt brutal" +#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" +#~ "LOCAL6, LOCAL7." -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." #~ msgstr "" -#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer " -#~ "la\n" -#~ "rcupration suite un arrt brutal" +#~ "Ceci peut tre initialis avec advanced (avanc), extended (tendu) ou\n" +#~ "basic (basique)." -#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" +#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +#~ msgstr "Initalise le nom d'hte du serveur Kerberos." -#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" -#~ msgstr "excution de CLUSTER sur %s.%s " +#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +#~ msgstr "" +#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" +#~ "GSSAPI." + +#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." +#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit origin soit replica soit local ." + +#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +#~ msgstr "" +#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut tre soit read\n" +#~ "uncommitted , soit read committed , soit repeatable read , soit\n" +#~ " serializable ." + +#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +#~ msgstr "" +#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spcifi ou d'un\n" +#~ "niveau suprieur sont traces." + +#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" +#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" +#~ "niveaux qui le suit." + +#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." + +#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +#~ msgstr "" +#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" +#~ "est trac." + +#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." +#~ msgstr "" +#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" +#~ "est trac." + +#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgstr "Utilise le format de sortie indent pour EXPLAIN VERBOSE." + +#~ msgid "Prints the execution plan to server log." +#~ msgstr "Affiche le plan d'excution dans les journaux applicatifs du serveur." + +#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse aprs r-criture dans les journaux applicatifs du serveur." + +#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." + +#~ msgid "string is too long for tsvector" +#~ msgstr "la chane est trop longue pour un tsvector" + +#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +#~ msgstr "" +#~ "Considrez l'augmentation du paramtre de configuration max_fsm_pages \n" +#~ " une valeur suprieure %.0f." + +#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages ncessaires (%.0f) dpasse max_fsm_pages (%d)" + +#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez au moins %d relations.Considrez l'augmentation du paramtre de\n" +#~ "configuration max_fsm_relations ." + +#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) quivaut au nombre de relations traces" #~ msgid "" -#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -#~ "values" +#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" +#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas crer un cluster sur l'index %s car la mthode d'accs " -#~ "de\n" -#~ "l'index ne gre pas les valeurs NULL" +#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilis (ceci incluant la\n" +#~ "surcharge).\n" +#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" +#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" +#~ "utilisant %.0f Ko." -#~ msgid "" -#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, " -#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster " -#~ "specification from the table." +#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" + +#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +#~ msgstr "max_fsm_pages doit excder max_fsm_relations * %d" + +#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" +#~ msgstr "mmoire partage insuffisante pour la structure FSM" + +#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du rcuprateur de statistiques : %m" + +#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" #~ msgstr "" -#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne %s avec la\n" -#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER " -#~ "pour\n" -#~ "supprimer la spcification CLUSTER de la table." +#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit tre au moins deux fois le nombre de\n" +#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" -#~ msgid "" -#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte pour la table %s " + +#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte de la table %s " + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support pour les requtes d'hritage" + +#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme %s " + +#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" + +#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +#~ msgstr "champ manquant dans le fichier %s la fin de la ligne %d" + +#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +#~ msgstr "entre invalide dans le fichier %s la ligne %d, jeton %s " + +#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" #~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne %s comme NOT NULL." +#~ "n'a pas pu utiliser la mthode d'authentification crypt car le mot de\n" +#~ "passe est chiffr avec MD5" -#~ msgid "" -#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access " -#~ "method does not handle null values" +#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index expression %s car sa " -#~ "mthode\n" -#~ "d'accs ne gre pas les valeurs NULL" +#~ "Le fichier doit appartenir au propritaire de la base de donnes et ne doit\n" +#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -#~ msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou un type composite" +#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +#~ msgstr "droits non srs sur le fichier de la cl prive %s " -#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -#~ msgstr "doit tre un membre du rle %s pour le commenter" +#~ msgid "could not get security token from context" +#~ msgstr "n'a pas pu rcuprer le jeton de scurit partir du contexte" -#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" +#~ msgstr "GSSAPI non implment sur ce serveur" + +#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +#~ msgstr "Kerberos 5 non implment sur ce serveur" + +#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" #~ msgstr "" -#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage " -#~ "de\n" -#~ "procdures" +#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reu partir du client (reu %s ,\n" +#~ "attendu %s )" -#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#~ msgid "cannot change number of columns in view" +#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" + +#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." #~ msgstr "" -#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur " -#~ "de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ "Pensez compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou augmenter le\n" +#~ "paramtre de configuration max_fsm_pages ." -#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" +#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" #~ msgstr "" -#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modle de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ "la relation %s.%s contient plus de max_fsm_pages pages d'espace\n" +#~ "libre utile" -#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " - -#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas rfrencer une table temporaire partir d'une contrainte de\n" -#~ "table permanente" +#~ "la dfinition de la contrainte %s pour la contrainte de vrification ne\n" +#~ "correspond pas" -#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +#~ msgstr "les contraintes multiples nommes %s ont t supprimes" + +#~ msgid "there are objects dependent on %s" +#~ msgstr "des objets dpendent de %s" + +#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" +#~ msgstr "chec lors de la suppression de tous les objets dpendant de %s" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mmoire virtuelle sature" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" + +#~ msgid "log_restartpoints = %s" +#~ msgstr "log_restartpoints = %s" + +#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas rfrencer une table permanente partir de la contrainte de\n" -#~ "table temporaire" +#~ "Il semble que vous avez besoin d'excuter initdb ou d'installer le support\n" +#~ "des locales." -#~ msgid "composite type must have at least one attribute" -#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" - -#~ msgid "database \"%s\" not found" -#~ msgstr "base de donnes %s non trouve" - -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre datestyle " - -#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot cl datestyle non reconnu : %s " - -#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." #~ msgstr "" -#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont " -#~ "pas autoriss" +#~ "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" +#~ " %d alors que le serveur a t compil avec un LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -#~ msgstr "" -#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris" +#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" +#~ msgstr "paramtre LC_CTYPE invalide" -#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : %s " +#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" +#~ msgstr "paramtre LC_COLLATE invalide" -#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systmes" +#~ msgid "GIN index does not support search with void query" +#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requtes vides" -#~ msgid "cannot change view \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue %s " - -#~ msgid "could not enable credential reception: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer la rception de lettres de crance : %m" - -#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu obtenir l'UID rel partir des pices d'identit de l'autre : " -#~ "%m" - -#~ msgid "" -#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this " -#~ "platform" -#~ msgstr "" -#~ "l'authentification Ident n'est pas supporte sur les connexions locales " -#~ "sur cette plateforme" - -#~ msgid "hostssl not supported on this platform" -#~ msgstr "hostssl non support sur cette plateforme" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu NEW et OLD" - -#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu crer le journal applicatif %s : %m" - -#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif %s : %m" - -#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." -#~ msgstr "Configure un fsync immdiat lors du commit." - -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre log_destination " - -#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot cl log_destination non reconnu : %s " - -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -#~ msgstr "" -#~ "connexion de rplication autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s, " -#~ "port=%s" - -#~ msgid "" -#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this " -#~ "session" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas supprimer %s car cet objet est en cours d'utilisation " -#~ "par\n" -#~ "des requtes actives dans cette session" - -#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "" -#~ "le paramtre recovery_target_inclusive requiert une valeur boolenne" - -#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramtre standby_mode requiert une valeur boolenne" - -#~ msgid "access to %s" -#~ msgstr "accs %s" - -#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." -#~ msgstr "" -#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracs lors de la " -#~ "restauration." - -#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" -#~ msgstr "Envoi non sr des donnes CSV\n" - -#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" -#~ msgstr "" -#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernire\n" -#~ "date connue du journal" - -#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" -#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" - -#~ msgid "usermap \"%s\"" -#~ msgstr "correspondance utilisateur %s " - -#~ msgid "WAL archiving is not active" -#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" - -#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." -#~ msgstr "archive_mode doit tre activ au lancement du serveur." - -#~ msgid "" -#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely." -#~ msgstr "" -#~ "archive_command doit tre dfini avant que les sauvegardes chaud " -#~ "puissent\n" -#~ "s'effectuer correctement." - -#~ msgid "" -#~ "During recovery, allows connections and queries. During normal running, " -#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on " -#~ "WAL standby nodes." -#~ msgstr "" -#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requtes. Lors " -#~ "d'une\n" -#~ "excution normale, fait que des informations supplmentaires sont crites " -#~ "dans\n" -#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les " -#~ "nuds\n" -#~ "en attente." - -#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" -#~ msgstr "opration ralise non trace, les donnes pourraient manquer" - -#~ msgid "not enough shared memory for walsender" -#~ msgstr "" -#~ "pas assez de mmoire partage pour le processus d'envoi des journaux de " -#~ "transactions" - -#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" -#~ msgstr "" -#~ "pas assez de mmoire partage pour le processus de rception des journaux " -#~ "de\n" -#~ "transactions" - -#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -#~ msgstr "limite de connexions dpasse pour les utilisateurs standards" - -#~ msgid "not enough shared memory for background writer" -#~ msgstr "" -#~ "pas assez de mmoire partage pour le processus d'criture en tche de " -#~ "fond" - -#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mmoire partage %s " +#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait tre entre %d et 100)" #, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "wrong number of array_subscripts" +#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "could not create XPath object" +#~ msgstr "n'a pas pu crer l'objet XPath" -#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" +#~ msgstr "multiples vnements TRUNCATE spcifis" + +#~ msgid "multiple UPDATE events specified" +#~ msgstr "multiples vnements UPDATE spcifis" + +#~ msgid "multiple DELETE events specified" +#~ msgstr "multiples vnements DELETE spcifis" + +#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" +#~ msgstr "acclration du restartpoint en cours" + +#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "NEW utilis dans une requte qui ne fait pas partie d'une rgle" + +#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "OLD utilis dans une requte qui n'est pas une rgle" + +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +#~ msgstr "ajout d'une entre manquante dans FROM (table %s )" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris dans les sous-requtes" + +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supporte" + +#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se dplacer la fin du segment %u de la relation %s : %m" + +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" #~ msgstr "" -#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s, nouvelle tentative : %m" -#, fuzzy -#~ msgid "sorry, too many standbys already" -#~ msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects" +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s : %m" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid WAL message received from primary" -#~ msgstr "format du message invalide" +#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid replication message type %d" -#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide" +#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." -#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." +#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "transaction is read-only" -#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" +#~ msgid "could not open relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" -#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" -#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" +#~ msgid "could not extend relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu tendre la relation %s : %m" -#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -#~ msgstr "la restauration comme %X/%X, la cohrence sera atteinte %X/%X" +#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" + +#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" + +#~ msgid "could not remove relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" +#~ msgstr "" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support dans une requte avec plusieurs\n" +#~ "relations" + +#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgstr "ne peut pas excuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" + +#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +#~ msgstr "ne peut pas spcifier CSV en mode binaire (BINARY)" + +#~ msgid "invalid role password \"%s\"" +#~ msgstr "mot de passe %s de l'utilisateur invalide" + +#~ msgid "invalid role name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de rle %s invalide" + +#~ msgid "invalid database name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de base de donnes %s invalide" + +#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." +#~ msgstr "Ce paramtre ne peut pas tre modifi aprs le lancement du serveur" + +#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +#~ msgstr "tentative de modification du paramtre %s ignor" + +#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle flavor ." + +#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +#~ msgstr "" +#~ "Ajoute automatiquement les rfrences la table manquant dans les clauses\n" +#~ "FROM." + +#~ msgid "Table contains duplicated values." +#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliques." + +#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dpasse le maximum de btree, %lu" + +#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +#~ msgstr "DISTINCT est seulement support pour les agrgats un seul argument" + +#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" +#~ msgstr "le systme de bases de donnes est dans un mode de restauration cohrent" + +#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +#~ msgstr "dbut du frame CURRENT ROW n'est pas implment" + +#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." +#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." + +#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +#~ msgstr "" +#~ "l'index %s contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" +#~ "versions de ligne" #~ msgid "" -#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the " -#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding" -#~ "\"." +#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +#~ "%s." #~ msgstr "" -#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la squence d'octets ne correspond " -#~ "pas\n" -#~ "au jeu de caractres attendu par le serveur, le jeu tant contrl par\n" -#~ " client_encoding ." +#~ "%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" +#~ "%s." -#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." -#~ msgstr "" -#~ "Configure le langage utilis dans une instruction DO si la clause " -#~ "LANGUAGE n'est\n" -#~ "pas spcifie." - -#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "" -#~ "un index partag %s peut seulement tre rindex en mode autonome" - -#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" -#~ msgstr " %s est un catalogue systme" - -#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "" -#~ "la table partage %s peut seulement tre rindex en mode autonome" - -#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation systme %s " - -#~ msgid "number of distinct values %g is too low" -#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" - -#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" -#~ msgstr "le rpertoire %s n'est pas vide" - -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " -#~ "cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation %s , TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configur pour la\n" -#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" - -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink " -#~ "relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation %s , TID %u/%u : ligne morte mise jour par HOT --- n'a pas " -#~ "pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" - -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation %s , TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas " -#~ "pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" - -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation %s , TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas " -#~ "pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +#~ msgstr " %s : %u versions de ligne dplaces, %u pages tronques sur %u" #~ msgid "" #~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -19800,619 +21992,461 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n" #~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" #~ "Il existait %.0f pointeurs d'lments inutiliss.\n" -#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est " -#~ "de\n" +#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" #~ "%.0f octets.\n" #~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" #~ "table.\n" -#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de " -#~ "dplacement\n" +#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de dplacement\n" #~ "disponibles.\n" #~ "%s." -#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -#~ msgstr " %s : %u versions de ligne dplaces, %u pages tronques sur %u" - -#~ msgid "" -#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -#~ "%s." +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" -#~ "%s." +#~ "relation %s , TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "" -#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row " -#~ "versions" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "l'index %s contient %.0f versions de ligne, mais la table contient " -#~ "%.0f\n" -#~ "versions de ligne" +#~ "relation %s , TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." -#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." - -#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -#~ msgstr "dbut du frame CURRENT ROW n'est pas implment" - -#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "le systme de bases de donnes est dans un mode de restauration cohrent" +#~ "relation %s , TID %u/%u : ligne morte mise jour par HOT --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "DISTINCT est seulement support pour les agrgats un seul argument" +#~ "relation %s , TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configur pour la\n" +#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dpasse le maximum de btree, %lu" +#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" +#~ msgstr "le rpertoire %s n'est pas vide" -#~ msgid "Table contains duplicated values." -#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliques." +#~ msgid "number of distinct values %g is too low" +#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" -#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation systme %s " + +#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "la table partage %s peut seulement tre rindex en mode autonome" + +#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" +#~ msgstr " %s est un catalogue systme" + +#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "un index partag %s peut seulement tre rindex en mode autonome" + +#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." #~ msgstr "" -#~ "Ajoute automatiquement les rfrences la table manquant dans les " -#~ "clauses\n" -#~ "FROM." +#~ "Configure le langage utilis dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" +#~ "pas spcifie." -#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle flavor ." - -#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -#~ msgstr "tentative de modification du paramtre %s ignor" - -#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." -#~ msgstr "Ce paramtre ne peut pas tre modifi aprs le lancement du serveur" - -#~ msgid "invalid database name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de base de donnes %s invalide" - -#~ msgid "invalid role name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de rle %s invalide" - -#~ msgid "invalid role password \"%s\"" -#~ msgstr "mot de passe %s de l'utilisateur invalide" - -#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -#~ msgstr "ne peut pas spcifier CSV en mode binaire (BINARY)" - -#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas excuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY " -#~ "DEFINER" +#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la squence d'octets ne correspond pas\n" +#~ "au jeu de caractres attendu par le serveur, le jeu tant contrl par\n" +#~ " client_encoding ." -#~ msgid "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple " -#~ "result relations" -#~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support dans une requte avec " -#~ "plusieurs\n" -#~ "relations" +#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +#~ msgstr "la restauration comme %X/%X, la cohrence sera atteinte %X/%X" -#~ msgid "could not remove relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" +#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" +#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" -#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "transaction is read-only" +#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" -#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" - -#~ msgid "could not extend relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu tendre la relation %s : %m" - -#~ msgid "could not open relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" - -#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" - -#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de la relation %s : %m" - -#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" - -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s : %m" - -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s, nouvelle tentative : %m" - -#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu se dplacer la fin du segment %u de la relation %s : %m" - -#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supporte" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris dans les sous-requtes" - -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -#~ msgstr "ajout d'une entre manquante dans FROM (table %s )" - -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "OLD utilis dans une requte qui n'est pas une rgle" - -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "NEW utilis dans une requte qui ne fait pas partie d'une rgle" - -#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" -#~ msgstr "acclration du restartpoint en cours" - -#~ msgid "multiple DELETE events specified" -#~ msgstr "multiples vnements DELETE spcifis" - -#~ msgid "multiple UPDATE events specified" -#~ msgstr "multiples vnements UPDATE spcifis" - -#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" -#~ msgstr "multiples vnements TRUNCATE spcifis" - -#~ msgid "could not create XPath object" -#~ msgstr "n'a pas pu crer l'objet XPath" +#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." +#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." #, fuzzy -#~ msgid "wrong number of array_subscripts" -#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" +#~ msgid "invalid replication message type %d" +#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid WAL message received from primary" +#~ msgstr "format du message invalide" + +#, fuzzy +#~ msgid "sorry, too many standbys already" +#~ msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects" + +#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" + +#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mmoire partage %s " + +#~ msgid "not enough shared memory for background writer" +#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'criture en tche de fond" + +#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +#~ msgstr "limite de connexions dpasse pour les utilisateurs standards" + +#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" #~ msgstr "" -#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait tre " -#~ "entre %d et 100)" +#~ "pas assez de mmoire partage pour le processus de rception des journaux de\n" +#~ "transactions" -#~ msgid "GIN index does not support search with void query" +#~ msgid "not enough shared memory for walsender" +#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'envoi des journaux de transactions" + +#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" +#~ msgstr "opration ralise non trace, les donnes pourraient manquer" + +#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." #~ msgstr "" -#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requtes vides" +#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requtes. Lors d'une\n" +#~ "excution normale, fait que des informations supplmentaires sont crites dans\n" +#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nuds\n" +#~ "en attente." -#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" -#~ msgstr "paramtre LC_COLLATE invalide" - -#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" -#~ msgstr "paramtre LC_CTYPE invalide" - -#~ msgid "" -#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." #~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un " -#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n" -#~ " %d alors que le serveur a t compil avec un LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ "archive_command doit tre dfini avant que les sauvegardes chaud puissent\n" +#~ "s'effectuer correctement." -#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." +#~ msgstr "archive_mode doit tre activ au lancement du serveur." + +#~ msgid "WAL archiving is not active" +#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" + +#~ msgid "usermap \"%s\"" +#~ msgstr "correspondance utilisateur %s " + +#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" +#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" + +#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" #~ msgstr "" -#~ "Il semble que vous avez besoin d'excuter initdb ou d'installer le " -#~ "support\n" -#~ "des locales." +#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernire\n" +#~ "date connue du journal" -#~ msgid "log_restartpoints = %s" -#~ msgstr "log_restartpoints = %s" +#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" +#~ msgstr "Envoi non sr des donnes CSV\n" -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" +#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." +#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracs lors de la restauration." -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mmoire virtuelle sature" +#~ msgid "access to %s" +#~ msgstr "accs %s" -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" +#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramtre standby_mode requiert une valeur boolenne" -#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" -#~ msgstr "chec lors de la suppression de tous les objets dpendant de %s" +#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramtre recovery_target_inclusive requiert une valeur boolenne" -#~ msgid "there are objects dependent on %s" -#~ msgstr "des objets dpendent de %s" - -#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -#~ msgstr "les contraintes multiples nommes %s ont t supprimes" - -#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" #~ msgstr "" -#~ "la dfinition de la contrainte %s pour la contrainte de vrification " -#~ "ne\n" -#~ "correspond pas" +#~ "ne peut pas supprimer %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +#~ "des requtes actives dans cette session" -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -#~ "free space" +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" +#~ msgstr "connexion de rplication autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s, port=%s" + +#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot cl log_destination non reconnu : %s " + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre log_destination " + +#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." +#~ msgstr "Configure un fsync immdiat lors du commit." + +#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif %s : %m" + +#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu crer le journal applicatif %s : %m" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu NEW et OLD" + +#~ msgid "hostssl not supported on this platform" +#~ msgstr "hostssl non support sur cette plateforme" + +#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supporte sur les connexions locales sur cette plateforme" + +#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID rel partir des pices d'identit de l'autre : %m" + +#~ msgid "could not enable credential reception: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer la rception de lettres de crance : %m" + +#~ msgid "cannot change view \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue %s " + +#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systmes" + +#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : %s " + +#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris" + +#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autoriss" + +#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot cl datestyle non reconnu : %s " + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre datestyle " + +#~ msgid "database \"%s\" not found" +#~ msgstr "base de donnes %s non trouve" + +#~ msgid "composite type must have at least one attribute" +#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" + +#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" #~ msgstr "" -#~ "la relation %s.%s contient plus de max_fsm_pages pages d'espace\n" -#~ "libre utile" +#~ "ne peut pas rfrencer une table permanente partir de la contrainte de\n" +#~ "table temporaire" -#~ msgid "" -#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the " -#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" #~ msgstr "" -#~ "Pensez compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou augmenter " -#~ "le\n" -#~ "paramtre de configuration max_fsm_pages ." +#~ "ne peut pas rfrencer une table temporaire partir d'une contrainte de\n" +#~ "table permanente" -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " + +#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" #~ msgstr "" -#~ "Considrez l'augmentation du paramtre de configuration max_fsm_pages ." +#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modle de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "cannot change number of columns in view" -#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" - -#~ msgid "" -#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -#~ "expected \"%s\")" +#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" #~ msgstr "" -#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reu partir du client (reu %s " -#~ ",\n" -#~ "attendu %s )" +#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 5 non implment sur ce serveur" - -#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" -#~ msgstr "GSSAPI non implment sur ce serveur" - -#~ msgid "could not get security token from context" -#~ msgstr "n'a pas pu rcuprer le jeton de scurit partir du contexte" - -#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -#~ msgstr "droits non srs sur le fichier de la cl prive %s " - -#~ msgid "" -#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for " -#~ "\"group\" or \"other\"." +#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" #~ msgstr "" -#~ "Le fichier doit appartenir au propritaire de la base de donnes et ne " -#~ "doit\n" -#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." +#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +#~ "procdures" -#~ msgid "" -#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-" -#~ "encrypted" +#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +#~ msgstr "doit tre un membre du rle %s pour le commenter" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +#~ msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou un type composite" + +#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu utiliser la mthode d'authentification crypt car le mot " -#~ "de\n" -#~ "passe est chiffr avec MD5" +#~ "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index expression %s car sa mthode\n" +#~ "d'accs ne gre pas les valeurs NULL" -#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -#~ msgstr "entre invalide dans le fichier %s la ligne %d, jeton %s " +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne %s comme NOT NULL." -#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -#~ msgstr "champ manquant dans le fichier %s la fin de la ligne %d" - -#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" - -#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme %s " - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." #~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support pour les requtes d'hritage" +#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne %s avec la\n" +#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" +#~ "supprimer la spcification CLUSTER de la table." -#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" #~ msgstr "" -#~ "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte de la table %s " +#~ "ne peut pas crer un cluster sur l'index %s car la mthode d'accs de\n" +#~ "l'index ne gre pas les valeurs NULL" -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" +#~ msgstr "excution de CLUSTER sur %s.%s " + +#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" + +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte pour la table " -#~ "%s " +#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "rcupration suite un arrt brutal" -#~ msgid "" -#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " -#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit tre au moins deux fois le nombre de\n" -#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" +#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "rcupration suite un arrt brutal" -#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du rcuprateur de statistiques : %m" - -#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" -#~ msgstr "mmoire partage insuffisante pour la structure FSM" - -#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -#~ msgstr "max_fsm_pages doit excder max_fsm_relations * %d" - -#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" - -#~ msgid "" -#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" -#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." #~ msgstr "" -#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilis (ceci incluant la\n" -#~ "surcharge).\n" -#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" -#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" -#~ "utilisant %.0f Ko." +#~ "Insertion incomplte dtecte lors de la r-excution des requtes suite \n" +#~ "l'arrt brutal." -#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) quivaut au nombre de relations traces" - -#~ msgid "" -#~ "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -#~ "parameter \"max_fsm_relations\"." +#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "Vous avez au moins %d relations.Considrez l'augmentation du paramtre " -#~ "de\n" -#~ "configuration max_fsm_relations ." +#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "rcupration suite un arrt brutal" -#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +#~ msgid "array must not contain null values" +#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" + +#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramtre = 'valeur'" + +#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" +#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" + +#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +#~ msgstr "Write-Ahead Log / Rplication en flux" + +#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le rpertoire p_tblspc : %m" + +#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" +#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" + +#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" +#~ msgstr "l'index %s n'est pas un btree" + +#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" +#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supports sur les tables standards" + +#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" +#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter SET SCHEMA vers %s" + +#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +#~ msgstr "rinitialisation des relations non traces : nettoyage %d initialisation %d" + +#~ msgid "%s (%x)" +#~ msgstr "%s (%x)" + +#~ msgid "SSPI error %x" +#~ msgstr "erreur SSPI : %x" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s : %s" + +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "tat de cohrence pas encore atteint cause d'un snapshot de restauration incomplet" + +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" + +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requte du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requte ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requte du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spcifier INTO" + +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" + +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorise dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spcifier INTO" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est prsent et lisible" + +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de dtails." + +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erron" + +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vrifis avec la liste de rvocation." + +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s" + +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu accder au fichier du certificat racine %s : %m" + +#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire pg_tblspc : %m" + +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "connexions standby non autorises car wal_level=minimal" + +#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des modles de recherche plein texte" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" #~ msgstr "" -#~ "le nombre d'emplacements de pages ncessaires (%.0f) dpasse " -#~ "max_fsm_pages (%d)" +#~ "doit tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" +#~ "texte" -#~ msgid "" -#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a " -#~ "value over %.0f." +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "Doit tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donnes distantes." + +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "droit refus pour supprimer le wrapper de donnes distantes %s " + +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "suppression de la fonction interne %s " + +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "la cl trangre %s de la relation %s n'existe pas" + +#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID %u " + +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalises connues." + +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." #~ msgstr "" -#~ "Considrez l'augmentation du paramtre de configuration max_fsm_pages " -#~ "\n" -#~ " une valeur suprieure %.0f." +#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" +#~ "les rplications des journaux de transactions." -#~ msgid "string is too long for tsvector" -#~ msgstr "la chane est trop longue pour un tsvector" - -#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." - -#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." #~ msgstr "" -#~ "Affiche l'arbre d'analyse aprs r-criture dans les journaux applicatifs " -#~ "du serveur." +#~ "Si ce paramtre est initialis, le serveur sera excut automatiquement en\n" +#~ "tche de fond et les terminaux de contrles seront ds-associs." -#~ msgid "Prints the execution plan to server log." -#~ msgstr "" -#~ "Affiche le plan d'excution dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "Lance le serveur de manire silencieuse." -#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgstr "Utilise le format de sortie indent pour EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrlant : %s\n" -#~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -#~ "tracked." -#~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace " -#~ "libre\n" -#~ "est trac." +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus fils : %s\n" -#~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -#~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace " -#~ "libre\n" -#~ "est trac." +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s/%s : %s\n" -#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" -#~ msgid "" -#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -#~ "that follow it." -#~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" -#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous " -#~ "les\n" -#~ "niveaux qui le suit." +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#~ msgid "" -#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -#~ "level are logged." -#~ msgstr "" -#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spcifi ou " -#~ "d'un\n" -#~ "niveau suprieur sont traces." +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "chec du poll() dans le rcuprateur de statistiques : %m" -#~ msgid "" -#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut tre soit read\n" -#~ "uncommitted , soit read committed , soit repeatable read , soit\n" -#~ " serializable ." - -#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." -#~ msgstr "" -#~ "Chaque session peut valoir soit origin soit replica soit local " -#~ "." - -#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." -#~ msgstr "" -#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos " -#~ "et\n" -#~ "GSSAPI." - -#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -#~ msgstr "Initalise le nom d'hte du serveur Kerberos." - -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci peut tre initialis avec advanced (avanc), extended (tendu) ou\n" -#~ "basic (basique)." - -#~ msgid "" -#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -#~ "LOCAL7." -#~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" -#~ "LOCAL6, LOCAL7." - -#~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont BASE64 et HEX." - -#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." - -#~ msgid "invalid argument for power function" -#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" - -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr " S non unique" - -#~ msgid "invalid AM/PM string" -#~ msgstr "chane AM/PM invalide" - -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr " TZ / tz non support" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Janvier" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Fvrier" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Mars" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Avril" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juin" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juillet" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Aot" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septembre" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octobre" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembre" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Dcembre" - -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "Jan" - -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "Fv" - -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "Mar" - -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "Avr" - -#~ msgid "S:May" -#~ msgstr "S:Mai" - -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "Juin" - -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "Juil" - -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "Ao" - -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "Sep" - -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Oct" - -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "Nov" - -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Dc" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Dimanche" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Lundi" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Mardi" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Mercredi" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Jeudi" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Vendredi" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Samedi" - -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Dim" - -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Lun" - -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Mar" - -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Mer" - -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Jeu" - -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Ven" - -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sam" - -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "l'heure AM/PM doit tre compris entre 1 et 12" - -#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -#~ msgstr "chec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" - -#~ msgid "cannot calculate week number without year information" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas calculer le numro de la semaine sans informations sur l'anne" - -#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" -#~ msgstr "" -#~ "la requte ncessite un parcours complet, ce qui n'est pas support par " -#~ "les\n" -#~ "index GIN" - -#~ msgid "" -#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index " -#~ "searches" -#~ msgstr "" -#~ "l'oprateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans " -#~ "les\n" -#~ "recherches par index GIN" - -#~ msgid "Use the @@@ operator instead." -#~ msgstr "Utilisez la place l'oprateur @@@." - -#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "dlimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s " - -#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s " - -#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne inattendue la ligne %d du thsaurus %s " - -#~ msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\"" -#~ msgstr "erreur de syntaxe la ligne %d du fichier affixe %s " - -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire de bases de donnes %s " +#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont [] , [) , (] et () ." diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..6f3b98285c9 --- /dev/null +++ b/src/backend/po/it.po @@ -0,0 +1,19556 @@ +# +# Translation of postgres to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Daniele Varrazzo +# * Vincenzo Romano +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-29 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:46+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile determinare una codifica per il locale \"%s\": il codeset è \"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:359 +#, c-format +msgid "Please report this to ." +msgstr "Per favore segnala questo problema a ." + +#: ../port/dirmod.c:217 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:220 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:292 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:295 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:377 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:414 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:497 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" + +#: ../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fallita: %s" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violazione del lock" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violazione della condivisione" + +#: ../port/open.c:114 +#, c-format +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Si continuerà a provare per 30 secondi" + +#: ../port/open.c:115 +#, c-format +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Potrebbe esserci un programma di antivirus, backup o simili che interferisce sul sistema del database." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "errore sconosciuto %d" + +#: ../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando non trovato" + +#: ../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando non eseguibile" + +#: ../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" + +#: ../port/win32error.c:188 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "codice di errore win32 %lu mappato su %d" + +#: ../port/win32error.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "codice di errore win32 sconosciuto: %lu" + +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "il numero di colonne (%d) eccede il limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "la riga dell'indice richiede %lu byte, la dimensione massima è %lu" + +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571 +#: tcop/postgres.c:1673 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "codice di formato non supportato: %d" + +#: access/common/reloptions.c:352 +#, c-format +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "è stato superato il limite per i tipi di parametro per la relazione definita dall'utente" + +#: access/common/reloptions.c:636 +#, c-format +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET non deve contenere valori per i parametri" + +#: access/common/reloptions.c:669 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "parametro del namespace \"%s\" sconosciuto" + +#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parametro \"%s\" non identificato" + +#: access/common/reloptions.c:938 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parametro \"%s\" specificato più di una volta" + +#: access/common/reloptions.c:953 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione booleana \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:964 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione intera \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "il valore %s non rientra nei limiti previsti per l'opzione \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:971 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%d\" e \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:982 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione in virgola mobile \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:989 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%f\" e \"%f\"." + +#: access/common/tupconvert.c:108 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Il tipo restituito %s non corrisponde al tipo attesto %s nella colonna %d." + +#: access/common/tupconvert.c:136 +#, c-format +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "il numero di colonne restituito (%d) non coincide col numero di colonne atteso (%d)" + +#: access/common/tupconvert.c:241 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondente di tipo %s." + +#: access/common/tupconvert.c:253 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s." + +#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1264 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF" + +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540 +#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1884 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "la dimensione dell'indice %lu per la riga, eccede del massimo %lu per l'indice \"%s\"" + +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "i vecchi indici GIN non supportano le scansioni sull'intero indice nè le ricerche di null" + +#: access/gin/ginscan.c:401 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Per correggere questo problema esegui REINDEX INDEX \"%s\"." + +#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene una tupla interna marcata come invalida" + +#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268 +#, c-format +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "Ciò è causato da una separazione di pagina incompleta al ripristino del crash prima dell'aggiornamento a PostgreSQL 9.1." + +#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693 +#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX." + +#: access/gist/gistbuild.c:254 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "valore non valido per l'opzione \"buffering\"" + +#: access/gist/gistbuild.c:255 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "I valori validi sono \"on\", \"off\" ed \"auto\"." + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "scrittura del blocco %ld del file temporaneo fallita: %m" + +#: access/gist/gistsplit.c:446 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "il metodo picksplit per la colonna %d dell'indice \"%s\" è fallito" + +#: access/gist/gistsplit.c:448 +#, c-format +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "L'indice non è ottimale. Per ottimizzarlo si contatti uno sviluppatore o si usi la colonna ponendola in seconda posizione nel comando CREATE INDEX." + +#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:505 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina inaspettata completamente a zero al blocco %u" + +#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u" + +#: access/hash/hashinsert.c:68 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la dimensione %lu della riga dell'indice eccede il massimo %lu dello hash" + +#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1888 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Non si possono indicizzare valori più grandi di una pagina di buffer." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "pagine di overflow esaurite per l'indice hash \"%s\"" + +#: access/hash/hashsearch.c:153 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "gli indici hash non supportano scansioni sull'intero indice" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'indice \"%s\" non è un indice hash" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash" + +#: access/heap/heapam.c:1192 access/heap/heapam.c:1220 +#: access/heap/heapam.c:1252 catalog/aclchk.c:1744 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" è un indice" + +#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225 +#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1751 commands/tablecmds.c:8207 +#: commands/tablecmds.c:10518 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" è un tipo composito" + +#: access/heap/heapam.c:4004 access/heap/heapam.c:4214 +#: access/heap/heapam.c:4268 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito" + +#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "riga troppo grande: la dimensione è %lu mentre il massimo è %lu" + +#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:841 +#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:10509 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" non è un indice" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "La chiave %s esiste già." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:462 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:464 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Non si possono indicizzare valori più grandi di 1/3 di pagina di buffer.\n" +"Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full text indexing." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1624 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#: access/nbtree/nbtpage.c:454 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "le versioni non corrispondono per l'indice \"%s\": la versione sul file è %d, quella del codice %d" + +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "la dimensione %lu della tupla interna dell'SP-GiST eccede il massimo %lu" + +#: access/transam/multixact.c:924 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database \"%s\"" + +#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933 +#: access/transam/multixact.c:946 access/transam/multixact.c:953 +#, c-format +msgid "" +"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Esegui un VACUUM sull'intero database.\n" +"Potresti anche dover eseguire il commit o il rollback di vecchie transazioni preparate." + +#: access/transam/multixact.c:931 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u" + +#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1983 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" + +#: access/transam/multixact.c:950 access/transam/multixact.c:1990 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" + +#: access/transam/multixact.c:1098 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" +msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound" + +#: access/transam/multixact.c:1106 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" +msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound" + +#: access/transam/multixact.c:1948 +#, c-format +msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u" + +#: access/transam/multixact.c:1986 access/transam/multixact.c:1993 +#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 +#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n" +"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate." + +#: access/transam/multixact.c:2441 +#, c-format +msgid "invalid MultiXactId: %u" +msgstr "MultiXactId non valido: %u" + +#: access/transam/slru.c:607 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "il file \"%s\" non esiste, interpretato come zeri" + +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "non è stato possibile accedere allo stato della transazione %u" + +#: access/transam/slru.c:838 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:844 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Spostamento nel file \"%s\" all'offset %u fallito: %m." + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Lettura dal file \"%s\" all'offset %u fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Scrittura nel file \"%s\" all'offset %u fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:1127 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "troncamento della directory \"%s\" fallito: probabile wraparound" + +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "cancellazione del file \"%s\"" + +#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235 +#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2269 +#: access/transam/xlog.c:2382 access/transam/xlog.c:2419 +#: access/transam/xlog.c:2694 access/transam/xlog.c:2772 +#: replication/basebackup.c:363 replication/basebackup.c:986 +#: replication/walsender.c:365 replication/walsender.c:1300 +#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587 +#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1653 utils/init/miscinit.c:1063 +#: utils/init/miscinit.c:1192 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "errore di sintassi nel file dello storico: %s" + +#: access/transam/timeline.c:148 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "L'ID della timeline deve essere numerico." + +#: access/transam/timeline.c:153 +#, c-format +msgid "Expected an XLOG switchpoint location." +msgstr "Attesa una locazione di switchpoint XLOG." + +#: access/transam/timeline.c:157 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dati non validi nel file dello storico: %s" + +#: access/transam/timeline.c:158 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Gli ID della timeline devono essere in ordine crescente" + +#: access/transam/timeline.c:178 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dati non validi nel file dello storico \"%s\"" + +#: access/transam/timeline.c:179 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia" + +#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 +#: access/transam/xlog.c:2303 access/transam/xlog.c:2434 +#: access/transam/xlog.c:8659 access/transam/xlog.c:8976 +#: postmaster/postmaster.c:4078 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2447 +#: access/transam/xlog.c:8827 access/transam/xlog.c:8840 +#: access/transam/xlog.c:9208 access/transam/xlog.c:9251 +#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605 +#: replication/walsender.c:390 storage/file/copydir.c:179 +#: utils/adt/genfile.c:139 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400 +#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2333 +#: access/transam/xlog.c:2466 postmaster/postmaster.c:4088 +#: postmaster/postmaster.c:4098 storage/file/copydir.c:190 +#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137 +#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7598 utils/misc/guc.c:7612 +#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493 +#: access/transam/xlog.c:2343 access/transam/xlog.c:2473 +#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 +#: storage/smgr/md.c:1371 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" + +#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498 +#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:2478 +#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1467 +#: storage/file/copydir.c:204 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522 +#: access/transam/xlog.c:4471 access/transam/xlog.c:5356 +#: access/transam/xlogarchive.c:456 access/transam/xlogarchive.c:473 +#: access/transam/xlogarchive.c:580 postmaster/pgarch.c:756 +#: utils/time/snapmgr.c:884 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:593 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not in this server's history" +msgstr "la timeline richiesta %u non è nella storia di questo server" + +#: access/transam/twophase.c:253 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è troppo lungo" + +#: access/transam/twophase.c:260 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "le transazione preparate sono disabilitate" + +#: access/transam/twophase.c:261 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Imposta max_prepared_transactions ad un valore non nullo." + +#: access/transam/twophase.c:294 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è già in uso" + +#: access/transam/twophase.c:303 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "è stato raggiunto il numero massimo di transazioni preparate" + +#: access/transam/twophase.c:304 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Incrementa il valore di max_prepared_transactions (il valore attuale è %d)" + +#: access/transam/twophase.c:431 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" è in uso" + +#: access/transam/twophase.c:439 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "non è consentito portare a termine la transazione preparata" + +#: access/transam/twophase.c:440 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "È consentito solo a un superutente o all'utente che ha preparato la transazione." + +#: access/transam/twophase.c:451 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transazione preparata appartiene ad un altro database" + +#: access/transam/twophase.c:452 +#, c-format +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "Connettersi al database in cui la transazione è stata preparata per portarla a termine." + +#: access/transam/twophase.c:466 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" non esiste" + +#: access/transam/twophase.c:969 +#, c-format +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "è stata superata la lunghezza massima del file dello stato a due fasi" + +#: access/transam/twophase.c:982 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallito: %m" + +#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013 +#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482 +#: access/transam/twophase.c:1489 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "scrittura nel file dello stato a due fasi fallito: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1022 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "spostamento nel file dello stato a due fasi %m fallito" + +#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1165 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file dello stato a due fasi \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1197 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1293 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "il file dello stato a due fasi per la transazione %u è corrotto" + +#: access/transam/twophase.c:1444 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1473 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "ricreazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1501 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "fsync del file dello stato a due fasi: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1597 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file dello stato a due fasi \"%s\" fallito: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1604 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1669 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi nel futuro \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696 +#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826 +#: access/transam/twophase.c:1899 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi corrotto \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi obsoleto \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1906 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recupero della transazione preparata %u" + +#: access/transam/varsup.c:115 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Arresta il processo postmaster ed utilizza un backend autonomo per effettuare il VACUUM sul database.\n" +"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate." + +#: access/transam/varsup.c:122 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound nel database con OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "è necessario eseguire il VACUUM sul database \"%s\" entro %u transazioni" + +#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "è necessario eseguire il VACUUM sul database con OID %u entro %u transazioni" + +#: access/transam/varsup.c:335 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "il limite di sovrascrittura degli ID di transazione è %u, definito dal database con OID %u" + +#: access/transam/xact.c:774 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una singola transazione" + +#: access/transam/xact.c:1322 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato" + +#: access/transam/xact.c:2102 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su tabelle temporanee" + +#: access/transam/xact.c:2112 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha esportato snapshot" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2921 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione" + +# translator: %s represents an SQL statement name +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2931 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2941 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "una funzione o una stringa multi-comando non può eseguire %s" + +# translator: %s represents an SQL statement name +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2992 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione" + +#: access/transam/xact.c:3174 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "c'è già una transazione in corso" + +#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "non c'è alcuna transazione in corso" + +#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582 +#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632 +#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687 +#, c-format +msgid "no such savepoint" +msgstr "punto di salvataggio inesistente" + +#: access/transam/xact.c:4344 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione" + +#: access/transam/xlog.c:1614 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" +msgstr "spostamento nel file di log %s alla posizione %u fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1631 +#, c-format +msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "scrittura nel file di log %s in posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1875 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" +msgstr "punto di recupero minimo aggiornato a %X/%X sulla timeline %u" + +#: access/transam/xlog.c:2450 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati" + +#: access/transam/xlog.c:2569 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +msgstr "collegamento del file \"%s\" a \"%s\" (inizializzazione del file di log) fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2581 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\" (inizializzazione del file di log): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2609 +#, c-format +msgid "could not open xlog file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2798 +#, c-format +msgid "could not close log file %s: %m" +msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2857 replication/walsender.c:1295 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso" + +# da non tradursi +# DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro) +#: access/transam/xlog.c:2914 access/transam/xlog.c:3091 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2962 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato" + +#: access/transam/xlog.c:2978 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3001 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3013 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3051 access/transam/xlog.c:3061 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste" + +#: access/transam/xlog.c:3067 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3070 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3104 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3299 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" +msgstr "ID di timeline %u inatteso nel segmento di log %s, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:3421 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database" + +#: access/transam/xlog.c:3435 +#, c-format +msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" +msgstr "la nuova timeline %u si è staccata dalla timeline attuale %u prima del punto di recupero corrente %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3454 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "la nuova timeline di destinazione %u" + +#: access/transam/xlog.c:3533 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3544 access/transam/xlog.c:3769 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3550 access/transam/xlog.c:3775 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3555 access/transam/xlog.c:3780 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3573 access/transam/xlog.c:3758 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3579 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3592 access/transam/xlog.c:3601 +#: access/transam/xlog.c:3625 access/transam/xlog.c:3632 +#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658 +#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672 +#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686 +#: access/transam/xlog.c:3695 access/transam/xlog.c:3702 +#: access/transam/xlog.c:3711 access/transam/xlog.c:3718 +#: access/transam/xlog.c:3727 access/transam/xlog.c:3734 +#: utils/init/miscinit.c:1210 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "i file del database sono incompatibili col server" + +#: access/transam/xlog.c:3593 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:3597 +#, c-format +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3602 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:3605 access/transam/xlog.c:3629 +#: access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:3641 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3616 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto" + +#: access/transam/xlog.c:3626 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:3633 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3640 +#, c-format +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server." + +#: access/transam/xlog.c:3645 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:3648 access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/xlog.c:3662 access/transam/xlog.c:3669 +#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:3690 access/transam/xlog.c:3698 +#: access/transam/xlog.c:3705 access/transam/xlog.c:3714 +#: access/transam/xlog.c:3721 access/transam/xlog.c:3730 +#: access/transam/xlog.c:3737 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3652 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3659 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:3666 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3673 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3680 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:3687 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3696 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:3703 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:3712 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:3719 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:3728 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:3735 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4098 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4104 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4109 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4178 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:4309 +#: access/transam/xlog.c:4320 commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5377 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano" + +# da non tradurre +# DV: perché (già tradotto peraltro) +#: access/transam/xlog.c:4234 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4250 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4294 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)" + +#: access/transam/xlog.c:4341 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto" + +#: access/transam/xlog.c:4352 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:4354 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per controllare se vi vengono aggiunti dei file." + +#: access/transam/xlog.c:4360 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata" + +#: access/transam/xlog.c:4380 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste" + +#: access/transam/xlog.c:4475 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato" + +#: access/transam/xlog.c:4600 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4605 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s" + +#: access/transam/xlog.c:4613 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4618 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4627 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4661 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "ripristino in pausa" + +#: access/transam/xlog.c:4662 +#, c-format +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Esegui pg_xlog_replay_resume() per continuare." + +#: access/transam/xlog.c:4792 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "L'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)" + +#: access/transam/xlog.c:4814 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare" + +#: access/transam/xlog.c:4815 +#, c-format +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base." + +#: access/transam/xlog.c:4826 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è stato impostato a \"hot_standby\" sul server master" + +#: access/transam/xlog.c:4827 +#, c-format +msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." +msgstr "Puoi impostare il wal_level a \"hot_standby\" sul master, oppure disattivare hot_standby qui." + +#: access/transam/xlog.c:4880 +#, c-format +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "il file di controllo contiene dati non validi" + +#: access/transam/xlog.c:4884 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "il database è stato arrestato alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4888 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4892 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4896 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino" + +#: access/transam/xlog.c:4898 +#, c-format +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino." + +#: access/transam/xlog.c:4902 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino" + +#: access/transam/xlog.c:4904 +#, c-format +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere un obiettivo di ripristino precedente." + +#: access/transam/xlog.c:4908 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4958 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "inizio modalità standby" + +#: access/transam/xlog.c:4961 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:4965 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4969 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4973 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "avvio del ripristino dell'archivio" + +#: access/transam/xlog.c:5005 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266 +#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851 +#: postmaster/postmaster.c:2132 postmaster/postmaster.c:2163 +#: postmaster/postmaster.c:3620 postmaster/postmaster.c:4303 +#: postmaster/postmaster.c:4389 postmaster/postmaster.c:5067 +#: postmaster/postmaster.c:5241 postmaster/postmaster.c:5669 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 +#: storage/file/fd.c:398 storage/file/fd.c:781 storage/file/fd.c:899 +#: storage/ipc/procarray.c:853 storage/ipc/procarray.c:1293 +#: storage/ipc/procarray.c:1300 storage/ipc/procarray.c:1617 +#: storage/ipc/procarray.c:2109 utils/adt/formatting.c:1525 +#: utils/adt/formatting.c:1645 utils/adt/formatting.c:1766 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3649 utils/adt/varlena.c:3670 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 utils/hash/dynahash.c:456 +#: utils/hash/dynahash.c:970 utils/init/miscinit.c:151 +#: utils/init/miscinit.c:172 utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3396 utils/misc/guc.c:3412 +#: utils/misc/guc.c:3425 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: access/transam/xlog.c:5006 +#, c-format +msgid "Failed while allocating an XLog reading processor" +msgstr "Errore nell'alllocazione di un processore di lettura XLog" + +#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5098 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5045 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita" + +#: access/transam/xlog.c:5046 access/transam/xlog.c:5053 +#, c-format +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:5052 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita" + +#: access/transam/xlog.c:5108 access/transam/xlog.c:5123 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita" + +#: access/transam/xlog.c:5117 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5146 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" +msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della stora di questo server" + +#: access/transam/xlog.c:5148 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X" +msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5164 +#, c-format +msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "la timeline richiesta %u non contiene il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" + +#: access/transam/xlog.c:5173 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "il record di redo è alle %X/%X; arresto %s" + +#: access/transam/xlog.c:5177 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "prossimo ID di transazione: %u/%u; prossimo OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5181 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "prossimo MultiXactId: %u; prossimo MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5184 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID della più vecchia transazione non congelata: %u, nel database %u" + +#: access/transam/xlog.c:5187 +#, c-format +msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" +msgstr "il MultiXactId più vecchio: %u, nel database %u" + +#: access/transam/xlog.c:5191 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:5240 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:5251 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto" + +#: access/transam/xlog.c:5282 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso" + +#: access/transam/xlog.c:5286 +#, c-format +msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" +msgstr "il recupero dal crash comincia nella timeline %u e si conclude nella timeline %u" + +#: access/transam/xlog.c:5323 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo" + +#: access/transam/xlog.c:5324 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino." + +#: access/transam/xlog.c:5389 +#, c-format +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inizializzazione per l'hot standby" + +#: access/transam/xlog.c:5523 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "il redo inizia in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5713 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo concluso in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5718 access/transam/xlog.c:7509 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s" + +#: access/transam/xlog.c:5726 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "redo non richiesto" + +#: access/transam/xlog.c:5774 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente" + +#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:5794 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online" + +#: access/transam/xlog.c:5791 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino." + +#: access/transam/xlog.c:5795 +#, c-format +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino." + +#: access/transam/xlog.c:5798 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente" + +#: access/transam/xlog.c:5825 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u" + +#: access/transam/xlog.c:6173 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6344 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6348 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6352 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6369 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "il record del checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6373 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6377 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "il record del checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6388 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6392 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6396 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6408 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6412 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6416 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6428 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:6432 +#, c-format +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:6436 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:6588 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "arresto in corso" + +#: access/transam/xlog.c:6610 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "il database è stato arrestato" + +#: access/transam/xlog.c:7078 +#, c-format +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database" + +#: access/transam/xlog.c:7355 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato" + +#: access/transam/xlog.c:7378 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7507 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7633 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7848 +#, c-format +msgid "unexpected prev timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:7857 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:7874 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" + +#: access/transam/xlog.c:7941 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare" + +#: access/transam/xlog.c:8002 access/transam/xlog.c:8050 +#: access/transam/xlog.c:8073 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:8306 +#, c-format +msgid "could not fsync log segment %s: %m" +msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8330 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %s: %m" +msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8338 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" +msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8347 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %s: %m" +msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8418 access/transam/xlog.c:8756 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può eseguire un backup" + +#: access/transam/xlog.c:8426 access/transam/xlog.c:8764 +#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141 +#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "il ripristino è in corso" + +#: access/transam/xlog.c:8427 access/transam/xlog.c:8765 +#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142 +#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino." + +#: access/transam/xlog.c:8436 access/transam/xlog.c:8774 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online" + +#: access/transam/xlog.c:8437 access/transam/xlog.c:8775 +#: access/transam/xlogfuncs.c:148 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\" oppure \"hot_standby\" all'avvio del server." + +#: access/transam/xlog.c:8442 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)" + +#: access/transam/xlog.c:8473 access/transam/xlog.c:8650 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "c'è già un backup in corso" + +#: access/transam/xlog.c:8474 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo." + +#: access/transam/xlog.c:8568 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint" + +#: access/transam/xlog.c:8570 access/transam/xlog.c:8925 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\"" + +#: access/transam/xlog.c:8644 access/transam/xlog.c:8815 +#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 +#: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:423 +#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68 +#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 +#: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:771 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:8651 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo." + +#: access/transam/xlog.c:8668 access/transam/xlog.c:8988 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8819 +#, c-format +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "nessuno backup in esecuzione" + +#: access/transam/xlog.c:8845 access/transam/xlogarchive.c:114 +#: access/transam/xlogarchive.c:465 storage/smgr/md.c:405 +#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:8871 +#: access/transam/xlog.c:9222 access/transam/xlog.c:9228 +#: access/transam/xlogfuncs.c:616 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi" + +#: access/transam/xlog.c:8875 replication/basebackup.c:820 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online" + +#: access/transam/xlog.c:8876 replication/basebackup.c:821 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online." + +#: access/transam/xlog.c:8923 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online" + +#: access/transam/xlog.c:9037 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati" + +#: access/transam/xlog.c:9047 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)" + +#: access/transam/xlog.c:9049 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL." + +#: access/transam/xlog.c:9056 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati" + +#: access/transam/xlog.c:9060 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup" + +#: access/transam/xlog.c:9273 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" + +#: access/transam/xlog.c:9313 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "modalità backup online annullata" + +#: access/transam/xlog.c:9314 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:9321 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata" + +#: access/transam/xlog.c:9322 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m." + +#: access/transam/xlog.c:9442 replication/walsender.c:1312 +#, c-format +msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" +msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9454 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" +msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9909 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "richiesta di promozione ricevuta" + +#: access/transam/xlog.c:9922 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "trovato il file trigger: %s" + +#: access/transam/xlogarchive.c:244 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "il file archivio \"%s\" è di dimensione errata: %lu invece di %lu" + +#: access/transam/xlogarchive.c:253 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "file di log \"%s\" ripristinato dall'archivio" + +#: access/transam/xlogarchive.c:303 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "ripristino del file \"%s\" dall'archivio fallito: codice di uscita %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlogarchive.c:414 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": codice di uscita %d" + +#: access/transam/xlogarchive.c:523 access/transam/xlogarchive.c:592 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:531 access/transam/xlogarchive.c:600 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:104 +#, c-format +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "solo un superutente può cambiare i file di log delle transazioni" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:136 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "Solo un superutente può creare un punto di ripristino" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:147 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un punto di ripristino" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:155 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "il valore è troppo lungo per un punto di ripristino (massimo %d caratteri)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:290 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() non può essere eseguito durante il recupero." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile interpretare la posizione del log delle transazioni \"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:364 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() non può essere eseguito durante il recupero." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414 +#: access/transam/xlogfuncs.c:436 +#, c-format +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "solo un superutente può controllare il recupero" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419 +#: access/transam/xlogfuncs.c:441 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "il recupero non è in corso" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420 +#: access/transam/xlogfuncs.c:442 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "Le funzioni di controllo del recupero possono essere eseguite solo durante un recupero." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per la posizione del log delle transazioni: \"%s\"" + +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:762 tcop/postgres.c:3446 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s richiede un valore" + +#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:767 tcop/postgres.c:3451 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s richiede un valore" + +#: bootstrap/bootstrap.c:301 postmaster/postmaster.c:779 +#: postmaster/postmaster.c:792 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:310 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi\n" + +#: catalog/aclchk.c:206 +#, c-format +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "le opzioni di concessione possono essere concesse solo ai ruoli" + +#: catalog/aclchk.c:329 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nessun privilegio è stato concesso per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:334 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nessun privilegio è stato concesso per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:342 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:347 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:358 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:363 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:371 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:376 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:934 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la relazione" + +#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:938 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la sequenza" + +#: catalog/aclchk.c:463 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il database" + +#: catalog/aclchk.c:467 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il dominio" + +#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:942 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la funzione" + +#: catalog/aclchk.c:475 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il linguaggio" + +#: catalog/aclchk.c:479 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il large object" + +#: catalog/aclchk.c:483 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per lo schema" + +#: catalog/aclchk.c:487 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:946 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tipo" + +#: catalog/aclchk.c:495 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il wrapper di dati esterni" + +#: catalog/aclchk.c:499 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il server esterno" + +#: catalog/aclchk.c:538 +#, c-format +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni" + +#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3903 catalog/aclchk.c:4680 +#: catalog/objectaddress.c:574 catalog/pg_largeobject.c:113 +#: storage/large_object/inv_api.c:277 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "il large object %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:876 catalog/aclchk.c:884 commands/collationcmds.c:91 +#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:939 commands/copy.c:947 +#: commands/copy.c:955 commands/copy.c:963 commands/copy.c:971 +#: commands/copy.c:979 commands/copy.c:987 commands/copy.c:995 +#: commands/copy.c:1011 commands/copy.c:1030 commands/copy.c:1045 +#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 +#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172 +#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 +#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360 +#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:483 +#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496 +#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596 +#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670 +#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164 +#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188 +#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212 +#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330 +#: commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355 +#: commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152 +#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176 +#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 +#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 +#: commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508 +#: commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532 +#: commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556 +#: commands/user.c:565 commands/user.c:573 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti" + +#: catalog/aclchk.c:979 +#, c-format +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne" + +#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1020 commands/analyze.c:386 +#: commands/copy.c:4134 commands/sequence.c:1465 commands/tablecmds.c:4822 +#: commands/tablecmds.c:4917 commands/tablecmds.c:4967 +#: commands/tablecmds.c:5071 commands/tablecmds.c:5118 +#: commands/tablecmds.c:5202 commands/tablecmds.c:5290 +#: commands/tablecmds.c:7230 commands/tablecmds.c:7434 +#: commands/tablecmds.c:7826 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1961 +#: parser/parse_relation.c:2136 parser/parse_relation.c:2193 +#: parser/parse_target.c:917 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 +#: utils/adt/ruleutils.c:1779 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:1759 catalog/objectaddress.c:848 commands/sequence.c:1053 +#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10483 utils/adt/acl.c:2076 +#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 +#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" non è una sequenza" + +#: catalog/aclchk.c:1797 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi USAGE, SELECT e UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1814 +#, c-format +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo di privilegio USAGE non valido per la tabella" + +#: catalog/aclchk.c:1979 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la colonna" + +#: catalog/aclchk.c:1992 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi di SELECT sulla colonna" + +#: catalog/aclchk.c:2576 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non è fidato" + +#: catalog/aclchk.c:2578 +#, c-format +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Solo un superutente può usare linguaggi non fidati." + +#: catalog/aclchk.c:3094 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "non è possibile impostare privilegi su tipi array" + +#: catalog/aclchk.c:3095 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Puoi impostare i privilegi del tipo dell'elemento." + +#: catalog/aclchk.c:3102 catalog/objectaddress.c:1071 commands/typecmds.c:3172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" non è un dominio" + +#: catalog/aclchk.c:3222 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo di privilegio \"%s\" sconosciuto" + +#: catalog/aclchk.c:3271 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permesso negato per la colonna %s" + +#: catalog/aclchk.c:3273 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permesso negato per la relazione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3275 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773 +#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1517 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permesso negato per la sequenza %s" + +#: catalog/aclchk.c:3277 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permesso negato per il database %s" + +#: catalog/aclchk.c:3279 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permesso negato per la funzione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3281 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permesso negato per l'operatore %s" + +#: catalog/aclchk.c:3283 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permesso negato per il tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3285 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permesso negato per il linguaggio %s" + +#: catalog/aclchk.c:3287 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "permesso negato per large object %s" + +#: catalog/aclchk.c:3289 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permesso negato per lo schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:3291 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permesso negato per la classe di operatori %s" + +#: catalog/aclchk.c:3293 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permesso negato per la famiglia di operatori %s" + +#: catalog/aclchk.c:3295 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "permesso negato per l'ordinamento %s" + +#: catalog/aclchk.c:3297 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permesso negato per la conversione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3299 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permesso negato per il tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3301 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permesso negato per il dizionario di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3303 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permesso negato per la configurazione di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3305 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permesso negato per il wrapper di dati esterni %s" + +#: catalog/aclchk.c:3307 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permesso negato per il server esterno %s" + +#: catalog/aclchk.c:3309 +#, c-format +msgid "permission denied for event trigger %s" +msgstr "permesso negato per il trigger di evento %s" + +#: catalog/aclchk.c:3311 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "permesso negato per l'estensione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3317 catalog/aclchk.c:3319 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della relazione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3321 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della sequenza %s" + +#: catalog/aclchk.c:3323 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del database %s" + +#: catalog/aclchk.c:3325 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della funzione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3327 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dell'operatore %s" + +#: catalog/aclchk.c:3329 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3331 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del linguaggio %s" + +#: catalog/aclchk.c:3333 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del large object %s" + +#: catalog/aclchk.c:3335 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dello schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:3337 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della classe di operatore %s" + +#: catalog/aclchk.c:3339 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della famiglia di operatori %s" + +#: catalog/aclchk.c:3341 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dell'ordinamento %s" + +#: catalog/aclchk.c:3343 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della conversione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3345 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3347 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del dizionario di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3349 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della configurazione di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3351 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del wrapper di dati esterni %s" + +#: catalog/aclchk.c:3353 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del server esterno %s" + +#: catalog/aclchk.c:3355 +#, c-format +msgid "must be owner of event trigger %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del trigger di evento %s" + +#: catalog/aclchk.c:3357 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dell'estensione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3399 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permesso negato per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3439 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "il ruolo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3538 catalog/aclchk.c:3546 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "l'attributo %d della relazione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3619 catalog/aclchk.c:4531 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "la relazione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3719 catalog/aclchk.c:4949 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "il database con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3773 catalog/aclchk.c:4609 tcop/fastpath.c:223 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la funzione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3827 catalog/aclchk.c:4635 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3988 catalog/aclchk.c:4707 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "lo schema con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4042 catalog/aclchk.c:4734 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4100 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:299 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4161 catalog/aclchk.c:4895 commands/foreigncmds.c:406 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "il server esterno con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4220 catalog/aclchk.c:4234 catalog/aclchk.c:4557 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "il tipo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4583 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "l'operatore con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4760 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4787 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4814 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4841 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4922 commands/event_trigger.c:501 +#, c-format +msgid "event trigger with OID %u does not exist" +msgstr "il trigger di evento con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4975 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "l'ordinamento con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:5001 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "la conversione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:5042 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "l'estensione con OID %u non esiste" + +#: catalog/catalog.c:63 +#, c-format +msgid "invalid fork name" +msgstr "Nome del fork non valido" + +#: catalog/catalog.c:64 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Nomi di fork validi sono \"main\", \"fsm\", e \"vm\"." + +#: catalog/dependency.c:626 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede" + +#: catalog/dependency.c:629 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "È invece possibile eliminare %s." + +#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database" + +#: catalog/dependency.c:906 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata automatica" + +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dipende da %s" + +#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata" + +#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e %d altro oggetto (vedere il log del server per la lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e %d altri oggetti (vedere il log del server per la lista)" + +#: catalog/dependency.c:968 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso" + +#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 +#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 +#: catalog/objectaddress.c:750 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5474 utils/misc/guc.c:5809 +#: utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 utils/misc/guc.c:8238 +#: utils/misc/guc.c:8272 utils/misc/guc.c:8307 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979 +#, c-format +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti." + +#: catalog/dependency.c:976 +#, c-format +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "non è possibile eliminare gli oggetti desiderati perché altri oggetti dipendono da essi" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:985 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "l'eliminazione elimina in cascata %d altro oggetto" +msgstr[1] "l'eliminazione elimina in cascata %d altri oggetti" + +#: catalog/heap.c:390 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817 +#: commands/tablecmds.c:4467 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne" + +#: catalog/heap.c:407 commands/tablecmds.c:4723 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema" + +#: catalog/heap.c:423 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta" + +#: catalog/heap.c:473 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:474 +#, c-format +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Si procede comunque alla creazione della relazione." + +#: catalog/heap.c:487 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:517 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso" + +#: catalog/heap.c:559 commands/createas.c:312 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s" + +#: catalog/heap.c:561 commands/createas.c:314 commands/indexcmds.c:1085 +#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1516 +#: utils/adt/formatting.c:1568 utils/adt/formatting.c:1636 +#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1757 +#: utils/adt/formatting.c:1821 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5188 +#: utils/adt/varlena.c:1381 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento." + +#: catalog/heap.c:1032 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relazione \"%s\" esiste già" + +#: catalog/heap.c:1048 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705 +#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088 +#: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "il tipo \"%s\" esiste già" + +#: catalog/heap.c:1049 +#, c-format +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente." + +#: catalog/heap.c:2254 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già" + +#: catalog/heap.c:2407 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5616 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" + +#: catalog/heap.c:2417 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con il vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2431 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata" + +#: catalog/heap.c:2524 +#, c-format +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita" + +#: catalog/heap.c:2535 +#, c-format +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme" + +#: catalog/heap.c:2554 rewrite/rewriteHandler.c:1033 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s" + +#: catalog/heap.c:2559 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398 +#: parser/parse_target.c:508 parser/parse_target.c:757 +#: parser/parse_target.c:767 rewrite/rewriteHandler.c:1038 +#, c-format +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione" + +#: catalog/heap.c:2606 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo" + +#: catalog/heap.c:2846 +#, c-format +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata" + +#: catalog/heap.c:2847 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2852 +#, c-format +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave esterna" + +#: catalog/heap.c:2853 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2855 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1397 parser/parse_utilcmd.c:1483 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\"" + +#: catalog/index.c:221 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "le chiavi primarie non possono essere delle espressioni" + +#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1141 +#, c-format +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "non sono supportati indici definiti dall'utente sulle tabelle del catalogo di sistema" + +#: catalog/index.c:747 +#, c-format +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "la creazione concorrente di indici sulle tabelle del catalogo di sistema non è supportata" + +#: catalog/index.c:765 +#, c-format +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "indici condivisi non possono essere creati dopo initdb" + +#: catalog/index.c:1409 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve essere la prima azione della transazione" + +#: catalog/index.c:1977 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "creazione dell'indice \"%s\" sulla tabella \"%s\"" + +#: catalog/index.c:3153 +#, c-format +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:444 catalog/namespace.c:538 +#: commands/trigger.c:4225 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:303 +#, c-format +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "Le tabelle temporanee non possono specificare un nome di schema" + +#: catalog/namespace.c:382 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "lock della relazione \"%s.%s\" fallito" + +#: catalog/namespace.c:387 commands/lockcmds.c:146 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito" + +#: catalog/namespace.c:411 parser/parse_relation.c:937 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:416 parser/parse_relation.c:950 +#: parser/parse_relation.c:958 utils/adt/regproc.c:852 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:484 catalog/namespace.c:2833 +#, c-format +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro" + +#: catalog/namespace.c:636 catalog/namespace.c:649 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "non si possono creare relazioni in schemi temporanei di altre sessioni" + +#: catalog/namespace.c:640 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "non si possono creare relazioni temporanee in schemi non temporanei" + +#: catalog/namespace.c:655 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "solo relazioni temporanee possono essere create in schemi temporanei" + +#: catalog/namespace.c:2135 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:2261 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:2388 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:2514 commands/tsearchcmds.c:1168 +#: utils/cache/ts_cache.c:619 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:2627 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1107 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s" + +#: catalog/namespace.c:2633 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1114 +#: gram.y:12433 gram.y:13629 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: catalog/namespace.c:2767 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s è già nello schema \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:2775 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori gli schemi temporanei" + +#: catalog/namespace.c:2781 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2854 commands/schemacmds.c:212 +#: commands/schemacmds.c:288 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "lo schema \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:2885 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: catalog/namespace.c:3326 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:3381 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "la conversione \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:3589 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permesso di creare tabelle temporanee nel database \"%s\" negato" + +#: catalog/namespace.c:3605 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante il recupero" + +#: catalog/namespace.c:3849 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61 +#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8337 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "La sintassi della lista non è valida." + +#: catalog/objectaddress.c:718 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "il nome del database non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:721 commands/extension.c:2423 +#, c-format +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "il nome dell'estensione non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:724 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "il nome del tablespace non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:727 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "il nome del ruolo non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:730 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "il nome dello schema non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:733 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "il nome del linguaggio non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:736 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "il nome del wrapper di dati esterni non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:739 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "il nome del server non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:742 +msgid "event trigger name cannot be qualified" +msgstr "il nome del trigger di evento non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:855 commands/indexcmds.c:375 commands/lockcmds.c:94 +#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:1237 +#: commands/tablecmds.c:4014 commands/tablecmds.c:7337 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella" + +#: catalog/objectaddress.c:862 commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:4038 commands/tablecmds.c:10488 commands/view.c:134 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" non è una vista" + +#: catalog/objectaddress.c:869 commands/matview.c:134 commands/tablecmds.c:225 +#: commands/tablecmds.c:10493 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a materialized view" +msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata" + +#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10498 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna" + +#: catalog/objectaddress.c:1007 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "il nome della colonna deve essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:1060 commands/functioncmds.c:127 +#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3238 parser/parse_func.c:1586 +#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1016 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "il tipo \"%s\" non esiste" + +#: catalog/objectaddress.c:1216 libpq/be-fsstubs.c:352 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "occorre essere proprietari del large object %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/functioncmds.c:1298 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "occorre essere proprietari del tipo %s o del tipo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1262 catalog/objectaddress.c:1278 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "occorre essere superutenti" + +#: catalog/objectaddress.c:1269 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "occorre avere privilegio CREATEROLE" + +#: catalog/objectaddress.c:1515 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " colonna %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1521 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "funzione %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1526 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1556 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversione da %s a %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1576 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "ordinamento %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1600 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "vincolo %s su %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1606 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "vincolo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1623 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversione %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1660 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "predefinito per %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1677 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "linguaggio %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1683 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "large object %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1688 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operatore %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1720 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:1770 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:1820 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "funzione %d (%s, %s) della %s: %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1860 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regola %s on " + +#: catalog/objectaddress.c:1895 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s su " + +#: catalog/objectaddress.c:1912 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1925 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1940 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dizionario di ricerca di testo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1955 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "modello di ricerca di testo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1970 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configurazione di ricerca di testo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1978 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "regola %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1991 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "database %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2003 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2012 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "wrapper di dati esterni %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2021 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "server %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2046 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mappatura utenti per %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2080 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2085 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2090 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2095 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2101 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2109 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " nello schema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2126 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "estensione %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2139 +#, c-format +msgid "event trigger %s" +msgstr "trigger di evento %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2199 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabella %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2203 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "indice %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2207 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sequenza %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2211 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabella toast %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2215 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vista %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2219 +#, c-format +msgid "materialized view %s" +msgstr "vista materializzata %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2223 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composito %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2227 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabella esterna %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2232 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relazione %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2269 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati della transizione" + +#: catalog/pg_aggregate.c:103 +#, c-format +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Un aggregato che usa un tipo di transizione polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:126 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione %s non è %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:146 +#, c-format +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "non si può omettere initval quando la funzione di transizione è strict e il tipo di transizione non è compatibile col tipo in input" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati del risultato" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +#, c-format +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Una funzione di aggregazione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso dello pseudo-tipo \"internal\" non sicuro" + +#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255 +#, c-format +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "Una funzione che restituisce \"internal\" deve avere almeno un argomento \"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +#, c-format +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un solo argomento" + +#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655 +#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760 +#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835 +#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290 +#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1565 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la funzione %s non esiste" + +#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la funzione %s restituisce un insieme" + +#: catalog/pg_aggregate.c:387 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la funzione %s richiede una coercizione di tipo a run-time" + +#: catalog/pg_collation.c:77 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_collation.c:91 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_constraint.c:659 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "il vincolo \"%s\" per il dominio %s esiste già" + +#: catalog/pg_constraint.c:792 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "la tabella \"%s\" ha più di un vincolo di nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:804 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: catalog/pg_constraint.c:850 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "il dominio \"%s\" ha più di un vincolo di nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:862 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" per la il dominio \"%s\" non esiste" + +#: catalog/pg_conversion.c:67 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "la conversione \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_conversion.c:80 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già" + +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s fa già parte dell'estensione \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:324 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "non è possibile rimuovere la dipendenza da %s perché è un oggetto di sistema" + +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "etichetta enumerata non valida \"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Le etichette devono essere lunghe %d caratteri o meno." + +#: catalog/pg_enum.c:230 +#, c-format +msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "l'etichetta di enum \"%s\" esiste già, saltata" + +#: catalog/pg_enum.c:237 +#, c-format +msgid "enum label \"%s\" already exists" +msgstr "l'etichetta di enum \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_enum.c:292 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" non è un'etichetta enumerata esistente" + +#: catalog/pg_enum.c:353 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER non è compatibile con gli aggiornamenti binari" + +#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "lo schema \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" non è un nome di operatore valido" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "solo gli operatori binari possono avere commutatori" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "solo gli operatori binari possono avere selettività di unione" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "solo gli operatori binari possono fare dei merge-join" + +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "solo gli operatori binari possono supportare l'hash" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "solo gli operatori booleani possono avere un negatore" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "solo gli operatori booleani possono avere restrizione di selettività" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "solo gli operatori booleani possono avere selettività di unione" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "solo gli operatori booleani possono fare dei merge-join" + +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "solo gli operatori booleani possono supportare l'hash" + +#: catalog/pg_operator.c:422 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "l'operatore %s esiste già " + +#: catalog/pg_operator.c:615 +#, c-format +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "l'operatore non può negare o ordinare se stesso" + +#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1610 parser/parse_func.c:1650 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "le funzioni non possono avere più di %d argomento" +msgstr[1] "le funzioni non possono avere più di %d argomenti" + +#: catalog/pg_proc.c:242 +#, c-format +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Una funzione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico." + +#: catalog/pg_proc.c:249 +#, c-format +msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." +msgstr "Una funzione che restituisce \"anyrange\" deve avere almeno un argomento \"anyrange\"." + +#: catalog/pg_proc.c:267 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" è già un attributo del tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:393 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "la funzione \"%s\" esiste già, con gli stessi tipi di argomenti" + +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 +#, c-format +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo restituito da una funzione esistente" + +#: catalog/pg_proc.c:408 catalog/pg_proc.c:432 catalog/pg_proc.c:475 +#: catalog/pg_proc.c:499 catalog/pg_proc.c:526 +#, c-format +msgid "Use DROP FUNCTION %s first." +msgstr "Usa prima DROP FUNCTION %s." + +#: catalog/pg_proc.c:431 +#, c-format +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Il tipo della riga definito dai parametri di OUT è diverso." + +#: catalog/pg_proc.c:473 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare nome del parametro di ingresso \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:498 +#, c-format +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "non è possibile rimuovere i valori predefiniti dei parametri da funzioni esistenti" + +#: catalog/pg_proc.c:525 +#, c-format +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "non è possibile cambiare tipo di dati dei valori predefiniti di parametri esistenti" + +#: catalog/pg_proc.c:538 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "la funzione \"%s\" è una funzione di aggregazione" + +#: catalog/pg_proc.c:543 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "la funzione \"%s\" non è una funzione di aggregazione" + +#: catalog/pg_proc.c:551 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "la funzione \"%s\" è una funzione finestra" + +#: catalog/pg_proc.c:556 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "la funzione \"%s\" non è una funzione finestra" + +#: catalog/pg_proc.c:733 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "non c'è nessuna funzione predefinita chiamata \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:825 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "Le funzioni SQL non possono restituire il tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:840 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:926 executor/functions.c:1411 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "funzione SQL \"%s\"" + +#: catalog/pg_shdepend.c:689 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"ed oggetti in %d altro database (guarda il log per la lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"ed oggetti in %d altri database (guarda il log per la lista)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1001 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "la regola %u è stata eliminata concorrentemente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1020 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "Il tablespace %u è stato eliminato concorrentemente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1035 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "Il database %u è stato eliminato concorrentemente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1079 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "proprietario di %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "privilegi per %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1089 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d oggetto nel %s" +msgstr[1] "%d oggetti nel %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1200 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "non è possibile eliminare oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1303 +#, c-format +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database" + +#: catalog/pg_type.c:243 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "dimensione interna del tipo %d non valida" + +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per tipi passati per valore di grandezza %d" + +#: catalog/pg_type.c:291 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "la dimensione interna %d non è valida per tipi passati per valore" + +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per il tipi a lunghezza variabile" + +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "i tipi a dimensione fissa devono avere immagazzinamento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:772 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita" + +#: catalog/toasting.c:91 commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:10408 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata" + +#: catalog/toasting.c:142 +#, c-format +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "le tabelle condivise non possono essere trasformate in toast dopo initdb" + +#: commands/aggregatecmds.c:106 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo dell'aggregato \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/aggregatecmds.c:116 +#, c-format +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "l'attributo stype dell'aggregato deve essere specificato" + +#: commands/aggregatecmds.c:120 +#, c-format +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "l'attributo sfunc dell'aggregato deve essere specificato" + +#: commands/aggregatecmds.c:137 +#, c-format +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "il tipo di input dell'aggregato deve essere specificato" + +#: commands/aggregatecmds.c:162 +#, c-format +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "il basetype è ridondante se il tipo di input è specificato per un aggregato" + +#: commands/aggregatecmds.c:195 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "il tipo di dato della transizione dell'aggregato non può essere %s" + +#: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" already exists" +msgstr "il trigger di evento \"%s\" esiste già" + +#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" esiste già" + +#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "il server \"%s\" esiste già" + +#: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "il linguaggio \"%s\" esiste già" + +#: commands/alter.c:111 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversione \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" + +#: commands/alter.c:115 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/alter.c:119 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/alter.c:123 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/alter.c:127 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/alter.c:200 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename %s" +msgstr "occorre essere un superutente per rinominare %s" + +#: commands/alter.c:583 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "occorre essere un superutente per impostare lo schema di %s" + +#: commands/analyze.c:155 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "analisi di \"%s\" saltata --- lock non disponibile" + +#: commands/analyze.c:172 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente può analizzarlo" + +#: commands/analyze.c:176 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente o il proprietario del database possono analizzarlo." + +#: commands/analyze.c:180 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono analizzarlo" + +#: commands/analyze.c:240 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile analizzare questa tabella esterna" + +#: commands/analyze.c:251 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile analizzare non-tabelle o le tabelle speciali di sistema" + +#: commands/analyze.c:328 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analisi dell'albero di ereditarietà di \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:333 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisi di \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:651 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s" + +#: commands/analyze.c:1293 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate" + +#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2840 +msgid "could not convert row type" +msgstr "conversione del tipo riga fallita" + +#: commands/async.c:546 +#, c-format +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "Il nome del canale non può essere vuoto" + +#: commands/async.c:551 +#, c-format +msgid "channel name too long" +msgstr "il nome del canale è troppo lungo" + +#: commands/async.c:558 +#, c-format +msgid "payload string too long" +msgstr "la stringa del carico è troppo lunga" + +#: commands/async.c:743 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha eseguito LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY" + +#: commands/async.c:846 +#, c-format +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "troppe notifiche nella coda di NOTIFY" + +#: commands/async.c:1419 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "la coda di NOTIFY è piena al %.0f%%" + +#: commands/async.c:1421 +#, c-format +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "Il processo server con PID %d è tra quelli con le transazioni più vecchie." + +#: commands/async.c:1424 +#, c-format +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "La coda di NOTIFY non può essere svuotata finché quel processo non avrà terminato la sua transazione corrente." + +#: commands/cluster.c:128 commands/cluster.c:366 +#, c-format +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/cluster.c:158 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:172 commands/tablecmds.c:8507 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/cluster.c:355 +#, c-format +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "non è possibile raggruppare un catalogo condiviso" + +#: commands/cluster.c:370 +#, c-format +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/cluster.c:434 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:442 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice \"%s\" perché il metodo di accesso non supporta il raggruppamento" + +#: commands/cluster.c:454 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice parziale \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:468 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:910 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:916 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento" + +#: commands/cluster.c:921 commands/vacuumlazy.c:411 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "pulizia di \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:1084 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine" + +#: commands/cluster.c:1088 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versioni di riga morte non possono ancora essere rimosse.\n" +"%s." + +#: commands/collationcmds.c:79 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo dell'ordinamento \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/collationcmds.c:124 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "il parametro \"lc_collate\" deve essere specificato" + +#: commands/collationcmds.c:129 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "il parametro \"lc_ctype\" deve essere specificato" + +#: commands/collationcmds.c:163 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:174 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" + +#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946 +#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222 +#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506 +#: commands/dbcommands.c:1943 utils/init/postinit.c:775 +#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "il database \"%s\" non esiste" + +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:692 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, tipo composito né una tabella esterna" + +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2697 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager" + +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2706 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW" + +#: commands/constraint.c:81 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT o un UPDATE" + +#: commands/conversioncmds.c:67 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "la codifica di partenza \"%s\" non esiste" + +#: commands/conversioncmds.c:74 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "la codifica di destinazione \"%s\" non esiste" + +#: commands/conversioncmds.c:88 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "la funzioni di conversione dell'encoding %s deve restituire il tipo \"void\"" + +#: commands/copy.c:356 commands/copy.c:368 commands/copy.c:402 +#: commands/copy.c:412 +#, c-format +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY non è supportato verso stdout o da stdin" + +#: commands/copy.c:510 +#, c-format +msgid "could not write to COPY program: %m" +msgstr "scrittura nel programma COPY fallita: %m" + +#: commands/copy.c:515 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "scrittura nel file COPY fallita: %m" + +#: commands/copy.c:528 +#, c-format +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "connessione persa durante COPY verso stdout" + +#: commands/copy.c:569 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m" + +#: commands/copy.c:585 commands/copy.c:604 commands/copy.c:608 +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "fine-file inaspettato sulla connessione del client con una transazione aperta" + +#: commands/copy.c:620 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da stdin fallita: %s" + +#: commands/copy.c:636 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "messaggio del tipo inaspettato 0x%02X durante COPY da stdin" + +#: commands/copy.c:790 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" +msgstr "occorre essere un superutente per effettuare COPY da o verso un programma esterno" + +#: commands/copy.c:791 commands/copy.c:797 +#, c-format +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Chiunque può eseguire COPY verso stdout e da stdin. Anche il comando \\copy di psql funziona per chiunque." + +#: commands/copy.c:796 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "bisogna essere un superutente per eseguire un COPY da o verso un file" + +#: commands/copy.c:932 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/copy.c:1003 commands/copy.c:1017 commands/copy.c:1037 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne" + +#: commands/copy.c:1050 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere un nome di codifica valido" + +#: commands/copy.c:1056 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta" + +#: commands/copy.c:1067 +#, c-format +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode" + +#: commands/copy.c:1072 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode" + +#: commands/copy.c:1094 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte" + +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\"" + +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\"" + +#: commands/copy.c:1124 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1130 +#, c-format +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1136 +#, c-format +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1141 +#, c-format +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte" + +#: commands/copy.c:1146 +#, c-format +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi" + +#: commands/copy.c:1152 +#, c-format +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1157 +#, c-format +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte" + +#: commands/copy.c:1163 +#, c-format +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1167 +#, c-format +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1173 +#, c-format +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1177 +#, c-format +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM" + +#: commands/copy.c:1183 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL" + +#: commands/copy.c:1190 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL" + +#: commands/copy.c:1252 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID" + +#: commands/copy.c:1269 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS non è supportata" + +#: commands/copy.c:1295 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata" + +#: commands/copy.c:1358 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonna FORCE QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY" + +#: commands/copy.c:1380 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonna FORCE NOT NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" + +#: commands/copy.c:1444 +#, c-format +msgid "could not close pipe to external command: %m" +msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m" + +#: commands/copy.c:1447 +#, c-format +msgid "program \"%s\" failed" +msgstr "programma \"%s\" fallito" + +#: commands/copy.c:1496 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1498 commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1510 +#, c-format +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1502 +#, c-format +msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla vista materializzata \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1508 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1514 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1519 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella" + +#: commands/copy.c:1542 commands/copy.c:2521 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/copy.c:1557 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file" + +#: commands/copy.c:1565 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m" + +#: commands/copy.c:1572 commands/copy.c:2539 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" è una directory" + +#: commands/copy.c:1897 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s" + +#: commands/copy.c:1901 commands/copy.c:1946 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, riga %d" + +#: commands/copy.c:1912 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1920 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo" + +#: commands/copy.c:1932 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2023 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2028 +#, c-format +msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la vista materializzata \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2033 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2038 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2043 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella" + +#: commands/copy.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" +msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della transazione" + +#: commands/copy.c:2113 +#, c-format +msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" +msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente" + +#: commands/copy.c:2532 utils/adt/genfile.c:123 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" + +#: commands/copy.c:2559 +#, c-format +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "formato del file COPY non riconosciuto" + +#: commands/copy.c:2564 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)" + +#: commands/copy.c:2570 +#, c-format +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY" + +#: commands/copy.c:2576 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)" + +#: commands/copy.c:2583 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)" + +#: commands/copy.c:2716 commands/copy.c:3405 commands/copy.c:3635 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa" + +#: commands/copy.c:2726 +#, c-format +msgid "missing data for OID column" +msgstr "dati per la colonna OID mancanti" + +#: commands/copy.c:2732 +#, c-format +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nullo nei dati da COPY" + +#: commands/copy.c:2742 commands/copy.c:2848 +#, c-format +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID non valido nei dati da COPY" + +#: commands/copy.c:2757 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2823 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file" + +#: commands/copy.c:2830 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d" + +#: commands/copy.c:3169 commands/copy.c:3186 +#, c-format +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:3170 commands/copy.c:3187 +#, c-format +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:3172 commands/copy.c:3189 +#, c-format +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." + +#: commands/copy.c:3173 commands/copy.c:3190 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." + +#: commands/copy.c:3202 +#, c-format +msgid "literal newline found in data" +msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:3203 +#, c-format +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:3205 +#, c-format +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." + +#: commands/copy.c:3206 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." + +#: commands/copy.c:3252 commands/copy.c:3288 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\"" + +#: commands/copy.c:3261 commands/copy.c:3277 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto" + +#: commands/copy.c:3719 +#, c-format +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato" + +#: commands/copy.c:3796 commands/copy.c:3815 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY" + +#: commands/copy.c:3805 +#, c-format +msgid "invalid field size" +msgstr "dimensione del campo non valida" + +#: commands/copy.c:3828 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato di dati binari non corretto" + +#: commands/copy.c:4139 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401 +#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2614 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" non esiste" + +#: commands/copy.c:4146 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601 +#: parser/parse_target.c:933 parser/parse_target.c:944 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta" + +#: commands/createas.c:322 +#, c-format +msgid "too many column names were specified" +msgstr "troppi nomi di colonne specificati" + +#: commands/dbcommands.c:203 +#, c-format +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION non è più supportato" + +#: commands/dbcommands.c:204 +#, c-format +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Puoi prendere in considerazione l'uso dei tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:227 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d non è un codice di codifica valido" + +#: commands/dbcommands.c:237 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s non è un nome di codifica valido" + +#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260 +#: commands/user.c:601 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite di connessioni non valido: %d" + +#: commands/dbcommands.c:274 +#, c-format +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permesso di creare il database negato" + +#: commands/dbcommands.c:297 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "il modello di database \"%s\" non esiste" + +#: commands/dbcommands.c:309 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permesso di copiare il database \"%s\" negato" + +#: commands/dbcommands.c:325 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codifica del server non valida: %d" + +#: commands/dbcommands.c:331 commands/dbcommands.c:336 +#, c-format +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "nome locale non valido \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:356 +#, c-format +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "la nuova codifica (%s) è incompatibile con la codifica del modello di database (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:359 +#, c-format +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Usa la stessa codifica del modello di database, o usa template0 come modello." + +#: commands/dbcommands.c:364 +#, c-format +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "il nuovo ordinamento (%s) non è compatibile con l'ordinamento del modello del database (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:366 +#, c-format +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Usa lo stesso ordinamento del modello di database, o usa template0 come modello." + +#: commands/dbcommands.c:371 +#, c-format +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "il nuovo LC_CTYPE (%s) è incompatibile con l'LC_CTYPE del modello del database (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:373 +#, c-format +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Usa lo stesso LC_CTYPE del modello di database, o usa template0 come modello." + +#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095 +#, c-format +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global non può essere usato come tablespace predefinito" + +#: commands/dbcommands.c:421 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "non è possibile assegnare il nuovo tablespace predefinito \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:423 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "C'è un conflitto perché il database \"%s\" ha già alcune tabelle in questo tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "il database \"%s\" esiste già" + +#: commands/dbcommands.c:457 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "il database sorgente \"%s\" ha attualmente altri utenti collegati" + +#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "la codifica \"%s\" non corrisponde al locale \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:731 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "L'impostazione LC_CTYPE scelta richiede la codifica \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:746 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "L'impostazione LC_COLLATE scelta richiede la codifica \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:804 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il database \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dbcommands.c:828 +#, c-format +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "non è possibile eliminare un modello di database" + +#: commands/dbcommands.c:834 +#, c-format +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "non si può eliminare il database aperto attualmente" + +#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988 +#: commands/dbcommands.c:1117 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "il database \"%s\" è attualmente utilizzato da altri utenti" + +#: commands/dbcommands.c:957 +#, c-format +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permesso di rinominare il database negato" + +#: commands/dbcommands.c:977 +#, c-format +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "il database corrente non può essere rinominato" + +#: commands/dbcommands.c:1073 +#, c-format +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "non è possibile cambiare il tablespace del database attualmente aperto" + +#: commands/dbcommands.c:1157 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "alcune relazioni del database \"%s\" sono già nel tablespace \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1159 +#, c-format +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "Occorre spostarle di nuovo nel tablespace di default del database prima di usare questo comando." + +#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789 +#: commands/dbcommands.c:2004 commands/dbcommands.c:2052 +#: commands/tablespace.c:585 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "alcuni file inutili possono essere stati lasciati nella vecchia directory del database \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1546 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permesso di cambiare il proprietario del database negato" + +#: commands/dbcommands.c:1887 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Ci sono altre %d sessioni e %d transazioni preparate che stanno usando il database." + +#: commands/dbcommands.c:1890 +#, c-format +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "Ci sono %d altra sessione che sta usando il database." +msgstr[1] "Ci sono altre %d sessioni che stanno usando il database." + +#: commands/dbcommands.c:1895 +#, c-format +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "Ci sono %d transazione preparata che sta usando il database." +msgstr[1] "Ci sono %d transazioni preparate che stanno usando il database." + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s richiede un parametro" + +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s richiede un valore numerico" + +#: commands/define.c:162 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s richiede un valore booleano" + +#: commands/define.c:223 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "l'argomento di %s dev'essere un nome" + +#: commands/define.c:253 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "l'argomento di %s deve essere il nome di un tipo" + +#: commands/define.c:278 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s richiede un valore intero" + +#: commands/define.c:299 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\"" + +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080 +#: utils/adt/ruleutils.c:1895 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione" + +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione." + +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il tipo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:147 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:155 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "lo schema \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:163 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:167 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:171 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la combinazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:179 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la funzione %s(%s) non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la funzione di aggregazione %s(%s) non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "l'operatore %s non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:204 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il trigger di evento \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:214 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:224 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il server \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:228 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", saltata" + +#: commands/dropcmds.c:233 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", saltata" + +#: commands/event_trigger.c:149 +#, c-format +msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" +msgstr "permesso di creare il trigger di evento \"%s\" negato" + +#: commands/event_trigger.c:151 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create an event trigger." +msgstr "Solo un superutente può creare un trigger di evento." + +#: commands/event_trigger.c:159 +#, c-format +msgid "unrecognized event name \"%s\"" +msgstr "nome dell'evento \"%s\" sconosciuto" + +#: commands/event_trigger.c:176 +#, c-format +msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" +msgstr "variabile filtro \"%s\" sconosciuta" + +#: commands/event_trigger.c:203 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" +msgstr "la funzione \"%s\" deve restituire il tipo \"event_trigger\"" + +#: commands/event_trigger.c:228 +#, c-format +msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" +msgstr "valore del filtro \"%s\" sconosciuto per la variabile filtro \"%s\"" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: commands/event_trigger.c:234 +#, c-format +msgid "event triggers are not supported for %s" +msgstr "trigger di eventi non supportati per %s" + +#: commands/event_trigger.c:289 +#, c-format +msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" +msgstr "la variabile filtro \"%s\" è specificata più di una volta" + +#: commands/event_trigger.c:429 commands/event_trigger.c:472 +#: commands/event_trigger.c:563 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" does not exist" +msgstr "il trigger di evento \"%s\" non esiste" + +#: commands/event_trigger.c:531 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" +msgstr "permesso di cambiare il proprietario del trigger di evento \"%s\" negato" + +#: commands/event_trigger.c:533 +#, c-format +msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." +msgstr "Il proprietario di un trigger di evento deve essere un superutente." + +#: commands/event_trigger.c:1206 +#, c-format +msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" +msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento sql_drop" + +#: commands/event_trigger.c:1213 commands/extension.c:1646 +#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702 +#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2105 +#: executor/execQual.c:5243 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421 +#: replication/walsender.c:1855 utils/adt/jsonfuncs.c:924 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593 +#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" + +#: commands/event_trigger.c:1217 commands/extension.c:1650 +#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706 +#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1859 +#: utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto" + +#: commands/explain.c:163 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valore sconosciuto per l'opzione di EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:169 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\"" + +#: commands/explain.c:176 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE" + +#: commands/explain.c:185 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE" + +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste" + +#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 +#: commands/extension.c:278 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nome di estensione non valido: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:248 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "I nomi delle estensioni non possono essere vuoti." + +#: commands/extension.c:257 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "I nomi delle estensioni non possono contenere \"--\"." + +#: commands/extension.c:269 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "I nomi delle estensioni non possono iniziare o finire con \"-\"." + +#: commands/extension.c:279 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "I nomi delle estensioni non possono contenere caratteri separatore directory." + +#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312 +#: commands/extension.c:322 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nome di versione dell'estensione non valido: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:295 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "I nomi di versione non possono essere vuoti." + +#: commands/extension.c:304 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "I nomi di versione non possono contenere \"--\"." + +#: commands/extension.c:313 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "I nomi di versione non possono iniziare o finire con \"-\"." + +#: commands/extension.c:323 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "I nomi di versione non possono contenere caratteri separatore directory." + +#: commands/extension.c:473 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di controllo dell'estensione \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato in un file di controllo secondario di estensione" + +#: commands/extension.c:544 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" non è un nome di codifica valido" + +#: commands/extension.c:558 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "il parametro \"%s\" dev'essere una lista di nomi di estensioni" + +#: commands/extension.c:565 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "parametro sconosciuto \"%s\" nel file \"%s\"" + +#: commands/extension.c:574 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "il parametro \"schema\" non può essere specificato quando \"relocatable\" è abilitato" + +#: commands/extension.c:726 +#, c-format +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "le istruzioni di controllo di transazione non sono valide in uno script di estensione" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "permesso di creare l'estensione \"%s\" negato" + +#: commands/extension.c:796 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Solo un superutente può creare questa estensione." + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "permesso di modificare l'estensione \"%s\" negato" + +#: commands/extension.c:802 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Solo un superutente può modificare questa estensione." + +#: commands/extension.c:1084 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "l'estensione \"%s\" non ha un percorso di aggiornamento dalla versione \"%s\" alla versione \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1211 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già, saltata" + +#: commands/extension.c:1218 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già" + +#: commands/extension.c:1229 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "CREATE EXTENSION annidati non sono supportati" + +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2688 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "il nome di versione da installare deve essere specificato" + +#: commands/extension.c:1301 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "la versione FROM dev'essere diversa dalla versione \"%s\" oggetto dell'installazione" + +#: commands/extension.c:1356 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "l'estensione \"%s\" dev'essere installata nello schema \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "l'estensione richiesta \"%s\" non è installata" + +#: commands/extension.c:1598 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "non è possibile eliminare l'estensione \"%s\" perché sta venendo modificata" + +#: commands/extension.c:2069 +#, c-format +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump() può essere richiamata solo da uno script SQL eseguito da CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2081 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "l'OID %u non si riferisce ad una tabella" + +#: commands/extension.c:2086 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "la tabella \"%s\" non è membra dell'estensione in fase di creazione" + +#: commands/extension.c:2450 +#, c-format +msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" +msgstr "non è possibile spostare l'estensione \"%s\" nello schema \"%s\" perché l'estensione contiene lo schema" + +#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "l'estensione \"%s\" non supporta SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2555 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s non è nello schema dell'estensione \"%s\"" + +#: commands/extension.c:2608 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "ALTER EXTENSION annidati non sono supportati" + +#: commands/extension.c:2699 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "la versione \"%s\" dell'estensione \"%s\" è già installata" + +#: commands/extension.c:2938 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" +msgstr "non è possibile aggiungere lo schema \"%s\" all'estensione \"%s\" perché lo schema contiene l'estensione" + +#: commands/extension.c:2956 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s non fa parte dell'estensione \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opzione \"%s\" non trovata" + +#: commands/foreigncmds.c:154 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opzione \"%s\" fornita più di una volta" + +#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permesso di cambiare proprietario del wrapper di dati esterni \"%s\" negato" + +#: commands/foreigncmds.c:222 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Solo un superutente può cambiare proprietario di un wrapper di dati esterni." + +#: commands/foreigncmds.c:230 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Il proprietario di un wrapper di dati esterni dev'essere un superutente." + +#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" non esiste" + +#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940 +#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "il server \"%s\" non esiste" + +#: commands/foreigncmds.c:433 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "la funzione %s deve restituire un tipo \"fdw_handler\"" + +#: commands/foreigncmds.c:528 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permesso di creare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato" + +#: commands/foreigncmds.c:530 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Solo un superutente può creare un wrapper di dati esterni." + +#: commands/foreigncmds.c:642 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permesso di modificare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato" + +#: commands/foreigncmds.c:644 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Solo un superutente può modificare un wrapper di dati esterni." + +#: commands/foreigncmds.c:675 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "cambiare il gestore del wrapper di dati esterni può cambiare il comportamento di tabelle esterne esistenti" + +#: commands/foreigncmds.c:689 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "cambiare il validatore del wrapper di dati esterni può rendere non valide le opzioni degli oggetti dipendenti" + +#: commands/foreigncmds.c:1102 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "la mappatura utenti \"%s\" esiste già per il server %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server" + +#: commands/foreigncmds.c:1284 +#, c-format +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "il server non esiste, saltato" + +#: commands/foreigncmds.c:1302 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server, saltata" + +#: commands/functioncmds.c:99 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la funzione SQL non può restituire il tipo non completamente definito %s" + +#: commands/functioncmds.c:104 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "il tipo restituito %s non è completamente definito" + +#: commands/functioncmds.c:133 parser/parse_type.c:285 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "il modificatore di tipo non può essere specificato per il tipo non completamente definito \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:139 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "il tipo \"%s\" non è ancora definito" + +#: commands/functioncmds.c:140 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Creazione di un tipo non completamente definito." + +#: commands/functioncmds.c:224 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "la funzione SQL non può accettare il tipo non completamente definito %s" + +#: commands/functioncmds.c:229 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "il tipo %s dell'argomento non è completamente definito" + +#: commands/functioncmds.c:239 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "il tipo %s non esiste" + +#: commands/functioncmds.c:251 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "le funzioni non possono accettare insiemi come argomenti" + +#: commands/functioncmds.c:260 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "il parametro VARIADIC deve essere l'ultimo dei parametri di input" + +#: commands/functioncmds.c:287 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "il parametro VARIADIC dev'essere un array" + +#: commands/functioncmds.c:327 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "il nome di parametro \"%s\" è usato più di una volta" + +#: commands/functioncmds.c:342 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "solo i parametri di input possono avere un valore di default" + +#: commands/functioncmds.c:357 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "non si possono usare riferimenti a tabelle nel valore predefinito dei parametri" + +#: commands/functioncmds.c:381 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "i parametri di input che seguono uno con valore predefinito devono avere anch'essi un valore predefinito" + +#: commands/functioncmds.c:631 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "non è stato specificato alcun corpo della funzione" + +#: commands/functioncmds.c:641 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "nessun linguaggio specificato" + +#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1119 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST dev'essere positivo" + +#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1127 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS dev'essere positivo" + +#: commands/functioncmds.c:711 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "attributo di funzione sconosciuto \"%s\" ignorato" + +#: commands/functioncmds.c:762 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "solo un elemento AS è necessario per il linguaggio \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1704 +#: commands/proclang.c:553 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste" + +#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1706 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Usa CREATE LANGUAGE per caricare il linguaggio nel database." + +#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "solo un superutente può definire una funzione stagna" + +#: commands/functioncmds.c:909 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "il risultato della funzione deve essere %s per i parametri OUT" + +#: commands/functioncmds.c:922 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "il tipo di risultato della funzione dev'essere specificato" + +#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1131 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS è non applicabile quando la funzione non restituisce un insieme" + +#: commands/functioncmds.c:1284 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "il tipo di dati di origine %s è uno pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1290 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "il tipo di dati di destinazione %s è uno pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1314 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di origine è un dominio" + +#: commands/functioncmds.c:1319 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di destinazione è un dominio" + +#: commands/functioncmds.c:1346 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la funzione di conversione deve prendere da uno a tre argomenti" + +#: commands/functioncmds.c:1350 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "l'argomento della funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario dal tipo di dato di origine" + +#: commands/functioncmds.c:1354 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "il secondo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo intero" + +#: commands/functioncmds.c:1358 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "il terzo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo booleano" + +#: commands/functioncmds.c:1362 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "il tipo di dato restituito dalla funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario nel tipo di dato di destinazione" + +#: commands/functioncmds.c:1373 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la funzione di conversione non può essere volatile" + +#: commands/functioncmds.c:1378 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione di aggregazione" + +#: commands/functioncmds.c:1382 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione finestra" + +#: commands/functioncmds.c:1386 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la funzione di conversione non può restituire un insieme" + +#: commands/functioncmds.c:1412 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "occorre essere un superutente per creare un cast WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1427 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione non sono fisicamente compatibili" + +#: commands/functioncmds.c:1442 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "i tipi di dati compositi non sono compatibili a livello binario" + +#: commands/functioncmds.c:1448 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "le enumerazioni non sono compatibili a livello binario" + +#: commands/functioncmds.c:1454 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "i tipi di dati array non sono compatibili a livello binario" + +#: commands/functioncmds.c:1471 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "i tipi di dominio non devono essere marcati come compatibili a livello binario" + +#: commands/functioncmds.c:1481 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione sono gli stessi" + +#: commands/functioncmds.c:1514 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s esiste già" + +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste" + +#: commands/functioncmds.c:1638 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la funzione %s esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1691 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "nessun codice inline specificato" + +#: commands/functioncmds.c:1736 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline" + +#: commands/indexcmds.c:160 commands/indexcmds.c:481 +#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784 +#: commands/opclasscmds.c:1743 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste" + +#: commands/indexcmds.c:339 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "occorre specificare almeno una colonna" + +#: commands/indexcmds.c:343 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "non è possibile usare più di %d colonne in un indice" + +#: commands/indexcmds.c:370 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella esterna \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:385 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8772 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global" + +#: commands/indexcmds.c:473 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:490 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici univoci" + +#: commands/indexcmds.c:495 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici multicolonna" + +#: commands/indexcmds.c:500 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta i vincoli di esclusione" + +#: commands/indexcmds.c:579 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:935 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1801 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste" + +#: commands/indexcmds.c:1061 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1084 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice" + +#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 +#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2674 utils/adt/misc.c:520 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s" + +#: commands/indexcmds.c:1130 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "l'operatore %s non è commutativo" + +#: commands/indexcmds.c:1132 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "Solo operatori commutativi possono essere usati nei vincoli di esclusione." + +#: commands/indexcmds.c:1158 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "l'operatore %s non è membro della famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1161 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "L'operatore di esclusione dev'essere correlato alla classe di operatori dell'indice per il vincolo." + +#: commands/indexcmds.c:1196 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1201 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1257 commands/typecmds.c:1885 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori predefinita per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1259 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe di operatori predefinita per il tipo di dati" + +#: commands/indexcmds.c:1288 commands/indexcmds.c:1296 +#: commands/opclasscmds.c:208 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1309 commands/typecmds.c:1873 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s" + +#: commands/indexcmds.c:1399 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita" + +#: commands/indexcmds.c:1773 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici" + +#: commands/indexcmds.c:1803 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente" + +#: commands/indexcmds.c:1889 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata" + +#: commands/opclasscmds.c:132 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:267 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già " + +#: commands/opclasscmds.c:403 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "devi essere un superutente per creare una classe di operatori" + +#: commands/opclasscmds.c:474 commands/opclasscmds.c:860 +#: commands/opclasscmds.c:990 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numero di operatore %d non valido, deve essere tra 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:525 commands/opclasscmds.c:911 +#: commands/opclasscmds.c:1005 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numero di procedura %d non valido, deve essere tra 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:555 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo di immagazzinamento specificato più di una volta" + +#: commands/opclasscmds.c:582 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "il tipo di immagazzinamento non deve essere diverso dal tipo di dato per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:598 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già" + +#: commands/opclasscmds.c:626 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "non è stato possibile rendere la classe di operatori \"%s\" predefinita per il tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:629 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe di operatori \"%s\" è già predefinita." + +#: commands/opclasscmds.c:754 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "solo un superutente può creare una famiglia di operatori" + +#: commands/opclasscmds.c:810 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "solo un superutente può modificare una famiglia di operatori" + +#: commands/opclasscmds.c:876 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "i tipi degli argomenti dell'operatore devono essere specificati in ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:940 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE non può essere specificato in ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1056 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "devono essere specificati uno due argomenti" + +#: commands/opclasscmds.c:1082 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "gli operatori dell'indice devono essere binari" + +#: commands/opclasscmds.c:1107 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta operatori di ordinamento" + +#: commands/opclasscmds.c:1120 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "gli operatori di ricerca degli indici devono restituire un booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1162 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "le procedure di comparazione btree devono avere due argomenti" + +#: commands/opclasscmds.c:1166 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "le procedure di comparazione btree devono restituire un intero" + +#: commands/opclasscmds.c:1183 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "le procedure di supporto all'ordinamento btree devono accettare il tipo \"internal\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1187 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "le procedure di supporto all'ordinamento btree devono restituire \"void\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1199 +#, c-format +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "la procedura di hash deve avere un argomento." + +#: commands/opclasscmds.c:1203 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "la procedura di hash deve restituire un intero" + +#: commands/opclasscmds.c:1227 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "i tipi di dati associati devono essere specificati per la procedura di supporto dell'indice" + +#: commands/opclasscmds.c:1252 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "la procedura numero %d per (%s,%s) compare più di una volta" + +#: commands/opclasscmds.c:1259 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "l'operatore numero %d per (%s,%s) compare più di una volta" + +#: commands/opclasscmds.c:1308 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "l'operatore %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1424 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "la funzione %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1514 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "l'operatore %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1554 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "la funzione %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1699 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1722 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:97 +#, c-format +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> è deprecato come nome di operatore" + +#: commands/operatorcmds.c:98 +#, c-format +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Questo nome potrebbe essere vietato del tutto in una prossima versione di PostgreSQL" + +#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "il tipo SETOF non è permesso come argomento dell'operatore." + +#: commands/operatorcmds.c:155 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo dell'operatore \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/operatorcmds.c:165 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procedura dell'operatore deve essere specificata" + +#: commands/operatorcmds.c:176 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "almeno uno tra leftarg e rightarg deve essere specificato" + +#: commands/operatorcmds.c:244 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "la funzione di stima di restrizione %s deve restituire il tipo \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:283 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "la funzione di stima del join %s deve restituire il tipo \"float8\"" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2394 utils/adt/xml.c:2561 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" + +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "il portale \"%s\" non può essere eseguito" + +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "riposizionamento del cursore held fallito" + +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto" + +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1299 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d" + +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "le istruzioni di utilità non possono essere preparate" + +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'istruzione preparata non è una SELECT" + +#: commands/prepare.c:332 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "numero errato di parametri per l'istruzione preparata \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:334 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Erano attesi %d parametri ma ottenuti %d." + +#: commands/prepare.c:370 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "il parametro $%d di tipo %s non può essere forzato al tipo previsto %s" + +#: commands/prepare.c:465 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" esiste già" + +#: commands/prepare.c:504 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" non esiste" + +#: commands/proclang.c:86 +#, c-format +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "vengono usate le informazioni di pg_pltemplate invece dei parametri di CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:96 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "solo i superutenti possono creare il linguaggio procedurale \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la funzione %s deve restituire un tipo \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:242 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguaggio non supportato \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:244 +#, c-format +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "I linguaggi supportati sono elencate nel catalogo di sistema pg_pltemplate" + +#: commands/proclang.c:252 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "solo i superutenti possono creare un linguaggio procedurale personalizzato" + +#: commands/proclang.c:271 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "cambio del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"language_handler\"" + +#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome dello schema \"%s\" non accettabile" + +#: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato agli schemi di sistema." + +#: commands/schemacmds.c:99 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "lo schema \"%s\" esiste già, saltato" + +#: commands/seclabel.c:58 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "nessun fornitore di etichette di sicurezza è stato caricato" + +#: commands/seclabel.c:62 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "occorre specificare un fornitore quando più di un fornitore di etichette di sicurezza è stato caricato" + +#: commands/seclabel.c:80 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "il fornitore di etichette di sicurezza \"%s\" non è stato caricato" + +#: commands/sequence.c:127 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "le sequenze non loggate non sono supportate" + +#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2291 commands/tablecmds.c:2470 +#: commands/tablecmds.c:9901 parser/parse_utilcmd.c:2365 tcop/utility.c:1041 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/sequence.c:643 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore massimo della sequenza \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:666 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore minimo della sequenza \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:779 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "il valore corrente della sequenza \"%s\" non è stato ancora definito in questa sessione" + +#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval non è stato ancora definito in questa sessione" + +#: commands/sequence.c:873 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1242 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT non può essere zero" + +#: commands/sequence.c:1298 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve essere minore del MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1323 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "il valore di START (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1335 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "il valore di START (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1365 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1377 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1392 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) dev'essere maggiore di zero" + +#: commands/sequence.c:1424 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opzione OWNED BY non valida" + +#: commands/sequence.c:1425 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Specifica OWNED BY tabella.colonna oppure OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1447 commands/tablecmds.c:5815 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella" + +#: commands/sequence.c:1454 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "la sequenza deve avere lo stesso proprietario della tabella a cui è collegata" + +#: commands/sequence.c:1458 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata" + +#: commands/tablecmds.c:205 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:206 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabella \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:208 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Usa DROP TABLE per eliminare una tabella." + +#: commands/tablecmds.c:211 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:212 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:214 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Usa DROP SEQUENCE per eliminare una sequenza." + +#: commands/tablecmds.c:217 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vista \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:218 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vista \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:220 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Usa DROP VIEW per eliminare una vista." + +#: commands/tablecmds.c:223 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:224 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:226 +msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." +msgstr "Usa DROP MATERIALIZED VIEW per rimuovere una vista materializzata." + +#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1552 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'indice \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:230 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'indice \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablecmds.c:232 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Usa DROP INDEX per eliminare un indice." + +#: commands/tablecmds.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" non è un tipo" + +#: commands/tablecmds.c:238 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo." + +#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7812 +#: commands/tablecmds.c:9833 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:242 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:244 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Usa DROP FOREIGN TABLE per eliminare una tabella esterna." + +#: commands/tablecmds.c:463 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee" + +#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528 +#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556 +#: parser/parse_utilcmd.c:617 +#, c-format +msgid "constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "i vincoli sulle tabelle esterne non sono supportati" + +#: commands/tablecmds.c:487 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" + +#: commands/tablecmds.c:763 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta l'eliminazione di più di un oggetto" + +#: commands/tablecmds.c:767 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250 +#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3996 +#: commands/tablecmds.c:5821 commands/tablecmds.c:10444 commands/trigger.c:196 +#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:272 +#: rewrite/rewriteDefine.c:858 tcop/utility.c:116 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema" + +#: commands/tablecmds.c:1026 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1260 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/tablecmds.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1764 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella" + +#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9018 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9026 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione" + +#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9060 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta" + +#: commands/tablecmds.c:1544 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "unione delle definizioni multiple ereditate della colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1552 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:1575 +#: commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:1784 +#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 +#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 +#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "tra %s e %s" + +#: commands/tablecmds.c:1561 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di ordinamento" + +#: commands/tablecmds.c:1563 commands/tablecmds.c:1772 +#: commands/tablecmds.c:4420 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "tra \"%s\" e \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1573 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione" + +#: commands/tablecmds.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:858 +#: parser/parse_utilcmd.c:1199 parser/parse_utilcmd.c:1275 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella" + +#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:859 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:1752 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata" + +#: commands/tablecmds.c:1760 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi" + +#: commands/tablecmds.c:1770 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di ordinamento" + +#: commands/tablecmds.c:1782 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di parametri di memorizzazione" + +#: commands/tablecmds.c:1834 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonna \"%s\" eredita valori predefiniti in conflitto tra loro" + +#: commands/tablecmds.c:1836 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Per risolvere il conflitto, specificare esplicitamente un valore predefinito." + +#: commands/tablecmds.c:1883 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "il nome del vincolo di controllo \"%s\" compare più di una volta ma con espressioni diverse" + +#: commands/tablecmds.c:2077 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "non è possibile rinominare la colonna di una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:2094 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito, indice né una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:2186 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" dev'essere rinominata anche nelle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:2218 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile rinominare la colonna di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2233 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "non è possibile rinominare la colonna ereditata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2380 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "i vincoli ereditati \"%s\" devono essere rinominati anche nelle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:2387 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "non è possibile rinominare il vincolo ereditato \"%s\"" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2598 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché è in uso da query attive in questa sessione" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2607 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché ha eventi trigger in sospeso" + +#: commands/tablecmds.c:3507 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3517 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/tablecmds.c:3746 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "riscrittura della tabella \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3750 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "verifica della tabella \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3857 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null" + +#: commands/tablecmds.c:3872 commands/tablecmds.c:6725 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe" + +#: commands/tablecmds.c:4017 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068 +#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: rewrite/rewriteDefine.c:853 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista" + +#: commands/tablecmds.c:4020 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né un indice" + +#: commands/tablecmds.c:4026 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né un indice" + +#: commands/tablecmds.c:4029 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella né una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:4032 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, un tipo composito né una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:4035 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata, un tipo composito né una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:4045 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" è del tipo sbagliato" + +#: commands/tablecmds.c:4195 commands/tablecmds.c:4202 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" lo usa" + +#: commands/tablecmds.c:4209 +#, c-format +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga" + +#: commands/tablecmds.c:4216 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga" + +#: commands/tablecmds.c:4278 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché è il tipo di una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:4280 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche le tabelle con tipo." + +#: commands/tablecmds.c:4324 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "il tipo %s non è un tipo composito" + +#: commands/tablecmds.c:4350 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:4412 commands/tablecmds.c:9214 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4418 commands/tablecmds.c:9221 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4428 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha la colonna \"%s\" in conflitto" + +#: commands/tablecmds.c:4440 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4661 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:4728 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già" + +#: commands/tablecmds.c:4831 commands/tablecmds.c:4926 +#: commands/tablecmds.c:4974 commands/tablecmds.c:5078 +#: commands/tablecmds.c:5125 commands/tablecmds.c:5209 +#: commands/tablecmds.c:7239 commands/tablecmds.c:7834 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4867 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria" + +#: commands/tablecmds.c:5025 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" non é una tabella, una vista materializzata, un indice né una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:5052 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso" + +#: commands/tablecmds.c:5060 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "target delle statistiche abbassato a %d" + +#: commands/tablecmds.c:5190 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5221 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:5255 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna da una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:5296 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablecmds.c:5309 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5316 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5545 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX rinominerà l'indice \"%s\" in \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5748 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:5838 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "i vincoli su tabelle permanenti possono referenziare solo tabelle permanenti" + +#: commands/tablecmds.c:5845 +#, c-format +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "i vincoli su tabelle non loggate possono referenziare solo tabelle permanenti o non loggate" + +#: commands/tablecmds.c:5851 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "i vincoli su tabelle temporanee possono referenziare solo tabelle temporanee" + +#: commands/tablecmds.c:5855 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "i vincoli su tabelle temporanee devono riferirsi a tabelle temporanee di questa sessione" + +#: commands/tablecmds.c:5916 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non combaciano" + +#: commands/tablecmds.c:6023 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6026 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:6219 commands/tablecmds.c:7078 +#: commands/tablecmds.c:7134 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:6226 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna o un vincolo di controllo" + +#: commands/tablecmds.c:6295 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "i vincoli devono essere validati anche sulle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:6357 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:6362 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna" + +#: commands/tablecmds.c:6427 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella referenziata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6444 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria" + +#: commands/tablecmds.c:6596 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella referenziata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6601 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6756 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validazione del vincolo di chiave esterna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7050 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7084 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablecmds.c:7223 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:7246 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7293 +#, c-format +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "l'espressione di trasformazione non può restituire un insieme" + +#: commands/tablecmds.c:7312 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:7314 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Specifica una espressione USING per effettuare la conversione." + +#: commands/tablecmds.c:7363 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:7444 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte" + +#: commands/tablecmds.c:7480 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:7606 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola" + +#: commands/tablecmds.c:7607 commands/tablecmds.c:7626 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7625 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger" + +#: commands/tablecmds.c:8177 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8179 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece." + +#: commands/tablecmds.c:8195 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8197 commands/tablecmds.c:9920 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:8209 commands/tablecmds.c:10519 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece." + +#: commands/tablecmds.c:8218 commands/tablecmds.c:10536 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:8550 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:8620 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né una tabella TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:8765 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8781 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/tablecmds.c:8909 storage/buffer/bufmgr.c:479 +#, c-format +msgid "invalid page in block %u of relation %s" +msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s" + +#: commands/tablecmds.c:8987 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:9033 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione" + +#: commands/tablecmds.c:9087 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita" + +#: commands/tablecmds.c:9088 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:9096 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID" + +#: commands/tablecmds.c:9232 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:9248 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9331 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9339 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9363 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9443 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9669 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate" + +#: commands/tablecmds.c:9700 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9710 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9719 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9732 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso" + +#: commands/tablecmds.c:9782 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:9919 +#, c-format +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso" + +#: commands/tablecmds.c:10014 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10503 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" non è un tipo composito" + +#: commands/tablecmds.c:10524 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:10525 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Usa ALTER FOREIGN TABLE invece." + +#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173 +#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192 +#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:203 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:212 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" esiste ma non è una directory" + +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permesso di creare il tablespace \"%s\" negato" + +#: commands/tablespace.c:244 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Solo un superutente può incrementare questo valore." + +#: commands/tablespace.c:260 +#, c-format +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "la posizione del tablespace non può contenere apici" + +#: commands/tablespace.c:270 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "la posizione del tablespace dev'essere un percorso assoluto" + +#: commands/tablespace.c:281 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "la posizione del tablespace \"%s\" è troppo lunga" + +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "il nome del tablespace \"%s\" non è accettabile" + +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato per i tablespace di sistema." + +#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già" + +#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530 +#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:907 +#: utils/adt/misc.c:372 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma" + +#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839 +#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991 +#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablespace.c:418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablespace.c:487 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "il tablespace \"%s\" non è vuoto" + +#: commands/tablespace.c:561 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "la directory \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablespace.c:562 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Crea questa directory per il tablespace prima di riavviare il server." + +#: commands/tablespace.c:567 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:599 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "la directory \"%s\" già è in uso come tablespace" + +#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:624 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700 +#: postmaster/postmaster.c:1305 replication/basebackup.c:265 +#: replication/basebackup.c:549 storage/file/copydir.c:56 +#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1822 utils/adt/genfile.c:354 +#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743 +#: commands/tablespace.c:767 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:996 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Il tablespace \"%s\" non esiste." + +#: commands/tablespace.c:1428 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "rimozioni delle directory per il tablespace %u fallita" + +#: commands/tablespace.c:1430 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Puoi rimuovere le directory manualmente se necessario." + +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella" + +#: commands/trigger.c:165 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Le tabelle non possono avere trigger INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:176 commands/trigger.c:183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" è una vista" + +#: commands/trigger.c:178 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Le viste non possono avere trigger di riga BEFORE o AFTER." + +#: commands/trigger.c:185 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Le viste non possono avere trigger TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:241 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "i trigger TRUNCATE FOR EACH ROW non sono supportati" + +#: commands/trigger.c:249 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "i trigger INSTEAD OF devono essere FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:253 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere condizioni WHEN" + +#: commands/trigger.c:257 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere liste di colonne" + +#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:329 +#, c-format +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "la condizione WHEN del trigger di istruzione non può riferirsi a valori di colonna" + +#: commands/trigger.c:321 +#, c-format +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "la condizione WHEN dei trigger INSERT non può usare OLD" + +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "la condizione WHEN del trigger DELETE non può usare NEW" + +#: commands/trigger.c:339 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "la condizione WHEN del trigger BEFORE non può usare le colonne di sistema NEW" + +#: commands/trigger.c:384 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:391 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la funzione %s deve restituire il tipo \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1249 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" + +#: commands/trigger.c:788 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Trovato trigger UPDATE della tabella referenziata." + +#: commands/trigger.c:789 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Trovato trigger DELETE della tabella referenziata." + +#: commands/trigger.c:790 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Trovato trigger della tabella referenziante." + +#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorato gruppo di trigger incompleto per il vincolo \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "conversione del gruppo di trigger nel vincolo \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:1139 commands/trigger.c:1296 commands/trigger.c:1412 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/trigger.c:1377 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permesso negato: \"%s\" è un trigger di sistema" + +#: commands/trigger.c:1873 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null" + +#: commands/trigger.c:1932 commands/trigger.c:2131 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2572 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore" + +#: commands/trigger.c:2633 executor/nodeModifyTable.c:427 +#: executor/nodeModifyTable.c:707 +#, c-format +msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "la tupla da aggiornare era stata già modificata da un'operazione fatta eseguire da un comando corrente" + +#: commands/trigger.c:2634 executor/nodeModifyTable.c:428 +#: executor/nodeModifyTable.c:708 +#, c-format +msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." +msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe." + +#: commands/trigger.c:2648 executor/execMain.c:1957 +#: executor/nodeLockRows.c:164 executor/nodeModifyTable.c:440 +#: executor/nodeModifyTable.c:720 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti" + +#: commands/trigger.c:4277 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "il vincolo \"%s\" non è deferibile" + +#: commands/trigger.c:4300 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "la funzione %s dovrebbe restituire il tipo %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:186 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "solo un superutente può creare analizzatori di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:234 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametro dell'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/tsearchcmds.c:244 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "il metodo start dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:249 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "il metodo gettoken dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:254 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "il metodo end dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:259 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "il metodo lextype dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:376 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non accetta opzioni" + +#: commands/tsearchcmds.c:449 +#, c-format +msgid "text search template is required" +msgstr "il modello di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:735 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "solo un superutente può creare modelli di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:772 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametro del modello di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/tsearchcmds.c:782 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "il metodo lexize del modello di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:988 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametro della configurazione di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/tsearchcmds.c:995 +#, c-format +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "non è possibile specificare sia l'opzione PARSER che COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "l'analizzatore per la ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1247 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "il tipo di token \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:1469 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:1475 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato di lista di parametri non valido: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:182 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "solo un superutente può creare un tipo di base" + +#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1369 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo del tipo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/typecmds.c:342 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria non valida \"%s\": dev'essere semplice ASCII" + +#: commands/typecmds.c:361 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "il tipo di elemento dell'array non può essere %s" + +#: commands/typecmds.c:393 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "allineamento \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/typecmds.c:410 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "immagazzinamento \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/typecmds.c:421 +#, c-format +msgid "type input function must be specified" +msgstr "la funzione di input del tipo deve essere specificata" + +#: commands/typecmds.c:425 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "la funzione di output del tipo deve essere specificata" + +#: commands/typecmds.c:430 +#, c-format +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "la funzione di output del modificatore di tipo è inutile senza una funzione di input" + +#: commands/typecmds.c:453 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a %s" + +#: commands/typecmds.c:460 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "la funzione %s di input di tipo deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:470 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:477 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la funzione %s di output di tipo deve restituire il tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:486 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la funzione receive %s del tipo deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:495 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la funzione send %s del tipo deve restituire il tipo \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:760 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" non è un tipo di base valido per un dominio" + +#: commands/typecmds.c:846 +#, c-format +msgid "multiple default expressions" +msgstr "più di una espressione di default" + +#: commands/typecmds.c:908 commands/typecmds.c:917 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "vincoli NULL/NOT NULL in conflitto" + +#: commands/typecmds.c:933 +#, c-format +msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "i vincoli di controllo per i domini non possono essere NO INHERIT" + +#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2448 +#, c-format +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli univoci non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2454 +#, c-format +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2460 +#, c-format +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli di esclusione non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:960 commands/typecmds.c:2466 +#, c-format +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:969 commands/typecmds.c:2475 +#, c-format +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "specificare la deferibilità dei vincoli non è ammesso per i domini" + +#: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1066 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s non è una enumerazione" + +#: commands/typecmds.c:1377 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "l'attributo \"subtype\" del tipo è richiesto" + +#: commands/typecmds.c:1382 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "il sottotipo dell'intervallo non può essere %s" + +#: commands/typecmds.c:1401 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "è stato specificato un ordinamento per gli intervalli ma il sottotipo non supporta ordinamenti" + +#: commands/typecmds.c:1637 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1688 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a %s" + +#: commands/typecmds.c:1787 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "la funzione typmod_in %s deve restituire il tipo \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1814 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la funzione typmod_out %s deve restituire il tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1841 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la funzione analyze %s del tipo deve restituire il tipo \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1887 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "Occorre specificare una classe di operatori per l'intervallo o definire una classe di operatori predefinita per il sottotipo." + +#: commands/typecmds.c:1918 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "la funzione canonica %s dell'intervallo deve restituire un intervallo" + +#: commands/typecmds.c:1924 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "la funzione canonica %s dell'intervallo deve essere immutabile" + +#: commands/typecmds.c:1960 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "la funzione di differenza sottotipo %s deve restituire il tipo doppia precisione" + +#: commands/typecmds.c:1966 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "la funzione di differenza sottotipo %s deve essere immutabile" + +#: commands/typecmds.c:2283 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori null" + +#: commands/typecmds.c:2391 commands/typecmds.c:2569 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non esiste" + +#: commands/typecmds.c:2395 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/typecmds.c:2575 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non è un vincolo di controllo" + +#: commands/typecmds.c:2677 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori che violano il nuovo vincolo" + +#: commands/typecmds.c:2882 commands/typecmds.c:3252 commands/typecmds.c:3410 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s non è un dominio" + +#: commands/typecmds.c:2915 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" esiste già" + +#: commands/typecmds.c:2965 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "non è possibile usare riferimenti a tabelle nel vincolo di controllo del dominio" + +#: commands/typecmds.c:3184 commands/typecmds.c:3264 commands/typecmds.c:3518 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s è il tipo della riga di una tabella" + +#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3266 commands/typecmds.c:3520 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Usa ALTER TABLE invece." + +#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3437 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "non è possibile modificare il tipo di array %s" + +#: commands/typecmds.c:3195 commands/typecmds.c:3275 commands/typecmds.c:3439 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "puoi modificare il tipo %s, il che modificherà il tipo dell'array come conseguenza." + +#: commands/typecmds.c:3504 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "il tipo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/user.c:145 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID non può più essere specificato" + +#: commands/user.c:277 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "solo i superutenti possono creare superutenti" + +#: commands/user.c:284 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "solo i superutenti possono creare utenti di replica" + +#: commands/user.c:291 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permesso di creare il ruolo negato" + +#: commands/user.c:298 commands/user.c:1119 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "il nome di ruolo \"%s\" è riservato" + +#: commands/user.c:311 commands/user.c:1113 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già" + +#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933 +#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:856 commands/variable.c:928 +#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste" + +#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357 +#: commands/user.c:1494 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "solo i superutenti possono modificare superutenti" + +#: commands/user.c:638 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "solo i superutenti possono modificare utenti di replica" + +#: commands/user.c:654 commands/user.c:854 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "permesso negato" + +#: commands/user.c:884 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter settings globally" +msgstr "solo i superutenti possono alterare impostazioni globalmente" + +#: commands/user.c:906 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permesso di eliminare il ruolo negato" + +#: commands/user.c:938 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/user.c:950 commands/user.c:954 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato" + +#: commands/user.c:958 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utente della sessione non può essere eliminato" + +#: commands/user.c:969 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "solo i superutenti possono eliminare superutenti" + +#: commands/user.c:985 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "il ruolo \"%s\" non può essere eliminato perché alcuni oggetti ne dipendono" + +#: commands/user.c:1103 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "l'utente della sessione non può essere rinominato" + +#: commands/user.c:1107 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato" + +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "solo i superutenti possono rinominare superutenti" + +#: commands/user.c:1137 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permesso di rinominare il ruolo negato" + +#: commands/user.c:1158 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "L'MD5 della password è stato cancellato perché il ruolo è stato rinominato" + +#: commands/user.c:1218 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "la colonna dei nomi non può essere inclusa in GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1256 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permesso di eliminare gli oggetti negato" + +#: commands/user.c:1283 commands/user.c:1292 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permesso di riassegnare gli oggetti negato" + +#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1502 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "occorre avere l'opzione admin sul ruolo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1373 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "solo i superutenti possono impostare chi ha concesso il privilegio" + +#: commands/user.c:1398 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "il ruolo \"%s\" è membro del ruolo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1413 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "il ruolo \"%s\" è già membro del ruolo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1524 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:437 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo" + +#: commands/vacuum.c:438 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound." + +#: commands/vacuum.c:892 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni" + +#: commands/vacuum.c:893 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni." + +#: commands/vacuum.c:1004 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile" + +#: commands/vacuum.c:1030 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla" + +#: commands/vacuum.c:1034 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla" + +#: commands/vacuum.c:1038 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla" + +#: commands/vacuum.c:1056 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema" + +#: commands/vacuumlazy.c:314 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"vacuum automatico della tabella \"%s.%s.%s\": scansioni di indici: %d\n" +"pagine: %d create, %d restanti\n" +"tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti\n" +"uso dei buffer: %d colpiti, %d mancati, %d sporcati\n" +"velocità di lettura media: %.3f MB/s, velocità di scrittura media: %.3f MB/s\n" +"utilizzo di sistema: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:645 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione" + +#: commands/vacuumlazy.c:1016 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine" + +#: commands/vacuumlazy.c:1021 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versioni di riga morte non possono essere ancora rimosse.\n" +"C'erano %.0f puntatori ad oggetti non usati.\n" +"%u pagine sono completamente vuote.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1096 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine" + +#: commands/vacuumlazy.c:1099 commands/vacuumlazy.c:1249 +#: commands/vacuumlazy.c:1420 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1246 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga" + +#: commands/vacuumlazy.c:1291 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine" + +#: commands/vacuumlazy.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versioni di riga dell'indice sono state rimosse.\n" +"%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1352 +#, c-format +msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto" + +#: commands/vacuumlazy.c:1417 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:1473 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto" + +#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8361 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Parola chiave non riconosciuta: \"%s\"." + +#: commands/variable.c:174 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Specifiche di \"datestyle\" in conflitto." + +#: commands/variable.c:313 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Non è possibile specificare i mesi nell'intervallo del fuso orario." + +#: commands/variable.c:319 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Non è possibile specificare i giorni nell'intervallo del fuso orario." + +#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:486 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "sembra che il fuso orario \"%s\" utilizzi il secondo intercalare" + +#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488 +#, c-format +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL non supporta il secondo intercalare." + +#: commands/variable.c:552 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "non è possibile impostare una transazione in lettura/scrittura dentro una in sola lettura" + +#: commands/variable.c:559 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "la modalità read-write dev'essere impostata prima di qualsiasi query" + +#: commands/variable.c:566 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "non è possibile impostare la transazione in lettura/scrittura durante il ripristino" + +#: commands/variable.c:615 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL dev'essere invocato prima di qualsiasi query" + +#: commands/variable.c:622 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL non può essere invocato in una sotto-transazione" + +#: commands/variable.c:629 storage/lmgr/predicate.c:1585 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "non è possibile usare la modalità SERIALIZABLE in un hot standby" + +#: commands/variable.c:630 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Puoi utilizzare REPEATABLE READ invece." + +#: commands/variable.c:678 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE non può essere invocato in una sotto-transazione" + +#: commands/variable.c:684 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE dev'essere invocato prima di qualsiasi query" + +#: commands/variable.c:766 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "La conversione fra %s e %s non è supportata." + +#: commands/variable.c:773 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Non è possibile cambiare \"client_encoding\" ora." + +#: commands/variable.c:943 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permesso di impostare il ruolo \"%s\" negato" + +#: commands/view.c:94 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la colonna \"%s\"" + +#: commands/view.c:109 +#, c-format +msgid "view must have at least one column" +msgstr "la vista deve avere almeno una colonna" + +#: commands/view.c:240 commands/view.c:252 +#, c-format +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "non è possibile eliminare colonne da una vista" + +#: commands/view.c:257 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare nome della colonna di vista \"%s\" in \"%s\"" + +#: commands/view.c:265 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "non è possibile cambiare tipo di dato della colonna di vista \"%s\" da %s a %s" + +#: commands/view.c:398 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "le viste non possono contenere SELECT INTO" + +#: commands/view.c:411 +#, c-format +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "una vista non può contenere istruzioni di modifica dei dati in un WITH" + +#: commands/view.c:439 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW specifica più nomi di colonne che colonne" + +#: commands/view.c:447 +#, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "le viste non possono essere non loggate perché non sono immagazzinate" + +#: commands/view.c:461 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vista \"%s\" sarà una vista temporanea" + +#: executor/execCurrent.c:76 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "il cursore \"%s\" non è una query SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:82 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "il cursore \"%s\" è trattenuto da una precedente transazione" + +#: executor/execCurrent.c:114 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "il cursore \"%s\" ha più di un riferimento FOR UPDATE/SHARE alla tabella \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:123 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "il cursore \"%s\" non ha alcun riferimento FOR UPDATE/SHARE alla tabella \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "il cursore \"%s\" non è posizionato su una riga" + +#: executor/execCurrent.c:166 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "il cursore \"%s\" non è una scansione semplice aggiornabile della tabella \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138 +#, c-format +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato alla preparazione del piano (%s)" + +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d" + +#: executor/execMain.c:952 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:958 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:975 rewrite/rewriteHandler.c:2264 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:977 rewrite/rewriteHandler.c:2267 +#, c-format +msgid "To make the view insertable, provide an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Per consentire inserimenti nella vista occorre fornire una regola ON INSERT DO INSTEAD senza condizioni oppure un trigger INSTEAD OF INSERT." + +#: executor/execMain.c:983 rewrite/rewriteHandler.c:2272 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:985 rewrite/rewriteHandler.c:2275 +#, c-format +msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "Per consentire modifiche della vista occorre fornire una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza condizioni oppure un trigger INSTEAD OF UPDATE." + +#: executor/execMain.c:991 rewrite/rewriteHandler.c:2280 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2283 +#, c-format +msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "Per consentire modifiche della vista occorre fornire una regola ON DELETE DO INSTEAD senza condizioni oppure un trigger INSTEAD OF DELETE." + +#: executor/execMain.c:1003 +#, c-format +msgid "cannot change materialized view \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la vista materializzata \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1015 +#, c-format +msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile inserire nella tabella esterna \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1022 +#, c-format +msgid "cannot update foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1029 +#, c-format +msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare dalla tabella esterna \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1040 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1064 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1071 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1078 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1085 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella vista materializzata \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1092 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella tabella esterna \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1098 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1581 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null" + +#: executor/execMain.c:1583 executor/execMain.c:1598 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "La riga in errore contiene %s." + +#: executor/execMain.c:1596 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3093 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" + +#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" + +#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4014 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "l'attributo %d è di tipo errato" + +#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4015 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s." + +#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026 +#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95 +#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120 +#, c-format +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "il tipo della riga della tabella e il tipo di riga specificato dalla query non corrispondono" + +#: executor/execQual.c:846 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La riga della tabella contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d." +msgstr[1] "La riga della tabella contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d." + +#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La tabella ha il tipo %s in posizione %d, ma la query prevede %s." + +#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato in posizione %d." + +#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325 +#: parser/parse_func.c:645 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "non è possibile passare più di %d argomento ad una funzione" +msgstr[1] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una funzione" + +#: executor/execQual.c:1493 +#, c-format +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "le funzioni e operatori possono accettare al più un insieme di argomenti" + +#: executor/execQual.c:1543 +#, c-format +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "funzione che restituisce un insieme di record invocata in un contesto che non accetta il tipo record" + +#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624 +#, c-format +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "il tipo di riga restituito dalla funzione e il valore specificato dalla query non combaciano" + +#: executor/execQual.c:1599 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La riga restituita contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d." +msgstr[1] "La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d." + +#: executor/execQual.c:1615 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s." + +#: executor/execQual.c:1851 executor/execQual.c:2276 +#, c-format +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato seguito" + +#: executor/execQual.c:1871 executor/execQual.c:2283 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d" + +#: executor/execQual.c:2193 +#, c-format +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "una funzione che restituisce un insieme di righe non può restituire un valore null" + +#: executor/execQual.c:2250 +#, c-format +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo" + +#: executor/execQual.c:2441 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta argomenti di tipo insieme" + +#: executor/execQual.c:2518 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme" + +#: executor/execQual.c:3071 +#, c-format +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "non è possibile unire array non compatibili" + +#: executor/execQual.c:3072 +#, c-format +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s." + +#: executor/execQual.c:3113 executor/execQual.c:3140 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:547 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti" + +#: executor/execQual.c:3655 +#, c-format +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme" + +#: executor/execQual.c:3885 utils/adt/domains.c:131 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli" + +#: executor/execQual.c:3915 utils/adt/domains.c:168 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:4273 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" +msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per questo tipo di tabella" + +#: executor/execQual.c:4415 optimizer/util/clauses.c:573 +#: parser/parse_agg.c:347 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate" + +#: executor/execQual.c:4453 optimizer/util/clauses.c:647 +#: parser/parse_agg.c:443 +#, c-format +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate" + +#: executor/execQual.c:4665 +#, c-format +msgid "target type is not an array" +msgstr "il tipo di destinazione non è un array" + +#: executor/execQual.c:4779 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s" + +#: executor/execQual.c:4914 utils/adt/arrayfuncs.c:3383 +#: utils/adt/rowtypes.c:951 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s" + +#: executor/execUtils.c:844 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" +msgstr "la vista materializzata \"%s\" non è stata popolata" + +#: executor/execUtils.c:846 +#, c-format +msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." +msgstr "Usa il comando REFRESH MATERIALIZED VIEW." + +#: executor/execUtils.c:1323 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "creazione del vincolo di esclusione \"%s\" fallita" + +#: executor/execUtils.c:1325 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave %s." + +#: executor/execUtils.c:1332 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "le chiavi in conflitto violano il vincolo di esclusione \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1334 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave esistente %s." + +#: executor/functions.c:225 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale dell'argomento dichiarato %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:498 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1283 executor/spi.c:2055 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile" + +#: executor/functions.c:630 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale restituito dalla funzione dichiarata con tipo restituito %s" + +#: executor/functions.c:1395 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d" + +#: executor/functions.c:1421 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio" + +#: executor/functions.c:1580 executor/functions.c:1617 +#: executor/functions.c:1629 executor/functions.c:1742 +#: executor/functions.c:1775 executor/functions.c:1805 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo restituito %s" + +#: executor/functions.c:1582 +#, c-format +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "L'istruzione finale della funzione deve essere SELECT oppure INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." + +#: executor/functions.c:1619 +#, c-format +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "L'istruzione finale deve restituire esattamente una colonna." + +#: executor/functions.c:1631 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Il tipo restituito realmente è %s." + +#: executor/functions.c:1744 +#, c-format +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe colonne." + +#: executor/functions.c:1777 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "L'istruzione finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d." + +#: executor/functions.c:1807 +#, c-format +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe poche colonne." + +#: executor/functions.c:1856 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL" + +#: executor/nodeAgg.c:1739 executor/nodeWindowAgg.c:1856 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "l'aggregato %u deve avere tipi di input e transizione compatibili" + +#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "riavvolgimento del file temporaneo per l'hash-join fallito: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "scrittura nel file temporaneo per l'hash-join fallita: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "lettura dal file temporaneo per l'hash-join fallita: %m" + +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET non può essere negativo" + +#: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT non può essere negativo" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge" + +#: executor/nodeModifyTable.c:86 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La query ha troppe colonne." + +#: executor/nodeModifyTable.c:113 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "La query produce un valore per una colonna eliminata in posizione %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:121 +#, c-format +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La query ha troppe poche colonne." + +#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343 +#: executor/nodeSubplan.c:970 +#, c-format +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "più di una riga restituita da una sottoquery usata come espressione" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1240 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "l'offset di inizio della finestra dev'essere non nullo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1253 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "l'offset di inizio della finestra non può essere negativo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1266 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "l'offset di fine della finestra dev'essere non nullo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1279 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "l'offset di fine della finestra non può essere negativo" + +#: executor/spi.c:212 +#, c-format +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "la transazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" + +#: executor/spi.c:213 executor/spi.c:277 +#, c-format +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifica che non ci siano chiamate \"SPI_finish\" mancanti." + +#: executor/spi.c:276 +#, c-format +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "la sottotransazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" + +#: executor/spi.c:1147 +#, c-format +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "non è possibile aprire un piano multi-query come cursore" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore" + +#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2073 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" + +#: executor/spi.c:1261 parser/analyze.c:2074 +#, c-format +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2345 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "istruzione SQL \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:192 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mappatura utenti non trovata per \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:348 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non ha un handler" + +#: foreign/foreign.c:573 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "opzione \"%s\" non valida" + +#: foreign/foreign.c:574 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Le opzioni valide in questo contesto sono: %s" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di altri %d byte." + +#: libpq/auth.c:257 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": host rifiutato" + +#: libpq/auth.c:260 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione Kerberos 5 fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:263 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione \"trust\" fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione Ident fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione Peer fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione con password fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione GSSAPI fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione SSPI fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione LDAP fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione RADIUS fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": metodo di autenticazione non valido" + +#: libpq/auth.c:304 +#, c-format +msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" +msgstr "La connessione si abbina con la riga %d di pg_hba.log: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:359 +#, c-format +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "la connessione richiede un certificato valido per il client" + +#: libpq/auth.c:401 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL non abilitato" + +#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL abilitato" + +#: libpq/auth.c:407 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:416 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:423 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:452 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup combacia." + +#: libpq/auth.c:454 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", forward lookup non controllato." + +#: libpq/auth.c:456 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup non combacia." + +#: libpq/auth.c:465 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:472 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", user \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:482 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:490 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206 +#, c-format +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato" + +#: libpq/auth.c:666 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:694 +#, c-format +msgid "invalid password packet size" +msgstr "dimensione del pacchetto password non valida" + +#: libpq/auth.c:698 +#, c-format +msgid "received password packet" +msgstr "pacchetto password ricevuto" + +#: libpq/auth.c:756 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "l'inizializzazione Kerberos è fallita con errore %d" + +#: libpq/auth.c:766 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la risoluzione della keytab di Kerberos è fallita con errore %d" + +#: libpq/auth.c:790 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") fallito con errore %d" + +#: libpq/auth.c:835 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth fallito con errore %d" + +#: libpq/auth.c:858 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name fallito con errore %d" + +#: libpq/auth.c:1006 +#, c-format +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" + +#: libpq/auth.c:1061 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:1120 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito" + +#: libpq/auth.c:1146 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita" + +#: libpq/auth.c:1263 +#, c-format +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" + +#: libpq/auth.c:1278 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI" + +#: libpq/auth.c:1295 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:1367 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI" + +#: libpq/auth.c:1429 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI" + +#: libpq/auth.c:1673 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:1688 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:1700 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:1720 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:1735 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:1745 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1784 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "il metodo di autenticazione peer non è supportato su questa piattaforma" + +#: libpq/auth.c:1788 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m" + +#: libpq/auth.c:1797 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste" + +#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516 +#, c-format +msgid "empty password returned by client" +msgstr "il client ha restituito una password vuota" + +#: libpq/auth.c:1890 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s" + +#: libpq/auth.c:1959 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:1970 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:1981 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:1992 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2003 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2014 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s" + +#: libpq/auth.c:2047 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: %m" +msgstr "inizializzazione LDAP fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:2050 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d" + +#: libpq/auth.c:2060 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: %s" +msgstr "impostazione della versione del protocollo LDAP fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2089 +#, c-format +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "caricamento wldap32.dll fallito" + +#: libpq/auth.c:2097 +#, c-format +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito" + +#: libpq/auth.c:2098 +#, c-format +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma." + +#: libpq/auth.c:2113 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: %s" +msgstr "avvio della sessione TLS LDAP fallito: %s" + +#: libpq/auth.c:2135 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "server LDAP non specificato" + +#: libpq/auth.c:2188 +#, c-format +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP" + +#: libpq/auth.c:2203 +#, c-format +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "bind iniziale LDAP fallito per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2228 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "ricerca in LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2239 +#, c-format +msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" +msgstr "l'utente LDAP \"%s\" non esiste" + +#: libpq/auth.c:2240 +#, c-format +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." +msgstr "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" non ha restituito risultati." + +#: libpq/auth.c:2244 +#, c-format +msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" +msgstr "L'utente LDAP \"%s\" non è unico" + +#: libpq/auth.c:2245 +#, c-format +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." +msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." +msgstr[0] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultato." +msgstr[1] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultati." + +#: libpq/auth.c:2263 +#, c-format +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2283 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "unbind fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2320 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2348 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente" + +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "server RADIUS non specificato" + +#: libpq/auth.c:2479 +#, c-format +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "segreto RADIUS non specificato" + +#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2523 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di 16 caratteri" + +#: libpq/auth.c:2534 +#, c-format +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita" + +#: libpq/auth.c:2557 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "criptaggio MD5 della password fallito" + +#: libpq/auth.c:2579 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:2600 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:2610 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664 +#, c-format +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2657 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:2686 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %d" + +#: libpq/auth.c:2711 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %d" + +#: libpq/auth.c:2718 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %d (lunghezza reale %d)" + +#: libpq/auth.c:2726 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %d (dovrebbe essere %d)" + +#: libpq/auth.c:2751 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito" + +#: libpq/auth.c:2760 +#, c-format +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta" + +#: libpq/auth.c:2777 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "il codice della risposta RADIUS (%d) per l'utente \"%s\" non è corretto" + +#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199 +#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312 +#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descrittore di large object non valido: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permesso per il large object %u negato" + +#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "il descrittore per il large object %d non era aperto in scrittura" + +#: libpq/be-fsstubs.c:247 +#, c-format +msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "il risultato di lo_lseek è fuori dall'intervallo consentito per il descrittore di large object %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:320 +#, c-format +msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "il risultato di lo_tell è fuori dall'intervallo consentito per il descrittore di large object %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "solo un superutente può usare lo_import() lato server" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Chiunque può invece usare lo_import() lato client fornito da libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:471 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:493 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "lettura dal file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:523 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "solo un superutente può usare lo_export() lato server" + +#: libpq/be-fsstubs.c:524 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Chiunque può invece usare lo_export() lato client fornito da libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:549 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:561 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "errore SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d" + +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "negoziazione SSL fallita" + +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL non è riuscito a inviare la richiesta di rinegoziazione" + +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:753 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:759 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:774 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "il file della chiave primaria \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque" + +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore." + +#: libpq/be-secure.c:783 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:788 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:808 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:832 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato" + +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati." + +#: libpq/be-secure.c:839 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:884 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:893 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:919 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m" + +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata" + +#: libpq/be-secure.c:928 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null" + +#: libpq/be-secure.c:995 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "connessione SSL da \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1046 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nessun errore SSL riportato" + +#: libpq/be-secure.c:1050 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "codice di errore SSL: %lu" + +#: libpq/hba.c:188 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "token del file di autenticazione troppo lungo, saltato: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:332 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file secondario di autenticazione \"@%s\" come \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/hba.c:409 +#, c-format +msgid "authentication file line too long" +msgstr "riga del file di autenticazione troppo lunga" + +#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821 +#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911 +#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986 +#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082 +#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139 +#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239 +#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292 +#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381 +#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546 +#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:622 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:773 +#, c-format +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "l'opzione di autenticazione \"%s\" è valida solo per i metodi di autenticazione %s" + +#: libpq/hba.c:789 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "il metodo di autenticazione \"%s\" richiede che l'argomenti \"%s\" sia impostato" + +#: libpq/hba.c:810 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "voce mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d" + +#: libpq/hba.c:820 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "più di un valore nel campo ident" + +#: libpq/hba.c:865 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "più di un valore specificato per il tipo di connessione" + +#: libpq/hba.c:866 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Specifica esattamente un tipo di connessione per riga." + +#: libpq/hba.c:879 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "le connessioni locali non sono supportate in questo binario" + +#: libpq/hba.c:900 +#, c-format +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl richiede che SSL sia abilitato" + +#: libpq/hba.c:901 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Imposta ssl = on in postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:909 +#, c-format +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl non è supportato in questo binario" + +#: libpq/hba.c:910 +#, c-format +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Compila con --with-openssl per usare connessioni SSL." + +#: libpq/hba.c:932 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo di connessione \"%s\" non valido" + +#: libpq/hba.c:945 +#, c-format +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione del database" + +#: libpq/hba.c:964 +#, c-format +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione del ruolo" + +#: libpq/hba.c:985 +#, c-format +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione dell'indirizzo IP" + +#: libpq/hba.c:995 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "più di un valore specificato per l'indirizzo host" + +#: libpq/hba.c:996 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi per riga." + +#: libpq/hba.c:1050 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "indirizzo IP non valido \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1068 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "specificare sia un nome host che una maschera CIDR non è consentito: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1080 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "maschera CIDR non valida nell'indirizzo \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1097 +#, c-format +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione della maschera di rete" + +#: libpq/hba.c:1098 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi in notazione CIDR, oppure fornisci una maschera di rete separata." + +#: libpq/hba.c:1108 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "più di un valore specificato per la maschera di rete" + +#: libpq/hba.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "maschera IP non valida \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "l'indirizzo IP e la maschera non combaciano" + +#: libpq/hba.c:1153 +#, c-format +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fine riga prima del metodo di autenticazione" + +#: libpq/hba.c:1163 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "più di un valore specificato per il tipo di autenticazione" + +#: libpq/hba.c:1164 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Specifica esattamente un tipo di autenticazione per riga." + +#: libpq/hba.c:1237 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido" + +#: libpq/hba.c:1248 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido: non supportato in questo binario" + +#: libpq/hba.c:1269 +#, c-format +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "l'autenticazione krb5 non è supportata su socket locali" + +#: libpq/hba.c:1280 +#, c-format +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "l'autenticazione gssapi non è supportata su socket locali" + +#: libpq/hba.c:1291 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "l'autenticazione peer è supportata solo su socket locali" + +#: libpq/hba.c:1308 +#, c-format +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "l'autenticazione cert è supportata solo su connessioni hostssl" + +#: libpq/hba.c:1333 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opzione di autenticazione non in formato nome=valore: %s" + +#: libpq/hba.c:1370 +#, c-format +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" +msgstr "non si possono usare ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute né ldapurl insieme a ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1380 +#, c-format +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "il metodo di autenticazione \"ldap\" richede che gli argomenti \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" o \"ldapsuffix\" siano impostati" + +#: libpq/hba.c:1424 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert" + +#: libpq/hba.c:1437 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "il clientcert può essere configurato solo per le righe \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1448 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "il certificato del client può essere controllato solo se un root certificate store è disponibile" + +#: libpq/hba.c:1449 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"ssl_ca_file\" sia impostato." + +#: libpq/hba.c:1462 +#, c-format +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert non può essere impostato a 0 quando si usa l'autenticazione \"cert\"" + +#: libpq/hba.c:1489 +#, c-format +msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" +msgstr "impossibile interpretare la URL LDAP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1497 +#, c-format +msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" +msgstr "schema di URL LDAP non supportato: %s" + +#: libpq/hba.c:1513 +#, c-format +msgid "filters not supported in LDAP URLs" +msgstr "i filtri non sono supportati nelle URL LDAP" + +#: libpq/hba.c:1521 +#, c-format +msgid "LDAP URLs not supported on this platform" +msgstr "URL LDAP non supportate su questa piattaforma" + +#: libpq/hba.c:1545 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "numero di porta LDAP non valido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5, gssapi e sspi" + +#: libpq/hba.c:1641 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "numero di porta RADIUS non valido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1661 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nome di opzione di autenticazione sconosciuto: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1802 guc-file.l:438 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/hba.c:1852 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "il file di configurazione \"%s\" non contiene alcuna voce" + +#: libpq/hba.c:1948 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "espressione regolare non valida \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:2008 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "corrispondenza dell'espressione regolare \"%s\" fallita: %s" + +#: libpq/hba.c:2025 +#, c-format +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "l'espressione regolare \"%s\" non ha la sottoespressione richiesta dal riferimento in \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2121 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "il nome utente fornito (%s) e il nome utente autenticato (%s) non combaciano" + +#: libpq/hba.c:2141 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "nessuna corrispondenza nella mappa utenti \"%s\" per l'utente \"%s\" autenticato come \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2176 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file usermap \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:314 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)" + +#: libpq/pqcomm.c:335 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "conversione del nome host \"%s\", servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:339 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "conversione del servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:366 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "bind a tutti gli indirizzi richiesti fallito: MAXLISTEN (%d) superato" + +#: libpq/pqcomm.c:375 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:379 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:384 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:389 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famiglia di indirizzi %d sconosciuto" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:400 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "non è stato possibile creare il socket %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:425 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallito: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:440 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallito: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:459 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "bind del socket %s fallito: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:462 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, rimuovi il file socket \"%s\" e riprova." + +#: libpq/pqcomm.c:465 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, aspetta alcuni secondi e riprova." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:498 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "ascolto sul socket %s fallito: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:588 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste" + +#: libpq/pqcomm.c:598 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "impostazione del gruppo del file \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:609 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "impostazione dei permessi del file \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:639 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "impossibile accettare la nuova connessione: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:811 +#, c-format +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "impossibile impostare il socket in modalità non bloccante: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:817 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "impostazione del socket in modalità bloccante fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1110 +#, c-format +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "fine file inattesa nella word della lunghezza del messaggio" + +#: libpq/pqcomm.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid message length" +msgstr "lunghezza del messaggio non valida" + +#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153 +#, c-format +msgid "incomplete message from client" +msgstr "messaggio incompleto dal client" + +#: libpq/pqcomm.c:1283 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "invio dati al client fallito: %m" + +#: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format +msgid "no data left in message" +msgstr "nessun dato rimasto nel messaggio" + +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:573 +#, c-format +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "i dati rimasti nel messaggio non sono sufficienti" + +#: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format +msgid "invalid string in message" +msgstr "stringa non valida nel messaggio" + +#: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format +msgid "invalid message format" +msgstr "formato del messaggio non valido" + +#: main/main.c:231 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fallita: %s\n" + +#: main/main.c:253 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s è il server PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizzo:\n" +" %s [OPZIONE]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opzioni:\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 abilita/disabilita il controllo delle asserzioni in esecuzione\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS numero di buffer condivisi\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C NAME stampa il valore del parametro di esecuzione ed esci\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 livello di debugging\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directory del database\n" + +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa il formato date europeo (GMA)\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F disabilita fsync\n" + +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i abilita le connessioni TCP/IP\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORY posizione dei socket di dominio Unix\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l abilita la connessione SSL\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT numero massimo di connessioni consentite\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPZIONI passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numero di porta sul quale ascoltare\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra le statistiche dopo ogni query\n" + +#: main/main.c:295 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n" +" (in kB)\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descrivi i parametri di configurazione ed esci\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per gli sviluppatori:\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n" +" anormale\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n" +" di sistema\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P disabilita gli indici di sistema\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T invia SIGSTOP a tutti i processi backend se uno muore\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n" +" di collegarsi\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzione per la modalità a singolo utente:\n" + +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n" +" argomento)\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 scavalca il livello di debugging\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n" +" interattivo\n" + +#: main/main.c:316 main/main.c:321 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FILENAME invia stdout e stderr al file in argomento\n" + +#: main/main.c:318 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n" +" il primo argomento)\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" DBNAME nome del database (obbligatorio in modalità di\n" +" inizializzazione)\n" + +#: main/main.c:322 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Si prega di leggere la documentazione per la lista completa di impostazioni\n" +"di configurazione e su come impostarle sulla riga di comando o nel file di\n" +"configurazione\n" +"\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" + +#: main/main.c:338 +#, c-format +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Non è consentito eseguire il server PostgreSQL come \"root\".\n" +"Il server deve essere avviato con un ID utente non privilegiato per\n" +"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" +"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" + +#: main/main.c:355 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n" + +#: main/main.c:362 +#, c-format +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Non è consentito eseguire il server PostgreSQL con un utente con permessi\n" +"amministrativi.\n" +"Il server deve essere avviato con un ID utente non privilegiato per\n" +"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" +"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" + +#: main/main.c:383 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID effettivo non valido: %d\n" + +#: main/main.c:396 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente (GetUserName fallita)\n" + +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782 +#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886 +#: parser/parse_expr.c:1722 parser/parse_func.c:369 parser/parse_oper.c:948 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s" + +#: optimizer/path/joinrels.c:722 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join realizzabili con merge o hash" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:886 +#, c-format +msgid "row-level locks cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "i lock di riga non possono essere applicati sul lato che può essere nullo di un join esterno" + +#: optimizer/plan/planner.c:1084 parser/analyze.c:2198 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "i lock di riga non sono consentiti con UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2502 +#, c-format +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2503 optimizer/plan/planner.c:2675 +#: optimizer/prep/prepunion.c:824 +#, c-format +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento." + +#: optimizer/plan/planner.c:2674 +#, c-format +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:3265 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra" + +#: optimizer/plan/planner.c:3266 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." + +#: optimizer/plan/planner.c:3270 +#, c-format +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra" + +#: optimizer/plan/planner.c:3271 +#, c-format +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." + +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "troppi intervalli di tabella" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:418 +#, c-format +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "non è stato possibile implementare la UNION ricorsiva" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:419 +#, c-format +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Tutti i tipi di dati devono supportare l'hash." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:823 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "non è stato possibile implementare %s" + +#: optimizer/util/clauses.c:4373 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining" + +#: optimizer/util/plancat.c:104 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "non è possibile accedere a relazioni temporanee o non loggate durante il ripristino" + +#: parser/analyze.c:618 parser/analyze.c:1093 +#, c-format +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "le liste VALUES devono essere tutte della stessa lunghezza" + +#: parser/analyze.c:785 +#, c-format +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT ha più espressioni che colonne di destinazione" + +#: parser/analyze.c:803 +#, c-format +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT ha più colonne di destinazione che espressioni" + +#: parser/analyze.c:807 +#, c-format +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "L'origine dell'inserimento è un'espressione riga con lo stesso numero di colonne attese da INSERT. Forse hai usato accidentalmente parentesi in eccesso?" + +#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1290 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO non è permesso qui" + +#: parser/analyze.c:1107 +#, c-format +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT può apparire solo nella lista di VALUES usata in un INSERT" + +#: parser/analyze.c:1224 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con VALUES" + +#: parser/analyze.c:1315 parser/analyze.c:1509 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1439 +#, c-format +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "clausola UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY non valida" + +#: parser/analyze.c:1440 +#, c-format +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "Possono essere usati solo nomi di colonne risultanti, non espressioni o funzioni." + +#: parser/analyze.c:1441 +#, c-format +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Aggiungi l'espressione/funzione ad ogni SELECT, oppure sposta la UNION in una clausola FROM." + +#: parser/analyze.c:1501 +#, c-format +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO è permesso solo nella prima SELECT di UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1561 +#, c-format +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altre relazione allo stesso livello della query" + +#: parser/analyze.c:1650 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne" + +#: parser/analyze.c:2042 +#, c-format +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "non è possibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2060 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR non può contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: parser/analyze.c:2066 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" + +#: parser/analyze.c:2067 +#, c-format +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2080 +#, c-format +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" + +#: parser/analyze.c:2081 +#, c-format +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2147 +#, c-format +msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" +msgstr "le viste materializzate non possono usare istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: parser/analyze.c:2157 +#, c-format +msgid "materialized views must not use temporary tables or views" +msgstr "le viste materializzate non possono usare tabelle temporanee o viste" + +#: parser/analyze.c:2167 +#, c-format +msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" +msgstr "le viste materializzate non possono essere definite con parametri impostati" + +#: parser/analyze.c:2202 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "i lock di riga non sono consentiti con la clausola DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2206 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "i lock di riga non sono consentiti con la clausola GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2210 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with HAVING clause" +msgstr "i lock di riga non sono consentiti con la clausola HAVING" + +#: parser/analyze.c:2214 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with aggregate functions" +msgstr "i lock di riga non sono consentiti con le funzioni di aggregazione" + +#: parser/analyze.c:2218 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with window functions" +msgstr "i lock di riga non sono consentiti con le funzioni finestra" + +#: parser/analyze.c:2222 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "i lock di riga non sono consentiti con la le funzioni che restituiscono insiemi nella lista di destinazione" + +#: parser/analyze.c:2298 +#, c-format +msgid "row-level locks must specify unqualified relation names" +msgstr "i lock di riga devono specificare nomi di tabelle non qualificati" + +#: parser/analyze.c:2328 +#, c-format +msgid "row-level locks cannot be applied to a join" +msgstr "i lock di riga non possono essere applicati ad un join" + +#: parser/analyze.c:2334 +#, c-format +msgid "row-level locks cannot be applied to a function" +msgstr "i lock di riga non possono essere applicati ad una funzione" + +#: parser/analyze.c:2340 +#, c-format +msgid "row-level locks cannot be applied to VALUES" +msgstr "i lock di riga non possono essere applicati a VALUES" + +#: parser/analyze.c:2346 +#, c-format +msgid "row-level locks cannot be applied to a WITH query" +msgstr "i lock di riga non possono essere applicati ad una query WITH" + +#: parser/analyze.c:2360 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in row-level lock clause not found in FROM clause" +msgstr "la relazione \"%s\" nella clausola di lock di riga non è stata trovata nella clausola FROM" + +#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "non è stato possibile identificare un operatore di ordinamento per il tipo %s" + +#: parser/parse_agg.c:146 +#, c-format +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Gli aggregati cin DISTINCT devono essere in grado di ordinare i loro input." + +#: parser/parse_agg.c:193 +msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni di JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:199 +msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nella clausola FROM del loro stesso livello della query" + +#: parser/parse_agg.c:202 +msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle funzioni in FROM" + +#: parser/parse_agg.c:217 +msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel RANGE della finestra" + +#: parser/parse_agg.c:220 +msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel ROWS della finestra" + +#: parser/parse_agg.c:251 +msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei vincoli di controllo" + +#: parser/parse_agg.c:255 +msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT" + +#: parser/parse_agg.c:258 +msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni degli indici" + +#: parser/parse_agg.c:261 +msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei predicati degli indici" + +#: parser/parse_agg.c:264 +msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione" + +#: parser/parse_agg.c:267 +msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei parametri di EXECUTE" + +#: parser/parse_agg.c:270 +msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in %s" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse in %s" + +#: parser/parse_agg.c:396 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono contenere chiamate a funzioni finestra" + +#: parser/parse_agg.c:469 +msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:476 +msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle funzioni in FROM" + +#: parser/parse_agg.c:488 +msgid "window functions are not allowed in window definitions" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle definizioni di finestre" + +#: parser/parse_agg.c:519 +msgid "window functions are not allowed in check constraints" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei vincoli di controllo" + +#: parser/parse_agg.c:523 +msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT" + +#: parser/parse_agg.c:526 +msgid "window functions are not allowed in index expressions" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni degli indici" + +#: parser/parse_agg.c:529 +msgid "window functions are not allowed in index predicates" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei predicati degli indici" + +#: parser/parse_agg.c:532 +msgid "window functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione" + +#: parser/parse_agg.c:535 +msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei parametri di EXECUTE" + +#: parser/parse_agg.c:538 +msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295 +#, c-format +msgid "window functions are not allowed in %s" +msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse in %s" + +#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "la finestra \"%s\" non esiste" + +#: parser/parse_agg.c:754 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel termine ricosivo di una query ricorsiva" + +#: parser/parse_agg.c:909 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "la colonna \"%s.%s\" deve comparire nella clausola GROUP BY o essere usata in una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_agg.c:915 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "la sottoquery usa la colonna non raggruppata \"%s.%s\" dalla query esterna" + +#: parser/parse_clause.c:846 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "il nome della colonna \"%s\" compare più di una volta nella clausola USING" + +#: parser/parse_clause.c:861 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di sinistra" + +#: parser/parse_clause.c:870 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di sinistra" + +#: parser/parse_clause.c:884 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di destra" + +#: parser/parse_clause.c:893 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di destra" + +#: parser/parse_clause.c:947 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la lista di alias delle colonne per \"%s\" ha troppi elementi" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1256 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "l'argomento di %s non può contenere variabili" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1421 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" è ambiguo" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1450 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "costante non intera in %s" + +# translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1472 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s in posizione %d non è nella lista SELECT" + +#: parser/parse_clause.c:1694 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "la finestra \"%s\" è già definita" + +#: parser/parse_clause.c:1750 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "non è possibile scavalcare la clausola PARTITION BY della finestra \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1762 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "non è possibile scavalcare la clausola ORDER BY della finestra \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1784 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "non è possibile scavalcare la clausola della finestra \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1850 +#, c-format +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "in un aggregato con DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti" + +#: parser/parse_clause.c:1851 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "per SELECT DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti" + +#: parser/parse_clause.c:1937 parser/parse_clause.c:1969 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "le espressioni SELECT DISTINCT ON devono coincidere con l'espressione ORDER BY iniziale" + +#: parser/parse_clause.c:2091 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido" + +#: parser/parse_clause.c:2093 +#, c-format +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree." + +#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 +#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 +#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:851 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s" + +#: parser/parse_coerce.c:966 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "L'input ha troppe poche colonne." + +#: parser/parse_coerce.c:984 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Non è possibile convertire il tipo %s in %s nella colonna %d." + +#: parser/parse_coerce.c:999 +#, c-format +msgid "Input has too many columns." +msgstr "L'input ha troppe colonne." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1042 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo booleano, non %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "l'argomento di %s non deve restituire un set" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1089 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo %s, non %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1222 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "in %s i tipi %s e %s non combaciano" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1289 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "in %s conversione del tipo %s in %s fallita" + +#: parser/parse_coerce.c:1591 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyelement\" non sono tutti simili" + +#: parser/parse_coerce.c:1611 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyarray\" non sono tutti simili" + +#: parser/parse_coerce.c:1631 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyrange\" non sono tutti simili" + +#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871 +#: parser/parse_coerce.c:1905 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "l'argomento dichiarato \"anyarray\" non è un array ma di tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1676 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "l'argomento dichiarato \"anyarray\" non è consistente con l'argomento dichiarato \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" +msgstr "l'argomento dichiarato \"anyrange\" non è un intervallo ma è un tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1713 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "l'argomento dichiarato \"anyrange\" non è consistente con l'argomento dichiarato \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1733 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "determinazione del tipo polimorfico fallita perché l'input è di tipo \"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1743 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "il tipo associato ad anynonarray è di tipo array: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1753 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "il tipo associato ad anyenum non è una enumerazione: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823 +#, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "tipo dell'intervallo non trovato per il tipo di dato %s" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:458 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti impliciti \"%s\" e \"%s\"" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "Puoi scegliere l'ordinamento applicando la clausola COLLATE ad una o ad entrambe le espressioni." + +#: parser/parse_collate.c:772 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti espliciti \"%s\" e \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare nel suo termine non ricorsivo" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in una sottoquery" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in un join esterno" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "il nome della query WITH \"%s\" è stato specificato più di una volta" + +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "la clausola WITH contenente un'istruzione di modifica dei dati deve apparire al livello superiore" + +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "nella query ricorsiva \"%s\" la colonna %d è di tipo %s nel suo termine non ricorsivo ma %s globalmente" + +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Converti l'output del termine non ricorsivo nel tipo corretto." + +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "nella query ricorsiva \"%s\" la colonna %d ha ordinamento \"%s\" nel suo termine non ricorsivo ma \"%s\" globalmente" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare l'ordinamento del termine non ricorsivo." + +#: parser/parse_cte.c:419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la query WITH \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "il riferimento reciproco tra elementi WITH non è implementato" + +#: parser/parse_cte.c:651 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "la query ricorsiva \"%s\" non può contenere istruzioni di modifica dei dati" + +#: parser/parse_cte.c:659 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "la query ricorsiva \"%s\" non ha la forma termine-non-ricorsivo UNION [ALL] termine-ricorsivo" + +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:721 +#, c-format +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:778 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta" + +#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2600 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "la colonna %s.%s non esiste" + +#: parser/parse_expr.c:400 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" non è stata trovata nel tipo di dato %s" + +#: parser/parse_expr.c:406 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "la colonna \"%s\" non identificata nel tipo di dato record" + +#: parser/parse_expr.c:412 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un tipo composito" + +#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:639 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui" + +#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:530 +#: parser/parse_relation.c:611 parser/parse_target.c:1086 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo" + +#: parser/parse_expr.c:821 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "parametro $%d non presente" + +#: parser/parse_expr.c:1033 +#, c-format +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" + +#: parser/parse_expr.c:1212 +#, c-format +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "gli argomenti della riga IN devono essere tutti espressioni di riga" + +#: parser/parse_expr.c:1452 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo" + +#: parser/parse_expr.c:1456 +msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" +msgstr "non si può usare una sottoquery in un'espressione DEFAULT" + +#: parser/parse_expr.c:1459 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice" + +#: parser/parse_expr.c:1462 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice" + +#: parser/parse_expr.c:1465 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione" + +#: parser/parse_expr.c:1468 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "non si possono usare sottoquery nel parametro EXECUTE" + +#: parser/parse_expr.c:1471 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "non è possibile usare sottoquery nella condizione WHEN del trigger" + +#: parser/parse_expr.c:1528 +#, c-format +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la sottoquery deve restituire una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1535 +#, c-format +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la sottoquery deve restituire solo una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1595 +#, c-format +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la sottoquery ha troppe colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1600 +#, c-format +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la sottoquery ha troppe poche colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1696 +#, c-format +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "non è possibile determinare il tipo di un array vuoto" + +#: parser/parse_expr.c:1697 +#, c-format +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Effettua una conversione esplicita al tipo desiderato, ad esempio ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1711 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "tipo dell'elemento non trovato per il tipo di dato %s" + +#: parser/parse_expr.c:1937 +#, c-format +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "il valore dell'attributo XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1938 +#, c-format +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "il valore dell'elemento XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1953 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "l'attributo XML di nome \"%s\" compare più di una volta" + +#: parser/parse_expr.c:2060 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "non è possibile convertire il risultato di XMLSERIALIZE a %s" + +#: parser/parse_expr.c:2303 parser/parse_expr.c:2503 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "numero di elementi differente nelle espressioni di riga" + +#: parser/parse_expr.c:2313 +#, c-format +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "non possono comparire righe di lunghezza zero" + +#: parser/parse_expr.c:2338 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "l'operatore di comparazione tra righe deve restituire il tipo booleano, non il tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:2345 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "l'operatore di comparazione tra righe non può restituire un insieme" + +#: parser/parse_expr.c:2404 parser/parse_expr.c:2449 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "non è stato possibile determinare un'interpretazione dell'operatore di comparazione tra righe %s" + +#: parser/parse_expr.c:2406 +#, c-format +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Gli operatori di comparazione tra righe devono essere associati a famiglie di operatori btree." + +#: parser/parse_expr.c:2451 +#, c-format +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "C'è più di un candidato egualmente plausibile." + +#: parser/parse_expr.c:2543 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" + +#: parser/parse_func.c:149 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "il nome dell'argomento \"%s\" è usato più di una volta" + +#: parser/parse_func.c:160 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "gli argomenti posizionali non possono seguire gli argomenti con nome" + +#: parser/parse_func.c:238 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:245 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:251 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:257 +#, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER specificato, ma %s non è una funzione finestra né una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:279 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la funzione %s non è unica" + +#: parser/parse_func.c:282 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Non è stato possibile scegliere la funzione migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_func.c:293 +#, c-format +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "Nessuna funzione di aggregazione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Forse hai posizionato ORDER BY male: ORDER BY deve apparire dopo tutti gli argomenti regolari della funzione di aggregazione." + +#: parser/parse_func.c:304 +#, c-format +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nessuna funzione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) dev'essere usato per richiamare una funzione di aggregazione senza parametri" + +#: parser/parse_func.c:422 +#, c-format +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "le funzioni di aggregazione non possono restituire insiemi" + +#: parser/parse_func.c:434 +#, c-format +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "le funzioni di aggregazione non possono usare argomenti con nome" + +#: parser/parse_func.c:453 +#, c-format +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "una chiamata ad una funzione finestra richiede una clausola OVER" + +#: parser/parse_func.c:471 +#, c-format +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT non è implementato per funzioni finestra" + +#: parser/parse_func.c:491 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "ORDER BY delle funzioni di aggregazione non è implementato per funzioni finestra" + +#: parser/parse_func.c:497 +#, c-format +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "le funzioni finestra non possono restituire insiemi" + +#: parser/parse_func.c:508 +#, c-format +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "le funzioni finestra non possono usare argomenti con nome" + +#: parser/parse_func.c:1673 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste" + +#: parser/parse_func.c:1678 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste" + +#: parser/parse_func.c:1697 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_node.c:84 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "le liste di destinazione possono avere al più %d elementi" + +#: parser/parse_node.c:241 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "non è possibile usare un indice su %s perché non è un array" + +#: parser/parse_node.c:343 parser/parse_node.c:370 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "l'indice di un array dev'essere di tipo intero" + +#: parser/parse_node.c:394 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "l'assegnamento all'array richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490 +#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'operatore non esiste: %s" + +#: parser/parse_oper.c:221 +#, c-format +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query." + +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253 +#: utils/adt/rowtypes.c:1186 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "operatore di uguaglianza per il tipo %s non trovato" + +#: parser/parse_oper.c:476 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "l'operatore richiede una coercizione di tipo a run-time: %s" + +#: parser/parse_oper.c:710 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "l'operatore non è unico: %s" + +#: parser/parse_oper.c:712 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Non è stato possibile scegliere l'operatore migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_oper.c:720 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nessun operatore trovato con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "l'operatore non è completamente definito: %s" + +#: parser/parse_oper.c:881 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) richiede un array sul lato destro" + +#: parser/parse_oper.c:923 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore restituisca un valore booleano" + +#: parser/parse_oper.c:928 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore non restituisca un insieme" + +#: parser/parse_param.c:216 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti" + +#: parser/parse_relation.c:157 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo" + +#: parser/parse_relation.c:164 parser/parse_relation.c:216 +#: parser/parse_relation.c:618 parser/parse_relation.c:2564 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:166 parser/parse_relation.c:218 +#: parser/parse_relation.c:620 +#, c-format +msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." +msgstr "Il tipo del JOIN deve essere INNER oppure LEFT per un riferimento LATERAL." + +#: parser/parse_relation.c:209 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo" + +#: parser/parse_relation.c:395 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta" + +#: parser/parse_relation.c:856 parser/parse_relation.c:1142 +#: parser/parse_relation.c:1519 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_relation.c:886 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "troppi alias di colonna specificati per la funzione %s" + +#: parser/parse_relation.c:952 +#, c-format +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query." + +#: parser/parse_relation.c:954 +#, c-format +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i riferimenti in avanti." + +#: parser/parse_relation.c:1220 +#, c-format +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che restituiscono \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1228 +#, c-format +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che restituiscono \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1279 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s" + +#: parser/parse_relation.c:1351 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_relation.c:1404 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "i join possono avere al più %d colonne" + +#: parser/parse_relation.c:1492 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2180 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste" + +#: parser/parse_relation.c:2567 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella." + +#: parser/parse_relation.c:2569 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query." + +#: parser/parse_relation.c:2575 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante" + +#: parser/parse_relation.c:2615 +#, c-format +msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Esiste una colonna di nome \"%s\" nella tabella \"%s\", ma non può essere referenziata da questa parte della query." + +#: parser/parse_target.c:401 parser/parse_target.c:692 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile assegnare alla colonna di sistema \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:429 +#, c-format +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "non è possibile impostare gli elementi di un array a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:434 +#, c-format +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "non è possibile impostare un sottocampo a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:503 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:676 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché il suo tipo %s non è un tipo composito" + +#: parser/parse_target.c:685 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché non questa colonna non compare nel tipo di dato %s" + +#: parser/parse_target.c:752 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "l'assegnamento array a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:762 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:1176 +#, c-format +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito" + +#: parser/parse_type.c:84 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi pochi nomi puntati): %s" + +#: parser/parse_type.c:106 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: parser/parse_type.c:134 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "riferimento al tipo %s convertito in %s" + +#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito" + +#: parser/parse_type.c:294 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificatore di tipo non ammesso per il tipo \"%s\"" + +#: parser/parse_type.c:337 +#, c-format +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "i modificatori di tipo devono essere costanti o identificatori semplici" + +#: parser/parse_type.c:648 parser/parse_type.c:747 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome di tipo \"%s\" non valido" + +#: parser/parse_utilcmd.c:177 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "la relazione \"%s\" esiste già, saltata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:342 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "gli array di serial non sono implementati" + +#: parser/parse_utilcmd.c:390 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s creerà la sequenza implicita \"%s\" per la colonna serial \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "dichiarazioni NULL/NOT NULL in conflitto per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:515 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "più di un valore predefinito specificato per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:681 +#, c-format +msgid "LIKE is not supported for foreign tables" +msgstr "LIKE non è supportato per le tabelle esterne" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "L'indice \"%s\" contiene un riferimento all'intera riga della tabella." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1543 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "non è possibile usare un indice preesistente in CREATE TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1563 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "l'indice \"%s\" è già associato ad un vincolo" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "l'indice \"%s\" non appartiene alla tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1578 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "l'indice \"%s\" non è valido" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" non è un indice univoco" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1585 parser/parse_utilcmd.c:1592 +#: parser/parse_utilcmd.c:1599 parser/parse_utilcmd.c:1669 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "Non è possibile creare una chiave primaria o un vincolo univoco usando tale indice." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1591 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene espressioni" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1598 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" è un indice parziale" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1610 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" è un indice deferibile" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1611 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "Non è possibile creare un vincolo non deferibile usando un indice deferibile." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1668 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "l'indice \"%s\" non ha un ordinamento predefinito" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1813 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo di chiave primaria" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1819 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo univoco" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1990 +#, c-format +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "l'espressione dell'indice non può restituire un insieme" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2001 +#, c-format +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "le espressioni e i predicati dell'indice possono riferirsi solo alla tabella indicizzata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2044 +#, c-format +msgid "rules on materialized views are not supported" +msgstr "le regole sulle viste materializzate non sono supportate" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2105 +#, c-format +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "le condizioni WHERE delle regole non possono avere riferimenti ad altre relazioni" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2177 +#, c-format +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2195 parser/parse_utilcmd.c:2294 +#: rewrite/rewriteHandler.c:443 rewrite/rewriteManip.c:1032 +#, c-format +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2213 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "la regola ON SELECT non può usare OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2217 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "la regola ON SELECT non può usare NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2226 +#, c-format +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "la regola ON INSERT non può usare OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2232 +#, c-format +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "La regola ON DELETE non può usare NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2260 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "non ci si può riferire ad OLD nella query WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2267 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "non ci si può riferire a NEW nella query WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2567 +#, c-format +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "clausola DEFERRABLE mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2572 parser/parse_utilcmd.c:2587 +#, c-format +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#, c-format +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2595 parser/parse_utilcmd.c:2621 gram.y:4419 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2603 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2608 parser/parse_utilcmd.c:2634 +#, c-format +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2629 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2820 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE specifica uno schema (%s) differente da quello che sta venendo creato (%s)" + +#: parser/scansup.c:192 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "l'identificativo \"%s\" sarà troncato a \"%s\"" + +#: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336 +#, c-format +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll() fallito: %m" + +#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:352 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() fallita: %m" + +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "creazione dei semafori fallita: %m" + +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere quando il limite di sistema per il massimo numero di semafori impostati (SEMMNI), oppure il massimo numero di semafori di sistema (SEMMNS), verrebbe superato. È necessario aumentare i rispettivi parametri del kernel. Alternativamente, riduci l'utilizzo di semafori di PostgreSQL riducendo il parametro max_connections.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene più informazioni su come configurare il tuo sistema per PostgreSQL." + +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli." + +#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m" + +#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo kernel, o anche che sia inferiore del parametro SHMMIN.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." + +#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You may need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMALL del tuo kernel. Potresti dover riconfigurare il kernel con uno SHMALL più grande.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." + +#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." + +#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417 +#, c-format +msgid "could not map anonymous shared memory: %m" +msgstr "mappatura della memoria condivisa anonima fallita: %m" + +#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419 +#, c-format +msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." +msgstr "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile o lo spazio di swap. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %lu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections." + +#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "caricamento di dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "caricamento della funzione richiesta in dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "apertura del file del crash dump \"%s\" in scrittura fallito: codice errore %lu\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "crash dump salvato nel file \"%s\"\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "scrittura del crash dump nel file \"%s\" fallito: codice errore %lu\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "apertura del token del processo fallita: codice errore %lu\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere il SID del gruppo Amministratori: codice errore %lu\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere il SID del gruppo PowerUsers: codice errore %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:193 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "creazione della pipe di ascolto dei segnali per il PID %d fallita: codice errore %lu" + +#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "creazione della pipe di ascolto dei segnali fallita: codice errore %lu; sto riprovando\n" + +#: port/win32/signal.c:316 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "creazione del thread per la distribuzione dei segnali fallita: codice errore %lu\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "creazione del semaforo fallita: codice errore %lu" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "lock del semaforo fallito: codice errore %lu" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "unlock del semaforo fallito: codice errore %lu" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "try-lock del semaforo fallito: codice errore %lu" + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallito: codice errore %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "blocco di memoria condivisa preesistente ancora in uso" + +#: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Controlla se ci sono vecchi processi server ancora in esecuzione ed interrompili." + +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx." + +#: postmaster/autovacuum.c:372 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:417 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "esecutore di autovacuum avviato" + +#: postmaster/autovacuum.c:783 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum" + +#: postmaster/autovacuum.c:1447 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1666 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2060 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2072 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2336 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2339 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2835 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata" + +#: postmaster/autovacuum.c:2836 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:481 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d secondo)" +msgstr[1] "i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d secondi)" + +#: postmaster/checkpointer.c:485 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:630 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "passaggio al prossimo log delle transazioni forzato (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/checkpointer.c:1083 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "richiesta di checkpoint fallita" + +#: postmaster/checkpointer.c:1084 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulta i messaggi recenti nel log del server per i dettagli." + +#: postmaster/checkpointer.c:1280 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "coda di richieste di fsync ridotta da %d a %d elementi" + +#: postmaster/pgarch.c:165 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "non è possibile fare un fork dell'archiver: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:491 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode abilitato, ma archive_command non è impostato" + +#: postmaster/pgarch.c:506 +#, c-format +msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later" +msgstr "archiviazione del file di log delle transazioni \"%s\" fallita troppe volte, verrà riprovato più tardi" + +#: postmaster/pgarch.c:609 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando di archiviazione fallito con codice di uscita %d" + +#: postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:628 +#: postmaster/pgarch.c:634 postmaster/pgarch.c:643 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:618 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3219 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale." + +#: postmaster/pgarch.c:625 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:632 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d" + +#: postmaster/pgarch.c:641 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo di archiviazione uscito con stato sconosciuto %d" + +#: postmaster/pgarch.c:653 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "file di log delle transazioni archiviato \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:702 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:346 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "risoluzione di \"localhost\" fallita: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:369 +#, c-format +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "si sta tentando di usare un diverso indirizzo per il raccoglitore di statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:378 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "creazione del socket per il raccoglitore di statistiche fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:390 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "bind del socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:401 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del socket per il raccoglitore di statistiche: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:417 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "connessione al socket per il raccoglitore statistiche fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:438 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "invio del messaggio di prova al socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:464 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:479 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "il messaggio di prova non ha raggiunto il socket per il raccoglitore di statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:494 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "ricezione del messaggio di prova sul socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:504 +#, c-format +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "trasmissione errata del messaggio di prova per il raccoglitore di statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:527 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "impostazione del socket per il raccoglitore di statistiche in modalità non bloccante fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:537 +#, c-format +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "raccoglitore di statistiche disabilitato per mancanza di un socket funzionante" + +#: postmaster/pgstat.c:664 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "fork del raccoglitore di statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1200 postmaster/pgstat.c:1224 postmaster/pgstat.c:1255 +#, c-format +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "occorre essere un superutente per resettare i contatori delle statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:1231 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "obiettivo del reset sconosciuto: \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1232 +#, c-format +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "L'obiettivo deve essere \"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:3177 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3669 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3714 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3723 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3731 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3987 postmaster/pgstat.c:4141 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3834 postmaster/pgstat.c:3855 +#: postmaster/pgstat.c:3870 postmaster/pgstat.c:3928 postmaster/pgstat.c:3999 +#: postmaster/pgstat.c:4019 postmaster/pgstat.c:4037 postmaster/pgstat.c:4053 +#: postmaster/pgstat.c:4071 postmaster/pgstat.c:4087 postmaster/pgstat.c:4153 +#: postmaster/pgstat.c:4165 postmaster/pgstat.c:4190 postmaster/pgstat.c:4212 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:4639 +#, c-format +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione" + +#: postmaster/postmaster.c:653 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:739 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:790 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:825 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:830 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:835 +#, c-format +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "L'archiviazione dei WAL (archive_mode=on) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:838 +#, c-format +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "lo streaming dei WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:846 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n" + +#: postmaster/postmaster.c:928 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintassi della lista non valida per \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:958 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:964 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:1025 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" +msgstr "sintassi non valida per \"unix_socket_directories\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1046 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" +msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1052 +#, c-format +msgid "could not create any Unix-domain sockets" +msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:1064 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato" + +#: postmaster/postmaster.c:1104 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:1133 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1208 utils/init/postinit.c:199 +#, c-format +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito" + +#: postmaster/postmaster.c:1284 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato" + +#: postmaster/postmaster.c:1307 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta." + +#: postmaster/postmaster.c:1335 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste" + +#: postmaster/postmaster.c:1340 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1348 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory" + +#: postmaster/postmaster.c:1364 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato" + +#: postmaster/postmaster.c:1366 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati." + +#: postmaster/postmaster.c:1386 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti" + +#: postmaster/postmaster.c:1388 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1399 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: database non trovato\n" +"Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n" +"ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1551 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() fallita in postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1721 postmaster/postmaster.c:1752 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacchetto di avvio incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:1733 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida" + +#: postmaster/postmaster.c:1790 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1819 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1870 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valore per l'opzione booleana \"replication\" non valido" + +#: postmaster/postmaster.c:1890 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte" + +#: postmaster/postmaster.c:1918 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio" + +#: postmaster/postmaster.c:1975 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "il database si sta avviando" + +#: postmaster/postmaster.c:1980 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "il database si sta spegnendo" + +#: postmaster/postmaster.c:1985 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "il database è in modalità di ripristino" + +#: postmaster/postmaster.c:1990 storage/ipc/procarray.c:278 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "spiacente, troppi client già connessi" + +#: postmaster/postmaster.c:2052 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2060 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo" + +#: postmaster/postmaster.c:2280 +#, c-format +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione" + +#: postmaster/postmaster.c:2306 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato" + +#: postmaster/postmaster.c:2310 +#, c-format +msgid "pg_ident.conf not reloaded" +msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato" + +#: postmaster/postmaster.c:2351 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta" + +#: postmaster/postmaster.c:2404 +#, c-format +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta" + +#: postmaster/postmaster.c:2430 +#, c-format +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive" + +#: postmaster/postmaster.c:2460 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta" + +#: postmaster/postmaster.c:2531 postmaster/postmaster.c:2552 +msgid "startup process" +msgstr "avvio del processo" + +#: postmaster/postmaster.c:2534 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio" + +#: postmaster/postmaster.c:2591 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni" + +#: postmaster/postmaster.c:2606 +msgid "background writer process" +msgstr "processo di scrittura in background" + +#: postmaster/postmaster.c:2660 +msgid "checkpointer process" +msgstr "processo di creazione checkpoint" + +#: postmaster/postmaster.c:2676 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo di scrittura WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2690 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "processo di ricezione WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2705 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo del lanciatore di autovacuum" + +#: postmaster/postmaster.c:2720 +msgid "archiver process" +msgstr "processo di archiviazione" + +#: postmaster/postmaster.c:2736 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo del raccoglitore di statistiche" + +#: postmaster/postmaster.c:2750 +msgid "system logger process" +msgstr "processo del logger di sistema" + +#: postmaster/postmaster.c:2812 +msgid "worker process" +msgstr "processo di lavoro" + +#: postmaster/postmaster.c:2882 postmaster/postmaster.c:2901 +#: postmaster/postmaster.c:2908 postmaster/postmaster.c:2926 +msgid "server process" +msgstr "processo del server" + +#: postmaster/postmaster.c:2962 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3207 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3209 postmaster/postmaster.c:3220 +#: postmaster/postmaster.c:3231 postmaster/postmaster.c:3240 +#: postmaster/postmaster.c:3250 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3217 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3227 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3238 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3248 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3433 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "spegnimento anormale del database" + +#: postmaster/postmaster.c:3472 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione" + +#: postmaster/postmaster.c:3688 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3730 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: " + +#: postmaster/postmaster.c:3837 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3842 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "connessione ricevuta: host=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:4117 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4656 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura" + +#: postmaster/postmaster.c:4967 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4971 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4975 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4979 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4983 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4987 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "fork del processo fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5166 +#, c-format +msgid "registering background worker: %s" +msgstr "registrazione del processo di lavoro in background: %s" + +#: postmaster/postmaster.c:5173 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" +msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries" + +#: postmaster/postmaster.c:5186 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" +msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere attaccato alla memoria condivisa per poter richiedere una connessione di database" + +#: postmaster/postmaster.c:5196 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" +msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": non è possibile richiedere accesso al database se avviato all'avvio di postmaster" + +#: postmaster/postmaster.c:5211 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" +msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": intervallo di riavvio non valido" + +#: postmaster/postmaster.c:5227 +#, c-format +msgid "too many background workers" +msgstr "troppi processi di lavoro in background" + +#: postmaster/postmaster.c:5228 +#, c-format +msgid "Up to %d background workers can be registered with the current settings." +msgstr "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." + +#: postmaster/postmaster.c:5272 +#, c-format +msgid "database connection requirement not indicated during registration" +msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione" + +#: postmaster/postmaster.c:5279 +#, c-format +msgid "invalid processing mode in bgworker" +msgstr "modalità di processo non valida in bgworker" + +#: postmaster/postmaster.c:5353 +#, c-format +msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" +msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo" + +#: postmaster/postmaster.c:5578 +#, c-format +msgid "starting background worker process \"%s\"" +msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:5589 +#, c-format +msgid "could not fork worker process: %m" +msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5941 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d" + +#: postmaster/postmaster.c:5973 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6002 postmaster/postmaster.c:6009 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6018 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6035 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6044 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6051 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6207 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6212 +#, c-format +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n" + +#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1055 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "lettura dalla pipe del logger fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:517 +#, c-format +msgid "logger shutting down" +msgstr "spegnimento del logger" + +#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "creazione della pipe per il syslog fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:611 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "fork del logger di sistema fallito: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:642 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "redirezione di stdout fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:647 postmaster/syslogger.c:665 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "redirezione di stderr fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1010 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "scrittura nel file di log fallita: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1150 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per abilitarla di nuovo)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per le espressioni regolari" + +#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:887 +#: utils/adt/misc.c:360 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:891 +#: utils/adt/misc.c:364 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga" + +#: replication/basebackup.c:200 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file di controllo \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:316 replication/basebackup.c:329 +#: replication/basebackup.c:337 +#, c-format +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "file WAL \"%s\" non trovato" + +#: replication/basebackup.c:376 replication/basebackup.c:399 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "dimensione inaspettata del file WAL \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:1005 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto" + +#: replication/basebackup.c:470 replication/basebackup.c:479 +#: replication/basebackup.c:488 replication/basebackup.c:497 +#: replication/basebackup.c:506 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "opzione duplicata \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:757 replication/basebackup.c:841 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:941 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "file speciale \"%s\" saltato" + +#: replication/basebackup.c:995 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "il membro \"%s\" dell'archivio è troppo grande per il formato tar" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "connessione al server primario fallita: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129 +#, c-format +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "ricezione fallita dell'identificativo del database e l'ID della timeline dal server primario: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 +#, c-format +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "risposta non valida dal server primario" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Attesa una tupla con tre campi, ricevute %d tuple con %d campi." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "l'identificativo del database è diverso tra il primario e lo standby" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "L'identificativo del primario è %s, quello dello standby è %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "avvio dello streaming dei WAL fallito: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212 +#, c-format +msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" +msgstr "invio del messaggio di fine stream al primario fallito: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:230 +#, c-format +msgid "unexpected result set after end-of-streaming" +msgstr "risultato imprevisto dopo la fine stream" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:242 +#, c-format +msgid "error reading result of streaming command: %s" +msgstr "errore nella lettura del risultato del comando di streaming: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:249 +#, c-format +msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" +msgstr "risultato imprevisto dopo CommandComplete: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:272 +#, c-format +msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" +msgstr "errore nella ricezione del file di storia della timeline dal server primario: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:284 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Attesa una tupla con 2 campi, ricevute %d tuple con %d campi." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:312 +#, c-format +msgid "socket not open" +msgstr "socket non aperto" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:508 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:533 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "invio dati allo stream WAL fallito: %s" + +#: replication/syncrep.c:207 +#, c-format +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona ed interruzione della connessione su comando dell'amministratore" + +#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "La transazione ha già effettuato il commit localmente, ma potrebbe non essere stata replicata agli standby." + +#: replication/syncrep.c:224 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona su richiesta utente" + +#: replication/syncrep.c:354 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "lo standby \"%s\" ha ora priorità di standby sincrono %u" + +#: replication/syncrep.c:456 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "lo standby \"%s\" è ora in standby sincrono con priorità %u" + +#: replication/walreceiver.c:167 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "interruzione del processo walreceiver su comando dell'amministratore" + +#: replication/walreceiver.c:330 +#, c-format +msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" +msgstr "la timeline massima %u del primario è dietro la timeline di recupero %u" + +#: replication/walreceiver.c:363 +#, c-format +msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" +msgstr "streaming WAL avviato dal primario a %X/%X sulla timeline %u" + +#: replication/walreceiver.c:368 +#, c-format +msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" +msgstr "streaming WAL riavviato sulla timeline %X/%X sulla timeline %u" + +#: replication/walreceiver.c:401 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "non è possibile continuare lo streaming dei WAL, il recupero è già terminato" + +#: replication/walreceiver.c:435 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replica terminata dal server primario" + +#: replication/walreceiver.c:436 +#, c-format +msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X" +msgstr "Fine del WAL raggiunta sulla timeline %u a %X/%X" + +#: replication/walreceiver.c:482 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver due to timeout" +msgstr "walreceiver terminato a causa di timeout" + +#: replication/walreceiver.c:522 +#, c-format +msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" +msgstr "il server primario non contiene più alcun WAL sulla timeline richiesta %u" + +#: replication/walreceiver.c:537 replication/walreceiver.c:889 +#, c-format +msgid "could not close log segment %s: %m" +msgstr "chiusura del segmento di log %s fallita: %m" + +#: replication/walreceiver.c:659 +#, c-format +msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" +msgstr "recupero del file di storia della timeline %u dal server primario" + +#: replication/walreceiver.c:923 +#, c-format +msgid "could not seek in log segment %s, to offset %u: %m" +msgstr "spostamento nel segmento di log %s al segmento %u fallito: %m" + +#: replication/walreceiver.c:940 +#, c-format +msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "scrittura nel segmento di log %s in posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m" + +#: replication/walsender.c:372 storage/smgr/md.c:1785 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m" + +#: replication/walsender.c:376 +#, c-format +msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" +msgstr "spostamento all'inizio del file \"%s\" fallito: %m" + +#: replication/walsender.c:481 +#, c-format +msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" +msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X sulla timeline %u non è nella storia di questo server" + +#: replication/walsender.c:485 +#, c-format +msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X" +msgstr "La storia di questo server si è separata dalla timeline %u a %X/%X" + +#: replication/walsender.c:529 +#, c-format +msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" +msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X è più avanti della posizione di flush del WAL %X/%X di questo server" + +#: replication/walsender.c:684 replication/walsender.c:734 +#: replication/walsender.c:783 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "fine del file inaspettato sulla connessione di standby" + +#: replication/walsender.c:703 +#, c-format +msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" +msgstr "tipo di messaggio di standby \"%c\" imprevisto, dopo la ricezione di CopyDone" + +#: replication/walsender.c:751 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "tipo di messaggio \"%c\" di standby non valido" + +#: replication/walsender.c:805 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "tipo di messaggio \"%c\" inatteso" + +#: replication/walsender.c:1019 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "lo standby \"%s\" ha ora raggiunto il primario" + +#: replication/walsender.c:1110 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "interruzione del processo walsender a causa di timeout di replica" + +#: replication/walsender.c:1179 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)" + +#: replication/walsender.c:1329 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:913 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "le regole di azione su OLD non sono implementate" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:297 +#, c-format +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Usa le viste o i trigger invece." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#, c-format +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "le regole di azione su NEW non sono implementate" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#, c-format +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Usa i trigger invece." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +#, c-format +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "le regole INSTEAD NOTHING su SELECT non sono implementate" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:316 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "Usa le viste invece." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#, c-format +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "avere più di una azione per le regole su SELECT non è implementato" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "le regole su SELECT devono avere un'azione INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "le regole su SELECT non possono contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:351 +#, c-format +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "le qualificazioni di evento non sono implementate per le regole su SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:376 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" è già una vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:400 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la regola della vista \"%s\" deve essere chiamata \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché non è vuota" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha dei trigger" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 +#, c-format +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "In particolare, la tabella non può prendere parte in alcuna relazione di chiave esterna." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:440 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha indici" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:446 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha tabelle figlie" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "non è possibile avere più di una lista RETURNING in una regola" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:478 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole condizionali" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole che non siano INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:642 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:643 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "la lista RETURNING ha troppi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:659 +#, c-format +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "non è possibile convertire una relazione contenente colonne eliminate in una vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:664 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha nome di colonna diverso da \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:670 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT è di tipo diverso dalla colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:672 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING è di tipo diverso dalla colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:687 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:689 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:697 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi pochi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:698 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "la lista RETURNING ha troppi pochi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:790 rewrite/rewriteDefine.c:904 +#: rewrite/rewriteSupport.c:112 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:923 +#, c-format +msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" +msgstr "non è consentire rinominare una regola ON SELECT" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:486 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "la query WITH \"%s\" appare sia in una regola di azione che nella query che deve essere riscritta" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:546 +#, c-format +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "non è possibile avere liste RETURNING in più di una regola" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:877 rewrite/rewriteHandler.c:895 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "più di un assegnamento alla stessa colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2720 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1978 +msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." +msgstr "Le viste contenenti DISTINCT non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1981 +msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." +msgstr "Le viste contenenti GROUP BY non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1984 +msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." +msgstr "Le viste contenenti HAVING non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1987 +msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." +msgstr "Le viste che contengono UNION, INTERSECT o EXCEPT non sono automaticamente aggiornabili." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1990 +msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." +msgstr "Le viste contenenti WITH non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1993 +msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." +msgstr "Le viste contenenti LIMIT o OFFSET non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2001 +msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." +msgstr "Le viste su barriere di sicurezza non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2018 +msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." +msgstr "Le viste che non leggono da una singola tabella o vista non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2041 +msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable." +msgstr "Le viste che restituiscono colonne che non sono colonne della loro relazione di base non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2044 +msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." +msgstr "Le viste che restituiscono colonne di sistema non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2047 +msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." +msgstr "Le viste che restituiscono riferimenti a righe intere non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2050 +msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." +msgstr "Le viste che restituiscono la stessa colonna più volte non sono aggiornabili automaticamente." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2543 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2557 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING condizionali non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2561 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2566 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "le regole DO INSTEAD multi-istruzione non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2757 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eseguire INSERT RETURNING sulla relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2759 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2764 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eseguire UPDATE RETURNING sulla relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2766 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2771 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eseguire DELETE RETURNING sulla relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2773 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2837 +#, c-format +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH non può essere usato in una query che viene riscritta da regole in più di una query" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1020 +#, c-format +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "i comandi di utilità condizionali non sono implementati" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1185 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF su una vista non è implementato" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:154 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "la regola \"%s\" non esiste" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:167 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "esiste più di una regola chiamata \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:168 +#, c-format +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Specifica sia un nome di relazione che un nome di regola." + +#: snowball/dict_snowball.c:180 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "non è disponibile uno stemmer Snowball per la lingua \"%s\" e la codifica \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "più di un parametro StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:212 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "più di un parametro Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro Snowball sconosciuto: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "parametro Language mancante" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:245 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile accedere a tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:382 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dati oltre fine file inaspettati nel blocco %u della relazione %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:384 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Questo fenomeno è stato riportato con kernel difettosi: considera l'aggiornamento del tuo sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:471 +#, c-format +msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; azzeramento della pagina" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:3137 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:3139 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:3160 storage/buffer/bufmgr.c:3179 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nessun buffer locale vuoto disponibile" + +#: storage/file/fd.c:445 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit fallito: %m" + +#: storage/file/fd.c:535 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server" + +#: storage/file/fd.c:536 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d." + +#: storage/file/fd.c:577 storage/file/fd.c:1538 storage/file/fd.c:1634 +#: storage/file/fd.c:1783 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando" + +#: storage/file/fd.c:1137 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu" + +#: storage/file/fd.c:1286 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "la dimensione del file temporaneo supera temp_file_limit (%dkB)" + +#: storage/file/fd.c:1842 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:863 storage/lmgr/lock.c:891 +#: storage/lmgr/lock.c:2556 storage/lmgr/lock.c:3645 storage/lmgr/lock.c:3710 +#: storage/lmgr/lock.c:3999 storage/lmgr/predicate.c:2320 +#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3731 +#: storage/lmgr/predicate.c:4875 storage/lmgr/proc.c:198 +#: utils/hash/dynahash.c:966 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria condivisa esaurita" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "memoria condivisa insufficiente per la struttura di dati \"%s\" (%lu byte richiesti)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "creazione dell'elemento ShmemIndex fallita per la struttura di dati \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "La dimensione di ShmemIndex è errata per la struttura di dati \"%s\": attesi %lu, reali %lu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t" + +#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2936 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino" + +#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino." + +#: storage/large_object/inv_api.c:270 +#, c-format +msgid "invalid flags for opening a large object: %d" +msgstr "flag non validi per l'apertura di un large object: %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:410 +#, c-format +msgid "invalid whence setting: %d" +msgstr "impostazione \"da dove\" non valida: %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:573 +#, c-format +msgid "invalid large object write request size: %d" +msgstr "dimensione della richiesta di scrittura large object non valida: %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Il processo %d è in attesa di %s su %s; bloccato dal processo %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "rilevato deadlock" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Vedi i log del server per i dettagli della query." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "la relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "l'estensione della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "la pagina %u della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "la tupla (%u,%u) della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "la transazione %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "la transazione virtuale %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "l'oggetto %u di classe %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "il lock utente [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "l'advisory lock [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo di locktag %d sconosciuto" + +#: storage/lmgr/lock.c:721 +#, c-format +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "non è possibile acquisire lock in modo %s sugli oggetti del database mentre è in corso il ripristino" + +#: storage/lmgr/lock.c:723 +#, c-format +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "Solo RowExclusiveLock o inferiore può essere acquisito sugli oggetti database durante il ripristino." + +#: storage/lmgr/lock.c:864 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2557 +#: storage/lmgr/lock.c:3646 storage/lmgr/lock.c:3711 storage/lmgr/lock.c:4000 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2988 storage/lmgr/lock.c:3100 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE tenendo sia lock a livello di sessione che di transazione sullo stesso oggetto" + +#: storage/lmgr/predicate.c:671 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un conflitto di lettura/scrittura" + +#: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700 +#, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire meno transazioni per volta oppure incrementare max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:699 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un potenziale conflitto di lettura/scrittura" + +#: storage/lmgr/predicate.c:904 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "la memoria per il tracciamento dei conflitti di serializzazione è quasi esaurita" + +#: storage/lmgr/predicate.c:905 +#, c-format +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "Ciò potrebbe essere causato da una transazione inattiva o una transazione preparata dimenticata." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "memoria condivisa non sufficiente per gli elementi della struttura dati \"%s\" (richiesti %lu byte)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1547 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "lo snapshot deferibile era insicuro; ne sto provando uno nuovo" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1586 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "\"default_transaction_isolation\" è impostato a \"serializable\"." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1587 +#, c-format +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." +msgstr "Puoi usare \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" per cambiare il valore predefinito." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1626 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "una transazione che importa uno snapshot non può essere READ ONLY DEFERRABLE" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "non è stato possibile importare lo snapshot richiesto" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:284 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "La transazione di origine %u non è più in esecuzione." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336 +#: storage/lmgr/predicate.c:3732 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_pred_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975 +#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022 +#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4599 +#: storage/lmgr/predicate.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:4653 +#: storage/lmgr/predicate.c:4691 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/scrittura tra le transazioni" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977 +#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024 +#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4601 +#: storage/lmgr/predicate.c:4613 storage/lmgr/predicate.c:4655 +#: storage/lmgr/predicate.c:4693 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata." + +#: storage/lmgr/proc.c:1162 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s." + +#: storage/lmgr/proc.c:1172 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d" + +#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/adt/misc.c:136 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1219 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1231 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1237 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1241 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1257 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/page/bufpage.c:143 +#, c-format +msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" +msgstr "verifica della pagina fallita, somma di controllo calcolata %u ma era attesa %u" + +#: storage/page/bufpage.c:199 storage/page/bufpage.c:446 +#: storage/page/bufpage.c:679 storage/page/bufpage.c:809 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "puntatore di pagina corrotto: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:489 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "puntatore di elemento corrotto: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:500 storage/page/bufpage.c:861 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "lunghezza dell'elemento corrotta: totale %u, spazio disponibile %u" + +#: storage/page/bufpage.c:698 storage/page/bufpage.c:834 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "puntatore di elemento corrotto: offset = %u, size = %u" + +#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "troncamento del file \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/smgr/md.c:494 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "estendere il file \"%s\" oltre %u blocchi" + +#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "spostamento al blocco %u nel file \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/smgr/md.c:524 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile estendere il file \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Controlla lo spazio libero sul disco." + +#: storage/smgr/md.c:530 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "non è stato possibile estendere il file \"%s\": scritti soli %d byte di %d nel blocco %u" + +#: storage/smgr/md.c:695 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/smgr/md.c:711 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: letti soli %d byte di %d" + +#: storage/smgr/md.c:770 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/smgr/md.c:775 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: scritti solo %d byte di %d" + +#: storage/smgr/md.c:874 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: ora è di soli %u blocchi" + +#: storage/smgr/md.c:923 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1203 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito ma sto ritentando: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1366 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "inoltro della richiesta di fsync fallito perché la coda di richieste è piena" + +#: storage/smgr/md.c:1763 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m" + +#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di funzione" + +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client" + +#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257 +#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285 +#: tcop/postgres.c:2360 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione" + +#: tcop/fastpath.c:346 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382 +#: tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "durata: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:432 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "durata: %s ms chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d parametri ma la funzione ne richiede %d" + +#: tcop/fastpath.c:478 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d parametri" + +#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione" + +#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449 +#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4223 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido" + +#: tcop/postgres.c:888 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "istruzione: %s" + +#: tcop/postgres.c:1122 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "durata: %s ms istruzione: %s" + +#: tcop/postgres.c:1172 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "analisi di %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1230 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata" + +#: tcop/postgres.c:1387 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "durata: %s ms analisi di %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1432 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "bind di %s a %s" + +#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2266 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste" + +#: tcop/postgres.c:1493 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri" + +#: tcop/postgres.c:1499 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d" + +#: tcop/postgres.c:1666 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d" + +#: tcop/postgres.c:1764 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "durata: %s ms bind %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "il portale \"%s\" non esiste" + +#: tcop/postgres.c:1897 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984 +msgid "execute fetch from" +msgstr "esecuzione di fetch da" + +#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985 +msgid "execute" +msgstr "esecuzione di" + +#: tcop/postgres.c:1981 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "durata: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2107 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparazione: %s" + +#: tcop/postgres.c:2170 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parametri: %s" + +#: tcop/postgres.c:2189 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "motivo dell'interruzione: conflitto di recupero" + +#: tcop/postgres.c:2205 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "L'utente stava trattenendo un pin di shared buffer troppo a lungo." + +#: tcop/postgres.c:2208 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "L'utente stava trattenendo un lock di relazione troppo a lungo." + +#: tcop/postgres.c:2211 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "L'utente stava usando o potrebbe aver usato un tablespace che deve essere eliminato." + +#: tcop/postgres.c:2214 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "L'utente potrebbe aver avuto bisogno di vedere versioni di righe che devono essere rimosse." + +#: tcop/postgres.c:2220 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "L'utente era connesso ad un database che deve essere eliminato." + +#: tcop/postgres.c:2542 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del server" + +#: tcop/postgres.c:2543 +#, c-format +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria condivisa." + +#: tcop/postgres.c:2547 tcop/postgres.c:2931 +#, c-format +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il comando." + +#: tcop/postgres.c:2660 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "eccezione floating-point" + +#: tcop/postgres.c:2661 +#, c-format +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero." + +#: tcop/postgres.c:2835 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore" + +#: tcop/postgres.c:2841 tcop/postgres.c:2851 tcop/postgres.c:2929 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "interruzione della connessione a causa di conflitto con il ripristino" + +#: tcop/postgres.c:2857 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore" + +#: tcop/postgres.c:2869 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "connessione al client persa" + +#: tcop/postgres.c:2884 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout" + +#: tcop/postgres.c:2899 +#, c-format +msgid "canceling statement due to lock timeout" +msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout di lock" + +#: tcop/postgres.c:2908 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout" + +#: tcop/postgres.c:2917 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "annullamento del task di autovacuum" + +#: tcop/postgres.c:2952 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente" + +#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3102 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite di profondità dello stack superato" + +#: tcop/postgres.c:3081 tcop/postgres.c:3103 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente %dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato." + +#: tcop/postgres.c:3119 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB" + +#: tcop/postgres.c:3121 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente." + +#: tcop/postgres.c:3485 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server: %s" + +#: tcop/postgres.c:3486 tcop/postgres.c:3492 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: tcop/postgres.c:3490 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s" + +#: tcop/postgres.c:3577 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato" + +#: tcop/postgres.c:4131 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido" + +#: tcop/postgres.c:4166 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido" + +#: tcop/postgres.c:4244 +#, c-format +msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" +msgstr "le chiamate di funzione fastpath non sono supportate in una connessione di replica" + +#: tcop/postgres.c:4248 +#, c-format +msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" +msgstr "il protocollo di query esteso non è supportato in una connessione di replica" + +#: tcop/postgres.c:4418 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:661 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di risultato ma la query ha %d colonne" + +#: tcop/pquery.c:970 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "il cursore effettuare solo scansioni in avanti" + +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Dichiaralo con l'opzione SCROLL per abilitare le scansioni all'indietro." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:269 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "non è possibile eseguire %s in una transazione a sola lettura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:288 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "non è possibile eseguire %s durante il recupero" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:306 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "non è possibile eseguire %s nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" + +#: tcop/utility.c:764 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "solo un superutente può eseguire CHECKPOINT" + +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "più di un parametro DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "più di un parametro AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro Ispell sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "parametro AffFile mancante" + +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "parametro DictFile mancante" + +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "più di un parametro Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro del dizionario simple sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro synonym sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "parametro Synonyms mancante" + +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file synonym \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file thesaurus \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitatore non previsto" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fine della riga o del lessema inaspettata" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fine della riga non attesa" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "la parola di esempio del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-dizionario (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la parola di esempio del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Usa \"?\" per rappresentare una stop word in un frase di esempio." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-dizionario (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la frase di sostituzione del thesaurus è vuota (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "più di un parametro Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro di Thesaurus sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "parametro di Dictionary mancante" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file dictionary \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "espressione regolare non valida: %s" + +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:13307 gram.y:13324 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "errore di sintassi" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "il carattere flag multibyte non è consentito" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file affix \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "il dizionario Ispell supporta solo il flag di valore default" + +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato del file affix non corretto per il flag" + +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la stringa è troppo lunga per tsvector (%d byte, massimo %d byte)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversione da wchar_t a codifica server fallita: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "la parola è troppo lunga per essere indicizzata" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Le parole più lunghe di %d caratteri sono ignorate." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome del file di configurazione di ricerca di test non valido \"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:83 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file delle stop word \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo non supporta la creazione di intestazioni" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro di intestazione sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords dovrebbe essere minore di MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords dovrebbe essere positivo" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord dovrebbe essere >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments dovrebbe essere >= 0" + +#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91 +#, c-format +msgid "identifier too long" +msgstr "l'identificativo è troppo lungo" + +#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Gli identificatori devono essere più corti di %d caratteri." + +#: utils/adt/acl.c:257 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "parola chiave sconosciuta: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:258 +#, c-format +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "la parola chiave ACL deve essere \"group\" o \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:263 +#, c-format +msgid "missing name" +msgstr "manca il nome" + +#: utils/adt/acl.c:264 +#, c-format +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "le parole chiave \"group\" o \"user\" devono essere seguite da un nome." + +#: utils/adt/acl.c:270 +#, c-format +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "manca il simbolo \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:323 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "il carattere di modo non è valido: deve essere uno fra \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:345 +#, c-format +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "il simbolo \"/\" deve essere seguito da un nome" + +#: utils/adt/acl.c:353 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "l'user ID %u è ora chi concede i ruoli in maniera predefinita" + +#: utils/adt/acl.c:544 +#, c-format +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "l'array di ACL array contiene tipi di dati errati" + +#: utils/adt/acl.c:548 +#, c-format +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "gli array di ACL devono avere una sola dimensione" + +#: utils/adt/acl.c:552 +#, c-format +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "gli array di ACL non possono contenere valori nulli" + +#: utils/adt/acl.c:576 +#, c-format +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "ci sono caratteri spuri al termine della specifica dell'ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1196 +#, c-format +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "le opzioni di concessione non possono essere concesse a chi le ha concesse a te" + +#: utils/adt/acl.c:1257 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "esistono privilegi dipendenti" + +#: utils/adt/acl.c:1258 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Usa CASCADE per revocare anch'essi." + +#: utils/adt/acl.c:1537 +#, c-format +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert non è più supportato" + +#: utils/adt/acl.c:1547 +#, c-format +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove non è più supportato" + +#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo di privilegio sconosciuto: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143 +#: utils/adt/regproc.c:293 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "la funzione \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/acl.c:4876 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "occorre far parte del ruolo \"%s\"" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "could not determine input data types" +msgstr "non è stato possibile determinare i tipi di dati di input" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format +msgid "neither input type is an array" +msgstr "nessuno dei tipi in input è un array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242 +#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036 +#, c-format +msgid "integer out of range" +msgstr "intero fuori dall'intervallo" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "l'argomento deve essere vuoto o un array con una sola dimensione" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "non è possibile concatenare array non compatibili" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Array con elementi di tipi %s e %s non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Array con dimensioni %d e %d non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Array con elementi dalle dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Array con dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "numero di dimensioni non valido: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1505 utils/adt/json.c:1582 +#, c-format +msgid "could not determine input data type" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:252 +#, c-format +msgid "missing dimension value" +msgstr "manca il valore della dimensione" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:262 +#, c-format +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "manca \"]\" nelle dimensioni dell'array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2441 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 utils/adt/arrayfuncs.c:2484 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "il limite massimo non può essere minore del limite minimo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:308 +#, c-format +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "un valore array deve iniziare col simbolo \"{\"o con l'informazione della dimensione" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 +#, c-format +msgid "missing assignment operator" +msgstr "manca l'operatore di assegnamento" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 utils/adt/arrayfuncs.c:319 +#, c-format +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "le dimensioni dell'array non sono compatibili con il letterale array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:464 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 utils/adt/arrayfuncs.c:487 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:535 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:620 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:730 utils/adt/arrayfuncs.c:739 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:769 utils/adt/arrayfuncs.c:784 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:837 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "il letterale array non è definito in modo corretto: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800 utils/adt/arrayfuncs.c:2948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041 utils/adt/arrayfuncs.c:5373 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1254 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "i flag dell'array non sono validi" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1262 +#, c-format +msgid "wrong element type" +msgstr "il tipo di elemento è errato" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2530 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "non esiste una funzione di input binario per il tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1452 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "il formato binario nell'elemento dell'array %d non è corretto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2563 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "non esiste una funzione di output binario per il tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "le sezioni di array a lunghezza fissa non sono implementate" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4970 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "il numero di indici di array è errato" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 utils/adt/arrayfuncs.c:2179 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2474 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indice dell'array fuori dall'intervallo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2091 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "non è possibile assegnare un valore nullo a un elemento di un array a dimensione fissa" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "la modifica di sezioni di array a lunghezza fissa non è implementate" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "l'array di origine è troppo piccolo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "in questo contesto non è consentito un elemento di array nullo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158 utils/adt/arrayfuncs.c:3366 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3683 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "non è possibile confrontare array con elementi di tipo diverso" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1206 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "non è stato possibile trovare una funzione di hash per il tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819 utils/adt/arrayfuncs.c:4859 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "la dimensione dell'array o il suo limite inferiore non possono essere nulli" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "L'array delle dimensioni deve avere una sola dimensione." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "il range degli indici dell'array non è corretto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +#, c-format +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Il valore minimo dell'array delle dimensioni deve essere uno." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933 utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "i valori di dimensione non possono essere nulli" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971 +#, c-format +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "L'array dei valori inferiori ha dimensione differente dal numero di dimensioni dell'array." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238 +#, c-format +msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" +msgstr "la rimozione di elementi da array multidimensionali non è supportata" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "il typmod dell'array deve essere di tipo cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "il typmod dell'array deve avere una sola dimensione" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "il typmod dell'array non può contenere valori nulli" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversione di codifica da %s a ASCII non è supportata" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo booleano: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:246 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo money: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510 +#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "divisione per zero" + +#: utils/adt/char.c:169 +#, c-format +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificatore di tipo non valido" + +#: utils/adt/date.c:73 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisione di TIME(%d)%s non può essere negativa" + +#: utils/adt/date.c:79 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)" + +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1199 utils/adt/datetime.c:1941 +#, c-format +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato" + +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3400 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2032 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "non si possono sottrarre date infinite" + +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp" + +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3276 +#: utils/adt/formatting.c:3308 utils/adt/formatting.c:3376 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676 +#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710 +#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776 +#: utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812 +#: utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259 +#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429 +#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563 +#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998 +#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147 +#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349 +#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574 +#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660 +#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690 +#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2054 utils/adt/xml.c:2061 +#: utils/adt/xml.c:2081 utils/adt/xml.c:2088 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "non è possibile convertire un valore speciale per abstime in una data" + +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format +msgid "time out of range" +msgstr "ora fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di \"time\" non è riconosciuta" + +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di \"time with time zone\" non è riconosciuta" + +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1670 +#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto" + +#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" +msgstr "l'intervallo di fusi orari \"%s\" non può contenere mesi o giorni" + +#: utils/adt/datetime.c:3544 utils/adt/datetime.c:3551 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valore del campo date/time fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3553 +#, c-format +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Forse è necessario impostare un \"datestyle\" diverso." + +#: utils/adt/datetime.c:3558 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valore del campo interval fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3564 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3571 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntatore al Datum non valido" + +#: utils/adt/dbsize.c:108 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory del tablespace \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/adt/domains.c:83 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "il tipo %s non è un dominio" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codifica sconosciuta: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "cifra esadecimale non valida: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "i dati esadecimali non sono validi: numero dispari di cifre" + +#: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "il simbolo \"=\" non era previsto" + +#: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format +msgid "invalid symbol" +msgstr "il simbolo non è valido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format +msgid "invalid end sequence" +msgstr "la sequenza finale non è valida" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:255 +#: utils/adt/varlena.c:296 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "la sintassi in input per il tipo bytea non è valida" + +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "la sintassi per l'enumerazione %s non è valida: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "il valore interno per l'enumerazione non è valido: %u" + +#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 +#, c-format +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "determinazione del tipo reale di enumerazione fallita" + +#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "l'enumerazione %s non contiene valori" + +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: overflow" + +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: underflow" + +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "la sintassi in input per il tipo real non è valida: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:254 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real" + +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:459 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint" + +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5186 +#, c-format +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo" + +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2159 +#, c-format +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito" + +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2165 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5404 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero" + +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5408 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo" + +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1212 +#, c-format +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1219 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN" + +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti" + +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1232 +#, c-format +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "la specifica di formato per un intervallo non è valida" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Gli intervalli non sono legati a specifiche date di calendario." + +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" dev'essere l'ultimo pattern usato" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" dev'essere più avanti di \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" dev'essere più avanti di \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format +msgid "multiple decimal points" +msgstr "troppi punti decimali" + +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "non è possibile usare \"V\" ed un punto decimale insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "non è possibile usare \"S\" due volte" + +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"MI\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"SG\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"PR\" che \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "non è possibile usare \"EEEE\" due volte" + +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" non è compatibile con altri formati" + +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "\"EEEE\" può essere usato soltanto insieme a pattern di cifre e punti decimali." + +#: utils/adt/formatting.c:1414 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" non è un numero" + +#: utils/adt/formatting.c:1515 utils/adt/formatting.c:1567 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione lower()" + +#: utils/adt/formatting.c:1635 utils/adt/formatting.c:1687 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione upper()" + +#: utils/adt/formatting.c:1756 utils/adt/formatting.c:1820 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione initcap()" + +#: utils/adt/formatting.c:2124 +#, c-format +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "la combinazione di convenzioni di date non è valida" + +#: utils/adt/formatting.c:2125 +#, c-format +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "Non è possibile usare la convenzione gregoriana e ISO per settimane in un modello di formattazione." + +#: utils/adt/formatting.c:2142 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "sono presenti valori contraddittori per il campo \"%s\" nella stringa di formattazione" + +#: utils/adt/formatting.c:2144 +#, c-format +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Questo valore contraddice una impostazione precedente per lo stesso tipo di campo" + +#: utils/adt/formatting.c:2205 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "la stringa di origine è troppo corta per il campo di formattazione \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2207 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Il campo necessita di %d caratteri ma ne restano solo %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2224 +#, c-format +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "Se la stringa di partenza non ha lunghezza fissa, prova ad usare il modificatore \"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:2220 utils/adt/formatting.c:2233 +#: utils/adt/formatting.c:2363 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido" + +#: utils/adt/formatting.c:2222 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Il campo necessita di %d caratteri, ma è stato possibile analizzarne solo %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2235 +#, c-format +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Il valore deve essere un integer." + +#: utils/adt/formatting.c:2240 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "il valore \"%s\" nella stringa di origine è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/formatting.c:2242 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Il valore deve essere compreso fra %d e %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2365 +#, c-format +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "Il valore fornito non corrisponde a nessuno di quelli consentiti per questo campo." + +#: utils/adt/formatting.c:2921 +#, c-format +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "I pattern di formato \"TZ\"/\"tz\" non sono supportati nella funzione to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:3029 +#, c-format +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "stringa di input non valida per \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3532 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "l'ora \"%d\" non è valida su un orologio a 12 ore" + +#: utils/adt/formatting.c:3534 +#, c-format +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Usa l'orologio a 24 ore o fornisci un'ora compresa fra 1 e 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3629 +#, c-format +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno" + +#: utils/adt/formatting.c:4491 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "l'uso di \"EEEE\" non è supportato per l'input" + +#: utils/adt/formatting.c:4503 +#, c-format +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "l'uso di \"RN\" non è supportato per l'input" + +#: utils/adt/genfile.c:61 +#, c-format +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "i riferimenti alla directory padre (\"..\") non sono consentiti" + +#: utils/adt/genfile.c:72 +#, c-format +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "i percorsi assoluti non sono consentiti" + +#: utils/adt/genfile.c:77 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "il percorso dev'essere nella directory corrente o in una sua sottodirectory" + +#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "la lunghezza richiesta è eccessiva" + +#: utils/adt/genfile.c:130 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nel file \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225 +#: utils/adt/genfile.c:249 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "solo un superutente può leggere i file" + +#: utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa" + +#: utils/adt/genfile.c:273 +#, c-format +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "solo un superutente può ottenere informazioni sul file" + +#: utils/adt/genfile.c:337 +#, c-format +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "solo un superutente può elencare il contenuto della directory" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4246 utils/adt/geo_ops.c:5167 +#, c-format +msgid "too many points requested" +msgstr "il numero di punti richiesti è eccessivo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "formattazione del valore \"path\" fallita" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo box: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:951 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:958 utils/adt/geo_ops.c:1025 utils/adt/geo_ops.c:1040 +#: utils/adt/geo_ops.c:1052 +#, c-format +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "il tipo \"line\" non è stato ancora implementato" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1406 utils/adt/geo_ops.c:1429 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo path: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1468 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "il numero di punti nel valore del \"path\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1811 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo point: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2039 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2643 +#, c-format +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la funzione \"dist_lb\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3156 +#, c-format +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la funzione \"close_lb\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3445 +#, c-format +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "non è possibile creare un bounding box per il poligono vuoto" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3469 utils/adt/geo_ops.c:3481 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo polygon: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3521 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "il numero di punti nel valore \"polygon\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4044 +#, c-format +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la funzione \"poly_distance\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4358 +#, c-format +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la funzione \"path_center\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4375 +#, c-format +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "un path aperto non può essere convertito in un poligono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4544 utils/adt/geo_ops.c:4554 utils/adt/geo_ops.c:4569 +#: utils/adt/geo_ops.c:4575 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4597 utils/adt/geo_ops.c:4605 +#, c-format +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "formattazione del valore \"circle\" fallita" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4632 +#, c-format +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "il raggio nel valore esterno di \"circle\" non è valido" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5153 +#, c-format +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "non è possibile convertire un cerchio con raggio nullo in un poligono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "devono essere richiesti almeno 2 punti" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5202 utils/adt/geo_ops.c:5225 +#, c-format +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "non è possibile convertire un poligono vuoto in un cerchio" + +#: utils/adt/int.c:162 +#, c-format +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "ci sono troppi elementi nell'int2vector" + +#: utils/adt/int.c:237 +#, c-format +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dati int2vector non validi" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "ci sono troppi elementi nell'oidvector" + +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845 +#: utils/adt/timestamp.c:4926 +#, c-format +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "il valore del passo non può essere uguale a zero" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/int8.c:1366 +#, c-format +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:710 utils/adt/json.c:760 +#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/json.c:918 utils/adt/json.c:932 +#: utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:951 utils/adt/json.c:959 +#: utils/adt/json.c:967 utils/adt/json.c:975 utils/adt/json.c:983 +#: utils/adt/json.c:991 utils/adt/json.c:999 utils/adt/json.c:1029 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "sintassi di input per il tipo json non valida" + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape." + +#: utils/adt/json.c:711 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali." + +#: utils/adt/json.c:761 utils/adt/json.c:779 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida." + +#: utils/adt/json.c:919 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente." + +#: utils/adt/json.c:933 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:944 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:952 utils/adt/json.c:1000 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:960 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:968 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:976 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:984 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:992 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." + +#: utils/adt/json.c:1030 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Il token \"%s\" non è valido." + +#: utils/adt/json.c:1102 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "dati JSON, riga %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:323 +#, c-format +msgid "cannot call json_object_keys on an array" +msgstr "non è possibile eseguire json_object_keys su un array" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:335 +#, c-format +msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" +msgstr "non è possibile eseguire json_object_keys su uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:440 +#, c-format +msgid "cannot call function with null path elements" +msgstr "non è possibile eseguire la funzione con elementi di percorso null" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:457 +#, c-format +msgid "cannot call function with empty path elements" +msgstr "non è possibile eseguire la funzione con elementi di percorso vuoti" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:569 +#, c-format +msgid "cannot extract array element from a non-array" +msgstr "non è possibile estrarre elementi da un oggetto che non è un array" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:684 +#, c-format +msgid "cannot extract field from a non-object" +msgstr "non è possibile estrarre campi da qualcosa che non è un oggetto" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:800 +#, c-format +msgid "cannot extract element from a scalar" +msgstr "non è possibile estrarre elementi da uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:856 +#, c-format +msgid "cannot get array length of a non-array" +msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di un oggetto che non è un array" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:868 +#, c-format +msgid "cannot get array length of a scalar" +msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct an array as an object" +msgstr "non è possibile decostruire un array come un oggetto" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct a scalar" +msgstr "non è possibile decostruire uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185 +#, c-format +msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" +msgstr "non è possibile eseguire json_array_elements su un oggetto che non è un array" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197 +#, c-format +msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" +msgstr "non è possibile eseguire json_array_elements su uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242 utils/adt/jsonfuncs.c:1584 +#, c-format +msgid "first argument must be a rowtype" +msgstr "il primo argomento deve essere un rowtype" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a nested object" +msgstr "non è possibile eseguire %s su un oggetto annidato" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533 +#, c-format +msgid "cannot call %s on an array" +msgstr "non è possibile eseguire %s su un array" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a scalar" +msgstr "non è possibile eseguire %s su uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" +msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su un oggetto" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" +msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset con oggetti annidati" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839 +#, c-format +msgid "must call populate_recordset on an array of objects" +msgstr "populate_recordset deve essere eseguita su un array di oggetti" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" +msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset con array annidati" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" +msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" +msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su un oggetto annidato" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5187 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "i pattern per LIKE non possono terminare con un carattere di escape" + +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format +msgid "invalid escape string" +msgstr "la stringa di escape non è valida" + +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La stringa di escape deve essere vuota o contenere un solo carattere." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ottetto non valido nel valore \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:111 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "il PID %d non è un processo del server PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:154 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "solo un superutente oppure lo stesso ruolo può cancellare le query in esecuzione in altri processi del server" + +#: utils/adt/misc.c:171 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "solo un superutente oppure lo stesso ruolo può interrompere altri processi" + +#: utils/adt/misc.c:185 +#, c-format +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "solo un superutente può inviare segnali al postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:190 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "invio del segnale al postmaster fallito: %m" + +#: utils/adt/misc.c:207 +#, c-format +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "solo un superutente può eseguire la rotazione dei file di log" + +#: utils/adt/misc.c:212 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "non è stato possibile eseguire la rotazione perché la raccolta dei log non è attiva" + +#: utils/adt/misc.c:254 +#, c-format +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "il tablespace globale non contiene mai dei database" + +#: utils/adt/misc.c:275 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u non è l'OID di un tablespace" + +#: utils/adt/misc.c:465 +msgid "unreserved" +msgstr "non riservato" + +#: utils/adt/misc.c:469 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "non riservato (non può essere una funzione o il nome di un tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:473 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "riservato (può essere una funzione o il nome di un tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:477 +msgid "reserved" +msgstr "riservato" + +#: utils/adt/nabstime.c:161 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "il nome del fuso orario \"%s\" non è valido" + +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "non è possibile convertire il valore abstime \"invalid\" in timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "lo stato nel valore del \"tinterval\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "non è possibile convertire il valore reltime \"invalid\" in interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1576 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "il valore \"%s\" non è valido per cidr" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Il valore ha dei bit settati a destra della maschera." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "formattazione del valore inet fallita: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "la famiglia di indirizzi nel valore \"%s\" esterno non è valida" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bit non validi nel valore esterno \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "lunghezza non valida nel valore esterno \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:248 +#, c-format +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valore \"cidr\" esterno non valido" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "la lunghezza della maschera non è valida: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "formattazione del valore cidr fallita: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire l'AND fra valori di tipo inet di dimensione diversa" + +#: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire l'OR fra valori di tipo inet di dimensione diversa" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format +msgid "result is out of range" +msgstr "il risultato è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "non è possibile sottrarre valori di tipo inet di dimensione diversa" + +#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253 +#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintassi di input non è valida per il tipo numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:655 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "la lunghezza nel valore \"numeric\" esterno non è valida" + +#: utils/adt/numeric.c:666 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "il segno nel valore \"numeric\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/numeric.c:676 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "una delle cifre nel valore \"numeric\" esterno non è valida" + +#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisione di NUMERIC (%d) deve essere compresa fra 1 e %d" + +#: utils/adt/numeric.c:864 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "il numero di cifre decimali di NUMERIC (%d) deve essere compreso fra 0 e la precisione %d" + +#: utils/adt/numeric.c:882 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido" + +#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750 +#, c-format +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2220 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "non è possibile convertire NaN in un integer" + +#: utils/adt/numeric.c:2286 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "non è possibile convertire NaN in un bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2331 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "non è possibile convertire NaN in uno smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3820 +#, c-format +msgid "numeric field overflow" +msgstr "il campo numeric causa un overflow" + +#: utils/adt/numeric.c:3821 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un valore assoluto inferiore a %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:5276 +#, c-format +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "il valore dell'argomento per la funzione \"exp\" è troppo grande" + +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per un intero a 8 bit" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo oid" + +#: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "i dati nell'oidvector non sono validi" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format +msgid "requested character too large" +msgstr "il carattere richiesto è troppo grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "il carattere richiesto è troppo grande per la codifica: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format +msgid "null character not permitted" +msgstr "non sono consentiti caratteri nulli" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1026 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1029 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1116 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su questa piattaforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1131 +#, c-format +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "le collazioni non predefinite non sono supportate su questa piattaforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1302 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "carattere multibyte non valido per il locale" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1303 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyrange" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type event_trigger" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo event_trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type event_trigger" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo event_trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:438 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:451 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:464 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:477 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:490 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "non è possibile accettare un valore di un tipo non completamente definito" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:503 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di un tipo non completamente definito" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:549 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo pg_node_tree" + +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be null" +msgstr "l'argomento flags del costruttore di un intervallo non può essere nullo" + +#: utils/adt/rangetypes.c:983 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "il risultato della differenza di intervalli non sarebbe continuo" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1044 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "il risultato dell'unione di intervalli non sarebbe continuo" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1496 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "il limite inferiore dell'intervallo dev'essere minore o uguale del limite superiore" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1879 utils/adt/rangetypes.c:1892 +#: utils/adt/rangetypes.c:1906 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "flag di limiti dell'intervallo non valido" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1880 utils/adt/rangetypes.c:1893 +#: utils/adt/rangetypes.c:1907 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "I valori validi sono \"[]\", \"[)\", \"(]\" e \"()\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1972 utils/adt/rangetypes.c:1989 +#: utils/adt/rangetypes.c:2002 utils/adt/rangetypes.c:2020 +#: utils/adt/rangetypes.c:2031 utils/adt/rangetypes.c:2075 +#: utils/adt/rangetypes.c:2083 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "letterale di intervallo non definito correttamente: \"%s\"" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1974 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" key word." +msgstr "Dati spuri dopo la parola chiave \"empty\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1991 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Manca la parentesi aperta." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2004 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Manca la virgola dopo il limite inferiore." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2022 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Troppe virgole." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2033 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Caratteri spuri dopo la parentesi chiusa." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2077 utils/adt/rangetypes.c:2085 +#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "L'input è terminato in modo inatteso." + +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:3041 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "l'espressione regolare %s è fallita" + +#: utils/adt/regexp.c:411 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "l'opzione regexp \"%c\" non è valida" + +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "l'opzione global (g) non è supportata per regexp_split" + +#: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "più di una funzione si chiama \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "più di un operatore si chiama %s" + +#: utils/adt/regproc.c:656 gram.y:6627 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "argomento mancante" + +#: utils/adt/regproc.c:657 gram.y:6628 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario." + +#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1530 utils/adt/ruleutils.c:7345 +#: utils/adt/ruleutils.c:7401 utils/adt/ruleutils.c:7439 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "troppi argomenti" + +#: utils/adt/regproc.c:662 +#, c-format +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Fornisci due tipi di argomento per l'operatore." + +#: utils/adt/regproc.c:1365 utils/adt/regproc.c:1370 utils/adt/varlena.c:2313 +#: utils/adt/varlena.c:2318 +#, c-format +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintassi per il nome non è valida" + +#: utils/adt/regproc.c:1428 +#, c-format +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "era attesa un parentesi tonda aperta" + +#: utils/adt/regproc.c:1444 +#, c-format +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "era attesa un parentesi tonda chiusa" + +#: utils/adt/regproc.c:1463 +#, c-format +msgid "expected a type name" +msgstr "era atteso il nome di un tipo" + +#: utils/adt/regproc.c:1495 +#, c-format +msgid "improper type name" +msgstr "il nome del tipo non è corretto" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 +#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2219 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2384 gram.y:3092 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2472 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3224 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2475 +#, c-format +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL non consente l'uso di valori chiave nulli e non nulli insieme." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2714 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2720 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2726 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per una DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2749 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2751 +#, c-format +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3174 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha restituito un risultato inatteso" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3178 +#, c-format +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3234 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3238 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"." + +#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489 +#, c-format +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "l'input di un tipo composito anonimo non è implementato" + +#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "letterale record non corretto: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:154 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Manca la parentesi tonda aperta." + +#: utils/adt/rowtypes.c:182 +#, c-format +msgid "Too few columns." +msgstr "Il numero di colonne è insufficiente." + +#: utils/adt/rowtypes.c:265 +#, c-format +msgid "Too many columns." +msgstr "Troppe colonne." + +#: utils/adt/rowtypes.c:273 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Sono presenti caratteri spuri dopo la parentesi chiusa." + +#: utils/adt/rowtypes.c:538 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "il numero di colonne non è corretto, %d invece di %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:565 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "il tipo di dati non è corretto, %u invece di %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:626 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "il formato binario nella colonna %d del record non è corretto" + +#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla colonna %d del record" + +#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232 +#, c-format +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne" + +#: utils/adt/ruleutils.c:3795 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5172 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5275 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:98 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s non può essere negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:104 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "il valore \"%s\" per i tipi date/time non è più supportato" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "il timestamp non può essere NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:381 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisione di timestamp(%d) deve essere compresa fra %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3254 +#: utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3774 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "il valore di interval è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "il modificatore di tipo su INTERVAL non è valido" + +#: utils/adt/timestamp.c:825 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) non può essere negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:831 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) è stata ridotta al massimo consentito %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1183 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) deve essere compresa fra %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2452 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "non è possibile sottrarre valori infiniti di TIMESTAMP" + +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115 +#: utils/adt/timestamp.c:4155 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp non supportata" + +#: utils/adt/timestamp.c:3523 utils/adt/timestamp.c:4165 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp non riconosciuta" + +#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326 +#: utils/adt/timestamp.c:4367 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non supportata" + +#: utils/adt/timestamp.c:3680 utils/adt/timestamp.c:4376 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non riconosciuta" + +#: utils/adt/timestamp.c:3761 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" +msgstr "le unità di intervallo \"%s\" non sono supportate perché generalmente i mesi hanno settimane frazionali" + +#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unità \"%s\" di interval non supportata" + +#: utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4509 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di interval non riconosciuta" + +#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "conversione al fuso orario \"%s\" fallita" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:42 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "la funzione trigger suppress_redundant_updates_deve essere invocata come un trigger" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata su UPDATE" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:54 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata prima di un UPDATE" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:60 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata su ogni riga" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "la funzione gtsvector_in non è implementata" + +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:389 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi in tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:175 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "non ci sono operandi in tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:247 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "il valore in tsquery è troppo grande: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:252 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "l'operando in tsquery è troppo lungo: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:280 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "la parola in tsquery è troppo lunga: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:509 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la query di ricerca di testo non contiene alcun lessema: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "la query di ricerca di testo contiene solo stop word o non contiene lessemi, ignorata" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "la query ts_rewrite deve restituire due colonne tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "l'array dei pesi deve avere una sola dimensione" + +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format +msgid "array of weight is too short" +msgstr "l'array dei pesi è troppo corto" + +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "l'array dei pesi non può contenere valori nulli" + +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format +msgid "weight out of range" +msgstr "il peso è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/tsvector.c:212 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la lunghezza della parola (%ld byte) eccede il massimo (%ld byte)" + +#: utils/adt/tsvector.c:219 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la lunghezza della stringa (%ld byte) eccede il massimo per un tsvector (%ld byte)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la query ts_stat deve restituire una colonna tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna tsvector \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la configurazione della colonna \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la colonna di configurazione \"%s\" non può essere nulla" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo carattere" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi in tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "non c'è alcun carattere sottoposto ad escape: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "le informazioni di posizione nel tsvector sono errate: \"%s\"" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "la lunghezza per il tipo %s dev'essere almeno 1" + +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "la lunghezza per il tipo %s non può essere superiore a %d" + +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "la lunghezza della stringa di bit %d non corrisponde a quella del tipo bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" non è una cifra binaria valida" + +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" non è una cifra esadecimale valida" + +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "la lunghezza della stringa esterna di bit non è valida" + +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la stringa di bit è troppo lunga per il tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:800 +#: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964 +#: utils/adt/varlena.c:2031 +#, c-format +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "non è consentita una stringa con lunghezza negativa" + +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire l'AND fra stringhe di bit di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire l'OR fra stringhe di bit di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire lo XOR fra stringhe di bit di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido (0..%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2231 +#, c-format +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "il nuovo bit deve essere 0 o 1" + +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1380 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la comparazione tra stringhe" + +#: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "conversione della stringa in UTF-16 fallita: codice errore %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1454 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "comparazione delle stringhe Unicode fallita: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2109 utils/adt/varlena.c:2140 utils/adt/varlena.c:2176 +#: utils/adt/varlena.c:2219 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:3134 +#, c-format +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "il campo deve essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/varlena.c:3845 utils/adt/varlena.c:4079 +#, c-format +msgid "VARIADIC argument must be an array" +msgstr "l'argomento VARIADIC deve essere un array" + +#: utils/adt/varlena.c:4019 +#, c-format +msgid "unterminated format specifier" +msgstr "specificatore di formato non terminato" + +#: utils/adt/varlena.c:4157 utils/adt/varlena.c:4277 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" +msgstr "specificatore di tipo \"%c\" non riconosciuto" + +#: utils/adt/varlena.c:4169 utils/adt/varlena.c:4226 +#, c-format +msgid "too few arguments for format" +msgstr "troppi pochi argomenti per il formato" + +#: utils/adt/varlena.c:4320 utils/adt/varlena.c:4503 +#, c-format +msgid "number is out of range" +msgstr "il numero è al di fuori dell'intervallo consentito" + +#: utils/adt/varlena.c:4384 utils/adt/varlena.c:4412 +#, c-format +msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "il formato specifica l'argomento 0, ma gli argomenti sono numerati a partire da 1" + +#: utils/adt/varlena.c:4405 +#, c-format +msgid "width argument position must be ended by \"$\"" +msgstr "la posizione dell'argomento di larghezza deve finire con \"$\"" + +#: utils/adt/varlena.c:4450 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "i valori vuoti non possono essere formattati come un identificativo SQL" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "l'argomento della funzione ntile deve essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "l'argomento della funzione nth_value deve essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/xml.c:170 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "caratteristica XML non supportata" + +#: utils/adt/xml.c:171 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Per questa funzionalità è necessario che il server sia compilato con il supporto a libxml." + +#: utils/adt/xml.c:172 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Occorre configurare PostgreSQL con l'opzione --with-libxml e ricompilarlo." + +#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome di codifica non valido \"%s\"" + +#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442 +#, c-format +msgid "invalid XML comment" +msgstr "commento XML non valido" + +#: utils/adt/xml.c:571 +#, c-format +msgid "not an XML document" +msgstr "non è un documento XML" + +#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "istruzione di elaborazione XML non valida" + +#: utils/adt/xml.c:731 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "Il nome di destinazione di un'istruzione di elaborazione XML non può essere \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:754 +#, c-format +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "Un'istruzione di elaborazione XML non può contenere \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:833 +#, c-format +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "la funzione xmlvalidate non è implementata" + +#: utils/adt/xml.c:912 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "inizializzazione della libreria XML fallita" + +#: utils/adt/xml.c:913 +#, c-format +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "La libreria libxml2 ha un tipo char non compatibile: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:999 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "impostazione del gestore di errori XML fallita" + +#: utils/adt/xml.c:1000 +#, c-format +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "Questo vuol dire probabilmente che la versione di libxml2 in uso non è compatibile con i file di header libxml2 con cui PostgreSQL è stato compilato." + +#: utils/adt/xml.c:1734 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valore di carattere non valido." + +#: utils/adt/xml.c:1737 +msgid "Space required." +msgstr "È necessario uno spazio." + +#: utils/adt/xml.c:1740 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "Solo 'yes' o 'no' sono accettati da standalone." + +#: utils/adt/xml.c:1743 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "La dichiarazione non è definita correttamente: manca la versione." + +#: utils/adt/xml.c:1746 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Manca la codifica nella dichiarazione del testo." + +#: utils/adt/xml.c:1749 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Durante l'analisi XML è stato riscontrato che manca '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1752 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Codice di errore di libxml sconosciuto: %d." + +#: utils/adt/xml.c:2033 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo date." + +#: utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2082 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2473 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "query non valida" + +#: utils/adt/xml.c:3788 +#, c-format +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "l'array per il mapping del namespace XML non è valido" + +#: utils/adt/xml.c:3789 +#, c-format +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "L'array deve avere due dimensioni e la lunghezza del secondo asse deve essere pari a 2." + +#: utils/adt/xml.c:3813 +#, c-format +msgid "empty XPath expression" +msgstr "l'espressione XPath è vuota" + +#: utils/adt/xml.c:3862 +#, c-format +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "né il nome del namespace né l'URI possono essere nulli" + +#: utils/adt/xml.c:3869 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492 +#: utils/cache/lsyscache.c:2525 utils/cache/lsyscache.c:2558 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "il tipo %s non è completamente definito" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2464 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nessuna funzione di input disponibile per il tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2497 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s" + +#: utils/cache/plancache.c:695 +#, c-format +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato" + +#: utils/cache/relcache.c:4558 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4560 +#, c-format +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona." + +#: utils/cache/relcache.c:4774 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha modificato la mappa delle relazioni" + +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:609 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:619 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "il file della mappa delle relazioni \"%s\" contiene dati non validi" + +#: utils/cache/relmapper.c:629 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "il file della mappa delle relazioni \"%s\" ha un checksum non valido" + +#: utils/cache/relmapper.c:735 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:748 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:754 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/typcache.c:699 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "il tipo %s non è composito" + +#: utils/cache/typcache.c:713 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "il tipo del record non è stato registrato" + +#: utils/error/assert.c:34 +#, c-format +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argomenti non corretti\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1663 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m" + +#: utils/error/elog.c:1676 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m" + +#: utils/error/elog.c:2065 utils/error/elog.c:2075 utils/error/elog.c:2085 +msgid "[unknown]" +msgstr "[sconosciuto]" + +#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2732 utils/error/elog.c:2840 +msgid "missing error text" +msgstr "testo dell'errore mancante" + +#: utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2439 utils/error/elog.c:2843 +#: utils/error/elog.c:2846 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " al carattere %d" + +#: utils/error/elog.c:2449 utils/error/elog.c:2456 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETTAGLI: " + +#: utils/error/elog.c:2463 +msgid "HINT: " +msgstr "SUGGERIMENTO: " + +#: utils/error/elog.c:2470 +msgid "QUERY: " +msgstr "QUERY: " + +#: utils/error/elog.c:2477 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTESTO: " + +#: utils/error/elog.c:2487 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2494 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2508 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ISTRUZIONE: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2955 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "errore del sistema operativo %d" + +#: utils/error/elog.c:2978 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2982 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2985 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2988 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTIFICA" + +#: utils/error/elog.c:2991 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENZIONE" + +#: utils/error/elog.c:2994 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRORE" + +#: utils/error/elog.c:2997 +msgid "FATAL" +msgstr "FATALE" + +#: utils/error/elog.c:3000 +msgid "PANIC" +msgstr "PANICO" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "funzione \"%s\" non trovata nel file \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "accesso al file \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "caricamento della libreria \"%s\" fallito: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "libreria \"%s\" incompatibile: manca il magic block" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Le librerie di estensione devono usare la macro PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "libreria incompatibile \"%s\": versione non corrispondente" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Il server ha versione %d.%d, la libreria versione %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Il server ha FUNC_MAX_ARGS = %d, la libreria ha %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Il server ha INDEX_MAX_KEYS = %d, la libreria ha %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Il server ha NAMEDATALEN = %d, la libreria %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Il server ha FLOAT4PASSBYVAL = %s, la libreria %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Il server ha FLOAT8PASSBYVAL = %s, la libreria %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Il magic block ha una lunghezza imprevista o una differenza di allineamento." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "la libreria \"%s\" non è compatibile: magic block non corrispondente" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "l'accesso alla libreria \"%s\" non è consentito" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome della macro non valido nel percorso della libreria dinamica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente di lunghezza zero nel parametro \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "il componente nel parametro \"dynamic_library_path\" non è un percorso assoluto." + +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la funzione interna \"%s\" non è nella tabella interna di lookup" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versione API sconosciuto %d riportata dalla funzione info \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la funzione %u ha troppo argomenti (%d, il massimo è %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:355 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale di risultato della funzione \"%s\" dichiarata con tipo restituito %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332 +#, c-format +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "il numero di alias non corrisponde al numero delle colonne" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1326 +#, c-format +msgid "no column alias was provided" +msgstr "non è stato fornito nessun alias colonna" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1350 +#, c-format +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "non è stato possibile determinare la descrizione della riga per la funzione che restituisce record" + +#: utils/init/miscinit.c:116 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5327 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "non è possibile impostare il parametro \"%s\" nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" + +#: utils/init/miscinit.c:461 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "al ruolo \"%s\" non è consentito effettuare il login" + +#: utils/init/miscinit.c:479 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "troppe connessioni per il ruolo \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:539 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permesso di impostare l'autorizzazione della sessione negato" + +#: utils/init/miscinit.c:619 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID del ruolo non valido: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:746 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:760 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:766 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "lettura dal file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:774 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" is empty" +msgstr "il file di lock \"%s\" è vuoto" + +#: utils/init/miscinit.c:775 +#, c-format +msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." +msgstr "O c'è un altro server in avvio, oppure il file di lock è rimasto da un precedente crash in avvio del server." + +#: utils/init/miscinit.c:822 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "il file di lock \"%s\" esiste già" + +#: utils/init/miscinit.c:826 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:828 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:831 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:833 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:869 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "il blocco di memoria condivisa preesistente (key %lu, ID %lu) è ancora in uso" + +#: utils/init/miscinit.c:872 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Se sei sicuro che non ci siano vecchi processi server ancora in esecuzione, rimuovi il blocco di memoria condivisa, o semplicemente cancella il file \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:888 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del vecchio file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:890 +#, c-format +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "Sembra che il file sia stato abbandonato accidentalmente, ma non può essere rimosso. Per favore rimuovilo manualmente e riprova." + +#: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937 +#: utils/init/miscinit.c:947 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7683 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" non è una directory di dati valida" + +#: utils/init/miscinit.c:1188 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Il file \"%s\" è mancante." + +#: utils/init/miscinit.c:1201 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Il file \"%s\" non contiene dati validi." + +#: utils/init/miscinit.c:1203 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1211 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "La directory dati è stata inizializzata da PostgreSQL versione %ld.%ld, che non è compatibile con questa versione %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1259 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1296 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "libreria \"%s\" caricata" + +#: utils/init/postinit.c:234 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "connessione di replica autorizzata: utente=%s" + +#: utils/init/postinit.c:238 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "connessione autorizzata: utente=%s database=%s" + +#: utils/init/postinit.c:269 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "il database \"%s\" è scomparso da database pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:271 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "L'OID %u del database ora sembra appartenere a \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:291 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "il database \"%s\" attualmente non accetta connessioni" + +#: utils/init/postinit.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permesso negato per il database \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:305 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "L'utente non ha il privilegio CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:322 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "troppe connessioni al database \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "il locale del database è incompatibile col sistema operativo" + +#: utils/init/postinit.c:345 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Il database di database è stato inizializzato con LC_COLLATE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354 +#, c-format +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "Crea di nuovo il database con un altro locale oppure installa il locale mancante." + +#: utils/init/postinit.c:352 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Il database è stato inizializzato con LC_CTYPE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:653 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nessun ruolo definito in questo database" + +#: utils/init/postinit.c:654 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Dovresti eseguire immediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:690 +#, c-format +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "non sono accettate nuove connessioni di replica durante lo spegnimento del database" + +#: utils/init/postinit.c:694 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "solo un superutente può connettersi durante lo spegnimento del database" + +#: utils/init/postinit.c:704 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "solo un superutente può connettersi in modalità di aggiornamento binario" + +#: utils/init/postinit.c:718 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "i rimanenti slot di connessione sono riservati a connessioni di superutenti non di replica" + +#: utils/init/postinit.c:732 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può avviare walsender" + +#: utils/init/postinit.c:792 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "il database %u non esiste" + +#: utils/init/postinit.c:844 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Sembra sia stato appena eliminato o rinominato." + +#: utils/init/postinit.c:862 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "La sottodirectory del database \"%s\" risulta mancante." + +#: utils/init/postinit.c:867 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "il numero di codifica non è valido: %d" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri WIN" + +#: utils/mb/encnames.c:484 +#, c-format +msgid "encoding name too long" +msgstr "il nome della codifica è troppo lungo" + +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversione fra %s e %s non è supportata" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "la funzione di conversione predefinita da \"%s\" a \"%s\" non esiste" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "La stringa di %d byte è troppo lunga per una conversione di codifica." + +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "il nome della codifica di origine \"%s\" non è valido" + +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "il nome della codifica di destinazione \"%s\" non è valido" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "byte non valido per la codifica \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:2018 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "sequenza di byte non valida per la codifica \"%s\": %s" + +#: utils/mb/wchar.c:2051 +#, c-format +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "il carattere con sequenza di byte %s nella codifica \"%s\" non ha un equivalente nella codifica \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Varie" + +#: utils/misc/guc.c:523 +msgid "File Locations" +msgstr "Posizione dei File" + +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Connessioni ed Autenticazione" + +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Impostazioni di Connessione" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Sicurezza ed Autenticazione" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso delle Risorse" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso delle Risorse / Memoria" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Uso delle Risorse / Disco" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso delle Risorse / Risorse del Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Uso delle Risorse / Intervallo di Vacuum Basato sul Costo" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Uso delle Risorse / Scrittura in Background" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Uso delle Risorse / Comportamento Asincrono" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Impostazioni" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead Log / Archiviazione" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Replication" +msgstr "Replica" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Replica / Server di Invio" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replica / Server Master" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replica / Serve in Standby" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Tuning delle Query" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Tuning delle Query / Configurazione dei Metodi del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Tuning delle Query / Costanti di Costo del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Tuning delle Query / Ottimizzatore Genetico delle Query" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Tuning delle Query / Altre Opzioni del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Report e Log" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Report e Log / Dove inviare i Log" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Report e Log / Quando inviare i Log" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Report e Log / Cosa indicare nei Log" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiche / Monitoring" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiche / Raccolta delle Statistiche su Query e Indici" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Comportamento Istruzioni" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Locale e Formattazione" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Altri Default" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gestione dei Lock" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Versioni Precedenti di PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Altre Piattaforme e Client" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Error Handling" +msgstr "Gestione degli Errori" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opzioni Preimpostate" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opzioni Personalizzate" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opzioni di Sviluppo" + +#: utils/misc/guc.c:663 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione sequenziale." + +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione degli indici." + +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione dei soli indici." + +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione bitmap." + +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione TID." + +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di passaggi di ordinamento esplicito." + +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di aggregazione basati su hash." + +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di materializzazione." + +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join annidati." + +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join ad unione." + +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join basati su hash." + +#: utils/misc/guc.c:762 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Abilita l'ottimizzatore genetico di query." + +#: utils/misc/guc.c:763 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Questo algoritmo cerca di realizzare piani senza effettuare una ricerca esaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:773 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se l'utente attuale è un superutente o meno." + +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Abilita la pubblicazione del server via Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Abilita le connessioni SSL." + +#: utils/misc/guc.c:801 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco." + +#: utils/misc/guc.c:802 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware." + +#: utils/misc/guc.c:813 +msgid "Continues processing after a checksum failure." +msgstr "Condinua l'elaborazione dopo un errore in una somma di controllo." + +#: utils/misc/guc.c:814 +msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." +msgstr "La rilevazione di un errore in una somma di controllo di solito fa generare a PostgreSQL un errore che fa abortire la transazione corrente. Impostare ignore_checksum_failure a \"true\" fa sì che il sistema ignori l'errore (che viene riportato come un avviso), consentendo al processo di continuare. Questo comportamento potrebbe causare crash o altri problemi gravi. Ha effetto solo se se somme di controllo sono abilitate." + +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua l'esecuzione oltre le intestazioni di pagina danneggiate." + +#: utils/misc/guc.c:829 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Il rilevamento di una intestazione di pagina danneggiata normalmente fa sì che PostgreSQL segnali un errore, interrompendo la transazione corrente. L'attivazione di zero_damaged_pages fa sì che il sistema invece riporti un warning, azzeri la pagina danneggiata e continui l'esecuzione. Questo comportamento può distruggere dei dati, in particolare tutte quelle righe situate nella pagina danneggiata." + +#: utils/misc/guc.c:842 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Scrivi pagine intere nel WAL non appena modificate dopo un checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:843 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "La scrittura di una pagina durante un crash del sistema operativo potrebbe essere stata scritta su disco solo parzialmente. Durante il ripristino, le variazioni di riga memorizzate nel WAL non sono sufficienti al ripristino. Questa operazione scrive le pagine nel WAL appena modificate dopo un checkpoint nel WAL in maniera da rendere possibile un ripristino completo." + +#: utils/misc/guc.c:855 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registra nel log ogni checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:864 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra nel log tutte le connessioni avvenute con successo." + +#: utils/misc/guc.c:873 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra nel log la fine delle sessioni, compresa la sua durata." + +#: utils/misc/guc.c:882 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Abilita vari controlli di asserzione." + +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Questo è un ausilio al debug." + +#: utils/misc/guc.c:897 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Termina la sessione su qualunque errore." + +#: utils/misc/guc.c:906 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Reinizializza il server dopo un crash del backend." + +#: utils/misc/guc.c:916 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra nel log la durata di ogni istruzione SQL completata." + +#: utils/misc/guc.c:925 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registra nel log l'albero di parsing di tutte le query." + +#: utils/misc/guc.c:934 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registra nel log l'albero di parsing riscritto di tutte le query." + +#: utils/misc/guc.c:943 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registra nel log il piano di esecuzione di tutte le query." + +#: utils/misc/guc.c:952 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indenta gli alberi di parsing e dei piani di esecuzione." + +#: utils/misc/guc.c:961 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del parser." + +#: utils/misc/guc.c:970 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del planner." + +#: utils/misc/guc.c:979 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni dell'esecutore." + +#: utils/misc/guc.c:988 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni cumulative." + +#: utils/misc/guc.c:998 utils/misc/guc.c:1072 utils/misc/guc.c:1082 +#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1102 utils/misc/guc.c:1849 +#: utils/misc/guc.c:1859 +msgid "No description available." +msgstr "Nessuna descrizione disponibile." + +#: utils/misc/guc.c:1010 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Raccogli informazioni sull'esecuzione dei comandi." + +#: utils/misc/guc.c:1011 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Abilita la raccolta di informazioni sui comandi in esecuzione per ogni sessione, insieme all'orario in cui l'esecuzione del comando è iniziata." + +#: utils/misc/guc.c:1021 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Raccogli statistiche sull'attività del database." + +#: utils/misc/guc.c:1030 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Raccogli statistiche sull'attività di I/O del database." + +#: utils/misc/guc.c:1040 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Aggiorna il titolo del processo per indicare il comando SQL in esecuzione." + +#: utils/misc/guc.c:1041 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Abilita l'aggiornamento del titolo del processo ogni volta che un nuovo comando SQL viene ricevuto dal server." + +#: utils/misc/guc.c:1050 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Avvia il sottoprocesso autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1060 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Genera un output di debug per LISTEN e NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1114 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Inserisci nel log le attese lunghe su lock." + +#: utils/misc/guc.c:1124 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Inserisci nel log lo host name delle connessioni." + +#: utils/misc/guc.c:1125 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "Normalmente, viene inserito nel log solo l'indirizzo IP dell'host connesso. Se vuoi mostrare anche il nome host puoi attivando questa parametro ma, a seconda di come è definito il sistema di risoluzione dei nomi, ciò potrebbe comportare una penalizzazione delle prestazioni non trascurabile." + +#: utils/misc/guc.c:1136 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Fa in modo che le sotto-tabelle vengano incluse in maniera predefinita in vari comandi." + +#: utils/misc/guc.c:1145 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Cripta le password." + +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "Quando si indica una password in CREATE USER o ALTER USER senza indicare ENCRYPTED o UNENCRYPTED, questo parametro determina se la password debba essere criptata o meno." + +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Tratta l'espressione \"expr=NULL\" come \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Se abilitato, le espressioni nella forma expr = NULL (o NULL = expr) vengono trattate come expr IS NULL, in modo cioè che restituiscano TRUE se expr viene valutato con valore NULL e falso in ogni altro caso. Il comportamento corretto prevede che expr = NULL valga sempre NULL (sconosciuto)." + +#: utils/misc/guc.c:1169 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Abilita nomi di utenti diversificati per ogni database." + +#: utils/misc/guc.c:1179 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Questo parametro non comporta alcuna azione." + +#: utils/misc/guc.c:1180 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Si trova qui in modo da non creare problemi con la SET AUTOCOMMIT TO ON con i client vecchio tipo v7.3." + +#: utils/misc/guc.c:1189 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Imposta lo stato predefinito di sola lettura per le nuove transazioni." + +#: utils/misc/guc.c:1198 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Imposta lo stato di sola lettura per la transazione corrente." + +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Imposta lo stato predefinito deferibile per le nuove transazioni." + +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "Indica se deferire una transazione serializzabile in sola lettura finché possa essere eseguita senza possibili fallimenti di serializzazione." + +#: utils/misc/guc.c:1227 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Esegui un controllo sulla definizione del corpo durante la CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1236 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Abilita l'input di elementi NULL negli array." + +#: utils/misc/guc.c:1237 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Se abilitato, un NULL senza apici come valore di input in un array indica un valore nullo; altrimenti è preso letteralmente." + +#: utils/misc/guc.c:1247 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crea le nuove tabella con gli OID in maniera predefinita." + +#: utils/misc/guc.c:1256 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Avvia un sottoprocesso per catturare in un file di log l'output di stderr e/o di csvlog." + +#: utils/misc/guc.c:1265 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Tronca un file di log esistente con lo stesso nome durante la rotazione dei log." + +#: utils/misc/guc.c:1276 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Genera informazioni sull'uso delle risorse durante gli ordinamenti." + +#: utils/misc/guc.c:1290 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Genera output di debug per le scansioni sincronizzate." + +#: utils/misc/guc.c:1305 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Abilita il bounded sorting usando lo heap sort." + +#: utils/misc/guc.c:1318 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Genera output di debug relativo al WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1330 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "I valori di data e tempo sono basati su interi." + +#: utils/misc/guc.c:1345 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Imposta se i nomi di utente con Kerberos e GSSAPI debbano essere trattati come case-insensitive." + +#: utils/misc/guc.c:1355 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Avverti sull'uso degli escape con backslash nei letterali stringa ordinarie." + +#: utils/misc/guc.c:1365 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Fa sì che le stringhe '...' trattino i backslash letteralmente." + +#: utils/misc/guc.c:1376 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Abilita le scansioni sequenziali sincronizzate." + +#: utils/misc/guc.c:1386 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Consente l'archiviazione dei file WAL con l'uso di archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1396 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Consente connessioni e query durante il recupero" + +#: utils/misc/guc.c:1406 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "Consente un feedback da un hot standby al primario che eviterà conflitti di query" + +#: utils/misc/guc.c:1416 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Consente le modifiche alla struttura delle tabelle di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Disabilita la lettura dagli indici di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1428 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Non impedisce l'aggiornamento degli indici ed è perciò utilizzabile tranquillamente. Al peggio causa rallentamenti." + +#: utils/misc/guc.c:1439 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "Abilita la modalità compatibile col passato del controllo dei privilegi sui large object." + +#: utils/misc/guc.c:1440 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "Evita il controllo dei privilegi quando si leggono o modificano large object, per compatibilità con versioni di PostgreSQL precedenti la 9.0." + +#: utils/misc/guc.c:1450 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Quando vengono generati frammenti SQL, metti tra virgolette tutti gli identificatori." + +#: utils/misc/guc.c:1469 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "Forza il passaggio al successivo file xlog se un nuovo file non è avviato entro N secondi." + +#: utils/misc/guc.c:1480 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione dopo l'autenticazione." + +#: utils/misc/guc.c:1481 utils/misc/guc.c:1963 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Ciò consente di agganciare un debugger al processo." + +#: utils/misc/guc.c:1490 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Definisce la destinazione delle statistiche di default." + +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Questo vale per le colonne di tabelle che non hanno definito una destinazione specifica per colonne per mezzo di un ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale le sottoquery non vengono ridotte." + +#: utils/misc/guc.c:1502 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "Il planner fonderà le sottoquery nelle query superiori se la lista FROM risultante avrebbe non più di questi elementi." + +#: utils/misc/guc.c:1512 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale i costrutti JOIN non vengono più appiattiti." + +#: utils/misc/guc.c:1514 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Il planner appiattisce i costrutti di JOIN espliciti in liste di elementi FROM ogni volta che ne risulterebbe una lista con non più di questi elementi." + +#: utils/misc/guc.c:1524 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Definisce la soglia di elementi FROM oltre la quale viene usato il GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1533 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: prova a definire i default per gli altri parametri di GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1542 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: numero di individui nella popolazione." + +#: utils/misc/guc.c:1543 utils/misc/guc.c:1552 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Lo zero selezione un valore ammissibile come default." + +#: utils/misc/guc.c:1551 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: numero di iterazioni dell'algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:1562 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Definisce il tempo di attesa su un lock prima di verificare si tratti di un deadlock." + +#: utils/misc/guc.c:1573 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in hot standby sta processando dati da un WAL archiviato." + +#: utils/misc/guc.c:1584 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in hot standby sta processando dati da un WAL streamed." + +#: utils/misc/guc.c:1595 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Imposta l'intervallo massimo tra i rapporti di stato del ricevitore dei WAL al primario." + +#: utils/misc/guc.c:1606 +msgid "Sets the maximum wait time to receive data from master." +msgstr "Imposta un tempo massimo di attesa per la ricezione di dati dal master." + +#: utils/misc/guc.c:1617 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Imposta il numero massimo di connessioni concorrenti." + +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Imposta il numero di slot per connessioni riservate ai superutenti." + +#: utils/misc/guc.c:1641 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Imposta il numero di buffer di memoria condivisa usati dal server." + +#: utils/misc/guc.c:1652 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Definisce il numero massimo di buffer temporanei usati da ogni sessione." + +#: utils/misc/guc.c:1663 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Imposta il numero di porta TCP sulla quale il server è in ascolto." + +#: utils/misc/guc.c:1673 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Imposta i permessi di accesso del socket di dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1674 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "I socket di dominio Unix utilizzano i normali permessi dei file system Unix. Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1688 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Imposta i permessi dei file di log." + +#: utils/misc/guc.c:1689 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1702 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per gli spazi di lavoro delle query." + +#: utils/misc/guc.c:1703 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Questa quantità di memoria può essere utilizzata per ogni operazione di ordinamento interno e per ogni tabella hash prima di passare ai file temporanei su disco." + +#: utils/misc/guc.c:1715 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per le operazioni di manutenzione." + +#: utils/misc/guc.c:1716 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Queste includono operazioni quali VACUUM e CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1731 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Imposta la profondità massima dello stack, in kilobyte." + +#: utils/misc/guc.c:1742 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "Limita la dimensione totale di tutti i file temporanei usata da ogni sessione" + +#: utils/misc/guc.c:1743 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 vuol dire senza limiti." + +#: utils/misc/guc.c:1753 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Costo del VACUUM per una pagina trovata nella cache dei buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1763 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Costo del VACUUM per una pagina non trovata nella cache dei buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1773 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Costo del VACUUM per una pagina resa sporca dal VACUUM." + +#: utils/misc/guc.c:1783 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Costo totale del VACUUM prima della pausa." + +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi." + +#: utils/misc/guc.c:1804 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi, per l'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1815 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Il costo totale del VACUUM prima della pausa, per l'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1825 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Imposta il numero massimo di file aperti contemporaneamente per ogni processo server." + +#: utils/misc/guc.c:1838 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Imposta il numero massimo di transazioni preparate contemporanee." + +#: utils/misc/guc.c:1871 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Imposta la durata massima consentita per qualsiasi istruzione." + +#: utils/misc/guc.c:1872 utils/misc/guc.c:1883 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Il valore 0 disabilita il timeout." + +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." +msgstr "Imposta la durata massima consentita di qualsiasi attesa per un lock." + +#: utils/misc/guc.c:1893 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Anzianità minima alla quale il VACUUM deve congelare una riga di tabella." + +#: utils/misc/guc.c:1903 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Anzianità alla quale il VACUUM deve scandire l'intera tabella per congelarne le tuple." + +#: utils/misc/guc.c:1913 +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "Numero di transazioni per cui VACUUM e pulizia HOT devono essere deferibili, se impostata." + +#: utils/misc/guc.c:1926 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Definisce il numero massimo di lock per transazione." + +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "La tabella degli shared lock è dimensionata secondo l'assunzione che al massimo max_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante." + +#: utils/misc/guc.c:1938 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Imposta il numero massimo di lock di predicato per transazione." + +#: utils/misc/guc.c:1939 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "La tabella dei lock di predicato è dimensionata secondo l'assunzione che al massimo max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante." + +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Imposta il tempo massimo consentito per completare l'autenticazione del client." + +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione prima dell'autenticazione." + +#: utils/misc/guc.c:1973 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Imposta il numero di file WAL trattenuti dai server in standby." + +#: utils/misc/guc.c:1983 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Imposta la distanza massima in segmenti di log fra due checkpoint del WAL automatico." + +#: utils/misc/guc.c:1993 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Imposta il tempo massimo intercorrente fra due checkpoint automatici del WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2004 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Abilita gli avvertimenti se i segmenti dei checkpoint sono riempiti più frequentemente di questo valore." + +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Scrive un messaggio nel log del server se i checkpoint dovuti al riempimento dei file dei segmenti dei checkpoint avvengono più frequentemente di questo numero di secondi. Il valore 0 (zero) disabilita questi avvisi." + +#: utils/misc/guc.c:2018 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Imposta il numero di buffer delle pagine su disco in shared memory per il WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2029 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Tempo di pausa del WAL writer tra due flush dei WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2041 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "Imposta il numero massimo di processi WAL sender in esecuzione simultanea." + +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Imposta il tempo di attesa massimo per una replica WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2062 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Imposta il ritardo in microsecondi tra il commit della transazione e il flushing del WAL su disco." + +#: utils/misc/guc.c:2074 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Imposta il numero minimo di transazioni concorrenti aperte prima di eseguire un commit_delay" + +#: utils/misc/guc.c:2085 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Imposta il numero di cifre visualizzate per i valori in virgola mobile." + +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Ciò ha effetto sui tipi di dati real, double precision e geometrici. Il valore del parametro è sommato al numero standard di cifre (FLT_DIG o DBL_DIG a seconda dei casi)." + +#: utils/misc/guc.c:2097 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le istruzioni vengono registrate nel log." + +#: utils/misc/guc.c:2099 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le query siano registrate. Il valore -1 disabilita questa caratteristica." + +#: utils/misc/guc.c:2109 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le azioni dell'autovacuum vengono registrate nel log." + +#: utils/misc/guc.c:2111 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le azioni siano registrate. Il valore -1 disabilita il logging dell'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2121 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Il tempo di pausa fra due tornate del background writer." + +#: utils/misc/guc.c:2132 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "Il numero massimo di pagine LRU che il background writer scarica ad ogni tornata." + +#: utils/misc/guc.c:2148 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Il numero di richieste simultanee che possono essere gestite con efficienza dal sottosistema a dischi." + +#: utils/misc/guc.c:2149 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "Per i sistemi RAID, questo valore è pari all'incirca al numero di dischi fisici nell'array." + +#: utils/misc/guc.c:2162 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N minuti." + +#: utils/misc/guc.c:2173 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N kilobyte." + +#: utils/misc/guc.c:2184 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra il numero massimo di argomenti delle funzioni." + +#: utils/misc/guc.c:2195 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra il numero massimo di chiavi degli indici." + +#: utils/misc/guc.c:2206 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Mostra la lunghezza massima per gli identificatori." + +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Mostra la dimensione di un blocco su disco." + +#: utils/misc/guc.c:2228 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Mostra il numero di pagine per file su disco." + +#: utils/misc/guc.c:2239 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Mostra la dimensione del log di write ahead." + +#: utils/misc/guc.c:2250 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Mostra il numero di pagine per un segmento del log di write ahead." + +#: utils/misc/guc.c:2263 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tempo di pausa fra due esecuzioni di autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Numero minimo di modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2282 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "Numero minimo di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un analyze." + +#: utils/misc/guc.c:2292 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Anzianità alla quale eseguire un autovacuum su una tabella per prevenire il wraparound dell'ID delle transazioni." + +#: utils/misc/guc.c:2303 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Imposta il numero massimo dei processi worker dell'autovacuum in esecuzione contemporanea." + +#: utils/misc/guc.c:2313 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tempo di attesa fra due keepalive TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2325 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2324 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tempo che intercorre fra due ritrasmissioni del keepalive TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2335 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "Imposta l'ammontare di traffico da inviare e ricevere prima di rinegoziare le chiavi di criptaggio." + +#: utils/misc/guc.c:2346 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Numero massimo di ritrasmissioni del keepalive TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2347 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Ciò controlla il numero di ritrasmissioni consecutive del keepalive che possono andare perdute prima che una connessione sia considerata morta. Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2358 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Imposta il risultato massimo consentito per le ricerche esatte tramite GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2369 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Imposta le assunzioni del planner in merito alla dimensione della cache dei dischi." + +#: utils/misc/guc.c:2370 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Cioè la porzione della cache dei dischi nel kernel che sarà usata per i file dati di PostgreSQL. Viene misurata in pagine disco, che normalmente sono da 8 KB ciascuna." + +#: utils/misc/guc.c:2383 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra la versione del server come un intero." + +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "Registra nel log l'uso di file temporanei più grandi di questo numero di kilobyte." + +#: utils/misc/guc.c:2395 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Il valore 0 (zero) fa registrare tutti i file. Il default è -1 (che disabilita la registrazione)." + +#: utils/misc/guc.c:2405 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Imposta la dimensione in byte riservata a pg_stat_activity.query." + +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta sequenzialmente." + +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta non sequenzialmente." + +#: utils/misc/guc.c:2444 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di ogni tupla (riga)." + +#: utils/misc/guc.c:2454 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Imposta la stima del il planner del costo di elaborazione di un singolo elemento di indice durante una scansione di indice." + +#: utils/misc/guc.c:2464 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di un singolo operatore o chiamata di funzione." + +#: utils/misc/guc.c:2475 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Imposta la stima del planner della frazione delle righe di un cursore che verranno lette." + +#: utils/misc/guc.c:2486 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressione selettiva all'interno della popolazione." + +#: utils/misc/guc.c:2496 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: seme per la selezione casuale dei percorsi." + +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Multiplo dell'utilizzo medio dei buffer da liberarsi ad ogni giro." + +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Imposta il seme per la generazione di numeri casuali." + +#: utils/misc/guc.c:2527 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Il numero di modifiche o cancellazioni di tuple prima di un VACUUM, come frazione di reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2536 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Numero di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima di un ANALYZE, come frazione di reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2546 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Il tempo speso nell'eseguire il flush dei buffer sporchi durante i checkpoint, come frazione dell'intervallo di checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:2565 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Imposta il comando di shell che verrà eseguito per archiviare un file WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2575 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Imposta la codifica dei caratteri del client." + +#: utils/misc/guc.c:2586 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controlla l'informazione usata come prefisso per ogni riga di log." + +#: utils/misc/guc.c:2587 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Se lasciata vuota non sarà usato alcun prefisso." + +#: utils/misc/guc.c:2596 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Imposta il fuso orario da usarsi nei messaggi di log." + +#: utils/misc/guc.c:2606 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Imposta il formato per la visualizzazione dei valori di data e ora." + +#: utils/misc/guc.c:2607 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Controlla anche l'interpretazione di input ambigui per le date." + +#: utils/misc/guc.c:2618 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Imposta il tablespace di default in cui create tabelle e indici." + +#: utils/misc/guc.c:2619 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Una stringa vuota selezione il tablespace predefinito del database." + +#: utils/misc/guc.c:2629 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "Definisce i(l) tablespace da usarsi per le tabelle temporanee e i file di ordinamento." + +#: utils/misc/guc.c:2640 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Definisce il percorso per i moduli caricabili dinamicamente." + +#: utils/misc/guc.c:2641 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Se si deve aprire un modulo caricabile dinamicamente e il nome specificato non contiene un percorso di directory (se non contiene uno slash) il sistema cercherà il file specificato in questo percorso." + +#: utils/misc/guc.c:2654 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Imposta la posizione del key file del server Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2665 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Imposta il nome del servizio Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2675 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Imposta il nome del servizio Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2687 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra la localizzazione dell'ordine di collazione." + +#: utils/misc/guc.c:2698 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Mostra la localizzazione per la classificazione dei caratteri e la conversione maiuscole/minuscole." + +#: utils/misc/guc.c:2709 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Mostra la lingua in cui i messaggi sono visualizzati." + +#: utils/misc/guc.c:2719 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione delle quantità monetarie." + +#: utils/misc/guc.c:2729 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione dei numeri." + +#: utils/misc/guc.c:2739 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione per i valori di tipo data e ora." + +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare nel server." + +#: utils/misc/guc.c:2760 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare on ogni backend." + +#: utils/misc/guc.c:2771 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Imposta l'ordine di ricerca degli schema per i nomi che non hanno un qualifica di schema." + +#: utils/misc/guc.c:2783 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Imposta la codifica del set di caratteri per il server (database)." + +#: utils/misc/guc.c:2795 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra la versione del server." + +#: utils/misc/guc.c:2807 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Mostra il ruolo corrente." + +#: utils/misc/guc.c:2819 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Mostra il nome dell'utente della sessione." + +#: utils/misc/guc.c:2830 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Imposta la destinazione per l'output dei log del server." + +#: utils/misc/guc.c:2831 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "I valori validi sono combinazioni di \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" ed \"eventlog\", a seconda delle piattaforme." + +#: utils/misc/guc.c:2842 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Imposta la directory di destinazione dei file di log." + +#: utils/misc/guc.c:2843 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Può essere specificata sia come relativa alla directory data sia come percorso assoluto." + +#: utils/misc/guc.c:2853 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Imposta il pattern dei nomi dei file di log." + +#: utils/misc/guc.c:2864 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Imposta il nome del programma da utilizzato per identificare i messaggi di PostgreSQL in syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2875 +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "Imposta il nome del programma da usarsi per identificare i messaggi di PostgreSQL nel registro degli eventi." + +#: utils/misc/guc.c:2886 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Imposta il fuso orario per visualizzare ed interpretare gli orari." + +#: utils/misc/guc.c:2896 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Seleziona un file contenente le abbreviazioni dei fusi orari." + +#: utils/misc/guc.c:2906 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Imposta il livello di isolamento per la transazione in corso." + +#: utils/misc/guc.c:2917 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Imposta il gruppo di appartenenza per i socket di dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2918 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "L'utente che possiede il socket è sempre l'utente che ha avviato il server." + +#: utils/misc/guc.c:2928 +msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." +msgstr "Imposta la directory dove i socket di dominio Unix verranno creati." + +#: utils/misc/guc.c:2943 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Imposta il nome host o gli indirizzi IP su cui ascoltare." + +#: utils/misc/guc.c:2954 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Imposta la posizione della directory dati" + +#: utils/misc/guc.c:2965 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Imposta il file primario di configurazione del server." + +#: utils/misc/guc.c:2976 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Imposta il file di configurazione \"hba\" del server." + +#: utils/misc/guc.c:2987 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Imposta il file di configurazione \"ident\" del server." + +#: utils/misc/guc.c:2998 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Scrivi il PID del postmaster nel file specificato." + +#: utils/misc/guc.c:3009 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Posizione del file di certificati del server SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3019 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Posizione del file della chiave primaria del server SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3029 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Posizione del file di autorità dei certificati del server SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3039 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Posizione del file della lista di revoche di certificati SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3049 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Scrive i file di statistiche temporanee nella directory specificata." + +#: utils/misc/guc.c:3060 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Elenco dei nomi dei potenziali standby sincroni." + +#: utils/misc/guc.c:3071 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Imposta la configurazione di ricerca di testo predefinita." + +#: utils/misc/guc.c:3081 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Imposta la lista di codici SSL consentiti." + +#: utils/misc/guc.c:3096 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Imposta il nome dell'applicazione da riportare nelle statistiche e nei log." + +#: utils/misc/guc.c:3116 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Imposta se \"\\'\" è consentito nei letterali stringa." + +#: utils/misc/guc.c:3126 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Imposta il formato di output di bytea." + +#: utils/misc/guc.c:3136 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Imposta quali livelli di messaggi sono inviati al client" + +#: utils/misc/guc.c:3137 utils/misc/guc.c:3190 utils/misc/guc.c:3201 +#: utils/misc/guc.c:3257 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Ogni livello include tutti i livelli che lo seguono. Più avanti il livello, meno messaggi sono inviati." + +#: utils/misc/guc.c:3147 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Permette al planner di usare i vincoli per ottimizzare le query." + +#: utils/misc/guc.c:3148 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "La scansioni delle tabelle saranno evitate se i loro vincoli garantiscono che nessuna riga corrisponda con la query." + +#: utils/misc/guc.c:3158 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Imposta il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione." + +#: utils/misc/guc.c:3168 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Imposta il formato di visualizzazione per intervalli." + +#: utils/misc/guc.c:3179 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Imposta la prolissità dei messaggi registrati." + +#: utils/misc/guc.c:3189 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Imposta i livelli dei messaggi registrati." + +#: utils/misc/guc.c:3200 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Fa in modo che tutti gli eventi che generano errore a questo livello o a un livello superiore siano registrati nel log." + +#: utils/misc/guc.c:3211 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Imposta il tipo di istruzioni registrato nel log." + +#: utils/misc/guc.c:3221 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Imposta la \"facility\" da usare quando syslog è abilitato." + +#: utils/misc/guc.c:3236 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Imposta il comportamento delle sessioni per i trigger e le regole di riscrittura." + +#: utils/misc/guc.c:3246 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Imposta il livello di sincronizzazione della transazione corrente." + +#: utils/misc/guc.c:3256 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "Abilita il logging di informazioni di debug relative al recupero." + +#: utils/misc/guc.c:3272 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Raccogli statistiche al livello di funzioni sull'attività del database." + +#: utils/misc/guc.c:3282 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Imposta il livello delle informazioni scritte nel WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3292 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Seleziona il metodo usato per forzare aggiornamenti WAL su disco." + +#: utils/misc/guc.c:3302 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "imposta come i valori binari devono essere codificati nel formato XML." + +#: utils/misc/guc.c:3312 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Imposta se qualunque dato XML nelle operazioni di parsing e serializzazione implicite debba essere considerato come un documento o frammento di un contenuto." + +#: utils/misc/guc.c:4126 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare il file di configurazione del server.\n" +"Devi specificare le opzioni --config-file o -D, oppure impostare la variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4145 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s non può accedere al file di configurazione del server \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4166 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare i dati di sistema del database.\n" +"Possono essere specificati come \"data_directory\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4206 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"hba\".\n" +"Può essere specificato come \"hba_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4229 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"ident\".\n" +"Può essere specificato come \"ident_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4821 utils/misc/guc.c:4985 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Il valore non rientra nel limite possibile per gli interi." + +#: utils/misc/guc.c:4840 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Le unità di misura valide sono \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4899 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Le unità di misura valide sono \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:5192 utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:6026 +#: utils/misc/guc.c:6759 utils/misc/guc.c:6918 utils/misc/guc.c:8087 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto" + +#: utils/misc/guc.c:5207 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato" + +#: utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:5406 utils/misc/guc.c:5510 +#: utils/misc/guc.c:5611 utils/misc/guc.c:5732 utils/misc/guc.c:5840 +#: guc-file.l:227 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server" + +#: utils/misc/guc.c:5240 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato ora" + +#: utils/misc/guc.c:5271 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato dopo l'avvio della connessione" + +#: utils/misc/guc.c:5281 utils/misc/guc.c:8103 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permesso di impostare il parametro \"%s\" negato" + +#: utils/misc/guc.c:5319 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato da una funzione che ha i privilegi del creatore" + +#: utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807 utils/misc/guc.c:8267 +#: utils/misc/guc.c:8301 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5481 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:5574 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore numerico" + +#: utils/misc/guc.c:5582 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5982 utils/misc/guc.c:6030 utils/misc/guc.c:6922 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "solo un superutente può esaminare \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6096 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s accetta un unico argomento" + +#: utils/misc/guc.c:6267 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT non è implementato" + +#: utils/misc/guc.c:6347 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET richiede il nome del parametro" + +#: utils/misc/guc.c:6461 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7806 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile interpretare l'impostazione del parametro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:8165 utils/misc/guc.c:8199 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:8233 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:8423 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "\"temp_buffers\" non può essere modificato dopo che la sessione ha utilizzato qualsiasi tabella temporanea." + +#: utils/misc/guc.c:8435 +#, c-format +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF non è più supportato" + +#: utils/misc/guc.c:8447 +#, c-format +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "il controllo delle asserzioni non è supportato in questo binario" + +#: utils/misc/guc.c:8460 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour non è supportato in questo binario" + +#: utils/misc/guc.c:8473 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL non è supportato in questo binario" + +#: utils/misc/guc.c:8485 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "Non è possibile abilitare il parametro quando \"log_statement_stats\" è abilitato." + +#: utils/misc/guc.c:8497 +#, c-format +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "Non è possibile abilitare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" o \"log_executor_stats\" sono abilitati." + +#: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "errore interno: tipo di parametro sconosciuto\n" + +#: utils/misc/timeout.c:380 +#, c-format +msgid "cannot add more timeout reasons" +msgstr "non è possibile aggiungere altri motivi di timeout" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "l'abbreviazione del fuso orario \"%s\" è troppo lunga (massimo %d caratteri) nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "lo spostamento del fuso orario %d non è un multiplo di 900 secondi (15 minuti) nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "lo spostamento del fuso orario %d è fuori dall'intervallo consentito nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "abbreviazione del fuso orario mancante nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "spostamento del fuso orario mancante nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "numero non valido per lo spostamento di fuso orario nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintassi non valida nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "l'abbreviazione di fuso orario \"%s\" è definita più di una volta" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "Il valore nel file di fusi orari \"%s\", riga %d, è conflitto con il valore nel file \"%s\", riga %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome del file di fusi orari non valido: \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "limite di ricorsione dei file di fusi orari superato nel file \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file di fusi orari \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "la riga è troppo lunga nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE senza nome del file nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Errore durante la creazione del contesto di memoria \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Errore nella richiesta della dimensione %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "il cursore \"%s\" esiste già" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "chiusura del cursore esistente \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare il portale attivo \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha creato un cursore WITH HOLD" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +#, c-format +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Possibile che lo spazio su disco sia esaurito?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "lettura del blocco %ld dal file temporaneo fallita: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3175 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "creazione dell'indice univoco \"%s\" fallita" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3177 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "La chiave %s è duplicata." + +# translator: %s represents an SQL statement name +#: utils/time/snapmgr.c:775 +#, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "non è possibile esportare uno snapshot da una sotto-transazione" + +#: utils/time/snapmgr.c:925 utils/time/snapmgr.c:930 utils/time/snapmgr.c:935 +#: utils/time/snapmgr.c:950 utils/time/snapmgr.c:955 utils/time/snapmgr.c:960 +#: utils/time/snapmgr.c:1059 utils/time/snapmgr.c:1075 +#: utils/time/snapmgr.c:1100 +#, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "dati dello snapshot non validi nel file \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:997 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT dev'essere invocato prima di qualunque query" + +#: utils/time/snapmgr.c:1006 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "una transazione che importa uno snapshot deve avere livello di isolamento SERIALIZABLE o REPEATABLE READ" + +#: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024 +#, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "identificativo di snapshot non valido: \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1113 +#, c-format +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "una transazione serializzabile non può importare uno snapshot da una transazione non serializzabile" + +#: utils/time/snapmgr.c:1117 +#, c-format +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "una transazione non di sola lettura non può importare uno snapshot da una transazione di sola lettura" + +#: utils/time/snapmgr.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "non è possibile importare uno snapshot da un database diverso" + +#: gram.y:943 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opzione di ruolo \"%s\" sconosciuta" + +#: gram.y:1225 gram.y:1240 +#, c-format +msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" +msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS non può includere elementi dello schema" + +#: gram.y:1382 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "il database corrente non può essere cambiato" + +#: gram.y:1509 gram.y:1524 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervallo della time zone deve essere HOUR o HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1529 gram.y:10031 gram.y:12558 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "intervallo di precisione specificato due volte" + +#: gram.y:2361 gram.y:2390 +#, c-format +msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" +msgstr "STDIN/STDOUT non sono consentiti con PROGRAM" + +#: gram.y:2648 gram.y:2655 gram.y:9314 gram.y:9322 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL è deprecato nella creazione di tabelle temporanee" + +#: gram.y:4324 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "evento del trigger specificato più volte" + +#: gram.y:4426 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "proprietà del vincolo in conflitto" + +#: gram.y:4558 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION non è stata ancora implementata" + +#: gram.y:4574 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION non è stata ancora implementata" + +#: gram.y:4924 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK non è più richiesto" + +#: gram.y:4925 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Aggiorna il tuo tipo di dato." + +#: gram.y:8023 gram.y:8029 gram.y:8035 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION non è implementata" + +#: gram.y:8959 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "il numero di colonne non corrisponde al numero di valori" + +#: gram.y:9418 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "La sintassi LIMIT #,# non è supportata" + +#: gram.y:9419 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Usa separatamente le clausole LIMIT ed OFFSET." + +#: gram.y:9610 gram.y:9635 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES nel FROM deve avere un alias" + +#: gram.y:9611 gram.y:9636 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Per esempio, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9616 gram.y:9641 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias" + +#: gram.y:9617 gram.y:9642 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Per esempio, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:10157 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere di almeno un bit" + +#: gram.y:10166 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere inferiore a 54 bit" + +#: gram.y:10880 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "il predicato UNIQUE non è stato ancora implementato" + +#: gram.y:11825 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING è supportato solo con UNBOUNDED" + +#: gram.y:11831 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING è supportato solo con UNBOUNDED" + +#: gram.y:11858 gram.y:11881 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "l'inizio della finestra non può essere UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:11863 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può terminare alla riga corrente" + +#: gram.y:11886 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "la fine della finestra non può essere UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:11892 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "una finestra che inizia dalla riga corrente non può avere righe precedenti" + +#: gram.y:11899 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può avere righe precedenti" + +#: gram.y:12533 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "un modificatore di tipo non può avere un nome di parametro" + +#: gram.y:13136 gram.y:13344 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso improprio di \"*\"" + +#: gram.y:13275 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS" + +#: gram.y:13282 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS" + +#: gram.y:13395 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY" + +#: gram.y:13406 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET" + +#: gram.y:13415 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT" + +#: gram.y:13424 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH" + +#: gram.y:13570 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE" + +#: gram.y:13671 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola COLLATE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13709 gram.y:13722 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "un vincolo %s non può essere marcato DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13735 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13748 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NO INHERIT" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto nel file \"%s\" riga %u" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "il parametro \"%s\" è stato rimosso dal file di configurazione, valore predefinito ripristinato" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "il parametro \"%s\" è stato modificato a \"%s\"" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; i cambiamenti senza errori sono stati applicati" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; nessun cambiamento effettuato" + +#: guc-file.l:425 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di annidamento raggiunta" + +#: guc-file.l:444 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "file di configurazione mancante \"%s\" saltato" + +#: guc-file.l:650 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga" + +#: guc-file.l:655 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\"" + +#: guc-file.l:671 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "troppi errori di sintassi, file \"%s\" abbandonato" + +#: guc-file.l:716 +#, c-format +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory di configurazione \"%s\" fallita: %m" + +#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200 +#, c-format +msgid "invalid timeline %d" +msgstr "timeline %d non valida" + +#: repl_scanner.l:94 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "posizione di avvio dello streaming non valida" + +#: repl_scanner.l:116 scan.l:657 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "stringa tra virgolette non terminata" + +#: repl_scanner.l:126 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi: carattere \"%s\" inaspettato" + +#: scan.l:423 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commento /* non terminato" + +#: scan.l:452 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "letterale di stringa di bit non terminato" + +#: scan.l:473 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato" + +#: scan.l:523 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso non sicuro di stringa costante con gli escape Unicode" + +#: scan.l:524 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Le stringhe costanti con escape Unicode non possono essere usate quando standard_conforming_strings è disabilitato." + +#: scan.l:567 scan.l:759 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "carattere escape Unicode non valido" + +#: scan.l:592 scan.l:600 scan.l:608 scan.l:609 scan.l:610 scan.l:1288 +#: scan.l:1315 scan.l:1319 scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1383 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "coppia surrogata Unicode non valida" + +#: scan.l:614 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "escape Unicode non valido" + +#: scan.l:615 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Gli escape Unicode devono essere \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:626 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso non sicuro di \\' in una stringa letterale" + +#: scan.l:627 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Usa '' per scrivere gli apici in una stringa. \\' non è sicuro in codifiche solo client." + +#: scan.l:702 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata" + +#: scan.l:719 scan.l:741 scan.l:754 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" + +#: scan.l:773 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" + +#: scan.l:877 +msgid "operator too long" +msgstr "operatore troppo lungo" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1035 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s alla fine dell'input" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1043 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s a o presso \"%s\"" + +#: scan.l:1204 scan.l:1236 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "i valori escape Unicode non possono essere usati per code point superiori a 007F se la codifica del server non è UTF8" + +#: scan.l:1232 scan.l:1375 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valore escape Unicode non valido" + +#: scan.l:1431 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale" + +#: scan.l:1432 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di escape delle stringhe (E'...')." + +#: scan.l:1441 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale" + +#: scan.l:1442 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'." + +#: scan.l:1456 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale" + +#: scan.l:1457 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, E'\\r\\n'." diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po index cf352eb50b8..64908a2b273 100644 --- a/src/backend/po/ja.po +++ b/src/backend/po/ja.po @@ -5,2164 +5,239 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-15 21:32+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-29 23:47+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 19:08+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-12 08:10+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" -"言語\"%s\"および符号化方式\"%s\"用に使用可能なSnowball語幹抽出がありません" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "ロケール\"%s\"用の符号化方式を決定できません: コードセットは\"%s\"です" -#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_simple.c:50 -#: tsearch/dict_ispell.c:75 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "重複するStopWordsパラメータ" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "重複するLanguageパラメータ" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "未知のSnowballパラメータ: \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "Languageパラメータがありません" - -#: main/main.c:237 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfoが失敗しました: %s\n" - -#: main/main.c:259 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%sはPostgreSQLサーバです\n" -"\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"使用方法:\n" -"\" %s [オプション]...\n" -"\n" - -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "オプション:\n" - -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 実行時のアサート検査を有効/無効にします\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS 共有バッファ数です\n" - -#: main/main.c:285 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 デバッグレベルです\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR データベースディレクトリです\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e ヨーロッパ方式の日付入力を行います(DMY)\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F fsyncを無効にします\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME 接続を監視するホスト名またはIPアドレスです\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i TCP/IP接続を有効にします\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRECTORY Unixドメインソケットの場所です\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l SSL接続を有効にします\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT 許容する最大接続数です\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPTIONS 個々のサーバプロセスに\"OPTIONS\"を渡します(古い形式)\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT 接続を監視するポート番号です\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s 各問い合わせの後に統計情報を表示します\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM ソート用のメモリ量です(KB単位)\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config 設定パラメータを出力し終了します\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ヘルプを表示し終了します\n" - -#: main/main.c:304 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version バージョン情報を出力し終了します\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"開発者向けオプション:\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr "いくつかの計画型を禁止します\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n 異常終了後に共有メモリの再初期化を行いません\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O システムテーブル構造の変更を許可します\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P システムインデックスを無効にします\n" - -#: main/main.c:311 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex 各問い合わせの後にタイミングを表示します\n" - -#: main/main.c:312 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr "" -" -T 1つのバックエンドサーバが停止した時に全てのバックエンド" -"サーバに SIGSTOP を送信します\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM デバッガを設定できるようにNUM秒待機します\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"シングルユーザモード用のオプション:\n" - -#: main/main.c:316 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single シングルユーザモードを選択します(最初の引数でなければなり" -"ません)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME データベース(デフォルトはユーザ名です)\n" - -#: main/main.c:318 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 デバッグレベルを上書きします\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E 実行前に文を表示します\n" - -#: main/main.c:320 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -j 対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しません\n" - -#: main/main.c:321 main/main.c:326 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r FILENAME 標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに送信します\n" - -#: main/main.c:323 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"初期起動用のオプション:\n" - -#: main/main.c:324 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot 初期起動モードを選択します(最初の引数でなければなりませ" -"ん)\n" - -#: main/main.c:325 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME データベース名(初期起動モードでは義務的な引数)\n" - -#: main/main.c:327 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM 内部使用\n" - -#: main/main.c:329 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"実効時設定パラメータの全一覧とコマンドラインや設定ファイルにおける\n" -"設定方法についてはドキュメントを参照してください。\n" -"\n" -"不具合はまで報告してください\n" - -#: main/main.c:343 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"PostgreSQLを\"root\"で実行することはできません。\n" -"システムセキュリティの危険防止のため非特権ユーザIDでサーバを起動しな\n" -"ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n" -"参照してください\n" - -#: main/main.c:360 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: リアルユーザIDと実効ユーザIDは一致しなければなりません\n" - -#: main/main.c:367 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"PostgreSQLを管理者権限を持つユーザで実行することはできません。\n" -"システムセキュリティの危険防止のため非特権ユーザIDでサーバを起動しな\n" -"ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n" -"参照してください\n" - -#: main/main.c:388 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: 実効UIDが無効です: %d\n" - -#: main/main.c:401 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: ユーザ名を決定できませんでした(GetUserNameが失敗しました)\n" - -#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:4969 -#, -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "正規表現の際にどの照合規則を使うべきかを決定できませんでした" - -#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/like.c:212 -#: utils/adt/selfuncs.c:4853 utils/adt/selfuncs.c:4970 -#: commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います" - -#: access/gin/ginscan.c:401 -#, -msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "古い GIN インデックスはインデックス全体のスキャンや NULL の検索を" -"サポートしていません" - -#: access/gin/ginscan.c:402 -#, c-format -msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." -msgstr "修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください" - -#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "" -"インデックス \"%3$s\" でインデックス行のサイズ %1$lu が最大値 %2$lu を" -"超えています" - -#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391 -#: commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:2485 -#: commands/indexcmds.c:1542 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\"はインデックスではありません" - -#: access/transam/xlog.c:1328 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1336 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "アーカイブステータスファイル\\\"%s\\\"を書き出せませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:10337 -#: replication/walsender.c:1003 replication/walreceiver.c:506 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%uまでシークできませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1808 replication/walreceiver.c:523 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%u、長さ%luで書き出せませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2010 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "最小リカバリポイントを %X/%X に更新しました" - -#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2455 -#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2755 -#: access/transam/xlog.c:2812 replication/walsender.c:991 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "" -"ファイル\"%s\"(ログファイル%u、セグメント%u)をオープンできませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2509 -#: access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:9015 -#: access/transam/xlog.c:9255 postmaster/postmaster.c:3690 -#: storage/smgr/md.c:285 storage/file/copydir.c:172 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2408 access/transam/xlog.c:2541 -#: access/transam/xlog.c:4449 access/transam/xlog.c:4512 -#: postmaster/postmaster.c:3700 postmaster/postmaster.c:3710 -#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7414 -#: utils/misc/guc.c:7439 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2416 access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:4518 storage/smgr/md.c:918 storage/smgr/md.c:1124 -#: storage/smgr/md.c:1275 storage/file/copydir.c:269 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2553 -#: access/transam/xlog.c:4523 storage/file/copydir.c:211 commands/copy.c:1329 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2494 access/transam/xlog.c:4166 -#: access/transam/xlog.c:4260 access/transam/xlog.c:4416 -#: replication/basebackup.c:725 storage/smgr/md.c:539 storage/smgr/md.c:796 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 -#: utils/error/elog.c:1469 utils/init/miscinit.c:1039 -#: utils/init/miscinit.c:1153 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:4428 -#: access/transam/xlog.c:9187 access/transam/xlog.c:9200 -#: access/transam/xlog.c:9730 access/transam/xlog.c:9755 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2525 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です" - -#: access/transam/xlog.c:2644 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"ファイル\"%s\"を\"%s\"にリンクできませんでした(ログファイル%u、セグメント%uの" -"初期化): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2656 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした(ログファイル%u、セグメン" -"ト%uの初期化): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2839 replication/walreceiver.c:480 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをクローズできませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3076 -#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9175 -#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 -#: utils/adt/genfile.c:279 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2919 access/transam/xlog.c:9205 storage/smgr/md.c:355 -#: storage/smgr/md.c:402 storage/smgr/md.c:1238 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3055 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lu。%luを想定" - -#: access/transam/xlog.c:3064 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました" - -#: access/transam/xlog.c:3114 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "アーカイブからファイル\"%s\"をリストアできませんでした: 戻りコード %d" - -#: access/transam/xlog.c:3229 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": リターンコード %d" - -#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "トランザクションログディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3393 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を回収しました" - -#: access/transam/xlog.c:3409 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を削除しました" - -#: access/transam/xlog.c:3432 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" をリネームできませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3444 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" を削除できませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"は存在しません" - -#: access/transam/xlog.c:3498 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "見つからなかった WAL ディレクトリ \"%s\" を作成しています ... " - -#: access/transam/xlog.c:3501 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3535 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "トランザクションログバックアップ履歴ファイル\"%s\"を削除しています" - -#: access/transam/xlog.c:3655 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのレコードのホールサイズが不正です" - -#: access/transam/xlog.c:3668 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのレコード内の全長が不正です" - -#: access/transam/xlog.c:3681 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です" - -#: access/transam/xlog.c:3750 access/transam/xlog.c:3786 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:3794 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です" - -#: access/transam/xlog.c:3809 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのxlog切り替えレコードが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:3817 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのレコードのサイズは0です" - -#: access/transam/xlog.c:3826 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です" - -#: access/transam/xlog.c:3833 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:3862 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります" - -#: access/transam/xlog.c:3891 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます" - -#: access/transam/xlog.c:3931 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uにcontrecordがありません" - -#: access/transam/xlog.c:3941 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのcontrecordの長さ%1$uが無効" -"です" - -#: access/transam/xlog.c:4031 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのマジック番号%1$04Xは無効で" -"す" - -#: access/transam/xlog.c:4038 access/transam/xlog.c:4084 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ログファイル %2$u のセグメント %3$u、オフセット %4$u の情報ビット %1$04X は無" -"効です" - -#: access/transam/xlog.c:4060 access/transam/xlog.c:4068 -#: access/transam/xlog.c:4075 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです" - -#: access/transam/xlog.c:4061 -#, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "" -"WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control における" -"データベースシステムの識別子は %s です。" - -#: access/transam/xlog.c:4069 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "ページヘッダ内のXLOG_SEG_SIZEが不正です。" - -#: access/transam/xlog.c:4076 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "ページヘッダ内のXLOG_BLCKSZが不正です。" - -#: access/transam/xlog.c:4092 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想" -"定外です" - -#: access/transam/xlog.c:4104 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uの時系列ID%1$uは想定外です" - -#: access/transam/xlog.c:4122 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順" -"序に従っていません" - -#: access/transam/xlog.c:4195 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4196 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "数字の時系列IDを想定しました。" - -#: access/transam/xlog.c:4201 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4202 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません" - -#: access/transam/xlog.c:4215 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に無効なデータがありました" - -#: access/transam/xlog.c:4216 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。" - -#: access/transam/xlog.c:4302 -#, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "新しい時系列 %u はデータベースシステムの時系列 %u の系列ではありません" - -#: access/transam/xlog.c:4315 -#, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "新しい対象時系列は %u です" - -#: access/transam/xlog.c:4540 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4547 access/transam/xlog.c:5502 -#: access/transam/xlog.c:5555 access/transam/xlog.c:6326 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4629 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "制御ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4865 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:4871 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4854 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4675 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4697 -#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4728 -#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4740 -#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4754 -#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768 -#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782 -#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4798 -#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:4814 -#: access/transam/xlog.c:4823 access/transam/xlog.c:4830 -#: utils/init/miscinit.c:1171 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません" - -#: access/transam/xlog.c:4689 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、" -"サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。" - -#: access/transam/xlog.c:4693 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"これはバイトオーダの不整合問題になり得ます。initdbしなければならない\n" -"ようです。" - -#: access/transam/xlog.c:4698 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは " -"PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。" - -#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4725 -#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4737 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "initdbが必要のようです" - -#: access/transam/xlog.c:4712 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です" - -#: access/transam/xlog.c:4722 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは " -"CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。" - -#: access/transam/xlog.c:4729 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %" -"d でコンパイルされています。" - -#: access/transam/xlog.c:4736 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用している" -"ようです。" - -#: access/transam/xlog.c:4741 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d で" -"コンパイルされています。" - -#: access/transam/xlog.c:4744 access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 -#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 -#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4794 -#: access/transam/xlog.c:4801 access/transam/xlog.c:4810 -#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4826 -#: access/transam/xlog.c:4833 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです" - -#: access/transam/xlog.c:4748 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは " -"RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。" - -#: access/transam/xlog.c:4755 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは " -"XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。" - -#: access/transam/xlog.c:4762 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"データベースクラスタは XLOG_SEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは " -"XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。" - -#: access/transam/xlog.c:4769 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは " -"NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。" - -#: access/transam/xlog.c:4776 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは " -"INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。" - -#: access/transam/xlog.c:4783 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバ" -"は TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。" - -#: access/transam/xlog.c:4792 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP なしで初期化されましたが、サーバ" -"は HAVE_INT64_TIMESTAMP でコンパイルされています。" - -#: access/transam/xlog.c:4799 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP で初期化されましたが、サーバは " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP なしでコンパイルされています。" - -#: access/transam/xlog.c:4808 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は " -"USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。" - -#: access/transam/xlog.c:4815 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は " -"USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。" - -#: access/transam/xlog.c:4824 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は " -"USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。" - -#: access/transam/xlog.c:4831 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は " -"USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。" - -#: access/transam/xlog.c:5156 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"ブートストラップ・トランザクションのログファイルを書き出せませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5162 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"ブートストラップ・トランザクションログファイルをfsyncできませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5167 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"ブートストラップ・トランザクションログファイルをクローズできませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5234 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5250 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5257 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5264 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5272 access/transam/xlog.c:5361 -#: access/transam/xlog.c:5370 utils/misc/guc.c:5305 commands/extension.c:525 -#: commands/extension.c:533 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です" - -#: access/transam/xlog.c:5274 -#, c-format -msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" -msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5287 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timelineが無効な番号です: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5292 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5295 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5303 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xidが無効な番号です: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5306 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5330 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5347 -#, c-format -msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:5350 -#, c-format -msgid "recovery_target_name = '%s'" -msgstr "recovery_target_name = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5363 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5372 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5378 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5385 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5390 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "リカバリパラメータ \"%s\"が不明です" - -#: access/transam/xlog.c:5401 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"リカバリコマンドファイル \"%s\" で primary_conninfo と restore_command のいず" -"れも指定されていません" - -#: access/transam/xlog.c:5403 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "" -"データベースサーバは通常 pg_xlog サブディレクトリを poll して(定期的に監視し" -"て)、そこにファイルが置かれたかどうかを調べます。" - -#: access/transam/xlog.c:5409 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" -msgstr "" -"スタンバイモードが有効でない場合、リカバリコマンドファイル \"%s\" で " -"restore_command を指定しなければなりません" - -#: access/transam/xlog.c:5429 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "リカバリ対象時系列%uが存在しません" - -#: access/transam/xlog.c:5559 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "アーカイブリカバリが完了しました" - -#: access/transam/xlog.c:5677 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止しました" - -#: access/transam/xlog.c:5682 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止しました" - -#: access/transam/xlog.c:5690 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止しました" - -#: access/transam/xlog.c:5695 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止しました" - -#: access/transam/xlog.c:5704 -#, c-format -msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "リカバリが時刻 %2$s に復元ポイント \"%1$s\" で停止しました" - -#: access/transam/xlog.c:5732 -#, -msgid "recovery has paused" -msgstr "リカバリはすでに停止されています" - -#: access/transam/xlog.c:5733 -msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." -msgstr "pg_xlog_replay_resume() を動かして処理を継続してください" - -#: access/transam/xlog.c:5776 access/transam/xlog.c:5798 -#: access/transam/xlog.c:5820 -#, -msgid "must be superuser to control recovery" -msgstr "リカバリを制御するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: access/transam/xlog.c:5781 access/transam/xlog.c:5803 -#: access/transam/xlog.c:5825 -#, -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "リカバリが実行中ではありません" - -#: access/transam/xlog.c:5782 access/transam/xlog.c:5804 -#: access/transam/xlog.c:5826 -#, -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "リカバリ制御関数を実行できるのはリカバリ中のみです" - -#: access/transam/xlog.c:5918 -#, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用" -"できません" - -#: access/transam/xlog.c:5940 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "" -"wal_level=minimal で WAL が生成されました。データがない場合があります。" - -#: access/transam/xlog.c:5941 -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"これが起こるのは、新しいベースバックアップを行わないで、一時的に " -"wal_level=minimal にした場合です。" - -#: access/transam/xlog.c:5952 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"マスターサーバで wal_level が \"hot_standby\" になっていなかったので、ホット" -"スタンバイを使用できません" - -#: access/transam/xlog.c:5953 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"マスターで wal_level を \"hot_standby\" にするか、またはここでホットスタンバ" -"イを無効にしてください。" - -#: access/transam/xlog.c:6000 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "制御ファイル内に無効なデータがあります" - -#: access/transam/xlog.c:6004 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました" - -#: access/transam/xlog.c:6008 -#, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "データベースシステムがリカバリ中に %s でシャットダウンしました" - -#: access/transam/xlog.c:6012 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"データベースシステムのシャットダウンが中断されました:今回は %s までは到達しま" -"した" - -#: access/transam/xlog.c:6016 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "データベースシステムはリカバリ中に %s で中断されました" - -#: access/transam/xlog.c:6018 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"これはおそらくデータ破損の可能性があり、リカバリのために直前のバックアップを" -"使用しなければならないことを意味します。" - -#: access/transam/xlog.c:6022 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "データベースシステムはログ時間%sにリカバリ中に中断されました" - -#: access/transam/xlog.c:6024 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"これが何回も発生する場合、データが破損している可能性があります。これ以前の状" -"態までリカバリーで戻してやらないといけないかもしれません。" - -#: access/transam/xlog.c:6028 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "データベースシステムは中断されました: 今回は %s までは到達しています" - -#: access/transam/xlog.c:6077 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "要求された時系列%uはデータベースシステムの時系列%uの系列ではありません" - -#: access/transam/xlog.c:6095 -msgid "entering standby mode" -msgstr "スタンバイモードに入ります" - -#: access/transam/xlog.c:6098 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "XID %u に対してポイントインタイムリカバリを開始しています" - -#: access/transam/xlog.c:6102 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "%s に対してポイントインタイムリカバリを開始しています" - -#: access/transam/xlog.c:6106 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "\"%s\" に対してポイントインタイムリカバリを開始しています" - -#: access/transam/xlog.c:6110 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "アーカイブリカバリを開始しています" - -#: access/transam/xlog.c:6132 access/transam/xlog.c:6172 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードです" - -#: access/transam/xlog.c:6146 -#, -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "" -"チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした" - -#: access/transam/xlog.c:6147 access/transam/xlog.c:6154 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"バックアップの順序を変更していない場合は、ファイル \"%s/backup_label\" を削除" -"してください" - -#: access/transam/xlog.c:6153 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "要求チェックポイント位置へ移動できませんでした" - -#: access/transam/xlog.c:6182 access/transam/xlog.c:6197 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "有効なチェックポイントに移動できませんでした" - -#: access/transam/xlog.c:6191 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードの前を使用しています" - -#: access/transam/xlog.c:6206 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "REDOレコードは%X/%X シャットダウン %s" - -#: access/transam/xlog.c:6210 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "次のトランザクションID: %u/%u 次のOID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6214 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "次のMultiXactId: %u 次のMultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6217 -#, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "データベース %2$u 内で最古の未凍結トランザクション ID: %1$u" - -#: access/transam/xlog.c:6221 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "次のトランザクションIDが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:6240 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "チェックポイントレコード内のREDOが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:6251 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおけるREDOレコードが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:6281 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"データベースシステムは適切にシャットダウンされませんでした。自動リカバリを" -"行っています" - -#: access/transam/xlog.c:6353 -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています" - -#: access/transam/xlog.c:6481 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "%X/%XのREDOを開始します" - -#: access/transam/xlog.c:6596 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "%X/%XのREDOが終わりました" - -#: access/transam/xlog.c:6601 access/transam/xlog.c:8178 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻%sでした" - -#: access/transam/xlog.c:6609 -msgid "redo is not required" -msgstr "REDOは必要ありません" - -#: access/transam/xlog.c:6657 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"要求されたリカバリ停止ポイントが、対応するリカバリポイントより前にあります" - -#: access/transam/xlog.c:6673 -#, -msgid "WAL ends before end of online backup" -msgstr "オンラインバックアップの終了より前に WAL が終了しました" - -#: access/transam/xlog.c:6674 -msgid "" -"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " -"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "" -"pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で" -"終了する必要があり、またその時点までのすべての WAL はリカバリにおいて" -"利用可能でなければなりません" - -#: access/transam/xlog.c:6677 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "WAL が対応するリカバリポイントより前で終了します" - -#: access/transam/xlog.c:6699 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "選択された新しいタイムラインID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6941 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "%X/%X でリカバリー状態の整合が取れました" - -#: access/transam/xlog.c:7107 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "制御ファイル内のプライマリチェックポイントリンクが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:7111 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "制御ファイル内のセカンダリチェックポイントリンクが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:7115 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントリンクが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:7129 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "プライマリチェックポイントレコードが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:7133 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "セカンダリチェックポイントレコードが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:7137 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "チェックポイントレコードが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:7148 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:7152 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:7156 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:7168 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:7172 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:7176 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:7188 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "プライマリチェックポイントレコードのサイズが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:7192 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "セカンダリチェックポイントレコードのサイズが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:7196 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "チェックポイントレコードのサイズが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:7358 -msgid "shutting down" -msgstr "シャットダウンしています" - -#: access/transam/xlog.c:7380 -msgid "database system is shut down" -msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました" - -#: access/transam/xlog.c:7806 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"データベースシャットダウン中に、同時に実行中のトランザクションログ処理があり" -"ました" - -#: access/transam/xlog.c:8039 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "再開ポイントをスキップします。リカバリはすでに終わっています。" - -#: access/transam/xlog.c:8064 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップしています" - -#: access/transam/xlog.c:8176 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ポイント %X/%X でリカバリを再開します" - -#: access/transam/xlog.c:8276 -#, c-format -msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "%2$X/%3$X にリストアポイント \"%1$s\" を書き込みました" - -#: access/transam/xlog.c:8373 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません" - -#: access/transam/xlog.c:8425 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uの後)がありました" - -#: access/transam/xlog.c:8461 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uのはず)がありました" - -#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8749 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをfsyncできませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8757 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "write-throughログファイル%u、セグメント%uをfsyncできませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8766 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをfdatasyncできませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8847 access/transam/xlog.c:9123 -#, -msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -msgstr "バックアップを実行するにはスーパーユーザもしくはレプリケーションロール" -"でなければなりません" - -#: access/transam/xlog.c:8852 access/transam/xlog.c:9128 -#: access/transam/xlog.c:9391 access/transam/xlog.c:9423 -#: access/transam/xlog.c:9464 access/transam/xlog.c:9497 -#: access/transam/xlog.c:9604 access/transam/xlog.c:9679 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "リカバリーはすでに実行中です" - -#: access/transam/xlog.c:8853 access/transam/xlog.c:9129 -#: access/transam/xlog.c:9392 access/transam/xlog.c:9424 -#: access/transam/xlog.c:9465 access/transam/xlog.c:9498 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "リカバリー中は WAL 制御関数を実行できません" - -#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9134 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "オンラインバックアップを行うには WAL レベルが不足しています" - -#: access/transam/xlog.c:8859 access/transam/xlog.c:9135 -#: access/transam/xlog.c:9430 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"サーバの開始時に wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にセットして" -"ください" - -#: access/transam/xlog.c:8864 -#, c-format -msgid "backup label too long (max %d bytes)" -msgstr "バックアップラベルが長すぎます(最大 %d バイト)" - -#: access/transam/xlog.c:8905 access/transam/xlog.c:9006 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "すでにバックアップが進行中です" - -#: access/transam/xlog.c:8906 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "pg_stop_backup()を実行し、再試行してください" - -#: access/transam/xlog.c:9007 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"バックアップを行っていないことが確実であれば、ファイル\"%s\"を削除し、再実行" -"してください" - -#: access/transam/xlog.c:9021 access/transam/xlog.c:9267 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:9179 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "バックアップが実行中ではありません" - -#: access/transam/xlog.c:9218 access/transam/xlog.c:9745 -#: access/transam/xlog.c:9751 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:9316 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" -"pg_stop_backup のクリーンアップが終了し、要求された WAL セグメントがアーカイ" -"ブされるのを待っています" - -#: access/transam/xlog.c:9326 -#, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%" -"d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup は未だに要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされるの" -"を待っています(%d 秒経過)" - -#: access/transam/xlog.c:9328 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"archive_command が適切に実行されたことを確認してください。pg_stop_backup は安" -"全に取り消すことができますが、すべての WAL セグメントがないとデータベースの" -"バックアップは使用できません。" - -#: access/transam/xlog.c:9335 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "" -"pg_stop_backup が完了し、要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされま" -"した" - -#: access/transam/xlog.c:9339 -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"WAL アーカイブが有効になっていません。要求されたすべての WAL セグメントが別の" -"方法でコピーされ、バックアップが完了できることを確認してください。" - -#: access/transam/xlog.c:9386 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "トランザクションログファイルを切り替えられるのはスーパーユーザだけです" - -#: access/transam/xlog.c:9418 -#, -msgid "must be superuser to create a restore point" -msgstr "リストアポイントを作れるのはスーパーユーザだけです" - -#: access/transam/xlog.c:9429 -#, -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "リストアポイントを作るには WAL レベルが不足しています" - -#: access/transam/xlog.c:9437 -#, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "リストアポイントとしては値が長すぎます(最大 %d 文字)" - -#: access/transam/xlog.c:9605 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name_offset() を実行できません" - -#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9687 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "トランザクションログ位置\"%s\"を解析できませんでした" - -#: access/transam/xlog.c:9680 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name() を実行できません" - -#: access/transam/xlog.c:9777 +#: ../port/chklocale.c:336 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog 再実行 %s" +msgid "Please report this to ." +msgstr "これをまで報告してください。" -#: access/transam/xlog.c:9817 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました" - -#: access/transam/xlog.c:9818 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" は \"%s\" にリネームされました" - -#: access/transam/xlog.c:9825 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません" - -#: access/transam/xlog.c:9826 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "\"%s\" という名前を \"%s\" に変更できませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10323 access/transam/xlog.c:10345 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uを読み取れませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10434 -#, -msgid "received promote request" -msgstr "推進要求(promote request)を受け取りました" - -#: access/transam/xlog.c:10447 -#, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "トリガファイルが見つかりました:%s" - -#: access/transam/varsup.c:114 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"データベース\"%s\"における周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問" -"い合わせを受付けません" - -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"postmaster を停止後、スタンドアロンバックエンドを使ってそのデータベースをバ" -"キュームしてください。\n" -"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もありま" -"す。" - -#: access/transam/varsup.c:121 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、現在は問い合わせ" -"を受付けない状態になっています" - -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "" -"データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にバキュームしなければなりません" - -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してくださ" -"い。\n" -"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もありま" -"す。" - -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "" -"OID %u を持つデータベースは %u トランザクション以内にバキュームされなければな" -"りません" - -#: access/transam/varsup.c:333 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"トランザクション ID の周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限さ" -"れています" - -#: access/transam/twophase.c:250 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "トランザクション識別子\"%s\"は長すぎます" - -#: access/transam/twophase.c:257 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "準備されたトランザクションは無効です。" - -#: access/transam/twophase.c:258 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。" - -#: access/transam/twophase.c:291 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します" - -#: access/transam/twophase.c:300 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました" - -#: access/transam/twophase.c:301 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。" - -#: access/transam/twophase.c:421 +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "準備されたトランザクション識別子\"%s\"は実行中です" +msgid "out of memory\n" +msgstr "メモリ不足です\n" -#: access/transam/twophase.c:429 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "準備されたトランザクションを終了するための権限がありません" - -#: access/transam/twophase.c:430 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "トランザクションを準備するユーザはスーパーユーザでなければなりません。" - -#: access/transam/twophase.c:441 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "準備されたトランザクションが別のデータベースに属しています" - -#: access/transam/twophase.c:442 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"終了させるためにはそのトランザクションを準備したデータベースに接続してくださ" -"い" - -#: access/transam/twophase.c:456 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "準備されたトランザクションの中に識別子 \"%s\" を持つものはありません" - -#: access/transam/twophase.c:939 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました" - -#: access/transam/twophase.c:957 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" - -#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 -#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 -#: access/transam/twophase.c:1472 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "2相状態ファイルに書き出せませんでした: %m" - -#: access/transam/twophase.c:997 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "2相状態ファイルをシークできませんでした: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "2相状態ファイルをクローズできませんでした: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1147 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "2相状態ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1179 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1271 +#: ../port/dirmod.c:283 #, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "トランザクション%u用の2相状態ファイルが破損しています" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\"の接合を設定できませんでした: %s" -#: access/transam/twophase.c:1427 +#: ../port/dirmod.c:286 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"の接合を設定できませんでした: %s\n" -#: access/transam/twophase.c:1456 +#: ../port/dirmod.c:358 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" の分岐点 (junction) を取得できませんでした: %s" -#: access/transam/twophase.c:1484 +#: ../port/dirmod.c:361 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "2相状態ファイルをfsyncできませんでした: %m" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした: %s\n" -#: access/transam/twophase.c:1579 +#: ../port/dirmod.c:443 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: access/transam/twophase.c:1586 +#: ../port/dirmod.c:480 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n" -#: access/transam/twophase.c:1651 +#: ../port/dirmod.c:563 #, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "将来の2相状態ファイル\"%s\"を削除しています" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n" -#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 -#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 -#: access/transam/twophase.c:1875 +#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 #, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "破損した2相状態ファイル\"%s\"を削除しています" +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"というディレクトリまたはファイルを削除できませんでした: %s\n" -#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 #, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "古くなった2相状態ファイル\"%s\"を削除しています" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s" -#: access/transam/twophase.c:1882 +#: ../port/exec.c:144 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "準備されたトランザクション%uを復旧しています" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" -#: access/transam/slru.c:609 +#: ../port/exec.c:193 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" -#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 +#: ../port/exec.c:200 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした" +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" -#: access/transam/slru.c:840 +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。" +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "ディレクトリを\"%s\"に移動できませんでした" -#: access/transam/slru.c:846 +#: ../port/exec.c:270 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uにシークできませんでした: %m。" +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取れませんでした" -#: access/transam/slru.c:853 +#: ../port/exec.c:526 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: %m。" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" -#: access/transam/slru.c:860 +#: ../port/exec.c:530 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uに書き出せませんでした: %m。" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" -#: access/transam/slru.c:867 +#: ../port/exec.c:539 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。" +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" -#: access/transam/slru.c:874 +#: ../port/exec.c:542 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。" +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました" -#: access/transam/slru.c:1101 +#: ../port/exec.c:546 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 周回している様子" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子プロセスは不明のステータス%dで終了しました" -#: access/transam/slru.c:1182 +#: ../port/open.c:112 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "ファイル\"%s\"を削除しています" - -#: access/transam/xact.c:729 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のコマンドを保持できません" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" -#: access/transam/xact.c:1268 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "コミットされたサブトランザクションの最大数 (%d) が制限を越えました" +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "ロック違反" -#: access/transam/xact.c:2044 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"一時テーブルに対する操作を行うトランザクションをPREPAREすることはできません" +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "共有違反" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2835 +#: ../port/open.c:114 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません" +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "再試行を30秒続けます" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2845 +#: ../port/open.c:115 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません" +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップなどのソフトウェアが存在する可能性があります。" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2855 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "%sは関数または複数コマンド文字列から実行できません" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "不明なエラー %d" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2906 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます" - -#: access/transam/xact.c:3088 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "すでにトランザクションが進行中です" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "win32のエラーコード%luを%dに対応付けました" -#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "進行中のトランザクションがありません" - -#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 -#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 -#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 -msgid "no such savepoint" -msgstr "そのようなセーブポイントはありません" - -#: access/transam/xact.c:4225 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "" -"1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のサブトランザクションを保持できません" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません" +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "未知のWin32エラーコードが不明です: %lu" -#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、コード" -"バージョン %d" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: access/nbtree/nbtpage.c:433 access/hash/hashutil.c:170 -#: access/gist/gistutil.c:589 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに予期しないゼロページがあります" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 -#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 -#: access/gist/gistutil.c:592 access/gist/gistutil.c:603 -#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistvacuum.c:274 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "REINDEXを行ってください。" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/hash/hashutil.c:181 -#: access/hash/hashutil.c:193 access/gist/gistutil.c:600 +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに破損したページがあります" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "インデックス行は%luバイト要求。最大サイズは%luです" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1677 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "重複キーが一意性制約\"%s\"に違反しています" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "未サポートの書式コード: %d" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#: access/common/reloptions.c:351 #, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "キー %s はすでに存在します" +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 +#: access/common/reloptions.c:635 #, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "インデックス \"%s\" 内で行の再検索に失敗しました" +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "これは不変でないインデックス評価式が原因である可能性があります" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"バッファページの1/3を超える値をインデックスすることができません。\n" -"値のMD5ハッシュへのインデックスを行う関数インデックスを検討するか、" -"もしくは全文テキストインデックスを使用してください。" - -#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175 +#: access/common/reloptions.c:668 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "行が大きすぎます: サイズは%lu、上限は%lu" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "未知のパラメータ namaspace \"%s\"" -#: access/heap/heapam.c:1086 access/heap/heapam.c:1114 -#: access/heap/heapam.c:1144 catalog/aclchk.c:1678 +#: access/common/reloptions.c:912 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\"はインデックスです" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "未知のパラメータ \"%s\"" -#: access/heap/heapam.c:1091 access/heap/heapam.c:1119 -#: access/heap/heapam.c:1149 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2268 -#: commands/tablecmds.c:7400 commands/tablecmds.c:8982 +#: access/common/reloptions.c:937 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\"は複合型です" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました" -#: access/heap/heapam.c:3201 access/heap/heapam.c:3232 -#: access/heap/heapam.c:3267 +#: access/common/reloptions.c:952 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした" +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "ブールオプション値 \"%s\" は無効です: %s" -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "ハッシュインデックスはインデックス全体のスキャンをサポートしていません" - -#: access/hash/hashutil.c:209 +#: access/common/reloptions.c:963 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "インデックス\"%s\"はハッシュインデックスではありません" +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "整数値オプションの値 \"%s\" が無効です: %s" -#: access/hash/hashutil.c:215 +#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "インデックス\"%s\"のハッシュバージョンが不正です" +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "値 %s はオプション \"%s\" の範囲外です" -#: access/hash/hashovfl.c:547 +#: access/common/reloptions.c:970 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "ハッシュインデックス\"%s\"の中のオーバーフローページがありません" +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "有効な値の範囲は \"%d\" ~ \"%d\" です。" -#: access/hash/hashinsert.c:73 +#: access/common/reloptions.c:981 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "インデックスの行サイズ%luがハッシュの最大%luを超えています" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。" +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "浮動小数点オプションの値 \"%s\" が無効です: %s" -#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 +#: access/common/reloptions.c:988 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "列\"%s\"をSETOFで宣言できません" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "有効な値の範囲は \"%f\" ~ \"%f\" です。" #: access/common/tupconvert.c:107 #, c-format @@ -2171,15 +246,12 @@ msgstr "列 %3$d で返された型 %1$s が期待する型 %2$s と一致しま #: access/common/tupconvert.c:135 #, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "返された列数(%d)が期待する列数(%d)と一致しません" #: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %" -"s." +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "型 %1$s の属性 \"%2$s\" が対応する型 %3$s の属性と合致しません" #: access/common/tupconvert.c:252 @@ -2187,114 +259,7917 @@ msgstr "型 %1$s の属性 \"%2$s\" が対応する型 %3$s の属性と合致 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "型 %2$s の属性 \"%1$s\" が型 %3$s 中に存在しません" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "列\"%s\"をSETOFで宣言できません" -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました" - -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません" - -#: access/common/reloptions.c:655 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 #, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "未知のパラメータ namaspace \"%s\"" +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "インデックス \"%3$s\" でインデックス行のサイズ %1$lu が最大値 %2$lu を超えています" -#: access/common/reloptions.c:898 +#: access/gin/ginscan.c:400 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "未知のパラメータ \"%s\"" +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "古い GIN インデックスはインデックス全体のスキャンや NULL の検索をサポートしていません" -#: access/common/reloptions.c:923 +#: access/gin/ginscan.c:401 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました" +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください" -#: access/common/reloptions.c:938 +#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "ブールオプション値 \"%s\" は無効です: %s" - -#: access/common/reloptions.c:949 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "整数値オプションの値 \"%s\" が無効です: %s" - -#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "値 %s はオプション \"%s\" の範囲外です" - -#: access/common/reloptions.c:956 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "有効な値の範囲は \"%d\" ~ \"%d\" です。" - -#: access/common/reloptions.c:967 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "浮動小数点オプションの値 \"%s\" が無効です: %s" - -#: access/common/reloptions.c:974 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "有効な値の範囲は \"%f\" ~ \"%f\" です。" - -#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1664 tcop/fastpath.c:180 -#: tcop/fastpath.c:554 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "未サポートの書式コード: %d" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています" - -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "インデックス行は%luバイト要求。最大サイズは%luです" - -#: access/gist/gistsplit.c:375 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "" -"インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリットメソッドが失敗しました" - -#: access/gist/gistsplit.c:377 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか\n" -"この列をCREATE INDEXコマンドの2番目のものとして使用することを試みてください" - -#: access/gist/gist.c:230 -#, msgid "unlogged GiST indexes are not supported" msgstr "ログの取得を行わない(unlogged) GiST インデックスはサポートされません" -#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 +#: access/gist/gist.c:582 access/gist/gistvacuum.c:267 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "インデックス \"%s\" 内に無効と判断されている内部タプルがあります" -#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 -msgid "" -"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " -"upgrading to 9.1." -msgstr "" - -#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#: access/gist/gist.c:584 access/gist/gistvacuum.c:269 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です" +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因です。" + +#: access/gist/gist.c:585 access/gist/gistutil.c:592 +#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "REINDEXを行ってください。" + +#: access/gist/gistbuild.c:265 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "\"buffering\"オプションの値が無効です" + +#: access/gist/gistbuild.c:266 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "有効な値の範囲は\"on\"、\"off\"、\"auto\"です。" + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:733 utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %m" + +#: access/gist/gistsplit.c:375 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリットメソッドが失敗しました" + +#: access/gist/gistsplit.c:377 +#, c-format +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか\n" +"この列をCREATE INDEXコマンドの2番目のものとして使用することを試みてください" + +#: access/gist/gistutil.c:589 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに予期しないゼロページがあります" + +#: access/gist/gistutil.c:600 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに破損したページがあります" + +#: access/hash/hashinsert.c:72 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "インデックスの行サイズ%luがハッシュの最大%luを超えています" + +#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。" + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "ハッシュインデックス\"%s\"の中のオーバーフローページがありません" + +#: access/hash/hashsearch.c:151 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "ハッシュインデックスはインデックス全体のスキャンをサポートしていません" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "インデックス\"%s\"はハッシュインデックスではありません" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "インデックス\"%s\"のハッシュバージョンが不正です" + +#: access/heap/heapam.c:1064 access/heap/heapam.c:1092 +#: access/heap/heapam.c:1124 catalog/aclchk.c:1725 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\"はインデックスです" + +#: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097 +#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8111 +#: commands/tablecmds.c:10297 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\"は複合型です" + +#: access/heap/heapam.c:3533 access/heap/heapam.c:3564 +#: access/heap/heapam.c:3599 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした" + +#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "行が大きすぎます: サイズは%lu、上限は%lu" + +#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\"はインデックスではありません" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "重複キーが一意性制約\"%s\"に違反しています" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "キー %s はすでに存在します" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "インデックス \"%s\" 内で行の再検索に失敗しました" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "これは不変でないインデックス評価式が原因である可能性があります" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"バッファページの1/3を超える値をインデックスすることができません。\n" +"値のMD5ハッシュへのインデックスを行う関数インデックスを検討するか、もしくは全文テキストインデックスを使用してください。" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1590 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、コードバージョン %d" + +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "SP-GiSTインデックスタプルサイズ%luが最大%luを超えています" + +#: access/transam/slru.c:607 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます" + +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした" + +#: access/transam/slru.c:838 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。" + +#: access/transam/slru.c:844 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uにシークできませんでした: %m。" + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: %m。" + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uに書き出せませんでした: %m。" + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。" + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。" + +#: access/transam/slru.c:1127 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 周回している様子" + +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"を削除しています" + +#: access/transam/twophase.c:249 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "トランザクション識別子\"%s\"は長すぎます" + +#: access/transam/twophase.c:256 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "準備されたトランザクションは無効です。" + +#: access/transam/twophase.c:257 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。" + +#: access/transam/twophase.c:290 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します" + +#: access/transam/twophase.c:299 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました" + +#: access/transam/twophase.c:300 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。" + +#: access/transam/twophase.c:428 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "準備されたトランザクション識別子\"%s\"は実行中です" + +#: access/transam/twophase.c:436 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "準備されたトランザクションを終了するための権限がありません" + +#: access/transam/twophase.c:437 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "トランザクションを準備するユーザはスーパーユーザでなければなりません。" + +#: access/transam/twophase.c:448 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "準備されたトランザクションが別のデータベースに属しています" + +#: access/transam/twophase.c:449 +#, c-format +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "終了させるためにはそのトランザクションを準備したデータベースに接続してください" + +#: access/transam/twophase.c:463 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "準備されたトランザクションの中に識別子 \"%s\" を持つものはありません" + +#: access/transam/twophase.c:953 +#, c-format +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました" + +#: access/transam/twophase.c:971 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: access/transam/twophase.c:985 access/transam/twophase.c:1002 +#: access/transam/twophase.c:1058 access/transam/twophase.c:1478 +#: access/transam/twophase.c:1485 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "2相状態ファイルに書き出せませんでした: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1011 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "2相状態ファイルをシークできませんでした: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1064 access/transam/twophase.c:1503 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "2相状態ファイルをクローズできませんでした: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1144 access/transam/twophase.c:1584 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1161 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1193 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1289 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "トランザクション%u用の2相状態ファイルが破損しています" + +#: access/transam/twophase.c:1440 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1469 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1497 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "2相状態ファイルをfsyncできませんでした: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1593 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1600 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1665 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "将来の2相状態ファイル\"%s\"を削除しています" + +#: access/transam/twophase.c:1681 access/transam/twophase.c:1692 +#: access/transam/twophase.c:1811 access/transam/twophase.c:1822 +#: access/transam/twophase.c:1895 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "破損した2相状態ファイル\"%s\"を削除しています" + +#: access/transam/twophase.c:1800 access/transam/twophase.c:1884 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "古くなった2相状態ファイル\"%s\"を削除しています" + +#: access/transam/twophase.c:1902 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "準備されたトランザクション%uを復旧しています" + +#: access/transam/varsup.c:113 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%s\"における周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問い合わせを受付けません" + +#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"postmaster を停止後、スタンドアロンバックエンドを使ってそのデータベースをバキュームしてください。\n" +"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。" + +#: access/transam/varsup.c:120 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、現在は問い合わせを受付けない状態になっています" + +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にバキュームしなければなりません" + +#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してください。\n" +"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。" + +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "OID %u を持つデータベースは %u トランザクション以内にバキュームされなければなりません" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "トランザクション ID の周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されています" + +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のコマンドを保持できません" + +#: access/transam/xact.c:1324 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "コミットされたサブトランザクションの最大数 (%d) が制限を越えました" + +#: access/transam/xact.c:2097 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "一時テーブルに対する操作を行うトランザクションをPREPAREすることはできません" + +#: access/transam/xact.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "公開されたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2915 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2925 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2935 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%sは関数または複数コマンド文字列から実行できません" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2986 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます" + +#: access/transam/xact.c:3168 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "すでにトランザクションが進行中です" + +#: access/transam/xact.c:3336 access/transam/xact.c:3429 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "進行中のトランザクションがありません" + +#: access/transam/xact.c:3525 access/transam/xact.c:3576 +#: access/transam/xact.c:3582 access/transam/xact.c:3626 +#: access/transam/xact.c:3675 access/transam/xact.c:3681 +#, c-format +msgid "no such savepoint" +msgstr "そのようなセーブポイントはありません" + +#: access/transam/xact.c:4334 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のサブトランザクションを保持できません" + +#: access/transam/xlog.c:1308 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1316 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "アーカイブステータスファイル\\\"%s\\\"を書き出せませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1778 access/transam/xlog.c:10366 +#: replication/walreceiver.c:531 replication/walsender.c:1042 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%uまでシークできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1795 replication/walreceiver.c:548 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%u、長さ%luで書き出せませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2024 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "最小リカバリポイントを %X/%X に更新しました" + +#: access/transam/xlog.c:2401 access/transam/xlog.c:2505 +#: access/transam/xlog.c:2734 access/transam/xlog.c:2860 +#: access/transam/xlog.c:2917 replication/walsender.c:1030 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "ファイル\"%s\"(ログファイル%u、セグメント%u)をオープンできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2426 access/transam/xlog.c:2559 +#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:9349 +#: access/transam/xlog.c:9654 postmaster/postmaster.c:3704 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4611 +#: postmaster/postmaster.c:3714 postmaster/postmaster.c:3724 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081 +#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558 +#: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2466 access/transam/xlog.c:2598 +#: access/transam/xlog.c:4617 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:965 +#: storage/smgr/md.c:1196 storage/smgr/md.c:1369 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2603 +#: access/transam/xlog.c:4622 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:4265 +#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4515 +#: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:582 storage/smgr/md.c:843 +#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031 +#: utils/init/miscinit.c:1145 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2572 access/transam/xlog.c:4527 +#: access/transam/xlog.c:9510 access/transam/xlog.c:9523 +#: access/transam/xlog.c:9891 access/transam/xlog.c:9934 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2575 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です" + +#: access/transam/xlog.c:2694 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を\"%s\"にリンクできませんでした(ログファイル%u、セグメント%uの初期化): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2706 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした(ログファイル%u、セグメント%uの初期化): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2801 access/transam/xlog.c:3024 +#: access/transam/xlog.c:9528 storage/smgr/md.c:400 storage/smgr/md.c:449 +#: storage/smgr/md.c:1316 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2809 access/transam/xlog.c:4646 +#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:6380 +#: postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2944 replication/walreceiver.c:505 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをクローズできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3176 +#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9498 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3155 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lu。%luを想定" + +#: access/transam/xlog.c:3164 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました" + +#: access/transam/xlog.c:3214 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "アーカイブからファイル\"%s\"をリストアできませんでした: 戻りコード %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3328 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": リターンコード %d" + +#: access/transam/xlog.c:3438 access/transam/xlog.c:3610 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "トランザクションログディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3481 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を回収しました" + +#: access/transam/xlog.c:3497 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を削除しました" + +#: access/transam/xlog.c:3520 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" をリネームできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3532 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" を削除できませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3580 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"は存在しません" + +#: access/transam/xlog.c:3586 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "見つからなかった WAL ディレクトリ \"%s\" を作成しています ... " + +#: access/transam/xlog.c:3589 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3623 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "トランザクションログバックアップ履歴ファイル\"%s\"を削除しています" + +#: access/transam/xlog.c:3743 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコードのホールサイズが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:3756 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコード内の全長が不正です" + +#: access/transam/xlog.c:3769 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:3847 access/transam/xlog.c:3885 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:3893 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です" + +#: access/transam/xlog.c:3908 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのxlog切り替えレコードが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:3916 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコードのサイズは0です" + +#: access/transam/xlog.c:3925 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です" + +#: access/transam/xlog.c:3932 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3961 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります" + +#: access/transam/xlog.c:3990 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます" + +#: access/transam/xlog.c:4030 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uにcontrecordがありません" + +#: access/transam/xlog.c:4040 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのcontrecordの長さ%1$uが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:4130 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのマジック番号%1$04Xは無効です" + +#: access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4183 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ログファイル %2$u のセグメント %3$u、オフセット %4$u の情報ビット %1$04X は無効です" + +#: access/transam/xlog.c:4159 access/transam/xlog.c:4167 +#: access/transam/xlog.c:4174 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです" + +#: access/transam/xlog.c:4160 +#, c-format +msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +msgstr "WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。" + +#: access/transam/xlog.c:4168 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "ページヘッダ内のXLOG_SEG_SIZEが不正です。" + +#: access/transam/xlog.c:4175 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "ページヘッダ内のXLOG_BLCKSZが不正です。" + +#: access/transam/xlog.c:4191 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想定外です" + +#: access/transam/xlog.c:4203 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uの時系列ID%1$uは想定外です" + +#: access/transam/xlog.c:4221 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順序に従っていません" + +#: access/transam/xlog.c:4294 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4295 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "数字の時系列IDを想定しました。" + +#: access/transam/xlog.c:4300 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4301 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません" + +#: access/transam/xlog.c:4314 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に無効なデータがありました" + +#: access/transam/xlog.c:4315 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。" + +#: access/transam/xlog.c:4401 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "新しい時系列 %u はデータベースシステムの時系列 %u の系列ではありません" + +#: access/transam/xlog.c:4414 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "新しい対象時系列は %u です" + +#: access/transam/xlog.c:4639 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4728 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "制御ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4964 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4975 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4768 access/transam/xlog.c:4953 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4774 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4796 +#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4839 +#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4867 +#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913 +#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929 +#: utils/init/miscinit.c:1163 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません" + +#: access/transam/xlog.c:4788 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4792 +#, c-format +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "" +"これはバイトオーダの不整合問題になり得ます。initdbしなければならない\n" +"ようです。" + +#: access/transam/xlog.c:4797 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4800 access/transam/xlog.c:4824 +#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "initdbが必要のようです" + +#: access/transam/xlog.c:4811 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:4821 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4828 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4835 +#, c-format +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。" + +#: access/transam/xlog.c:4840 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864 +#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878 +#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4900 access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4925 +#: access/transam/xlog.c:4932 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです" + +#: access/transam/xlog.c:4847 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4854 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4861 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "データベースクラスタは XLOG_SEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4868 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4875 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4882 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4891 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP なしで初期化されましたが、サーバは HAVE_INT64_TIMESTAMP でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4898 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP で初期化されましたが、サーバは HAVE_INT64_TIMESTAMP なしでコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4907 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4914 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4923 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4930 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:5257 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "ブートストラップ・トランザクションのログファイルを書き出せませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5263 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "ブートストラップ・トランザクションログファイルをfsyncできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5268 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "ブートストラップ・トランザクションログファイルをクローズできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5335 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5375 access/transam/xlog.c:5466 +#: access/transam/xlog.c:5477 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です" + +#: access/transam/xlog.c:5391 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timelineが無効な番号です: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5407 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xidが無効な番号です: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5451 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_nameが長過ぎます(最大%d文字)" + +#: access/transam/xlog.c:5498 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "リカバリパラメータ \"%s\"が不明です" + +#: access/transam/xlog.c:5509 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" で primary_conninfo と restore_command のいずれも指定されていません" + +#: access/transam/xlog.c:5511 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +msgstr "データベースサーバは通常 pg_xlog サブディレクトリを poll して(定期的に監視して)、そこにファイルが置かれたかどうかを調べます。" + +#: access/transam/xlog.c:5517 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "スタンバイモードが有効でない場合、リカバリコマンドファイル \"%s\" で restore_command を指定しなければなりません" + +#: access/transam/xlog.c:5537 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "リカバリ対象時系列%uが存在しません" + +#: access/transam/xlog.c:5633 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "アーカイブリカバリが完了しました" + +#: access/transam/xlog.c:5758 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止しました" + +#: access/transam/xlog.c:5763 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止しました" + +#: access/transam/xlog.c:5771 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止しました" + +#: access/transam/xlog.c:5776 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止しました" + +#: access/transam/xlog.c:5785 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "リカバリが時刻 %2$s に復元ポイント \"%1$s\" で停止しました" + +#: access/transam/xlog.c:5813 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "リカバリはすでに停止されています" + +#: access/transam/xlog.c:5814 +#, c-format +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "pg_xlog_replay_resume() を動かして処理を継続してください" + +#: access/transam/xlog.c:5943 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用できません" + +#: access/transam/xlog.c:5965 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "wal_level=minimal で WAL が生成されました。データがない場合があります。" + +#: access/transam/xlog.c:5966 +#, c-format +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "これが起こるのは、新しいベースバックアップを行わないで、一時的に wal_level=minimal にした場合です。" + +#: access/transam/xlog.c:5977 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +msgstr "マスターサーバで wal_level が \"hot_standby\" になっていなかったので、ホットスタンバイを使用できません" + +#: access/transam/xlog.c:5978 +#, c-format +msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." +msgstr "マスターで wal_level を \"hot_standby\" にするか、またはここでホットスタンバイを無効にしてください。" + +#: access/transam/xlog.c:6028 +#, c-format +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "制御ファイル内に無効なデータがあります" + +#: access/transam/xlog.c:6032 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました" + +#: access/transam/xlog.c:6036 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "データベースシステムがリカバリ中に %s でシャットダウンしました" + +#: access/transam/xlog.c:6040 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "データベースシステムのシャットダウンが中断されました:今回は %s までは到達しました" + +#: access/transam/xlog.c:6044 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "データベースシステムはリカバリ中に %s で中断されました" + +#: access/transam/xlog.c:6046 +#, c-format +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "これはおそらくデータ破損の可能性があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" + +#: access/transam/xlog.c:6050 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "データベースシステムはログ時間%sにリカバリ中に中断されました" + +#: access/transam/xlog.c:6052 +#, c-format +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "これが何回も発生する場合、データが破損している可能性があります。これ以前の状態までリカバリーで戻してやらないといけないかもしれません。" + +#: access/transam/xlog.c:6056 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "データベースシステムは中断されました: 今回は %s までは到達しています" + +#: access/transam/xlog.c:6105 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "要求された時系列%uはデータベースシステムの時系列%uの系列ではありません" + +#: access/transam/xlog.c:6123 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "スタンバイモードに入ります" + +#: access/transam/xlog.c:6126 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "XID %u に対してポイントインタイムリカバリを開始しています" + +#: access/transam/xlog.c:6130 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "%s に対してポイントインタイムリカバリを開始しています" + +#: access/transam/xlog.c:6134 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "\"%s\" に対してポイントインタイムリカバリを開始しています" + +#: access/transam/xlog.c:6138 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "アーカイブリカバリを開始しています" + +#: access/transam/xlog.c:6161 access/transam/xlog.c:6201 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードです" + +#: access/transam/xlog.c:6175 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした" + +#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6183 +#, c-format +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "バックアップの順序を変更していない場合は、ファイル \"%s/backup_label\" を削除してください" + +#: access/transam/xlog.c:6182 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "要求チェックポイント位置へ移動できませんでした" + +#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6226 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "有効なチェックポイントに移動できませんでした" + +#: access/transam/xlog.c:6220 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードの前を使用しています" + +#: access/transam/xlog.c:6235 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "REDOレコードは%X/%X シャットダウン %s" + +#: access/transam/xlog.c:6239 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "次のトランザクションID: %u/%u 次のOID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6243 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "次のMultiXactId: %u 次のMultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6246 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "データベース %2$u 内で最古の未凍結トランザクション ID: %1$u" + +#: access/transam/xlog.c:6250 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "次のトランザクションIDが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:6274 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコード内のREDOが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:6285 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおけるREDOレコードが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:6316 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "データベースシステムは適切にシャットダウンされませんでした。自動リカバリを行っています" + +#: access/transam/xlog.c:6348 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_labelに制御ファイルと一貫性がないデータが含まれます" + +#: access/transam/xlog.c:6349 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "バックアップが破損しており、リカバリのためには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" + +#: access/transam/xlog.c:6413 +#, c-format +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています" + +#: access/transam/xlog.c:6545 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "%X/%XのREDOを開始します" + +#: access/transam/xlog.c:6690 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "%X/%XのREDOが終わりました" + +#: access/transam/xlog.c:6695 access/transam/xlog.c:8290 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻%sでした" + +#: access/transam/xlog.c:6703 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "REDOは必要ありません" + +#: access/transam/xlog.c:6751 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントが、対応するリカバリポイントより前にあります" + +#: access/transam/xlog.c:6767 access/transam/xlog.c:6771 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "オンラインバックアップの終了より前に WAL が終了しました" + +#: access/transam/xlog.c:6768 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "オンラインバックアップ取得期間に生成されたすべてのWALは、リカバリ時に利用可能でなければなりません" + +#: access/transam/xlog.c:6772 +#, c-format +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了する必要があり、またその時点までのすべての WAL はリカバリにおいて利用可能でなければなりません" + +#: access/transam/xlog.c:6775 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL が対応するリカバリポイントより前で終了します" + +#: access/transam/xlog.c:6797 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "選択された新しいタイムラインID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:7057 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "%X/%X でリカバリー状態の整合が取れました" + +#: access/transam/xlog.c:7223 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "制御ファイル内のプライマリチェックポイントリンクが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:7227 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "制御ファイル内のセカンダリチェックポイントリンクが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:7231 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントリンクが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:7245 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "プライマリチェックポイントレコードが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:7249 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "セカンダリチェックポイントレコードが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:7253 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:7264 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:7268 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:7272 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:7284 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:7288 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:7292 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:7304 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "プライマリチェックポイントレコードのサイズが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:7308 +#, c-format +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "セカンダリチェックポイントレコードのサイズが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:7312 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードのサイズが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:7474 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "シャットダウンしています" + +#: access/transam/xlog.c:7496 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました" + +#: access/transam/xlog.c:7944 +#, c-format +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "データベースシャットダウン中に、同時に実行中のトランザクションログ処理がありました" + +#: access/transam/xlog.c:8155 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "再開ポイントをスキップします。リカバリはすでに終わっています。" + +#: access/transam/xlog.c:8178 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップしています" + +#: access/transam/xlog.c:8288 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ポイント %X/%X でリカバリを再開します" + +#: access/transam/xlog.c:8432 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "%2$X/%3$X にリストアポイント \"%1$s\" を書き込みました" + +#: access/transam/xlog.c:8603 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません" + +#: access/transam/xlog.c:8666 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uの後)がありました" + +#: access/transam/xlog.c:8715 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uのはず)がありました" + +#: access/transam/xlog.c:9012 access/transam/xlog.c:9036 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをfsyncできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9044 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "write-throughログファイル%u、セグメント%uをfsyncできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9053 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをfdatasyncできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9109 access/transam/xlog.c:9439 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "バックアップを実行するにはスーパーユーザもしくはレプリケーションロールでなければなりません" + +#: access/transam/xlog.c:9117 access/transam/xlog.c:9447 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "リカバリーはすでに実行中です" + +#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9448 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "リカバリー中は WAL 制御関数を実行できません" + +#: access/transam/xlog.c:9127 access/transam/xlog.c:9457 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "オンラインバックアップを行うには WAL レベルが不足しています" + +#: access/transam/xlog.c:9128 access/transam/xlog.c:9458 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "サーバの開始時に wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にセットしてください" + +#: access/transam/xlog.c:9133 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "バックアップラベルが長すぎます(最大 %d バイト)" + +#: access/transam/xlog.c:9164 access/transam/xlog.c:9340 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "すでにバックアップが進行中です" + +#: access/transam/xlog.c:9165 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "pg_stop_backup()を実行し、再試行してください" + +#: access/transam/xlog.c:9258 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALは最終リスタートポイント以降再生されます" + +#: access/transam/xlog.c:9260 access/transam/xlog.c:9607 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "つまりスタンバイで取得されたバックアップが破損しているため使用してはいけません。マスタでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行し、再度オンラインバックアップを試行してください。" + +#: access/transam/xlog.c:9341 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "バックアップを行っていないことが確実であれば、ファイル\"%s\"を削除し、再実行してください" + +#: access/transam/xlog.c:9358 access/transam/xlog.c:9666 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9502 +#, c-format +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "バックアップが実行中ではありません" + +#: access/transam/xlog.c:9541 access/transam/xlog.c:9553 +#: access/transam/xlog.c:9906 access/transam/xlog.c:9912 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが無効です" + +#: access/transam/xlog.c:9557 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました" + +#: access/transam/xlog.c:9558 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。別のオンラインバックアップを取得してください。" + +#: access/transam/xlog.c:9605 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます" + +#: access/transam/xlog.c:9715 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "pg_stop_backup のクリーンアップが終了し、要求された WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています" + +#: access/transam/xlog.c:9725 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup は未だに要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)" + +#: access/transam/xlog.c:9727 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "archive_commandが適切に実行されたことを確認してください。pg_stop_backupは安全に取り消すことができますが、すべてのWALセグメントがないとデータベースのバックアップは使用できません。" + +#: access/transam/xlog.c:9734 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup が完了し、要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされました" + +#: access/transam/xlog.c:9738 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。要求されたすべての WAL セグメントが別の方法でコピーされ、バックアップが完了できることを確認してください。" + +#: access/transam/xlog.c:9956 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog 再実行 %s" + +#: access/transam/xlog.c:9996 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました" + +#: access/transam/xlog.c:9997 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" は \"%s\" にリネームされました" + +#: access/transam/xlog.c:10004 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません" + +#: access/transam/xlog.c:10005 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "\"%s\" という名前を \"%s\" に変更できませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10352 access/transam/xlog.c:10374 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uを読み取れませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10463 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "推進要求(promote request)を受け取りました" + +#: access/transam/xlog.c:10476 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "トリガファイルが見つかりました:%s" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 +#, c-format +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "トランザクションログファイルを切り替えられるのはスーパーユーザだけです" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "リストアポイントを作れるのはスーパーユーザだけです" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "リストアポイントを作るには WAL レベルが不足しています" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "リストアポイントとしては値が長すぎます(最大 %d 文字)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name_offset() を実行できません" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "トランザクションログ位置\"%s\"を解析できませんでした" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name() を実行できません" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 +#, c-format +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "リカバリを制御するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "リカバリが実行中ではありません" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "リカバリ制御関数を実行できるのはリカバリ中のみです" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "トランザクションログ位置\"%s\"に対する無効な入力構文です" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 +#, c-format +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "xrecoff \"%X\"は有効範囲0から%Xまでの間にありません" + +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3435 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%sには値が必要です" + +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3440 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %sは値が必要です" + +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718 +#: postmaster/postmaster.c:731 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:304 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です\n" + +#: catalog/aclchk.c:203 +#, c-format +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "グラントオプションはロールにのみ与えることができます" + +#: catalog/aclchk.c:322 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には権限が付与されませんでした" + +#: catalog/aclchk.c:327 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"には権限が付与されませんでした" + +#: catalog/aclchk.c:335 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には全ての権限が付与されたわけではありません" + +#: catalog/aclchk.c:340 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"には全ての権限が付与されたわけではありません" + +#: catalog/aclchk.c:351 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは権限が剥奪できなかった可能性があります" + +#: catalog/aclchk.c:356 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"の権限を剥奪できなかった可能性があります" + +#: catalog/aclchk.c:364 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは全ての権限が剥奪できたわけではありません" + +#: catalog/aclchk.c:369 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"の全ての権限を取り上げられませんでした" + +#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "リレーションでは権限のタイプ %s は無効です" + +#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "シーケンスでは権限のタイプ %s は無効です" + +#: catalog/aclchk.c:456 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "データベースでは権限の他タイプ %s は無効です" + +#: catalog/aclchk.c:460 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "ドメインは権限%s種類は無効です" + +#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "関数では権限のタイプ %s は無効です" + +#: catalog/aclchk.c:468 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "言語では権限のタイプ %s は無効です" + +#: catalog/aclchk.c:472 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "ラージオブジェクトに対して権限のタイプ %s は無効です" + +#: catalog/aclchk.c:476 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "スキーマでは権限のタイプ %s は無効です" + +#: catalog/aclchk.c:480 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "テーブル空間では権限のタイプ %s は無効です" + +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "型では権限%s種類は無効です" + +#: catalog/aclchk.c:488 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "外部データラッパーでは権限のタイプ %s は無効です" + +#: catalog/aclchk.c:492 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "外部サーバでは権限のタイプ %s は無効です" + +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "リレーションでは型権限のみが有効です" + +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653 +#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "ラージオブジェクト\"%u\"は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151 +#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167 +#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183 +#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326 +#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248 +#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 +#: commands/extension.c:2436 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156 +#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 +#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 commands/user.c:571 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります" + +#: catalog/aclchk.c:970 +#, c-format +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "デフォルト権限は列には設定できません" + +#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4765 +#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902 +#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048 +#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211 +#: commands/tablecmds.c:7135 commands/tablecmds.c:7352 +#: commands/tablecmds.c:7741 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2042 +#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107 +#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1612 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10267 utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません" + +#: catalog/aclchk.c:1778 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします" + +#: catalog/aclchk.c:1795 +#, c-format +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "テーブルでは権限タイプ USAGE は無効です" + +#: catalog/aclchk.c:1960 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "カラムでは権限タイプ %s は無効です" + +#: catalog/aclchk.c:1973 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします" + +#: catalog/aclchk.c:2557 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません" + +#: catalog/aclchk.c:2559 +#, c-format +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "スーパーユーザのみが信頼されない言語を使用することができます" + +#: catalog/aclchk.c:3075 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "配列型の権限を設定できません" + +#: catalog/aclchk.c:3076 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。" + +#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\"はドメインではありません" + +#: catalog/aclchk.c:3203 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "権限タイプ \"%s\" を認識できません" + +#: catalog/aclchk.c:3252 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "カラム %s への権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3254 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "リレーション %s への権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 +#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "シーケンス%sに対する権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3258 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "データベース %s への権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3260 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "関数 %s への権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3262 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "演算子 %s への権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3264 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "型 %s への権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3266 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "言語 %s への権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3268 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "ラージオブジェクト %s に対する権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3270 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "スキーマ %s への権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3272 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "演算子クラス%sに権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3274 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "演算子族%sに権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3276 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "照合順序 %s への権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3278 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "変換%sに権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3280 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "テーブル空間%sに権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3282 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "テキスト検索辞書%sに権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3284 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "テキスト検索設定%sに権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3286 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "外部データラッパー %s への権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3288 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "外部サーバ %s への権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3290 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "拡張機能%s への権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "リレーション%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3300 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "シーケンス%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3302 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "データベース%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3304 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "関数%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3306 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "演算子%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3308 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "型%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3310 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "言語%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3312 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3314 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "スキーマ%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3316 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "演算子クラス%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3318 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "演算子ファミリー %s の所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3320 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "照合順序 %s の所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3322 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "変換%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3324 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "テーブル空間%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3326 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "テキスト検索辞書%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3328 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "テキスト検索設定%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3330 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "外部データラッパー %s の所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3332 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "外部サーバ %s の所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3334 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "拡張機能 %s の所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3376 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" への権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3416 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u であるロールは存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %2$u であるリレーションの属性 %1$d は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u であるリレーションは存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "OID %uのデータベースは存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "OID %uの関数は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u である言語は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u であるスキーマは存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u であるテーブル空間は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u である外部データラッパーは存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u である外部サーバは存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u である型は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4556 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u である演算子は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4733 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u である演算子クラスは存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4760 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u である演算子族は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4787 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u であるテキスト検索辞書は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4814 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u であるテキスト検索設定は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4921 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u である照合順序は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4947 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u である変換は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4988 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u である拡張機能は存在しません" + +#: catalog/catalog.c:77 +#, c-format +msgid "invalid fork name" +msgstr "無効な分岐名です" + +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "有効な分岐名は\"main\"、\"fsm\"および\"vm\" です" + +#: catalog/dependency.c:610 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません" + +#: catalog/dependency.c:613 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "代わりに%sを削除できます" + +#: catalog/dependency.c:774 catalog/pg_shdepend.c:566 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません" + +#: catalog/dependency.c:890 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "%sへの自動カスケードを削除します" + +#: catalog/dependency.c:902 catalog/dependency.c:911 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%sは%sに依存します" + +#: catalog/dependency.c:923 catalog/dependency.c:932 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "%sへのカスケードを削除します" + +#: catalog/dependency.c:940 catalog/pg_shdepend.c:677 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" +msgstr[1] "" +"\n" +"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" + +#: catalog/dependency.c:952 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "他のオブジェクトが依存していますので%sを削除できません" + +#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961 +#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1122 utils/misc/guc.c:5434 utils/misc/guc.c:5769 +#: utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 utils/misc/guc.c:8198 +#: utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:963 +#, c-format +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください" + +#: catalog/dependency.c:960 +#, c-format +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "他のオブジェクトが依存しているため希望するオブジェクトを削除できません" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:969 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します" +msgstr[1] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します" + +#: catalog/dependency.c:2296 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " 列 %s" + +#: catalog/dependency.c:2302 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "関数 %s" + +#: catalog/dependency.c:2307 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "型 %s" + +#: catalog/dependency.c:2337 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "%sから%sへのキャスト" + +#: catalog/dependency.c:2357 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "照合順序 %s" + +#: catalog/dependency.c:2381 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "%2$s に対する制約 %1$s" + +#: catalog/dependency.c:2387 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "制約 %s" + +#: catalog/dependency.c:2404 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "変換 %s" + +#: catalog/dependency.c:2441 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "%s用のデフォルト" + +#: catalog/dependency.c:2458 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "言語%s" + +#: catalog/dependency.c:2464 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "ラージオブジェクト %u" + +#: catalog/dependency.c:2469 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "演算子%s" + +#: catalog/dependency.c:2501 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2551 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "%4$s の演算子 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2601 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s" + +#: catalog/dependency.c:2641 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "のルール %s" + +#: catalog/dependency.c:2676 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "トリガ %s、対象:" + +#: catalog/dependency.c:2693 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "スキーマ %s" + +#: catalog/dependency.c:2706 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "テキスト検索パーサ %s" + +#: catalog/dependency.c:2721 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "テキスト検索辞書 %s" + +#: catalog/dependency.c:2736 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "テキスト検索テンプレート %s" + +#: catalog/dependency.c:2751 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "テキスト検索設定 %s" + +#: catalog/dependency.c:2759 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "ロール %s" + +#: catalog/dependency.c:2772 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "データベース %s" + +#: catalog/dependency.c:2784 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "テーブル空間 %s" + +#: catalog/dependency.c:2793 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "外部データラッパー %s" + +#: catalog/dependency.c:2802 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "サーバ %s" + +#: catalog/dependency.c:2827 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "%s のユーザマッピング" + +#: catalog/dependency.c:2861 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。" + +#: catalog/dependency.c:2866 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。" + +#: catalog/dependency.c:2871 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。" + +#: catalog/dependency.c:2877 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "デフォルトの権限はロール %s に属します。" + +#: catalog/dependency.c:2885 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr "スキーマ %s において" + +#: catalog/dependency.c:2902 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "拡張機能 %s" + +#: catalog/dependency.c:2960 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "テーブル %s" + +#: catalog/dependency.c:2964 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "インデックス %s" + +#: catalog/dependency.c:2968 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "シーケンス%s" + +#: catalog/dependency.c:2972 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "カタログにないテーブル%s" + +#: catalog/dependency.c:2976 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOASTテーブル%s" + +#: catalog/dependency.c:2980 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "ビュー%s" + +#: catalog/dependency.c:2984 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "複合型%s" + +#: catalog/dependency.c:2988 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "外部テーブル %s" + +#: catalog/dependency.c:2993 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "リレーション%s" + +#: catalog/dependency.c:3030 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子族%1$s" + +#: catalog/heap.c:262 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません" + +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "現時点ではシステムカタログは変更できません" + +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803 +#: commands/tablecmds.c:4405 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "テーブルは最大で%d列持つことができます" + +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名と競合します" + +#: catalog/heap.c:431 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました" + +#: catalog/heap.c:481 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "列\"%s\"は\"unknown\"型です" + +#: catalog/heap.c:482 +#, c-format +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "とりあえずリレーションの作成を進めます" + +#: catalog/heap.c:495 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "列\"%s\"は仮想型%sです" + +#: catalog/heap.c:525 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません" + +#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列 \"%1$s\" のための照合順序を決定できませんでした" + +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123 +#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5184 +#: utils/adt/varlena.c:1372 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います" + +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します" + +#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084 +#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "型\"%s\"はすでに存在します" + +#: catalog/heap.c:1044 +#, c-format +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前を使用しなければなりません" + +#: catalog/heap.c:2171 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "チェック制約\"%s\"はすでに存在します" + +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5533 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します" + +#: catalog/heap.c:2334 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します" + +#: catalog/heap.c:2348 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "継承された定義により制約 \"%s\" をマージしています" + +#: catalog/heap.c:2440 +#, c-format +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "デフォルト式には列参照を使用できません" + +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "デフォルト式は集合を返してはなりません" + +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "デフォルト式には副問い合わせを使用できません" + +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "デフォルト式には集約関数を使用できません" + +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "デフォルト式にはウィンドウ関数を使用できません" + +#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです" + +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "式を書き換えるかキャストしなければなりません" + +#: catalog/heap.c:2534 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます" + +#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "チェック制約では副問い合わせを使用できません" + +#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "チェック制約では集約関数を使用できません" + +#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917 +#, c-format +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "チェック制約ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません" + +#: catalog/heap.c:2791 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。" + +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません" + +#: catalog/heap.c:2797 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。" + +#: catalog/heap.c:2799 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。" + +#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません" + +#: catalog/index.c:215 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "プライマリキーを式にすることはできません" + +#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1123 +#, c-format +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません" + +#: catalog/index.c:738 +#, c-format +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "システムカタログテーブルの同時インデックス作成はサポートされていません" + +#: catalog/index.c:756 +#, c-format +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません" + +#: catalog/index.c:1871 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%2$s\"用のインデックス \"%1$s\" を構築しています" + +#: catalog/index.c:2948 +#, c-format +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルを再インデックス付けできません" + +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4184 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:296 +#, c-format +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません" + +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした" + +#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした" + +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません" + +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855 +#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません" + +#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 +#, c-format +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "作成先のスキーマが選択されていません" + +#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時スキーマの中にリレーションを作成できません" + +#: catalog/namespace.c:630 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "非一時スキーマの中に一時リレーションを作成できません" + +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "一時スキーマの中には一時リレーションしか作成できません" + +#: catalog/namespace.c:2122 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません" + +#: catalog/namespace.c:2245 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません" + +#: catalog/namespace.c:2369 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません" + +#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません" + +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s" + +#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13217 parser/parse_expr.c:782 +#: parser/parse_target.c:1093 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "修飾名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s" + +#: catalog/namespace.c:2739 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します" + +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません" + +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません" + +#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません" + +#: catalog/namespace.c:2857 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "リレーション名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s" + +#: catalog/namespace.c:3274 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" は存在しません" + +#: catalog/namespace.c:3326 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "変換\"%sは存在しません" + +#: catalog/namespace.c:3531 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません" + +#: catalog/namespace.c:3547 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "リカバリ中に一時テーブルを作成できません" + +#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8297 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "リストの文法が無効です" + +#: catalog/objectaddress.c:526 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "データベース名を修飾することはできません" + +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208 +#, c-format +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "拡張機能名を修飾できません" + +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "テーブル空間名を修飾することはできません" + +#: catalog/objectaddress.c:535 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "ロール名を修飾できません" + +#: catalog/objectaddress.c:538 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "スキーマ名を修飾することはできません" + +#: catalog/objectaddress.c:541 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "言語名を修飾できません" + +#: catalog/objectaddress.c:544 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "外部データラッパー名を修飾することはできません" + +#: catalog/objectaddress.c:547 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "サーバ名を修飾できません" + +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230 +#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7255 +#: commands/tablecmds.c:10192 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\"はテーブルではありません" + +#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10272 commands/view.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\"はビューではありません" + +#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10277 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" は外部テーブルではありません" + +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "列名を修飾しなければなりません" + +#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "型\"%s\"は存在しません" + +#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者でなければなりません" + +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "型%sまたは型%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "スーパーユーザでなければなりません" + +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "CREATEROLE 権限が必要です" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "遷移用のデータ型を決定できません" + +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "遷移用の型として多様型を使用する集約は多様型の引数を少なくとも1つ取らなければなりません。" + +#: catalog/pg_aggregate.c:125 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "遷移関数の戻り値型%sは%sではありません" + +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互換がない場合初期値を省略してはなりません" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "結果のデータ型を決定できません" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "多様型を返す集約は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。" + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "\"internal\"仮想型の危険な使用" + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取らなければなりません。" + +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です" + +#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623 +#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 +#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 +#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "関数%sは存在しません" + +#: catalog/pg_aggregate.c:359 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "関数%sは集合を返します" + +#: catalog/pg_aggregate.c:384 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です" + +#: catalog/pg_collation.c:76 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "エンコーディング \"%2$s\" の照合順序 \"%1$s\" はすでに存在します" + +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "照合順序 \"%s\" はすでに存在します" + +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します" + +#: catalog/pg_constraint.c:776 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります" + +#: catalog/pg_constraint.c:788 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" + +#: catalog/pg_constraint.c:834 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "ドメイン\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります" + +#: catalog/pg_constraint.c:846 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "ドメイン\"%2$s\"に対する制約\"%1$s\"は存在しません" + +#: catalog/pg_conversion.c:65 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します" + +#: catalog/pg_conversion.c:78 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します" + +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2688 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s はすでに拡張機能 \"%s\" のメンバです" + +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。" + +#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "列挙ラベル\"%s\"は無効です" + +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "ラベルは%d文字数以内でなければなりません" + +#: catalog/pg_enum.c:263 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" は既存の列挙型ラベルではありません" + +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは互換性がありません" + +#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します" + +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\"は有効な演算子名ではありません" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "二項演算子のみが交代演算子を持つことができます" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "二項演算子のみが結合選択性を持つことができます" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "二項演算子のみがマージ結合可能です" + +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "二項演算子のみがハッシュ可能です" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "ブール型演算子のみが否定演算子を持つことができます" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "ブール型演算子のみが制限選択性を持つことができます" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "ブール型演算子のみが結合選択性を持つことができます" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "ブール型演算子のみがマージ結合可能です" + +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "ブール型演算子のみがハッシュ可能です" + +#: catalog/pg_operator.c:422 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "演算子%sはすでに存在します" + +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "演算子は自身の否定子やソート演算子になることはできません" + +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "関数は%dを超える引数を取ることができません" +msgstr[1] "関数は%dを超える引数を取ることができません" + +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "多様型を返す関数は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。" + +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "ANYRANGEを返す関数は少なくとも1つのANYRANGE引数を取らなければなりません。" + +#: catalog/pg_proc.c:266 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\"はすでに型%sの属性です" + +#: catalog/pg_proc.c:392 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "同じ引数型を持つ関数\"%s\"はすでに存在します" + +#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません" + +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "まずDROP FUNCTIONを使用してください。" + +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "OUTパラメータで定義された行型が異なります。" + +#: catalog/pg_proc.c:470 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "入力パラメーター \"%s\" の名称を変更できません" + +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "既存の関数からパラメータのデフォルト値を削除できません" + +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "既存のパラメータのデフォルト値のデータ型を変更できません" + +#: catalog/pg_proc.c:532 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "関数 \"%s\" は集約関数です" + +#: catalog/pg_proc.c:537 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "関数 \"%s\" は集約関数ではありません" + +#: catalog/pg_proc.c:545 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数です" + +#: catalog/pg_proc.c:550 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数ではありません" + +#: catalog/pg_proc.c:728 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "\"%s\"という名前の関数は組み込まれていません" + +#: catalog/pg_proc.c:820 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません" + +#: catalog/pg_proc.c:835 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません" + +#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL関数\"%s\"" + +#: catalog/pg_shdepend.c:684 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" +msgstr[1] "" +"\n" +"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:996 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "ロール%uの削除が同時に起きました" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "テーブル空間%uが同時に削除されました" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "データベース %u が同時に削除されました" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "%sの所有者" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "%s の権限" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" +msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1291 +#, c-format +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません" + +#: catalog/pg_type.c:243 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "型の内部サイズ%dは無効です" + +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "値渡し型でサイズが %2$d の場合、アラインメント \"%1$c\" は無効です" + +#: catalog/pg_type.c:291 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "値渡し型の場合、内部サイズ%dは無効です" + +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "可変長型の場合、アラインメント \"%c\" は無効です" + +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "固定長型の場合は PLAIN 格納方式でなければなりません" + +#: catalog/pg_type.c:771 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした" + +#: catalog/toasting.c:143 +#, c-format +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "initdbの後で共有テーブルをTOAST化できません" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "集約の属性\"%sは存在しません" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "集約のstypeを指定しなければなりません" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "集約用の状態遷移関数を指定しなければなりません" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "集約の入力型を指定しなければなりません" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "集約の入力型指定で基本型が冗長です" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "集約の遷移データの型を%sにできません" + +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" + +#: commands/alter.c:394 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "%sのスキーマを設定するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/alter.c:422 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します" + +#: commands/analyze.c:154 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "\"%s\"の解析をスキップしています --- ロックを利用できません" + +#: commands/analyze.c:171 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみが解析できます" + +#: commands/analyze.c:175 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザまたはデータベースの所有者のみが解析できます" + +#: commands/analyze.c:179 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "\"%s\" をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみが解析できます" + +#: commands/analyze.c:238 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "\"%s\" をスキップしています --- この外部テーブルを解析することはできません" + +#: commands/analyze.c:249 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "\"%s\" をスキップしています --- テーブルでないものや特殊なシステムテーブルを解析することはできません" + +#: commands/analyze.c:326 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています" + +#: commands/analyze.c:331 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\"を解析しています" + +#: commands/analyze.c:647 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "テーブル\"%s.%s.%sの自動解析。システム使用状況: %s\"" + +#: commands/analyze.c:1289 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行を含有。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f" + +#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837 +msgid "could not convert row type" +msgstr "行の型に変換できませんでした" + +#: commands/async.c:546 +#, c-format +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "チャネル名が空であることはできません" + +#: commands/async.c:551 +#, c-format +msgid "channel name too long" +msgstr "チャネル名が長すぎます" + +#: commands/async.c:558 +#, c-format +msgid "payload string too long" +msgstr "ペイロード文字列が長すぎます" + +#: commands/async.c:742 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "すでに LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行したトランザクションは PREPARE できません" + +#: commands/async.c:847 +#, c-format +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます" + +#: commands/async.c:1426 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています" + +#: commands/async.c:1428 +#, c-format +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "PID %d のサーバプロセスは、最も古いトランザクション中にあります。" + +#: commands/async.c:1431 +#, c-format +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "プロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません" + +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362 +#, c-format +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません" + +#: commands/cluster.c:154 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません" + +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8407 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません" + +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "共有カタログをクラスタ化できません" + +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルはバキュームできません" + +#: commands/cluster.c:416 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません" + +#: commands/cluster.c:424 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサポートしないためです" + +#: commands/cluster.c:436 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません" + +#: commands/cluster.c:450 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "無効なインデックス\"%s\"をクラスタ化できません" + +#: commands/cluster.c:873 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr " \"%3$s\" に対するインデックススキャンを使って \"%1$s.%2$s\" をクラスタ化しています" + +#: commands/cluster.c:879 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って \"%s.%s\" をクラスタ化しています" + +#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\"をバキュームしています" + +#: commands/cluster.c:1044 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン:移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行" + +#: commands/cluster.c:1048 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f 個の無効な行を今はまだ削除できません。\n" +"%s." + +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "照合順序の属性 \"%s\" が認識できません" + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "\"lc_collate\"パラメータを指定しなければなりません" + +#: commands/collationcmds.c:131 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "\"lc_ctype\" パラメータを指定しなければなりません" + +#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" はすでにスキーマ \"%3$s\" 内に存在します" + +#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "照合順序 \"%s\" はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します" + +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192 +#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462 +#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:708 +#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "データベース\"%s\"は存在しません" + +#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません" + +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません" + +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "関数\"%s\"をAFTER ROWで発行しなければなりません" + +#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "関数\"%s\"をINSERTまたはUPDATEで発行しなければなりません" + +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "変換元符号化方式\"%s\"は存在しません" + +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "変換先符号化方式\"%s\"は存在しません" + +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "エンコード変換関数 %s は \"void\" 型を返さなければなりません" + +#: commands/conversioncmds.c:148 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "変換\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" + +#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 +#, c-format +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "標準入出力を介したCOPY BINARYはサポートされていません" + +#: commands/copy.c:481 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m" + +#: commands/copy.c:493 +#, c-format +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "標準出力へのCOPY中に接続が失われました" + +#: commands/copy.c:534 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m" + +#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "オープン中のトランザクションを持つクライアント接続に想定外のEOFがありました" + +#: commands/copy.c:585 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s" + +#: commands/copy.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージ種類0x%02Xがありました" + +#: commands/copy.c:753 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "ファイル経由のCOPY FROM、COPY TOを行うにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/copy.c:754 +#, c-format +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行できます" + +#: commands/copy.c:884 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "COPY フォーマット \"%s\" を認識できません" + +#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "オプション \"%s\" の引数は列名の並びでなければなりません" + +#: commands/copy.c:974 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "オプション \"%s\" の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません" + +#: commands/copy.c:980 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "時間帯 \"%s\" を認識できません" + +#: commands/copy.c:991 +#, c-format +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません" + +#: commands/copy.c:996 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません" + +#: commands/copy.c:1018 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません" + +#: commands/copy.c:1025 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません" + +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません" + +#: commands/copy.c:1048 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません" + +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます" + +#: commands/copy.c:1060 +#, c-format +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます" + +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません" + +#: commands/copy.c:1070 +#, c-format +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません" + +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます" + +#: commands/copy.c:1081 +#, c-format +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません" + +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "COPYの force quote句はCSVモードでのみ使用できます" + +#: commands/copy.c:1091 +#, c-format +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "COPYの force quote句はCOPY TOでのみ使用できます" + +#: commands/copy.c:1097 +#, c-format +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "COPYの force not null句はCSVモードでのみ使用できます" + +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "COPYの force not null句はCOPY FROMでのみ使用できます" + +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "COPYの区切り文字をNULL句の値に使用できません" + +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "COPYの引用符をNULL句の値に使用できません" + +#: commands/copy.c:1176 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "テーブル\"%s\"はOIDを持ちません" + +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDSはサポートされていません" + +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません" + +#: commands/copy.c:1282 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE QUOTEされた列\"%s\"はCOPYで参照されません" + +#: commands/copy.c:1304 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE NOT NULLされた列\"%s\"はCOPYで参照されません" + +#: commands/copy.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません" + +#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376 +#, c-format +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください" + +#: commands/copy.c:1374 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません" + +#: commands/copy.c:1380 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません" + +#: commands/copy.c:1385 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません" + +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスで指定できません" + +#: commands/copy.c:1419 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m" + +#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\"はディレクトリです" + +#: commands/copy.c:1750 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s" + +#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "%sのCOPY。行番号 %d" + +#: commands/copy.c:1765 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: 入力がヌルです" + +#: commands/copy.c:1785 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "%sのCOPY。行番号 %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1876 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません" + +#: commands/copy.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\" へのコピーはできません" + +#: commands/copy.c:1886 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません" + +#: commands/copy.c:1891 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません" + +#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m" + +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です" + +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(フラグがありません)" + +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です" + +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズがありません)" + +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズが不正です)" + +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました" + +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format +msgid "missing data for OID column" +msgstr "OID列のデータがありません" + +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "COPYデータのOIDがNULLでした" + +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648 +#, c-format +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "COPYデータのOIDが無効です" + +#: commands/copy.c:2564 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "列\"%s\"のデータがありません" + +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました" + +#: commands/copy.c:2630 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです" + +#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986 +#, c-format +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました" + +#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987 +#, c-format +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました" + +#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989 +#, c-format +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください" + +#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" + +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format +msgid "literal newline found in data" +msgstr "データの中に改行記号そのものがありました" + +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました" + +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください" + +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" + +#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません" + +#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "コピー終端記号が破損しています" + +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "CSV引用符が閉じていません" + +#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります" + +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format +msgid "invalid field size" +msgstr "フィールドサイズが無効です" + +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "バイナリデータ書式が不正です" + +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394 +#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "列\"%s\"は存在しません" + +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "列\"%s\"が複数指定されました" + +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE ASで指定した列数が多すぎます" + +#: commands/dbcommands.c:198 +#, c-format +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません" + +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください" + +#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません" + +#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません" + +#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "接続制限数 %d は無効です" + +#: commands/dbcommands.c:269 +#, c-format +msgid "permission denied to create database" +msgstr "データベースを作成する権限がありません" + +#: commands/dbcommands.c:292 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません" + +#: commands/dbcommands.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません" + +#: commands/dbcommands.c:320 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "サーバの符号化方式%dは無効です" + +#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331 +#, c-format +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "ロケール名\"%s\"は無効です" + +#: commands/dbcommands.c:351 +#, c-format +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません" + +#: commands/dbcommands.c:354 +#, c-format +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" + +#: commands/dbcommands.c:359 +#, c-format +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません" + +#: commands/dbcommands.c:361 +#, c-format +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" + +#: commands/dbcommands.c:366 +#, c-format +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません" + +#: commands/dbcommands.c:368 +#, c-format +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください" + +#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065 +#, c-format +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません" + +#: commands/dbcommands.c:416 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません" + +#: commands/dbcommands.c:418 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にありますので、競合しています" + +#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します" + +#: commands/dbcommands.c:452 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています" + +#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません" + +#: commands/dbcommands.c:698 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。" + +#: commands/dbcommands.c:713 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。" + +#: commands/dbcommands.c:771 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "データベース\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/dbcommands.c:802 +#, c-format +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "テンプレートデータベースを削除できません" + +#: commands/dbcommands.c:808 +#, c-format +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません" + +#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962 +#: commands/dbcommands.c:1087 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています" + +#: commands/dbcommands.c:931 +#, c-format +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません" + +#: commands/dbcommands.c:951 +#, c-format +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません" + +#: commands/dbcommands.c:1043 +#, c-format +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません" + +#: commands/dbcommands.c:1127 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "データベース \"%s\" のリレーションの中に、テーブルスペース \"%s\"にすでに存在するものがあります" + +#: commands/dbcommands.c:1129 +#, c-format +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻さなければなりません。" + +#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725 +#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975 +#: commands/tablespace.c:589 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "元のデータベースのディレクトリ \"%s\" に不要なファイルが残っているかもしれません" + +#: commands/dbcommands.c:1501 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません" + +#: commands/dbcommands.c:1810 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。" + +#: commands/dbcommands.c:1813 +#, c-format +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" +msgstr[1] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" + +#: commands/dbcommands.c:1818 +#, c-format +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" +msgstr[1] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%sはパラメータが必要です" + +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%sは数値が必要です" + +#: commands/define.c:162 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です" + +#: commands/define.c:223 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "%sの引数は名前でなければなりません" + +#: commands/define.c:253 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "%sの引数は型名でなければなりません" + +#: commands/define.c:278 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%sは整数値が必要です" + +#: commands/define.c:299 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "%sの引数が無効です: \"%s\"" + +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1728 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\"は集約関数です" + +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください" + +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "型\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/dropcmds.c:147 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "照合順序 \"%s\" は存在しません。スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "変換\"%sは存在しません。省略します" + +#: commands/dropcmds.c:155 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/dropcmds.c:163 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/dropcmds.c:167 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/dropcmds.c:171 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "テキスト検索設定\"%sは存在しません。省略します" + +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "拡張機能 \"%s\" は存在しません。スキップしています" + +#: commands/dropcmds.c:179 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "関数%s(%s)は存在しません。省略します" + +#: commands/dropcmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "集約%s(%s)は存在しません。省略します" + +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "演算子%sが存在しません。省略します" + +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "言語\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません。省略します" + +#: commands/dropcmds.c:204 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/dropcmds.c:216 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:224 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません。スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:229 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません。スキップします" + +#: commands/explain.c:158 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できない値です: \"%s\"" + +#: commands/explain.c:164 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できません" + +#: commands/explain.c:171 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "EXPLAIN オプションの BUFFERS には ANALYZE 指定が必要です" + +#: commands/explain.c:180 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です" + +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2394 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "拡張機能 \"%s\" は存在しません" + +#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "拡張機能名が無効です: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:246 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "拡張機能名が無効です: 空であってはなりません" + +#: commands/extension.c:255 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "拡張機能名に \"--\" が含まれていてはなりません" + +#: commands/extension.c:267 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "拡張機能名が \"-\" で始まったり終わったりしてはなりません" + +#: commands/extension.c:277 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "拡張機能名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません" + +#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "拡張機能のバージョン名が無効です: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:293 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "バージョン名が無効です: 空であってはなりません" + +#: commands/extension.c:302 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "バージョン名に \"--\" が含まれていてはなりません" + +#: commands/extension.c:311 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "バージョン名が\"-\" で始まったり終わったりしてはなりません" + +#: commands/extension.c:321 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "バージョン名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません" + +#: commands/extension.c:471 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "拡張機能の制御ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" + +#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "セカンダリの拡張機能制御ファイルにパラメータ \"%s\" を設定できません" + +#: commands/extension.c:542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません" + +#: commands/extension.c:556 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "パラメータ \"%s\" は拡張機能名のリストでなければなりません" + +#: commands/extension.c:563 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "ファイル \"%2$s\" 中に認識できないパラメータ \"%1$s\" があります" + +#: commands/extension.c:572 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "\"relocatable\" が真の場合はパラメータ \"schema\" は指定できません" + +#: commands/extension.c:724 +#, c-format +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "トランザクション制御ステートメントを拡張機能スクリプトの中に書くことはできません" + +#: commands/extension.c:792 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "拡張機能 \"%s\" を作成する権限がありません" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "この拡張機能を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/extension.c:798 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "拡張機能 \"%s\" を更新する権限がありません" + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "この拡張機能を更新するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/extension.c:1082 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "拡張機能 \"%s\" について、バージョン \"%s\" からバージョン \"%s\" へのアップデートパスがありません" + +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "拡張機能 \"%s\" はすでに存在します。スキップしています" + +#: commands/extension.c:1216 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "拡張機能 \"%s\" はすでに存在します" + +#: commands/extension.c:1227 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません" + +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2454 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "インストールするバージョンを指定しなければなりません" + +#: commands/extension.c:1299 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "FROM のバージョンはターゲットのバージョン \"%s\" と異なっていなければなりません" + +#: commands/extension.c:1354 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "拡張機能 \"%s\" はスキーマ \"%s\" 内にインストールされていなければなりません" + +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2595 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "要求された拡張機能 \"%s\" はインストールされていません" + +#: commands/extension.c:1594 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません" + +#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 +#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1498 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません" + +#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1502 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "実体化モードが要求されましたが、この文脈では許されません" + +#: commands/extension.c:2064 +#, c-format +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump()はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます" + +#: commands/extension.c:2076 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u がテーブルを参照していません" + +#: commands/extension.c:2081 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "テーブル \"%s\" は生成されようとしている拡張機能のメンバではありません" + +#: commands/extension.c:2264 commands/extension.c:2323 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "拡張機能 \"%s\" は SET SCHEMAをサポートしていません" + +#: commands/extension.c:2325 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "拡張機能のスキーマ \"%2$s\" に %1$s が見つかりません" + +#: commands/extension.c:2374 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません" + +#: commands/extension.c:2465 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "拡張機能 \"%2$s\" のバージョン \"%1$s\" はすでにインストールされています" + +#: commands/extension.c:2705 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s は拡張機能 \"%s\" のメンバではありません" + +#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "オプション \"%s\" が見つかりません" + +#: commands/foreigncmds.c:153 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "オプション \"%s\" が2回以上指定されました" + +#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません" + +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" はすでに存在します" + +#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "サーバー \"%s\" は存在しません" + +#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "サーバー \"%s\" はすでに存在します" + +#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" の所有者を変更する権限がありません" + +#: commands/foreigncmds.c:298 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "スーパーユーザのみが外部データラッパーの所有者を変更できます" + +#: commands/foreigncmds.c:306 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/foreigncmds.c:493 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "関数 %s は \"fdw_handler\" 型を返さなければなりません" + +#: commands/foreigncmds.c:588 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" を作成する権限がありません" + +#: commands/foreigncmds.c:590 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/foreigncmds.c:701 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" を変更する権限がありません" + +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "外部データラッパーを変更するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/foreigncmds.c:734 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "外部データラッパーのハンドラーを変更すると、既存の外部テーブルの振る舞いが変わることがあります" + +#: commands/foreigncmds.c:748 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプションが無効になる場合があります" + +#: commands/foreigncmds.c:1152 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "ユーザーマッピング \"%s\" はサーバー \"%s\" 用としてすでに存在します" + +#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません" + +#: commands/foreigncmds.c:1331 +#, c-format +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "サーバーが存在しません。スキップします" + +#: commands/foreigncmds.c:1349 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません。スキップします" + +#: commands/functioncmds.c:102 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL関数はシェル型%sをかえすことができません" + +#: commands/functioncmds.c:107 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "戻り値型%sは単なるシェルです" + +#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません" + +#: commands/functioncmds.c:142 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "型\"%s\"は未定義です" + +#: commands/functioncmds.c:143 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "シェル型定義を作成しています" + +#: commands/functioncmds.c:227 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません" + +#: commands/functioncmds.c:232 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "引数型%sは単なるシェルです" + +#: commands/functioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "型%sは存在しません" + +#: commands/functioncmds.c:254 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません" + +#: commands/functioncmds.c:263 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:330 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました" + +#: commands/functioncmds.c:345 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます" + +#: commands/functioncmds.c:358 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません" + +#: commands/functioncmds.c:374 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "パラメータのデフォルト値として副問い合わせを使用できません" + +#: commands/functioncmds.c:378 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "パラメータのデフォルト値として集約関数を使用できません" + +#: commands/functioncmds.c:382 +#, c-format +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "パラメータのデフォルト値としてウィンドウ関数を使用できません" + +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持たなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:642 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "関数本体の指定がありません" + +#: commands/functioncmds.c:652 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "言語が指定されていません" + +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "コストは正数でなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWSは正数でなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:722 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "不明な関数属性\"%s\"は無視しました" + +#: commands/functioncmds.c:773 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です" + +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "言語\"%s\"は存在しません" + +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "言語をデータベースに読み込むためにはCREATE LANGUAGEを使用してください" + +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "スーパーユーザのみがリークプルーフ関数を定義することができます" + +#: commands/functioncmds.c:920 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "OUTパラメータのため、関数の戻り値型は%sでなければなりません。" + +#: commands/functioncmds.c:933 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません" + +#: commands/functioncmds.c:1078 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "集約関数の名前を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。" + +#: commands/functioncmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "集約関数の所有者を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。" + +#: commands/functioncmds.c:1491 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "変換元データ型%sは仮想型です" + +#: commands/functioncmds.c:1497 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "変換先データ型%sは仮想型です" + +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "元のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます" + +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "対象のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます" + +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまででなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "キャスト関数の引数は変換元データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:1561 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "キャスト関数の第2引数は整数型でなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:1565 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "キャスト関数の第3引数は論理型でなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "キャスト関数の戻り値データ型は変換後データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:1580 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません" + +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません" + +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません" + +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません" + +#: commands/functioncmds.c:1619 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "WITHOUT FUNCTION句付きのキャストを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません" + +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません" + +#: commands/functioncmds.c:1655 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません" + +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません" + +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません" + +#: commands/functioncmds.c:1688 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です" + +#: commands/functioncmds.c:1721 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています" + +#: commands/functioncmds.c:1795 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません" + +#: commands/functioncmds.c:1883 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" + +#: commands/functioncmds.c:1956 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "インラインコードの指定がありません" + +#: commands/functioncmds.c:2001 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "言語 \"%s\" ではインラインコード実行をサポートしていません" + +#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" + +#: commands/indexcmds.c:334 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません" + +#: commands/indexcmds.c:338 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません" + +#: commands/indexcmds.c:366 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\" のインデックスを作成できません" + +#: commands/indexcmds.c:381 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません" + +#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8662 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます" + +#: commands/indexcmds.c:469 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています" + +#: commands/indexcmds.c:486 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では一意性インデックスをサポートしていません" + +#: commands/indexcmds.c:491 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません" + +#: commands/indexcmds.c:496 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は排除制約をサポートしていません" + +#: commands/indexcmds.c:575 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します" + +#: commands/indexcmds.c:952 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません" + +#: commands/indexcmds.c:956 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "インデックスの述部に集約を使用できません" + +#: commands/indexcmds.c:965 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です" + +#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません" + +#: commands/indexcmds.c:1084 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません" + +#: commands/indexcmds.c:1088 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "式インデックスには集約関数を使用できません" + +#: commands/indexcmds.c:1099 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です" + +#: commands/indexcmds.c:1122 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "インデックス式で使用する照合順序を決定できませんでした" + +#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:525 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません" + +#: commands/indexcmds.c:1168 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "演算子 %s は交換可能ではありません" + +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "排除制約で使えるのは交換演算子だけです" + +#: commands/indexcmds.c:1196 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "演算子 %s は演算子ファミリー \"%s\" のメンバーではありません" + +#: commands/indexcmds.c:1199 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "この制約条件については、インデックス演算子クラスに対して排除制約が関連付けられなければなりません" + +#: commands/indexcmds.c:1234 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません" + +#: commands/indexcmds.c:1239 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません" + +#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1853 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません" + +#: commands/indexcmds.c:1297 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "このインデックス用の演算子クラスを指定する、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません" + +#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません" + +#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1841 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません" + +#: commands/indexcmds.c:1437 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります" + +#: commands/indexcmds.c:1809 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません" + +#: commands/indexcmds.c:1837 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "現在オープンしているデータベースのみを再インデックス付けすることができます" + +#: commands/indexcmds.c:1922 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"は再インデックス化されました" + +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存在します" + +#: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "演算子番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "プロシージャ番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "格納型が複数指定されました" + +#: commands/opclasscmds.c:587 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません" + +#: commands/opclasscmds.c:603 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はすでに存在します" + +#: commands/opclasscmds.c:631 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることができませんでした" + +#: commands/opclasscmds.c:634 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。" + +#: commands/opclasscmds.c:758 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "演算子族を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "演算子族を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:878 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "演算子の引数型はALTER OPERATOR FAMILYで指定しなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:942 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません" + +#: commands/opclasscmds.c:1058 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "1または2つの引数型が指定されなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:1084 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "インデックス演算子は二項演算子でなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:1109 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は並べ替え演算子をサポートしていません" + +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "インデックス検索演算子はブール型を返さなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:1164 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "btree比較プロシージャは2つの引数を取らなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "btree比較プロシージャは整数を返さなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:1185 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "btreeソートサポートプロシージャは\"internal\"型を受付けなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "btreeソートサポートプロシージャはvoidを返さなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:1201 +#, c-format +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "ハッシュプロシージャは1つの引数を取らなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "関連するデータ型はインデックスサポートプロシージャで指定されなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "(%2$s,%3$s)用のプロシージャ番号%1$dが複数あります" + +#: commands/opclasscmds.c:1261 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります" + +#: commands/opclasscmds.c:1310 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します" + +#: commands/opclasscmds.c:1423 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します" + +#: commands/opclasscmds.c:1510 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません" + +#: commands/opclasscmds.c:1550 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません" + +#: commands/opclasscmds.c:1697 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します" + +#: commands/opclasscmds.c:1786 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します" + +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr ">= は演算子名として廃止予定であり、推奨されません" + +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "PostgreSQL の将来のバージョンでは、この名前が使えなくなる可能性があります" + +#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "演算子の引数にはSETOF型を使用できません" + +#: commands/operatorcmds.c:157 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "演算子のプロシージャを指定しなければなりません" + +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "少なくとも右辺か左辺のどちらかを指定しなければなりません" + +#: commands/operatorcmds.c:246 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "制約推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません" + +#: commands/operatorcmds.c:285 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "JOIN 推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "カーソル名が無効です: 空ではいけません" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2338 utils/adt/xml.c:2502 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません" + +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "ポータル\"%s\"を実行できません" + +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "保持したカーソルの位置を変更できませんでした" + +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "文の名前は無効です: 空ではいけません" + +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "パラメータ$%dのデータ型が決定できません" + +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "ユーティリティ文を準備できません" + +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "準備された文はSELECTではありません" + +#: commands/prepare.c:332 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています" + +#: commands/prepare.c:334 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした" + +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません" + +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "EXECUTEのパラメータに集約関数を使用できません" + +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "EXECUTE のパラメータにはウィンドウ関数を使用できません" + +#: commands/prepare.c:384 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません" + +#: commands/prepare.c:479 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "準備された文\"%s\"はすでに存在します" + +#: commands/prepare.c:518 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません" + +#: commands/proclang.c:88 +#, c-format +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "CREATE LANGUAGEパラメータの代わりにpg_pltemplateの情報を使用しています" + +#: commands/proclang.c:98 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "手続き言語\"%s\"の作成にはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "関数%sは\"language_handler\"型を返さなければなりません" + +#: commands/proclang.c:244 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "言語\"%s\"はサポートされていません" + +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタログ内に列挙されています" + +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "手続き言語の作成にはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/proclang.c:273 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"language_handler\"に変更しています" + +#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します" + +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "スキーマ名\"%s\"は受け付けられません" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されています" + +#: commands/seclabel.c:57 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "セキュリティラベルのプロバイダがロードされませんでした" + +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "複数のセキュリティラベルプロバイダがロードされた時は、プロバイダを指定しなければなりません" + +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "セキュリティラベルプロバイダ\"%s\" はロードされていません" + +#: commands/sequence.c:124 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "ログを取らないシーケンスはサポートされません" + +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437 +#: commands/tablecmds.c:9745 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません。スキップします" + +# (%s) +#: commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%s)に達しました" + +#: commands/sequence.c:657 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%s)に達しました" + +#: commands/sequence.c:771 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません" + +#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません" + +#: commands/sequence.c:865 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: 値%sはシーケンス\"%s\"の範囲(%s..%s)外です\"" + +#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1947 +#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3929 +#: postmaster/postmaster.c:4015 postmaster/postmaster.c:4635 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606 +#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3359 utils/misc/guc.c:3372 +#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "メモリ不足です" + +#: commands/sequence.c:1234 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENTはゼロではいけません" + +#: commands/sequence.c:1290 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s)はMAXVALUE (%s)より小さくなければなりません" + +#: commands/sequence.c:1315 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "STARTの値(%s)はMINVALUE(%s)より小さくすることはできません" + +#: commands/sequence.c:1327 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "STARTの値(%s)はMAXVALUE(%s)より大きくすることはできません" + +#: commands/sequence.c:1357 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "RESTART の値(%s)は MINVALUE(%s) より小さくすることはできません" + +#: commands/sequence.c:1369 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "RESTART の値(%s)は MAXVALUE(%s) より大きくすることはできません" + +#: commands/sequence.c:1384 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE(%s)はゼロより大きくなければなりません" + +#: commands/sequence.c:1416 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "無効なOWNED BYオプションです" + +#: commands/sequence.c:1417 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。" + +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5722 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません" + +#: commands/sequence.c:1446 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません" + +#: commands/sequence.c:1450 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません" + +#: commands/tablecmds.c:202 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません" + +#: commands/tablecmds.c:203 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/tablecmds.c:205 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。" + +#: commands/tablecmds.c:208 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません" + +#: commands/tablecmds.c:209 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/tablecmds.c:211 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。" + +#: commands/tablecmds.c:214 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません" + +#: commands/tablecmds.c:215 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/tablecmds.c:217 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。" + +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません" + +#: commands/tablecmds.c:221 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/tablecmds.c:223 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください" + +#: commands/tablecmds.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\"は型ではありません" + +#: commands/tablecmds.c:229 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください" + +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7727 +#: commands/tablecmds.c:9680 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません" + +#: commands/tablecmds.c:233 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません。スキップします" + +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。" + +#: commands/tablecmds.c:451 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます" + +#: commands/tablecmds.c:455 +#, c-format +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "外部テーブルへの制約はサポートされていません" + +#: commands/tablecmds.c:475 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません" + +#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485 +#, c-format +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "外部テーブルに対するデフォルト値指定はサポートされていません" + +#: commands/tablecmds.c:750 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません" + +#: commands/tablecmds.c:754 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません" + +#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243 +#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944 +#: commands/tablecmds.c:5728 commands/tablecmds.c:10228 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです" + +#: commands/tablecmds.c:1022 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します" + +#: commands/tablecmds.c:1253 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません" + +#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "継承されるリレーション\"%s\"はテーブルではありません" + +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8894 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません" + +#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8922 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました" + +#: commands/tablecmds.c:1530 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています" + +#: commands/tablecmds.c:1538 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています" + +#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561 +#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770 +#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s対%s" + +#: commands/tablecmds.c:1547 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "継承される列 \"%s\" の照合順序が競合しています" + +#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758 +#: commands/tablecmds.c:4358 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 対 \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1559 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "継承される列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています" + +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "行全体のテーブル参照を変換できません" + +#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体の参照を含みます。" + +#: commands/tablecmds.c:1738 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "継承される定義で列 \"%s\" をマージしています" + +#: commands/tablecmds.c:1746 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "列\"%s\"の型が競合しています" + +#: commands/tablecmds.c:1756 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "列 \"%s\" の照合順序が競合しています" + +#: commands/tablecmds.c:1768 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています" + +#: commands/tablecmds.c:1820 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します" + +#: commands/tablecmds.c:1822 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください" + +#: commands/tablecmds.c:1869 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。" + +#: commands/tablecmds.c:2054 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "型付けされたテーブルのカラムをリネームできません" + +#: commands/tablecmds.c:2070 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、複合型、インデックス、外部テーブルのいずれでもありません" + +#: commands/tablecmds.c:2162 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルで変更しなければなりません" + +#: commands/tablecmds.c:2194 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:2209 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:2351 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更しなければなりません" + +#: commands/tablecmds.c:2358 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2560 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため \"%2$s\" を %1$s できません" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2569 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "トリガイベントを待機しているため \"%2$s\" を %1$s できません" + +#: commands/tablecmds.c:3463 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません" + +#: commands/tablecmds.c:3473 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません" + +#: commands/tablecmds.c:3699 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "テーブル \"%s\" に再書込しています" + +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "テーブル \"%s\" を検証しています" + +#: commands/tablecmds.c:3810 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります" + +#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6621 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "一部の行で検査制約\"%s\"に違反しています" + +#: commands/tablecmds.c:3965 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックスではありません" + +#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません" + +#: commands/tablecmds.c:3971 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" はテーブルや外部テーブルではありません" + +#: commands/tablecmds.c:3974 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません" + +#: commands/tablecmds.c:3984 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" は誤った型です" + +#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです" + +#: commands/tablecmds.c:4147 +#, c-format +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。" + +#: commands/tablecmds.c:4154 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです" + +#: commands/tablecmds.c:4216 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル \"%s\" を変更できません。" + +#: commands/tablecmds.c:4218 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください" + +#: commands/tablecmds.c:4262 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "型 %s は複合型ではありません" + +#: commands/tablecmds.c:4288 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "型付けされたテーブルにカラムを追加できません" + +#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9076 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "子テーブル\"%s\"が異なる型の列\"%s\"を持っています" + +#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9083 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "子テーブル \"%s\" に異なる照合順序の列 \"%s\" があります" + +#: commands/tablecmds.c:4366 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "子テーブル \"%s\" に競合するカラム \"%s\" があります" + +#: commands/tablecmds.c:4378 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています" + +#: commands/tablecmds.c:4604 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "列は子テーブルでも追加しなければなりません" + +#: commands/tablecmds.c:4671 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します" + +#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864 +#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011 +#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134 +#: commands/tablecmds.c:7144 commands/tablecmds.c:7749 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "システム列\"%s\"を変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:4808 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています" + +#: commands/tablecmds.c:4958 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックス、外部テーブルではありません" + +#: commands/tablecmds.c:4985 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "統計情報対象%dは小さすぎます" + +#: commands/tablecmds.c:4993 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "統計情報対象を%dに減らしましています" + +#: commands/tablecmds.c:5115 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "保管方式\"%s\"は無効です" + +#: commands/tablecmds.c:5146 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "列のデータ型%sは保管方式PLAINしか取ることができません" + +#: commands/tablecmds.c:5176 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "型付けされたテーブルからカラムを削除できません" + +#: commands/tablecmds.c:5217 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "リレーション \"%2$s\" の列 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。" + +#: commands/tablecmds.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "システム列\"%s\"を削除できません" + +#: commands/tablecmds.c:5237 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません" + +#: commands/tablecmds.c:5466 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス \"%s\" を \"%s\" にリネームします" + +#: commands/tablecmds.c:5655 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "制約は子テーブルにも追加しなければなりません" + +#: commands/tablecmds.c:5745 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "永続テーブルへの制約は永続テーブルだけを参照する場合があります" + +#: commands/tablecmds.c:5752 +#, c-format +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "ログを取らない(unlogged)テーブルに対する制約は、永続テーブルまたはログを取らないテーブルだけを参照する場合があります" + +#: commands/tablecmds.c:5758 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります" + +#: commands/tablecmds.c:5819 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません" + +#: commands/tablecmds.c:5926 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません" + +#: commands/tablecmds.c:5929 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s" + +#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:6983 +#: commands/tablecmds.c:7039 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません" + +#: commands/tablecmds.c:6128 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません" + +#: commands/tablecmds.c:6197 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "制約は子テーブルでも検証されなければなりません" + +#: commands/tablecmds.c:6255 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません" + +#: commands/tablecmds.c:6260 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません" + +#: commands/tablecmds.c:6325 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "被参照テーブル \"%s\" には遅延可能プライマリキーは使用できません" + +#: commands/tablecmds.c:6342 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません" + +#: commands/tablecmds.c:6492 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "被参照テーブル \"%s\" に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません" + +#: commands/tablecmds.c:6497 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "被参照テーブル \"%s\" に、指定したキーに一致する一意性制約がありません" + +#: commands/tablecmds.c:6651 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "外部キー制約 \"%s\" を検証しています" + +#: commands/tablecmds.c:6945 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション \"%2$s\" の継承された制約 \"%1$s\" を削除できません" + +#: commands/tablecmds.c:6989 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。" + +#: commands/tablecmds.c:7128 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:7151 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:7197 +#, c-format +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "変換式は集合を返してはいけません" + +#: commands/tablecmds.c:7203 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません" + +#: commands/tablecmds.c:7207 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "変換式では集約関数を使用できません" + +#: commands/tablecmds.c:7211 +#, c-format +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "変換式の中ではウィンドウ関数は使用できません" + +#: commands/tablecmds.c:7230 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "列\"%s\"を型%sにキャストできません" + +#: commands/tablecmds.c:7232 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "変換を行うためにUSING式を指定してください" + +#: commands/tablecmds.c:7281 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません" + +#: commands/tablecmds.c:7362 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません" + +#: commands/tablecmds.c:7398 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません" + +#: commands/tablecmds.c:7524 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型を変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:7525 commands/tablecmds.c:7544 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています" + +#: commands/tablecmds.c:7543 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "トリガー定義で使用される列の型を変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:8081 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:8083 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください" + +#: commands/tablecmds.c:8099 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:8101 commands/tablecmds.c:9764 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています" + +#: commands/tablecmds.c:8113 commands/tablecmds.c:10298 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください" + +#: commands/tablecmds.c:8122 commands/tablecmds.c:10315 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません" + +#: commands/tablecmds.c:8450 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません" + +#: commands/tablecmds.c:8519 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\"はテーブルでもインデックスでもTOASTテーブルでもありません" + +#: commands/tablecmds.c:8655 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません" + +#: commands/tablecmds.c:8671 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません" + +#: commands/tablecmds.c:8863 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:8949 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "循環した継承を行うことはできません" + +#: commands/tablecmds.c:8950 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です" + +#: commands/tablecmds.c:8958 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"から継承することはできません" + +#: commands/tablecmds.c:9094 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULL印が付いていなければなりません" + +#: commands/tablecmds.c:9110 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません" + +#: commands/tablecmds.c:9193 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "子テーブル \"%s\" にはチェック制約 \"%s\" のための異なった定義を持っています" + +#: commands/tablecmds.c:9201 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します" + +#: commands/tablecmds.c:9225 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "子テーブルには制約 \"%s\" がありません" + +#: commands/tablecmds.c:9305 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません" + +#: commands/tablecmds.c:9522 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "型付けされたテーブルは継承できません" + +#: commands/tablecmds.c:9553 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "テーブルには列 \"%s\" がありません" + +#: commands/tablecmds.c:9563 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "テーブルには列 \"%s\" があり、その型は \"%s\" を要求しています" + +#: commands/tablecmds.c:9572 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "テーブル \"%s\" には異なる型の列 \"%s\" があります" + +#: commands/tablecmds.c:9585 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "テーブルに余計な列 \"%s\" があります" + +#: commands/tablecmds.c:9632 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" は型付けされたテーブルではありません" + +#: commands/tablecmds.c:9763 +#, c-format +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません" + +#: commands/tablecmds.c:9824 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" + +#: commands/tablecmds.c:10282 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" は複合型ではありません" + +#: commands/tablecmds.c:10303 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\"は外部テーブルです" + +#: commands/tablecmds.c:10304 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "代わりにALTER FOREIGN TABLEを使用してください" + +#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: commands/tablespace.c:201 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m" + +#: commands/tablespace.c:210 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません" + +#: commands/tablespace.c:240 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません" + +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/tablespace.c:258 +#, c-format +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません" + +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません" + +#: commands/tablespace.c:279 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます" + +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません" + +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています" + +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します" + +#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699 +#: utils/adt/misc.c:377 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "このプラットフォームではテーブル空間をサポートしていません" + +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません" + +#: commands/tablespace.c:415 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/tablespace.c:491 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません" + +#: commands/tablespace.c:565 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません" + +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください" + +#: commands/tablespace.c:571 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m" + +#: commands/tablespace.c:603 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "ディレクトリ \"%s\" はすでにテーブルスペースとして使われています" + +#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m" + +#: commands/tablespace.c:628 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1172 replication/basebackup.c:405 +#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683 +#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m" + +#: commands/tablespace.c:1085 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "テーブル空間 \"%s\" は存在しません" + +#: commands/tablespace.c:1517 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することができませんでした" + +#: commands/tablespace.c:1519 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます" + +#: commands/trigger.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" はテーブルではありません" + +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません" + +#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" はビューです" + +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません" + +#: commands/trigger.c:183 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません" + +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガーはサポートされていません" + +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません" + +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません" + +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません" + +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません" + +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "トリガーの WHEN 条件では集約関数を使用できません" + +#: commands/trigger.c:307 +#, c-format +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "トリガーの WHEN 条件ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#, c-format +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件ではカラム値を参照できません" + +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません" + +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません" + +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システムカラムを参照できません" + +#: commands/trigger.c:397 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"trigger\"へ変更しています" + +#: commands/trigger.c:404 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "関数%sは\"trigger\"型を返さなければなりません" + +#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します" + +#: commands/trigger.c:800 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "被参照テーブルのUPDATEトリガが見つかりました。" + +#: commands/trigger.c:801 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "被参照テーブルのDELETEトリガが見つかりました。" + +#: commands/trigger.c:802 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "参照テーブルのトリガが見つかりました。" + +#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "制約\"%s\" %sに対する不完全なトリガグループを無視します。" + +#: commands/trigger.c:939 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "トリガグループを制約\"%s\" %sに変換しています" + +#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません" + +#: commands/trigger.c:1381 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです" + +#: commands/trigger.c:1874 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました" + +#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません" + +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881 +#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "同時更新のため直列化アクセスができませんでした" + +#: commands/trigger.c:4235 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません" + +#: commands/trigger.c:4258 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "制約\"%s\"は存在しません" + +#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "関数%sは型%sを返すことができません" + +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "テキスト検索パーサを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/tsearchcmds.c:233 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は不明です" + +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "テキスト検索パーサの開始メソッドが必要です" + +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "テキスト検索パーサのgettokenメソッドが必要です" + +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "テキスト検索パーサの終了メソッドが必要です" + +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "テキスト検索パーサのlextypesメソッドが必要です" + +#: commands/tsearchcmds.c:319 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "テキスト検索パーサの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/tsearchcmds.c:337 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"はすでに存在します" + +#: commands/tsearchcmds.c:463 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はオプションを受け付けません" + +#: commands/tsearchcmds.c:536 +#, c-format +msgid "text search template is required" +msgstr "テキスト検索テンプレートが必要です" + +#: commands/tsearchcmds.c:605 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"はすでに存在します" + +#: commands/tsearchcmds.c:976 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "テキスト検索テンプレートを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/tsearchcmds.c:1013 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "テキスト検索テンプレートのパラメータ\"%sは不明です。" + +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "テキスト検索テンプレートのlexizeメソッドが必要です" + +#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "テキスト検索テンプレートの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/tsearchcmds.c:1081 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はすでに存在します" + +#: commands/tsearchcmds.c:1318 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "テキスト検索設定のパラメータ\"%s\"は不明です" + +#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#, c-format +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "PARSERとCOPYオプションをまとめて指定できません" + +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "テキスト検索パーサが必要です" + +#: commands/tsearchcmds.c:1463 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでに存在します" + +#: commands/tsearchcmds.c:1726 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "トークン型\"%s\"は存在しません" + +#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません" + +#: commands/tsearchcmds.c:1954 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません。省略します" + +#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "無効なパラメータリストの書式です: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "基本型を作成できるのはスーパーユーザだけです" + +#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "型の属性\"%s\"は不明です" + +#: commands/typecmds.c:340 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "型カテゴリ \"%s\" が無効です。単純な ASCII でなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:359 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません" + +#: commands/typecmds.c:391 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "アライメント\"%s\"は不明です" + +#: commands/typecmds.c:408 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "格納方式\"%s\"は不明です" + +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format +msgid "type input function must be specified" +msgstr "型の入力関数を指定しなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "型の出力関数を指定しなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "型修正入力関数がない場合の型修正出力関数は意味がありません" + +#: commands/typecmds.c:451 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から%sに変更しています" + +#: commands/typecmds.c:458 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "型の入力関数%sは型%sを返さなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:468 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています" + +#: commands/typecmds.c:475 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "型の出力関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:484 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "型の受信関数%sは型%sを返さなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:493 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "型の送信関数%sは型\"bytea\"を返さなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:756 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です" + +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format +msgid "multiple default expressions" +msgstr "デフォルト式が複数あります" + +#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています" + +#: commands/typecmds.c:931 +#, c-format +msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "ドメインに対するCHECK制約はNO INHERIT印を付けることができません" + +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397 +#, c-format +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません" + +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403 +#, c-format +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません" + +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409 +#, c-format +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません" + +#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415 +#, c-format +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません" + +#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424 +#, c-format +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません" + +#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s は数値ではありません" + +#: commands/typecmds.c:1347 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "型の属性\"subtype\"が必要です" + +#: commands/typecmds.c:1352 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "範囲の派生元型を%sにすることはできません" + +#: commands/typecmds.c:1371 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "範囲の照合順序が指定されましたが、派生元型が照合順序をサポートしていません" + +#: commands/typecmds.c:1605 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています" + +#: commands/typecmds.c:1656 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から%sに変更しています" + +#: commands/typecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "typmod_in関数%sは\"integer\"型を返さなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:1782 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "typmod_out関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:1809 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "型の解析関数%sは\"boolean\"型を返さなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:1855 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "この範囲型の演算子クラスを指定する、あるいはその派生元型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:1886 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "範囲の正規化関数%sは範囲型を返さなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:1892 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "範囲の正規化関数%sは不変でなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:1928 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "範囲の派生元型の差異関数%sは倍精度型を返さなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:1934 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "範囲の派生元型の差異関数%sは不変でなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:2240 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります" + +#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" + +#: commands/typecmds.c:2346 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません。スキップします。" + +#: commands/typecmds.c:2522 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありません" + +#: commands/typecmds.c:2609 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります" + +#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3355 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s はドメインではありません" + +#: commands/typecmds.c:2844 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します" + +#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません" + +#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3447 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%sはテーブルの行型です" + +#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3449 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください" + +#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3378 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "配列型%sを変更できません" + +#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3380 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。" + +#: commands/typecmds.c:3433 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" + +#: commands/user.c:144 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSIDはもう指定することができません" + +#: commands/user.c:276 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "スーパーユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/user.c:283 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "レプリケーションユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/user.c:290 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "ロールを作成する権限がありません" + +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています" + +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します" + +#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:846 commands/variable.c:918 +#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "ロール\"%s\"は存在しません" + +#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "スーパーユーザを変更するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/user.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "レプリケーションユーザを変更するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/user.c:652 commands/user.c:843 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "権限がありません" + +#: commands/user.c:871 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "ロールを削除する権限がありません" + +#: commands/user.c:903 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/user.c:915 commands/user.c:919 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "現在のユーザを削除できません" + +#: commands/user.c:923 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "セッションのユーザを削除できません" + +#: commands/user.c:934 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "スーパーユーザを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/user.c:957 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません" + +#: commands/user.c:1075 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "セッションユーザの名前を変更できません" + +#: commands/user.c:1079 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "現在のユーザの名前を変更できません" + +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "スーパーユーザの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/user.c:1109 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません" + +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました" + +#: commands/user.c:1186 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "カラム名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません" + +#: commands/user.c:1224 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません" + +#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません" + +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"にadminオプションがなければなりません" + +#: commands/user.c:1341 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "権限付与者を設定するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/user.c:1366 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません" + +#: commands/user.c:1381 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです" + +#: commands/user.c:1492 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません" + +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "最も古いxminが古すぎます" + +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "周回問題を回避するためすぐにオープンしているトランザクションをクローズしてください。" + +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にバキュームされていませんでした" + +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります" + +#: commands/vacuum.c:937 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "\"%s\" のバキュームをスキップしています -- ロックを利用できません" + +#: commands/vacuum.c:963 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみがバキュームできます" + +#: commands/vacuum.c:967 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザもしくはデータベースの所有者のみがバキュームできます" + +#: commands/vacuum.c:971 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがバキュームすることができます" + +#: commands/vacuum.c:988 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルはバキュームできません" + +#: commands/vacuumlazy.c:286 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム: インデックススキャン: %d\n" +"ページ: %dを削除、%dが残存\n" +"タプル: %.0fを削除、%.0fが残存\n" +"バッファ使用:%dヒット、 %d失敗、%d ダーティ化\n" +"平均読み取り速度:%.3f MiB/s、平均書き込み速度: %.3f MiB/s\n" +"システム使用状況: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:617 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "リレーション\"%s\" ページ%uは初期化されていません --- 修正しています" + +#: commands/vacuumlazy.c:981 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": %.0f行バージョンを%uページから削除しました" + +#: commands/vacuumlazy.c:986 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "\"%1$s\": 全 %5$u ページ中の %4$u ページで見つかった行バージョン:移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行" + +#: commands/vacuumlazy.c:990 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f の不要な行バージョンはまだ削除できません。\n" +"未使用アイテムへのポインタが %.0f 個ありました。\n" +"%u ページが完全に空です。\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:1053 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": %d行バージョンを%dページから削除しました" + +#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192 +#: commands/vacuumlazy.c:1328 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s。" + +#: commands/vacuumlazy.c:1189 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました" + +#: commands/vacuumlazy.c:1233 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます" + +#: commands/vacuumlazy.c:1237 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0fインデックス行バージョンが削除されました\n" +"%uインデックスページが削除され、%uが現在再利用可能です\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:1325 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": %u削除され、%uページになりました" + +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8321 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "不明なキーワードです: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:173 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "\"datestyle\" 指定が競合しています" + +#: commands/variable.c:312 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "タイムゾーンのインターバルに月は指定できません" + +#: commands/variable.c:318 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "タイムゾーンのインターバルに日は指定できません" + +#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "時間帯\"%s\"はうるう秒を使用するようです" + +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#, c-format +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQLはうるう秒をサポートしていません" + +#: commands/variable.c:546 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "読み取りのみのトランザクションでトランザクションモードを読み書きモードに設定することはできません" + +#: commands/variable.c:553 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "トランザクションを読み書きモードに設定する前に、何らかのクエリーを発行しなければなりません" + +#: commands/variable.c:559 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "リカバリー中にはトランザクションを読み書きモードに設定できません" + +#: commands/variable.c:606 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません" + +#: commands/variable.c:613 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません" + +#: commands/variable.c:619 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "ホットスタンバイ中はシリアライズモードを使用できません" + +#: commands/variable.c:620 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "代わりに REPEATABLE READ を使ってください" + +#: commands/variable.c:668 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE をサブトランザクション内部で呼び出してはなりません" + +#: commands/variable.c:674 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE はすべての問い合わせの前に呼び出さなければなりません" + +#: commands/variable.c:756 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "%s と %s 間の変換はサポートされていません" + +#: commands/variable.c:763 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "現在は \"client_encoding\" を変更できません" + +#: commands/variable.c:933 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません" + +#: commands/view.c:145 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "ビューの列 \"%s\" で使用する照合順序を決定できませんでした" + +#: commands/view.c:160 +#, c-format +msgid "view must have at least one column" +msgstr "ビューには少なくとも1つの列が必要です" + +#: commands/view.c:292 commands/view.c:304 +#, c-format +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "ビューからカラムを削除できません" + +#: commands/view.c:309 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ビューのカラムの名前を \"%s\" から \"%s\" に変更できません" + +#: commands/view.c:317 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "ビューのカラム \"%s\" のデータ型を %s から %s に変更できません" + +#: commands/view.c:450 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "ビューでは SELECT INTO を使用できません" + +#: commands/view.c:463 +#, c-format +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません" + +#: commands/view.c:491 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEWでは列よりも多くの列名を指定しなければなりません" + +#: commands/view.c:499 +#, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "ビューはそれ用の格納領域を持たないので、ログを取らないのは許されません" + +#: commands/view.c:513 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります" + +#: executor/execCurrent.c:76 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "カーソル\"%s\"はSELECT問い合わせではありません" + +#: executor/execCurrent.c:82 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "カーソル\"%s\"は以前のトランザクションから保持されています" + +#: executor/execCurrent.c:114 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "カーソル \"%s\" にはテーブル \"%s\" に対する複数の FOR UPDATE/SHARE参照が含まれています" + +#: executor/execCurrent.c:123 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "カーソル \"%s\" はテーブル \"%s\" への FOR UPDATE/SHARE 参照を持っていません" + +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません" + +#: executor/execCurrent.c:166 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません" + +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136 +#, c-format +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "パラメータの型 %d (%s) がプラン (%s) を準備する時点と一致しません" + +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "パラメータ%dの値がありません" + +#: executor/execMain.c:945 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません" + +#: executor/execMain.c:951 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません" + +#: executor/execMain.c:961 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "ビュー \"%s\" へは挿入(INSERT)できません" + +#: executor/execMain.c:963 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "無条件の ON INSERT DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF INSERT トリガーが必要です" + +#: executor/execMain.c:969 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "ビュー \"%s\" は更新できません" + +#: executor/execMain.c:971 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "無条件の ON UPDATE DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF UPDATE トリガーが必要です" + +#: executor/execMain.c:977 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "ビュー \"%s\" からは削除できません" + +#: executor/execMain.c:979 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "無条件の ON DELETE DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF DELETE トリガーが必要です" + +#: executor/execMain.c:989 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\"を変更できません" + +#: executor/execMain.c:995 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません" + +#: executor/execMain.c:1019 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "シーケンス \"%s\" では行のロックはできません" + +#: executor/execMain.c:1026 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "TOAST リレーション \"%s\" では行のロックはできません" + +#: executor/execMain.c:1033 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "ビュー \"%s\" では行のロックはできません" + +#: executor/execMain.c:1040 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\" では行のロックはできません" + +#: executor/execMain.c:1046 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "リレーション \"%s\" では行のロックはできません" + +#: executor/execMain.c:1522 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です" + +#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "失敗した行は%sを含みます" + +#: executor/execMain.c:1536 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています" + +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています" + +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "代入における配列の添え字はNULLではいけません" + +#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "属性%dの型が間違っています" + +#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。" + +#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 +#, c-format +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません" + +#: executor/execQual.c:844 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" +msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" + +#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。" + +#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納方式が一致しません。" + +#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:642 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません" +msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません" + +#: executor/execQual.c:1490 +#, c-format +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "関数と演算子は多くても1つの集合引数を取ることができます" + +#: executor/execQual.c:1540 +#, c-format +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "複数行レコードを返す関数が、レコード型を受け付けない文脈で呼び出されました" + +#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621 +#, c-format +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "問い合わせが指定した戻り値の行と実際の関数の戻り値の行が一致しません" + +#: executor/execQual.c:1596 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。" +msgstr[1] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。" + +#: executor/execQual.c:1612 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。" + +#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273 +#, c-format +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "materializeモードではテーブル関数プロトコルに従いません" + +#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "テーブル関数のreturnModeが不明です: %d" + +#: executor/execQual.c:2190 +#, c-format +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "行の集合を返す関数はNULL値を返すことはできません" + +#: executor/execQual.c:2247 +#, c-format +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "関数から戻された行はすべてが同じ行型ではありません" + +#: executor/execQual.c:2438 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM は集合引数をサポートしません" + +#: executor/execQual.c:2515 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array)は集合引数をサポートしません" + +#: executor/execQual.c:3068 +#, c-format +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "互換性がない配列をマージできません" + +#: executor/execQual.c:3069 +#, c-format +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません" + +#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません" + +#: executor/execQual.c:3652 +#, c-format +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIFは集合引数をサポートしません" + +#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "ドメイン%sはNULL値を許しません" + +#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています" + +#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:571 +#: parser/parse_agg.c:162 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" + +#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:645 +#: parser/parse_agg.c:209 +#, c-format +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" + +#: executor/execQual.c:4654 +#, c-format +msgid "target type is not an array" +msgstr "対照型は配列ではありません" + +#: executor/execQual.c:4768 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "ROW()の列は型%2$sではなく型%1$sを持ちます" + +#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "型%sの比較関数を識別できません" #: executor/execUtils.c:1304 #, c-format @@ -2316,325 +8191,194 @@ msgstr "重複キーの値が排除制約 \"%s\" に違反しています" msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています" -#: executor/nodeMergejoin.c:1604 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1624 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています" - -#: executor/functions.c:195 +#: executor/functions.c:207 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "%s都宣言された引数の型を決定できません" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:295 +#: executor/functions.c:480 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "SQL関数では%sは許されません" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "volatile関数以外では%sは許されません" -#: executor/functions.c:408 +#: executor/functions.c:592 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "戻り値型%sとして宣言された関数の実際の結果型を決定できません" -#: executor/functions.c:785 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 -#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 -#: replication/walsender.c:1387 utils/fmgr/funcapi.c:60 -#: utils/mmgr/portalmem.c:946 foreign/foreign.c:350 commands/prepare.c:751 -#: commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788 -#: commands/extension.c:1981 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません" - -#: executor/functions.c:1146 +#: executor/functions.c:1330 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d" -#: executor/functions.c:1162 catalog/pg_proc.c:888 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL関数\"%s\"" - -#: executor/functions.c:1172 +#: executor/functions.c:1356 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中" -#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 -#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 -#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 +#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません" -#: executor/functions.c:1334 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"関数の最後のステートメントは SELECT もしくは RETURNING 付きのINSERT/UPDATE/" -"DELETE のいずれかでなければなりません" +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "関数の最後のステートメントは SELECT もしくは RETURNING 付きのINSERT/UPDATE/DELETE のいずれかでなければなりません" -#: executor/functions.c:1370 +#: executor/functions.c:1554 +#, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "最後のステートメントは正確に1列を返さなければなりません" -#: executor/functions.c:1382 +#: executor/functions.c:1566 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "実際の戻り値型は%sです" -#: executor/functions.c:1495 +#: executor/functions.c:1679 +#, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます" -#: executor/functions.c:1528 +#: executor/functions.c:1712 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "最後のステートメントが列 %3$d で %2$s ではなく %1$s を返しました" -#: executor/functions.c:1558 +#: executor/functions.c:1742 +#, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます" -#: executor/functions.c:1607 +#: executor/functions.c:1791 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません" -#: executor/execMain.c:995 +#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です" -#: executor/execMain.c:1001 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません" - -#: executor/execMain.c:1011 -#, c-format -msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "ビュー \"%s\" へは挿入(INSERT)できません" - -#: executor/execMain.c:1013 -#, -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " -"trigger." -msgstr "無条件の ON INSERT DO INSTEAD ルールもしくは" -" INSTEAD OF INSERT トリガーが必要です" - -#: executor/execMain.c:1019 -#, c-format -msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "ビュー \"%s\" は更新できません" - -#: executor/execMain.c:1021 -#, -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " -"trigger." -msgstr "無条件の ON UPDATE DO INSTEAD ルールもしくは" -" INSTEAD OF UPDATE トリガーが必要です" - -#: executor/execMain.c:1027 -#, c-format -msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "ビュー \"%s\" からは削除できません" - -#: executor/execMain.c:1029 -#, -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " -"trigger." -msgstr "無条件の ON DELETE DO INSTEAD ルールもしくは" -" INSTEAD OF DELETE トリガーが必要です" - -#: executor/execMain.c:1039 -#, c-format -msgid "cannot change foreign table \"%s\"" -msgstr "外部テーブル \"%s\"を変更できません" - -#: executor/execMain.c:1045 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません" - -#: executor/execMain.c:1069 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "シーケンス \"%s\" では行のロックはできません" - -#: executor/execMain.c:1076 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "TOAST リレーション \"%s\" では行のロックはできません" - -#: executor/execMain.c:1083 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "ビュー \"%s\" では行のロックはできません" - -#: executor/execMain.c:1090 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "外部テーブル \"%s\" では行のロックはできません" - -#: executor/execMain.c:1096 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "リレーション \"%s\" では行のロックはできません" - -#: executor/execMain.c:1567 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です" - -#: executor/execMain.c:1579 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています" - -#: executor/execMain.c:1863 executor/nodeLockRows.c:137 -#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582 -#: commands/trigger.c:2589 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "同時更新のため直列化アクセスができませんでした" - -#: executor/execMain.c:2415 commands/tablecmds.c:425 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます" - -#: executor/execMain.c:2426 commands/tablecmds.c:440 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません" - -#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 +#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません" -#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 +#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを書き出せません: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 +#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れません: %m" -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/nodeLimit.c:253 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません" +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET は負数であってはなりません" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: executor/nodeLimit.c:280 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "カーソル\"%s\"はSELECT問い合わせではありません" +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT は負数であってはなりません" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "カーソル\"%s\"は以前のトランザクションから保持されています" +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"カーソル \"%s\" にはテーブル \"%s\" に対する複数の FOR UPDATE/SHARE参照が含ま" -"れています" +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: executor/nodeModifyTable.c:84 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "" -"カーソル \"%s\" はテーブル \"%s\" への FOR UPDATE/SHARE 参照を持っていません" +msgid "Query has too many columns." +msgstr "問い合わせの列が多すぎます" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#: executor/nodeModifyTable.c:111 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "クエリーで %d 番目に削除されるカラムの値を指定しています。" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: executor/nodeModifyTable.c:119 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません" - -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "パラメータの型 %d (%s) がプラン (%s) を準備する時点と一致しません" - -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "パラメータ%dの値がありません" +msgid "Query has too few columns." +msgstr "問い合わせの列が少なすぎます" #: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 +#: executor/nodeSubplan.c:963 +#, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "副問い合わせで1行を超える行を返すものが式として使用されました" #: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "フレームポインタのオフセットは NULL であってはなりません" #: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "フレーム開始オフセットは負数であってはなりません" #: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "フレーム終了オフセットは NULL であってはなりません" #: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "フレーム終了オフセットは負数であってはなりません" #: executor/spi.c:210 +#, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました" #: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +#, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください" #: executor/spi.c:274 +#, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました" -#: executor/spi.c:1137 +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "カーソルにマルチクエリプランを開くことができません" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/spi.c:1147 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 +#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2201 +#, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 +#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2202 +#, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "スクロール可能カーソルは読み取りのみでなければなりません" @@ -2643,853 +8387,52 @@ msgstr "スクロール可能カーソルは読み取りのみでなければな msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL文 \"%s\"" -#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: foreign/foreign.c:188 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています" +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" に対するユーザ対応表が見つかりません" -#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "代入における配列の添え字はNULLではいけません" - -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "属性%dの型が間違っています" - -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。" - -#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません" - -#: executor/execQual.c:701 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" -msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" - -#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "" -"テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定していま" -"す。" - -#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納方式が一致しません。" - -#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:640 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません" -msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません" - -#: executor/execQual.c:1387 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "関数と演算子は多くても1つの集合引数を取ることができます" - -#: executor/execQual.c:1437 -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"複数行レコードを返す関数が、レコード型を受け付けない文脈で呼び出されました" - -#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "問い合わせが指定した戻り値の行と実際の関数の戻り値の行が一致しません" - -#: executor/execQual.c:1493 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。" -msgstr[1] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。" - -#: executor/execQual.c:1509 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "" -"序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。" - -#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "materializeモードではテーブル関数プロトコルに従いません" - -#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "テーブル関数のreturnModeが不明です: %d" - -#: executor/execQual.c:2087 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "行の集合を返す関数はNULL値を返すことはできません" - -#: executor/execQual.c:2144 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "関数から戻された行はすべてが同じ行型ではありません" - -#: executor/execQual.c:2335 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM は集合引数をサポートしません" - -#: executor/execQual.c:2412 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array)は集合引数をサポートしません" - -#: executor/execQual.c:2734 commands/analyze.c:1513 -msgid "could not convert row type" -msgstr "行の型に変換できませんでした" - -#: executor/execQual.c:2965 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "互換性がない配列をマージできません" - -#: executor/execQual.c:2966 -#, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません" - -#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません" - -#: executor/execQual.c:3549 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIFは集合引数をサポートしません" - -#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "ドメイン%sはNULL値を許しません" - -#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています" - -#: executor/execQual.c:4288 parser/parse_agg.c:164 -#: optimizer/util/clauses.c:608 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" - -#: executor/execQual.c:4326 parser/parse_agg.c:211 -#: optimizer/util/clauses.c:682 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" - -#: executor/execQual.c:4538 -msgid "target type is not an array" -msgstr "対照型は配列ではありません" - -#: executor/execQual.c:4651 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "ROW()の列は型%2$sではなく型%1$sを持ちます" - -#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/rowtypes.c:922 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "型%sの比較関数を識別できません" - -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "問い合わせの列が多すぎます" - -#: executor/nodeModifyTable.c:110 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "クエリーで %d 番目に削除されるカラムの値を指定しています。" - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "問い合わせの列が少なすぎます" - -#: executor/nodeLimit.c:253 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET は負数であってはなりません" - -#: executor/nodeLimit.c:280 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT は負数であってはなりません" - -#: nodes/print.c:85 catalog/dependency.c:928 catalog/dependency.c:929 -#: catalog/dependency.c:935 catalog/dependency.c:936 catalog/dependency.c:947 -#: catalog/dependency.c:948 catalog/objectaddress.c:315 tcop/postgres.c:4297 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1367 -#: utils/adt/xml.c:1373 utils/adt/xml.c:1444 utils/misc/guc.c:5395 -#: utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:7978 utils/misc/guc.c:7982 -#: utils/misc/guc.c:7984 utils/misc/guc.c:8012 utils/misc/guc.c:8016 -#: utils/misc/guc.c:8018 utils/misc/guc.c:8046 utils/misc/guc.c:8050 -#: utils/misc/guc.c:8052 utils/misc/guc.c:8080 utils/misc/guc.c:8084 -#: utils/misc/guc.c:8086 utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8119 -#: utils/misc/guc.c:8121 port/win32/security.c:51 commands/tablecmds.c:688 -#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 commands/trigger.c:927 -#: commands/user.c:956 commands/user.c:957 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_oper.c:948 -#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_coerce.c:1645 -#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした" - -#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "システム列\"%s\"に代入できません" - -#: parser/parse_target.c:410 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません" - -#: parser/parse_target.c:415 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません" - -#: parser/parse_target.c:484 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" - -#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 -#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397 catalog/heap.c:2432 -#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "式を書き換えるかキャストしなければなりません" - -#: parser/parse_target.c:617 parser/parse_expr.c:418 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "\"*\" を通した行展開は、ここではサポートされていません" - -#: parser/parse_target.c:654 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できませ" -"ん。" - -#: parser/parse_target.c:663 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できま" -"せん。" - -#: parser/parse_target.c:730 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "\"%s\"への配列代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした" - -#: parser/parse_target.c:740 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" - -#: parser/parse_target.c:829 parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 -#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 -#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "型%sから%sへキャストできません" - -#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043 -#: parser/parse_relation.c:2100 parser/analyze.c:2039 parser/parse_type.c:117 -#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:536 utils/adt/acl.c:2772 -#: utils/adt/ruleutils.c:1581 commands/tablecmds.c:4564 -#: commands/tablecmds.c:4654 commands/tablecmds.c:4701 -#: commands/tablecmds.c:4797 commands/tablecmds.c:4841 -#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5004 -#: commands/tablecmds.c:6612 commands/tablecmds.c:6820 -#: commands/sequence.c:1419 commands/analyze.c:344 commands/trigger.c:590 -#: commands/copy.c:3774 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません" - -#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 -#: commands/tablecmds.c:1318 commands/trigger.c:599 commands/copy.c:3786 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "列\"%s\"が複数指定されました" - -#: parser/parse_target.c:1064 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_expr.c:741 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です" - -#: parser/parse_target.c:1085 parser/parse_expr.c:775 catalog/namespace.c:2348 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s" - -#: parser/parse_target.c:1092 gram.y:11615 gram.y:12814 -#: parser/parse_expr.c:782 catalog/namespace.c:2354 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "修飾名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s" - -#: parser/parse_target.c:1126 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です" - -#: parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 parser/parse_param.c:198 -#: parser/parse_param.c:297 parser/parse_expr.c:809 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "パラメータ$%dがありません" - -#: parser/parse_param.c:215 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "パラメータ$%dについて推定された型が不整合です" - -#: parser/parse_param.c:217 parser/parse_coerce.c:1514 -#: parser/parse_coerce.c:1534 parser/parse_coerce.c:1579 -#: commands/tablecmds.c:1443 commands/tablecmds.c:1464 -#: commands/tablecmds.c:1629 commands/tablecmds.c:1651 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s対%s" - -#: parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1267 commands/prepare.c:122 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "パラメータ$%dのデータ型が決定できません" - -#: parser/scansup.c:190 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "識別子 \"%s\" を \"%s\" に切り詰めます" - -#: parser/parse_clause.c:421 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON句が\"%s\"を参照していますが、これがJOINに含まれていません" - -#: parser/parse_clause.c:502 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "FROM句の副問い合わせではSELECT INTOを使用できません" - -#: parser/parse_clause.c:524 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"FROM句の副問い合わせでは、同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できま" -"せん" - -#: parser/parse_clause.c:580 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"FROM句の関数式では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません" - -#: parser/parse_clause.c:593 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "FROM句の関数式では集約関数を使用できません" - -#: parser/parse_clause.c:600 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "FROM 句内の関数式ではウィンドウ関数を使用できません" - -#: parser/parse_clause.c:877 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります" - -#: parser/parse_clause.c:892 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります" - -#: parser/parse_clause.c:901 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません" - -#: parser/parse_clause.c:915 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります" - -#: parser/parse_clause.c:924 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません" - -#: parser/parse_clause.c:981 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1228 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "%sの引数には変数を使用できません" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1239 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "%s の引数には集約関数を使用できません" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1250 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "%s の引数にはウィンドウ関数を使用できません" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1367 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\"は曖昧です" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1391 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "%sに整数以外の定数があります" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1409 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません" - -#: parser/parse_clause.c:1625 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "ウィンドウ \"%s\" はすでに定義済みです" - -#: parser/parse_clause.c:1637 parser/parse_agg.c:245 -#, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "ウィンドウ \"%s\" は存在しません" - -#: parser/parse_clause.c:1679 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "ウィンドウ \"%s\" の PARTITION BY 句をオーバーライドできません" - -#: parser/parse_clause.c:1691 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "ウィンドウ \"%s\" の ORDER BY 句をオーバーライドできません" - -#: parser/parse_clause.c:1713 -#, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "ウィンドウ \"%s\" の構成句をオーバーライドできません" - -#: parser/parse_clause.c:1779 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません" - -#: parser/parse_clause.c:1780 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません" - -#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません" - -#: parser/parse_clause.c:2020 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません" - -#: parser/parse_clause.c:2022 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。" - -#: parser/parse_utilcmd.c:180 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "リレーション \"%s\" はすでに存在します。スキップします。" - -#: parser/parse_utilcmd.c:333 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:378 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "" -"%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。" - -#: parser/parse_utilcmd.c:479 parser/parse_utilcmd.c:491 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています" - -#: parser/parse_utilcmd.c:503 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります" - -#: parser/parse_utilcmd.c:617 parser/parse_utilcmd.c:1665 -#: commands/tablecmds.c:1353 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "継承されるリレーション\"%s\"はテーブルではありません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1294 parser/parse_utilcmd.c:1380 catalog/index.c:202 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1438 -msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" -msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1447 commands/tablecmds.c:218 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1458 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" -msgstr "インデックス \"%s\" はすでに1つの制約に割り当てられれいます" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1466 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "インデックス \"%s\" はテーブル \"%s\" には属していません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1473 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "インデックス \"%s\" は有効ではありません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1479 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "インデックス \"%s\" は利用準備ができていません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1485 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a unique index" -msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1486 parser/parse_utilcmd.c:1493 -#: parser/parse_utilcmd.c:1500 parser/parse_utilcmd.c:1570 -msgid "Cannot create a PRIMARY KEY or UNIQUE constraint using such an index." -msgstr "そのようなインデックスを使って" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1492 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains expressions" -msgstr "インデックス \"%s\" は式を含んでいます" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1499 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a partial index" -msgstr "\"%s\" は部分インデックスです" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1511 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a deferrable index" -msgstr "\"%s\" は遅延可能インデックスです" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1512 -#, -msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1525 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a b-tree" -msgstr "インデックス \"%s\" はbtreeではありません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1569 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "インデックス \"%s\" はデフォルトのソート動作を持ちません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1702 commands/indexcmds.c:841 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1714 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "列 \"%s\" が一意性制約内に2回出現します" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1884 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "式インデックスは集合を返すことができません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1894 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "インデックス式と術後はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1991 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1997 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "ルールのWHERE条件では集約関数を使用できません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2001 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "ルールの WHERE 句ではウィンドウ関数を使用できません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2073 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2091 parser/parse_utilcmd.c:2190 -#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2109 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2113 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2122 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2128 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2156 -msgid "cannot refer to OLD within WITH query" -msgstr "WITH クエリー内では OLD は参照できません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2163 -msgid "cannot refer to NEW within WITH query" -msgstr "WITH クエリー内では NEW は参照できません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2446 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2451 parser/parse_utilcmd.c:2466 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2461 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2500 gram.y:4145 -#: gram.y:4161 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2482 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2487 parser/parse_utilcmd.c:2513 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2508 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2553 parser/parse_expr.c:2140 -#: parser/parse_type.c:492 commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2699 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります" - -#: parser/parse_relation.c:147 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "テーブル参照\"%s\"は曖昧です" - -#: parser/parse_relation.c:183 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "テーブル参照%uは曖昧です" - -#: parser/parse_relation.c:343 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました" - -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 -#: parser/parse_relation.c:1432 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました" - -#: parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "関数%sで指定された列別名が多すぎます" - -#: parser/parse_relation.c:835 catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません" - -#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856 -#: catalog/namespace.c:281 utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません" - -#: parser/parse_relation.c:850 -#, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"\"%s\" という WITH 項目がありますが、これはクエリーのこの部分からは参照できま" -"せん。" - -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてく" -"ださい" - -#: parser/parse_relation.c:1125 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます" - -#: parser/parse_relation.c:1133 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です" - -#: parser/parse_relation.c:1184 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "FROM句の関数\"%s\"がサポートされない戻り値型%sを持ちます" - -#: parser/parse_relation.c:1258 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました" - -#: parser/parse_relation.c:1314 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d カラムです" - -#: parser/parse_relation.c:1405 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" -msgstr "WITH クエリー \"%s\" に RETURNING 句がありません" - -#: parser/parse_relation.c:2087 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません" - -#: parser/parse_relation.c:2471 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する無効な参照です。" - -#: parser/parse_relation.c:2474 +#: foreign/foreign.c:344 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "テーブル別名\"%s\"に対する参照を意図しているかもしれません" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" にはハンドラがありません" -#: parser/parse_relation.c:2476 +#: foreign/foreign.c:521 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。" -"\"" +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "\"%s\" オプションは無効です" -#: parser/parse_relation.c:2482 +#: foreign/foreign.c:522 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "この文脈で有効なオプション:%s" -#: gram.y:906 +#: gram.y:914 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "ロールオプション \"%s\" が認識できません" -#: gram.y:1292 +#: gram.y:1304 +#, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "現在のデータベースを変更できません" -#: gram.y:1410 gram.y:1425 +#: gram.y:1431 gram.y:1446 +#, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "時間帯の間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません" -#: gram.y:1430 gram.y:9250 gram.y:11740 +#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 +#, c-format msgid "interval precision specified twice" msgstr "インターバル型の精度が2回指定されました" -#: gram.y:2752 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "CHECK 制約は遅延可能にはできません" +#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です" -#: gram.y:2888 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 #: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 #: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 #: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 @@ -3497,1394 +8440,288 @@ msgstr "CHECK 制約は遅延可能にはできません" #: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 #: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 #: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 +#, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません" -#: gram.y:3006 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません" - -#: gram.y:4058 +#: gram.y:4142 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました" -#: gram.y:4225 +#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません" + +#: gram.y:4244 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "制約属性の競合" + +#: gram.y:4308 +#, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません" -#: gram.y:4241 +#: gram.y:4324 +#, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTIONはまだ実装されていません" -#: gram.y:4577 +#: gram.y:4667 +#, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK はもはや必要とされません" -#: gram.y:4578 +#: gram.y:4668 +#, c-format msgid "Update your data type." msgstr "データ型を更新してください" -#: gram.y:6221 utils/adt/regproc.c:630 +#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:630 +#, c-format msgid "missing argument" msgstr "引数がありません" -#: gram.y:6222 utils/adt/regproc.c:631 +#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:631 +#, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すのにNONEを使用してください。" -#: gram.y:7301 gram.y:7307 gram.y:7313 +#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684 +#, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTIONは実装されていません" -#: gram.y:7990 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTEでは列名リストを使用できません" - -#: gram.y:8214 +#: gram.y:8605 +#, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません" -#: gram.y:8664 +#: gram.y:9062 +#, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません" -#: gram.y:8665 +#: gram.y:9063 +#, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください" -#: gram.y:8883 +#: gram.y:9281 +#, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "FROM句のVALUESは別名を持たなければなりません" -#: gram.y:8884 +#: gram.y:9282 +#, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。" -#: gram.y:8889 +#: gram.y:9287 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません" -#: gram.y:8890 +#: gram.y:9288 +#, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "例えば、FROM (SELECT ...) [AS] foo。" -#: gram.y:9376 +#: gram.y:9774 +#, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビットなければなりません" -#: gram.y:9385 +#: gram.y:9783 +#, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "浮動小数点数の型の精度は54ビットよりも小さくなければなりません" -#: gram.y:10099 +#: gram.y:10497 +#, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません" -#: gram.y:11007 +#: gram.y:11419 +#, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです" -#: gram.y:11013 +#: gram.y:11425 +#, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです" -#: gram.y:11040 gram.y:11063 +#: gram.y:11452 gram.y:11475 +#, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "構成の開始部分が UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません" -#: gram.y:11045 +#: gram.y:11457 +#, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません" -#: gram.y:11068 +#: gram.y:11480 +#, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "構成の末尾が UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません" -#: gram.y:11074 +#: gram.y:11486 +#, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "現在行から始まるフレームは、それまでの行を含むことができません" -#: gram.y:11081 +#: gram.y:11493 +#, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "次の行から始まるフレームは、それまでの行を含むことができません" -#: gram.y:11715 +#: gram.y:12127 +#, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません" -#: gram.y:12310 gram.y:12518 +#: gram.y:12725 gram.y:12933 msgid "improper use of \"*\"" msgstr " \"*\" の使い方が不適切です" -#: gram.y:12449 +#: gram.y:12864 +#, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています" -#: gram.y:12456 +#: gram.y:12871 +#, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています" -#: gram.y:12481 gram.y:12498 repl_gram.c:1225 tsearch/spell.c:518 -#: tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 -#: tsearch/spell.c:591 bootparse.c:1605 +#: gram.y:12896 gram.y:12913 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 +#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 +#, c-format msgid "syntax error" msgstr "構文エラー" -#: gram.y:12581 +#: gram.y:12984 +#, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "複数のORDER BY句は使用できません" -#: gram.y:12592 +#: gram.y:12995 +#, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "複数のOFFSET句は使用できません" -#: gram.y:12601 +#: gram.y:13004 +#, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "複数のLIMIT句は使用できません" -#: gram.y:12610 +#: gram.y:13013 +#, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "複数の WITH 句は使用できません" -#: gram.y:12755 +#: gram.y:13158 +#, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません" -#: gram.y:12856 -#, +#: gram.y:13259 +#, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13297 gram.y:13310 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "演算子が存在しません: %s" +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "%s制約は遅延可能にはできません" -#: parser/parse_oper.c:219 parser/parse_agg.c:131 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13323 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "型%sの順序演算子を識別できませんでした" +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "%s制約にNOT VALID印を付けることはできません" -#: parser/parse_oper.c:221 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "明示的に順序演算子を使用するか問い合わせを変更してください" - -#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/rowtypes.c:1157 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした" - -#: parser/parse_oper.c:476 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "演算子は実行時の型強制が必要です: %s" - -#: parser/parse_oper.c:710 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "演算子は一意ではありません: %s" - -#: parser/parse_oper.c:712 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"最善の候補演算子を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれませ" -"ん" - -#: parser/parse_oper.c:720 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"指定名称、指定引数型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かもし" -"れません" - -#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "演算子は単なるシェルです:%s" - -#: parser/parse_oper.c:881 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) は右側に配列が必要です" - -#: parser/parse_oper.c:923 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子はブール型を返さなければなりません" - -#: parser/parse_oper.c:928 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子は集合を返してはいけません" - -#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "列%s.%sは存在しません" - -#: parser/parse_expr.c:376 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません" - -#: parser/parse_expr.c:382 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を識別できませんでした" - -#: parser/parse_expr.c:388 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません" - -#: parser/parse_expr.c:764 utils/adt/tsvector_op.c:1393 -#: commands/tablecmds.c:1292 commands/tablecmds.c:2147 commands/copy.c:3779 -#: commands/indexcmds.c:846 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "列\"%s\"は存在しません" - -#: parser/parse_expr.c:1018 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIFでは=演算子がbooleanを返すことを必要とします" - -#: parser/parse_expr.c:1197 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "行のIN引数はすべて行式でなければなりません" - -#: parser/parse_expr.c:1411 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません" - -#: parser/parse_expr.c:1439 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "副問い合わせは1列を返さなければなりません" - -#: parser/parse_expr.c:1446 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません" - -#: parser/parse_expr.c:1506 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "副問い合わせの列が多すぎます" - -#: parser/parse_expr.c:1511 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます" - -#: parser/parse_expr.c:1607 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "空の配列のデータ型を決定できません" - -#: parser/parse_expr.c:1608 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "希望する型に明示的にキャストしてください。例:ARRAY[]::integer[]" - -#: parser/parse_expr.c:1622 -#, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "データ型 %s の要素を見つけられませんでした" - -#: parser/parse_expr.c:1823 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません" - -#: parser/parse_expr.c:1824 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません" - -#: parser/parse_expr.c:1839 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります" - -#: parser/parse_expr.c:1946 -#, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません" - -#: parser/parse_expr.c:2183 parser/parse_expr.c:2382 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "行式において項目数が一致しません" - -#: parser/parse_expr.c:2193 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "長さ0の行を比較できません" - -#: parser/parse_expr.c:2218 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません" - -#: parser/parse_expr.c:2225 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません" - -#: parser/parse_expr.c:2284 parser/parse_expr.c:2328 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "行比較演算子%sの解釈を決定できません" - -#: parser/parse_expr.c:2286 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "行比較演算子はB-Tree演算子族と関連付けされなければなりません。" - -#: parser/parse_expr.c:2330 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "複数のもっともらしさが等しい候補が存在します。" - -#: parser/parse_expr.c:2422 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません" - -#: parser/analyze.c:471 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECTではINTOを指定できません" - -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "VALUESリストはすべて同じ長さでなければなりません" - -#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUESにはテーブル参照を含めてはいけません" - -#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUESにはOLDやNEWへの参照を含めてはいけません" - -#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "代わりにSELECT ... UNION ALL ... を使用してください" - -#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "VALUESで集約関数を使用できません" - -#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "VALUES 内ではウィンドウ関数を使用できません" - -#: parser/analyze.c:765 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERTにて対象列よりも多くの式があります" - -#: parser/analyze.c:783 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERTにて式よりも多くの対象列があります" - -#: parser/analyze.c:787 -msgid "" -"The insertion source is a row expression containing the same number of " -"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" -msgstr "" -"挿入元の行表現に INSERT が期待するのと同じ列数が含まれています。" -"うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?" - -#: parser/analyze.c:1084 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "VALUESリスト内のDEFAULTはINSERTの場合のみ使用できます" - -#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREをVALUESに使用できません" - -#: parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 parser/analyze.c:2263 -#: optimizer/plan/planner.c:959 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" - -#: parser/analyze.c:1452 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "無効なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です" - -#: parser/analyze.c:1453 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用されます。" - -#: parser/analyze.c:1454 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはUNIONをFROM句に移動してくださ" -"い" - -#: parser/analyze.c:1526 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます" - -#: parser/analyze.c:1586 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーショ" -"ンを参照できません" - -#: parser/analyze.c:1674 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "%s問い合わせはそれぞれ同じ列数を返さなければなりません" - -#: parser/analyze.c:1930 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE ASで指定した列数が多すぎます" - -#: parser/analyze.c:1988 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "UPDATEでは集約関数を使用できません" - -#: parser/analyze.c:1994 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "UPDATE 内ではウィンドウ関数を使用できません" - -#: parser/analyze.c:2103 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "RETURNINGには集約関数を使用できません" - -#: parser/analyze.c:2109 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "RETURNING ではウィンドウ関数を使用できません" - -#: parser/analyze.c:2128 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNINGに他のリレーションへの参照を持たせられません" - -#: parser/analyze.c:2167 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "SCROLLとNO SCROLLの両方を指定できません" - -#: parser/analyze.c:2181 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSORではINTOを指定できません" - -#: parser/analyze.c:2193 -msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更するステートメントを含んではなりません" - -#: parser/analyze.c:2199 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" - -#: parser/analyze.c:2200 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "保持可能カーソルは読み取りのみでなければなりません。" - -#: parser/analyze.c:2213 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "" -"DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" - -#: parser/analyze.c:2214 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "無反応カーソルは読み取りのみでなければなりません" - -#: parser/analyze.c:2267 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "DISTINCT句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" - -#: parser/analyze.c:2271 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "GROUP BY句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" - -#: parser/analyze.c:2275 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "HAVING句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" - -#: parser/analyze.c:2279 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "集約関数ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" - -#: parser/analyze.c:2283 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "ウィンドウ関数では SELECT FOR UPDATE/SHARE を使用できません" - -#: parser/analyze.c:2287 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "" -"ターゲットリストの中では SELECT FOR UPDATE/SHARE を戻り値を返す関数と一緒に使" -"うことはできません" - -#: parser/analyze.c:2366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE では無条件のリレーション名を指定しなければなりません" - -#: parser/analyze.c:2383 -#, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は外部テーブル \"%s\" と一緒には使用できません" - -#: parser/analyze.c:2402 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを結合に使用できません" - -#: parser/analyze.c:2408 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを関数に使用できません" - -#: parser/analyze.c:2420 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は WITH クエリーには適用できません" - -#: parser/analyze.c:2434 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE句のリレーション\"%s\"はFROM句にありません" - -#: parser/parse_agg.c:133 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "" -"DISTINCT 付きの集約関数は、それに対する入力をソートできなければなりません。" - -#: parser/parse_agg.c:174 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません" - -#: parser/parse_agg.c:336 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "WHERE句では集約を使用できません" - -#: parser/parse_agg.c:342 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "JOIN条件で集約を使用できません" - -#: parser/parse_agg.c:363 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "GROUP BY句で集約を使用できません" - -#: parser/parse_agg.c:433 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "再帰クエリーの再帰項目中では集約関数を使用できません" - -#: parser/parse_agg.c:458 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "WHERE句ではウィンドウ関数を使用できません" - -#: parser/parse_agg.c:464 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません" - -#: parser/parse_agg.c:470 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "HAVING 句ではウィンドウ関数を使用できません" - -#: parser/parse_agg.c:483 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "GROUP BY 句ではウィンドウ関数を使用できません" - -#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数を使用できません" - -#: parser/parse_agg.c:673 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"列\"%s.%s\"はGROUP BY句で出現しなければならないか、集約関数内で使用しなければ" -"なりません" - -#: parser/parse_agg.c:679 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用してい" -"ます" - -#: parser/parse_func.c:147 -#, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "引数名 \"%s\" が複数回指定されました" - -#: parser/parse_func.c:158 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "位置パラメーターの次には名前付きの引数を指定できません。" - -#: parser/parse_func.c:236 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*)が指定されましたが%sは集約関数ではありません" - -#: parser/parse_func.c:243 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCTが指定されましたが%sは集約関数ではありません" - -#: parser/parse_func.c:249 -#, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY が指定されましたが、%s が集約関数ではありません" - -#: parser/parse_func.c:255 -#, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER が指定されましたが、%s はウィンドウ関数と集約関数のいずれでもありません" - -#: parser/parse_func.c:277 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "関数 %s は一意でありません" - -#: parser/parse_func.c:280 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"最善の候補関数を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません" - -#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350 -#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455 -#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "関数%sは存在しません" - -#: parser/parse_func.c:291 -#, -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"与えられた名前と引数に合致する集約関数がありません。" -"おそらく ORDER BY の位置に誤りがあります。" -"ORDER BY は集約関数のすべての正規表現引数の後に現れなければなりません。" - -#: parser/parse_func.c:302 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"指定名称、指定引数型に合う関数がありません。明示的な型キャストが必要かもしれ" -"ません" - -#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "%s(*)はパラメータがない集約関数の呼び出しに使用しなければなりません" - -#: parser/parse_func.c:419 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "集約は集合を返せません" - -#: parser/parse_func.c:431 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "集約では名前付き引数は使えません" - -#: parser/parse_func.c:450 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しには OVER 句が必要です" - -#: parser/parse_func.c:468 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "ウィンドウ関数に対する DISTINCT は実装されていません" - -#: parser/parse_func.c:488 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません" - -#: parser/parse_func.c:494 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "ウィンドウ関数は集合を返すことができません" - -#: parser/parse_func.c:505 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "ウィンドウ関数では名前付き引数を使えません" - -#: parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 -#: commands/tablecmds.c:224 commands/functioncmds.c:128 -#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2660 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "型\"%s\"は存在しません" - -#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 catalog/pg_proc.c:124 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "関数は%dを超える引数を取ることができません" -msgstr[1] "関数は%dを超える引数を取ることができません" - -#: parser/parse_func.c:1589 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "集約%s(*)は存在しません" - -#: parser/parse_func.c:1594 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "集約%sは存在しません" - -#: parser/parse_func.c:1613 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "関数%sは集約ではありません" - -#: parser/parse_coerce.c:939 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "入力列が少なすぎます" - -#: parser/parse_coerce.c:957 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "列%3$dにて型%1$sから%2$sへキャストできません" - -#: parser/parse_coerce.c:972 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "入力列が多すぎます" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1015 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13336 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "%s の引数は %s 型ではなくブール型でなければなりません" +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "%s制約にNO INHERIT印を付けることはできません" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 +#: guc-file.l:192 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "%sの引数は集合を返してはなりません" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "ファイル\"%2$s\"、%3$u行の設定パラメータ\"%1$s\"は不明です" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1062 +#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5366 +#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5571 utils/misc/guc.c:5692 +#: utils/misc/guc.c:5800 #, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "%1$sの引数は型%3$sではなく%2$s型でなければなりません" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "パラメータ \"%s\" を変更するにはサーバーの再起動が必要です" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1195 +#: guc-file.l:255 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%sの型%sと%sを一致させることができません" +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "パラメーター \"%s\" が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻ります。" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1262 +#: guc-file.l:317 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%sで型%sから%sへ変換できませんでした" +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "パラメータ \"%s\" は \"%s\" に変更されました" -#: parser/parse_coerce.c:1513 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "\"anyelement\"と宣言された引数が全て同じでありません" - -#: parser/parse_coerce.c:1533 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が全て同じでありません" - -#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710 -#: parser/parse_coerce.c:1742 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が配列でなく型%sでした" - -#: parser/parse_coerce.c:1578 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"\"anyarray\"と宣言された引数と\"anyelement\"と宣言された引数とで整合性があり" -"ません" - -#: parser/parse_coerce.c:1596 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "入力型が\"unknown\"であったため多様型を決定できませんでした" - -#: parser/parse_coerce.c:1606 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "anynonarrayと合う型は配列型です: %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1616 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "anyenumに合う型は列挙型ではありません: %s" - -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、その非再帰項目内で現れてはなりません" - -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、副問い合わせ内で現れてはなりません" - -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、外部結合内で現れてはなりません" - -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、INTERSECT 内で現れてはなりません" - -#: parser/parse_cte.c:50 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、EXCEPT 内で現れてはなりません" - -#: parser/parse_cte.c:132 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "WITH クエリー名 \"%s\" が複数回指定されました" - -#: parser/parse_cte.c:259 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "WITH における副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません" - -#: parser/parse_cte.c:271 -msgid "" -"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "データを変更するようなステートメントを含む WITH 句は" -"トップレベルでなければなりません" - -#: parser/parse_cte.c:320 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %" -"s overall" -msgstr "" -"再帰クエリー \"%s\" の %d 個目のカラムが非再帰項目内で %s 型になっています" -"が、全体的には %s 型になっています" - -#: parser/parse_cte.c:326 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "非再帰項目の出力を正しい型にキャストしてください" - -#: parser/parse_cte.c:331 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " -"but collation \"%s\" overall" -msgstr "" -"再帰クエリー \"%s\" の %d 個目の列が非再帰表現において照合順序 \"%s\" を" -"要求していますが、全体の照合順序が \"%s\" です。" - -#: parser/parse_cte.c:335 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "非再帰項目の照合順序を設定するには COLLATE 句を使ってください" - -#: parser/parse_cte.c:426 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"WITH クエリー \"%s\" では %d 個のカラムが使用できますが、%d 個のカラムが指定" -"されました" - -#: parser/parse_cte.c:606 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "WITH 項目間同士の再帰は実装されていません" - -#: parser/parse_cte.c:658 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "再帰クエリー \"%s\" はデータを変更するステートメントを含んでいては" -"なりません" - -#: parser/parse_cte.c:666 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "再帰クエリー \"%s\" に 非再帰項目 UNION [ALL] 再帰項目 がありません" - -#: parser/parse_cte.c:698 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "再帰クエリー内の ORDER BY は実装されていません" - -#: parser/parse_cte.c:704 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "再帰クエリー内の OFFSET は実装されていません" - -#: parser/parse_cte.c:710 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "再帰クエリー内の LIMIT は実装されていません" - -#: parser/parse_cte.c:716 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "再帰クエリー内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていません" - -#: parser/parse_cte.c:773 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "クエリー \"%s\" への再帰参照が2回以上現れてはなりません" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*コメントが閉じていません" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません" - -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "Unicodeエスケープを使った文字列定数の危険な使用" - -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Unicodeエスケープはstandard_conforming_stringsが無効な時に使用することはでき" -"ません。" - -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "Unicode のサロゲートペアが無効です" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "Unicode のエスケープが無効です" - -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Unicode エスケープは \\uXXXX または \\UXXXXXXXX でなければなりません。" - -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "文字列リテラルで安全ではない\\'が使用されました。" - -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有" -"効な符号化形式では安全ではありません。" - -#: scan.l:629 repl_scanner.l:97 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "文字列の引用符が閉じていません" - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません" - -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "識別子の引用符が閉じていません" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "演算子が長すぎます" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "入力の最後で %s" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s" - -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"サーバーのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以" -"上については Unicode のエスケープ値は使用できません" - -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "Unicode のエスケープシーケンスが無効です" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "Unicode のエスケープ文字が無効です" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\'が使用されました。" - -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。またはエスケープ文字列構" -"文(E'...')を使用してください。" - -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\\\が使用されました。" - -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"バックスラッシュ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。" - -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "文字列リテラル内で非標準的なエスケープが使用されました" - -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"エスケープ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\r\\\\n'を使用してください" - -#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 -#, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "暗黙の照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります" - -#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 -msgid "" -"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " -"expressions." -msgstr "" -"片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます" - -#: parser/parse_collate.c:763 -#, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "明示的な照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります" - -#: parser/parse_node.c:83 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "対象リストは最大で%dエントリ持つことができます" - -#: parser/parse_node.c:240 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "配列ではありませんので、型%sに添え字をつけられません" - -#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません" - -#: parser/parse_node.c:393 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "配列の代入では型%sが必要でしたが、式は型%sでした" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が少なすぎます: %s" - -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます: %s" - -#: parser/parse_type.c:127 +#: guc-file.l:351 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "型参照%sは%sに変換されました" +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります" -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 +#: guc-file.l:356 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです" +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。影響がない変更は適用されました" -#: parser/parse_type.c:278 commands/functioncmds.c:134 +#: guc-file.l:361 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません" +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。変更は適用されませんでした" -#: parser/parse_type.c:287 +#: guc-file.l:393 #, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "型\"%s\"では型修正子は許されません" +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています" -#: parser/parse_type.c:330 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりません" - -#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "型の名前\"%s\"が無効です" - -#: replication/syncrep.c:214 -#, -msgid "" -"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " -"due to administrator command" -msgstr "管理者コマンドにより同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルし、" -"接続を終了しています" - -#: replication/syncrep.c:215 replication/syncrep.c:232 -msgid "" -"The transaction has already committed locally, but may not have been " -"replicated to the standby." -msgstr "トランザクションはローカルではすでにコミット済みですが、" -"スタンバイ側にはレプリケーションされていない可能性があります。" - -#: replication/syncrep.c:231 -#, -msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" -msgstr "" -"ユーザからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています" - -#: replication/syncrep.c:357 +#: guc-file.l:430 libpq/hba.c:1721 #, c-format -msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: replication/syncrep.c:450 +#: guc-file.l:436 #, c-format -msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" -msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています" - -#: replication/syncrep.c:657 catalog/namespace.c:3516 utils/misc/guc.c:8151 -#: commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1121 -msgid "List syntax is invalid." -msgstr "リストの文法が無効です" +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "存在しない設定ファイル\"%s\"をスキップします" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#: guc-file.l:627 #, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "プライマリサーバへの接続ができませんでした:%s" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺でで構文エラーがありました" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#: guc-file.l:632 #, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信でき" -"ませんでした:%s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "プライマリサーバからの応答が無効です" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"の行%uのトークン\"%s\"近辺で構文エラーがありました" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#: guc-file.l:648 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "" -"3個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを" -"持つ %1$d 個のタプルを受信しました。" +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念します" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"データベースシステムの識別子がプライマリサーバとスタンバイサーバ間で異なりま" -"す" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#: lib/stringinfo.c:267 #, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 -#, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"プライマリのタイムライン %u が、リカバリターゲットのタイムライン %u と一致し" -"ません" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 -#, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "ストリーミングレプリケーションがプライマリに無事接続できました" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "ソケットがオープンされていません" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/unix_latch.c:269 -#: port/pg_latch.c:269 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() が失敗しました: %m" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 -#, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "プライマリサーバによりレプリケーションが打ち切られました" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 -#, c-format -msgid "could not send data to WAL stream: %s" -msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s" - -#: repl_scanner.l:76 -#, -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "ストリーミングの開始位置が無効です" - -#: repl_scanner.l:107 -#, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "構文エラー。予期しない文字 \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:122 -#, c-format -msgid "unable to read symbolic link %s: %m" -msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m" - -#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743 -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "" -"ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止しています" - -#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 -#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 -#: replication/basebackup.c:314 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "\"%s\" オプションは重複しています" - -#: replication/basebackup.c:366 -#, c-format -msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" -msgstr "ディレクトリ pg_tblspc をオープンできません: %m" - -#: replication/basebackup.c:576 -msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -msgstr "" -"シャットダウンの要求がなされたので、動作中のベースバックアップを中止しています" - -#: replication/basebackup.c:589 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "" -"\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m" - -#: replication/basebackup.c:631 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m" - -#: replication/basebackup.c:660 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "スペシャルファイル \"%s\" をスキップしています" - -#: replication/basebackup.c:733 -#, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "アーカイブメンバ \"%s\" が tar 形式としては大きすぎます" - -#: replication/walsender.c:141 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "リカバリがまだ実行中につき、WAL ストリーミング接続を受け付けられません" - -#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 -#: replication/walsender.c:547 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました" - -#: replication/walsender.c:267 -#, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "スタンバイハンドシェイクメッセージのタイプ %d が無効です" - -#: replication/walsender.c:379 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "wal_level=minimal なので、スタンバイ接続はできません" - -#: replication/walsender.c:461 -#, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "スタンバイクエリ文字列が無効です:%s" - -#: replication/walsender.c:518 -#, c-format -msgid "invalid standby message type %d" -msgstr "スタンバイのメッセージタイプ %d が無効です" - -#: replication/walsender.c:569 -#, c-format -msgid "unexpected message type %c" -msgstr "想定しないメッセージタイプ %c " - -#: replication/walsender.c:822 -#, -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています" - -#: replication/walsender.c:838 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "スタンバイの \"%s\" はプライマリに昇格しました" - -#: replication/walsender.c:907 -#, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %" -"d)" -msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)" - -#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています" - -#: replication/walsender.c:1018 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"ログファイル %u をセグメント %u、オフセット %u、長さ %lu で読み込めませんでし" -"た: %m" - -#: replication/walsender.c:1391 utils/mmgr/portalmem.c:950 -#: foreign/foreign.c:355 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1683 -#: commands/extension.c:1792 commands/extension.c:1985 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "実体化モードが要求されましたが、この文脈では許されません" - -#: repl_gram.c:494 bootparse.c:645 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "構文エラー:バックアップできません" - -#: repl_gram.c:1221 bootparse.c:1601 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "構文エラー:さらに仮想メモリーオーバー" - -#: repl_gram.c:1339 bootparse.c:1719 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "パーサースタックオーバーフロー" - -#: replication/walreceiver.c:150 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています" - -#: replication/walreceiver.c:299 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "%dバイトを持つ文字列バッファを%dバイト多く、大きくすることができません。" #: libpq/auth.c:257 #, c-format @@ -4951,594 +8788,887 @@ msgstr "ユーザ \"%s\" の RADIUS 認証に失敗しました" msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が無効です" -#: libpq/auth.c:325 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "pg_hba.confファイルが存在しない、または、pg_hba.confファイルのエラー" - -#: libpq/auth.c:326 -msgid "See server log for details." -msgstr "詳細はサーバログを参照してください" - -#: libpq/auth.c:356 +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です" -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:469 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL有効" +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました" -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:469 +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 msgid "SSL off" msgstr "SSL無効" -#: libpq/auth.c:398 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続" -"を拒否しました" +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL有効" -#: libpq/auth.c:404 +#: libpq/auth.c:400 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"用のレプリケーション接続を拒" -"否しました" +msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"用のレプリケーション接続を拒否しました" -#: libpq/auth.c:413 +#: libpq/auth.c:409 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %s" -"の接続を拒否しました" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました" -#: libpq/auth.c:420 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\" 用のレ" -"プリケーション接続を拒否しました" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\" 用のレプリケーション接続を拒否しました" -#: libpq/auth.c:451 +#: libpq/auth.c:445 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しました。" + +#: libpq/auth.c:447 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。" + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。" + +#: libpq/auth.c:458 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\", %s用のエントリがありません" -#: libpq/auth.c:457 +#: libpq/auth.c:465 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"用のエントリがありません" -#: libpq/auth.c:466 +#: libpq/auth.c:475 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリが" -"ありません" +msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません" -#: libpq/auth.c:473 +#: libpq/auth.c:483 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s用のエントリがあり" -"ません" +msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s用のエントリがありません" -#: libpq/auth.c:524 libpq/hba.c:1118 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180 +#, c-format +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "\"db_user_namespace\" が有効の場合、MD5 認証はサポートされません" -#: libpq/auth.c:648 +#: libpq/auth.c:659 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージ種類%dを受け取りました" -#: libpq/auth.c:676 +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "パスワードパケットのサイズが無効です" -#: libpq/auth.c:680 +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format msgid "received password packet" msgstr "パスワードパケットを受け取りました" -#: libpq/auth.c:738 +#: libpq/auth.c:749 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "Kerberosの初期化にてエラー%dが返されました" -#: libpq/auth.c:748 +#: libpq/auth.c:759 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "Kerberosのkeytab解決にてエラー%dが返されました" -#: libpq/auth.c:772 +#: libpq/auth.c:783 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "Kerberosのsname_to_principal(\"%s\", \"%s\")にてエラー%dが返されました" -#: libpq/auth.c:817 +#: libpq/auth.c:828 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "Kerberosのrecvauthにてエラー%dが返されました" -#: libpq/auth.c:840 +#: libpq/auth.c:851 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "Kerberosのunparse_nameにてエラー%dが返されました" -#: libpq/auth.c:962 +#: libpq/auth.c:999 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:988 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "プロトコルバージョン 2 では GSSAPI はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:1007 libpq/auth.c:1361 libpq/auth.c:1429 libpq/auth.c:1831 -#: postmaster/postmaster.c:2003 postmaster/postmaster.c:2034 -#: postmaster/postmaster.c:3231 postmaster/postmaster.c:3915 -#: postmaster/postmaster.c:3996 postmaster/postmaster.c:4610 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:350 -#: storage/file/fd.c:359 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 -#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183 -#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425 -#: storage/ipc/procarray.c:1819 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mmgr/aset.c:416 -#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 -#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 -#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 -#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3296 utils/misc/guc.c:3309 -#: utils/misc/guc.c:3322 commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 -msgid "out of memory" -msgstr "メモリ不足です" - -#: libpq/auth.c:1043 +#: libpq/auth.c:1054 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました" -#: libpq/auth.c:1106 +#: libpq/auth.c:1117 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受付に失敗しました" -#: libpq/auth.c:1132 +#: libpq/auth.c:1143 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました" -#: libpq/auth.c:1205 +#: libpq/auth.c:1260 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "SSPIエラーです: %x" - -#: libpq/auth.c:1209 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1249 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "プロトコルバージョン 2 では SSPI はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:1264 +#: libpq/auth.c:1275 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした" -#: libpq/auth.c:1281 +#: libpq/auth.c:1292 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージ種類%dを受け取りました" -#: libpq/auth.c:1353 +#: libpq/auth.c:1364 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした" -#: libpq/auth.c:1409 +#: libpq/auth.c:1426 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした" -#: libpq/auth.c:1653 +#: libpq/auth.c:1670 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1668 +#: libpq/auth.c:1685 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1680 +#: libpq/auth.c:1697 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1700 +#: libpq/auth.c:1717 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m" +msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1715 +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m" +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1725 +#: libpq/auth.c:1742 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "Identサーバからの応答の書式が無効です: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1764 -#, +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:1768 +#: libpq/auth.c:1785 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1777 +#: libpq/auth.c:1794 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "ID %dのローカルユーザは存在しません" -#: libpq/auth.c:1860 libpq/auth.c:2132 libpq/auth.c:2492 +#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 +#, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました" -#: libpq/auth.c:1870 +#: libpq/auth.c:1887 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s" -#: libpq/auth.c:1939 +#: libpq/auth.c:1956 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:1950 +#: libpq/auth.c:1967 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:1961 +#: libpq/auth.c:1978 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:1972 +#: libpq/auth.c:1989 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:1983 +#: libpq/auth.c:2000 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:1994 +#: libpq/auth.c:2011 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2027 libpq/auth.c:2031 +#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d" -#: libpq/auth.c:2041 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: エラーコード %d" -#: libpq/auth.c:2070 +#: libpq/auth.c:2087 +#, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "wldap32.dllの読み込みができません" -#: libpq/auth.c:2078 +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした" -#: libpq/auth.c:2079 +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。" -#: libpq/auth.c:2094 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: エラーコード %d" -#: libpq/auth.c:2116 +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP サーバーの指定がありません" -#: libpq/auth.c:2168 +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります" -#: libpq/auth.c:2183 +#: libpq/auth.c:2200 #, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"サーバー \"%2$s\" で、ldapbinddn \"%1$s\" による LDAP バインドを実行できませ" -"んでした: エラーコード %3$d" +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "サーバー \"%2$s\" で、ldapbinddn \"%1$s\" による LDAP バインドを実行できませんでした: エラーコード %3$d" -#: libpq/auth.c:2208 +#: libpq/auth.c:2225 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索ができませんでした: " -"エラーコード %3$d" +msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索ができませんでした: エラーコード %3$d" -#: libpq/auth.c:2218 +#: libpq/auth.c:2235 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:その" -"ようなユーザーが見つかりません" - -#: libpq/auth.c:2222 -#, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%" -"ld matches)" -msgstr "" -"サーバ \"%2$s\" でフィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:ユーザー" -"が一意ではありません(%3$ld 個見つかりました)" +msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:そのようなユーザーが見つかりません" #: libpq/auth.c:2239 #, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"サーバ \"%2$s\" で \"%1$s\" にマッチする最初のエントリの dn を取得できませ" -"ん:%3$s" +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +msgstr "サーバ \"%2$s\" でフィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:ユーザーが一意ではありません(%3$ld 個見つかりました)" -#: libpq/auth.c:2259 +#: libpq/auth.c:2256 +#, c-format +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "サーバ \"%2$s\" で \"%1$s\" にマッチする最初のエントリの dn を取得できません:%3$s" + +#: libpq/auth.c:2276 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバー \"%s\" でユーザー \"%s\" の検索後、unbind できません: %s" -#: libpq/auth.c:2296 +#: libpq/auth.c:2313 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: エラーコード %3$d" +msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: エラーコード %3$d" -#: libpq/auth.c:2324 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました:クライアント証明書にユーザ名が含ま" -"れていません" +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました:クライアント証明書にユーザ名が含まれていません" -#: libpq/auth.c:2448 +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません" -#: libpq/auth.c:2455 +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS secret が指定されていません" -#: libpq/auth.c:2471 libpq/hba.c:1403 +#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "RADIUS サーバ名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2499 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "RADIUS 認証では 16 文字以上のパスワードはサポートしていません" -#: libpq/auth.c:2510 +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "乱数化ベクトルを生成できませんでした" -#: libpq/auth.c:2533 +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "パスワードの MD5 暗号化に失敗しました" -#: libpq/auth.c:2555 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "RADIUS のソケットを作成できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2576 +#: libpq/auth.c:2593 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2586 +#: libpq/auth.c:2603 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2615 libpq/auth.c:2640 +#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657 +#, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "RADIUS の応答待ちがタイムアウトしました" -#: libpq/auth.c:2633 +#: libpq/auth.c:2650 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "RADIUS ソケットの状態をチェックできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2662 +#: libpq/auth.c:2679 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "RADIUS 応答を読めませんできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2674 libpq/auth.c:2678 +#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "RADIUS 応答が誤ったポートから送られました:%i" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "RADIUS応答が誤ったポートから送られました:%d" -#: libpq/auth.c:2687 +#: libpq/auth.c:2704 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "RADIUS 応答が短すぎます:%i" +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "RADIUS応答が短すぎます:%d" -#: libpq/auth.c:2694 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "RADIUS 応答の長さが正しくありません:%i(実際の長さは %i)" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "RADIUS応答の長さが正しくありません:%d(実際の長さは%d)" -#: libpq/auth.c:2702 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "別のリクエストに対する RADIUS 応答です:%i(%i であるべき)" +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "別のリクエストに対するRADIUS応答です:%d(%d であるべき)" -#: libpq/auth.c:2727 +#: libpq/auth.c:2744 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "受信パケットの MD5 暗号化に失敗しました" -#: libpq/auth.c:2736 +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "RADIUS 応答の MD5 シグネチャが誤っています" -#: libpq/auth.c:2753 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "ユーザ \"%2$s\" に対する RADIUS 応答(%1$i)が無効です" +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%2$s\"に対するRADIUS応答(%1$d)が無効です" -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "ラージオブジェクト記述子が無効です: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません" + +#: libpq/be-fsstubs.c:193 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "ラージオブジェクト記述子%dは書き込み用に開かれていませんでした" + +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "サーバサイドのlo_import()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "libpqで提供されるlo_import()は誰でも使用できます" + +#: libpq/be-fsstubs.c:405 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "サーバファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:427 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "サーバファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "サーバサイドのlo_export()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "libpqで提供されるクライアントサイドのlo_export()は誰でも使用できます" + +#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "サーバファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "サーバファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" + +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSLエラーです: %s" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "SSLエラーコードが不明です: %d" -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "SSL再調停の失敗" -#: libpq/be-secure.c:339 +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSLで再調停要求の送信に失敗しました" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: libpq/be-secure.c:753 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "サーバ証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: libpq/be-secure.c:759 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: libpq/be-secure.c:774 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "秘密キーファイル \"%s\" はグループまたは全員からアクセス可能です" -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません" -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:783 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:788 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "秘密キーの検査に失敗しました: %s" -#: libpq/be-secure.c:809 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "ルート証明ファイル \"%s\" にアクセスできませんでした: %m" - -#: libpq/be-secure.c:820 +#: libpq/be-secure.c:808 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "ルート証明ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:832 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"は無視されました" -#: libpq/be-secure.c:845 +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSLライブラリが証明書失効リストをサポートしていません。" -#: libpq/be-secure.c:852 +#: libpq/be-secure.c:839 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"がありません。省略します: %s" +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" -#: libpq/be-secure.c:854 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "証明書は失効リストに対して検査されません。" - -#: libpq/be-secure.c:896 +#: libpq/be-secure.c:884 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure.c:905 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s" -#: libpq/be-secure.c:931 +#: libpq/be-secure.c:919 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m" -#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946 +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました" -#: libpq/be-secure.c:940 +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s" -#: libpq/be-secure.c:991 +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています" -#: libpq/be-secure.c:998 +#: libpq/be-secure.c:995 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "\"%s\"からのSSL接続" -#: libpq/be-secure.c:1042 +#: libpq/be-secure.c:1046 msgid "no SSL error reported" msgstr "SSLエラーはありませんでした" -#: libpq/be-secure.c:1046 +#: libpq/be-secure.c:1050 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSLエラーコード: %lu" +#: libpq/hba.c:181 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "認証ファイルのトークンが長すぎますので、飛ばします: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:326 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープンできませんでした: %m" + +#: libpq/hba.c:595 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "ホスト名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:746 +#, c-format +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "認証オプション\"%s\"は認証方式%sでのみ有効です" + +#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目" + +#: libpq/hba.c:762 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "認証方式\"%s\"の場合は引数\"%s\"がセットされなければなりません" + +#: libpq/hba.c:783 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "ファイル\"%s\"の最終行%dでエントリが足りません" + +#: libpq/hba.c:794 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "identヂールド内の複数の値" + +#: libpq/hba.c:839 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "接続種類で複数の値が指定されました" + +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "1行に1つの接続種類だけを指定してください" + +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "このビルドでは local 接続はサポートされていません" + +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl は SSL を有効にするよう要求しています" + +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "postgresql.conf で ssl = on に設定してください" + +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "このビルドでは hostssl はサポートされていません" + +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "SSL 接続を有効にするには --with-openssl でコンパイルしてください" + +#: libpq/hba.c:906 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "接続オプションタイプ \"%s\" は無効です" + +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "データベース指定の前に行末を検出しました" + +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "ロール指定の前に行末を検出しました" + +#: libpq/hba.c:959 +#, c-format +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "IP アドレス指定の前に行末を検出しました" + +#: libpq/hba.c:969 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "ホストアドレスで複数の値が指定されました" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "1行に1つのアドレス範囲を指定してください" + +#: libpq/hba.c:1024 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "IP アドレス \"%s\" は有効ではありません: %s" + +#: libpq/hba.c:1042 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "ホスト名と CIDR マスクを両方指定するのは無効です:\"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1054 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "IP アドレス \"%s\" 内の CIDR マスクが無効です" + +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "ネットマスク指定の前に行末を検出しました" + +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "CIDR記法でアドレス範囲を指定してください。または別のネットワークを提供してください" + +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "ネットマスクで複数の値が指定されました" + +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "IP マスク \"%s\" は有効ではありません: %s" + +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "IPアドレスとマスクが一致しません" + +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました" + +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "認証種類で複数の値が指定されました" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "1行に1つの認証種類だけを指定してください" + +#: libpq/hba.c:1211 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "認証方式 \"%s\" が有効ではありません" + +#: libpq/hba.c:1222 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "無効な認証方式 \"%s\":このビルドではサポートされていません" + +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "ローカルソケット上の KRB5 認証はサポートしていません" + +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "ローカルソケットでは gssapi 認証をサポートしていません" + +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "ピア認証はローカルソケットでのみサポートしています" + +#: libpq/hba.c:1282 +#, c-format +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "hostssl 接続では証明書認証のみをサポートしています" + +#: libpq/hba.c:1307 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません:%s" + +#: libpq/hba.c:1344 +#, c-format +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" +msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute は、ldapprefix と同時には指定できません" + +#: libpq/hba.c:1354 +#, c-format +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "\"ldap\" 認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" \"ldapsuffix\" のいずれかを指定してください" + +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident、peer、krb5、gssapi、sspiおよびcert" + +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "クライアント証明書は \"hostssl\" な行でのみ設定できます" + +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます" + +#: libpq/hba.c:1419 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "設定パラメータ\"ssl_ca_file\"が設定されているか確認してください" + +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "\"cert\" 認証を使う場合は clientcert が 0 であってはなりません" + +#: libpq/hba.c:1466 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "無効なLDAPポート番号です: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5、gssapiおよびsspi" + +#: libpq/hba.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "無効な RADIUS ポート番号です: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1582 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1771 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "設定ファイル\"%s\"には何も含まれていません" + +#: libpq/hba.c:1878 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "正規表現\"%s\"が無効です: %s" + +#: libpq/hba.c:1901 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "正規表現\"%s\"でマッチングに失敗しました: %s" + +#: libpq/hba.c:1919 +#, c-format +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現式が含まれていません" + +#: libpq/hba.c:2018 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "与えられたユーザー名 (%s) と認証されたユーザー名 (%s) が一致しません" + +#: libpq/hba.c:2039 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザ \"%2$s\" はユーザマップ \"%1$s\" に一致しません" + +#: libpq/hba.c:2069 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "ユーザマップファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" + #: libpq/pqcomm.c:306 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" @@ -5552,9 +9682,7 @@ msgstr "サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" #: libpq/pqcomm.c:337 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えていま" -"す" +msgstr "要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えています" #: libpq/pqcomm.c:346 msgid "IPv4" @@ -5597,21 +9725,13 @@ msgstr "%sソケットをバインドできませんでした: %m" #: libpq/pqcomm.c:433 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければソケッ" -"トファイル\"%s\"を削除し再実行してください" +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければソケットファイル\"%s\"を削除し再実行してください" #: libpq/pqcomm.c:436 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒" -"待ってから再実行してください" +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒待ってから再実行してください" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:469 @@ -5655,14 +9775,17 @@ msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m" #: libpq/pqcomm.c:1072 +#, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です" #: libpq/pqcomm.c:1083 +#, c-format msgid "invalid message length" msgstr "メッセージ長が無効です" #: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +#, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です" @@ -5671,2360 +9794,4262 @@ msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です" msgid "could not send data to client: %m" msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m" -#: libpq/hba.c:160 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "認証ファイルのトークンが長すぎますので、飛ばします: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:355 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープンできませんでした: %m" - -#: libpq/hba.c:628 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" -msgstr "ホスト名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s" - -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:779 -#, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "認証オプション\"%s\"は認証方式%sでのみ有効です" - -#: libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 libpq/hba.c:855 -#: libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 libpq/hba.c:912 -#: libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 libpq/hba.c:1016 -#: libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 libpq/hba.c:1077 -#: libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 libpq/hba.c:1182 -#: libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 libpq/hba.c:1242 -#: libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 libpq/hba.c:1331 -#: libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1475 -#: libpq/hba.c:1485 tsearch/ts_locale.c:182 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目" - -#: libpq/hba.c:795 -#, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "認証方式\"%s\"の場合は引数\"%s\"がセットされなければなりません" - -#: libpq/hba.c:832 -#, -msgid "local connections are not supported by this build" -msgstr "このビルドでは local 接続はサポートされていません" - -#: libpq/hba.c:853 -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "hostssl は SSL を有効にするよう要求しています" - -#: libpq/hba.c:854 -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "postgresql.conf で ssl = on に設定してください" - -#: libpq/hba.c:862 -#, -msgid "hostssl is not supported by this build" -msgstr "このビルドでは hostssl はサポートされていません" - -#: libpq/hba.c:863 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "SSL 接続を有効にするには --with-openssl でコンパイルしてください" - -#: libpq/hba.c:885 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "接続オプションタイプ \"%s\" は無効です" - -#: libpq/hba.c:898 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "データベース指定の前に行末を検出しました" - -#: libpq/hba.c:911 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "ロール指定の前に行末を検出しました" - -#: libpq/hba.c:926 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "IP アドレス指定の前に行末を検出しました" - -#: libpq/hba.c:980 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "IP アドレス \"%s\" は有効ではありません: %s" - -#: libpq/hba.c:1000 -#, c-format -msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" -msgstr "ホスト名と CIDR マスクを両方指定するのは無効です:\"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1014 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "IP アドレス \"%s\" 内の CIDR マスクが無効です" - -#: libpq/hba.c:1032 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "ネットマスク指定の前に行末を検出しました" - -#: libpq/hba.c:1044 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "IP マスク \"%s\" は有効ではありません: %s" - -#: libpq/hba.c:1061 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "IPアドレスとマスクが一致しません" - -#: libpq/hba.c:1076 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました" - -#: libpq/hba.c:1149 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "認証方式 \"%s\" が有効ではありません" - -#: libpq/hba.c:1160 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" -msgstr "無効な認証方式 \"%s\":このビルドではサポートされていません" - -#: libpq/hba.c:1181 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "ローカルソケット上の KRB5 認証はサポートしていません" - -#: libpq/hba.c:1192 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "ローカルソケットでは gssapi 認証をサポートしていません" - -#: libpq/hba.c:1203 -#, -msgid "peer authentication is only supported on local sockets" -msgstr "ピア認証はローカルソケットでのみサポートしています" - -#: libpq/hba.c:1220 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "hostssl 接続では証明書認証のみをサポートしています" - -#: libpq/hba.c:1241 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません:%s" - -#: libpq/hba.c:1257 -#, -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident、peer、krb5、gssapi、sspiおよびcert" - -#: libpq/hba.c:1271 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "クライアント証明書は \"hostssl\" な行でのみ設定できます" - -#: libpq/hba.c:1282 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます" - -#: libpq/hba.c:1283 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "" -"root.crt ファイルが存在し、かつ読める状態になっていることを確認してください" - -#: libpq/hba.c:1296 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "\"cert\" 認証を使う場合は clientcert が 0 であってはなりません" - -#: libpq/hba.c:1330 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "無効なLDAPポート番号です: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5、gssapiおよびsspi" - -#: libpq/hba.c:1422 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "無効な RADIUS ポート番号です: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1442 -#, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1474 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute は、ldapprefix と" -"同時には指定できません" - -#: libpq/hba.c:1484 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"\"ldap\" 認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" \"ldapsuffix\" " -"のいずれかを指定してください" - -#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" - -#: libpq/hba.c:1815 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "正規表現\"%s\"が無効です: %s" - -#: libpq/hba.c:1838 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "正規表現\"%s\"でマッチングに失敗しました: %s" - -#: libpq/hba.c:1856 -#, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現式が含まれていません" - -#: libpq/hba.c:1922 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "ファイル\"%s\"の最終行%dでエントリが足りません" - -#: libpq/hba.c:1963 -#, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "与えられたユーザー名 (%s) と認証されたユーザー名 (%s) が一致しません" - -#: libpq/hba.c:1984 -#, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"\"%3$s\"として認証されたユーザ \"%2$s\" はユーザマップ \"%1$s\" に一致しませ" -"ん" - -#: libpq/hba.c:2008 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "ユーザマップファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ラージオブジェクト記述子が無効です: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません" - -#: libpq/be-fsstubs.c:194 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "ラージオブジェクト記述子%dは書き込み用に開かれていませんでした" - -#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200 -#: catalog/objectaddress.c:819 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者でなければなりません" - -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "" -"サーバサイドのlo_import()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "libpqで提供されるlo_import()は誰でも使用できます" - -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "サーバファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:428 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "サーバファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "" -"サーバサイドのlo_export()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "libpqで提供されるクライアントサイドのlo_export()は誰でも使用できます" - -#: libpq/be-fsstubs.c:484 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "サーバファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:496 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "サーバファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" - #: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format msgid "no data left in message" msgstr "メッセージ内にデータが残っていません" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1411 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557 +#, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です" #: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "メッセージ内の文字列が無効です" #: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format msgid "invalid message format" msgstr "メッセージの書式が無効です" -#: catalog/toasting.c:91 catalog/objectaddress.c:405 commands/tablecmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:1128 commands/tablecmds.c:2477 -#: commands/tablecmds.c:3798 commands/indexcmds.c:200 -#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 +#: main/main.c:233 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\"はテーブルではありません" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfoが失敗しました: %s\n" -#: catalog/toasting.c:142 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "initdbの後で共有テーブルをTOAST化できません" - -#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:748 +#: main/main.c:255 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n" -#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:914 +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%sはPostgreSQLサーバです\n" +"\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"使用方法:\n" +"\" %s [オプション]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "オプション:\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 実行時のアサート検査を有効/無効にします\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS 共有バッファ数です\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C NAME 実行時パラメータの値を表示し、終了します\n" + +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 デバッグレベルです\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR データベースディレクトリです\n" + +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e ヨーロッパ方式の日付入力を行います(DMY)\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F fsyncを無効にします\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME 接続を監視するホスト名またはIPアドレスです\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i TCP/IP接続を有効にします\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORY Unixドメインソケットの場所です\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l SSL接続を有効にします\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT 許容する最大接続数です\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS 個々のサーバプロセスに\"OPTIONS\"を渡します(古い形式)\n" + +#: main/main.c:295 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT 接続を監視するポート番号です\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s 各問い合わせの後に統計情報を表示します\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM ソート用のメモリ量を設定します(KB単位)\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config 設定パラメータの説明を出力し終了します\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" + +#: main/main.c:303 #, c-format msgid "" "\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" +"Developer options:\n" +msgstr "" "\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" -msgstr[1] "" -"\n" -"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" +"開発者向けオプション:\n" -#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h いくつかの計画型を禁止します\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n 異常終了後に共有メモリの再初期化を行いません\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O システムテーブル構造の変更を許可します\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P システムインデックスを無効にします\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex 各問い合わせの後にタイミングを表示します\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T 1つのバックエンドサーバが停止した時に全てのバックエンドサーバにSIGSTOPを送信します\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM デバッガを設定できるようにNUM秒待機します\n" + +#: main/main.c:312 #, c-format msgid "" "\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" "\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" +"シングルユーザモード用のオプション:\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single シングルユーザモードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME データベース名(デフォルトはユーザ名です)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 デバッグレベルを上書きします\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E 実行前に文を表示します\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -j 対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しません\n" + +#: main/main.c:318 main/main.c:323 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FILENAME 標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに送信します\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid "" "\n" -"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照し" -"てください)" -msgstr[1] "" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" "\n" -"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照し" -"てください)" +"初期起動用のオプション:\n" -#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#: main/main.c:321 #, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "ロール%uの削除が同時に起きました" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot 初期起動モードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n" -#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#: main/main.c:322 #, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "テーブル空間%uが同時に削除されました" +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME データベース名(初期起動モードでは義務的な引数)\n" -#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#: main/main.c:324 #, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "データベース %u が同時に削除されました" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM 内部使用\n" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "%sの所有者" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 -#, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "%s の権限" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 -#, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" -msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 catalog/pg_shdepend.c:1287 +#: main/main.c:326 #, c-format msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -"データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できま" -"せん" +"\n" +"実効時設定パラメータの全一覧とコマンドラインや設定ファイルにおける\n" +"設定方法についてはドキュメントを参照してください。\n" +"\n" +"不具合はまで報告してください\n" -#: catalog/heap.c:264 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません" - -#: catalog/heap.c:266 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "現時点ではシステムカタログは変更できません" - -#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1267 commands/tablecmds.c:1684 -#: commands/tablecmds.c:4249 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "テーブルは最大で%d列持つことができます" - -#: catalog/heap.c:406 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名と競合します" - -#: catalog/heap.c:422 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました" - -#: catalog/heap.c:472 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "列\"%s\"は\"unknown\"型です" - -#: catalog/heap.c:473 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "とりあえずリレーションの作成を進めます" - -#: catalog/heap.c:486 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "列\"%s\"は仮想型%sです" - -#: catalog/heap.c:516 -#, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません" - -#: catalog/heap.c:558 -#, c-format -msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "" -"照合可能な型 %2$s を持つ列 \"%1$s\" のための照合順序を決定できませんでした" - -#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2317 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します" - -#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:696 -#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 -#: commands/typecmds.c:1621 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "型\"%s\"はすでに存在します" - -#: catalog/heap.c:1028 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名" -"前を使用しなければなりません" - -#: catalog/heap.c:2138 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "チェック制約\"%s\"はすでに存在します" - -#: catalog/heap.c:2282 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5323 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します" - -#: catalog/heap.c:2286 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "継承された定義により制約 \"%s\" をマージしています" - -#: catalog/heap.c:2384 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "デフォルト式には列参照を使用できません" - -#: catalog/heap.c:2392 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "デフォルト式は集合を返してはなりません" - -#: catalog/heap.c:2400 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "デフォルト式には副問い合わせを使用できません" - -#: catalog/heap.c:2404 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "デフォルト式には集約関数を使用できません" - -#: catalog/heap.c:2408 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "デフォルト式にはウィンドウ関数を使用できません" - -#: catalog/heap.c:2427 rewrite/rewriteHandler.c:1030 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです" - -#: catalog/heap.c:2478 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます" - -#: catalog/heap.c:2487 commands/typecmds.c:2385 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "チェック制約では副問い合わせを使用できません" - -#: catalog/heap.c:2491 commands/typecmds.c:2389 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "チェック制約では集約関数を使用できません" - -#: catalog/heap.c:2495 commands/typecmds.c:2393 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "チェック制約ではウィンドウ関数を使用できません" - -#: catalog/heap.c:2734 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません" - -#: catalog/heap.c:2735 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではあ" -"りません。" +"PostgreSQLを\"root\"で実行することはできません。\n" +"システムセキュリティの危険防止のため非特権ユーザIDでサーバを起動しな\n" +"ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n" +"参照してください\n" -#: catalog/heap.c:2740 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません" - -#: catalog/heap.c:2741 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。" - -#: catalog/heap.c:2743 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してくだ" -"さい。" - -#: catalog/pg_type.c:241 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "型の内部サイズ%dは無効です" - -#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 -#: catalog/pg_type.c:282 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "値渡し型でサイズが %2$d の場合、アラインメント \"%1$c\" は無効です" - -#: catalog/pg_type.c:289 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "値渡し型の場合、内部サイズ%dは無効です" - -#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "可変長型の場合、アラインメント \"%c\" は無効です" - -#: catalog/pg_type.c:312 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "固定長型の場合は PLAIN 格納方式でなければなりません" - -#: catalog/pg_type.c:761 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした" - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "遷移用のデータ型を決定できません" - -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"遷移用の型として多様型を使用する集約は多様型の引数を少なくとも1つ取らなければ" -"なりません。" - -#: catalog/pg_aggregate.c:124 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "遷移関数の戻り値型%sは%sではありません" - -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互換がない場合初期値を省略し" -"てはなりません" - -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "結果のデータ型を決定できません" - -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"多様型を返す集約は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。" - -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "\"internal\"仮想型の危険な使用" - -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取らなければな" -"りません。" - -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です" - -#: catalog/pg_aggregate.c:337 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "関数%sは集合を返します" - -#: catalog/pg_aggregate.c:362 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です" - -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 -#: catalog/objectaddress.c:199 storage/large_object/inv_api.c:277 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "ラージオブジェクト\"%u\"は存在しません" - -#: catalog/index.c:220 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "プライマリキーを式にすることはできません" - -#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされ" -"ていません" - -#: catalog/index.c:740 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "システムカタログテーブルの同時インデックス作成はサポートされていません" - -#: catalog/index.c:758 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません" - -#: catalog/index.c:1727 -#, c-format -msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%2$s\"用のインデックス \"%1$s\" を構築しています" - -#: catalog/index.c:2800 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルを再インデックス付けできません" - -#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "列挙ラベル\"%s\"は無効です" - -#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "ラベルは%d文字数以内でなければなりません" - -#: catalog/pg_enum.c:264 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an existing enum label" -msgstr "\"%s\" は既存の列挙型ラベルではありません" - -#: catalog/pg_enum.c:325 -msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" -msgstr "" -"ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは互換性がありません" - -#: catalog/pg_proc.c:206 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"多様型を返す関数は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。" - -#: catalog/pg_proc.c:224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\"はすでに型%sの属性です" - -#: catalog/pg_proc.c:363 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "同じ引数型を持つ関数\"%s\"はすでに存在します" - -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません" - -#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 -#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "まずDROP FUNCTIONを使用してください。" - -#: catalog/pg_proc.c:400 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "OUTパラメータで定義された行型が異なります。" - -#: catalog/pg_proc.c:441 -#, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "入力パラメーター \"%s\" の名称を変更できません" - -#: catalog/pg_proc.c:465 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "既存の関数からパラメータのデフォルト値を削除できません" - -#: catalog/pg_proc.c:491 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "既存のパラメータのデフォルト値のデータ型を変更できません" - -#: catalog/pg_proc.c:503 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "関数 \"%s\" は集約関数です" - -#: catalog/pg_proc.c:508 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "関数 \"%s\" は集約関数ではありません" - -#: catalog/pg_proc.c:516 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数です" - -#: catalog/pg_proc.c:521 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数ではありません" - -#: catalog/pg_proc.c:695 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "\"%s\"という名前の関数は組み込まれていません" - -#: catalog/pg_proc.c:787 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません" - -#: catalog/pg_proc.c:802 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません" - -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "invalid fork name" -msgstr "無効な分岐名です" - -#: catalog/catalog.c:77 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "有効な分岐名は\"main\"、\"fsm\"および\"vm\" です" - -#: catalog/dependency.c:589 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません" - -#: catalog/dependency.c:592 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "代わりに%sを削除できます" - -#: catalog/dependency.c:864 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "%sへの自動カスケードを削除します" - -#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%sは%sに依存します" - -#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "%sへのカスケードを削除します" - -#: catalog/dependency.c:926 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "他のオブジェクトが依存していますので%sを削除できません" - -#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:937 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "" -"依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください" - -#: catalog/dependency.c:934 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "他のオブジェクトが依存しているため希望するオブジェクトを削除できません" - -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:943 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します" -msgstr[1] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します" - -#: catalog/dependency.c:2177 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " 列 %s" - -#: catalog/dependency.c:2183 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "関数 %s" - -#: catalog/dependency.c:2188 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "型 %s" - -#: catalog/dependency.c:2218 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "%sから%sへのキャスト" - -#: catalog/dependency.c:2238 -#, c-format -msgid "collation %s" -msgstr "照合順序 %s" - -#: catalog/dependency.c:2262 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "%2$s に対する制約 %1$s" - -#: catalog/dependency.c:2268 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "制約 %s" - -#: catalog/dependency.c:2285 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "変換 %s" - -#: catalog/dependency.c:2322 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "%s用のデフォルト" - -#: catalog/dependency.c:2339 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "言語%s" - -#: catalog/dependency.c:2345 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "ラージオブジェクト %u" - -#: catalog/dependency.c:2350 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "演算子%s" - -#: catalog/dependency.c:2382 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s" - -#: catalog/dependency.c:2433 -#, c-format -msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "%4$s の演算子 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s" - -#: catalog/dependency.c:2484 -#, c-format -msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s" - -#: catalog/dependency.c:2524 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "のルール %s" - -#: catalog/dependency.c:2559 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "トリガ %s、対象:" - -#: catalog/dependency.c:2576 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "スキーマ %s" - -#: catalog/dependency.c:2589 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "テキスト検索パーサ %s" - -#: catalog/dependency.c:2604 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "テキスト検索辞書 %s" - -#: catalog/dependency.c:2619 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "テキスト検索テンプレート %s" - -#: catalog/dependency.c:2634 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "テキスト検索設定 %s" - -#: catalog/dependency.c:2642 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "ロール %s" - -#: catalog/dependency.c:2655 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "データベース %s" - -#: catalog/dependency.c:2667 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "テーブル空間 %s" - -#: catalog/dependency.c:2676 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "外部データラッパー %s" - -#: catalog/dependency.c:2685 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "サーバ %s" - -#: catalog/dependency.c:2710 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "%s のユーザマッピング" - -#: catalog/dependency.c:2744 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。" - -#: catalog/dependency.c:2749 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。" - -#: catalog/dependency.c:2754 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。" - -#: catalog/dependency.c:2760 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "デフォルトの権限はロール %s に属します。" - -#: catalog/dependency.c:2768 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr "スキーマ %s において" - -#: catalog/dependency.c:2785 -#, c-format -msgid "extension %s" -msgstr "拡張機能 %s" - -#: catalog/dependency.c:2843 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "テーブル %s" - -#: catalog/dependency.c:2847 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "インデックス %s" - -#: catalog/dependency.c:2851 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "シーケンス%s" - -#: catalog/dependency.c:2855 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "カタログにないテーブル%s" - -#: catalog/dependency.c:2859 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "TOASTテーブル%s" - -#: catalog/dependency.c:2863 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "ビュー%s" - -#: catalog/dependency.c:2867 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "複合型%s" - -#: catalog/dependency.c:2871 -#, c-format -msgid "foreign table %s" -msgstr "外部テーブル %s" - -#: catalog/dependency.c:2876 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "リレーション%s" - -#: catalog/dependency.c:2913 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子族%1$s" - -#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2320 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します" - -#: catalog/pg_constraint.c:773 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります" - -#: catalog/pg_constraint.c:785 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:200 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "グラントオプションはロールにのみ与えることができます" - -#: catalog/aclchk.c:316 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には権限が付与されませんでした" - -#: catalog/aclchk.c:321 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"には権限が付与されませんでした" - -#: catalog/aclchk.c:329 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には全ての権限が付与されたわけではあ" -"りません" - -#: catalog/aclchk.c:334 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"には全ての権限が付与されたわけではありません" - -#: catalog/aclchk.c:345 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは権限が剥奪できなかった可能性が" -"あります" - -#: catalog/aclchk.c:350 +#: main/main.c:357 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"の権限を剥奪できなかった可能性があります" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: リアルユーザIDと実効ユーザIDは一致しなければなりません\n" -#: catalog/aclchk.c:358 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは全ての権限が剥奪できたわけでは" -"ありません" +"PostgreSQLを管理者権限を持つユーザで実行することはできません。\n" +"システムセキュリティの危険防止のため非特権ユーザIDでサーバを起動しな\n" +"ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n" +"参照してください\n" -#: catalog/aclchk.c:363 +#: main/main.c:385 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"の全ての権限を取り上げられませんでした" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: 実効UIDが無効です: %d\n" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 +#: main/main.c:398 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "リレーションでは権限のタイプ %s は無効です" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: ユーザ名を決定できませんでした(GetUserNameが失敗しました)\n" -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "シーケンスでは権限のタイプ %s は無効です" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした" -#: catalog/aclchk.c:450 +#: optimizer/path/joinrels.c:642 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "データベースでは権限の他タイプ %s は無効です" +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています" -#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#: optimizer/plan/initsplan.c:589 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "関数では権限のタイプ %s は無効です" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "外部結合のNULLになる可能性がある方ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを適用できません" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: optimizer/plan/planner.c:1030 parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:1575 +#: parser/analyze.c:2281 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "言語では権限のタイプ %s は無効です" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: optimizer/plan/planner.c:2362 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "ラージオブジェクトに対して権限のタイプ %s は無効です" - -#: catalog/aclchk.c:466 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "スキーマでは権限のタイプ %s は無効です" - -#: catalog/aclchk.c:470 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "テーブルスペースでは権限のタイプ %s は無効です" - -#: catalog/aclchk.c:474 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "外部データラッパーでは権限のタイプ %s は無効です" - -#: catalog/aclchk.c:478 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "外部サーバでは権限のタイプ %s は無効です" - -#: catalog/aclchk.c:517 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "リレーションでは権限のタイプ %s は無効です" - -#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/collationcmds.c:93 -#: commands/foreigncmds.c:386 commands/foreigncmds.c:395 -#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 -#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 -#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191 -#: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578 -#: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594 -#: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990 -#: commands/extension.c:1248 commands/extension.c:1256 -#: commands/extension.c:1264 commands/extension.c:2473 commands/user.c:133 -#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 -#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 -#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 -#: commands/user.c:222 commands/user.c:230 commands/user.c:501 -#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/user.c:529 -#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553 -#: commands/user.c:561 commands/user.c:570 commands/user.c:578 -#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 -#: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 -#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 -#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/typecmds.c:282 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります" - -#: catalog/aclchk.c:932 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "デフォルト権限は列には設定できません" - -#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 utils/adt/acl.c:2008 -#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 -#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 commands/tablecmds.c:208 -#: commands/tablecmds.c:2246 commands/tablecmds.c:2493 -#: commands/tablecmds.c:8932 commands/sequence.c:1035 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません" - -#: catalog/aclchk.c:1731 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします" - -#: catalog/aclchk.c:1748 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "テーブルでは権限タイプ USAGE は無効です" - -#: catalog/aclchk.c:1913 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "カラムでは権限タイプ %s は無効です" - -#: catalog/aclchk.c:1926 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします" - -#: catalog/aclchk.c:2510 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません" - -#: catalog/aclchk.c:2512 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "スーパーユーザのみが信頼されない言語を使用することができます" - -#: catalog/aclchk.c:3019 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "権限タイプ \"%s\" を認識できません" - -#: catalog/aclchk.c:3068 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "カラム %s への権限がありません" - -#: catalog/aclchk.c:3070 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "リレーション %s への権限がありません" - -#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 -#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "シーケンス%sに対する権限がありません" - -#: catalog/aclchk.c:3074 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "データベース %s への権限がありません" - -#: catalog/aclchk.c:3076 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "関数 %s への権限がありません" - -#: catalog/aclchk.c:3078 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "演算子 %s への権限がありません" - -#: catalog/aclchk.c:3080 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "型 %s への権限がありません" - -#: catalog/aclchk.c:3082 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "言語 %s への権限がありません" - -#: catalog/aclchk.c:3084 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "ラージオブジェクト %s に対する権限がありません" - -#: catalog/aclchk.c:3086 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "スキーマ %s への権限がありません" - -#: catalog/aclchk.c:3088 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "演算子クラス%sに権限がありません" - -#: catalog/aclchk.c:3090 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "演算子族%sに権限がありません" - -#: catalog/aclchk.c:3092 -#, c-format -msgid "permission denied for collation %s" -msgstr "照合順序 %s への権限がありません" - -#: catalog/aclchk.c:3094 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "変換%sに権限がありません" - -#: catalog/aclchk.c:3096 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "テーブル空間%sに権限がありません" - -#: catalog/aclchk.c:3098 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "テキスト検索辞書%sに権限がありません" - -#: catalog/aclchk.c:3100 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "テキスト検索設定%sに権限がありません" - -#: catalog/aclchk.c:3102 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "外部データラッパー %s への権限がありません" - -#: catalog/aclchk.c:3104 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "外部サーバ %s への権限がありません" - -#: catalog/aclchk.c:3106 -#, c-format -msgid "permission denied for extension %s" -msgstr "拡張機能%s への権限がありません" - -#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "リレーション%sの所有者でなければなりません" - -#: catalog/aclchk.c:3116 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "シーケンス%sの所有者でなければなりません" - -#: catalog/aclchk.c:3118 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "データベース%sの所有者でなければなりません" - -#: catalog/aclchk.c:3120 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "関数%sの所有者でなければなりません" - -#: catalog/aclchk.c:3122 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "演算子%sの所有者でなければなりません" - -#: catalog/aclchk.c:3124 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "型%sの所有者でなければなりません" - -#: catalog/aclchk.c:3126 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "言語%sの所有者でなければなりません" - -#: catalog/aclchk.c:3128 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者でなければなりません" - -#: catalog/aclchk.c:3130 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "スキーマ%sの所有者でなければなりません" - -#: catalog/aclchk.c:3132 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "演算子クラス%sの所有者でなければなりません" - -#: catalog/aclchk.c:3134 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "演算子ファミリー %s の所有者でなければなりません" - -#: catalog/aclchk.c:3136 -#, c-format -msgid "must be owner of collation %s" -msgstr "照合順序 %s の所有者でなければなりません" - -#: catalog/aclchk.c:3138 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "変換%sの所有者でなければなりません" - -#: catalog/aclchk.c:3140 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "テーブル空間%sの所有者でなければなりません" - -#: catalog/aclchk.c:3142 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "テキスト検索辞書%sの所有者でなければなりません" - -#: catalog/aclchk.c:3144 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "テキスト検索設定%sの所有者でなければなりません" - -#: catalog/aclchk.c:3146 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "外部データラッパー %s の所有者でなければなりません" - -#: catalog/aclchk.c:3148 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "外部サーバ %s の所有者でなければなりません" - -#: catalog/aclchk.c:3150 -#, c-format -msgid "must be owner of extension %s" -msgstr "拡張機能 %s の所有者でなければなりません" - -#: catalog/aclchk.c:3192 -#, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" への権限がありません" - -#: catalog/aclchk.c:3219 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u であるロールは存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 -#, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %2$u であるリレーションの属性 %1$d は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u であるリレーションは存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uのデータベースは存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uの関数は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である言語は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u であるスキーマは存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u であるテーブル空間は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である外部データラッパーは存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である外部サーバは存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:4245 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である型は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:4271 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である演算子は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:4448 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である演算子クラスは存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:4475 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である演算子族は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:4502 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u であるテキスト検索辞書は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:4529 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u であるテキスト検索設定は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:4636 -#, c-format -msgid "collation with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である照合順序は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:4662 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である変換は存在しません" - -#: catalog/aclchk.c:4703 -#, c-format -msgid "extension with OID %u does not exist" -msgstr "OID が %u である拡張機能は存在しません" - -#: catalog/pg_conversion.c:67 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します" - -#: catalog/pg_conversion.c:80 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します" - -#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4153 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\"" - -#: catalog/namespace.c:253 catalog/namespace.c:320 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません" - -#: catalog/namespace.c:355 catalog/namespace.c:2548 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "作成先のスキーマが選択されていません" - -#: catalog/namespace.c:1865 commands/tsearchcmds.c:320 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません" - -#: catalog/namespace.c:1988 commands/tsearchcmds.c:769 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません" - -#: catalog/namespace.c:2112 commands/tsearchcmds.c:1304 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません" - -#: catalog/namespace.c:2235 commands/tsearchcmds.c:1754 -#: commands/tsearchcmds.c:1910 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません" - -#: catalog/namespace.c:2482 -#, c-format -msgid "%s is already in schema \"%s\"" -msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します" - -#: catalog/namespace.c:2490 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません" - -#: catalog/namespace.c:2496 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません" - -#: catalog/namespace.c:2569 catalog/namespace.c:3554 catalog/namespace.c:3557 -#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません" - -#: catalog/namespace.c:2600 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "リレーション名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s" - -#: catalog/namespace.c:2999 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" は存在しません" - -#: catalog/namespace.c:3051 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "変換\"%sは存在しません" - -#: catalog/namespace.c:3256 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません" - -#: catalog/namespace.c:3272 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "リカバリ中に一時テーブルを作成できません" - -#: catalog/objectaddress.c:286 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "データベース名を修飾することはできません" - -#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1585 -#: commands/extension.c:2245 -#, -msgid "extension name cannot be qualified" -msgstr "拡張機能名を修飾できません" - -#: catalog/objectaddress.c:292 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "テーブル空間名を修飾することはできません" - -#: catalog/objectaddress.c:295 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "ロール名を修飾できません" - -#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "スキーマ名を修飾することはできません" - -#: catalog/objectaddress.c:301 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "言語名を修飾できません" - -#: catalog/objectaddress.c:304 -#, -msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" -msgstr "外部データラッパー名を修飾することはできません" - -#: catalog/objectaddress.c:307 -#, -msgid "server name cannot be qualified" -msgstr "サーバ名を修飾できません" - -#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214 -#: commands/tablecmds.c:2252 commands/tablecmds.c:2509 -#: commands/tablecmds.c:3813 commands/tablecmds.c:8940 commands/view.c:182 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\"はビューではありません" - -#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:2258 commands/tablecmds.c:2517 -#: commands/tablecmds.c:3816 commands/tablecmds.c:8948 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a foreign table" -msgstr "\"%s\" は外部テーブルではありません" - -#: catalog/objectaddress.c:834 commands/functioncmds.c:1525 -#: commands/functioncmds.c:1814 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "型%sまたは型%sの所有者でなければなりません" - -#: catalog/objectaddress.c:865 catalog/objectaddress.c:881 -#, -msgid "must be superuser" -msgstr "スーパーユーザでなければなりません" - -#: catalog/objectaddress.c:872 -#, -msgid "must have CREATEROLE privilege" -msgstr "CREATEROLE 権限が必要です" - -#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します" - -#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\"は有効な演算子名ではありません" - -#: catalog/pg_operator.c:372 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "二項演算子のみが交代演算子を持つことができます" - -#: catalog/pg_operator.c:376 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "二項演算子のみが結合選択性を持つことができます" - -#: catalog/pg_operator.c:380 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "二項演算子のみがマージ結合可能です" - -#: catalog/pg_operator.c:384 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "二項演算子のみがハッシュ可能です" - -#: catalog/pg_operator.c:395 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "ブール型演算子のみが否定演算子を持つことができます" - -#: catalog/pg_operator.c:399 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "ブール型演算子のみが制限選択性を持つことができます" - -#: catalog/pg_operator.c:403 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "ブール型演算子のみが結合選択性を持つことができます" - -#: catalog/pg_operator.c:407 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "ブール型演算子のみがマージ結合可能です" - -#: catalog/pg_operator.c:411 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "ブール型演算子のみがハッシュ可能です" - -#: catalog/pg_operator.c:423 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "演算子%sはすでに存在します" - -#: catalog/pg_operator.c:616 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "演算子は自身の否定子やソート演算子になることはできません" - -#: catalog/pg_depend.c:293 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。" - -#: catalog/pg_collation.c:75 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "エンコーディング \"%2$s\" の照合順序 \"%1$s\" はすでに存在します" - -#: catalog/pg_collation.c:89 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "照合順序 \"%s\" はすでに存在します" - -#: optimizer/util/plancat.c:97 -#, -msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "リカバリ中は一時テーブルや記録されない(unlogged)テーブルには" -"アクセスできません" - -#: optimizer/util/clauses.c:4201 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL関数\"%s\"がインラインになっています" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:587 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"外部結合のNULLになる可能性がある方ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを適用できません" - -#: optimizer/plan/planner.c:2249 msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "GROUP BY を実装できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:2250 optimizer/plan/planner.c:2422 -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"ハッシュのみをサポートするデータ型もあれば、ソートのみをサポートするものもあ" -"ります" +#: optimizer/plan/planner.c:2363 optimizer/plan/planner.c:2535 +#: optimizer/prep/prepunion.c:812 +#, c-format +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "ハッシュのみをサポートするデータ型もあれば、ソートのみをサポートするものもあります" -#: optimizer/plan/planner.c:2421 +#: optimizer/plan/planner.c:2534 +#, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "DISTINCT を実装できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:2868 +#: optimizer/plan/planner.c:3046 +#, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実装できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:2869 +#: optimizer/plan/planner.c:3047 +#, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"ウィンドウ・パーティショニングするカラムは、ソート可能なデータ型でなければな" -"りません" +msgstr "ウィンドウ・パーティショニングするカラムは、ソート可能なデータ型でなければなりません" -#: optimizer/plan/planner.c:2873 +#: optimizer/plan/planner.c:3051 +#, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実装できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:2874 +#: optimizer/plan/planner.c:3052 +#, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"ウィンドウの順序付けをするカラムは、ソート可能なデータ型でなければなりません" +msgstr "ウィンドウの順序付けをするカラムは、ソート可能なデータ型でなければなりません" -#: optimizer/prep/prepunion.c:385 +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "範囲テーブルの項目が多すぎます" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:406 +#, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "再帰 UNION を実装できませんでした" -#: optimizer/prep/prepunion.c:386 +#: optimizer/prep/prepunion.c:407 +#, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "すべてのカラムのデータ型はハッシュ可能でなければなりません" #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:790 +#: optimizer/prep/prepunion.c:811 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "%s を実装できませんでした" -#: optimizer/path/joinrels.c:673 -#, -msgid "" -"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " -"conditions" -msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみ" -"サポートされています" +#: optimizer/util/clauses.c:4400 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL関数\"%s\"がインラインになっています" -#: tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 tcop/fastpath.c:290 -#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 +#: optimizer/util/plancat.c:99 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "リカバリ中は一時テーブルや記録されない(unlogged)テーブルにはアクセスできません" + +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128 +#, c-format +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "VALUESリストはすべて同じ長さでなければなりません" + +#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUESにはテーブル参照を含めてはいけません" + +#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUESにはOLDやNEWへの参照を含めてはいけません" + +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#, c-format +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "代わりにSELECT ... UNION ALL ... を使用してください" + +#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "VALUESで集約関数を使用できません" + +#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294 +#, c-format +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "VALUES 内ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/analyze.c:822 +#, c-format +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERTにて対象列よりも多くの式があります" + +#: parser/analyze.c:840 +#, c-format +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERTにて式よりも多くの対象列があります" + +#: parser/analyze.c:844 +#, c-format +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "挿入元の行表現に INSERT が期待するのと同じ列数が含まれています。うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?" + +#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1358 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "ここではSELECT ... INTOは許されません" + +#: parser/analyze.c:1142 +#, c-format +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "VALUESリスト内のDEFAULTはINSERTの場合のみ使用できます" + +#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2432 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREをVALUESに使用できません" + +#: parser/analyze.c:1506 +#, c-format +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "無効なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です" + +#: parser/analyze.c:1507 +#, c-format +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用されます。" + +#: parser/analyze.c:1508 +#, c-format +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはUNIONをFROM句に移動してください" + +#: parser/analyze.c:1567 +#, c-format +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます" + +#: parser/analyze.c:1627 +#, c-format +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません" + +#: parser/analyze.c:1715 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "%s問い合わせはそれぞれ同じ列数を返さなければなりません" + +#: parser/analyze.c:1991 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "UPDATEでは集約関数を使用できません" + +#: parser/analyze.c:1997 +#, c-format +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "UPDATE 内ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/analyze.c:2106 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "RETURNINGには集約関数を使用できません" + +#: parser/analyze.c:2112 +#, c-format +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "RETURNING ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/analyze.c:2131 +#, c-format +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNINGに他のリレーションへの参照を持たせられません" + +#: parser/analyze.c:2170 +#, c-format +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "SCROLLとNO SCROLLの両方を指定できません" + +#: parser/analyze.c:2188 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更するステートメントを含んではなりません" + +#: parser/analyze.c:2194 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" + +#: parser/analyze.c:2195 +#, c-format +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "保持可能カーソルは読み取りのみでなければなりません。" + +#: parser/analyze.c:2208 +#, c-format +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" + +#: parser/analyze.c:2209 +#, c-format +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "無反応カーソルは読み取りのみでなければなりません" + +#: parser/analyze.c:2285 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "DISTINCT句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" + +#: parser/analyze.c:2289 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "GROUP BY句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" + +#: parser/analyze.c:2293 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "HAVING句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" + +#: parser/analyze.c:2297 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "集約関数ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" + +#: parser/analyze.c:2301 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "ウィンドウ関数では SELECT FOR UPDATE/SHARE を使用できません" + +#: parser/analyze.c:2305 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "ターゲットリストの中では SELECT FOR UPDATE/SHARE を戻り値を返す関数と一緒に使うことはできません" + +#: parser/analyze.c:2384 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE では無条件のリレーション名を指定しなければなりません" + +#: parser/analyze.c:2401 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は外部テーブル \"%s\" と一緒には使用できません" + +#: parser/analyze.c:2420 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを結合に使用できません" + +#: parser/analyze.c:2426 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを関数に使用できません" + +#: parser/analyze.c:2438 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は WITH クエリーには適用できません" + +#: parser/analyze.c:2452 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE句のリレーション\"%s\"はFROM句にありません" + +#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "型%sの順序演算子を識別できませんでした" + +#: parser/parse_agg.c:131 +#, c-format +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "DISTINCT 付きの集約関数は、それに対する入力をソートできなければなりません。" + +#: parser/parse_agg.c:172 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません" + +#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "ウィンドウ \"%s\" は存在しません" + +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "WHERE句では集約を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "JOIN条件で集約を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "GROUP BY句で集約を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:431 +#, c-format +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "再帰クエリーの再帰項目中では集約関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "WHERE句ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:462 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:468 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "HAVING 句ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:481 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "GROUP BY 句ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:671 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で出現しなければならないか、集約関数内で使用しなければなりません" + +#: parser/parse_agg.c:677 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています" + +#: parser/parse_clause.c:420 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON句が\"%s\"を参照していますが、これがJOINに含まれていません" + +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "FROM句の副問い合わせでは、同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません" + +#: parser/parse_clause.c:573 +#, c-format +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "FROM句の関数式では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません" + +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "FROM句の関数式では集約関数を使用できません" + +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "FROM 句内の関数式ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_clause.c:870 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります" + +#: parser/parse_clause.c:885 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります" + +#: parser/parse_clause.c:894 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません" + +#: parser/parse_clause.c:908 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります" + +#: parser/parse_clause.c:917 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません" + +#: parser/parse_clause.c:974 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1221 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "%sの引数には変数を使用できません" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1232 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "%s の引数には集約関数を使用できません" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1243 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "%s の引数にはウィンドウ関数を使用できません" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1360 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\"は曖昧です" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1384 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "%sに整数以外の定数があります" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1402 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません" + +#: parser/parse_clause.c:1618 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "ウィンドウ \"%s\" はすでに定義済みです" + +#: parser/parse_clause.c:1672 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "ウィンドウ \"%s\" の PARTITION BY 句をオーバーライドできません" + +#: parser/parse_clause.c:1684 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "ウィンドウ \"%s\" の ORDER BY 句をオーバーライドできません" + +#: parser/parse_clause.c:1706 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "ウィンドウ \"%s\" の構成句をオーバーライドできません" + +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません" + +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません" + +#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません" + +#: parser/parse_clause.c:2013 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません" + +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。" + +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "型%sから%sへキャストできません" + +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "入力列が少なすぎます" + +#: parser/parse_coerce.c:983 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "列%3$dにて型%1$sから%2$sへキャストできません" + +#: parser/parse_coerce.c:998 +#, c-format +msgid "Input has too many columns." +msgstr "入力列が多すぎます" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "%s の引数は %s 型ではなくブール型でなければなりません" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "%sの引数は集合を返してはなりません" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "%1$sの引数は型%3$sではなく%2$s型でなければなりません" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%sの型%sと%sを一致させることができません" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%sで型%sから%sへ変換できませんでした" + +#: parser/parse_coerce.c:1590 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "\"anyelement\"と宣言された引数が全て同じでありません" + +#: parser/parse_coerce.c:1610 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が全て同じでありません" + +#: parser/parse_coerce.c:1630 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数が全て同じでありません" + +#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が配列でなく型%sでした" + +#: parser/parse_coerce.c:1675 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数と\"anyelement\"と宣言された引数とで整合性がありません" + +#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数が配列でなく型%sでした" + +#: parser/parse_coerce.c:1712 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数と\"anyelement\"と宣言された引数とで整合性がありません" + +#: parser/parse_coerce.c:1732 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "入力型が\"unknown\"であったため多様型を決定できませんでした" + +#: parser/parse_coerce.c:1742 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "anynonarrayと合う型は配列型です: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1752 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "anyenumに合う型は列挙型ではありません: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822 +#, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "データ型%sの範囲型がありませんでした" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "暗黙の照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます" + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "明示的な照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、その非再帰項目内で現れてはなりません" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、副問い合わせ内で現れてはなりません" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、外部結合内で現れてはなりません" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、INTERSECT 内で現れてはなりません" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "クエリー \"%s\" への再帰的参照が、EXCEPT 内で現れてはなりません" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "WITH クエリー名 \"%s\" が複数回指定されました" + +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "データを変更するようなステートメントを含む WITH 句はトップレベルでなければなりません" + +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "再帰クエリー \"%s\" の %d 個目のカラムが非再帰項目内で %s 型になっていますが、全体的には %s 型になっています" + +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "非再帰項目の出力を正しい型にキャストしてください" + +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "再帰クエリー \"%s\" の %d 個目の列が非再帰表現において照合順序 \"%s\" を要求していますが、全体の照合順序が \"%s\" です。" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "非再帰項目の照合順序を設定するには COLLATE 句を使ってください" + +#: parser/parse_cte.c:419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "WITH クエリー \"%s\" では %d 個のカラムが使用できますが、%d 個のカラムが指定されました" + +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "WITH 項目間同士の再帰は実装されていません" + +#: parser/parse_cte.c:651 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "再帰クエリー \"%s\" はデータを変更するステートメントを含んでいてはなりません" + +#: parser/parse_cte.c:659 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "再帰クエリー \"%s\" に 非再帰項目 UNION [ALL] 再帰項目 がありません" + +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "再帰クエリー内の ORDER BY は実装されていません" + +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "再帰クエリー内の OFFSET は実装されていません" + +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "再帰クエリー内の LIMIT は実装されていません" + +#: parser/parse_cte.c:721 +#, c-format +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "再帰クエリー内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていません" + +#: parser/parse_cte.c:778 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "クエリー \"%s\" への再帰参照が2回以上現れてはなりません" + +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "列%s.%sは存在しません" + +#: parser/parse_expr.c:376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません" + +#: parser/parse_expr.c:382 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を識別できませんでした" + +#: parser/parse_expr.c:388 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません" + +#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "\"*\" を通した行展開は、ここではサポートされていません" + +#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です" + +#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "パラメータ$%dがありません" + +#: parser/parse_expr.c:1021 +#, c-format +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIFでは=演算子がbooleanを返すことを必要とします" + +#: parser/parse_expr.c:1200 +#, c-format +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "行のIN引数はすべて行式でなければなりません" + +#: parser/parse_expr.c:1436 +#, c-format +msgid "subquery must return a column" +msgstr "副問い合わせは1列を返さなければなりません" + +#: parser/parse_expr.c:1443 +#, c-format +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません" + +#: parser/parse_expr.c:1503 +#, c-format +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "副問い合わせの列が多すぎます" + +#: parser/parse_expr.c:1508 +#, c-format +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます" + +#: parser/parse_expr.c:1604 +#, c-format +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "空の配列のデータ型を決定できません" + +#: parser/parse_expr.c:1605 +#, c-format +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "希望する型に明示的にキャストしてください。例:ARRAY[]::integer[]" + +#: parser/parse_expr.c:1619 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "データ型 %s の要素を見つけられませんでした" + +#: parser/parse_expr.c:1832 +#, c-format +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません" + +#: parser/parse_expr.c:1833 +#, c-format +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません" + +#: parser/parse_expr.c:1848 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります" + +#: parser/parse_expr.c:1955 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません" + +#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "行式において項目数が一致しません" + +#: parser/parse_expr.c:2208 +#, c-format +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "長さ0の行を比較できません" + +#: parser/parse_expr.c:2233 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません" + +#: parser/parse_expr.c:2240 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません" + +#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "行比較演算子%sの解釈を決定できません" + +#: parser/parse_expr.c:2301 +#, c-format +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "行比較演算子はB-Tree演算子族と関連付けされなければなりません。" + +#: parser/parse_expr.c:2346 +#, c-format +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "複数のもっともらしさが等しい候補が存在します。" + +#: parser/parse_expr.c:2438 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません" + +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "引数名 \"%s\" が複数回指定されました" + +#: parser/parse_func.c:158 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "位置パラメーターの次には名前付きの引数を指定できません。" + +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*)が指定されましたが%sは集約関数ではありません" + +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCTが指定されましたが%sは集約関数ではありません" + +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY が指定されましたが、%s が集約関数ではありません" + +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER が指定されましたが、%s はウィンドウ関数と集約関数のいずれでもありません" + +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "関数 %s は一意でありません" + +#: parser/parse_func.c:280 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "最善の候補関数を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません" + +#: parser/parse_func.c:291 +#, c-format +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "与えられた名前と引数に合致する集約関数がありません。おそらく ORDER BY の位置に誤りがあります。ORDER BY は集約関数のすべての正規表現引数の後に現れなければなりません。" + +#: parser/parse_func.c:302 +#, c-format +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "指定名称、指定引数型に合う関数がありません。明示的な型キャストが必要かもしれません" + +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*)はパラメータがない集約関数の呼び出しに使用しなければなりません" + +#: parser/parse_func.c:419 +#, c-format +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "集約は集合を返せません" + +#: parser/parse_func.c:431 +#, c-format +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "集約では名前付き引数は使えません" + +#: parser/parse_func.c:450 +#, c-format +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しには OVER 句が必要です" + +#: parser/parse_func.c:468 +#, c-format +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "ウィンドウ関数に対する DISTINCT は実装されていません" + +#: parser/parse_func.c:488 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません" + +#: parser/parse_func.c:494 +#, c-format +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "ウィンドウ関数は集合を返すことができません" + +#: parser/parse_func.c:505 +#, c-format +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "ウィンドウ関数では名前付き引数を使えません" + +#: parser/parse_func.c:1670 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "集約%s(*)は存在しません" + +#: parser/parse_func.c:1675 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "集約%sは存在しません" + +#: parser/parse_func.c:1694 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "関数%sは集約ではありません" + +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "対象リストは最大で%dエントリ持つことができます" + +#: parser/parse_node.c:240 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "配列ではありませんので、型%sに添え字をつけられません" + +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません" + +#: parser/parse_node.c:393 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "配列の代入では型%sが必要でしたが、式は型%sでした" + +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "演算子が存在しません: %s" + +#: parser/parse_oper.c:220 +#, c-format +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "明示的に順序演算子を使用するか問い合わせを変更してください" + +#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした" + +#: parser/parse_oper.c:475 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "演算子は実行時の型強制が必要です: %s" + +#: parser/parse_oper.c:709 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "演算子は一意ではありません: %s" + +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "最善の候補演算子を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません" + +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "指定名称、指定引数型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かもしれません" + +#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "演算子は単なるシェルです:%s" + +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) は右側に配列が必要です" + +#: parser/parse_oper.c:922 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子はブール型を返さなければなりません" + +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子は集合を返してはいけません" + +#: parser/parse_param.c:215 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "パラメータ$%dについて推定された型が不整合です" + +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "テーブル参照\"%s\"は曖昧です" + +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "テーブル参照%uは曖昧です" + +#: parser/parse_relation.c:350 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました" + +#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052 +#: parser/parse_relation.c:1439 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました" + +#: parser/parse_relation.c:791 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "関数%sで指定された列別名が多すぎます" + +#: parser/parse_relation.c:857 +#, c-format +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "\"%s\" という WITH 項目がありますが、これはクエリーのこの部分からは参照できません。" + +#: parser/parse_relation.c:859 +#, c-format +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてください" + +#: parser/parse_relation.c:1132 +#, c-format +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます" + +#: parser/parse_relation.c:1140 +#, c-format +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です" + +#: parser/parse_relation.c:1191 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "FROM句の関数\"%s\"がサポートされない戻り値型%sを持ちます" + +#: parser/parse_relation.c:1265 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました" + +#: parser/parse_relation.c:1321 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d カラムです" + +#: parser/parse_relation.c:1412 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "WITH クエリー \"%s\" に RETURNING 句がありません" + +#: parser/parse_relation.c:2094 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません" + +#: parser/parse_relation.c:2478 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する無効な参照です。" + +#: parser/parse_relation.c:2481 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "テーブル別名\"%s\"に対する参照を意図しているかもしれません" + +#: parser/parse_relation.c:2483 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\"" + +#: parser/parse_relation.c:2489 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません" + +#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "システム列\"%s\"に代入できません" + +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません" + +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません" + +#: parser/parse_target.c:485 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" + +#: parser/parse_target.c:655 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。" + +#: parser/parse_target.c:664 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。" + +#: parser/parse_target.c:731 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "\"%s\"への配列代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした" + +#: parser/parse_target.c:741 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" + +#: parser/parse_target.c:1127 +#, c-format +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が少なすぎます: %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます: %s" + +#: parser/parse_type.c:133 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "型参照%sは%sに変換されました" + +#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです" + +#: parser/parse_type.c:293 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "型\"%s\"では型修正子は許されません" + +#: parser/parse_type.c:336 +#, c-format +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりません" + +#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "型の名前\"%s\"が無効です" + +#: parser/parse_utilcmd.c:175 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "リレーション \"%s\" はすでに存在します。スキップします。" + +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。" + +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています" + +#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "インデックス\"%s\"には行全体のテーブル参照が含まれます" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1503 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1523 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "インデックス \"%s\" はすでに1つの制約に割り当てられれいます" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "インデックス \"%s\" はテーブル \"%s\" には属していません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "インデックス \"%s\" は有効ではありません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "インデックス \"%s\" は利用準備ができていません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1550 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558 +#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "そのようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成できません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1557 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "インデックス \"%s\" は式を含んでいます" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" は部分インデックスです" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1576 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" は遅延可能インデックスです" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1634 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "インデックス \"%s\" はデフォルトのソート動作を持ちません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1785 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "列 \"%s\" が一意性制約内に2回出現します" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1950 +#, c-format +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "式インデックスは集合を返すことができません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1960 +#, c-format +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "インデックス式と術後はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#, c-format +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2063 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "ルールのWHERE条件では集約関数を使用できません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2067 +#, c-format +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "ルールの WHERE 句ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2139 +#, c-format +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2179 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#, c-format +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2194 +#, c-format +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "WITH クエリー内では OLD は参照できません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2229 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "WITH クエリー内では NEW は参照できません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2520 +#, c-format +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540 +#, c-format +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +#, c-format +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587 +#, c-format +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2773 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "識別子 \"%s\" を \"%s\" に切り詰めます" + +#: port/pg_latch.c:296 port/unix_latch.c:296 +#, c-format +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll() が失敗しました: %m" + +#: port/pg_latch.c:375 port/unix_latch.c:375 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() が失敗しました: %m" + +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "セマフォを作成できませんでした: %m" + +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "失敗したシステムコールはsemget(%lu, %d, 0%o)です。" + +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"このエラーが起こったからといって、別にディスクが足りなくなったわけではありません。この原因はセマフォセットの最大数(SEMMNI)に達したか、またはシステム全体のセマフォ数(SEMMNS)を使いきった場合です。対処としては、対応するカーネルのパラメータを増やす必要があります。もしくは PostgreSQLの max_connections を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n" +"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" + +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"おそらくカーネルのSEMVMX値を最低でも%dまで増やす必要があります。\n" +"詳細はPostgreSQLのドキュメントを調べてください。" + +#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "共有メモリセグメントを作成できません: %m" + +#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "失敗したシステムコールはshmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)でした。" + +#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"通常このエラーは、PostgreSQL が要求した共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAX パラメータを超えた場合に発生します。この要求サイズを減らすこともできますし、SHMMAX を増やしてカーネルを再構築することもできます。要求サイズ(現在 %lu バイト)を減らしたい場合は PostgreSQL の shared_buffers もしくは max_connections を減らしてください。\n" +"この要求サイズがすでに小さい場合、これがカーネルの SHMMIN より小さくなってしまっているかもしれません。そのような場合は要求サイズを大きくするか、 SHMMIN をそれにふさわしい値に再構成してください。\n" +"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" + +#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量を超えたか、もしくはカーネルの SHMALL パラメータを超えた場合に発生します。対処としては要求サイズを減らすか、またはカーネルの SHMALL を増やします。要求サイズ(現在 %lu バイト)を減らすには、PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことで共有メモリのサイズを減らしてください。\n" +"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" + +#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"このエラーが起こったからといって、別にディスクが足りなくなったわけではありません。この原因のひとつは共有メモリの識別子を使いきった場合ですが、この場合はカーネルの SHMMNI を増やす必要ああります。もうひとつの可能性はシステム全体の共有メモリを使いきった場合です。共有メモリの制限値を増やせない場合は、PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことで、要求する共有メモリのサイズ(現在 %lu バイト)を減らしてください。\n" +"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" + +#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "データディレクトリ\"%s\"をstatできませんでした: %m" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "dbghelp.dll をロードできず、クラッシュダンプも書き込めません\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "dbghelp.dll で要求された関数をロードできませんでした。クラッシュダンプを書き込めません\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "クラッシュダンプファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした:エラーコード %lu\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "クラッシュダンプを\"%s\"に書き込みました\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "クラッシュダンプを\"%s\"に書き込めませんでした:エラーコード %lu\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "管理者グループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "PowerUsersグループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "pid %dに対するシグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "シグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu: 再実行中\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "シグナルディスパッチ用スレッドを作成できませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "セマフォを作成できませんでした: エラーコード %lu" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "セマフォをロックできませんでした: エラーコード %lu" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "セマフォのロックを解除できませんでした: エラーコード %lu" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "セマフォのロックを試みることができませんでした: エラーコード %lu" + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "共有メモリセグメントを作成できませんでした: エラーコード %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "失敗したシステムコールはCreateFileMapping(size=%lu, name=%s)でした。" + +#: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "既存の共有メモリブロックはまだ使用中です" + +#: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "古いサーバプロセスが実行中でないか検査し、それを終了させてください" + +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExでした。" + +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExでした。" + +#: postmaster/autovacuum.c:362 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "autovacuum ランチャープロセスを fork できませんでした: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:407 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "自動バキュームランチャプロセス" + +#: postmaster/autovacuum.c:767 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "自動バキュームランチャを停止しています" + +#: postmaster/autovacuum.c:1420 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "autovacuum ワーカープロセスを fork できませんでした: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1638 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: データベース\"%s\"の処理中です" + +#: postmaster/autovacuum.c:2041 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s\".\"%2$s\" を削除しています" + +#: postmaster/autovacuum.c:2053 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s\".\"%2$s\" が見つかりました" + +#: postmaster/autovacuum.c:2323 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム" + +#: postmaster/autovacuum.c:2326 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動解析" + +#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "誤設定のためautovacuumを起動できません" + +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にします。" + +#: postmaster/checkpointer.c:484 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)" +msgstr[1] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)" + +#: postmaster/checkpointer.c:488 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "設定パラメータ\"checkpoint_segments\"の増加を検討してください" + +#: postmaster/checkpointer.c:633 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "トランザクションログ切り替えが強制されます(archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/checkpointer.c:1089 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "チェックポイント要求が失敗しました" + +#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してください" + +#: postmaster/checkpointer.c:1286 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "ぎっしり詰まった fsync リクエストのキューのうち %d から %d までのエントリ" + +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "アーカイバをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:488 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandが設定されていません" + +#: postmaster/pgarch.c:503 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブできませんでした: 失敗が多すぎます" + +#: postmaster/pgarch.c:606 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました" + +#: postmaster/pgarch.c:608 postmaster/pgarch.c:618 postmaster/pgarch.c:625 +#: postmaster/pgarch.c:631 postmaster/pgarch.c:640 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:615 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました" + +#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2878 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。" + +#: postmaster/pgarch.c:622 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:629 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました" + +#: postmaster/pgarch.c:638 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました" + +#: postmaster/pgarch.c:650 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブしました" + +#: postmaster/pgarch.c:699 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "アーカイブステータスディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:333 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "\"localhost\"を解決できませんでした: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:356 +#, c-format +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "統計情報コレクタ用の別のアドレスを試みています" + +#: postmaster/pgstat.c:365 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタ用のソケットを作成できませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:377 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタのソケットをバインドできませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:388 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタのソケットからアドレスを入手できませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:404 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタのソケットに接続できませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:425 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタのソケットに試験メッセージを送信できませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:451 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタでselect()が失敗しました: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを入手できませんでした" + +#: postmaster/pgstat.c:481 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした" + +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "統計情報コレクタのソケットでの試験メッセージの送信が不正です" + +#: postmaster/pgstat.c:514 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "統計情報コレクタのソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:524 +#, c-format +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "作業用ソケットの欠落のため統計情報コレクタを無効にしています" + +#: postmaster/pgstat.c:626 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217 +#, c-format +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "統計情報カウンタをリセットするにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: postmaster/pgstat.c:1193 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "認識できないリセットターゲット: \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1194 +#, c-format +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "ターゲットは \"bgwriter\" でなければなりません" + +#: postmaster/pgstat.c:3137 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "統計情報メッセージを読み取れませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3454 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3531 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3540 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3548 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3654 postmaster/pgstat.c:3883 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3698 +#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3776 postmaster/pgstat.c:3794 +#: postmaster/pgstat.c:3810 postmaster/pgstat.c:3828 postmaster/pgstat.c:3844 +#: postmaster/pgstat.c:3895 postmaster/pgstat.c:3906 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "統計情報ファイル \"%s\" が破損しています" + +#: postmaster/pgstat.c:4208 +#, c-format +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します" + +#: postmaster/postmaster.c:592 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: -fオプションの無効な引数: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:678 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: -tオプションの無効な引数: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:729 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: 無効な引数: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:764 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connectionsはmax_connectionsより小さくなければなりません\n" + +#: postmaster/postmaster.c:769 +#, c-format +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "WAL アーカイブ(archive_mode=on) では wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にする必要があります" + +#: postmaster/postmaster.c:772 +#, c-format +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "WAL ストリーミング(max_wal_senders > 0) では wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にする必要があります" + +#: postmaster/postmaster.c:780 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: データトークンテーブルが無効です。修復してください\n" + +#: postmaster/postmaster.c:856 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "\"listen_addresses\"用のリスト構文が無効です" + +#: postmaster/postmaster.c:886 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:892 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:943 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:951 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "監視用に作成するソケットはありません" + +#: postmaster/postmaster.c:996 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:1026 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197 +#, c-format +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "pg_hba.conf の読み込みができませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:1151 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:1174 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来の場所からなくなってしまったことを示しています。" + +#: postmaster/postmaster.c:1202 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません" + +#: postmaster/postmaster.c:1207 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1215 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "指定されたデータディレクトリ \"%s\" はディレクトリではありません" + +#: postmaster/postmaster.c:1231 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています" + +#: postmaster/postmaster.c:1233 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "データディレクトリを所有するユーザがサーバを起動しなければなりません。" + +#: postmaster/postmaster.c:1253 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "データディレクトリ\"%s\"はグループまたは第三者からアクセス可能です" + +#: postmaster/postmaster.c:1255 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません" + +#: postmaster/postmaster.c:1266 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: データベースシステムがありませんでした\n" +"ディレクトリ\"%s\"にあるものと想定していましたが、\n" +"ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1338 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "postmasterでselect()が失敗しました: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1505 postmaster/postmaster.c:1536 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "開始パケットが不完全です" + +#: postmaster/postmaster.c:1517 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "開始パケットの長さが無効です" + +#: postmaster/postmaster.c:1574 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "SSL調停応答の送信に失敗しました: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1603 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uまでをサポートします" + +#: postmaster/postmaster.c:1654 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "ブールオプション \"replication\" は無効です" + +#: postmaster/postmaster.c:1674 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "開始パケットの構成が無効です。最終バイトに想定外のターミネータがありました" + +#: postmaster/postmaster.c:1702 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "開始パケット中に指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません" + +#: postmaster/postmaster.c:1759 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "データベースシステムは起動しています" + +#: postmaster/postmaster.c:1764 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています" + +#: postmaster/postmaster.c:1769 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "データベースシステムはリカバリモードです" + +#: postmaster/postmaster.c:1774 storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "現在クライアント数が多すぎます" + +#: postmaster/postmaster.c:1836 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています" + +#: postmaster/postmaster.c:1844 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません" + +#: postmaster/postmaster.c:2064 +#, c-format +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています" + +#: postmaster/postmaster.c:2089 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf は再読み込みされません" + +#: postmaster/postmaster.c:2132 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました" + +#: postmaster/postmaster.c:2182 +#, c-format +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました" + +#: postmaster/postmaster.c:2206 +#, c-format +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています" + +#: postmaster/postmaster.c:2235 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました" + +#: postmaster/postmaster.c:2313 postmaster/postmaster.c:2346 +msgid "startup process" +msgstr "起動プロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2316 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています" + +#: postmaster/postmaster.c:2373 +#, c-format +msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +msgstr "カスケードされたスタンバイを強制的にタイムラインを更新し再接続させるためにすべてのWAL送信処理を終了します" + +#: postmaster/postmaster.c:2403 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "データベースシステムの接続受付準備が整いました。" + +#: postmaster/postmaster.c:2418 +msgid "background writer process" +msgstr "バックグランドライタプロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2472 +msgid "checkpointer process" +msgstr "チェックポイント処理プロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2488 +msgid "WAL writer process" +msgstr "WALライタプロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2502 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "WAL 受信プロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2517 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "自動バキュームランチャプロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2532 +msgid "archiver process" +msgstr "アーカイバプロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2548 +msgid "statistics collector process" +msgstr "統計情報収集プロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2562 +msgid "system logger process" +msgstr "システムログ取得プロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2597 postmaster/postmaster.c:2616 +#: postmaster/postmaster.c:2623 postmaster/postmaster.c:2641 +msgid "server process" +msgstr "サーバプロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2677 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2866 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました" + +#: postmaster/postmaster.c:2868 postmaster/postmaster.c:2879 +#: postmaster/postmaster.c:2890 postmaster/postmaster.c:2899 +#: postmaster/postmaster.c:2909 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2876 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2886 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2897 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2907 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました" + +#: postmaster/postmaster.c:3091 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました" + +#: postmaster/postmaster.c:3130 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています" + +#: postmaster/postmaster.c:3313 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3355 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:3469 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3474 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3743 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "サーバプロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4267 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受付準備ができました" + +#: postmaster/postmaster.c:4534 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4538 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4542 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4546 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4550 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4554 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4843 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4875 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4904 postmaster/postmaster.c:4911 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4920 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4937 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4946 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4953 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5103 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5108 +#, c-format +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n" + +#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1039 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "ロガーパイプから読み取れませんでした: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:501 +#, c-format +msgid "logger shutting down" +msgstr "ロガーを停止しています" + +#: postmaster/syslogger.c:545 postmaster/syslogger.c:559 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "syslog用のパイプを作成できませんでした: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:595 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "システムロガーをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:626 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "標準出力にリダイレクトできませんでした: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:631 postmaster/syslogger.c:649 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "標準エラー出力にリダイレクトできませんでした: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:994 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "ログファイルに書き出せませんでした: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1123 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "ロックファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1185 postmaster/syslogger.c:1229 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してください)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "正規表現の際にどの照合規則を使うべきかを決定できませんでした" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "ストリーミングの開始位置が無効です" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "文字列の引用符が閉じていません" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "構文エラー。予期しない文字 \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679 +#: utils/adt/misc.c:365 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m" + +#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683 +#: utils/adt/misc.c:369 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先は長すぎます" + +#: replication/basebackup.c:193 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "制御ファイル\"%s\"の状態を確認できませんでした: %m" + +#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:809 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止しています" + +#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 +#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344 +#: replication/basebackup.c:353 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "\"%s\" オプションは重複しています" + +#: replication/basebackup.c:615 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "シャットダウンの要求がなされたので、動作中のベースバックアップを中止しています" + +#: replication/basebackup.c:633 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m" + +#: replication/basebackup.c:726 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "スペシャルファイル \"%s\" をスキップしています" + +#: replication/basebackup.c:799 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "アーカイブメンバ \"%s\" が tar 形式としては大きすぎます" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "プライマリサーバへの接続ができませんでした:%s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした:%s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#, c-format +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "プライマリサーバからの応答が無効です" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "3個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "データベースシステムの識別子がプライマリサーバとスタンバイサーバ間で異なります" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "プライマリのタイムライン %u が、リカバリターゲットのタイムライン %u と一致しません" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, c-format +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "ストリーミングレプリケーションがプライマリに無事接続できました" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#, c-format +msgid "socket not open" +msgstr "ソケットがオープンされていません" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "プライマリサーバによりレプリケーションが打ち切られました" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s" + +#: replication/syncrep.c:207 +#, c-format +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "管理者コマンドにより同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルし、接続を終了しています" + +#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "トランザクションはローカルではすでにコミット済みですが、スタンバイ側にはレプリケーションされていない可能性があります。" + +#: replication/syncrep.c:224 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "ユーザからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています" + +#: replication/syncrep.c:355 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています" + +#: replication/syncrep.c:461 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています" + +#: replication/walreceiver.c:148 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています" + +#: replication/walreceiver.c:304 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。" + +#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました" + +#: replication/walsender.c:276 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "スタンバイハンドシェイクメッセージのタイプ %d が無効です" + +#: replication/walsender.c:399 +#, c-format +msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +msgstr "カスケードされたスタンバイを強制的にタイムラインを更新し再接続させるために、WAL送信プロセスを終了しています" + +#: replication/walsender.c:493 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "スタンバイクエリ文字列が無効です:%s" + +#: replication/walsender.c:550 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"が無効です" + +#: replication/walsender.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\"" + +#: replication/walsender.c:796 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "スタンバイの \"%s\" はプライマリに昇格しました" + +#: replication/walsender.c:871 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています" + +#: replication/walsender.c:938 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)" + +#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています" + +#: replication/walsender.c:1057 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "ログファイル %u をセグメント %u、オフセット %u、長さ %lu で読み込めませんでした: %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"はすでに存在します" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#, c-format +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 +#, c-format +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "代わりにビューかトリガを使用してください。" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#, c-format +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format +msgid "Use triggers instead." +msgstr "代わりにトリガを使用してください。" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#, c-format +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "代わりにビューを使用してください" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#, c-format +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを含むことはできません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#, c-format +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\"はすでにビューです" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "\"%s\"用のビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "空ではありませんのでテーブル\"%s\"をビューに変換できません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "トリガを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "具体的には、テーブルに外部キー関係を持たせることはできません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "子テーブルを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "ルールでは複数のRETURNING行を持つことができません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGはサポートされません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が多すぎます" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "RETURNINGリストの項目が多すぎます" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#, c-format +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列名を持っています" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が少なすぎます" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "WITH のクエリー名 \"%s\" が、ルールのアクションと書き換えられようとしているクエリーの両方に現れています" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#, c-format +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#, c-format +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "複数クエリーに対するルールにより書き換えられたクエリーでは WITH を使用できません" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#, c-format +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "ルール\"%s\"は存在しません" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "複数の\"%s\"という名前のルールがあります" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 +#, c-format +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "ルール名に加えリレーション名を指定してください" + +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*コメントが閉じていません" + +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません" + +#: scan.l:512 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "Unicodeエスケープを使った文字列定数の危険な使用" + +#: scan.l:513 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Unicodeエスケープはstandard_conforming_stringsが無効な時に使用することはできません。" + +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "Unicode のサロゲートペアが無効です" + +#: scan.l:587 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "Unicode のエスケープが無効です" + +#: scan.l:588 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Unicode エスケープは \\uXXXX または \\UXXXXXXXX でなければなりません。" + +#: scan.l:599 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "文字列リテラルで安全ではない\\'が使用されました。" + +#: scan.l:600 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有効な符号化形式では安全ではありません。" + +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません" + +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです" + +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "識別子の引用符が閉じていません" + +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "演算子が長すぎます" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "入力の最後で %s" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s" + +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "サーバーのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上については Unicode のエスケープ値は使用できません" + +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "Unicode のエスケープシーケンスが無効です" + +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "Unicode のエスケープ文字が無効です" + +#: scan.l:1382 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\'が使用されました。" + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。またはエスケープ文字列構文(E'...')を使用してください。" + +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\\\が使用されました。" + +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "バックスラッシュ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。" + +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "文字列リテラル内で非標準的なエスケープが使用されました" + +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "エスケープ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\r\\\\n'を使用してください" + +#: snowball/dict_snowball.c:180 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "言語\"%s\"および符号化方式\"%s\"用に使用可能なSnowball語幹抽出がありません" + +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "重複するStopWordsパラメータ" + +#: snowball/dict_snowball.c:212 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "重複するLanguageパラメータ" + +#: snowball/dict_snowball.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "未知のSnowballパラメータ: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "Languageパラメータがありません" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:376 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:464 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です:ページをゼロで埋めました" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:472 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2913 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2915 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2936 storage/buffer/bufmgr.c:2955 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます" + +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "利用できる、空のローカルバッファがありません" + +#: storage/file/fd.c:415 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimitが失敗しました: %m" + +#: storage/file/fd.c:505 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています" + +#: storage/file/fd.c:506 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です" + +#: storage/file/fd.c:547 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1644 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください" + +#: storage/file/fd.c:1127 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu" + +#: storage/file/fd.c:1276 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています" + +#: storage/file/fd.c:1703 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785 +#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500 +#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846 +#: storage/lmgr/predicate.c:2304 storage/lmgr/predicate.c:2319 +#: storage/lmgr/predicate.c:3715 storage/lmgr/predicate.c:4859 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "共有メモリが不足しています" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "データ構造体 \"%s\" 用の共有メモリが不足しています( %lu バイト必要)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "データ構造体 \"%s\" のための ShmemIndex エントリを作成できませんでした" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "データ構造体 \"%s\" のための ShmemIndex エントリのサイズが誤っています:期待値=%lu、実際=%lu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています" + +#: storage/ipc/standby.c:491 tcop/postgres.c:2929 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "リカバリーで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています" + +#: storage/ipc/standby.c:492 tcop/postgres.c:2225 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。" + +#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "ラージオブジェクト%uは書き込み用に開かれていません" + +#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "ラージオブジェクト %u はすでに削除されています" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "プロセス %d は %s を %s で待機していましたが、プロセス %d でブロックされました" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "プロセス %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "デッドロックを検出しました" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "クエリーの詳細はサーバログを参照してください" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:657 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:663 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:669 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:676 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:684 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "トランザクション %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:689 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "仮想トランザクション %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:695 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:703 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "ユーザロック[%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:718 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "ロックタグ種類%dは不明です" + +#: storage/lmgr/lock.c:615 +#, c-format +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "リカバリーの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません" + +#: storage/lmgr/lock.c:617 +#, c-format +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "リカバリーの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ以下だけが獲得できます" + +#: storage/lmgr/lock.c:758 storage/lmgr/lock.c:786 storage/lmgr/lock.c:2387 +#: storage/lmgr/lock.c:3501 storage/lmgr/lock.c:3566 storage/lmgr/lock.c:3847 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません" + +#: storage/lmgr/lock.c:2818 storage/lmgr/lock.c:2931 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を保持している時にPREPAREすることはできません" + +#: storage/lmgr/lock.c:3023 +#, c-format +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "準備されたトランザクションのロックを再割り当てするにはメモリが不足しています。" + +#: storage/lmgr/predicate.c:668 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合を記録するための要素が不足しています" + +#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697 +#, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか max_connections を増やす必要があるかもしれません" + +#: storage/lmgr/predicate.c:696 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合の可能性を記録するための要素が不足しています" + +#: storage/lmgr/predicate.c:901 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "シリアライズ可能な競合追跡のためのメモリがもうすぐ一杯になります" + +#: storage/lmgr/predicate.c:902 +#, c-format +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "この原因となっている、アイドル状態のトランザクションまたは使われないままの準備されたトランザクションがあるかもしれません" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "データ構造体 \"%s\" の要素のための共有メモリが不足しています( %lu バイト必要)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "遅延可能スナップショットは安全ではありません。新しいスナップショットを取得しようとしています。" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1610 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはREAD ONLY DEFERRABLEではいけません" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1680 utils/time/snapmgr.c:282 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "要求したスナップショットをインポートできませんでした" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1681 utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "元のトランザクション%uはもう実行していません" + +#: storage/lmgr/predicate.c:2305 storage/lmgr/predicate.c:2320 +#: storage/lmgr/predicate.c:3716 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれません" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3870 storage/lmgr/predicate.c:3959 +#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:4006 +#: storage/lmgr/predicate.c:4245 storage/lmgr/predicate.c:4583 +#: storage/lmgr/predicate.c:4595 storage/lmgr/predicate.c:4637 +#: storage/lmgr/predicate.c:4675 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、アクセスの直列化ができませんでした" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3872 storage/lmgr/predicate.c:3961 +#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:4008 +#: storage/lmgr/predicate.c:4247 storage/lmgr/predicate.c:4585 +#: storage/lmgr/predicate.c:4597 storage/lmgr/predicate.c:4639 +#: storage/lmgr/predicate.c:4677 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません" + +#: storage/lmgr/proc.c:1110 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s" +msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています" + +#: storage/lmgr/proc.c:1120 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "ブロックしている自動バキュームPID %dへキャンセルを送付しています" + +#: storage/lmgr/proc.c:1132 utils/adt/misc.c:141 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1166 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2$sに対するデッドロックを防ぎました。" + +#: storage/lmgr/proc.c:1178 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知しました" + +#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後" + +#: storage/lmgr/proc.c:1188 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました" + +#: storage/lmgr/proc.c:1204 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました" + +#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "ページポインタが破損しています: lower = %u, upper = %u, special = %u\"" + +#: storage/page/bufpage.c:432 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "アイテムポインタが破損しています: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u" + +#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "アイテムポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u" + +#: storage/smgr/md.c:422 storage/smgr/md.c:896 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル \"%s\" の切り詰め処理ができませんでした: %m" + +#: storage/smgr/md.c:489 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロック以上に拡張できません" + +#: storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:675 storage/smgr/md.c:750 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロック目にシークできませんでした: %3$m" + +#: storage/smgr/md.c:519 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル \"%s\" を拡張できませんでした: %m" + +#: storage/smgr/md.c:521 storage/smgr/md.c:528 storage/smgr/md.c:777 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。" + +#: storage/smgr/md.c:525 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "ファイル \"%1$s\" を拡張できませんでした:%4$u ブロックで %3$d バイト中 %2$d バイト分のみを書き出しました。" + +#: storage/smgr/md.c:693 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックを読み取れませんでした: %3$m" + +#: storage/smgr/md.c:709 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を読み取れませんでした:%4$d バイト中 %3$d バイト分のみ読み取りました" + +#: storage/smgr/md.c:768 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックが書き出せませんでした: %3$m" + +#: storage/smgr/md.c:773 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を書き込めませんでした:%4$d バイト中 %3$d バイト分のみ書き込みました" + +#: storage/smgr/md.c:872 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした:現在は %u ブロックのみとなりました" + +#: storage/smgr/md.c:921 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1201 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1364 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "リクエストキューが満杯につき fsync リクエストのフォワードができませんでした" + +#: storage/smgr/md.c:1764 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1786 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル \"%s\" の終端(EOF)をシークできませんでした: %m" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが無効です" + +#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 +#, c-format msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "クライアント接続に想定外のEOFがありました" -#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 -#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4150 +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1261 +#: tcop/postgres.c:1519 tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2293 +#: tcop/postgres.c:2368 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "フロントエンドメッセージ種類%dが無効です" +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます" -#: tcop/postgres.c:858 +#: tcop/fastpath.c:344 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "文: %s" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))" -#: tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 tcop/postgres.c:1508 -#: tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 tcop/postgres.c:2399 -#: tcop/fastpath.c:303 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるま" -"でコマンドは無視されます" - -#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 tcop/postgres.c:1791 -#: tcop/postgres.c:2008 tcop/fastpath.c:411 +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1386 +#: tcop/postgres.c:1767 tcop/postgres.c:1984 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "期間: %s ミリ秒" -#: tcop/postgres.c:1092 +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "期間: %s ミリ秒 近道関数呼び出し: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "関数呼び出しメッセージには%d引数ありましたが、関数には%d必要です" + +#: tcop/fastpath.c:474 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "関数呼び出しメッセージには%dの引数書式がありましたが、引数は%dでした" + +#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です" + +#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4194 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "フロントエンドメッセージ種類%dが無効です" + +#: tcop/postgres.c:886 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "文: %s" + +#: tcop/postgres.c:1126 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 文: %s" -#: tcop/postgres.c:1142 +#: tcop/postgres.c:1176 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "解析 %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1200 +#: tcop/postgres.c:1234 +#, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません" -#: tcop/postgres.c:1379 +#: tcop/postgres.c:1391 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 解析%s : %s" -#: tcop/postgres.c:1425 +#: tcop/postgres.c:1436 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "バインド%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 +#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:2274 +#, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "無名の準備された文が存在しません" -#: tcop/postgres.c:1486 +#: tcop/postgres.c:1497 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした" -#: tcop/postgres.c:1492 +#: tcop/postgres.c:1503 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必" -"要でした" +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした" -#: tcop/postgres.c:1657 +#: tcop/postgres.c:1670 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です" -#: tcop/postgres.c:1796 +#: tcop/postgres.c:1772 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 バインド %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 +#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2354 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません" -#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 -msgid "execute fetch from" -msgstr "取り出し実行" - -#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 -msgid "execute" -msgstr "実行" - -#: tcop/postgres.c:1929 +#: tcop/postgres.c:1905 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2013 +#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1992 +msgid "execute fetch from" +msgstr "取り出し実行" + +#: tcop/postgres.c:1908 tcop/postgres.c:1993 +msgid "execute" +msgstr "実行" + +#: tcop/postgres.c:1989 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2139 +#: tcop/postgres.c:2115 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "準備: %s" -#: tcop/postgres.c:2202 +#: tcop/postgres.c:2178 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "パラメータ: %s" -#: tcop/postgres.c:2221 +#: tcop/postgres.c:2197 +#, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "異常終了の理由:リカバリが衝突したため" -#: tcop/postgres.c:2237 +#: tcop/postgres.c:2213 +#, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました" -#: tcop/postgres.c:2240 +#: tcop/postgres.c:2216 +#, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました" -#: tcop/postgres.c:2243 +#: tcop/postgres.c:2219 +#, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "" -"削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性が" -"ありました)。" +msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性がありました)。" -#: tcop/postgres.c:2246 +#: tcop/postgres.c:2222 +#, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"削除されるべきバージョンの行をユーザクエリが参照しなければならなかった可能性" -"がありました。" +msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザクエリが参照しなければならなかった可能性がありました。" -#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:490 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "" -"リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしまし" -"た。" - -#: tcop/postgres.c:2252 +#: tcop/postgres.c:2228 +#, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。" -#: tcop/postgres.c:2586 +#: tcop/postgres.c:2550 +#, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了しています" -#: tcop/postgres.c:2587 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." +#: tcop/postgres.c:2551 +#, c-format +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" "他のサーバプロセスが異常終了し共有メモリが破損した可能性がありましたので、\n" "postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n" "し終了するよう指示しました。" -#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2939 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." +#: tcop/postgres.c:2555 tcop/postgres.c:2924 +#, c-format +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。" -#: tcop/postgres.c:2701 +#: tcop/postgres.c:2668 +#, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "浮動小数点例外" -#: tcop/postgres.c:2702 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +#: tcop/postgres.c:2669 +#, c-format +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" "無効な浮動小数点操作が通知されました。おそらくこれは、範囲外の結果や0割りな\n" "どの無効な操作を意味しています。" -#: tcop/postgres.c:2870 +#: tcop/postgres.c:2843 +#, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより自動バキュームを終了しています" -#: tcop/postgres.c:2876 tcop/postgres.c:2886 tcop/postgres.c:2937 +#: tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2922 +#, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています" -#: tcop/postgres.c:2892 +#: tcop/postgres.c:2865 +#, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています" -#: tcop/postgres.c:2907 +#: tcop/postgres.c:2877 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "クライアントへの接続が切れました。" + +#: tcop/postgres.c:2892 +#, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:2916 +#: tcop/postgres.c:2901 +#, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "ステートメントのタイムアウトによりステートメントをキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:2925 +#: tcop/postgres.c:2910 +#, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "自動バキューム作業をキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:2944 storage/ipc/standby.c:489 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "リカバリーで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています" - -#: tcop/postgres.c:2960 +#: tcop/postgres.c:2945 +#, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3041 tcop/postgres.c:3063 +#: tcop/postgres.c:3073 tcop/postgres.c:3095 +#, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "スタック長制限を越えました" -#: tcop/postgres.c:3042 tcop/postgres.c:3064 +#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3096 #, c-format -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " -"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、" -"設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。" +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。" -#: tcop/postgres.c:3080 +#: tcop/postgres.c:3112 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\" は %ldkB を越えないようにしてください" -#: tcop/postgres.c:3082 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"プラットフォームのスタック長を\"ulimit -s\"(システムに合わせてください)を使" -"用して増加してください" - -#: tcop/postgres.c:3386 bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:681 +#: tcop/postgres.c:3114 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%sには値が必要です" +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "プラットフォームのスタック長を\"ulimit -s\"(システムに合わせてください)を使用して増加してください" -#: tcop/postgres.c:3391 bootstrap/bootstrap.c:282 postmaster/postmaster.c:686 +#: tcop/postgres.c:3477 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %sは値が必要です" +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "サーバプロセス用のコマンドライン引数が無効です: %s" -#: tcop/postgres.c:3417 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "サーバプロセス用のコマンドラインオプションが無効です" - -#: tcop/postgres.c:3418 tcop/postgres.c:3424 +#: tcop/postgres.c:3478 tcop/postgres.c:3484 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" -#: tcop/postgres.c:3422 +#: tcop/postgres.c:3482 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です" +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です: %s" -#: tcop/postgres.c:3521 +#: tcop/postgres.c:3569 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません" -#: tcop/postgres.c:4060 +#: tcop/postgres.c:4104 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "CLOSEメッセージのサブタイプ%dが無効です" -#: tcop/postgres.c:4093 +#: tcop/postgres.c:4137 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "DESCRIBEメッセージのサブタイプ%dが無効です" -#: tcop/postgres.c:4327 +#: tcop/postgres.c:4371 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "" -"接続を切断: セッション期間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホス" -"ト=%s%s%s" +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "接続を切断: セッション期間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s" -#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:812 commands/tablecmds.c:1141 -#: commands/tablecmds.c:2069 commands/tablecmds.c:3780 -#: commands/tablecmds.c:5497 commands/trigger.c:199 commands/trigger.c:1104 -#: rewrite/rewriteDefine.c:265 +#: tcop/pquery.c:662 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした" + +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません" + +#: tcop/pquery.c:972 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:253 +#: tcop/utility.c:254 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "リードオンリーのトランザクションでは %s を実行できません" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:272 +#: tcop/utility.c:273 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "リカバリー中は %s を実行できません" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:290 +#: tcop/utility.c:291 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作の中では %s を実行できません" -#: tcop/utility.c:1194 +#: tcop/utility.c:1115 +#, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが無効です" +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "重複するDictFileパラメータ" -#: tcop/fastpath.c:331 +#: tsearch/dict_ispell.c:62 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))" +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "重複するAffFileパラメータ" -#: tcop/fastpath.c:415 +#: tsearch/dict_ispell.c:81 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "期間: %s ミリ秒 近道関数呼び出し: \"%s\" (OID %u)" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "未知のIspellパラメータ: \"%s\"" -#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 +#: tsearch/dict_ispell.c:95 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "関数呼び出しメッセージには%d引数ありましたが、関数には%d必要です" +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "AffFileパラメータがありません" -#: tcop/fastpath.c:461 +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "関数呼び出しメッセージには%dの引数書式がありましたが、引数は%dでした" +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "DictFileパラメータがありません" -#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 +#: tsearch/dict_simple.c:57 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です" +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "重複するAcceptパラメータ" -#: tcop/pquery.c:660 +#: tsearch/dict_simple.c:65 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "未知の単純辞書パラメータ: \"%s\"" -#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:336 +#: tsearch/dict_synonym.c:117 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "ポータル\"%s\"を実行できません" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "未知の類義語パラメータ: \"%s\"" -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません" +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "類義語パラメータがありません" -#: tcop/pquery.c:970 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。" +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "類義語ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 #, c-format msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" msgstr "シソーラスファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format msgid "unexpected delimiter" msgstr "想定外のデリミタです" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format msgid "unexpected end of line or lexeme" msgstr "想定外の行末もしくは単語の終端です" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format msgid "unexpected end of line" msgstr "想定外の行末です" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 #, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "シソーラスサンプル単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "シソーラスサンプル単語\"%s\"はストップワードです(規則%d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." msgstr "サンプルフレーズ内のストップワードを表すには\"?\"を使用してください" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"はストップワードです(規則%d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 #, c-format msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" msgstr "シソーラス置換フレーズは空です(規則%d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:53 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "重複するDictFileパラメータ" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format msgid "multiple Dictionary parameters" msgstr "重複する辞書パラメータ" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" msgstr "未知のシソーラスパラメータ \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:103 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "DictFileパラメータがありません" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "Dictionaryパラメータがありません" -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "テキスト検索設定ファイル名は%sは無効です" - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "ストップワードファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" - -#: tsearch/wparser_def.c:2551 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "未知の見出しパラメータ: \"%s\"" - -#: tsearch/wparser_def.c:2560 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWordsはMaxWordsより小さくなければなりません" - -#: tsearch/wparser_def.c:2564 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWordsは正でなければなりません" - -#: tsearch/wparser_def.c:2568 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません" - -#: tsearch/wparser_def.c:2572 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません" - -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "重複するAcceptパラメータ" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "未知の単純辞書パラメータ: \"%s\"" - #: tsearch/spell.c:276 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "辞書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "正規表現が無効です: %s" #: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format msgid "multibyte flag character is not allowed" msgstr "マルチバイトフラグ付きの文字は使用できません" @@ -8034,37 +14059,19 @@ msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "affixファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" #: tsearch/spell.c:675 +#, c-format msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" msgstr "Ispell の辞書はデフォルトフラグ値のみをサポートします" #: tsearch/spell.c:873 +#, c-format msgid "wrong affix file format for flag" msgstr "フラグに関する affix ファイルの書式が誤っています" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "未知の類義語パラメータ: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "類義語パラメータがありません" - -#: tsearch/dict_synonym.c:133 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "類義語ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "インデックス付けするには単語が長すぎます" - -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "%dより長い単語は無視されます。" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)" #: tsearch/ts_locale.c:177 #, c-format @@ -8076,1310 +14083,2682 @@ msgstr "設定ファイル\"%2$s\"の%1$d行目:\"%3$s\"" msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "wchar_tからサーバ符号化方式への変換が失敗しました: %m" -#: tsearch/wparser.c:314 +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "インデックス付けするには単語が長すぎます" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "%dより長い単語は無視されます。" + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "テキスト検索設定ファイル名は%sは無効です" + +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "ストップワードファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "テキスト検索パーサは見出し作成をサポートしません" -#: tsearch/dict_ispell.c:64 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "重複するAffFileパラメータ" +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "未知の見出しパラメータ: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWordsはMaxWordsより小さくなければなりません" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWordsは正でなければなりません" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません" + +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91 +#, c-format +msgid "identifier too long" +msgstr "識別子が長すぎます" + +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。" + +#: utils/adt/acl.c:255 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "キーワードが不明です: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。" + +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format +msgid "missing name" +msgstr "名前がありません" + +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。" + +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "\"=\"記号がありません" + +#: utils/adt/acl.c:321 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "モード文字が無効です: \"%s\"の一つでなければなりません" + +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です" + +#: utils/adt/acl.c:351 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザID %uにしています" + +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。" + +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません" + +#: utils/adt/acl.c:550 +#, c-format +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません" + +#: utils/adt/acl.c:574 +#, c-format +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります" + +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません" + +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "依存する権限が存在します" + +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください" + +#: utils/adt/acl.c:1535 +#, c-format +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsertはもうサポートされていません" + +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremoveはもうサポートされていません" + +#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "権限種類が不明です: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "関数\"%s\"は存在しません" + +#: utils/adt/acl.c:4874 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "could not determine input data types" +msgstr "入力データ型を決定できませんでした" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format +msgid "neither input type is an array" +msgstr "入力型が配列ではありません" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 +#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 +#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 +#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2300 utils/adt/numeric.c:2309 +#: utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 utils/adt/varlena.c:1004 +#: utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format +msgid "integer out of range" +msgstr "integerの範囲外です" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "引数は空か1次元の配列でなければなりません" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "互換性がない配列を連結できません" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "要素型%sと%sの配列の連結には互換性がありません" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "要素数%dと%dの配列の連結には互換性がありません" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません。" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "次数が無効です: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#, c-format +msgid "could not determine input data type" +msgstr "入力データ型を特定できませんでした" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#, c-format +msgid "missing dimension value" +msgstr "次元数がありません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "配列の次元に\"]\"がありません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "上限を下限より小さくすることはできません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "配列値は\"[\"か次元情報から始まらなければなりません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#, c-format +msgid "missing assignment operator" +msgstr "代入演算子がありません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#, c-format +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "配列の次元と配列リテラルと互換性がありません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "配列フラグが無効です" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#, c-format +msgid "wrong element type" +msgstr "要素型が間違っています" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "配列の添え字が不正な数値です" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "配列の添え字が範囲外です" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "元の配列が小さすぎます" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許されません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "要素型の異なる配列を比較できません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "次元配列は1次元でなければなりません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "配列の添字の範囲が誤っています" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "次元配列の添字の下限は1でなければなりません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "次元値に null は許されません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "typmod配列はcstring[]型でなければなりません" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "typmod配列は1次元の配列でなければなりません" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "typmod配列にはNULL値を含めてはいけません" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "boolean型への入力構文が無効です: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:246 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "money型への入力構文が無効です: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 +#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 +#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 +#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "0 による除算が行われました" + +#: utils/adt/char.c:169 +#, c-format +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\"の範囲外です" + +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "無効な型修飾子です。" + +#: utils/adt/date.c:73 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "(%d)%sの精度は負ではいけません" + +#: utils/adt/date.c:79 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" + +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "日付時刻の値\"current\"はもうサポートされていません" + +#: utils/adt/date.c:169 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "日付が範囲外です: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:1976 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "日付が範囲外です" + +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "無限大の日付は減算できません" + +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です" + +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:1998 utils/adt/xml.c:2005 +#: utils/adt/xml.c:2025 utils/adt/xml.c:2032 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestampの範囲外です" + +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "予約されたabstimeからdateへの変換はできません" + +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format +msgid "time out of range" +msgstr "時刻が範囲外です" + +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"time\"の単位\"%s\"が不明です" + +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "時間帯の置換が範囲外です" + +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"time with time zone\"の単位\"%s\"が不明です" + +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "時間帯\"%s\"は不明です" + +#: utils/adt/date.c:2702 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"interval\"の時間帯\"%s\"が無効です" + +#: utils/adt/datetime.c:3530 utils/adt/datetime.c:3537 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3539 +#, c-format +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。" + +#: utils/adt/datetime.c:3544 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3550 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "時間帯の置換が範囲外です: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3557 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "\"%s\"型の入力構文が無効です: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "Datumポインタが無効です" + +#: utils/adt/dbsize.c:106 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "型%sはドメインではありません" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "符号化方式が不明です: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "16進数表現が無効です: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "16進数データが無効です: おかしな数値表現です" + +#: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\"は想定外です" + +#: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format +msgid "invalid symbol" +msgstr "シンボルが無効です" + +#: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format +msgid "invalid end sequence" +msgstr "終了シーケンスが無効です" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "bytea型の入力構文が無効です" + +#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "列挙型%sの入力構文が無効です: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "列挙型用の内部値が無効です: %u" + +#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "実際の列挙型を決定できませんでした" + +#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "列挙型 %s に値がありません" + +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "範囲外の値です: オーバーフロー" + +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "範囲外の値です: アンダーフロー" + +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "型realの入力構文が無効です: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:254 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です" + +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "型double precisionの入力構文が無効です: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:459 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です" + +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 +#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 +#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallintの範囲外です" + +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "負の値の平方根を取ることができません" + +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213 +#, c-format +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "0 の負数乗は定義されていません" + +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "ゼロの対数を取ることができません" + +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "負の値の対数を取ることができません" + +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "入力が範囲外です" + +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "カウントは0より大きくなければなりません" + +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "オペランドの下限と上限をNaNにすることはできません" + +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "下限および上限は有限でなければなりません" + +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "下限を上限と同じにできません" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "\"tinterval\"値の書式指定が無効です" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "時間間隔が特定の暦日付に結びついていません" + +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" は最終パターンでなければなりません。" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\"は\"PR\"の前になければなりません" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\"は\"PR\"の前になければなりません" + +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format +msgid "multiple decimal points" +msgstr "複数の小数点があります" + +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "\"V\"と小数点を混在できません" + +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "\"S\" は1回しか使用できません" + +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "\"S\"と\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"を混在できません" + +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "\"S\"と\"MI\"を混在できません" + +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "\"S\"と\"PL\"を混在できません" + +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "\"S\"と\"SG\"を混在できません" + +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "\"PR\"と\"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"を混在できません" + +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "\"EEEE\" は1回しか使用できません" + +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" が他のフォーマットと互換性がありません。" + +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "\"EEEE\" は数値または小数点パターンと共に指定してください。" + +#: utils/adt/formatting.c:1414 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\"は数値ではありません" + +#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "lower() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" + +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "upper() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" + +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "initcap() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" + +#: utils/adt/formatting.c:2056 +#, c-format +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "日付表現の組み合わせが無効です" + +#: utils/adt/formatting.c:2057 +#, c-format +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "書式テンプレートの中では、グレゴリア暦と ISO の週日表現を混在させてはなりません。" + +#: utils/adt/formatting.c:2074 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "\"%s\" フィールドの値と書式文字列が競合しています" + +#: utils/adt/formatting.c:2076 +#, c-format +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "この値を同じフィールド型にするにあたり、直前の設定と矛盾しています" + +#: utils/adt/formatting.c:2137 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "書式フィールド \"%s\" で、元の文字列が短すぎます" + +#: utils/adt/formatting.c:2139 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "フィールドには %d 文字必要ですが、%d 文字しか残っていません" + +#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156 +#, c-format +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子 \"FM\" を試してみてください" + +#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr " \"%2$s\" へセットするための値 \"%1$s\" が無効です" + +#: utils/adt/formatting.c:2154 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "このフィールドには %d 文字必要ですが、%d 文字しか検出されませんでした。" + +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format +msgid "Value must be an integer." +msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません" + +#: utils/adt/formatting.c:2172 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "もとの文字列において \"%s\" のための値が範囲外です" + +#: utils/adt/formatting.c:2174 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "値は %d から %d までの範囲である必要があります。" + +#: utils/adt/formatting.c:2297 +#, c-format +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません" + +#: utils/adt/formatting.c:2853 +#, c-format +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "to_date では \"TZ\"/\"tz\" 形式のパターンをサポートしていません" + +#: utils/adt/formatting.c:2957 +#, c-format +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr " \"Y,YYY\" にセットするための入力文字列が有効ではありません" + +#: utils/adt/formatting.c:3454 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "12時間形式では \"%d\" 時は無効です" + +#: utils/adt/formatting.c:3456 +#, c-format +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください" + +#: utils/adt/formatting.c:3494 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "年%04dと\"BC\"の使用には一貫性がありません" + +#: utils/adt/formatting.c:3541 +#, c-format +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "年の情報なしでは年内日数を計算できません" + +#: utils/adt/formatting.c:4403 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" は入力ではサポートされていません" + +#: utils/adt/formatting.c:4415 +#, c-format +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" は入力ではサポートされていません" + +#: utils/adt/genfile.c:60 +#, c-format +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "親ディレクトリの参照(\"..\")はできません" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "絶対経路はできません" + +#: utils/adt/genfile.c:76 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "パスはカレントディレクトリもしくはその配下でなければなりません" + +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "要求した長さが長すぎます" -#: tsearch/dict_ispell.c:83 +#: utils/adt/genfile.c:129 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "未知のIspellパラメータ: \"%s\"" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m" -#: tsearch/dict_ispell.c:97 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "AffFileパラメータがありません" +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "ファイルを読み込むにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "負の長さを指定することはできません" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "ファイル情報を入手するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "ディレクトリ一覧を得るにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format +msgid "too many points requested" +msgstr "要求されたポイントが多すぎます" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "\"path\"の値を整形できませんでした" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "型boxの入力構文が無効です: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "型lineの入力構文が無効です: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#, c-format +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "型\"line\"はまだ実装されていません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "型pathの入力構文が無効です: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "\"path\"の外部値におけるポイント数が無効です" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "型pointの入力構文が無効です: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "型lsegの入力構文が無効です: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#, c-format +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "関数\"dist_lb\"は実装されていません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#, c-format +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "関数\"close_lb\"は実装されていません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "空の多角形に対する境界矩形を作成できません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "型polygonの入力構文が無効です: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "\"polygon\"の外部値のポイント数が無効です" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "関数\"poly_distance\"は実装されていません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "関数\"path_center\"は実装されていません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "開経路を多角形に変換できません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "型circleの入力構文が無効です: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#, c-format +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "\"circle\"値を整形できません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#, c-format +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "\"circle\"の外部値の半径が無効です" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "半径0の円を多角形に返還できません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#, c-format +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "空の多角形を円に変換できません" + +#: utils/adt/int.c:162 +#, c-format +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vectorの要素数が多すぎます" + +#: utils/adt/int.c:237 +#, c-format +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "int2vectorデータが無効です" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvectorの要素が多すぎます" + +#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#, c-format +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "型integerの入力構文が無効です: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "値\"%s\"は型bigintの範囲外です" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 +#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 +#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 +#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 +#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigintの範囲外です" + +#: utils/adt/int8.c:1330 +#, c-format +msgid "OID out of range" +msgstr "OIDの範囲外です" + +#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "json型の入力構文が無効です" + +#: utils/adt/json.c:445 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません" + +#: utils/adt/json.c:483 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません" + +#: utils/adt/json.c:495 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\" は有効ではありません" + +#: utils/adt/json.c:614 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "入力文字列が意図せず終了しました" + +#: utils/adt/json.c:628 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "想定では入力の終端、結果は\"%s\"" + +#: utils/adt/json.c:639 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "想定ではJSON値、結果では\"%s\"" + +#: utils/adt/json.c:647 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "想定では配列要素または\"]\"、結果では\"%s\"" + +#: utils/adt/json.c:655 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "想定では\",\"または\"]\"、結果では\"%s\"" + +#: utils/adt/json.c:663 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "想定では文字列または\"}\"、結果では\"%s\"" + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "想定では\":\"、結果では\"%s\"" + +#: utils/adt/json.c:679 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "想定では\",\"または\"}\"、結果では\"%s\"" + +#: utils/adt/json.c:687 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "想定では文字列、結果では\"%s\"" + +#: utils/adt/json.c:718 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "トークン\"%s\"は有効ではありません" + +#: utils/adt/json.c:790 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "JSONデータ、%d行: %s%s%s" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5183 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません" + +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format +msgid "invalid escape string" +msgstr "エスケープシーケンスが無効です" + +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "型macaddrの入力構文が無効です: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "\"macaddr\"の値でオクテット値が無効です: \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:119 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません" + +#: utils/adt/misc.c:159 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "他のサーバプロセスで実行中の問い合わせをキャンセルするためにはスーパーユーザまたは同じロールを持たなければなりません" + +#: utils/adt/misc.c:176 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "他のサーバプロセスを終わらせるためにはスーパーユーザまたは同じロールを持たなければなりません" + +#: utils/adt/misc.c:190 +#, c-format +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "postmasterにシグナルを送るためにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: utils/adt/misc.c:195 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m" + +#: utils/adt/misc.c:212 +#, c-format +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "ログファイルをローテートさせるにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: utils/adt/misc.c:217 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません" + +#: utils/adt/misc.c:259 +#, c-format +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "グローバルテーブル空間にデータベースがありません" + +#: utils/adt/misc.c:280 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません" + +#: utils/adt/misc.c:470 +msgid "unreserved" +msgstr "予約されていません" + +#: utils/adt/misc.c:474 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)" + +#: utils/adt/misc.c:478 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "予約されています(関数または型名にできます)" + +#: utils/adt/misc.c:482 +msgid "reserved" +msgstr "予約されています" + +#: utils/adt/nabstime.c:161 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "時間帯名称が無効です: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "abstimeの\"invalid\"をtimestampに変換できません" + +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "\"tinterval\"の外部値のステータスが無効です" + +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "reltimeの\"invalid\"をintervalに変換できません" + +#: utils/adt/nabstime.c:1576 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "型tintervalの入力構文が無効です: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "CIDR値が無効です: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "値にはマスクの右側にセットされたビットがあります" + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "inet値を整形できません: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "外部 \"%s\" 値内のアドレスファミリが無効です" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698 -#: postmaster/postmaster.c:711 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "外部 \"%s\" 値内のビットが無効です" -#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です\n" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "外部 \"%s\" 値内の長さが無効です" -#: postmaster/postmaster.c:572 +#: utils/adt/network.c:248 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: -fオプションの無効な引数: \"%s\"\n" +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "\"cidr\"の外部値が無効です" -#: postmaster/postmaster.c:658 +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: -tオプションの無効な引数: \"%s\"\n" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "マスク長が無効です: %d" -#: postmaster/postmaster.c:709 +#: utils/adt/network.c:682 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: 無効な引数: \"%s\"\n" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "cidr値を整形できません: %m" -#: postmaster/postmaster.c:734 +#: utils/adt/network.c:1255 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connectionsはmax_connectionsより小さくなければなりませ" -"ん\n" +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "サイズが異なるinet値のANDはできません" -#: postmaster/postmaster.c:739 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"WAL アーカイブ(archive_mode=on) では wal_level を \"archive\" または " -"\"hot_standby\" にする必要があります" +#: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "サイズが異なるinet値のORはできません" -#: postmaster/postmaster.c:742 -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"WAL ストリーミング(max_wal_senders > 0) では wal_level を \"archive\" または " -"\"hot_standby\" にする必要があります" +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format +msgid "result is out of range" +msgstr "結果が範囲外です" -#: postmaster/postmaster.c:750 +#: utils/adt/network.c:1389 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: データトークンテーブルが無効です。修復してください\n" +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません" -#: postmaster/postmaster.c:856 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "\"listen_addresses\"用のリスト構文が無効です" +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322 +#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "numeric型の入力構文が無効です: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:886 +#: utils/adt/numeric.c:654 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした" +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "\"numeric\"の外部値の長さが無効です" -#: postmaster/postmaster.c:892 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした" +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "\"numeric\"の外部値の符号が無効です" -#: postmaster/postmaster.c:943 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした" +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "\"numeric\"の外部値の桁が無効です" -#: postmaster/postmaster.c:951 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "監視用に作成するソケットはありません" +#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません" -#: postmaster/postmaster.c:985 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした" +#: utils/adt/numeric.c:866 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "NUMERICの位取り%dは0から精度%dまででなければなりません" -#: postmaster/postmaster.c:1029 +#: utils/adt/numeric.c:884 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n" +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "無効なNUMERIC型の修正子です" -#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "pg_hba.conf の読み込みができませんでした" +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801 +#, c-format +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "値がnumericの書式でオーバフローしています" -#: postmaster/postmaster.c:1144 +#: utils/adt/numeric.c:2276 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした" +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "NaNをintegerに変換できません" -#: postmaster/postmaster.c:1165 storage/file/fd.c:1605 -#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/adt/genfile.c:353 utils/misc/tzparser.c:323 commands/tablespace.c:684 +#: utils/adt/numeric.c:2344 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "NaNをbigintに変換できません" -#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325 +#: utils/adt/numeric.c:2392 #, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%" -"s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が" -"本来の場所からなくなってしまったことを示しています。" +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "NaNをsmallintに変換できません" -#: postmaster/postmaster.c:1195 +#: utils/adt/numeric.c:3871 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません" +msgid "numeric field overflow" +msgstr "numericフィールドがオーバーフローしています" -#: postmaster/postmaster.c:1200 +#: utils/adt/numeric.c:3872 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m" +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "精度 %d、位取り %dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。" -#: postmaster/postmaster.c:1208 +#: utils/adt/numeric.c:5320 #, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "指定されたデータディレクトリ \"%s\" はディレクトリではありません" +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "関数\"exp\"の引数が大きすぎます" -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#: utils/adt/numutils.c:75 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "値\"%s\"は型integerの範囲外です" -#: postmaster/postmaster.c:1226 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "データディレクトリを所有するユーザがサーバを起動しなければなりません。" +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "値\"%s\"は型smallintの範囲外です" -#: postmaster/postmaster.c:1246 +#: utils/adt/numutils.c:87 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "データディレクトリ\"%s\"はグループまたは第三者からアクセス可能です" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "値\"%s\"は8ビット整数の範囲外です" -#: postmaster/postmaster.c:1248 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません" +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "型oidの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1259 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: データベースシステムがありませんでした\n" -"ディレクトリ\"%s\"にあるものと想定していましたが、\n" -"ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "値\"%s\"は型oidの範囲外です" -#: postmaster/postmaster.c:1295 +#: utils/adt/oid.c:287 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "oidvectorデータが無効です" -#: postmaster/postmaster.c:1302 +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: ログファイル \"%s/%s\" をオープンできません: %s\n" +msgid "requested character too large" +msgstr "要求した文字が長すぎます" -#: postmaster/postmaster.c:1313 +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: バックグランドプロセスをforkできませんでした: %s\n" +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "要求した文字は符号化方式では長すぎます: %d" -#: postmaster/postmaster.c:1335 +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: 制御TTYから切り離せませんでした: %s\n" +msgid "null character not permitted" +msgstr "NULL文字は許されません" -#: postmaster/postmaster.c:1430 +#: utils/adt/pg_locale.c:967 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "postmasterでselect()が失敗しました: %m" +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "ロケール \"%s\" を作成できませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "開始パケットが不完全です" +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"に対するロケールデータを見つけられませんでした。" -#: postmaster/postmaster.c:1604 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "開始パケットの長さが無効です" +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "このプラットフォームでは異なった collate と ctype による照合順序をサポートしていません" -#: postmaster/postmaster.c:1661 +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "SSL調停応答の送信に失敗しました: %m" +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "このプラットフォームでデフォルトでない照合順序はサポートされていません" -#: postmaster/postmaster.c:1690 +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uま" -"でをサポートします" +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "ロケールではマルチバイト文字は無効です" -#: postmaster/postmaster.c:1741 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "ブールオプション \"replication\" は無効です" +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "サーバのLC_CTYPEロケールはおそらくデータベースの符号化方式と互換性がありません" -#: postmaster/postmaster.c:1761 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"開始パケットの構成が無効です。最終バイトに想定外のターミネータがありました" +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "型anyの値を受け付けられません" -#: postmaster/postmaster.c:1789 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "開始パケット中に指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません" +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "型anyの値を表示できません" -#: postmaster/postmaster.c:1846 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "データベースシステムは起動しています" +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "型anyarrayの値を受け付けられません" -#: postmaster/postmaster.c:1851 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています" +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "anyenum型の値を受け付けられません" -#: postmaster/postmaster.c:1856 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "データベースシステムはリカバリモードです" +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "anyrange型の値を受け付けられません" -#: postmaster/postmaster.c:1861 storage/lmgr/proc.c:293 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/ipc/procarray.c:270 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "現在クライアント数が多すぎます" +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "型triggerの値を受け付けられません" -#: postmaster/postmaster.c:1923 +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています" +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "型triggerの値を表示できません" -#: postmaster/postmaster.c:1931 +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません" +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "型language_handlerの値を受け付けられません" -#: postmaster/postmaster.c:2137 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています" +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "型language_handlerの値を表示できません" -#: postmaster/postmaster.c:2160 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf は再読み込みされません" +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "fdw_handler 型の値は受け付けられません" -#: postmaster/postmaster.c:2203 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました" +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "fdw_handler 型の値は表示できません" -#: postmaster/postmaster.c:2250 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました" +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "型intervalの値を受け付けられません" -#: postmaster/postmaster.c:2268 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています" +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "型intervalの値を表示できません" -#: postmaster/postmaster.c:2297 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました" +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "型opaqueの値を受け付けられません" -#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401 -msgid "startup process" -msgstr "起動プロセス" +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "型opaqueの値を表示できません" -#: postmaster/postmaster.c:2376 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています" +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "型anyelementの値を受け付けられません" -#: postmaster/postmaster.c:2435 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "データベースシステムの接続受付準備が整いました。" +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "型anyelementの値を表示できません" -#: postmaster/postmaster.c:2490 -msgid "background writer process" -msgstr "バックグランドライタプロセス" +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "型anynonarrayの値を受け付けられません" -#: postmaster/postmaster.c:2506 -msgid "WAL writer process" -msgstr "WALライタプロセス" +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "型anynonarrayの値を表示できません" -#: postmaster/postmaster.c:2520 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "WAL 受信プロセス" +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "シェル型の値を受け付けられません" -#: postmaster/postmaster.c:2535 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "自動バキュームランチャプロセス" +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "シェル型の値を表示できません" -#: postmaster/postmaster.c:2550 -msgid "archiver process" -msgstr "アーカイバプロセス" +#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "pg_node_tree 型の値は受け付けられません" -#: postmaster/postmaster.c:2566 -msgid "statistics collector process" -msgstr "統計情報収集プロセス" +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "範囲コンストラクタフラグ引数はNULLではいけません" -#: postmaster/postmaster.c:2580 -msgid "system logger process" -msgstr "システムログ取得プロセス" +#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "範囲の差異の結果は連続的ではありません" -#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634 -#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659 -msgid "server process" -msgstr "サーバプロセス" +#: utils/adt/rangetypes.c:1039 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "範囲の和集合の結果は連続的ではありません" -#: postmaster/postmaster.c:2695 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています" +#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "範囲の下限は範囲の上限以下でなければなりません" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2860 +#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904 +#: utils/adt/rangetypes.c:1918 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました" +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "範囲の境界フラグが無効です" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2869 +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905 +#: utils/adt/rangetypes.c:1919 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました" +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "有効な値は\"[]\"、\"[)\"、\"(]\"、\"()\"です" -#: postmaster/postmaster.c:2871 postmaster/pgarch.c:579 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してくださ" -"い。" +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001 +#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "不正な範囲リテラル: \"%s\"" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2878 +#: utils/adt/rangetypes.c:1986 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s" +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "\"empty\"キーワードの後にゴミがあります" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2888 +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました" +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "左括弧または左角括弧がありません" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2897 +#: utils/adt/rangetypes.c:2016 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました" +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "下限値の後にカンマがありません" -#: postmaster/postmaster.c:3077 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました" +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "カンマが多すぎます" -#: postmaster/postmaster.c:3116 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています" +#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "右括弧または右角括弧の後にごみがあります" -#: postmaster/postmaster.c:3299 +#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m" +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "想定外の入力の終端です" -#: postmaster/postmaster.c:3341 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした" +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "正規表現が失敗しました: %s" -#: postmaster/postmaster.c:3455 +#: utils/adt/regexp.c:411 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s" +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "正規表現オプションが無効です: \"%c\"" -#: postmaster/postmaster.c:3460 +#: utils/adt/regexp.c:883 #, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s" +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_splitはグローバルオプションをサポートしません" -#: postmaster/postmaster.c:3729 +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "サーバプロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります" -#: postmaster/postmaster.c:4246 -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受付準備ができました" +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "%sという名前の演算子が複数あります" -#: postmaster/postmaster.c:4513 +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6029 +#: utils/adt/ruleutils.c:6084 utils/adt/ruleutils.c:6121 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m" +msgid "too many arguments" +msgstr "引数が多すぎます" -#: postmaster/postmaster.c:4517 +#: utils/adt/regproc.c:636 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m" +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "演算子には2つの引数型を提供してください" -#: postmaster/postmaster.c:4521 +#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 #, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m" +msgid "invalid name syntax" +msgstr "名前構文が無効です" -#: postmaster/postmaster.c:4525 +#: utils/adt/regproc.c:1386 #, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m" +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "左括弧を想定していました" -#: postmaster/postmaster.c:4529 +#: utils/adt/regproc.c:1402 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m" +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "右括弧を想定していました" -#: postmaster/postmaster.c:4811 +#: utils/adt/regproc.c:1421 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d" +msgid "expected a type name" +msgstr "型の名前を想定していました" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: utils/adt/regproc.c:1453 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n" +msgid "improper type name" +msgstr "型の名前が不適切です" -#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879 +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています" -#: postmaster/postmaster.c:4888 +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません" -#: postmaster/postmaster.c:4905 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %d\n" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "関数\"%s\"をINSERTで発行しなければなりません" -#: postmaster/postmaster.c:4914 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %d\n" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "関数\"%s\"をUPDATEで発行しなければなりません" -#: postmaster/postmaster.c:4921 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%" -"d\n" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "関数\"%s\"をDELETEで発行しなければなりません" -#: postmaster/postmaster.c:5064 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません" -#: postmaster/postmaster.c:5069 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#, c-format +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行してください" -#: postmaster/bgwriter.c:482 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)" -msgstr[1] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)" +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結果になりました" -#: postmaster/bgwriter.c:486 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "設定パラメータ\"checkpoint_segments\"の増加を検討してください" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#, c-format +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "これはほとんどの場合この問い合わせを書き換えるルールが原因です" -#: postmaster/bgwriter.c:598 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 #, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "トランザクションログ切り替えが強制されます(archive_timeout=%d)" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "\"%s\"に行がありませんでした" -#: postmaster/bgwriter.c:1056 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "チェックポイント要求が失敗しました" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません" -#: postmaster/bgwriter.c:1057 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してください" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に違反します" -#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 #, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "ぎっしり詰まった fsync リクエストのキューのうち" -" %d から %d までのエントリ" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています" -#: postmaster/pgstat.c:330 +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "\"localhost\"を解決できませんでした: %s" +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "匿名複合型の入力は実装されていません" -#: postmaster/pgstat.c:353 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "統計情報コレクタ用の別のアドレスを試みています" +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "おかしなレコードリテラルです: \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:362 +#: utils/adt/rowtypes.c:152 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "統計情報コレクタ用のソケットを作成できませんでした: %m" +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "左括弧がありません" -#: postmaster/pgstat.c:374 +#: utils/adt/rowtypes.c:180 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "統計情報コレクタのソケットをバインドできませんでした: %m" +msgid "Too few columns." +msgstr "列が少なすぎます" -#: postmaster/pgstat.c:385 +#: utils/adt/rowtypes.c:263 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "統計情報コレクタのソケットからアドレスを入手できませんでした: %m" +msgid "Too many columns." +msgstr "列が多すぎます" -#: postmaster/pgstat.c:401 +#: utils/adt/rowtypes.c:271 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "統計情報コレクタのソケットに接続できませんでした: %m" +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "右括弧の後にごみがあります" -#: postmaster/pgstat.c:422 +#: utils/adt/rowtypes.c:522 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "統計情報コレクタのソケットに試験メッセージを送信できませんでした: %m" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "列数が間違っています: %d。%dを想定していました" -#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 +#: utils/adt/rowtypes.c:549 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "統計情報コレクタでselect()が失敗しました: %m" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "データ型が間違っています: %u。%uを想定していました" -#: postmaster/pgstat.c:463 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを入手できませんでした" +#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です" -#: postmaster/pgstat.c:478 +#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした" +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "レコードのカラム %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができません" -#: postmaster/pgstat.c:488 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "統計情報コレクタのソケットでの試験メッセージの送信が不正です" +#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#, c-format +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "個数が異なるカラム同士ではレコード型の比較ができません" -#: postmaster/pgstat.c:511 +#: utils/adt/ruleutils.c:2475 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"統計情報コレクタのソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベント種類%dを持ちます" -#: postmaster/pgstat.c:521 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "作業用ソケットの欠落のため統計情報コレクタを無効にしています" +#: utils/adt/selfuncs.c:5168 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません" -#: postmaster/pgstat.c:623 +#: utils/adt/selfuncs.c:5271 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "統計情報コレクタをforkできませんでした: %m" +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません" -#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "統計情報カウンタをリセットするにはスーパーユーザでなければなりません" +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "型tidの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1184 +#: utils/adt/timestamp.c:98 #, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "認識できないリセットターゲット: \"%s\"" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません" -#: postmaster/pgstat.c:1185 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "ターゲットは \"bgwriter\" でなければなりません" +#: utils/adt/timestamp.c:104 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" -#: postmaster/pgstat.c:2975 +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 #, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "統計情報コレクタでpoll()が失敗しました: %m" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:3020 +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "統計情報メッセージを読み取れませんでした: %m" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "日付時刻の値\"%s\"はもうサポートされていません" -#: postmaster/pgstat.c:3291 +#: utils/adt/timestamp.c:260 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません" -#: postmaster/pgstat.c:3363 +#: utils/adt/timestamp.c:381 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません" -#: postmaster/pgstat.c:3372 +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" +msgid "interval out of range" +msgstr "intervalが範囲外です" -#: postmaster/pgstat.c:3380 +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "無効なINTERVAL型の修正子です" -#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#: utils/adt/timestamp.c:825 #, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません" -#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 -#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 -#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#: utils/adt/timestamp.c:831 #, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "統計情報ファイル \"%s\" が破損しています" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました" -#: postmaster/pgstat.c:4036 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します" +#: utils/adt/timestamp.c:1183 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません" -#: postmaster/syslogger.c:390 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "ロガープロセスでselect()が失敗しました: %m" +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "無限大のtimestampを減算できません" -#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 +#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "ロガーパイプから読み取れませんでした: %m" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "timestampの単位\"%s\"はサポートされていません" -#: postmaster/syslogger.c:449 -msgid "logger shutting down" -msgstr "ロガーを停止しています" +#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "timestampの単位\"%s\"は不明です" -#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "syslog用のパイプを作成できませんでした: %m" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"はサポートされていません" -#: postmaster/syslogger.c:534 +#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "システムロガーをforkできませんでした: %m" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"は不明です" -#: postmaster/syslogger.c:565 +#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "標準出力にリダイレクトできませんでした: %m" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "intervalの単位\"%s\"はサポートされていません" -#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "標準エラー出力にリダイレクトできませんでした: %m" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です" -#: postmaster/syslogger.c:923 +#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "ログファイルに書き出せませんでした: %s\n" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "時間帯\"%s\"に変換できませんでした" -#: postmaster/syslogger.c:1042 +#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728 #, c-format -msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "ロックファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "intervalによる時間帯\"%s\"には月を指定してはいけません" -#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "" -"自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してくださ" -"い)" +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: トリガーとして呼ばれなければなりません" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "アーカイバをforkできませんでした: %m" +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 時に呼ばれなければなりません" -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandが設定されていません" +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 前に呼ばれなければなりません" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブできませんでした: 失敗が多すぎ" -"ます" +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 各行ごとに呼ばれなければなりません" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました" +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_inは実装されていません" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s" +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery内の構文エラー: \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: utils/adt/tsquery.c:175 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました" +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery内にオペランドがありません\"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: utils/adt/tsquery.c:248 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s" +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery内の値が大きすぎます: \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: utils/adt/tsquery.c:253 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました" +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsqueryのオペランドが長過ぎます: \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: utils/adt/tsquery.c:281 #, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました" +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery内の単語が長すぎます: \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: utils/adt/tsquery.c:510 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブしました" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "テキスト検索問い合わせが字句要素を含みません: \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "アーカイブステータスディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "テキスト検索問い合わせはストップワードのみを含む、あるいは、字句要素を含みません。無視されます" -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "autovacuum ランチャープロセスを fork できませんでした: %m" +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "ts_rewrite問い合わせは2列のtsquery列を返さなければなりません" -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "自動バキュームランチャプロセス" +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "重み配列は1次元の配列でなければなりません" -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "自動バキュームランチャを停止しています" +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format +msgid "array of weight is too short" +msgstr "重み配列が短すぎます" -#: postmaster/autovacuum.c:1395 +#: utils/adt/tsrank.c:413 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "autovacuum ワーカープロセスを fork できませんでした: %m" +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "重み配列にはNULL値を含めてはいけません" -#: postmaster/autovacuum.c:1604 +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: データベース\"%s\"の処理中です" +msgid "weight out of range" +msgstr "重みが範囲外です" -#: postmaster/autovacuum.c:2007 +#: utils/adt/tsvector.c:212 #, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s" -"\".\"%2$s\" を削除しています" +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "単語が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)" -#: postmaster/autovacuum.c:2019 +#: utils/adt/tsvector.c:219 #, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s" -"\".\"%2$s\" が見つかりました" +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "tsベクターのための文字列が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)" -#: postmaster/autovacuum.c:2289 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 #, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム" +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "ts_statは1つのtsvector列のみを返さなければなりません" -#: postmaster/autovacuum.c:2292 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動解析" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "tsvector列\"%s\"は存在しません" -#: postmaster/autovacuum.c:2778 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "誤設定のためautovacuumを起動できません" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "値\"%s\"は型tsvectorではありません" -#: postmaster/autovacuum.c:2779 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にします。" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "設定列\"%s\"は存在しません" -#: storage/buffer/localbuf.c:190 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "利用できる、空のローカルバッファがありません" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "%s列はregconfig型ではありません" -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "設定列\"%s\"をNULLにすることはできません" -#: storage/buffer/bufmgr.c:373 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "" -"リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しまし" -"た" +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "テキスト検索設定名称\"%s\"はスキーマ修飾しなけれナバりません" -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "カラム \"%s\" は文字型ではありません" -#: storage/buffer/bufmgr.c:447 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です:ページをゼロで" -"埋めました" +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "tsvector内の構文エラー: %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:455 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です" +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "エスケープ文字がありません: \"%s\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2728 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 #, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした" +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "tsvector内の位置情報が間違っています: \"%s\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2730 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。" +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "uuidの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2751 storage/buffer/bufmgr.c:2770 +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "型%sの長さは最低でも1です" -#: storage/smgr/md.c:378 storage/smgr/md.c:849 +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル \"%s\" の切り詰め処理ができませんでした: %m" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "型%sの長さは%dを超えられません" -#: storage/smgr/md.c:446 +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 #, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロック以上に拡張できません" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "ビット文字列長%dはbit(%d)に一致しません" -#: storage/smgr/md.c:468 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:704 +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 #, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロック目にシークできませんでした: %3$m" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\"は有効な2進数表現ではありません" -#: storage/smgr/md.c:476 +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル \"%s\" を拡張できませんでした: %m" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\"は有効な16進数表現ではありません" -#: storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:731 -msgid "Check free disk space." -msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。" +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "ビット文字列の外部表現の長さが無効です" -#: storage/smgr/md.c:482 +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"ファイル \"%1$s\" を拡張できませんでした:%4$u ブロックで %3$d バイト中 %2$d " -"バイト分のみを書き出しました。" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "ビット文字列は型bit varying(%d)には長すぎます" -#: storage/smgr/md.c:647 +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックを読み取れませんでした: %3$m" +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "負の長さのsubstringはできません" -#: storage/smgr/md.c:663 +#: utils/adt/varbit.c:1198 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を読み取れませんでした:%4$d バイト中 %3$d " -"バイト分のみ読み取りました" +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "サイズが異なるビット文字列のANDはできません" -#: storage/smgr/md.c:722 +#: utils/adt/varbit.c:1240 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックが書き出せませんでした: %3$m" +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "サイズが異なるビット文字列のORはできません" -#: storage/smgr/md.c:727 +#: utils/adt/varbit.c:1287 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を書き込めませんでした:%4$d バイト中 %3$d " -"バイト分のみ書き込みました" +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "サイズが異なるビット文字列のXORはできません" -#: storage/smgr/md.c:825 +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした:現在は %u ブロック" -"のみとなりました" +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "ビット型インデックス %d が有効範囲 0 から %d までの間にありません" -#: storage/smgr/md.c:874 +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした: %m" +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "新しいビットは 0 か 1 でなければなりません" -#: storage/smgr/md.c:1128 +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "値は型character(%d)としては長すぎます" -#: storage/smgr/md.c:1270 -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -msgstr "" -"リクエストキューが満杯につき fsync リクエストのフォワードができませんでした" +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "値は型character varying(%d)としては長すぎます" -#: storage/smgr/md.c:1637 +#: utils/adt/varlena.c:1371 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m" +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "文字列比較においてどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" -#: storage/smgr/md.c:1659 +#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430 #, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル \"%s\" の終端(EOF)をシークできませんでした: %m" +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラーコード %lu" -#: storage/lmgr/lmgr.c:720 +#: utils/adt/varlena.c:1445 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m" -#: storage/lmgr/lmgr.c:726 +#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "インデックス%dは有効範囲0から%dまでの間にありません" -#: storage/lmgr/lmgr.c:732 +#: utils/adt/varlena.c:3012 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u" +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "フィールド位置は0より大きくなければなりません" -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)" +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "変換識別子の終端がありません" -#: storage/lmgr/lmgr.c:747 +#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "トランザクション %u" +msgid "argument number is out of range" +msgstr "引数の数が範囲を超えています" -#: storage/lmgr/lmgr.c:752 +#: utils/adt/varlena.c:3948 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "仮想トランザクション %d/%u" +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "変換の際は引数 0 を指定していますが、引数が 1 から始まっています" -#: storage/lmgr/lmgr.c:758 +#: utils/adt/varlena.c:3955 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u" +msgid "too few arguments for format" +msgstr "書式用の引数が少なすぎます" -#: storage/lmgr/lmgr.c:766 +#: utils/adt/varlena.c:3976 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "ユーザロック[%u,%u,%u]" +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "変換指示子が認識できません: \"%c\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#: utils/adt/varlena.c:4005 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]" +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "NULLはSQL識別子として書式付けできません" -#: storage/lmgr/lmgr.c:781 +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "ロックタグ種類%dは不明です" +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "ntile カウントは0より大きくなければなりません" -#: storage/lmgr/predicate.c:584 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a rw-conflict" -msgstr "RWConflictPool にRW競合を記録するための要素が不足しています" +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "nth_value 引数は 0 より大きくなければなりません" -#: storage/lmgr/predicate.c:585 storage/lmgr/predicate.c:613 -msgid "" -"You might need to run fewer transactions at a time or increase " -"max_connections." -msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか max_connections を増やす" -"必要があるかもしれません" +#: utils/adt/xml.c:154 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "未サポートのXML機能です。" -#: storage/lmgr/predicate.c:612 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential rw-conflict" -msgstr "RWConflictPool にRW競合の可能性を記録するための要素が不足しています" +#: utils/adt/xml.c:155 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "この機能はlibxmlサポートを付けたサーバが必要です。" -#: storage/lmgr/predicate.c:817 -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "シリアライズ可能な競合追跡のためのメモリがもうすぐ一杯になります" +#: utils/adt/xml.c:156 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "--with-libxmlを使用してPostgreSQLを再構築しなければなりません。" -#: storage/lmgr/predicate.c:818 -#, -msgid "" -"There may be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing " -"this." -msgstr "" -"この原因となっている、アイドル状態のトランザクションまたは使われないままの" -"プリペアドステートメントがあるかもしれません" +#: utils/adt/xml.c:175 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "符号化方式名\"%s\"が無効です" -#: storage/lmgr/predicate.c:1100 storage/lmgr/predicate.c:1171 +#: utils/adt/xml.c:421 utils/adt/xml.c:426 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " -"requested)" -msgstr "データ構造体 \"%s\" の要素のための共有メモリが不足しています" -"( %lu バイト必要)" +msgid "invalid XML comment" +msgstr "無効なXMLコメントです" -#: storage/lmgr/predicate.c:1445 -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "遅延可能スナップショットは安全ではありません。" -"新しいスナップショットを取得しようとしています。" +#: utils/adt/xml.c:555 +#, c-format +msgid "not an XML document" +msgstr "XML文書ではありません" -#: storage/lmgr/predicate.c:2139 storage/lmgr/predicate.c:2154 -#: storage/lmgr/predicate.c:3511 storage/lmgr/predicate.c:4623 -#: storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2170 -#: storage/lmgr/lock.c:2549 storage/lmgr/lock.c:2614 storage/lmgr/proc.c:193 -#: storage/lmgr/proc.c:212 storage/ipc/shmem.c:190 utils/hash/dynahash.c:928 -msgid "out of shared memory" -msgstr "共有メモリが不足しています" +#: utils/adt/xml.c:714 utils/adt/xml.c:737 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "無効なXML処理命令です" -#: storage/lmgr/predicate.c:2140 storage/lmgr/predicate.c:2155 -#: storage/lmgr/predicate.c:3512 -#, -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれません" +#: utils/adt/xml.c:715 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "XML処理命令の対象名を\"%s\"とすることができませんでした。" -#: storage/lmgr/predicate.c:3664 storage/lmgr/predicate.c:3753 -#: storage/lmgr/predicate.c:3761 storage/lmgr/predicate.c:3802 -#: storage/lmgr/predicate.c:4040 storage/lmgr/predicate.c:4362 -#: storage/lmgr/predicate.c:4374 storage/lmgr/predicate.c:4415 -#, -msgid "" -"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、" -"アクセスの直列化ができませんでした" +#: utils/adt/xml.c:738 +#, c-format +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML処理命令には\"?>\"を含めることはできません。" -#: storage/lmgr/predicate.c:3665 -msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict out checking." -msgstr "競合チェック中にピボットとしての識別処理がキャンセルされました" +#: utils/adt/xml.c:817 +#, c-format +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "XML の妥当性検査は実装されていません" -#: storage/lmgr/predicate.c:3666 storage/lmgr/predicate.c:3755 -#: storage/lmgr/predicate.c:3763 storage/lmgr/predicate.c:3804 -#: storage/lmgr/predicate.c:4042 storage/lmgr/predicate.c:4364 -#: storage/lmgr/predicate.c:4376 storage/lmgr/predicate.c:4417 -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3754 -#, c-format -msgid "Cancelled on conflict out to old pivot %u." -msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボット %u に戻りました" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3762 -#, c-format -msgid "" -"Cancelled on identification as a pivot, with conflict out to old committed " -"transaction %u." -msgstr "競合によりピボットとしての識別処理がキャンセルされ、" -"古いコミット済みトランザクション %u に戻りました" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3803 -msgid "Cancelled on conflict out to old pivot." -msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボットに戻りました" - -#: storage/lmgr/predicate.c:4041 -msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict in checking." -msgstr "" -"チェックの際に競合が発生し、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました" - -#: storage/lmgr/predicate.c:4363 -msgid "Cancelled on identification as a pivot, during write." -msgstr "書き込みの際、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました" - -#: storage/lmgr/predicate.c:4375 -#, c-format -msgid "Cancelled on conflict out to pivot %u, during read." -msgstr "読み込みの際、ピボット %u への競合によりキャンセルされました" +#: utils/adt/xml.c:896 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした" -#: storage/lmgr/predicate.c:4416 -msgid "Cancelled on identification as a pivot, during commit attempt." -msgstr "コミットの試行中、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました" +#: utils/adt/xml.c:897 +#, c-format +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%u、sizeof(xmlChar)=%u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: utils/adt/xml.c:983 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "" -"プロセス %d は %s を %s で待機していましたが、プロセス %d でブロックされました" +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "XMLエラーハンドラを設定できませんでした" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: utils/adt/xml.c:984 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "プロセス %d: %s" +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用したlibxml2ヘッダと互換性がないことを示します。" + +#: utils/adt/xml.c:1684 +msgid "Invalid character value." +msgstr "文字の値が有効ではありません" + +#: utils/adt/xml.c:1687 +msgid "Space required." +msgstr "スペースをあけてください" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "デッドロックを検出しました" +#: utils/adt/xml.c:1690 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "クエリーの詳細はサーバログを参照してください" +#: utils/adt/xml.c:1693 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "宣言が誤っています:バージョンがありません" -#: storage/lmgr/lock.c:517 +#: utils/adt/xml.c:1696 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません" + +#: utils/adt/xml.c:1699 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。" + +#: utils/adt/xml.c:1702 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "libxml のエラーコードを認識できません: %d" + +#: utils/adt/xml.c:1977 #, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"リカバリーの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できませ" -"ん" +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XMLは無限のデータ値をサポートしません。" -#: storage/lmgr/lock.c:519 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" -"リカバリーの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそ" -"れ以下だけが獲得できます" +#: utils/adt/xml.c:1999 utils/adt/xml.c:2026 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XMLは無限のタイムスタンプ値をサポートしません。" -#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2550 -#: storage/lmgr/lock.c:2615 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません" +#: utils/adt/xml.c:2417 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "無効な問い合わせです" -#: storage/lmgr/lock.c:2171 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"準備されたトランザクションのロックを再割り当てするにはメモリが不足していま" -"す。" +#: utils/adt/xml.c:3727 +#, c-format +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "XML名前空間マッピング用の配列が無効です" -#: storage/lmgr/proc.c:1019 utils/adt/misc.c:102 +#: utils/adt/xml.c:3728 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m" +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "配列は第2軸の長さが2の、2次元配列でなければなりません。" -#: storage/lmgr/proc.c:1053 +#: utils/adt/xml.c:3752 #, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %" -"ld.%03d ms" -msgstr "" -"プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2" -"$sに対するデッドロックを防ぎました。" +msgid "empty XPath expression" +msgstr "XPath式が空です" -#: storage/lmgr/proc.c:1065 +#: utils/adt/xml.c:3801 #, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知し" -"ました" +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "名前空間の名前がURIでも空でもありません" -#: storage/lmgr/proc.c:1071 +#: utils/adt/xml.c:3808 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした。" -#: storage/lmgr/proc.c:1075 +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "型%sは単なるシェルです" -#: storage/lmgr/proc.c:1091 +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "型%sの利用可能な入力関数がありません" -#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "ラージオブジェクト%uは書き込み用に開かれていません" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません" -#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 +#: utils/cache/plancache.c:574 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "ラージオブジェクト %u はすでに削除されています" +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "キャッシュした計画は結果型を変更してはなりません" -#: storage/file/fd.c:406 +#: utils/cache/relcache.c:4307 #, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimitが失敗しました: %m" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m" -#: storage/file/fd.c:496 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています" +#: utils/cache/relcache.c:4309 +#, c-format +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "とりあえず続行しますが、何かが間違っています" -#: storage/file/fd.c:497 +#: utils/cache/relcache.c:4523 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です" +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:538 storage/file/fd.c:1450 storage/file/fd.c:1566 +#: utils/cache/relmapper.c:453 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください" +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "リレーションのマッピングを変更したトランザクションは PREPARE できません" -#: storage/file/fd.c:1091 +#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu" +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" -#: storage/file/fd.c:1625 +#: utils/cache/relmapper.c:608 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" から読み取れませんでした: %m" -#: storage/file/reinit.c:58 +#: utils/cache/relmapper.c:618 #, c-format -msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -msgstr "ログを取らないリレーションをリセットしています:" -"クリーンアップ:%d init: %d " +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" に無効なデータがあります" -#: storage/file/copydir.c:61 commands/tablespace.c:158 -#: commands/tablespace.c:175 commands/tablespace.c:186 -#: commands/tablespace.c:194 commands/tablespace.c:603 +#: utils/cache/relmapper.c:628 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" の中のチェックサムが正しくありません" -#: storage/ipc/procarray.c:637 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "リカバリースナップショットが不完全のため、一貫性状態が遅延しました" +#: utils/cache/relmapper.c:740 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を書き出せませんでした: %m" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: utils/cache/relmapper.c:753 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "データ構造体 \"%s\" 用の共有メモリが不足しています( %lu バイト必要)" +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: utils/cache/relmapper.c:759 #, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "データ構造体 \"%s\" のための ShmemIndex エントリを作成できませんでした" +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %m" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: utils/cache/typcache.c:697 #, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "" -"データ構造体 \"%s\" のための ShmemIndex エントリのサイズが誤っています:期待" -"値=%lu、実際=%lu" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "型%sは複合型ではありません" -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています" +#: utils/cache/typcache.c:711 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "レコード型は登録されていません" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: utils/error/assert.c:34 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "ページポインタが破損しています: lower = %u, upper = %u, special = %u\"" +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 不良な引数\n" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "アイテムポインタが破損しています: %u" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\\\"%s\\\", ファイル: \\\"%s\\\", 行数: %d)\n" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: utils/error/elog.c:1546 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を標準エラーとして再オープンできませんでした: %m" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: utils/error/elog.c:1559 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "アイテムポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を標準出力として再オープンできませんでした: %m" + +#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unknown]" + +#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 +msgid "missing error text" +msgstr "エラーテキストがありません" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %m" +msgid " at character %d" +msgstr "(文字位置 %d)" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "ディスク容量が不足している可能性があります" +#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 +msgid "DETAIL: " +msgstr "詳細: " -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: utils/error/elog.c:2346 +msgid "HINT: " +msgstr "ヒント: " + +#: utils/error/elog.c:2353 +msgid "QUERY: " +msgstr "クエリー: " + +#: utils/error/elog.c:2360 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "コンテキスト: " + +#: utils/error/elog.c:2370 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "一時ファイルのブロック%ldを読み込めませんでした: %m" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "場所: %s, %s:%d\n" -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 +#: utils/error/elog.c:2377 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "一意性インデックス \"%s\" を作成できませんでした" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "場所: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2391 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ステートメント: " -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2808 #, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "キー %s は重複しています。" +msgid "operating system error %d" +msgstr "オペレーティングシステムエラー %d" + +#: utils/error/elog.c:2831 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2835 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2838 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2841 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:2844 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNING" + +#: utils/error/elog.c:2847 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: utils/error/elog.c:2850 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2853 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" #: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format @@ -9402,6 +16781,7 @@ msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです。マジックブロックの欠落" #: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "拡張ライブラリはPG_MODULE_MAGICマクロを使用しなければなりません。" @@ -9442,8 +16822,7 @@ msgstr "サーバ側はFLOAT8PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%s #: utils/fmgr/dfmgr.c:376 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "" -"マジックブロックが意図しない長さであるか、またはパディングが異なります。" +msgstr "マジックブロックが意図しない長さであるか、またはパディングが異なります。" #: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format @@ -9461,2370 +16840,185 @@ msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "ダイナミックライブラリパス内のマクロが無効です: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内に長さが0の要素があります" #: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内の要素が絶対パスでありません" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を決定できません" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "別名の数が列の数と一致しません" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "列の別名が提供されていませんでした" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "レコードを返す関数についての説明の行を決定できませんでした" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "内部関数\"%s\"は内部用検索テーブルにありません" -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "info関数\"%2$s\"で報告されたAPIバージョン%1$dが不明です" -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "関数%uの引数が多すぎます(%d。最大は%d)" -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "キャッシュした計画は結果型を変更してはなりません" - -#: utils/cache/typcache.c:629 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "型%sは複合型ではありません" - -#: utils/cache/typcache.c:643 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "レコード型は登録されていません" - -#: utils/cache/typcache.c:996 commands/typecmds.c:1272 -#, c-format -msgid "%s is not an enum" -msgstr "%s は数値ではありません" - -#: utils/cache/relcache.c:4274 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:4276 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "とりあえず続行しますが、何かが間違っています" - -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"リレーションのマッピングを変更したトランザクションは PREPARE できません" - -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 -#, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "" -"リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:609 -#, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" から読み取れませんでした: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:619 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" に無効なデータがあります" - -#: utils/cache/relmapper.c:629 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "" -"リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" の中のチェックサムが正しくありませ" -"ん" - -#: utils/cache/relmapper.c:741 -#, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を書き出せませんでした: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:754 -#, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "" -"リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:760 -#, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "" -"リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %m" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2393 utils/cache/lsyscache.c:2426 -#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "型%sは単なるシェルです" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2398 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "型%sの利用可能な入力関数がありません" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2431 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:1307 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2497 utils/adt/arrayfuncs.c:1529 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません" - -#: utils/error/elog.c:1479 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を標準エラーとして再オープンできませんでした: %m" - -#: utils/error/elog.c:1492 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を標準出力として再オープンできませんでした: %m" - -#: utils/error/elog.c:1882 utils/error/elog.c:1892 utils/error/elog.c:1902 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unknown]" - -#: utils/error/elog.c:2253 utils/error/elog.c:2533 utils/error/elog.c:2611 -msgid "missing error text" -msgstr "エラーテキストがありません" - -#: utils/error/elog.c:2256 utils/error/elog.c:2259 utils/error/elog.c:2614 -#: utils/error/elog.c:2617 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr "(文字位置 %d)" - -#: utils/error/elog.c:2269 utils/error/elog.c:2276 -msgid "DETAIL: " -msgstr "詳細: " - -#: utils/error/elog.c:2283 -msgid "HINT: " -msgstr "ヒント: " - -#: utils/error/elog.c:2290 -msgid "QUERY: " -msgstr "クエリー: " - -#: utils/error/elog.c:2297 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "コンテキスト: " - -#: utils/error/elog.c:2307 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "場所: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2314 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "場所: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2328 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ステートメント: " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2726 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "オペレーティングシステムエラー %d" - -#: utils/error/elog.c:2749 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2753 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2756 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2759 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" - -#: utils/error/elog.c:2762 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNING" - -#: utils/error/elog.c:2765 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" - -#: utils/error/elog.c:2768 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2771 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" - -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 不良な引数\n" - -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\\\"%s\\\", ファイル: \\\"%s\\\", 行数: %d)\n" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "カーソル\"%s\"はすでに存在します" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "既存のカーソル\"%s\"をクローズしています" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:448 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "アクテイブなポータル \"%s\" を削除できません" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:635 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません" - -#: utils/mmgr/aset.c:417 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました" - -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "サイズ%luの要求に失敗しました" - -#: utils/adt/tsvector.c:215 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "単語が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)" - -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "tsベクターのための文字列が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "ntile カウントは0より大きくなければなりません" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "nth_value 引数は 0 より大きくなければなりません" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "入力データ型を決定できませんでした" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "入力型が配列ではありません" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 -#: utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715 -#: utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773 -#: utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960 -#: utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048 -#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 -#: utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 -#: utils/adt/float.c:2727 utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 -#: utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/numeric.c:2253 -#: utils/adt/numeric.c:2262 -msgid "integer out of range" -msgstr "integerの範囲外です" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "引数は空か1次元の配列でなければなりません" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "互換性がない配列を連結できません" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "要素型%sと%sの配列の連結には互換性がありません" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "要素数%dと%dの配列の連結には互換性がありません" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません。" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "次数が無効です: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "入力データ型を特定できませんでした" - -#: utils/adt/cash.c:232 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "money型への入力構文が無効です: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 -#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/int8.c:596 utils/adt/int8.c:647 -#: utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:1016 -#: utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:875 -#: utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1093 -#: utils/adt/int.c:1117 utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 -#: utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 -#: utils/adt/numeric.c:4507 utils/adt/numeric.c:4790 -msgid "division by zero" -msgstr "0 による除算が行われました" - -#: utils/adt/nabstime.c:160 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "時間帯名称が無効です: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/formatting.c:3185 -#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285 -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739 -#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestampの範囲外です" - -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "abstimeの\"invalid\"をtimestampに変換できません" - -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "\"tinterval\"の外部値のステータスが無効です" - -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "reltimeの\"invalid\"をintervalに変換できません" - -#: utils/adt/nabstime.c:1575 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "型tintervalの入力構文が無効です: \"%s\"" - -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "" -"他のサーバプロセスにシグナルを送るためにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: utils/adt/misc.c:89 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません" - -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "postmasterにシグナルを送るためにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: utils/adt/misc.c:131 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m" - -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "ログファイルをローテートさせるにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません" - -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "グローバルテーブル空間にデータベースがありません" - -#: utils/adt/misc.c:216 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません" - -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "予約されていません" - -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)" - -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "予約されています(関数または型名にできます)" - -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "予約されています" - -#: utils/adt/uuid.c:128 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "uuidの入力構文が無効です: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:156 -#: utils/adt/tsquery.c:392 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "tsquery内の構文エラー: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "tsvector内の構文エラー: %s" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "エスケープ文字がありません: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "tsvector内の位置情報が間違っています: \"%s\"" - -#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289 -#: utils/adt/acl.c:3359 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "関数\"%s\"は存在しません" - -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります" - -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "%sという名前の演算子が複数あります" - -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5800 -#: utils/adt/ruleutils.c:5855 utils/adt/ruleutils.c:5892 -msgid "too many arguments" -msgstr "引数が多すぎます" - -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "演算子には2つの引数型を提供してください" - -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251 -#: utils/adt/varlena.c:2256 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "名前構文が無効です" - -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "左括弧を想定していました" - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "右括弧を想定していました" - -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "型の名前を想定していました" - -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "型の名前が不適切です" - -#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/varbit.c:51 -#: utils/adt/date.c:66 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "無効な型修飾子です。" - -#: utils/adt/timestamp.c:97 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません" - -#: utils/adt/timestamp.c:103 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" - -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "日付時刻の値\"%s\"はもうサポートされていません" - -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません" - -#: utils/adt/timestamp.c:370 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません" - -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "intervalが範囲外です" - -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "無効なINTERVAL型の修正子です" - -#: utils/adt/timestamp.c:803 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません" - -#: utils/adt/timestamp.c:809 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました" - -#: utils/adt/timestamp.c:1101 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません" - -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "無限大のtimestampを減算できません" - -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "timestampの単位\"%s\"はサポートされていません" - -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "timestampの単位\"%s\"は不明です" - -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"はサポートされていません" - -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"は不明です" - -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "intervalの単位\"%s\"はサポートされていません" - -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です" - -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "時間帯\"%s\"に変換できませんでした" - -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 -#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2632 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "時間帯\"%s\"は不明です" - -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "intervalによる時間帯\"%s\"には月を指定してはいけません" - -#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1373 -#: utils/adt/int.c:1345 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません" - -#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 -#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "型integerの入力構文が無効です: \"%s\"" - -#: utils/adt/int8.c:114 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "値\"%s\"は型bigintの範囲外です" - -#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 -#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 -#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 -#: utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/numeric.c:2306 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigintの範囲外です" - -#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:789 -#: utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 utils/adt/int.c:859 -#: utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 utils/adt/float.c:1119 -#: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallintの範囲外です" - -#: utils/adt/int8.c:1330 -msgid "OID out of range" -msgstr "OIDの範囲外です" - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "匿名複合型の入力は実装されていません" - -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "おかしなレコードリテラルです: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "左括弧がありません" - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "列が少なすぎます" - -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "想定外の入力の終端です" - -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "列が多すぎます" - -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "右括弧の後にごみがあります" - -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "列数が間違っています: %d。%dを想定していました" - -#: utils/adt/rowtypes.c:549 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "データ型が間違っています: %u。%uを想定していました" - -#: utils/adt/rowtypes.c:610 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です" - -#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"レコードのカラム %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができませ" -"ん" - -#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "個数が異なるカラム同士ではレコード型の比較ができません" - -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vectorの要素数が多すぎます" - -#: utils/adt/int.c:237 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "int2vectorデータが無効です" - -#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvectorの要素が多すぎます" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3559 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "\"%s\"型の入力構文が無効です: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "CIDR値が無効です: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "値にはマスクの右側にセットされたビットがあります" - -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "inet値を整形できません: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "外部 \"%s\" 値内のアドレスファミリが無効です" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "外部 \"%s\" 値内のビットが無効です" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "外部 \"%s\" 値内の長さが無効です" - -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "\"cidr\"の外部値が無効です" - -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "マスク長が無効です: %d" - -#: utils/adt/network.c:682 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "cidr値を整形できません: %m" - -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "サイズが異なるinet値のANDはできません" - -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "サイズが異なるinet値のORはできません" - -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "結果が範囲外です" - -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "Datumポインタが無効です" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 -msgid "missing dimension value" -msgstr "次元数がありません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "配列の次元に\"]\"がありません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "上限を下限より小さくすることはできません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "配列値は\"[\"か次元情報から始まらなければなりません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "代入演算子がありません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "配列の次元と配列リテラルと互換性がありません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 -msgid "invalid array flags" -msgstr "配列フラグが無効です" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 -msgid "wrong element type" -msgstr "要素型が間違っています" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "配列の添え字が不正な数値です" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "配列の添え字が範囲外です" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 -msgid "source array too small" -msgstr "元の配列が小さすぎます" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許されません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "要素型の異なる配列を比較できません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 -#, c-format -msgid "could not identify a hash function for type %s" -msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 -#, -msgid "dimension array or low bound array cannot be null" -msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "次元配列は1次元でなければなりません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "配列の添字の範囲が誤っています" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "次元配列の添字の下限は1でなければなりません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "次元値に null は許されません" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています" - -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "範囲外の値です: オーバーフロー" - -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "範囲外の値です: アンダーフロー" - -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "型realの入力構文が無効です: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:242 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です" - -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "型double precisionの入力構文が無効です: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:435 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です" - -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "負の値の平方根を取ることができません" - -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "0 の負数乗は定義されていません" - -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります" - -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "ゼロの対数を取ることができません" - -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "負の値の対数を取ることができません" - -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "入力が範囲外です" - -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "カウントは0より大きくなければなりません" - -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "オペランドの下限と上限をNaNにすることはできません" - -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "下限および上限は有限でなければなりません" - -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "下限を上限と同じにできません" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 -#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048 -#: utils/adt/genfile.c:117 -msgid "requested length too large" -msgstr "要求した長さが長すぎます" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:895 -msgid "requested character too large" -msgstr "要求した文字が長すぎます" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "要求した文字は符号化方式では長すぎます: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:988 -msgid "null character not permitted" -msgstr "NULL文字は許されません" - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "typmod配列はcstring[]型でなければなりません" - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "typmod配列は1次元の配列でなければなりません" - -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "typmod配列にはNULL値を含めてはいけません" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: トリガーとして呼ばれなければなりません" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: update 時に呼ばれなければなりません" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: update 前に呼ばれなければなりません" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 各行ごとに呼ばれなければなりません" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "型oidの入力構文が無効です: \"%s\"" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "値\"%s\"は型oidの範囲外です" - -#: utils/adt/oid.c:287 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "oidvectorデータが無効です" - -#: utils/adt/bool.c:153 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "boolean型への入力構文が無効です: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "日付時刻の値\"current\"はもうサポートされていません" - -#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3541 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。" - -#: utils/adt/datetime.c:3546 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3552 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "時間帯の置換が範囲外です: \"%s\"" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "符号化方式が不明です: \"%s\"" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "16進数表現が無効です: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "16進数データが無効です: おかしな数値表現です" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\"は想定外です" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "シンボルが無効です" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "終了シーケンスが無効です" - -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 -#: utils/adt/varlena.c:287 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "bytea型の入力構文が無効です" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1149 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "ts_statは1つのtsvector列のみを返さなければなりません" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1329 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "tsvector列\"%s\"は存在しません" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1335 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "値\"%s\"は型tsvectorではありません" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "設定列\"%s\"は存在しません" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "%s列はregconfig型ではありません" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1360 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "設定列\"%s\"をNULLにすることはできません" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1373 -#, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "テキスト検索設定名称\"%s\"はスキーマ修飾しなけれナバりません" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1398 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "カラム \"%s\" は文字型ではありません" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "ts_rewrite問い合わせは2列のtsquery列を返さなければなりません" - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません" - -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません" - -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3082 commands/constraint.c:59 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3091 commands/constraint.c:66 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "関数\"%s\"をAFTER ROWで発行しなければなりません" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3099 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "関数\"%s\"をINSERTで発行しなければなりません" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3105 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "関数\"%s\"をUPDATEで発行しなければなりません" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3112 commands/constraint.c:80 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "関数\"%s\"をINSERTまたはUPDATEで発行しなければなりません" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3119 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "関数\"%s\"をDELETEで発行しなければなりません" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3150 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行して" -"ください" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結" -"果になりました" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "これはほとんどの場合この問い合わせを書き換えるルールが原因です" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3539 +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "\"%s\"に行がありませんでした" +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を決定できません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3571 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません" +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "別名の数が列の数と一致しません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3577 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に" -"違反します" +msgid "no column alias was provided" +msgstr "列の別名が提供されていませんでした" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3580 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています" +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "レコードを返す関数についての説明の行を決定できませんでした" -#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 -#: utils/adt/enum.c:123 +#: utils/init/miscinit.c:115 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "列挙型%sの入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" -#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5287 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "列挙型用の内部値が無効です: %u" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター \"%s\" を設定できません" -#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 -#: utils/adt/enum.c:446 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "実際の列挙型を決定できませんでした" - -#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 -#, c-format -msgid "enum %s contains no values" -msgstr "列挙型 %s に値がありません" - -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "\"tinterval\"値の書式指定が無効です" - -#: utils/adt/formatting.c:493 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "時間間隔が特定の暦日付に結びついていません" - -#: utils/adt/formatting.c:1060 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "\"EEEE\" は最終パターンでなければなりません。" - -#: utils/adt/formatting.c:1068 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\"は\"PR\"の前になければなりません" - -#: utils/adt/formatting.c:1084 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\"は\"PR\"の前になければなりません" - -#: utils/adt/formatting.c:1110 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "複数の小数点があります" - -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "\"V\"と小数点を混在できません" - -#: utils/adt/formatting.c:1126 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "\"S\" は1回しか使用できません" - -#: utils/adt/formatting.c:1130 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "\"S\"と\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"を混在できません" - -#: utils/adt/formatting.c:1150 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "\"S\"と\"MI\"を混在できません" - -#: utils/adt/formatting.c:1160 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "\"S\"と\"PL\"を混在できません" - -#: utils/adt/formatting.c:1170 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "\"S\"と\"SG\"を混在できません" - -#: utils/adt/formatting.c:1179 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "\"PR\"と\"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"を混在できません" - -#: utils/adt/formatting.c:1205 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "\"EEEE\" は1回しか使用できません" - -#: utils/adt/formatting.c:1211 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "\"EEEE\" が他のフォーマットと互換性がありません。" - -#: utils/adt/formatting.c:1212 -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "\"EEEE\" は数値または小数点パターンと共に指定してください。" - -#: utils/adt/formatting.c:1412 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\"は数値ではありません" - -#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 -#, -msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "lower() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" - -#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 -#, -msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "upper() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" - -#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 -#, -msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "initcap() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" - -#: utils/adt/formatting.c:2017 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "日付表現の組み合わせが無効です" - -#: utils/adt/formatting.c:2018 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"書式テンプレートの中では、グレゴリア暦と ISO の週日表現を混在させてはなりませ" -"ん。" - -#: utils/adt/formatting.c:2035 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "\"%s\" フィールドの値と書式文字列が競合しています" - -#: utils/adt/formatting.c:2037 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "この値を同じフィールド型にするにあたり、直前の設定と矛盾しています" - -#: utils/adt/formatting.c:2098 -#, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "書式フィールド \"%s\" で、元の文字列が短すぎます" - -#: utils/adt/formatting.c:2100 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "フィールドには %d 文字必要ですが、%d 文字しか残っていません" - -#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子 \"FM\" を試してみてください" - -#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 -#: utils/adt/formatting.c:2256 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr " \"%2$s\" へセットするための値 \"%1$s\" が無効です" - -#: utils/adt/formatting.c:2115 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "" -"このフィールドには %d 文字必要ですが、%d 文字しか検出されませんでした。" - -#: utils/adt/formatting.c:2128 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません" - -#: utils/adt/formatting.c:2133 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "もとの文字列において \"%s\" のための値が範囲外です" - -#: utils/adt/formatting.c:2135 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "値は %d から %d までの範囲である必要があります。" - -#: utils/adt/formatting.c:2258 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません" - -#: utils/adt/formatting.c:2814 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "to_date では \"TZ\"/\"tz\" 形式のパターンをサポートしていません" - -#: utils/adt/formatting.c:2918 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr " \"Y,YYY\" にセットするための入力文字列が有効ではありません" - -#: utils/adt/formatting.c:3435 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "12時間形式では \"%d\" 時は無効です" - -#: utils/adt/formatting.c:3437 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください" - -#: utils/adt/formatting.c:3475 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "年%04dと\"BC\"の使用には一貫性がありません" - -#: utils/adt/formatting.c:3522 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "年の情報なしでは年内日数を計算できません" - -#: utils/adt/formatting.c:4380 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "\"EEEE\" は入力ではサポートされていません" - -#: utils/adt/formatting.c:4392 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "\"RN\" は入力ではサポートされていません" - -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "重み配列は1次元の配列でなければなりません" - -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "重み配列が短すぎます" - -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "重み配列にはNULL値を含めてはいけません" - -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "重みが範囲外です" - -#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "正規表現が失敗しました: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:412 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "正規表現オプションが無効です: \"%c\"" - -#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:289 -msgid "invalid escape string" -msgstr "エスケープシーケンスが無効です" - -#: utils/adt/regexp.c:685 utils/adt/like_match.c:290 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。" - -#: utils/adt/regexp.c:884 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_splitはグローバルオプションをサポートしません" - -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "未サポートのXML機能です。" - -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "この機能はlibxmlサポートを付けたサーバが必要です。" - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "--with-libxmlを使用してPostgreSQLを再構築しなければなりません。" - -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "符号化方式名\"%s\"が無効です" - -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "無効なXMLコメントです" - -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "XML文書ではありません" - -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "無効なXML処理命令です" - -#: utils/adt/xml.c:690 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "XML処理命令の対象名を\"%s\"とすることができませんでした。" - -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "XML処理命令には\"?>\"を含めることはできません。" - -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "XML の妥当性検査は実装されていません" - -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした" - -#: utils/adt/xml.c:878 -#, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%u、sizeof(xmlChar)=%u" - -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Invalid character value." -msgstr "文字の値が有効ではありません" - -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "Space required." -msgstr "スペースをあけてください" - -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です" - -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "宣言が誤っています:バージョンがありません" - -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません" - -#: utils/adt/xml.c:1435 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。" - -#: utils/adt/xml.c:1438 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "libxml のエラーコードを認識できません: %d" - -#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217 -msgid "date out of range" -msgstr "日付が範囲外です" - -#: utils/adt/xml.c:1690 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XMLは無限のデータ値をサポートしません。" - -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XMLは無限のタイムスタンプ値をサポートしません。" - -#: utils/adt/xml.c:2125 -msgid "invalid query" -msgstr "無効な問い合わせです" - -#: utils/adt/xml.c:3349 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "XML名前空間マッピング用の配列が無効です" - -#: utils/adt/xml.c:3350 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "配列は第2軸の長さが2の、2次元配列でなければなりません。" - -#: utils/adt/xml.c:3374 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "XPath式が空です" - -#: utils/adt/xml.c:3422 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "名前空間の名前がURIでも空でもありません" - -#: utils/adt/xml.c:3429 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした。" - -#: utils/adt/numutils.c:75 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "値\"%s\"は型integerの範囲外です" - -#: utils/adt/numutils.c:81 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "値\"%s\"は型smallintの範囲外です" - -#: utils/adt/numutils.c:87 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "値\"%s\"は8ビット整数の範囲外です" - -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_inは実装されていません" - -#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:166 -msgid "identifier too long" -msgstr "識別子が長すぎます" - -#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:167 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。" - -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "型tidの入力構文が無効です: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "tsquery内にオペランドがありません\"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "tsquery内の値が大きすぎます: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:255 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "tsqueryのオペランドが長過ぎます: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "tsquery内の単語が長すぎます: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:512 -#, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "テキスト検索問い合わせが字句要素を含みません: \"%s\"" - -#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "型%sの長さは最低でも1です" - -#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "型%sの長さは%dを超えられません" - -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "値は型character(%d)としては長すぎます" - -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "値は型character varying(%d)としては長すぎます" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "ロール\"%s\"はログインすることが許されていません" -#: utils/adt/genfile.c:60 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "親ディレクトリの参照(\"..\")はできません" - -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "絶対経路はできません" - -#: utils/adt/genfile.c:76 -msgid "path must be in or below the current directory" -msgstr "パスはカレントディレクトリもしくはその配下でなければなりません" - -#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2193 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:129 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 -#: utils/adt/genfile.c:248 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "ファイルを読み込むにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "負の長さを指定することはできません" - -#: utils/adt/genfile.c:272 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "ファイル情報を入手するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: utils/adt/genfile.c:336 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "ディレクトリ一覧を得るにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 -msgid "too many points requested" -msgstr "要求されたポイントが多すぎます" - -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "\"path\"の値を整形できませんでした" - -#: utils/adt/geo_ops.c:392 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "型boxの入力構文が無効です: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:956 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "型lineの入力構文が無効です: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "型\"line\"はまだ実装されていません" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "型pathの入力構文が無効です: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "\"path\"の外部値におけるポイント数が無効です" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "型pointの入力構文が無効です: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "型lsegの入力構文が無効です: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "関数\"dist_lb\"は実装されていません" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "関数\"close_lb\"は実装されていません" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "空の多角形に対する境界矩形を作成できません" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "型polygonの入力構文が無効です: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "\"polygon\"の外部値のポイント数が無効です" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "関数\"poly_distance\"は実装されていません" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "関数\"path_center\"は実装されていません" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "開経路を多角形に変換できません" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "型circleの入力構文が無効です: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "\"circle\"値を整形できません" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "\"circle\"の外部値の半径が無効です" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "半径0の円を多角形に返還できません" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "空の多角形を円に変換できません" - -#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "ビット文字列長%dはbit(%d)に一致しません" - -#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\"は有効な2進数表現ではありません" - -#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\"は有効な16進数表現ではありません" - -#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ビット文字列の外部表現の長さが無効です" - -#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "ビット文字列は型bit varying(%d)には長すぎます" - -#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737 -#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896 -#: utils/adt/varlena.c:1963 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "負の長さのsubstringはできません" - -#: utils/adt/varbit.c:1164 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "サイズが異なるビット文字列のANDはできません" - -#: utils/adt/varbit.c:1206 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "サイズが異なるビット文字列のORはできません" - -#: utils/adt/varbit.c:1253 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "サイズが異なるビット文字列のXORはできません" - -#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 -#, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "ビット型インデックス %d が有効範囲 0 から %d までの間にありません" - -#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "新しいビットは 0 か 1 でなければなりません" - -#: utils/adt/acl.c:253 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "キーワードが不明です: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。" - -#: utils/adt/acl.c:259 -msgid "missing name" -msgstr "名前がありません" - -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。" - -#: utils/adt/acl.c:266 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "\"=\"記号がありません" - -#: utils/adt/acl.c:319 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "モード文字が無効です: \"%s\"の一つでなければなりません" - -#: utils/adt/acl.c:341 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です" - -#: utils/adt/acl.c:349 +#: utils/init/miscinit.c:478 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザID %uにしています" - -#: utils/adt/acl.c:540 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。" - -#: utils/adt/acl.c:544 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません" - -#: utils/adt/acl.c:548 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません" - -#: utils/adt/acl.c:572 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります" - -#: utils/adt/acl.c:1129 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません" - -#: utils/adt/acl.c:1190 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "依存する権限が存在します" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます" -#: utils/adt/acl.c:1191 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください" - -#: utils/adt/acl.c:1470 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsertはもうサポートされていません" - -#: utils/adt/acl.c:1480 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremoveはもうサポートされていません" - -#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 +#: utils/init/miscinit.c:538 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "権限種類が不明です: \"%s\"" +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "set session authorization用の権限がありません" -#: utils/adt/acl.c:4608 +#: utils/init/miscinit.c:618 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "ロールIDが無効です: %u" -#: utils/adt/acl.c:4822 utils/init/miscinit.c:432 commands/variable.c:882 -#: commands/variable.c:954 commands/user.c:623 commands/user.c:825 -#: commands/user.c:905 commands/user.c:1056 +#: utils/init/miscinit.c:742 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "ロール\"%s\"は存在しません" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: utils/adt/date.c:71 +#: utils/init/miscinit.c:756 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "(%d)%sの精度は負ではいけません" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/adt/date.c:77 +#: utils/init/miscinit.c:762 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: utils/adt/date.c:167 +#: utils/init/miscinit.c:810 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "日付が範囲外です: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "無限大の日付は減算できません" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します" -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です" - -#: utils/adt/date.c:986 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "予約されたabstimeからdateへの変換はできません" - -#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 -msgid "time out of range" -msgstr "時刻が範囲外です" - -#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#: utils/init/miscinit.c:814 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"time\"の単位\"%s\"が不明です" - -#: utils/adt/date.c:1932 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "時間帯の置換が範囲外です" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?" -#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#: utils/init/miscinit.c:816 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"time with time zone\"の単位\"%s\"が不明です" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?" -#: utils/adt/date.c:2672 +#: utils/init/miscinit.c:819 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "\"interval\"の時間帯\"%s\"が無効です" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: utils/init/miscinit.c:821 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "型%sはドメインではありません" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: utils/init/miscinit.c:857 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "型macaddrの入力構文が無効です: \"%s\"" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "\"macaddr\"の値でオクテット値が無効です: \"%s\"" +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "古いサーバプロセスが稼動中でないことが確実であれば、共有メモリブロックを削除するか、または単にファイル \"%s\" を削除してください。" -#: utils/adt/varlena.c:1314 -#, -msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "文字列比較においてどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" - -#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#: utils/init/miscinit.c:876 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラー %lu" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1386 +#: utils/init/miscinit.c:878 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m" +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこれを削除し再実行してください。" -#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 -#: utils/adt/varlena.c:2151 +#: utils/init/miscinit.c:912 utils/init/miscinit.c:923 +#: utils/init/miscinit.c:933 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "インデックス%dは有効範囲0から%dまでの間にありません" - -#: utils/adt/varlena.c:2959 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "フィールド位置は0より大きくなければなりません" - -#: utils/adt/varlena.c:3816 utils/adt/varlena.c:3877 -#, -msgid "unterminated conversion specifier" -msgstr "変換識別子の終端がありません" - -#: utils/adt/varlena.c:3840 utils/adt/varlena.c:3856 -#, -msgid "argument number is out of range" -msgstr "引数の数が範囲を超えています" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m" -#: utils/adt/varlena.c:3883 -msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "変換の際は引数 0 を指定していますが、引数が 1 から始まっています" - -#: utils/adt/varlena.c:3890 -#, -msgid "too few arguments for format conversion" -msgstr "書式の変換には引数が少なすぎます" - -#: utils/adt/varlena.c:3911 +#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7643 #, c-format -msgid "unrecognized conversion specifier: %c" -msgstr "変換指示子が認識できません: %c" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m" -#: utils/adt/varlena.c:3940 -msgid "NULL cannot be escaped as an SQL identifier" -msgstr "NULL は SQL 識別子としてエスケープできません" - -#: utils/adt/pg_locale.c:993 utils/adt/pg_locale.c:1006 -#: utils/adt/pg_locale.c:1012 +#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/init/miscinit.c:1152 #, c-format -msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "ロケール \"%s\" を作成できませんでした: %m" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1023 -#, -msgid "" -"collations with different collate and ctype values are not supported on this " -"platform" -msgstr "このプラットフォームでは異なった collate と ctype による照合順序を" -"サポートしていません" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1038 -#, -msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "このプラットフォームでデフォルトでない照合順序はサポートされていません" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1209 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "ロケールではマルチバイト文字は無効です" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1210 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"サーバのLC_CTYPEロケールはおそらくデータベースの符号化方式と互換性がありませ" -"ん" - -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4852 -#, -msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" -msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"テキスト検索問い合わせはストップワードのみを含む、あるいは、字句要素を含みま" -"せん。無視されます" - -#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 -#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 +#: utils/init/miscinit.c:1141 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "numeric型の入力構文が無効です: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:653 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "\"numeric\"の外部値の長さが無効です" - -#: utils/adt/numeric.c:664 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "\"numeric\"の外部値の符号が無効です" - -#: utils/adt/numeric.c:674 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "\"numeric\"の外部値の桁が無効です" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません" -#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 +#: utils/init/miscinit.c:1154 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。" -#: utils/adt/numeric.c:819 +#: utils/init/miscinit.c:1156 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "NUMERICの位取り%dは0から精度%dまででなければなりません" +msgid "You might need to initdb." +msgstr "initdbする必要があるかもしれません" -#: utils/adt/numeric.c:837 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "無効なNUMERIC型の修正子です" - -#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "値がnumericの書式でオーバフローしています" - -#: utils/adt/numeric.c:2229 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "NaNをintegerに変換できません" - -#: utils/adt/numeric.c:2297 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "NaNをbigintに変換できません" - -#: utils/adt/numeric.c:2345 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "NaNをsmallintに変換できません" - -#: utils/adt/numeric.c:3824 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "numericフィールドがオーバーフローしています" - -#: utils/adt/numeric.c:3825 +#: utils/init/miscinit.c:1164 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"精度 %d、位取り %dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。" - -#: utils/adt/numeric.c:5273 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "関数\"exp\"の引数が大きすぎます" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "型anyの値を受け付けられません" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "型anyの値を表示できません" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "型anyarrayの値を受け付けられません" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "anyenum型の値を受け付けられません" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "型triggerの値を受け付けられません" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "型triggerの値を表示できません" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "型language_handlerの値を受け付けられません" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "型language_handlerの値を表示できません" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 -#, -msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" -msgstr "fdw_handler 型の値は受け付けられません" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 -#, -msgid "cannot display a value of type fdw_handler" -msgstr "fdw_handler 型の値は表示できません" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "型intervalの値を受け付けられません" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "型intervalの値を表示できません" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "型opaqueの値を受け付けられません" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "型opaqueの値を表示できません" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:387 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "型anyelementの値を受け付けられません" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:400 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "型anyelementの値を表示できません" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:413 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "型anynonarrayの値を受け付けられません" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:426 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "型anynonarrayの値を表示できません" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:439 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "シェル型の値を受け付けられません" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:452 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "シェル型の値を表示できません" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 -#, -msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -msgstr "pg_node_tree 型の値は受け付けられません" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\"の範囲外です" - -#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4837 utils/adt/selfuncs.c:5291 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4952 utils/adt/selfuncs.c:5451 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません" +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%ld.%ldで初期化されましたが、これはバージョン%sと互換性がありません" -#: utils/adt/ruleutils.c:1697 commands/functioncmds.c:1008 -#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:1171 -#: commands/functioncmds.c:1322 +#: utils/init/miscinit.c:1212 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\"は集約関数です" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が無効です" -#: utils/adt/ruleutils.c:2430 +#: utils/init/miscinit.c:1249 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベント種類%dを持ちます" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードしました" #: utils/init/postinit.c:225 #, c-format @@ -11857,6 +17051,7 @@ msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"に権限がありません" #: utils/init/postinit.c:296 +#, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "ユーザはCONNECT権限を持ちません" @@ -11866,240 +17061,90 @@ msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"への接続が多すぎます" #: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +#, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "データベースのロケールがオペレーティングシステムと互換性がありません" #: utils/init/postinit.c:336 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"データベースは LC_COLLATE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale() でこれを" -"認識されません" +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "データベースは LC_COLLATE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale() でこれを認識されません" #: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインス" -"トールしてください" +#, c-format +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインストールしてください" #: utils/init/postinit.c:343 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"データベースは LC_CTYPE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale()でこれを認" -"識されません" +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "データベースは LC_CTYPE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale()でこれを認識されません" -#: utils/init/postinit.c:597 +#: utils/init/postinit.c:599 +#, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません" -#: utils/init/postinit.c:598 +#: utils/init/postinit.c:600 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。" -#: utils/init/postinit.c:621 +#: utils/init/postinit.c:623 +#, c-format msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"データベースのシャットダウン中は、新しいレプリケーション接続は許可されません" +msgstr "データベースのシャットダウン中は、新しいレプリケーション接続は許可されません" -#: utils/init/postinit.c:625 +#: utils/init/postinit.c:627 +#, c-format msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "データベースのシャットダウン中に接続できるのはスーパーユーザだけです" -#: utils/init/postinit.c:635 -#, +#: utils/init/postinit.c:637 +#, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続できるのはスーパーユーザだけです" -#: utils/init/postinit.c:649 -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" +#: utils/init/postinit.c:651 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。" -#: utils/init/postinit.c:664 -#, -msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "WALSENDER を開始するためには replication ロールでなければなりません" - -#: utils/init/postinit.c:707 utils/init/postinit.c:775 -#: utils/init/postinit.c:792 commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 -#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:1008 -#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1854 +#: utils/init/postinit.c:665 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "データベース\"%s\"は存在しません" +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "WALSENDERを開始するためにはスーパーユーザまたはreplicationロールでなければなりません" -#: utils/init/postinit.c:724 +#: utils/init/postinit.c:725 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "データベース %u は存在しません" -#: utils/init/postinit.c:776 +#: utils/init/postinit.c:777 +#, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。" -#: utils/init/postinit.c:794 +#: utils/init/postinit.c:795 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。" -#: utils/init/postinit.c:799 +#: utils/init/postinit.c:800 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:115 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "符号化方式番号が無効です: %d" -#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5255 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター \"%s\" を設定できません" - -#: utils/init/miscinit.c:460 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "ロール\"%s\"はログインすることが許されていません" - -#: utils/init/miscinit.c:478 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます" - -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "set session authorization用の権限がありません" - -#: utils/init/miscinit.c:618 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ロールIDが無効です: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:750 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:764 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:770 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:818 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します" - -#: utils/init/miscinit.c:822 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?" - -#: utils/init/miscinit.c:824 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?" - -#: utils/init/miscinit.c:827 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?" - -#: utils/init/miscinit.c:829 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?" - -#: utils/init/miscinit.c:865 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です" - -#: utils/init/miscinit.c:868 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"古いサーバプロセスが稼動中でないことが確実であれば、共有メモリブロックを削除" -"するか、または単にファイル \"%s\" を削除してください。" - -#: utils/init/miscinit.c:884 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:886 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこ" -"れを削除し再実行してください。" - -#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7507 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません" - -#: utils/init/miscinit.c:1149 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません" - -#: utils/init/miscinit.c:1162 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。" - -#: utils/init/miscinit.c:1164 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "initdbする必要があるかもしれません" - -#: utils/init/miscinit.c:1172 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"データディレクトリはPostgreSQLバージョン%ld.%ldで初期化されましたが、これは" -"バージョン%sと互換性がありません" - -#: utils/init/miscinit.c:1220 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が無効です" - -#: utils/init/miscinit.c:1257 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードしました" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ISO8859文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 @@ -12107,11 +17152,10 @@ msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードしました" msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "WIN文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です<" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: utils/mb/encnames.c:485 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "ISO8859文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です" +msgid "encoding name too long" +msgstr "符号化方式名称が長すぎます" #: utils/mb/mbutils.c:281 #, c-format @@ -12120,8 +17164,7 @@ msgstr "%sと%s間の変換はサポートされていません" #: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません" #: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 @@ -12144,42 +17187,1518 @@ msgstr "変換先符号化方式が無効です: \"%s\"" msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイト値です: 0x%02x" -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "符号化方式名称が長すぎます" - -#: utils/mb/wchar.c:1611 +#: utils/mb/wchar.c:2013 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイトシーケンスです: 0x%s" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイトシーケンスです: %s" -#: utils/mb/wchar.c:1640 +#: utils/mb/wchar.c:2046 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "符号化方式\"%2$s\"文字0x%1$s<は\"%3$s\"と同じではありません" +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "符号化方式\"%2$s\"における%1$sバイトシーケンスを持つ文字は\"%3$s\"符号化方式では等しくありません" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Ungrouped" +msgstr "その他" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "File Locations" +msgstr "ファイルの位置" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "接続と認証" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "接続と認証/接続設定" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "接続と認証/セキュリティと認証" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage" +msgstr "リソースの使用" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "リソースの使用/メモリ" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "リソースの使用/ディスク" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "リソースの使用/カーネルリソース" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "使用リソース / コストベースの vacuum 遅延" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "使用リソース / 非同期処理" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "ログ先行書き込み" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "ログ先行書き込み / 設定" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "ログ先行書き込み / チェックポイント" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "ログ先行書き込み / アーカイビング" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Replication" +msgstr "レプリケーション" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "レプリケーション/送信サーバ" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "レプリケーション/マスタサーバ" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "レプリケーション/スタンバイサーバ" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning" +msgstr "問い合わせの調整" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "問い合わせの調整/プランナ手法の設定" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "問い合わせの調整/プランナのコスト定数" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "問い合わせの調整/遺伝的問い合わせオプティマイザ" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "問い合わせの調整/その他のプランなのオプション" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "レポートとログ" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "レポートとログ/ログの場所" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "レポートとログ/ログのタイミング" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "レポートとログ/ログの内容" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Statistics" +msgstr "統計情報" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "統計情報/監視" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "統計情報/問い合わせとインデックスの統計情報収集器" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Autovacuum" +msgstr "自動バキューム" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "クライアント接続のデフォルト" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "クライアント接続のデフォルト/文の振舞い" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "クライアント接続のデフォルト/ロケールと整形" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "クライアント接続のデフォルト/その他のデフォルト" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Lock Management" +msgstr "ロック管理" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性/以前のバージョンのPostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性/他のプラットフォームとクライアント" + +#: utils/misc/guc.c:611 +msgid "Error Handling" +msgstr "エラーハンドリング" + +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Preset Options" +msgstr "事前設定オプション" + +#: utils/misc/guc.c:615 +msgid "Customized Options" +msgstr "カスタマイズ用オプション" + +#: utils/misc/guc.c:617 +msgid "Developer Options" +msgstr "開発者向けオプション" + +#: utils/misc/guc.c:671 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "プランナによるシーケンシャルスキャン計画の使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:680 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "プランナによるインデックススキャン計画の使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "プランナによるインデックスオンリースキャン計画の使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "プランナによるビットマップスキャン計画の使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "プランナによるTIDスキャン計画の使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:716 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "プランナによる明示的ソート段階の使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "プランナによるハッシュされた集約計画の使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:734 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "プランナによる具体化(materialization)の使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "プランナによる入れ子状ループ結合計画の使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "プランナによるマージ結合計画の使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:761 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "プランナによるハッシュ結合計画の使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:770 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:771 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "このアルゴリズムでは、しらみつぶし検索を行わない計画の作成を試みます。" + +#: utils/misc/guc.c:781 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "現在のユーザがスーパーユーザかどうかを表示します。" + +#: utils/misc/guc.c:791 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Bonjour を経由したサーバー広告を有効にします" + +#: utils/misc/guc.c:800 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "SSL接続を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。" + +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数のところでfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。" + +#: utils/misc/guc.c:821 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。" + +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。" + +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "チェックポイントの後最初に変更された時、ページ全体をWALに書き出します。" + +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"オペレーティングシステムがクラッシュした時にページ書き込みが実行中だった場合\n" +"にのみ、部分的なディスクへの書き出しが起こる可能性があります。リカバリ中、WAL\n" +"に保存された行の変更では完全に復旧させることができません。このオプションにより、\n" +"チェックポイントの後の最初の変更時にWALにページを書き出しますので、完全な復旧\n" +"が可能になります。" + +#: utils/misc/guc.c:848 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "各チェックポイントをログに出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:857 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "成功した接続を全てログに出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "各種アサーション検査を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:876 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "これはデバッグ用です。" + +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します" + +#: utils/misc/guc.c:899 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバを再初期化します" + +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "完了したSQL全ての期間をログに出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "各クエリーのパースツリーのログを取ります" + +#: utils/misc/guc.c:927 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "各クエリーのパースツリーが再度書かれた分のログを取ります" + +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "各クエリーの実行計画をログに出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:945 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "解析ツリーと計画ツリーの表示をインデントします。" + +#: utils/misc/guc.c:954 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "パーサの性能統計情報をサーバログに出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:963 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "プランナの性能統計情報をサーバログに出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:972 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバログに出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:981 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "累積の性能統計情報をサーバログに出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "No description available." +msgstr "説明文はありません" + +#: utils/misc/guc.c:1003 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。" + +#: utils/misc/guc.c:1004 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "各セッションで現在実行中のコマンドに関して、そのコマンドが実行を開始した時点の時刻と一緒に情報の収集を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:1014 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。" + +#: utils/misc/guc.c:1023 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "データベースのI/O動作に関する時間測定統計情報を収集します。" + +#: utils/misc/guc.c:1033 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。" + +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "新しいSQLコマンドをサーバが受信する度にプロセスタイトルを更新することを有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "subprocessサブプロセスを起動します。" + +#: utils/misc/guc.c:1053 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。" + +#: utils/misc/guc.c:1107 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "長期のロック待機をログに記録します。" + +#: utils/misc/guc.c:1117 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:1118 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定次第で、無視できないほどの性能の悪化が課せられることに注意してください。" + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "各種コマンドにおいて、デフォルトで子テーブルを含めるようにします。" + +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "パスワードを暗号化します。" + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "ENCRYPTEDもしくはUNENCRYPTEDの指定無しにCREATE USERもしくはALTER USERでパスワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを決定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。" + +#: utils/misc/guc.c:1150 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。" + +#: utils/misc/guc.c:1162 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "データベース毎のユーザ名を許可します。" + +#: utils/misc/guc.c:1172 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "このパラメータは何もしません。" + +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "古い7.3のクライアントからのSET AUTOCOMMIT TO ONでエラーにさせたくないためだけにこれは存在します。" + +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "新しいトランザクションの読み取りのみステータスのデフォルトを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1191 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "現愛のトランザクションの読み取りのみステータスを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1201 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "新しいトランザクションの遅延可能ステータスのデフォルトを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1210 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できることを保証できるまで遅延させるかどうか" + +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "CREATE FUNCTION中に関数本体を検査します。" + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "配列内のNULL要素入力を可能にします「。" + +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくばそのまま解釈されます。" + +#: utils/misc/guc.c:1240 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "新規のテーブルをデフォルトでOID付きで作成します。" + +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。" + +#: utils/misc/guc.c:1258 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。" + +#: utils/misc/guc.c:1269 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。" + +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。" + +#: utils/misc/guc.c:1298 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします" + +#: utils/misc/guc.c:1311 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "日付時刻は整数ベースです。" + +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1348 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。" + +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。" + +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:1379 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "archive_command.\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。" + +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "リカバリー中でも接続とクエリを受け付けます" + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "クエリーの衝突を避けるためホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます" + +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "システムテーブル構造に変更を許可します。" + +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "システムインデックスの読み取りを無効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "これはインデックスの更新は防ぎませんので、使用しても安全です。最大の影響は低速化です。" + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、下位互換性モードを有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "9.0 以前の PostgreSQL との互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。" + +#: utils/misc/guc.c:1443 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "SQL フラグメントを生成する時は、すべての識別子を引用符で囲んでください" + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "N秒以内に新しいファイルが始まらない場合に次のxlogファイルへの切り替えを強制します。" + +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "認証後の接続開始までN秒待機します。" + +#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。" + +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "デフォルトの統計情報対象を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列指定の対象を持たないテーブル列についてのデフォルトの統計情報対象を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "副問い合わせを折りたたまない上限のFROMリストのサイズを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "最終的なFROMリストがこの値以上多くない場合、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。" + +#: utils/misc/guc.c:1505 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "JOIN式を平坦化しない上限のFROMリストのサイズを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1507 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "最終的にリストがこの値以下の項目数になる時、プランナは、明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに直します。 " + +#: utils/misc/guc.c:1517 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "GEQOを使用するFROMアイテム数の閾値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1526 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。" + +#: utils/misc/guc.c:1535 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: 遺伝的個体群内の個体数です。" + +#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。" + +#: utils/misc/guc.c:1544 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復数です。" + +#: utils/misc/guc.c:1555 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、クエリをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。" + +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、クエリをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。" + +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "WAL受信処理からプライマリへの状態報告の最大間隔を設定します" + +#: utils/misc/guc.c:1599 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "同時接続数の最大値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1609 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "サーバで使用される共有メモリのバッファ数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1634 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1645 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "サーバが接続を監視するTCPポートを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始まらなくてはなりません)。 " + +#: utils/misc/guc.c:1670 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "ログファイルのパーミッションを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である 8 進数書式を使う場合は先頭に 0 (ゼロ) をつけてください)。 " + +#: utils/misc/guc.c:1684 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1685 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "一時ディスクファイルへの切替えを行う前に、内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量を指定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。" + +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "各セッションで使用される一時ファイルすべての最大サイズを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1は無制限を意味します" + +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "バッファキャッシュにあるバッファをバキュームする際のコストです。" + +#: utils/misc/guc.c:1745 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "バッファキャッシュにないバッファをバキュームする際のコストです。" + +#: utils/misc/guc.c:1755 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "バキューム処理がページを変更する際に課せられるコストです。" + +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "バキューム処理プロセスが休止することになるコストの合計です。 " + +#: utils/misc/guc.c:1775 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "ミリ秒単位のコストベースのバキュームの遅延時間です。" + +#: utils/misc/guc.c:1786 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "autovacuum用のミリ秒単位のコストベースのバキュームの遅延時間です。" + +#: utils/misc/guc.c:1797 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "autovacuum用のバキューム処理プロセスが休止することになるコストの合計です。 " + +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "各サーバ子プロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定します。 " + +#: utils/misc/guc.c:1820 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "準備された1トランザクションの同時最大数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "全ての文の最大実行時間を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1854 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "ゼロという値はこのタイムアウトを無効にします。 " + +#: utils/misc/guc.c:1864 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "VACUUM がテーブル行を凍結するまでの最小時間" + +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "テーブル行を凍結するために VACUUM がテーブル全体をスキャンするまでの時間" + +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "もしあれば、VACUUM や HOT のクリーンアップを遅延させるトランザクション数" + +#: utils/misc/guc.c:1897 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "1トランザクション当たりの最大ロック数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections個の個別のオブジェクトがある時点でロックされる必要があるという仮定で決定されます。" + +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "1 トランザクション当たりの最大ロック数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1910 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * max_connections 個の個別のオブジェクトが同時にロックされる必要があるという仮定の元に決められます。" + +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "クライアント認証の完了までの最大時間を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1933 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "認証前の接続開始までN秒待機します。" + +#: utils/misc/guc.c:1944 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "待機用サーバで保持される WAL ファイル数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "自動WALチェックポイントの間の最大距離を、ログファイルセグメントの数で設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1964 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "チェックポイントセグメントの溢れ頻度がこれよりも多ければ警告します。" + +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "チェックポイントセグメントファイルが溢れることが原因で起きるチェックポイントが、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書き出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 " + +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数です。" + +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "WAL吐き出しの間、WALライタが待機する時間です。" + +#: utils/misc/guc.c:2012 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "WAL sender プロセスの最大同時実行数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "WAL レプリケーションのための最大の待ち時間を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "トランザクションのコミットからWALバッファのディスク吐き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2044 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "commit_delay遅延の実行前に必要となる、同時に開いているトランザクションの最小数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2055 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。パラメータ値が標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。" + +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "ログをとる文について、その最小の文実行時間を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2069 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "ゼロにすると、全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "自動バキュームの活動をログにとる文場合の最小の実行時間を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2081 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動バキュームのログ記録を無効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:2091 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "バックグランドライタの動作周期の待機時間" + +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "バックグランドライタが1周期で吐き出す最大LRUページ数" + +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "ディスクサブシステムによって十分処理可能な同時並行リクエスト数" + +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "RAID アレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります" + +#: utils/misc/guc.c:2132 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "ログファイルの自動ローテーションはN秒後に起こります" + +#: utils/misc/guc.c:2143 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト後に起こります" + +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "関数の引数の最大数を示します。" + +#: utils/misc/guc.c:2165 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "インデックスキーの最大数を示します。" + +#: utils/misc/guc.c:2176 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "識別子の最大長を示します。" + +#: utils/misc/guc.c:2187 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "ディスクブロックサイズを示します。" + +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。" + +#: utils/misc/guc.c:2209 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します" + +#: utils/misc/guc.c:2220 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントごとのページ数を表示します" + +#: utils/misc/guc.c:2233 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "自動バキュームの待機間隔)。" + +#: utils/misc/guc.c:2243 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "バキュームを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。" + +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "解析するまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。" + +#: utils/misc/guc.c:2262 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動バキュームする年代です。" + +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "自動バキュームのワーカプロセスの最大同時実行数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2283 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "TCPキープアライブを発行する間隔。" + +#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "ゼロという値はシステムのデフォルトを使用します。" + +#: utils/misc/guc.c:2294 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "TCPキープアライブを再送信するまでの時間。" + +#: utils/misc/guc.c:2305 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "暗号化キーを再ネゴシエートする前に、送信するトラフィック量をセットしてください。" + +#: utils/misc/guc.c:2316 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "TCPキープアライブの再利用数の最大数です。" + +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "" +"これは、接続が不要となったとみなす前に失われる可能性がある、連続的なキープア\n" +"ライブの再利用数をを制御します。0という値でシステムのデフォルトを使用します。" + +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "GINによる正確な検索に対して許される最大の結果数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "ディスクキャッシュのサイズに関するプランナの推測を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2340 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイル用に使用されるカーネルのディスクキャッシュの量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。" + +#: utils/misc/guc.c:2353 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "サーバのバージョンを整数値で表示します。" + +#: utils/misc/guc.c:2364 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "キロバイト単位でこの数値yり大きな一時ファイルの使用をログに記録します。" + +#: utils/misc/guc.c:2365 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを出力します。デフォルトは-1です。(この機能を無効にします。)" + +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "pg_stat_activity.queryで予約されているサイズをバイト単位で指定してください" + +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "プランナのシーケンシャルに取りだされたディスクページのコストの概算を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2404 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "プランナの順不同に取りだされたディスクページのコストの概算を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2414 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "プランナが各タプル(行)を処理するコストを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "プランナがインデックススキャン時にそれぞれのインデックス項目を処理するための概算コストを設定します。 " + +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "プランナの、各演算子呼び出し、各関数呼び出しを処理する概算コストを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2445 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "取り出されるカーソル行の割合について、プランナの予測値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2456 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: 個体群内の選択圧力です。" + +#: utils/misc/guc.c:2466 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: 乱数パス選択用のシード" + +#: utils/misc/guc.c:2476 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "1周ごとに開放するべきのバッファの使用量平均に掛ける倍数" + +#: utils/misc/guc.c:2486 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "ランダム生成用のシードを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2497 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "reltuplesの一部としてバキュームを行うまでの、タプルの更新または削除回数。" + +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "reltuplesの一部として解析を行うまでの、タプルの挿入、更新または削除回数。" + +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "" +"チェックポイントにおけるダーティバッファの吐き出しに要した時間(チェック\n" +"ポイント間隔における割合)。" + +#: utils/misc/guc.c:2535 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2545 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "クライアントの文字セット符号化方式を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2556 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。" + +#: utils/misc/guc.c:2557 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "もし空であれば接頭辞はありません" + +#: utils/misc/guc.c:2566 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "ログメッセージでしか割れる時間帯を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2576 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。" + +#: utils/misc/guc.c:2588 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2589 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。" + +#: utils/misc/guc.c:2599 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2610 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2611 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 " + +#: utils/misc/guc.c:2624 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Kerberosサーバキーファイルの場所を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2635 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Kerberosサービス名を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2645 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Bonjour サービス名を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2657 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。" + +#: utils/misc/guc.c:2668 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。" + +#: utils/misc/guc.c:2679 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "表示用メッセージの言語を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2689 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定します。 " + +#: utils/misc/guc.c:2699 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2709 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2719 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "サーバに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" + +#: utils/misc/guc.c:2730 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" + +#: utils/misc/guc.c:2741 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2753 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "サーバ(データベース)文字セット符号化方式を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2765 +msgid "Shows the server version." +msgstr "サーバのバージョンを表示します。" + +#: utils/misc/guc.c:2777 +msgid "Sets the current role." +msgstr "現在のロールを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2789 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "セッションユーザ名を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2800 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "サーバログの出力先を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2801 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"eventlog\"の組み合わせです。" + +#: utils/misc/guc.c:2812 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2813 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます" + +#: utils/misc/guc.c:2823 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2834 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2845 +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2856 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用する時間帯を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2866 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "時間帯省略形用のファイルを選択します。" + +#: utils/misc/guc.c:2876 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "現在のトランザクションの隔離レベルを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2887 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2888 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "ソケットを所有するユーザは常にサーバを開始したユーザです。" + +#: utils/misc/guc.c:2898 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2909 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2920 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "サーバのデータディレクトリを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2931 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "サーバのメイン設定ファイルを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2942 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "サーバの\"hba\"設定ファイルを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2953 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "サーバの\"ident\"設定ファイルを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2964 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。" + +#: utils/misc/guc.c:2975 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "SSLサーバ証明書ファイルの場所です" + +#: utils/misc/guc.c:2985 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "SSLサーバ秘密キーファイルの場所です。" + +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "SSL認証局ファイルの場所です" + +#: utils/misc/guc.c:3005 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。" + +#: utils/misc/guc.c:3015 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "一時的な統計情報ファイルを指定したディレクトリに書き込みます。" + +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "同期スタンバイの可能性がある名称の一覧です。" + +#: utils/misc/guc.c:3037 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3047 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3062 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3082 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "\"\\'\"いずれかの集合は文字列リテラルで許されています。" + +#: utils/misc/guc.c:3092 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "bytea の出力フォーマットを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3102 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 " + +#: utils/misc/guc.c:3113 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "プランナによる、問い合わせを最適化する制約の使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:3114 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "制約により、問い合わせに一致する行が存在しないことが保証されている場合、テーブルのスキャンを行いません。" + +#: utils/misc/guc.c:3124 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "新規トランザクションのトランザクション隔離レベルを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3134 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "時刻インターバル値の表示フォーマットを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3145 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3155 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。" + +#: utils/misc/guc.c:3177 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "ログ出力する文の種類を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3187 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行います" + +#: utils/misc/guc.c:3238 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。" + +#: utils/misc/guc.c:3248 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "WAL に書き出される情報のレベルを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3258 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "強制的にWALの更新をディスクに吐き出すための方法を選択します。" + +#: utils/misc/guc.c:3268 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "どのようにバイナリ値をXMLに符号化するかを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3278 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "暗黙的な解析およびシリアライゼーション操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:4086 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "符号化方式番号が無効です: %d" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%sはサーバ設定ファイルの場所が認識できません。\n" +"--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n" +"定する必要があります。\n" + +#: utils/misc/guc.c:4105 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%sはサーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4126 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%sはデータベースシステムデータの場所を認識できません。\n" +"\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" +"境変数で設定することができます。\n" + +#: utils/misc/guc.c:4166 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%sは\"hba\"設定ファイルの場所を認識できません。\n" +"\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" +"境変数で設定することができます。\n" + +#: utils/misc/guc.c:4189 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%sは\"ident\"設定ファイルの場所を認識できません。\n" +"\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" +"境変数で設定することができます。\n" + +#: utils/misc/guc.c:4781 utils/misc/guc.c:4945 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "値が整数範囲を超えています。" + +#: utils/misc/guc.c:4800 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "このパラメータの有効単位は\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"です。" + +#: utils/misc/guc.c:4859 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "このパラメータの有効単位は\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"、\"d\"です。" + +#: utils/misc/guc.c:5152 utils/misc/guc.c:5934 utils/misc/guc.c:5986 +#: utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6878 utils/misc/guc.c:8047 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です" + +#: utils/misc/guc.c:5167 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません" + +#: utils/misc/guc.c:5200 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません" + +#: utils/misc/guc.c:5231 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません" + +#: utils/misc/guc.c:5241 utils/misc/guc.c:8063 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません" + +#: utils/misc/guc.c:5279 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター \"%s\" を設定できません" + +#: utils/misc/guc.c:5432 utils/misc/guc.c:5767 utils/misc/guc.c:8227 +#: utils/misc/guc.c:8261 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5441 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:5534 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "パラメータ\"%s\"は数値が必要です" + +#: utils/misc/guc.c:5542 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%gはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5942 utils/misc/guc.c:5990 utils/misc/guc.c:6882 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "\"%s\"を確認するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: utils/misc/guc.c:6056 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります" + +#: utils/misc/guc.c:6227 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOTはまだ実装されていません" + +#: utils/misc/guc.c:6307 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SETにはパラメータ名が必要です" + +#: utils/misc/guc.c:6421 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています" + +#: utils/misc/guc.c:7766 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"の設定を解析できません" + +#: utils/misc/guc.c:8125 utils/misc/guc.c:8159 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d" + +#: utils/misc/guc.c:8193 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g" + +#: utils/misc/guc.c:8383 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません" + +#: utils/misc/guc.c:8395 +#, c-format +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFFはもうサポートされていません" + +#: utils/misc/guc.c:8407 +#, c-format +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "このインストレーションにはアサート検査は組み込まれていません" + +#: utils/misc/guc.c:8420 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません" + +#: utils/misc/guc.c:8433 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません" + +#: utils/misc/guc.c:8445 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません" + +#: utils/misc/guc.c:8457 +#, c-format +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は \"log_statement_stats\" を有効にできません" + +#: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "内部エラー: 実行時パラメータ種類が不明です\n" #: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"時間帯ファイル\"%3$s\"の%4$d行の時間帯省略形\"%1$s\"が長すぎます(最大%2$d文" -"字)" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "時間帯ファイル\"%3$s\"の%4$d行の時間帯省略形\"%1$s\"が長すぎます(最大%2$d文字)" #: utils/misc/tzparser.c:68 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"時間帯ファイル\"%2$s\"の%3$d行の時間帯オフセット%1$dは900秒(15分)の倍数では" -"ありません。" +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "時間帯ファイル\"%2$s\"の%3$d行の時間帯オフセット%1$dは900秒(15分)の倍数ではありません。" #: utils/misc/tzparser.c:80 #, c-format @@ -12213,9 +18732,7 @@ msgstr "時間帯省略形\"%s\"が複数定義されています" #: utils/misc/tzparser.c:220 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dの項目は、ファイル\"%s\"の行%dと競合します。" #: utils/misc/tzparser.c:285 @@ -12243,6332 +18760,448 @@ msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。" msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "内部エラー: 実行時パラメータ種類が不明です\n" - -#: utils/misc/guc.c:525 -msgid "Ungrouped" -msgstr "その他" - -#: utils/misc/guc.c:527 -msgid "File Locations" -msgstr "ファイルの位置" - -#: utils/misc/guc.c:529 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "接続と認証" - -#: utils/misc/guc.c:531 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "接続と認証/接続設定" - -#: utils/misc/guc.c:533 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "接続と認証/セキュリティと認証" - -#: utils/misc/guc.c:535 -msgid "Resource Usage" -msgstr "リソースの使用" - -#: utils/misc/guc.c:537 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "リソースの使用/メモリ" - -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "リソースの使用/カーネルリソース" - -#: utils/misc/guc.c:541 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "使用リソース / コストベースの vacuum 遅延" - -#: utils/misc/guc.c:543 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ" - -#: utils/misc/guc.c:545 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "使用リソース / 非同期処理" - -#: utils/misc/guc.c:547 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "ログ先行書き込み" - -#: utils/misc/guc.c:549 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "ログ先行書き込み / 設定" - -#: utils/misc/guc.c:551 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "ログ先行書き込み / チェックポイント" - -#: utils/misc/guc.c:553 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "ログ先行書き込み / アーカイビング" - -#: utils/misc/guc.c:555 -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "ログ先行書き込み / ストリーミング・レプリケーション" - -#: utils/misc/guc.c:557 -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "ログ先行書き込み / スタンバイサーバ" - -#: utils/misc/guc.c:559 -msgid "Query Tuning" -msgstr "問い合わせの調整" - -#: utils/misc/guc.c:561 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "問い合わせの調整/プランナ手法の設定" - -#: utils/misc/guc.c:563 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "問い合わせの調整/プランナのコスト定数" - -#: utils/misc/guc.c:565 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "問い合わせの調整/遺伝的問い合わせオプティマイザ" - -#: utils/misc/guc.c:567 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "問い合わせの調整/その他のプランなのオプション" - -#: utils/misc/guc.c:569 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "レポートとログ" - -#: utils/misc/guc.c:571 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "レポートとログ/ログの場所" - -#: utils/misc/guc.c:573 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "レポートとログ/ログのタイミング" - -#: utils/misc/guc.c:575 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "レポートとログ/ログの内容" - -#: utils/misc/guc.c:577 -msgid "Statistics" -msgstr "統計情報" - -#: utils/misc/guc.c:579 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "統計情報/監視" - -#: utils/misc/guc.c:581 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "統計情報/問い合わせとインデックスの統計情報収集器" - -#: utils/misc/guc.c:583 -msgid "Autovacuum" -msgstr "自動バキューム" - -#: utils/misc/guc.c:585 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "クライアント接続のデフォルト" - -#: utils/misc/guc.c:587 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "クライアント接続のデフォルト/文の振舞い" - -#: utils/misc/guc.c:589 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "クライアント接続のデフォルト/ロケールと整形" - -#: utils/misc/guc.c:591 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "クライアント接続のデフォルト/その他のデフォルト" - -#: utils/misc/guc.c:593 -msgid "Lock Management" -msgstr "ロック管理" - -#: utils/misc/guc.c:595 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性" - -#: utils/misc/guc.c:597 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性/以前のバージョンのPostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:599 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "" -"バージョン、プラットフォーム間の互換性/他のプラットフォームとクライアント" - -#: utils/misc/guc.c:601 -msgid "Error Handling" -msgstr "エラーハンドリング" - -#: utils/misc/guc.c:603 -msgid "Preset Options" -msgstr "事前設定オプション" - -#: utils/misc/guc.c:605 -msgid "Customized Options" -msgstr "カスタマイズ用オプション" - -#: utils/misc/guc.c:607 -msgid "Developer Options" -msgstr "開発者向けオプション" - -#: utils/misc/guc.c:661 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "プランナによるシーケンシャルスキャン計画の使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:670 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "プランナによるインデックススキャン計画の使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:679 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "プランナによるビットマップスキャン計画の使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:688 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "プランナによるTIDスキャン計画の使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:697 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "プランナによる明示的ソート段階の使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:706 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "プランナによるハッシュされた集約計画の使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:715 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "プランナによる具体化(materialization)の使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:724 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "プランナによる入れ子状ループ結合計画の使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:733 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "プランナによるマージ結合計画の使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:742 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "プランナによるハッシュ結合計画の使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:751 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:752 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "このアルゴリズムでは、しらみつぶし検索を行わない計画の作成を試みます。" - -#: utils/misc/guc.c:762 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "現在のユーザがスーパーユーザかどうかを表示します。" - -#: utils/misc/guc.c:772 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Bonjour を経由したサーバー広告を有効にします" - -#: utils/misc/guc.c:781 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "SSL接続を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:790 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。" - -#: utils/misc/guc.c:791 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数のところでfsync" -"()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハード" -"ウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧すること" -"ができます。" - -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。" - -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のト" -"ランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、シ" -"ステムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続しま" -"す。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されま" -"す。" - -#: utils/misc/guc.c:816 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"チェックポイントの後最初に変更された時、ページ全体をWALに書き出します。" - -#: utils/misc/guc.c:817 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"オペレーティングシステムがクラッシュした時にページ書き込みが実行中だった場" -"合\n" -"にのみ、部分的なディスクへの書き出しが起こる可能性があります。リカバリ中、" -"WAL\n" -"に保存された行の変更では完全に復旧させることができません。このオプションによ" -"り、\n" -"チェックポイントの後の最初の変更時にWALにページを書き出しますので、完全な復" -"旧\n" -"が可能になります。" - -#: utils/misc/guc.c:829 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "サーバを出力なしで実行します。" - -#: utils/misc/guc.c:830 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"このオプションを設定すると、サーバは自動的にバックグランドで起動し、制御端末" -"を切り離します。" - -#: utils/misc/guc.c:839 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "各チェックポイントをログに出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:848 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "成功した接続を全てログに出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:857 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "各種アサーション検査を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:867 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "これはデバッグ用です。" - -#: utils/misc/guc.c:881 -msgid "Terminate session on any error." -msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します" - -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Reinitialize after backend crash." -msgstr "バックエンドがクラッシュしたら再初期化します" - -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "完了したSQL全ての期間をログに出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:909 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "各クエリーのパースツリーのログを取ります" - -#: utils/misc/guc.c:918 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "各クエリーのパースツリーが再度書かれた分のログを取ります" - -#: utils/misc/guc.c:927 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "各クエリーの実行計画をログに出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:936 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "解析ツリーと計画ツリーの表示をインデントします。" - -#: utils/misc/guc.c:945 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "パーサの性能統計情報をサーバログに出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:954 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "プランナの性能統計情報をサーバログに出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:963 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバログに出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:972 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "累積の性能統計情報をサーバログに出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:982 utils/misc/guc.c:1047 utils/misc/guc.c:1057 -#: utils/misc/guc.c:1067 utils/misc/guc.c:1077 utils/misc/guc.c:1802 -#: utils/misc/guc.c:1812 -msgid "No description available." -msgstr "説明文はありません" - -#: utils/misc/guc.c:994 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。" - -#: utils/misc/guc.c:995 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"各セッションで現在実行中のコマンドに関して、そのコマンドが実行を開始した時点" -"の時刻と一緒に情報の収集を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。" - -#: utils/misc/guc.c:1015 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。" - -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"新しいSQLコマンドをサーバが受信する度にプロセスタイトルを更新することを有効に" -"します。" - -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "subprocessサブプロセスを起動します。" - -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。" - -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "長期のロック待機をログに記録します。" - -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:1100 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されま" -"す。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになりま" -"す。 ホスト名解決の設定次第で、無視できないほどの性能の悪化が課せられることに" -"注意してください。" - -#: utils/misc/guc.c:1111 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "各種コマンドにおいて、デフォルトで子テーブルを含めるようにします。" - -#: utils/misc/guc.c:1120 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "パスワードを暗号化します。" - -#: utils/misc/guc.c:1121 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"ENCRYPTEDもしくはUNENCRYPTEDの指定無しにCREATE USERもしくはALTER USERでパス" -"ワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを" -"決定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1131 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。" - -#: utils/misc/guc.c:1132 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとし" -"て扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返しま" -"す。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。" - -#: utils/misc/guc.c:1144 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "データベース毎のユーザ名を許可します。" - -#: utils/misc/guc.c:1154 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "このパラメータは何もしません。" - -#: utils/misc/guc.c:1155 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"古い7.3のクライアントからのSET AUTOCOMMIT TO ONでエラーにさせたくないためだけ" -"にこれは存在します。" - -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"新しいトランザクションの読み取りのみステータスのデフォルトを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1173 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "現愛のトランザクションの読み取りのみステータスを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1183 -#, -msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "新しいトランザクションの遅延可能ステータスのデフォルトを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1192 -msgid "" -"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " -"executed with no possible serialization failures." -msgstr "" -"リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗" -"することなく実行できることを保証できるまで遅延させるかどうか" - -#: utils/misc/guc.c:1202 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "CREATE FUNCTION中に関数本体を検査します。" - -#: utils/misc/guc.c:1211 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "配列内のNULL要素入力を可能にします「。" - -#: utils/misc/guc.c:1212 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになり" -"ます。さもなくばそのまま解釈されます。" - -#: utils/misc/guc.c:1222 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "新規のテーブルをデフォルトでOID付きで作成します。" - -#: utils/misc/guc.c:1231 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセ" -"スを開始します。" - -#: utils/misc/guc.c:1240 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。" - -#: utils/misc/guc.c:1251 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。" - -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。" - -#: utils/misc/guc.c:1280 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします" - -#: utils/misc/guc.c:1293 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。" - -#: utils/misc/guc.c:1305 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "日付時刻は整数ベースです。" - -#: utils/misc/guc.c:1320 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定しま" -"す。" - -#: utils/misc/guc.c:1330 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。" - -#: utils/misc/guc.c:1340 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。" - -#: utils/misc/guc.c:1351 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1361 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "archive_command.\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。" - -#: utils/misc/guc.c:1371 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "リカバリー中でも接続とクエリを受け付けます" - -#: utils/misc/guc.c:1381 -msgid "" -"Allows feedback from a hot standby primary that will avoid query conflicts." -msgstr "クエリーの衝突を避けるホットスタンバイのプライマリからの" -"フィードバックを受け付けます" - -#: utils/misc/guc.c:1391 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "システムテーブル構造に変更を許可します。" - -#: utils/misc/guc.c:1402 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "システムインデックスの読み取りを無効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1403 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"これはインデックスの更新は防ぎませんので、使用しても安全です。最大の影響は低" -"速化です。" - -#: utils/misc/guc.c:1414 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、下位互換性モードを有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:1415 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"9.0 以前の PostgreSQL との互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したり" -"する際に権限チェックをスキップする。" - -#: utils/misc/guc.c:1425 -msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." -msgstr "SQL フラグメントを生成する時は、すべての識別子を引用符で囲んでください" - -#: utils/misc/guc.c:1444 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"N秒以内に新しいファイルが始まらない場合に次のxlogファイルへの切り替えを強制し" -"ます。" - -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "認証後の接続開始までN秒待機します。" - -#: utils/misc/guc.c:1456 utils/misc/guc.c:1905 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。" - -#: utils/misc/guc.c:1465 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "デフォルトの統計情報対象を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1466 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列指定の対象を持たないテーブル列についてのデ" -"フォルトの統計情報対象を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1475 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "副問い合わせを折りたたまない上限のFROMリストのサイズを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"最終的なFROMリストがこの値以上多くない場合、プランナは副問い合わせを上位問い" -"合わせにマージします。" - -#: utils/misc/guc.c:1487 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "JOIN式を平坦化しない上限のFROMリストのサイズを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1489 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"最終的にリストがこの値以下の項目数になる時、プランナは、明示的なJOIN構文を" -"FROM項目のリストに直します。 " - -#: utils/misc/guc.c:1499 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "GEQOを使用するFROMアイテム数の閾値を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1508 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。" - -#: utils/misc/guc.c:1517 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: 遺伝的個体群内の個体数です。" - -#: utils/misc/guc.c:1518 utils/misc/guc.c:1527 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。" - -#: utils/misc/guc.c:1526 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復数です。" - -#: utils/misc/guc.c:1537 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1548 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" -"ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、クエ" -"リをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。" - -#: utils/misc/guc.c:1559 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、クエリを" -"キャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。" - -#: utils/misc/guc.c:1570 -msgid "" -"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the master." -msgstr "" -"WAL レシーバーのステータスレポートからマスターへの最大間隔を設定します" - -#: utils/misc/guc.c:1581 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "同時接続数の最大値を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1591 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1605 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "サーバで使用される共有メモリのバッファ数を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1616 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1627 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "サーバが接続を監視するTCPポートを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1637 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1638 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 この" -"パラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想" -"定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始まらなくてはなりま" -"せん)。 " - -#: utils/misc/guc.c:1652 -#, -msgid "Sets the file permissions for log files." -msgstr "ログファイルのパーミッションを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1653 -#, -msgid "" -"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " -"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " -"octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード" -"指定であることが想定されます(慣習的な記法である 8 進数書式を使う場合は" -"先頭に 0 (ゼロ) をつけてください)。 " - -#: utils/misc/guc.c:1666 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1667 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"一時ディスクファイルへの切替えを行う前に、内部ソート操作とハッシュテーブルで" -"使われるメモリの量を指定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1680 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。" - -#: utils/misc/guc.c:1695 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1706 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "バッファキャッシュにあるバッファをバキュームする際のコストです。" - -#: utils/misc/guc.c:1716 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "バッファキャッシュにないバッファをバキュームする際のコストです。" - -#: utils/misc/guc.c:1726 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "バキューム処理がページを変更する際に課せられるコストです。" - -#: utils/misc/guc.c:1736 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "バキューム処理プロセスが休止することになるコストの合計です。 " - -#: utils/misc/guc.c:1746 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "ミリ秒単位のコストベースのバキュームの遅延時間です。" - -#: utils/misc/guc.c:1757 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "autovacuum用のミリ秒単位のコストベースのバキュームの遅延時間です。" - -#: utils/misc/guc.c:1768 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"autovacuum用のバキューム処理プロセスが休止することになるコストの合計です。 " - -#: utils/misc/guc.c:1778 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"各サーバ子プロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定します。 " - -#: utils/misc/guc.c:1791 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "準備された1トランザクションの同時最大数を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1824 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "全ての文の最大実行時間を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1825 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "ゼロという値はこのタイムアウトを無効にします。 " - -#: utils/misc/guc.c:1835 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "VACUUM がテーブル行を凍結するまでの最小時間" - -#: utils/misc/guc.c:1845 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"テーブル行を凍結するために VACUUM がテーブル全体をスキャンするまでの時間" - -#: utils/misc/guc.c:1855 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" -"もしあれば、VACUUM や HOT のクリーンアップを遅延させるトランザクション数" - -#: utils/misc/guc.c:1868 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "1トランザクション当たりの最大ロック数を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1869 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections" -"個の個別のオブジェクトがある時点でロックされる必要があるという仮定で決定され" -"ます。" - -#: utils/misc/guc.c:1880 -#, -msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgstr "1 トランザクション当たりの最大ロック数を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1881 -#, -msgid "" -"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " -"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " -"to be locked at any one time." -msgstr "" -"共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * " -"max_connections 個の個別のオブジェクトが同時にロックされる必要がある" -"という仮定の元に決められます。" - -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "クライアント認証の完了までの最大時間を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1904 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "認証前の接続開始までN秒待機します。" - -#: utils/misc/guc.c:1915 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "待機用サーバで保持される WAL ファイル数を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1925 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"自動WALチェックポイントの間の最大距離を、ログファイルセグメントの数で設定しま" -"す。" - -#: utils/misc/guc.c:1935 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1946 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "チェックポイントセグメントの溢れ頻度がこれよりも多ければ警告します。" - -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"チェックポイントセグメントファイルが溢れることが原因で起きるチェックポイント" -"が、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書き" -"出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 " - -#: utils/misc/guc.c:1960 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数です。" - -#: utils/misc/guc.c:1971 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "WAL吐き出しの間、WALライタが待機する時間です。" - -#: utils/misc/guc.c:1983 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "WAL sender プロセスの最大同時実行数を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:1993 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "WAL レプリケーションの間、WAL sender が待機する時間です。" - -#: utils/misc/guc.c:2004 -#, -msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgstr "WAL レプリケーションのための最大の待ち時間を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2015 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"トランザクションのコミットからWALバッファのディスク吐き出しまでの遅延時間をマ" -"イクロ秒単位で設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2026 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"commit_delay遅延の実行前に必要となる、同時に開いているトランザクションの最小" -"数を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2037 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2038 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。パラメー" -"タ値が標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。" - -#: utils/misc/guc.c:2049 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "ログをとる文について、その最小の文実行時間を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2051 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "" -"ゼロにすると、全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:2061 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "自動バキュームの活動をログにとる文場合の最小の実行時間を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2063 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "" -"ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動バキュームのログ記録を無効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:2073 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "バックグランドライタの動作周期の待機時間" - -#: utils/misc/guc.c:2084 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "バックグランドライタが1周期で吐き出す最大LRUページ数" - -#: utils/misc/guc.c:2100 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "ディスクサブシステムによって十分処理可能な同時並行リクエスト数" - -#: utils/misc/guc.c:2101 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"RAID アレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります" - -#: utils/misc/guc.c:2114 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "ログファイルの自動ローテーションはN秒後に起こります" - -#: utils/misc/guc.c:2125 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト後に起こります" - -#: utils/misc/guc.c:2136 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "関数の引数の最大数を示します。" - -#: utils/misc/guc.c:2147 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "インデックスキーの最大数を示します。" - -#: utils/misc/guc.c:2158 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "識別子の最大長を示します。" - -#: utils/misc/guc.c:2169 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "ディスクブロックサイズを示します。" - -#: utils/misc/guc.c:2180 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。" - -#: utils/misc/guc.c:2191 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します" - -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントごとのページ数を表示します" - -#: utils/misc/guc.c:2215 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "自動バキュームの待機間隔)。" - -#: utils/misc/guc.c:2225 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "バキュームを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。" - -#: utils/misc/guc.c:2234 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "解析するまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。" - -#: utils/misc/guc.c:2244 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動バキュームする年代です。" - -#: utils/misc/guc.c:2255 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "自動バキュームのワーカプロセスの最大同時実行数を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2265 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "TCPキープアライブを発行する間隔。" - -#: utils/misc/guc.c:2266 utils/misc/guc.c:2277 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "ゼロという値はシステムのデフォルトを使用します。" - -#: utils/misc/guc.c:2276 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "TCPキープアライブを再送信するまでの時間。" - -#: utils/misc/guc.c:2287 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"暗号化キーを再ネゴシエートする前に、送信するトラフィック量をセットしてくださ" -"い。" - -#: utils/misc/guc.c:2298 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "TCPキープアライブの再利用数の最大数です。" - -#: utils/misc/guc.c:2299 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"これは、接続が不要となったとみなす前に失われる可能性がある、連続的なキープ" -"ア\n" -"ライブの再利用数をを制御します。0という値でシステムのデフォルトを使用します。" - -#: utils/misc/guc.c:2310 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "GINによる正確な検索に対して許される最大の結果数を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2321 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "ディスクキャッシュのサイズに関するプランナの推測を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2322 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"つまり、PostgreSQLのデータファイル用に使用されるカーネルのディスクキャッシュ" -"の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。" - -#: utils/misc/guc.c:2335 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "サーバのバージョンを整数値で表示します。" - -#: utils/misc/guc.c:2346 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"キロバイト単位でこの数値yり大きな一時ファイルの使用をログに記録します。" - -#: utils/misc/guc.c:2347 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"ゼロにすると、全てのファイルを出力します。デフォルトは-1です。(この機能を無効" -"にします。)" - -#: utils/misc/guc.c:2357 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"pg_stat_activity.current_query で予約されているサイズをバイト単位で指定してく" -"ださい" - -#: utils/misc/guc.c:2376 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"プランナのシーケンシャルに取りだされたディスクページのコストの概算を設定しま" -"す。" - -#: utils/misc/guc.c:2386 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"プランナの順不同に取りだされたディスクページのコストの概算を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2396 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "プランナが各タプル(行)を処理するコストを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2406 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"プランナがインデックススキャン時にそれぞれのインデックス項目を処理するための" -"概算コストを設定します。 " - -#: utils/misc/guc.c:2416 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"プランナの、各演算子呼び出し、各関数呼び出しを処理する概算コストを設定しま" -"す。" - -#: utils/misc/guc.c:2427 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "取り出されるカーソル行の割合について、プランナの予測値を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2438 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: 個体群内の選択圧力です。" - -#: utils/misc/guc.c:2448 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: 乱数パス選択用のシード" - -#: utils/misc/guc.c:2458 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "1周ごとに開放するべきのバッファの使用量平均に掛ける倍数" - -#: utils/misc/guc.c:2468 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "ランダム生成用のシードを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2479 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"reltuplesの一部としてバキュームを行うまでの、タプルの更新または削除回数。" - -#: utils/misc/guc.c:2488 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"reltuplesの一部として解析を行うまでの、タプルの挿入、更新または削除回数。" - -#: utils/misc/guc.c:2498 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"チェックポイントにおけるダーティバッファの吐き出しに要した時間(チェック\n" -"ポイント間隔における割合)。" - -#: utils/misc/guc.c:2517 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2527 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "クライアントの文字セット符号化方式を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2538 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。" - -#: utils/misc/guc.c:2539 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "もし空であれば接頭辞はありません" - -#: utils/misc/guc.c:2548 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "ログメッセージでしか割れる時間帯を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2558 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2559 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。" - -#: utils/misc/guc.c:2570 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "" -"テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2571 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。" - -#: utils/misc/guc.c:2581 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2592 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2593 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル" -"名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システ" -"ムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 " - -#: utils/misc/guc.c:2606 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Kerberosサーバキーファイルの場所を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2617 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Kerberosサービス名を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2627 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Bonjour サービス名を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2639 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。" - -#: utils/misc/guc.c:2650 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。" - -#: utils/misc/guc.c:2661 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "表示用メッセージの言語を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2671 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定します。 " - -#: utils/misc/guc.c:2681 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2691 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2701 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "サーバに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" - -#: utils/misc/guc.c:2712 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" - -#: utils/misc/guc.c:2723 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2735 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "サーバ(データベース)文字セット符号化方式を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2747 -msgid "Shows the server version." -msgstr "サーバのバージョンを表示します。" - -#: utils/misc/guc.c:2759 -msgid "Sets the current role." -msgstr "現在のロールを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2771 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "セッションユーザ名を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2782 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "サーバログの出力先を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2783 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog" -"\"、\"eventlog\"の組み合わせです。" - -#: utils/misc/guc.c:2794 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2795 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます" - -#: utils/misc/guc.c:2805 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2816 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定" -"します。" - -#: utils/misc/guc.c:2827 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用する時間帯を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2837 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "時間帯省略形用のファイルを選択します。" - -#: utils/misc/guc.c:2847 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "現在のトランザクションの隔離レベルを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2858 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2859 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "ソケットを所有するユーザは常にサーバを開始したユーザです。" - -#: utils/misc/guc.c:2869 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2880 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2891 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "既知のカスタム変数クラスのリストを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2902 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "サーバのデータディレクトリを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2913 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "サーバのメイン設定ファイルを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2924 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "サーバの\"hba\"設定ファイルを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2935 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "サーバの\"ident\"設定ファイルを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2946 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。" - -#: utils/misc/guc.c:2957 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "一時的な統計情報ファイルを指定したディレクトリに書き込みます。" - -#: utils/misc/guc.c:2968 -msgid "List of potential standby names to synchronise with." -msgstr "同期すべきスタンバイ名の可能性がある一覧" - -#: utils/misc/guc.c:2979 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:2989 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:3004 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:3024 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "\"\\'\"いずれかの集合は文字列リテラルで許されています。" - -#: utils/misc/guc.c:3034 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "bytea の出力フォーマットを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:3044 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:3045 utils/misc/guc.c:3098 utils/misc/guc.c:3109 -#: utils/misc/guc.c:3165 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -" 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信され" -"るメッセージはより少なくなります。 " - -#: utils/misc/guc.c:3055 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "プランナによる、問い合わせを最適化する制約の使用を有効にします。" - -#: utils/misc/guc.c:3056 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"制約により、問い合わせに一致する行が存在しないことが保証されている場合、テー" -"ブルのスキャンを行いません。" - -#: utils/misc/guc.c:3066 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "新規トランザクションのトランザクション隔離レベルを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:3076 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "時刻インターバル値の表示フォーマットを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:3087 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:3097 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:3108 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。" - -#: utils/misc/guc.c:3119 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "ログ出力する文の種類を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:3129 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:3144 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:3154 -#, -msgid "Sets the current transaction's synchronization level." -msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:3164 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行います" - -#: utils/misc/guc.c:3180 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。" - -#: utils/misc/guc.c:3190 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "WAL に書き出される情報のレベルを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:3200 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "強制的にWALの更新をディスクに吐き出すための方法を選択します。" - -#: utils/misc/guc.c:3210 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "どのようにバイナリ値をXMLに符号化するかを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:3220 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"暗黙的な解析およびシリアライゼーション操作においてXMLデータを文書とみなすか断" -"片とみなすかを設定します。" - -#: utils/misc/guc.c:4062 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%sはサーバ設定ファイルの場所が認識できません。\n" -"--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n" -"定する必要があります。\n" - -#: utils/misc/guc.c:4081 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%sはサーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:4101 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%sはデータベースシステムデータの場所を認識できません。\n" -"\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" -"境変数で設定することができます。\n" - -#: utils/misc/guc.c:4132 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%sは\"hba\"設定ファイルの場所を認識できません。\n" -"\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" -"境変数で設定することができます。\n" - -#: utils/misc/guc.c:4155 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%sは\"ident\"設定ファイルの場所を認識できません。\n" -"\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" -"境変数で設定することができます。\n" - -#: utils/misc/guc.c:4735 utils/misc/guc.c:4899 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "値が整数範囲を超えています。" - -#: utils/misc/guc.c:4754 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "このパラメータの有効単位は\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"です。" - -#: utils/misc/guc.c:4813 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "このパラメータの有効単位は\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"、\"d\"です。" - -#: utils/misc/guc.c:5096 utils/misc/guc.c:5859 utils/misc/guc.c:5909 -#: utils/misc/guc.c:6582 utils/misc/guc.c:6741 utils/misc/guc.c:7902 -#: guc-file.l:203 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です" - -#: utils/misc/guc.c:5129 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません" - -#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5332 utils/misc/guc.c:5429 -#: utils/misc/guc.c:5523 utils/misc/guc.c:5637 utils/misc/guc.c:5738 -#: guc-file.l:250 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "パラメータ \"%s\" を変更するにはサーバーの再起動が必要です" - -#: utils/misc/guc.c:5168 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません" - -#: utils/misc/guc.c:5199 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません" - -#: utils/misc/guc.c:5209 utils/misc/guc.c:7917 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません" - -#: utils/misc/guc.c:5247 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター \"%s\" を設定できません" - -#: utils/misc/guc.c:5393 utils/misc/guc.c:5707 utils/misc/guc.c:8081 -#: utils/misc/guc.c:8115 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5402 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)" - -#: utils/misc/guc.c:5488 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "パラメータ\"%s\"は数値が必要です" - -#: utils/misc/guc.c:5496 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%gはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:5865 utils/misc/guc.c:5913 utils/misc/guc.c:6745 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "\"%s\"を確認するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: utils/misc/guc.c:5979 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります" - -#: utils/misc/guc.c:6212 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SETにはパラメータ名が必要です" - -#: utils/misc/guc.c:6327 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています" - -#: utils/misc/guc.c:7618 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "パラメータ\"%s\"の設定を解析できません" - -#: utils/misc/guc.c:7979 utils/misc/guc.c:8013 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d" - -#: utils/misc/guc.c:8047 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g" - -#: utils/misc/guc.c:8175 commands/variable.c:160 -#, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "不明なキーワードです: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:8237 -msgid "" -"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temp tables have been accessed " -"in the session." -msgstr "" -"当該セッションでいずれかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"" -"を変更できません" - -#: utils/misc/guc.c:8249 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFFはもうサポートされていません" - -#: utils/misc/guc.c:8324 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "このインストレーションにはアサート検査は組み込まれていません" - -#: utils/misc/guc.c:8337 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません" - -#: utils/misc/guc.c:8350 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません" - -#: utils/misc/guc.c:8362 -#, -msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません" - -#: utils/misc/guc.c:8374 -#, -msgid "" -"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." -msgstr "" -"\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"" -"のいずれかが真の場合は \"log_statement_stats\" を有効にできません" - -#: guc-file.l:274 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "" -"パラメーター \"%s\" が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻りま" -"す。" - -#: guc-file.l:333 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "パラメータ \"%s\" は \"%s\" に変更されました" - -#: guc-file.l:374 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています" - -#: guc-file.l:589 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺でで構文エラーがありました" - -#: guc-file.l:594 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "ファイル\"%s\"の行%uのトークン\"%s\"近辺で構文エラーがありました" - -#: foreign/foreign.c:198 -#, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" に対するユーザ対応表が見つかりません" - -#: foreign/foreign.c:321 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" にはハンドラがありません" - -#: foreign/foreign.c:489 -#, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "\"%s\" オプションは無効です" - -#: foreign/foreign.c:490 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "この文脈で有効なオプション:%s" - -#: foreign/foreign.c:515 commands/foreigncmds.c:231 commands/foreigncmds.c:552 -#: commands/foreigncmds.c:703 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません" - -#: foreign/foreign.c:535 commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:879 -#: commands/foreigncmds.c:970 commands/foreigncmds.c:1255 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "サーバー \"%s\" は存在しません" - -#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "共有メモリセグメントを作成できません: %m" - -#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "失敗したシステムコールはshmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)でした。" - -#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " -"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"通常このエラーは、PostgreSQL が要求した共有メモリセグメントがカーネルの" -"SHMMAX パラメータを超えた場合に発生します。この要求サイズを減らすことも" -"できますし、SHMMAX を増やしてカーネルを再構築することもできます。要求" -"サイズ(現在 %lu バイト)を減らしたい場合は PostgreSQL の shared_buffers " -"もしくは max_connections を減らしてください。\n" -"この要求サイズがすでに小さい場合、これがカーネルの SHMMIN より小さく" -"なってしまっているかもしれません。そのような場合は要求サイズを大きくするか、" -" SHMMIN をそれにふさわしい値に再構成してください。\n" -"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されて" -"います。" - -#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " -"shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能な" -"メモリやスワップ容量を超えたか、もしくはカーネルの SHMALL パラメータを" -"超えた場合に発生します。対処としては要求サイズを減らすか、またはカーネルの" -" SHMALL を増やします。要求サイズ(現在 %lu バイト)を減らすには、" -"PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことで共有" -"メモリのサイズを減らしてください。\n" -"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されて" -"います。" - -#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " -"max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"このエラーが起こったからといって、別にディスクが足りなくなったわけでは" -"ありません。この原因のひとつは共有メモリの識別子を使いきった場合ですが、" -"この場合はカーネルの SHMMNI を増やす必要ああります。もうひとつの可能性は" -"システム全体の共有メモリを使いきった場合です。共有メモリの制限値を増やせない" -"場合は、PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことで、" -"要求する共有メモリのサイズ(現在 %lu バイト)を減らしてください。\n" -"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されて" -"います。" - -#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "データディレクトリ\"%s\"をstatできませんでした: %m" - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"pid %dに対するシグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %d" - -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "シグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %d: 再実行中\n" - -#: port/win32/signal.c:312 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "" -"シグナルディスパッチ用スレッドを作成できませんでした: エラーコード %d\n" - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "管理者グループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "PowerUsersグループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %d\n" - -#: port/win32/crashdump.c:108 -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crashdump\n" -msgstr "dbghelp.dll をロードできず、クラッシュダンプも書き込めません\n" - -#: port/win32/crashdump.c:116 -#, -msgid "" -"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crashdump\n" -msgstr "dbghelp.dll で要求された関数をロードできませんでした。" -"クラッシュダンプを書き込めません\n" - -#: port/win32/crashdump.c:147 -#, c-format -msgid "could not open crash dump file %s for writing: error code %u\n" -msgstr "クラッシュダンプファイル %s を書き込み用にオープンできませんでした:" -"エラーコード %u\n" - -#: port/win32/crashdump.c:154 -#, c-format -msgid "wrote crash dump to %s\n" -msgstr "クラッシュダンプを %s に書き込みました\n" - -#: port/win32/crashdump.c:156 -#, c-format -msgid "could not write crash dump to %s: error code %08x\n" -msgstr "クラッシュダンプを %s に書き込めませんでした:エラーコード %08x\n" - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "セマフォを作成できませんでした: エラーコード %d" - -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "セマフォをロックできませんでした: エラーコード %d" - -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "セマフォのロックを解除できませんでした: エラーコード %d" - -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "セマフォのロックを試みることができませんでした: エラーコード %d" - -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "セマフォを作成できませんでした: %m" - -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "失敗したシステムコールはsemget(%lu, %d, 0%o)です。" - -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -#, -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " -"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " -"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"このエラーが起こったからといって、別にディスクが足りなくなったわけでは" -"ありません。この原因はセマフォセットの最大数(SEMMNI)に達したか、または" -"システム全体のセマフォ数(SEMMNS)を使いきった場合です。対処としては、" -"対応するカーネルのパラメータを増やす必要があります。もしくは PostgreSQL" -"の max_connections を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n" -"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されて" -"います。" - -#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"おそらくカーネルのSEMVMX値を最低でも%dまで増やす必要があります。\n" -"詳細はPostgreSQLのドキュメントを調べてください。" - -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "共有メモリセグメントを作成できません: %lu" - -#: port/win32_shmem.c:169 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "失敗したシステムコールはCreateFileMapping(size=%lu, name=%s)でした。" - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "既存の共有メモリブロックはまだ使用中です" - -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "古いサーバプロセスが実行中でないか検査し、それを終了させてください" - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExでした。" - -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExでした。" - -#: commands/vacuum.c:419 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "最も古いxminが古すぎます" - -#: commands/vacuum.c:420 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"周回問題を回避するためすぐにオープンしているトランザクションをクローズしてく" -"ださい。" - -#: commands/vacuum.c:809 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"データベースの一部は20億トランザクション以上の間にバキュームされていませんで" -"した" - -#: commands/vacuum.c:810 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります" - -#: commands/vacuum.c:917 -#, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "\"%s\" のバキュームをスキップしています -- ロックを利用できません" - -#: commands/vacuum.c:943 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみがバキュームできます" - -#: commands/vacuum.c:947 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザもしくはデータベースの所有者の" -"みがバキュームできます" - -#: commands/vacuum.c:951 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがバキューム" -"することができます" - -#: commands/vacuum.c:968 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、" -"特別なシステムテーブルはバキュームできません" - -#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619 -#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850 -#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません" - -#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません" - -#: commands/opclasscmds.c:271 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存在します" - -#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:790 -#: commands/opclasscmds.c:2203 commands/indexcmds.c:304 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" - -#: commands/opclasscmds.c:408 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:994 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "演算子番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 -#: commands/opclasscmds.c:1009 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "プロシージャ番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:561 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "格納型が複数指定されました" - -#: commands/opclasscmds.c:589 -#, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません" - -#: commands/opclasscmds.c:605 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はすでに存在します" - -#: commands/opclasscmds.c:633 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることができませんでした" - -#: commands/opclasscmds.c:636 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。" - -#: commands/opclasscmds.c:760 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "演算子族を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:816 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "演算子族を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:880 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "演算子の引数型はALTER OPERATOR FAMILYで指定しなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:944 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません" - -#: commands/opclasscmds.c:1060 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "1または2つの引数型が指定されなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:1086 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "インデックス演算子は二項演算子でなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:1111 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は並べ替え演算子をサポートしていません" - -#: commands/opclasscmds.c:1124 -#, -msgid "index search operators must return boolean" -msgstr "インデックス検索演算子はブール型を返さなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:1163 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btreeプロシージャは2つの引数を取らなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:1167 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btreeプロシージャは整数を返さなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:1182 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "ハッシュプロシージャは1つの引数を取らなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:1186 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません" - -#: commands/opclasscmds.c:1211 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"関連するデータ型はインデックスサポートプロシージャで指定されなければなりませ" -"ん" - -#: commands/opclasscmds.c:1237 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "(%2$s,%3$s)用のプロシージャ番号%1$dが複数あります" - -#: commands/opclasscmds.c:1244 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります" - -#: commands/opclasscmds.c:1293 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します" - -#: commands/opclasscmds.c:1406 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します" - -#: commands/opclasscmds.c:1493 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません" - -#: commands/opclasscmds.c:1533 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません" - -#: commands/opclasscmds.c:1779 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに" -"存在します" - -#: commands/opclasscmds.c:1868 -#, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在" -"します" - -#: commands/seclabel.c:58 -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "セキュリティラベルのプロバイダがロードされませんでした" - -#: commands/seclabel.c:62 -msgid "" -"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "複数のセキュリティラベルプロバイダがロードされた時は、" -"プロバイダを指定しなければなりません" - -#: commands/seclabel.c:80 -#, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "セキュリティラベルプロバイダ\"%s\" はロードされていません" - -#: commands/seclabel.c:113 commands/comment.c:97 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません" - -#: commands/collationcmds.c:81 -#, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "照合順序の属性 \"%s\" が認識できません" - -#: commands/collationcmds.c:126 -#, -msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" -msgstr "\"lc_collate\" パラメータを指定しなければなりません" - -#: commands/collationcmds.c:131 -#, -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "\"lc_ctype\" パラメータを指定しなければなりません" - -#: commands/collationcmds.c:177 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "照合順序 \"%s\" は存在しません。スキップします" - -#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" は" -"すでにスキーマ \"%3$s\" 内に存在します" - -#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "照合順序 \"%s\" はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します" - -#: commands/explain.c:153 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できない値です: \"%s\"" - -#: commands/explain.c:159 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できません" - -#: commands/explain.c:166 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "EXPLAIN オプションの BUFFERS には ANALYZE 指定が必要です" - -#: commands/alter.c:423 -#, c-format -msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" -msgstr "%s の SET SCHEMA をするにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/alter.c:451 -#, c-format -msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します" - -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "集約の属性\"%sは存在しません" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "集約のstypeを指定しなければなりません" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "集約用の状態遷移関数を指定しなければなりません" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "集約の入力型を指定しなければなりません" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "集約の入力型指定で基本型が冗長です" - -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "集約の遷移データの型を%sにできません" - -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "集約%s(%s)は存在しません。省略します" - -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" - -#: commands/vacuumlazy.c:230 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム: インデックススキャン: %d\n" -"ページ: %dを削除、%dが残存\n" -"タプル: %.0fを削除、%.0fが残存\n" -"システム使用状況: %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:315 commands/cluster.c:890 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\"をバキュームしています" - -#: commands/vacuumlazy.c:484 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "リレーション\"%s\" ページ%uは初期化されていません --- 修正しています" - -#: commands/vacuumlazy.c:841 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": %.0f行バージョンを%uページから削除しました" - -#: commands/vacuumlazy.c:846 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"\"%1$s\": 全 %5$u ページ中の %4$u ページで見つかった行バージョン:移動可能 %2" -"$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行" - -#: commands/vacuumlazy.c:850 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f の不要な行バージョンはまだ削除できません。\n" -"未使用アイテムへのポインタが %.0f 個ありました。\n" -"%u ページが完全に空です。\n" -"%s" - -#: commands/vacuumlazy.c:908 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": %d行バージョンを%dページから削除しました" - -#: commands/vacuumlazy.c:911 commands/vacuumlazy.c:1003 -#: commands/vacuumlazy.c:1136 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s。" - -#: commands/vacuumlazy.c:1000 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました" - -#: commands/vacuumlazy.c:1041 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます" - -#: commands/vacuumlazy.c:1045 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0fインデックス行バージョンが削除されました\n" -"%uインデックスページが削除され、%uが現在再利用可能です\n" -"%s" - -#: commands/vacuumlazy.c:1133 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": %u削除され、%uページになりました" - -#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "オプション \"%s\" が見つかりません" - -#: commands/foreigncmds.c:154 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "オプション \"%s\" が2回以上指定されました" - -#: commands/foreigncmds.c:212 commands/foreigncmds.c:220 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" の所有者を変更する権限がありません" - -#: commands/foreigncmds.c:214 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "スーパーユーザのみが外部データラッパーの所有者を変更できます" - -#: commands/foreigncmds.c:222 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/foreigncmds.c:336 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "関数 %s は \"fdw_handler\" 型を返さなければなりません" - -#: commands/foreigncmds.c:429 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" を作成する権限がありません" - -#: commands/foreigncmds.c:431 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/foreigncmds.c:442 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" はすでに存在します" - -#: commands/foreigncmds.c:542 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" を変更する権限がありません" - -#: commands/foreigncmds.c:544 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "外部データラッパーを変更するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/foreigncmds.c:575 -#, -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " -"foreign tables" -msgstr "外部データラッパーのハンドラーを変更すると、" -"既存の外部テーブルの振る舞いが変わることがあります" - -#: commands/foreigncmds.c:589 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプ" -"ションが無効になる場合があります" - -#: commands/foreigncmds.c:694 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" を削除する権限がありません" - -#: commands/foreigncmds.c:696 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "外部データラッパーを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/foreigncmds.c:708 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします" - -#: commands/foreigncmds.c:775 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "サーバー \"%s\" はすでに存在します" - -#: commands/foreigncmds.c:974 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします" - -#: commands/foreigncmds.c:1077 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "ユーザーマッピング \"%s\" はサーバー \"%s\" 用としてすでに存在します" - -#: commands/foreigncmds.c:1163 commands/foreigncmds.c:1271 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません" - -#: commands/foreigncmds.c:1258 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "サーバーが存在しません。スキップします" - -#: commands/foreigncmds.c:1276 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "" -"そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません。スキップします" - -#: commands/tablecmds.c:200 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません" - -#: commands/tablecmds.c:201 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません。省略します" - -#: commands/tablecmds.c:203 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。" - -#: commands/tablecmds.c:206 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません" - -#: commands/tablecmds.c:207 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません。省略します" - -#: commands/tablecmds.c:209 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。" - -#: commands/tablecmds.c:212 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません" - -#: commands/tablecmds.c:213 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません。省略します" - -#: commands/tablecmds.c:215 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。" - -#: commands/tablecmds.c:219 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません。省略します" - -#: commands/tablecmds.c:221 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください" - -#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "型\"%s\"は存在しません。省略します" - -#: commands/tablecmds.c:226 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\"は型ではありません" - -#: commands/tablecmds.c:227 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください" - -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8852 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません" - -#: commands/tablecmds.c:231 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません。スキップします" - -#: commands/tablecmds.c:233 -#, -msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." -msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。" - -#: commands/tablecmds.c:429 -#, -msgid "constraints on foreign tables are not supported" -msgstr "外部テーブルへの制約はサポートされていません" - -#: commands/tablecmds.c:478 commands/tablecmds.c:7846 commands/indexcmds.c:265 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます" - -#: commands/tablecmds.c:544 commands/tablecmds.c:4324 -#, -msgid "default values on foreign tables are not supported" -msgstr "外部テーブルに対するデフォルト値指定はサポートされていません" - -#: commands/tablecmds.c:924 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します" - -#: commands/tablecmds.c:1151 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません" - -#: commands/tablecmds.c:1360 commands/tablecmds.c:8078 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません" - -#: commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:8106 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました" - -#: commands/tablecmds.c:1433 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています" - -#: commands/tablecmds.c:1441 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています" - -#: commands/tablecmds.c:1450 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "継承される列 \"%s\" の照合順序が競合しています" - -#: commands/tablecmds.c:1452 commands/tablecmds.c:1639 -#: commands/tablecmds.c:4193 -#, c-format -msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 対 \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1462 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "継承される列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています" - -#: commands/tablecmds.c:1619 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "継承される定義で列 \"%s\" をマージしています" - -#: commands/tablecmds.c:1627 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "列\"%s\"の型が競合しています" - -#: commands/tablecmds.c:1637 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "列 \"%s\" の照合順序が競合しています" - -#: commands/tablecmds.c:1649 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています" - -#: commands/tablecmds.c:1701 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します" - -#: commands/tablecmds.c:1703 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください" - -#: commands/tablecmds.c:1750 -#, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。" - -#: commands/tablecmds.c:2040 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "型付けされたテーブルのカラムをリネームできません" - -#: commands/tablecmds.c:2057 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" -msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、複合型、インデックス、外部テーブルの" -"いずれでもありません" - -#: commands/tablecmds.c:2123 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルで変更しなければなりません" - -#: commands/tablecmds.c:2155 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません" - -#: commands/tablecmds.c:2170 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません" - -#: commands/tablecmds.c:2181 commands/tablecmds.c:4237 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します" - -#: commands/tablecmds.c:2270 commands/tablecmds.c:7402 -#: commands/tablecmds.c:8984 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2393 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため \"%2$s\" を %1$s でき" -"ません" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2402 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "トリガイベントを待機しているため \"%2$s\" を %1$s できません" - -#: commands/tablecmds.c:2501 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "\"%s\" は複合型ではありません" - -#: commands/tablecmds.c:3298 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません" - -#: commands/tablecmds.c:3308 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません" - -#: commands/tablecmds.c:3535 -#, c-format -msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "テーブル \"%s\" に再書込しています" - -#: commands/tablecmds.c:3539 -#, c-format -msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "テーブル \"%s\" を検証しています" - -#: commands/tablecmds.c:3646 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります" - -#: commands/tablecmds.c:3660 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "一部の行で検査制約\"%s\"に違反しています" - -#: commands/tablecmds.c:3801 commands/tablecmds.c:4751 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックスではありません" - -#: commands/tablecmds.c:3804 commands/trigger.c:193 commands/trigger.c:1098 -#: rewrite/rewriteDefine.c:259 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません" - -#: commands/tablecmds.c:3807 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "\"%s\" はテーブルや外部テーブルではありません" - -#: commands/tablecmds.c:3810 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません" - -#: commands/tablecmds.c:3820 -#, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "\"%s\" は誤った型です" - -#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:3976 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "" -"型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです" - -#: commands/tablecmds.c:3983 -#, c-format -msgid "" -"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its " -"rowtype" -msgstr "列 \"%2$s\".\"%3$s\" がその行タイプを使用しているため、" -"外部テーブル \"%1$s\" を変更できません。" - -#: commands/tablecmds.c:3990 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためで" -"す" - -#: commands/tablecmds.c:4052 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "" -"型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル \"%s\" を変更できません。" - -#: commands/tablecmds.c:4054 -#, -msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "" -"型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください" - -#: commands/tablecmds.c:4098 -#, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "型 %s は複合型ではありません" - -#: commands/tablecmds.c:4124 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "型付けされたテーブルにカラムを追加できません" - -#: commands/tablecmds.c:4185 commands/tablecmds.c:8260 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "子テーブル\"%s\"が異なる型の列\"%s\"を持っています" - -#: commands/tablecmds.c:4191 commands/tablecmds.c:8267 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "子テーブル \"%s\" に異なる照合順序の列 \"%s\" があります" - -#: commands/tablecmds.c:4201 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "子テーブル \"%s\" に競合するカラム \"%s\" があります" - -#: commands/tablecmds.c:4213 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています" - -#: commands/tablecmds.c:4443 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "列は子テーブルでも追加しなければなりません" - -#: commands/tablecmds.c:4573 commands/tablecmds.c:4663 -#: commands/tablecmds.c:4708 commands/tablecmds.c:4804 -#: commands/tablecmds.c:4848 commands/tablecmds.c:4927 -#: commands/tablecmds.c:6621 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "システム列\"%s\"を変更できません" - -#: commands/tablecmds.c:4607 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています" - -#: commands/tablecmds.c:4778 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "統計情報対象%dは小さすぎます" - -#: commands/tablecmds.c:4786 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "統計情報対象を%dに減らしましています" - -#: commands/tablecmds.c:4908 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "保管方式\"%s\"は無効です" - -#: commands/tablecmds.c:4939 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "列のデータ型%sは保管方式PLAINしか取ることができません" - -#: commands/tablecmds.c:4969 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "型付けされたテーブルからカラムを削除できません" - -#: commands/tablecmds.c:5010 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "リレーション \"%2$s\" の列 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。" - -#: commands/tablecmds.c:5023 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "システム列\"%s\"を削除できません" - -#: commands/tablecmds.c:5030 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません" - -#: commands/tablecmds.c:5256 -#, c-format -msgid "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス \"%s\" を \"%s\"" -" にリネームします" - -#: commands/tablecmds.c:5433 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "制約は子テーブルにも追加しなければなりません" - -#: commands/tablecmds.c:5491 commands/sequence.c:1401 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません" - -#: commands/tablecmds.c:5514 -msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "永続テーブルへの制約は永続テーブルだけを参照する場合があります" - -#: commands/tablecmds.c:5521 -msgid "" -"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " -"tables" -msgstr "ログを取らない(unlogged)テーブルに対する制約は、永続テーブル" -"またはログを取らないテーブルだけを参照する場合があります" - -#: commands/tablecmds.c:5527 -#, -msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" -msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります" - -#: commands/tablecmds.c:5588 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません" - -#: commands/tablecmds.c:5677 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません" - -#: commands/tablecmds.c:5680 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s" - -#: commands/tablecmds.c:5793 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "リレーション \"%2$s\" の外部キー制約 \"%1$s\" は存在しません" - -#: commands/tablecmds.c:5855 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません" - -#: commands/tablecmds.c:5860 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません" - -#: commands/tablecmds.c:5925 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "被参照テーブル \"%s\" には遅延可能プライマリキーは使用できません" - -#: commands/tablecmds.c:5942 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません" - -#: commands/tablecmds.c:6092 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "被参照テーブル \"%s\" に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません" - -#: commands/tablecmds.c:6097 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "被参照テーブル \"%s\" に、指定したキーに一致する一意性制約がありません" - -#: commands/tablecmds.c:6148 -#, c-format -msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "外部キー制約 \"%s\" を検証しています" - -#: commands/tablecmds.c:6430 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション \"%2$s\" の継承された制約 \"%1$s\" を削除できません" - -#: commands/tablecmds.c:6457 commands/tablecmds.c:6570 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません" - -#: commands/tablecmds.c:6463 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。" - -#: commands/tablecmds.c:6605 -#, -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません" - -#: commands/tablecmds.c:6628 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません" - -#: commands/tablecmds.c:6670 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "変換式は集合を返してはいけません" - -#: commands/tablecmds.c:6676 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません" - -#: commands/tablecmds.c:6680 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "変換式では集約関数を使用できません" - -#: commands/tablecmds.c:6684 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "変換式の中ではウィンドウ関数は使用できません" - -#: commands/tablecmds.c:6703 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "列\"%s\"を型\"%s\"にキャストできません" - -#: commands/tablecmds.c:6724 -msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" -msgstr "ALTER TYPE USING は単純なテーブルでのみサポートされています" - -#: commands/tablecmds.c:6749 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません" - -#: commands/tablecmds.c:6830 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません" - -#: commands/tablecmds.c:6866 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "列 \"%s\" のデフォルト値を \"%s\" 型にキャストできません" - -#: commands/tablecmds.c:6992 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型を変更できません" - -#: commands/tablecmds.c:6993 commands/tablecmds.c:7012 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています" - -#: commands/tablecmds.c:7011 -#, -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "トリガー定義で使用される列の型を変更できません" - -#: commands/tablecmds.c:7370 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません" - -#: commands/tablecmds.c:7372 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください" - -#: commands/tablecmds.c:7388 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません" - -#: commands/tablecmds.c:7390 commands/tablecmds.c:8974 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています" - -#: commands/tablecmds.c:7411 commands/tablecmds.c:8992 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません" - -#: commands/tablecmds.c:7623 commands/cluster.c:178 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません" - -#: commands/tablecmds.c:7666 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません" - -#: commands/tablecmds.c:7718 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\"はテーブルでもインデックスでもTOASTテーブルでもありません" - -#: commands/tablecmds.c:7839 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません" - -#: commands/tablecmds.c:7855 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません" - -#: commands/tablecmds.c:8047 -#, -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません" - -#: commands/tablecmds.c:8133 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "循環した継承を行うことはできません" - -#: commands/tablecmds.c:8134 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です" - -#: commands/tablecmds.c:8142 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "" -"OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"から継承することはできま" -"せん" - -#: commands/tablecmds.c:8278 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULL印が付いていなければなりません" - -#: commands/tablecmds.c:8294 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません" - -#: commands/tablecmds.c:8373 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"子テーブル \"%s\" にはチェック制約 \"%s\" のための異なった定義を持っています" - -#: commands/tablecmds.c:8397 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "子テーブルには制約 \"%s\" がありません" - -#: commands/tablecmds.c:8477 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません" - -#: commands/tablecmds.c:8694 -#, -msgid "typed tables cannot inherit" -msgstr "型付けされたテーブルは継承できません" - -#: commands/tablecmds.c:8725 -#, c-format -msgid "table is missing column \"%s\"" -msgstr "テーブルには列 \"%s\" がありません" - -#: commands/tablecmds.c:8735 -#, c-format -msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" -msgstr "テーブルには列 \"%s\" があり、その型は \"%s\" を要求しています" - -#: commands/tablecmds.c:8744 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "テーブル \"%s\" には異なる型の列 \"%s\" があります" - -#: commands/tablecmds.c:8757 -#, c-format -msgid "table has extra column \"%s\"" -msgstr "テーブルに余計な列 \"%s\" があります" - -#: commands/tablecmds.c:8804 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a typed table" -msgstr "\"%s\" は型付けされたテーブルではありません" - -#: commands/tablecmds.c:8973 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません" - -#: commands/tablecmds.c:9049 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" - -#: commands/sequence.c:126 -#, -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "ログを取らないシーケンスはサポートされません" - -# (%s) -#: commands/sequence.c:634 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%s)に達しました" - -#: commands/sequence.c:657 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%s)に達しました" - -#: commands/sequence.c:755 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません" - -#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません" - -#: commands/sequence.c:848 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: 値%sはシーケンス\"%s\"の範囲(%s..%s)外です\"" - -#: commands/sequence.c:1206 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENTはゼロではいけません" - -#: commands/sequence.c:1252 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s)はMAXVALUE (%s)より小さくなければなりません" - -#: commands/sequence.c:1277 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "STARTの値(%s)はMINVALUE(%s)より小さくすることはできません" - -#: commands/sequence.c:1289 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "STARTの値(%s)はMAXVALUE(%s)より大きくすることはできません" - -#: commands/sequence.c:1320 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "RESTART の値(%s)は MINVALUE(%s) より小さくすることはできません" - -#: commands/sequence.c:1332 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "RESTART の値(%s)は MAXVALUE(%s) より大きくすることはできません" - -#: commands/sequence.c:1347 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE(%s)はゼロより大きくなければなりません" - -#: commands/sequence.c:1378 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "無効なOWNED BYオプションです" - -#: commands/sequence.c:1379 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。" - -#: commands/sequence.c:1408 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません" - -#: commands/sequence.c:1412 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません" - -#: commands/variable.c:172 -#, -msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "\"datestyle\" 指定が競合しています" - -#: commands/variable.c:328 -msgid "Cannot specify months in time zone interval." -msgstr "タイムゾーンのインターバルに月は指定できません" - -#: commands/variable.c:334 -msgid "Cannot specify days in time zone interval." -msgstr "タイムゾーンのインターバルに日は指定できません" - -#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "時間帯\"%s\"はうるう秒を使用するようです" - -#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQLはうるう秒をサポートしていません" - -#: commands/variable.c:582 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"読み取りのみのトランザクションでトランザクションモードを読み書きモードに設定" -"することはできません" - -#: commands/variable.c:589 -#, -msgid "transaction read-write mode must be set before any query" -msgstr "トランザクションを読み書きモードに設定する前に、何らかのクエリーを" -"発行しなければなりません" - -#: commands/variable.c:595 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "リカバリー中にはトランザクションを読み書きモードに設定できません" - -#: commands/variable.c:642 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVELを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりま" -"せん" - -#: commands/variable.c:649 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません" - -#: commands/variable.c:655 -#, -msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" -msgstr "ホットスタンバイ中はシリアライズモードを使用できません" - -#: commands/variable.c:656 -#, -msgid "You can use REPEATABLE READ instead." -msgstr "代わりに REPEATABLE READ を使ってください" - -#: commands/variable.c:704 -#, -msgid "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE をサブトランザクション内部で" -"呼び出してはなりません" - -#: commands/variable.c:710 -#, -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE はすべての問い合わせの前に" -"呼び出さなければなりません" - -#: commands/variable.c:792 -#, c-format -msgid "Conversion between %s and %s is not supported." -msgstr "%s と %s 間の変換はサポートされていません" - -#: commands/variable.c:799 -msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "現在は \"client_encoding\" を変更できません" - -#: commands/variable.c:969 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません" - -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "文の名前は無効です: 空ではいけません" - -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "ユーティリティ文を準備できません" - -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "準備された文はSELECTではありません" - -#: commands/prepare.c:314 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています" - -#: commands/prepare.c:316 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした" - -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません" - -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTEのパラメータに集約関数を使用できません" - -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTE のパラメータにはウィンドウ関数を使用できません" - -#: commands/prepare.c:366 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません" - -#: commands/prepare.c:467 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "準備された文\"%s\"はすでに存在します" - -#: commands/prepare.c:525 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません" - -#: commands/analyze.c:153 -#, c-format -msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "" - -#: commands/analyze.c:170 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみが解析できます" - -#: commands/analyze.c:174 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザまたはデータベースの所有者のみ" -"が解析できます" - -#: commands/analyze.c:178 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"\"%s\" をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみが解析" -"できます" - -#: commands/analyze.c:194 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "" -"\"%s\" をスキップしています --- テーブルでないものや特殊なシステムテーブル" -"を解析することはできません" - -#: commands/analyze.c:286 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています" - -#: commands/analyze.c:291 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\"を解析しています" - -#: commands/analyze.c:611 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "テーブル\"%s.%s.%sの自動解析。システム使用状況: %s\"" - -#: commands/analyze.c:1252 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行を" -"含有。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f" - -#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません" - -#: commands/cluster.c:164 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません" - -#: commands/cluster.c:361 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "共有カタログをクラスタ化できません" - -#: commands/cluster.c:376 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルはバキュームできません" - -#: commands/cluster.c:426 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません" - -#: commands/cluster.c:434 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサ" -"ポートしないためです" - -#: commands/cluster.c:446 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません" - -#: commands/cluster.c:460 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "無効なインデックス\"%s\"をクラスタ化できません" - -#: commands/cluster.c:879 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" -msgstr " \"%3$s\" に対するインデックススキャンを使って \"%1$s.%2$s\" を" -"クラスタ化しています" - -#: commands/cluster.c:885 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" -msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って \"%s.%s\" をクラスタ化しています" - -#: commands/cluster.c:1050 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン" -":移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行" - -#: commands/cluster.c:1054 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"%s." -msgstr "%.0f 個の無効な行を今はまだ削除できません。\n" -"%s." - -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "カーソル名が無効です: 空ではいけません" - -#: commands/portalcmds.c:409 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "保持したカーソルの位置を変更できませんでした" - -#: commands/functioncmds.c:100 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL関数はシェル型%sをかえすことができません" - -#: commands/functioncmds.c:105 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "戻り値型%sは単なるシェルです" - -#: commands/functioncmds.c:140 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "型\"%s\"は未定義です" - -#: commands/functioncmds.c:141 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "シェル型定義を作成しています" - -#: commands/functioncmds.c:220 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません" - -#: commands/functioncmds.c:225 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "引数型%sは単なるシェルです" - -#: commands/functioncmds.c:235 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "型%sは存在しません" - -#: commands/functioncmds.c:243 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません" - -#: commands/functioncmds.c:252 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません" - -#: commands/functioncmds.c:279 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません" - -#: commands/functioncmds.c:319 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました" - -#: commands/functioncmds.c:334 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます" - -#: commands/functioncmds.c:347 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません" - -#: commands/functioncmds.c:363 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "パラメータのデフォルト値として副問い合わせを使用できません" - -#: commands/functioncmds.c:367 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "パラメータのデフォルト値として集約関数を使用できません" - -#: commands/functioncmds.c:371 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "パラメータのデフォルト値としてウィンドウ関数を使用できません" - -#: commands/functioncmds.c:381 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持" -"たなければなりません" - -#: commands/functioncmds.c:620 -msgid "no function body specified" -msgstr "関数本体の指定がありません" - -#: commands/functioncmds.c:630 -msgid "no language specified" -msgstr "言語が指定されていません" - -#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 -msgid "COST must be positive" -msgstr "コストは正数でなければなりません" - -#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWSは正数でなければなりません" - -#: commands/functioncmds.c:698 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "不明な関数属性\"%s\"は無視しました" - -#: commands/functioncmds.c:749 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です" - -#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 -#: commands/proclang.c:602 commands/proclang.c:642 commands/proclang.c:756 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "言語\"%s\"は存在しません" - -#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "言語をデータベースに読み込むためにはCREATE LANGUAGEを使用してください" - -#: commands/functioncmds.c:888 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "OUTパラメータのため、関数の戻り値型は%sでなければなりません。" - -#: commands/functioncmds.c:901 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません" - -#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません" - -#: commands/functioncmds.c:988 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "関数%s(%s)は存在しません。省略します" - -#: commands/functioncmds.c:1010 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください" - -#: commands/functioncmds.c:1017 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "組み込み関数\"%s\"を削除しています" - -#: commands/functioncmds.c:1110 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "集約関数の名前を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。" - -#: commands/functioncmds.c:1173 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "集約関数の所有者を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。" - -#: commands/functioncmds.c:1511 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "変換元データ型%sは仮想型です" - -#: commands/functioncmds.c:1517 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "変換先データ型%sは仮想型です" - -#: commands/functioncmds.c:1554 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまででなければなりません" - -#: commands/functioncmds.c:1558 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"キャスト関数の引数は変換元データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できな" -"ければなりません" - -#: commands/functioncmds.c:1562 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "キャスト関数の第2引数は整数型でなければなりません" - -#: commands/functioncmds.c:1566 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "キャスト関数の第3引数は論理型でなければなりません" - -#: commands/functioncmds.c:1570 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"キャスト関数の戻り値データ型は変換後データ型と一致するか、またはバイナリ型を" -"強要できなければなりません" - -#: commands/functioncmds.c:1581 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません" - -#: commands/functioncmds.c:1586 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません" - -#: commands/functioncmds.c:1590 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません" - -#: commands/functioncmds.c:1594 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません" - -#: commands/functioncmds.c:1620 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" -"WITHOUT FUNCTION句付きのキャストを作成するにはスーパーユーザでなければなりま" -"せん" - -#: commands/functioncmds.c:1635 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません" - -#: commands/functioncmds.c:1650 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません" - -#: commands/functioncmds.c:1656 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません" - -#: commands/functioncmds.c:1662 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません" - -#: commands/functioncmds.c:1679 -#, -msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" -msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません" - -#: commands/functioncmds.c:1689 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です" - -#: commands/functioncmds.c:1722 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています" - -#: commands/functioncmds.c:1803 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません。省略します" - -#: commands/functioncmds.c:1841 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません" - -#: commands/functioncmds.c:1929 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" - -#: commands/functioncmds.c:2003 -msgid "no inline code specified" -msgstr "インラインコードの指定がありません" - -#: commands/functioncmds.c:2051 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "言語 \"%s\" ではインラインコード実行をサポートしていません" - -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "チャネル名が空であることはできません" - -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "チャネル名が長すぎます" - -#: commands/async.c:579 -msgid "payload string too long" -msgstr "ペイロード文字列が長すぎます" - -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"すでに LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行したトランザクションは PREPARE できま" -"せん" - -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます" - -#: commands/async.c:1430 -#, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています" - -#: commands/async.c:1432 -#, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "PID %d のサーバプロセスは、最も古いトランザクション中にあります。" - -#: commands/async.c:1435 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"プロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることは" -"できません" - -#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "関数%sは型%sを返すことができません" - -#: commands/tsearchcmds.c:189 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "テキスト検索パーサを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/tsearchcmds.c:237 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は不明です" - -#: commands/tsearchcmds.c:247 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "テキスト検索パーサの開始メソッドが必要です" - -#: commands/tsearchcmds.c:252 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "テキスト検索パーサのgettokenメソッドが必要です" - -#: commands/tsearchcmds.c:257 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "テキスト検索パーサの終了メソッドが必要です" - -#: commands/tsearchcmds.c:262 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "テキスト検索パーサのlextypesメソッドが必要です" - -#: commands/tsearchcmds.c:297 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "テキスト検索パーサを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/tsearchcmds.c:326 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません。省略します" - -#: commands/tsearchcmds.c:381 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "" -"テキスト検索パーサの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/tsearchcmds.c:399 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"はすでに存在します" - -#: commands/tsearchcmds.c:525 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はオプションを受け付けません" - -#: commands/tsearchcmds.c:598 -msgid "text search template is required" -msgstr "テキスト検索テンプレートが必要です" - -#: commands/tsearchcmds.c:667 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"はすでに存在します" - -#: commands/tsearchcmds.c:775 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません。省略します" - -#: commands/tsearchcmds.c:1108 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "" -"テキスト検索テンプレートを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/tsearchcmds.c:1145 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "テキスト検索テンプレートのパラメータ\"%sは不明です。" - -#: commands/tsearchcmds.c:1155 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "テキスト検索テンプレートのlexizeメソッドが必要です" - -#: commands/tsearchcmds.c:1193 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "" -"テキスト検索テンプレートの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりませ" -"ん" - -#: commands/tsearchcmds.c:1212 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はすでに存在します" - -#: commands/tsearchcmds.c:1281 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "" -"テキスト検索テンプレートを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/tsearchcmds.c:1310 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません。省略します" - -#: commands/tsearchcmds.c:1509 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "テキスト検索設定のパラメータ\"%s\"は不明です" - -#: commands/tsearchcmds.c:1516 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "PARSERとCOPYオプションをまとめて指定できません" - -#: commands/tsearchcmds.c:1544 -msgid "text search parser is required" -msgstr "テキスト検索パーサが必要です" - -#: commands/tsearchcmds.c:1653 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでに存在します" - -#: commands/tsearchcmds.c:1760 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "テキスト検索設定\"%sは存在しません。省略します" - -#: commands/tsearchcmds.c:1982 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "トークン型\"%s\"は存在しません" - -#: commands/tsearchcmds.c:2204 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません" - -#: commands/tsearchcmds.c:2210 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません。省略します" - -#: commands/tsearchcmds.c:2363 commands/tsearchcmds.c:2474 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "無効なパラメータリストの書式です: \"%s\"" - -#: commands/extension.c:147 commands/extension.c:2431 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "拡張機能 \"%s\" は存在しません" - -#: commands/extension.c:246 commands/extension.c:255 commands/extension.c:267 -#: commands/extension.c:277 -#, c-format -msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "拡張機能名が無効です: \"%s\"" - -#: commands/extension.c:247 -#, -msgid "Extension names must not be empty." -msgstr "拡張機能名が無効です: 空であってはなりません" - -#: commands/extension.c:256 -#, -msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "拡張機能名に \"--\" が含まれていてはなりません" - -#: commands/extension.c:268 -msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "拡張機能名が \"-\" で始まったり終わったりしてはなりません" - -#: commands/extension.c:278 -msgid "Extension names must not contain directory separator characters." -msgstr "拡張機能名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません" - -#: commands/extension.c:293 commands/extension.c:302 commands/extension.c:311 -#: commands/extension.c:321 -#, c-format -msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "拡張機能のバージョン名が無効です: \"%s\"" - -#: commands/extension.c:294 -#, -msgid "Version names must not be empty." -msgstr "バージョン名が無効です: 空であってはなりません" - -#: commands/extension.c:303 -#, -msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "バージョン名に \"--\" が含まれていてはなりません" - -#: commands/extension.c:312 -msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "バージョン名が\"-\" で始まったり終わったりしてはなりません" - -#: commands/extension.c:322 -msgid "Version names must not contain directory separator characters." -msgstr "バージョン名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません" - -#: commands/extension.c:472 -#, c-format -msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "拡張機能の制御ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" - -#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "セカンダリの拡張機能制御ファイルにパラメータ \"%s\" を設定できません" - -#: commands/extension.c:542 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません" - -#: commands/extension.c:556 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "パラメータ \"%s\" は拡張機能名のリストでなければなりません" - -#: commands/extension.c:563 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "ファイル \"%2$s\" 中に認識できないパラメータ \"%1$s\" があります" - -#: commands/extension.c:572 -#, -msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "\"relocatable\" が真の場合はパラメータ \"schema\" は指定できません" - -#: commands/extension.c:724 -msgid "" -"transaction control statements are not allowed within an extension script" -msgstr "トランザクション制御ステートメントを拡張機能スクリプトの中に" -"書くことはできません" - -#: commands/extension.c:794 -#, c-format -msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "拡張機能 \"%s\" を作成する権限がありません" - -#: commands/extension.c:796 -#, -msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "この拡張機能を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/extension.c:800 -#, c-format -msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "拡張機能 \"%s\" を更新する権限がありません" - -#: commands/extension.c:802 -#, -msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "この拡張機能を更新するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/extension.c:1082 -#, c-format -msgid "" -"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "拡張機能 \"%s\" について、バージョン \"%s\" から" -"バージョン \"%s\" へのアップデートパスがありません" - -#: commands/extension.c:1209 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "拡張機能 \"%s\" はすでに存在します。スキップしています" - -#: commands/extension.c:1216 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "拡張機能 \"%s\" はすでに存在します" - -#: commands/extension.c:1227 -#, -msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません" - -#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2491 -#, -msgid "version to install must be specified" -msgstr "インストールするバージョンを指定しなければなりません" - -#: commands/extension.c:1299 -#, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "FROM のバージョンはターゲットのバージョン \"%s\" と異なって" -"いなければなりません" - -#: commands/extension.c:1354 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "" -"拡張機能 \"%s\" はスキーマ \"%s\" 内にインストールされていなければなりません" - -#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2632 -#, c-format -msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "要求された拡張機能 \"%s\" はインストールされていません" - -#: commands/extension.c:1593 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "拡張機能 \"%s\" は存在しません。スキップしています" - -#: commands/extension.c:2101 -msgid "" -"pg_extension_config_dump() can only be called from a SQL script executed by " -"CREATE EXTENSION" -msgstr "" -"pg_extension_config_dump() は CREATE EXTENSION により実行される SQL " -"スクリプトからのみコールできます" - -#: commands/extension.c:2113 -#, c-format -msgid "OID %u does not refer to a table" -msgstr "OID %u がテーブルを参照していません" - -#: commands/extension.c:2118 -#, c-format -msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "テーブル \"%s\" は生成されようとしている拡張機能のメンバではありません" - -#: commands/extension.c:2301 commands/extension.c:2360 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "拡張機能 \"%s\" は SET SCHEMAをサポートしていません" - -#: commands/extension.c:2362 -#, c-format -msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "拡張機能のスキーマ \"%2$s\" に %1$s が見つかりません" - -#: commands/extension.c:2411 -#, -msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" -msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません" - -#: commands/extension.c:2502 -#, c-format -msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "" -"拡張機能 \"%2$s\" のバージョン \"%1$s\" はすでにインストールされています" - -#: commands/extension.c:2725 -#, c-format -msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s はすでに拡張機能 \"%s\" のメンバです" - -#: commands/extension.c:2742 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s は拡張機能 \"%s\" のメンバではありません" - -#: commands/proclang.c:93 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "CREATE LANGUAGEパラメータの代わりにpg_pltemplateの情報を使用しています" - -#: commands/proclang.c:103 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "手続き言語\"%s\"の作成にはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "関数%sは\"language_handler\"型を返さなければなりません" - -#: commands/proclang.c:243 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "言語\"%s\"はサポートされていません" - -#: commands/proclang.c:245 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタログ内に列挙されています" - -#: commands/proclang.c:253 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "手続き言語の作成にはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/proclang.c:272 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"language_handler\"に変更しています" - -#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:608 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します" - -#: commands/proclang.c:539 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "言語\"%s\"は存在しません。省略します" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "スキーマ名\"%s\"は受け付けられません" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されています" - -#: commands/schemacmds.c:186 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません。省略します" - -#: commands/conversioncmds.c:71 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "変換元符号化方式\"%s\"は存在しません" - -#: commands/conversioncmds.c:78 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "変換先符号化方式\"%s\"は存在しません" - -#: commands/conversioncmds.c:92 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "エンコード変換関数 %s は \"void\" 型を返さなければなりません" - -#: commands/conversioncmds.c:152 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "変換\"%sは存在しません。省略します" - -#: commands/conversioncmds.c:211 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "変換\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" - -#: commands/tablespace.c:205 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m" - -#: commands/tablespace.c:214 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません" - -#: commands/tablespace.c:244 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません" - -#: commands/tablespace.c:246 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/tablespace.c:262 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません" - -#: commands/tablespace.c:272 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません" - -#: commands/tablespace.c:283 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます" - -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません" - -#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています" - -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します" - -#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "このプラットフォームではテーブル空間をサポートしていません" - -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 -#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 -#: commands/tablespace.c:1358 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません" - -#: commands/tablespace.c:421 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません。省略します" - -#: commands/tablespace.c:486 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません" - -#: commands/tablespace.c:560 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません" - -#: commands/tablespace.c:561 -#, -msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "" -"サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください" - -#: commands/tablespace.c:566 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m" - -#: commands/tablespace.c:584 commands/dbcommands.c:1246 -#: commands/dbcommands.c:1714 commands/dbcommands.c:1915 -#: commands/dbcommands.c:1963 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"元のデータベースのディレクトリ \"%s\" に不要なファイルが残っているかもしれま" -"せん" - -#: commands/tablespace.c:598 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "ディレクトリ \"%s\" はすでにテーブルスペースとして使われています" - -#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m" - -#: commands/tablespace.c:623 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" - -#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:742 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m" - -#: commands/tablespace.c:1039 -#, c-format -msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." -msgstr "テーブル空間 \"%s\" は存在しません" - -#: commands/tablespace.c:1450 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "テーブル空間 %u は空ではありません" - -#: commands/trigger.c:166 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table" -msgstr "\"%s\" はテーブルではありません" - -#: commands/trigger.c:168 -msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." -msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません" - -#: commands/trigger.c:179 commands/trigger.c:186 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a view" -msgstr "\"%s\" はビューです" - -#: commands/trigger.c:181 -msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." -msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません" - -#: commands/trigger.c:188 -msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません" - -#: commands/trigger.c:235 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガーはサポートされていません" - -#: commands/trigger.c:243 -msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" -msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません" - -#: commands/trigger.c:247 -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" -msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません" - -#: commands/trigger.c:251 -#, -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" -msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません" - -#: commands/trigger.c:295 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません" - -#: commands/trigger.c:299 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "トリガーの WHEN 条件では集約関数を使用できません" - -#: commands/trigger.c:303 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "トリガーの WHEN 条件ではウィンドウ関数を使用できません" - -#: commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:336 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件ではカラム値を参照できません" - -#: commands/trigger.c:328 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません" - -#: commands/trigger.c:341 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません" - -#: commands/trigger.c:346 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システムカラムを参照できません" - -#: commands/trigger.c:384 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"trigger\"へ変更しています" - -#: commands/trigger.c:391 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "関数%sは\"trigger\"型を返さなければなりません" - -#: commands/trigger.c:501 commands/trigger.c:1240 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します" - -#: commands/trigger.c:786 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "被参照テーブルのUPDATEトリガが見つかりました。" - -#: commands/trigger.c:787 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "被参照テーブルのDELETEトリガが見つかりました。" - -#: commands/trigger.c:788 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "参照テーブルのトリガが見つかりました。" - -#: commands/trigger.c:897 commands/trigger.c:913 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "制約\"%s\" %sに対する不完全なトリガグループを無視します。" - -#: commands/trigger.c:925 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "トリガグループを制約\"%s\" %sに変換しています" - -#: commands/trigger.c:1039 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません。省略します" - -#: commands/trigger.c:1169 commands/trigger.c:1282 commands/trigger.c:1393 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません" - -#: commands/trigger.c:1361 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです" - -#: commands/trigger.c:1843 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました" - -#: commands/trigger.c:1902 commands/trigger.c:2101 commands/trigger.c:2285 -#: commands/trigger.c:2527 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません" - -#: commands/trigger.c:4204 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません" - -#: commands/trigger.c:4227 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "制約\"%s\"は存在しません" - -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSIDはもう指定することができません" - -#: commands/user.c:267 commands/user.c:606 commands/dbcommands.c:253 -#: commands/dbcommands.c:1347 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "接続制限数 %d は無効です" - -#: commands/user.c:284 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "スーパーユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/user.c:291 -#, -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "レプリケーションユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/user.c:298 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "ロールを作成する権限がありません" - -#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています" - -#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します" - -#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 -#: commands/user.c:1458 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "スーパーユーザを変更するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/user.c:643 -#, -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "レプリケーションユーザを変更するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 -msgid "permission denied" -msgstr "権限がありません" - -#: commands/user.c:878 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "ロールを削除する権限がありません" - -#: commands/user.c:910 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。省略します" - -#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "現在のユーザを削除できません" - -#: commands/user.c:930 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "セッションのユーザを削除できません" - -#: commands/user.c:941 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "スーパーユーザを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/user.c:954 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません" - -#: commands/user.c:1071 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "セッションユーザの名前を変更できません" - -#: commands/user.c:1075 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "現在のユーザの名前を変更できません" - -#: commands/user.c:1098 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "スーパーユーザの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/user.c:1105 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません" - -#: commands/user.c:1126 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました" - -#: commands/user.c:1182 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "カラム名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません" - -#: commands/user.c:1220 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません" - -#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません" - -#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"にadminオプションがなければなりません" - -#: commands/user.c:1337 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "権限付与者を設定するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/user.c:1362 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません" - -#: commands/user.c:1377 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです" - -#: commands/user.c:1488 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません" - -#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 -#: commands/copy.c:395 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "標準入出力を介したCOPY BINARYはサポートされていません" - -#: commands/copy.c:473 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m" - -#: commands/copy.c:485 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "標準出力へのCOPY中に接続が失われました" - -#: commands/copy.c:526 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m" - -#: commands/copy.c:577 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s" - -#: commands/copy.c:593 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージ種類0x%02Xがありました" - -#: commands/copy.c:745 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "" -"ファイル経由のCOPY FROM、COPY TOを行うにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/copy.c:746 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行でき" -"ます" - -#: commands/copy.c:874 -#, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "COPY フォーマット \"%s\" を認識できません" - -#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "オプション \"%s\" の引数は列名の並びでなければなりません" - -#: commands/copy.c:964 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" -msgstr "オプション \"%s\" の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません" - -#: commands/copy.c:970 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "時間帯 \"%s\" を認識できません" - -#: commands/copy.c:981 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません" - -#: commands/copy.c:1008 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません" - -#: commands/copy.c:1015 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません" - -#: commands/copy.c:1021 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません" - -#: commands/copy.c:1038 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません" - -#: commands/copy.c:1044 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます" - -#: commands/copy.c:1050 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます" - -#: commands/copy.c:1055 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません" - -#: commands/copy.c:1060 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません" - -#: commands/copy.c:1066 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます" - -#: commands/copy.c:1071 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません" - -#: commands/copy.c:1077 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "COPYの force quote句はCSVモードでのみ使用できます" - -#: commands/copy.c:1081 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "COPYの force quote句はCOPY TOでのみ使用できます" - -#: commands/copy.c:1087 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "COPYの force not null句はCSVモードでのみ使用できます" - -#: commands/copy.c:1091 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "COPYの force not null句はCOPY FROMでのみ使用できます" - -#: commands/copy.c:1097 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "COPYの区切り文字をNULL句の値に使用できません" - -#: commands/copy.c:1104 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "COPYの引用符をNULL句の値に使用できません" - -#: commands/copy.c:1166 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "テーブル\"%s\"はOIDを持ちません" - -#: commands/copy.c:1183 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDSはサポートされていません" - -#: commands/copy.c:1210 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません" - -#: commands/copy.c:1270 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE QUOTEされた列\"%s\"はCOPYで参照されません" - -#: commands/copy.c:1292 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE NOT NULLされた列\"%s\"はCOPYで参照されません" - -#: commands/copy.c:1356 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません" - -#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください" - -#: commands/copy.c:1362 -#, c-format -msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません" - -#: commands/copy.c:1368 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません" - -#: commands/copy.c:1373 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません" - -#: commands/copy.c:1397 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスで指定できません" - -#: commands/copy.c:1407 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m" - -#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\"はディレクトリです" - -#: commands/copy.c:1738 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s" - -#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "%sのCOPY。行番号 %d" - -#: commands/copy.c:1753 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1761 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: 入力がヌルです" - -#: commands/copy.c:1773 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "%sのCOPY。行番号 %d: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1857 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません" - -#: commands/copy.c:1862 -#, c-format -msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -msgstr "外部テーブル \"%s\" へのコピーはできません" - -#: commands/copy.c:1867 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません" - -#: commands/copy.c:1872 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません" - -#: commands/copy.c:2219 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です" - -#: commands/copy.c:2224 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(フラグがありません)" - -#: commands/copy.c:2230 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です" - -#: commands/copy.c:2236 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズがありません)" - -#: commands/copy.c:2243 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズが不正です)" - -#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました" - -#: commands/copy.c:2386 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "OID列のデータがありません" - -#: commands/copy.c:2392 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "COPYデータのOIDがNULLでした" - -#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "COPYデータのOIDが無効です" - -#: commands/copy.c:2417 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "列\"%s\"のデータがありません" - -#: commands/copy.c:2476 -msgid "received copy data after EOF marker" -msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました" - -#: commands/copy.c:2483 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです" - -#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました" - -#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました" - -#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください" - -#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" - -#: commands/copy.c:2855 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "データの中に改行記号そのものがありました" - -#: commands/copy.c:2856 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました" - -#: commands/copy.c:2858 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください" - -#: commands/copy.c:2859 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" - -#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません" - -#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "コピー終端記号が破損しています" - -#: commands/copy.c:3359 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "CSV引用符が閉じていません" - -#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります" - -#: commands/copy.c:3445 -msgid "invalid field size" -msgstr "フィールドサイズが無効です" - -#: commands/copy.c:3468 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "バイナリデータ書式が不正です" - -#: commands/indexcmds.c:163 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません" - -#: commands/indexcmds.c:167 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません" - -#: commands/indexcmds.c:195 -#, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "外部テーブル \"%s\" のインデックスを作成できません" - -#: commands/indexcmds.c:210 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません" - -#: commands/indexcmds.c:296 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています" - -#: commands/indexcmds.c:313 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では一意性インデックスをサポートしていません" - -#: commands/indexcmds.c:318 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません" - -#: commands/indexcmds.c:323 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は排除制約をサポートしていません" - -#: commands/indexcmds.c:399 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します" - -#: commands/indexcmds.c:763 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません" - -#: commands/indexcmds.c:767 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "インデックスの述部に集約を使用できません" - -#: commands/indexcmds.c:776 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です" - -#: commands/indexcmds.c:894 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません" - -#: commands/indexcmds.c:898 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "式インデックスには集約関数を使用できません" - -#: commands/indexcmds.c:909 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です" - -#: commands/indexcmds.c:930 -#, -msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "インデックス式で使用する照合順序を決定できませんでした" - -#: commands/indexcmds.c:976 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "演算子 %s は交換可能ではありません" - -#: commands/indexcmds.c:978 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "排除制約で使えるのは交換演算子だけです" - -#: commands/indexcmds.c:1004 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "演算子 %s は演算子ファミリー \"%s\" のメンバーではありません" - -#: commands/indexcmds.c:1007 -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"この制約条件については、インデックス演算子クラスに対して排除制約が関連付けら" -"れなければなりません" - -#: commands/indexcmds.c:1042 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません" - -#: commands/indexcmds.c:1047 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません" - -#: commands/indexcmds.c:1103 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありま" -"せん" - -#: commands/indexcmds.c:1105 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"このインデックス用の演算子クラスを指定する、あるいはこのデータ型のデフォルト" -"演算子クラスを定義しなければなりません" - -#: commands/indexcmds.c:1155 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません" - -#: commands/indexcmds.c:1245 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります" - -#: commands/indexcmds.c:1586 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません" - -#: commands/indexcmds.c:1614 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "" -"現在オープンしているデータベースのみを再インデックス付けすることができます" - -#: commands/indexcmds.c:1699 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "テーブル\"%s.%s\"は再インデックス化されました" - -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%sはパラメータが必要です" - -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%sは数値が必要です" - -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です" - -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "%sの引数は名前でなければなりません" - -#: commands/define.c:266 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "%sの引数は型名でなければなりません" - -#: commands/define.c:291 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%sは整数値が必要です" - -#: commands/define.c:312 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "%sの引数が無効です: \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません" - -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください" - -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "データベースを作成する権限がありません" - -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません" - -#: commands/dbcommands.c:307 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません" - -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "サーバの符号化方式%dは無効です" - -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "ロケール名 %s は無効です" - -#: commands/dbcommands.c:352 -#, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性があり" -"ません" - -#: commands/dbcommands.c:355 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 を" -"テンプレートとして使用してください" - -#: commands/dbcommands.c:360 -#, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありませ" -"ん" - -#: commands/dbcommands.c:362 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテ" -"ンプレートとして使用してください" - -#: commands/dbcommands.c:367 -#, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありませ" -"ん" - -#: commands/dbcommands.c:369 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテン" -"プレートとして使用してください" - -#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません" - -#: commands/dbcommands.c:417 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません" - -#: commands/dbcommands.c:419 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にありますので、" -"競合しています" - -#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します" - -#: commands/dbcommands.c:453 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています" - -#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "符号化方式 %s がロケール %s に合いません" - -#: commands/dbcommands.c:698 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "" -"選択された LC_CTYPE を設定するには、符号化方式 %s である必要があります。" - -#: commands/dbcommands.c:713 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式%sである必要があります。" - -#: commands/dbcommands.c:771 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "データベース\"%s\"は存在しません。省略します" - -#: commands/dbcommands.c:792 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "テンプレートデータベースを削除できません" - -#: commands/dbcommands.c:798 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません" - -#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています" - -#: commands/dbcommands.c:920 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません" - -#: commands/dbcommands.c:940 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません" - -#: commands/dbcommands.c:1032 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません" - -#: commands/dbcommands.c:1116 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"データベース \"%s\" のリレーションの中に、テーブルスペース \"%s\"にすでに存在" -"するものがあります" - -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻さなけ" -"ればなりません。" - -#: commands/dbcommands.c:1490 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません" - -#: commands/dbcommands.c:1802 -#, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザ" -"クションがあります。" - -#: commands/dbcommands.c:1805 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" - -#: commands/dbcommands.c:1808 -#, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" - -#: commands/operatorcmds.c:100 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr ">= は演算子名として廃止予定であり、推奨されません" - -#: commands/operatorcmds.c:101 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"PostgreSQL の将来のバージョンでは、この名前が使えなくなる可能性があります" - -#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "演算子の引数にはSETOF型を使用できません" - -#: commands/operatorcmds.c:158 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です" - -#: commands/operatorcmds.c:168 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "演算子のプロシージャを指定しなければなりません" - -#: commands/operatorcmds.c:179 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "少なくとも右辺か左辺のどちらかを指定しなければなりません" - -#: commands/operatorcmds.c:228 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "制約推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません" - -#: commands/operatorcmds.c:267 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "JOIN 推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません" - -#: commands/operatorcmds.c:318 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "演算子%sが存在しません。省略します" - -#: commands/typecmds.c:169 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "基本型を作成できるのはスーパーユーザだけです" - -#: commands/typecmds.c:275 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "型の属性\"%s\"は不明です" - -#: commands/typecmds.c:329 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "型カテゴリ \"%s\" が無効です。単純な ASCII でなければなりません" - -#: commands/typecmds.c:348 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません" - -#: commands/typecmds.c:380 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "アライメント\"%s\"は不明です" - -#: commands/typecmds.c:397 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "格納方式\"%s\"は不明です" - -#: commands/typecmds.c:408 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "型の入力関数を指定しなければなりません" - -#: commands/typecmds.c:412 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "型の出力関数を指定しなければなりません" - -#: commands/typecmds.c:417 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "型修正入力関数がない場合の型修正出力関数は意味がありません" - -#: commands/typecmds.c:440 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から%sに変更しています" - -#: commands/typecmds.c:447 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "型の入力関数%sは型%sを返さなければなりません" - -#: commands/typecmds.c:457 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています" - -#: commands/typecmds.c:464 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "型の出力関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません" - -#: commands/typecmds.c:473 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "型の受信関数%sは型%sを返さなければなりません" - -#: commands/typecmds.c:482 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "型の送信関数%sは型\"bytea\"を返さなければなりません" - -#: commands/typecmds.c:687 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\"はドメインではありません" - -#: commands/typecmds.c:827 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です" - -#: commands/typecmds.c:909 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "デフォルト式が複数あります" - -#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています" - -#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1983 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません" - -#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1989 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません" - -#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1995 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません" - -#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2001 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません" - -#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2010 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません" - -#: commands/typecmds.c:1332 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています" - -#: commands/typecmds.c:1383 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から%sに変更しています" - -#: commands/typecmds.c:1482 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "typmod_in関数%sは\"integer\"型を返さなければなりません" - -#: commands/typecmds.c:1509 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "typmod_out関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません" - -#: commands/typecmds.c:1536 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "型の解析関数%sは\"boolean\"型を返さなければなりません" - -#: commands/typecmds.c:1835 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります" - -#: commands/typecmds.c:2081 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります" - -#: commands/typecmds.c:2286 -#, c-format -msgid "%s is not a domain" -msgstr "%s はドメインではありません" - -#: commands/typecmds.c:2368 commands/typecmds.c:2377 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません" - -#: commands/typecmds.c:2607 commands/typecmds.c:2679 commands/typecmds.c:2903 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%sはテーブルの行型です" - -#: commands/typecmds.c:2609 commands/typecmds.c:2681 commands/typecmds.c:2905 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください" - -#: commands/typecmds.c:2616 commands/typecmds.c:2688 commands/typecmds.c:2834 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "配列型%sを変更できません" - -#: commands/typecmds.c:2618 commands/typecmds.c:2690 commands/typecmds.c:2836 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。" - -#: commands/typecmds.c:2889 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" - -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした" - -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "OID %u のリレーションに対するロックを獲得できませんでした" - -#: commands/view.c:143 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "ビューの列 \"%s\" で使用する照合順序を決定できませんでした" - -#: commands/view.c:158 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "ビューには少なくとも1つの列が必要です" - -#: commands/view.c:284 commands/view.c:296 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "ビューからカラムを削除できません" - -#: commands/view.c:301 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ビューのカラムの名前を \"%s\" から \"%s\" に変更できません" - -#: commands/view.c:309 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "ビューのカラム \"%s\" のデータ型を %s から %s に変更できません" - -#: commands/view.c:447 -#, -msgid "views must not contain SELECT INTO" -msgstr "ビューでは SELECT INTO を使用できません" - -#: commands/view.c:451 -msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません" - -#: commands/view.c:479 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEWでは列よりも多くの列名を指定しなければなりません" - -#: commands/view.c:496 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります" - -#: commands/view.c:504 -msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "ビューはそれ用の格納領域を持たないので、ログを取らないのは許されません" - -#: lib/stringinfo.c:267 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"%dバイトを持つ文字列バッファを%dバイト多く、大きくすることができません。" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:117 rewrite/rewriteRemove.c:62 -#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:156 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "ルール\"%s\"は存在しません" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#: utils/mmgr/aset.c:417 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "複数の\"%s\"という名前のルールがあります" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました" -#: rewrite/rewriteSupport.c:166 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "ルール名に加えリレーション名を指定してください" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません。省略します" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:485 -#, c-format -msgid "" -"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " -"rewritten" -msgstr "" -"WITH のクエリー名 \"%s\" が、ルールのアクションと書き換えられようとしている" -"クエリーの両方に現れています" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 -msgid "" -"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " -"WITH" -msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は" -" DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 -msgid "" -"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " -"in WITH" -msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、" -"条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 -msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は" -" DO ALSO ルールはサポートされません" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "" -"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " -"statements in WITH" -msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は" -"マルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 -msgid "" -"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " -"queries" -msgstr "複数クエリーに対するルールにより書き換えられたクエリーでは" -" WITH を使用できません" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:771 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"はすでに存在します" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:289 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:290 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "代わりにビューかトリガを使用してください。" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:294 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:295 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "代わりにトリガを使用してください。" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:308 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:309 -msgid "Use views instead." -msgstr "代わりにビューを使用してください" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:317 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:329 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:337 -msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを" -"含むことはできません" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:345 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:370 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\"はすでにビューです" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:394 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "\"%s\"用のビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:419 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "空ではありませんのでテーブル\"%s\"をビューに変換できません" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "トリガを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:428 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "具体的には、テーブルに外部キー関係を持たせることはできません" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:433 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "" -"インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:439 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "子テーブルを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:466 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "ルールでは複数のRETURNING行を持つことができません" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:471 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:475 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGはサポートされません" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:554 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が多すぎます" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:555 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "RETURNINGリストの項目が多すぎます" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:571 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できません" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:576 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列名を持っています" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:601 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:609 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が少なすぎます" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:610 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "共有違反" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "ロック違反" - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "再試行を30秒続けます" - -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップなどのソフトウェア" -"が存在する可能性があります。" - -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "メモリ不足です\n" - -#: ../port/dirmod.c:283 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\"の接合を設定できませんでした: %s" - -#: ../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\"の接合を設定できませんでした: %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:358 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" の分岐点 (junction) を取得できませんでした: %s" - -#: ../port/dirmod.c:361 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした: %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:443 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:480 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:563 +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "サイズ%luの要求に失敗しました" -#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\"というディレクトリまたはファイルを削除できませんでした: %s\n" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "カーソル\"%s\"はすでに存在します" -#: ../port/strerror.c:25 +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 #, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "不明なエラー %d" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "既存のカーソル\"%s\"をクローズしています" -#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s" +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "アクテイブなポータル \"%s\" を削除できません" -#: ../port/exec.c:144 +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません" -#: ../port/exec.c:193 +#: utils/sort/logtape.c:215 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "ディスク容量が不足している可能性があります" -#: ../port/exec.c:200 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "一時ファイルのブロック%ldを読み込めませんでした: %m" -#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "ディレクトリを\"%s\"に移動できませんでした" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "一意性インデックス \"%s\" を作成できませんでした" -#: ../port/exec.c:270 +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取れませんでした" +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "キー %s は重複しています。" -#: ../port/exec.c:517 +#: utils/time/snapmgr.c:774 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "サブトランザクションブロックからスナップショットを公開できません" -#: ../port/exec.c:521 +#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"内のスナップショットデータが無効です" -#: ../port/exec.c:530 +#: utils/time/snapmgr.c:996 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOTを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません" -#: ../port/exec.c:533 +#: utils/time/snapmgr.c:1005 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました" +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはSERIALIZABLEまたはREPEATABLE READ隔離レベルを持たなければなりません" -#: ../port/exec.c:537 +#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子プロセスは不明のステータス%dで終了しました" +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "スナップショット識別子無効です: \"%s\"" -#: ../port/win32error.c:188 +#: utils/time/snapmgr.c:1112 #, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "win32のエラーコード%luを%dに対応付けました" +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "シリアライザブルトランザクションはシリアライザブル以外のトランザクションからのスナップショットをインポートできません" -#: ../port/win32error.c:199 +#: utils/time/snapmgr.c:1116 #, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "未知のWin32エラーコードが不明です: %lu" +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "読み取りのみのシリアライザブルトランザクションでは、読み取りのみのトランザクションからスナップショットを読み込むことができません" -#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#: utils/time/snapmgr.c:1131 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "ロケール\"%s\"用の符号化方式を決定できません: コードセットは\"%s\"です" - -#: ../port/chklocale.c:336 -msgid "Please report this to ." -msgstr "これをまで報告してください。" - -#~ msgid "cannot change view \"%s\"" -#~ msgstr "ビュー\"%s\"を変更できません" - -#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -#~ msgstr "" -#~ "pg_get_expr() への引数はシステムカタログ由来のものでなければなりません" - -#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" -#~ msgstr "\"%s.%s\"をクラスタ化しています" - -#~ msgid "" -#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -#~ "values" -#~ msgstr "" -#~ "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがNULL値を扱わな" -#~ "いためです" - -#~ msgid "" -#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, " -#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster " -#~ "specification from the table." -#~ msgstr "" -#~ "列\"%s\"を NOT NULLとする、または、ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTERを使" -#~ "用してテー\n" -#~ "ブルからクラスタ指定を削除することで、この問題を回避できる可能性がありま" -#~ "す。" - -#~ msgid "" -#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -#~ msgstr "列\"%s\"をNOT NULLとすることで、これを回避できるかもしれません" - -#~ msgid "" -#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access " -#~ "method does not handle null values" -#~ msgstr "" -#~ "式インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。インデックスアクセスメソッドが" -#~ "NULL値を扱わないためです" - -#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -#~ msgstr "永続テーブルの制約から一時テーブルを参照できません" - -#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -#~ msgstr "一時テーブルの制約から永続テーブルを参照できません" - -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -#~ msgstr "パラメータ\"datestyle\"用のリスト構文が無効です" - -#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "\"datestyle\"キーワードが不明です: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -#~ msgstr "時間帯の内部値が無効です: 月は許されません" - -#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -#~ msgstr "時間帯の時間間隔値が無効です: 日は許されません" - -#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -#~ msgstr "時間帯名が不明です: \"%s\"" - -#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -#~ msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、複合型のいずれでもありません" - -#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -#~ msgstr "コメントを付与するにはロール\"%s\"のメンバでなければなりません" - -#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" -#~ msgstr "手続き言語にコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません" - -#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" -#~ msgstr "" -#~ "テキスト検索パーサにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません" - -#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" -#~ msgstr "" -#~ "テキスト検索テンプレートにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなり" -#~ "ません" - -#~ msgid "database \"%s\" not found" -#~ msgstr "データベース \"%s\" が見つかりません" - -#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" - -#~ msgid "" -#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this " -#~ "session" -#~ msgstr "" -#~ "このセッションで実行中のクエリーで使用されているため \"%s\" を削除できませ" -#~ "ん" - -#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -#~ msgstr "EnumValuesCreate() は単独の OID のみをセットできます" - -#~ msgid "access to %s" -#~ msgstr "%sへのアクセス" - -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -#~ msgstr "" -#~ "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s、データベース=%s、ポート番号=%s" - -#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" -#~ msgstr "CSVデータを送信するには安全ではありません\n" - -#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." -#~ msgstr "コミット時に即座にfsyncするよう設定します" - -#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." -#~ msgstr "リカバリー中にログを取るべきメッセージのレベルを設定します。" - -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -#~ msgstr "パラメータ\"log_destination\"のリスト構文が無効です" - -#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "\"log_destination\"キーワードが不明です: \"%s\"" - -#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "ログファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" - -#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "新しいログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" - -#~ msgid "array must not contain null values" -#~ msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません" - -#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "パラメータ \"recovery_target_inclusive\" にはブール値を指定します" - -#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "パラメータ \"standby_mode\" にはブール値が必要です" - -#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" -#~ msgstr "リカバリコマンドファイル内の構文エラー: %s" - -#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -#~ msgstr "行は、parameter = 'value'という書式でなければなりません。" - -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUMまたはREINDEXし" -#~ "なければなりません" +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません" -#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス%u/%u/%uをVACUUM FULLまたは" -#~ "REINDEXしなければなりません" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示し終了します\n" #~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." #~ msgstr "クラッシュリカバリ中に不完全な挿入を検知しました" +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "既知のカスタム変数クラスのリストを設定します。" + +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgstr "WAL レプリケーションの間、WAL sender が待機する時間です。" + #~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUM FULLまたは" -#~ "REINDEXしなければなりません" +#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUM FULLまたはREINDEXしなければなりません" + +#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +#~ msgstr "このオプションを設定すると、サーバは自動的にバックグランドで起動し、制御端末を切り離します。" #~ msgid "could not enable credential reception: %m" #~ msgstr "資格証明の受信を有効にできませんでした: %m" +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "サーバを出力なしで実行します。" + #~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" #~ msgstr "相手側の資格情報から実効 UID を取得できませんでした: %m" -#~ msgid "" -#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this " -#~ "platform" +#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +#~ msgstr "ログ先行書き込み / ストリーミング・レプリケーション" + +#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" +#~ msgstr "リカバリコマンドファイル内の構文エラー: %s" + +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "リカバリースナップショットが不完全のため、一貫性状態が遅延しました" + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +#~ msgstr "パラメータ\"log_destination\"のリスト構文が無効です" + +#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." +#~ msgstr "リカバリー中にログを取るべきメッセージのレベルを設定します。" + +#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." +#~ msgstr "コミット時に即座にfsyncするよう設定します" + +#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during commit attempt." +#~ msgstr "コミットの試行中、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました" + +#~ msgid "cannot change view \"%s\"" +#~ msgstr "ビュー\"%s\"を変更できません" + +#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" +#~ msgstr "ディレクトリ pg_tblspc をオープンできません: %m" + +#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#~ msgstr "手続き言語にコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません" + +#~ msgid "recovery_target_time = '%s'" +#~ msgstr "recovery_target_time = '%s'" + +#~ msgid "array must not contain null values" +#~ msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません" + +#~ msgid "Cancelled on conflict out to old pivot." +#~ msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボットに戻りました" + +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" +#~ msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s、データベース=%s、ポート番号=%s" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "外部データラッパーを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" +#~ msgstr "インデックス \"%s\" はbtreeではありません" + +#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#~ msgstr "一時テーブルの制約から永続テーブルを参照できません" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を出力し終了します\n" + +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." #~ msgstr "" -#~ "このプラットフォームのローカル接続ではIdent認証をサポートしていません" +#~ "列\"%s\"を NOT NULLとする、または、ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTERを使用してテー\n" +#~ "ブルからクラスタ指定を削除することで、この問題を回避できる可能性があります。" + +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "ロガープロセスでselect()が失敗しました: %m" + +#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +#~ msgstr "このプラットフォームのローカル接続ではIdent認証をサポートしていません" + +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"がありません。省略します: %s" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgstr "テキスト検索パーサを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#~ msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" +#~ msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'" + +#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +#~ msgstr "時間帯の時間間隔値が無効です: 日は許されません" + +#~ msgid "primary_conninfo = '%s'" +#~ msgstr "primary_conninfo = '%s'" + +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "詳細はサーバログを参照してください" + +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "INSERT ... SELECTではINTOを指定できません" + +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "構文エラー:さらに仮想メモリーオーバー" + +#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +#~ msgstr "式インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。インデックスアクセスメソッドがNULL値を扱わないためです" + +#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during write." +#~ msgstr "書き込みの際、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました" + +#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" +#~ msgstr "テキスト検索テンプレートにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません" + +#~ msgid "Cancelled on conflict out to old pivot %u." +#~ msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボット %u に戻りました" + +#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" +#~ msgstr "\"%s.%s\"をクラスタ化しています" + +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s: 制御TTYから切り離せませんでした: %s\n" + +#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "パラメータ \"recovery_target_inclusive\" にはブール値を指定します" + +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "root.crt ファイルが存在し、かつ読める状態になっていることを確認してください" + +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "テーブル空間 %u は空ではありません" + +#~ msgid "%s (%x)" +#~ msgstr "%s (%x)" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +#~ msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、複合型のいずれでもありません" + +#~ msgid "recovery_end_command = '%s'" +#~ msgstr "recovery_end_command = '%s'" + +#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" +#~ msgstr "ALTER TYPE USING は単純なテーブルでのみサポートされています" + +#~ msgid "recovery_target_timeline = latest" +#~ msgstr "recovery_target_timeline = latest" + +#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +#~ msgstr "EnumValuesCreate() は単独の OID のみをセットできます" + +#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s" +#~ msgstr "recovery_target_inclusive = %s" + +#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" +#~ msgstr "%s の SET SCHEMA をするにはスーパーユーザでなければなりません" + +#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "\"datestyle\"キーワードが不明です: \"%s\"" + +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTEでは列名リストを使用できません" #~ msgid "hostssl not supported on this platform" #~ msgstr "このプラットフォームでは hostssl をサポートしていません" +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "WITH における副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません" + +#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "パラメータ \"standby_mode\" にはブール値が必要です" + +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "wal_level=minimal なので、スタンバイ接続はできません" + +#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "新しいログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "pg_hba.confファイルが存在しない、または、pg_hba.confファイルのエラー" + +#~ msgid "database \"%s\" not found" +#~ msgstr "データベース \"%s\" が見つかりません" + +#~ msgid "Cancelled on conflict out to pivot %u, during read." +#~ msgstr "読み込みの際、ピボット %u への競合によりキャンセルされました" + +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ msgstr "列\"%s\"をNOT NULLとすることで、これを回避できるかもしれません" + +#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict in checking." +#~ msgstr "チェックの際に競合が発生し、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました" + +#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +#~ msgstr "ログを取らないリレーションをリセットしています:クリーンアップ:%d init: %d " + +#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, with conflict out to old committed transaction %u." +#~ msgstr "競合によりピボットとしての識別処理がキャンセルされ、古いコミット済みトランザクション %u に戻りました" + +#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +#~ msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがNULL値を扱わないためです" + +#~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict out checking." +#~ msgstr "競合チェック中にピボットとしての識別処理がキャンセルされました" + +#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#~ msgstr "テキスト検索パーサにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません" + +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "統計情報コレクタでpoll()が失敗しました: %m" + +#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +#~ msgstr "pg_get_expr() への引数はシステムカタログ由来のものでなければなりません" + +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s: バックグランドプロセスをforkできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" +#~ msgstr "CSVデータを送信するには安全ではありません\n" + +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +#~ msgstr "OID %u のリレーションに対するロックを獲得できませんでした" + +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "証明書は失効リストに対して検査されません。" + +#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +#~ msgstr "コメントを付与するにはロール\"%s\"のメンバでなければなりません" + +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "ルート証明ファイル \"%s\" にアクセスできませんでした: %m" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "テキスト検索テンプレートを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#~ msgid "SSPI error %x" +#~ msgstr "SSPIエラーです: %x" + +#~ msgid "access to %s" +#~ msgstr "%sへのアクセス" + +#~ msgid "restore_command = '%s'" +#~ msgstr "restore_command = '%s'" + +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "組み込み関数\"%s\"を削除しています" + +#~ msgid "archive_cleanup_command = '%s'" +#~ msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" + +#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +#~ msgstr "時間帯名が不明です: \"%s\"" + +#~ msgid "recovery_target_timeline = %u" +#~ msgstr "recovery_target_timeline = %u" + +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "リレーション \"%2$s\" の外部キー制約 \"%1$s\" は存在しません" + +#~ msgid "recovery_target_xid = %u" +#~ msgstr "recovery_target_xid = %u" + +#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス%u/%u/%uをVACUUM FULLまたはREINDEXしなければなりません" + +#~ msgid "recovery_target_name = '%s'" +#~ msgstr "recovery_target_name = '%s'" + +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "外部データラッパー \"%s\" を削除する権限がありません" + +#~ msgid "standby_mode = '%s'" +#~ msgstr "standby_mode = '%s'" + +#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +#~ msgstr "時間帯の内部値が無効です: 月は許されません" + +#~ msgid "trigger_file = '%s'" +#~ msgstr "trigger_file = '%s'" + +#~ msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" +#~ msgstr "\"lc_collate\" パラメータを指定しなければなりません" + +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "FROM句の副問い合わせではSELECT INTOを使用できません" + +#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +#~ msgstr "このセッションで実行中のクエリーで使用されているため \"%s\" を削除できません" + +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません" + #~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" #~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREをNEWやOLDに使用できません" + +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません" + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +#~ msgstr "パラメータ\"datestyle\"用のリスト構文が無効です" + +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "DECLARE CURSORではINTOを指定できません" + +#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +#~ msgstr "行は、parameter = 'value'という書式でなければなりません。" + +#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" +#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m" + +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUMまたはREINDEXしなければなりません" + +#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "リカバリがまだ実行中につき、WAL ストリーミング接続を受け付けられません" + +#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "ログファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "構文エラー:バックアップできません" + +#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#~ msgstr "永続テーブルの制約から一時テーブルを参照できません" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "パーサースタックオーバーフロー" + +#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "\"log_destination\"キーワードが不明です: \"%s\"" + +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ログファイル \"%s/%s\" をオープンできません: %s\n" diff --git a/src/backend/po/pl.po b/src/backend/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..f67420ed0b9 --- /dev/null +++ b/src/backend/po/pl.po @@ -0,0 +1,18920 @@ +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:52-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" + +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to \"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:336 +#, c-format +msgid "Please report this to ." +msgstr "Proszę zgłosić to na adres ." + +#: ../port/dirmod.c:79 ../port/dirmod.c:92 ../port/dirmod.c:109 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: ../port/dirmod.c:291 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:294 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:366 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:369 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:451 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:488 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:571 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#: ../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#: ../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#: ../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" + +#: ../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "naruszenie blokady" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "naruszenie współdzielenia" + +#: ../port/open.c:114 +#, c-format +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Kontynuacja ponownej próby za 30 sekund." + +#: ../port/open.c:115 +#, c-format +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Prawdopodobnie twój program antywirusowy, kopii zapasowej lub podobny ingeruje w system bazy danych." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "nierozpoznany błąd %d" + +#: ../port/win32error.c:188 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d" + +#: ../port/win32error.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu" + +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu" + +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1671 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d" + +#: access/common/reloptions.c:351 +#, c-format +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika" + +#: access/common/reloptions.c:635 +#, c-format +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET nie może zawierać wartości parametrów" + +#: access/common/reloptions.c:668 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:912 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:937 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parametr \"%s\" użyty więcej niż raz" + +#: access/common/reloptions.c:952 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:963 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:970 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:981 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:988 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"." + +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d." + +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, c-format +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)." + +#: access/common/tupconvert.c:240 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s." + +#: access/common/tupconvert.c:252 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s." + +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1183 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF" + +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\"" + +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "stare indeksy GIN nie wspierają pełnego skanowania indeksu ani wyszukiwania wartości pustych" + +#: access/gin/ginscan.c:401 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "By to naprawić, wykonaj REINDEX INDEX \"%s\"." + +#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169 +#, c-format +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "nielogowane indeksy GiST nie są obsługiwane" + +#: access/gist/gist.c:600 access/gist/gistvacuum.c:267 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera wewnętrzną krotkę oznaczoną jako niepoprawna" + +#: access/gist/gist.c:602 access/gist/gistvacuum.c:269 +#, c-format +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "Jest to spowodowane przez niekompletny podział strony podczas odtwarzania po awarii, przed uaktualnieniem do PostgreSQL 9.1." + +#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:640 +#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Proszę wykonać REINDEX." + +#: access/gist/gistbuild.c:265 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji \"buffering\"" + +#: access/gist/gistbuild.c:266 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Prawidłowe wartości to \"on\", \"off\" i \"auto\"." + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" + +#: access/gist/gistsplit.c:375 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodła się" + +#: access/gist/gistsplit.c:377 +#, c-format +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE INDEX." + +#: access/gist/gistutil.c:637 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwaną stronę zerową w bloku %u" + +#: access/gist/gistutil.c:648 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u" + +#: access/hash/hashinsert.c:72 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "brak stron przepełnienia w indeksie haszującym \"%s\"" + +#: access/hash/hashsearch.c:151 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu" + +#: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1728 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem" + +#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:8140 +#: commands/tablecmds.c:10386 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" jest typem złożonym" + +#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589 +#: access/heap/heapam.c:3624 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\"" + +#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu" + +#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10377 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Klucz %s już istnieje." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n" +"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego indeksowania tekstowego." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d" + +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "rozmiar wewnętrznej krotki SP-GiST %lu przekracza maksimum %lu" + +#: access/transam/slru.c:607 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera" + +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "brak dostępu do statusu transakcji %u" + +#: access/transam/slru.c:838 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:844 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Nie można pozycjonować pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:1127 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie" + +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "usuwanie pliku \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:252 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest zbyt długi" + +#: access/transam/twophase.c:259 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "przygotowane transakcje są wyłączone" + +#: access/transam/twophase.c:260 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Ustawienie wartości niezerowej max_prepared_transactions." + +#: access/transam/twophase.c:293 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest już używany" + +#: access/transam/twophase.c:302 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "osiągnięto maksymalną liczbę przygotowanych transakcji" + +#: access/transam/twophase.c:303 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Zwiększenie max_prepared_transactions (obecnie %d)." + +#: access/transam/twophase.c:431 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "przygotowana transakcja o identyfikatorze \"%s\" jest zajęta" + +#: access/transam/twophase.c:439 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "brak dostępu do zakończenia przygotowanej transakcji" + +#: access/transam/twophase.c:440 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował transakcję." + +#: access/transam/twophase.c:451 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy danych" + +#: access/transam/twophase.c:452 +#, c-format +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć." + +#: access/transam/twophase.c:466 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" nie istnieje" + +#: access/transam/twophase.c:969 +#, c-format +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "przekroczona maksymalna długość pliku stanu dwufazowego" + +#: access/transam/twophase.c:987 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1001 access/transam/twophase.c:1018 +#: access/transam/twophase.c:1074 access/transam/twophase.c:1494 +#: access/transam/twophase.c:1501 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku stanu dwufazowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1027 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "nie można pozycjonować w pliku stanu dwufazowego %m" + +#: access/transam/twophase.c:1080 access/transam/twophase.c:1519 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1160 access/transam/twophase.c:1600 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1177 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1209 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1305 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "plik stanu dwufazowego dla transakcji %u jest uszkodzony" + +#: access/transam/twophase.c:1456 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1485 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć ponownie pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1513 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1609 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1616 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1681 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1697 access/transam/twophase.c:1708 +#: access/transam/twophase.c:1827 access/transam/twophase.c:1838 +#: access/transam/twophase.c:1911 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1816 access/transam/twophase.c:1900 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1918 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u" + +#: access/transam/varsup.c:113 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy danych.\n" +"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych transakcji." + +#: access/transam/varsup.c:120 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych o OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach" + +#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w tej bazie.\n" +"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych transakcji." + +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u" + +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 poleceń w transakcji" + +#: access/transam/xact.c:1324 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)" + +#: access/transam/xact.c:2097 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na tabelach tymczasowych" + +#: access/transam/xact.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która wykonała eksport migawek" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2916 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz bloku transakcji" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2926 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz podtransakcji" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2936 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2987 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s może być użyty tylko w blokach transakcji" + +#: access/transam/xact.c:3169 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "istnieje już aktywna transakcja" + +#: access/transam/xact.c:3337 access/transam/xact.c:3430 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "brak aktywnej transakcji" + +#: access/transam/xact.c:3526 access/transam/xact.c:3577 +#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3627 +#: access/transam/xact.c:3676 access/transam/xact.c:3682 +#, c-format +msgid "no such savepoint" +msgstr "nie ma takiego punktu zapisu" + +#: access/transam/xact.c:4335 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 podtransakcji w transakcji" + +#: access/transam/xlog.c:1313 access/transam/xlog.c:1382 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku stanu archiwum \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1321 access/transam/xlog.c:1390 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku stanu archiwum \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1370 access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:6547 +#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1836 access/transam/xlog.c:10570 +#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1040 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "nie można pozycjonować w pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1853 replication/walreceiver.c:560 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u, długość %lu: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2082 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2459 access/transam/xlog.c:2563 +#: access/transam/xlog.c:2792 access/transam/xlog.c:2877 +#: access/transam/xlog.c:2934 replication/walsender.c:1028 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9857 postmaster/postmaster.c:3709 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2649 +#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4771 +#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564 +#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:4777 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 +#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2529 access/transam/xlog.c:2661 +#: access/transam/xlog.c:4782 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2602 access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4675 +#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:966 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 +#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038 +#: utils/init/miscinit.c:1153 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2630 access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:9713 access/transam/xlog.c:9726 +#: access/transam/xlog.c:10095 access/transam/xlog.c:10138 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2633 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "niewystarczająca ilość danych w pliku \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2752 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2764 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2961 replication/walreceiver.c:509 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3118 +#: access/transam/xlog.c:9731 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: storage/smgr/md.c:1310 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:9537 access/transam/xlog.c:9701 +#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:422 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3249 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "plik archiwum \"%s\" ma niepoprawny rozmiar: %lu zamiast %lu" + +#: access/transam/xlog.c:3258 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "odtworzono plik dziennika \"%s\" z archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:3308 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3422 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": kod powrotu %d" + +#: access/transam/xlog.c:3486 replication/walsender.c:1022 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty" + +#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3721 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3592 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3608 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3631 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3643 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3691 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje" + +#: access/transam/xlog.c:3697 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3700 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3734 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3876 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3889 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3902 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:4018 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4026 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4041 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4049 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4058 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4065 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4094 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4123 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4163 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4173 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4263 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4316 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4307 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "plik WAL jest z innego systemu bazy danych" + +#: access/transam/xlog.c:4293 +#, c-format +msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +msgstr "identyfikator systemu bazy danych w pliku WAL to %s, identyfikator systemu bazy danych pg_control to %s." + +#: access/transam/xlog.c:4301 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony." + +#: access/transam/xlog.c:4308 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony." + +#: access/transam/xlog.c:4324 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4336 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4363 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4442 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "błąd składni w pliku historii: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4443 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu." + +#: access/transam/xlog.c:4448 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "niepoprawne dane w pliku historii: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4449 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDy linii czasu muszą być w kolejności rosnącej." + +#: access/transam/xlog.c:4462 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "niepoprawne dane w pliku historii \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4463 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu." + +#: access/transam/xlog.c:4556 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" + +#: access/transam/xlog.c:4574 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "nowa docelowa linia czasu to %u" + +#: access/transam/xlog.c:4799 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4888 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:5124 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:5130 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:5135 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:5113 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4934 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4947 access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5013 +#: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027 +#: access/transam/xlog.c:5034 access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5057 +#: access/transam/xlog.c:5066 access/transam/xlog.c:5073 +#: access/transam/xlog.c:5082 access/transam/xlog.c:5089 +#: utils/init/miscinit.c:1171 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "pliki bazy danych są niezgodne z serwerem" + +#: access/transam/xlog.c:4948 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4952 +#, c-format +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby konieczne było initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4957 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4984 +#: access/transam/xlog.c:4991 access/transam/xlog.c:4996 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4971 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "niepoprawna suma kontrolna pliku kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:4981 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4988 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był skompilowany z MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4995 +#, c-format +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera." + +#: access/transam/xlog.c:5000 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038 +#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5069 +#: access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5085 +#: access/transam/xlog.c:5092 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb." + +#: access/transam/xlog.c:5007 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:5014 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:5021 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:5028 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był skompilowany z NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:5035 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:5042 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:5051 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:5058 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:5067 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5074 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5083 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5090 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5417 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5423 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5428 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5495 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5637 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean" + +#: access/transam/xlog.c:5551 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5567 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5611 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania jest zbyt długa (maksymalnie %d znaki)" + +#: access/transam/xlog.c:5658 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5669 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego ani polecenie_odtworzenia" + +#: access/transam/xlog.c:5671 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +msgstr "Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by sprawdzić położone tu pliki." + +#: access/transam/xlog.c:5677 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy nie jest włączony tryb gotowości" + +#: access/transam/xlog.c:5697 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje" + +#: access/transam/xlog.c:5793 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "wykonane odtworzenie archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:5918 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5923 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5931 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5936 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5945 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania w punkcie przywrócenia \"%s\", czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5979 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "odzyskiwanie zostało wstrzymane" + +#: access/transam/xlog.c:5980 +#, c-format +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Wykonaj pg_xlog_replay_resume() by kontynuować." + +#: access/transam/xlog.c:6110 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)" + +#: access/transam/xlog.c:6132 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych" + +#: access/transam/xlog.c:6133 +#, c-format +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania nowej kopii zapasowej bazy." + +#: access/transam/xlog.c:6144 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na \"hot_standby\" na serwerze podstawowym" + +#: access/transam/xlog.c:6145 +#, c-format +msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." +msgstr "Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz hot_standby tutaj." + +#: access/transam/xlog.c:6195 +#, c-format +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane" + +#: access/transam/xlog.c:6199 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "system bazy danych został zamknięty %s" + +#: access/transam/xlog.c:6203 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s" + +#: access/transam/xlog.c:6207 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s" + +#: access/transam/xlog.c:6211 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku %s" + +#: access/transam/xlog.c:6213 +#, c-format +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania." + +#: access/transam/xlog.c:6217 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku - czas dziennika %s" + +#: access/transam/xlog.c:6219 +#, c-format +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:6223 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s" + +#: access/transam/xlog.c:6272 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "żądana linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" + +#: access/transam/xlog.c:6290 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "wejście w tryb gotowości" + +#: access/transam/xlog.c:6293 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:6297 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s" + +#: access/transam/xlog.c:6301 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6305 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6368 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6342 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6343 access/transam/xlog.c:6350 +#, c-format +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:6349 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6378 access/transam/xlog.c:6393 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6387 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6402 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s" + +#: access/transam/xlog.c:6406 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6410 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6413 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6417 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "nieprawidłowy ID następnej transakcji" + +#: access/transam/xlog.c:6441 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6452 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia" + +#: access/transam/xlog.c:6483 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlog.c:6515 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label zawiera dane niespójne z plikiem sterującym" + +#: access/transam/xlog.c:6516 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa została uszkodzona i będzie konieczne użycie innej kopii zapasowej do odzyskania." + +#: access/transam/xlog.c:6580 +#, c-format +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej" + +#: access/transam/xlog.c:6711 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6848 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6853 access/transam/xlog.c:8493 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s" + +#: access/transam/xlog.c:6861 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "ponowienie nie jest wymagane" + +#: access/transam/xlog.c:6909 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego odzyskania" + +#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:6929 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL kończy się prze końcem backupu online" + +#: access/transam/xlog.c:6926 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "Wszystkie WAL utworzone podczas wykonywania ostatniego backupu online muszą być dostępne w czasie odtworzenia." + +#: access/transam/xlog.c:6930 +#, c-format +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne podczas odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:6933 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania" + +#: access/transam/xlog.c:6955 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u" + +#: access/transam/xlog.c:7247 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7414 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" + +#: access/transam/xlog.c:7418 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" + +#: access/transam/xlog.c:7422 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu" + +#: access/transam/xlog.c:7436 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7440 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7444 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7455 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7459 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7463 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7475 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7479 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7483 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7495 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7499 +#, c-format +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7503 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7672 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "zamykanie" + +#: access/transam/xlog.c:7694 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "system bazy danych jest zamknięty" + +#: access/transam/xlog.c:8140 +#, c-format +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych jest zamykany" + +#: access/transam/xlog.c:8351 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło" + +#: access/transam/xlog.c:8374 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8491 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8635 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "punkt przywrócenia \"%s\" utworzony w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8806 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być kontynuowane" + +#: access/transam/xlog.c:8869 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:8918 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:9215 access/transam/xlog.c:9239 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9247 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9256 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9642 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworzenie kopii zapasowej" + +#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlog.c:9650 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "trwa odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9651 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:9330 access/transam/xlog.c:9660 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online" + +#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9661 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie uruchomienia serwera." + +#: access/transam/xlog.c:9336 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "za długa etykieta backupu (maks %d bajtów)" + +#: access/transam/xlog.c:9367 access/transam/xlog.c:9543 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku" + +#: access/transam/xlog.c:9368 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie." + +#: access/transam/xlog.c:9461 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone od ostatniego punktu restartu" + +#: access/transam/xlog.c:9463 access/transam/xlog.c:9810 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa wykonana w czasie gotowości jest uszkodzony i nie powinna być używana. Włącz full_page_writes i uruchom CHECKPOINT na podstawowym, a następnie spróbuj wykonać ponownie backup online." + +#: access/transam/xlog.c:9544 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i spróbuj raz jeszcze." + +#: access/transam/xlog.c:9561 access/transam/xlog.c:9869 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:9705 +#, c-format +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku" + +#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9756 +#: access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10116 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:9760 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "tryb gotowości został rozgłoszony podczas backupu online" + +#: access/transam/xlog.c:9761 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "Oznacza to, że wykonywana właśnie kopia zapasowa jest uszkodzona i nie powinna być wykorzystana. Spróbuj wykonać kolejny backup online." + +#: access/transam/xlog.c:9808 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone podczas ostatniego punktu restartu" + +#: access/transam/xlog.c:9918 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania" + +#: access/transam/xlog.c:9928 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)" + +#: access/transam/xlog.c:9930 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do użytku bez wszystkich segmentów WAL." + +#: access/transam/xlog.c:9937 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL" + +#: access/transam/xlog.c:9941 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup" + +#: access/transam/xlog.c:10160 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "ponowienie xlog %s" + +#: access/transam/xlog.c:10200 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany" + +#: access/transam/xlog.c:10201 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:10208 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany" + +#: access/transam/xlog.c:10209 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m." + +#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10578 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku logów %u, segment %u, offset %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10667 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "otrzymano żądanie rozgłoszenia" + +#: access/transam/xlog.c:10680 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 +#, c-format +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć punkt przywrócenia" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "poziom WAL niewystarczający do utworzenia punktu przywrócenia" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "wartość zbyt długa punktu przywrócenia (maksimum %d znaków)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania odzyskiwania." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 +#, c-format +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by kontrolować odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "odzyskiwanie nie jest w toku" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "Funkcje kontroli odzyskiwania mogą być wykonywane tylko w trakcie odzyskiwania." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla położenia dziennika transakcji: \"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 +#, c-format +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "xrecoff \"%X\" przekracza dopuszczalny przedział 0..%X" + +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3425 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s wymaga wartości" + +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3430 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s wymaga wartości" + +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718 +#: postmaster/postmaster.c:731 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:304 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n" + +#: catalog/aclchk.c:203 +#, c-format +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli" + +#: catalog/aclchk.c:322 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:327 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:335 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:340 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:351 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:356 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:364 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:369 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji" + +#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji" + +#: catalog/aclchk.c:456 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy danych" + +#: catalog/aclchk.c:460 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla domeny" + +#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji" + +#: catalog/aclchk.c:468 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka" + +#: catalog/aclchk.c:472 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla dużego obiektu" + +#: catalog/aclchk.c:476 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu" + +#: catalog/aclchk.c:480 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel" + +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla typu" + +#: catalog/aclchk.c:488 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych" + +#: catalog/aclchk.c:492 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego" + +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji" + +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3879 catalog/aclchk.c:4656 +#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 +#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168 +#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184 +#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353 +#: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248 +#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 +#: commands/extension.c:2662 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156 +#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 +#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 commands/user.c:571 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje" + +#: catalog/aclchk.c:970 +#, c-format +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn" + +#: catalog/aclchk.c:1478 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 +#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 +#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114 +#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1614 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:1743 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją" + +#: catalog/aclchk.c:1781 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1798 +#, c-format +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli" + +#: catalog/aclchk.c:1963 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny" + +#: catalog/aclchk.c:1976 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT" + +#: catalog/aclchk.c:2560 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany" + +#: catalog/aclchk.c:2562 +#, c-format +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Jedynie superużytkownik może używać niezaufanych języków." + +#: catalog/aclchk.c:3078 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "nie można ustalić uprawnień dla typów tablicowych" + +#: catalog/aclchk.c:3079 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Ustaw zamiast tego uprawnienia dla typu elementu." + +#: catalog/aclchk.c:3086 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" nie jest domeną" + +#: catalog/aclchk.c:3206 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3255 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s" + +#: catalog/aclchk.c:3257 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "odmowa dostępu do relacji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3259 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 +#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3261 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "odmowa dostępu do bazy danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:3263 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3265 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "odmowa dostępu do operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3267 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "odmowa dostępu do typu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3269 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "odmowa dostępu do języka %s" + +#: catalog/aclchk.c:3271 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3273 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "odmowa dostępu do schematu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3275 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3277 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3279 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "odmowa dostępu do porównania %s" + +#: catalog/aclchk.c:3281 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3283 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s" + +#: catalog/aclchk.c:3285 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3287 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3289 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:3291 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3293 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "odmowa dostępu do rozszerzenia %s" + +#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3301 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "musi być właścicielem relacji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3303 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3305 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "musi być właścicielem bazy %s" + +#: catalog/aclchk.c:3307 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "musi być właścicielem funkcji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3309 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "musi być właścicielem operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3311 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "musi być właścicielem typu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3313 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "musi być właścicielem języka %s" + +#: catalog/aclchk.c:3315 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3317 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "musi być właścicielem schematu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3319 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3321 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3323 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "musi być właścicielem porównania %s" + +#: catalog/aclchk.c:3325 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "musi być właścicielem konwersji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3327 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s" + +#: catalog/aclchk.c:3329 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3331 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3333 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:3335 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3337 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "musi być właścicielem rozszerzenia %s" + +#: catalog/aclchk.c:3379 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3419 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "rola z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3514 catalog/aclchk.c:3522 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3595 catalog/aclchk.c:4507 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relacja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3695 catalog/aclchk.c:4898 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "baza z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3749 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:221 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3803 catalog/aclchk.c:4611 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "język z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3964 catalog/aclchk.c:4683 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "schemat z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4018 catalog/aclchk.c:4710 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:367 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4137 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:466 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4196 catalog/aclchk.c:4210 catalog/aclchk.c:4533 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "typ z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4559 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operator z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4736 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4763 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4790 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4817 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4924 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "porównanie z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4950 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4991 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "rozszerzenie z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/catalog.c:77 +#, c-format +msgid "invalid fork name" +msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia" + +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", i \"vm\"." + +#: catalog/dependency.c:605 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s" + +#: catalog/dependency.c:608 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "W zamian możesz usunąć %s." + +#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:566 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez system bazy danych" + +#: catalog/dependency.c:885 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s" + +#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s zależy od %s" + +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "kasowanie kaskadowe do %s" + +#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:677 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"oraz %d inny obiekt (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" +msgstr[1] "" +"\n" +"oraz %d inne obiekty (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" +msgstr[2] "" +"\n" +"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" + +#: catalog/dependency.c:947 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "nie można usunąć %s ponieważ inne obiekty zależą od niego" + +#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956 +#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 +#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 +#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958 +#, c-format +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z obiektami zależnymi." + +#: catalog/dependency.c:955 +#, c-format +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:964 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt" +msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty" +msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów" + +#: catalog/dependency.c:2313 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " kolumna %s" + +#: catalog/dependency.c:2319 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "funkcja %s" + +#: catalog/dependency.c:2324 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "typ %s" + +#: catalog/dependency.c:2354 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "rzutowanie z %s na %s" + +#: catalog/dependency.c:2374 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "porównanie %s" + +#: catalog/dependency.c:2398 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "ograniczenie %s na %s" + +#: catalog/dependency.c:2404 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "ograniczenie %s" + +#: catalog/dependency.c:2421 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "konwersja %s" + +#: catalog/dependency.c:2458 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "domyślne dla %s" + +#: catalog/dependency.c:2475 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "język %s" + +#: catalog/dependency.c:2481 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" + +#: catalog/dependency.c:2486 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operator %s" + +#: catalog/dependency.c:2518 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2568 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2618 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s: %s" + +#: catalog/dependency.c:2658 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "reguła %s na " + +#: catalog/dependency.c:2693 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "wyzwalacz %s na " + +#: catalog/dependency.c:2710 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schemat %s" + +#: catalog/dependency.c:2723 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2738 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2753 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2768 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2776 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rola %s" + +#: catalog/dependency.c:2789 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "baza danych %s" + +#: catalog/dependency.c:2801 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "przestrzeń tabel %s" + +#: catalog/dependency.c:2810 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "opakowanie obcych danych %s" + +#: catalog/dependency.c:2819 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "serwer %s" + +#: catalog/dependency.c:2844 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapowanie użytkownika dla %s" + +#: catalog/dependency.c:2878 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne do nowych relacji należących do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2883 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne do nowych sekwencji należących do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2888 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne do nowych funkcji należących do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2893 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne do nowych typów należących do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2899 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne należące do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2907 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " w schemacie %s" + +#: catalog/dependency.c:2924 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "rozszerzenie %s" + +#: catalog/dependency.c:2982 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:2986 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "indeks %s" + +#: catalog/dependency.c:2990 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sekwencja %s" + +#: catalog/dependency.c:2994 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nieskatalogowana tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:2998 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" + +#: catalog/dependency.c:3002 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "widok %s" + +#: catalog/dependency.c:3006 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "typ złożony %s" + +#: catalog/dependency.c:3010 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabela obca %s" + +#: catalog/dependency.c:3015 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relacja %s" + +#: catalog/dependency.c:3052 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s" + +#: catalog/heap.c:262 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione." + +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802 +#: commands/tablecmds.c:4409 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabele mogą posiadać maksymalnie do %d kolumn" + +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej" + +#: catalog/heap.c:431 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" określona więcej niż raz" + +#: catalog/heap.c:481 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:482 +#, c-format +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko." + +#: catalog/heap.c:495 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudotypu %s" + +#: catalog/heap.c:525 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie" + +#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "nie określono porównania dla kolumny \"%s\" o typie porównywalnym %s" + +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1094 +#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5186 +#: utils/adt/varlena.c:1372 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie." + +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relacja \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084 +#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:1044 +#, c-format +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem." + +#: catalog/heap.c:2171 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:2334 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na relacji \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2348 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją" + +#: catalog/heap.c:2440 +#, c-format +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru" + +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s" + +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie." + +#: catalog/heap.c:2534 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "nie można używać funkcji agregującej w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917 +#, c-format +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego" + +#: catalog/heap.c:2791 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego" + +#: catalog/heap.c:2797 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2799 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne" + +#: catalog/index.c:219 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami" + +#: catalog/index.c:732 catalog/index.c:1131 +#, c-format +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są obsługiwane" + +#: catalog/index.c:742 +#, c-format +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest obsługiwane" + +#: catalog/index.c:760 +#, c-format +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb" + +#: catalog/index.c:1395 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY musi być pierwszą akcją transakcji" + +#: catalog/index.c:1963 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "tworzenie indeksu \"%s\" na tabeli \"%s\"" + +#: catalog/index.c:3138 +#, c-format +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4196 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:296 +#, c-format +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tymczasowe tabele nie mogą wskazywać nazwy schematu" + +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:849 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:862 +#: parser/parse_relation.c:870 utils/adt/regproc.c:810 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 +#, c-format +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu" + +#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "nie można utworzyć relacji w schematach tymczasowych z innych sesji" + +#: catalog/namespace.c:630 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "nie można tworzyć obiektów tymczasowych w schematach nietymczasowych" + +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "tylko relacje tymczasowe mogą być utworzone w schematach tymczasowych" + +#: catalog/namespace.c:2122 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2245 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2369 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s" + +#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1093 +#: gram.y:12027 gram.y:13218 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" + +#: catalog/namespace.c:2739 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s jest już w schemacie \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe" + +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2857 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "niewłaściwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" + +#: catalog/namespace.c:3274 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "porównanie \"%s\" dla kodowania \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:3326 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:3531 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:3547 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania" + +#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Składnia listy jest niepoprawna." + +#: catalog/objectaddress.c:526 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2419 +#, c-format +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "nazwa rozszerzenia nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:535 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:538 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:541 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:544 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "opakowanie obcych danych nie może być kwalifikowane" + +#: catalog/objectaddress.c:547 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "nazwa serwera nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222 +#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:10281 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą" + +#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" nie jest widokiem" + +#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą obcą" + +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "nazwa kolumny nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "musi być superużytkownikiem" + +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "musi mieć uprawnienie CREATEROLE" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "nie można określić przejściowego typu danych" + +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny." + +#: catalog/pg_aggregate.c:125 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej %s nie jest %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "nie można określić typu wyniku" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny." + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument \"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "operator sortowania może być określony tylko dla agregatów jednoargumentowych agregatów" + +#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623 +#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 +#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 +#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "funkcja %s nie istnieje" + +#: catalog/pg_aggregate.c:359 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "funkcja %s zwraca zbiór" + +#: catalog/pg_aggregate.c:384 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "funkcja %s wymaga zgodności typu czasu wykonania" + +#: catalog/pg_collation.c:76 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla kodowania \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "porównanie \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny %s już istnieje" + +#: catalog/pg_constraint.c:786 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:798 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/pg_constraint.c:844 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "domena \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:856 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/pg_conversion.c:65 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_conversion.c:78 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje" + +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2914 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s jest już składnikiem rozszerzenia \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "nie można usunąć zależności od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym" + +#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa etykieta enumeracji \"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej." + +#: catalog/pg_enum.c:263 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" nie jest istniejącą wartością enumeracji" + +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER nie jest zgodna z aktualizacją binarną" + +#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "schemat \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą operatora" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność ograniczenia" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "tylko operatory binarne mogą łączyć przez scalenie" + +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "tylko operatory binarne mogą haszować" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć negatory" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność przyłączania" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą łączyć przez scalenie" + +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą haszować" + +#: catalog/pg_operator.c:422 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operator %s już istnieje" + +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania" + +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argument" +msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty" +msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów" + +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny." + +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "Funkcja zwracająca ANYRANGE musi mieć co najmniej jeden argument ANYRANGE." + +#: catalog/pg_proc.c:266 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:392 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje" + +#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji" + +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny." + +#: catalog/pg_proc.c:470 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy parametru wejściowego \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji" + +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru" + +#: catalog/pg_proc.c:532 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją agregującą" + +#: catalog/pg_proc.c:537 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją agregującą" + +#: catalog/pg_proc.c:545 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna" + +#: catalog/pg_proc.c:550 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna" + +#: catalog/pg_proc.c:728 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:820 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:835 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "funkcja SQL \"%s\"" + +#: catalog/pg_shdepend.c:684 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"i obiekty z %d innej bazy danych (lista w dzienniku serwera)" +msgstr[1] "" +"\n" +"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)" +msgstr[2] "" +"\n" +"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:996 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "rola %u została równocześnie usunięta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "baza danych %u została równocześnie usunięta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "właściciel %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "uprawnienia dla %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d obiekt w %s" +msgstr[1] "%d obiekty w %s" +msgstr[2] "%d obiektów w %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "nie można skasować obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 +#, c-format +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych" + +#: catalog/pg_type.c:243 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d" + +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o rozmiarze %d" + +#: catalog/pg_type.c:291 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość" + +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości" + +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:771 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\"" + +#: catalog/toasting.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/alter.c:386 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby ustawić schemat dla %s" + +#: commands/alter.c:414 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/analyze.c:154 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "pominięto analizę \"%s\" --- blokada niedostępna" + +#: commands/analyze.c:171 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować" + +#: commands/analyze.c:175 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować" + +#: commands/analyze.c:179 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to analizować" + +#: commands/analyze.c:238 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można analizować tej tabeli obcej" + +#: commands/analyze.c:249 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można analizować nie tabel ani specjalnych tabel systemowych" + +#: commands/analyze.c:326 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analiza drzewa dziedziczenia \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:331 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analiza \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:647 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s" + +#: commands/analyze.c:1289 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i %.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich wierszy" + +#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837 +msgid "could not convert row type" +msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego" + +#: commands/async.c:546 +#, c-format +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "kanał nie może być pusty" + +#: commands/async.c:551 +#, c-format +msgid "channel name too long" +msgstr "nazwa kanału zbyt długa" + +#: commands/async.c:558 +#, c-format +msgid "payload string too long" +msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi" + +#: commands/async.c:742 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN lub NOTIFY" + +#: commands/async.c:847 +#, c-format +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY" + +#: commands/async.c:1426 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%" + +#: commands/async.c:1428 +#, c-format +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami." + +#: commands/async.c:1431 +#, c-format +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą swoich bieżące transakcji." + +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362 +#, c-format +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/cluster.c:154 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu" + +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/cluster.c:416 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:424 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie obsługuje klastrowania" + +#: commands/cluster.c:436 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:450 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:881 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanowania indeksu na \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:887 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanu sekwencyjnego i sortowania" + +#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:405 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "odkurzanie \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:1052 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u stronach" + +#: commands/cluster.c:1056 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n" +"%s." + +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut porównania \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być określony" + +#: commands/collationcmds.c:131 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "parametr \"lc_ctype\" musi być określony" + +#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "porównanie \"%s\" kodowania \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "porównanie \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1046 commands/dbcommands.c:1219 +#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1489 +#: commands/dbcommands.c:1917 utils/init/postinit.c:717 +#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani sekwencją" + +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy" + +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW" + +#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE" + +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie źródłowe \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\"" + +#: commands/conversioncmds.c:148 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 +#, c-format +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY nie jest obsługiwane do stdout ani ze stdin" + +#: commands/copy.c:481 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku COPY: %m" + +#: commands/copy.c:493 +#, c-format +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout" + +#: commands/copy.c:534 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m" + +#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta przy otwartej transakcji" + +#: commands/copy.c:585 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "nie powiodło się COPY ze stdin: %s" + +#: commands/copy.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin" + +#: commands/copy.c:753 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY z pliku" + +#: commands/copy.c:754 +#, c-format +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy również może każdy uruchomić." + +#: commands/copy.c:884 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "format COPY \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być listą nazw kolumn" + +#: commands/copy.c:974 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być poprawną nazwą kodowania" + +#: commands/copy.c:980 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opcja \"%s\" nie rozpoznana" + +#: commands/copy.c:991 +#, c-format +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "nie można wskazać DELIMITER w trybie BINARY" + +#: commands/copy.c:996 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY" + +#: commands/copy.c:1018 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "ogranicznik COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:1025 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki" + +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu karetki" + +#: commands/copy.c:1048 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "ogranicznik COPY nie może być \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1060 +#, c-format +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "cytowanie COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "cytowanie COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:1070 +#, c-format +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "ogranicznik i cytowanie COPY muszą być różne" + +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "znak ucieczki COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1081 +#, c-format +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "znak ucieczki COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1091 +#, c-format +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" + +#: commands/copy.c:1097 +#, c-format +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" + +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "ogranicznik COPY nie może pojawić się w specyfikacji NULL" + +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "znak ogranicznika CSV nie może pojawić się w specyfikacji NULL" + +#: commands/copy.c:1176 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" nie ma OIDów" + +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS nie jest obsługiwane" + +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) nie jest obsługiwane" + +#: commands/copy.c:1282 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "kolumna FORCE QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY" + +#: commands/copy.c:1304 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "kolumna FORCE NOT NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY" + +#: commands/copy.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z widoku \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376 +#, c-format +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Spróbuj z alternatywnym COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1374 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z tabeli obcej \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1380 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1385 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą" + +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "ścieżka względna niedozwolona dla COPY do pliku" + +#: commands/copy.c:1419 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m" + +#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" jest katalogiem" + +#: commands/copy.c:1750 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s" + +#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linia %d" + +#: commands/copy.c:1765 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: puste wejście" + +#: commands/copy.c:1785 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linia %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1876 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do widoku \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do tabeli obcej \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1886 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1891 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą" + +#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m" + +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY" + +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)" + +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY" + +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje długości)" + +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna długość)" + +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie" + +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format +msgid "missing data for OID column" +msgstr "brak danych dla kolumny OID" + +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "pusty OID w danych COPY" + +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648 +#, c-format +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "niepoprawny OID w danych COPY" + +#: commands/copy.c:2564 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "odebrano kopiowane dane po znaczniku EOF" + +#: commands/copy.c:2630 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d" + +#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986 +#, c-format +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych" + +#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987 +#, c-format +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych" + +#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989 +#, c-format +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki." + +#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki." + +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format +msgid "literal newline found in data" +msgstr "znaleziono literał nowej linii w danych" + +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych" + +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii." + +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii." + +#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii" + +#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii" + +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "niezakończone cytowane pole CSV" + +#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY" + +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format +msgid "invalid field size" +msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola" + +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "nieprawidłowy binarny format danych" + +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386 +#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz" + +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn" + +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane" + +#: commands/dbcommands.c:200 +#, c-format +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel." + +#: commands/dbcommands.c:223 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania" + +#: commands/dbcommands.c:233 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania" + +#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1385 commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeń: %d" + +#: commands/dbcommands.c:270 +#, c-format +msgid "permission denied to create database" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia bazy" + +#: commands/dbcommands.c:293 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/dbcommands.c:305 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do kopiowania bazy danych \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:321 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "nieprawidłowe kodowanie serwera %d" + +#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:332 +#, c-format +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji: \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:352 +#, c-format +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:355 +#, c-format +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:360 +#, c-format +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:362 +#, c-format +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:367 +#, c-format +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:369 +#, c-format +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1092 +#, c-format +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyślna przestrzeń tabel" + +#: commands/dbcommands.c:417 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:419 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej przestrzeni tabel." + +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:967 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "baza danych \"%s\" już istnieje" + +#: commands/dbcommands.c:453 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "źródłowa baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" + +#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "kodowanie \"%s\" nie pasuje do ustawień lokalnych \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:725 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:740 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:798 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dbcommands.c:829 +#, c-format +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:835 +#, c-format +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1114 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" + +#: commands/dbcommands.c:958 +#, c-format +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy bazy" + +#: commands/dbcommands.c:978 +#, c-format +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy" + +#: commands/dbcommands.c:1070 +#, c-format +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:1154 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1156 +#, c-format +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych zanim użyjesz tego polecenia." + +#: commands/dbcommands.c:1284 commands/dbcommands.c:1763 +#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2026 +#: commands/tablespace.c:589 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1528 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:1861 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych." + +#: commands/dbcommands.c:1864 +#, c-format +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "%d inna sesja używa bazy danych." +msgstr[1] "%d inne sesje używają bazy danych." +msgstr[2] "%d innych sesji używa bazy danych." + +#: commands/dbcommands.c:1869 +#, c-format +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "%d przygotowana transakcja używa bazy danych." +msgstr[1] "%d przygotowane transakcje używają bazy danych." +msgstr[2] "%d przygotowanych transakcji używa bazy danych." + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s wymaga parametru" + +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s wymaga wartości numerycznej" + +#: commands/define.c:162 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s wymaga wartości logicznej" + +#: commands/define.c:223 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argument %s musi być nazwą" + +#: commands/define.c:253 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argument %s musi być nazwą typu" + +#: commands/define.c:278 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s wymaga wartości całkowitej" + +#: commands/define.c:299 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\"" + +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1730 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą" + +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące." + +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:147 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "porównanie \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:155 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:163 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:167 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:171 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:179 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:204 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "reguła \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:216 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:224 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\", pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:229 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\", pominięto" + +#: commands/explain.c:158 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla opcji EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:164 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "nieznana opcja EXPLAIN \"%s\"" + +#: commands/explain.c:171 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "opcja EXPLAIN BUFFERS wymaga ANALYZE" + +#: commands/explain.c:180 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "opcja TIMING polecenia EXPLAIN wymaga ANALYZE" + +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2620 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa rozszerzenia: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:246 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą być puste." + +#: commands/extension.c:255 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać \"--\"." + +#: commands/extension.c:267 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"." + +#: commands/extension.c:277 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika." + +#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa wersji rozszerzenia: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:293 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Nazwy wersji nie mogą być puste." + +#: commands/extension.c:302 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać \"--\"." + +#: commands/extension.c:311 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nazwy wersji nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"." + +#: commands/extension.c:321 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika." + +#: commands/extension.c:471 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego rozszerzenia \"%s\": %m" + +#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony we wtórnym pliku kontrolnym rozszerzenia" + +#: commands/extension.c:542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania" + +#: commands/extension.c:556 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być listą nazw rozszerzeń" + +#: commands/extension.c:563 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\" w pliku \"%s\"" + +#: commands/extension.c:572 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "parametr \"schema\" nie może być wskazany gdy \"relocatable\" jest prawdą" + +#: commands/extension.c:724 +#, c-format +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "wyrażenia kontrolne transakcji nie są dopuszczalne w skryptach rozszerzeń" + +#: commands/extension.c:792 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia rozszerzenia \"%s\"" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć to rozszerzenie." + +#: commands/extension.c:798 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do modyfikacji rozszerzenia \"%s\"" + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmodyfikować to rozszerzenie." + +#: commands/extension.c:1082 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje, pominięto" + +#: commands/extension.c:1216 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje" + +#: commands/extension.c:1227 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "zagnieżdżone CREATE EXTENSION nie jest obsługiwane" + +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2680 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "wersja do zainstalowanie musi być określona" + +#: commands/extension.c:1299 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "wersja FROM musi być inna niż wersja docelowa instalacji \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1354 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" musi być zainstalowane w schemacie \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2821 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "wymagane rozszerzenie \"%s\" nie jest zainstalowane" + +#: commands/extension.c:1594 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "nie można usunąć rozszerzenia \"%s\" ponieważ jest właśnie modyfikowane" + +#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 +#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1509 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne" + +#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1513 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym kontekście" + +#: commands/extension.c:2065 +#, c-format +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump() może być wywołane tylko ze skryptu SQL wykonywanego przez CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2077 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u nie wskazuje na tabelę" + +#: commands/extension.c:2082 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "tabela \"%s\" nie jest składnikiem tworzonego właśnie rozszerzenia" + +#: commands/extension.c:2446 +#, c-format +msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" +msgstr "nie można przenieść rozszerzenia \"%s\" do schematu \"%s\" ponieważ rozszerzenie zawiera ten schemat" + +#: commands/extension.c:2486 commands/extension.c:2549 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie obsługuje SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2551 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s nie znajduje się w schemacie \"%s\" rozszerzenia" + +#: commands/extension.c:2600 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "zagnieżdżone ALTER EXTENSION nie jest obsługiwane" + +#: commands/extension.c:2691 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "wersja \"%s\" rozszerzenia \"%s\" jest już zainstalowana" + +#: commands/extension.c:2926 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" +msgstr "nie można dodać schematu \"%s\" do rozszerzenia \"%s\" ponieważ schemat zawiera to rozszerzenie" + +#: commands/extension.c:2944 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s nie jest składnikiem rozszerzenia \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:153 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz" + +#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "serwer \"%s\" już istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:298 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych danych." + +#: commands/foreigncmds.c:306 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem." + +#: commands/foreigncmds.c:493 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"fdw_handler\"" + +#: commands/foreigncmds.c:588 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:590 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:701 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:734 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "zmiana programu obsługi opakowania danych obcych może zmienić zachowanie istniejących tabel obcych" + +#: commands/foreigncmds.c:748 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych obiektów staną się niepoprawne" + +#: commands/foreigncmds.c:1152 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera" + +#: commands/foreigncmds.c:1331 +#, c-format +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "serwer nie istnieje, pominięto" + +#: commands/foreigncmds.c:1349 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto" + +#: commands/functioncmds.c:102 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s" + +#: commands/functioncmds.c:107 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką" + +#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:142 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany" + +#: commands/functioncmds.c:143 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki." + +#: commands/functioncmds.c:227 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s" + +#: commands/functioncmds.c:232 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką" + +#: commands/functioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "typ %s nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:254 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funkcje nie mogą przyjmować grupy argumentów" + +#: commands/functioncmds.c:263 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia" + +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego" + +#: commands/functioncmds.c:330 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz" + +#: commands/functioncmds.c:345 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne" + +#: commands/functioncmds.c:358 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru" + +#: commands/functioncmds.c:374 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:378 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:382 +#, c-format +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać wartości domyślne" + +#: commands/functioncmds.c:642 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "nie określono ciała funkcji" + +#: commands/functioncmds.c:652 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "nie określono języka" + +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST musi być dodatni" + +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS musi być dodatni" + +#: commands/functioncmds.c:722 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "pominięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji" + +#: commands/functioncmds.c:773 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "język \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy danych." + +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "tylko superużytkownik może zdefiniować szczelną funkcję" + +#: commands/functioncmds.c:920 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT" + +#: commands/functioncmds.c:933 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "wynik funkcji musi być określony" + +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru" + +#: commands/functioncmds.c:1078 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwy funkcji agregujących." + +#: commands/functioncmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących." + +#: commands/functioncmds.c:1491 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem" + +#: commands/functioncmds.c:1497 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem" + +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ źródłowy typ danych jest domeną" + +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ docelowy typ danych jest domeną" + +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów" + +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze źródłowym typem danych" + +#: commands/functioncmds.c:1561 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego" + +#: commands/functioncmds.c:1565 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego" + +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny z docelowym typem danych" + +#: commands/functioncmds.c:1580 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna" + +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą" + +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna" + +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać grupy" + +#: commands/functioncmds.c:1619 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "złożone typy danych nie są binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1655 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "enumeracyjne typy danych nie są binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "domenowe typy danych nie mogą być zaznaczone jako binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1688 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same" + +#: commands/functioncmds.c:1721 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:1795 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:1883 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1956 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "nie określono kodu wbudowanego" + +#: commands/functioncmds.c:2001 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego" + +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:480 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/indexcmds.c:337 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę" + +#: commands/indexcmds.c:341 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie" + +#: commands/indexcmds.c:369 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć indeksu na tabeli obcej \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:384 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel pg_global" + +#: commands/indexcmds.c:472 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:489 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych" + +#: commands/indexcmds.c:494 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych" + +#: commands/indexcmds.c:499 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających" + +#: commands/indexcmds.c:578 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:923 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:927 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:936 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1002 parser/parse_utilcmd.c:1761 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje" + +#: commands/indexcmds.c:1055 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:1059 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:1070 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1093 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "rzutowania nie są obsługiwane przez typ %s" + +#: commands/indexcmds.c:1139 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "operator %s nie jest przemienny" + +#: commands/indexcmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających." + +#: commands/indexcmds.c:1167 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "operator %s nie jest członkiem rodziny operatorów \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do ograniczenia." + +#: commands/indexcmds.c:1205 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1210 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1266 commands/typecmds.c:1853 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1268 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę operatora dla typu danych." + +#: commands/indexcmds.c:1297 commands/indexcmds.c:1305 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1318 commands/typecmds.c:1841 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s" + +#: commands/indexcmds.c:1408 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s" + +#: commands/indexcmds.c:1780 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów" + +#: commands/indexcmds.c:1808 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/indexcmds.c:1893 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana" + +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" + +#: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasę operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiędzy 1 a %d" + +#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "niepoprawny numer procedury %d, musi być pomiędzy 1 a %d" + +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "typ składowania określony więcej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:587 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:603 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" + +#: commands/opclasscmds.c:631 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "nie można uczynić klasy operatora \"%s\" domyślną dla typu %s" + +#: commands/opclasscmds.c:634 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Klasa operatora \"%s\" jest już domyślna." + +#: commands/opclasscmds.c:758 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rodzinę operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić rodzinę operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:878 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "typy argumentów operatora muszą być wskazane w ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:942 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE nie może być wskazana w ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1058 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "jeden lub wiele typów argumentów musi być wskazane" + +#: commands/opclasscmds.c:1084 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operatory indeksowe muszą być binarne" + +#: commands/opclasscmds.c:1109 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje operatorów porządkujących" + +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "operatory przeszukiwania indeksu muszą zwracać wartości logiczne" + +#: commands/opclasscmds.c:1164 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "procedury porównania btree muszą być dwuargumentowe" + +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "procedury porównania btree muszą zwracać wartości całkowite" + +#: commands/opclasscmds.c:1185 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "procedury obsługi sortowania btree muszą przyjmować typ \"internal\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "procedury obsługi sortowania btree nie może nic zwracać" + +#: commands/opclasscmds.c:1201 +#, c-format +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedury haszujące muszą być jednoargumentowe" + +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite" + +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "numer procedury %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:1261 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "numer operatora %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:1310 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operator %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1423 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "funkcja %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1510 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operator %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1550 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "funkcja %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1697 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1786 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> jest przestarzały jako nazwa operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:157 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "musi być wskazana procedura operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg" + +#: commands/operatorcmds.c:246 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:285 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ \"float8\"" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2551 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony" + +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora" + +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta" + +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1297 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d" + +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "nie można przygotować wyrażeń narzędzia" + +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT" + +#: commands/prepare.c:332 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:334 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d." + +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:384 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do oczekiwanego typu %s" + +#: commands/prepare.c:479 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje" + +#: commands/prepare.c:518 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/proclang.c:88 +#, c-format +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:98 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć język proceduralny \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:244 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "nieobsługiwany język \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny" + +#: commands/proclang.c:273 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "zmiana typu zwracanego przez funkcję %s z \"opaque\" na \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "język \"%s\" już istnieje" + +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych." + +#: commands/seclabel.c:57 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "żaden dostawca etykiety bezpieczeństwa nie został wczytany" + +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "wymagane wskazanie dostawcy gdy wczytano wielu dostawców etykiet bezpieczeństwa" + +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "dostawca etykiety bezpieczeństwa \"%s\" nie jest wczytany" + +#: commands/sequence.c:124 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "nielogowane sekwencje nie są obsługiwane" + +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:657 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:771 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" + +#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" + +#: commands/sequence.c:865 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952 +#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934 +#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4643 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:369 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1611 +#: storage/ipc/procarray.c:2080 utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450 +#: utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: commands/sequence.c:1234 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT nie może być zerowy" + +#: commands/sequence.c:1290 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1315 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1327 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1357 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1369 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1384 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero" + +#: commands/sequence.c:1416 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY" + +#: commands/sequence.c:1417 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą" + +#: commands/sequence.c:1446 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela" + +#: commands/sequence.c:1450 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela" + +#: commands/tablecmds.c:202 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:203 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:205 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Użyj DROP TABLE aby skasować tabelę." + +#: commands/tablecmds.c:208 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:209 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:211 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję." + +#: commands/tablecmds.c:214 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:215 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:217 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok." + +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:221 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:223 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks." + +#: commands/tablecmds.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" nie jest typem" + +#: commands/tablecmds.c:229 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ." + +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751 +#: commands/tablecmds.c:9723 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:233 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Użyj DROP FOREIGN TABLE aby usunąć tabelę obcą." + +#: commands/tablecmds.c:453 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych" + +#: commands/tablecmds.c:457 +#, c-format +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "ograniczenia na tabelach obcych nie są obsługiwane" + +#: commands/tablecmds.c:477 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" + +#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489 +#, c-format +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "domyślne wartości dla tabel obcych nie są obsługiwane" + +#: commands/tablecmds.c:755 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje usuwania wielu obiektów" + +#: commands/tablecmds.c:759 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948 +#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym" + +#: commands/tablecmds.c:1014 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1245 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "dziedziczona relacja \"%s\" nie jest tabelą" + +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji z innej sesji" + +#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz" + +#: commands/tablecmds.c:1529 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1537 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest w konflikcie typów" + +#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560 +#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769 +#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s kontra %s" + +#: commands/tablecmds.c:1546 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie porównań" + +#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:4362 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kontra \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1558 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania" + +#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "nie można zmienić wskazania na tabelę całowierszową" + +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Ograniczenie \"%s\" zawiera całowierszowe wskazanie na tabelę \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:1737 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją" + +#: commands/tablecmds.c:1745 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie typów" + +#: commands/tablecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie porównań" + +#: commands/tablecmds.c:1767 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania" + +#: commands/tablecmds.c:1819 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne" + +#: commands/tablecmds.c:1821 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne." + +#: commands/tablecmds.c:1868 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych wyrażeniach" + +#: commands/tablecmds.c:2053 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:2069 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym, indeksem ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:2161 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:2193 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2208 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2350 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "ograniczenie dziedziczona \"%s\" musi być przemianowane również w tabelach potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:2357 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy ograniczenia dziedziczonego \"%s\"" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2559 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2568 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy" + +#: commands/tablecmds.c:3467 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3477 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "nadpisanie tabeli \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3707 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "sprawdzanie tabeli \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3814 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości" + +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów" + +#: commands/tablecmds.c:3969 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani indeksem" + +#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani widokiem" + +#: commands/tablecmds.c:3975 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:3978 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, typem złożonym ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:3988 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" jest niepoprawnego typu" + +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s.%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4151 +#, c-format +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "nie można zmieniać tabeli obcej \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza" + +#: commands/tablecmds.c:4158 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza" + +#: commands/tablecmds.c:4220 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:4222 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również tabele typizowane." + +#: commands/tablecmds.c:4266 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "typ %s nie jest typem złożonym" + +#: commands/tablecmds.c:4292 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inne porównanie dla kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4370 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4382 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla podrzędnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4608 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel podrzędnych" + +#: commands/tablecmds.c:4675 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017 +#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140 +#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4814 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym" + +#: commands/tablecmds.c:4964 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:4991 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała" + +#: commands/tablecmds.c:4999 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d" + +#: commands/tablecmds.c:5121 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5152 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:5182 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:5223 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:5236 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5243 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5472 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX przemianuje indeks \"%s\" na \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5673 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:5763 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "ograniczenia na tabelach trwałych mogą wskazywać tylko tabele trwałe" + +#: commands/tablecmds.c:5770 +#, c-format +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "ograniczenia na nielogowanych mogą wskazywać tylko tabele nielogowane" + +#: commands/tablecmds.c:5776 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "ograniczenia na tabelach tymczasowych mogą wskazywać tylko tabele tymczasowe" + +#: commands/tablecmds.c:5780 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "ograniczenia na tabelach tymczasowych muszą dotyczyć tylko tabel tymczasowych tej sesji" + +#: commands/tablecmds.c:5841 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym" + +#: commands/tablecmds.c:5948 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany" + +#: commands/tablecmds.c:5951 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s." + +#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007 +#: commands/tablecmds.c:7063 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:6150 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kluczem obcym ani ograniczeniem sprawdzającym" + +#: commands/tablecmds.c:6219 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "ograniczenie musi być sprawdzane również na tabelach potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:6277 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" wskazywana w ograniczeniu klucza obcego nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:6282 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym" + +#: commands/tablecmds.c:6347 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6364 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6516 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6521 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6675 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "sprawdzenie ograniczenia klucza obcego \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6969 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7013 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:7152 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:7175 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7221 +#, c-format +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru" + +#: commands/tablecmds.c:7227 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia" + +#: commands/tablecmds.c:7231 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia" + +#: commands/tablecmds.c:7235 +#, c-format +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia" + +#: commands/tablecmds.c:7254 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana automatycznie na typ %s" + +#: commands/tablecmds.c:7256 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Określ wyrażenie USING by wykonać przekształcenie." + +#: commands/tablecmds.c:7305 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:7386 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie" + +#: commands/tablecmds.c:7422 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "wartość domyślna kolumny \"%s\" nie może być automatycznie rzutowana na typ %s" + +#: commands/tablecmds.c:7548 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę" + +#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7567 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza" + +#: commands/tablecmds.c:8110 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8112 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "W zamian zmień właściciela tabeli indeksu." + +#: commands/tablecmds.c:8128 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, sekwencją ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:8479 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:8548 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:8684 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8700 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:8892 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:8938 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "nie można dziedziczyć do tymczasowej relacji z innej sesji" + +#: commands/tablecmds.c:8992 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone" + +#: commands/tablecmds.c:8993 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:9001 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem" + +#: commands/tablecmds.c:9137 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:9153 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9236 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9244 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na tabeli potomnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9268 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9348 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9565 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "tabela typizowana nie może dziedziczyć" + +#: commands/tablecmds.c:9596 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "w tabeli brak kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9606 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "tabela posiada kolumnę \"%s\", której typ wymaga \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9615 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" posiada inny typ dla kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9628 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "tabela posiada nadmiarową kolumnę \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9675 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą typizowaną" + +#: commands/tablecmds.c:9806 +#, c-format +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu" + +#: commands/tablecmds.c:9897 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10371 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" nie jest typem złożonym" + +#: commands/tablecmds.c:10392 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" jest tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:10393 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Użyj w zamian ALTER FOREIGN TABLE." + +#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:201 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:210 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest folderem" + +#: commands/tablespace.c:240 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeń tabel." + +#: commands/tablespace.c:258 +#, c-format +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "położenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów" + +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną" + +#: commands/tablespace.c:279 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie" + +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel." + +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:151 replication/basebackup.c:851 +#: utils/adt/misc.c:370 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie" + +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablespace.c:415 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablespace.c:491 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta" + +#: commands/tablespace.c:565 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "folder \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Utwórz ten folder na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer." + +#: commands/tablespace.c:571 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można określić uprawnień dla folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:603 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel" + +#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:628 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:260 +#: replication/basebackup.c:557 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 utils/adt/genfile.c:353 +#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1085 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje." + +#: commands/tablespace.c:1517 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "katalogi przestrzeni tabel %u nie mogą zostać usunięte" + +#: commands/tablespace.c:1519 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Można usunąć katalogi ręcznie jeśli to konieczne." + +#: commands/trigger.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" jest tabelą" + +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Tabele nie mogą posiadać wyzwalaczy INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" jest widokiem" + +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Widoki nie mogą posiadać wierszowych wyzwalaczy BEFORE ani AFTER." + +#: commands/trigger.c:183 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Widoki nie mogą posiadać wyzwalaczy TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane" + +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF muszą być FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą zawierać warunków WHEN" + +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą mieć listy kolumn" + +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "nie można używać podzapytań w warunku WHEN wyzwalacza" + +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "nie można używać funkcji agregującej w warunku WHEN wyzwalacza" + +#: commands/trigger.c:307 +#, c-format +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza" + +#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#, c-format +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn" + +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartości OLD" + +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartości NEW" + +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych" + +#: commands/trigger.c:397 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:404 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: commands/trigger.c:800 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:801 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:802 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:939 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/trigger.c:1381 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym" + +#: commands/trigger.c:1874 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość" + +#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości" + +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883 +#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji" + +#: commands/trigger.c:4247 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne" + +#: commands/trigger.c:4270 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:233 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:319 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:337 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:463 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji" + +#: commands/tsearchcmds.c:536 +#, c-format +msgid "text search template is required" +msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:605 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:976 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1013 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1081 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1318 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#, c-format +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1463 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1726 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1954 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy" + +#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut typu \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/typecmds.c:340 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "niepoprawna kategoria typu \"%s\": musi być prostym ASCII" + +#: commands/typecmds.c:359 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "element tablicy nie może być typu %s" + +#: commands/typecmds.c:391 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "wyrównanie \"%s\" nie rozpoznane" + +#: commands/typecmds.c:408 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane" + +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format +msgid "type input function must be specified" +msgstr "musi być wskazana funkcja wejścia typu" + +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "musi być wskazana funkcja wyjścia typu" + +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany typu" + +#: commands/typecmds.c:451 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na %s" + +#: commands/typecmds.c:458 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "funkcja wejścia typu %s musi zwracać typ %s" + +#: commands/typecmds.c:468 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu dla funkcji %s \"opaque\" to \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:475 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:484 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "funkcja odbioru typu %s musi zwracać typ %s" + +#: commands/typecmds.c:493 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "funkcja wysyłania typu %s musi zwracać typ \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:756 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym typem bazowym dla domeny" + +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format +msgid "multiple default expressions" +msgstr "wiele wyrażeń domyślnych" + +#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "konflikt ograniczeń NULL/NOT NULL" + +#: commands/typecmds.c:931 +#, c-format +msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "ograniczenia CHECK domen nie mogą być oznaczone jako NOT INHERIT" + +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397 +#, c-format +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "ograniczenia unikalności nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403 +#, c-format +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "klucze główne nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409 +#, c-format +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "ograniczenia wykluczające nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415 +#, c-format +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "klucze obce nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424 +#, c-format +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s nie jest wyliczeniem" + +#: commands/typecmds.c:1347 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "wymagany jest atrybut typu \"subtype\"" + +#: commands/typecmds.c:1352 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "podtyp przedziału nie może być %s" + +#: commands/typecmds.c:1371 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "określono porównanie przedziałów jednak podtyp nie obsługuje porównania" + +#: commands/typecmds.c:1605 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1656 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na %s" + +#: commands/typecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1782 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "funkcja typmod_out %s musi zwracać typ \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1809 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1855 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "Musisz wskazać klasę operatora dla typu przedziału lub zdefiniować domyślną klasę operatora dla podtypu." + +#: commands/typecmds.c:1886 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "funkcja kanoniczna przedziału %s musi zwracać typ przedziału" + +#: commands/typecmds.c:1892 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "funkcja kanoniczna przedziału %s musi być niezmienna" + +#: commands/typecmds.c:1928 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "funkcja różnicowa podtypu przedziału %s musi zwracać typ podwójnej precyzji" + +#: commands/typecmds.c:1934 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "funkcja różnicowa podtypu przedziału %s musi być niezmienna" + +#: commands/typecmds.c:2240 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera puste wartości" + +#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/typecmds.c:2346 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/typecmds.c:2522 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie jest ograniczeniem sprawdzającym" + +#: commands/typecmds.c:2609 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie" + +#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3356 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s nie jest domeną" + +#: commands/typecmds.c:2844 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje" + +#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny" + +#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3462 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s jest typem wiersza tabeli" + +#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3464 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3381 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s" + +#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3383 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy." + +#: commands/typecmds.c:3448 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/user.c:144 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID nie może być dłużej określony" + +#: commands/user.c:276 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć superużytkowników" + +#: commands/user.c:283 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć użytkowników replikacji" + +#: commands/user.c:290 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli" + +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana" + +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "rola \"%s\" już istnieje" + +#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927 +#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać superużytkowników" + +#: commands/user.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać użytkowników replikacji" + +#: commands/user.c:652 commands/user.c:843 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "odmowa dostępu" + +#: commands/user.c:871 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "odmowa dostępu do skasowania roli" + +#: commands/user.c:903 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/user.c:915 commands/user.c:919 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty" + +#: commands/user.c:923 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty" + +#: commands/user.c:934 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby usuwać superużytkowników" + +#: commands/user.c:957 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty" + +#: commands/user.c:1075 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona" + +#: commands/user.c:1079 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona" + +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy superużytkowników" + +#: commands/user.c:1109 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli" + +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli" + +#: commands/user.c:1186 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1224 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów" + +#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów" + +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1341 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień" + +#: commands/user.c:1366 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1381 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1492 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości" + +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania." + +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji" + +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji." + +#: commands/vacuum.c:937 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "pominięto odkurzanie \"%s\" --- blokada niedostępna" + +#: commands/vacuum.c:963 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć" + +#: commands/vacuum.c:967 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać" + +#: commands/vacuum.c:971 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać" + +#: commands/vacuum.c:988 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć nie-tabel ani specjalnych tabel systemowych" + +#: commands/vacuumlazy.c:308 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n" +"strony: %d przemianowano, %d pozostało\n" +"krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało\n" +"użycie bufora: %d trafień, %d pudeł, %d zabrudzeń\n" +"śr. prędkość odczytu: %.3f MiB/s, śr prędkość zapisu: %.3f MiB/s\n" +"użycie systemu: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:639 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa" + +#: commands/vacuumlazy.c:1005 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:1010 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u z %u stron" + +#: commands/vacuumlazy.c:1014 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n" +"Było %.0f nieużywanych wskaźników do elementów.\n" +"%u stron jest zupełnie pustych.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1077 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:1080 commands/vacuumlazy.c:1216 +#: commands/vacuumlazy.c:1393 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1213 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy" + +#: commands/vacuumlazy.c:1257 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f wersji wierszy indeksu zostało usuniętych.\n" +"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1321 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +msgstr "" + +#: commands/vacuumlazy.c:1390 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:1445 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"." + +#: commands/variable.c:173 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Sprzeczne specyfikacje \"datestyle\"." + +#: commands/variable.c:312 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Nie można używać miesięcy w przedziale strefy czasowej." + +#: commands/variable.c:318 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Nie można używać dni w przedziale strefy czasowej." + +#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych" + +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#, c-format +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych." + +#: commands/variable.c:551 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji tylko do odczytu" + +#: commands/variable.c:558 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "tryb zapisu i odczytu transakcji musi być ustawiony przed jakimkolwiek zapytaniem" + +#: commands/variable.c:565 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania" + +#: commands/variable.c:614 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem" + +#: commands/variable.c:621 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL nie może być wywołane w podtransakcji" + +#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "nie można używać trybu" + +#: commands/variable.c:629 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Można w zamian użyć REPEATABLE READ." + +#: commands/variable.c:677 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE nie może być wywołane w podtransakcji" + +#: commands/variable.c:683 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem" + +#: commands/variable.c:765 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "Konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana." + +#: commands/variable.c:772 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Nie można teraz zmienić \"client_encoding\"." + +#: commands/variable.c:942 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do ustawienia roli \"%s\"" + +#: commands/view.c:145 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla kolumny widoku \"%s\"" + +#: commands/view.c:160 +#, c-format +msgid "view must have at least one column" +msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę" + +#: commands/view.c:292 commands/view.c:304 +#, c-format +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "nie można skasować kolumn z widoku" + +#: commands/view.c:309 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\"" + +#: commands/view.c:317 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s" + +#: commands/view.c:450 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "widoki nie mogą zawierać SELECT INTO" + +#: commands/view.c:463 +#, c-format +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "widoki nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" + +#: commands/view.c:491 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn" + +#: commands/view.c:499 +#, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "widoki nie mogą być nielogowane ponieważ nie mają składowania" + +#: commands/view.c:513 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym" + +#: executor/execCurrent.c:76 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest kwerendą SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:82 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "kursor \"%s\" wykonuje się od poprzedniej transakcji" + +#: executor/execCurrent.c:114 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwołanie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:123 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" nie posiada odwołania FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest ustawiony na wierszu" + +#: executor/execCurrent.c:166 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136 +#, c-format +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)" + +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d" + +#: executor/execMain.c:947 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:953 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:963 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "nie można wstawiać do widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:965 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF INSERT." + +#: executor/execMain.c:971 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "nie można modyfikować widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:973 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF UPDATE." + +#: executor/execMain.c:979 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "nie można usuwać z widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:981 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF DELETE." + +#: executor/execMain.c:991 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić tabeli obcej \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:997 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1021 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1028 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w relacji TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1035 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1042 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w tabeli obcej \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1048 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1524 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości" + +#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "Niepoprawne ograniczenia wiersza %s." + +#: executor/execMain.c:1538 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" + +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być NULL" + +#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ" + +#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie wymaga %s." + +#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 +#, c-format +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się" + +#: executor/execQual.c:844 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." + +#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." + +#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji porządkowej %d." + +#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:642 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "nie można przekazać więcej niż %d argument do funkcji" +msgstr[1] "nie można przekazać więcej niż %d argumenty do funkcji" +msgstr[2] "nie można przekazać więcej niż %d argumentów do funkcji" + +#: executor/execQual.c:1490 +#, c-format +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów" + +#: executor/execQual.c:1540 +#, c-format +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów w wywołaniu nie dopuszczającym typu złożonego" + +#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621 +#, c-format +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują" + +#: executor/execQual.c:1596 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Zwracany wiersz posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." + +#: executor/execQual.c:1612 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." + +#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273 +#, c-format +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony" + +#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d" + +#: executor/execQual.c:2190 +#, c-format +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości" + +#: executor/execQual.c:2247 +#, c-format +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu" + +#: executor/execQual.c:2438 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:2515 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:3068 +#, c-format +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic" + +#: executor/execQual.c:3069 +#, c-format +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie elementu %s." + +#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami" + +#: executor/execQual.c:3652 +#, c-format +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości" + +#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570 +#: parser/parse_agg.c:162 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone" + +#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644 +#: parser/parse_agg.c:209 +#, c-format +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone" + +#: executor/execQual.c:4654 +#, c-format +msgid "target type is not an array" +msgstr "typ docelowy nie jest tablica" + +#: executor/execQual.c:4768 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s" + +#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:950 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s" + +#: executor/execUtils.c:1307 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1309 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s." + +#: executor/execUtils.c:1314 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1316 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s." + +#: executor/functions.c:207 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:480 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1269 executor/spi.c:1982 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji" + +#: executor/functions.c:592 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako zwracająca typ %s" + +#: executor/functions.c:1330 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d" + +#: executor/functions.c:1356 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania" + +#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s" + +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." + +#: executor/functions.c:1554 +#, c-format +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę." + +#: executor/functions.c:1566 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Aktualny zwracany typ to %s." + +#: executor/functions.c:1679 +#, c-format +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn." + +#: executor/functions.c:1712 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d." + +#: executor/functions.c:1742 +#, c-format +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn." + +#: executor/functions.c:1791 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "zwracany typ %s nie jest obsługiwany w funkcjach SQL" + +#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejścia i typu przekształcenia" + +#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET nie może być ujemny" + +#: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT może być ujemny" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" + +#: executor/nodeModifyTable.c:84 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn." + +#: executor/nodeModifyTable.c:111 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:119 +#, c-format +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn." + +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 +#, c-format +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "początkowy offset ramki może być pusty" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "początkowy offset ramki nie może być ujemny" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "końcowy offset ramki nie może być pusty" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "końcowy offset ramki może być ujemny" + +#: executor/spi.c:211 +#, c-format +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI" + +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 +#, c-format +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:275 +#, c-format +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI" + +#: executor/spi.c:1145 +#, c-format +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1150 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora" + +#: executor/spi.c:1246 parser/analyze.c:2205 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" + +#: executor/spi.c:1247 parser/analyze.c:2206 +#, c-format +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2266 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "wyrażenie SQL \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:188 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:344 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie ma uchwytu" + +#: foreign/foreign.c:521 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "błędna opcja \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:522 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d bajtów." + +#: libpq/auth.c:257 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host" + +#: libpq/auth.c:260 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:263 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja ident nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Równoległa autoryzacja nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja hasłem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja RADIUS nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda autoryzacji" + +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta" + +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL wyłączone" + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL włączone" + +#: libpq/auth.c:400 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:409 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:416 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:445 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu pasuje." + +#: libpq/auth.c:447 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", nie sprawdzono celu." + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu nie pasuje." + +#: libpq/auth.c:458 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:465 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:475 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:483 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180 +#, c-format +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\"" + +#: libpq/auth.c:659 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format +msgid "invalid password packet size" +msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła" + +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format +msgid "received password packet" +msgstr "odebrano pakiet hasła" + +#: libpq/auth.c:749 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicjacja Kerberos zwróciła błąd %d" + +#: libpq/auth.c:759 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "rozwiązywanie Kerberos keytab zwróciło błąd %d" + +#: libpq/auth.c:783 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciło błąd %d" + +#: libpq/auth.c:828 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth Kerberos zwróciła błąd %d" + +#: libpq/auth.c:851 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d" + +#: libpq/auth.c:999 +#, c-format +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" + +#: libpq/auth.c:1054 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:1117 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS" + +#: libpq/auth.c:1143 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS" + +#: libpq/auth.c:1260 +#, c-format +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" + +#: libpq/auth.c:1275 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI" + +#: libpq/auth.c:1292 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:1364 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI" + +#: libpq/auth.c:1426 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI" + +#: libpq/auth.c:1670 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m" + +#: libpq/auth.c:1685 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m" + +#: libpq/auth.c:1697 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1717 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1732 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1742 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "autentykacja wzajemna nie jest obsługiwana na tej platformie" + +#: libpq/auth.c:1785 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m" + +#: libpq/auth.c:1794 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje" + +#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 +#, c-format +msgid "empty password returned by client" +msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta" + +#: libpq/auth.c:1887 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1956 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1967 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s" + +#: libpq/auth.c:1978 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s" + +#: libpq/auth.c:1989 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s" + +#: libpq/auth.c:2000 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s" + +#: libpq/auth.c:2011 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2058 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2087 +#, c-format +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "nie można załadować wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy." + +#: libpq/auth.c:2111 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "nie można rozpocząć sesji LDAP: kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "nie określono serwera LDAP" + +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP" + +#: libpq/auth.c:2200 +#, c-format +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2225 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2235 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": brak takiego użytkownika" + +#: libpq/auth.c:2239 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +msgstr "wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": użytkownik nie jest unikalny (%ld dopasowań)" + +#: libpq/auth.c:2256 +#, c-format +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" na serwerze \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2276 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2313 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "logowanie LDAP nie powiodło się dla użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2341 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat klienta nie zawiera nazwy użytkownika" + +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "nie określono serwera RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż 16 znaków" + +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania" + +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5" + +#: libpq/auth.c:2572 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2593 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2603 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657 +#, c-format +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2650 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2679 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %d" + +#: libpq/auth.c:2704 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %d" + +#: libpq/auth.c:2711 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %d (aktualna długość %d)" + +#: libpq/auth.c:2719 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %d (powinna być %d)" + +#: libpq/auth.c:2744 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5" + +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5" + +#: libpq/auth.c:2770 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny kod (%d) dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:193 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu" + +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:405 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:427 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "błąd SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d" + +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL" + +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL" + +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:753 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:759 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:774 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich" + +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej." + +#: libpq/be-secure.c:783 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:788 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s" + +#: libpq/be-secure.c:808 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:832 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany" + +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów." + +#: libpq/be-secure.c:839 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować pliku z listą odwołań certyfikatów SSL \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:884 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:893 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:919 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF" + +#: libpq/be-secure.c:928 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null" + +#: libpq/be-secure.c:995 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "połączenie SSL od \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1046 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" + +#: libpq/be-secure.c:1050 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "kod błędu SSL %lu" + +#: libpq/hba.c:181 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt długi, pominięto: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:326 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:595 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:746 +#, c-format +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s" + +#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:762 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:783 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d" + +#: libpq/hba.c:794 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "wiele wartości w polu identyfikatora" + +#: libpq/hba.c:839 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "określono wiele wartości dla typu połączenia" + +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ połączenia w pojedynczej linii" + +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "połączenia lokalne nie są obsługiwane przez tą kompilację" + +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL" + +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl nie jest obsługiwany przez tą kompilację" + +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL." + +#: libpq/hba.c:906 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "błędny typ połączenia \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych" + +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "koniec-linii przed określeniem roli" + +#: libpq/hba.c:959 +#, c-format +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP" + +#: libpq/hba.c:969 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "określono wiele wartości adresu hosta" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Należy określić jeden zakres adresów w pojedynczej linii." + +#: libpq/hba.c:1024 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1042 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "jednoczesne wskazanie nazwy hosta i maski CDIR jest niepoprawne: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1054 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask" + +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "Należy określić zakres adresów w notacji CIDR lub wskazać osobną maskę sieci." + +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "określono wiele wartości dla maski sieci" + +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "niezgodność adresu IP i maski" + +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji" + +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "określono wiele wartości typu autoryzacji" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ autoryzacji w pojedynczej linii." + +#: libpq/hba.c:1211 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1222 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana w tej kompilacji" + +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "uwierzytelnianie wzajemne nie jest obsługiwane na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:1282 +#, c-format +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl" + +#: libpq/hba.c:1307 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s" + +#: libpq/hba.c:1344 +#, c-format +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" +msgstr "nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, czy ldapsearchattribute razem z ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1354 +#, c-format +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\"" + +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi i cert" + +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów jest dostępny" + +#: libpq/hba.c:1419 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Należy sprawdzić, czy ustawiono parametr konfiguracyjny \"ssl_ca_file\"." + +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert\"" + +#: libpq/hba.c:1466 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5, gssapi i sspi" + +#: libpq/hba.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1582 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1721 guc-file.l:430 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1771 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "plik konfiguracji \"%s\" nie zawiera wpisów" + +#: libpq/hba.c:1878 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1901 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1919 +#, c-format +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją wsteczną w \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2018 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) różnią się" + +#: libpq/hba.c:2039 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" autoryzowanego jako \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2069 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:306 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:337 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN (%d)" + +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:360 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:396 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" + +#: libpq/pqcomm.c:411 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:433 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie." + +#: libpq/pqcomm.c:436 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)" + +#: libpq/pqcomm.c:562 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje" + +#: libpq/pqcomm.c:572 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:583 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:613 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:781 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:787 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1080 +#, c-format +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu" + +#: libpq/pqcomm.c:1091 +#, c-format +msgid "invalid message length" +msgstr "niepoprawna długość komunikatu" + +#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 +#, c-format +msgid "incomplete message from client" +msgstr "niekompletny komunikat od klienta" + +#: libpq/pqcomm.c:1253 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m" + +#: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format +msgid "no data left in message" +msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości" + +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572 +#, c-format +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości" + +#: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format +msgid "invalid string in message" +msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości" + +#: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format +msgid "invalid message format" +msgstr "niepoprawny format wiadomości" + +#: main/main.c:233 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n" + +#: main/main.c:255 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s jest serwerem PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Użycie:\n" +" %s [OPCJE]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " --help pokaż ten ekran pomocy i zakończ\n" + +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D FDRDANYCH folder bazy danych\n" + +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F wyłącza fsync\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasluchiwania\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączen\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera (przestarzały)\n" + +#: main/main.c:295 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i kończy\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje deweloperskie:\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym wyjściu\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T wysyła SIGSTOP do wszystkich procesów działających w tle jeśli jeden zginie\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym argumentem)\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika zapytania\n" + +#: main/main.c:318 main/main.c:323 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla trybu ładowania:\n" + +#: main/main.c:321 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n" + +#: main/main.c:322 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n" + +#: main/main.c:326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Proszę zapoznać się z dokumentacją by uzyskać pełną listę ustawień\n" +"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceń\n" +"lub pliku konfiguracyjnym.\n" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: main/main.c:340 +#, c-format +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n" +"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" +"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj dokumentację\n" +"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" + +#: main/main.c:357 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n" + +#: main/main.c:364 +#, c-format +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n" +"administracyjnymi jest niedozwolone.\n" +"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" +"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj dokumentację\n" +"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" + +#: main/main.c:385 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n" + +#: main/main.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n" + +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1632 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s" + +#: optimizer/path/joinrels.c:676 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join lub hash-join" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony złączenia zewnętrznego" + +#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579 +#: parser/analyze.c:2285 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2359 +#, c-format +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2360 optimizer/plan/planner.c:2532 +#: optimizer/prep/prepunion.c:822 +#, c-format +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne obsługują tylko sortowanie." + +#: optimizer/plan/planner.c:2531 +#, c-format +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:3122 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:3123 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych." + +#: optimizer/plan/planner.c:3127 +#, c-format +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:3128 +#, c-format +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych." + +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "zbyt wiele wpisów tabeli przedziału" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:416 +#, c-format +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:417 +#, c-format +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:821 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "nie udało się zaimplementować %s" + +#: optimizer/util/clauses.c:4358 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania" + +#: optimizer/util/plancat.c:99 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas odzyskiwania" + +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1129 +#, c-format +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość" + +#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1262 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel" + +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW" + +#: parser/analyze.c:678 parser/analyze.c:1277 +#, c-format +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian." + +#: parser/analyze.c:783 parser/analyze.c:1289 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES" + +#: parser/analyze.c:789 parser/analyze.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES" + +#: parser/analyze.c:823 +#, c-format +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn" + +#: parser/analyze.c:841 +#, c-format +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń" + +#: parser/analyze.c:845 +#, c-format +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "Źródło wstawienia jest wyrażenie wierszowe zawierające ta samą liczbę kolumn jak oczekiwana przez INSERT. Czy nie użyłeś przypadkowo nadmiarowych nawiasów?" + +#: parser/analyze.c:952 parser/analyze.c:1359 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "użycie SELECT ... INTO w nie jest tu dozwolone" + +#: parser/analyze.c:1143 +#, c-format +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT" + +#: parser/analyze.c:1251 parser/analyze.c:2436 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być stosowane do VALUES" + +#: parser/analyze.c:1507 +#, c-format +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" + +#: parser/analyze.c:1508 +#, c-format +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje." + +#: parser/analyze.c:1509 +#, c-format +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli FROM." + +#: parser/analyze.c:1571 +#, c-format +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1631 +#, c-format +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji z tego samego poziomu zapytania" + +#: parser/analyze.c:1719 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "każde zapytanie %s musi mieć tą samą liczbę kolumn" + +#: parser/analyze.c:1995 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2001 +#, c-format +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2110 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2116 +#, c-format +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2135 +#, c-format +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji" + +#: parser/analyze.c:2174 +#, c-format +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2192 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" + +#: parser/analyze.c:2198 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" + +#: parser/analyze.c:2199 +#, c-format +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2212 +#, c-format +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" + +#: parser/analyze.c:2213 +#, c-format +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2289 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2293 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2297 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING" + +#: parser/analyze.c:2301 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi" + +#: parser/analyze.c:2305 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna" + +#: parser/analyze.c:2309 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej nie jest dopuszczalny" + +#: parser/analyze.c:2388 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji" + +#: parser/analyze.c:2405 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do tabeli obcej \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2424 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do złączenia" + +#: parser/analyze.c:2430 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane dla funkcji" + +#: parser/analyze.c:2442 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do zapytania WITH" + +#: parser/analyze.c:2456 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM" + +#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s" + +#: parser/parse_agg.c:131 +#, c-format +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia." + +#: parser/parse_agg.c:172 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna" + +#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "okno \"%s\" nie istnieje" + +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w warunku JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:431 +#, c-format +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań rekursywnych" + +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:462 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunku JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:468 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:481 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna" + +#: parser/parse_agg.c:671 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w funkcji agregującej" + +#: parser/parse_agg.c:677 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego" + +#: parser/parse_clause.c:420 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "klauzula JOIN/ON odwołuje się do \"%s\", co nie jest częścią JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego poziomu zapytania" + +#: parser/parse_clause.c:573 +#, c-format +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego poziomu zapytania" + +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" + +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" + +#: parser/parse_clause.c:870 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING" + +#: parser/parse_clause.c:885 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:894 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:908 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:917 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:974 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1221 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1232 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujących" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1243 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1360 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1384 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "niecałkowita stała w %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1402 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru" + +#: parser/parse_clause.c:1618 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane" + +#: parser/parse_clause.c:1672 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1684 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1706 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście argumentów" + +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru" + +#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2013 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym" + +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin operatora btree." + +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:830 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "nie można rzutować typu %s na %s" + +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn." + +#: parser/parse_coerce.c:983 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d." + +#: parser/parse_coerce.c:998 +#, c-format +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s nie może przekształcić typu %s do %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1590 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie podobne" + +#: parser/parse_coerce.c:1610 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne" + +#: parser/parse_coerce.c:1630 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyrange\" nie wszystkie są do siebie podobne" + +#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1675 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem zadeklarowanym jako \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie zakresem ale jest typu %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1712 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyrange\" nie jest zgodny z argumentem zadeklarowanym jako \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1732 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1742 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1752 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem enumeracji: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822 +#, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "nie znaleziono typu przedziału dla typu danych %s" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy niejawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\"" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "Możesz wybrać porównanie przez zastosowanie klauzuli COLLATE do jednego lub obu wyrażeń." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy jawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz określenia nierekurencyjnego" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz podzapytania" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz złączenia zewnętrznego" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH określona więcej niż raz" + +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "klauzula WITH zawierająca wyrażenie zmieniające dane musi być na najwyższym poziomie" + +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w określeniu nierekursywnym, zaś ogólnie typu %s" + +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Rzutuj wyjście z nierekurencyjnego określenia na poprawny typ." + +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d posiada porównania \"%s\" w określeniu nierekursywnym, zaś ogólnie porównanie \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie określenia nierekursywnego." + +#: parser/parse_cte.c:419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" + +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "wzajemnej rekursja między elementami WITH nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:651 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane" + +#: parser/parse_cte.c:659 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia dla rekursywnego-określenia UNION [ALL]" + +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:721 +#, c-format +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:778 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż raz" + +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje" + +#: parser/parse_expr.c:378 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s" + +#: parser/parse_expr.c:384 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych" + +#: parser/parse_expr.c:390 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym" + +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne" + +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:565 parser/parse_target.c:1065 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny" + +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "brak parametru $%d" + +#: parser/parse_expr.c:1023 +#, c-format +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" + +#: parser/parse_expr.c:1202 +#, c-format +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi" + +#: parser/parse_expr.c:1438 +#, c-format +msgid "subquery must return a column" +msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1445 +#, c-format +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "podzapytanie musi zwracać tylko jedną kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1505 +#, c-format +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn" + +#: parser/parse_expr.c:1510 +#, c-format +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn" + +#: parser/parse_expr.c:1606 +#, c-format +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "nie można określić typu pustej tabeli" + +#: parser/parse_expr.c:1607 +#, c-format +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1621 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s" + +#: parser/parse_expr.c:1847 +#, c-format +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1848 +#, c-format +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1863 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz" + +#: parser/parse_expr.c:1970 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s" + +#: parser/parse_expr.c:2213 parser/parse_expr.c:2413 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych" + +#: parser/parse_expr.c:2223 +#, c-format +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "nie można porównywać wierszy zerowej długości" + +#: parser/parse_expr.c:2248 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s" + +#: parser/parse_expr.c:2255 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy" + +#: parser/parse_expr.c:2314 parser/parse_expr.c:2359 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s" + +#: parser/parse_expr.c:2316 +#, c-format +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree." + +#: parser/parse_expr.c:2361 +#, c-format +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów." + +#: parser/parse_expr.c:2453 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" + +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz" + +#: parser/parse_func.c:158 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "argument pozycyjny nie może występować po argumencie nazwanym" + +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "funkcja %s nie jest unikalna" + +#: parser/parse_func.c:280 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_func.c:291 +#, c-format +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi regularnymi argumentami agregatu." + +#: parser/parse_func.c:302 +#, c-format +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą" + +#: parser/parse_func.c:419 +#, c-format +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregaty nie mogą zwracać grup" + +#: parser/parse_func.c:431 +#, c-format +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "agregaty nie mogą używać nazwanych argumentów" + +#: parser/parse_func.c:450 +#, c-format +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "wywołanie funkcji okna wymaga klauzuli OVER" + +#: parser/parse_func.c:468 +#, c-format +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna" + +#: parser/parse_func.c:488 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna" + +#: parser/parse_func.c:494 +#, c-format +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funkcja okna nie może zwracać zbiorów" + +#: parser/parse_func.c:505 +#, c-format +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "funkcje nie mogą używać nazwanych argumentów" + +#: parser/parse_func.c:1670 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregat %s(*) nie istnieje" + +#: parser/parse_func.c:1675 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregat %s nie istnieje" + +#: parser/parse_func.c:1694 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "funkcja %s nie jest agregatem" + +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listy docelowe mogą mieć najwyżej %d pozycji" + +#: parser/parse_node.c:240 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicą" + +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer" + +#: parser/parse_node.c:393 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operator nie istnieje: %s" + +#: parser/parse_oper.c:220 +#, c-format +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę." + +#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s" + +#: parser/parse_oper.c:475 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s" + +#: parser/parse_oper.c:709 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operator nie jest unikalny: %s" + +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s" + +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie" + +#: parser/parse_oper.c:922 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracającego typ logiczny" + +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy" + +#: parser/parse_param.c:215 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "niezgodne typy wyprowadzone dla parametru $%d" + +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "wskazanie tabeli \"%s\" jest niejednoznaczne" + +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "wskazanie tabeli %u jest niejednoznaczne" + +#: parser/parse_relation.c:350 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz" + +#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_relation.c:1059 +#: parser/parse_relation.c:1446 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" + +#: parser/parse_relation.c:798 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s" + +#: parser/parse_relation.c:864 +#, c-format +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania." + +#: parser/parse_relation.c:866 +#, c-format +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania wyprzedzające." + +#: parser/parse_relation.c:1139 +#, c-format +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1147 +#, c-format +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1198 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s" + +#: parser/parse_relation.c:1272 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych" + +#: parser/parse_relation.c:1328 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn" + +#: parser/parse_relation.c:1419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "kwerenda WITH \"%s\" nie posiada klauzuli RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2101 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: parser/parse_relation.c:2485 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowe wskazanie na pozycję w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:2488 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:2490 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania." + +#: parser/parse_relation.c:2496 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:485 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_target.c:655 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie jest typem złożonym" + +#: parser/parse_target.c:664 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje kolumna o typie danych %s" + +#: parser/parse_target.c:731 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_target.c:741 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_target.c:1127 +#, c-format +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za mało nazw oddzielonych kropkami): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s" + +#: parser/parse_type.c:133 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s" + +#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" + +#: parser/parse_type.c:293 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\"" + +#: parser/parse_type.c:336 +#, c-format +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami" + +#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:175 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "relacja \"%s\" już istnieje, pominięto" + +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "tablica serialu nie jest zrealizowana" + +#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s utworzy niejawną sekwencję \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "indeks \"%s\" zawiera wskazanie na tabelę całowierszową" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1503 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "nie można użyć istniejącego indeksu w CREATE TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1523 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "indeks \"%s\" jest już związany z ograniczeniem" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "indeks \"%s\" nie należy do tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest poprawny" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem unikalnym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1545 parser/parse_utilcmd.c:1552 +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 parser/parse_utilcmd.c:1629 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "Nie można utworzyć klucza głównego ani klucza unikalnego przy użyciu takiego indeksu." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera wyrażenia" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem częściowym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem odraczalnym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "Nie można utworzyć nieodraczalnego ograniczenia przy użyciu odraczalnego indeksu." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "indeks \"%s\" nie ma domyślnego zachowania sortowania" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1773 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 +#, c-format +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1954 +#, c-format +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2051 +#, c-format +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2061 +#, c-format +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHERE reguły" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2133 +#, c-format +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, lub DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2169 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2173 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2182 +#, c-format +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#, c-format +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "nie może odnosić się do OLD z kwerendy WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "nie może odnosić się do NEW z kwerendy WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 +#, c-format +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534 +#, c-format +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2529 +#, c-format +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568 gram.y:4237 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2550 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581 +#, c-format +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2576 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2767 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\"" + +#: port/pg_latch.c:334 port/unix_latch.c:334 +#, c-format +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll() nie powiodła się: %m" + +#: port/pg_latch.c:421 port/unix_latch.c:421 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() nie powiodła się: %m" + +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m" + +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku. Zdarza się to gdy albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów (SEMMNI) albo maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) zostanie przekroczona. Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra. Ewentualnie można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie parametru max_connections.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji systemu PostgreSQL." + +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d. Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły." + +#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m" + +#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX. Możesz albo zmniejszyć rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n" +"Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej." + +#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Ten błąd zwykle oznacza, że ​​żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej." + +#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku. Występuje, jeżeli wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej. Jeśli nie można zwiększyć limitu pamięci współdzielonej, zmniejsz żądania PostgreSQL pamięci współdzielonej (obecnie %lu bajtów), być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej." + +#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "nie można wczytać dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu awaryjnego\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "nie można wczytać wymaganych funkcji z dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu awaryjnego\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku zrzutu awaryjnego \"%s\" do zapisu: kod błędu %lu\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "zapisano zrzut awaryjny do pliku \"%s\"\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "nie udało się zapisać zrzutu awaryjnego do pliku \"%s\": kod błędu %lu\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %lu\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla PID %d: kod błędu %lu" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %lu; ponawianie\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %lu\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %lu" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %lu" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %lu" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %lu" + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: kod błędu %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej jest ciągle używany" + +#: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je." + +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx." + +#: postmaster/autovacuum.c:362 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:407 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/autovacuum.c:767 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/autovacuum.c:1420 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1638 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2041 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2053 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2323 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2326 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji" + +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:485 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundę)" +msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)" +msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)" + +#: postmaster/checkpointer.c:489 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:634 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się" + +#: postmaster/checkpointer.c:1091 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły." + +#: postmaster/checkpointer.c:1287 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "zagęszczono kolejkę żądań fsync od pozycji %d do pozycji %d" + +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:490 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command" + +#: postmaster/pgarch.c:505 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "plik dziennika transakcji \"%s\" nie mógł zostać zarchiwizowany: zbyt wiele awarii" + +#: postmaster/pgarch.c:608 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d" + +#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:620 postmaster/pgarch.c:627 +#: postmaster/pgarch.c:633 postmaster/pgarch.c:642 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:617 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości szesnastkowej." + +#: postmaster/pgarch.c:624 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:631 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d" + +#: postmaster/pgarch.c:640 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d" + +#: postmaster/pgarch.c:652 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:701 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:333 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "nie może rozwiązać \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:356 +#, c-format +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "próba innego adresu do kolektora statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:365 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:377 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można dowiązać gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:388 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można pobrać adresu gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:404 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można połączyć z gniazdem dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:425 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:451 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "nie powiodło się select() na kolektorze statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "komunikat testowy nie dotarł na gniazdo dla kolektora statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:481 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:514 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić kolektora statystyk w tryb nieblokujący: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:524 +#, c-format +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "wyłączenie kolektora statystyk ze względu na brak działającego gniazda" + +#: postmaster/pgstat.c:626 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217 +#, c-format +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:1193 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1194 +#, c-format +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Celem musi być \"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:3139 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3456 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3533 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3542 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3550 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3656 postmaster/pgstat.c:3885 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3668 postmaster/pgstat.c:3678 postmaster/pgstat.c:3700 +#: postmaster/pgstat.c:3715 postmaster/pgstat.c:3778 postmaster/pgstat.c:3796 +#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3846 +#: postmaster/pgstat.c:3897 postmaster/pgstat.c:3908 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:4210 +#, c-format +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano" + +#: postmaster/postmaster.c:592 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:678 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:729 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:764 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:769 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders musi być mniejszy niż max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:774 +#, c-format +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" lub \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:777 +#, c-format +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "archiwalny WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" lub \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n" + +#: postmaster/postmaster.c:861 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:891 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:897 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:948 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa" + +#: postmaster/postmaster.c:956 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania" + +#: postmaster/postmaster.c:1001 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej" + +#: postmaster/postmaster.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień pliku PID zewnętrznych \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1035 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 +#, c-format +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "nie można załadować pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1156 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres" + +#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji." + +#: postmaster/postmaster.c:1207 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje" + +#: postmaster/postmaster.c:1212 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1220 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem" + +#: postmaster/postmaster.c:1236 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność" + +#: postmaster/postmaster.c:1238 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem folderu." + +#: postmaster/postmaster.c:1258 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich" + +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1271 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nie udało się znaleźć systemu bazy danych\n" +"Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n" +"ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1343 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy" + +#: postmaster/postmaster.c:1522 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego" + +#: postmaster/postmaster.c:1579 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1608 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1659 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"replication\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1679 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na ostatnim bajcie" + +#: postmaster/postmaster.c:1707 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym" + +#: postmaster/postmaster.c:1764 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "system bazy danych uruchamia się" + +#: postmaster/postmaster.c:1769 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "system bazy danych jest zamykany" + +#: postmaster/postmaster.c:1774 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania" + +#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów" + +#: postmaster/postmaster.c:1841 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d" + +#: postmaster/postmaster.c:1849 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu" + +#: postmaster/postmaster.c:2069 +#, c-format +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych" + +#: postmaster/postmaster.c:2094 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany" + +#: postmaster/postmaster.c:2137 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia" + +#: postmaster/postmaster.c:2187 +#, c-format +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia" + +#: postmaster/postmaster.c:2211 +#, c-format +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji" + +#: postmaster/postmaster.c:2240 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia" + +#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351 +msgid "startup process" +msgstr "proces uruchomienia" + +#: postmaster/postmaster.c:2333 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia" + +#: postmaster/postmaster.c:2378 +#, c-format +msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +msgstr "przerwano wszystkie procesy walsender by wymusić kaskadową gotowość do aktualizacji osi czasu i ponownego połączenia" + +#: postmaster/postmaster.c:2408 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń" + +#: postmaster/postmaster.c:2423 +msgid "background writer process" +msgstr "proces zapisu działający w tle" + +#: postmaster/postmaster.c:2477 +msgid "checkpointer process" +msgstr "proces punktów kontrolnych" + +#: postmaster/postmaster.c:2493 +msgid "WAL writer process" +msgstr "proces zapisu WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2507 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "proces odbioru WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2522 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/postmaster.c:2537 +msgid "archiver process" +msgstr "proces archiwizera" + +#: postmaster/postmaster.c:2553 +msgid "statistics collector process" +msgstr "proces kolektora statystyk" + +#: postmaster/postmaster.c:2567 +msgid "system logger process" +msgstr "proces rejestratora systemowego" + +#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621 +#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646 +msgid "server process" +msgstr "proces serwera" + +#: postmaster/postmaster.c:2682 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2871 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884 +#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2914 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Zawiódł wykonywany proces: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2881 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2891 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2902 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2912 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3096 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych" + +#: postmaster/postmaster.c:3135 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja" + +#: postmaster/postmaster.c:3318 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3360 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: " + +#: postmaster/postmaster.c:3474 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3479 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "odebrano połączenie: host=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3748 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4272 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu" + +#: postmaster/postmaster.c:4542 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4546 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4550 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu punktów kontrolnych %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4554 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4558 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4562 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4851 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4883 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4912 postmaster/postmaster.c:4919 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4928 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4945 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4954 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4961 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5111 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5116 +#, c-format +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n" + +#: postmaster/syslogger.c:467 postmaster/syslogger.c:1054 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:516 +#, c-format +msgid "logger shutting down" +msgstr "zatrzymanie rejestratora" + +#: postmaster/syslogger.c:560 postmaster/syslogger.c:574 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:610 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:641 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:664 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1009 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1149 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1211 postmaster/syslogger.c:1255 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia regularnego" + +#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:831 +#: utils/adt/misc.c:358 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:835 +#: utils/adt/misc.c:362 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "cel linku symbolicznego \"%s\" jest za długi" + +#: replication/basebackup.c:192 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku kontrolnym \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:311 replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find WAL file %s" +msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu \"%c\"" + +#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:985 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "podstawowa kopia zapasowa nie mogła wysłać danych, przerwanie tworzenia kopii zapasowej" + +#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:478 +#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:496 +#: replication/basebackup.c:505 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "powtórzona opcja \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:767 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "zażądano wyłączenia, przerwanie aktywnego tworzenia podstawowej kopii zapasowej" + +#: replication/basebackup.c:785 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku lub katalogu \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:885 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "pominięto plik specjalny \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:975 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "składnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki czasowej z serwera podstawowego: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#, c-format +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 3 polami, jest %d krotek z %d polami." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "linia czasu %u podstawowego nie zgadza się z docelową linią czasu odzyskiwania %u" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "nie udało się rozpocząć przesyłania strumieniowego WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, c-format +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "replikacja strumieniowa z powodzeniem podłączona do podstawowego" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#, c-format +msgid "socket not open" +msgstr "gniazdo nie jest otwarte" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "nie można wysłać danych do strumienia WAL: %s" + +#: replication/syncrep.c:208 +#, c-format +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną i zakończenie połączenia na skutek polecenia administratora" + +#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 +#, c-format +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "Transakcja została już zatwierdzona lokalnie, ale mogła nie zostać zreplikowana do gotowości." + +#: replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną na skutek polecenia użytkownika" + +#: replication/syncrep.c:356 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "gotowość \"%s\" posiada teraz priorytet gotowości synchronicznej %u" + +#: replication/syncrep.c:462 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "gotowość \"%s\" jest teraz gotowością synchroniczną o priorytecie %u" + +#: replication/walreceiver.c:150 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek polecenia administratora" + +#: replication/walreceiver.c:306 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już zakończone" + +#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "nieoczekiwany EOF na połączeniu gotowości" + +#: replication/walsender.c:276 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu uzgadniania %d z gotowości" + +#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1150 +#, c-format +msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +msgstr "przerwano proces walsender by wymusić kaskadową gotowość do aktualizacji osi czasu i ponownego połączenia" + +#: replication/walsender.c:493 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "nieprawidłowe łańcuch znaków zapytania gotowości: %s" + +#: replication/walsender.c:550 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu gotowości \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:796 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "gotowość \"%s\" dogonił obecnie podstawowy" + +#: replication/walsender.c:871 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "przerwano proces walsender na skutek limitu czasu replikacji" + +#: replication/walsender.c:938 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)" + +#: replication/walsender.c:1055 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u, długość %lu: %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#, c-format +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 +#, c-format +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#, c-format +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#, c-format +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "Użyj widoków w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#, c-format +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "reguły na SELECT nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#, c-format +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" jest już widokiem" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona pusta" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona wyzwalacze" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem obcym." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona indeksy" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona tabele potomne" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#, c-format +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "nazwa zapytania WITH \"%s\" pojawia się zarówno w akcji reguły jak i przepisywanej właśnie kwerendy" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#, c-format +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "reguły DO INSTEAD NOTHING nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "reguły warunkowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "reguły DO ALSO nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "reguły wielowyrażeniowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#, c-format +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH nie może być użyte w zapytaniu które zostało rozpisane przez reguły na wiele zapytań" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#, c-format +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "instrukcje warunkowe narzędzia nie są realizowane" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 +#, c-format +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły." + +#: snowball/dict_snowball.c:180 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "wiele parametrów StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:212 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "wiele parametrów Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "brakuje parametru Language" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:380 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację systemu." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:466 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s: zerowanie strony wyjścia" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:474 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2909 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2911 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "zapis bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego" + +#: storage/file/fd.c:416 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m" + +#: storage/file/fd.c:506 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces serwera" + +#: storage/file/fd.c:507 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d." + +#: storage/file/fd.c:548 storage/file/fd.c:1509 storage/file/fd.c:1625 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie" + +#: storage/file/fd.c:1108 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "plik tymczasowy: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu" + +#: storage/file/fd.c:1257 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "rozmiar tablicy przekracza temp_file_limit (%dkB)" + +#: storage/file/fd.c:1684 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876 +#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3600 +#: storage/lmgr/lock.c:3665 storage/lmgr/lock.c:3954 +#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 +#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "brak pamięci współdzielonej" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s\" (zadanie %lu bajtów)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": oczekiwano %lu, obecnie %lu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t" + +#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2919 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania" + +#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2215 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem." + +#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu" + +#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "duży obiekt %u został już skasowany" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s; zablokowany przez %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Proces %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "wykryto zakleszczenie" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relacja %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transakcja %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "wirtualna transakcja %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "nierozpoznany typ locktag %d" + +#: storage/lmgr/lock.c:706 +#, c-format +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas wykonywania odzyskania" + +#: storage/lmgr/lock.c:708 +#, c-format +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych w czasie odzyskiwania." + +#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487 +#: storage/lmgr/lock.c:3601 storage/lmgr/lock.c:3666 storage/lmgr/lock.c:3955 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "nie można PREPARE w czasie trzymania na tym samym obiekcie blokad jednocześnie na poziomie sesji i transakcji" + +#: storage/lmgr/lock.c:3123 +#, c-format +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych transakcji." + +#: storage/lmgr/predicate.c:668 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać konflikt odczytu/zapisu" + +#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697 +#, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "Możesz potrzebować uruchomić mniejszą ilość transakcji jednocześnie lub zwiększyć max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:696 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać potencjalny konflikt odczytu/zapisu" + +#: storage/lmgr/predicate.c:901 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "pamięć dla serializowanego śledzenia konfliktów jest prawie wyczerpana" + +#: storage/lmgr/predicate.c:902 +#, c-format +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "Spowodowała to najprawdopodobniej bezczynna transakcja lub zapomniana przygotowana transakcja." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla elementów struktury danych \"%s\" (zadanie %lu bajtów)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "odraczalny wyzwalacz był nie niebezpieczny; próba nowego" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1583 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "\"default_transaction_isolation\" ustawiono na \"serializable\"." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1584 +#, c-format +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." +msgstr "Można użyć \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" by zmienić wartość domyślną." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1623 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "transakcja importująca migawkę musi być READ ONLY DEFERRABLE" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1693 utils/time/snapmgr.c:282 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "nie można zaimportować żądanej migawki" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1694 utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "Transakcja źródłowa %u nie jest już wykonywana." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333 +#: storage/lmgr/predicate.c:3729 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Możesz potrzebować zwiększenia wartości max_pred_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 +#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 +#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596 +#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650 +#: storage/lmgr/predicate.c:4688 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "nie można serializować dostępu ze względu na zależności odczytu/zapisu między transakcjami" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 +#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 +#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4598 +#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 +#: storage/lmgr/predicate.c:4690 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "Transakcja może się powieść po powtórzeniu." + +#: storage/lmgr/proc.c:1128 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s." + +#: storage/lmgr/proc.c:1138 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "wysyłanie anulowania by zablokować autoodkurzanie z PID %d" + +#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku kolejki po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1196 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1202 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1206 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1222 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:432 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u" + +#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u" + +#: storage/smgr/md.c:419 storage/smgr/md.c:890 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:486 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków" + +#: storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:669 storage/smgr/md.c:744 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:516 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:518 storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:771 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku." + +#: storage/smgr/md.c:522 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u" + +#: storage/smgr/md.c:687 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:703 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów" + +#: storage/smgr/md.c:762 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:767 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów" + +#: storage/smgr/md.c:866 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "nie udało się obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u bloków" + +#: storage/smgr/md.c:915 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1195 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1358 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "nie można przesłać dalej żądania fsync ponieważ kolejka żądań jest pełna" + +#: storage/smgr/md.c:1755 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1777 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji" + +#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta" + +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1255 +#: tcop/postgres.c:1513 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2283 +#: tcop/postgres.c:2358 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku transakcji" + +#: tcop/fastpath.c:344 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1115 tcop/postgres.c:1380 +#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1974 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "czas trwania: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "czas trwania: %s ms wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d" + +#: tcop/fastpath.c:474 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów" + +#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d" + +#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4184 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d" + +#: tcop/postgres.c:886 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "wyrażenie: %s" + +#: tcop/postgres.c:1120 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s" + +#: tcop/postgres.c:1170 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parsowanie %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1228 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie" + +#: tcop/postgres.c:1385 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1430 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "dowiązanie %s do %s" + +#: tcop/postgres.c:1449 tcop/postgres.c:2264 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje" + +#: tcop/postgres.c:1491 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów" + +#: tcop/postgres.c:1497 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s\" wymaga %d" + +#: tcop/postgres.c:1664 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d" + +#: tcop/postgres.c:1762 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms dowiązanie %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2344 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" nie istnieje" + +#: tcop/postgres.c:1895 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982 +msgid "execute fetch from" +msgstr "wykonanie pobrania z" + +#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983 +msgid "execute" +msgstr "wykonanie" + +#: tcop/postgres.c:1979 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2105 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "przygotuj: %s" + +#: tcop/postgres.c:2168 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parametry: %s" + +#: tcop/postgres.c:2187 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania" + +#: tcop/postgres.c:2203 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor." + +#: tcop/postgres.c:2206 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji." + +#: tcop/postgres.c:2209 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być skasowane." + +#: tcop/postgres.c:2212 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą być usunięte." + +#: tcop/postgres.c:2218 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana." + +#: tcop/postgres.c:2540 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera" + +#: tcop/postgres.c:2541 +#, c-format +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć współdzielona może być uszkodzona." + +#: tcop/postgres.c:2545 tcop/postgres.c:2914 +#, c-format +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć polecenie." + +#: tcop/postgres.c:2658 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową" + +#: tcop/postgres.c:2659 +#, c-format +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie przez zero." + +#: tcop/postgres.c:2833 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "zakończono proces autoodkurzania na skutek polecenia administratora" + +#: tcop/postgres.c:2839 tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2912 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania" + +#: tcop/postgres.c:2855 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "zakończono połączenie na skutek polecenia administratora" + +#: tcop/postgres.c:2867 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "utracono połączenie z klientem" + +#: tcop/postgres.c:2882 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "anulowano autentykację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania" + +#: tcop/postgres.c:2891 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania" + +#: tcop/postgres.c:2900 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "anulowano zadanie autoodkurzania" + +#: tcop/postgres.c:2935 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "anulowano polecenie na skutek żądania użytkownika" + +#: tcop/postgres.c:3063 tcop/postgres.c:3085 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "przekroczono limit głębokości stosu" + +#: tcop/postgres.c:3064 tcop/postgres.c:3086 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" (obecnie %dkB) po upewnieniu się że limit głębokości stosu platformy jest odpowiedni." + +#: tcop/postgres.c:3102 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB." + +#: tcop/postgres.c:3104 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent lokalny." + +#: tcop/postgres.c:3467 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera: %s" + +#: tcop/postgres.c:3468 tcop/postgres.c:3474 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji." + +#: tcop/postgres.c:3472 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń: %s" + +#: tcop/postgres.c:3559 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika" + +#: tcop/postgres.c:4094 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE" + +#: tcop/postgres.c:4127 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE" + +#: tcop/postgres.c:4361 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:661 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn" + +#: tcop/pquery.c:970 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "kursor może skanować tylko w przód" + +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" + +#: tcop/utility.c:1119 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT" + +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "wiele parametrów DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "wiele parametrów AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "brak parametru AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "brak parametru DictFile" + +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "wiele parametrów Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "brak parametru Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku tezaurusa \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "nieoczekiwany ogranicznik" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "nieoczekiwany koniec linii lub leksemu" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "nieoczekiwany koniec linii" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Użyj \"?\" jako reprezentacji słowa stopu w wyrażeniu przykładowym." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "wyrażenie zastępujące tezaurusa jest puste (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "wiele parametrów Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "brak parametru Dictionary" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s" + +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12896 gram.y:12913 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "błąd składni" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko domyślną wartość flagi" + +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi" + +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords musi być dodatnie" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord powinno być >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments powinno być >= 0" + +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91 +#, c-format +msgid "identifier too long" +msgstr "identyfikator zbyt długi" + +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identyfikator musi być krótszy niż %d znaków." + +#: utils/adt/acl.c:255 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Słowem kluczowym ACL musi być \"group\" lub \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format +msgid "missing name" +msgstr "brakująca nazwa" + +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "brakuje znaku \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:321 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "niepoprawny znak trybu: musi być jednym z \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "nazwa musi wystąpić po znaku \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:351 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "ustawienie domyślności nadawania uprawnień dla ID %u użytkownika" + +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "tablica ACL zawiera niepoprawny typ danych" + +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "tablice ACL muszą być jednowymiarowe" + +#: utils/adt/acl.c:550 +#, c-format +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "tablice ACL nie mogą zawierać pustych wartości" + +#: utils/adt/acl.c:574 +#, c-format +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "dodatkowe zbędne dane na końcu specyfikacji ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opcje przyznawania uprawnień nie mogą być przyznane temu, kto przyznał ci uprawnienia" + +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "istnieją uprawnienia zależne" + +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać." + +#: utils/adt/acl.c:1535 +#, c-format +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert nie jest już wspierany" + +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove nie jest już wspierany" + +#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/acl.c:4874 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\"" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "could not determine input data types" +msgstr "nie można określić typów danych wejściowych" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format +msgid "neither input type is an array" +msgstr "żaden typ wejściowy nie jest tablicą" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300 +#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format +msgid "integer out of range" +msgstr "liczba całkowita poza zakresem" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarową tablicą" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "nie można powiązać niekompatybilnych tablic" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#, c-format +msgid "could not determine input data type" +msgstr "nie można określić typu danych wejściowych" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#, c-format +msgid "missing dimension value" +msgstr "brak wartości wymiaru" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "brak \"]\" w wymiarach tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#, c-format +msgid "missing assignment operator" +msgstr "brakujący operator przypisania" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#, c-format +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "wymiary tablicy są niezgodne z literałem tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "niepoprawne flagi tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#, c-format +msgid "wrong element type" +msgstr "nieprawidłowy typ elementu" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indeks tablicy poza zakresem" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "nie można przypisać wartości null do elementu tablicy o stałej długości" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "tablica źródłowa zbyt mała" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "nie można określić funkcji skrótu dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być puste" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów." + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "tablica typmod musi być typu cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "tablica typmod musi być jednowymiarowa" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "tablica typmod nie może zawierać wartości pustych" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "przekształcenie kodowania z %s do ASCII nie jest obsługiwane" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu logicznego: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:246 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "dzielenie przez zero" + +#: utils/adt/char.c:169 +#, c-format +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu" + +#: utils/adt/date.c:73 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna" + +#: utils/adt/date.c:79 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana" + +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3328 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "data poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2025 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "data poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat" + +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu" + +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054 +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "znacznik czasu poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty" + +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format +msgid "time out of range" +msgstr "czas poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane" + +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane" + +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana" + +#: utils/adt/date.c:2702 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny" + +#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3542 +#, c-format +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3547 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "wartość pola interwału poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3553 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "nieprawidłowy wskaźnik punktu wyjściowego" + +#: utils/adt/dbsize.c:106 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "typ %s nie jest domeną" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "niezrozumiałe kodowanie: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "niepoprawna cyfra szesnastkowa: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "niepoprawne dane szesnastkowe: nieparzysta liczba cyfr" + +#: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "nieoczekiwane \"=\"" + +#: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format +msgid "invalid symbol" +msgstr "nieprawidłowy symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format +msgid "invalid end sequence" +msgstr "niepoprawny koniec sekwencji" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea" + +#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla enumeracji %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla enumeracji: %u" + +#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "nie można określić bieżącego typu enumeracyjnego" + +#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "enumeracja %s nie zawiera wartości" + +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "wartość nie z zakresu: poza zakresem" + +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "wartość nie z zakresu: przed zakresem" + +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla liczb rzeczywistych: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:254 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych" + +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:459 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji" + +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "poza zakresem smallint" + +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej" + +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213 +#, c-format +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane" + +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera" + +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej" + +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "wejście jest poza zakresem" + +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "ilość musi być większa niż zero" + +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie mogą być NaN" + +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona" + +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi." + +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format +msgid "multiple decimal points" +msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne" + +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem" + +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami" + +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku oddzielającego część ułamkową." + +#: utils/adt/formatting.c:1414 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" nie jest liczbą" + +#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji lower()" + +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji upper()" + +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji initcap()" + +#: utils/adt/formatting.c:2056 +#, c-format +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty" + +#: utils/adt/formatting.c:2057 +#, c-format +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie formatowania." + +#: utils/adt/formatting.c:2074 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania" + +#: utils/adt/formatting.c:2076 +#, c-format +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola." + +#: utils/adt/formatting.c:2137 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2139 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156 +#, c-format +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora \"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2154 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane." + +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą." + +#: utils/adt/formatting.c:2172 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem" + +#: utils/adt/formatting.c:2174 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2297 +#, c-format +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartości dla tego pola." + +#: utils/adt/formatting.c:2853 +#, c-format +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\" nie są obsługiwane przez to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2957 +#, c-format +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3460 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara" + +#: utils/adt/formatting.c:3462 +#, c-format +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3500 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3547 +#, c-format +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku" + +#: utils/adt/formatting.c:4409 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejścia" + +#: utils/adt/formatting.c:4421 +#, c-format +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejścia" + +#: utils/adt/genfile.c:60 +#, c-format +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "wskazanie na folder nadrzędny (\"..\") niedozwolone" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "ścieżka bezwzględna niedozwolona" + +#: utils/adt/genfile.c:76 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "ścieżka musi wskazywać na lub poniżej bieżącego folderu" + +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "żądana długość jest za duża" + +#: utils/adt/genfile.c:129 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pozycjonować w pliku \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby czytać pliki" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "żądana długość nie może być ujemna" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format +msgid "too many points requested" +msgstr "żądano zbyt wielu punktów" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#, c-format +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "typ \"linia\" nie został jeszcze zaimplementowany" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"ścieżka\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#, c-format +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "funkcja \"dist_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#, c-format +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "funkcja \"close_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "nie można utworzyć otaczającego prostokąta dla pustego wielokąta" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"wielokąt\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "funkcja \"poly_distance\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "funkcja \"path_center\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "otwarta ścieżka nie może być zmieniona w wielokąt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#, c-format +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#, c-format +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"okrąg\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "nie można zmienić okręgu o promieniu zero w wielokąt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#, c-format +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "musi zwrócić co najmniej 2 punkty" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "nie można zmienić pustego wielokąta w okrąg" + +#: utils/adt/int.c:162 +#, c-format +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector ma za dużo elementów" + +#: utils/adt/int.c:237 +#, c-format +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "niepoprawne dane int2vector" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector ma za dużo elementów" + +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#, c-format +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint poza zakresem" + +#: utils/adt/int8.c:1366 +#, c-format +msgid "OID out of range" +msgstr "OID poza zakresem" + +#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu json" + +#: utils/adt/json.c:445 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Znak o wartości 0x%02x należy poprzedzić znakiem ucieczki." + +#: utils/adt/json.c:483 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\" musi wystąpić przed czterema cyframi szesnastkowymi." + +#: utils/adt/json.c:495 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "Sekwencja ucieczki \"\\%s\" nie jest poprawna." + +#: utils/adt/json.c:614 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "Niespodziewanie zakończony ciąg znaków na wejściu." + +#: utils/adt/json.c:628 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano zakończenia na wejściu, znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:639 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano wartości JSON, znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:647 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano elementu tablicy lub \"]\", znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:655 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano \",\" lub \"]\", znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:663 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano ciągu znaków lub \"}\", znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano \":\", znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:679 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano \",\" lub \"}\", znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:687 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano ciągu znaków, znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:718 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Token \"%s\" jest niepoprawny." + +#: utils/adt/json.c:790 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "Dane JSON, linia %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5185 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "nie można określić jakiego porównania użyć do ILIKE" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "wzorzec LIKE nie może kończyć się znakiem ucieczki" + +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format +msgid "invalid escape string" +msgstr "niepoprawny ciąg znaków ucieczki" + +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Ciąg znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość oktetu w wartości \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:109 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:152 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "musisz być superużytkownikiem lub mieć tą samą rolę by anulować zapytania wykonywane w innym procesie serwera" + +#: utils/adt/misc.c:169 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "musisz być superużytkownikiem lub mieć tą samą rolę by zatrzymać inne procesy serwera" + +#: utils/adt/misc.c:183 +#, c-format +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:188 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m" + +#: utils/adt/misc.c:205 +#, c-format +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby obrócić pliki dziennika" + +#: utils/adt/misc.c:210 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne" + +#: utils/adt/misc.c:252 +#, c-format +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globalna przestrzeń danych nie zawiera nigdy baz danych" + +#: utils/adt/misc.c:273 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u nie jest OID przestrzeni danych" + +#: utils/adt/misc.c:463 +msgid "unreserved" +msgstr "niezarezerwowany" + +#: utils/adt/misc.c:467 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwą funkcji ani typu)" + +#: utils/adt/misc.c:471 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "zarezerwowany (może być nazwą funkcji ani typu)" + +#: utils/adt/misc.c:475 +msgid "reserved" +msgstr "zarezerwowany" + +#: utils/adt/nabstime.c:161 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa strefy czasowej: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "nie można przekształcić abstime \"invalid\" do znacznika czasu" + +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"tinterval\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "nie można przekształcić reltime \"invalid\" do interwału" + +#: utils/adt/nabstime.c:1576 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "niepoprawna wartość cdir: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wartość ma bity ustawione do prawej strony maski." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "nie można sformatować wartości inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "nieprawidłowa rodzina adresów w zewnętrznej wartości \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "niepoprawne bity w zewnętrznej wartości \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:248 +#, c-format +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna \"cdir\"" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "niepoprawna długość maski: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "nie można sformatować wartości cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "nie można zastosować AND do wartości inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "nie można zastosować OR do wartości inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format +msgid "result is out of range" +msgstr "wynik jest poza zakresem" + +#: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "nie można odejmować wartości inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322 +#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:654 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawny znak w zewnętrznej wartości \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawna cyfra w zewnętrznej wartości \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiędzy 1 a %d" + +#: utils/adt/numeric.c:866 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiędzy 0 a precyzją %d" + +#: utils/adt/numeric.c:884 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu NUMERIC" + +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801 +#, c-format +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "wartość przekracza format numeryczny" + +#: utils/adt/numeric.c:2276 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "nie można przekształcić NaN do integer" + +#: utils/adt/numeric.c:2344 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "nie można przekształcić NaN do bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2392 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "nie można przekształcić NaN do smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3871 +#, c-format +msgid "numeric field overflow" +msgstr "przepełnienie pola liczbowego" + +#: utils/adt/numeric.c:3872 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "Pole z precyzją %d, skalą %d można zaokrąglić do wartości bezwzględnej mniej niż %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:5320 +#, c-format +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży" + +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer" + +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu oid" + +#: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "niepoprawne dane oidvector" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format +msgid "requested character too large" +msgstr "żądany znak jest za duży" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "żądany znak jest zbyt długi dla kodowania: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format +msgid "null character not permitted" +msgstr "pusty znak niedozwolony" + +#: utils/adt/pg_locale.c:967 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć lokalizacji \"%s\": %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "System operacyjny nie mógł odnaleźć danych lokalizacji dla nazwy lokalizacji \"%s\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "porównania z różnymi wartościami collate i ctype nie są obsługiwane na tej platformie" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#, c-format +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "niedomyślne porównania nie są obsługiwane na tej platformie" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z kodowaniem bazy danych." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyrange" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu powłoki" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu powłoki" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu pg_node_tree" + +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "argument flags konstruktora przedziału nie może być NULL" + +#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "wynik różnicy przedziałów nie będzie ciągły" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1039 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "wynik łączenia przedziałów nie będzie ciągły" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "dolna granica przedziału musi być mniejsza lub równa górnej granicy przedziału" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904 +#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "niepoprawne flagi granicy przedziału" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905 +#: utils/adt/rangetypes.c:1919 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "Prawidłowe wartości to \"[]\", \"[)\", \"(]\" i \"()\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001 +#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy literał przedziału: \"%s\"" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "Śmieci po słowie kluczowym \"empty\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Brak lewego nawiasu." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Brak przecinka po granicy dolnej." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Zbyt dużo przecinków." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Śmieci za prawym nawiasem zwykłym lub klamrowym." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Niespodziewany koniec wejścia." + +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:411 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "niepoprawna opcja regexp: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split nie obsługuje opcji globalnej" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "więcej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s" + +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6386 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "brakujący argument" + +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6387 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze." + +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6044 +#: utils/adt/ruleutils.c:6099 utils/adt/ruleutils.c:6136 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "zbyt wiele argumentów" + +#: utils/adt/regproc.c:636 +#, c-format +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora." + +#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 +#, c-format +msgid "invalid name syntax" +msgstr "niepoprawna składnia nazwy" + +#: utils/adt/regproc.c:1386 +#, c-format +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "oczekiwano lewego nawiasu" + +#: utils/adt/regproc.c:1402 +#, c-format +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "oczekiwano prawego nawiasu" + +#: utils/adt/regproc.c:1421 +#, c-format +msgid "expected a type name" +msgstr "oczekiwano nazwy typu" + +#: utils/adt/regproc.c:1453 +#, c-format +msgid "improper type name" +msgstr "niepoprawna nazwa typu" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2969 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#, c-format +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#, c-format +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" zwróciła nieoczekiwany wynik" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#, c-format +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nie odnaleziono wierszy w \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"." + +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 +#, c-format +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "wejście dla anonimowych typów złożonych nie jest realizowane" + +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:153 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Brak lewego nawiasu." + +#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#, c-format +msgid "Too few columns." +msgstr "Zbyt mało kolumn." + +#: utils/adt/rowtypes.c:264 +#, c-format +msgid "Too many columns." +msgstr "Zbyt dużo kolumn." + +#: utils/adt/rowtypes.c:272 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Śmieci za prawym nawiasem." + +#: utils/adt/rowtypes.c:537 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:564 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:625 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "niewłaściwy format binarny w polu %d rekordu" + +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 +#, c-format +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2478 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5170 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5273 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:98 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna" + +#: utils/adt/timestamp.c:104 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już obsługiwana" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "znacznik czasu nie może być NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:381 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precyzja timestamp(%d) musi być pomiędzy %d i %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "interwał poza zakresem" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu INTERVAL" + +#: utils/adt/timestamp.c:825 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precyzja INTERVAL(%d) nie może być ujemna" + +#: utils/adt/timestamp.c:831 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1183 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precyzja interval(%d) musi być pomiędzy %d i %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "nie można odejmować nieskończonych znaczników czasu" + +#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie są obsługiwane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nie są obsługiwane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są obsługiwane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" interwału nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "nie można przekształcić do strefy czasowej \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może określać miesiąca" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany jako wyzwalacz" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany podczas modyfikacji" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany przed modyfikacją" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany dla każdego wiersza" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane" + +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "błąd składni w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:175 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "brak argumentów w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:248 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "zbyt duża wartość w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:253 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "zbyt długa wartość w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:281 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "słowo jest zbyt długie w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:510 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko słowa pomijane lub nie zawiera leksemów, pominięto" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "zapytanie ts_rewrite musi zwrócić dwie kolumny tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "tablica wag musi być jednowymiarowa" + +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format +msgid "array of weight is too short" +msgstr "tablica wag jest za krótka" + +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "tablica wag nie może zawierać nulli" + +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format +msgid "weight out of range" +msgstr "waga poza zakresem" + +#: utils/adt/tsvector.c:212 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "słowo jest za długie (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" + +#: utils/adt/tsvector.c:219 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jedną kolumnę tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana według schematu" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "błąd składni w tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "nie ma znaków z ucieczką: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "niepoprawna pozycja w tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "długość dla typu %s musi być co najmniej 1" + +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "długość dla typu %s nie może przekraczać %d" + +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "długość ciągu bitowego %d nie pasuje do typu bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą binarną" + +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą szesnastkową" + +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów" + +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "ciąg bitów za długi dla typu bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 +#, c-format +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "niedopuszczalna ujemna długość podciągu" + +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować AND do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować OR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować XOR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "indeks bitu %d przekracza dopuszczalny zakres (0..%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 +#, c-format +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "nowy bit musi być 0 lub 1" + +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego (%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla porównania ciągów znaków" + +#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "nie można przekształcić ciągu do UTF-16: kod błędu %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1445 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "nie można porównać ciągów Unikodu: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "indeks %d przekracza dopuszczalny zakres 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:3012 +#, c-format +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "pozycja pola musi być większa niż zero" + +#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942 +#, c-format +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "nierozpoznany specyfikator konwersji" + +#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format +msgid "argument number is out of range" +msgstr "numer argumentu wykracza poza zakres" + +#: utils/adt/varlena.c:3948 +#, c-format +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "przekształcenie specyfikuje argument 0, ale argumenty są numerowane od 1" + +#: utils/adt/varlena.c:3955 +#, c-format +msgid "too few arguments for format" +msgstr "za mało argumentów do formatowania" + +#: utils/adt/varlena.c:3976 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "nierozpoznany specyfikator konwersji \"%c\"" + +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "wartości puste nie mogą być formatowane jako identyfikatory SQL" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argument ntile musi być większy od zera" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argument nth_value musi być większy od zera" + +#: utils/adt/xml.c:169 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "nieobsługiwana cecha XML" + +#: utils/adt/xml.c:170 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsługą libxml." + +#: utils/adt/xml.c:171 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:190 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania: \"%s\"" + +#: utils/adt/xml.c:436 utils/adt/xml.c:441 +#, c-format +msgid "invalid XML comment" +msgstr "niepoprawny komentarz XML" + +#: utils/adt/xml.c:570 +#, c-format +msgid "not an XML document" +msgstr "to nie dokument XML" + +#: utils/adt/xml.c:729 utils/adt/xml.c:752 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML" + +#: utils/adt/xml.c:730 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:753 +#, c-format +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:832 +#, c-format +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana" + +#: utils/adt/xml.c:911 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XML" + +#: utils/adt/xml.c:912 +#, c-format +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:998 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "nie można skonfigurować obsługi błędów XML" + +#: utils/adt/xml.c:999 +#, c-format +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że używana wersja libxml2 jest niezgodna z plikami nagłówkowymi libxml2 wbudowanymi w PostgreSQL." + +#: utils/adt/xml.c:1733 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Niepoprawna wartość znaku." + +#: utils/adt/xml.c:1736 +msgid "Space required." +msgstr "Wymagane wolne miejsce." + +#: utils/adt/xml.c:1739 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'." + +#: utils/adt/xml.c:1742 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Nieprawidłowo utworzona deklaracja: brakuje wersji." + +#: utils/adt/xml.c:1745 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Brakujące kodowanie w deklaracji tekstu." + +#: utils/adt/xml.c:1748 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1751 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Nieznany kod błędu libxml: %d." + +#: utils/adt/xml.c:2026 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości daty." + +#: utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2075 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu." + +#: utils/adt/xml.c:2466 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "nieprawidłowe zapytanie" + +#: utils/adt/xml.c:3776 +#, c-format +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML" + +#: utils/adt/xml.c:3777 +#, c-format +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z długością drugiego wymiaru równą 2." + +#: utils/adt/xml.c:3801 +#, c-format +msgid "empty XPath expression" +msgstr "puste wyrażenie XPath" + +#: utils/adt/xml.c:3850 +#, c-format +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogą być puste" + +#: utils/adt/xml.c:3857 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "nie udało się zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\"" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "typ %s jest jedynie powłoką" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s" + +#: utils/cache/plancache.c:669 +#, c-format +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plan w pamięci podręcznej nie może zmienić typ wyniku" + +#: utils/cache/relcache.c:4340 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "nie udało się utworzyć pliku \"%s\" inicjującego pamięć podręczną relacji: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4342 +#, c-format +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coś jest nie tak." + +#: utils/cache/relcache.c:4556 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "nie udało się usunąć pliku pamięci podręcznej \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która zmieniła mapowanie relacji" + +#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:608 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:618 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawne dane" + +#: utils/cache/relmapper.c:628 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawną sumę kontrolną" + +#: utils/cache/relmapper.c:740 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:753 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:759 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/typcache.c:697 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "typ %s nie jest złożony" + +#: utils/cache/typcache.c:711 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "typ rekordu nie został zarejestrowany" + +#: utils/error/assert.c:34 +#, c-format +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "PUŁAPKA: ExceptionalCondition: niepoprawne argumenty\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "PUŁAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1546 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: %m" + +#: utils/error/elog.c:1559 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście: %m" + +#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 +msgid "[unknown]" +msgstr "[nieznany]" + +#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 +msgid "missing error text" +msgstr "brakujący tekst błędu" + +#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " przy znaku %d" + +#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 +msgid "DETAIL: " +msgstr "SZCZEGÓŁY: " + +#: utils/error/elog.c:2346 +msgid "HINT: " +msgstr "PODPOWIEDŹ: " + +#: utils/error/elog.c:2353 +msgid "QUERY: " +msgstr "ZAPYTANIE: " + +#: utils/error/elog.c:2360 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "KONTEKST: " + +#: utils/error/elog.c:2370 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "POZYCJA: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2377 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "POZYCJA: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2391 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "WYRAŻENIE: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2808 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "błąd systemu operacyjnego %d" + +#: utils/error/elog.c:2831 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2835 +msgid "LOG" +msgstr "DZIENNIK" + +#: utils/error/elog.c:2838 +msgid "INFO" +msgstr "INFORMACJA" + +#: utils/error/elog.c:2841 +msgid "NOTICE" +msgstr "UWAGA" + +#: utils/error/elog.c:2844 +msgid "WARNING" +msgstr "OSTRZEŻENIE" + +#: utils/error/elog.c:2847 +msgid "ERROR" +msgstr "BŁĄD" + +#: utils/error/elog.c:2850 +msgid "FATAL" +msgstr "KATASTROFALNY" + +#: utils/error/elog.c:2853 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIKA" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować biblioteki \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" jest niedozwolony" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "funkcji wewnętrznej \"%s\" nie ma w wewnętrznej tabeli wyszukiwania" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana wersja API %d zgłoszona przez funkcję informacyjną \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji \"%s\" zadeklarowanej jako zwracająca typ %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#, c-format +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "liczba aliasów nie zgadza się z liczbą kolumn" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#, c-format +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nie wskazano aliasu kolumny" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#, c-format +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord" + +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5293 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez bezpieczeństwo" + +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie" + +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "odmowa dostępu do ustalenia autoryzacji sesji" + +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "nieprawidłowy OID roli: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:742 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:756 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:762 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje" + +#: utils/init/miscinit.c:814 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:816 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:819 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:821 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:857 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciągle używany" + +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Jeśli masz pewność, że nie ma nadal działającego starego procesu serwera, usuń blok pamięci współdzielonej lub po prostu usuń plik \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:876 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:878 +#, c-format +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usunięty. Proszę usunąć plik ręcznie i spróbować ponownie." + +#: utils/init/miscinit.c:919 utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:940 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/misc/guc.c:7649 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym folderem danych" + +#: utils/init/miscinit.c:1149 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Brak pliku \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:1162 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Być może trzeba initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1172 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który nie jest zgodny z obecną wersją %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1220 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1257 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "zautoryzowano połączenie: użytkownik=%s baza danych=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "baza danych \"%s\" zniknęła z pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "OID %u bazy danych wydaje się teraz należeć do \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "baza danych \"%s\" nie akceptuje obecnie połączeń" + +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do bazy \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:296 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele połączeń do bazy \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "lokalizacje bazy danych są niedopasowane do systemu operacyjnego" + +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Baza danych bazy została zainicjowana z LC_COLLATE \"%s\", które nie jest rozpoznawane przez setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +#, c-format +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "Utwórz ponownie bazę danych z inną lokalizacją lub zainstaluj brakującą lokalizację." + +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Baza danych została zainicjowana z LC_CTYPE \"%s\", co nie jest rozpoznawane przez setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:608 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym" + +#: utils/init/postinit.c:609 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Należy natychmiast wykonać CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:632 +#, c-format +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "nowe połączenia replikacji są niedozwolone podczas wyłączenia bazy danych" + +#: utils/init/postinit.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w czasie zamykania bazy danych" + +#: utils/init/postinit.c:646 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w binarnym trybie aktualizacji" + +#: utils/init/postinit.c:660 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "pozostałe gniazda połączeń są zarezerwowane dla niereplikacyjnych połączeń superużytkowników" + +#: utils/init/postinit.c:674 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "musisz być superużytkownikiem lub mieć rolę replikacji by uruchomić walsender" + +#: utils/init/postinit.c:734 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "baza danych %u nie istnieje" + +#: utils/init/postinit.c:786 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Wydaje się, że właśnie została skasowana lub przemianowana." + +#: utils/init/postinit.c:804 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych." + +#: utils/init/postinit.c:809 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do folderu \"%s\": %m" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "nieprawidłowy numer kodowania: %d" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków WIN" + +#: utils/mb/encnames.c:485 +#, c-format +msgid "encoding name too long" +msgstr "nazwa kodowania zbyt długa" + +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "domyślna funkcja konwersji z kodowania \"%s\" na \"%s\"nie istnieje" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Ciąg znaków długości %d bajtów jest za długi do konwersji kodowania." + +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania źródła: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania celu: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "niepoprawna wartość bajtu dla kodowania \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:2013 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": %s" + +#: utils/mb/wchar.c:2046 +#, c-format +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "znak sekwencją bajtów %s kodowany w \"%s\" nie ma równoważnego w kodowaniu \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Nie grupowane" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "File Locations" +msgstr "Położenie plików" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Połączenia i Autoryzacja" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Ustawienia Połączenia" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Bezpieczeństwo i Autoryzacja" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Użycie Zasobów" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Użycie Zasobów / Pamięć" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Użycie Zasobów / Dysk" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Użycie Zasobów / Zasoby Jądra" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Użycie Zasobów / Opóźnienie Odkurzania na Podstawie Kosztów" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Użycie Zasobów / Pisarz w Tle" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Użycie Zasobów / Zachowanie Asynchroniczne" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Ustawienia" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Punkty Kontrolne" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Archiwizacja" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Replication" +msgstr "Replikacja" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Replikacja / Serwery Wysyłające" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replikacja / Serwer Podstawowy" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replikacja / Serwery Gotowości" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Dostrajanie Zapytań" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Konfiguracja Metody Planisty" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Stałe Kosztów Planisty" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Genetyczny Optymalizator Zapytania" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Inne opcje Planisty" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Gdzie Logować" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Kiedy Logować" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Co Logować" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statystyki / Monitorowanie" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statystyki / Kolektor Statystyk Zapytań i Indeksów" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autoodkurzanie" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Zachowanie Wyrażeń" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Lokalizacja i Formatowanie" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Inne Wartości Domyślne" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Lock Management" +msgstr "Zarządzanie Blokadami" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Poprzednie Wersje PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Inne Platformy i Klienty" + +#: utils/misc/guc.c:611 +msgid "Error Handling" +msgstr "Obsługa Błędów" + +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Preset Options" +msgstr "Zaprogramowane Opcje" + +#: utils/misc/guc.c:615 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opcje Niestandardowe" + +#: utils/misc/guc.c:617 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opcje Deweloperskie" + +#: utils/misc/guc.c:671 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu sekwencyjnego." + +#: utils/misc/guc.c:680 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu indeksowego." + +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu wyłącznie indeksowego." + +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu bitmapowego." + +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu TID." + +#: utils/misc/guc.c:716 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Włącza użycie przez planistę jawnych kroków sortowania." + +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów agregacji haszowanej." + +#: utils/misc/guc.c:734 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Włącza użycie przez planistę materializacji." + +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń zagnieżdżonych pętli." + +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez scalenie." + +#: utils/misc/guc.c:761 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez mieszanie." + +#: utils/misc/guc.c:770 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Włącza genetyczny optymalizator zapytań." + +#: utils/misc/guc.c:771 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Ten algorytm próbuje wykonać planowanie bez wyczerpującego przeszukiwania." + +#: utils/misc/guc.c:781 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Pokazuje, czy aktualny użytkownik jest superużytkownikiem." + +#: utils/misc/guc.c:791 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Zezwala na reklamy serwera poprzez Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:800 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Włącza połączenia SSL." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Wymusza synchronizacje modyfikacji na dysk." + +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Serwer będzie wykonywał wywołania systemowe fsync() w pewnych miejscach by upewnić się, że modyfikacje są fizycznie zapisane na dysku. Zapewnia to, że klaster bazy danych powróci do spójnego stanu po awarii systemu operacyjnego lub sprzętu." + +#: utils/misc/guc.c:821 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Kontynuuje przetwarzanie nagłówków stron sprzed uszkodzonych." + +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Wykrycie uszkodzonych nagłówków stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie zero_damaged_pages na prawdę powoduje, że system zamiast zgłosić ostrzeżenie, zeruje uszkodzone strony i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie niszczy dane, a mianowicie wszystkie wiersze na uszkodzonej stronie." + +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym." + +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "Zapis strony w procesie podczas awarii systemu operacyjnego może być tylko częściowo przeniesiony na dysk. Podczas odzyskiwania, zmiany wiersza przechowywane w WAL nie są wystarczające do odzyskania. Opcja ta zapisuje strony kiedy po pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym do WAL więc jest możliwe całkowite odtworzenie." + +#: utils/misc/guc.c:848 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Rejestruje każdy punkt kontrolny." + +#: utils/misc/guc.c:857 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Rejestruje każde udane połączenie." + +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Rejestruje koniec sesji, w tym jej czas trwania." + +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Włącza różne sprawdzenie asercji." + +#: utils/misc/guc.c:876 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Jest to pomoc debugowania." + +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Zakończ sesję w przypadku jakiegokolwiek błędu." + +#: utils/misc/guc.c:899 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Zainicjować ponownie serwer po awarii backendu." + +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Rejestruje czas trwania każdego zakończonego wyrażenia SQL." + +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Rejestruje drzewo parsowania każdego zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:927 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Rejestruje drzewo parsowania przepisanego każdego zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Rejestruje plan wykonania każdego zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:945 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Używa wcięć przy wyświetlaniu drzewa parsowania i planu." + +#: utils/misc/guc.c:954 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajności parsera do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:963 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajności planisty do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:972 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajności wykonawcy do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:981 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje łączne statystyki wydajności do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "No description available." +msgstr "Opis niedostępny." + +#: utils/misc/guc.c:1003 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Zbiera informacje o wykonywanych poleceniach." + +#: utils/misc/guc.c:1004 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Włącza gromadzenie informacji na temat aktualnie wykonywanych poleceń każdej sesji, wraz z czasem początku wykonywania tych poleceń." + +#: utils/misc/guc.c:1014 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych." + +#: utils/misc/guc.c:1023 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności wejścia/wyjścia." + +#: utils/misc/guc.c:1033 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Zmienia tytuł procesu by pokazać aktywne polecenie SQL." + +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Włącza zmianę tytułu procesu za każdym razem, gdy nowe polecenie SQL zostaje odebrane przez serwer." + +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Uruchamia proces autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1053 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generuje wyjście debugowania dla LISTEN oraz NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1107 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Rejestruje długie oczekiwanie na blokady." + +#: utils/misc/guc.c:1117 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Rejestruje nazwę hosta w logach połączenia." + +#: utils/misc/guc.c:1118 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "Domyślnie dzienniki połączenia pokazują tylko adres IP komputera nawiązującego połączenie. Jeśli chcesz by pokazywały nazwę hosta można włączyć tę funkcję, ale w zależności od konfiguracji rozwiązywania nazwy hosta może się to przyczynić do niepomijalnego spadku wydajności." + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Powoduje, że tabele podrzędne zostają włączone domyślnie do różnych poleceń." + +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Szyfruje hasła." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "Kiedy hasło zostało określone w CREATE USER lub ALTER USER bez zapisu ENCRYPTED lub UNENCRYPTED, ten parametr określa, czy hasło ma być szyfrowane." + +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Traktuje \"expr=NULL\" jako \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1150 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Po włączeniu wyrażenia postaci expr = NULL (lub NULL = wyrażenie) są traktowane jako expr IS NULL, to znaczy, że zwróci wartość prawdy, jeśli expr zostanie oszacowana na wartość null, w przeciwnym razie false. Poprawnym zachowaniem dla expr = NULL jest zawsze zwrócenie null (nieznana)." + +#: utils/misc/guc.c:1162 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Włącza nazwy użytkowników osobno dla bazy danych." + +#: utils/misc/guc.c:1172 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Ten parametr nic nie robi." + +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Znajduje się to tylko tutaj, abyśmy się nie zadławili poleceniem A SET AUTOCOMMIT TO ON od klientów 7.3-vintage." + +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Ustawia domyślny stan tylko do odczytu dla nowych transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1191 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Ustawia stan tylko do odczytu dla bieżącej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1201 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Ustawia domyślny stan odraczalna nowych transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1210 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "Czy odroczyć serializowaną transakcję tylko do odczytu, dopóki nie zostanie ona wykonana bez ewentualnych awarii serializacji." + +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Sprawdzenie ciała funkcji podczas CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Zezwolenie na wprowadzanie elementów NULL do tablic." + +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Gdy włączone, niecytowane NULL w wartościach wejściowych tablicy oznaczają wartości puste; w przeciwnym przypadku brane jest dosłownie." + +#: utils/misc/guc.c:1240 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Tworzenie nowych tabel domyślnie z OID." + +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Uruchomienie podprocesu do przechwytywania wyjścia stderr i/lub csvlogs do plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:1258 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Obcięcie istniejących plików dziennika o tej samej nazwie podczas obrotu dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:1269 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Tworzenie informacji dotyczących użycia zasobów w sortowaniu." + +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego." + +#: utils/misc/guc.c:1298 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Włącz ograniczone sortowanie za pomocą sortowania sterty." + +#: utils/misc/guc.c:1311 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Tworzy wyjście debugu związanego z WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Podstawą znaczników czasu są liczby całkowite." + +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Określa, czy nazwy użytkowników Kerberos i GSSAPI należy rozróżniać ze względu na wielkości liter." + +#: utils/misc/guc.c:1348 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Ostrzega przed ucieczkami za pomocą bakslaszy w zwykłych stałych znakowych." + +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Powoduje że w ciągach znaków '...' bakslasze traktowane są dosłownie." + +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Zezwala na synchroniczne skany sekwencyjne." + +#: utils/misc/guc.c:1379 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Zezwala na archiwizację plików WAL przy użyciu archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Zezwala na połączenia i zapytania podczas odzyskiwania." + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "Pozwala na informacje zwrotną z gorącej rezerwy do podstawowego aby uniknąć konfliktu zapytań." + +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Pozwala na modyfikacje struktury tabel systemowych." + +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Zabrania odczytu indeksów systemowych." + +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Nie zapobiega to aktualizacji indeksów, zatem jest bezpieczne w użyciu. Najgorszą konsekwencja jest spowolnienie." + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "Pozwala na tryb zgodności wstecznej przy sprawdzaniu uprawnień do dużych obiektów." + +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "Pomija sprawdzanie uprawnień podczas odczytu i modyfikacji dużych obiektów, dla zgodności z wydaniami PostgreSQL przed 9.0." + +#: utils/misc/guc.c:1443 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Podczas generowania fragmentów SQL, cytuje wszystkie identyfikatory." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "Wymusza przełączenie na następny plik xlog jeśli nowy plik nie był rozpoczęty w czasie N sekund." + +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia po uwierzytelnieniu." + +#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "To pozwala dołączyć debugger do procesu." + +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Ustawia domyślną próbkę statystyczną." + +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Odnosi się to do kolumn w tabeli, które nie miały ustawionego celu bespośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET." + +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są zwijane." + +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "Planista połączy podzapytania do górnych zapytań, jeżeli wynikowa lista FROM miałaby więcej niż tyle pozycji." + +#: utils/misc/guc.c:1505 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są spłaszczane." + +#: utils/misc/guc.c:1507 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Planista będzie spłaszczyć formalne konstrukcje JOIN do listy pozycji FROM, gdy lista nie będzie miała więcej niż tyle pozycji w wyniku." + +#: utils/misc/guc.c:1517 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Ustawia próg pozycji FROM, po przekroczeniu którego jest używany GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1526 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: włożono wysiłek by ustawić wartości domyślne dal innych parametrów GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1535 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji." + +#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero wybiera odpowiednią wartość domyślną." + +#: utils/misc/guc.c:1544 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: liczba iteracji algorytmu." + +#: utils/misc/guc.c:1555 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Ustawia czas oczekiwania na blokadę przed sprawdzeniem zakleszczeń." + +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości przetwarza archiwizowane dane WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości przetwarza strumieniowane dane WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Ustawia największy interwał pomiędzy wysłaniami raportu statusu odbiornika WAL do głównego." + +#: utils/misc/guc.c:1599 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych połączeń." + +#: utils/misc/guc.c:1609 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Ustawia liczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników." + +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Ustawia liczbę buforów pamięci współdzielonej używanych przez serwer." + +#: utils/misc/guc.c:1634 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę buforów tymczasowych używanych przez każdą sesję." + +#: utils/misc/guc.c:1645 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Ustawia port TCP, na którym nasłuchuje serwer." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Ustawia uprawnienia dostępu gniazda domeny Uniksa." + +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Gniazda domeny Uniks używają zestawu uprawnień zwykłych systemowych plików Uniks. Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1670 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Ustawia uprawnienia plikowe do plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1684 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia jako przestrzeń robocza kwerend." + +#: utils/misc/guc.c:1685 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Jest to wskazanie jaka ilość pamięci może być używana przez każdą z wewnętrznych operacji sortowania i tabelę mieszania przed przełączeniem do plików tymczasowych na dysku." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci dla operacji utrzymania." + +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Zawarte tu są operacje takie jak VACUUM i CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Ustawia maksymalną głębokość stosu, w kilobajtach." + +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "Ogranicza całkowitą wielkość wszystkich plików tymczasowych używanych przez każdą sesję." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 oznacza brak ograniczeń." + +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Koszt odkurzania dla strony znalezionej w pamięci podręcznej bufora." + +#: utils/misc/guc.c:1745 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Koszt odkurzania dla strony nieodnalezionej w pamięci podręcznej bufora." + +#: utils/misc/guc.c:1755 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Koszt odkurzania dla strony zabrudzonej przez porządkowanie." + +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką." + +#: utils/misc/guc.c:1775 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach." + +#: utils/misc/guc.c:1786 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1797 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dla autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych plików dla każdego procesu serwera." + +#: utils/misc/guc.c:1820 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych przygotowanych transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnego wyrażenia." + +#: utils/misc/guc.c:1854 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Wartość 0 wyłącza wyłączy limit czasu." + +#: utils/misc/guc.c:1864 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić wiersz tabeli." + +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Wiek, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia krotek." + +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "Liczba transakcji, przez które VACUUM i HOT czyszczenie powinny być odroczone, jeśli w ogóle." + +#: utils/misc/guc.c:1897 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad pojedynczej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Współdzielona tabela blokad posiada wielkość opartą na założeniu, że co najwyżej max_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów będzie musiało być zablokowane w jednym czasie." + +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatu dla pojedynczej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1910 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Współdzielona tabela blokad predykatów posiada wielkość opartą na założeniu, że co najwyżej max_pred_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów będzie musiało być zablokowane w jednym czasie." + +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas dla zakończenia autoryzacji klienta." + +#: utils/misc/guc.c:1933 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia przed uwierzytelnieniem." + +#: utils/misc/guc.c:1944 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Ustawia liczbę plików WAL przeznaczonych dla serwerów rezerwowych." + +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Ustawia maksymalną odległość w segmentach logów pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1964 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Ustawia maksymalny czas pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Włącza ostrzeżenia jeśli segmenty punktu kontrolnego zostaną zapisane częściej niż ta wartość." + +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Pisze komunikat do dziennika serwera jeśli punkty kontrolne spowodowane przez wypełnienie segmentu pliku punktu kontrolnego wykonują się częściej niż wskazana liczba sekund. Zero wyłącza ostrzeżenie." + +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Ustawia liczbę buforów strony dysku w pamięci współdzielonej dla WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Czas uśpienia procesu zapisu WAL pomiędzy opróżnieniami WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2012 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów wysyłających WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Ustawia maksymalny czas oczekiwania na replikację WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Ustawia opóźnienie w mikrosekundach pomiędzy zatwierdzeniem transakcji i opróżnieniem WAL na dysk." + +#: utils/misc/guc.c:2044 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych transakcji przed wykonaniem commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:2055 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Ustawia liczbę cyfr wyświetlanych dla wartości zmiennoprzecinkowych." + +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Dotyczy to liczb rzeczywistych, podwójnej precyzji i geometrycznych typów danych. Wartość parametru jest dodawana do zwykłej ilości cyfr (odpowiednio FLT_DIG lub DBL_DIG)." + +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego wyrażenia będą rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:2069 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero drukuje wszystkie zapytania. -1 wyłącza funkcję." + +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego akcje autoodkurzania będą rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:2081 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zero drukuje wszystkie akcje. -1 wyłącza rejestrowanie autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:2091 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Czas uśpienia pomiędzy rundami procesu zapisu w tle." + +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "Maksymalna liczba stron LRU jakie proces zapisu w tle opróżnia na rundę." + +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Liczba jednoczesnych żądań. które mogą być dobrze obsługiwane przez podsystem dyskowy." + +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "Dla macierzy RAID, powinna to być w przybliżeniu liczba wrzecion napędowych w macierzy." + +#: utils/misc/guc.c:2132 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N minutach." + +#: utils/misc/guc.c:2143 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N kilobajtach." + +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę argumentów funkcji." + +#: utils/misc/guc.c:2165 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę kluczy indeksu." + +#: utils/misc/guc.c:2176 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Pokazuje maksymalną długość identyfikatora." + +#: utils/misc/guc.c:2187 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Pokazuje rozmiar bloku dyskowego." + +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Pokazuje liczbę stron na plik dysku." + +#: utils/misc/guc.c:2209 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Pokazuje rozmiar bloku w dzienniku zapisu z wyprzedzeniem." + +#: utils/misc/guc.c:2220 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Pokazuje liczbę stron na segment dziennika zapisu z wyprzedzeniem." + +#: utils/misc/guc.c:2233 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Czas uśpienia pomiędzy uruchomieniami autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:2243 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Minimalna liczba modyfikacji lub usunięć krotek przed odkurzeniem." + +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "Minimalna liczba wstawień, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizą." + +#: utils/misc/guc.c:2262 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Wiek w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu IDów transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów roboczych autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:2283 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Czas pomiędzy wydaniami sygnalizowania aktywności TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Wartość 0 używa wartości domyślnej dla systemu." + +#: utils/misc/guc.c:2294 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Czas pomiędzy retransmisjami sygnalizowania aktywności TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2305 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "Ustawia ilości ruchu do wysyłania i odbierania przed renegocjacją kluczy szyfrowania." + +#: utils/misc/guc.c:2316 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Maksymalna liczba retransmisji sygnalizowania aktywności TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Kontroluje liczbę następujących po sobie retransmisji które mogą zostać zagubione zanim połączenie będzie uznane za martwe. Wartość 0 oznacza użycie domyślnej wartości systemowej." + +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Ustawia maksymalny dopuszczalny wynik dokładnego wyszukiwania przez GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Ustawia założenia planisty dotyczące rozmiaru pamięci podręcznej dysku." + +#: utils/misc/guc.c:2340 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Oznacza to część jądra pamięci podręcznej na dysku, która będzie używana do plików danych PostgreSQL. Jest ona mierzona w stronach dysku, które zwykle zajmują 8 kB każda." + +#: utils/misc/guc.c:2353 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Pokazuje wersję serwera jako liczbę całkowitą." + +#: utils/misc/guc.c:2364 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "Rejestruje użycie plików tymczasowych większych niż ta liczba kilobajtów." + +#: utils/misc/guc.c:2365 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Zero rejestruje wszystkie pliki. Wartością domyślną jest -1 (wyłączająca funkcję)." + +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Ustawia rozmiar zarezerwowany dla pg_stat_activity.query, w bajtach." + +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej sekwencyjnie." + +#: utils/misc/guc.c:2404 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej niesekwencyjnie." + +#: utils/misc/guc.c:2414 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza)." + +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Ustawia oszacowanie kosztów planisty dla przetwarzania każdego wpisu indeksu podczas skanowania indeksu." + +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdego operatora lub funkcji." + +#: utils/misc/guc.c:2445 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Ustawia oszacowania planisty, jaka część wierszy kursora ma być pobierana." + +#: utils/misc/guc.c:2456 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie wewnątrz populacji." + +#: utils/misc/guc.c:2466 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: ziarno dla wyboru ścieżek losowych." + +#: utils/misc/guc.c:2476 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Wielokrotne średniego użycia bufora do uwolnienia na rundę." + +#: utils/misc/guc.c:2486 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych." + +#: utils/misc/guc.c:2497 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Liczba krotek zmienionych lub usuniętych przed odkurzeniem jako część relkrotek." + +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniętych przed analizą jako część relkrotek." + +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Czas przeznaczony na opróżnianie brudnych buforów w czasie punktu kontrolnego, jako funkcja interwału punktu kontrolnego." + +#: utils/misc/guc.c:2535 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Ustawia polecenie powłoki, które będzie wywoływane do archiwizacji pliku WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2545 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania klienta." + +#: utils/misc/guc.c:2556 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Kontroluje informację znajdującą się na początku każdej linii dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2557 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Jeśli pusta, przedrostek nie jest używany." + +#: utils/misc/guc.c:2566 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Ustawia strefę czasową używaną w komunikatach dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2576 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości daty i czasu." + +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontroluje również interpretację niejasnych wprowadzeń daty." + +#: utils/misc/guc.c:2588 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Ustawia domyślną przestrzeń tabel w której tworzy się nowe tabele i indeksy." + +#: utils/misc/guc.c:2589 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Pusty ciąg znaków wybiera domyślną przestrzeń tabel bazy danych." + +#: utils/misc/guc.c:2599 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "Ustawia przestrzeń(nie) tabel dla tabel tymczasowych i plików sortowań." + +#: utils/misc/guc.c:2610 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Ustawia ścieżkę dla modułów wczytywanych dynamicznie." + +#: utils/misc/guc.c:2611 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Jeśli dynamicznie wczytywany moduł powinien być otwarty a wskazana nazwa nie posiada składowej folderu (tj. nazwa nie zawiera ukośnika), system będzie przeszukiwał tą ścieżkę pod kątem wskazanego pliku." + +#: utils/misc/guc.c:2624 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2635 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Ustawia nazwę usługi Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2645 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2657 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Pokazuje sortowanie w porządkowaniu lokalizacji." + +#: utils/misc/guc.c:2668 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji." + +#: utils/misc/guc.c:2679 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Ustawia język, w jakim komunikaty będą wyświetlane." + +#: utils/misc/guc.c:2689 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania kwot pieniędzy." + +#: utils/misc/guc.c:2699 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania liczb." + +#: utils/misc/guc.c:2709 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Ustawia lokalizację dla wartości daty i czasu." + +#: utils/misc/guc.c:2719 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez serwer." + +#: utils/misc/guc.c:2730 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy backend." + +#: utils/misc/guc.c:2741 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Ustawia porządek wyszukiwania w schematach nazw niekwalifikowanych." + +#: utils/misc/guc.c:2753 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania serwera (bazy danych)." + +#: utils/misc/guc.c:2765 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Pokazuje wersję serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2777 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Ustawia bieżącą rolę." + +#: utils/misc/guc.c:2789 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Ustawia nazwę użytkownika sesji." + +#: utils/misc/guc.c:2800 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Ustawia cel dla wyjścia dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2801 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Poprawnymi wartościami są \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", i \"eventlog\", w zależności od platformy." + +#: utils/misc/guc.c:2812 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Ustawia folder docelowy dla plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2813 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Może być wskazany jako względny do folderu danych lun jako ścieżka bezwzględna." + +#: utils/misc/guc.c:2823 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Ustawia wzorzec nazwy pliku dla plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2834 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w syslogu." + +#: utils/misc/guc.c:2845 +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w dzienniku zdarzeń." + +#: utils/misc/guc.c:2856 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Ustawia strefę czasową do wyświetlania i interpretacji znaczników czasu." + +#: utils/misc/guc.c:2866 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Wybiera plik dla skrótów strefy czasowej." + +#: utils/misc/guc.c:2876 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Ustawia poziom izolacji dla bieżącej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:2887 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Ustawia grupę będącą właścicielem gniazda domeny Uniksa." + +#: utils/misc/guc.c:2888 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "Użytkownik będący właścicielem gniazda jest zawsze użytkownikiem uruchamiającym serwer." + +#: utils/misc/guc.c:2898 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Ustawia folder, w którym będzie utworzone gniazdo domeny Uniksa." + +#: utils/misc/guc.c:2909 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Ustawia nazwę hosta lub adres(y) IP do słuchania." + +#: utils/misc/guc.c:2920 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Ustawia folder danych serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2931 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2942 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik \"hba\" serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2953 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny \"ident\" serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2964 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Zapisuje PID postmastera do wskazanego pliku." + +#: utils/misc/guc.c:2975 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Położenie pliku certyfikatu SSL serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2985 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Położenie pliku SSL urzędu certyfikacji." + +#: utils/misc/guc.c:3005 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Położenie pliku listy unieważnień certyfikatów SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3015 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Zapisuje tymczasowe pliki statystyk do wskazanego katalogu." + +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Lista nazw potencjalnych synchronicznych gotowości." + +#: utils/misc/guc.c:3037 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Ustawia domyślną konfigurację wyszukiwania tekstowego." + +#: utils/misc/guc.c:3047 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Ustawia listę dopuszczalnych szyfrów SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3062 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Ustawia nazwę aplikacji jaką należy podać w statystykach i dziennikach." + +#: utils/misc/guc.c:3082 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Ustawia czy \"\\'\" jest dozwolone w literałach znakowych." + +#: utils/misc/guc.c:3092 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Ustawia format wyjścia dla bytea." + +#: utils/misc/guc.c:3102 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Ustawia poziomy komunikatu, które należy wysłać do klienta." + +#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Każdy poziom zawiera wszystkie kolejne poziomy za nim. Im dalszy poziom, tym mniej komunikatów będzie wysyłanych." + +#: utils/misc/guc.c:3113 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Włącza użycie przez planistę ograniczeń dla optymalizacji zapytań." + +#: utils/misc/guc.c:3114 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Skany tabel będą pomijane jeśli ich ograniczenia gwarantują, że żaden wiersz nie pasuje do zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:3124 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Ustawia poziom izolacji transakcji każdej nowej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:3134 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości interwału." + +#: utils/misc/guc.c:3145 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Ustawia rozwlekłość rejestrowanych komunikatów." + +#: utils/misc/guc.c:3155 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Ustawia poziomy komunikatów które są rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Powoduje, że wszystkie wyrażenia generujące błąd na tym poziomie lub powyżej tego poziomu, muszą być rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:3177 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Ustawia typ rejestrowanych wyrażeń." + +#: utils/misc/guc.c:3187 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Ustawia \"ustępliwość\" syslogu, której należy użyć przy włączonym syslogu." + +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Ustawia zachowanie sesji dla wyzwalaczy i reguł przepisywania." + +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Ustawia poziom synchronizacji dla bieżącej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "Włącza rejestrację informacji diagnostycznych związanych z odzyskiwaniem." + +#: utils/misc/guc.c:3238 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych na poziomie funkcji." + +#: utils/misc/guc.c:3248 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Ustawia poziom informacji zapisany do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3258 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Wybiera metodę użytą do wymuszenia modyfikacji WAL na dysk." + +#: utils/misc/guc.c:3268 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Ustawia wartości binarne do zakodowania w XML." + +#: utils/misc/guc.c:3278 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Ustawia, kiedy dane XML w bezwarunkowych operacjach parsowania i serializacji mają być traktowane jako dokumenty lub fragmenty zawartości." + +#: utils/misc/guc.c:4092 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracji serwera.\n" +"Musisz wskazać --config-file lub opcję uruchomienia -D lub ustawić zmienną środowiskową PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4111 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4132 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć dane systemu bazy danych.\n" +"Może on zostać wskazany jako \"data_directory\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4172 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"hba\".\n" +"Może on zostać wskazany jako \"hba_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4195 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"ident\".\n" +"Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4787 utils/misc/guc.c:4951 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych." + +#: utils/misc/guc.c:4806 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4865 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", i \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5940 utils/misc/guc.c:5992 +#: utils/misc/guc.c:6725 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:8053 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5173 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony" + +#: utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5476 +#: utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698 utils/misc/guc.c:5806 +#: guc-file.l:227 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera" + +#: utils/misc/guc.c:5206 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony" + +#: utils/misc/guc.c:5237 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia" + +#: utils/misc/guc.c:5247 utils/misc/guc.c:8069 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5285 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo" + +#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:5773 utils/misc/guc.c:8233 +#: utils/misc/guc.c:8267 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5447 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:5540 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej" + +#: utils/misc/guc.c:5548 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5948 utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:6888 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by skontrolować \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6062 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument" + +#: utils/misc/guc.c:6233 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT jeszcze nie zaimplementowano" + +#: utils/misc/guc.c:6313 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET wymaga nazwy parametru" + +#: utils/misc/guc.c:6427 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "próba przedefiniowania parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7772 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:8131 utils/misc/guc.c:8165 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:8199 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:8389 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "\"temp_buffers\" nie mogą być zmienione po uzyskaniu dostępu do tabel tymczasowych w sesji." + +#: utils/misc/guc.c:8401 +#, c-format +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany" + +#: utils/misc/guc.c:8413 +#, c-format +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację" + +#: utils/misc/guc.c:8426 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację" + +#: utils/misc/guc.c:8439 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą kompilację" + +#: utils/misc/guc.c:8451 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "Nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą." + +#: utils/misc/guc.c:8463 +#, c-format +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "Nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą." + +#: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "błąd wewnętrzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "skrót nazwy strefy czasowej \"%s\" jest zbyt długi (maksymalnie %d znaków) w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej %d nie jest wielokrotnością 900 sek (15 min) w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej %d jest poza zakresem w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "brak skrótu nazwy strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "brak przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "niepoprawna liczba dla przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "nieprawidłowa składnia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "skrót dla strefy czasowej \"%s\" jest wielokrotnie zdefiniowany" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "Wpis w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d jest sprzeczny z wpisem w pliku \"%s\", linia %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa pliku strefy czasowej \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "limit rekursji pliku strefy czasowej przekroczony w pliku \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku strefy czasowej \"%s\": %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "zbyt długa linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE bez nazwy pliku w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamięci \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +#, c-format +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\"" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Klucz %s jest zdublowany." + +#: utils/time/snapmgr.c:774 +#, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "nie eksportować migawki z podtransakcji" + +#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 +#, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowe dane migawki w pliku \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:996 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem" + +#: utils/time/snapmgr.c:1005 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "transakcja importu migawki musi mieć poziom izolacji SERIALIZABLE lub REPEATABLE READ" + +#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023 +#, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy identyfikator migawki: \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1112 +#, c-format +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "transakcja serializowana nie może importować migawki z transakcji nieserializowanej" + +#: utils/time/snapmgr.c:1116 +#, c-format +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "transakcja serializowana nie tylko do odczytu nie może importować migawki z transakcji tylko do odczytu" + +#: utils/time/snapmgr.c:1131 +#, c-format +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "nie można importować migawki z innej bazy danych" + +#: gram.y:914 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "nieznana opcja roli \"%s\"" + +#: gram.y:1304 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona" + +#: gram.y:1431 gram.y:1446 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie" + +#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL jest przestarzałe przy tworzeniu tabeli tymczasowej" + +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza" + +#: gram.y:4244 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "konflikt właściwości ograniczeń" + +#: gram.y:4308 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:4324 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:4667 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane" + +#: gram.y:4668 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Zaktualizuj swój typ danych." + +#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:8605 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości" + +#: gram.y:9062 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana" + +#: gram.y:9063 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET." + +#: gram.y:9281 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias" + +#: gram.y:9282 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9287 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" + +#: gram.y:9288 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9774 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit" + +#: gram.y:9783 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity" + +#: gram.y:10497 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany" + +#: gram.y:11419 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" + +#: gram.y:11425 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" + +#: gram.y:11452 gram.y:11475 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki" + +#: gram.y:11457 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu" + +#: gram.y:11480 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki" + +#: gram.y:11486 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" + +#: gram.y:11493 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" + +#: gram.y:12127 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru" + +#: gram.y:12725 gram.y:12933 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "niepoprawne użycie \"*\"" + +#: gram.y:12864 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS" + +#: gram.y:12871 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS" + +#: gram.y:12984 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:12995 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:13004 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:13013 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:13159 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE" + +#: gram.y:13260 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula COLLATE nie jest dopuszczalna" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13298 gram.y:13311 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13324 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13337 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT INHERIT" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\" w pliku \"%s\" linia %u" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość domyślną" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\"" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" zawiera błędy" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zostały zastosowane zmiany nie dotknięte nimi" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zmiany nie zostały zastosowane" + +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna głębokość kaskadowania" + +#: guc-file.l:436 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "pominięto brakujący plik konfiguracyjny \"%s\"" + +#: guc-file.l:627 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii" + +#: guc-file.l:632 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\"" + +#: guc-file.l:648 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele błędów składni, porzucenie pliku \"%s\"" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "nieprawidłowe położenie początku przesyłania strumieniowego" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "błąd składni, nieoczekiwany znak \"%s\"" + +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "nie zakończony komentarz /*" + +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" + +#: scan.l:512 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "niebezpieczne jest używanie stałej łańcuchowej z ucieczkami Unikodu" + +#: scan.l:513 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy standard_conforming_strings jest wyłączony." + +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza" + +#: scan.l:587 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa" + +#: scan.l:588 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:599 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych" + +#: scan.l:600 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w wyłącznie klienckich kodowaniach." + +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara" + +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero" + +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "niezakończony identyfikator cytowany" + +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "operator zbyt długi" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s na końcu danych wejściowych" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s w lub blisko \"%s\"" + +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8" + +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej" + +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej" + +#: scan.l:1382 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków" + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków ucieczki (E'...')." + +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków" + +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'." + +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków" + +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'." diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 5fac3e25b0b..0065aac93ee 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,13 @@ -# "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Brazilian Portuguese message translation file for postgres +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:46-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-03 23:01-0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -15,747 +17,15131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é \"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:336 +#, c-format +msgid "Please report this to ." +msgstr "Por favor relate isto a ." + +#: ../port/dirmod.c:79 ../port/dirmod.c:92 ../port/dirmod.c:109 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" + +#: ../port/dirmod.c:291 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:294 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:366 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:369 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:451 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:488 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:571 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" + +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" + +#: ../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" + +#: ../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" + +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" + +#: ../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: ../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" + +#: ../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" + +#: ../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violação de bloqueio" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violação de compartilhamento" + +#: ../port/open.c:114 +#, c-format +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." + +#: ../port/open.c:115 +#, c-format +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares interferindo com o sistema de banco de dados." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erro desconhecido %d" + +#: ../port/win32error.c:188 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" + +#: ../port/win32error.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" + +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" + +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1671 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" + +#: access/common/reloptions.c:351 +#, c-format +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" + +#: access/common/reloptions.c:635 +#, c-format +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" + +#: access/common/reloptions.c:668 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" + +#: access/common/reloptions.c:912 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" + +#: access/common/reloptions.c:937 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: access/common/reloptions.c:952 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:963 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:970 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:981 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:988 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." + +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." + +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, c-format +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas esperada (%d)" + +#: access/common/tupconvert.c:240 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." + +#: access/common/tupconvert.c:252 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." + +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1183 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" + +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" + +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos" + +#: access/gin/ginscan.c:401 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"." + +#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169 +#, c-format +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "índices GiST unlogged não são suportados" + +#: access/gist/gist.c:600 access/gist/gistvacuum.c:267 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida" + +#: access/gist/gist.c:602 access/gist/gistvacuum.c:269 +#, c-format +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1." + +#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:640 +#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." + +#: access/gist/gistbuild.c:265 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "valor é inválido para opção \"buffering\"" + +#: access/gist/gistbuild.c:266 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Valores válidos são \"on\", \"off\" e \"auto\"." + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" + +#: access/gist/gistsplit.c:375 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" + +#: access/gist/gistsplit.c:377 +#, c-format +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." + +#: access/gist/gistutil.c:637 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" + +#: access/gist/gistutil.c:648 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" + +#: access/hash/hashinsert.c:72 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" + +#: access/hash/hashsearch.c:151 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" + +#: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1728 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" + +#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:8140 +#: commands/tablecmds.c:10386 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" + +#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589 +#: access/heap/heapam.c:3624 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" + +#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" + +#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10377 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Chave %s já existe." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma indexação de texto completa." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do código %d" + +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "tamanho da tupla interna do SP-GiST %lu excede o máximo %lu" + +#: access/transam/slru.c:607 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" + +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" + +#: access/transam/slru.c:838 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:844 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:1127 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" + +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:252 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" + +#: access/transam/twophase.c:259 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" + +#: access/transam/twophase.c:260 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." + +#: access/transam/twophase.c:293 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" + +#: access/transam/twophase.c:302 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" + +#: access/transam/twophase.c:303 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." + +#: access/transam/twophase.c:431 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" + +#: access/transam/twophase.c:439 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" + +#: access/transam/twophase.c:440 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." + +#: access/transam/twophase.c:451 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" + +#: access/transam/twophase.c:452 +#, c-format +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." + +#: access/transam/twophase.c:466 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" + +#: access/transam/twophase.c:969 +#, c-format +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" + +#: access/transam/twophase.c:987 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1001 access/transam/twophase.c:1018 +#: access/transam/twophase.c:1074 access/transam/twophase.c:1494 +#: access/transam/twophase.c:1501 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1027 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1080 access/transam/twophase.c:1519 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1160 access/transam/twophase.c:1600 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1177 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1209 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1305 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está corrompido" + +#: access/transam/twophase.c:1456 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1485 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1513 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1609 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1616 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1681 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1697 access/transam/twophase.c:1708 +#: access/transam/twophase.c:1827 access/transam/twophase.c:1838 +#: access/transam/twophase.c:1911 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1816 access/transam/twophase.c:1900 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1918 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperação transação preparada %u" + +#: access/transam/varsup.c:113 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." + +#: access/transam/varsup.c:120 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" + +#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." + +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u" + +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" + +#: access/transam/xact.c:1324 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" + +#: access/transam/xact.c:2097 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" + +#: access/transam/xact.c:2107 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que tem snapshots exportadas" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2916 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2926 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2936 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com múltiplos comandos" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2987 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" + +#: access/transam/xact.c:3169 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:3337 access/transam/xact.c:3430 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:3526 access/transam/xact.c:3577 +#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3627 +#: access/transam/xact.c:3676 access/transam/xact.c:3682 +#, c-format +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" + +#: access/transam/xact.c:4335 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" + +#: access/transam/xlog.c:1313 access/transam/xlog.c:1382 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1321 access/transam/xlog.c:1390 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1370 access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:6547 +#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1836 access/transam/xlog.c:10570 +#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1040 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1853 replication/walreceiver.c:560 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho %lu: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2082 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2459 access/transam/xlog.c:2563 +#: access/transam/xlog.c:2792 access/transam/xlog.c:2877 +#: access/transam/xlog.c:2934 replication/walsender.c:1028 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9857 postmaster/postmaster.c:3709 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2649 +#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4771 +#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564 +#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:4777 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 +#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2529 access/transam/xlog.c:2661 +#: access/transam/xlog.c:4782 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2602 access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4675 +#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:966 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 +#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038 +#: utils/init/miscinit.c:1153 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2630 access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:9713 access/transam/xlog.c:9726 +#: access/transam/xlog.c:10095 access/transam/xlog.c:10138 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2633 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2752 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2764 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2961 replication/walreceiver.c:509 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3118 +#: access/transam/xlog.c:9731 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: storage/smgr/md.c:1310 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:9537 access/transam/xlog.c:9701 +#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:422 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3249 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" + +#: access/transam/xlog.c:3258 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" + +#: access/transam/xlog.c:3308 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3422 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" + +#: access/transam/xlog.c:3486 replication/walsender.c:1022 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" + +#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3721 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3592 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" + +#: access/transam/xlog.c:3608 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3631 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3643 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3691 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" + +#: access/transam/xlog.c:3697 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3700 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3734 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3876 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3889 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3902 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no registro %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:4018 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4026 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4041 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4049 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4058 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4065 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4094 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4123 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" + +#: access/transam/xlog.c:4163 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:4173 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:4263 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4316 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4307 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" + +#: access/transam/xlog.c:4293 +#, c-format +msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +msgstr "identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." + +#: access/transam/xlog.c:4301 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." + +#: access/transam/xlog.c:4308 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." + +#: access/transam/xlog.c:4324 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" + +#: access/transam/xlog.c:4336 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" + +#: access/transam/xlog.c:4363 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:4442 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4443 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." + +#: access/transam/xlog.c:4448 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4449 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." + +#: access/transam/xlog.c:4462 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4463 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente." + +#: access/transam/xlog.c:4556 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados" + +#: access/transam/xlog.c:4574 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "nova linha do tempo é %u" + +#: access/transam/xlog.c:4799 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4888 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:5124 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:5130 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:5135 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:5113 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4934 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4947 access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5013 +#: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027 +#: access/transam/xlog.c:5034 access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5057 +#: access/transam/xlog.c:5066 access/transam/xlog.c:5073 +#: access/transam/xlog.c:5082 access/transam/xlog.c:5089 +#: utils/init/miscinit.c:1171 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" + +#: access/transam/xlog.c:4948 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4952 +#, c-format +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4957 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4984 +#: access/transam/xlog.c:4991 access/transam/xlog.c:4996 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4971 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4981 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4988 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o servidor foi compilado com MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4995 +#, c-format +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de ponto flutuante diferente do executável do servidor." + +#: access/transam/xlog.c:5000 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com BLCSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038 +#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5069 +#: access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5085 +#: access/transam/xlog.c:5092 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:5007 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:5014 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:5021 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:5028 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:5035 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:5042 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:5051 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:5058 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:5067 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5074 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5083 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5090 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5417 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5423 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5428 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5495 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5637 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" + +#: access/transam/xlog.c:5551 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5567 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5611 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)" + +#: access/transam/xlog.c:5658 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" + +#: access/transam/xlog.c:5669 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:5671 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +msgstr "O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes." + +#: access/transam/xlog.c:5677 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command quando modo em espera não estiver habilitado" + +#: access/transam/xlog.c:5697 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" + +#: access/transam/xlog.c:5793 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" + +#: access/transam/xlog.c:5918 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5923 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5931 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5936 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5945 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5979 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "recuperação está em pausa" + +#: access/transam/xlog.c:5980 +#, c-format +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar." + +#: access/transam/xlog.c:6110 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" + +#: access/transam/xlog.c:6132 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" + +#: access/transam/xlog.c:6133 +#, c-format +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar uma nova cópia de segurança base." + +#: access/transam/xlog.c:6144 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido para \"hot_standby\" no servidor principal" + +#: access/transam/xlog.c:6145 +#, c-format +msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." +msgstr "Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby aqui." + +#: access/transam/xlog.c:6195 +#, c-format +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" + +#: access/transam/xlog.c:6199 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6203 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6207 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6211 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6213 +#, c-format +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que utilizar a última cópia de segurança para recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:6217 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6219 +#, c-format +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." + +#: access/transam/xlog.c:6223 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6272 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados" + +#: access/transam/xlog.c:6290 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "entrando no modo em espera" + +#: access/transam/xlog.c:6293 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:6297 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s" + +#: access/transam/xlog.c:6301 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6305 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" + +#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6368 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6342 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:6343 access/transam/xlog.c:6350 +#, c-format +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo \"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:6349 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" + +#: access/transam/xlog.c:6378 access/transam/xlog.c:6393 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" + +#: access/transam/xlog.c:6387 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6402 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" + +#: access/transam/xlog.c:6406 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6410 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6413 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u" + +#: access/transam/xlog.c:6417 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:6441 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:6452 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" + +#: access/transam/xlog.c:6483 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação automática está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:6515 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label contém dados inconsistentes com arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:6516 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "Isso significa que a cópia de segurança está corrompida e você terá que utilizar outra cópia de segurança para recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:6580 +#, c-format +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicialização para servidor em espera ativo" + +#: access/transam/xlog.c:6711 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6848 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6853 access/transam/xlog.c:8493 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transação efetivada foi em %s" + +#: access/transam/xlog.c:6861 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" + +#: access/transam/xlog.c:6909 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação consistente" + +#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:6929 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online" + +#: access/transam/xlog.c:6926 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "Todo WAL gerado enquanto a cópia de segurança online era feita deve estar disponível para recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:6930 +#, c-format +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar disponível para recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:6933 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" + +#: access/transam/xlog.c:6955 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" + +#: access/transam/xlog.c:7247 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7414 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:7418 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:7422 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" + +#: access/transam/xlog.c:7436 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7440 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7444 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7455 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle primário" + +#: access/transam/xlog.c:7459 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle secundário" + +#: access/transam/xlog.c:7463 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:7475 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" + +#: access/transam/xlog.c:7479 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" + +#: access/transam/xlog.c:7483 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" + +#: access/transam/xlog.c:7495 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7499 +#, c-format +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7503 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7672 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" + +#: access/transam/xlog.c:7694 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" + +#: access/transam/xlog.c:8140 +#, c-format +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de dados está sendo desligado" + +#: access/transam/xlog.c:8351 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" + +#: access/transam/xlog.c:8374 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8491 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8635 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8806 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" + +#: access/transam/xlog.c:8869 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:8918 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:9215 access/transam/xlog.c:9239 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9247 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9256 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9642 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlog.c:9650 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "recuperação está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9651 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:9330 access/transam/xlog.c:9660 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" + +#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9661 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o servidor." + +#: access/transam/xlog.c:9336 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)" + +#: access/transam/xlog.c:9367 access/transam/xlog.c:9543 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:9368 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." + +#: access/transam/xlog.c:9461 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:9463 access/transam/xlog.c:9810 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:9544 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o arquivo \"%s\" e tente novamente." + +#: access/transam/xlog.c:9561 access/transam/xlog.c:9869 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:9705 +#, c-format +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9756 +#: access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10116 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:9760 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:9761 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida e não deve ser utilizada. Tente fazer outra cópia de segurança online." + +#: access/transam/xlog.c:9808 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:9918 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem arquivados" + +#: access/transam/xlog.c:9928 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do WAL necessários (%d segundos passados)" + +#: access/transam/xlog.c:9930 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." + +#: access/transam/xlog.c:9937 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" + +#: access/transam/xlog.c:9941 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:10160 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "redo do xlog %s" + +#: access/transam/xlog.c:10200 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" + +#: access/transam/xlog.c:10201 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:10208 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado" + +#: access/transam/xlog.c:10209 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10578 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10667 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "pedido de promoção foi recebido" + +#: access/transam/xlog.c:10680 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 +#, c-format +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 +#, c-format +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "recuperação não está em andamento" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante recuperação." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para local do log de transação: \"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 +#, c-format +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "xrecoff \"%X\" fora do intervalo válido, 0..%X" + +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3425 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" + +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3430 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" + +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718 +#: postmaster/postmaster.c:731 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:304 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" + +#: catalog/aclchk.c:203 +#, c-format +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" + +#: catalog/aclchk.c:322 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:327 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:335 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:340 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:351 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:356 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:364 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:369 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" + +#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" + +#: catalog/aclchk.c:456 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" + +#: catalog/aclchk.c:460 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para domínio" + +#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" + +#: catalog/aclchk.c:468 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" + +#: catalog/aclchk.c:472 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" + +#: catalog/aclchk.c:476 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" + +#: catalog/aclchk.c:480 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tipo" + +#: catalog/aclchk.c:488 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos" + +#: catalog/aclchk.c:492 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" + +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" + +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3879 catalog/aclchk.c:4656 +#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 +#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168 +#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184 +#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353 +#: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248 +#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 +#: commands/extension.c:2662 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156 +#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 +#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 commands/user.c:571 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" + +#: catalog/aclchk.c:970 +#, c-format +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" + +#: catalog/aclchk.c:1478 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 +#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 +#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114 +#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1614 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1743 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" + +#: catalog/aclchk.c:1781 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1798 +#, c-format +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" + +#: catalog/aclchk.c:1963 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" + +#: catalog/aclchk.c:1976 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" + +#: catalog/aclchk.c:2560 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" + +#: catalog/aclchk.c:2562 +#, c-format +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." + +#: catalog/aclchk.c:3078 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "não pode definir privilégios de tipos array" + +#: catalog/aclchk.c:3079 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:3086 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" + +#: catalog/aclchk.c:3206 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" + +#: catalog/aclchk.c:3255 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permissão negada para coluna %s" + +#: catalog/aclchk.c:3257 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" + +#: catalog/aclchk.c:3259 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 +#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" + +#: catalog/aclchk.c:3261 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" + +#: catalog/aclchk.c:3263 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" + +#: catalog/aclchk.c:3265 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:3267 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3269 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" + +#: catalog/aclchk.c:3271 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "permissão negada para objeto grande %s" + +#: catalog/aclchk.c:3273 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:3275 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:3277 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permissão negada para família de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:3279 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "permissão negada para ordenação %s" + +#: catalog/aclchk.c:3281 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" + +#: catalog/aclchk.c:3283 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3285 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" + +#: catalog/aclchk.c:3287 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" + +#: catalog/aclchk.c:3289 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s" + +#: catalog/aclchk.c:3291 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permissão negada para servidor externo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3293 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "permissão negada para extensão %s" + +#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3301 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" + +#: catalog/aclchk.c:3303 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "deve ser o dono da sequência %s" + +#: catalog/aclchk.c:3305 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" + +#: catalog/aclchk.c:3307 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" + +#: catalog/aclchk.c:3309 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:3311 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3313 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" + +#: catalog/aclchk.c:3315 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" + +#: catalog/aclchk.c:3317 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:3319 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:3321 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:3323 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "deve ser o dono da ordenação %s" + +#: catalog/aclchk.c:3325 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" + +#: catalog/aclchk.c:3327 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3329 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" + +#: catalog/aclchk.c:3331 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" + +#: catalog/aclchk.c:3333 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s" + +#: catalog/aclchk.c:3335 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3337 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "deve ser o dono da extensão %s" + +#: catalog/aclchk.c:3379 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3419 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "role com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3514 catalog/aclchk.c:3522 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3595 catalog/aclchk.c:4507 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3695 catalog/aclchk.c:4898 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3749 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:221 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3803 catalog/aclchk.c:4611 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3964 catalog/aclchk.c:4683 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4018 catalog/aclchk.c:4710 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "tablespace com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:367 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4137 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:466 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "servidor externo com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4196 catalog/aclchk.c:4210 catalog/aclchk.c:4533 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4559 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4736 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4763 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "família de operadores com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4790 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4817 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4924 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "ordenação com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4950 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4991 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "extensão com OID %u não existe" + +#: catalog/catalog.c:77 +#, c-format +msgid "invalid fork name" +msgstr "nome de fork inválido" + +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." + +#: catalog/dependency.c:605 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" + +#: catalog/dependency.c:608 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." + +#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:566 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" + +#: catalog/dependency.c:885 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" + +#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" + +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo em cascata %s" + +#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:677 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" + +#: catalog/dependency.c:947 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" + +#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956 +#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 +#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 +#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958 +#, c-format +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." + +#: catalog/dependency.c:955 +#, c-format +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:964 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" +msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" + +#: catalog/dependency.c:2313 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" + +#: catalog/dependency.c:2319 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "função %s" + +#: catalog/dependency.c:2324 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" + +#: catalog/dependency.c:2354 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" + +#: catalog/dependency.c:2374 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "ordenação %s" + +#: catalog/dependency.c:2398 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "restrição %s em %s" + +#: catalog/dependency.c:2404 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" + +#: catalog/dependency.c:2421 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" + +#: catalog/dependency.c:2458 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" + +#: catalog/dependency.c:2475 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" + +#: catalog/dependency.c:2481 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "objeto grande %u" + +#: catalog/dependency.c:2486 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" + +#: catalog/dependency.c:2518 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2568 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2618 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s" + +#: catalog/dependency.c:2658 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " + +#: catalog/dependency.c:2693 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " + +#: catalog/dependency.c:2710 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" + +#: catalog/dependency.c:2723 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analisador de busca textual %s" + +#: catalog/dependency.c:2738 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dicionário de busca textual %s" + +#: catalog/dependency.c:2753 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "modelo de busca textual %s" + +#: catalog/dependency.c:2768 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuração de busca textual %s" + +#: catalog/dependency.c:2776 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "role %s" + +#: catalog/dependency.c:2789 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "banco de dados %s" + +#: catalog/dependency.c:2801 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/dependency.c:2810 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "adaptador de dados externos %s" + +#: catalog/dependency.c:2819 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "servidor %s" + +#: catalog/dependency.c:2844 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapeamento de usuários para %s" + +#: catalog/dependency.c:2878 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" + +#: catalog/dependency.c:2883 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" + +#: catalog/dependency.c:2888 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" + +#: catalog/dependency.c:2893 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novos tipos pertencem a role %s" + +#: catalog/dependency.c:2899 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" + +#: catalog/dependency.c:2907 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " no esquema %s" + +#: catalog/dependency.c:2924 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "extensão %s" + +#: catalog/dependency.c:2982 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:2986 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" + +#: catalog/dependency.c:2990 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" + +#: catalog/dependency.c:2994 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela temporária %s" + +#: catalog/dependency.c:2998 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" + +#: catalog/dependency.c:3002 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" + +#: catalog/dependency.c:3006 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" + +#: catalog/dependency.c:3010 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabela externa %s" + +#: catalog/dependency.c:3015 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" + +#: catalog/dependency.c:3052 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" + +#: catalog/heap.c:262 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." + +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802 +#: commands/tablecmds.c:4409 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" + +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" + +#: catalog/heap.c:431 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" + +#: catalog/heap.c:481 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:482 +#, c-format +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." + +#: catalog/heap.c:495 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:525 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" + +#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" + +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1094 +#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5186 +#: utils/adt/varlena.c:1372 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." + +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084 +#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:1044 +#, c-format +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar um nome que não conflite com outro tipo existente." + +#: catalog/heap.c:2171 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:2334 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na relação \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2348 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" + +#: catalog/heap.c:2440 +#, c-format +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" + +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" + +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." + +#: catalog/heap.c:2534 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917 +#, c-format +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" + +#: catalog/heap.c:2791 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave estrangeira" + +#: catalog/heap.c:2797 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2799 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" + +#: catalog/index.c:219 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" + +#: catalog/index.c:732 catalog/index.c:1131 +#, c-format +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados" + +#: catalog/index.c:742 +#, c-format +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados" + +#: catalog/index.c:760 +#, c-format +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" + +#: catalog/index.c:1395 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve ser a primeira ação na transação" + +#: catalog/index.c:1963 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: catalog/index.c:3138 +#, c-format +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4196 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:296 +#, c-format +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" + +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:849 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:862 +#: parser/parse_relation.c:870 utils/adt/regproc.c:810 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 +#, c-format +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" + +#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões" + +#: catalog/namespace.c:630 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário" + +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários" + +#: catalog/namespace.c:2122 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:2245 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:2369 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" + +#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13218 parser/parse_expr.c:784 +#: parser/parse_target.c:1093 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:2739 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s já está no esquema \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" + +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:2857 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:3274 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:3326 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:3531 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:3547 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" + +#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Sintaxe de lista é inválida." + +#: catalog/objectaddress.c:526 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2419 +#, c-format +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:535 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nome da role não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:538 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:541 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:544 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:547 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222 +#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:10281 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" + +#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" + +#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" + +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "nome da coluna deve ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" + +#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "deve ser super-usuário" + +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" + +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:125 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento \"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento único" + +#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623 +#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 +#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 +#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" + +#: catalog/pg_aggregate.c:359 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" + +#: catalog/pg_aggregate.c:384 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" + +#: catalog/pg_collation.c:76 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "ordenação \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio %s já existe" + +#: catalog/pg_constraint.c:786 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:798 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: catalog/pg_constraint.c:844 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "domínio \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:856 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" não existe" + +#: catalog/pg_conversion.c:65 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_conversion.c:78 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" + +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2914 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" + +#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" + +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." + +#: catalog/pg_enum.c:263 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente" + +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária" + +#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" + +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" + +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" + +#: catalog/pg_operator.c:422 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" + +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" + +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" +msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" + +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico." + +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "Uma função retornando ANYRANGE deve ter pelo menos um argumento ANYRANGE." + +#: catalog/pg_proc.c:266 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:392 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" + +#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" + +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." + +#: catalog/pg_proc.c:470 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" + +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" + +#: catalog/pg_proc.c:532 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:537 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:545 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" + +#: catalog/pg_proc.c:550 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" + +#: catalog/pg_proc.c:728 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:820 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:835 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" + +#: catalog/pg_shdepend.c:684 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:996 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "role %u foi removida simultaneamente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "dono de %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "privilégios para %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objeto no %s" +msgstr[1] "%d objetos no %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 +#, c-format +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados" + +#: catalog/pg_type.c:243 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" + +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" + +#: catalog/pg_type.c:291 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" + +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" + +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:771 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" + +#: catalog/toasting.c:143 +#, c-format +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/alter.c:386 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s" + +#: commands/alter.c:414 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/analyze.c:154 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" + +#: commands/analyze.c:171 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:175 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:179 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:238 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar esta tabela externa" + +#: commands/analyze.c:249 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema" + +#: commands/analyze.c:326 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:331 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:647 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" + +#: commands/analyze.c:1289 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados" + +#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837 +#, fuzzy +msgid "could not convert row type" +msgstr "não pôde converter tipo row" + +#: commands/async.c:546 +#, c-format +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "nome do canal não pode ser vazio" + +#: commands/async.c:551 +#, c-format +msgid "channel name too long" +msgstr "nome do canal é muito longo" + +#: commands/async.c:558 +#, c-format +msgid "payload string too long" +msgstr "cadeia da carga é muito longa" + +#: commands/async.c:742 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou NOTIFY" + +#: commands/async.c:847 +#, c-format +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" + +#: commands/async.c:1426 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" + +#: commands/async.c:1428 +#, c-format +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais antigas." + +#: commands/async.c:1431 +#, c-format +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a transação atual." + +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362 +#, c-format +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/cluster.c:154 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" + +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/cluster.c:416 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:424 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta agrupamento" + +#: commands/cluster.c:436 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:450 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:881 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:887 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação" + +#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:405 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:1052 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u páginas" + +#: commands/cluster.c:1056 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"%s." + +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido" + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado" + +#: commands/collationcmds.c:131 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado" + +#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1046 commands/dbcommands.c:1219 +#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1489 +#: commands/dbcommands.c:1917 utils/init/postinit.c:717 +#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa" + +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" + +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" + +#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" + +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" + +#: commands/conversioncmds.c:148 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 +#, c-format +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:481 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:493 +#, c-format +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" + +#: commands/copy.c:534 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente com uma transação aberta" + +#: commands/copy.c:585 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" + +#: commands/copy.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:753 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" + +#: commands/copy.c:754 +#, c-format +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." + +#: commands/copy.c:884 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" + +#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" + +#: commands/copy.c:974 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido" + +#: commands/copy.c:980 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opção \"%s\" desconhecida" + +#: commands/copy.c:991 +#, c-format +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:996 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:1018 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:1025 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" + +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" + +#: commands/copy.c:1048 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1060 +#, c-format +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:1070 +#, c-format +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" + +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1081 +#, c-format +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1091 +#, c-format +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" + +#: commands/copy.c:1097 +#, c-format +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" + +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" + +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" + +#: commands/copy.c:1176 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" + +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" + +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" + +#: commands/copy.c:1282 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1304 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376 +#, c-format +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1374 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1380 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1385 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" + +#: commands/copy.c:1419 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" + +#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" + +#: commands/copy.c:1750 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" + +#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" + +#: commands/copy.c:1765 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" + +#: commands/copy.c:1785 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1876 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1886 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1891 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" + +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" + +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" + +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" + +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" + +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" + +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" + +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648 +#, c-format +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2564 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF" + +#: commands/copy.c:2630 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" + +#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986 +#, c-format +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987 +#, c-format +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989 +#, c-format +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" + +#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" + +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" + +#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" + +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" + +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386 +#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" + +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" + +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" + +#: commands/dbcommands.c:200 +#, c-format +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:223 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:233 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1385 commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de conexão inválido: %d" + +#: commands/dbcommands.c:270 +#, c-format +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:293 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" + +#: commands/dbcommands.c:305 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:321 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" + +#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:332 +#, c-format +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "nome de configuração regional inválido: \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:352 +#, c-format +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados modelo (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:355 +#, c-format +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo." + +#: commands/dbcommands.c:360 +#, c-format +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:362 +#, c-format +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo." + +#: commands/dbcommands.c:367 +#, c-format +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:369 +#, c-format +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo." + +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1092 +#, c-format +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" + +#: commands/dbcommands.c:417 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:419 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:967 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" + +#: commands/dbcommands.c:453 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "codificação \"%s\" não corresponde a configuração regional \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:725 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:740 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:798 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dbcommands.c:829 +#, c-format +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" + +#: commands/dbcommands.c:835 +#, c-format +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1114 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:958 +#, c-format +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:978 +#, c-format +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" + +#: commands/dbcommands.c:1070 +#, c-format +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:1154 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1156 +#, c-format +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes de utilizar este comando." + +#: commands/dbcommands.c:1284 commands/dbcommands.c:1763 +#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2026 +#: commands/tablespace.c:589 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados antigo \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1528 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:1861 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." + +#: commands/dbcommands.c:1864 +#, c-format +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "Há %d outra sessão utilizando o banco de dados." +msgstr[1] "Há %d outras sessões utilizando o banco de dados." + +#: commands/dbcommands.c:1869 +#, c-format +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "Há %d transação preparada utilizando o banco de dados." +msgstr[1] "Há %d transações preparadas utilizando o banco de dados." + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" + +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" + +#: commands/define.c:162 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" + +#: commands/define.c:223 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" + +#: commands/define.c:253 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" + +#: commands/define.c:278 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" + +#: commands/define.c:299 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" + +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1730 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" + +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." + +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:147 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:155 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:163 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:167 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:171 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:179 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:204 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:216 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:224 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:229 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando" + +#: commands/explain.c:158 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:164 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" + +#: commands/explain.c:171 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" + +#: commands/explain.c:180 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "opção TIMING do EXPLAIN requer ANALYZE" + +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2620 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "extensão \"%s\" não existe" + +#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:246 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios." + +#: commands/extension.c:255 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"." + +#: commands/extension.c:267 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"." + +#: commands/extension.c:277 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios." + +#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:293 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios." + +#: commands/extension.c:302 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"." + +#: commands/extension.c:311 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"." + +#: commands/extension.c:321 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios." + +#: commands/extension.c:471 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m" + +#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da extensão" + +#: commands/extension.c:542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido" + +#: commands/extension.c:556 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões" + +#: commands/extension.c:563 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\"" + +#: commands/extension.c:572 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é verdadeiro" + +#: commands/extension.c:724 +#, c-format +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da extensão" + +#: commands/extension.c:792 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão." + +#: commands/extension.c:798 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão." + +#: commands/extension.c:1082 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para versão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando" + +#: commands/extension.c:1216 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "extensão \"%s\" já existe" + +#: commands/extension.c:1227 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado" + +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2680 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada" + +#: commands/extension.c:1299 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1354 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2821 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada" + +#: commands/extension.c:1594 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada" + +#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 +#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1509 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" + +#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1513 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" + +#: commands/extension.c:2065 +#, c-format +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado por CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2077 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u não se refere a uma tabela" + +#: commands/extension.c:2082 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada" + +#: commands/extension.c:2446 +#, c-format +msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" +msgstr "não pode mover extensão \"%s\" para esquema \"%s\" porque a extensão contém o esquema" + +#: commands/extension.c:2486 commands/extension.c:2549 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2551 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:2600 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado" + +#: commands/extension.c:2691 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada" + +#: commands/extension.c:2926 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" +msgstr "não pode adicionar esquema \"%s\" a extensão \"%s\" porque o esquema contém a extensão" + +#: commands/extension.c:2944 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" + +#: commands/foreigncmds.c:153 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" + +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" + +#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "servidor \"%s\" não existe" + +#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "servidor \"%s\" já existe" + +#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:298 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:306 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." + +#: commands/foreigncmds.c:493 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\"" + +#: commands/foreigncmds.c:588 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:590 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:701 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:734 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o comportamento de tabelas externas existentes" + +#: commands/foreigncmds.c:748 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as opções para objetos dependentes" + +#: commands/foreigncmds.c:1152 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" + +#: commands/foreigncmds.c:1331 +#, c-format +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "servidor não existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:1349 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:102 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:107 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:142 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" + +#: commands/functioncmds.c:143 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." + +#: commands/functioncmds.c:227 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:232 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" + +#: commands/functioncmds.c:254 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:263 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" + +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" + +#: commands/functioncmds.c:330 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: commands/functioncmds.c:345 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" + +#: commands/functioncmds.c:358 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:374 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:378 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:382 +#, c-format +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter valores padrão" + +#: commands/functioncmds.c:642 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:652 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" + +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST deve ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS deve ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:722 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" + +#: commands/functioncmds.c:773 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" + +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." + +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "" + +#: commands/functioncmds.c:920 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" + +#: commands/functioncmds.c:933 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" + +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1078 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1491 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1497 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado fonte é um domínio" + +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado alvo é um domínio" + +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado fonte" + +#: commands/functioncmds.c:1561 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" + +#: commands/functioncmds.c:1565 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" + +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado alvo" + +#: commands/functioncmds.c:1580 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" + +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" + +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1619 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" + +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1655 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, fuzzy, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "tipos de dado de domínio não devem ser compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1688 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" + +#: commands/functioncmds.c:1721 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" + +#: commands/functioncmds.c:1795 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" + +#: commands/functioncmds.c:1883 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1956 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "código incorporado não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:2001 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado" + +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:480 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" + +#: commands/indexcmds.c:337 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" + +#: commands/indexcmds.c:341 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" + +#: commands/indexcmds.c:369 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:384 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" + +#: commands/indexcmds.c:472 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:489 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" + +#: commands/indexcmds.c:494 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" + +#: commands/indexcmds.c:499 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" + +#: commands/indexcmds.c:578 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:923 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:927 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:936 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1002 parser/parse_utilcmd.c:1761 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" + +#: commands/indexcmds.c:1055 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:1059 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:1070 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1093 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice" + +#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" + +#: commands/indexcmds.c:1139 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "operador %s não é comutativo" + +#: commands/indexcmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." + +#: commands/indexcmds.c:1167 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do índice para a restrição." + +#: commands/indexcmds.c:1205 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1210 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1266 commands/typecmds.c:1853 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1268 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado." + +#: commands/indexcmds.c:1297 commands/indexcmds.c:1305 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1318 commands/typecmds.c:1841 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:1408 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:1780 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" + +#: commands/indexcmds.c:1808 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" + +#: commands/indexcmds.c:1893 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" + +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" + +#: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:587 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:603 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" + +#: commands/opclasscmds.c:631 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:634 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." + +#: commands/opclasscmds.c:758 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:878 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:942 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1058 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" + +#: commands/opclasscmds.c:1084 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operadores de índice devem ser binários" + +#: commands/opclasscmds.c:1109 +#, fuzzy, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta operadores de ordenação" + +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, fuzzy, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "operadores de busca no índice devem retornar booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1164 +#, fuzzy, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, fuzzy, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1185 +#, fuzzy, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "procedimentos de árvore B devem aceitar tipo \"internal\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, fuzzy, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar void" + +#: commands/opclasscmds.c:1201 +#, c-format +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" + +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de suporte ao índice" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:1261 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:1310 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1423 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1510 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1550 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1697 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1786 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:157 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" + +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" + +#: commands/operatorcmds.c:246 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:285 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" + #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2551 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" + +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" + +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1297 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" + +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" + +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" + +#: commands/prepare.c:332 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:334 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." + +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:384 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" + +#: commands/prepare.c:479 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" + +#: commands/prepare.c:518 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" + +#: commands/proclang.c:88 +#, c-format +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:98 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:244 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" + +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" + +#: commands/proclang.c:273 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" + +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." + +#: commands/seclabel.c:57 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado" + +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de segurança forem carregados" + +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado" + +#: commands/sequence.c:124 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "sequências unlogged não são suportadas" + +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:657 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:771 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:865 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952 +#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934 +#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4643 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:369 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1611 +#: storage/ipc/procarray.c:2080 utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450 +#: utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#: commands/sequence.c:1234 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" + +#: commands/sequence.c:1290 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1315 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1327 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1357 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1369 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1384 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" + +#: commands/sequence.c:1416 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" + +#: commands/sequence.c:1417 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/sequence.c:1446 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" + +#: commands/sequence.c:1450 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" + +#: commands/tablecmds.c:202 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:203 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:205 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." + +#: commands/tablecmds.c:208 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:209 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:211 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." + +#: commands/tablecmds.c:214 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:215 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:217 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." + +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:221 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:223 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." + +#: commands/tablecmds.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" + +#: commands/tablecmds.c:229 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." + +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751 +#: commands/tablecmds.c:9723 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:233 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa." + +#: commands/tablecmds.c:453 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" + +#: commands/tablecmds.c:457 +#, c-format +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas" + +#: commands/tablecmds.c:477 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" + +#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489 +#, c-format +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados" + +#: commands/tablecmds.c:755 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta múltiplos objetos" + +#: commands/tablecmds.c:759 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948 +#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" + +#: commands/tablecmds.c:1014 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1245 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão" + +#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" + +#: commands/tablecmds.c:1529 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1537 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560 +#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769 +#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1546 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação" + +#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:4362 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" versus \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1558 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" + +#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" + +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819 +#, fuzzy, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" + +#: commands/tablecmds.c:1737 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" + +#: commands/tablecmds.c:1745 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação" + +#: commands/tablecmds.c:1767 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" + +#: commands/tablecmds.c:1819 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" + +#: commands/tablecmds.c:1821 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." + +#: commands/tablecmds.c:1868 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com diferentes expressões" + +#: commands/tablecmds.c:2053 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:2069 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:2161 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:2193 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2208 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2350 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "restrição herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:2357 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "não pode renomear restrição herdada \"%s\"" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2559 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2568 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" + +#: commands/tablecmds.c:3467 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3477 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "reescrevendo tabela \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3707 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "verificando tabela \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3814 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" + +#: commands/tablecmds.c:3969 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" + +#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" + +#: commands/tablecmds.c:3975 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:3978 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:3988 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto" + +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" + +#: commands/tablecmds.c:4151 +#, c-format +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" + +#: commands/tablecmds.c:4158 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" + +#: commands/tablecmds.c:4220 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:4222 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também." + +#: commands/tablecmds.c:4266 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "tipo %s não é um tipo composto" + +#: commands/tablecmds.c:4292 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4370 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4382 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4608 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:4675 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" + +#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017 +#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140 +#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4814 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" + +#: commands/tablecmds.c:4964 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:4991 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" + +#: commands/tablecmds.c:4999 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" + +#: commands/tablecmds.c:5121 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" + +#: commands/tablecmds.c:5152 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:5182 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:5223 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:5236 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5243 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5472 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5673 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:5763 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" + +#: commands/tablecmds.c:5770 +#, c-format +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged" + +#: commands/tablecmds.c:5776 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" + +#: commands/tablecmds.c:5780 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão" + +#: commands/tablecmds.c:5841 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave estrangeira não correspondem" + +#: commands/tablecmds.c:5948 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" + +#: commands/tablecmds.c:5951 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007 +#: commands/tablecmds.c:7063 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:6150 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma chave estrangeira ou restrição de verificação" + +#: commands/tablecmds.c:6219 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:6277 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" + +#: commands/tablecmds.c:6282 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" + +#: commands/tablecmds.c:6347 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6364 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6516 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6521 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6675 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6969 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7013 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:7152 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:7175 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7221 +#, c-format +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" + +#: commands/tablecmds.c:7227 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:7231 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:7235 +#, c-format +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:7254 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:7256 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Especifique uma expressão USING para realizar a conversão." + +#: commands/tablecmds.c:7305 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:7386 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" + +#: commands/tablecmds.c:7422 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:7548 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" + +#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7567 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" + +#: commands/tablecmds.c:8110 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8112 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." + +#: commands/tablecmds.c:8128 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:8479 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:8548 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:8684 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8700 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:8892 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:8938 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão" + +#: commands/tablecmds.c:8992 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" + +#: commands/tablecmds.c:8993 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:9001 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" + +#: commands/tablecmds.c:9137 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:9153 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9236 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9244 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9268 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9348 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9565 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" + +#: commands/tablecmds.c:9596 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9606 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9615 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9628 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9675 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:9806 +#, c-format +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" + +#: commands/tablecmds.c:9897 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10371 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" + +#: commands/tablecmds.c:10392 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" é uma tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:10393 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER FOREIGN TABLE." + +#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:201 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:210 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" + +#: commands/tablespace.c:240 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." + +#: commands/tablespace.c:258 +#, c-format +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" + +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" + +#: commands/tablespace.c:279 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" + +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." + +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" + +#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:151 replication/basebackup.c:851 +#: utils/adt/misc.c:370 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" + +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe" + +#: commands/tablespace.c:415 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablespace.c:491 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" + +#: commands/tablespace.c:565 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório \"%s\" não existe" + +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor." + +#: commands/tablespace.c:571 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:603 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" + +#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:628 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:260 +#: replication/basebackup.c:557 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 utils/adt/genfile.c:353 +#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1085 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Tablespace \"%s\" não existe." + +#: commands/tablespace.c:1517 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "diretórios para tablespace %u não puderam ser removidos" + +#: commands/tablespace.c:1519 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário." + +#: commands/trigger.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" é uma tabela" + +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" é uma visão" + +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro." + +#: commands/trigger.c:183 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" + +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN" + +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas" + +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" + +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" + +#: commands/trigger.c:307 +#, c-format +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" + +#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#, c-format +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" + +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" + +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" + +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" + +#: commands/trigger.c:397 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:404 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: commands/trigger.c:800 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:801 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:802 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:939 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/trigger.c:1381 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" + +#: commands/trigger.c:1874 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" + +#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" + +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883 +#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" + +#: commands/trigger.c:4247 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" + +#: commands/trigger.c:4270 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "função %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:233 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:319 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:337 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:463 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" + +#: commands/tsearchcmds.c:536 +#, c-format +msgid "text search template is required" +msgstr "modelo de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:605 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:976 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1013 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1081 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1318 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#, c-format +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1463 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1726 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1954 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" + +#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:340 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" + +#: commands/typecmds.c:359 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" + +#: commands/typecmds.c:391 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:408 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do modificador de tipo" + +#: commands/typecmds.c:451 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:458 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:468 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:475 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:484 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:493 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:756 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" + +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" + +#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" + +#: commands/typecmds.c:931 +#, c-format +msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "restrições CHECK para domínios não podem ser marcadas NO INHERIT" + +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397 +#, c-format +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403 +#, c-format +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409 +#, c-format +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415 +#, c-format +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424 +#, c-format +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s não é um enum" + +#: commands/typecmds.c:1347 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "atributo do tipo \"subtype\" é requerido" + +#: commands/typecmds.c:1352 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "subtipo do range não pode ser %s" + +#: commands/typecmds.c:1371 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:1605 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1656 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1782 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1809 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1855 +#, fuzzy, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado." + +#: commands/typecmds.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:1892 +#, fuzzy, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1928 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:1934 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:2240 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe" + +#: commands/typecmds.c:2346 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/typecmds.c:2522 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não é uma restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2609 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" + +#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3356 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s não é um domínio" + +#: commands/typecmds.c:2844 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" + +#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" + +#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3462 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" + +#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3464 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3381 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "não pode alterar tipo array %s" + +#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3383 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." + +#: commands/typecmds.c:3448 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/user.c:144 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" + +#: commands/user.c:276 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" + +#: commands/user.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários para replicação" + +#: commands/user.c:290 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" + +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" + +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" + +#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927 +#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" + +#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" + +#: commands/user.c:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar usuários para replicação" + +#: commands/user.c:652 commands/user.c:843 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" + +#: commands/user.c:871 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" + +#: commands/user.c:903 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/user.c:915 commands/user.c:919 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" + +#: commands/user.c:923 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" + +#: commands/user.c:934 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" + +#: commands/user.c:957 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" + +#: commands/user.c:1075 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1079 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" + +#: commands/user.c:1109 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" + +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" + +#: commands/user.c:1186 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1224 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permissão negada ao remover objetos" + +#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" + +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1341 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" + +#: commands/user.c:1366 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1381 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1492 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." + +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" + +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de transações." + +#: commands/vacuum.c:937 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" + +#: commands/vacuum.c:963 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" + +#: commands/vacuum.c:967 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode limpá-la(o)" + +#: commands/vacuum.c:971 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-la(o)" + +#: commands/vacuum.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do sistema" + +#: commands/vacuumlazy.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" +"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" +"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" +"uso de buffers: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"taxa média de leitura: %.3f MiB/s, taxa média de escrita: %.3f MiB/s\n" +"uso do sistema: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:639 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" + +#: commands/vacuumlazy.c:1005 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:1010 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u de %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:1014 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1077 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:1080 commands/vacuumlazy.c:1216 +#: commands/vacuumlazy.c:1393 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1213 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" + +#: commands/vacuumlazy.c:1257 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1321 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +msgstr "limpeza automática de tabela \"%s.%s.%s\": não pode (re)adquirir bloqueio exclusivo para busca para truncamento" + +#: commands/vacuumlazy.c:1390 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:1445 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante" + +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." + +#: commands/variable.c:173 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:312 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária." + +#: commands/variable.c:318 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária." + +#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" + +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#, c-format +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." + +#: commands/variable.c:551 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação somente leitura" + +#: commands/variable.c:558 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer consulta" + +#: commands/variable.c:565 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" + +#: commands/variable.c:614 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#: commands/variable.c:621 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" + +#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo" + +#: commands/variable.c:629 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso." + +#: commands/variable.c:677 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação" + +#: commands/variable.c:683 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#: commands/variable.c:765 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada." + +#: commands/variable.c:772 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora." + +#: commands/variable.c:942 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" + +#: commands/view.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão" + +#: commands/view.c:160 +#, c-format +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" + +#: commands/view.c:292 commands/view.c:304 +#, c-format +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "não pode apagar colunas da visão" + +#: commands/view.c:309 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" + +#: commands/view.c:317 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" + +#: commands/view.c:450 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "visões não devem conter SELECT INTO" + +#: commands/view.c:463 +#, c-format +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH" + +#: commands/view.c:491 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" + +#: commands/view.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento" + +#: commands/view.c:513 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" + +#: executor/execCurrent.c:76 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: executor/execCurrent.c:82 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: executor/execCurrent.c:114 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +msgstr "cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: executor/execCurrent.c:123 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: executor/execCurrent.c:166 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" +msgstr "cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136 #, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." - -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/execMain.c:947 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1969 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1970 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 executor/functions.c:161 +#: executor/execMain.c:953 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: executor/spi.c:2142 +#: executor/execMain.c:963 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "não pode inserir na visão \"%s\"" -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 +#: executor/execMain.c:965 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho INSTEAD OF INSERT." -#: executor/execUtils.c:1296 +#: executor/execMain.c:971 #, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "não pode atualizar visão \"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1298 +#: executor/execMain.c:973 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave %s." +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho INSTEAD OF UPDATE." -#: executor/execUtils.c:1303 +#: executor/execMain.c:979 #, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "não pode excluir da visão \"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1305 +#: executor/execMain.c:981 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho INSTEAD OF DELETE." -#: executor/execUtils.c:1319 access/nbtree/nbtinsert.c:448 +#: executor/execMain.c:991 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:997 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1021 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1028 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1035 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1042 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1048 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1524 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" + +#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540 #, fuzzy, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "Registro falho contém %s." -#: executor/execUtils.c:1321 access/nbtree/nbtinsert.c:450 -#, fuzzy -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável de índice." +#: executor/execMain.c:1538 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 -#, fuzzy -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 -#, fuzzy -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 -#, fuzzy -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 -#, fuzzy -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" - -#: executor/nodeLockRows.c:136 executor/nodeModifyTable.c:334 -#: executor/nodeModifyTable.c:522 executor/execMain.c:1544 -#: commands/trigger.c:2366 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" - -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 +#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 +#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 +#, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " -"correspondem" +msgstr "tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não correspondem" -#: executor/execQual.c:699 +#: executor/execQual.c:844 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 +#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." +msgstr "Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:95 parser/parse_func.c:327 -#: parser/parse_func.c:643 +#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:642 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" -#: executor/execQual.c:1373 +#: executor/execQual.c:1490 +#, c-format msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" +msgstr "funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: executor/execQual.c:1423 -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " -"aceitar tipo record" +#: executor/execQual.c:1540 +#, c-format +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 +#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621 +#, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" +msgstr "registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta não correspondem" -#: executor/execQual.c:1479 +#: executor/execQual.c:1596 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: executor/execQual.c:1495 +#: executor/execQual.c:1612 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001 -#: executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652 foreign/foreign.c:271 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" - -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 +#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273 +#, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 +#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" -#: executor/execQual.c:2088 +#: executor/execQual.c:2190 +#, c-format msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#: executor/execQual.c:2145 +#: executor/execQual.c:2247 +#, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "" -"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" +msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" -#: executor/execQual.c:2338 +#: executor/execQual.c:2438 +#, c-format msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" -#: executor/execQual.c:2413 +#: executor/execQual.c:2515 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" -#: executor/execQual.c:2735 commands/analyze.c:1493 -#, fuzzy -msgid "could not convert row type" -msgstr "não pôde converter tipo row" - -#: executor/execQual.c:2966 +#: executor/execQual.c:3068 +#, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: executor/execQual.c:2967 +#: executor/execQual.c:3069 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY com tipo de elemento %s." -#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" +#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes" -#: executor/execQual.c:3550 +#: executor/execQual.c:3652 +#, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" -#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128 +#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164 +#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: executor/execQual.c:4277 parser/parse_agg.c:160 -#: optimizer/util/clauses.c:572 +#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570 +#: parser/parse_agg.c:162 +#, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" -#: executor/execQual.c:4315 parser/parse_agg.c:207 -#: optimizer/util/clauses.c:646 +#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644 +#: parser/parse_agg.c:209 +#, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" -#: executor/execQual.c:4515 +#: executor/execQual.c:4654 +#, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: executor/execQual.c:4628 +#: executor/execQual.c:4768 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/rowtypes.c:913 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3306 +#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:950 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." - -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." - -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 +#: executor/execUtils.c:1309 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave %s." -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#: executor/execUtils.c:1316 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" - -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET não deve ser negativo" - -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT não deve ser negativo" - -#: executor/execMain.c:876 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:882 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:888 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:894 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1319 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" - -#: executor/execMain.c:1331 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:2091 commands/tablecmds.c:390 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" - -#: executor/execMain.c:2101 commands/tablecmds.c:400 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" - -#: executor/execMain.c:2125 utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 -#: commands/dbcommands.c:436 commands/dbcommands.c:1037 -#: commands/indexcmds.c:225 commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6787 -#: commands/comment.c:737 commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808 -#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980 -#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 catalog/aclchk.c:702 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" - -#: executor/functions.c:259 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" - -#: executor/functions.c:298 +#: executor/functions.c:207 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: executor/functions.c:923 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:480 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1269 executor/spi.c:1982 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" + +#: executor/functions.c:592 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo %s" + +#: executor/functions.c:1330 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:861 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" - -#: executor/functions.c:946 +#: executor/functions.c:1356 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1245 -#: executor/functions.c:1277 executor/functions.c:1306 +#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" -#: executor/functions.c:1093 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1129 +#: executor/functions.c:1554 +#, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." -#: executor/functions.c:1141 +#: executor/functions.c:1566 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: executor/functions.c:1247 +#: executor/functions.c:1679 +#, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Último comando retornou muitas colunas." -#: executor/functions.c:1279 +#: executor/functions.c:1712 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: executor/functions.c:1308 +#: executor/functions.c:1742 +#, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Último comando retornou poucas colunas." -#: executor/functions.c:1356 +#: executor/functions.c:1791 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 +#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" + +#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m" + +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET não deve ser negativo" + +#: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT não deve ser negativo" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +msgstr "RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem" -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem" -#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_expr.c:1606 -#: parser/parse_oper.c:983 parser/parse_coerce.c:1568 -#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 -#: parser/parse_func.c:371 +#: executor/nodeModifyTable.c:84 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." -#: nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364 -#: utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 tcop/postgres.c:4238 -#: commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 commands/trigger.c:860 -#: commands/tablecmds.c:658 commands/user.c:902 commands/user.c:903 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 +#: executor/nodeModifyTable.c:111 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: executor/nodeModifyTable.c:119 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" -"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." -#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Language" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma expressão" -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "faltando parâmetro Language" - -#: lib/stringinfo.c:266 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170 -#: utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606 -#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770 -#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 -#: utils/misc/guc.c:2941 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 postmaster/postmaster.c:1968 -#: postmaster/postmaster.c:2001 postmaster/postmaster.c:3170 -#: postmaster/postmaster.c:3848 postmaster/postmaster.c:3929 -#: postmaster/postmaster.c:4517 commands/sequence.c:936 -#: storage/ipc/procarray.c:841 storage/ipc/procarray.c:1219 -#: storage/ipc/procarray.c:1226 storage/ipc/procarray.c:1457 -#: storage/ipc/procarray.c:1851 storage/file/fd.c:355 storage/file/fd.c:738 -#: storage/file/fd.c:856 storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1374 -#: libpq/auth.c:1442 libpq/auth.c:2016 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: lib/stringinfo.c:267 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " -"mais %d bytes." +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" -#: foreign/foreign.c:90 commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452 -#: commands/foreigncmds.c:553 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" -#: foreign/foreign.c:179 commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "servidor \"%s\" não existe" +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" -#: foreign/foreign.c:230 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" + +#: executor/spi.c:211 +#, c-format +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" + +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 +#, c-format +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a ausência de chamadas \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:275 +#, c-format +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" + +#: executor/spi.c:1145 +#, c-format +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1150 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" + +#: executor/spi.c:1246 parser/analyze.c:2205 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" + +#: executor/spi.c:1247 parser/analyze.c:2206 +#, c-format +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2266 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:188 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:751 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" +#: foreign/foreign.c:344 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador" -#: foreign/foreign.c:408 +#: foreign/foreign.c:521 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "opção \"%s\" é inválida" -#: foreign/foreign.c:409 +#: foreign/foreign.c:522 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" +#: gram.y:914 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opção de role desconhecida \"%s\"" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "matriz de pesos é muito pequena" +#: gram.y:1304 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" +#: gram.y:1431 gram.y:1446 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "peso fora do intervalo" +#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 -#: utils/adt/varbit.c:49 +#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária" + +#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" + +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" + +#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" + +#: gram.y:4244 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propriedades de restrições conflitantes" + +#: gram.y:4308 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" + +#: gram.y:4324 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" + +#: gram.y:4667 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK não é mais requerido" + +#: gram.y:4668 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Atualize seu tipo de dado." + +#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:630 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" + +#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:631 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento ausente de um operador unário." + +#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" + +#: gram.y:8605 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" + +#: gram.y:9062 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" + +#: gram.y:9063 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." + +#: gram.y:9281 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" + +#: gram.y:9282 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9287 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" + +#: gram.y:9288 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9774 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" + +#: gram.y:9783 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" + +#: gram.y:10497 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" + +#: gram.y:11419 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" + +#: gram.y:11425 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" + +#: gram.y:11452 gram.y:11475 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:11457 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" + +#: gram.y:11480 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:11486 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" + +#: gram.y:11493 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" + +#: gram.y:12127 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" + +#: gram.y:12725 gram.y:12933 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso inválido de \"*\"" + +#: gram.y:12864 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:12871 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:12896 gram.y:12913 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 +#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" + +#: gram.y:12984 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" + +#: gram.y:12995 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" + +#: gram.y:13004 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" + +#: gram.y:13013 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" + +#: gram.y:13159 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" + +#: gram.y:13260 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13298 gram.y:13311 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13324 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13337 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NO INHERIT" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\" linha %u" + +#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372 +#: utils/misc/guc.c:5476 utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698 +#: utils/misc/guc.c:5806 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para padrão" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; alterações não afetadas foram aplicadas" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; nenhuma alteração foi aplicada" + +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima excedida" + +#: guc-file.l:430 libpq/hba.c:1721 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" + +#: guc-file.l:436 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "ignorando arquivo de configuração ausente \"%s\"" + +#: guc-file.l:627 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" + +#: guc-file.l:632 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" + +#: guc-file.l:648 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "muitos erros de sintaxe encontrados, abandonando arquivo \"%s\"" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para mais %d bytes." + +#: libpq/auth.c:257 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" + +#: libpq/auth.c:260 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:263 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo peer falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" + +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" + +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" + +#: libpq/auth.c:400 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:409 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:416 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:445 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina." + +#: libpq/auth.c:447 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita." + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina." + +#: libpq/auth.c:458 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:465 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:475 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:483 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180 +#, c-format +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" + +#: libpq/auth.c:659 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" + +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" + +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" + +#: libpq/auth.c:749 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:759 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:783 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:828 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:851 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:999 +#, c-format +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" + +#: libpq/auth.c:1054 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" + +#: libpq/auth.c:1117 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" + +#: libpq/auth.c:1143 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" + +#: libpq/auth.c:1260 +#, c-format +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" + +#: libpq/auth.c:1275 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" + +#: libpq/auth.c:1292 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" + +#: libpq/auth.c:1364 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" + +#: libpq/auth.c:1426 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" + +#: libpq/auth.c:1670 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" + +#: libpq/auth.c:1685 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" + +#: libpq/auth.c:1697 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1717 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1732 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1742 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma" + +#: libpq/auth.c:1785 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais: %m" + +#: libpq/auth.c:1794 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" + +#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 +#, c-format +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" + +#: libpq/auth.c:1887 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1956 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1967 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:1978 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:1989 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:2000 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:2011 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:2058 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:2087 +#, c-format +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." + +#: libpq/auth.c:2111 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "servidor LDAP não foi especificado" + +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" + +#: libpq/auth.c:2200 +#, c-format +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:2225 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:2235 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" + +#: libpq/auth.c:2239 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único (%ld ocorrências)" + +#: libpq/auth.c:2256 +#, c-format +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2276 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2313 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:2341 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente não contém usuário" + +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" + +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado" + +#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" + +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" + +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico" + +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha" + +#: libpq/auth.c:2572 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2593 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2603 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657 +#, c-format +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2650 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2679 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %d" + +#: libpq/auth.c:2704 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "resposta RADIUS muito curta: %d" + +#: libpq/auth.c:2711 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %d (tamanho atual %d)" + +#: libpq/auth.c:2719 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %d (deveria ser %d)" + +#: libpq/auth.c:2744 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido" + +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" + +#: libpq/auth.c:2770 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%d) para usuário \"%s\"" + +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permissão negada para objeto grande %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:193 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" + +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:405 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:427 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" + +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" + +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" + +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:753 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:759 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:774 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" + +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." + +#: libpq/be-secure.c:783 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:788 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" + +#: libpq/be-secure.c:808 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:832 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" + +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." + +#: libpq/be-secure.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:884 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:893 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:919 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" + +#: libpq/be-secure.c:928 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" + +#: libpq/be-secure.c:995 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1046 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" + +#: libpq/be-secure.c:1050 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" + +#: libpq/hba.c:181 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:326 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:595 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:746 +#, c-format +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" + +#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:762 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" + +#: libpq/hba.c:783 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" + +#: libpq/hba.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "múltiplos valores em campo ident" + +#: libpq/hba.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de conexão" + +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Especifique exatamente um tipo de conexão por linha." + +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção" + +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" + +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl não é suportado por essa construção" + +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." + +#: libpq/hba.c:906 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" + +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" + +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de role" + +#: libpq/hba.c:959 +#, c-format +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" + +#: libpq/hba.c:969 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "múltiplos valores especificados para endereço da máquina" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1024 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" + +#: libpq/hba.c:1042 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1054 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" + +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "múltiplos valores especificados para máscara de rede" + +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" + +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" + +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" + +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de autenticação" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Especifique exatamente um tipo de autenticação por linha." + +#: libpq/hba.c:1211 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" + +#: libpq/hba.c:1222 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado por essa construção" + +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" + +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" + +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais" + +#: libpq/hba.c:1282 +#, c-format +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" + +#: libpq/hba.c:1307 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" + +#: libpq/hba.c:1344 +#, c-format +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" +msgstr "não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou ldapsearchattribute junto com ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1354 +#, c-format +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" + +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert" + +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver disponível" + +#: libpq/hba.c:1419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Certifique-se que o parâmetro de configuração \"ssl_ca_file\" está definido." + +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" + +#: libpq/hba.c:1466 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5, gssapi e sspi" + +#: libpq/hba.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1582 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1771 +#, fuzzy, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "arquivo de configuração \"%s\" não contém entradas" + +#: libpq/hba.c:1878 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" + +#: libpq/hba.c:1901 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" + +#: libpq/hba.c:1919 +#, c-format +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência anterior em \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2018 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não correspondem" + +#: libpq/hba.c:2039 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" autenticado como \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2069 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:306 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:337 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" + +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:360 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços %d desconhecida" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:396 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:411 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:433 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de soquete \"%s\" e tente novamente." + +#: libpq/pqcomm.c:436 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns segundos e tente novamente." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)" + +#: libpq/pqcomm.c:562 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" + +#: libpq/pqcomm.c:572 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:583 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:613 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:781 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:787 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1080 +#, c-format +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" + +#: libpq/pqcomm.c:1091 +#, c-format +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem é inválido" + +#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 +#, c-format +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" + +#: libpq/pqcomm.c:1253 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" + +#: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572 +#, c-format +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem é inválido" + +#: main/main.c:233 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" + +#: main/main.c:255 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de execução\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C NOME mostra valor de parâmetro em tempo de execução e termina\n" + +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" + +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" + +#: main/main.c:295 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n não reinicializa memória compartilhada depois de término anormal\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja anexado\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo monousuário:\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro argumento)\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" + +#: main/main.c:318 main/main.c:323 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo de ativação:\n" + +#: main/main.c:321 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro argumento)\n" + +#: main/main.c:322 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de ativação)\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" + +#: main/main.c:326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" +"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de comando\n" +"ou no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a .\n" + +#: main/main.c:340 +#, c-format +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:357 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" + +#: main/main.c:364 +#, c-format +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:385 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" + +#: main/main.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" + +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1632 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" + +#: optimizer/path/joinrels.c:676 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem ou junção por hash" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa" + +#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579 +#: parser/analyze.c:2285 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2359 +#, c-format +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "não pôde implementar GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2360 optimizer/plan/planner.c:2532 +#: optimizer/prep/prepunion.c:822 +#, c-format +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só suportam utilização de ordenação." + +#: optimizer/plan/planner.c:2531 +#, c-format +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "não pôde implementar DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:3122 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:3123 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação." + +#: optimizer/plan/planner.c:3127 +#, c-format +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:3128 +#, c-format +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação." + +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "muitos argumentos" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:416 +#, c-format +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:417 +#, c-format +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:821 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "não pôde implementar %s" + +#: optimizer/util/clauses.c:4358 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" + +#: optimizer/util/plancat.c:99 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação" + +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1129 +#, c-format +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" + +#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1262 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" + +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" + +#: parser/analyze.c:678 parser/analyze.c:1277 +#, c-format +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." + +#: parser/analyze.c:783 parser/analyze.c:1289 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" + +#: parser/analyze.c:789 parser/analyze.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" + +#: parser/analyze.c:823 +#, c-format +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" + +#: parser/analyze.c:841 +#, c-format +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" + +#: parser/analyze.c:845 +#, c-format +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:952 parser/analyze.c:1359 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO não é permitido aqui" + +#: parser/analyze.c:1143 +#, c-format +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" + +#: parser/analyze.c:1251 parser/analyze.c:2436 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" + +#: parser/analyze.c:1507 +#, c-format +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" + +#: parser/analyze.c:1508 +#, c-format +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões ou funções." + +#: parser/analyze.c:1509 +#, c-format +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma cláusula FROM." + +#: parser/analyze.c:1571 +#, c-format +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1631 +#, c-format +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras relações do mesmo nível da consulta" + +#: parser/analyze.c:1719 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" + +#: parser/analyze.c:1995 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2001 +#, c-format +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2110 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2116 +#, c-format +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2135 +#, c-format +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/analyze.c:2174 +#, c-format +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2192 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH" + +#: parser/analyze.c:2198 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" + +#: parser/analyze.c:2199 +#, c-format +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2212 +#, c-format +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" + +#: parser/analyze.c:2213 +#, c-format +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2289 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2293 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2297 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" + +#: parser/analyze.c:2301 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" + +#: parser/analyze.c:2305 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" + +#: parser/analyze.c:2309 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na lista de alvos" + +#: parser/analyze.c:2388 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" + +#: parser/analyze.c:2405 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2424 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" + +#: parser/analyze.c:2430 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" + +#: parser/analyze.c:2442 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" + +#: parser/analyze.c:2456 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula FROM" + +#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" + +#: parser/parse_agg.c:131 +#, c-format +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." + +#: parser/parse_agg.c:172 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função deslizante" + +#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "deslizante \"%s\" não existe" + +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:431 +#, c-format +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta recursiva" + +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:462 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:468 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:481 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" + +#: parser/parse_agg.c:671 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma função de agregação" + +#: parser/parse_agg.c:677 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" + +#: parser/parse_clause.c:420 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da consulta" + +#: parser/parse_clause.c:573 +#, c-format +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da consulta" + +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" + +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" + +#: parser/parse_clause.c:870 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" + +#: parser/parse_clause.c:885 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" + +#: parser/parse_clause.c:894 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" + +#: parser/parse_clause.c:908 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" + +#: parser/parse_clause.c:917 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" + +#: parser/parse_clause.c:974 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1221 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1232 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1243 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1360 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1384 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1402 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" + +#: parser/parse_clause.c:1618 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" + +#: parser/parse_clause.c:1672 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1684 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1706 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de argumentos" + +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" + +#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2013 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" + +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de operadores de árvore B." + +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:830 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." + +#: parser/parse_coerce.c:983 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." + +#: parser/parse_coerce.c:998 +#, c-format +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1590 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1610 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1630 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyrange\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1675 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento declarado \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyrange\" não é um range mas do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1712 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "argumento declarado \"anyrange\" não está consistente com argumento declarado \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1732 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1742 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1752 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo range para tipo de dado %s" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "" + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não recursivo" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma subconsulta" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção externa" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível superior" + +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não recursivo mas o tipo %4$s no restante" + +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." + +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não recursivo mas a ordenação %4$s no restante" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo." + +#: parser/parse_cte.c:419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" + +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" + +#: parser/parse_cte.c:651 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados" + +#: parser/parse_cte.c:659 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] termo-recursivo" + +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:721 +#, c-format +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:778 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" + +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" + +#: parser/parse_expr.c:378 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_expr.c:384 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" + +#: parser/parse_expr.c:390 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" + +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" + +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:565 parser/parse_target.c:1065 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" + +#: parser/parse_expr.c:1023 +#, c-format +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_expr.c:1202 +#, c-format +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1438 +#, c-format +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1445 +#, c-format +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1505 +#, c-format +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:1510 +#, c-format +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:1606 +#, c-format +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" + +#: parser/parse_expr.c:1607 +#, c-format +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1621 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" + +#: parser/parse_expr.c:1847 +#, c-format +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1848 +#, c-format +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1863 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" + +#: parser/parse_expr.c:1970 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" + +#: parser/parse_expr.c:2213 parser/parse_expr.c:2413 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" + +#: parser/parse_expr.c:2223 +#, c-format +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" + +#: parser/parse_expr.c:2248 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:2255 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" + +#: parser/parse_expr.c:2314 parser/parse_expr.c:2359 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" + +#: parser/parse_expr.c:2316 +#, c-format +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de operadores de árvore B." + +#: parser/parse_expr.c:2361 +#, c-format +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." + +#: parser/parse_expr.c:2453 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" + +#: parser/parse_func.c:158 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" + +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" + +#: parser/parse_func.c:280 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:291 +#, c-format +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." + +#: parser/parse_func.c:302 +#, c-format +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" + +#: parser/parse_func.c:419 +#, c-format +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:431 +#, c-format +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" + +#: parser/parse_func.c:450 +#, c-format +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" + +#: parser/parse_func.c:468 +#, c-format +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" + +#: parser/parse_func.c:488 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" + +#: parser/parse_func.c:494 +#, c-format +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:505 +#, c-format +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" + +#: parser/parse_func.c:1670 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" + +#: parser/parse_func.c:1675 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregação %s não existe" + +#: parser/parse_func.c:1694 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "função %s não é uma agregação" + +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas" + +#: parser/parse_node.c:240 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" + +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" + +#: parser/parse_node.c:393 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" + +#: parser/parse_oper.c:220 +#, c-format +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." + +#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:475 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" + +#: parser/parse_oper.c:709 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" + +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operador é indefinido: %s" + +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" + +#: parser/parse_oper.c:922 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" + +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" + +#: parser/parse_param.c:215 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" + +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:350 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_relation.c:1059 +#: parser/parse_relation.c:1446 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:798 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" + +#: parser/parse_relation.c:864 +#, c-format +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta parte da consulta." + +#: parser/parse_relation.c:866 +#, c-format +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências posteriores." + +#: parser/parse_relation.c:1139 +#, c-format +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que retornam \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1147 +#, c-format +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1198 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" + +#: parser/parse_relation.c:1272 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:1328 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" + +#: parser/parse_relation.c:1419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2101 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" + +#: parser/parse_relation.c:2485 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:2488 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:2490 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta parta da consulta." + +#: parser/parse_relation.c:2496 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" + +#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:485 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:655 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é um tipo composto" + +#: parser/parse_target.c:664 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_target.c:731 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:741 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:1127 +#, c-format +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:133 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" + +#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" + +#: parser/parse_type.c:293 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" + +#: parser/parse_type.c:336 +#, c-format +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" + +#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" + +#: parser/parse_utilcmd.c:175 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando" + +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "matriz de serial não está implementada" + +#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236 +#, fuzzy, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a registro completo." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1503 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1523 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "índice \"%s\" não é válido" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" não é um índice único" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1545 parser/parse_utilcmd.c:1552 +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 parser/parse_utilcmd.c:1629 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse índice." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "índice \"%s\" contém expressões" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" é um índice parcial" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" não é um índice postergável" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um índice postergável." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1773 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 +#, c-format +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1954 +#, c-format +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está sendo indexada" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2051 +#, c-format +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2061 +#, c-format +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2133 +#, c-format +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2169 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2173 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2182 +#, c-format +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#, c-format +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 +#, c-format +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534 +#, c-format +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2529 +#, c-format +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2550 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581 +#, c-format +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2576 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2767 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" + +#: port/pg_latch.c:334 port/unix_latch.c:334 +#, c-format +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll() falhou: %m" + +#: port/pg_latch.c:421 port/unix_latch.c:421 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() falhou: %m" + +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" + +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como configurar seu sistema para PostgreSQL." + +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos %d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." + +#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" + +#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada." + +#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada." + +#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada." + +#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: código de erro %u\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "escreveu para arquivo \"%s\"\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": código de erro %08x\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %lu\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando novamente\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %lu" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %lu" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %lu" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %lu" + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: código de erro %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" + +#: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-os." + +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." + +#: postmaster/autovacuum.c:362 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:407 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" + +#: postmaster/autovacuum.c:767 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" + +#: postmaster/autovacuum.c:1420 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1638 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2041 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2053 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2323 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2326 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" + +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:485 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" +msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" + +#: postmaster/checkpointer.c:489 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:634 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" + +#: postmaster/checkpointer.c:1091 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." + +#: postmaster/checkpointer.c:1287 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas" + +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:490 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" + +#: postmaster/pgarch.c:505 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" + +#: postmaster/pgarch.c:608 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" + +#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:620 postmaster/pgarch.c:627 +#: postmaster/pgarch.c:633 postmaster/pgarch.c:642 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:617 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do valor hexadecimal." + +#: postmaster/pgarch.c:624 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:631 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" + +#: postmaster/pgarch.c:640 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" + +#: postmaster/pgarch.c:652 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" + +#: postmaster/pgarch.c:701 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:333 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:356 +#, c-format +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:365 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:377 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:388 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:404 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:425 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:451 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:481 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:514 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:524 +#, c-format +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" + +#: postmaster/pgstat.c:626 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217 +#, c-format +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:1193 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1194 +#, c-format +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:3139 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3456 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3533 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3542 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3550 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3656 postmaster/pgstat.c:3885 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3668 postmaster/pgstat.c:3678 postmaster/pgstat.c:3700 +#: postmaster/pgstat.c:3715 postmaster/pgstat.c:3778 postmaster/pgstat.c:3796 +#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3846 +#: postmaster/pgstat.c:3897 postmaster/pgstat.c:3908 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" + +#: postmaster/pgstat.c:4210 +#, c-format +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- interrompendo" + +#: postmaster/postmaster.c:592 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:678 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:729 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:764 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:769 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:774 +#, c-format +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:777 +#, c-format +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" + +#: postmaster/postmaster.c:861 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:891 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:897 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:948 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:956 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" + +#: postmaster/postmaster.c:1001 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" + +#: postmaster/postmaster.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde mudar permissões do arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1035 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 +#, c-format +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1156 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" + +#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo \"%s\" foi movido do local apropriado." + +#: postmaster/postmaster.c:1207 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" + +#: postmaster/postmaster.c:1212 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1220 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" + +#: postmaster/postmaster.c:1236 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" + +#: postmaster/postmaster.c:1238 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." + +#: postmaster/postmaster.c:1258 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" + +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1271 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1343 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:1522 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" + +#: postmaster/postmaster.c:1579 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1608 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1659 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1679 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como último byte" + +#: postmaster/postmaster.c:1707 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:1764 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" + +#: postmaster/postmaster.c:1769 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" + +#: postmaster/postmaster.c:1774 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" + +#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" + +#: postmaster/postmaster.c:1841 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" + +#: postmaster/postmaster.c:1849 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" + +#: postmaster/postmaster.c:2069 +#, c-format +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" + +#: postmaster/postmaster.c:2094 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" + +#: postmaster/postmaster.c:2137 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2187 +#, c-format +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2211 +#, c-format +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" + +#: postmaster/postmaster.c:2240 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:2333 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" + +#: postmaster/postmaster.c:2378 +#, fuzzy, c-format +msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +msgstr "terminando todos os processos walsender por forçar o(s) servidor(es) em espera a atualizarem a linha do tempo e reconectarem" + +#: postmaster/postmaster.c:2408 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" + +#: postmaster/postmaster.c:2423 +msgid "background writer process" +msgstr "processo escritor em segundo plano" + +#: postmaster/postmaster.c:2477 +#, fuzzy +msgid "checkpointer process" +msgstr "processo de ponto de controle" + +#: postmaster/postmaster.c:2493 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo escritor do WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2507 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "processo receptor do WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2522 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo inicializador do autovacuum" + +#: postmaster/postmaster.c:2537 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" + +#: postmaster/postmaster.c:2553 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo coletor de estatísticas" + +#: postmaster/postmaster.c:2567 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" + +#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621 +#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" + +#: postmaster/postmaster.c:2682 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2871 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884 +#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2914 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Processo que falhou estava executando: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2881 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2891 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2902 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2912 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3096 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" + +#: postmaster/postmaster.c:3135 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" + +#: postmaster/postmaster.c:3318 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3360 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " + +#: postmaster/postmaster.c:3474 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3479 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3748 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4272 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" + +#: postmaster/postmaster.c:4542 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4546 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4550 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de ponto de controle: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4554 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4558 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4562 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4851 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4883 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4912 postmaster/postmaster.c:4919 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4928 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4945 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4954 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4961 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5111 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5116 +#, c-format +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" + +#: postmaster/syslogger.c:467 postmaster/syslogger.c:1054 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:516 +#, c-format +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" + +#: postmaster/syslogger.c:560 postmaster/syslogger.c:574 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:610 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:641 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:664 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1009 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1149 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1211 postmaster/syslogger.c:1255 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular" + +#: repl_scanner.l:76 +#, fuzzy +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "local de início do fluxo é inválido" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:831 +#: utils/adt/misc.c:358 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:835 +#: utils/adt/misc.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo" + +#: replication/basebackup.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:311 replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find WAL file %s" +msgstr "não pôde encontrar arquivo do WAL %s" + +#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "tamanho do arquivo do WAL \"%s\" inesperado" + +#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:985 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de segurança" + +#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:478 +#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:496 +#: replication/basebackup.c:505 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" duplicada" + +#: replication/basebackup.c:767 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base" + +#: replication/basebackup.c:785 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:885 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:975 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor principal: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#, c-format +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "resposta inválida do servidor principal" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal e o servidor em espera" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em espera é %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da recuperação" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, c-format +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#, c-format +msgid "socket not open" +msgstr "soquete não está aberto" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replicação terminada pelo servidor principal" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s" + +#: replication/syncrep.c:208 +#, c-format +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de um comando do administrador" + +#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 +#, c-format +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o servidor em espera." + +#: replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário" + +#: replication/syncrep.c:356 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera síncrono" + +#: replication/syncrep.c:462 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com prioridade %u" + +#: replication/walreceiver.c:150 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" + +#: replication/walreceiver.c:306 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" + +#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera" + +#: replication/walsender.c:276 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido" + +#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +msgstr "terminando processo walsender para forçar servidor em espera cascateado a atualizar a linha do tempo e reconectar" + +#: replication/walsender.c:493 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" + +#: replication/walsender.c:550 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido" + +#: replication/walsender.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado" + +#: replication/walsender.c:796 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal" + +#: replication/walsender.c:871 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação" + +#: replication/walsender.c:938 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)" + +#: replication/walsender.c:1055 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho %lu: %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#, c-format +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 +#, c-format +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#, c-format +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#, c-format +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#, c-format +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#, c-format +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave estrangeira." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#, c-format +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser reescrita" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#, c-format +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#, c-format +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em múltiplas consultas" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#, c-format +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 +#, c-format +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." + +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" + +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" + +#: scan.l:512 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" + +#: scan.l:513 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando standard_conforming_strings está off." + +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par substituto Unicode inválido" + +#: scan.l:587 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "escape Unicode inválido" + +#: scan.l:588 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:599 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:600 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro em codificações de cliente." + +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" + +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" + +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" + +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" + +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" + +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode inválido" + +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "caracter de escape Unicode inválido" + +#: scan.l:1382 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." + +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, i.e., E'\\\\'." + +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r\\n'." + +#: snowball/dict_snowball.c:180 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:212 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "faltando parâmetro Language" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:380 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:466 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:474 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2909 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2911 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" + +#: storage/file/fd.c:416 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falhou: %m" + +#: storage/file/fd.c:506 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo servidor" + +#: storage/file/fd.c:507 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." + +#: storage/file/fd.c:548 storage/file/fd.c:1509 storage/file/fd.c:1625 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" + +#: storage/file/fd.c:1108 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" + +#: storage/file/fd.c:1257 +#, fuzzy, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" + +#: storage/file/fd.c:1684 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876 +#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3600 +#: storage/lmgr/lock.c:3665 storage/lmgr/lock.c:3954 +#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 +#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu bytes solicitados)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": esperado %lu, atual %lu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" + +#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2919 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" + +#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2215 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação." + +#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" + +#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "objeto grande %u já foi removido" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transação virtual %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" + +#: storage/lmgr/lock.c:706 +#, c-format +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto recuperação está em progresso" + +#: storage/lmgr/lock.c:708 +#, c-format +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de dados durante recuperação." + +#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487 +#: storage/lmgr/lock.c:3601 storage/lmgr/lock.c:3666 storage/lmgr/lock.c:3955 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/lock.c:3123 +#, c-format +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." + +#: storage/lmgr/predicate.c:668 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de leitura/escrita" + +#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697 +#, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:696 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito potencial de leitura/escrita" + +#: storage/lmgr/predicate.c:901 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada" + +#: storage/lmgr/predicate.c:902 +#, c-format +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto causando isso." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados \"%s\" (%lu bytes solicitados)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1583 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1584 +#, c-format +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." +msgstr "" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1623 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1693 utils/time/snapmgr.c:282 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1694 utils/time/snapmgr.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "essa subtransação não foi iniciada" + +#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333 +#: storage/lmgr/predicate.c:3729 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 +#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 +#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596 +#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650 +#: storage/lmgr/predicate.c:4688 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre transações" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 +#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 +#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4598 +#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 +#: storage/lmgr/predicate.c:4690 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida." + +#: storage/lmgr/proc.c:1128 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s." + +#: storage/lmgr/proc.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "enviando cancelamento para PID de limpeza automática que bloqueia" + +#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1196 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1202 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1206 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1222 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" + +#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:432 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" + +#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" + +#: storage/smgr/md.c:419 storage/smgr/md.c:890 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:486 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" + +#: storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:669 storage/smgr/md.c:744 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:516 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:518 storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:771 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." + +#: storage/smgr/md.c:522 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" + +#: storage/smgr/md.c:687 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:703 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" + +#: storage/smgr/md.c:762 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:767 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" + +#: storage/smgr/md.c:866 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" + +#: storage/smgr/md.c:915 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1195 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1358 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia" + +#: storage/smgr/md.c:1755 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1777 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" + +#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" + +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1255 +#: tcop/postgres.c:1513 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2283 +#: tcop/postgres.c:2358 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de transação" + +#: tcop/fastpath.c:344 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1115 tcop/postgres.c:1380 +#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1974 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duração: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" + +#: tcop/fastpath.c:474 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d argumentos" + +#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" + +#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4184 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" + +#: tcop/postgres.c:886 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" + +#: tcop/postgres.c:1120 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duração: %s ms comando: %s" + +#: tcop/postgres.c:1170 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "análise de %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1228 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" + +#: tcop/postgres.c:1385 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1430 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "ligação de %s para %s" + +#: tcop/postgres.c:1449 tcop/postgres.c:2264 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" + +#: tcop/postgres.c:1491 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" + +#: tcop/postgres.c:1497 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" requer %d" + +#: tcop/postgres.c:1664 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" + +#: tcop/postgres.c:1762 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2344 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" + +#: tcop/postgres.c:1895 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982 +msgid "execute fetch from" +msgstr "executar busca de" + +#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983 +msgid "execute" +msgstr "executar" + +#: tcop/postgres.c:1979 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2105 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparado: %s" + +#: tcop/postgres.c:2168 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parâmetros: %s" + +#: tcop/postgres.c:2187 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" + +#: tcop/postgres.c:2203 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo." + +#: tcop/postgres.c:2206 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." + +#: tcop/postgres.c:2209 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida." + +#: tcop/postgres.c:2212 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que devem ser removidas." + +#: tcop/postgres.c:2218 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." + +#: tcop/postgres.c:2540 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" + +#: tcop/postgres.c:2541 +#, c-format +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória compartilhada." + +#: tcop/postgres.c:2545 tcop/postgres.c:2914 +#, c-format +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e repetir seu commando." + +#: tcop/postgres.c:2658 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" + +#: tcop/postgres.c:2659 +#, c-format +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como divisão por zero." + +#: tcop/postgres.c:2833 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do administrador" + +#: tcop/postgres.c:2839 tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2912 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" + +#: tcop/postgres.c:2855 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" + +#: tcop/postgres.c:2867 +#, fuzzy, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "conexão com cliente foi perdida" + +#: tcop/postgres.c:2882 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" + +#: tcop/postgres.c:2891 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" + +#: tcop/postgres.c:2900 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" + +#: tcop/postgres.c:2935 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" + +#: tcop/postgres.c:3063 tcop/postgres.c:3085 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" + +#: tcop/postgres.c:3064 tcop/postgres.c:3086 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." + +#: tcop/postgres.c:3102 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB." + +#: tcop/postgres.c:3104 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -s\" ou equivalente." + +#: tcop/postgres.c:3467 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "argumento de linha de comando é inválido para processo servidor: %s" + +#: tcop/postgres.c:3468 tcop/postgres.c:3474 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." + +#: tcop/postgres.c:3472 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: argumento de linha de comando é inválido: %s" + +#: tcop/postgres.c:3559 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" + +#: tcop/postgres.c:4094 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" + +#: tcop/postgres.c:4127 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" + +#: tcop/postgres.c:4361 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s máquina=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:661 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" + +#: tcop/pquery.c:970 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" + +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "não pode executar %s durante recuperação" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" + +#: tcop/utility.c:1119 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" + +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro DictFile" + +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "faltando parâmetro Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fim de linha inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase amostrada." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "faltando parâmetro Dictionary" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" + +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" + +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d bytes)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" + +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords deve ser positivo" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord deve ser >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" + +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91 +#, c-format +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" + +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." + +#: utils/adt/acl.c:255 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" + +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:321 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:351 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" + +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" + +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" + +#: utils/adt/acl.c:550 +#, c-format +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" + +#: utils/adt/acl.c:574 +#, c-format +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" + +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" + +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." + +#: utils/adt/acl.c:1535 +#, c-format +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:4874 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300 +#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#, c-format +msgid "could not determine input data type" +msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#, c-format +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#, c-format +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#, c-format +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#, c-format +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número de índices da matriz incorreto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:246 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" + +#: utils/adt/char.c:169 +#, c-format +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" + +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "modificador de tipo é inválido" -#: utils/adt/date.c:71 +#: utils/adt/date.c:73 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" -#: utils/adt/date.c:77 +#: utils/adt/date.c:79 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926 +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" -#: utils/adt/date.c:167 +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3328 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1688 +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2025 +#, c-format msgid "date out of range" msgstr "data fora do intervalo" -#: utils/adt/date.c:359 +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "date fora do intervalo para timestamp" -#: utils/adt/date.c:880 utils/adt/date.c:927 utils/adt/date.c:1483 -#: utils/adt/date.c:1520 utils/adt/date.c:2394 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/formatting.c:2956 -#: utils/adt/formatting.c:2988 utils/adt/formatting.c:3056 -#: utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/xml.c:1738 -#: utils/adt/xml.c:1745 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054 +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081 +#, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp fora do intervalo" -#: utils/adt/date.c:953 +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: utils/adt/date.c:1107 utils/adt/date.c:1114 utils/adt/date.c:1882 -#: utils/adt/date.c:1889 +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format msgid "time out of range" msgstr "time fora do intervalo" -#: utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1777 +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/adt/date.c:1899 +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" -#: utils/adt/date.c:2524 utils/adt/date.c:2541 +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/adt/date.c:2599 utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 -#: utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657 +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" -#: utils/adt/date.c:2639 +#: utils/adt/date.c:2702 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4242 utils/adt/geo_ops.c:5159 +#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3542 +#, c-format +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3547 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3553 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum é inválido" + +#: utils/adt/dbsize.c:106 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s não é um domínio" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" + +#: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" + +#: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" + +#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" + +#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" + +#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "enum %s não contém valores" + +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" + +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" + +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:254 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" + +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:459 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213 +#, c-format +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" + +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um resultado complexo" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" + +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser NaN" + +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" + +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." + +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" + +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" + +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" + +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" + +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais." + +#: utils/adt/formatting.c:1414 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" + +#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()" + +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()" + +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()" + +#: utils/adt/formatting.c:2056 +#, c-format +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" + +#: utils/adt/formatting.c:2057 +#, c-format +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." + +#: utils/adt/formatting.c:2074 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" + +#: utils/adt/formatting.c:2076 +#, c-format +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." + +#: utils/adt/formatting.c:2137 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2139 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156 +#, c-format +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o modificador \"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2154 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." + +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Valor deve ser um inteiro." + +#: utils/adt/formatting.c:2172 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" + +#: utils/adt/formatting.c:2174 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2297 +#, c-format +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este campo." + +#: utils/adt/formatting.c:2853 +#, c-format +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2957 +#, c-format +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3460 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" + +#: utils/adt/formatting.c:3462 +#, c-format +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3500 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3547 +#, c-format +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" + +#: utils/adt/formatting.c:4409 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" + +#: utils/adt/formatting.c:4421 +#, c-format +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" + +#: utils/adt/genfile.c:60 +#, c-format +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" + +#: utils/adt/genfile.c:76 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual" + +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" + +#: utils/adt/genfile.c:129 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format msgid "too many points requested" msgstr "muitos pontos solicitados" #: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format msgid "could not format \"path\" value" msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" @@ -771,104 +15157,345 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" #: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 #: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#, c-format msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427 +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1466 +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:1807 +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2035 +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2639 +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3152 +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3441 +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" -#: utils/adt/geo_ops.c:3465 utils/adt/geo_ops.c:3477 +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3517 +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4040 +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4121 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/int.c:728 -#: utils/adt/int.c:869 utils/adt/int.c:965 utils/adt/int.c:1053 -#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1099 utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:644 utils/adt/int8.c:820 utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/int8.c:1004 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/numeric.c:4298 -#: utils/adt/numeric.c:4581 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4352 +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4369 +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#: utils/adt/geo_ops.c:4536 utils/adt/geo_ops.c:4546 utils/adt/geo_ops.c:4561 -#: utils/adt/geo_ops.c:4567 +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/geo_ops.c:4597 +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4624 +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:5145 +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#: utils/adt/geo_ops.c:5150 +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#: utils/adt/geo_ops.c:5194 utils/adt/geo_ops.c:5217 +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3543 +#: utils/adt/int.c:162 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/int.c:237 +#, c-format +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#, c-format +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" + +#: utils/adt/int8.c:1366 +#, c-format +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" + +#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo json" + +#: utils/adt/json.c:445 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "" + +#: utils/adt/json.c:483 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\" deve ser seguido por quatro dígitos hexadecimais." + +#: utils/adt/json.c:495 +#, fuzzy, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "Sequência de escape \"\\%s\" é inválida." + +#: utils/adt/json.c:614 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "" + +#: utils/adt/json.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Fim da entrada esperado, encontrado \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:639 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Valor JSON esperado, encontrado \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Elemento da matriz esperado ou \"]\", encontrado \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Esperado \",\" ou \"]\", encontrado \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:663 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\"" + +#: utils/adt/json.c:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\"" + +#: utils/adt/json.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\"" + +#: utils/adt/json.c:687 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\"" + +#: utils/adt/json.c:718 +#, fuzzy, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Expressão \"%s\" é inválida." + +#: utils/adt/json.c:790 +#, fuzzy, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5185 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" + +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" + +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:109 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:152 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário ou ter a mesma role para cancelar consultas executando em outros processos servidor" + +#: utils/adt/misc.c:169 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário ou ter a mesma role para terminar outros processos servidor" + +#: utils/adt/misc.c:183 +#, c-format +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:188 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" + +#: utils/adt/misc.c:205 +#, c-format +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" + +#: utils/adt/misc.c:210 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" + +#: utils/adt/misc.c:252 +#, c-format +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" + +#: utils/adt/misc.c:273 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de tablespace" + +#: utils/adt/misc.c:463 +msgid "unreserved" +msgstr "sem reserva" + +#: utils/adt/misc.c:467 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:471 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:475 +msgid "reserved" +msgstr "reservado" + +#: utils/adt/nabstime.c:161 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1576 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" #: utils/adt/network.c:118 #, c-format @@ -876,6 +15503,7 @@ msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" #: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." @@ -904,6 +15532,7 @@ msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" #: utils/adt/network.c:248 +#, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" @@ -918,345 +15547,110 @@ msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" #: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" #: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" #: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format msgid "result is out of range" msgstr "resultado está fora do intervalo" #: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322 +#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: utils/adt/numeric.c:654 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: utils/adt/numeric.c:665 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: utils/adt/numeric.c:675 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "timestamp não pode ser NaN" - -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" - -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" - -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: utils/adt/numeric.c:866 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: utils/adt/numeric.c:884 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" - -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/numeric.c:2276 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: utils/adt/numeric.c:2344 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: utils/adt/numeric.c:2392 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/adt/numeric.c:3871 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: utils/adt/numeric.c:3872 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto menor do que %s%d." -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: utils/adt/numeric.c:5320 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: utils/adt/numutils.c:75 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: utils/adt/numutils.c:81 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" -#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int.c:1323 -#: utils/adt/int8.c:1358 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279 -#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045 -#: utils/adt/genfile.c:124 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: utils/adt/numutils.c:87 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caracter nulo não é permitido" - -#: utils/adt/uuid.c:128 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" - -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/varlena.c:942 utils/adt/varlena.c:1915 utils/adt/float.c:1101 -#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 -#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/arrayfuncs.c:1251 -#: utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 -#: utils/adt/int.c:692 utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:739 -#: utils/adt/int.c:753 utils/adt/int.c:768 utils/adt/int.c:903 -#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:951 utils/adt/int.c:991 -#: utils/adt/int.c:1012 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1066 -#: utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int8.c:1196 utils/adt/numeric.c:2062 -#: utils/adt/numeric.c:2071 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:4562 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" - -#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" - -#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" - -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2610 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 commands/constraint.c:66 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 commands/constraint.c:80 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" #: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format @@ -1268,1536 +15662,1171 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 utils/adt/int.c:242 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/oid.c:286 +#: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "dado oidvector inválido" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format +msgid "requested character too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format +msgid "null character not permitted" +msgstr "caracter nulo não é permitido" + +#: utils/adt/pg_locale.c:967 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração regional para nome de configuração regional \"%s\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas nessa plataforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#, c-format +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação de banco de dados." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyrange" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree" + +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" msgstr "" -"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " -"lexemas, ignorada" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: utils/adt/rangetypes.c:978 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domínio" +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "" -#: utils/adt/varlena.c:238 utils/adt/varlena.c:279 utils/adt/encode.c:441 -#: utils/adt/encode.c:506 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" - -#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 -#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991 -#: utils/adt/varbit.c:1093 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" - -#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 +#: utils/adt/rangetypes.c:1039 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "" -#: utils/adt/varlena.c:1356 +#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#, fuzzy, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "limite inferior deve ser menor ou igual a limite superior" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904 +#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905 +#: utils/adt/rangetypes.c:1919 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "Valores válidos são \"[]\", \"[)\", \"(]\" e \"()\"." -#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001 +#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#, fuzzy, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1986 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "" -#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo ou colchete." -#: utils/adt/varlena.c:2198 utils/adt/varlena.c:2203 utils/adt/regproc.c:1320 -#: utils/adt/regproc.c:1325 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" +#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Faltando vírgula depois de limite inferior." -#: utils/adt/varlena.c:2797 utils/adt/regexp.c:269 +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Muitas vírgulas." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#, fuzzy, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Lixo após parêntese direito ou colchete." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." + +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: utils/adt/varlena.c:2890 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" - -#: utils/adt/genfile.c:58 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" - -#: utils/adt/genfile.c:72 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" - -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" - -#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:113 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/adt/genfile.c:118 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" - -#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2469 -#: access/transam/xlog.c:4317 access/transam/xlog.c:8546 -#: access/transam/xlog.c:8620 access/transam/xlog.c:9003 -#: access/transam/xlog.c:9028 storage/file/copydir.c:186 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" - -#: utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 access/transam/xlog.c:2858 -#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:8426 -#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" - -#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 utils/misc/tzparser.c:345 -#: postmaster/postmaster.c:1142 commands/tablespace.c:679 -#: storage/file/fd.c:1572 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" - -#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" - -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" - -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" - -#: utils/adt/tsvector.c:215 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" - -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " -"bytes)" - -#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " -"bytes)" - -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" - -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" - -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:242 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" - -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:435 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" - -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:784 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:834 -#: utils/adt/int.c:854 utils/adt/int.c:882 utils/adt/int.c:1135 -#: utils/adt/int8.c:1221 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" - -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " -"resultado complexo" - -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" - -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" - -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" - -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" - -#: utils/adt/bool.c:153 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" - -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" - -#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" - -#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" - -#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1149 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1190 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1236 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 -#: utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:610 -#: utils/adt/int8.c:628 utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:689 -#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:779 utils/adt/int8.c:806 -#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:875 -#: utils/adt/int8.c:902 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963 -#: utils/adt/int8.c:990 utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1038 -#: utils/adt/int8.c:1059 utils/adt/int8.c:1086 utils/adt/int8.c:1259 -#: utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2115 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" - -#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 -#, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" - -#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:164 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" - -#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:165 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" - -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" - -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" - -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:255 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:512 -#, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:232 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" - -#: utils/adt/regexp.c:190 tsearch/spell.c:365 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:404 +#: utils/adt/regexp.c:411 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" -#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:287 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" - -#: utils/adt/regexp.c:669 utils/adt/like_match.c:288 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." - -#: utils/adt/regexp.c:865 +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split não suporta a opção global" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" - -#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:847 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 utils/adt/arrayfuncs.c:2766 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4662 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" - -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." - -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." - -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:549 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1386 libpq/pqformat.c:556 -#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" - -#: utils/adt/rowtypes.c:610 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" - -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " -"registro" - -#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" - -#: utils/adt/rowtypes.c:1139 utils/adt/arrayfuncs.c:3105 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3506 parser/parse_oper.c:260 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1523 utils/adt/acl.c:2770 -#: parser/parse_relation.c:1996 parser/parse_relation.c:2051 -#: parser/parse_target.c:808 parser/analyze.c:1814 parser/parse_type.c:117 -#: commands/trigger.c:527 commands/copy.c:3441 commands/tablecmds.c:3949 -#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:4086 -#: commands/tablecmds.c:4182 commands/tablecmds.c:4226 -#: commands/tablecmds.c:4305 commands/tablecmds.c:4386 -#: commands/tablecmds.c:5837 commands/tablecmds.c:5975 commands/comment.c:651 -#: commands/analyze.c:341 commands/sequence.c:1309 catalog/aclchk.c:1464 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1634 commands/functioncmds.c:1005 -#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:1168 -#: commands/functioncmds.c:1319 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" - -#: utils/adt/ruleutils.c:2236 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" - -#: utils/adt/ruleutils.c:5516 utils/adt/ruleutils.c:5571 -#: utils/adt/ruleutils.c:5608 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" - -#: utils/adt/formatting.c:491 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" - -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." - -#: utils/adt/formatting.c:1059 -#, fuzzy -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" - -#: utils/adt/formatting.c:1067 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1083 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1109 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" - -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" - -#: utils/adt/formatting.c:1129 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1169 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1204 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" - -#: utils/adt/formatting.c:1210 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" - -#: utils/adt/formatting.c:1211 -#, fuzzy -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "" -"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com modelos de dígitos e decimais." - -#: utils/adt/formatting.c:1411 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" - -#: utils/adt/formatting.c:1788 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" - -#: utils/adt/formatting.c:1789 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." - -#: utils/adt/formatting.c:1806 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "" -"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" - -#: utils/adt/formatting.c:1808 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." - -#: utils/adt/formatting.c:1869 -#, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "" -"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1871 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." - -#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " -"modificador \"FM\"." - -#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1886 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." - -#: utils/adt/formatting.c:1899 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Valor deve ser um inteiro." - -#: utils/adt/formatting.c:1904 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" - -#: utils/adt/formatting.c:1906 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." - -#: utils/adt/formatting.c:2029 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " -"campo." - -#: utils/adt/formatting.c:2585 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" - -#: utils/adt/formatting.c:2689 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" - -#: utils/adt/formatting.c:3206 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" - -#: utils/adt/formatting.c:3208 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." - -#: utils/adt/formatting.c:3246 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" - -#: utils/adt/formatting.c:3293 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" - -#: utils/adt/formatting.c:4151 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" - -#: utils/adt/formatting.c:4163 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" - -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in não está implementado" - -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" - -#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3500 catalog/aclchk.c:4590 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" - -#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975 utils/init/postinit.c:708 -#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793 -#: commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905 -#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410 -#: commands/dbcommands.c:1456 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3525 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." - -#: utils/adt/datetime.c:3530 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3536 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282 utils/cache/lsyscache.c:2305 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1504 utils/cache/lsyscache.c:2338 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4542 utils/adt/arrayfuncs.c:4574 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4591 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de índices da matriz incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3021 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3082 utils/adt/arrayfuncs.c:3289 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3489 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4440 utils/adt/arrayfuncs.c:4480 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4543 utils/adt/arrayfuncs.c:4575 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4548 utils/adt/arrayfuncs.c:4580 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549 utils/adt/arrayfuncs.c:4581 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 utils/adt/arrayfuncs.c:4586 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4592 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "" -"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." - -#: utils/adt/selfuncs.c:4762 utils/adt/selfuncs.c:5191 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4867 utils/adt/selfuncs.c:5351 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" - -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" - -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "funcionalidade XML não é suportado" - -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " -"libxml." - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." - -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" - -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentário XML inválido" - -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "não é um documento XML" - -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrução de processamento XML é inválida" - -#: utils/adt/xml.c:690 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." - -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." - -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate não foi implementado" - -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" - -#: utils/adt/xml.c:878 -#, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1417 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de caracter é inválido." - -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Space required." -msgstr "Espaço requerido." - -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." - -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." - -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Faltando codificação em declaração." - -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." - -#: utils/adt/xml.c:1435 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." - -#: utils/adt/xml.c:1689 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." - -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1739 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." - -#: utils/adt/xml.c:2123 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta inválida" - -#: utils/adt/xml.c:3352 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" - -#: utils/adt/xml.c:3353 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." - -#: utils/adt/xml.c:3377 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expressão XPath vazia" - -#: utils/adt/xml.c:3425 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" - -#: utils/adt/xml.c:3432 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" - -#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 -#, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " -"esquema" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 parser/parse_expr.c:758 commands/copy.c:3446 -#: commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260 -#: commands/tablecmds.c:2065 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" - -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" - -#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" - -#: utils/adt/int8.c:113 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:1315 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" - -#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289 -#: utils/adt/acl.c:3364 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" - #: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" - #: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5421 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" - -#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5422 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6044 +#: utils/adt/ruleutils.c:6099 utils/adt/ruleutils.c:6136 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" #: utils/adt/regproc.c:636 +#, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." -#: utils/adt/regproc.c:810 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278 +#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" -#: utils/adt/regproc.c:973 parser/parse_func.c:1483 parser/parse_type.c:196 -#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 -#: commands/functioncmds.c:126 +#: utils/adt/regproc.c:1386 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/regproc.c:1383 msgid "expected a left parenthesis" msgstr "parêntese esquerdo esperado" -#: utils/adt/regproc.c:1399 +#: utils/adt/regproc.c:1402 +#, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "parêntese direito esperado" -#: utils/adt/regproc.c:1418 +#: utils/adt/regproc.c:1421 +#, c-format msgid "expected a type name" msgstr "nome de tipo esperado" -#: utils/adt/regproc.c:1450 +#: utils/adt/regproc.c:1453 +#, c-format msgid "improper type name" msgstr "nome de tipo inválido" -#: utils/adt/acl.c:251 +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:252 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:257 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" - -#: utils/adt/acl.c:258 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:264 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" - -#: utils/adt/acl.c:317 +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." -#: utils/adt/acl.c:339 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" - -#: utils/adt/acl.c:347 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: utils/adt/acl.c:538 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" - -#: utils/adt/acl.c:542 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/acl.c:546 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" - -#: utils/adt/acl.c:570 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" - -#: utils/adt/acl.c:1127 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" - -#: utils/adt/acl.c:1188 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" - -#: utils/adt/acl.c:1189 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." - -#: utils/adt/acl.c:1468 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" - -#: utils/adt/acl.c:1478 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" - -#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 -#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7793 commands/comment.c:566 -#: commands/sequence.c:953 catalog/aclchk.c:1729 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: utils/adt/acl.c:3562 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600 -#: commands/proclang.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 catalog/aclchk.c:640 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:3760 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 catalog/aclchk.c:673 -#: catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307 -#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/acl.c:4635 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" retornou resultado inesperado" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" - -#: utils/adt/misc.c:89 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1006 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" - -#: utils/adt/misc.c:131 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" - -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" - -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" - -#: utils/adt/misc.c:216 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de tablespace" +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "sem reserva" - -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" - -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" - -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "reservado" - -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" - -#: utils/adt/nabstime.c:1562 +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" -#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:482 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:493 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:503 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 +#: utils/adt/rowtypes.c:153 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." -#: utils/adt/numeric.c:639 +#: utils/adt/rowtypes.c:181 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." -#: utils/adt/numeric.c:657 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" - -#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:2038 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" - -#: utils/adt/numeric.c:2106 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:2154 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:3615 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:3616 +#: utils/adt/rowtypes.c:264 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " -"menor do que %s%d." +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." -#: utils/adt/numeric.c:5064 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: utils/adt/rowtypes.c:272 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:537 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: utils/adt/rowtypes.c:564 #, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" +#: utils/adt/rowtypes.c:625 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de registro" + +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 +#, c-format +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2478 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5170 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo tipo bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5273 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:98 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:104 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp não pode ser NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:381 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" + +#: utils/adt/timestamp.c:825 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:831 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1183 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" + +#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" #: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" #: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" #: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" #: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in não está implementado" + +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:175 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:248 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:253 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:281 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:510 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém lexemas, ignorada" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" + +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format +msgid "array of weight is too short" +msgstr "matriz de pesos é muito pequena" + +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" + +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format +msgid "weight out of range" +msgstr "peso fora do intervalo" + +#: utils/adt/tsvector.c:212 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" + +#: utils/adt/tsvector.c:219 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo esquema" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" + +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" + +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" + +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" + +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" + +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 +#, c-format +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" + +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 +#, c-format +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" + +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de caracteres" + +#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: código de erro %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1445 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:3012 +#, c-format +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" + +#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942 +#, c-format +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "especificador de conversão foi terminado" + +#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format +msgid "argument number is out of range" +msgstr "número do argumento está fora do intervalo" + +#: utils/adt/varlena.c:3948 +#, c-format +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1" + +#: utils/adt/varlena.c:3955 +#, c-format +msgid "too few arguments for format" +msgstr "poucos argumentos para formato" + +#: utils/adt/varlena.c:3976 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido" + +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/xml.c:169 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "funcionalidade XML não é suportado" + +#: utils/adt/xml.c:170 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a libxml." + +#: utils/adt/xml.c:171 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:190 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" + +#: utils/adt/xml.c:436 utils/adt/xml.c:441 +#, c-format +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentário XML inválido" + +#: utils/adt/xml.c:570 +#, c-format +msgid "not an XML document" +msgstr "não é um documento XML" + +#: utils/adt/xml.c:729 utils/adt/xml.c:752 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrução de processamento XML é inválida" + +#: utils/adt/xml.c:730 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:753 +#, c-format +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:832 +#, c-format +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate não está implementado" + +#: utils/adt/xml.c:911 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" + +#: utils/adt/xml.c:912 +#, c-format +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:998 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "não pôde definir manipulador de erro XML" + +#: utils/adt/xml.c:999 +#, c-format +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "" + +#: utils/adt/xml.c:1733 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de caracter é inválido." + +#: utils/adt/xml.c:1736 +msgid "Space required." +msgstr "Espaço requerido." + +#: utils/adt/xml.c:1739 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1742 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaração mal formada: versão ausente." + +#: utils/adt/xml.c:1745 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Faltando codificação em declaração." + +#: utils/adt/xml.c:1748 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." + +#: utils/adt/xml.c:1751 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." + +#: utils/adt/xml.c:2026 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." + +#: utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2075 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2466 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "consulta inválida" + +#: utils/adt/xml.c:3776 +#, c-format +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" + +#: utils/adt/xml.c:3777 +#, c-format +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." + +#: utils/adt/xml.c:3801 +#, c-format +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expressão XPath vazia" + +#: utils/adt/xml.c:3850 +#, c-format +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" + +#: utils/adt/xml.c:3857 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" + +#: utils/cache/plancache.c:669 +#, c-format +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" + +#: utils/cache/relcache.c:4340 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4342 +#, c-format +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." + +#: utils/cache/relcache.c:4556 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de relação" + +#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:608 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:618 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" + +#: utils/cache/relmapper.c:628 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" + +#: utils/cache/relmapper.c:740 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:753 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:759 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" + +#: utils/cache/typcache.c:697 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" + +#: utils/cache/typcache.c:711 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" + +#: utils/error/assert.c:34 +#, c-format +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1546 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" + +#: utils/error/elog.c:1559 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" + +#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" + +#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" + +#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" + +#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " + +#: utils/error/elog.c:2346 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " + +#: utils/error/elog.c:2353 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:2360 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " + +#: utils/error/elog.c:2370 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2377 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2391 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2808 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" + +#: utils/error/elog.c:2831 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" + +#: utils/error/elog.c:2835 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2838 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2841 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" + +#: utils/error/elog.c:2844 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: utils/error/elog.c:2847 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: utils/error/elog.c:2850 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2853 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" #: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format @@ -2817,12 +16846,12 @@ msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:274 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico ausente" #: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "" -"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." +msgstr "Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." #: utils/fmgr/dfmgr.c:312 #, c-format @@ -2879,131 +16908,248 @@ msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" #: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" +msgstr "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" #: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " -"retornar tipo %s" +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para retornar tipo %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" +msgstr "não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" -#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1074 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5293 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" + +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" + +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" + +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role é inválido: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:742 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:756 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:762 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" + +#: utils/init/miscinit.c:814 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:816 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:819 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:821 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:857 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em uso" + +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:876 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:878 +#, c-format +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." + +#: utils/init/miscinit.c:919 utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:940 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/misc/guc.c:7649 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" + +#: utils/init/miscinit.c:1149 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" está ausente." + +#: utils/init/miscinit.c:1162 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1172 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que não é compatível com essa versão %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1220 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1257 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s" #: utils/init/postinit.c:229 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s porta=%s" - -#: utils/init/postinit.c:235 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" -msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s" - -#: utils/init/postinit.c:241 -#, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: utils/init/postinit.c:271 +#: utils/init/postinit.c:260 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" -#: utils/init/postinit.c:273 +#: utils/init/postinit.c:262 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." -#: utils/init/postinit.c:293 +#: utils/init/postinit.c:282 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: utils/init/postinit.c:306 +#: utils/init/postinit.c:295 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:307 +#: utils/init/postinit.c:296 +#, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." -#: utils/init/postinit.c:324 +#: utils/init/postinit.c:313 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353 +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +#, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "" -"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " -"operacional" +msgstr "configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema operacional" -#: utils/init/postinit.c:347 +#: utils/init/postinit.c:336 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " -"reconhecido pelo setlocale()." +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " -"configuração regional que falta." - -#: utils/init/postinit.c:354 +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " -"pelo setlocale()." +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a configuração regional ausente." + +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()." #: utils/init/postinit.c:608 +#, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" @@ -3013,2322 +17159,1702 @@ msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." #: utils/init/postinit.c:632 +#, c-format msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"novas conexões para replicaão não são permitidas durante desligamento de " -"banco de dados" +msgstr "novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de banco de dados" #: utils/init/postinit.c:636 +#, c-format msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " -"dados" +msgstr "deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de dados" -#: utils/init/postinit.c:650 -#, fuzzy -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "" -"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-" -"usuário que não sejam usadas para replicação" +#: utils/init/postinit.c:646 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária" -#: utils/init/postinit.c:665 -msgid "must be superuser to start walsender" -msgstr "deve ser super-usuário para iniciar walsender" +#: utils/init/postinit.c:660 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-usuário que não sejam usadas para replicação" -#: utils/init/postinit.c:725 +#: utils/init/postinit.c:674 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para iniciar walsender" + +#: utils/init/postinit.c:734 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "banco de dados %u não existe" -#: utils/init/postinit.c:777 +#: utils/init/postinit.c:786 +#, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." -#: utils/init/postinit.c:795 +#: utils/init/postinit.c:804 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" está ausente." -#: utils/init/postinit.c:800 +#: utils/init/postinit.c:809 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:114 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:380 utils/misc/guc.c:4846 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" - -#: utils/init/miscinit.c:413 utils/cache/lsyscache.c:2669 commands/user.c:579 -#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002 -#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:845 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" - -#: utils/init/miscinit.c:441 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" - -#: utils/init/miscinit.c:459 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:519 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" - -#: utils/init/miscinit.c:599 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:731 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:745 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:751 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:799 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" - -#: utils/init/miscinit.c:803 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:805 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:808 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:810 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:841 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" - -#: utils/init/miscinit.c:844 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." - -#: utils/init/miscinit.c:861 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:863 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." - -#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 -#: utils/init/miscinit.c:906 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118 -#: utils/error/elog.c:1403 access/transam/xlog.c:2441 -#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4207 -#: access/transam/xlog.c:4305 storage/file/copydir.c:165 -#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:785 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/misc/guc.c:7101 commands/copy.c:2217 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1070 utils/misc/guc.c:7008 utils/misc/guc.c:7033 -#: postmaster/postmaster.c:3637 postmaster/postmaster.c:3647 -#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2488 -#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4394 commands/copy.c:1316 -#: storage/file/copydir.c:197 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" - -#: utils/init/miscinit.c:1114 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." - -#: utils/init/miscinit.c:1127 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." - -#: utils/init/miscinit.c:1129 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4570 -#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4603 -#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4617 -#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4629 -#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4643 -#: access/transam/xlog.c:4650 access/transam/xlog.c:4657 -#: access/transam/xlog.c:4664 access/transam/xlog.c:4673 -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4689 -#: access/transam/xlog.c:4696 access/transam/xlog.c:4705 -#: access/transam/xlog.c:4712 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" - -#: utils/init/miscinit.c:1137 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." - -#: utils/init/miscinit.c:1185 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:1222 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" - -#: utils/mb/wchar.c:1609 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1638 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:665 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" - -#: utils/mb/mbutils.c:311 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" - -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "" -"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " -"codificações." - -#: utils/mb/mbutils.c:422 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" - -#: utils/mb/mbutils.c:427 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" - -#: utils/mb/mbutils.c:539 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" - -#: utils/mb/mbutils.c:734 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" - -#: utils/mb/mbutils.c:735 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " -"a codificação de banco de dados." - -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" - #: utils/mb/conv.c:509 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "número de codificação é inválido: %d" +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" + #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: utils/mb/encnames.c:485 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação é muito longo" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: utils/mb/mbutils.c:281 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre codificações." -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" - -#: utils/mmgr/aset.c:409 +#: utils/mb/mbutils.c:462 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 +#: utils/mb/mbutils.c:467 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" -#: utils/misc/guc.c:476 +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:2013 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": %s" + +#: utils/mb/wchar.c:2046 +#, c-format +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "caracter com sequência de bytes %s na codificação \"%s\" não tem equivalente na codificação \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:529 msgid "Ungrouped" msgstr "Desagrupado" -#: utils/misc/guc.c:478 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "File Locations" msgstr "Locais de Arquivos" -#: utils/misc/guc.c:480 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Conexões e Autenticação" -#: utils/misc/guc.c:482 +#: utils/misc/guc.c:535 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" -#: utils/misc/guc.c:484 +#: utils/misc/guc.c:537 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" -#: utils/misc/guc.c:486 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Resource Usage" msgstr "Uso de Recursos" -#: utils/misc/guc.c:488 +#: utils/misc/guc.c:541 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso de Recursos / Memória" -#: utils/misc/guc.c:490 +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Uso de Recursos / Disco" + +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" -#: utils/misc/guc.c:492 +#: utils/misc/guc.c:547 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" -#: utils/misc/guc.c:494 +#: utils/misc/guc.c:549 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" -#: utils/misc/guc.c:496 +#: utils/misc/guc.c:551 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" -#: utils/misc/guc.c:498 +#: utils/misc/guc.c:553 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Log de Escrita Prévia" -#: utils/misc/guc.c:500 +#: utils/misc/guc.c:555 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" -#: utils/misc/guc.c:502 +#: utils/misc/guc.c:557 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" -#: utils/misc/guc.c:504 +#: utils/misc/guc.c:559 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" -#: utils/misc/guc.c:506 -#, fuzzy -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Replicação" +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Replication" +msgstr "Replicação" -#: utils/misc/guc.c:508 -#, fuzzy -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Servidores de Espera" +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Replicação / Servidores de Envio" -#: utils/misc/guc.c:510 +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replicação / Servidor Principal" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replicação / Servidores em Espera" + +#: utils/misc/guc.c:569 msgid "Query Tuning" msgstr "Ajuste de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:512 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" -#: utils/misc/guc.c:514 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" -#: utils/misc/guc.c:516 +#: utils/misc/guc.c:575 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" -#: utils/misc/guc.c:518 +#: utils/misc/guc.c:577 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" -#: utils/misc/guc.c:520 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Relatório e Registro" -#: utils/misc/guc.c:522 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" -#: utils/misc/guc.c:524 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" -#: utils/misc/guc.c:526 +#: utils/misc/guc.c:585 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" -#: utils/misc/guc.c:528 +#: utils/misc/guc.c:587 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: utils/misc/guc.c:530 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Estatísticas / Monitoramento" -#: utils/misc/guc.c:532 +#: utils/misc/guc.c:591 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" -#: utils/misc/guc.c:534 +#: utils/misc/guc.c:593 msgid "Autovacuum" msgstr "Limpeza Automática" -#: utils/misc/guc.c:536 +#: utils/misc/guc.c:595 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valores Padrão de Conexão" -#: utils/misc/guc.c:538 +#: utils/misc/guc.c:597 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" -#: utils/misc/guc.c:540 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" -#: utils/misc/guc.c:542 +#: utils/misc/guc.c:601 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" -#: utils/misc/guc.c:544 +#: utils/misc/guc.c:603 msgid "Lock Management" msgstr "Gerência de Bloqueio" -#: utils/misc/guc.c:546 +#: utils/misc/guc.c:605 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" -#: utils/misc/guc.c:548 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:550 +#: utils/misc/guc.c:609 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" -#: utils/misc/guc.c:552 +#: utils/misc/guc.c:611 +msgid "Error Handling" +msgstr "Manipulação de Erro" + +#: utils/misc/guc.c:613 msgid "Preset Options" msgstr "Opções Pré-Definidas" -#: utils/misc/guc.c:554 +#: utils/misc/guc.c:615 msgid "Customized Options" msgstr "Opções Customizadas" -#: utils/misc/guc.c:556 +#: utils/misc/guc.c:617 msgid "Developer Options" msgstr "Opções para Desenvolvedores" -#: utils/misc/guc.c:610 +#: utils/misc/guc.c:671 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:618 +#: utils/misc/guc.c:680 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:626 +#: utils/misc/guc.c:689 +#, fuzzy +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas somente no índice pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:698 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:634 +#: utils/misc/guc.c:707 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:642 +#: utils/misc/guc.c:716 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:650 +#: utils/misc/guc.c:725 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:658 +#: utils/misc/guc.c:734 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:666 +#: utils/misc/guc.c:743 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:674 +#: utils/misc/guc.c:752 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:682 +#: utils/misc/guc.c:761 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash pelo planejador." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:690 +#: utils/misc/guc.c:770 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." -#: utils/misc/guc.c:691 +#: utils/misc/guc.c:771 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." -#: utils/misc/guc.c:700 +#: utils/misc/guc.c:781 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." -#: utils/misc/guc.c:709 +#: utils/misc/guc.c:791 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:717 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Habilita conexões SSL." -#: utils/misc/guc.c:725 +#: utils/misc/guc.c:809 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar." - -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:821 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os registros da página danificada." -#: utils/misc/guc.c:757 +#: utils/misc/guc.c:835 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " -"controle." +msgstr "Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de controle." -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " -"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " -"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " -"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " -"possibilitando uma recuperação completa." +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL possibilitando uma recuperação completa." -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." - -#: utils/misc/guc.c:770 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." - -#: utils/misc/guc.c:778 +#: utils/misc/guc.c:848 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Registra cada ponto de controle." -#: utils/misc/guc.c:786 +#: utils/misc/guc.c:857 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." -#: utils/misc/guc.c:794 +#: utils/misc/guc.c:866 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." -#: utils/misc/guc.c:802 +#: utils/misc/guc.c:875 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Ativa várias verificações de asserção." -#: utils/misc/guc.c:803 +#: utils/misc/guc.c:876 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Esse é um auxílio na depuração." -#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 -#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 -#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 -msgid "No description available." -msgstr "Nenhuma descrição disponível." +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Terminar sessão após qualquer erro." -#: utils/misc/guc.c:826 +#: utils/misc/guc.c:899 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:909 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." -#: utils/misc/guc.c:834 +#: utils/misc/guc.c:918 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." -#: utils/misc/guc.c:842 +#: utils/misc/guc.c:927 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." -#: utils/misc/guc.c:850 +#: utils/misc/guc.c:936 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." -#: utils/misc/guc.c:858 +#: utils/misc/guc.c:945 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." -#: utils/misc/guc.c:866 +#: utils/misc/guc.c:954 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:874 +#: utils/misc/guc.c:963 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:882 +#: utils/misc/guc.c:972 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:890 +#: utils/misc/guc.c:981 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:910 +#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "No description available." +msgstr "Nenhuma descrição disponível." + +#: utils/misc/guc.c:1003 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." +#: utils/misc/guc.c:1004 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao mesmo tempo que o comando inicia a execução." -#: utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:1014 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:929 +#: utils/misc/guc.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Coleta estatísticas de tempo da atividade de I/O do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:1033 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " -"novo é recebido pelo servidor." +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL novo é recebido pelo servidor." -#: utils/misc/guc.c:938 +#: utils/misc/guc.c:1043 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." -#: utils/misc/guc.c:947 +#: utils/misc/guc.c:1053 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:996 +#: utils/misc/guc.c:1107 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." -#: utils/misc/guc.c:1005 +#: utils/misc/guc.c:1117 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." +#: utils/misc/guc.c:1118 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina isso pode impor uma penalização de performance." -#: utils/misc/guc.c:1016 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." -#: utils/misc/guc.c:1024 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Criptografa senhas." -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será criptografada." -#: utils/misc/guc.c:1034 +#: utils/misc/guc.c:1149 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " -"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " -"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." +#: utils/misc/guc.c:1150 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." -#: utils/misc/guc.c:1046 +#: utils/misc/guc.c:1162 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:1055 +#: utils/misc/guc.c:1172 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Esse parâmetro não faz nada." -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes 7.3 e anteriores." -#: utils/misc/guc.c:1064 +#: utils/misc/guc.c:1182 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." -#: utils/misc/guc.c:1072 +#: utils/misc/guc.c:1191 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." -#: utils/misc/guc.c:1081 +#: utils/misc/guc.c:1201 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações." + +#: utils/misc/guc.c:1210 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1220 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1089 +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." -#: utils/misc/guc.c:1090 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " -"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." -#: utils/misc/guc.c:1099 +#: utils/misc/guc.c:1240 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." -#: utils/misc/guc.c:1107 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de " -"log." +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de log." -#: utils/misc/guc.c:1115 +#: utils/misc/guc.c:1258 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." +msgstr "Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." -#: utils/misc/guc.c:1125 +#: utils/misc/guc.c:1269 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." -#: utils/misc/guc.c:1138 +#: utils/misc/guc.c:1283 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." -#: utils/misc/guc.c:1152 +#: utils/misc/guc.c:1298 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." -#: utils/misc/guc.c:1164 +#: utils/misc/guc.c:1311 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." -#: utils/misc/guc.c:1175 +#: utils/misc/guc.c:1323 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como " -"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." -#: utils/misc/guc.c:1198 +#: utils/misc/guc.c:1348 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." +msgstr "Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." -#: utils/misc/guc.c:1207 +#: utils/misc/guc.c:1358 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas " -"literalmente." +msgstr "Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas literalmente." -#: utils/misc/guc.c:1217 +#: utils/misc/guc.c:1369 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." -#: utils/misc/guc.c:1226 +#: utils/misc/guc.c:1379 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1235 +#: utils/misc/guc.c:1389 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." -#: utils/misc/guc.c:1244 +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que evitará conflitos de consulta." + +#: utils/misc/guc.c:1409 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." -#: utils/misc/guc.c:1254 +#: utils/misc/guc.c:1420 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " -"consequência é lentidão." +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior consequência é lentidão." -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de privilégios em objetos grandes." -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " -"iniciado em N segundos." +#: utils/misc/guc.c:1443 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas." -#: utils/misc/guc.c:1294 +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi iniciado em N segundos." + +#: utils/misc/guc.c:1473 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." -#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 +#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." -#: utils/misc/guc.c:1303 +#: utils/misc/guc.c:1483 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." -#: utils/misc/guc.c:1304 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " -"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1312 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." +msgstr "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não entrarão em colapso." -#: utils/misc/guc.c:1314 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." -#: utils/misc/guc.c:1323 +#: utils/misc/guc.c:1505 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." +msgstr "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não serão nivelados." -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." +#: utils/misc/guc.c:1507 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." -#: utils/misc/guc.c:1334 +#: utils/misc/guc.c:1517 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." -#: utils/misc/guc.c:1342 +#: utils/misc/guc.c:1526 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." +msgstr "GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1350 +#: utils/misc/guc.c:1535 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." -#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 +#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." -#: utils/misc/guc.c:1358 +#: utils/misc/guc.c:1544 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:1368 +#: utils/misc/guc.c:1555 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL arquivados." -#: utils/misc/guc.c:1388 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL enviados." -#: utils/misc/guc.c:1408 +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao servidor principal." + +#: utils/misc/guc.c:1599 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." -#: utils/misc/guc.c:1417 +#: utils/misc/guc.c:1609 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." -#: utils/misc/guc.c:1426 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." +msgstr "Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." -#: utils/misc/guc.c:1436 +#: utils/misc/guc.c:1634 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." +msgstr "Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." -#: utils/misc/guc.c:1446 +#: utils/misc/guc.c:1645 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." -#: utils/misc/guc.c:1455 +#: utils/misc/guc.c:1655 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: utils/misc/guc.c:1468 +#: utils/misc/guc.c:1670 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1684 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." +#: utils/misc/guc.c:1685 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." -#: utils/misc/guc.c:1480 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." -#: utils/misc/guc.c:1481 +#: utils/misc/guc.c:1698 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1490 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1500 +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "Limita o tamanho total de todos os arquivos temporários utilizados por cada sessão." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 significa sem limite." + +#: utils/misc/guc.c:1735 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." -#: utils/misc/guc.c:1509 +#: utils/misc/guc.c:1745 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." -#: utils/misc/guc.c:1518 +#: utils/misc/guc.c:1755 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." -#: utils/misc/guc.c:1527 +#: utils/misc/guc.c:1765 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." -#: utils/misc/guc.c:1536 +#: utils/misc/guc.c:1775 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." -#: utils/misc/guc.c:1546 +#: utils/misc/guc.c:1786 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1556 +#: utils/misc/guc.c:1797 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " -"autovacuum." +msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"servidor." +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo servidor." -#: utils/misc/guc.c:1577 +#: utils/misc/guc.c:1820 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." -#: utils/misc/guc.c:1607 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." -#: utils/misc/guc.c:1608 +#: utils/misc/guc.c:1854 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." -#: utils/misc/guc.c:1617 +#: utils/misc/guc.c:1864 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." +msgstr "Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." -#: utils/misc/guc.c:1626 +#: utils/misc/guc.c:1874 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar " -"tuplas." +msgstr "Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar tuplas." -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se houver." -#: utils/misc/guc.c:1647 +#: utils/misc/guc.c:1897 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente." -#: utils/misc/guc.c:1658 +#: utils/misc/guc.c:1909 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios de predicado por transação." + +#: utils/misc/guc.c:1910 +#, fuzzy +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "A tabela compartilhada de bloqueios de predicado é dimensionada utilizando a suposição de que max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1921 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "" -"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." +msgstr "Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." -#: utils/misc/guc.c:1669 +#: utils/misc/guc.c:1933 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." -#: utils/misc/guc.c:1679 +#: utils/misc/guc.c:1944 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores de espera." +msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera." -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:1964 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:1707 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo " -"preenchidos mais frequentemente do que esse." +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo preenchidos mais frequentemente do que esse." -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." -#: utils/misc/guc.c:1720 +#: utils/misc/guc.c:1989 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." +msgstr "Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória compartilhada." -#: utils/misc/guc.c:1730 +#: utils/misc/guc.c:2000 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." -#: utils/misc/guc.c:1741 +#: utils/misc/guc.c:2012 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." +msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente." -#: utils/misc/guc.c:1750 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do " -"WAL." +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL." -#: utils/misc/guc.c:1760 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL no disco." -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." +#: utils/misc/guc.c:2044 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:1780 +#: utils/misc/guc.c:2055 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." -#: utils/misc/guc.c:1781 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " -"adequado)." +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme adequado)." -#: utils/misc/guc.c:1791 +#: utils/misc/guc.c:2067 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." +msgstr "Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." -#: utils/misc/guc.c:1793 +#: utils/misc/guc.c:2069 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." -#: utils/misc/guc.c:1802 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática " -"serão registradas." +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática serão registradas." -#: utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:2081 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." -#: utils/misc/guc.c:1813 +#: utils/misc/guc.c:2091 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." -#: utils/misc/guc.c:1823 +#: utils/misc/guc.c:2102 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem " -"escritas por ciclo." +msgstr "Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem escritas por ciclo." -#: utils/misc/guc.c:1838 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente " -"pelo subsistema de disco." +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente pelo subsistema de disco." -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em " -"um arranjo." +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em um arranjo." -#: utils/misc/guc.c:1852 +#: utils/misc/guc.c:2132 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." -#: utils/misc/guc.c:1862 +#: utils/misc/guc.c:2143 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1872 +#: utils/misc/guc.c:2154 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:2165 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." -#: utils/misc/guc.c:1892 +#: utils/misc/guc.c:2176 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." -#: utils/misc/guc.c:1902 +#: utils/misc/guc.c:2187 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." -#: utils/misc/guc.c:1912 +#: utils/misc/guc.c:2198 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." -#: utils/misc/guc.c:1922 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." -#: utils/misc/guc.c:1932 +#: utils/misc/guc.c:2220 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." -#: utils/misc/guc.c:1945 +#: utils/misc/guc.c:2233 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1954 +#: utils/misc/guc.c:2243 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar." -#: utils/misc/guc.c:1971 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " -"reciclagem do ID de transação." +#: utils/misc/guc.c:2262 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir reciclagem do ID de transação." -#: utils/misc/guc.c:1981 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente." -#: utils/misc/guc.c:1990 +#: utils/misc/guc.c:2283 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 +#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." -#: utils/misc/guc.c:2000 +#: utils/misc/guc.c:2294 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " -"chaves de criptografia." +#: utils/misc/guc.c:2305 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as chaves de criptografia." -#: utils/misc/guc.c:2020 +#: utils/misc/guc.c:2316 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "" -"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +msgstr "Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: utils/misc/guc.c:2021 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " -"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " -"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo (keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." -#: utils/misc/guc.c:2031 +#: utils/misc/guc.c:2328 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." +msgstr "Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." -#: utils/misc/guc.c:2041 +#: utils/misc/guc.c:2339 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." -#: utils/misc/guc.c:2042 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." +#: utils/misc/guc.c:2340 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB cada." -#: utils/misc/guc.c:2054 +#: utils/misc/guc.c:2353 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." -#: utils/misc/guc.c:2064 +#: utils/misc/guc.c:2364 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de " -"kilobytes." +msgstr "Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2065 +#: utils/misc/guc.c:2365 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." +msgstr "Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa funcionalidade)." -#: utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes." +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.query, em bytes." -#: utils/misc/guc.c:2092 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " -"no disco." +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página no disco." -#: utils/misc/guc.c:2101 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." +#: utils/misc/guc.c:2404 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma página no disco." -#: utils/misc/guc.c:2110 +#: utils/misc/guc.c:2414 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." +msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla (registro)." -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " -"durante uma busca indexada." +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice durante uma busca indexada." -#: utils/misc/guc.c:2128 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"ou chamada de função." +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador ou chamada de função." -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será " -"recuperada." +#: utils/misc/guc.c:2445 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será recuperada." -#: utils/misc/guc.c:2148 +#: utils/misc/guc.c:2456 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." -#: utils/misc/guc.c:2157 +#: utils/misc/guc.c:2466 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." -#: utils/misc/guc.c:2166 +#: utils/misc/guc.c:2476 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." -#: utils/misc/guc.c:2175 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." -#: utils/misc/guc.c:2185 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " -"de reltuples." +#: utils/misc/guc.c:2497 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Número de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar como uma fração de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " -"como uma fração de reltuples." +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Número de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar como uma fração de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como " -"fração do intervalo de ponto de controle." +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como fração do intervalo de ponto de controle." -#: utils/misc/guc.c:2220 +#: utils/misc/guc.c:2535 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " -"arquivar um arquivo do WAL." +msgstr "Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para arquivar um arquivo do WAL." -#: utils/misc/guc.c:2229 +#: utils/misc/guc.c:2545 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." -#: utils/misc/guc.c:2239 +#: utils/misc/guc.c:2556 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." -#: utils/misc/guc.c:2240 +#: utils/misc/guc.c:2557 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." -#: utils/misc/guc.c:2248 +#: utils/misc/guc.c:2566 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." -#: utils/misc/guc.c:2257 +#: utils/misc/guc.c:2576 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." -#: utils/misc/guc.c:2258 +#: utils/misc/guc.c:2577 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." -#: utils/misc/guc.c:2268 +#: utils/misc/guc.c:2588 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." -#: utils/misc/guc.c:2269 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " -"dados." +msgstr "Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2599 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e " -"arquivos de ordenação." +msgstr "Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e arquivos de ordenação." -#: utils/misc/guc.c:2288 +#: utils/misc/guc.c:2610 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." +#: utils/misc/guc.c:2611 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:2301 +#: utils/misc/guc.c:2624 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:2311 +#: utils/misc/guc.c:2635 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:2320 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:2331 +#: utils/misc/guc.c:2657 msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar." +msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação." -#: utils/misc/guc.c:2341 +#: utils/misc/guc.c:2668 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão " -"entre maiúsculas/minúsculas." +msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na conversão entre maiúsculas/minúsculas." -#: utils/misc/guc.c:2351 +#: utils/misc/guc.c:2679 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." -#: utils/misc/guc.c:2360 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." -#: utils/misc/guc.c:2369 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Define a configuração regional para formato de número." -#: utils/misc/guc.c:2378 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." -#: utils/misc/guc.c:2387 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." -#: utils/misc/guc.c:2397 +#: utils/misc/guc.c:2730 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " -"servidor." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo servidor." -#: utils/misc/guc.c:2407 +#: utils/misc/guc.c:2741 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." +msgstr "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um esquema." -#: utils/misc/guc.c:2418 +#: utils/misc/guc.c:2753 msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." -#: utils/misc/guc.c:2429 +#: utils/misc/guc.c:2765 msgid "Shows the server version." msgstr "Mostra a versão do servidor." -#: utils/misc/guc.c:2440 +#: utils/misc/guc.c:2777 msgid "Sets the current role." msgstr "Define a role atual." -#: utils/misc/guc.c:2451 +#: utils/misc/guc.c:2789 msgid "Sets the session user name." msgstr "Define o nome de usuário da sessão." -#: utils/misc/guc.c:2461 +#: utils/misc/guc.c:2800 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Define o destino do log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:2462 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e " -"\"eventlog\", dependendo da plataforma." +#: utils/misc/guc.c:2801 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e \"eventlog\", dependendo da plataforma." -#: utils/misc/guc.c:2472 +#: utils/misc/guc.c:2812 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." -#: utils/misc/guc.c:2473 +#: utils/misc/guc.c:2813 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." +msgstr "Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como caminho absoluto." -#: utils/misc/guc.c:2482 +#: utils/misc/guc.c:2823 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." -#: utils/misc/guc.c:2493 +#: utils/misc/guc.c:2834 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." +msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no syslog." -#: utils/misc/guc.c:2504 +#: utils/misc/guc.c:2845 +#, fuzzy +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no event log." + +#: utils/misc/guc.c:2856 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." -#: utils/misc/guc.c:2513 +#: utils/misc/guc.c:2866 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." -#: utils/misc/guc.c:2522 +#: utils/misc/guc.c:2876 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." -#: utils/misc/guc.c:2532 +#: utils/misc/guc.c:2887 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." -#: utils/misc/guc.c:2533 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +#: utils/misc/guc.c:2888 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." -#: utils/misc/guc.c:2542 +#: utils/misc/guc.c:2898 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." -#: utils/misc/guc.c:2552 +#: utils/misc/guc.c:2909 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." -#: utils/misc/guc.c:2562 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas." - -#: utils/misc/guc.c:2572 +#: utils/misc/guc.c:2920 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Define o diretório de dados do servidor." -#: utils/misc/guc.c:2582 +#: utils/misc/guc.c:2931 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." -#: utils/misc/guc.c:2592 +#: utils/misc/guc.c:2942 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." -#: utils/misc/guc.c:2602 +#: utils/misc/guc.c:2953 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." -#: utils/misc/guc.c:2612 +#: utils/misc/guc.c:2964 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "" -"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." +#: utils/misc/guc.c:2975 +#, fuzzy +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Local do arquivo de certificado do servidor." -#: utils/misc/guc.c:2632 +#: utils/misc/guc.c:2985 +#, fuzzy +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Local do arquivo da chave privada do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3005 +#, fuzzy +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Local do arquivo contendo a lista de revogação de certificados SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3015 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." + +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3037 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." -#: utils/misc/guc.c:2642 +#: utils/misc/guc.c:3047 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." -#: utils/misc/guc.c:2653 +#: utils/misc/guc.c:3062 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." -#: utils/misc/guc.c:2672 +#: utils/misc/guc.c:3082 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." -#: utils/misc/guc.c:2681 +#: utils/misc/guc.c:3092 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Define o formato de saída para bytea." -#: utils/misc/guc.c:2690 +#: utils/misc/guc.c:3102 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." -#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 -#: utils/misc/guc.c:2790 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o " -"nível, menos mensagens são enviadas." +#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o nível, menos mensagens são enviadas." -#: utils/misc/guc.c:2700 +#: utils/misc/guc.c:3113 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." -#: utils/misc/guc.c:2701 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum " -"registro corresponde a consulta." +#: utils/misc/guc.c:3114 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum registro corresponde a consulta." -#: utils/misc/guc.c:2711 +#: utils/misc/guc.c:3124 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." -#: utils/misc/guc.c:2720 +#: utils/misc/guc.c:3134 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." -#: utils/misc/guc.c:2730 +#: utils/misc/guc.c:3145 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." -#: utils/misc/guc.c:2739 +#: utils/misc/guc.c:3155 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." -#: utils/misc/guc.c:2759 +#: utils/misc/guc.c:3177 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Define os tipos de comandos registrados." -#: utils/misc/guc.c:2769 +#: utils/misc/guc.c:3187 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." +msgstr "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver habilitado." -#: utils/misc/guc.c:2779 +#: utils/misc/guc.c:3202 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." -#: utils/misc/guc.c:2789 +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual." + +#: utils/misc/guc.c:3222 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." -#: utils/misc/guc.c:2803 +#: utils/misc/guc.c:3238 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:2812 +#: utils/misc/guc.c:3248 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." -#: utils/misc/guc.c:2821 +#: utils/misc/guc.c:3258 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." -#: utils/misc/guc.c:2831 +#: utils/misc/guc.c:3268 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." -#: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão " -"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." +#: utils/misc/guc.c:3278 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." -#: utils/misc/guc.c:3612 +#: utils/misc/guc.c:4092 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3631 +#: utils/misc/guc.c:4111 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:3651 +#: utils/misc/guc.c:4132 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3682 +#: utils/misc/guc.c:4172 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3705 +#: utils/misc/guc.c:4195 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 +#: utils/misc/guc.c:4787 utils/misc/guc.c:4951 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." -#: utils/misc/guc.c:4329 +#: utils/misc/guc.c:4806 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." -#: utils/misc/guc.c:4388 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" -"\"." +#: utils/misc/guc.c:4865 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"." -#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5411 -#: utils/misc/guc.c:6115 utils/misc/guc.c:6274 utils/misc/guc.c:7496 -#: guc-file.l:217 +#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5940 utils/misc/guc.c:5992 +#: utils/misc/guc.c:6725 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:8053 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" -#: utils/misc/guc.c:4724 +#: utils/misc/guc.c:5173 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" - -#: utils/misc/guc.c:4759 +#: utils/misc/guc.c:5206 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" -#: utils/misc/guc.c:4790 +#: utils/misc/guc.c:5237 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" -#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7511 +#: utils/misc/guc.c:5247 utils/misc/guc.c:8069 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4838 +#: utils/misc/guc.c:5285 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" -#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5234 access/transam/xlog.c:5243 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" - -#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" - -#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 -#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 +#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:5773 utils/misc/guc.c:8233 +#: utils/misc/guc.c:8267 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4970 +#: utils/misc/guc.c:5447 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:5034 +#: utils/misc/guc.c:5540 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" -#: utils/misc/guc.c:5042 +#: utils/misc/guc.c:5548 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5064 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" - -#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5415 utils/misc/guc.c:6278 +#: utils/misc/guc.c:5948 utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:6888 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5526 +#: utils/misc/guc.c:6062 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s só tem um argumento" -#: utils/misc/guc.c:5753 +#: utils/misc/guc.c:6233 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT não está implementado" + +#: utils/misc/guc.c:6313 +#, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requer nome do parâmetro" -#: utils/misc/guc.c:5868 +#: utils/misc/guc.c:6427 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7212 +#: utils/misc/guc.c:7772 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7555 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\"" - -#: utils/misc/guc.c:7579 +#: utils/misc/guc.c:8131 utils/misc/guc.c:8165 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:7654 +#: utils/misc/guc.c:8199 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:8389 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter sido acessada na sessão." + +#: utils/misc/guc.c:8401 +#, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" -#: utils/misc/guc.c:7726 +#: utils/misc/guc.c:8413 +#, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" -#: utils/misc/guc.c:7741 +#: utils/misc/guc.c:8426 +#, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" -#: utils/misc/guc.c:7756 +#: utils/misc/guc.c:8439 +#, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL não é suportado por essa construção" -#: utils/misc/guc.c:7770 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" - -#: utils/misc/guc.c:7786 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" - -#: utils/misc/guc.c:7804 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente leitura" - -#: utils/misc/guc.c:7815 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" - -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: utils/misc/guc.c:8451 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true." -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: utils/misc/guc.c:8463 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true." -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgstr "deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: utils/misc/tzparser.c:115 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " -"%d" +msgstr "faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: utils/misc/tzparser.c:124 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " -"linha %d" +msgstr "faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: utils/misc/tzparser.c:131 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgstr "número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: utils/misc/tzparser.c:154 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: utils/misc/tzparser.c:218 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: utils/misc/tzparser.c:220 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " -"\"%s\", linha %d." +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%s\", linha %d." -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: utils/misc/tzparser.c:285 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: utils/misc/tzparser.c:298 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" +msgstr "limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1144 -#, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " -"\"%s\" foi movido do local apropriado." - -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" -#: utils/misc/tzparser.c:388 +#: utils/misc/tzparser.c:360 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/misc/tzparser.c:413 +#: utils/misc/tzparser.c:383 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgstr "@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: guc-file.l:288 +#: utils/mmgr/aset.c:417 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para padrão" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: guc-file.l:344 +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." -#: guc-file.l:412 +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 #, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " -"excedida" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" -#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1482 +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" -#: guc-file.l:575 +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" -#: guc-file.l:580 +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" - -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" - -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1413 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" - -#: utils/error/elog.c:1426 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" - -#: utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1831 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" - -#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2459 utils/error/elog.c:2537 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" - -#: utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2185 utils/error/elog.c:2540 -#: utils/error/elog.c:2543 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" - -#: utils/error/elog.c:2195 utils/error/elog.c:2202 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " - -#: utils/error/elog.c:2209 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " - -#: utils/error/elog.c:2216 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " - -#: utils/error/elog.c:2223 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " - -#: utils/error/elog.c:2233 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2240 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2254 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2652 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" - -#: utils/error/elog.c:2675 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" - -#: utils/error/elog.c:2679 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2682 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2685 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" - -#: utils/error/elog.c:2688 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" - -#: utils/error/elog.c:2691 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" - -#: utils/error/elog.c:2694 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2697 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Chave %s está duplicada." - -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" #: utils/sort/logtape.c:215 +#, c-format msgid "Perhaps out of disk space?" msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" @@ -5337,11880 +18863,55 @@ msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Chave %s está duplicada." -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/cache/relcache.c:4289 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relcache.c:4291 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." - -#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:202 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" - -#: utils/cache/typcache.c:331 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" - -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" - -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" - -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de " -"relação" - -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 -#, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:609 -#, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:619 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" - -#: utils/cache/relmapper.c:629 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "" -"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" - -#: utils/cache/relmapper.c:741 -#, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:754 -#, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:760 -#, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" - -#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:610 -#: storage/lmgr/lock.c:679 storage/lmgr/lock.c:2119 storage/lmgr/lock.c:2498 -#: storage/lmgr/lock.c:2563 storage/lmgr/proc.c:192 storage/lmgr/proc.c:210 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" - -#: parser/parse_relation.c:147 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:183 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:343 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551 -#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_target.c:977 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" - -#: parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" - -#: parser/parse_relation.c:835 commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" - -#: parser/parse_relation.c:850 -#, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " -"parte da consulta." - -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " -"posteriores." - -#: parser/parse_relation.c:1122 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1130 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1165 access/common/tupdesc.c:545 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" - -#: parser/parse_relation.c:1177 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" - -#: parser/parse_relation.c:1249 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" - -#: parser/parse_relation.c:1305 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" - -#: parser/parse_relation.c:2038 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" - -#: parser/parse_relation.c:2397 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" - -#: parser/parse_relation.c:2400 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." - -#: parser/parse_relation.c:2402 -#, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." - -#: parser/parse_relation.c:2408 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" - -#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" - -#: parser/parse_expr.c:370 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" - -#: parser/parse_expr.c:376 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" - -#: parser/parse_expr.c:382 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" - -#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" - -#: parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 catalog/namespace.c:2231 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" - -#: parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005 gram.y:3672 gram.y:10605 -#: catalog/namespace.c:2237 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1008 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_expr.c:1181 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1385 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1413 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1420 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1479 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1484 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1580 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" - -#: parser/parse_expr.c:1581 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." - -#: parser/parse_expr.c:1595 -#, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" - -#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2151 parser/parse_coerce.c:841 -#: parser/parse_coerce.c:870 parser/parse_coerce.c:888 -#: parser/parse_coerce.c:903 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_expr.c:1793 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1794 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1809 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" - -#: parser/parse_expr.c:1916 -#, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" - -#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2390 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:2202 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" - -#: parser/parse_expr.c:2227 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" - -#: parser/parse_expr.c:2234 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" - -#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2337 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" - -#: parser/parse_expr.c:2295 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " -"operadores de árvore B." - -#: parser/parse_expr.c:2339 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." - -#: parser/parse_expr.c:2430 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" - -#: parser/parse_agg.c:129 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." - -#: parser/parse_agg.c:170 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " -"deslizante" - -#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 -#, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "deslizante \"%s\" não existe" - -#: parser/parse_agg.c:331 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:337 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:358 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:426 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " -"recursiva" - -#: parser/parse_agg.c:451 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:457 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:463 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:476 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "" -"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" - -#: parser/parse_agg.c:630 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" - -#: parser/parse_agg.c:636 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" - -#: parser/parse_node.c:82 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" - -#: parser/parse_node.c:222 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "" -"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" - -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" - -#: parser/parse_node.c:366 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_node.c:370 parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 -#: commands/prepare.c:369 catalog/heap.c:2285 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." - -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:398 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:403 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:470 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:645 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" - -#: parser/parse_target.c:654 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" - -#: parser/parse_target.c:729 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:739 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 commands/trigger.c:536 -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: parser/parse_target.c:1039 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" - -#: parser/parse_oper.c:256 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." - -#: parser/parse_oper.c:509 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" - -#: parser/parse_oper.c:743 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" - -#: parser/parse_oper.c:745 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:753 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " -"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operador é indefinido: %s" - -#: parser/parse_oper.c:916 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" - -#: parser/parse_oper.c:958 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" - -#: parser/parse_oper.c:963 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" - -#: parser/parse_clause.c:420 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:501 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" - -#: parser/parse_clause.c:574 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" - -#: parser/parse_clause.c:587 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" - -#: parser/parse_clause.c:594 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" - -#: parser/parse_clause.c:870 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" - -#: parser/parse_clause.c:885 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" - -#: parser/parse_clause.c:894 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" - -#: parser/parse_clause.c:908 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" - -#: parser/parse_clause.c:917 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" - -#: parser/parse_clause.c:974 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1211 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1222 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1233 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1350 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1374 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1392 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" - -#: parser/parse_clause.c:1608 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" - -#: parser/parse_clause.c:1662 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1674 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1696 -#, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1762 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista " -"de argumentos" - -#: parser/parse_clause.c:1763 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" - -#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" - -#: parser/parse_clause.c:2000 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" - -#: parser/parse_clause.c:2002 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " -"operadores de árvore B." - -#: parser/parse_coerce.c:873 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." - -#: parser/parse_coerce.c:891 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." - -#: parser/parse_coerce.c:906 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1437 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 -#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414 -#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1456 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1501 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1519 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1529 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1539 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" - -#: parser/parse_utilcmd.c:306 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "matriz de serial não está implementada" - -#: parser/parse_utilcmd.c:350 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:475 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:590 parser/parse_utilcmd.c:1408 -#: commands/tablecmds.c:1314 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" - -#: parser/parse_utilcmd.c:832 -#, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "tipo %s não é um tipo composto" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1212 parser/parse_utilcmd.c:1298 -#: commands/indexcmds.c:347 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 commands/indexcmds.c:394 -#: commands/indexcmds.c:903 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1457 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1615 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " -"sendo indexada" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1726 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1802 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 -#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1857 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2138 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2153 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3484 -#: gram.y:3500 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2174 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2200 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" - -#: parser/parse_param.c:212 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" - -#: parser/parse_param.c:293 tcop/postgres.c:1301 commands/prepare.c:121 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" - -#: parser/parse_cte.c:40 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " -"recursivo" - -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " -"subconsulta" - -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " -"externa" - -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" - -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" - -#: parser/parse_cte.c:130 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" - -#: parser/parse_cte.c:288 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " -"recursivo mas o tipo %4$s no restante" - -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." - -#: parser/parse_cte.c:376 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" - -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" - -#: parser/parse_cte.c:608 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " -"termo-recursivo" - -#: parser/parse_cte.c:640 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:646 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:715 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" - -#: parser/analyze.c:441 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:543 parser/analyze.c:968 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" - -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1073 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" - -#: parser/analyze.c:578 parser/analyze.c:1087 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" - -#: parser/analyze.c:579 parser/analyze.c:1088 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." - -#: parser/analyze.c:689 parser/analyze.c:1100 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" - -#: parser/analyze.c:695 parser/analyze.c:1106 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" - -#: parser/analyze.c:727 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" - -#: parser/analyze.c:735 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" - -#: parser/analyze.c:984 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" - -#: parser/analyze.c:1054 parser/analyze.c:2174 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" - -#: parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:2026 -#: optimizer/plan/planner.c:946 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:1307 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" - -#: parser/analyze.c:1308 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " -"ou funções." - -#: parser/analyze.c:1309 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " -"cláusula FROM." - -#: parser/analyze.c:1376 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:1436 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" - -#: parser/analyze.c:1521 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" - -#: parser/analyze.c:1713 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" - -#: parser/analyze.c:1763 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1769 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1876 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" - -#: parser/analyze.c:1882 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" - -#: parser/analyze.c:1901 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/analyze.c:1940 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:1954 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:1962 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: parser/analyze.c:1963 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:1976 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: parser/analyze.c:1977 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:2030 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:2034 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:2038 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" - -#: parser/analyze.c:2042 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" - -#: parser/analyze.c:2046 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" - -#: parser/analyze.c:2050 -#, fuzzy -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na lista alvo" - -#: parser/analyze.c:2126 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" - -#: parser/analyze.c:2156 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" - -#: parser/analyze.c:2162 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" - -#: parser/analyze.c:2168 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" - -#: parser/analyze.c:2180 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" - -#: parser/analyze.c:2194 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" - -#: gram.y:1255 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" - -#: gram.y:1370 gram.y:1385 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1390 gram.y:8280 gram.y:10731 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" - -#: gram.y:2521 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "restrições CHECK não são postergáveis" - -#: gram.y:2725 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" - -#: gram.y:3395 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" - -#: gram.y:3564 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" - -#: gram.y:3580 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" - -#: gram.y:3881 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK não é mais requerido" - -#: gram.y:3882 -msgid "Update your data type." -msgstr "Atualize seu tipo de dado." - -#: gram.y:6357 gram.y:6363 gram.y:6369 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" - -#: gram.y:7046 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:7267 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" - -#: gram.y:7707 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" - -#: gram.y:7708 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." - -#: gram.y:7926 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" - -#: gram.y:7927 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:7932 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" - -#: gram.y:7933 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:8406 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" - -#: gram.y:8415 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" - -#: gram.y:9121 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" - -#: gram.y:9993 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" - -#: gram.y:9999 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" - -#: gram.y:10026 gram.y:10049 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" - -#: gram.y:10031 -#, fuzzy -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" - -#: gram.y:10054 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" - -#: gram.y:10060 -#, fuzzy -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" - -#: gram.y:10067 -#, fuzzy -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" - -#: gram.y:10706 -#, fuzzy -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" - -#: gram.y:11303 gram.y:11511 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso inválido de \"*\"" - -#: gram.y:11442 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" - -#: gram.y:11449 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" - -#: gram.y:11474 gram.y:11491 tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 -#: tsearch/spell.c:478 tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" - -#: gram.y:11574 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" - -#: gram.y:11585 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" - -#: gram.y:11594 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" - -#: gram.y:11603 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" - -#: gram.y:11757 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" - -#: parser/scansup.c:190 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" - -#: parser/parse_func.c:151 -#, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" - -#: parser/parse_func.c:162 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" - -#: parser/parse_func.c:240 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:247 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:253 -#, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:259 -#, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:281 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" - -#: parser/parse_func.c:284 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:292 parser/parse_func.c:303 parser/parse_func.c:1462 -#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 -#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 -#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" - -#: parser/parse_func.c:295 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos " -"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." - -#: parser/parse_func.c:306 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:413 parser/parse_func.c:478 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" - -#: parser/parse_func.c:420 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:432 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" - -#: parser/parse_func.c:451 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" - -#: parser/parse_func.c:468 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" - -#: parser/parse_func.c:488 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" - -#: parser/parse_func.c:494 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:505 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" - -#: parser/parse_func.c:1507 parser/parse_func.c:1547 catalog/pg_proc.c:123 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" -msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" - -#: parser/parse_func.c:1570 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" - -#: parser/parse_func.c:1575 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" - -#: parser/parse_func.c:1594 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" - -#: parser/parse_func.c:1705 tcop/fastpath.c:359 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:127 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" - -#: parser/parse_type.c:261 commands/functioncmds.c:132 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "" -"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" - -#: parser/parse_type.c:270 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" - -#: parser/parse_type.c:313 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" - -#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" - -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" - -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " -"standard_conforming_strings está off." - -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -#, fuzzy -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par substituto Unicode inválido" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "escape Unicode inválido" - -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." - -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" - -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" - -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " -"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" - -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode inválido" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "caracter de escape Unicode inválido" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." - -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." - -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." - -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 commands/comment.c:910 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:952 catalog/heap.c:2280 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:252 commands/tablecmds.c:3348 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:258 tcop/utility.c:92 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109 -#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3366 -#: commands/tablecmds.c:3395 commands/tablecmds.c:4814 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" - -#: optimizer/util/clauses.c:4002 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "não pôde implementar %s" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 optimizer/plan/planner.c:2221 -#: optimizer/plan/planner.c:2390 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " -"suportam utilização de ordenação." - -#: optimizer/plan/planner.c:2220 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "não pôde implementar GROUP BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2389 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "não pôde implementar DISTINCT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2833 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2834 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " -"suportam ordenação." - -#: optimizer/plan/planner.c:2838 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2839 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " -"ordenação." - -#: optimizer/plan/initsplan.c:574 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" - -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" - -#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1698 -#: access/common/printtup.c:278 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" - -#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3554 catalog/aclchk.c:4304 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" - -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:365 -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" - -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:951 tcop/postgres.c:1261 -#: tcop/postgres.c:1542 tcop/postgres.c:1984 tcop/postgres.c:2352 -#: tcop/postgres.c:2433 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" - -#: tcop/fastpath.c:332 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1408 -#: tcop/postgres.c:1825 tcop/postgres.c:2042 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duração: %s ms" - -#: tcop/fastpath.c:422 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" - -#: tcop/fastpath.c:468 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" - -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" - -#: tcop/pquery.c:670 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" - -#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" - -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" - -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." - -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:404 tcop/postgres.c:415 -#: tcop/postgres.c:427 tcop/postgres.c:4094 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" - -#: tcop/postgres.c:892 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" - -#: tcop/postgres.c:1126 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duração: %s ms comando: %s" - -#: tcop/postgres.c:1176 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "análise de %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1234 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" - -#: tcop/postgres.c:1413 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1459 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "ligação de %s para %s" - -#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2332 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" - -#: tcop/postgres.c:1520 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" - -#: tcop/postgres.c:1526 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" - -#: tcop/postgres.c:1691 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" - -#: tcop/postgres.c:1830 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1878 tcop/postgres.c:2419 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" - -#: tcop/postgres.c:1965 tcop/postgres.c:2050 -msgid "execute fetch from" -msgstr "executar busca de" - -#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2051 -msgid "execute" -msgstr "executar" - -#: tcop/postgres.c:1963 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2047 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2173 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "preparado: %s" - -#: tcop/postgres.c:2236 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parâmetros: %s" - -#: tcop/postgres.c:2255 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" - -#: tcop/postgres.c:2271 -#, fuzzy -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado por muito tempo." - -#: tcop/postgres.c:2274 -#, fuzzy -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." - -#: tcop/postgres.c:2277 -#, fuzzy -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que dev ser removida." - -#: tcop/postgres.c:2280 -#, fuzzy -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que devem ser removidas." - -#: tcop/postgres.c:2283 storage/ipc/standby.c:507 -#, fuzzy -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "Transação do usuário causou impasse de buffer com recuperação." - -#: tcop/postgres.c:2286 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." - -#: tcop/postgres.c:2620 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" - -#: tcop/postgres.c:2621 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " -"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " -"possivelmente corrompeu memória compartilhada." - -#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2957 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." - -#: tcop/postgres.c:2729 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" - -#: tcop/postgres.c:2730 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." - -#: tcop/postgres.c:2897 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "" -"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " -"administrador" - -#: tcop/postgres.c:2901 tcop/postgres.c:2906 tcop/postgres.c:2955 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" - -#: tcop/postgres.c:2911 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" - -#: tcop/postgres.c:2926 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" - -#: tcop/postgres.c:2935 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" - -#: tcop/postgres.c:2944 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" - -#: tcop/postgres.c:2962 storage/ipc/standby.c:506 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" - -#: tcop/postgres.c:2978 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" - -#: tcop/postgres.c:3023 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" - -#: tcop/postgres.c:3024 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " -"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." - -#: tcop/postgres.c:3040 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" - -#: tcop/postgres.c:3042 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" -"s\" ou equivalente." - -#: tcop/postgres.c:3334 postmaster/postmaster.c:675 bootstrap/bootstrap.c:272 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" - -#: tcop/postgres.c:3339 postmaster/postmaster.c:680 bootstrap/bootstrap.c:277 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" - -#: tcop/postgres.c:3365 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" - -#: tcop/postgres.c:3366 tcop/postgres.c:3372 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." - -#: tcop/postgres.c:3370 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" - -#: tcop/postgres.c:3466 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" - -#: tcop/postgres.c:4004 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" - -#: tcop/postgres.c:4037 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" - -#: tcop/postgres.c:4268 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " -"máquina=%s%s%s" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "não pode executar %s durante recuperação" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" - -#: tcop/utility.c:1129 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" - -#: postmaster/syslogger.c:387 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:446 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" - -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:539 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:570 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:928 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" - -#: postmaster/pgstat.c:328 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:351 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:360 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:372 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:383 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:399 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:420 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2909 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:461 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:476 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:486 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:509 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:519 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" - -#: postmaster/pgstat.c:621 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:1182 -#, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" - -#: postmaster/pgstat.c:1183 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." - -#: postmaster/pgstat.c:2888 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2933 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3190 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3262 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3271 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3279 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3379 postmaster/pgstat.c:3608 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3391 postmaster/pgstat.c:3401 postmaster/pgstat.c:3423 -#: postmaster/pgstat.c:3438 postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3519 -#: postmaster/pgstat.c:3535 postmaster/pgstat.c:3553 postmaster/pgstat.c:3569 -#: postmaster/pgstat.c:3620 postmaster/pgstat.c:3631 -#, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" - -#: postmaster/pgstat.c:3925 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" - -#: postmaster/autovacuum.c:359 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" - -#: postmaster/autovacuum.c:1394 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:1595 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:1976 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " -"\"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:1988 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " -"dados \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2249 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2252 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2720 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" - -#: postmaster/autovacuum.c:2721 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." - -#: postmaster/bgwriter.c:472 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" -msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" - -#: postmaster/bgwriter.c:476 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." - -#: postmaster/bgwriter.c:588 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:1044 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" - -#: postmaster/bgwriter.c:1045 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." - -#: postmaster/postmaster.c:566 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:652 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:692 postmaster/postmaster.c:705 -#: bootstrap/bootstrap.c:288 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" - -#: postmaster/postmaster.c:703 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:728 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:733 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " -"\"hot_standby\"" - -#: postmaster/postmaster.c:736 -#, fuzzy -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\"" - -#: postmaster/postmaster.c:744 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "" -"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" - -#: postmaster/postmaster.c:850 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" - -#: postmaster/postmaster.c:871 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:877 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:928 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" - -#: postmaster/postmaster.c:936 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" - -#: postmaster/postmaster.c:962 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" - -#: postmaster/postmaster.c:1006 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" - -#: postmaster/postmaster.c:1172 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" - -#: postmaster/postmaster.c:1177 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1185 -#, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" - -#: postmaster/postmaster.c:1201 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" - -#: postmaster/postmaster.c:1203 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." - -#: postmaster/postmaster.c:1223 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: postmaster/postmaster.c:1225 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." - -#: postmaster/postmaster.c:1236 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1272 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1290 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1407 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" - -#: postmaster/postmaster.c:1576 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" - -#: postmaster/postmaster.c:1633 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1662 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1713 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" - -#: postmaster/postmaster.c:1733 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " -"último byte" - -#: postmaster/postmaster.c:1761 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:1818 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" - -#: postmaster/postmaster.c:1823 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" - -#: postmaster/postmaster.c:1828 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" - -#: postmaster/postmaster.c:1833 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/lmgr/proc.c:289 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" - -#: postmaster/postmaster.c:1895 -#, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" - -#: postmaster/postmaster.c:1903 -#, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" - -#: postmaster/postmaster.c:2104 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" - -#: postmaster/postmaster.c:2127 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" - -#: postmaster/postmaster.c:2170 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2217 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2235 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" - -#: postmaster/postmaster.c:2264 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2340 postmaster/postmaster.c:2368 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:2343 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" - -#: postmaster/postmaster.c:2402 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" - -#: postmaster/postmaster.c:2457 -msgid "background writer process" -msgstr "processo escritor em segundo plano" - -#: postmaster/postmaster.c:2473 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processo escritor do WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2487 -#, fuzzy -msgid "WAL receiver process" -msgstr "processo receptor do WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2502 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processo inicializador do autovacuum" - -#: postmaster/postmaster.c:2517 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" - -#: postmaster/postmaster.c:2533 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo coletor de estatísticas" - -#: postmaster/postmaster.c:2547 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" - -#: postmaster/postmaster.c:2582 postmaster/postmaster.c:2592 -#: postmaster/postmaster.c:2610 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" - -#: postmaster/postmaster.c:2646 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2811 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2820 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: postmaster/postmaster.c:2822 postmaster/pgarch.c:579 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " -"valor hexadecimal." - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2829 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2839 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2848 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3028 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" - -#: postmaster/postmaster.c:3066 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" - -#: postmaster/postmaster.c:3238 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3280 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " - -#: postmaster/postmaster.c:3394 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3399 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3627 access/transam/xlog.c:2323 -#: access/transam/xlog.c:2456 access/transam/xlog.c:4286 -#: access/transam/xlog.c:8443 access/transam/xlog.c:8598 -#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:278 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3666 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4179 -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "" -"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" - -#: postmaster/postmaster.c:4420 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4424 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4428 -#, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4432 +#: utils/time/snapmgr.c:774 #, fuzzy, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "não pode exportar uma snapshot de uma subtransação" -#: postmaster/postmaster.c:4436 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4718 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" - -#: postmaster/postmaster.c:4750 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4779 postmaster/postmaster.c:4786 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4795 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4808 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4817 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4824 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4967 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4972 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" - -#: postmaster/pgarch.c:158 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" - -#: postmaster/pgarch.c:465 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" - -#: postmaster/pgarch.c:568 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" - -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:577 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:584 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" - -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" - -#: postmaster/pgarch.c:661 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4429 -#: access/transam/xlog.c:5378 access/transam/xlog.c:5431 -#: access/transam/xlog.c:6007 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1714 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" - -#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:6528 commands/tablecmds.c:7834 catalog/aclchk.c:1721 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" - -#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" - -#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:175 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" - -#: access/gist/gistutil.c:407 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " -"uma queda" - -#: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/hash/hashutil.c:165 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" - -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." - -#: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" - -#: access/gist/gistsplit.c:372 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" - -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " -"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." - -#: access/gist/gistvacuum.c:72 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " -"de uma queda" - -#: access/gist/gistxlog.c:803 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " -"recuperação de uma queda" - -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." - -#: access/index/indexam.c:149 commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357 commands/comment.c:559 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" - -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" - -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" - -#: access/common/reloptions.c:655 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" - -#: access/common/reloptions.c:895 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" - -#: access/common/reloptions.c:920 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: access/common/reloptions.c:935 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:946 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:953 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." - -#: access/common/reloptions.c:964 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:971 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" - -#: access/common/tupconvert.c:107 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." - -#: access/common/tupconvert.c:135 -#, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas " -"esperada (%d)" - -#: access/common/tupconvert.c:240 -#, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." - -#: access/common/tupconvert.c:252 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." - -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" - -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "" -"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "matriz não deve conter valores nulos" - -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexação de texto completa." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Chave %s já existe." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" - -#: access/transam/xact.c:716 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" - -#: access/transam/xact.c:1236 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" - -#: access/transam/xact.c:1993 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " -"múltiplos comandos" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" - -#: access/transam/xact.c:3035 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" - -#: access/transam/xact.c:4172 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" - -#: access/transam/twophase.c:247 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" - -#: access/transam/twophase.c:254 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" - -#: access/transam/twophase.c:255 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." - -#: access/transam/twophase.c:288 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" - -#: access/transam/twophase.c:297 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" - -#: access/transam/twophase.c:298 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." - -#: access/transam/twophase.c:418 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" - -#: access/transam/twophase.c:426 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" - -#: access/transam/twophase.c:427 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." - -#: access/transam/twophase.c:438 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" - -#: access/transam/twophase.c:439 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." - -#: access/transam/twophase.c:453 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" - -#: access/transam/twophase.c:936 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" - -#: access/transam/twophase.c:954 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:994 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1129 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1161 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1253 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " -"corrompido" - -#: access/transam/twophase.c:1407 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1436 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1464 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1559 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1566 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1631 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1862 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperação transação preparada %u" - -#: access/transam/xlog.c:1275 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1283 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1738 access/transam/xlog.c:9581 -#: replication/walsender.c:596 replication/walreceiver.c:479 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1755 replication/walreceiver.c:496 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1957 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2402 -#: access/transam/xlog.c:2631 access/transam/xlog.c:2702 -#: access/transam/xlog.c:2759 replication/walsender.c:584 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2363 access/transam/xlog.c:2495 -#: access/transam/xlog.c:4400 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:909 -#: storage/smgr/md.c:1083 storage/smgr/md.c:1226 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2368 access/transam/xlog.c:2500 -#: access/transam/xlog.c:4405 storage/file/copydir.c:211 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2472 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:2591 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " -"%u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2603 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2786 replication/walreceiver.c:453 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2866 access/transam/xlog.c:8625 storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3002 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" - -#: access/transam/xlog.c:3011 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:3061 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" - -#: access/transam/xlog.c:3176 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" - -#: access/transam/xlog.c:3286 access/transam/xlog.c:3469 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3340 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" - -#: access/transam/xlog.c:3356 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3379 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3391 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3439 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" - -#: access/transam/xlog.c:3445 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3448 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3482 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3602 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3615 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3628 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " -"registro %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3733 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3741 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3756 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3764 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3773 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3780 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3793 access/transam/xlog.c:3809 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3838 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" - -#: access/transam/xlog.c:3878 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3888 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3978 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:4031 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:4007 access/transam/xlog.c:4015 -#: access/transam/xlog.c:4022 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" - -#: access/transam/xlog.c:4008 -#, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." - -#: access/transam/xlog.c:4016 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." - -#: access/transam/xlog.c:4023 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." - -#: access/transam/xlog.c:4039 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" - -#: access/transam/xlog.c:4051 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocalemto %u" - -#: access/transam/xlog.c:4069 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:4142 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4143 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." - -#: access/transam/xlog.c:4148 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4149 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." - -#: access/transam/xlog.c:4162 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4163 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." - -#: access/transam/xlog.c:4422 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4511 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4747 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4753 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4758 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4736 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4557 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4571 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " -"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." - -#: access/transam/xlog.c:4575 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa " -"executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4580 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4607 -#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4619 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4594 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:4604 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." - -#: access/transam/xlog.c:4611 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " -"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4618 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " -"ponto flutuante diferente do executável do servidor." - -#: access/transam/xlog.c:4623 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633 -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 -#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4692 -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4715 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4630 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4637 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4644 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4651 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4658 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " -"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." - -#: access/transam/xlog.c:4665 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " -"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4674 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4681 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4690 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4697 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4706 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4713 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4956 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4962 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4967 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5129 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:5153 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5160 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5167 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5181 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5186 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5189 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5197 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5200 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5223 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5236 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5245 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5251 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5258 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5263 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" - -#: access/transam/xlog.c:5271 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" - -#: access/transam/xlog.c:5273 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." - -#: access/transam/xlog.c:5282 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou " -"restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:5284 -#, fuzzy -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "" -"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes." - -#: access/transam/xlog.c:5290 +#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "dado de snapshot é inválido no arquivo \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:996 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#: utils/time/snapmgr.c:1005 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "" -"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command " -"quando modo em espera não estiver habilitado" -#: access/transam/xlog.c:5310 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" - -#: access/transam/xlog.c:5435 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" - -#: access/transam/xlog.c:5525 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5530 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5538 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5543 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5626 +#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"servidor em espera não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "identificador de snapshot inválido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5648 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" - -#: access/transam/xlog.c:5649 -#, fuzzy -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar " -"uma nova cópia de segurança física." - -#: access/transam/xlog.c:5660 -#, fuzzy -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "servidor em espera não é possível porque wal_level não foi definido para \"hot_standby\" no servidor principal" - -#: access/transam/xlog.c:5661 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby " -"aqui." - -#: access/transam/xlog.c:5708 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" - -#: access/transam/xlog.c:5712 +#: utils/time/snapmgr.c:1112 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5716 -#, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5720 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "" -"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " -"em %s" -#: access/transam/xlog.c:5724 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5726 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:5730 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5732 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " -"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." - -#: access/transam/xlog.c:5736 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5785 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " -"sistema de banco de dados" - -#: access/transam/xlog.c:5803 -#, fuzzy -msgid "entering standby mode" -msgstr "entrando no modo em espera" - -#: access/transam/xlog.c:5806 +#: utils/time/snapmgr.c:1116 #, fuzzy, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação somente leitura" -#: access/transam/xlog.c:5810 +#: utils/time/snapmgr.c:1131 #, fuzzy, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:5814 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:5827 access/transam/xlog.c:5852 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5834 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" - -#: access/transam/xlog.c:5835 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." - -#: access/transam/xlog.c:5862 access/transam/xlog.c:5877 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" - -#: access/transam/xlog.c:5871 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5886 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" - -#: access/transam/xlog.c:5890 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5894 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5897 -#, fuzzy, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" - -#: access/transam/xlog.c:5901 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:5920 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:5931 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" - -#: access/transam/xlog.c:5961 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:6026 -#, fuzzy -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inicialização para servidor em espera" - -#: access/transam/xlog.c:6153 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6252 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6257 access/transam/xlog.c:7726 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transação efetivada foi em %s" - -#: access/transam/xlog.c:6265 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" - -#: access/transam/xlog.c:6305 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " -"consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6308 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6329 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6565 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6691 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:6695 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:6699 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:6713 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6717 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6721 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6732 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"primário" - -#: access/transam/xlog.c:6736 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" - -#: access/transam/xlog.c:6740 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:6752 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" - -#: access/transam/xlog.c:6756 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" - -#: access/transam/xlog.c:6760 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" - -#: access/transam/xlog.c:6772 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6776 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6780 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6942 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" - -#: access/transam/xlog.c:6964 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" - -#: access/transam/xlog.c:7357 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" - -#: access/transam/xlog.c:7589 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" - -#: access/transam/xlog.c:7614 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7724 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7894 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"cópia de segurança online não foi cancelada, recuperação não pode continuar" - -#: access/transam/xlog.c:7946 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" - -#: access/transam/xlog.c:7982 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" - -#: access/transam/xlog.c:8238 access/transam/xlog.c:8264 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8272 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8281 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8324 access/transam/xlog.c:8516 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:8329 access/transam/xlog.c:8521 -#: access/transam/xlog.c:8724 access/transam/xlog.c:8752 -#: access/transam/xlog.c:8785 access/transam/xlog.c:8877 -#: access/transam/xlog.c:8952 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "recuperação está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:8330 access/transam/xlog.c:8522 -#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8753 -#: access/transam/xlog.c:8786 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:8335 access/transam/xlog.c:8527 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" - -#: access/transam/xlog.c:8336 access/transam/xlog.c:8528 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o " -"servidor." - -#: access/transam/xlog.c:8363 access/transam/xlog.c:8432 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:8364 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." - -#: access/transam/xlog.c:8433 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." - -#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8611 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:8550 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:8562 access/transam/xlog.c:9018 -#: access/transam/xlog.c:9024 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:8674 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:8684 -#, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do " -"WAL necessários (%d segundos passados)" - -#: access/transam/xlog.c:8686 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. " -"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do " -"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." - -#: access/transam/xlog.c:8693 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" - -#: access/transam/xlog.c:8697 -#, fuzzy -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:8719 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" - -#: access/transam/xlog.c:8878 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:8888 access/transam/xlog.c:8960 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:8953 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:9050 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "redo do xlog %s" - -#: access/transam/xlog.c:9090 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:9091 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." - -#: access/transam/xlog.c:9098 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "mode de cópia de segurança online não foi cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:9099 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:9567 access/transam/xlog.c:9589 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:9677 -#, fuzzy, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" - -#: access/transam/slru.c:595 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" - -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" - -#: access/transam/slru.c:826 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:832 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:839 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:846 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:853 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:860 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:1087 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" - -#: access/transam/slru.c:1168 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/varsup.c:113 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados \"%s\"" - -#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de " -"dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." - -#: access/transam/varsup.c:120 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados com OID %u" - -#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:358 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" - -#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 -#: access/transam/varsup.c:361 access/transam/varsup.c:368 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo " -"naquele banco de dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." - -#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:365 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" - -#: access/transam/varsup.c:332 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com " -"OID %u" - -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" - -#: access/hash/hashutil.c:204 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" - -#: access/hash/hashutil.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" - -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" - -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" - -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" - -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" - -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " -"execução\n" - -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" - -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" - -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" - -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" - -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" - -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" - -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" - -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " -"anormal\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" - -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo monousuário:\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" - -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo de ativação:\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " -"ativação)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " -"comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a .\n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:350 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" - -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" - -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "função %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:226 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:312 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:367 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:385 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:462 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" - -#: commands/tsearchcmds.c:535 -msgid "text search template is required" -msgstr "modelo de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:600 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:660 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:990 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:1027 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1037 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1072 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:1091 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1143 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1338 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1345 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" - -#: commands/tsearchcmds.c:1373 -msgid "text search parser is required" -msgstr "analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1479 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1532 commands/tsearchcmds.c:1688 -#: catalog/namespace.c:2118 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1538 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1760 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1984 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1990 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" - -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" - -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" - -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:1063 commands/lockcmds.c:149 -#: commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:1627 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3354 commands/comment.c:573 -#: catalog/toasting.c:91 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/trigger.c:192 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" - -#: commands/trigger.c:233 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" - -#: commands/trigger.c:237 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" - -#: commands/trigger.c:241 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" - -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" - -#: commands/trigger.c:266 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" - -#: commands/trigger.c:279 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" - -#: commands/trigger.c:284 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" - -#: commands/trigger.c:322 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:329 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/trigger.c:719 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:720 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:721 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:858 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 commands/trigger.c:1305 -#: commands/comment.c:1105 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/trigger.c:998 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/trigger.c:1273 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" - -#: commands/trigger.c:1848 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" - -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2304 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" - -#: commands/trigger.c:3930 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." -"%s\"" - -#: commands/trigger.c:3981 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" - -#: commands/trigger.c:4004 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" - -#: commands/proclang.c:92 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:102 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" - -#: commands/proclang.c:242 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" - -#: commands/proclang.c:244 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:252 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" - -#: commands/proclang.c:271 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" - -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" - -#: commands/proclang.c:534 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/conversioncmds.c:69 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:76 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" - -#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209 -#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/conversioncmds.c:224 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" - -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" - -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:446 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:458 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" - -#: commands/copy.c:499 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:550 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" - -#: commands/copy.c:566 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 -#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 -#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 -#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/typecmds.c:274 commands/user.c:140 -#: commands/user.c:157 commands/user.c:165 commands/user.c:173 -#: commands/user.c:181 commands/user.c:189 commands/user.c:197 -#: commands/user.c:205 commands/user.c:213 commands/user.c:221 -#: commands/user.c:229 commands/user.c:467 commands/user.c:479 -#: commands/user.c:487 commands/user.c:495 commands/user.c:503 -#: commands/user.c:511 commands/user.c:519 commands/user.c:528 -#: commands/user.c:536 commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 catalog/aclchk.c:869 -#: catalog/aclchk.c:877 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" - -#: commands/copy.c:762 -#, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" - -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" - -#: commands/copy.c:845 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "opção \"%s\" desconhecida" - -#: commands/copy.c:856 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:861 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:883 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:890 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:896 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:913 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" - -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:930 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" - -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:946 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:952 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:956 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" - -#: commands/copy.c:962 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:966 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" - -#: commands/copy.c:972 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" - -#: commands/copy.c:979 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" - -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." - -#: commands/copy.c:1032 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" - -#: commands/copy.c:1049 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" - -#: commands/copy.c:1076 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" - -#: commands/copy.c:1135 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:1157 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:1235 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1237 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." - -#: commands/copy.c:1241 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1246 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1270 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" - -#: commands/copy.c:1279 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" - -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" - -#: commands/copy.c:1572 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" - -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" - -#: commands/copy.c:1587 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1595 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" - -#: commands/copy.c:1607 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1709 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1714 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1719 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1887 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" - -#: commands/copy.c:1892 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" - -#: commands/copy.c:1898 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" - -#: commands/copy.c:1904 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" - -#: commands/copy.c:1911 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" - -#: commands/copy.c:2002 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" - -#: commands/copy.c:2008 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:2033 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2074 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" - -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2527 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha foi encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2528 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2530 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2531 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" - -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" - -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" - -#: commands/copy.c:3026 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" - -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:3112 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" - -#: commands/copy.c:3135 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" - -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" - -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de conexão inválido: %d" - -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" - -#: commands/dbcommands.c:307 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" - -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" - -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" - -#: commands/dbcommands.c:372 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." - -#: commands/dbcommands.c:387 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." - -#: commands/dbcommands.c:405 -#, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " -"modelo (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:408 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " -"como modelo." - -#: commands/dbcommands.c:413 -#, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de " -"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:415 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou " -"utilize template0 como modelo." - -#: commands/dbcommands.c:420 -#, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " -"(%s)" - -#: commands/dbcommands.c:422 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " -"modelo." - -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" - -#: commands/dbcommands.c:475 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:477 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " -"tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" - -#: commands/dbcommands.c:511 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:767 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dbcommands.c:788 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" - -#: commands/dbcommands.c:794 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" - -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:916 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:936 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" - -#: commands/dbcommands.c:1028 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "" -"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" - -#: commands/dbcommands.c:1116 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " -"de utilizar este comando." - -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 -#: commands/tablespace.c:579 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " -"antigo \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1495 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:1807 -#, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " -"banco de dados." - -#: commands/dbcommands.c:1810 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." - -#: commands/dbcommands.c:1813 -#, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." - -#: commands/indexcmds.c:162 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" - -#: commands/indexcmds.c:166 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" - -#: commands/indexcmds.c:196 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:6978 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" - -#: commands/indexcmds.c:287 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" - -#: commands/indexcmds.c:295 commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" - -#: commands/indexcmds.c:304 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" - -#: commands/indexcmds.c:309 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" - -#: commands/indexcmds.c:314 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" - -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" - -#: commands/indexcmds.c:468 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:827 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:831 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:840 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:942 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:946 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:956 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:991 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "operador %s não é comutativo" - -#: commands/indexcmds.c:993 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." - -#: commands/indexcmds.c:1019 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1022 -#, fuzzy -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." - -#: commands/indexcmds.c:1057 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" - -#: commands/indexcmds.c:1062 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" - -#: commands/indexcmds.c:1118 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " -"\"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1120 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." - -#: commands/indexcmds.c:1149 commands/indexcmds.c:1157 commands/comment.c:1289 -#: commands/comment.c:1297 commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1170 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" - -#: commands/indexcmds.c:1260 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" - -#: commands/indexcmds.c:1639 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" - -#: commands/indexcmds.c:1667 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" - -#: commands/indexcmds.c:1752 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" - -#: commands/tablecmds.c:192 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:193 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:195 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." - -#: commands/tablecmds.c:198 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:199 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:201 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." - -#: commands/tablecmds.c:204 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:205 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2152 -#: commands/tablecmds.c:2373 commands/tablecmds.c:7801 commands/comment.c:580 -#: commands/view.c:163 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" - -#: commands/tablecmds.c:207 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." - -#: commands/tablecmds.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:211 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:213 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." - -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" - -#: commands/tablecmds.c:219 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." - -#: commands/tablecmds.c:889 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1119 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619 -#: commands/tablecmds.c:3722 catalog/heap.c:380 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" - -#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7206 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7234 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" - -#: commands/tablecmds.c:1392 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1400 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:1412 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" - -#: commands/tablecmds.c:1564 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" - -#: commands/tablecmds.c:1572 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:1584 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" - -#: commands/tablecmds.c:1636 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" - -#: commands/tablecmds.c:1638 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." - -#: commands/tablecmds.c:1685 -#, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " -"diferentes expressões" - -#: commands/tablecmds.c:1973 -#, fuzzy -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "não pode renomear coluna de uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:1989 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou índice" - -#: commands/tablecmds.c:2055 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:2073 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2088 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3710 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" - -#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6530 -#: commands/tablecmds.c:7836 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." - -#: commands/tablecmds.c:2211 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:927 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2287 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " -"ativas nessa sessão" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2296 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" - -#: commands/tablecmds.c:2909 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2919 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:3243 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" - -#: commands/tablecmds.c:3257 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" - -#: commands/tablecmds.c:3384 commands/tablecmds.c:4136 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" - -#: commands/tablecmds.c:3539 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" - -#: commands/tablecmds.c:3546 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" - -#: commands/tablecmds.c:3593 -#, fuzzy -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "não pode adicionar coluna a uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:3622 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:3667 commands/tablecmds.c:7390 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3674 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3686 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3958 commands/tablecmds.c:4048 -#: commands/tablecmds.c:4093 commands/tablecmds.c:4189 -#: commands/tablecmds.c:4233 commands/tablecmds.c:4312 -#: commands/tablecmds.c:5846 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3992 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" - -#: commands/tablecmds.c:4163 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" - -#: commands/tablecmds.c:4171 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" - -#: commands/tablecmds.c:4293 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" - -#: commands/tablecmds.c:4324 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:4353 -#, fuzzy -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "não pode apagar coluna de uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:4392 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:4405 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4412 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4633 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2135 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/tablecmds.c:4743 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:4808 commands/sequence.c:1291 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:4830 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" - -#: commands/tablecmds.c:4837 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" - -#: commands/tablecmds.c:4897 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" - -#: commands/tablecmds.c:4986 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" - -#: commands/tablecmds.c:4989 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." - -#: commands/tablecmds.c:5084 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" - -#: commands/tablecmds.c:5089 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" - -#: commands/tablecmds.c:5154 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s" -"\"" - -#: commands/tablecmds.c:5171 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5321 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela " -"referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5326 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5656 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5683 commands/tablecmds.c:5797 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:5689 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:5830 -#, fuzzy -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna de uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:5853 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5888 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" - -#: commands/tablecmds.c:5894 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:5898 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:5902 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:5920 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" - -#: commands/tablecmds.c:5946 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" - -#: commands/tablecmds.c:5985 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" - -#: commands/tablecmds.c:6019 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" - -#: commands/tablecmds.c:6145 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" - -#: commands/tablecmds.c:6146 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6498 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6500 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." - -#: commands/tablecmds.c:6516 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:7826 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:6539 commands/tablecmds.c:7844 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" - -#: commands/tablecmds.c:6751 commands/cluster.c:170 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:6798 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:6850 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:6971 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6987 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:7176 -#, fuzzy -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "não pode mudar herança de uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:7261 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" - -#: commands/tablecmds.c:7262 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:7270 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" - -#: commands/tablecmds.c:7397 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" - -#: commands/tablecmds.c:7413 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7492 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " -"verificação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7516 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7597 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7825 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" - -#: commands/tablecmds.c:7854 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7862 commands/typecmds.c:2794 -#: commands/functioncmds.c:1887 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" - -#: commands/tablecmds.c:7868 commands/typecmds.c:2800 -#: commands/functioncmds.c:1893 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:7917 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/comment.c:642 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou tipo composto" - -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nome de role não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:775 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" - -#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:874 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:882 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" - -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." - -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" - -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069 -#: commands/opclasscmds.c:2080 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3684 catalog/aclchk.c:4375 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" - -#: commands/comment.c:1422 catalog/pg_largeobject.c:200 libpq/be-fsstubs.c:287 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" - -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" - -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" - -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca " -"textual" - -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca " -"textual" - -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" - -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: catalog/heap.c:943 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" - -#: commands/typecmds.c:267 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:321 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" - -#: commands/typecmds.c:340 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" - -#: commands/typecmds.c:372 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:389 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:398 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:402 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:407 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "" -"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " -"modificador de tipo" - -#: commands/typecmds.c:430 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:437 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:447 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:454 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:463 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:472 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" - -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" - -#: commands/typecmds.c:816 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" - -#: commands/typecmds.c:885 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" - -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" - -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1251 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1302 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:1401 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" - -#: commands/typecmds.c:1428 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1455 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" - -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" - -#: commands/typecmds.c:1754 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" - -#: commands/typecmds.c:2000 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" - -#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" - -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" - -#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2330 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" - -#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2334 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" - -#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2338 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" - -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" - -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." - -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "não pode alterar tipo array %s" - -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." - -#: commands/typecmds.c:2786 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/typecmds.c:2808 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" - -#: commands/foreigncmds.c:151 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externo \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:211 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externo." - -#: commands/foreigncmds.c:219 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "O dono de um adaptador de dados externo deve ser um super-usuário." - -#: commands/foreigncmds.c:347 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externo \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:349 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externo." - -#: commands/foreigncmds.c:360 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" já existe" - -#: commands/foreigncmds.c:442 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externo \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:444 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externo." - -#: commands/foreigncmds.c:472 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"mudar o validador do adaptador de dados externo pode tornar inválidas as " -"opções para objetos dependentes" - -#: commands/foreigncmds.c:544 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externo \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:546 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externo." - -#: commands/foreigncmds.c:558 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:625 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "servidor \"%s\" já existe" - -#: commands/foreigncmds.c:817 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:920 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" - -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" - -#: commands/foreigncmds.c:1092 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "servidor não existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:1110 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" - -#: commands/operatorcmds.c:98 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:99 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." - -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:156 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" - -#: commands/operatorcmds.c:166 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" - -#: commands/operatorcmds.c:177 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" - -#: commands/operatorcmds.c:226 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" - -#: commands/operatorcmds.c:265 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" - -#: commands/operatorcmds.c:316 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" - -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" - -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" - -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" - -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" - -#: commands/define.c:266 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" - -#: commands/define.c:291 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" - -#: commands/define.c:312 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" - -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" - -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "não pode apagar colunas da visão" - -#: commands/view.c:277 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" - -#: commands/view.c:285 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" - -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" - -#: commands/view.c:457 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." - -#: commands/schemacmds.c:196 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" - -#: commands/vacuumlazy.c:234 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" -"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" -"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" -"uso do sistema: %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:320 commands/cluster.c:389 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" - -#: commands/vacuumlazy.c:449 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" - -#: commands/vacuumlazy.c:785 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:790 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u de %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:793 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:851 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:854 commands/vacuumlazy.c:946 -#: commands/vacuumlazy.c:1071 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:943 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" - -#: commands/vacuumlazy.c:985 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:989 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1068 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" - -#: commands/prepare.c:70 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/prepare.c:139 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" - -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" - -#: commands/prepare.c:313 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" - -#: commands/prepare.c:315 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." - -#: commands/prepare.c:344 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:348 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:352 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:365 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" - -#: commands/prepare.c:463 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" - -#: commands/prepare.c:521 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" - -#: commands/user.c:150 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" - -#: commands/user.c:272 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" - -#: commands/user.c:279 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" - -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" - -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" - -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" - -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" - -#: commands/user.c:802 -#, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "banco de dados \"%s\" não foi encontrado" - -#: commands/user.c:824 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" - -#: commands/user.c:856 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" - -#: commands/user.c:876 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" - -#: commands/user.c:887 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" - -#: commands/user.c:900 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" - -#: commands/user.c:1017 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1021 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1044 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" - -#: commands/user.c:1051 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" - -#: commands/user.c:1072 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" - -#: commands/user.c:1128 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" - -#: commands/user.c:1166 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" - -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" - -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1283 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" - -#: commands/user.c:1308 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1434 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" - -#: commands/opclasscmds.c:320 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:476 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:504 -#, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:520 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" - -#: commands/opclasscmds.c:548 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" - -#: commands/opclasscmds.c:551 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." - -#: commands/opclasscmds.c:687 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:802 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:865 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " -"FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:921 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:1037 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" - -#: commands/opclasscmds.c:1063 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operadores de índice devem ser binários" - -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "operadores de índice devem retornar booleano" - -#: commands/opclasscmds.c:1105 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" - -#: commands/opclasscmds.c:1109 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" - -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" - -#: commands/opclasscmds.c:1128 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" - -#: commands/opclasscmds.c:1153 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " -"suporte ao índice" - -#: commands/opclasscmds.c:1179 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:1186 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:1234 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1334 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1421 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1461 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1768 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1862 -#, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: commands/vacuum.c:421 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" - -#: commands/vacuum.c:422 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." - -#: commands/vacuum.c:747 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" - -#: commands/vacuum.c:748 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." - -#: commands/vacuum.c:873 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" - -#: commands/vacuum.c:877 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"limpá-la(o)" - -#: commands/vacuum.c:881 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" - -#: commands/vacuum.c:898 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " -"sistema" - -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "nome do canal não pode ser vazio" - -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "nome do canal é muito longo" - -#: commands/async.c:579 -#, fuzzy -msgid "payload string too long" -msgstr "carga útil muito longa" - -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou " -"NOTIFY" - -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" - -#: commands/async.c:1421 -#, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" - -#: commands/async.c:1423 -#, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "" -"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais " -"antigas." - -#: commands/async.c:1426 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a " -"transação atual." - -#: commands/analyze.c:166 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" - -#: commands/analyze.c:170 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" - -#: commands/analyze.c:174 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" - -#: commands/analyze.c:190 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" - -#: commands/analyze.c:283 -#, fuzzy, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:288 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:609 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" - -#: commands/analyze.c:1232 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" - -#: commands/explain.c:149 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" - -#: commands/explain.c:155 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" - -#: commands/explain.c:162 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" - -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:204 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:213 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" - -#: commands/tablespace.c:243 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:245 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." - -#: commands/tablespace.c:261 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" - -#: commands/tablespace.c:271 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" - -#: commands/tablespace.c:282 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" - -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." - -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" - -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" - -#: commands/tablespace.c:416 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablespace.c:481 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" - -#: commands/tablespace.c:555 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório \"%s\" não existe" - -#: commands/tablespace.c:556 -#, c-format -msgid "" -"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." -msgstr "" -"Crie o diretório \"%s\" para esta tablespace antes de reiniciar o servidor." - -#: commands/tablespace.c:561 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:593 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" - -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:618 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721 -#: commands/tablespace.c:737 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:1421 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "tablespace %u não está vazia" - -#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/cluster.c:156 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:353 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" - -#: commands/cluster.c:368 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/cluster.c:384 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "agrupando \"%s.%s\"" - -#: commands/cluster.c:421 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:429 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " -"agrupamento" - -#: commands/cluster.c:441 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:461 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " -"valores nulos" - -#: commands/cluster.c:464 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " -"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " -"agrupamento da tabela." - -#: commands/cluster.c:466 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." - -#: commands/cluster.c:477 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " -"índice não manipula valores nulos" - -#: commands/cluster.c:492 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" - -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" - -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:161 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" - -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" - -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" - -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." - -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" - -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" - -#: commands/variable.c:861 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:98 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:103 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:138 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" - -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." - -#: commands/functioncmds.c:218 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:223 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:233 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" - -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" - -#: commands/functioncmds.c:317 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: commands/functioncmds.c:332 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" - -#: commands/functioncmds.c:344 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:360 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:364 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:368 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:378 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " -"valores padrão" - -#: commands/functioncmds.c:617 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" - -#: commands/functioncmds.c:627 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" - -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST deve ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS deve ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:695 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" - -#: commands/functioncmds.c:746 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." - -#: commands/functioncmds.c:885 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" - -#: commands/functioncmds.c:898 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" - -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:985 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1014 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1107 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1170 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1508 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1514 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1551 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " -"de dado fonte" - -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" - -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" - -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " -"convertido no tipo de dado alvo" - -#: commands/functioncmds.c:1578 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" - -#: commands/functioncmds.c:1583 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" - -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:1617 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1632 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" - -#: commands/functioncmds.c:1647 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1653 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1659 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1669 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" - -#: commands/functioncmds.c:1702 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" - -#: commands/functioncmds.c:1782 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:1879 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1902 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1974 -#, fuzzy -msgid "no inline code specified" -msgstr "código inline não foi especificado" - -#: commands/functioncmds.c:2022 -#, fuzzy, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código inline" - -#: commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 commands/sequence.c:710 -#: commands/sequence.c:746 catalog/aclchk.c:3093 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" - -#: commands/sequence.c:553 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:576 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:674 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:767 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1096 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" - -#: commands/sequence.c:1142 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1167 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1179 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1210 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1222 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1237 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" - -#: commands/sequence.c:1268 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" - -#: commands/sequence.c:1269 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1298 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" - -#: commands/sequence.c:1302 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" - -#: replication/walsender.c:116 -#, fuzzy -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de streaming " -"do WAL" - -#: replication/walsender.c:278 -#, fuzzy -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "" -"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal" - -#: replication/walsender.c:300 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" - -#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 -#, fuzzy -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do servidor em espera" - -#: replication/walsender.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido" - -#: replication/walsender.c:360 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido" - -#: replication/walsender.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"número de conexões do servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)" - -#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" - -#: replication/walsender.c:611 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" - -#: replication/walreceiver.c:138 -#, fuzzy -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "" -"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" - -#: replication/walreceiver.c:287 -#, fuzzy -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100 -#, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "não pôde conectar ao servidor primário: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112 -#, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor primário: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "resposta inválida do servidor primário" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 -#, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Esperada 1 tupla com dois campos, recebeu %d tuplas com %d campos." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 -#, fuzzy -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o primário e o secundário" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "O identificador do servidor primário é %s, o identificador do servidor secundário é %s." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152 -#, fuzzy, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"linha do tempo solicitada %u do servidor primário não combina com linha do tempo %u alvo da recuperação" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -#, fuzzy -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor primário" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "soquete não está aberto" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() falhou: %m" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "não pôde receber dados do stream do WAL: %s\n" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replicação terminada pelo servidor primário" - -#: bootstrap/bootstrap.c:297 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" - -#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" - -#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." - -#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " -"%d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " -"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." - -#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " -"its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " -"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " -"max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." - -#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " -"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente " -"%d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." - -#: port/pg_shmem.c:431 port/sysv_shmem.c:431 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" - -#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" - -#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " -"configurar seu sistema para PostgreSQL." - -#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" - -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" - -#: port/win32/signal.c:312 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" - -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" - -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" - -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" - -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" - -#: port/win32_shmem.c:169 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" - -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" -"os." - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." - -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." - -#: tsearch/dict_synonym.c:119 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "faltando parâmetro Synonyms" - -#: tsearch/dict_synonym.c:133 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" - -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." - -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:82 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro DictFile" - -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" - -#: tsearch/wparser_def.c:2533 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" - -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords deve ser positivo" - -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord deve ser >= 0" - -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fim de linha inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " -"amostrada." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "faltando parâmetro Dictionary" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" - -#: tsearch/spell.c:204 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" - -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" - -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" - -#: tsearch/ts_locale.c:168 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715 -#: libpq/hba.c:738 libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:825 libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 -#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981 -#: libpq/hba.c:992 libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1032 -#: libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 libpq/hba.c:1107 -#: libpq/hba.c:1141 libpq/hba.c:1215 libpq/hba.c:1233 libpq/hba.c:1254 -#: libpq/hba.c:1285 libpq/hba.c:1295 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:288 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Accept" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 -#, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " -"bytes solicitados)" - -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": esperado %lu, atual %lu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" - -#: storage/ipc/procarray.c:694 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" - -#: storage/lmgr/lock.c:515 -#, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" - -#: storage/lmgr/lock.c:517 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" - -#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:680 storage/lmgr/lock.c:2499 -#: storage/lmgr/lock.c:2564 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2120 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." - -#: storage/lmgr/proc.c:1040 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " -"%ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1052 -#, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1058 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1062 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1078 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transação virtual %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processo %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." - -#: storage/file/fd.c:402 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit falhou: %m" - -#: storage/file/fd.c:492 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" - -#: storage/file/fd.c:493 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." - -#: storage/file/fd.c:534 storage/file/fd.c:1418 storage/file/fd.c:1533 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" - -#: storage/file/fd.c:1067 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" - -#: storage/file/fd.c:1592 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" - -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" - -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" - -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" - -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 -#, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "objeto grande %u já foi removido" - -#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:439 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" - -#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:469 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." - -#: storage/smgr/md.c:475 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" - -#: storage/smgr/md.c:638 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:654 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" - -#: storage/smgr/md.c:711 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:716 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" - -#: storage/smgr/md.c:815 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" - -#: storage/smgr/md.c:864 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1087 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:1586 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" - -#: storage/smgr/md.c:1608 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar no fim do arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2706 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2708 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" - -#: catalog/index.c:582 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" - -#: catalog/index.c:592 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" - -#: catalog/index.c:610 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" - -#: catalog/index.c:2430 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: catalog/aclchk.c:196 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" - -#: catalog/aclchk.c:312 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:317 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:325 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:330 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:341 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:346 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:354 -#, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:359 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" - -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" - -#: catalog/aclchk.c:446 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" - -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" - -#: catalog/aclchk.c:454 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" - -#: catalog/aclchk.c:458 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" - -#: catalog/aclchk.c:462 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" - -#: catalog/aclchk.c:466 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" - -#: catalog/aclchk.c:470 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externo" - -#: catalog/aclchk.c:474 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" - -#: catalog/aclchk.c:513 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" - -#: catalog/aclchk.c:968 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" - -#: catalog/aclchk.c:1767 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:1784 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" - -#: catalog/aclchk.c:1934 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" - -#: catalog/aclchk.c:1947 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" - -#: catalog/aclchk.c:2531 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" - -#: catalog/aclchk.c:2533 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." - -#: catalog/aclchk.c:3040 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" - -#: catalog/aclchk.c:3089 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "permissão negada para coluna %s" - -#: catalog/aclchk.c:3091 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" - -#: catalog/aclchk.c:3095 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" - -#: catalog/aclchk.c:3097 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" - -#: catalog/aclchk.c:3099 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:3101 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3103 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" - -#: catalog/aclchk.c:3105 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "permissão negada para objeto grande %s" - -#: catalog/aclchk.c:3107 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:3109 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:3111 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "permissão negada para família de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:3113 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" - -#: catalog/aclchk.c:3115 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:3117 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" - -#: catalog/aclchk.c:3119 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" - -#: catalog/aclchk.c:3121 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "permissão negada para adaptador de dados externo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3123 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "permissão negada para servidor externo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/aclchk.c:3131 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" - -#: catalog/aclchk.c:3133 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "deve ser o dono da sequência %s" - -#: catalog/aclchk.c:3135 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" - -#: catalog/aclchk.c:3137 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" - -#: catalog/aclchk.c:3139 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:3141 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3143 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" - -#: catalog/aclchk.c:3145 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" - -#: catalog/aclchk.c:3147 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:3149 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:3151 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:3153 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" - -#: catalog/aclchk.c:3155 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:3157 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" - -#: catalog/aclchk.c:3159 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" - -#: catalog/aclchk.c:3161 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3163 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3205 -#, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:3232 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "role com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3333 -#, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3406 catalog/aclchk.c:4226 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3608 catalog/aclchk.c:4330 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3769 catalog/aclchk.c:4402 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3823 catalog/aclchk.c:4429 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "tablespace com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3881 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "adaptador de dados externo com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3942 catalog/aclchk.c:4563 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "servidor externo com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4252 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4278 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4455 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4482 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "família de operadores com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4509 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4536 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:4616 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" - -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" - -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" - -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" - -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" - -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" - -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" - -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" - -#: catalog/pg_operator.c:398 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" - -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" - -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" - -#: catalog/pg_operator.c:418 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" - -#: catalog/pg_operator.c:607 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" - -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "EnumValuesCreate() só pode definir um único OID" - -#: catalog/pg_enum.c:110 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" - -#: catalog/pg_enum.c:111 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." - -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" - -#: catalog/pg_type.c:231 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" - -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "" -"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" - -#: catalog/pg_type.c:279 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" - -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" - -#: catalog/pg_type.c:302 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" - -#: catalog/pg_type.c:730 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" - -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nome de fork inválido" - -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." - -#: catalog/pg_constraint.c:767 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" - -#: catalog/pg_constraint.c:779 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: catalog/pg_shdepend.c:560 catalog/dependency.c:734 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" - -#: catalog/pg_shdepend.c:671 catalog/dependency.c:898 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" - -#: catalog/pg_shdepend.c:678 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" - -#: catalog/pg_shdepend.c:990 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "role %u foi removida simultaneamente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 -#, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dono de %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 -#, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "privilégios para %s" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 -#, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d objeto no %s" -msgstr[1] "%d objetos no %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 catalog/pg_shdepend.c:1285 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " -"sistema de banco de dados" - -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:79 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" - -#: catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_aggregate.c:175 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" - -#: catalog/pg_proc.c:205 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " -"polimórfico." - -#: catalog/pg_proc.c:210 catalog/pg_aggregate.c:188 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" - -#: catalog/pg_proc.c:211 catalog/pg_aggregate.c:189 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." - -#: catalog/pg_proc.c:223 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:362 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" - -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" - -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:399 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." - -#: catalog/pg_proc.c:440 -#, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:464 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" - -#: catalog/pg_proc.c:490 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" - -#: catalog/pg_proc.c:502 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:507 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:515 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" - -#: catalog/pg_proc.c:520 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" - -#: catalog/pg_proc.c:688 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:780 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:795 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" - -#: catalog/pg_depend.c:209 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" - -#: catalog/dependency.c:578 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" - -#: catalog/dependency.c:581 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." - -#: catalog/dependency.c:848 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" - -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" - -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo em cascata %s" - -#: catalog/dependency.c:910 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" - -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." - -#: catalog/dependency.c:918 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" - -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" -msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" - -#: catalog/dependency.c:2097 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr "coluna %s" - -#: catalog/dependency.c:2103 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "função %s" - -#: catalog/dependency.c:2108 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" - -#: catalog/dependency.c:2138 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "converte de %s para %s" - -#: catalog/dependency.c:2165 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "restrição %s em %s" - -#: catalog/dependency.c:2171 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restrição %s" - -#: catalog/dependency.c:2188 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversão %s" - -#: catalog/dependency.c:2225 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor padrão para %s" - -#: catalog/dependency.c:2242 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "linguagem %s" - -#: catalog/dependency.c:2248 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "objeto grande %u" - -#: catalog/dependency.c:2253 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" - -#: catalog/dependency.c:2285 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" - -#: catalog/dependency.c:2335 -#, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "operador %d %s de %s" - -#: catalog/dependency.c:2382 -#, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "função %d %s de %s" - -#: catalog/dependency.c:2419 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regra %s em " - -#: catalog/dependency.c:2454 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "gatilho %s em " - -#: catalog/dependency.c:2471 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" - -#: catalog/dependency.c:2484 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analisador de busca textual %s" - -#: catalog/dependency.c:2499 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dicionário de busca textual %s" - -#: catalog/dependency.c:2514 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "modelo de busca textual %s" - -#: catalog/dependency.c:2529 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuração de busca textual %s" - -#: catalog/dependency.c:2537 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "role %s" - -#: catalog/dependency.c:2550 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "banco de dados %s" - -#: catalog/dependency.c:2562 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" - -#: catalog/dependency.c:2571 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "adaptador de dados externo %s" - -#: catalog/dependency.c:2580 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "servidor %s" - -#: catalog/dependency.c:2605 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapeamento de usuários para %s" - -#: catalog/dependency.c:2639 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" - -#: catalog/dependency.c:2644 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" - -#: catalog/dependency.c:2649 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" - -#: catalog/dependency.c:2655 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" - -#: catalog/dependency.c:2663 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " no esquema %s" - -#: catalog/dependency.c:2711 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" - -#: catalog/dependency.c:2715 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" - -#: catalog/dependency.c:2719 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequência %s" - -#: catalog/dependency.c:2723 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabela temporária %s" - -#: catalog/dependency.c:2727 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" - -#: catalog/dependency.c:2731 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "visão %s" - -#: catalog/dependency.c:2735 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo composto %s" - -#: catalog/dependency.c:2740 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relação %s" - -#: catalog/dependency.c:2777 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" - -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" - -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" - -#: catalog/namespace.c:2442 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:3024 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:3040 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" - -#: catalog/heap.c:257 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:259 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." - -#: catalog/heap.c:397 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" - -#: catalog/heap.c:413 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" - -#: catalog/heap.c:451 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:452 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." - -#: catalog/heap.c:465 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" - -#: catalog/heap.c:944 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " -"um nome que não conflite com outro tipo existente." - -#: catalog/heap.c:1540 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"não pode remover \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas " -"nessa sessão" - -#: catalog/heap.c:1991 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:2139 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" - -#: catalog/heap.c:2237 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2245 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" - -#: catalog/heap.c:2253 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2257 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2261 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2321 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2577 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" - -#: catalog/heap.c:2578 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2583 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" - -#: catalog/heap.c:2584 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." - -#: catalog/heap.c:2586 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" - -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " -"um argumento polimórfico." - -#: catalog/pg_aggregate.c:124 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" - -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " -"argumento polimórfico." - -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " -"único" - -#: catalog/pg_aggregate.c:337 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" - -#: catalog/pg_aggregate.c:362 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" - -#: libpq/pqcomm.c:294 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:298 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:325 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" - -#: libpq/pqcomm.c:334 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:343 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:348 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereços %d desconhecida" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:384 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:399 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:421 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." - -#: libpq/pqcomm.c:424 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:542 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" - -#: libpq/pqcomm.c:552 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:563 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:593 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:854 -#, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 -#, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:1056 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" - -#: libpq/pqcomm.c:1067 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem é inválido" - -#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" - -#: libpq/pqcomm.c:1208 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "permissão negada para objeto grande %u" - -#: libpq/be-fsstubs.c:194 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" - -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:428 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:483 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:495 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem é inválido" - -#: libpq/auth.c:255 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" - -#: libpq/auth.c:258 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:261 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:264 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:268 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:273 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:276 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:279 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:282 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:285 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:288 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:291 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" - -#: libpq/auth.c:320 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" - -#: libpq/auth.c:321 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." - -#: libpq/auth.c:351 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" - -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" - -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" - -#: libpq/auth.c:393 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:408 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:415 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:452 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:461 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:468 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:526 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" - -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:948 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" - -#: libpq/auth.c:660 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:688 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" - -#: libpq/auth.c:692 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" - -#: libpq/auth.c:750 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:760 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:784 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:829 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:852 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:975 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:1001 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" - -#: libpq/auth.c:1056 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:1119 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" - -#: libpq/auth.c:1145 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" - -#: libpq/auth.c:1218 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erro de SSPI %x" - -#: libpq/auth.c:1222 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1262 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" - -#: libpq/auth.c:1277 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" - -#: libpq/auth.c:1294 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:1366 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" - -#: libpq/auth.c:1422 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" - -#: libpq/auth.c:1665 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" - -#: libpq/auth.c:1680 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" - -#: libpq/auth.c:1692 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1712 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1727 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1737 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:1772 libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1906 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" - -#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1848 libpq/auth.c:1917 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" - -#: libpq/auth.c:1838 -#, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m" - -#: libpq/auth.c:1928 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " -"plataforma" - -#: libpq/auth.c:2045 libpq/auth.c:2317 libpq/auth.c:2677 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" - -#: libpq/auth.c:2055 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2124 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2135 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:2146 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:2157 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:2168 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:2179 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2212 libpq/auth.c:2216 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2226 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2255 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2263 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2264 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." - -#: libpq/auth.c:2279 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2301 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP não foi especificado" - -#: libpq/auth.c:2353 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" - -#: libpq/auth.c:2368 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2393 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2403 -#, fuzzy, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" - -#: libpq/auth.c:2407 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único (%ld usuários)" -"erro %d" - -#: libpq/auth.c:2424 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/auth.c:2444 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"não pôde desligar após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/auth.c:2481 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " -"erro %d" - -#: libpq/auth.c:2509 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado " -"cliente não contém usuário" - -#: libpq/auth.c:2633 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" - -#: libpq/auth.c:2640 -#, fuzzy -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "segredo RADIUS não foi especificado" - -#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1213 -#, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/auth.c:2684 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "" -"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" - -#: libpq/auth.c:2695 -#, fuzzy -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "não pôde gerar vetor de encriptação randômico" - -#: libpq/auth.c:2718 -#, fuzzy -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 da senha" - -#: libpq/auth.c:2740 -#, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2761 -#, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2771 -#, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2796 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde verificar estado no soquete RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2803 -#, fuzzy -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" - -#: libpq/auth.c:2819 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "não pôde ler resposta RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2834 libpq/auth.c:2838 -#, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i" - -#: libpq/auth.c:2847 -#, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i" - -#: libpq/auth.c:2854 -#, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)" - -#: libpq/auth.c:2862 -#, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)" - -#: libpq/auth.c:2887 -#, fuzzy -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 do pacote recebido" - -#: libpq/auth.c:2896 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" - -#: libpq/auth.c:2907 -#, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:158 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:351 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" - -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:651 -#, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" - -#: libpq/hba.c:667 -#, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" - -#: libpq/hba.c:713 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma" - -#: libpq/hba.c:714 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." - -#: libpq/hba.c:736 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" - -#: libpq/hba.c:749 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" - -#: libpq/hba.c:762 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de role" - -#: libpq/hba.c:777 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" - -#: libpq/hba.c:823 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" - -#: libpq/hba.c:846 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:864 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" - -#: libpq/hba.c:876 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" - -#: libpq/hba.c:893 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" - -#: libpq/hba.c:908 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" - -#: libpq/hba.c:979 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" - -#: libpq/hba.c:990 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma" - -#: libpq/hba.c:1003 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" - -#: libpq/hba.c:1014 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" - -#: libpq/hba.c:1031 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" - -#: libpq/hba.c:1052 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" - -#: libpq/hba.c:1067 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert" - -#: libpq/hba.c:1081 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" - -#: libpq/hba.c:1092 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " -"disponível" - -#: libpq/hba.c:1093 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido" - -#: libpq/hba.c:1106 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" - -#: libpq/hba.c:1140 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1194 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi e sspi" - -#: libpq/hba.c:1232 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1252 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1284 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou " -"ldapsearchattribute junto com ldapprefix" - -#: libpq/hba.c:1294 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", " -"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" - -#: libpq/hba.c:1614 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" - -#: libpq/hba.c:1637 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" - -#: libpq/hba.c:1655 -#, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " -"anterior em \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1721 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:1762 -#, fuzzy, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "usuário fornecido (%s) e usuário autenticado (%s) não correspondem" - -#: libpq/hba.c:1783 -#, fuzzy, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"não há correspondência em mapa de usuários para usuário \"%s\" autenticado " -"como \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1807 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" - -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" - -#: libpq/be-secure.c:736 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:746 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:752 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:767 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: libpq/be-secure.c:769 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." - -#: libpq/be-secure.c:776 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:781 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" - -#: libpq/be-secure.c:809 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:820 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:843 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" - -#: libpq/be-secure.c:845 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "" -"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." - -#: libpq/be-secure.c:852 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " -"encontrado, ignorando: %s" - -#: libpq/be-secure.c:854 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." - -#: libpq/be-secure.c:896 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:905 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:931 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" - -#: libpq/be-secure.c:940 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:991 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" - -#: libpq/be-secure.c:998 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:1042 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" - -#: libpq/be-secure.c:1046 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" - -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erro desconhecido %d" - -#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "" -"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " -"\"%s\"" - -#: ../port/chklocale.c:334 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Por favor relate isto a ." - -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "violação de compartilhamento" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "violação de bloqueio" - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." - -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " -"interferindo com o sistema de banco de dados." - -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - -#: ../port/dirmod.c:283 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" - -#: ../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:325 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:362 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:445 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" - -#: ../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" - -#: ../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" - -#: ../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" - -#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" - -#: ../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" - -#: ../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" - -#: ../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: ../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" - -#: ../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" - -#: ../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" - -#: ../port/win32error.c:184 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" - -#: ../port/win32error.c:195 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "não pode importar uma snapshot de um banco de dados diferente" diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..9c24e5c954e --- /dev/null +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -0,0 +1,21939 @@ +# Russian message translation file for postgres +# +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# +# ChangeLog: +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin +# - January 3 - January 29, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin +# - December 10, 2004 - January 17, 2005: +# - Updates for 8.0; +# - With terminology suggestions from Oleg Bartunov +# - March 27 - December 10, 2004: Updates for 7.4.x/8.0 branches; +# - July - August 23, 2003: Updates for 7.4.x; +# - January 2, 2003: Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov +# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov +# - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov +# - September 7, 2002: Post-7.3 beta 1 updated messages, Serguei A. Mokhov +# - September 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-27 22:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-28 07:39+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"не удалось определить кодировку для локали \"%s\": набор символов - \"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:359 +#, c-format +msgid "Please report this to ." +msgstr "" +"Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу ." + +#: ../port/dirmod.c:217 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:220 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:292 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:295 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:377 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:414 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:497 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" + +#: ../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s" + +#: ../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "ошибка pclose: %s" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "нарушение блокировки" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "нарушение совместного доступа" + +#: ../port/open.c:114 +#, c-format +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Попытки будут продолжены в течение 30 секунд." + +#: ../port/open.c:115 +#, c-format +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Возможно, работе СУБД мешает антивирус, программа резервного копирования или " +"что-то подобное." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "нераспознанная ошибка %d" + +#: ../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "неисполняемая команда" + +#: ../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "команда не найдена" + +#: ../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" + +#: ../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" + +#: ../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#: ../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" + +#: ../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#: ../port/win32error.c:188 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "код ошибки win32 %lu преобразован в %d" + +#: ../port/win32error.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "нераспознанный код ошибки win32: %lu" + +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "число колонок (%d) превышает предел (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "число колонок индекса (%d) превышает предел (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "строка индекса требует байт: %lu, при максимуме: %lu" + +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571 +#: tcop/postgres.c:1673 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "неподдерживаемый код формата: %d" + +#: access/common/reloptions.c:352 +#, c-format +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "превышен предел пользовательских типов реляционных параметров" + +#: access/common/reloptions.c:636 +#, c-format +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "В RESET не должно передаваться значение параметров" + +#: access/common/reloptions.c:669 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "нераспознанное пространство имён параметров \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:938 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно" + +#: access/common/reloptions.c:953 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "неверное значение для логического параметра \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:964 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "неверное значение для целочисленного параметра \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "значение %s вне допустимых пределов параметра \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:971 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Допускаются значения только от \"%d\" до \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:982 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "неверное значение для численного параметра \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:989 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Допускаются значения только от \"%f\" до \"%f\"." + +#: access/common/tupconvert.c:108 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Возвращаемый тип %s не соответствует ожидаемому типу %s в колонке %d." + +#: access/common/tupconvert.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"Число возвращённых колонок (%d) не соответствует ожидаемому числу (%d)." + +#: access/common/tupconvert.c:241 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "" +"Атрибут \"%s\" типа %s несовместим с соответствующим атрибутом типа %s." + +#: access/common/tupconvert.c:253 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Атрибут \"%s\" типа %s не существует в типе %s." + +#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1264 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "колонка \"%s\" не может быть объявлена как SETOF" + +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540 +#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1884 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "" +"размер строки индекса (%lu) больше предельного размера (%lu) (индекс \"%s\")" + +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "" +"старые GIN-индексы не поддерживают сканирование всего индекса и поиск NULL" + +#: access/gin/ginscan.c:401 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"." + +#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "индекс \"%s\" содержит внутренний кортеж, отмеченный как ошибочный" + +#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268 +#, c-format +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "" +"Это вызвано неполным разделением страницы при восстановлении после сбоя в " +"PostgreSQL до версии 9.1." + +#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693 +#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него." + +#: access/gist/gistbuild.c:254 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "неверное значение для параметра \"buffering\"" + +#: access/gist/gistbuild.c:255 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Допускаются только значения \"on\", \"off\" и \"auto\"." + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "не удалось записать блок %ld временного файла: %m" + +#: access/gist/gistsplit.c:446 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "ошибка в методе picksplit для колонки %d индекса \"%s\"" + +#: access/gist/gistsplit.c:448 +#, c-format +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"Данный индекс не оптимален. Чтобы оптимизировать его, свяжитесь с " +"разработчиками или попробуйте указать эту колонку в команде CREATE INDEX " +"второй." + +#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:505 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "в индексе \"%s\" неожиданно оказалась нулевая страница в блоке %u" + +#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "индекс \"%s\" содержит испорченную страницу в блоке %u" + +#: access/hash/hashinsert.c:68 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "размер строки индекса %lu больше предельного размера хэша %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1888 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Значения, не умещающиеся в страницу буфера, нельзя проиндексировать." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "в хэш-индексе \"%s\" не хватает страниц переполнения" + +#: access/hash/hashsearch.c:153 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "хэш-индексы не поддерживают сканирование всего индекса" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "индекс \"%s\" не является хэш-индексом" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "индекс \"%s\" имеет неправильную версию хэша" + +#: access/heap/heapam.c:1192 access/heap/heapam.c:1220 +#: access/heap/heapam.c:1252 catalog/aclchk.c:1744 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" - это индекс" + +#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225 +#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1751 commands/tablecmds.c:8207 +#: commands/tablecmds.c:10518 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" - это составной тип" + +#: access/heap/heapam.c:4004 access/heap/heapam.c:4214 +#: access/heap/heapam.c:4268 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\"" + +#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "строка слишком велика: размер %lu, при максимуме: %lu" + +#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:841 +#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:10509 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" - это не индекс" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "повторяющееся значение ключа нарушает ограничение уникальности \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Ключ \"%s\" уже существует." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:462 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "не удалось повторно найти кортеж в индексе \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:464 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Значения, занимающие больше 1/3 страницы буфера, не могут быть " +"индексированы.\n" +"Возможно, вам стоит применить индекс функции с MD5-хэшем значения или " +"полнотекстовую индексацию." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1624 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#: access/nbtree/nbtpage.c:454 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"несовпадение версии в индексе \"%s\": версия файла: %d, версия кода: %d" + +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "Внутренний размер кортежа SP-GiST %lu больше предельного размера %lu" + +#: access/transam/multixact.c:924 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " +"wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "" +"база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание " +"потери данных из-за наложения в базе данных \"%s\"" + +#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933 +#: access/transam/multixact.c:946 access/transam/multixact.c:953 +#, c-format +msgid "" +"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Выполните очистку (VACUUM) всей базы данных.\n" +"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые " +"подготовленные транзакции." + +#: access/transam/multixact.c:931 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " +"wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "" +"база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание " +"потери данных из-за наложения в базе данных с OID %u" + +#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1983 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr "" +"база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы " +"оставшиеся MultiXactId (%u)" + +#: access/transam/multixact.c:950 access/transam/multixact.c:1990 +#, c-format +msgid "" +"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr "" +"база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы " +"оставшиеся MultiXactId (%u)" + +#: access/transam/multixact.c:1098 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" +msgstr "MultiXactId %u прекратил существование: видимо, произошло наложение" + +#: access/transam/multixact.c:1106 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" +msgstr "MultiXactId %u ещё не был создан: видимо, произошло наложение" + +#: access/transam/multixact.c:1948 +#, c-format +msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"предел наложения MultiXactId равен %u, источник ограничения - база данных с " +"OID %u" + +#: access/transam/multixact.c:1986 access/transam/multixact.c:1993 +#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 +#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Во избежание отключения базы данных выполните очистку (VACUUM) всей базы " +"данных.\n" +"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые " +"подготовленные транзакции." + +#: access/transam/multixact.c:2441 +#, c-format +msgid "invalid MultiXactId: %u" +msgstr "неверный MultiXactId: %u" + +#: access/transam/slru.c:607 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "файл \"%s\" не существует, считается нулевым" + +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "не удалось получить состояние транзакции %u" + +#: access/transam/slru.c:838 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:844 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\" к смещению %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %u): %m" + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %u): %m" + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:1127 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо, произошло наложение" + +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "удаляется файл \"%s\"" + +#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235 +#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2269 +#: access/transam/xlog.c:2382 access/transam/xlog.c:2419 +#: access/transam/xlog.c:2694 access/transam/xlog.c:2772 +#: replication/basebackup.c:363 replication/basebackup.c:986 +#: replication/walsender.c:365 replication/walsender.c:1300 +#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587 +#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1653 utils/init/miscinit.c:1063 +#: utils/init/miscinit.c:1192 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "ошибка синтаксиса в файле истории: %s" + +#: access/transam/timeline.c:148 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Ожидается числовое значение ID линии времени." + +#: access/transam/timeline.c:153 +#, c-format +msgid "Expected an XLOG switchpoint location." +msgstr "Ожидается положение точки переключения XLOG." + +#: access/transam/timeline.c:157 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "неверные данные в файле истории: %s" + +#: access/transam/timeline.c:158 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "ID линии времени должны идти в порядке возрастания." + +#: access/transam/timeline.c:178 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\"" + +#: access/transam/timeline.c:179 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейся от " +"неё." + +#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 +#: access/transam/xlog.c:2303 access/transam/xlog.c:2434 +#: access/transam/xlog.c:8659 access/transam/xlog.c:8976 +#: postmaster/postmaster.c:4078 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m" + +#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2447 +#: access/transam/xlog.c:8827 access/transam/xlog.c:8840 +#: access/transam/xlog.c:9208 access/transam/xlog.c:9251 +#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605 +#: replication/walsender.c:390 storage/file/copydir.c:179 +#: utils/adt/genfile.c:139 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400 +#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2333 +#: access/transam/xlog.c:2466 postmaster/postmaster.c:4088 +#: postmaster/postmaster.c:4098 storage/file/copydir.c:190 +#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137 +#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7598 utils/misc/guc.c:7612 +#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m" + +#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493 +#: access/transam/xlog.c:2343 access/transam/xlog.c:2473 +#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 +#: storage/smgr/md.c:1371 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498 +#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:2478 +#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1467 +#: storage/file/copydir.c:204 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522 +#: access/transam/xlog.c:4471 access/transam/xlog.c:5356 +#: access/transam/xlogarchive.c:456 access/transam/xlogarchive.c:473 +#: access/transam/xlogarchive.c:580 postmaster/pgarch.c:756 +#: utils/time/snapmgr.c:884 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:593 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not in this server's history" +msgstr "в истории сервера нет запрошенной линии времени %u" + +#: access/transam/twophase.c:253 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" слишком длинный" + +#: access/transam/twophase.c:260 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "подготовленные транзакции отключены" + +#: access/transam/twophase.c:261 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Установите ненулевое значение параметра max_prepared_transactions." + +#: access/transam/twophase.c:294 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" уже используется" + +#: access/transam/twophase.c:303 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "достигнут предел числа подготовленных транзакций" + +#: access/transam/twophase.c:304 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Увеличьте параметр max_prepared_transactions (текущее значение %d)." + +#: access/transam/twophase.c:431 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "подготовленная транзакция с идентификатором \"%s\" занята" + +#: access/transam/twophase.c:439 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "нет доступа для завершения подготовленной транзакции " + +#: access/transam/twophase.c:440 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "" +"Это разрешено только суперпользователю и пользователю, подготовившему " +"транзакцию." + +#: access/transam/twophase.c:451 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "подготовленная транзакция относится к другой базе данных" + +#: access/transam/twophase.c:452 +#, c-format +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Чтобы завершить транзакцию, подключитесь к базе данных, где она была " +"подготовлена." + +# [SM]: TO REVIEW +#: access/transam/twophase.c:466 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "подготовленной транзакции с идентификатором \"%s\" нет" + +#: access/transam/twophase.c:969 +#, c-format +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "превышен предельный размер файла состояния 2PC" + +#: access/transam/twophase.c:982 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013 +#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482 +#: access/transam/twophase.c:1489 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "не удалось записать в файл состояния 2PC: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1022 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "не удалось переместиться в файле состояния 2PC: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1165 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о файле состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1197 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1293 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "в файле состояния 2PC испорчена информация о транзакции %u" + +#: access/transam/twophase.c:1444 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1473 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось пересоздать файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1501 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1597 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1604 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1669 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "удаление будущего файла состояния 2PC \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696 +#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826 +#: access/transam/twophase.c:1899 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "удаление испорченного файла состояния 2PC \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "удаление устаревшего файла состояния 2PC \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1906 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "восстановление подготовленной транзакции %u" + +#: access/transam/varsup.c:115 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за наложения " +"в базе данных \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Остановите управляющий процесс (postmaster) и выполните очистку (VACUUM) " +"базы данных в отдельном серверном процессе.\n" +"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые " +"подготовленные транзакции." + +#: access/transam/varsup.c:122 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за наложения " +"в базе данных с OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"база данных \"%s\" должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)" + +#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"база данных с OID %u должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)" + +#: access/transam/varsup.c:335 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"предел наложения ID транзакций равен %u, источник ограничения - база данных " +"с OID %u" + +#: access/transam/xact.c:774 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 команд" + +#: access/transam/xact.c:1322 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "превышен предел числа зафиксированных подтранзакций (%d)" + +#: access/transam/xact.c:2102 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными таблицами, нельзя" + +#: access/transam/xact.c:2112 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, снимки которой экспортированы" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2921 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2931 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2941 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s не может выполняться внутри функции или строки, включающей несколько " +"команд" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2992 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций" + +#: access/transam/xact.c:3174 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "транзакция уже выполняется" + +#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "нет незавершённой транзакции" + +#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582 +#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632 +#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687 +#, c-format +msgid "no such savepoint" +msgstr "нет такой точки сохранения" + +#: access/transam/xact.c:4344 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций" + +#: access/transam/xlog.c:1614 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" +msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1631 +#, c-format +msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m" + +#: access/transam/xlog.c:1875 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" +msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X на линии времени %u" + +#: access/transam/xlog.c:2450 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2569 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +msgstr "" +"для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (при инициализации файла " +"журнала): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2581 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +msgstr "" +"не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (при инициализации файла " +"журнала): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2609 +#, c-format +msgid "could not open xlog file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл журнала \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2798 +#, c-format +msgid "could not close log file %s: %m" +msgstr "не удалось закрыть файл журнала \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2857 replication/walsender.c:1295 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён" + +#: access/transam/xlog.c:2914 access/transam/xlog.c:3091 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2962 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно" + +#: access/transam/xlog.c:2978 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется" + +#: access/transam/xlog.c:3001 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3013 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3051 access/transam/xlog.c:3061 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует" + +#: access/transam/xlog.c:3067 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3070 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3104 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3299 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" +msgstr "неожиданный ID линии времени %u в сегменте журнала %s, смещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:3421 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u" + +#: access/transam/xlog.c:3435 +#, c-format +msgid "" +"new timeline %u forked off current database system timeline %u before " +"current recovery point %X/%X" +msgstr "" +"новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u " +"до текущей точки восстановления %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3454 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "новая целевая линия времени %u" + +#: access/transam/xlog.c:3533 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3544 access/transam/xlog.c:3769 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3550 access/transam/xlog.c:3775 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3555 access/transam/xlog.c:3780 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3573 access/transam/xlog.c:3758 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3579 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3592 access/transam/xlog.c:3601 +#: access/transam/xlog.c:3625 access/transam/xlog.c:3632 +#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658 +#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672 +#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686 +#: access/transam/xlog.c:3695 access/transam/xlog.c:3702 +#: access/transam/xlog.c:3711 access/transam/xlog.c:3718 +#: access/transam/xlog.c:3727 access/transam/xlog.c:3734 +#: utils/init/miscinit.c:1210 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером" + +#: access/transam/xlog.c:3593 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но " +"сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:3597 +#, c-format +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить " +"initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3602 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер " +"скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:3605 access/transam/xlog.c:3629 +#: access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:3641 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3616 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control" + +#: access/transam/xlog.c:3626 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер " +"скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:3633 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер " +"скомпилирован с MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3640 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные " +"форматы чисел с плавающей точкой." + +#: access/transam/xlog.c:3645 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован " +"с BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:3648 access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/xlog.c:3662 access/transam/xlog.c:3669 +#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:3690 access/transam/xlog.c:3698 +#: access/transam/xlog.c:3705 access/transam/xlog.c:3714 +#: access/transam/xlog.c:3721 access/transam/xlog.c:3730 +#: access/transam/xlog.c:3737 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3652 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер " +"скомпилирован с RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3659 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер " +"скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:3666 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер " +"скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3673 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер " +"скомпилирован с NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3680 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер " +"скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:3687 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер " +"скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3696 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " +"скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:3703 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " +"скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:3712 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " +"скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:3719 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " +"скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:3728 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер " +"скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:3735 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был " +"скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4098 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4104 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4109 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4178 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:4309 +#: access/transam/xlog.c:4320 commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5377 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение" + +#: access/transam/xlog.c:4234 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4250 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4294 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)" + +#: access/transam/xlog.c:4341 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4352 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или " +"restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:4354 +#, c-format +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять " +"содержащиеся в нём файлы." + +#: access/transam/xlog.c:4360 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, " +"только если это резервный сервер" + +#: access/transam/xlog.c:4380 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует" + +#: access/transam/xlog.c:4475 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "восстановление архива завершено" + +#: access/transam/xlog.c:4600 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s" + +#: access/transam/xlog.c:4605 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s" + +#: access/transam/xlog.c:4613 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s" + +#: access/transam/xlog.c:4618 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s" + +#: access/transam/xlog.c:4627 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s" + +#: access/transam/xlog.c:4661 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "восстановление приостановлено" + +#: access/transam/xlog.c:4662 +#, c-format +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения." + +#: access/transam/xlog.c:4792 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на " +"главном сервере (на нём было значение %d)" + +#: access/transam/xlog.c:4814 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных" + +#: access/transam/xlog.c:4815 +#, c-format +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали " +"резервную копию базу данных." + +#: access/transam/xlog.c:4826 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен " +"неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")" + +#: access/transam/xlog.c:4827 +#, c-format +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, " +"либо выключите hot_standby здесь." + +#: access/transam/xlog.c:4880 +#, c-format +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "файл pg_control содержит неверные данные" + +#: access/transam/xlog.c:4884 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "система БД была выключена: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4888 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "система БД была выключена в процесса восстановления: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4892 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4896 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4898 +#, c-format +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся " +"восстановить БД из последней резервной копии." + +#: access/transam/xlog.c:4902 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: " +"%s" + +#: access/transam/xlog.c:4904 +#, c-format +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и " +"для восстановления стоит выбрать более раннюю точку." + +#: access/transam/xlog.c:4908 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4958 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "переход в режим резервного сервера" + +#: access/transam/xlog.c:4961 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:4965 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s" + +#: access/transam/xlog.c:4969 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4973 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "начинается восстановление архива" + +#: access/transam/xlog.c:5005 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266 +#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851 +#: postmaster/postmaster.c:2132 postmaster/postmaster.c:2163 +#: postmaster/postmaster.c:3620 postmaster/postmaster.c:4303 +#: postmaster/postmaster.c:4389 postmaster/postmaster.c:5067 +#: postmaster/postmaster.c:5241 postmaster/postmaster.c:5669 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 +#: storage/file/fd.c:398 storage/file/fd.c:781 storage/file/fd.c:899 +#: storage/ipc/procarray.c:853 storage/ipc/procarray.c:1293 +#: storage/ipc/procarray.c:1300 storage/ipc/procarray.c:1617 +#: storage/ipc/procarray.c:2109 utils/adt/formatting.c:1525 +#: utils/adt/formatting.c:1645 utils/adt/formatting.c:1766 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3649 utils/adt/varlena.c:3670 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 utils/hash/dynahash.c:456 +#: utils/hash/dynahash.c:970 utils/init/miscinit.c:151 +#: utils/init/miscinit.c:172 utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3396 utils/misc/guc.c:3412 +#: utils/misc/guc.c:3425 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: access/transam/xlog.c:5006 +#, c-format +msgid "Failed while allocating an XLog reading processor" +msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций" + +#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5098 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5045 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:5046 access/transam/xlog.c:5053 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл " +"\"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:5052 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:5108 access/transam/xlog.c:5123 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:5117 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5146 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" +msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u" + +#: access/transam/xlog.c:5148 +#, c-format +msgid "" +"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the " +"requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X" +msgstr "" +"Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории " +"запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5164 +#, c-format +msgid "" +"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on " +"timeline %u" +msgstr "" +"запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/" +"%X на линии времени %u" + +#: access/transam/xlog.c:5173 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s" + +#: access/transam/xlog.c:5177 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5181 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5184 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u" + +#: access/transam/xlog.c:5187 +#, c-format +msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" +msgstr "старейший MultiXactId: %u, база данных %u" + +#: access/transam/xlog.c:5191 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "неверный ID следующей транзакции" + +#: access/transam/xlog.c:5240 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке" + +#: access/transam/xlog.c:5251 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения" + +#: access/transam/xlog.c:5282 +#, c-format +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое " +"восстановление" + +#: access/transam/xlog.c:5286 +#, c-format +msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" +msgstr "" +"восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия " +"времени: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5323 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control" + +#: access/transam/xlog.c:5324 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup is corrupted and you will have to use another " +"backup for recovery." +msgstr "" +"Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД " +"придётся использовать другую копию." + +#: access/transam/xlog.c:5389 +#, c-format +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "инициализация для горячего резерва" + +#: access/transam/xlog.c:5523 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5713 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5718 access/transam/xlog.c:7509 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s" + +#: access/transam/xlog.c:5726 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "данные REDO не требуются" + +#: access/transam/xlog.c:5774 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке " +"восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:5794 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования" + +#: access/transam/xlog.c:5791 +#, c-format +msgid "" +"All WAL generated while online backup was taken must be available at " +"recovery." +msgstr "" +"Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", " +"должны быть в наличии для восстановления." + +#: access/transam/xlog.c:5795 +#, c-format +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"Резервное копирование БД \"на ходу\", начатое командой pg_start_backup(), " +"должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть " +"доступны все журналы WAL." + +#: access/transam/xlog.c:5798 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:5825 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6173 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6344 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" + +#: access/transam/xlog.c:6348 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control" + +#: access/transam/xlog.c:6352 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label" + +#: access/transam/xlog.c:6369 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "неверная запись первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6373 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6377 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "неверная запись контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6388 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6392 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6396 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6408 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6412 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6416 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6428 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6432 +#, c-format +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6436 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "неверная длина записи контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6588 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "выключение" + +#: access/transam/xlog.c:6610 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "система БД выключена" + +#: access/transam/xlog.c:7078 +#, c-format +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале " +"транзакций" + +#: access/transam/xlog.c:7355 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "" +"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось" + +#: access/transam/xlog.c:7378 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "" +"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7507 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7633 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7848 +#, c-format +msgid "" +"unexpected prev timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"неожиданный ID пред. линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в записи " +"контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7857 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7874 +#, c-format +msgid "" +"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum " +"recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "" +"неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения " +"минимальной к.т. %X/%X на линии времени %u" + +#: access/transam/xlog.c:7941 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "" +"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " +"нельзя" + +#: access/transam/xlog.c:8002 access/transam/xlog.c:8050 +#: access/transam/xlog.c:8073 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки " +"восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:8306 +#, c-format +msgid "could not fsync log segment %s: %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС сегмент журнала %s: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8330 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %s: %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %s: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8338 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %s: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8347 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %s: %m" +msgstr "" +"не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала %s: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8418 access/transam/xlog.c:8756 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "" +"запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль " +"репликации" + +#: access/transam/xlog.c:8426 access/transam/xlog.c:8764 +#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141 +#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "идёт процесс восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:8427 access/transam/xlog.c:8765 +#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142 +#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления." + +#: access/transam/xlog.c:8436 access/transam/xlog.c:8774 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "" +"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" + +#: access/transam/xlog.c:8437 access/transam/xlog.c:8775 +#: access/transam/xlogfuncs.c:148 +#, c-format +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера." + +#: access/transam/xlog.c:8442 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" + +#: access/transam/xlog.c:8473 access/transam/xlog.c:8650 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "резервное копирование уже запущено" + +#: access/transam/xlog.c:8474 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию." + +#: access/transam/xlog.c:8568 +#, c-format +msgid "" +"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "" +"После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме " +"full_page_writes=off." + +#: access/transam/xlog.c:8570 access/transam/xlog.c:8925 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " +"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and " +"then try an online backup again." +msgstr "" +"Это означает, что резервная копия, сделанная на дежурном сервере, испорчена " +"и использовать её не следует. Включите режим full_page_writes и выполните " +"CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на " +"ходу\" ещё раз." + +#: access/transam/xlog.c:8644 access/transam/xlog.c:8815 +#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 +#: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:423 +#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68 +#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 +#: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:771 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:8651 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите " +"файл \"%s\" и попробуйте снова." + +#: access/transam/xlog.c:8668 access/transam/xlog.c:8988 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:8819 +#, c-format +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "резервное копирование не запущено" + +#: access/transam/xlog.c:8845 access/transam/xlogarchive.c:114 +#: access/transam/xlogarchive.c:465 storage/smgr/md.c:405 +#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:8871 +#: access/transam/xlog.c:9222 access/transam/xlog.c:9228 +#: access/transam/xlogfuncs.c:616 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:8875 replication/basebackup.c:820 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "" +"дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\"" + +#: access/transam/xlog.c:8876 replication/basebackup.c:821 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " +"Try taking another online backup." +msgstr "" +"Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не " +"следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз." + +#: access/transam/xlog.c:8923 +#, c-format +msgid "" +"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "" +"В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, " +"созданный в режиме full_page_writes=off" + +#: access/transam/xlog.c:9037 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для " +"архивации" + +#: access/transam/xlog.c:9047 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло " +"%d сек.)" + +#: access/transam/xlog.c:9049 +#, c-format +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Проверьте, правильно ли работает команда archive_command. pg_stop_backup " +"можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна " +"без всех сегментов WAL." + +#: access/transam/xlog.c:9056 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "" +"команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы" + +#: access/transam/xlog.c:9060 +#, c-format +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых " +"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" + +#: access/transam/xlog.c:9273 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "XLOG-запись REDO: %s" + +#: access/transam/xlog.c:9313 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён" + +#: access/transam/xlog.c:9314 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:9321 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён" + +#: access/transam/xlog.c:9322 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." + +#: access/transam/xlog.c:9442 replication/walsender.c:1312 +#, c-format +msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" +msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9454 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" +msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9909 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "получен запрос повышения статуса" + +#: access/transam/xlog.c:9922 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "найден файл триггера: %s" + +#: access/transam/xlogarchive.c:244 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu" + +#: access/transam/xlogarchive.c:253 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива" + +#: access/transam/xlogarchive.c:303 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: код возврата %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlogarchive.c:414 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": код возврата %d" + +#: access/transam/xlogarchive.c:523 access/transam/xlogarchive.c:592 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:531 access/transam/xlogarchive.c:600 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:104 +#, c-format +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "" +"для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:136 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:147 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:155 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:290 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:364 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414 +#: access/transam/xlogfuncs.c:436 +#, c-format +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "для управления восстановлением нужно быть суперпользователем" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419 +#: access/transam/xlogfuncs.c:441 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "восстановление не выполняется" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420 +#: access/transam/xlogfuncs.c:442 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе " +"восстановления." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "" +"неверный синтаксис строки, задающей положение в журнале транзакций: \"%s\"" + +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:762 tcop/postgres.c:3446 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "для --%s требуется значение" + +#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:767 tcop/postgres.c:3451 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "для -c %s требуется значение" + +#: bootstrap/bootstrap.c:301 postmaster/postmaster.c:779 +#: postmaster/postmaster.c:792 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:310 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: неверные аргументы командной строки\n" + +#: catalog/aclchk.c:206 +#, c-format +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "право назначения прав можно давать только ролям" + +#: catalog/aclchk.c:329 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "для колонки \"%s\" отношения \"%s\" не были назначены никакие права" + +#: catalog/aclchk.c:334 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "для объекта \"%s\" не были назначены никакие права" + +#: catalog/aclchk.c:342 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"для колонки \"%s\" отношения \"%s\" были назначены не все запрошенные права" + +#: catalog/aclchk.c:347 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "для объекта \"%s\" были назначены не все запрошенные права" + +#: catalog/aclchk.c:358 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "для колонки \"%s\" отношения \"%s\" не были отозваны никакие права" + +#: catalog/aclchk.c:363 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "для объекта \"%s\" не были отозваны никакие права" + +#: catalog/aclchk.c:371 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "для колонки \"%s\" отношения \"%s\" были отозваны не все права" + +#: catalog/aclchk.c:376 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "для объекта \"%s\" были отозваны не все права" + +#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:934 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "право %s неприменимо для отношений" + +#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:938 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "право %s неприменимо для последовательностей" + +#: catalog/aclchk.c:463 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "право %s неприменимо для баз данных" + +#: catalog/aclchk.c:467 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "право %s неприменимо для домена" + +#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:942 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "право %s неприменимо для функций" + +#: catalog/aclchk.c:475 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "право %s неприменимо для языков" + +#: catalog/aclchk.c:479 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "право %s неприменимо для больших объектов" + +#: catalog/aclchk.c:483 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "право %s неприменимо для схем" + +#: catalog/aclchk.c:487 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "право %s неприменимо для табличных пространств" + +#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:946 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "право %s неприменимо для типа" + +#: catalog/aclchk.c:495 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "право %s неприменимо для обёрток сторонних данных" + +#: catalog/aclchk.c:499 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "право %s неприменимо для сторонних серверов" + +#: catalog/aclchk.c:538 +#, c-format +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "права для колонок применимы только к отношениям" + +#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3903 catalog/aclchk.c:4680 +#: catalog/objectaddress.c:574 catalog/pg_largeobject.c:113 +#: storage/large_object/inv_api.c:277 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "большой объект %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:876 catalog/aclchk.c:884 commands/collationcmds.c:91 +#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:939 commands/copy.c:947 +#: commands/copy.c:955 commands/copy.c:963 commands/copy.c:971 +#: commands/copy.c:979 commands/copy.c:987 commands/copy.c:995 +#: commands/copy.c:1011 commands/copy.c:1030 commands/copy.c:1045 +#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 +#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172 +#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 +#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360 +#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:483 +#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496 +#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596 +#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670 +#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164 +#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188 +#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212 +#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330 +#: commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355 +#: commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152 +#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176 +#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 +#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 +#: commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508 +#: commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532 +#: commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556 +#: commands/user.c:565 commands/user.c:573 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "конфликтующие или избыточные параметры" + +#: catalog/aclchk.c:979 +#, c-format +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "права по умолчанию нельзя определить для колонок" + +#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1020 commands/analyze.c:386 +#: commands/copy.c:4134 commands/sequence.c:1465 commands/tablecmds.c:4822 +#: commands/tablecmds.c:4917 commands/tablecmds.c:4967 +#: commands/tablecmds.c:5071 commands/tablecmds.c:5118 +#: commands/tablecmds.c:5202 commands/tablecmds.c:5290 +#: commands/tablecmds.c:7230 commands/tablecmds.c:7434 +#: commands/tablecmds.c:7826 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1961 +#: parser/parse_relation.c:2136 parser/parse_relation.c:2193 +#: parser/parse_target.c:917 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 +#: utils/adt/ruleutils.c:1779 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" + +#: catalog/aclchk.c:1759 catalog/objectaddress.c:848 commands/sequence.c:1053 +#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10483 utils/adt/acl.c:2076 +#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 +#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" - это не последовательность" + +#: catalog/aclchk.c:1797 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "" +"для последовательности \"%s\" применимы только права USAGE, SELECT и UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1814 +#, c-format +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "право USAGE неприменимо для таблиц" + +#: catalog/aclchk.c:1979 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "право %s неприменимо для колонок" + +#: catalog/aclchk.c:1992 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "для последовательности \"%s\" применимо только право SELECT" + +# TO REVIEW +#: catalog/aclchk.c:2576 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "язык \"%s\" не является доверенным" + +#: catalog/aclchk.c:2578 +#, c-format +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Использовать недоверенные языки могут только суперпользователи." + +#: catalog/aclchk.c:3094 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "для типов массивов нельзя определить права" + +#: catalog/aclchk.c:3095 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Вместо этого установите права для типа элемента." + +#: catalog/aclchk.c:3102 catalog/objectaddress.c:1071 commands/typecmds.c:3172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" - это не домен" + +#: catalog/aclchk.c:3222 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "нераспознанное право: \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3271 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "нет доступа к колонке %s" + +#: catalog/aclchk.c:3273 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "нет доступа к отношению %s" + +#: catalog/aclchk.c:3275 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773 +#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1517 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "нет доступа к последовательности %s" + +#: catalog/aclchk.c:3277 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "нет доступа к базе данных %s" + +#: catalog/aclchk.c:3279 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "нет доступа к функции %s" + +#: catalog/aclchk.c:3281 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "нет доступа к оператору %s" + +#: catalog/aclchk.c:3283 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "нет доступа к типу %s" + +#: catalog/aclchk.c:3285 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "нет доступа к языку %s" + +#: catalog/aclchk.c:3287 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "нет доступа к большому объекту %s" + +#: catalog/aclchk.c:3289 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "нет доступа к схеме %s" + +#: catalog/aclchk.c:3291 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "нет доступа к классу операторов %s" + +#: catalog/aclchk.c:3293 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "нет доступа к семейству операторов %s" + +#: catalog/aclchk.c:3295 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "нет доступа к правилу сортировки %s" + +#: catalog/aclchk.c:3297 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "нет доступа к преобразованию %s" + +#: catalog/aclchk.c:3299 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "нет доступа к табличному пространству %s" + +#: catalog/aclchk.c:3301 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "нет доступа к словарю текстового поиска %s" + +#: catalog/aclchk.c:3303 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "нет доступа к конфигурации текстового поиска %s" + +#: catalog/aclchk.c:3305 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "нет доступа к обёртке сторонних данных %s" + +#: catalog/aclchk.c:3307 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "нет доступа к стороннему серверу %s" + +#: catalog/aclchk.c:3309 +#, c-format +msgid "permission denied for event trigger %s" +msgstr "нет доступа к событийному триггеру %s" + +#: catalog/aclchk.c:3311 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "нет доступа к расширению %s" + +#: catalog/aclchk.c:3317 catalog/aclchk.c:3319 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "нужно быть владельцем отношения %s" + +#: catalog/aclchk.c:3321 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "нужно быть владельцем последовательности %s" + +#: catalog/aclchk.c:3323 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "нужно быть владельцем базы %s" + +#: catalog/aclchk.c:3325 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "нужно быть владельцем функции %s" + +#: catalog/aclchk.c:3327 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "нужно быть владельцем оператора %s" + +#: catalog/aclchk.c:3329 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "нужно быть владельцем типа %s" + +#: catalog/aclchk.c:3331 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "нужно быть владельцем языка %s" + +#: catalog/aclchk.c:3333 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %s" + +#: catalog/aclchk.c:3335 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "нужно быть владельцем схемы %s" + +#: catalog/aclchk.c:3337 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "нужно быть владельцем класса операторов %s" + +#: catalog/aclchk.c:3339 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "нужно быть владельцем семейства операторов %s" + +#: catalog/aclchk.c:3341 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "нужно быть владельцем правила сортировки %s" + +#: catalog/aclchk.c:3343 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "нужно быть владельцем преобразования %s" + +#: catalog/aclchk.c:3345 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "нужно быть владельцем табличного пространства %s" + +#: catalog/aclchk.c:3347 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "нужно быть владельцем словаря текстового поиска %s" + +#: catalog/aclchk.c:3349 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "нужно быть владельцем конфигурации текстового поиска %s" + +#: catalog/aclchk.c:3351 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "нужно быть владельцем обёртки сторонних данных %s" + +#: catalog/aclchk.c:3353 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "нужно быть \"владельцем\" стороннего сервера %s" + +#: catalog/aclchk.c:3355 +#, c-format +msgid "must be owner of event trigger %s" +msgstr "нужно быть владельцем событийного триггера %s" + +#: catalog/aclchk.c:3357 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "нужно быть владельцем расширения %s" + +#: catalog/aclchk.c:3399 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "нет доступа к колонке \"%s\" отношения \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3439 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "роль с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3538 catalog/aclchk.c:3546 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "атрибут %d отношения с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3619 catalog/aclchk.c:4531 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "отношение с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3719 catalog/aclchk.c:4949 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "база данных с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3773 catalog/aclchk.c:4609 tcop/fastpath.c:223 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "функция с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3827 catalog/aclchk.c:4635 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "язык с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3988 catalog/aclchk.c:4707 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "схема с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4042 catalog/aclchk.c:4734 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "табличное пространство с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4100 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:299 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4161 catalog/aclchk.c:4895 commands/foreigncmds.c:406 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4220 catalog/aclchk.c:4234 catalog/aclchk.c:4557 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "тип с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4583 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "оператор с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4760 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "класс операторов с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4787 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "семейство операторов с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4814 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "словарь текстового поиска с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4841 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "конфигурация текстового поиска с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4922 commands/event_trigger.c:501 +#, c-format +msgid "event trigger with OID %u does not exist" +msgstr "событийный триггер с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4975 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "правило сортировки с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:5001 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "преобразование с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:5042 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "расширение с OID %u не существует" + +#: catalog/catalog.c:63 +#, c-format +msgid "invalid fork name" +msgstr "неверное имя слоя" + +#: catalog/catalog.c:64 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Допустимые имена слоёв: \"main\", \"fsm\" и \"vm\"." + +#: catalog/dependency.c:626 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен объекту %s" + +#: catalog/dependency.c:629 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Однако можно удалить %s." + +#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных" + +#: catalog/dependency.c:906 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "удаление автоматически распространяется на объект %s" + +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s зависит от объекта %s" + +#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "удаление распространяется на объект %s" + +#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"и ещё %d объект (см. список в протоколе сервера)" +msgstr[1] "" +"\n" +"и ещё %d объекта (см. список в протоколе сервера)" +msgstr[2] "" +"\n" +"и ещё %d объектов (см. список в протоколе сервера)" + +#: catalog/dependency.c:968 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты" + +#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 +#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 +#: catalog/objectaddress.c:750 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5474 utils/misc/guc.c:5809 +#: utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 utils/misc/guc.c:8238 +#: utils/misc/guc.c:8272 utils/misc/guc.c:8307 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979 +#, c-format +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Для удаления зависимых объектов используйте DROP ... CASCADE." + +#: catalog/dependency.c:976 +#, c-format +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"удалить запрошенные объекты нельзя, так как от них зависят другие объекты" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:985 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "удаление распространяется на ещё %d объект" +msgstr[1] "удаление распространяется на ещё %d объекта" +msgstr[2] "удаление распространяется на ещё %d объектов" + +#: catalog/heap.c:390 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817 +#: commands/tablecmds.c:4467 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "максимальное число колонок в таблице: %d" + +#: catalog/heap.c:407 commands/tablecmds.c:4723 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "имя колонки \"%s\" конфликтует с системной колонкой" + +#: catalog/heap.c:423 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "имя колонки \"%s\" указано неоднократно" + +#: catalog/heap.c:473 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "колонка \"%s\" имеет неизвестный тип (UNKNOWN)" + +#: catalog/heap.c:474 +#, c-format +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Несмотря на это, создание отношения продолжается." + +#: catalog/heap.c:487 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "колонка \"%s\" имеет псевдотип %s" + +#: catalog/heap.c:517 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "составной тип %s не может содержать себя же" + +#: catalog/heap.c:559 commands/createas.c:312 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "" +"для колонки \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило " +"сортировки" + +#: catalog/heap.c:561 commands/createas.c:314 commands/indexcmds.c:1085 +#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1516 +#: utils/adt/formatting.c:1568 utils/adt/formatting.c:1636 +#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1757 +#: utils/adt/formatting.c:1821 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5188 +#: utils/adt/varlena.c:1381 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE." + +#: catalog/heap.c:1032 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "отношение \"%s\" уже существует" + +#: catalog/heap.c:1048 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705 +#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088 +#: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "тип \"%s\" уже существует" + +#: catalog/heap.c:1049 +#, c-format +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"С отношением уже связан тип с таким же именем; выберите имя, не " +"конфликтующее с существующими типами." + +#: catalog/heap.c:2254 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует" + +#: catalog/heap.c:2407 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5616 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" + +#: catalog/heap.c:2417 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "" +"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением таблицы \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2431 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованным определением" + +#: catalog/heap.c:2524 +#, c-format +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "в выражении по умолчанию нельзя ссылаться на колонки" + +#: catalog/heap.c:2535 +#, c-format +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "выражение по умолчанию не может возвращать множество" + +#: catalog/heap.c:2554 rewrite/rewriteHandler.c:1033 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s" + +#: catalog/heap.c:2559 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398 +#: parser/parse_target.c:508 parser/parse_target.c:757 +#: parser/parse_target.c:767 rewrite/rewriteHandler.c:1038 +#, c-format +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип." + +#: catalog/heap.c:2606 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2846 +#, c-format +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "неподдерживаемое сочетание внешнего ключа с ON COMMIT" + +#: catalog/heap.c:2847 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\", и для них задан разный режим ON COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2852 +#, c-format +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "опустошить таблицу, на которую ссылается внешний ключ, нельзя" + +#: catalog/heap.c:2853 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2855 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1397 parser/parse_utilcmd.c:1483 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей" + +#: catalog/index.c:221 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями" + +#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1141 +#, c-format +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"пользовательские индексы в таблицах системного каталога не поддерживаются" + +#: catalog/index.c:747 +#, c-format +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"параллельное создание индекса в таблицах системного каталога не " +"поддерживается" + +#: catalog/index.c:765 +#, c-format +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb" + +#: catalog/index.c:1409 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY должен быть первым действием в транзакции" + +#: catalog/index.c:1977 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\"" + +#: catalog/index.c:3153 +#, c-format +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя" + +#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:444 catalog/namespace.c:538 +#: commands/trigger.c:4224 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:303 +#, c-format +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "для временных таблиц имя схемы не указывается" + +#: catalog/namespace.c:382 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:387 commands/lockcmds.c:146 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:411 parser/parse_relation.c:937 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:416 parser/parse_relation.c:950 +#: parser/parse_relation.c:958 utils/adt/regproc.c:852 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "отношение \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:484 catalog/namespace.c:2833 +#, c-format +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "схема для создания объектов не выбрана" + +#: catalog/namespace.c:636 catalog/namespace.c:649 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "во временных схемах других сеансов нельзя создавать отношения" + +#: catalog/namespace.c:640 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "создавать временные отношения можно только во временных схемах" + +#: catalog/namespace.c:655 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "во временных схемах можно создавать только временные отношения" + +#: catalog/namespace.c:2135 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:2261 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:2388 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:2514 commands/tsearchcmds.c:1168 +#: utils/cache/ts_cache.c:619 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:2627 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1107 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" + +#: catalog/namespace.c:2633 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1114 +#: gram.y:12433 gram.y:13629 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s" + +#: catalog/namespace.c:2767 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "объект %s уже существует в схеме \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:2775 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя" + +#: catalog/namespace.c:2781 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя" + +#: catalog/namespace.c:2854 commands/schemacmds.c:212 +#: commands/schemacmds.c:288 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "схема \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:2885 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s" + +#: catalog/namespace.c:3326 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:3381 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "преобразование \"%s\" не существует" + +#: catalog/namespace.c:3589 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "нет прав для создания временных таблиц в базе \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:3605 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя" + +#: catalog/namespace.c:3849 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61 +#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8337 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." + +#: catalog/objectaddress.c:718 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "имя базы данных не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:721 commands/extension.c:2423 +#, c-format +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "имя расширения не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:724 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "имя табличного пространства не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:727 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "имя роли не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:730 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "имя схемы не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:733 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "имя языка не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:736 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "имя обёртки сторонних данных не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:739 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "имя сервера не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:742 +msgid "event trigger name cannot be qualified" +msgstr "имя событийного триггера не может быть составным" + +#: catalog/objectaddress.c:855 commands/indexcmds.c:375 commands/lockcmds.c:94 +#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:1237 +#: commands/tablecmds.c:4014 commands/tablecmds.c:7337 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" - это не таблица" + +#: catalog/objectaddress.c:862 commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:4038 commands/tablecmds.c:10488 commands/view.c:134 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" - это не представление" + +#: catalog/objectaddress.c:869 commands/matview.c:134 commands/tablecmds.c:225 +#: commands/tablecmds.c:10493 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a materialized view" +msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление" + +#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10498 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" + +#: catalog/objectaddress.c:1007 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "имя колонки нужно указать в полной форме" + +#: catalog/objectaddress.c:1060 commands/functioncmds.c:127 +#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3238 parser/parse_func.c:1586 +#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1016 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "тип \"%s\" не существует" + +#: catalog/objectaddress.c:1216 libpq/be-fsstubs.c:352 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/functioncmds.c:1298 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "это разрешено только владельцу типа %s или %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1262 catalog/objectaddress.c:1278 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "требуются права суперпользователя" + +#: catalog/objectaddress.c:1269 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "требуется право CREATEROLE" + +#: catalog/objectaddress.c:1515 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " колонка %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1521 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "функция %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1526 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "тип %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1556 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "преобразование типа из %s в %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1576 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "правило сортировки %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1600 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "ограничение %s в отношении %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1606 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "ограничение %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1623 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "преобразование %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1660 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "значение по умолчанию, %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1677 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "язык %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1683 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "большой объект %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1688 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "оператор %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1720 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:1770 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:1820 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1860 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "правило %s для отношения: " + +#: catalog/objectaddress.c:1895 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "триггер %s в отношении: " + +#: catalog/objectaddress.c:1912 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "схема %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1925 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "анализатор текстового поиска %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1940 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "словарь текстового поиска %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1955 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "шаблон текстового поиска %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1970 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "конфигурация текстового поиска %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1978 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "роль %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1991 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "база данных %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2003 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "табличное пространство %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2012 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "обёртка сторонних данных %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2021 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "сервер %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2046 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "сопоставление для пользователя %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2080 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2085 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "" +"права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащих роли %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2090 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащих роли %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2095 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "права по умолчанию для новых типов, принадлежащих роли %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2101 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "права по умолчанию для новых объектов, принадлежащих роли %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2109 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " в схеме %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2126 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "расширение %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2139 +#, c-format +msgid "event trigger %s" +msgstr "событийный триггер %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2199 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "таблица %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2203 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "индекс %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2207 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "последовательность %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2211 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOAST-таблица %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2215 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "представление %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2219 +#, c-format +msgid "materialized view %s" +msgstr "материализованное представление %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2223 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "составной тип %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2227 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "сторонняя таблица %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2232 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "отношение %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2269 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "не удалось определить переходный тип данных" + +#: catalog/pg_aggregate.c:103 +#, c-format +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Агрегатная функция, использующая полиморфный переходный тип, должна иметь " +"минимум один полиморфный аргумент." + +#: catalog/pg_aggregate.c:126 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "переходная функция %s должна возвращать тип %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:146 +#, c-format +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"нельзя опускать начальное значение, когда переходная функция объявлена как " +"STRICT и переходный тип несовместим с входным типом" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "не удалось определить тип результата" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +#, c-format +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Агрегатная функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум один " +"полиморфный аргумент." + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "небезопасное использование псевдотипа \"internal\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255 +#, c-format +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Функция, возвращающая \"internal\", должна иметь минимум один аргумент " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +#, c-format +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"оператор сортировки можно указать только для агрегатных функций с одним " +"аргументом" + +#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655 +#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760 +#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835 +#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290 +#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1565 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "функция %s не существует" + +#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "функция %s возвращает множество" + +#: catalog/pg_aggregate.c:387 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "функции %s требуется приведение типов во время выполнения" + +#: catalog/pg_collation.c:77 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует" + +#: catalog/pg_collation.c:91 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует" + +#: catalog/pg_constraint.c:659 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "ограничение \"%s\" для домена %s уже существует" + +#: catalog/pg_constraint.c:792 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "таблица \"%s\" содержит несколько ограничений с именем \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:804 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" + +#: catalog/pg_constraint.c:850 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "домен \"%s\" содержит несколько ограничений с именем \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:862 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует" + +#: catalog/pg_conversion.c:67 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "преобразование \"%s\" уже существует" + +#: catalog/pg_conversion.c:80 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "преобразование по умолчанию из %s в %s уже существует" + +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:324 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "" +"ликвидировать зависимость от объекта %s нельзя, так как это системный объект" + +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "неверная метка в перечислении \"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Длина метки не должна превышать %d байт." + +#: catalog/pg_enum.c:230 +#, c-format +msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "метка перечисления \"%s\" уже существует, пропускается" + +#: catalog/pg_enum.c:237 +#, c-format +msgid "enum label \"%s\" already exists" +msgstr "метка перечисления \"%s\" уже существует" + +#: catalog/pg_enum.c:292 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "в перечислении нет метки\"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:353 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "" +"конструкция ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER несовместима с двоичным обновлением " +"данных" + +#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "схема \"%s\" уже существует" + +#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "имя \"%s\" недопустимо для оператора" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "коммутативную операцию можно определить только для бинарных операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "" +"функцию оценки соединения можно определить только для бинарных операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" +"поддержку соединения слиянием можно обозначить только для бинарных операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "поддержку хэша можно обозначить только для бинарных операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "обратную операцию можно определить только для логических операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "" +"функцию оценки ограничения можно определить только для логических операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "" +"функцию оценки соединения можно определить только для логических операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "" +"поддержку соединения слиянием можно обозначить только для логических " +"операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "поддержку хэша можно обозначить только для логических операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:422 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "оператор %s уже существует" + +#: catalog/pg_operator.c:615 +#, c-format +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "" +"оператор не может быть обратным к себе или собственным оператором сортировки" + +#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1610 parser/parse_func.c:1650 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "функции не могут больше %d аргумента" +msgstr[1] "функции не могут иметь больше %d аргументов" +msgstr[2] "функции не могут иметь больше %d аргументов" + +#: catalog/pg_proc.c:242 +#, c-format +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум один полиморфный " +"аргумент." + +#: catalog/pg_proc.c:249 +#, c-format +msgid "" +"A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" " +"argument." +msgstr "" +"Функция, возвращающая \"anyrange\", должна иметь минимум один аргумент " +"\"anyrange\"." + +#: catalog/pg_proc.c:267 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" уже является атрибутом типа %s" + +#: catalog/pg_proc.c:393 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "функция \"%s\" с аргументами таких типов уже существует" + +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 +#, c-format +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "изменить тип возврата существующей функции нельзя" + +#: catalog/pg_proc.c:408 catalog/pg_proc.c:432 catalog/pg_proc.c:475 +#: catalog/pg_proc.c:499 catalog/pg_proc.c:526 +#, c-format +msgid "Use DROP FUNCTION %s first." +msgstr "Сначала удалите функцию (DROP FUNCTION %s)." + +#: catalog/pg_proc.c:431 +#, c-format +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Параметры OUT определяют другой тип строки." + +#: catalog/pg_proc.c:473 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "изменить имя входного параметра \"%s\" нельзя" + +#: catalog/pg_proc.c:498 +#, c-format +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "" +"для существующей функции нельзя убрать значения параметров по умолчанию" + +#: catalog/pg_proc.c:525 +#, c-format +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"для существующего значения параметра по умолчанию нельзя изменить тип данных" + +#: catalog/pg_proc.c:538 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" - это агрегатная функция" + +#: catalog/pg_proc.c:543 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "\"%s\" - это не агрегатная функция" + +#: catalog/pg_proc.c:551 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "\"%s\" - это оконная функция" + +#: catalog/pg_proc.c:556 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "\"%s\" - это не оконная функция" + +#: catalog/pg_proc.c:733 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "встроенной функции \"%s\" нет" + +#: catalog/pg_proc.c:825 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL-функции не могут возвращать тип %s" + +#: catalog/pg_proc.c:840 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы типа %s" + +#: catalog/pg_proc.c:926 executor/functions.c:1411 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL-функция \"%s\"" + +#: catalog/pg_shdepend.c:689 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"и объекты в %d базе данных (см. список в протоколе сервера)" +msgstr[1] "" +"\n" +"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)" +msgstr[2] "" +"\n" +"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1001 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "роль %u удалена другим процессом" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1020 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1035 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "база данных %u удалена другим процессом" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1079 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "владелец объекта %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "права доступа к объекту \"%s\"" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1089 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d объект (%s)" +msgstr[1] "%d объекта (%s)" +msgstr[2] "%d объектов (%s)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1200 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе " +"баз данных" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"изменить владельца объектов, принадлежащих роли %s, нельзя, так как они " +"нужны системе баз данных" + +#: catalog/pg_type.c:243 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "неверный внутренний размер типа: %d" + +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"выравнивание \"%c\" не подходит для типа, передаваемого по значению (с " +"размером: %d)" + +#: catalog/pg_type.c:291 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "внутренний размер %d не подходит для типа, передаваемого по значению" + +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "выравнивание \"%c\" не подходит для типа переменной длины" + +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "для типов постоянного размера применим только режим хранения PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:772 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\"" + +#: catalog/toasting.c:91 commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:10408 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление" + +#: catalog/toasting.c:142 +#, c-format +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "в разделяемые таблицы нельзя добавить TOAST после initdb" + +#: commands/aggregatecmds.c:106 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "нераспознанный атрибут \"%s\" в определении агрегатной функции" + +#: commands/aggregatecmds.c:116 +#, c-format +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "в определении агрегатной функции требуется stype" + +#: commands/aggregatecmds.c:120 +#, c-format +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "в определении агрегатной функции требуется sfunc" + +#: commands/aggregatecmds.c:137 +#, c-format +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "в определении агрегатной функции требуется входной тип" + +#: commands/aggregatecmds.c:162 +#, c-format +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"в определении агрегатной функции с указанием входного типа не нужен базовый " +"тип" + +#: commands/aggregatecmds.c:195 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "переходным типом агрегатной функции не может быть %s" + +#: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" already exists" +msgstr "событийный триггер \"%s\" уже существует" + +#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" уже существует" + +#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "сервер \"%s\" уже существует" + +#: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "язык \"%s\" уже существует" + +#: commands/alter.c:111 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "преобразование \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/alter.c:115 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/alter.c:119 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/alter.c:123 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/alter.c:127 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/alter.c:200 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename %s" +msgstr "переименовать \"%s\" может только суперпользователь" + +#: commands/alter.c:583 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "для назначения схемы объекта %s нужно быть суперпользователем" + +#: commands/analyze.c:155 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "анализ \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна" + +#: commands/analyze.c:172 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может анализировать этот " +"объект" + +#: commands/analyze.c:176 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь или владелец БД может " +"анализировать этот объект" + +#: commands/analyze.c:180 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- только владелец таблицы или БД может анализировать " +"этот объект" + +#: commands/analyze.c:240 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "\"%s\" пропускается --- анализировать эту стороннюю таблицу нельзя" + +#: commands/analyze.c:251 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- анализировать не таблицы или специальные системные " +"таблицы нельзя" + +#: commands/analyze.c:328 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "анализируется дерево наследования \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:333 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "анализируется \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:651 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s" + +#: commands/analyze.c:1293 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": просканировано страниц: %d из %u, они содержат \"живых\" строк: " +"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число " +"строк: %.0f" + +#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2840 +msgid "could not convert row type" +msgstr "не удалось преобразовать тип строки" + +#: commands/async.c:546 +#, c-format +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "имя канала не может быть пустым" + +#: commands/async.c:551 +#, c-format +msgid "channel name too long" +msgstr "слишком длинное имя канала" + +#: commands/async.c:558 +#, c-format +msgid "payload string too long" +msgstr "слишком длинная строка сообщения-нагрузки" + +#: commands/async.c:743 +#, c-format +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "" +"выполнить PREPARE для транзакции с командами LISTEN, UNLISTEN или NOTIFY " +"нельзя" + +#: commands/async.c:846 +#, c-format +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "слишком много уведомлений в очереди NOTIFY" + +#: commands/async.c:1419 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%" + +#: commands/async.c:1421 +#, c-format +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "" +"В число серверных процессов с самыми старыми транзакциями входит процесс с " +"PID %d." + +#: commands/async.c:1424 +#, c-format +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"Очередь NOTIFY можно будет освободить, только когда этот процесс завершит " +"текущую транзакцию." + +#: commands/cluster.c:128 commands/cluster.c:366 +#, c-format +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "кластеризовать временные таблицы других сеансов нельзя" + +#: commands/cluster.c:158 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу" + +#: commands/cluster.c:172 commands/tablecmds.c:8507 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" + +#: commands/cluster.c:355 +#, c-format +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "кластеризовать разделяемый каталог нельзя" + +#: commands/cluster.c:370 +#, c-format +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя" + +#: commands/cluster.c:434 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:442 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"кластеризация по индексу \"%s\" невозможна, её не поддерживает метод доступа" + +#: commands/cluster.c:454 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "кластеризовать по частичному индексу \"%s\" нельзя" + +#: commands/cluster.c:468 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:910 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "кластеризация \"%s.%s\" путём сканирования индекса \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:916 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "" +"кластеризация \"%s.%s\" путём последовательного сканирования и сортировки" + +#: commands/cluster.c:921 commands/vacuumlazy.c:418 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "очистка \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:1084 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, " +"просмотрено страниц: %u" + +#: commands/cluster.c:1088 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"В данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк %.0f.\n" +"%s." + +#: commands/collationcmds.c:79 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "атрибут COLLATION \"%s\" не распознан" + +#: commands/collationcmds.c:124 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "необходимо указать параметр \"lc_collate\"" + +#: commands/collationcmds.c:129 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "необходимо указать параметр \"lc_ctype\"" + +#: commands/collationcmds.c:163 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:174 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946 +#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222 +#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506 +#: commands/dbcommands.c:1943 utils/init/postinit.c:775 +#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "база данных \"%s\" не существует" + +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:692 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или сторонняя таблица" + +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2697 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "функция \"%s\" была вызвана не менеджером триггеров" + +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2706 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "функция \"%s\" должна запускаться в триггере AFTER для строк" + +#: commands/constraint.c:81 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT или UPDATE" + +#: commands/conversioncmds.c:67 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "исходная кодировка \"%s\" не существует" + +#: commands/conversioncmds.c:74 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "целевая кодировка \"%s\" не существует" + +#: commands/conversioncmds.c:88 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "функция преобразования кодировки %s должна возвращать void" + +#: commands/copy.c:356 commands/copy.c:368 commands/copy.c:402 +#: commands/copy.c:412 +#, c-format +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY не поддерживает стандартный вывод (stdout) и ввод (stdin)" + +#: commands/copy.c:510 +#, c-format +msgid "could not write to COPY program: %m" +msgstr "не удалось записать в канал программы COPY: %m" + +#: commands/copy.c:515 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "не удалось записать в файл COPY: %m" + +#: commands/copy.c:528 +#, c-format +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "в процессе вывода данных COPY в stdout потеряно соединение" + +#: commands/copy.c:569 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "не удалось прочитать файл COPY: %m" + +#: commands/copy.c:585 commands/copy.c:604 commands/copy.c:608 +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом при открытой транзакции" + +#: commands/copy.c:620 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "ошибка при вводе данных COPY из stdin: %s" + +#: commands/copy.c:636 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "неожиданный тип сообщения 0x%02X при вводе данных COPY из stdin" + +#: commands/copy.c:790 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" +msgstr "" +"для использования COPY с внешними программами нужно быть суперпользователем" + +#: commands/copy.c:791 commands/copy.c:797 +#, c-format +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Не имея административных прав, можно использовать COPY с stdout и stdin (а " +"также команду psql \\copy)." + +#: commands/copy.c:796 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "для использования COPY с файлами нужно быть суперпользователем" + +#: commands/copy.c:932 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "формат \"%s\" для COPY не распознан" + +#: commands/copy.c:1003 commands/copy.c:1017 commands/copy.c:1037 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён колонок" + +#: commands/copy.c:1050 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки" + +#: commands/copy.c:1056 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр \"%s\" не распознан" + +#: commands/copy.c:1067 +#, c-format +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать DELIMITER" + +#: commands/copy.c:1072 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать NULL" + +#: commands/copy.c:1094 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "разделитель для COPY должен быть однобайтным символом" + +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "" +"разделителем для COPY не может быть символ новой строки или возврата каретки" + +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"представление NULL для COPY не может включать символ новой строки или " +"возврата каретки" + +#: commands/copy.c:1124 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "\"%s\" не может быть разделителем для COPY" + +#: commands/copy.c:1130 +#, c-format +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER можно использовать только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:1136 +#, c-format +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "определить кавычки для COPY можно только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:1141 +#, c-format +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "символ кавычек для COPY должен быть однобайтным" + +#: commands/copy.c:1146 +#, c-format +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "символ кавычек для COPY должен отличаться от разделителя" + +#: commands/copy.c:1152 +#, c-format +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "определить спецсимвол для COPY можно только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:1157 +#, c-format +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "спецсимвол для COPY должен быть однобайтным" + +#: commands/copy.c:1163 +#, c-format +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:1167 +#, c-format +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только с COPY TO" + +#: commands/copy.c:1173 +#, c-format +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "" +"параметр force not null для COPY можно использовать только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:1177 +#, c-format +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "параметр force not null для COPY можно использовать только с COPY FROM" + +#: commands/copy.c:1183 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "разделитель для COPY не должен присутствовать в представлении NULL" + +#: commands/copy.c:1190 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутствовать в представлении NULL" + +#: commands/copy.c:1252 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "таблица \"%s\" не содержит OID" + +#: commands/copy.c:1269 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS не поддерживается" + +#: commands/copy.c:1295 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) не поддерживается" + +#: commands/copy.c:1358 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "колонка FORCE QUOTE \"%s\" не входит в список колонок COPY" + +#: commands/copy.c:1380 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "колонка FORCE NOT NULL \"%s\" не входит в список колонок COPY" + +#: commands/copy.c:1444 +#, c-format +msgid "could not close pipe to external command: %m" +msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m" + +#: commands/copy.c:1447 +#, c-format +msgid "program \"%s\" failed" +msgstr "сбой программы \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1496 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "копировать из представления \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:1498 commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1510 +#, c-format +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Попробуйте вариацию COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1502 +#, c-format +msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" +msgstr "копировать из материализованного представления \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:1508 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "копировать из сторонней таблицы \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:1514 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "копировать из последовательности \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:1519 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя" + +#: commands/copy.c:1542 commands/copy.c:2521 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m" + +#: commands/copy.c:1557 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь" + +#: commands/copy.c:1565 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m" + +#: commands/copy.c:1572 commands/copy.c:2539 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" - это каталог" + +#: commands/copy.c:1897 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s" + +#: commands/copy.c:1901 commands/copy.c:1946 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, строка %d" + +#: commands/copy.c:1912 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1920 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: значение NULL" + +#: commands/copy.c:1932 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, строка %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2023 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:2028 +#, c-format +msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" +msgstr "копировать в материализованное представление \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:2033 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "копировать в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:2038 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:2043 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя" + +#: commands/copy.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" +msgstr "выполнить FREEZE нельзя из-за предыдущей активности в транзакции" + +#: commands/copy.c:2113 +#, c-format +msgid "" +"cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the " +"current subtransaction" +msgstr "" +"выполнить FREEZE нельзя, так как таблица не была создана или усечена в " +"текущей подтранзакции" + +#: commands/copy.c:2532 utils/adt/genfile.c:123 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" + +#: commands/copy.c:2559 +#, c-format +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "подпись COPY-файла не распознана" + +#: commands/copy.c:2564 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)" + +#: commands/copy.c:2570 +#, c-format +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY" + +#: commands/copy.c:2576 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)" + +#: commands/copy.c:2583 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)" + +#: commands/copy.c:2716 commands/copy.c:3405 commands/copy.c:3635 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "лишние данные после содержимого последней колонки" + +#: commands/copy.c:2726 +#, c-format +msgid "missing data for OID column" +msgstr "нет данных для колонки OID" + +#: commands/copy.c:2732 +#, c-format +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY" + +#: commands/copy.c:2742 commands/copy.c:2848 +#, c-format +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "неверный OID в данных COPY" + +#: commands/copy.c:2757 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "нет данных для колонки \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2823 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY" + +#: commands/copy.c:2830 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d" + +#: commands/copy.c:3169 commands/copy.c:3186 +#, c-format +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки" + +#: commands/copy.c:3170 commands/copy.c:3187 +#, c-format +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках" + +#: commands/copy.c:3172 commands/copy.c:3189 +#, c-format +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"." + +#: commands/copy.c:3173 commands/copy.c:3190 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV." + +#: commands/copy.c:3202 +#, c-format +msgid "literal newline found in data" +msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки" + +#: commands/copy.c:3203 +#, c-format +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках" + +#: commands/copy.c:3205 +#, c-format +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"." + +#: commands/copy.c:3206 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV." + +#: commands/copy.c:3252 commands/copy.c:3288 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки" + +#: commands/copy.c:3261 commands/copy.c:3277 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен" + +#: commands/copy.c:3719 +#, c-format +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV" + +#: commands/copy.c:3796 commands/copy.c:3815 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "неожиданный конец данных COPY" + +#: commands/copy.c:3805 +#, c-format +msgid "invalid field size" +msgstr "неверный размер поля" + +#: commands/copy.c:3828 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "неверный двоичный формат данных" + +#: commands/copy.c:4139 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401 +#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2614 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка \"%s\" не существует" + +#: commands/copy.c:4146 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601 +#: parser/parse_target.c:933 parser/parse_target.c:944 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно" + +#: commands/createas.c:322 +#, c-format +msgid "too many column names were specified" +msgstr "указано слишком много имён колонок" + +#: commands/dbcommands.c:203 +#, c-format +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION больше не поддерживается" + +#: commands/dbcommands.c:204 +#, c-format +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Рассмотрите возможность использования табличных пространств." + +#: commands/dbcommands.c:227 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d не является верным кодом кодировки" + +#: commands/dbcommands.c:237 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s не является верным названием кодировки" + +#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260 +#: commands/user.c:601 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "неверный предел подключений: %d" + +#: commands/dbcommands.c:274 +#, c-format +msgid "permission denied to create database" +msgstr "нет прав на создание базы данных" + +#: commands/dbcommands.c:297 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "шаблон базы данных \"%s\" не существует" + +#: commands/dbcommands.c:309 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "нет прав на копирование базы данных \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:325 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "неверная кодировка для сервера: %d" + +#: commands/dbcommands.c:331 commands/dbcommands.c:336 +#, c-format +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "неверное имя локали: \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:356 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "новая кодировка (%s) несовместима с кодировкой шаблона базы данных(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:359 +#, c-format +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Используйте кодировку шаблона базы данных или выберите в качестве шаблона " +"template0." + +#: commands/dbcommands.c:364 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"новое правило сортировки (%s) несовместимо с правилом в шаблоне базы данных " +"(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:366 +#, c-format +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Используйте то же правило сортировки, что и в шаблоне базы данных, или " +"выберите в качестве шаблона template0." + +#: commands/dbcommands.c:371 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"новый параметр LC_CTYPE (%s) несовместим с LC_CTYPE в шаблоне базы данных(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:373 +#, c-format +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Используйте тот же LC_CTYPE, что и в шаблоне базы данных, или выберите в " +"качестве шаблона template0." + +#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095 +#, c-format +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "" +"pg_global нельзя использовать в качестве табличного пространства по умолчанию" + +#: commands/dbcommands.c:421 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "не удалось назначить новое табличное пространство по умолчанию \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:423 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"База данных \"%s\" содержит таблицы, которые уже находятся в этом табличном " +"пространстве." + +#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "база данных \"%s\" уже существует" + +#: commands/dbcommands.c:457 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "исходная база \"%s\" занята другими пользователями" + +#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "кодировка \"%s\" не соответствует локали \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:731 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Для выбранного параметра LC_CTYPE требуется кодировка \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:746 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Для выбранного параметра LC_COLLATE требуется кодировка \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:804 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "база данных \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dbcommands.c:828 +#, c-format +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "удалить шаблон базы данных нельзя" + +#: commands/dbcommands.c:834 +#, c-format +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "удалить базу данных, открытую в данный момент, нельзя" + +#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988 +#: commands/dbcommands.c:1117 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "база данных \"%s\" занята другими пользователями" + +#: commands/dbcommands.c:957 +#, c-format +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "нет прав на переименование базы данных" + +#: commands/dbcommands.c:977 +#, c-format +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "нельзя переименовать текущую базу данных" + +#: commands/dbcommands.c:1073 +#, c-format +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "" +"изменить табличное пространство открытой в данный момент базы данных нельзя" + +#: commands/dbcommands.c:1157 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"некоторые отношения базы данных \"%s\" уже находятся в табличном " +"пространстве \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1159 +#, c-format +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Прежде чем выполнять эту команду, вы должны вернуть их назад в табличное " +"пространство по умолчанию для этой базы данных." + +#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789 +#: commands/dbcommands.c:2004 commands/dbcommands.c:2052 +#: commands/tablespace.c:585 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы" + +#: commands/dbcommands.c:1546 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "нет прав на изменение владельца базы данных" + +#: commands/dbcommands.c:1887 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"С этой базой данных связаны другие сеансы (%d) и подготовленные транзакции " +"(%d)." + +#: commands/dbcommands.c:1890 +#, c-format +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "Эта база данных используется ещё в %d сеансе." +msgstr[1] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." +msgstr[2] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." + +#: commands/dbcommands.c:1895 +#, c-format +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "С этой базой данных связана %d подготовленная транзакция." +msgstr[1] "С этой базой данных связаны %d подготовленные транзакции." +msgstr[2] "С этой базой данных связаны %d подготовленных транзакций." + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s требует параметр" + +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s требует числовое значение" + +#: commands/define.c:162 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s требует логическое значение" + +#: commands/define.c:223 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "аргументом %s должно быть имя" + +#: commands/define.c:253 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "аргументом %s должно быть имя типа" + +#: commands/define.c:278 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s требует целое значение" + +#: commands/define.c:299 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\"" + +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080 +#: utils/adt/ruleutils.c:1895 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" + +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрегатных функций." + +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:147 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "правило сортировки \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "преобразование \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:155 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "схема \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:163 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:167 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается " + +#: commands/dropcmds.c:171 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "расширение \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:179 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "функция %s(%s) не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "агрегатная функция %s(%s) не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "оператор %s не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "язык \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "преобразование типа %s в тип %s не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:204 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "событийный триггер \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:214 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:224 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "сервер \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:228 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "" +"класс операторов \"%s\" не существует для метода доступа \"%s\", пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:233 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "" +"семейство операторов \"%s\" не существует для метода доступа \"%s\", " +"пропускается" + +#: commands/event_trigger.c:149 +#, c-format +msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" +msgstr "нет прав на создание событийного триггера \"%s\"" + +#: commands/event_trigger.c:151 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create an event trigger." +msgstr "Для создания событийного триггера нужно быть суперпользователем." + +#: commands/event_trigger.c:159 +#, c-format +msgid "unrecognized event name \"%s\"" +msgstr "нераспознанное имя события \"%s\"" + +#: commands/event_trigger.c:176 +#, c-format +msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" +msgstr "нераспознанная переменная фильтра \"%s\"" + +#: commands/event_trigger.c:203 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" +msgstr "функция \"%s\" должна возвращать тип \"event_trigger\"" + +#: commands/event_trigger.c:228 +#, c-format +msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" +msgstr "значение фильтра \"%s\" неприемлемо для переменной фильтра \"%s\"" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: commands/event_trigger.c:234 +#, c-format +msgid "event triggers are not supported for %s" +msgstr "для %s событийные триггеры не поддерживаются" + +#: commands/event_trigger.c:289 +#, c-format +msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" +msgstr "переменная фильтра \"%s\" указана больше одного раза" + +#: commands/event_trigger.c:429 commands/event_trigger.c:472 +#: commands/event_trigger.c:563 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" does not exist" +msgstr "событийный триггер \"%s\" не существует" + +#: commands/event_trigger.c:531 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" +msgstr "нет прав на изменение владельца событийного триггера \"%s\"" + +#: commands/event_trigger.c:533 +#, c-format +msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." +msgstr "Владельцем событийного триггера должен быть суперпользователь." + +#: commands/event_trigger.c:1206 +#, c-format +msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" +msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции sql_drop" + +#: commands/event_trigger.c:1213 commands/extension.c:1646 +#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702 +#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2105 +#: executor/execQual.c:5243 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421 +#: replication/walsender.c:1855 utils/adt/jsonfuncs.c:924 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593 +#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" + +#: commands/event_trigger.c:1217 commands/extension.c:1650 +#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706 +#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1859 +#: utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте" + +#: commands/explain.c:163 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "нераспознанное значение параметра EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:169 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр EXPLAIN: \"%s\"" + +#: commands/explain.c:176 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE" + +#: commands/explain.c:185 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "параметр TIMING оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE" + +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "расширение \"%s\" не существует" + +#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 +#: commands/extension.c:278 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "неверное имя расширения: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:248 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Имя расширения не может быть пустым." + +#: commands/extension.c:257 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Имя расширения не может содержать \"--\"." + +#: commands/extension.c:269 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Имя расширения не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"." + +#: commands/extension.c:279 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Имя расширения не может содержать разделители пути." + +#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312 +#: commands/extension.c:322 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "неверный идентификатор версии расширения: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:295 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Идентификатор версии не может быть пустым." + +#: commands/extension.c:304 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Идентификатор версии не может содержать \"--\"." + +#: commands/extension.c:313 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "" +"Идентификатор версии не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"." + +#: commands/extension.c:323 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Идентификатор версии не может содержать разделители пути." + +#: commands/extension.c:473 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть управляющий файл расширения \"%s\": %m" + +#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "" +"параметр \"%s\" нельзя задавать в дополнительном управляющем файле расширения" + +#: commands/extension.c:544 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "неверное имя кодировки %s" + +#: commands/extension.c:558 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "параметр \"%s\" должен содержать список имён расширений" + +#: commands/extension.c:565 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр \"%s\" в файле \"%s\"" + +#: commands/extension.c:574 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "" +"параметр \"schema\" не может быть указан вместе с \"relocatable\" = true" + +#: commands/extension.c:726 +#, c-format +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "в скрипте расширения не должно быть операторов управления транзакциями" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "нет прав на создание расширения \"%s\"" + +#: commands/extension.c:796 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Для создания этого расширения нужно быть суперпользователем." + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "нет прав на изменение расширения \"%s\"" + +#: commands/extension.c:802 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Для изменения этого расширения нужно быть суперпользователем." + +#: commands/extension.c:1084 +#, c-format +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "" +"для расширения \"%s\" не определён путь обновления с версии \"%s\" до версии " +"\"%s\"" + +#: commands/extension.c:1211 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "расширение \"%s\" уже существует, пропускается" + +#: commands/extension.c:1218 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "расширение \"%s\" уже существует" + +#: commands/extension.c:1229 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются" + +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2688 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "нужно указать версию для установки" + +#: commands/extension.c:1301 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "версия FROM должна отличаться от устанавливаемой версии \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1356 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено" + +#: commands/extension.c:1598 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "удалить расширение %s в процессе настройки нельзя" + +#: commands/extension.c:2069 +#, c-format +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "" +"функцию pg_extension_config_dump() можно вызывать только из SQL-скрипта, " +"запускаемого в CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2081 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u не относится к таблице" + +#: commands/extension.c:2086 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению" + +#: commands/extension.c:2450 +#, c-format +msgid "" +"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " +"contains the schema" +msgstr "" +"переместить расширение \"%s\" в схему \"%s\" нельзя, так как оно содержит " +"схему" + +#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2555 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\"" + +#: commands/extension.c:2608 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются" + +#: commands/extension.c:2699 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена" + +#: commands/extension.c:2938 +#, c-format +msgid "" +"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " +"extension" +msgstr "" +"добавить схему \"%s\" к расширению \"%s\" нельзя, так как схема содержит " +"расширение" + +#: commands/extension.c:2956 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s не относится к расширению \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "нераспознанный параметр \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:154 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно" + +#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "нет прав на изменение владельца обёртки сторонних данных \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:222 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Для смены владельца обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." + +#: commands/foreigncmds.c:230 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Владельцем обёртки сторонних данных должен быть суперпользователь." + +#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует" + +#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940 +#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "сервер \"%s\" не существует" + +#: commands/foreigncmds.c:433 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "функция %s должна возвращать тип \"fdw_handler\"" + +#: commands/foreigncmds.c:528 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "нет прав на создание обёртки сторонних данных \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:530 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Для создания обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." + +#: commands/foreigncmds.c:642 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "нет прав на изменение обёртки сторонних данных \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:644 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Для изменения обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." + +#: commands/foreigncmds.c:675 +#, c-format +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "" +"при изменении обработчика в обёртке сторонних данных может измениться " +"поведение существующих сторонних таблиц" + +#: commands/foreigncmds.c:689 +#, c-format +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"при изменении функции проверки в обёртке сторонних данных параметры " +"зависимых объектов могут стать неверными" + +#: commands/foreigncmds.c:1102 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует" + +#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для данного сервера не существует" + +#: commands/foreigncmds.c:1284 +#, c-format +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "сервер не существует, пропускается" + +#: commands/foreigncmds.c:1302 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "" +"сопоставление пользователей \"%s\" не существует для сервера, пропускается" + +#: commands/functioncmds.c:99 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-функция не может возвращать тип-пустышку %s" + +#: commands/functioncmds.c:104 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "возвращаемый тип %s - лишь пустышка" + +#: commands/functioncmds.c:133 parser/parse_type.c:285 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "для типа-пустышки \"%s\" нельзя указать модификатор типа" + +#: commands/functioncmds.c:139 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "тип \"%s\" ещё не определён" + +#: commands/functioncmds.c:140 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Создание определения типа-пустышки." + +#: commands/functioncmds.c:224 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-функция не может принимать значение типа-пустышки %s" + +#: commands/functioncmds.c:229 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "тип аргумента %s - лишь пустышка" + +#: commands/functioncmds.c:239 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "тип %s не существует" + +#: commands/functioncmds.c:251 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "функции не принимают аргументы-множества" + +#: commands/functioncmds.c:260 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "параметр VARIADIC должен быть последним в списке входных параметров" + +#: commands/functioncmds.c:287 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом" + +#: commands/functioncmds.c:327 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно" + +#: commands/functioncmds.c:342 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "значения по умолчанию могут быть только у входных параметров" + +#: commands/functioncmds.c:357 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "в значениях параметров по умолчанию нельзя ссылаться на таблицы" + +#: commands/functioncmds.c:381 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"входные параметры, следующие за параметром со значением по умолчанию, также " +"должны иметь значения по умолчанию" + +#: commands/functioncmds.c:631 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "не указано тело функции" + +#: commands/functioncmds.c:641 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "язык не указан" + +#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1119 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "значение COST должно быть положительным" + +#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1127 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "значение ROWS должно быть положительным" + +#: commands/functioncmds.c:711 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "нераспознанный атрибут функции \"%s\" --- игнорируется" + +#: commands/functioncmds.c:762 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "для языка \"%s\" нужно только одно выражение AS" + +#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1704 +#: commands/proclang.c:553 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "язык \"%s\" не существует" + +#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1706 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Выполните CREATE LANGUAGE, чтобы загрузить язык в базу данных." + +#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "" +"только суперпользователь может определить функцию с атрибутом LEAKPROOF" + +#: commands/functioncmds.c:909 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "" +"результат функции должен иметь тип %s (в соответствии с параметрами OUT)" + +#: commands/functioncmds.c:922 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "необходимо указать тип результата функции" + +#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1131 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "указание ROWS неприменимо, когда функция возвращает не множество" + +#: commands/functioncmds.c:1284 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "исходный тип данных %s является псевдотипом" + +#: commands/functioncmds.c:1290 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "целевой тип данных %s является псевдотипом" + +#: commands/functioncmds.c:1314 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "" +"приведение будет проигнорировано, так как исходные данные имеют тип домен" + +#: commands/functioncmds.c:1319 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "" +"приведение будет проигнорировано, так как целевые данные имеют тип домен" + +#: commands/functioncmds.c:1346 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "функция преобразования должна принимать от одного до трёх аргументов" + +#: commands/functioncmds.c:1350 +#, c-format +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "" +"аргумент функции преобразования должен совпадать или быть двоично-совместим " +"с исходным типом данных" + +#: commands/functioncmds.c:1354 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "второй аргумент функции преобразования должен быть целого типа" + +#: commands/functioncmds.c:1358 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "третий аргумент функции преобразования должен быть логического типа" + +#: commands/functioncmds.c:1362 +#, c-format +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"тип возвращаемых данных функции преобразования должен совпадать или быть " +"двоично-совместим с целевым типом данных" + +#: commands/functioncmds.c:1373 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "функция преобразования не может быть изменчивой (volatile)" + +#: commands/functioncmds.c:1378 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "функция преобразования не может быть агрегатной" + +#: commands/functioncmds.c:1382 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "функция преобразования не может быть оконной" + +#: commands/functioncmds.c:1386 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "функция преобразования не может возвращать множество" + +#: commands/functioncmds.c:1412 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "" +"для создания преобразования WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем" + +#: commands/functioncmds.c:1427 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "исходный и целевой типы данных не совместимы физически" + +#: commands/functioncmds.c:1442 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "составные типы данных не совместимы на двоичном уровне" + +#: commands/functioncmds.c:1448 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "типы-перечисления не совместимы на двоичном уровне" + +#: commands/functioncmds.c:1454 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "типы-массивы не совместимы на двоичном уровне" + +#: commands/functioncmds.c:1471 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "типы-домены не могут считаться двоично-совместимыми" + +#: commands/functioncmds.c:1481 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "исходный тип данных совпадает с целевым" + +#: commands/functioncmds.c:1514 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "преобразование типа %s в тип %s уже существует" + +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "преобразование типа %s в тип %s не существует" + +#: commands/functioncmds.c:1638 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1691 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "нет внедрённого кода" + +#: commands/functioncmds.c:1736 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода" + +#: commands/indexcmds.c:160 commands/indexcmds.c:481 +#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784 +#: commands/opclasscmds.c:1743 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "метод доступа \"%s\" не существует" + +#: commands/indexcmds.c:339 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "нужно указать минимум одну колонку" + +#: commands/indexcmds.c:343 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d" + +#: commands/indexcmds.c:370 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" нельзя" + +#: commands/indexcmds.c:385 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя" + +#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8772 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы" + +#: commands/indexcmds.c:473 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\"" + +#: commands/indexcmds.c:490 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы" + +#: commands/indexcmds.c:495 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам" + +#: commands/indexcmds.c:500 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения" + +#: commands/indexcmds.c:579 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:935 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1801 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует" + +#: commands/indexcmds.c:1061 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1084 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения" + +#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 +#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2674 utils/adt/misc.c:520 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" + +#: commands/indexcmds.c:1130 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "оператор %s не коммутативен" + +#: commands/indexcmds.c:1132 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "" +"В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные " +"операторы." + +#: commands/indexcmds.c:1158 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1161 +#, c-format +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." +msgstr "" +"Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов " +"индекса." + +#: commands/indexcmds.c:1196 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1201 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1257 commands/typecmds.c:1885 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода " +"доступа \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс " +"операторов по умолчанию для этого типа данных." + +#: commands/indexcmds.c:1288 commands/indexcmds.c:1296 +#: commands/opclasscmds.c:208 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" + +#: commands/indexcmds.c:1309 commands/typecmds.c:1873 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s" + +#: commands/indexcmds.c:1399 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию" + +#: commands/indexcmds.c:1773 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов" + +#: commands/indexcmds.c:1803 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных" + +#: commands/indexcmds.c:1889 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована" + +#: commands/opclasscmds.c:132 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" + +#: commands/opclasscmds.c:267 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует" + +#: commands/opclasscmds.c:403 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "для создания класса операторов нужно быть суперпользователем" + +#: commands/opclasscmds.c:474 commands/opclasscmds.c:860 +#: commands/opclasscmds.c:990 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "неверный номер оператора (%d), должен быть между 1 и %d" + +#: commands/opclasscmds.c:525 commands/opclasscmds.c:911 +#: commands/opclasscmds.c:1005 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "неверный номер процедуры (%d), должен быть между 1 и %d" + +#: commands/opclasscmds.c:555 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "тип хранения указан неоднократно" + +#: commands/opclasscmds.c:582 +#, c-format +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"тип хранения не может отличаться от типа данных для метода доступа \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:598 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует" + +#: commands/opclasscmds.c:626 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "" +"класс операторов \"%s\" не удалось сделать классом по умолчанию для типа %s" + +#: commands/opclasscmds.c:629 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Класс операторов \"%s\" уже является классом по умолчанию." + +#: commands/opclasscmds.c:754 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "для создания семейства операторов нужно быть суперпользователем" + +#: commands/opclasscmds.c:810 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "для изменения семейства операторов нужно быть суперпользователем" + +#: commands/opclasscmds.c:876 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY должны быть указаны типы аргументов оператора" + +#: commands/opclasscmds.c:940 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY нельзя указать STORAGE" + +#: commands/opclasscmds.c:1056 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "нужно указать один или два типа аргументов" + +#: commands/opclasscmds.c:1082 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "индексные операторы должны быть бинарными" + +#: commands/opclasscmds.c:1107 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортирующие операторы" + +#: commands/opclasscmds.c:1120 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "операторы поиска по индексу должны возвращать логическое значение" + +#: commands/opclasscmds.c:1162 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "процедуры сравнения btree должны иметь два аргумента" + +#: commands/opclasscmds.c:1166 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "процедуры сравнения btree должны возвращать целое число" + +#: commands/opclasscmds.c:1183 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "процедуры поддержки сортировки btree должны принимать тип \"internal\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1187 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "процедуры поддержки сортировки btree должны возвращать пустое (void)" + +#: commands/opclasscmds.c:1199 +#, c-format +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "у хэш-процедур должен быть один аргумент" + +#: commands/opclasscmds.c:1203 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "хэш-процедуры должны возвращать целое число" + +#: commands/opclasscmds.c:1227 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"для процедуры поддержки индексов должны быть указаны связанные типы данных" + +#: commands/opclasscmds.c:1252 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "номер процедуры %d для (%s,%s) дублируется" + +#: commands/opclasscmds.c:1259 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "номер оператора %d для (%s,%s) дублируется" + +#: commands/opclasscmds.c:1308 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "оператор %d(%s,%s) уже существует в семействе \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1424 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "функция %d(%s,%s) уже существует в семействе операторов \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1514 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "оператор %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1554 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "функция %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1699 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме \"%s" +"\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1722 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме " +"\"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:97 +#, c-format +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> как имя оператора считается устаревшим" + +#: commands/operatorcmds.c:98 +#, c-format +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Это имя может быть вовсе запрещено в будущих версиях PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "аргументом оператора не может быть тип SETOF" + +#: commands/operatorcmds.c:155 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "атрибут оператора \"%s\" не распознан" + +#: commands/operatorcmds.c:165 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "должна быть указана процедура оператора" + +#: commands/operatorcmds.c:176 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "необходимо указать левый и/или правый аргумент" + +#: commands/operatorcmds.c:244 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "функция оценки ограничения %s должна возвращать тип \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:283 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "функция оценки соединения %s должна возвращать тип \"float8\"" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "имя курсора не может быть пустым" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2394 utils/adt/xml.c:2561 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "курсор \"%s\" не существует" + +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1403 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "портал \"%s\" не может быть запущен" + +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "передвинуть сохранённый курсор не удалось" + +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "неверный оператор: имя не должно быть пустым" + +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1299 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d" + +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "служебные SQL-операторы нельзя подготовить" + +# [SM]: TO REVIEW +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "подготовленный оператор - не SELECT" + +#: commands/prepare.c:332 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "неверное число параметров для подготовленного оператора \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:334 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Ожидалось параметров: %d, получено: %d." + +#: commands/prepare.c:370 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "параметр $%d типа %s нельзя привести к ожидаемому типу %s" + +# [SM]: TO REVIEW +#: commands/prepare.c:465 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "подготовленный оператор \"%s\" уже существует" + +# [SM]: TO REVIEW +#: commands/prepare.c:504 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "подготовленный оператор \"%s\" не существует" + +#: commands/proclang.c:86 +#, c-format +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"вместо параметров CREATE LANGUAGE используется информация pg_pltemplate" + +#: commands/proclang.c:96 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "для создания процедурного языка \"%s\" нужно быть суперпользователем" + +#: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "функция %s должна возвращать тип \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:242 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "неподдерживаемый язык: \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:244 +#, c-format +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"Список поддерживаемых языков содержится в системном каталоге pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:252 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "" +"для создания дополнительного процедурного языка нужно быть суперпользователем" + +#: commands/proclang.c:271 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "тип возврата функции %s меняется с \"opaque\" на \"language_handler\"" + +#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "неприемлемое имя схемы: \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных схем." + +#: commands/schemacmds.c:99 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "схема \"%s\" уже существует, пропускается" + +#: commands/seclabel.c:58 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "поставщики меток безопасности не загружены" + +#: commands/seclabel.c:62 +#, c-format +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "" +"когда загружено несколько поставщиков меток безопасности, нужный следует " +"указывать явно" + +#: commands/seclabel.c:80 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "поставщик меток безопасности \"%s\" не загружен" + +#: commands/sequence.c:127 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются" + +#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2291 commands/tablecmds.c:2470 +#: commands/tablecmds.c:9901 parser/parse_utilcmd.c:2365 tcop/utility.c:901 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/sequence.c:643 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "функция nextval достигла максимума для последовательности \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:666 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "функция nextval достигла минимума для последовательности \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:779 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "" +"текущее значение (currval) для последовательности \"%s\" ещё не определено в " +"этом сеансе" + +#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "последнее значение (lastval) ещё не определено в этом сеансе" + +#: commands/sequence.c:873 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "" +"setval передано значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1242 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT не может быть нулевым" + +#: commands/sequence.c:1298 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1323 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "значение START (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1335 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "значение START (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1365 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "значение RESTART (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1377 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "значение RESTART (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1392 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "значение CACHE (%s) должно быть больше нуля" + +#: commands/sequence.c:1424 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "неверное указание OWNED BY" + +#: commands/sequence.c:1425 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Укажите OWNED BY таблица.колонка или OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1447 commands/tablecmds.c:5815 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей" + +#: commands/sequence.c:1454 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "" +"последовательность должна иметь того же владельца, что и таблица, с которой " +"она связана" + +#: commands/sequence.c:1458 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "" +"последовательность должна быть в той же схеме, что и таблица, с которой она " +"связана" + +#: commands/tablecmds.c:205 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "таблица \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:206 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:208 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы." + +#: commands/tablecmds.c:211 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "последовательность \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:212 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:214 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности." + +#: commands/tablecmds.c:217 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "представление \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:218 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:220 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления." + +#: commands/tablecmds.c:223 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist" +msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:224 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:226 +msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." +msgstr "" +"Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного " +"представления." + +#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1552 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "индекс \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:230 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:232 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса." + +#: commands/tablecmds.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" - это не тип" + +#: commands/tablecmds.c:238 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." + +#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7812 +#: commands/tablecmds.c:9833 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:242 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:244 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы." + +#: commands/tablecmds.c:463 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц" + +#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528 +#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556 +#: parser/parse_utilcmd.c:617 +#, c-format +msgid "constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "ограничения для сторонних таблиц не поддерживаются" + +#: commands/tablecmds.c:487 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную " +"таблицу" + +#: commands/tablecmds.c:763 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает удаление нескольких объектов" + +#: commands/tablecmds.c:767 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250 +#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3996 +#: commands/tablecmds.c:5821 commands/tablecmds.c:10444 commands/trigger.c:196 +#: commands/trigger.c:1073 commands/trigger.c:1179 rewrite/rewriteDefine.c:272 +#: rewrite/rewriteDefine.c:858 tcop/utility.c:107 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог" + +#: commands/tablecmds.c:1026 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "удаление распространяется на таблицу %s" + +#: commands/tablecmds.c:1260 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить" + +#: commands/tablecmds.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1764 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей" + +#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9018 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" + +#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9026 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно" + +#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9060 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" + +#: commands/tablecmds.c:1544 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "слияние нескольких наследованных определений колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1552 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "конфликт типов в наследованной колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:1575 +#: commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:1784 +#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 +#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 +#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s и %s" + +#: commands/tablecmds.c:1561 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "конфликт правил сортировки в наследованной колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1563 commands/tablecmds.c:1772 +#: commands/tablecmds.c:4420 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" и \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1573 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "конфликт параметров хранения в наследованной колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:858 +#: parser/parse_utilcmd.c:1199 parser/parse_utilcmd.c:1275 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:859 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:1752 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "слияние колонки \"%s\" с наследованным определением" + +#: commands/tablecmds.c:1760 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "конфликт типов в колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1770 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "конфликт правил сортировки в колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1782 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "конфликт параметров хранения в колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1834 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "колонка \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию" + +#: commands/tablecmds.c:1836 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию." + +#: commands/tablecmds.c:1883 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными " +"выражениями" + +#: commands/tablecmds.c:2077 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "переименовать колонку типизированной таблицы нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:2094 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or " +"foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " +"составной тип, индекс или сторонняя таблица" + +#: commands/tablecmds.c:2186 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"наследованная колонка \"%s\" должна быть также переименована в дочерних " +"таблицах" + +#: commands/tablecmds.c:2218 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "нельзя переименовать системную колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2233 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "нельзя переименовать наследованную колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2380 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"наследуемое ограничение \"%s\" должно быть также переименовано в дочерних " +"таблицах" + +#: commands/tablecmds.c:2387 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "нельзя переименовать наследованное ограничение \"%s\"" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2598 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"нельзя выполнить %s \"%s\", так как этот объект используется активными " +"запросами в данном сеансе" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2607 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные " +"события триггеров" + +#: commands/tablecmds.c:3507 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:3517 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:3746 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "перезапись таблицы \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3750 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "проверка таблицы \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3857 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL" + +#: commands/tablecmds.c:3872 commands/tablecmds.c:6725 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка" + +#: commands/tablecmds.c:4017 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1067 +#: commands/trigger.c:1171 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: rewrite/rewriteDefine.c:853 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление" + +#: commands/tablecmds.c:4020 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" +msgstr "" +"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление или " +"индекс" + +#: commands/tablecmds.c:4026 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" +msgstr "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или индекс" + +#: commands/tablecmds.c:4029 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица" + +#: commands/tablecmds.c:4032 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица" + +#: commands/tablecmds.c:4035 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, составной тип или " +"сторонняя таблица" + +#: commands/tablecmds.c:4045 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "неправильный тип \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4195 commands/tablecmds.c:4202 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "" +"изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в колонке \"%s.%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4209 +#, c-format +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" " +"задействует тип её строки" + +#: commands/tablecmds.c:4216 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" задействует тип её " +"строки" + +#: commands/tablecmds.c:4278 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы" + +#: commands/tablecmds.c:4280 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "" +"Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE." + +#: commands/tablecmds.c:4324 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "тип %s не является составным" + +#: commands/tablecmds.c:4350 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:4412 commands/tablecmds.c:9214 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4418 commands/tablecmds.c:9221 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "" +"дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4428 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующую колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4440 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4661 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам" + +#: commands/tablecmds.c:4728 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существует" + +#: commands/tablecmds.c:4831 commands/tablecmds.c:4926 +#: commands/tablecmds.c:4974 commands/tablecmds.c:5078 +#: commands/tablecmds.c:5125 commands/tablecmds.c:5209 +#: commands/tablecmds.c:7239 commands/tablecmds.c:7834 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить" + +#: commands/tablecmds.c:4867 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ" + +#: commands/tablecmds.c:5025 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс или " +"сторонняя таблица" + +#: commands/tablecmds.c:5052 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "целевое значение статистики слишком мало (%d)" + +#: commands/tablecmds.c:5060 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "целевое значение статистики снижается до %d" + +#: commands/tablecmds.c:5190 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "неверный тип хранилища \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5221 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:5255 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "нельзя удалить колонку в типизированной таблице" + +#: commands/tablecmds.c:5296 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "колонка \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:5309 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5316 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5545 +#, c-format +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5748 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам" + +#: commands/tablecmds.c:5838 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "" +"ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные " +"таблицы" + +#: commands/tablecmds.c:5845 +#, c-format +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "" +"ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные " +"или нежурналируемые таблицы" + +#: commands/tablecmds.c:5851 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "" +"ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы" + +#: commands/tablecmds.c:5855 +#, c-format +msgid "" +"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "" +"ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные " +"таблицы текущего сеанса" + +#: commands/tablecmds.c:5916 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает" + +#: commands/tablecmds.c:6023 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать" + +#: commands/tablecmds.c:6026 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s." + +#: commands/tablecmds.c:6219 commands/tablecmds.c:7078 +#: commands/tablecmds.c:7134 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:6226 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "" +"ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или " +"ограничением-проверкой" + +#: commands/tablecmds.c:6295 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах" + +#: commands/tablecmds.c:6357 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует" + +#: commands/tablecmds.c:6362 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок" + +#: commands/tablecmds.c:6427 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " +"нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:6444 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" + +#: commands/tablecmds.c:6596 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней " +"таблице \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:6601 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " +"соответствующего данным ключам" + +#: commands/tablecmds.c:6756 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7050 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:7084 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:7223 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:7246 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:7293 +#, c-format +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество" + +#: commands/tablecmds.c:7312 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "колонку \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" + +#: commands/tablecmds.c:7314 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Укажите выражение USING, чтобы выполнить преобразование." + +#: commands/tablecmds.c:7363 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" + +#: commands/tablecmds.c:7444 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды" + +#: commands/tablecmds.c:7480 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "" +"значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя автоматически привести к " +"типу %s" + +#: commands/tablecmds.c:7606 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "" +"изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:7607 commands/tablecmds.c:7626 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s зависит от колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7625 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:8177 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:8179 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." + +#: commands/tablecmds.c:8195 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:8197 commands/tablecmds.c:9920 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:8209 commands/tablecmds.c:10519 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Используйте ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:8218 commands/tablecmds.c:10536 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или " +"последовательность" + +#: commands/tablecmds.c:8550 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:8620 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" +msgstr "" +"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " +"индекс или TOAST-таблица" + +#: commands/tablecmds.c:8765 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:8781 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:8909 storage/buffer/bufmgr.c:479 +#, c-format +msgid "invalid page in block %u of relation %s" +msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s" + +#: commands/tablecmds.c:8987 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:9033 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно" + +#: commands/tablecmds.c:9087 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "циклическое наследование недопустимо" + +#: commands/tablecmds.c:9088 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:9096 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID" + +#: commands/tablecmds.c:9232 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:9248 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9331 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s" +"\"" + +#: commands/tablecmds.c:9339 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" +"\"" +msgstr "" +"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы " +"\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9363 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9443 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9669 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" + +#: commands/tablecmds.c:9700 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9710 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9719 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа" + +#: commands/tablecmds.c:9732 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9782 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" + +#: commands/tablecmds.c:9919 +#, c-format +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:10014 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10503 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" - это не составной тип" + +#: commands/tablecmds.c:10524 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" - сторонняя таблица" + +#: commands/tablecmds.c:10525 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Изменить её можно с помощью ALTER FOREIGN TABLE." + +#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173 +#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192 +#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:203 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о каталоге \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:212 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" существует, но это не каталог" + +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "нет прав на создание табличного пространства \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:244 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Для создания табличного пространства нужно быть суперпользователем." + +#: commands/tablespace.c:260 +#, c-format +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "в пути к табличному пространству не должно быть одинарных кавычек" + +#: commands/tablespace.c:270 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "путь к табличному пространству должен быть абсолютным" + +#: commands/tablespace.c:281 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" слишком длинный" + +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств." + +#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует" + +#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530 +#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:907 +#: utils/adt/misc.c:372 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе" + +#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839 +#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991 +#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует" + +#: commands/tablespace.c:418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablespace.c:487 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "табличное пространство \"%s\" не пусто" + +#: commands/tablespace.c:561 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "каталог \"%s\" не существует" + +#: commands/tablespace.c:562 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "" +"Создайте этот каталог для табличного пространства до перезапуска сервера." + +#: commands/tablespace.c:567 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:599 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство" + +#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:624 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700 +#: postmaster/postmaster.c:1305 replication/basebackup.c:265 +#: replication/basebackup.c:549 storage/file/copydir.c:56 +#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1822 utils/adt/genfile.c:354 +#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743 +#: commands/tablespace.c:767 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:996 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Табличное пространство \"%s\" не существует." + +#: commands/tablespace.c:1428 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось" + +#: commands/tablespace.c:1430 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную." + +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" - это таблица" + +#: commands/trigger.c:165 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "У таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:176 commands/trigger.c:183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" - это представление" + +#: commands/trigger.c:178 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "У представлений не может быть строковых триггеров BEFORE/AFTER." + +#: commands/trigger.c:185 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "У представлений не может быть триггеров TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:241 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "триггеры TRUNCATE FOR EACH ROW не поддерживаются" + +#: commands/trigger.c:249 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "триггеры INSTEAD OF должны иметь тип FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:253 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "триггеры INSTEAD OF несовместимы с условиями WHEN" + +#: commands/trigger.c:257 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "для триггеров INSTEAD OF нельзя задать список колонок" + +#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:329 +#, c-format +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"в условии WHEN для операторного триггера нельзя ссылаться на значения колонок" + +#: commands/trigger.c:321 +#, c-format +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "в условии WHEN для триггера INSERT нельзя ссылаться на значения OLD" + +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "в условии WHEN для триггера DELETE нельзя ссылаться на значения NEW" + +#: commands/trigger.c:339 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные колонки NEW" + +#: commands/trigger.c:384 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:391 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "функция %s должна возвращать тип \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1248 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" + +#: commands/trigger.c:788 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Найден триггер UPDATE в главной таблице." + +#: commands/trigger.c:789 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Найден триггер DELETE в главной таблице." + +#: commands/trigger.c:790 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Найден триггер в подчинённой таблице." + +#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "неполный набор триггеров для ограничения \"%s\" %s игнорируется" + +#: commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:1138 commands/trigger.c:1295 commands/trigger.c:1411 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" + +#: commands/trigger.c:1376 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер" + +#: commands/trigger.c:1872 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL" + +#: commands/trigger.c:1931 commands/trigger.c:2130 commands/trigger.c:2315 +#: commands/trigger.c:2571 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение" + +#: commands/trigger.c:2632 executor/nodeModifyTable.c:427 +#: executor/nodeModifyTable.c:707 +#, c-format +msgid "" +"tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the " +"current command" +msgstr "" +"кортеж, который должен быть изменён, уже модифицирован в операции, вызванной " +"текущей командой" + +#: commands/trigger.c:2633 executor/nodeModifyTable.c:428 +#: executor/nodeModifyTable.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate " +"changes to other rows." +msgstr "" +"Возможно, для распространения изменений в другие строки следует использовать " +"триггер AFTER вместо BEFORE." + +#: commands/trigger.c:2647 executor/execMain.c:1957 +#: executor/nodeLockRows.c:164 executor/nodeModifyTable.c:440 +#: executor/nodeModifyTable.c:720 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения" + +#: commands/trigger.c:4276 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым" + +#: commands/trigger.c:4299 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" не существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "функция %s должна возвращать тип %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:186 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "" +"для создания анализаторов текстового поиска нужно быть суперпользователем" + +#: commands/tsearchcmds.c:234 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр анализатора текстового поиска \"%s\" не распознан" + +#: commands/tsearchcmds.c:244 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод start" + +#: commands/tsearchcmds.c:249 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод gettoken" + +#: commands/tsearchcmds.c:254 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод end" + +#: commands/tsearchcmds.c:259 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод lextypes" + +#: commands/tsearchcmds.c:376 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не принимает параметры" + +#: commands/tsearchcmds.c:449 +#, c-format +msgid "text search template is required" +msgstr "требуется шаблон текстового поиска" + +#: commands/tsearchcmds.c:735 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "для создания шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем" + +#: commands/tsearchcmds.c:772 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр шаблона текстового поиска \"%s\" не распознан" + +#: commands/tsearchcmds.c:782 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "для шаблона текстового поиска требуется метод lexize" + +#: commands/tsearchcmds.c:988 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр конфигурации текстового поиска \"%s\" не распознан" + +#: commands/tsearchcmds.c:995 +#, c-format +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "указать и PARSER, и COPY одновременно нельзя" + +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "требуется анализатор текстового поиска" + +#: commands/tsearchcmds.c:1247 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "тип фрагмента \"%s\" не существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:1469 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:1475 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "неверный формат списка параметров: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:182 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "для создания базового типа нужно быть суперпользователем" + +#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1369 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "атрибут типа \"%s\" не распознан" + +#: commands/typecmds.c:342 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "неверная категория типа \"%s\": допустим только ASCII-символ" + +#: commands/typecmds.c:361 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "типом элемента массива не может быть %s" + +#: commands/typecmds.c:393 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "тип выравнивания \"%s\" не распознан" + +#: commands/typecmds.c:410 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "неизвестная стратегия хранения \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:421 +#, c-format +msgid "type input function must be specified" +msgstr "необходимо указать функцию ввода типа" + +#: commands/typecmds.c:425 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "необходимо указать функцию вывода типа" + +#: commands/typecmds.c:430 +#, c-format +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"функция вывода модификаторов типа бесполезна без функции ввода модификаторов " +"типа" + +#: commands/typecmds.c:453 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на %s" + +#: commands/typecmds.c:460 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "функция ввода типа %s должна возвращать тип %s" + +#: commands/typecmds.c:470 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:477 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "функция вывода типа %s должна возвращать тип \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:486 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "функция получения типа %s должна возвращать тип %s" + +#: commands/typecmds.c:495 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "функция отправки типа %s должна возвращать тип \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:760 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" - не подходящий базовый тип для домена" + +#: commands/typecmds.c:846 +#, c-format +msgid "multiple default expressions" +msgstr "неоднократное определение значения типа по умолчанию" + +#: commands/typecmds.c:908 commands/typecmds.c:917 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "конфликтующие ограничения NULL/NOT NULL" + +#: commands/typecmds.c:933 +#, c-format +msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "" +"ограничения-проверки для доменов не могут иметь характеристики NO INHERIT" + +#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2448 +#, c-format +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "ограничения уникальности невозможны для доменов" + +#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2454 +#, c-format +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "ограничения первичного ключа невозможны для доменов" + +#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2460 +#, c-format +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "ограничения-исключения невозможны для доменов" + +#: commands/typecmds.c:960 commands/typecmds.c:2466 +#, c-format +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "ограничения внешних ключей невозможны для доменов" + +#: commands/typecmds.c:969 commands/typecmds.c:2475 +#, c-format +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"возможность определения отложенных ограничений для доменов не поддерживается" + +#: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1066 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "\"%s\" не является перечислением" + +#: commands/typecmds.c:1377 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "требуется атрибут типа \"subtype\"" + +#: commands/typecmds.c:1382 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "%s не может быть подтипом диапазона" + +#: commands/typecmds.c:1401 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "" +"указано правило сортировки для диапазона, но подтип не поддерживает " +"сортировку" + +#: commands/typecmds.c:1637 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1688 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на %s" + +#: commands/typecmds.c:1787 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "функция TYPMOD_IN %s должна возвращать тип \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1814 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "функция TYPMOD_OUT %s должна возвращать тип \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1841 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "функция анализа типа %s должна возвращать тип \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1887 +#, c-format +msgid "" +"You must specify an operator class for the range type or define a default " +"operator class for the subtype." +msgstr "" +"Вы должны указать класс операторов для типа диапазона или определить класс " +"операторов по умолчанию для этого подтипа." + +#: commands/typecmds.c:1918 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "" +"функция получения канонического диапазона %s должна возвращать диапазон" + +#: commands/typecmds.c:1924 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "" +"функция получения канонического диапазона %s должна быть постоянной " +"(IMMUTABLE)" + +#: commands/typecmds.c:1960 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "" +"функция различий для подтипа диапазона (%s) должна возвращать тип double " +"precision" + +#: commands/typecmds.c:1966 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "" +"функция различий для подтипа диапазона (%s) должна быть постоянной " +"(IMMUTABLE)" + +#: commands/typecmds.c:2283 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "колонка \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения NULL" + +#: commands/typecmds.c:2391 commands/typecmds.c:2569 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует" + +#: commands/typecmds.c:2395 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/typecmds.c:2575 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "" +"ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не является ограничением-проверкой" + +#: commands/typecmds.c:2677 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"колонка \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения, нарушающие новое ограничение" + +#: commands/typecmds.c:2882 commands/typecmds.c:3252 commands/typecmds.c:3410 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "\"%s\" - это не домен" + +#: commands/typecmds.c:2915 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" уже существует" + +#: commands/typecmds.c:2965 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "в ограничении-проверке для домена нельзя ссылаться на таблицы" + +#: commands/typecmds.c:3184 commands/typecmds.c:3264 commands/typecmds.c:3518 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s - это тип строк таблицы" + +#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3266 commands/typecmds.c:3520 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Изменить его можно с помощью ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3437 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "изменить тип массива \"%s\" нельзя" + +#: commands/typecmds.c:3195 commands/typecmds.c:3275 commands/typecmds.c:3439 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Однако можно изменить тип %s, что повлечёт изменение типа массива." + +#: commands/typecmds.c:3504 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "тип \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/user.c:145 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID уже не нужно указывать" + +#: commands/user.c:277 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "для создания суперпользователей нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:284 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "для создания пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:291 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "нет прав для создания роли" + +#: commands/user.c:298 commands/user.c:1119 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "имя роли \"%s\" зарезервировано" + +#: commands/user.c:311 commands/user.c:1113 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "роль \"%s\" уже существует" + +#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933 +#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:856 commands/variable.c:928 +#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "роль \"%s\" не существует" + +#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357 +#: commands/user.c:1494 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "для модификации суперпользователей нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:638 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "" +"для модификации пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:654 commands/user.c:854 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "нет доступа" + +#: commands/user.c:884 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter settings globally" +msgstr "для глобального изменения параметров нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:906 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "нет прав для удаления роли" + +#: commands/user.c:938 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "роль \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/user.c:950 commands/user.c:954 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "пользователь не может удалить сам себя" + +#: commands/user.c:958 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя удалить" + +#: commands/user.c:969 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "для удаления суперпользователей нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:985 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "роль \"%s\" нельзя удалить, так как есть зависящие от неё объекты" + +#: commands/user.c:1103 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя переименовать" + +#: commands/user.c:1107 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "пользователь не может переименовать сам себя" + +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "для переименования суперпользователей нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:1137 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "нет прав на переименование роли" + +#: commands/user.c:1158 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "в результате переименования роли очищен MD5-хэш пароля" + +#: commands/user.c:1218 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "в GRANT/REVOKE ROLE нельзя включать названия колонок" + +#: commands/user.c:1256 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "нет прав на удаление объектов" + +#: commands/user.c:1283 commands/user.c:1292 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "нет прав для переназначения объектов" + +#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1502 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "требуется право admin для роли \"%s\"" + +#: commands/user.c:1373 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "для назначения права управления правами нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:1398 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" включена в роль \"%s\"" + +#: commands/user.c:1413 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" уже включена в роль \"%s\"" + +#: commands/user.c:1524 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" не включена в роль \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:437 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "самый старый xmin далеко в прошлом" + +#: commands/vacuum.c:438 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Скорее закройте открытые транзакции, чтобы избежать проблемы наложения." + +#: commands/vacuum.c:892 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"есть базы данных, которые не очищались на протяжении более чем 2 миллиардов " +"транзакций" + +#: commands/vacuum.c:893 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Возможно, вы уже потеряли данные в результате наложения ID транзакций." + +#: commands/vacuum.c:1004 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна" + +#: commands/vacuum.c:1030 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может очистить эту таблицу" + +#: commands/vacuum.c:1034 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"пропускается \"%s\" --- только суперпользователь или владелец БД может " +"очистить эту таблицу" + +#: commands/vacuum.c:1038 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- только владелец базы данных или этой таблицы может " +"очистить её" + +#: commands/vacuum.c:1056 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- очищать не таблицы или специальные системные таблицы " +"нельзя" + +#: commands/vacuumlazy.c:321 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n" +"страниц удалено: %d, осталось: %d\n" +"кортежей удалено: %.0f, осталось: %.0f\n" +"использование буфера: попаданий: %d, промахов: %d, загрязнено: %d\n" +"средняя скорость чтения: %.3f МБ/сек, средняя скорость записи: %.3f МБ/сек\n" +"нагрузка системы: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:652 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется" + +#: commands/vacuumlazy.c:1023 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %.0f, обработано страниц: %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано " +"страниц: %u, всего страниц: %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:1032 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"В данный момент нельзя удалить версий \"мёртвых\" строк: %.0f.\n" +"Неиспользованных указателей: %.0f.\n" +"Полностью пустых страниц: %u.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1103 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d" + +#: commands/vacuumlazy.c:1106 commands/vacuumlazy.c:1256 +#: commands/vacuumlazy.c:1434 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1253 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d" + +#: commands/vacuumlazy.c:1298 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:1302 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"Удалено версий строк индекса: %.0f.\n" +"Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1362 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": could not (re)acquire exclusive lock " +"for truncate scan" +msgstr "" +"автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": получить исключительную " +"блокировку для сканирования отсекаемых страниц не удалось" + +#: commands/vacuumlazy.c:1431 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)" + +#: commands/vacuumlazy.c:1486 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки" + +#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8361 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"." + +#: commands/variable.c:174 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Конфликтующие спецификации стиля дат." + +#: commands/variable.c:313 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать месяцы." + +#: commands/variable.c:319 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать дни." + +#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:486 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "часовой пояс \"%s\" видимо использует координационные секунды" + +#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488 +#, c-format +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL не поддерживает координационные секунды." + +#: commands/variable.c:552 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" внутри транзакции " +"\"только чтение\"" + +#: commands/variable.c:559 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "" +"режим транзакции \"чтение-запись\" должен быть установлен до выполнения " +"запросов" + +#: commands/variable.c:566 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "" +"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" в процессе " +"восстановления" + +#: commands/variable.c:615 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL должна выполняться до запросов" + +#: commands/variable.c:622 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции" + +#: commands/variable.c:629 storage/lmgr/predicate.c:1585 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "использовать сериализуемый режим в горячем резерве нельзя" + +#: commands/variable.c:630 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Используйте REPEATABLE READ." + +#: commands/variable.c:678 +#, c-format +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "" +"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE не может вызываться в подтранзакции" + +#: commands/variable.c:684 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "" +"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE должна выполняться до запросов" + +#: commands/variable.c:766 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "Преобразование кодировок %s <-> %s не поддерживается." + +#: commands/variable.c:773 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Изменить клиентскую кодировку сейчас нельзя." + +#: commands/variable.c:943 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "нет прав установить роль \"%s\"" + +#: commands/view.c:94 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "" +"не удалось определить правило сортировки для колонки представления \"%s\"" + +#: commands/view.c:109 +#, c-format +msgid "view must have at least one column" +msgstr "в представлении должна быть минимум одна колонка" + +#: commands/view.c:240 commands/view.c:252 +#, c-format +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "удалять колонки из представления нельзя" + +#: commands/view.c:257 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "изменить имя колонки \"%s\" на \"%s\" в представлении нельзя" + +#: commands/view.c:265 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "изменить тип колонки представления \"%s\" с %s на %s нельзя" + +#: commands/view.c:398 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "представления не должны содержать SELECT INTO" + +#: commands/view.c:411 +#, c-format +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "представления не должны содержать операторы, изменяющие данные в WITH" + +#: commands/view.c:439 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "в CREATE VIEW указано больше имён колонок, чем самих колонок" + +#: commands/view.c:447 +#, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "" +"представления не могут быть нежурналируемыми, так как они нигде не хранятся" + +#: commands/view.c:461 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "представление \"%s\" будет создано как временное" + +#: executor/execCurrent.c:76 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "курсор \"%s\" не относится к запросу SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:82 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "курсор \"%s\" сохранился с предыдущей транзакции" + +#: executor/execCurrent.c:114 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "в курсоре \"%s\" несколько ссылок FOR UPDATE/SHARE на таблицу \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:123 +#, c-format +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "в курсоре \"%s\" нет ссылки FOR UPDATE/SHARE на таблицу \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "курсор \"%s\" не указывает на строку" + +#: executor/execCurrent.c:166 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"для курсора \"%s\" не выполняется обновляемое сканирование таблицы \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138 +#, c-format +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план " +"(%s)" + +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "не найдено значение параметра %d" + +#: executor/execMain.c:952 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя" + +#: executor/execMain.c:958 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя" + +#: executor/execMain.c:975 rewrite/rewriteHandler.c:2264 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:977 rewrite/rewriteHandler.c:2267 +#, c-format +msgid "" +"To make the view insertable, provide an unconditional ON INSERT DO INSTEAD " +"rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "" +"Чтобы представление допускало добавление данных, определите безусловное " +"правило ON INSERT DO INSTEAD или триггер INSTEAD OF INSERT." + +#: executor/execMain.c:983 rewrite/rewriteHandler.c:2272 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:985 rewrite/rewriteHandler.c:2275 +#, c-format +msgid "" +"To make the view updatable, provide an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD " +"rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "" +"Чтобы представление допускало изменение данных, определите безусловное " +"правило ON UPDATE DO INSTEAD или триггер INSTEAD OF UPDATE." + +#: executor/execMain.c:991 rewrite/rewriteHandler.c:2280 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2283 +#, c-format +msgid "" +"To make the view updatable, provide an unconditional ON DELETE DO INSTEAD " +"rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "" +"Чтобы представление допускало удаление данных, определите безусловное " +"правило ON DELETE DO INSTEAD или триггер INSTEAD OF DELETE." + +#: executor/execMain.c:1003 +#, c-format +msgid "cannot change materialized view \"%s\"" +msgstr "изменить материализованное представление \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1015 +#, c-format +msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" +msgstr "вставлять данные в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1022 +#, c-format +msgid "cannot update foreign table \"%s\"" +msgstr "изменять данные в сторонней таблице \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1029 +#, c-format +msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" +msgstr "удалять данные из сторонней таблицы \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1040 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя" + +#: executor/execMain.c:1064 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "блокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1071 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "блокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1078 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "блокировать строки в представлении \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1085 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" +msgstr "блокировать строки в материализованном представлении \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1092 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "блокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1098 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "блокировать строки в отношении \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:1581 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "нулевое значение в колонке \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL" + +#: executor/execMain.c:1583 executor/execMain.c:1598 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "Ошибочная строка содержит %s." + +#: executor/execMain.c:1596 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3093 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" + +#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" + +#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4014 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "атрибут %d имеет неверный тип" + +#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4015 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s." + +#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026 +#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95 +#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120 +#, c-format +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса" + +#: executor/execQual.c:846 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в запросе ожидается %d." +msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d." +msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d." + +#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"В таблице определён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается " +"%s." + +#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Несоответствие параметров физического хранения удалённого атрибута (под " +"номером %d)." + +#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325 +#: parser/parse_func.c:645 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "функции нельзя передать больше %d аргумента" +msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов" +msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов" + +#: executor/execQual.c:1493 +#, c-format +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "функции и операторы принимают только один аргумент-множество" + +#: executor/execQual.c:1543 +#, c-format +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"функция, возвращающая запись SET OF, вызвана в контексте, не допускающем " +"этот тип" + +#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624 +#, c-format +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "тип результат функции отличается от типа строки-результата запроса" + +#: executor/execQual.c:1599 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Возвращённая строка содержит %d атрибут, но запрос предполагает %d." +msgstr[1] "" +"Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d." +msgstr[2] "" +"Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d." + +#: executor/execQual.c:1615 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Возвращён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается %s." + +#: executor/execQual.c:1851 executor/execQual.c:2276 +#, c-format +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации" + +#: executor/execQual.c:1871 executor/execQual.c:2283 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d" + +#: executor/execQual.c:2193 +#, c-format +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "функция, возвращающая множество строк, не может возвращать NULL" + +#: executor/execQual.c:2250 +#, c-format +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы" + +#: executor/execQual.c:2441 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества" + +#: executor/execQual.c:2518 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества" + +#: executor/execQual.c:3071 +#, c-format +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы" + +#: executor/execQual.c:3072 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом " +"элементов %s." + +#: executor/execQual.c:3113 executor/execQual.c:3140 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:547 +#, c-format +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими " +"размерностями" + +#: executor/execQual.c:3655 +#, c-format +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества" + +#: executor/execQual.c:3885 utils/adt/domains.c:131 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "домен %s не допускает значения null" + +#: executor/execQual.c:3915 utils/adt/domains.c:168 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:4273 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" +msgstr "WHERE CURRENT OF для таблиц такого типа не поддерживается" + +#: executor/execQual.c:4415 optimizer/util/clauses.c:573 +#: parser/parse_agg.c:347 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы" + +#: executor/execQual.c:4453 optimizer/util/clauses.c:647 +#: parser/parse_agg.c:443 +#, c-format +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы" + +#: executor/execQual.c:4665 +#, c-format +msgid "target type is not an array" +msgstr "целевой тип не является массивом" + +#: executor/execQual.c:4779 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s" + +#: executor/execQual.c:4914 utils/adt/arrayfuncs.c:3383 +#: utils/adt/rowtypes.c:951 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s" + +#: executor/execUtils.c:844 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" +msgstr "материализованное представление \"%s\" не было наполнено" + +#: executor/execUtils.c:846 +#, c-format +msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." +msgstr "Примените команду REFRESH MATERIALIZED VIEW." + +#: executor/execUtils.c:1323 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1325 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s." + +#: executor/execUtils.c:1332 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1334 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s." + +#: executor/functions.c:225 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "не удалось определить фактический тип аргумента, объявленного как %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:498 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1283 executor/spi.c:2055 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции" + +#: executor/functions.c:630 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"не удалось определить фактический тип результата для функции (в объявлении " +"указан тип %s)" + +#: executor/functions.c:1395 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL-функция \"%s\", оператор %d" + +#: executor/functions.c:1421 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL-функция \"%s\" (при старте)" + +#: executor/functions.c:1580 executor/functions.c:1617 +#: executor/functions.c:1629 executor/functions.c:1742 +#: executor/functions.c:1775 executor/functions.c:1805 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "несовпадение типа возврата в функции (в объявлении указан тип %s)" + +#: executor/functions.c:1582 +#, c-format +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"Последним оператором в функции должен быть SELECT или INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." + +#: executor/functions.c:1619 +#, c-format +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Последний оператор должен возвращать одну колонку." + +#: executor/functions.c:1631 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Фактический тип возврата: %s." + +#: executor/functions.c:1744 +#, c-format +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Последний оператор возвращает слишком много колонок." + +#: executor/functions.c:1777 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Последний оператор возвращает %s вместо %s для колонки %d." + +#: executor/functions.c:1807 +#, c-format +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Последний оператор возвращает слишком мало колонок." + +#: executor/functions.c:1856 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерживается" + +#: executor/nodeAgg.c:1739 executor/nodeWindowAgg.c:1856 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"агрегатная функция %u должна иметь совместимые входной и переходный типы" + +#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "не удалось переместиться во временном файле хэш-соединения: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "не удалось записать во временный файл хэш-соединения: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "не удалось прочитать временный файл хэш-соединения: %m" + +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET не может быть отрицательным" + +#: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT не может быть отрицательным" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение " +"слиянием" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение слиянием" + +#: executor/nodeModifyTable.c:86 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Запрос возвращает больше колонок." + +#: executor/nodeModifyTable.c:113 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Запрос выдаёт значение для удалённой колонки (с порядковым номером %d)." + +#: executor/nodeModifyTable.c:121 +#, c-format +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Запрос возвращает меньше колонок." + +#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343 +#: executor/nodeSubplan.c:970 +#, c-format +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1240 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "смещение начала рамки не может быть NULL" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1253 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "смещение начала рамки не может быть отрицательным" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1266 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "смещение конца рамки не может быть NULL" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1279 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "смещение конца рамки не может быть отрицательным" + +#: executor/spi.c:212 +#, c-format +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "после транзакции остался непустой стек SPI" + +#: executor/spi.c:213 executor/spi.c:277 +#, c-format +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Проверьте наличие вызова \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:276 +#, c-format +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "после подтранзакции остался непустой стек SPI" + +#: executor/spi.c:1147 +#, c-format +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "не удалось открыть план нескольких запросов как курсор" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор" + +#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2073 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" + +#: executor/spi.c:1261 parser/analyze.c:2074 +#, c-format +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2345 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL-оператор: \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:192 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "сопоставление пользователя для \"%s\" не найдено" + +#: foreign/foreign.c:348 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не имеет обработчика" + +#: foreign/foreign.c:573 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "неверный параметр \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:574 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "В данном контексте допустимы параметры: %s" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Не удалось увеличить строковый буфер (в буфере байт: %d, требовалось ещё %d)." + +#: libpq/auth.c:257 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "" +"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: не разрешённый компьютер " + +#: libpq/auth.c:260 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Kerberos 5)" + +#: libpq/auth.c:263 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (\"trust\")" + +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Ident)" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Peer)" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по паролю)" + +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (GSSAPI)" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (SSPI)" + +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (PAM)" + +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (LDAP)" + +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по сертификату)" + +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (RADIUS)" + +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: неверный метод проверки" + +#: libpq/auth.c:304 +#, c-format +msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" +msgstr "Подключение соответствует строке %d в pg_hba.conf: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:359 +#, c-format +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "для подключения требуется годный сертификат клиента" + +#: libpq/auth.c:401 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", " +"пользователь \"%s\", \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL выкл." + +#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL вкл." + +#: libpq/auth.c:407 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", " +"пользователь \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:416 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", " +"база данных \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:423 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", " +"база данных \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:452 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "" +"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", соответствует прямому преобразованию." + +#: libpq/auth.c:454 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "" +"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", прямое преобразование не проверялось." + +#: libpq/auth.c:456 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "" +"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", это не соответствует прямому " +"преобразованию." + +#: libpq/auth.c:465 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " +"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:472 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " +"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:482 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " +"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", базы данных \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:490 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы " +"\"%s\"" + +#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206 +#, c-format +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"проверка подлинности MD5 не поддерживается, когда включен режим " +"\"db_user_namespace\"" + +#: libpq/auth.c:666 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "ожидался ответ с паролем, но получено сообщение %d" + +#: libpq/auth.c:694 +#, c-format +msgid "invalid password packet size" +msgstr "неверный размер пакета с паролем" + +#: libpq/auth.c:698 +#, c-format +msgid "received password packet" +msgstr "получен пакет с паролем" + +#: libpq/auth.c:756 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "ошибка при инициализации Kerberos: %d" + +#: libpq/auth.c:766 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "ошибка при разрешении имени таблицы ключей Kerberos: %d" + +#: libpq/auth.c:790 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "ошибка в функции Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\"): %d" + +#: libpq/auth.c:835 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "ошибка в функции Kerberos recvauth: %d" + +#: libpq/auth.c:858 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "ошибка в функции Kerberos unparse_name: %d" + +#: libpq/auth.c:1006 +#, c-format +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI не поддерживается в протоколе версии 2" + +#: libpq/auth.c:1061 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "ожидался ответ GSS, но получено сообщение %d" + +#: libpq/auth.c:1120 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "принять контекст безопасности GSS не удалось" + +#: libpq/auth.c:1146 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось" + +#: libpq/auth.c:1263 +#, c-format +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI не поддерживается в протоколе версии 2" + +#: libpq/auth.c:1278 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI" + +#: libpq/auth.c:1295 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d" + +#: libpq/auth.c:1367 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось" + +#: libpq/auth.c:1429 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI" + +#: libpq/auth.c:1673 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m" + +#: libpq/auth.c:1688 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m" + +#: libpq/auth.c:1700 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1720 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1735 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1745 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1784 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "проверка подлинности peer в этой ОС не поддерживается" + +#: libpq/auth.c:1788 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m" + +#: libpq/auth.c:1797 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует" + +#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516 +#, c-format +msgid "empty password returned by client" +msgstr "клиент возвратил пустой пароль" + +#: libpq/auth.c:1890 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1959 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1970 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s" + +#: libpq/auth.c:1981 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s" + +#: libpq/auth.c:1992 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s" + +#: libpq/auth.c:2003 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s" + +#: libpq/auth.c:2014 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2047 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: %m" +msgstr "не удалось инициализировать LDAP: %m" + +#: libpq/auth.c:2050 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "не удалось инициализировать LDAP: код ошибки %d" + +#: libpq/auth.c:2060 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: %s" +msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: %s" + +#: libpq/auth.c:2089 +#, c-format +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "не удалось загрузить wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2097 +#, c-format +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "не удалось найти функцию _ldap_start_tls_sA в wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2098 +#, c-format +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP через SSL не поддерживается в этой ОС." + +#: libpq/auth.c:2113 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: %s" +msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: %s" + +#: libpq/auth.c:2135 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "LDAP-сервер не определён" + +#: libpq/auth.c:2188 +#, c-format +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP" + +#: libpq/auth.c:2203 +#, c-format +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"%s" +msgstr "" +"не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на " +"сервере \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2228 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2239 +#, c-format +msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" +msgstr "в LDAP нет пользователя \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:2240 +#, c-format +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." +msgstr "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" не вернул результатов" + +#: libpq/auth.c:2244 +#, c-format +msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" +msgstr "пользователь LDAP \"%s\" не уникален" + +#: libpq/auth.c:2245 +#, c-format +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." +msgid_plural "" +"LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." +msgstr[0] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d запись." +msgstr[1] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записи." +msgstr[2] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записей." + +#: libpq/auth.c:2263 +#, c-format +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на " +"сервере \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2283 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2320 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"ошибка при регистрации в LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2348 +#, c-format +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат " +"клиента не содержит имя пользователя" + +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "RADIUS-сервер не определён" + +#: libpq/auth.c:2479 +#, c-format +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "секрет RADIUS не определён" + +#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s" + +#: libpq/auth.c:2523 +#, c-format +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее 16 символов" + +#: libpq/auth.c:2534 +#, c-format +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования" + +#: libpq/auth.c:2557 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "не удалось вычислить MD5-хэш пароля" + +#: libpq/auth.c:2579 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2600 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2610 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664 +#, c-format +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2657 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2686 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "ответ RADIUS был отправлен с неверного порта: %d" + +#: libpq/auth.c:2711 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "слишком короткий ответ RADIUS: %d" + +#: libpq/auth.c:2718 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "в ответе RADIUS испорчена длина: %d (фактическая длина %d)" + +#: libpq/auth.c:2726 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "пришёл ответ RADIUS на другой запрос: %d (ожидался %d)" + +#: libpq/auth.c:2751 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "не удалось вычислить MD5 для принятого пакета" + +#: libpq/auth.c:2760 +#, c-format +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "ответ RADIUS содержит неверную подпись MD5" + +#: libpq/auth.c:2777 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "ответ RADIUS содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\"" + +#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199 +#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312 +#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "неверный дескриптор большого объекта: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "нет доступа к большому объекту %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "дескриптор большого объекта %d был открыт не для записи" + +#: libpq/be-fsstubs.c:247 +#, c-format +msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "" +"результат lo_lseek для дескриптора большого объекта %d вне допустимого " +"диапазона" + +#: libpq/be-fsstubs.c:320 +#, c-format +msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "" +"результат lo_tell для дескриптора большого объекта %d вне допустимого " +"диапазона" + +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "для использования lo_import() на сервере нужно быть суперпользователем" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Использовать lo_import() на стороне клиента через libpq могут все." + +#: libpq/be-fsstubs.c:471 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл сервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:493 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл сервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:523 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "для использования lo_export() на сервере нужно быть суперпользователем" + +#: libpq/be-fsstubs.c:524 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Использовать lo_export() на стороне клиента через libpq могут все." + +#: libpq/be-fsstubs.c:549 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:561 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "ошибка SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d" + +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "ошибка повторного согласования SSL" + +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "не удалось передать запрос повторного согласования SSL" + +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:753 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:759 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:774 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа" + +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные." + +#: libpq/be-secure.c:783 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:788 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s" + +#: libpq/be-secure.c:808 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:832 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется" + +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов." + +#: libpq/be-secure.c:839 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "" +"не удалось загрузить файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:884 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s" + +#: libpq/be-secure.c:893 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s" + +#: libpq/be-secure.c:919 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m" + +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных" + +#: libpq/be-secure.c:928 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s" + +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт" + +#: libpq/be-secure.c:995 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-подключение от \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1046 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" + +#: libpq/be-secure.c:1050 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "код ошибки SSL: %lu" + +#: libpq/hba.c:188 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "" +"слишком длинный элемент в файле конфигурации безопасности пропускается: \"%s" +"\"" + +#: libpq/hba.c:332 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"не удалось открыть дополнительный файл конфигурации безопасности \"@%s\" как " +"\"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:409 +#, c-format +msgid "authentication file line too long" +msgstr "слишком длинная строка в файле конфигурации безопасности" + +#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821 +#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911 +#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986 +#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082 +#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139 +#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239 +#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292 +#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381 +#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546 +#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:622 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:773 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "параметр проверки подлинности \"%s\" допускается только для методов %s" + +#: libpq/hba.c:789 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "" +"для метода проверки подлинности \"%s\" требуется определить аргумент \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:810 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "отсутствует запись в файле \"%s\" в конце строки %d" + +#: libpq/hba.c:820 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "множественные значения в поле ident" + +#: libpq/hba.c:865 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "для типа подключения указано несколько значений" + +#: libpq/hba.c:866 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Определите в строке единственный тип подключения." + +#: libpq/hba.c:879 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "локальные подключения не поддерживаются в этой сборке" + +#: libpq/hba.c:900 +#, c-format +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "для использования hostssl необходимо включить SSL" + +#: libpq/hba.c:901 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Установите ssl = on в postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:909 +#, c-format +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl не поддерживается в этой сборке" + +#: libpq/hba.c:910 +#, c-format +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Для работы с SSL скомпилируйте posgresql с ключом --with-openssl." + +#: libpq/hba.c:932 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "неверный тип подключения \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:945 +#, c-format +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "конец строки перед определением базы данных" + +#: libpq/hba.c:964 +#, c-format +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "конец строки перед определением роли" + +#: libpq/hba.c:985 +#, c-format +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "конец строки перед определением IP-адресов" + +#: libpq/hba.c:995 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "для адреса узла указано несколько значений" + +#: libpq/hba.c:996 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Определите в строке один диапазон адресов." + +#: libpq/hba.c:1050 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "неверный IP-адрес \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1068 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "указать одновременно и имя узла, и маску CIDR нельзя: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1080 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "неверная маска CIDR в адресе \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1097 +#, c-format +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "конец строки перед определением маски сети" + +#: libpq/hba.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "" +"Укажите диапазон адресов в формате CIDR или задайте отдельную маску сети." + +#: libpq/hba.c:1108 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "для сетевой маски указано несколько значений" + +#: libpq/hba.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "неверная маска IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "IP-адрес не соответствует маске" + +#: libpq/hba.c:1153 +#, c-format +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "конец строки перед методом проверки подлинности" + +#: libpq/hba.c:1163 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "для типа проверки подлинности указано несколько значений" + +#: libpq/hba.c:1164 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Определите в строке единственный тип проверки подлинности." + +#: libpq/hba.c:1237 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "неверный метод проверки подлинности \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1248 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "" +"неверный метод проверки подлинности \"%s\": не поддерживается в этой сборке" + +#: libpq/hba.c:1269 +#, c-format +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "проверка подлинности krb5 для локальных сокетов не поддерживается" + +#: libpq/hba.c:1280 +#, c-format +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "проверка подлинности gssapi для локальных сокетов не поддерживается" + +#: libpq/hba.c:1291 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "проверка подлинности peer поддерживается только для локальных сокетов" + +#: libpq/hba.c:1308 +#, c-format +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "" +"проверка подлинности cert поддерживается только для подключений hostssl" + +#: libpq/hba.c:1333 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "параметр проверки подлинности указан не в формате имя=значение: %s" + +#: libpq/hba.c:1370 +#, c-format +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or " +"ldapurl together with ldapprefix" +msgstr "" +"нельзя использовать ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, " +"ldapsearchattribute или ldapurl вместе с ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1380 +#, c-format +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"для метода проверки подлинности \"ldap\" требуется установить аргументы " +"\"ldapbasedn\" и \"ldapprefix\" или \"ldapsuffix\"" + +#: libpq/hba.c:1424 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi и cert" + +#: libpq/hba.c:1437 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert можно определить только в строках \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1448 +#, c-format +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"сертификаты клиентов могут проверяться, только если доступно хранилище " +"корневых сертификатов" + +#: libpq/hba.c:1449 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Убедитесь, что в конфигурации установлен параметр \"ssl_ca_file\"." + +#: libpq/hba.c:1462 +#, c-format +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert нельзя установить в 0 при использовании проверки подлинности " +"\"cert\"" + +#: libpq/hba.c:1489 +#, c-format +msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" +msgstr "не удалось разобрать URL-адрес LDAP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1497 +#, c-format +msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" +msgstr "неподдерживаемая схема в URL-адресе LDAP: %s" + +#: libpq/hba.c:1513 +#, c-format +msgid "filters not supported in LDAP URLs" +msgstr "фильтры в URL-адресах LDAP не поддерживаются" + +#: libpq/hba.c:1521 +#, c-format +msgid "LDAP URLs not supported on this platform" +msgstr "URL-адреса LDAP не поддерживаются в этой ОС" + +#: libpq/hba.c:1545 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "неверный номер порта LDAP: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5, gssapi и sspi" + +#: libpq/hba.c:1641 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "неверный номер порта RADIUS: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1661 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "нераспознанное имя атрибута проверки подлинности: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1802 guc-file.l:438 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: %m" + +#: libpq/hba.c:1852 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "файл конфигурации \"%s\" не содержит записей" + +#: libpq/hba.c:1948 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "неверное регулярное выражение \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:2008 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "ошибка при поиске по регулярному выражению для \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:2025 +#, c-format +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"в регулярном выражении \"%s\" нет подвыражений, требуемых для обратной " +"ссылки в \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2121 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"указанное имя пользователя (%s) не совпадает с именем прошедшего проверку " +"(%s)" + +#: libpq/hba.c:2141 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"нет соответствия в файле сопоставлений \"%s\" для пользователя \"%s\", " +"прошедшего проверку как \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2176 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл сопоставлений пользователей \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:314 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)" + +#: libpq/pqcomm.c:335 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "перевести имя узла \"%s\", службы \"%s\" в адрес не удалось: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:339 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "не удалось перевести имя службы \"%s\" в адрес: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:366 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"не удалось привязаться ко всем запрошенным адресам: превышен предел " +"MAXLISTEN (%d)" + +#: libpq/pqcomm.c:375 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:379 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:384 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:389 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "нераспознанное семейство адресов: %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:400 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "не удалось создать сокет %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:425 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "ошибка в setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" + +#: libpq/pqcomm.c:440 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "ошибка в setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:459 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "не удалось привязаться к сокету %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:462 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Возможно порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, удалите файл " +"\"%s\" и повторите попытку." + +#: libpq/pqcomm.c:465 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Возможно порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, повторите " +"попытку через несколько секунд." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:498 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "не удалось начать приём в сокете %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:588 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "группа \"%s\" не существует" + +#: libpq/pqcomm.c:598 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:609 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:639 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "не удалось принять новое подключение: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:811 +#, c-format +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:817 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1110 +#, c-format +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения" + +#: libpq/pqcomm.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid message length" +msgstr "неверная длина сообщения" + +#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153 +#, c-format +msgid "incomplete message from client" +msgstr "неполное сообщение от клиента" + +#: libpq/pqcomm.c:1283 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m" + +#: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format +msgid "no data left in message" +msgstr "в сообщении не осталось данных" + +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:573 +#, c-format +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "недостаточно данных осталось в сообщении" + +#: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format +msgid "invalid string in message" +msgstr "неверная строка в сообщении" + +#: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format +msgid "invalid message format" +msgstr "неверный формат сообщения" + +#: main/main.c:231 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: ошибка setsysinfo: %s\n" + +#: main/main.c:253 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - сервер PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Пример запуска:\n" +" %s [ПАРАМЕТР]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Параметры:\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 включить/выключить проверки истинности во время " +"выполнения\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ЧИСЛО_БУФ число разделяемых буферов\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C ИМЯ вывести значение параметра выполнения и выйти\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 уровень отладочных сообщений\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D КАТАЛОГ каталог с данными\n" + +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e использовать европейский формат дат (ДМГ)\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F выключить синхронизацию с ФС\n" + +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h ИМЯ имя или IP-адрес для приёма сетевых соединений\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i включить соединения TCP/IP\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k КАТАЛОГ расположение доменных сокетов Unix\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l разрешить SSL-подключения\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N МАКС_ПОДКЛ предельное число подключений\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o ПАРАМЕТРЫ параметры для серверных процессов (уже неактуально)\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p ПОРТ номер порта для приёма подключений\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s показывать статистику после каждого запроса\n" + +#: main/main.c:295 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S РАБ_ПАМЯТЬ задать объём памяти для сортировки (в КБ)\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config вывести параметры конфигурации и выйти\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры для разработчиков:\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h запретить некоторые типы планов\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n не переинициализировать разделяемую память после\n" +" аварийного выхода\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O разрешить изменять структуру системных таблиц\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P отключить системные индексы\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex показать время каждого запроса\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid "" +" -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T посылать сигнал SIGSTOP всем серверным процессам\n" +" при отключении одного\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W СЕК ждать заданное число секунд для подключения отладчика\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры для монопольного режима:\n" + +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid "" +" --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single включить монопольный режим\n" +" (этот аргумент должен быть первым)\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " ИМЯ_БД база данных (по умолчанию - имя пользователя)\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 переопределить уровень отладочных сообщений\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E выводить SQL-операторы перед выполнением\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +" -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j не считать конец строки разделителем интерактивных " +"запросов\n" + +#: main/main.c:316 main/main.c:321 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r ИМЯ_ФАЙЛА перенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n" + +#: main/main.c:318 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры для режима инициализации:\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot включить режим инициализации\n" +" (этот аргумент должен быть первым)\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping " +"mode)\n" +msgstr "" +" ИМЯ_БД имя базы данных (необходимо в режиме инициализации)\n" + +#: main/main.c:322 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x ЧИСЛО параметр для внутреннего использования\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Полный список параметров конфигурации выполнения и варианты\n" +"их настройки через командную строку или в файле конфигурации\n" +"вы можете найти в документации.\n" +"\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: main/main.c:338 +#, c-format +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Запускать сервер PostgreSQL под именем \"root\" не разрешается.\n" +"Для предотвращения возможной компрометации системы сервер\n" +"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" +"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n" + +#: main/main.c:355 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: фактический и эффективный ID пользователя должны совпадать\n" + +#: main/main.c:362 +#, c-format +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Запускать PostgreSQL под именем пользователя с правами\n" +"администратора не разрешается.\n" +"Для предотвращения возможной компрометации системы сервер\n" +"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" +"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n" + +#: main/main.c:383 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: неверный эффективный UID: %d\n" + +#: main/main.c:396 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n" + +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782 +#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886 +#: parser/parse_expr.c:1722 parser/parse_func.c:369 parser/parse_oper.c:948 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "тип массива для типа данных %s не найден" + +#: optimizer/path/joinrels.c:722 +#, c-format +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение " +"слиянием или хэш-соединение" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:886 +#, c-format +msgid "row-level locks cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"блокировки на уровне строк не могут применяться к NULL-содержащей стороне " +"внешнего соединения" + +#: optimizer/plan/planner.c:1077 parser/analyze.c:2198 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2484 +#, c-format +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "не удалось реализовать GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2485 optimizer/plan/planner.c:2657 +#: optimizer/prep/prepunion.c:824 +#, c-format +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Одни типы данных поддерживают только хэширование, а другие - только " +"сортировку." + +#: optimizer/plan/planner.c:2656 +#, c-format +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "не удалось реализовать DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:3247 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна" + +#: optimizer/plan/planner.c:3248 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных." + +#: optimizer/plan/planner.c:3252 +#, c-format +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна" + +#: optimizer/plan/planner.c:3253 +#, c-format +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных." + +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "слишком много элементов RTE" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:418 +#, c-format +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "не удалось реализовать рекурсивный UNION" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:419 +#, c-format +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Все колонки должны иметь хэшируемые типы данных." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:823 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "не удалось реализовать %s" + +#: optimizer/util/clauses.c:4373 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\"" + +#: optimizer/util/plancat.c:104 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "" +"обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе " +"восстановления нельзя" + +#: parser/analyze.c:618 parser/analyze.c:1093 +#, c-format +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "списки VALUES должны иметь одинаковую длину" + +#: parser/analyze.c:785 +#, c-format +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT содержит больше выражений, чем целевых колонок" + +#: parser/analyze.c:803 +#, c-format +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT содержит больше целевых колонок, чем выражений" + +#: parser/analyze.c:807 +#, c-format +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" +"Источником данных является строка, включающая столько же колонок, сколько " +"требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?" + +#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1290 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается" + +#: parser/analyze.c:1107 +#, c-format +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT" + +#: parser/analyze.c:1224 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES" + +#: parser/analyze.c:1315 parser/analyze.c:1509 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1439 +#, c-format +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" + +#: parser/analyze.c:1440 +#, c-format +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Допустимо использование только имён колонок, но не выражений или функций." + +#: parser/analyze.c:1441 +#, c-format +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в " +"предложение FROM." + +#: parser/analyze.c:1501 +#, c-format +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1561 +#, c-format +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие " +"отношения на том же уровне запроса" + +#: parser/analyze.c:1650 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число колонок" + +#: parser/analyze.c:2042 +#, c-format +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2060 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH" + +#: parser/analyze.c:2066 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" + +#: parser/analyze.c:2067 +#, c-format +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2080 +#, c-format +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" + +#: parser/analyze.c:2081 +#, c-format +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2147 +#, c-format +msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"в материализованных представлениях не должны использоваться операторы, " +"изменяющие данные в WITH" + +#: parser/analyze.c:2157 +#, c-format +msgid "materialized views must not use temporary tables or views" +msgstr "" +"в материализованных представлениях не должны использоваться временные " +"таблицы и представления" + +#: parser/analyze.c:2167 +#, c-format +msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" +msgstr "" +"определять материализованные представления со связанными параметрами нельзя" + +#: parser/analyze.c:2202 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с предложением DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2206 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с предложением GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2210 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with HAVING clause" +msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с предложением HAVING" + +#: parser/analyze.c:2214 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with aggregate functions" +msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с агрегатными функциями" + +#: parser/analyze.c:2218 +#, c-format +msgid "row-level locks are not allowed with window functions" +msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с оконными функциями" + +#: parser/analyze.c:2222 +#, c-format +msgid "" +"row-level locks are not allowed with set-returning functions in the target " +"list" +msgstr "" +"блокировки на уровне строк не допускаются с функциями, возвращающие " +"множества, в списке результатов" + +#: parser/analyze.c:2298 +#, c-format +msgid "row-level locks must specify unqualified relation names" +msgstr "" +"для блокировок на уровне строк нужно указывать неполные имена отношений" + +#: parser/analyze.c:2328 +#, c-format +msgid "row-level locks cannot be applied to a join" +msgstr "блокировки на уровне строк нельзя применить к соединению" + +#: parser/analyze.c:2334 +#, c-format +msgid "row-level locks cannot be applied to a function" +msgstr "блокировки на уровне строк нельзя применить к функции" + +#: parser/analyze.c:2340 +#, c-format +msgid "row-level locks cannot be applied to VALUES" +msgstr "блокировки на уровне строк нельзя применять к VALUES" + +#: parser/analyze.c:2346 +#, c-format +msgid "row-level locks cannot be applied to a WITH query" +msgstr "блокировки на уровне строк нельзя применить к запросу WITH" + +#: parser/analyze.c:2360 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in row-level lock clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"отношение \"%s\" в определении блокировки на уровне строк отсутствует в " +"предложении FROM" + +#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "для типа %s не удалось найти оператор сортировки" + +#: parser/parse_agg.c:146 +#, c-format +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Агрегатным функциям с DISTINCT необходимо сортировать входные данные." + +#: parser/parse_agg.c:193 +msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:199 +msgid "" +"aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" +msgstr "" +"агрегатные функции нельзя применять в предложении FROM их уровня запроса" + +#: parser/parse_agg.c:202 +msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в функциях во FROM" + +#: parser/parse_agg.c:217 +msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании RANGE для окна" + +#: parser/parse_agg.c:220 +msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании ROWS для окна" + +#: parser/parse_agg.c:251 +msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в ограничениях-проверках" + +#: parser/parse_agg.c:255 +msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT" + +#: parser/parse_agg.c:258 +msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях индексов" + +#: parser/parse_agg.c:261 +msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в предикатах индексов" + +#: parser/parse_agg.c:264 +msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях преобразований" + +#: parser/parse_agg.c:267 +msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE" + +#: parser/parse_agg.c:270 +msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in %s" +msgstr "агрегатные функции нельзя применять в конструкции %s" + +#: parser/parse_agg.c:396 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы оконных функции" + +#: parser/parse_agg.c:469 +msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:476 +msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "оконные функции нельзя применять в функциях во FROM" + +#: parser/parse_agg.c:488 +msgid "window functions are not allowed in window definitions" +msgstr "оконные функции нельзя применять в определении окна" + +#: parser/parse_agg.c:519 +msgid "window functions are not allowed in check constraints" +msgstr "оконные функции нельзя применять в ограничениях-проверках" + +#: parser/parse_agg.c:523 +msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT" + +#: parser/parse_agg.c:526 +msgid "window functions are not allowed in index expressions" +msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях индексов" + +#: parser/parse_agg.c:529 +msgid "window functions are not allowed in index predicates" +msgstr "оконные функции нельзя применять в предикатах индексов" + +#: parser/parse_agg.c:532 +msgid "window functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях преобразований" + +#: parser/parse_agg.c:535 +msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "оконные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE" + +#: parser/parse_agg.c:538 +msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295 +#, c-format +msgid "window functions are not allowed in %s" +msgstr "оконные функции нельзя применять в конструкции %s" + +#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "окно \"%s\" не существует" + +#: parser/parse_agg.c:754 +#, c-format +msgid "" +"aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"в рекурсивной части рекурсивного запроса агрегатные функции недопустимы" + +#: parser/parse_agg.c:909 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"колонка \"%s.%s\" должна фигурировать в предложении GROUP BY или " +"использоваться в агрегатной функции" + +#: parser/parse_agg.c:915 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"подзапрос использует негруппированную колонку \"%s.%s\" из внешнего запроса" + +#: parser/parse_clause.c:846 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "имя колонки \"%s\" фигурирует в предложении USING неоднократно" + +#: parser/parse_clause.c:861 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "имя общей колонки \"%s\" фигурирует в таблице слева неоднократно" + +#: parser/parse_clause.c:870 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "в таблице слева нет колонки \"%s\", указанной в предложении USING" + +#: parser/parse_clause.c:884 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "имя общей колонки \"%s\" фигурирует в таблице справа неоднократно" + +#: parser/parse_clause.c:893 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "в таблице справа нет колонки \"%s\", указанной в предложении USING" + +#: parser/parse_clause.c:947 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "слишком много записей в списке псевдонимов колонки \"%s\"" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1256 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "аргумент %s не может содержать переменные" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1421 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "выражение %s \"%s\" неоднозначно" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1450 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "не целочисленная константа в %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1472 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "в списке выборки %s нет элемента %d" + +#: parser/parse_clause.c:1694 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "окно \"%s\" уже определено" + +#: parser/parse_clause.c:1750 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "переопределить предложение PARTITION BY для окна \"%s\" нельзя" + +#: parser/parse_clause.c:1762 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "переопределить предложение ORDER BY для окна \"%s\" нельзя" + +#: parser/parse_clause.c:1784 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "переопределить описание рамки для окна \"%s\" нельзя" + +#: parser/parse_clause.c:1850 +#, c-format +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"для агрегатной функции с DISTINCT, выражения ORDER BY должны быть в списке " +"аргументов" + +#: parser/parse_clause.c:1851 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"в конструкции SELECT DISTINCT выражения ORDER BY должны быть в списке выборки" + +#: parser/parse_clause.c:1937 parser/parse_clause.c:1969 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"выражения SELECT DISTINCT ON должны соответствовать начальным выражениям " +"ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2091 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "оператор %s не годится для сортировки" + +#: parser/parse_clause.c:2093 +#, c-format +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Операторы сортировки должны быть членами \"<\" или \">\" семейств операторов " +"btree." + +#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 +#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 +#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:851 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "преобразовать тип %s в %s нельзя" + +#: parser/parse_coerce.c:966 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Во входных данных недостаточно колонок." + +#: parser/parse_coerce.c:984 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Не удалось преобразовать тип %s в %s в колонке %d." + +#: parser/parse_coerce.c:999 +#, c-format +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Во входных данных больше колонок." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1042 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь логический тип, а не %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "аргумент конструкции %s не должен возвращать множество" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1089 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь тип %s, а не %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1222 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "в конструкции %s нельзя обобщить типы %s и %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1289 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "в конструкции %s нельзя преобразовать тип %s в %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1591 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "аргументы, объявленные как \"anyelement\", должны быть однотипными" + +#: parser/parse_coerce.c:1611 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "аргументы, объявленные как \"anyarray\", должны быть однотипными" + +#: parser/parse_coerce.c:1631 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "аргументы, объявленные как \"anyrange\", должны быть однотипными" + +#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871 +#: parser/parse_coerce.c:1905 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "" +"аргумент, объявленный как \"anyarray\", оказался не массивом, а типом %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1676 +#, c-format +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"аргумент, объявленный как \"anyarray\", не согласуется с аргументом " +"\"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" +msgstr "" +"аргумент, объявленный как \"anyrange\", оказался не диапазоном, а типом %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1713 +#, c-format +msgid "" +"argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"аргумент, объявленный как \"anyrange\", не согласуется с аргументом " +"\"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1733 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"не удалось определить полиморфный тип, так как входные аргументы имеют тип " +"\"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1743 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "" +"в нарушение объявления \"anynonarray\" соответствующий аргумент оказался " +"массивом: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1753 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "" +"в нарушение объявления \"anyenum\" соответствующий аргумент оказался не " +"перечислением: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823 +#, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "тип диапазона для типа данных %s не найден" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:458 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "несовпадение правил сортировки для неявных правил \"%s\" и \"%s\"" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461 +#, c-format +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "" +"Правило сортировки можно выбрать явно, применив предложение COLLATE к одному " +"или обоим выражениям." + +#: parser/parse_collate.c:772 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "явно указанные правила сортировки \"%s\" и \"%s\" несовместимы" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в его не " +"рекурсивной части" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в подзапросе" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать во внешнем " +"соединении" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "имя запроса WITH \"%s\" указано неоднократно" + +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "" +"предложение WITH, содержащее оператор, изменяющий данные, должно быть на " +"верхнем уровне" + +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"в рекурсивном запросе \"%s\" колонка %d имеет тип %s в не рекурсивной части, " +"но в результате тип %s" + +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Приведите результат не рекурсивной части к правильному типу." + +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"в рекурсивном запросе \"%s\" у колонки %d правило сортировки \"%s\" в не " +"рекурсивной части, но в результате правило \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "" +"Измените правило сортировки в не рекурсивной части, добавив предложение " +"COLLATE." + +#: parser/parse_cte.c:419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "запрос WITH \"%s\" содержит колонок: %d, но указано: %d" + +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "взаимная рекурсия между элементами WITH не реализована" + +#: parser/parse_cte.c:651 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "" +"рекурсивный запрос \"%s\" не должен содержать операторов, изменяющих данные" + +#: parser/parse_cte.c:659 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"рекурсивный запрос \"%s\" должен иметь форму {не рекурсивная часть} UNION " +"[ALL] {рекурсивная часть}" + +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY в рекурсивном запросе не поддерживается" + +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET в рекурсивном запросе не поддерживается" + +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT в рекурсивном запросе не поддерживается" + +#: parser/parse_cte.c:721 +#, c-format +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не поддерживается" + +#: parser/parse_cte.c:778 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно" + +#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2600 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "колонка %s.%s не существует" + +#: parser/parse_expr.c:400 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "колонка \"%s\" не найдена в типе данных %s" + +#: parser/parse_expr.c:406 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "не удалось идентифицировать колонку \"%s\" в типе записи" + +#: parser/parse_expr.c:412 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"запись имени колонки .%s применена к типу %s, который не является составным" + +#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:639 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается" + +#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:530 +#: parser/parse_relation.c:611 parser/parse_target.c:1086 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\"" + +#: parser/parse_expr.c:821 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "параметр $%d не существует" + +#: parser/parse_expr.c:1033 +#, c-format +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение" + +#: parser/parse_expr.c:1212 +#, c-format +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями" + +#: parser/parse_expr.c:1452 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы" + +#: parser/parse_expr.c:1456 +msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" +msgstr "в выражении DEFAULT нельзя использовать подзапросы" + +#: parser/parse_expr.c:1459 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы" + +#: parser/parse_expr.c:1462 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы" + +#: parser/parse_expr.c:1465 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования" + +#: parser/parse_expr.c:1468 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать подзапрос" + +#: parser/parse_expr.c:1471 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать подзапросы" + +#: parser/parse_expr.c:1528 +#, c-format +msgid "subquery must return a column" +msgstr "подзапрос должен вернуть колонку" + +#: parser/parse_expr.c:1535 +#, c-format +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "подзапрос должен вернуть только одну колонку" + +#: parser/parse_expr.c:1595 +#, c-format +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "в подзапросе слишком много колонок" + +#: parser/parse_expr.c:1600 +#, c-format +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "в подзапросе недостаточно колонок" + +#: parser/parse_expr.c:1696 +#, c-format +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "тип пустого массива определить нельзя" + +#: parser/parse_expr.c:1697 +#, c-format +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Приведите его к желаемому типу явным образом, например ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1711 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s" + +#: parser/parse_expr.c:1937 +#, c-format +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должна указываться колонка" + +#: parser/parse_expr.c:1938 +#, c-format +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должна указывается колонка" + +#: parser/parse_expr.c:1953 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно" + +#: parser/parse_expr.c:2060 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя" + +#: parser/parse_expr.c:2303 parser/parse_expr.c:2503 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "разное число элементов в строках" + +#: parser/parse_expr.c:2313 +#, c-format +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя" + +#: parser/parse_expr.c:2338 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s" + +#: parser/parse_expr.c:2345 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество" + +#: parser/parse_expr.c:2404 parser/parse_expr.c:2449 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s" + +#: parser/parse_expr.c:2406 +#, c-format +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree." + +#: parser/parse_expr.c:2451 +#, c-format +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур." + +#: parser/parse_expr.c:2543 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "" +"для IS DISTINCT FROM требуется, чтобы оператор = возвращал логическое " +"значение" + +#: parser/parse_func.c:149 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "имя аргумента \"%s\" используется неоднократно" + +#: parser/parse_func.c:160 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "нумерованный аргумент не может следовать за именованным аргументом" + +#: parser/parse_func.c:238 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "выражение %s(*) недопустимо, так как %s - не агрегатная функция" + +#: parser/parse_func.c:245 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "в аргументах %s указан DISTINCT, но это не агрегатная функции" + +#: parser/parse_func.c:251 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "в аргументах %s указан ORDER BY, но это не агрегатная функция" + +#: parser/parse_func.c:257 +#, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"вызов %s включает предложение OVER, но это не оконная и не агрегатная функция" + +#: parser/parse_func.c:279 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "функция %s не уникальна" + +#: parser/parse_func.c:282 +#, c-format +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру функции. Возможно, вам следует " +"добавить явные преобразования типов." + +#: parser/parse_func.c:293 +#, c-format +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Агрегатная функция с данными именем и типами аргументов не найдена. " +"Возможно, неверно расположено предложение ORDER BY - оно должно следовать за " +"всеми обычными аргументами функции." + +#: parser/parse_func.c:304 +#, c-format +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Функция с данными именем и типами аргументов не найдена. Возможно, вам " +"следует добавить явные преобразования типов." + +#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "агрегатная функции без параметров должна вызываться так: %s(*)" + +#: parser/parse_func.c:422 +#, c-format +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "агрегатные функции не могут возвращать множества" + +#: parser/parse_func.c:434 +#, c-format +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "у агрегатных функций не может быть именованных аргументов" + +#: parser/parse_func.c:453 +#, c-format +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "в вызове оконной функции должно быть предложение OVER" + +#: parser/parse_func.c:471 +#, c-format +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "предложение DISTINCT для оконных функций не реализовано" + +#: parser/parse_func.c:491 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "агрегатное предложение ORDER BY для оконных функций не реализовано" + +#: parser/parse_func.c:497 +#, c-format +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "оконные функции не могут возвращать множества" + +#: parser/parse_func.c:508 +#, c-format +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "у оконных функций не может быть именованных аргументов" + +#: parser/parse_func.c:1673 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "агрегатная функция %s(*) не существует" + +#: parser/parse_func.c:1678 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "агрегатная функция %s не существует" + +#: parser/parse_func.c:1697 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "функция \"%s\" не является агрегатной" + +#: parser/parse_node.c:84 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "допустимое число элементов в целевом списке ограничено %d" + +#: parser/parse_node.c:241 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "тип %s - не массив и для него нельзя указать индекс элемента" + +#: parser/parse_node.c:343 parser/parse_node.c:370 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "индекс элемента массива должен быть целочисленным" + +#: parser/parse_node.c:394 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"для присваивания массива требуется тип %s, однако выражение имеет тип %s" + +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490 +#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "оператор не существует: %s" + +#: parser/parse_oper.c:221 +#, c-format +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Используйте явный оператор сортировки или измените запрос." + +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253 +#: utils/adt/rowtypes.c:1186 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s" + +#: parser/parse_oper.c:476 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "оператору требуется приведение типов во время выполнения: %s" + +#: parser/parse_oper.c:710 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "оператор не уникален: %s" + +#: parser/parse_oper.c:712 +#, c-format +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру оператора. Возможно, вам следует " +"добавить явные преобразования типов." + +#: parser/parse_oper.c:720 +#, c-format +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Оператор с данными именем и типами аргументов не найден. Возможно, вам " +"следует добавить явные преобразования типов." + +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "оператор \"%s\" - лишь оболочка" + +#: parser/parse_oper.c:881 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется массив справа" + +#: parser/parse_oper.c:923 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "" +"для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется, чтобы оператор = возвращал " +"логическое значение" + +#: parser/parse_oper.c:928 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "" +"для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется, чтобы оператор возвращал не " +"множество" + +#: parser/parse_param.c:216 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "для параметра $%d выведены несогласованные типы" + +#: parser/parse_relation.c:157 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "ссылка на таблицу \"%s\" неоднозначна" + +#: parser/parse_relation.c:164 parser/parse_relation.c:216 +#: parser/parse_relation.c:618 parser/parse_relation.c:2564 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:166 parser/parse_relation.c:218 +#: parser/parse_relation.c:620 +#, c-format +msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." +msgstr "Для ссылки LATERAL тип JOIN должен быть INNER или LEFT." + +#: parser/parse_relation.c:209 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна" + +#: parser/parse_relation.c:395 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза" + +#: parser/parse_relation.c:856 parser/parse_relation.c:1142 +#: parser/parse_relation.c:1519 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "в таблице \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d" + +#: parser/parse_relation.c:886 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "для функции %s указано слишком много названий колонок" + +#: parser/parse_relation.c:952 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"В WITH есть элемент \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой части " +"запроса." + +#: parser/parse_relation.c:954 +#, c-format +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Используйте WITH RECURSIVE или исключите ссылки вперёд, переупорядочив " +"элементы WITH." + +#: parser/parse_relation.c:1220 +#, c-format +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"список с определением колонок может быть только у функций, возвращающих " +"запись" + +#: parser/parse_relation.c:1228 +#, c-format +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"у функций, возвращающих запись, должен быть список с определением колонок" + +#: parser/parse_relation.c:1279 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "" +"функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s" + +#: parser/parse_relation.c:1351 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d" + +#: parser/parse_relation.c:1404 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "число колонок в соединениях ограничено %d" + +#: parser/parse_relation.c:1492 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2180 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка %d отношения \"%s\" не существует" + +#: parser/parse_relation.c:2567 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:2569 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части " +"запроса нельзя." + +#: parser/parse_relation.c:2575 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM" + +#: parser/parse_relation.c:2615 +#, c-format +msgid "" +"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced " +"from this part of the query." +msgstr "" +"Колонка \"%s\" есть в таблице \"%s\", но на неё нельзя ссылаться из этой " +"части запроса." + +#: parser/parse_target.c:401 parser/parse_target.c:692 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "присвоить значение системной колонке \"%s\" нельзя" + +#: parser/parse_target.c:429 +#, c-format +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "элементу массива нельзя присвоить значение по умолчанию" + +#: parser/parse_target.c:434 +#, c-format +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "вложенному полю нельзя присвоить значение по умолчанию" + +#: parser/parse_target.c:503 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s" + +#: parser/parse_target.c:676 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"присвоить значение полю \"%s\" колонки \"%s\" нельзя, так как тип %s не " +"является составным" + +#: parser/parse_target.c:685 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"присвоить значение полю \"%s\" колонки \"%s\" нельзя, так как в типе данных " +"%s нет такой колонки" + +#: parser/parse_target.c:752 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"для присваивания массива полю \"%s\" требуется тип %s, однако выражение " +"имеет тип %s" + +#: parser/parse_target.c:762 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "вложенное поле \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s" + +#: parser/parse_target.c:1176 +#, c-format +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * должен ссылаться на таблицы" + +#: parser/parse_type.c:84 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком мало компонентов): %s" + +#: parser/parse_type.c:106 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком много компонентов): %s" + +#: parser/parse_type.c:134 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "ссылка на тип %s преобразована в тип %s" + +#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка" + +#: parser/parse_type.c:294 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "у типа \"%s\" не может быть модификаторов" + +#: parser/parse_type.c:337 +#, c-format +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "модификатором типа должна быть простая константа или идентификатор" + +#: parser/parse_type.c:648 parser/parse_type.c:747 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "неверное имя типа \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:177 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается" + +#: parser/parse_utilcmd.c:342 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "массивы с типом serial не реализованы" + +#: parser/parse_utilcmd.c:390 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для колонки serial \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении колонки \"%s\" таблицы \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:515 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"для колонки \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию" + +#: parser/parse_utilcmd.c:681 +#, c-format +msgid "LIKE is not supported for foreign tables" +msgstr "LIKE для сторонних таблиц не поддерживается" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1543 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1563 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1578 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "индекс \"%s\" - не рабочий" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1585 parser/parse_utilcmd.c:1592 +#: parser/parse_utilcmd.c:1599 parser/parse_utilcmd.c:1669 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "" +"Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса " +"нельзя." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1591 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1598 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" - частичный индекс" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1610 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1611 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "" +"Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1668 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "для индекса \"%s\" не определено поведение при сортировке по умолчанию" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1813 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1819 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1990 +#, c-format +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "индексное выражение не может возвращать множество" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2001 +#, c-format +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую " +"таблицу" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2044 +#, c-format +msgid "rules on materialized views are not supported" +msgstr "правила для материализованных представлений не поддерживаются" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2105 +#, c-format +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2177 +#, c-format +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, " +"UPDATE или DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2195 parser/parse_utilcmd.c:2294 +#: rewrite/rewriteHandler.c:443 rewrite/rewriteManip.c:1032 +#, c-format +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2213 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2217 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2226 +#, c-format +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2232 +#, c-format +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2260 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2267 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2567 +#, c-format +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2572 parser/parse_utilcmd.c:2587 +#, c-format +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#, c-format +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2595 parser/parse_utilcmd.c:2621 gram.y:4419 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "" +"ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как " +"DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2603 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2608 parser/parse_utilcmd.c:2634 +#, c-format +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2629 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2820 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "в CREATE указана схема (%s), отличная от создаваемой (%s)" + +#: parser/scansup.c:192 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "идентификатор \"%s\" будет усечён до \"%s\"" + +#: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336 +#, c-format +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "ошибка в poll(): %m" + +#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:352 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "ошибка в select(): %m" + +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "не удалось создать семафоры: %m" + +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Ошибка в системном вызове semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Эта ошибка НЕ означает, что на диске нет места. Вероятнее всего, превышен " +"предел числа установленных семафоров (SEMMNI), либо общего числа семафоров " +"(SEMMNS) в системе. Увеличьте соответствующий параметр ядра или уменьшите " +"потребность PostgreSQL в семафорах, уменьшив его параметр max_connections.\n" +"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " +"документации PostgreSQL." + +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Возможно, вам следует увеличить параметр ядра SEMVMX минимум до %d. " +"Подробнее об этом написано в документации PostgreSQL." + +#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: %m" + +#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Ошибка в системном вызове shmget(ключ=%lu, размер=%lu, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less " +"than your kernel's SHMMIN parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент " +"разделяемой памяти, выходя за пределы параметров ядра SHMMIN и SHMMAX.\n" +"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " +"документации PostgreSQL." + +#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You may need to " +"reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент " +"разделяемой памяти, превышая предел SHMALL, заданный в ядре. Возможно, вам " +"следует увеличить SHMALL в конфигурации ядра.\n" +"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " +"документации PostgreSQL." + +#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Эта ошибка НЕ означает, что на диске нет места. Вероятнее всего, были заняты " +"все доступные ID разделяемой памяти (в этом случае вам надо увеличить " +"параметр SHMMNI в ядре), либо превышен предельный размер разделяемой " +"памяти.\n" +"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " +"документации PostgreSQL." + +#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417 +#, c-format +msgid "could not map anonymous shared memory: %m" +msgstr "не удалось получить анонимную разделяемую память: %m" + +#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by " +"reducing shared_buffers or max_connections." +msgstr "" +"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент " +"разделяемой памяти, превышая объём доступной физической или виртуальной " +"памяти. Для уменьшения запроса (текущий размер: %lu Б) можно снизить " +"использование разделяемой памяти, возможно, уменьшив shared_buffers или " +"max_connections." + +#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "не удалось загрузить dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп нельзя\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"не удалось найти требуемые функции в dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп " +"нельзя\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "не удалось открыть файл дампа \"%s\" для записи: код ошибки %lu\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "аварийный дамп записан в файл\"%s\"\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "не удалось записать аварийный дамп в файл \"%s\": код ошибки %lu\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "не удалось получить SID группы Администраторы: код ошибки %lu\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "не удалось получить SID группы Опытные пользователи: код ошибки %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:193 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "" +"не удалось создать канал приёма сигналов для процесса с PID %d: код ошибки " +"%lu" + +#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "" +"не удалось создать канал приёма сигналов: код ошибки %lu; ещё одна " +"попытка...\n" + +#: port/win32/signal.c:316 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "не удалось создать поток распределения сигналов: код ошибки %lu\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "не удалось создать семафор: код ошибки %lu" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "не удалось заблокировать семафор: код ошибки %lu" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "не удалось разблокировать семафор: код ошибки %lu" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор: код ошибки %lu" + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: код ошибки %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "Ошибка в системном вызове CreateFileMapping(размер=%lu, имя=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "ранее созданный блок разделяемой памяти всё ещё используется" + +#: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Если по-прежнему работают какие-то старые серверные процессы, снимите их." + +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Ошибка в системном вызове DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Ошибка в системном вызове MapViewOfFileEx." + +#: postmaster/autovacuum.c:372 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "породить процесс запуска автоочистки не удалось: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:417 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "процесс запуска автоочистки создан" + +#: postmaster/autovacuum.c:783 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "процесс запуска автоочистки завершается" + +#: postmaster/autovacuum.c:1447 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1666 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "автоочистка: обработка базы данных \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2060 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2072 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"автоочистка: найдена устаревшая врем. таблица \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2336 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2339 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2835 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации" + +#: postmaster/autovacuum.c:2836 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Включите параметр \"track_counts\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:481 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" +msgstr[1] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" +msgstr[2] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" + +#: postmaster/checkpointer.c:485 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:630 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "принудительное переключение журнала транзакций (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/checkpointer.c:1083 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "сбой при запросе контрольной точки" + +#: postmaster/checkpointer.c:1084 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера." + +#: postmaster/checkpointer.c:1280 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)" + +#: postmaster/pgarch.c:165 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "не удалось породить процесс архивации: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:491 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "режим архивации включён, но команда архивации не задана" + +#: postmaster/pgarch.c:506 +#, c-format +msgid "" +"archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again " +"later" +msgstr "" +"заархивировать файл журнала транзакций \"%s\" не удалось много раз подряд; " +"следующая попытка будет сделана позже" + +#: postmaster/pgarch.c:609 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "команда архивации завершилась ошибкой с кодом %d" + +#: postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:628 +#: postmaster/pgarch.c:634 postmaster/pgarch.c:643 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:618 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3219 +#, c-format +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Описание этого шестнадцатеричного значения ищите во включаемом C-файле " +"\"ntstatus.h\"" + +#: postmaster/pgarch.c:625 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:632 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d" + +#: postmaster/pgarch.c:641 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "команда архивации завершилась с неизвестным кодом состояния %d" + +#: postmaster/pgarch.c:653 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "файл архива журнала транзакций \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:702 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть каталог состояния архива \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:346 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "не удалось разрешить \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:369 +#, c-format +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "проба другого адреса для сборщика статистики" + +#: postmaster/pgstat.c:378 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "не удалось создать сокет для сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:390 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "не удалось привязаться к сокету для сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:401 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "не удалось получить адрес сокета для сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:417 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "не удалось подключить сокет для сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:438 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"не удалось послать тестовое сообщение в сокет для сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:464 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "сбой select() в сборщике статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:479 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "тестовое сообщение не прошло через сокет для сборщика статистики" + +#: postmaster/pgstat.c:494 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики получить не удалось: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:504 +#, c-format +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики прошло неверно" + +#: postmaster/pgstat.c:527 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"не удалось переключить сокет сборщика статистики в неблокирующий режим: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:537 +#, c-format +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "сборщик статистики отключается из-за нехватки рабочего сокета" + +#: postmaster/pgstat.c:664 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "не удалось породить процесс сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1200 postmaster/pgstat.c:1224 postmaster/pgstat.c:1255 +#, c-format +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "для сброса счётчиков статистики нужно быть суперпользователем" + +#: postmaster/pgstat.c:1231 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "запрошен сброс неизвестного счётчика: \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1232 +#, c-format +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Допустимый счётчик: \"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:3177 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "не удалось прочитать сообщение статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3669 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть временный файл статистики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3714 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать во временный файл статистики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3723 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть временный файл статистики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3731 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"не удалось переименовать временный файл статистики из \"%s\" в \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3987 postmaster/pgstat.c:4141 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3834 postmaster/pgstat.c:3855 +#: postmaster/pgstat.c:3870 postmaster/pgstat.c:3928 postmaster/pgstat.c:3999 +#: postmaster/pgstat.c:4019 postmaster/pgstat.c:4037 postmaster/pgstat.c:4053 +#: postmaster/pgstat.c:4071 postmaster/pgstat.c:4087 postmaster/pgstat.c:4153 +#: postmaster/pgstat.c:4165 postmaster/pgstat.c:4190 postmaster/pgstat.c:4212 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен" + +#: postmaster/pgstat.c:4639 +#, c-format +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "таблица хэша базы данных испорчена при очистке --- прерывание" + +#: postmaster/postmaster.c:653 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:739 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:790 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:825 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: параметр superuser_reserved_connections должен быть меньше " +"max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:830 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: параметр max_wal_senders должен быть меньше max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:835 +#, c-format +msgid "" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\" или " +"\"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:838 +#, c-format +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть " +"\"archive\" или \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:846 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n" + +#: postmaster/postmaster.c:928 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "неверный формат списка для \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:958 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:964 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:1025 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" +msgstr "неверный формат списка для \"unix_socket_directories\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1046 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" +msgstr "не удалось создать доменный сокет в каталоге \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1052 +#, c-format +msgid "could not create any Unix-domain sockets" +msgstr "ни один доменный сокет создать не удалось" + +#: postmaster/postmaster.c:1064 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "отсутствуют принимающие сокеты" + +#: postmaster/postmaster.c:1104 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков" + +#: postmaster/postmaster.c:1133 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось поменять права для внешнего файла PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1208 utils/init/postinit.c:199 +#, c-format +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1284 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден" + +#: postmaster/postmaster.c:1307 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в " +"положенном месте." + +#: postmaster/postmaster.c:1335 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "каталог данных \"%s\" не существует" + +#: postmaster/postmaster.c:1340 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1348 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует" + +#: postmaster/postmaster.c:1364 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно" + +#: postmaster/postmaster.c:1366 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных." + +#: postmaster/postmaster.c:1386 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа" + +#: postmaster/postmaster.c:1388 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1399 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: не найдена система баз данных\n" +"Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n" +"но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1551 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1721 postmaster/postmaster.c:1752 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "неполный стартовый пакет" + +#: postmaster/postmaster.c:1733 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "неверная длина стартового пакета" + +#: postmaster/postmaster.c:1790 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1819 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает " +"%u.0 - %u.%u " + +#: postmaster/postmaster.c:1870 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1890 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор" + +#: postmaster/postmaster.c:1918 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL" + +#: postmaster/postmaster.c:1975 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "система баз данных запускается" + +#: postmaster/postmaster.c:1980 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "система баз данных останавливается" + +#: postmaster/postmaster.c:1985 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "система баз данных в режиме восстановления" + +#: postmaster/postmaster.c:1990 storage/ipc/procarray.c:278 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "извините, уже слишком много клиентов" + +#: postmaster/postmaster.c:2052 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2060 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден" + +#: postmaster/postmaster.c:2280 +#, c-format +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются" + +#: postmaster/postmaster.c:2306 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf не перезагружен" + +#: postmaster/postmaster.c:2310 +#, c-format +msgid "pg_ident.conf not reloaded" +msgstr "pg_ident.conf не перезагружен" + +#: postmaster/postmaster.c:2351 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение" + +#: postmaster/postmaster.c:2404 +#, c-format +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "получен запрос на быстрое выключение" + +#: postmaster/postmaster.c:2430 +#, c-format +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "прерывание всех активных транзакций" + +#: postmaster/postmaster.c:2460 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "получен запрос на немедленное выключение" + +#: postmaster/postmaster.c:2531 postmaster/postmaster.c:2552 +msgid "startup process" +msgstr "стартовый процесс" + +#: postmaster/postmaster.c:2534 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе" + +#: postmaster/postmaster.c:2591 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "система БД готова принимать подключения" + +#: postmaster/postmaster.c:2606 +msgid "background writer process" +msgstr "процесс фоновой записи" + +#: postmaster/postmaster.c:2660 +msgid "checkpointer process" +msgstr "процесс контрольных точек" + +#: postmaster/postmaster.c:2676 +msgid "WAL writer process" +msgstr "процесс записи WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2690 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "процесс считывания WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2705 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "процесс запуска автоочистки" + +#: postmaster/postmaster.c:2720 +msgid "archiver process" +msgstr "процесс архивации" + +#: postmaster/postmaster.c:2736 +msgid "statistics collector process" +msgstr "процесс сбора статистики" + +#: postmaster/postmaster.c:2750 +msgid "system logger process" +msgstr "процесс системного протоколирования" + +#: postmaster/postmaster.c:2812 +msgid "worker process" +msgstr "рабочий процесс" + +#: postmaster/postmaster.c:2882 postmaster/postmaster.c:2901 +#: postmaster/postmaster.c:2908 postmaster/postmaster.c:2926 +msgid "server process" +msgstr "процесс сервера" + +#: postmaster/postmaster.c:2962 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3207 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3209 postmaster/postmaster.c:3220 +#: postmaster/postmaster.c:3231 postmaster/postmaster.c:3240 +#: postmaster/postmaster.c:3250 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3217 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3227 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3238 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3248 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3433 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "аварийное выключение системы БД" + +#: postmaster/postmaster.c:3472 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация" + +#: postmaster/postmaster.c:3688 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3730 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: " + +#: postmaster/postmaster.c:3837 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3842 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "принято подключение: узел=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:4117 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4656 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\"" + +#: postmaster/postmaster.c:4967 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4971 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4975 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4979 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4983 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4987 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "породить процесс не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5166 +#, c-format +msgid "registering background worker: %s" +msgstr "регистрация фонового процесса: %s" + +#: postmaster/postmaster.c:5173 +#, c-format +msgid "" +"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" +msgstr "" +"фоновой процесс \"%s\" должен быть зарегистрирован в shared_preload_libraries" + +#: postmaster/postmaster.c:5186 +#, c-format +msgid "" +"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a " +"database connection" +msgstr "" +"фоновый процесс \"%s\" должен иметь доступ к общей памяти, чтобы запросить " +"подключение к БД" + +#: postmaster/postmaster.c:5196 +#, c-format +msgid "" +"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at " +"postmaster start" +msgstr "" +"фоновый процесс \"%s\" не может получить доступ к БД, если он запущен при " +"старте главного процесса" + +#: postmaster/postmaster.c:5211 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" +msgstr "фоновый процесс \"%s\": неправильный интервал перезапуска" + +#: postmaster/postmaster.c:5227 +#, c-format +msgid "too many background workers" +msgstr "слишком много фоновых процессов" + +#: postmaster/postmaster.c:5228 +#, c-format +msgid "" +"Up to %d background workers can be registered with the current settings." +msgstr "" +"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d." + +#: postmaster/postmaster.c:5272 +#, c-format +msgid "database connection requirement not indicated during registration" +msgstr "" +"при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется " +"подключение к БД" + +#: postmaster/postmaster.c:5279 +#, c-format +msgid "invalid processing mode in bgworker" +msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе" + +#: postmaster/postmaster.c:5353 +#, c-format +msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" +msgstr "завершение фонового процесса \"%s\" по команде администратора" + +#: postmaster/postmaster.c:5578 +#, c-format +msgid "starting background worker process \"%s\"" +msgstr "запуск фонового рабочего процесса \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:5589 +#, c-format +msgid "could not fork worker process: %m" +msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5941 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "" +"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d" + +#: postmaster/postmaster.c:5973 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6002 postmaster/postmaster.c:6009 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6018 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6035 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6044 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "" +"отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6051 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "" +"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6207 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6212 +#, c-format +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n" + +#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1055 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "не удалось прочитать из канала протоколирования: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:517 +#, c-format +msgid "logger shutting down" +msgstr "остановка протоколирования" + +#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "не удалось создать канал для syslog: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:611 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "не удалось породить процесс системного протоколирования: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:642 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "не удалось перенаправить stdout: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:647 postmaster/syslogger.c:665 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m " + +#: postmaster/syslogger.c:1010 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "не удалось записать в файл протокола: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1150 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "отключение автопрокрутки (чтобы включить, передайте SIGHUP)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "" +"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для регулярного " +"выражения" + +#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:887 +#: utils/adt/misc.c:360 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:891 +#: utils/adt/misc.c:364 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" + +#: replication/basebackup.c:200 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:316 replication/basebackup.c:329 +#: replication/basebackup.c:337 +#, c-format +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:376 replication/basebackup.c:399 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "неприемлемый размер файла WAL \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:1005 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "" +"в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, " +"копирование прерывается" + +#: replication/basebackup.c:470 replication/basebackup.c:479 +#: replication/basebackup.c:488 replication/basebackup.c:497 +#: replication/basebackup.c:506 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "повторяющийся параметр \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:757 replication/basebackup.c:841 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:941 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается" + +#: replication/basebackup.c:995 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "не удалось подключиться к главному серверу: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129 +#, c-format +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"не удалось получить идентификатор СУБД и код линии времени с главного " +"сервера: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 +#, c-format +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "неверный ответ главного сервера" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Ожидался 1 кортеж с 3 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "идентификаторы СУБД на главном и резервном серверах различаются" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "Идентификатор на главном сервере: %s, на резервном: %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "не удалось начать трансляцию WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212 +#, c-format +msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" +msgstr "не удалось отправить главному серверу сообщение о конце передачи: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:230 +#, c-format +msgid "unexpected result set after end-of-streaming" +msgstr "неожиданный набор данных после конца передачи" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:242 +#, c-format +msgid "error reading result of streaming command: %s" +msgstr "ошибка при чтении результата команды передачи: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:249 +#, c-format +msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" +msgstr "неожиданный результат после CommandComplete: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:272 +#, c-format +msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" +msgstr "не удалось получить файл истории линии времени с главного сервера: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:284 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Ожидался 1 кортеж с 2 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:312 +#, c-format +msgid "socket not open" +msgstr "сокет не открыт" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:508 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "не удалось извлечь данные из потока WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:533 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "не удалось отправить данные в поток WAL: %s" + +#: replication/syncrep.c:207 +#, c-format +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "" +"отмена ожидания синхронной репликации и закрытие соединения по команде " +"администратора" + +#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "" +"Транзакция уже была зафиксирована локально, но возможно не была " +"реплицирована на резервный сервер." + +#: replication/syncrep.c:224 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "отмена ожидания синхронной репликации по запросу пользователя" + +#: replication/syncrep.c:354 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "" +"резервный сервер \"%s\" теперь имеет приоритет синхронной репликации %u" + +#: replication/syncrep.c:456 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "" +"резервный сервер \"%s\" переходит в режим синхронной репликации с " +"приоритетом %u" + +#: replication/walreceiver.c:167 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "завершение процесса считывания журнала по команде администратора" + +#: replication/walreceiver.c:330 +#, c-format +msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" +msgstr "" +"последняя линия времени %u на главном сервере отстаёт от восстанавливаемой " +"линии времени %u" + +#: replication/walreceiver.c:363 +#, c-format +msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" +msgstr "" +"начало передачи журнала с главного сервера, с позиции %X/%X на линии времени " +"%u" + +#: replication/walreceiver.c:368 +#, c-format +msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" +msgstr "перезапуск передачи журнала с позиции %X/%X на линии времени %u" + +#: replication/walreceiver.c:401 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "продолжить передачу WAL нельзя, восстановление уже окончено" + +#: replication/walreceiver.c:435 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "репликация прекращена главным сервером" + +#: replication/walreceiver.c:436 +#, c-format +msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X" +msgstr "на линии времени %u в %X/%X достигнут конец журнала" + +#: replication/walreceiver.c:482 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver due to timeout" +msgstr "завершение приёма журнала из-за таймаута" + +#: replication/walreceiver.c:522 +#, c-format +msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" +msgstr "" +"на главном сервере больше нет журналов для запрошенной линии времени %u" + +#: replication/walreceiver.c:537 replication/walreceiver.c:889 +#, c-format +msgid "could not close log segment %s: %m" +msgstr "не удалось закрыть сегмент журнала %s: %m" + +#: replication/walreceiver.c:659 +#, c-format +msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" +msgstr "загрузка файла истории для линии времени %u с главного сервера" + +#: replication/walreceiver.c:923 +#, c-format +msgid "could not seek in log segment %s, to offset %u: %m" +msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m" + +#: replication/walreceiver.c:940 +#, c-format +msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "не удалось записать в сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m" + +#: replication/walsender.c:372 storage/smgr/md.c:1785 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" + +#: replication/walsender.c:376 +#, c-format +msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось перейти к началу файла \"%s\": %m" + +#: replication/walsender.c:481 +#, c-format +msgid "" +"requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" +msgstr "" +"в истории сервера нет запрошенной начальной точки %X/%X на линии времени %u" + +#: replication/walsender.c:485 +#, c-format +msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X" +msgstr "История этого сервера ответвилась от линии времени %u в %X/%X" + +#: replication/walsender.c:529 +#, c-format +msgid "" +"requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this " +"server %X/%X" +msgstr "" +"запрошенная начальная точка %X/%X впереди позиции сброшенных данных журнала " +"на этом сервере (%X/%X)" + +#: replication/walsender.c:684 replication/walsender.c:734 +#: replication/walsender.c:783 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером" + +#: replication/walsender.c:703 +#, c-format +msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" +msgstr "" +"после CopyDone резервный сервер передал сообщение неожиданного типа \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:751 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:805 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:1019 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "резервный сервер \"%s\" нагнал главный" + +#: replication/walsender.c:1110 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за таймаута репликации" + +#: replication/walsender.c:1179 +#, c-format +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders " +"(сейчас: %d)" + +#: replication/walsender.c:1329 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:913 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "действия правил для OLD не реализованы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:297 +#, c-format +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Воспользуйтесь представлениями или триггерами." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#, c-format +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "действия правил для NEW не реализованы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#, c-format +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Воспользуйтесь триггерами." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +#, c-format +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "правила INSTEAD NOTHING для SELECT не реализованы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:316 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "Воспользуйтесь представлениями." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#, c-format +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "множественные действия в правилах для SELECT не поддерживаются" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "в правилах для SELECT должно быть действие INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"правила для SELECT не должны содержать операторы, изменяющие данные, в WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:351 +#, c-format +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "в правилах для SELECT не может быть условий" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:376 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" уже является представлением" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:400 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "правило представления для \"%s\" должно называться \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "" +"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она не пуста" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "" +"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она " +"содержит триггеры" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 +#, c-format +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"Кроме того, таблица не может быть задействована в ссылках по внешнему ключу." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:440 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "" +"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет " +"индексы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:446 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет " +"подчинённые таблицы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "в правиле нельзя указать несколько списков RETURNING" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:478 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "списки RETURNING в условных правилах не поддерживаются" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "списки RETURNING поддерживаются только в правилах INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:642 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "список результата правила для SELECT содержит слишком много колонок" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:643 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "список RETURNING содержит слишком много колонок" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:659 +#, c-format +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" +"преобразовать отношение, содержащее удалённые колонки, в представление нельзя" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:664 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"элементу %d результата правила для SELECT присвоено имя колонки, отличное от " +"\"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:670 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"элемент %d результата правила для SELECT имеет тип, отличный от типа колонки " +"\"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:672 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет тип, отличный от типа колонки \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:687 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"элемент %d результата правила для SELECT имеет размер, отличный от колонки " +"\"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:689 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет размер, отличный от колонки \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:697 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "список результата правила для SELECT содержит недостаточно элементов" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:698 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "список RETURNING содержит недостаточно элементов" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:790 rewrite/rewriteDefine.c:904 +#: rewrite/rewriteSupport.c:112 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не существует" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:923 +#, c-format +msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" +msgstr "переименовывать правило ON SELECT нельзя" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:486 +#, c-format +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "" +"имя запроса WITH \"%s\" оказалось и в действии правила, и в переписываемом " +"запросе" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:546 +#, c-format +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "RETURNING можно определить только для одного правила" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:877 rewrite/rewriteHandler.c:895 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "многочисленные присвоения одной колонке \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2720 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1978 +msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." +msgstr "Представления с DISTINCT не обновляются автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1981 +msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." +msgstr "Представления с GROUP BY не обновляются автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1984 +msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." +msgstr "Представления с HAVING не обновляются автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1987 +msgid "" +"Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." +msgstr "" +"Представления с UNION, INTERSECT или EXCEPT не обновляются автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1990 +msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." +msgstr "Представления с WITH не обновляются автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1993 +msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." +msgstr "Представления с LIMIT или OFFSET не обновляются автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2001 +msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." +msgstr "Представления с барьерами безопасности не обновляются автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2018 +msgid "" +"Views that do not select from a single table or view are not automatically " +"updatable." +msgstr "" +"Представления, выбирающие данные не из одной таблицы или представления, не " +"обновляются автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2041 +msgid "" +"Views that return columns that are not columns of their base relation are " +"not automatically updatable." +msgstr "" +"Представления, возвращающие колонки, не относящиеся к их базовым отношениям, " +"не обновляются автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2044 +msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." +msgstr "" +"Представления, возвращающие системные колонки, не обновляются автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2047 +msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." +msgstr "" +"Представления, возвращающие ссылки на всю строку, не обновляются " +"автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2050 +msgid "" +"Views that return the same column more than once are not automatically " +"updatable." +msgstr "" +"Представления, возвращающие одну колонку несколько раз, не обновляются " +"автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2543 +#, c-format +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "" +"правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих " +"данные, в WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2557 +#, c-format +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "" +"условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " +"данные, в WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2561 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2566 +#, c-format +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "" +"составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " +"данные, в WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2757 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2764 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2766 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2771 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2773 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2837 +#, c-format +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "" +"WITH нельзя использовать в запросе, преобразованном правилами в несколько " +"запросов" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1020 +#, c-format +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "условные служебные операторы не реализованы" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1185 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "условие WHERE CURRENT OF для представлений не реализовано" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:154 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "правило \"%s\" не существует" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:167 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "имя \"%s\" имеют несколько правил" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:168 +#, c-format +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Дополните имя правила именем таблицы." + +#: snowball/dict_snowball.c:180 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "стеммер Snowball для языка \"%s\" и кодировки \"%s\" не найден" + +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "повторяющийся параметр StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:212 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "повторяющийся параметр Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр Snowball: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "отсутствует параметр Language" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:245 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "обращаться к временным таблицам других сеансов нельзя" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:382 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "неожиданные данные после EOF в блоке %u отношения %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:384 +#, c-format +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Эта ситуация может возникать из-за ошибок в ядре; возможно, вам следует " +"обновить ОС." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:471 +#, c-format +msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:3137 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "не удалось запись блок %u файла %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:3139 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:3160 storage/buffer/bufmgr.c:3179 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "запись блока %u отношения %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "нет пустого локального буфера" + +#: storage/file/fd.c:445 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "ошибка в getrlimit(): %m" + +#: storage/file/fd.c:535 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса" + +#: storage/file/fd.c:536 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d." + +#: storage/file/fd.c:577 storage/file/fd.c:1538 storage/file/fd.c:1634 +#: storage/file/fd.c:1783 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку" + +#: storage/file/fd.c:1137 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu" + +#: storage/file/fd.c:1286 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)" + +#: storage/file/fd.c:1842 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:863 storage/lmgr/lock.c:891 +#: storage/lmgr/lock.c:2556 storage/lmgr/lock.c:3645 storage/lmgr/lock.c:3710 +#: storage/lmgr/lock.c:3999 storage/lmgr/predicate.c:2320 +#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3731 +#: storage/lmgr/predicate.c:4875 storage/lmgr/proc.c:198 +#: utils/hash/dynahash.c:966 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "нехватка разделяемой памяти" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"недостаточно разделяемой памяти для структуры данных \"%s\" (требовалось " +"байт: %lu)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "не удалось создать запись ShmemIndex для структуры данных \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"размер записи ShmemIndex не соответствует структуре данных \"%s" +"\" (ожидалось: %lu, фактически: %lu)" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти не умещается в size_t" + +#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2936 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "" +"выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления" + +#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "" +"Транзакция пользователя привела к взаимоблокировке с процессом " +"восстановления." + +#: storage/large_object/inv_api.c:270 +#, c-format +msgid "invalid flags for opening a large object: %d" +msgstr "неверные флаги для открытия большого объекта: %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:410 +#, c-format +msgid "invalid whence setting: %d" +msgstr "неверное значение ориентира: %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:573 +#, c-format +msgid "invalid large object write request size: %d" +msgstr "неверный размер записи большого объекта: %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "" +"Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку \"%s\"; заблокирован процессом %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Процесс %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "обнаружена взаимоблокировка" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Подробности запроса смотрите в протоколе сервера." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "отношение %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "расширение отношения %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "страница %u отношения %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "кортеж (%u,%u) отношения %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "транзакция %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "виртуальная транзакция %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "объект %u класса %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "пользовательская блокировка [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "рекомендательная блокировка [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "нераспознанный тип блокировки %d" + +#: storage/lmgr/lock.c:721 +#, c-format +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"пока выполняется восстановление, нельзя получить блокировку объектов базы " +"данных в режиме %s" + +#: storage/lmgr/lock.c:723 +#, c-format +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена " +"только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная." + +#: storage/lmgr/lock.c:864 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2557 +#: storage/lmgr/lock.c:3646 storage/lmgr/lock.c:3711 storage/lmgr/lock.c:4000 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2988 storage/lmgr/lock.c:3100 +#, c-format +msgid "" +"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " +"on the same object" +msgstr "" +"нельзя выполнить PREPARE, удерживая блокировки на уровне сеанса и на уровне " +"транзакции для одного объекта" + +#: storage/lmgr/predicate.c:671 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "в пуле недостаточно элементов для записи о конфликте чтения/записи" + +#: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700 +#, c-format +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "" +"Попробуйте уменьшить число транзакций в секунду или увеличить параметр " +"max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:699 +#, c-format +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" +"в пуле недостаточно элементов для записи о потенциальном конфликте чтения/" +"записи" + +#: storage/lmgr/predicate.c:904 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "память для отслеживания конфликтов сериализации практически исчерпана" + +#: storage/lmgr/predicate.c:905 +#, c-format +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "" +"Вероятно, эта ситуация вызвана забытой подготовленной транзакцией или " +"транзакцией, простаивающей долгое время." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "" +"недостаточно разделяемой памяти для элементов структуры данных %s" +"\" (запрошено байт: %lu)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1547 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "откладываемый снимок был небезопасен; пробуем более новый" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1586 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "" +"Параметр \"default_transaction_isolation\" имеет значение \"serializable\"." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1587 +#, c-format +msgid "" +"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " +"change the default." +msgstr "" +"Чтобы изменить режим по умолчанию, выполните \"SET " +"default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1626 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "транзакция, импортирующая снимок, не должна быть READ ONLY DEFERRABLE" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "не удалось импортировать запрошенный снимок" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:284 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "Исходная транзакция %u уже не выполняется." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336 +#: storage/lmgr/predicate.c:3732 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "" +"Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975 +#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022 +#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4599 +#: storage/lmgr/predicate.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:4653 +#: storage/lmgr/predicate.c:4691 +#, c-format +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между " +"транзакциями" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977 +#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024 +#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4601 +#: storage/lmgr/predicate.c:4613 storage/lmgr/predicate.c:4655 +#: storage/lmgr/predicate.c:4693 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке." + +#: storage/lmgr/proc.c:1162 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s." + +#: storage/lmgr/proc.c:1172 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)" + +#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/adt/misc.c:136 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1219 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", " +"изменив порядок очереди через %ld.%03d мс" + +#: storage/lmgr/proc.c:1231 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" " +"в течение %ld.%03d мс" + +#: storage/lmgr/proc.c:1237 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld." +"%03d мс" + +#: storage/lmgr/proc.c:1241 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс" + +#: storage/lmgr/proc.c:1257 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"процесс %d не смог получить в режиме %s блокировку \"%s\" за %ld.%03d мс" + +#: storage/page/bufpage.c:142 +#, c-format +msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" +msgstr "" +"ошибка проверки страницы: получена контрольная сумма %u, а ожидалась — %u" + +#: storage/page/bufpage.c:198 storage/page/bufpage.c:445 +#: storage/page/bufpage.c:678 storage/page/bufpage.c:808 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"испорченные указатели страницы: нижний = %u, верхний = %u, спецобласть = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:488 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "испорченный указатель элемента: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:860 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "испорченный размер элемента (общий размер: %u, доступно: %u)" + +#: storage/page/bufpage.c:697 storage/page/bufpage.c:833 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, размер = %u" + +#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:494 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" до блока %u" + +#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось перейти к блоку %u в файле \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:524 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Проверьте, есть ли место на диске." + +#: storage/smgr/md.c:530 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось записать: " +"%d) в блоке %u" + +#: storage/smgr/md.c:695 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:711 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось " +"прочитать: %d)" + +#: storage/smgr/md.c:770 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:775 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось " +"записать: %d)" + +#: storage/smgr/md.c:874 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"не удалось обрезать файл \"%s\" (требуемая длина в блоках: %u, но сейчас он " +"содержит %u)" + +#: storage/smgr/md.c:923 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного числа блоков (%u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1203 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "" +"не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\", последует повторная попытка: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1366 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "" +"не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов переполнена)" + +#: storage/smgr/md.c:1763 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m" + +#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщении вызова функции" + +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом" + +#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257 +#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285 +#: tcop/postgres.c:2360 +#, c-format +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются" + +#: tcop/fastpath.c:346 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382 +#: tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "продолжительность: %s мс" + +#: tcop/fastpath.c:432 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "продолжительность %s мс, вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"сообщение вызова функции содержит неверное число аргументов (%d, а требуется " +"%d)" + +#: tcop/fastpath.c:478 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"сообщение вызова функции содержит неверное число форматов (%d, а аргументов " +"%d)" + +#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d" + +#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449 +#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4223 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d" + +#: tcop/postgres.c:888 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "оператор: %s" + +#: tcop/postgres.c:1122 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s" + +#: tcop/postgres.c:1172 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "разбор %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1230 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд" + +#: tcop/postgres.c:1387 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1432 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "привязка %s к %s" + +# [SM]: TO REVIEW +#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2266 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует" + +#: tcop/postgres.c:1493 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)" + +#: tcop/postgres.c:1499 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный " +"оператор \"%s\" требует %d)" + +#: tcop/postgres.c:1666 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Вind %d" + +#: tcop/postgres.c:1764 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "портал \"%s\" не существует" + +#: tcop/postgres.c:1897 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984 +msgid "execute fetch from" +msgstr "выборка из" + +#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985 +msgid "execute" +msgstr "выполнение" + +#: tcop/postgres.c:1981 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "продолжительность: %s мс %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2107 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "подготовка: %s" + +#: tcop/postgres.c:2170 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "параметры: %s" + +#: tcop/postgres.c:2189 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении" + +#: tcop/postgres.c:2205 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго." + +#: tcop/postgres.c:2208 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго." + +#: tcop/postgres.c:2211 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "" +"Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено." + +#: tcop/postgres.c:2214 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть " +"удалены." + +#: tcop/postgres.c:2220 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Пользователь был подключен к базе данных, которая должна быть удалена." + +#: tcop/postgres.c:2542 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса" + +#: tcop/postgres.c:2543 +#, c-format +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Управляющий процесс отдал команду этому серверному процессу откатить текущую " +"транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился " +"аварийно и возможно разрушил разделяемую память." + +#: tcop/postgres.c:2547 tcop/postgres.c:2931 +#, c-format +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию " +"минуту." + +#: tcop/postgres.c:2660 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "исключение в операции с плавающей точкой" + +#: tcop/postgres.c:2661 +#, c-format +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Поступил сигнал о неверной операции с плавающей точкой. Возможно, результат " +"оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, " +"деление на ноль." + +#: tcop/postgres.c:2835 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора" + +#: tcop/postgres.c:2841 tcop/postgres.c:2851 tcop/postgres.c:2929 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления" + +#: tcop/postgres.c:2857 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "закрытие подключения по команде администратора" + +#: tcop/postgres.c:2869 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "подключение к клиенту потеряно" + +#: tcop/postgres.c:2884 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "отмена проверки подлинности из-за таймаута" + +#: tcop/postgres.c:2899 +#, c-format +msgid "canceling statement due to lock timeout" +msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута блокировки" + +#: tcop/postgres.c:2908 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута" + +#: tcop/postgres.c:2917 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "отмена задачи автоочистки" + +#: tcop/postgres.c:2952 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя" + +#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3102 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "превышен предел глубины стека" + +#: tcop/postgres.c:3081 tcop/postgres.c:3103 +#, c-format +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Увеличьте параметр конфигурации \"max_stack_depth\" (текущее значение %d " +"КБ), предварительно убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер " +"стека." + +#: tcop/postgres.c:3119 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ." + +#: tcop/postgres.c:3121 +#, c-format +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или " +"эквивалента в вашей ОС." + +#: tcop/postgres.c:3485 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "неверный аргумент командной строки для серверного процесса: %s" + +#: tcop/postgres.c:3486 tcop/postgres.c:3492 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Подробнее об аргументах вы можете узнать, выполнив \"%s --help\" ." + +#: tcop/postgres.c:3490 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: неверный аргумент командной строки: %s" + +#: tcop/postgres.c:3577 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь" + +#: tcop/postgres.c:4131 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d" + +#: tcop/postgres.c:4166 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d" + +#: tcop/postgres.c:4244 +#, c-format +msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" +msgstr "вызовы функции fastpath не поддерживаются для реплицирующих соединений" + +#: tcop/postgres.c:4248 +#, c-format +msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" +msgstr "" +"протокол расширенных запросов не поддерживается для реплицирующих соединений" + +#: tcop/postgres.c:4418 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"отключение: время сеанса: %d:%02d:%02d.%03d пользователь=%s база данных=%s " +"компьютер=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:661 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"число форматов результатов в сообщении Вind (%d) не равно числу колонок в " +"запросе (%d)" + +#: tcop/pquery.c:970 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "курсор может сканировать только вперёд" + +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он мог перемещаться назад." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:260 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "в транзакции в режиме \"только чтение\" нельзя выполнить %s" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:279 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "во время восстановления нельзя выполнить %s" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:297 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя выполнить %s" + +#: tcop/utility.c:1329 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем" + +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "повторяющийся параметр DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "повторяющийся параметр AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр ispell: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "отсутствует параметр AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "отсутствует параметр DictFile" + +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "повторяющийся параметр Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр словаря simple: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр функции синонимов: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "отсутствует параметр Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл синонимов \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл тезауруса \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "неожиданный разделитель" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "неожиданный конец строки или лексемы" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "неожиданный конец строки" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"Слова-образца в тезаурусе \"%s\" нет во внутреннем словаре (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Образец в тезаурусе содержит стоп-слово \"%s\" (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Для представления стоп-слова внутри образца используйте \"?\"." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Подстановка в тезаурусе содержит стоп-слово \"%s\" (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"Слова-подстановки в тезаурусе \"%s\" нет во внутреннем словаре (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "Фраза подстановки в тезаурусе не определена (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "повторяющийся параметр Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр тезауруса: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "отсутствует параметр Dictionary" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "неверное регулярное выражение: %s" + +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:13307 gram.y:13324 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "ошибка синтаксиса" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "многобайтные символы флагов не допускаются" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл аффиксов \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "словарь Ispell поддерживает для FLAG только значение default" + +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "неправильный формат файла аффиксов при разборе флага" + +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%d Б, при максимуме %d)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "преобразовать wchar_t в кодировку сервера не удалось: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "слишком длинное слово для индексации" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Слова длиннее %d символов игнорируются." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "неверное имя файла конфигурации текстового поиска \"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:83 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл стоп-слов \"%s\": %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "анализатор текстового поиска не поддерживает создание выдержек" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр функции выдержки: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "Значение MinWords должно быть меньше MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "Значение MinWords должно быть положительным" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "Значение ShortWord должно быть >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0" + +#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91 +#, c-format +msgid "identifier too long" +msgstr "слишком длинный идентификатор" + +#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт." + +#: utils/adt/acl.c:257 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:258 +#, c-format +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Ключевым словом ACL должно быть \"group\" или \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:263 +#, c-format +msgid "missing name" +msgstr "отсутствует имя" + +#: utils/adt/acl.c:264 +#, c-format +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "За ключевыми словами \"group\" или \"user\" должно следовать имя." + +#: utils/adt/acl.c:270 +#, c-format +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "отсутствует знак \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:323 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "неверный символ режима: должен быть один из \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:345 +#, c-format +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "за знаком \"/\" должно следовать имя" + +#: utils/adt/acl.c:353 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "назначившим права считается пользователь с ID %u" + +#: utils/adt/acl.c:544 +#, c-format +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "Массив ACL содержит неверный тип данных" + +#: utils/adt/acl.c:548 +#, c-format +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "Массивы ACL должны быть одномерными" + +#: utils/adt/acl.c:552 +#, c-format +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "Массивы ACL не должны содержать значения null" + +#: utils/adt/acl.c:576 +#, c-format +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "лишний мусор в конце спецификации ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1196 +#, c-format +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "привилегию назначения прав нельзя вернуть тому, кто назначил её вам" + +#: utils/adt/acl.c:1257 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "существуют зависимые права" + +#: utils/adt/acl.c:1258 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Используйте CASCADE, чтобы отозвать и их." + +#: utils/adt/acl.c:1537 +#, c-format +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert больше не поддерживается" + +#: utils/adt/acl.c:1547 +#, c-format +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove больше не поддерживается " + +#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143 +#: utils/adt/regproc.c:293 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "функция \"%s\" не существует" + +#: utils/adt/acl.c:4876 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "нужно быть членом роли \"%s\"" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "could not determine input data types" +msgstr "не удалось определить типы входных данных" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format +msgid "neither input type is an array" +msgstr "входной тип так же не является массивом" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242 +#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036 +#, c-format +msgid "integer out of range" +msgstr "целое вне диапазона" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "аргумент должен быть одномерным массивов или пустым" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "соединять несовместимые массивы нельзя" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Массивы с элементами типов %s и %s несовместимы для соединения." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Массивы с размерностями %d и %d несовместимы для соединения." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "Массивы с разными размерностями элементов несовместимы для соединения." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Массивы с разными размерностями несовместимы для соединения." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "неверное число размерностей: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1505 utils/adt/json.c:1582 +#, c-format +msgid "could not determine input data type" +msgstr "не удалось определить тип входных данных" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:252 +#, c-format +msgid "missing dimension value" +msgstr "отсутствует значение размерности" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:262 +#, c-format +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "в размерностях массива отсутствует \"]\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2441 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 utils/adt/arrayfuncs.c:2484 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "верхняя граница не может быть меньше нижней" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:308 +#, c-format +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "значение массива должно начинаться с \"{\" или указания размерности" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 +#, c-format +msgid "missing assignment operator" +msgstr "отсутствует оператор присваивания" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 utils/adt/arrayfuncs.c:319 +#, c-format +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "размерности массива несовместимы с литералом массива" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:464 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 utils/adt/arrayfuncs.c:487 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:535 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:620 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:730 utils/adt/arrayfuncs.c:739 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:769 utils/adt/arrayfuncs.c:784 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:837 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "ошибочный литерал массива: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800 utils/adt/arrayfuncs.c:2948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041 utils/adt/arrayfuncs.c:5373 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "размер массива превышает предел (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1254 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "неверные флаги массива" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1262 +#, c-format +msgid "wrong element type" +msgstr "неверный тип элемента" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2530 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "для типа %s нет функции ввода двоичных данных" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1452 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "неподходящий двоичный формат в элементе массива %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2563 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "для типа %s нет функции вывода двоичных данных" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "разрезание массивов постоянной длины не поддерживается" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4970 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "неверное число индексов массива" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 utils/adt/arrayfuncs.c:2179 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2474 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "индекс массива вне диапазона" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2091 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "нельзя присвоить значение null элементу массива фиксированной длины" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "изменения в срезах массивов фиксированной длины не поддерживаются" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "исходный массив слишком мал" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "элемент массива null недопустим в данном контексте" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158 utils/adt/arrayfuncs.c:3366 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3683 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1206 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "не удалось найти функцию хэширования для типа %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819 utils/adt/arrayfuncs.c:4859 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "массив размерностей или массив нижних границ не может быть null" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Массив размерностей должен быть одномерным." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "неправильный диапазон индексов массивов" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +#, c-format +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Нижняя граница массива размерностей должна быть равна 1." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933 utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "значения размерностей не могут быть null" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971 +#, c-format +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Массив нижних границ и массив размерностей имеют разные размеры." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238 +#, c-format +msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" +msgstr "удаление элементов из многомерных массивов не поддерживается" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "массив typmod должен иметь тип cstring[] " + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "массив typmod должен быть одномерным" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "массив typmod не должен содержать элементы null" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "преобразование кодировки из %s в ASCII не поддерживается" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "неверное значение для логического типа: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:246 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа money: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510 +#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "деление на ноль" + +#: utils/adt/char.c:169 +#, c-format +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "значение \"char\" вне диапазона" + +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "неверный модификатор типа" + +#: utils/adt/date.c:73 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIME(%d)%s: точность должна быть неотрицательной" + +#: utils/adt/date.c:79 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" + +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1199 utils/adt/datetime.c:1941 +#, c-format +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше не поддерживается" + +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3400 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "дата вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2032 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "дата вне диапазона" + +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "вычитать бесконечные даты нельзя" + +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp" + +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3276 +#: utils/adt/formatting.c:3308 utils/adt/formatting.c:3376 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676 +#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710 +#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776 +#: utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812 +#: utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259 +#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429 +#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563 +#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998 +#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147 +#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349 +#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574 +#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660 +#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690 +#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2054 utils/adt/xml.c:2061 +#: utils/adt/xml.c:2081 utils/adt/xml.c:2088 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp вне диапазона" + +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "преобразовать зарезервированное значение abstime в дату нельзя" + +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format +msgid "time out of range" +msgstr "время вне диапазона" + +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"время\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "смещение часового пояса вне диапазона" + +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1670 +#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан" + +#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" +msgstr "" +"интервал \"%s\", задающий часовой пояс, не должен содержать дней или месяцев" + +#: utils/adt/datetime.c:3544 utils/adt/datetime.c:3551 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3553 +#, c-format +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3558 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3564 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3571 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "неверный указатель Datum" + +#: utils/adt/dbsize.c:108 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть каталог табличного пространства \"%s\": %m" + +#: utils/adt/domains.c:83 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "тип \"%s\" не является доменом" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "нераспознанная кодировка: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "неверная шестнадцатеричная цифра: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "неверные шестнадцатеричные данные: нечётное число цифр" + +#: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "неожиданный знак \"=\"" + +#: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format +msgid "invalid symbol" +msgstr "неверный символ" + +#: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format +msgid "invalid end sequence" +msgstr "неверная конечная последовательность" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:255 +#: utils/adt/varlena.c:296 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "неверный синтаксис для типа bytea" + +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "неверное значение для перечисления %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "неверное внутреннее значение для перечисления: %u" + +#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 +#, c-format +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "не удалось определить фактический тип перечисления" + +#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "перечисление %s не содержит значений" + +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "значение вне диапазона: переполнение" + +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "значение вне диапазона: антипереполнение" + +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа real: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:254 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real" + +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:459 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision" + +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint вне диапазона" + +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5186 +#, c-format +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя" + +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2159 +#, c-format +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость" + +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2165 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5404 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя" + +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5408 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя" + +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "введённое значение вне диапазона" + +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1212 +#, c-format +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "счётчик должен быть больше нуля" + +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1219 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "операнд, нижняя и верхняя границы не могут быть NaN" + +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "нижняя и верхняя границы должны быть конечными" + +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1232 +#, c-format +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "нижняя граница не может равняться верхней" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "неправильная спецификация формата для целого числа" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Интервалы не привязываются к определённым календарным датам." + +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" может быть только последним шаблоном" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" должна стоять до \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" должен стоять до \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format +msgid "multiple decimal points" +msgstr "многочисленные десятичные точки" + +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "нельзя использовать \"V\" вместе с десятичной точкой" + +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "нельзя использовать \"S\" дважды" + +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"MI\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"SG\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "нельзя использовать \"PR\" вместе с \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "нельзя использовать \"EEEE\" дважды" + +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" несовместим с другими форматами" + +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"\"EEEE\" может использоваться только с шаблонами цифр и десятичной точки." + +#: utils/adt/formatting.c:1414 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" не является числом" + +#: utils/adt/formatting.c:1515 utils/adt/formatting.c:1567 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "" +"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " +"lower()" + +#: utils/adt/formatting.c:1635 utils/adt/formatting.c:1687 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "" +"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " +"upper()" + +#: utils/adt/formatting.c:1756 utils/adt/formatting.c:1820 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "" +"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " +"initcap()" + +#: utils/adt/formatting.c:2124 +#, c-format +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "неверное сочетание стилей дат" + +#: utils/adt/formatting.c:2125 +#, c-format +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Не смешивайте Григорианский стиль дат (недель) с ISO в одном шаблоне " +"форматирования." + +#: utils/adt/formatting.c:2142 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "конфликтующие значения поля \"%s\" в строке форматирования" + +#: utils/adt/formatting.c:2144 +#, c-format +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Это значение противоречит предыдущему значению поля того же типа." + +#: utils/adt/formatting.c:2205 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "входная строка короче, чем требует поле форматирования \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2207 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Требуется символов: %d, а осталось только %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2224 +#, c-format +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Если входная строка имеет переменную длину, попробуйте использовать " +"модификатор \"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:2220 utils/adt/formatting.c:2233 +#: utils/adt/formatting.c:2363 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "неверное значение \"%s\" для \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2222 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Поле должно поглотить символов: %d, но удалось разобрать только %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2235 +#, c-format +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Значение должно быть целым числом." + +#: utils/adt/formatting.c:2240 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "значение \"%s\" во входной строке вне диапазона" + +#: utils/adt/formatting.c:2242 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Значение должно быть в интервале %d..%d." + +#: utils/adt/formatting.c:2365 +#, c-format +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"Данное значение не соответствует ни одному из допустимых значений для этого " +"поля." + +#: utils/adt/formatting.c:2921 +#, c-format +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\" не поддерживаются в to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:3029 +#, c-format +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении для шаблона \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3532 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "час \"%d\" не соответствует 12-часовому формату времени" + +#: utils/adt/formatting.c:3534 +#, c-format +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Используйте 24-часовой формат или передавайте часы от 1 до 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3629 +#, c-format +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "нельзя рассчитать день года без информации о годе" + +#: utils/adt/formatting.c:4491 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" не поддерживается при вводе" + +#: utils/adt/formatting.c:4503 +#, c-format +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" не поддерживается при вводе" + +#: utils/adt/genfile.c:61 +#, c-format +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "ссылка на родительский каталог (\"..\") недопустима" + +#: utils/adt/genfile.c:72 +#, c-format +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "абсолютный путь недопустим" + +#: utils/adt/genfile.c:77 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "путь должен указывать в текущий или вложенный каталог" + +#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "запрошенная длина слишком велика" + +#: utils/adt/genfile.c:130 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225 +#: utils/adt/genfile.c:249 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "читать файлы может только суперпользователь" + +#: utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной" + +#: utils/adt/genfile.c:273 +#, c-format +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "получать информацию о файлах может только суперпользователь" + +#: utils/adt/genfile.c:337 +#, c-format +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "читать содержимое каталогов может только суперпользователь" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4246 utils/adt/geo_ops.c:5167 +#, c-format +msgid "too many points requested" +msgstr "запрошено слишком много точек" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "не удалось отформатировать значение \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа box: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:951 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:958 utils/adt/geo_ops.c:1025 utils/adt/geo_ops.c:1040 +#: utils/adt/geo_ops.c:1052 +#, c-format +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "тип \"line\" ещё не реализован" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1406 utils/adt/geo_ops.c:1429 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа path: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1468 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1811 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа point: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2039 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2643 +#, c-format +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "функция \"dist_lb\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3156 +#, c-format +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "функция \"close_lb\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3445 +#, c-format +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "построить окружающий прямоугольник для пустого многоугольника нельзя" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3469 utils/adt/geo_ops.c:3481 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа polygon: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3521 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"polygon\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4044 +#, c-format +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "функция \"poly_distance\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4358 +#, c-format +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "функция \"path_center\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4375 +#, c-format +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "открытый путь нельзя преобразовать во многоугольник" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4544 utils/adt/geo_ops.c:4554 utils/adt/geo_ops.c:4569 +#: utils/adt/geo_ops.c:4575 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4597 utils/adt/geo_ops.c:4605 +#, c-format +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "не удалось отформатировать значение \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4632 +#, c-format +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "недопустимый радиус во внешнем представлении типа \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5153 +#, c-format +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "круг с нулевым радиусом нельзя преобразовать в многоугольник" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "точек должно быть минимум 2" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5202 utils/adt/geo_ops.c:5225 +#, c-format +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "пустой многоугольник нельзя преобразовать в круг" + +#: utils/adt/int.c:162 +#, c-format +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector содержит слишком много элементов" + +#: utils/adt/int.c:237 +#, c-format +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "неверные данные int2vector" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector содержит слишком много элементов" + +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845 +#: utils/adt/timestamp.c:4926 +#, c-format +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "размер шага не может быть нулевым" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "неверное значение для целого числа: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint вне диапазона" + +#: utils/adt/int8.c:1366 +#, c-format +msgid "OID out of range" +msgstr "OID вне диапазона" + +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:710 utils/adt/json.c:760 +#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/json.c:918 utils/adt/json.c:932 +#: utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:951 utils/adt/json.c:959 +#: utils/adt/json.c:967 utils/adt/json.c:975 utils/adt/json.c:983 +#: utils/adt/json.c:991 utils/adt/json.c:999 utils/adt/json.c:1029 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "неверный синтаксис для типа json" + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать." + +#: utils/adt/json.c:711 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры." + +#: utils/adt/json.c:761 utils/adt/json.c:779 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"." + +#: utils/adt/json.c:919 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "Неожиданный конец входной строки." + +#: utils/adt/json.c:933 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:944 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:952 utils/adt/json.c:1000 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:960 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:968 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:976 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:984 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:992 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:1030 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:1102 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "данные JSON, строка %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:323 +#, c-format +msgid "cannot call json_object_keys on an array" +msgstr "вызывать json_object_keys с массивом нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:335 +#, c-format +msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" +msgstr "вызывать json_object_keys со скаляром нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:440 +#, c-format +msgid "cannot call function with null path elements" +msgstr "вызывать функцию с элементами пути, равными NULL, нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:457 +#, c-format +msgid "cannot call function with empty path elements" +msgstr "вызывать функцию с пустыми элементами пути нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:569 +#, c-format +msgid "cannot extract array element from a non-array" +msgstr "извлечь элемент массива из не массива нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:684 +#, c-format +msgid "cannot extract field from a non-object" +msgstr "извлечь поле из не объекта нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:800 +#, c-format +msgid "cannot extract element from a scalar" +msgstr "извлечь элемент из скаляра нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:856 +#, c-format +msgid "cannot get array length of a non-array" +msgstr "получить длину массива для не массива нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:868 +#, c-format +msgid "cannot get array length of a scalar" +msgstr "получить длину скаляра нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct an array as an object" +msgstr "извлечь массив в виде объекта нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct a scalar" +msgstr "извлечь скаляр нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185 +#, c-format +msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" +msgstr "json_array_elements можно вызывать только для массива" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197 +#, c-format +msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" +msgstr "вызывать json_array_elements со скаляром нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242 utils/adt/jsonfuncs.c:1584 +#, c-format +msgid "first argument must be a rowtype" +msgstr "первым аргументом должен быть кортеж" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a nested object" +msgstr "вызывать %s с вложенным объектом нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533 +#, c-format +msgid "cannot call %s on an array" +msgstr "вызывать %s с массивом нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a scalar" +msgstr "вызывать %s со скаляром нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" +msgstr "вызывать json_populate_recordset с объектом нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" +msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенными объектами нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839 +#, c-format +msgid "must call populate_recordset on an array of objects" +msgstr "populate_recordset нужно вызывать с массивом объектов" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" +msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенными массивами нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" +msgstr "вызывать json_populate_recordset со скаляром нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" +msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенным объектом нельзя" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5187 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защитным символом" + +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format +msgid "invalid escape string" +msgstr "неверный защитный символ" + +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "неверный октет в значении типа macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:111 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:154 +#, c-format +msgid "" +"must be superuser or have the same role to cancel queries running in other " +"server processes" +msgstr "" +"отменять запросы в других серверных процессах может только суперпользователь " +"или пользователь той же роли" + +#: utils/adt/misc.c:171 +#, c-format +msgid "" +"must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "" +"завершать другие серверные процессы может только суперпользователь или " +"пользователь той же роли" + +#: utils/adt/misc.c:185 +#, c-format +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "сигнализировать процессу postmaster может только суперпользователь" + +#: utils/adt/misc.c:190 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "отправить сигнал процессу postmaster не удалось: %m" + +#: utils/adt/misc.c:207 +#, c-format +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "прокрутить файлы протоколов может только суперпользователь" + +#: utils/adt/misc.c:212 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "прокрутка невозможна, так как протоколирование отключено" + +#: utils/adt/misc.c:254 +#, c-format +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "в табличном пространстве global никогда не было баз данных" + +#: utils/adt/misc.c:275 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u - это не OID табличного пространства" + +#: utils/adt/misc.c:465 +msgid "unreserved" +msgstr "не зарезервировано" + +#: utils/adt/misc.c:469 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "не зарезервировано (но не может быть именем типа или функции)" + +#: utils/adt/misc.c:473 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "зарезервировано (но может быть именем типа или функции)" + +#: utils/adt/misc.c:477 +msgid "reserved" +msgstr "зарезервировано" + +#: utils/adt/nabstime.c:161 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "неверное название часового пояса: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа abstime в timestamp нельзя" + +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "неверное состояние во внешнем представлении \"tinterval\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа reltime в interval нельзя" + +#: utils/adt/nabstime.c:1576 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "неверное значение cidr: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Значение содержит установленные биты правее маски." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "не удалось отформатировать значение inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "неверное семейство адресов во внешнем представлении \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "неверные биты во внешнем представлении \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "неверная длина во внешнем представлении \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:248 +#, c-format +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "неверное внешнее представление \"cidr\"" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "неверная длина маски: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "не удалось отформатировать значение cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для значений inet разного размера" + +#: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для значений inet разного размера" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format +msgid "result is out of range" +msgstr "результат вне диапазона" + +#: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "нельзя вычитать значения inet разного размера" + +#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253 +#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:655 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "неверная длина во внешнем значении \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:666 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "неверный знак во внешнем значении \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:676 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "неверная цифра во внешнем значении \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "точность NUMERIC %d должна быть между 1 и %d" + +#: utils/adt/numeric.c:864 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "масштаб NUMERIC %d должен быть между 0 и точностью (%d)" + +#: utils/adt/numeric.c:882 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC" + +#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750 +#, c-format +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "значение переполняет формат numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2220 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "нельзя преобразовать NaN в integer" + +#: utils/adt/numeric.c:2286 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "нельзя преобразовать NaN в bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2331 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "нельзя преобразовать NaN в smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3820 +#, c-format +msgid "numeric field overflow" +msgstr "переполнение поля numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3821 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Поле с точностью %d, масштабом %d должно округляться до абсолютного значения " +"меньше чем %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:5276 +#, c-format +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "аргумент функции \"exp\" слишком велик" + +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа integer" + +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для 8-битового integer" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа oid" + +#: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "неверные данные oidvector" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format +msgid "requested character too large" +msgstr "запрошенный символ больше допустимого" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "код запрошенного символа слишком велик для кодировки: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format +msgid "null character not permitted" +msgstr "символ не может быть null" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1026 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1029 +#, c-format +msgid "" +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." +msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "" +"правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на " +"этой платформе" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1131 +#, c-format +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сортировки" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1302 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "неверный многобайтный символ для локали" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"Параметр локали сервера LC_CTYPE, возможно, несовместим с кодировкой БД." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "значение типа any нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "значение типа any нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "значение типа anyarray нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "значение типа anyenum нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "значение типа anyrange нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "значение типа trigger нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "значение типа trigger нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type event_trigger" +msgstr "значение типа event_trigger нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type event_trigger" +msgstr "значение типа event_trigger нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "значение типа language_handler нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "значение типа language_handler нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "значение типа fdw_handler нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "значение типа fdw_handler нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "значение типа internal нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "значение типа internal нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "значение типа opaque нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "значение типа opaque нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:438 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "значение типа anyelement нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:451 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "значение типа anyelement нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:464 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "значение типа anynonarray нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:477 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "значение типа anynonarray нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:490 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "значение типа shell нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:503 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "значение типа shell нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:549 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "значение типа pg_node_tree нельзя ввести" + +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be null" +msgstr "аргумент flags конструктора диапазона не может быть NULL" + +#: utils/adt/rangetypes.c:983 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "результат вычитания диапазонов будет не непрерывным" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1044 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "результат объединения диапазонов будет не непрерывным" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1496 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "нижняя граница диапазона должна быть меньше или равна верхней" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1879 utils/adt/rangetypes.c:1892 +#: utils/adt/rangetypes.c:1906 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "неверные флаги границ диапазона" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1880 utils/adt/rangetypes.c:1893 +#: utils/adt/rangetypes.c:1907 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "Допустимые значения: \"[]\", \"[)\", \"(]\" и \"()\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1972 utils/adt/rangetypes.c:1989 +#: utils/adt/rangetypes.c:2002 utils/adt/rangetypes.c:2020 +#: utils/adt/rangetypes.c:2031 utils/adt/rangetypes.c:2075 +#: utils/adt/rangetypes.c:2083 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "ошибочный литерал диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1974 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" key word." +msgstr "Мусор после ключевого слова \"empty\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1991 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Отсутствует левая скобка (круглая или квадратная)." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2004 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Отсутствует запятая после нижней границы." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2022 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Слишком много запятых." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2033 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Мусор после правой скобки." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2077 utils/adt/rangetypes.c:2085 +#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Неожиданный конец ввода." + +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:3041 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:411 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "неверный элемент рег. выражения: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split не поддерживает глобальный поиск" + +#: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "имя \"%s\" имеют несколько функций" + +#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "имя %s имеют несколько операторов" + +#: utils/adt/regproc.c:656 gram.y:6627 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "отсутствует аргумент" + +#: utils/adt/regproc.c:657 gram.y:6628 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE." + +#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1530 utils/adt/ruleutils.c:7345 +#: utils/adt/ruleutils.c:7401 utils/adt/ruleutils.c:7439 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "слишком много аргументов" + +#: utils/adt/regproc.c:662 +#, c-format +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Предоставьте для оператора два типа аргументов." + +#: utils/adt/regproc.c:1365 utils/adt/regproc.c:1370 utils/adt/varlena.c:2313 +#: utils/adt/varlena.c:2318 +#, c-format +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ошибка синтаксиса в имени" + +#: utils/adt/regproc.c:1428 +#, c-format +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "ожидалась левая скобка" + +#: utils/adt/regproc.c:1444 +#, c-format +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "ожидалась правая скобка" + +#: utils/adt/regproc.c:1463 +#, c-format +msgid "expected a type name" +msgstr "ожидалось имя типа" + +#: utils/adt/regproc.c:1495 +#, c-format +msgid "improper type name" +msgstr "ошибочное имя типа" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 +#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2219 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2384 gram.y:3092 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2472 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3224 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"INSERT или UPDATE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s" +"\" " + +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2475 +#, c-format +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL не позволяет смешивать в значении ключа null и не null." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2714 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2720 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2726 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2749 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "для триггера \"%s\" таблицы \"%s\" нет записи pg_constraint" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2751 +#, c-format +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Удалите этот триггер ссылочной целостности и связанные объекты, а затем " +"выполните ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3174 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"неожиданный результат запроса ссылочной целостности к \"%s\" из ограничения " +"\"%s\" таблицы \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3178 +#, c-format +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Скорее всего это вызвано правилом, переписавшим запрос." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Ключ (%s)=(%s) отсутствует в таблице \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3234 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"UPDATE или DELETE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s" +"\" таблицы \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3238 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "На ключ (%s)=(%s) всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"." + +#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489 +#, c-format +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "ввод анонимных составных типов не реализован" + +#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:154 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Отсутствует левая скобка." + +#: utils/adt/rowtypes.c:182 +#, c-format +msgid "Too few columns." +msgstr "Слишком мало колонок." + +#: utils/adt/rowtypes.c:265 +#, c-format +msgid "Too many columns." +msgstr "Слишком много колонок." + +#: utils/adt/rowtypes.c:273 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Мусор после правой скобки." + +#: utils/adt/rowtypes.c:538 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "неверное число колонок: %d, ожидалось: %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:565 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "неверный тип данных: %u, ожидался %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:626 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "неподходящий двоичный формат в колонке записи %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "не удалось сравнить различные типы колонок %s и %s, колонка записи %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232 +#, c-format +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "сравнивать типы записей с разным числом колонок нельзя" + +#: utils/adt/ruleutils.c:3795 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5172 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5275 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea " + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:98 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность должна быть неотрицательна" + +#: utils/adt/timestamp.c:104 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "значение даты/времени \"%s\" более не поддерживается" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp не может быть NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:381 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "точность timestamp(%d) должна быть между %d и %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3254 +#: utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3774 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "interval вне диапазона" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "неверный модификатор типа INTERVAL" + +#: utils/adt/timestamp.c:825 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d): точность должна быть неотрицательна" + +#: utils/adt/timestamp.c:831 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d): точность уменьшена до максимально возможной: %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1183 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "точность interval(%d) должна быть между %d и %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2452 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "вычитать бесконечные значения timestamp нельзя" + +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115 +#: utils/adt/timestamp.c:4155 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "единицы timestamp \"%s\" не поддерживаются" + +#: utils/adt/timestamp.c:3523 utils/adt/timestamp.c:4165 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "единицы timestamp \"%s\" не распознаны" + +#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326 +#: utils/adt/timestamp.c:4367 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не поддерживаются" + +#: utils/adt/timestamp.c:3680 utils/adt/timestamp.c:4376 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не распознаны" + +#: utils/adt/timestamp.c:3761 +#, c-format +msgid "" +"interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional " +"weeks" +msgstr "" +"единицы интервала \"%s\" не поддерживаются, так как в месяцах дробное число " +"недель" + +#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "единицы interval \"%s\" не поддерживаются" + +#: utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4509 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "единицы interval \"%s\" не распознаны" + +#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "не удалось пересчитать время в часовой пояс \"%s\"" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:42 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "" +"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться как триггер" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" +"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться при обновлении" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:54 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться перед " +"обновлением" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:60 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться для каждой " +"строки" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "функция gtsvector_in не реализована" + +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:389 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:175 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "нет оператора в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:247 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "слишком большое значение в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:252 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "слишком длинный операнд в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:280 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "слишком длинное слово в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:509 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "запрос поиска текста не содержит лексемы: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"запрос поиска текста игнорируется, так как содержит только стоп-слова или не " +"содержит лексем" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "запрос ts_rewrite должен вернуть две колонки типа tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "массив весов должен быть одномерным" + +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format +msgid "array of weight is too short" +msgstr "массив весов слишком мал" + +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "массив весов не может содержать null" + +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format +msgid "weight out of range" +msgstr "вес вне диапазона" + +#: utils/adt/tsvector.c:212 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "слово слишком длинное (%ld Б, при максимуме %ld)" + +#: utils/adt/tsvector.c:219 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%ld Б, при максимуме %ld)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "запрос ts_stat должен вернуть одну колонку tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка \"%s\" типа tsvector не существует" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "колонка \"%s\" должна иметь тип tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка конфигурации \"%s\" не существует" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "колонка \"%s\" должна иметь тип regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "значение колонки конфигурации \"%s\" не должно быть null" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "колонка \"%s\" имеет не символьный тип" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "нет спец. символа \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "неверная информация о позиции в tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "длина значения типа %s должна быть как минимум 1" + +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "длина значения типа %s не может превышать %d" + +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "длина битовой строки (%d) не соответствует типу bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" - не двоичная цифра" + +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" - не шестнадцатеричная цифра" + +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "неверная длина во внешней строке битов" + +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "строка битов не умещается в тип bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:800 +#: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964 +#: utils/adt/varlena.c:2031 +#, c-format +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "подстрока должна иметь неотрицательную длину" + +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для битовых строк разной длины" + +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для битовых строк разной длины" + +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"нельзя использовать \"ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ\" (XOR) для битовых строк разной длины" + +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "индекс бита %d вне диапазона 0..%d" + +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2231 +#, c-format +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "значением бита должен быть 0 или 1" + +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "значение не умещается в тип character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "значение не умещается в тип character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1380 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "" +"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для сравнения " +"строк" + +#: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "не удалось преобразовать строку в UTF-16: код ошибки %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1454 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "не удалось сравнить строки в Unicode: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2109 utils/adt/varlena.c:2140 utils/adt/varlena.c:2176 +#: utils/adt/varlena.c:2219 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:3134 +#, c-format +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "позиция поля должна быть больше нуля" + +#: utils/adt/varlena.c:3845 utils/adt/varlena.c:4079 +#, c-format +msgid "VARIADIC argument must be an array" +msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом" + +#: utils/adt/varlena.c:4019 +#, c-format +msgid "unterminated format specifier" +msgstr "незавершённый спецификатор формата" + +#: utils/adt/varlena.c:4157 utils/adt/varlena.c:4277 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" +msgstr "нераспознанный спецификатор преобразования \"%c\"" + +#: utils/adt/varlena.c:4169 utils/adt/varlena.c:4226 +#, c-format +msgid "too few arguments for format" +msgstr "мало аргументов для формата" + +#: utils/adt/varlena.c:4320 utils/adt/varlena.c:4503 +#, c-format +msgid "number is out of range" +msgstr "число вне диапазона" + +#: utils/adt/varlena.c:4384 utils/adt/varlena.c:4412 +#, c-format +msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "формат ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1" + +#: utils/adt/varlena.c:4405 +#, c-format +msgid "width argument position must be ended by \"$\"" +msgstr "указание аргумента ширины должно оканчиваться \"$\"" + +#: utils/adt/varlena.c:4450 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "аргумент ntile должен быть больше нуля" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "аргумент nth_value должен быть больше нуля" + +#: utils/adt/xml.c:170 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "XML-функции не поддерживаются" + +#: utils/adt/xml.c:171 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки libxml." + +#: utils/adt/xml.c:172 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\"" + +#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442 +#, c-format +msgid "invalid XML comment" +msgstr "ошибка в XML-комментарии" + +#: utils/adt/xml.c:571 +#, c-format +msgid "not an XML document" +msgstr "не XML-документ" + +#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "неправильная XML-инструкция обработки (PI)" + +#: utils/adt/xml.c:731 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "назначением XML-инструкции обработки (PI) не может быть \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:754 +#, c-format +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML-инструкция обработки (PI) не может содержать \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:833 +#, c-format +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "функция xmlvalidate не реализована" + +#: utils/adt/xml.c:912 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "не удалось инициализировать библиотеку XML" + +#: utils/adt/xml.c:913 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "другой тип char в libxml2: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:999 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "не удалось установить обработчик XML-ошибок" + +#: utils/adt/xml.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not " +"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "" +"Возможно это означает, что используемая версия libxml2 не совместима с " +"заголовочными файлами libxml2, с которыми был собран PostgreSQL." + +#: utils/adt/xml.c:1734 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Неверный символ." + +#: utils/adt/xml.c:1737 +msgid "Space required." +msgstr "Требуется пробел." + +#: utils/adt/xml.c:1740 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "значениями атрибута standalone могут быть только 'yes' и 'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1743 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Ошибочное объявление: не указана версия." + +#: utils/adt/xml.c:1746 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "В объявлении не указана кодировка." + +#: utils/adt/xml.c:1749 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожидается '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1752 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "нераспознанный код ошибки libxml: %d." + +#: utils/adt/xml.c:2033 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML не поддерживает бесконечность в датах." + +#: utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2082 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML не поддерживает бесконечность в timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2473 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "неверный запрос" + +#: utils/adt/xml.c:3788 +#, c-format +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML" + +#: utils/adt/xml.c:3789 +#, c-format +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси." + +#: utils/adt/xml.c:3813 +#, c-format +msgid "empty XPath expression" +msgstr "пустое выражение XPath" + +#: utils/adt/xml.c:3862 +#, c-format +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null" + +#: utils/adt/xml.c:3869 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "" +"не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI " +"\"%s\"" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492 +#: utils/cache/lsyscache.c:2525 utils/cache/lsyscache.c:2558 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "тип %s - лишь оболочка" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2464 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "для типа %s нет функции ввода" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2497 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "для типа %s нет функции вывода" + +#: utils/cache/plancache.c:695 +#, c-format +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "в кэшированном плане не должен изменяться тип результата" + +#: utils/cache/relcache.c:4558 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "создать файл инициализации для кэша отношений \"%s\" не удалось: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4560 +#, c-format +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так." + +#: utils/cache/relcache.c:4774 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть файл кэша \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "" +"выполнить PREPARE для транзакции, изменившей сопоставление отношений, нельзя" + +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "открыть файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:609 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "прочитать файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m " + +#: utils/cache/relmapper.c:619 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "файл сопоставления отношений \"%s\" содержит неверные данные" + +#: utils/cache/relmapper.c:629 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "ошибка контрольной суммы в файле сопоставления отношений \"%s\"" + +#: utils/cache/relmapper.c:735 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "записать в файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:748 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "" +"синхронизировать файл сопоставления отношений \"%s\" с ФС не удалось: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:754 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "закрыть файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" + +#: utils/cache/typcache.c:699 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "тип %s не является составным" + +#: utils/cache/typcache.c:713 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "тип записи не зарегистрирован" + +#: utils/error/assert.c:34 +#, c-format +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "ЛОВУШКА: Исключительное условие: неверные аргументы\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "ЛОВУШКА: %s(\"%s\", файл: \"%s\", строка: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1663 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "открыть файл \"%s\" как stderr не удалось: %m" + +#: utils/error/elog.c:1676 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "открыть файл \"%s\" как stdout не удалось: %m" + +#: utils/error/elog.c:2065 utils/error/elog.c:2075 utils/error/elog.c:2085 +msgid "[unknown]" +msgstr "[н/д]" + +#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2732 utils/error/elog.c:2840 +msgid "missing error text" +msgstr "отсутствует текст ошибки" + +#: utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2439 utils/error/elog.c:2843 +#: utils/error/elog.c:2846 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " (символ %d)" + +#: utils/error/elog.c:2449 utils/error/elog.c:2456 +msgid "DETAIL: " +msgstr "ПОДРОБНОСТИ: " + +#: utils/error/elog.c:2463 +msgid "HINT: " +msgstr "ПОДСКАЗКА: " + +#: utils/error/elog.c:2470 +msgid "QUERY: " +msgstr "ЗАПРОС: " + +#: utils/error/elog.c:2477 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "КОНТЕКСТ: " + +#: utils/error/elog.c:2487 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2494 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2508 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ОПЕРАТОР: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2955 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "ошибка операционной системы %d" + +#: utils/error/elog.c:2978 +msgid "DEBUG" +msgstr "ОТЛАДКА" + +#: utils/error/elog.c:2982 +msgid "LOG" +msgstr "ОТМЕТКА" + +#: utils/error/elog.c:2985 +msgid "INFO" +msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" + +#: utils/error/elog.c:2988 +msgid "NOTICE" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" + +#: utils/error/elog.c:2991 +msgid "WARNING" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" + +#: utils/error/elog.c:2994 +msgid "ERROR" +msgstr "ОШИБКА" + +#: utils/error/elog.c:2997 +msgid "FATAL" +msgstr "ВАЖНО" + +#: utils/error/elog.c:3000 +msgid "PANIC" +msgstr "ПАНИКА" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "не удалось найти функцию \"%s\" в файле \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "загрузить библиотеку \"%s\" не удалось: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": нет отличительного блока" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Внешние библиотеки должны использовать макрос PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несовпадение версий" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Версия сервера: %d.%d, версия библиотеки: %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "В сервере FUNC_MAX_ARGS = %d, в библиотеке: %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "В сервере INDEX_MAX_KEYS = %d, в библиотеке: %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "В сервере NAMEDATALEN = %d, в библиотеке: %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "В сервере FLOAT4PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "В сервере FLOAT8PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Отличительный блок имеет неверную длину или дополнен по-другому." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несоответствие отличительного блока" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "доступ к библиотеке \"%s\" не разрешён" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "неправильный макрос в пути динамической библиотеки: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "параметр dynamic_library_path содержит компонент нулевой длины" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"параметр dynamic_library_path содержит компонент, не являющийся абсолютным " +"путём" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "внутренней функции \"%s\" нет во внутренней поисковой таблице" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "" +"версия API (%d), выданная информационной функцией \"%s\", не поддерживается" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "у функции %u слишком много аргументов (%d, при максимуме %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:355 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"не удалось определить действительный тип результата для функции \"%s\", " +"объявленной как возвращающая тип %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332 +#, c-format +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "число псевдонимов не совпадает с числом колонок" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1326 +#, c-format +msgid "no column alias was provided" +msgstr "псевдоним колонки не указан" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1350 +#, c-format +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "не удалось определить описание строки для функции, возвращающей запись" + +#: utils/init/miscinit.c:116 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5327 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по " +"безопасности" + +#: utils/init/miscinit.c:461 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "для роли \"%s\" вход запрещён" + +#: utils/init/miscinit.c:479 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "слишком много подключений для роли \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:539 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "нет прав для смены объекта авторизации в сеансе" + +#: utils/init/miscinit.c:619 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "неверный OID роли: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:746 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:760 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:766 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:774 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" is empty" +msgstr "файл блокировки \"%s\" пуст" + +#: utils/init/miscinit.c:775 +#, c-format +msgid "" +"Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a " +"previous server startup crash." +msgstr "" +"Либо сейчас запускается другой сервер, либо этот файл остался в результате " +"сбоя при предыдущем запуске." + +#: utils/init/miscinit.c:822 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "файл блокировки \"%s\" уже существует" + +#: utils/init/miscinit.c:826 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:828 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Другой экземпляр postmaster (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:831 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:833 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Другой экземпляр postmaster (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:869 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"ранее выделенный блок разделяемой памяти (ключ %lu, ID %lu) по-прежнему " +"используется" + +#: utils/init/miscinit.c:872 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Если вы уверены, что процессов старого сервера уже не осталось, освободите " +"этот блок разделяемой памяти или просто удалите файл \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:888 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть старый файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:890 +#, c-format +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Кажется, файл сохранился по ошибке, но удалить его не получилось. " +"Пожалуйста, удалите файл вручную и повторите попытку." + +#: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937 +#: utils/init/miscinit.c:947 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7683 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" не является каталогом данных" + +#: utils/init/miscinit.c:1188 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Файл \"%s\" отсутствует." + +#: utils/init/miscinit.c:1201 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные." + +#: utils/init/miscinit.c:1203 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1211 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Каталог данных инициализирован сервером PostgreSQL версии %ld.%ld, не " +"совместимой с данной версией (%s)." + +#: utils/init/miscinit.c:1259 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1296 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "загружена библиотека \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:234 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s" + +#: utils/init/postinit.c:238 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "подключение авторизовано: пользователь=%s, база=%s" + +#: utils/init/postinit.c:269 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "база данных \"%s\" исчезла из pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:271 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Похоже, базой данных с OID %u теперь владеет \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:291 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "база \"%s\" не принимает подключения в данный момент" + +#: utils/init/postinit.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "доступ к базе \"%s\" запрещён" + +#: utils/init/postinit.c:305 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Пользователь не имеет привилегии CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:322 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "слишком много подключений к БД \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "локаль БД несовместима с операционной системой" + +#: utils/init/postinit.c:345 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"База данных была инициализирована с параметром LC_COLLATE \"%s\", но сейчас " +"setlocale() не воспринимает его." + +#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354 +#, c-format +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Пересоздайте базу данных с другой локалью или установите поддержку нужной " +"локали." + +#: utils/init/postinit.c:352 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"База данных была инициализирована с параметром LC_CTYPE \"%s\", но сейчас " +"setlocale() не воспринимает его." + +#: utils/init/postinit.c:653 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "в этой системе баз данных не создано ни одной роли" + +#: utils/init/postinit.c:654 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Вы должны немедленно выполнить CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:690 +#, c-format +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"новые подключения для репликации не допускаются в процессе остановки БД" + +#: utils/init/postinit.c:694 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в процессе остановки БД" + +#: utils/init/postinit.c:704 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "" +"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного " +"обновления" + +#: utils/init/postinit.c:718 +#, c-format +msgid "" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" +msgstr "" +"оставшиеся слоты подключений зарезервированы для подключений " +"суперпользователя (не для репликации)" + +#: utils/init/postinit.c:732 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "" +"для запуска процесса walsender требуется роль репликации или права " +"суперпользователя" + +#: utils/init/postinit.c:792 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "база данных \"%u не существует" + +#: utils/init/postinit.c:844 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована." + +#: utils/init/postinit.c:862 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует." + +#: utils/init/postinit.c:867 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "неверный номер кодировки: %d" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов символов ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов символов WIN" + +#: utils/mb/encnames.c:484 +#, c-format +msgid "encoding name too long" +msgstr "слишком длинное имя кодировки" + +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "преобразование %s <-> %s не поддерживается" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"стандартной функции преобразования из кодировки \"%s\" в \"%s\" не существует" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Строка из %d байт слишком длинна для преобразования кодировки." + +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "неверное имя исходной кодировки: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "неверное имя кодировки результата: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "недопустимое байтовое значение для кодировки \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:2018 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "неверная последовательность байт для кодировки \"%s\": %s" + +#: utils/mb/wchar.c:2051 +#, c-format +msgid "" +"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in " +"encoding \"%s\"" +msgstr "" +"для символа с последовательностью байт %s из кодировки \"%s\" нет " +"эквивалента в \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Разное" + +#: utils/misc/guc.c:523 +msgid "File Locations" +msgstr "Расположения файлов" + +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Подключения и аутентификация" + +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Подключения и аутентификация / Параметры подключения" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Подключения и аутентификация / Безопасность и аутентификация" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Использование ресурсов" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Использование ресурсов / Память" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Использование ресурсов / Диск" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Использование ресурсов / Ресурсы ядра" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Использование ресурсов / Задержка очистки по стоимости" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Использование ресурсов / Фоновая запись" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Использование ресурсов / Асинхронное поведение" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Журнал WAL" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Журнал WAL / Настройки" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Журнал WAL / Контрольные точки" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Журнал WAL / Архивация" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Replication" +msgstr "Репликация" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Репликация / Передающие серверы" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Репликация / Главный сервер" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Репликация / Резервные серверы" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Настройка запросов" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Настройка запросов / Конфигурация методов планировщика" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Настройка запросов / Оценочные константы планировщика" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Настройка запросов / Генетический оптимизатор запросов" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Настройка запросов / Другие параметры планировщика" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Отчёты и протоколы" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Отчёты и протоколы / Куда записывать" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Отчёты и протоколы / Когда записывать" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Отчёты и протоколы / Что записывать" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Статистика / Мониторинг" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Статистика / Сборщик статистики запросов и индексов" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Автоочистка" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Поведение команд" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "" +"Параметры клиентских подключений по умолчанию / Языковая среда и форматы" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Другие параметры" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Lock Management" +msgstr "Управление блокировками" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Версия и совместимость платформ" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Версия и совместимость платформ / Предыдущие версии PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Версия и совместимость платформ / Другие платформы и клиенты" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Error Handling" +msgstr "Обработка ошибок" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Preset Options" +msgstr "Предопределённые параметры" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Customized Options" +msgstr "Настраиваемые параметры" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Developer Options" +msgstr "Параметры для разработчиков" + +#: utils/misc/guc.c:663 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "" +"Разрешает планировщику использовать планы последовательного сканирования." + +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования по индексу." + +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "" +"Разрешает планировщику использовать планы сканирования только по индексу." + +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "" +"Разрешает планировщику использовать планы сканирования по битовой карте." + +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования TID." + +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Разрешает планировщику использовать шаги с явной сортировкой." + +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Разрешает планировщику использовать планы агрегирования по хэшу." + +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Разрешает планировщику использовать материализацию." + +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "" +"Разрешает планировщику использовать планы соединений с вложенными циклами." + +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединений слиянием." + +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединений по хэшу." + +#: utils/misc/guc.c:762 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Включает генетическую оптимизацию запросов." + +#: utils/misc/guc.c:763 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Этот алгоритм пытается построить план без полного перебора." + +#: utils/misc/guc.c:773 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Показывает, является ли текущий пользователь суперпользователем." + +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Включает объявление сервера в Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Включает SSL-подключения." + +#: utils/misc/guc.c:801 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Принудительная запись изменений на диск." + +#: utils/misc/guc.c:802 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Сервер будет вызывать системную функцию fsync() в разных местах для гарантии " +"физической записи данных на диск. Это позволит привести кластер БД в " +"целостное состояние после отказа ОС или оборудования." + +#: utils/misc/guc.c:813 +msgid "Continues processing after a checksum failure." +msgstr "Продолжает обработку при ошибке контрольной суммы." + +#: utils/misc/guc.c:814 +msgid "" +"Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to " +"true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), " +"and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious " +"problems. Only has an effect if checksums are enabled." +msgstr "" +"Обнаруживая ошибку контрольной суммы, PostgreSQL обычно сообщает об этом и " +"прерывает текущую транзакцию. Но если ignore_checksum_failure равно true, " +"система проигнорирует ошибку (но выдаст предупреждение) и продолжит работу, " +"что может привести к сбоям или другим серьёзным проблемам. Это имеет место, " +"только если включен контроль целостности страниц." + +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Продолжает обработку при повреждении заголовков страниц." + +#: utils/misc/guc.c:829 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Обнаруживая повреждённый заголовок страницы, PostgreSQL обычно сообщает об " +"ошибке и прерывает текущую транзакцию. Но если zero_damaged_pages равен " +"true, система выдаст предупреждение, обнулит повреждённую страницу и " +"продолжит работу. Это приведёт к потере данных, а именно строк в " +"повреждённой странице." + +#: utils/misc/guc.c:842 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки." + +#: utils/misc/guc.c:843 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Страница, записываемая в момент отказа ОС, может сохраниться на диске не " +"полностью. При этом журнала изменений строк в WAL будет недостаточно для " +"восстановления. С этим параметром в WAL также записывается полная страница " +"при первом изменении после контрольной точки, что позволяет полностью " +"восстановить данные." + +#: utils/misc/guc.c:855 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Отмечать каждую контрольную точку." + +#: utils/misc/guc.c:864 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Фиксировать установленные соединения." + +#: utils/misc/guc.c:873 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Фиксировать конец сеанса, отмечая длительность." + +#: utils/misc/guc.c:882 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Включает различные проверки истинности." + +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Полезно при отладке." + +#: utils/misc/guc.c:897 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Завершать сеансы при любой ошибке." + +#: utils/misc/guc.c:906 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Перезапускать систему БД при аварии серверного процесса." + +#: utils/misc/guc.c:916 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Фиксировать длительность каждого выполненного SQL-оператора." + +#: utils/misc/guc.c:925 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Фиксировать дерево разбора для каждого запроса." + +#: utils/misc/guc.c:934 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Фиксировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса." + +#: utils/misc/guc.c:943 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Фиксировать план выполнения каждого запроса." + +#: utils/misc/guc.c:952 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Отступы при отображении деревьев разбора и плана запросов." + +#: utils/misc/guc.c:961 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Запись статистики разбора запросов в протокол сервера." + +#: utils/misc/guc.c:970 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Запись статистики планирования в протокол сервера." + +#: utils/misc/guc.c:979 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Запись статистики выполнения запросов в протокол сервера." + +#: utils/misc/guc.c:988 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Запись общей статистики производительности в протокол сервера." + +#: utils/misc/guc.c:998 utils/misc/guc.c:1072 utils/misc/guc.c:1082 +#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1102 utils/misc/guc.c:1849 +#: utils/misc/guc.c:1859 +msgid "No description available." +msgstr "Без описания." + +#: utils/misc/guc.c:1010 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Собирает информацию о выполняющихся командах." + +#: utils/misc/guc.c:1011 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Включает сбор информации о командах, выполняющихся во всех сеансах, а также " +"время запуска команды." + +#: utils/misc/guc.c:1021 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Собирает статистику активности в БД." + +#: utils/misc/guc.c:1030 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Собирает статистику по времени активности ввода/вывода." + +#: utils/misc/guc.c:1040 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Выводит в заголовок процесса активную SQL-команду." + +#: utils/misc/guc.c:1041 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "Отражает в заголовке процесса каждую SQL-команду, поступающую серверу." + +#: utils/misc/guc.c:1050 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Запускает подпроцесс автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:1060 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Генерирует отладочные сообщения для LISTEN и NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1114 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Фиксирует длительные ожидания в блокировках." + +#: utils/misc/guc.c:1124 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Фиксирует имя узла в протоколах подключений." + +#: utils/misc/guc.c:1125 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"По умолчанию в протоколах подключений показываются только IP-адреса " +"клиентов. Если вы хотите видеть также имена компьютеров, включите этот " +"параметр, но учтите, что это может значительно повлиять на " +"производительность." + +#: utils/misc/guc.c:1136 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Выбирает режим включения подчинённых таблиц по умолчанию." + +#: utils/misc/guc.c:1145 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Шифровать пароли." + +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Этот параметр определяет, нужно ли шифровать пароли, заданные в CREATE USER " +"или ALTER USER без указания ENCRYPTED или UNENCRYPTED." + +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Обрабатывать \"expr=NULL\" как \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Когда этот параметр включён, выражения вида expr = NULL (или NULL = expr) " +"обрабатываются как expr IS NULL, то есть возвращают true, если expr " +"совпадает с NULL, и false в противном случае. По правилам expr = NULL всегда " +"должно возвращать null (неопределённость)." + +#: utils/misc/guc.c:1169 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Включает связывание имён пользователей с базами данных." + +#: utils/misc/guc.c:1179 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Этот параметр ничего не делает." + +#: utils/misc/guc.c:1180 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Он сохранён только для того, чтобы не обидеть винтажных клиентов 7.3-, " +"пожелавших SET AUTOCOMMIT TO ON." + +#: utils/misc/guc.c:1189 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "" +"Устанавливает режим \"только чтение\" по умолчанию для новых транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:1198 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Устанавливает режим \"только чтение\" для текущей транзакции." + +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "" +"Устанавливает режим отложенного выполнения по умолчанию для новых транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" +"Определяет, откладывать ли сериализуемую транзакцию \"только чтение\" до " +"момента, когда сбой сериализации будет исключён." + +#: utils/misc/guc.c:1227 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Проверять тело функций в момент CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1236 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Разрешать ввод элементов NULL в массивах." + +#: utils/misc/guc.c:1237 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Когда этот параметр включен, NULL без кавычек при вводе в массив " +"воспринимается как значение NULL, иначе - как строка." + +#: utils/misc/guc.c:1247 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "По умолчанию создавать новые таблицы с колонкой OID." + +#: utils/misc/guc.c:1256 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Запускает подпроцесс для чтения stderr и/или csv-файлов и записи в файлы " +"протоколов." + +#: utils/misc/guc.c:1265 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Очищать уже существующий файл с тем же именем при прокручивании протокола." + +#: utils/misc/guc.c:1276 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Выдавать сведения об использовании ресурсов при сортировке." + +#: utils/misc/guc.c:1290 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Выдавать отладочные сообщения для синхронного сканирования." + +#: utils/misc/guc.c:1305 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "" +"Разрешить ограниченную сортировку с применением пирамидальной сортировки." + +#: utils/misc/guc.c:1318 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Выдавать отладочные сообщения, связанные с WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1330 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Целочисленная реализация даты/времени." + +#: utils/misc/guc.c:1345 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Включает регистро-независимую обработку имён пользователей Kerberos и GSSAPI." + +#: utils/misc/guc.c:1355 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строках." + +#: utils/misc/guc.c:1365 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Включает буквальную обработку символов '\\' в строках '...'." + +#: utils/misc/guc.c:1376 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Включить синхронизацию последовательного сканирования." + +#: utils/misc/guc.c:1386 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Разрешает архивацию файлов WAL командой archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1396 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "" +"Разрешает принимать новые подключения и запросы в процессе восстановления." + +#: utils/misc/guc.c:1406 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "" +"Разрешает обратную связь сервера горячего резерва с основным для " +"предотвращения конфликтов при длительных запросах." + +#: utils/misc/guc.c:1416 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Разрешает модифицировать структуру системных таблиц." + +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Запрещает использование системных индексов." + +#: utils/misc/guc.c:1428 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"При этом индексы продолжают обновляться, так что данное поведение безопасно. " +"Худшее следствие - замедление." + +#: utils/misc/guc.c:1439 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Включает режим обратной совместимости при проверке привилегий для больших " +"объектов." + +#: utils/misc/guc.c:1440 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Пропускает проверки привилегий при чтении или изменении больших объектов " +"(для совместимости с версиями PostgreSQL до 9.0)." + +#: utils/misc/guc.c:1450 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "" +"Генерируя SQL-фрагменты, заключать все идентификаторы в двойные кавычки." + +#: utils/misc/guc.c:1469 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Принудительно переключаться на следующий файл xlog, если начать новый файл " +"за N секунд не удалось." + +#: utils/misc/guc.c:1480 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Ждать N секунд при подключении после проверки подлинности." + +#: utils/misc/guc.c:1481 utils/misc/guc.c:1963 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Это позволяет подключить к процессу отладчик." + +#: utils/misc/guc.c:1490 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Устанавливает целевое ограничение статистики по умолчанию." + +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Это значение распространяется на колонки таблицы, для которых целевое " +"ограничение не задано явно через ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого подзапросы не " +"сворачиваются." + +#: utils/misc/guc.c:1502 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Планировщик объединит вложенные запросы с внешними, если в полученном списке " +"FROM будет не больше заданного числа элементов." + +#: utils/misc/guc.c:1512 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого конструкции JOIN " +"сохраняются." + +#: utils/misc/guc.c:1514 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Планировщик будет сносить явные конструкции JOIN в списки FROM, пока в " +"результирующем списке не больше заданного числа элементов." + +#: utils/misc/guc.c:1524 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" +"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого применяется GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1533 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: оценка усилий для планирования, задающая значения по умолчанию для " +"других параметров GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1542 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: число индивидуалов в популяции." + +#: utils/misc/guc.c:1543 utils/misc/guc.c:1552 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "При нуле выбирается подходящее значение по умолчанию." + +#: utils/misc/guc.c:1551 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: число итераций алгоритма." + +#: utils/misc/guc.c:1562 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Задаёт интервал ожидания в блокировке до проверки на взаимоблокировку." + +#: utils/misc/guc.c:1573 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего " +"резерва обрабатывает данные WAL из архива." + +#: utils/misc/guc.c:1584 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего " +"резерва обрабатывает данные WAL из потока." + +#: utils/misc/guc.c:1595 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Задаёт максимальный интервал для отчётов о состоянии получателей WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1606 +msgid "Sets the maximum wait time to receive data from master." +msgstr "" +"Задаёт предельное время ожидания для получения данных с главного сервера." + +#: utils/misc/guc.c:1617 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Задаёт максимально возможное число подключений." + +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "" +"Определяет, сколько слотов подключений забронировано для суперпользователей." + +#: utils/misc/guc.c:1641 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Задаёт количество буферов в разделяемой памяти, используемых сервером." + +#: utils/misc/guc.c:1652 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Задаёт предельное число временных буферов на один сеанс." + +#: utils/misc/guc.c:1663 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Задаёт TCP-порт для работы сервера." + +#: utils/misc/guc.c:1673 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Задаёт права доступа для доменного сокета Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1674 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Для доменных сокетов используется обычный набор разрешений, как в файловых " +"системах Unix. Значение параметра указывается в числовом виде, " +"воспринимаемом системными функциями chmod и umask. (Чтобы использовать " +"привычный восьмеричный формат, добавьте в начало ноль (0).)" + +#: utils/misc/guc.c:1688 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Задаёт права доступа к файлам протоколов." + +#: utils/misc/guc.c:1689 +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Значение параметра указывается в числовом виде, воспринимаемом системными " +"функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный формат, " +"добавьте в начало ноль (0).) " + +#: utils/misc/guc.c:1702 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Задаёт предельный объём памяти для рабочих пространств запросов." + +#: utils/misc/guc.c:1703 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Такой объём памяти может использоваться каждой внутренней операцией " +"сортировки и таблицей хэшей до переключения на временные файлы на диске." + +#: utils/misc/guc.c:1715 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Задаёт предельный объём памяти для операций по обслуживанию." + +#: utils/misc/guc.c:1716 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Подразумеваются в частности операции VACUUM и CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1731 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Задаёт максимальную глубину стека (в КБ)." + +#: utils/misc/guc.c:1742 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "" +"Ограничивает общий размер всех временных файлов, доступный для каждого " +"сеанса." + +#: utils/misc/guc.c:1743 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 отключает ограничение." + +#: utils/misc/guc.c:1753 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Стоимость очистки для страницы, найденной в кэше." + +#: utils/misc/guc.c:1763 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Стоимость очистки для страницы, не найденной в кэше." + +#: utils/misc/guc.c:1773 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Стоимость очистки для страницы, которая не была \"грязной\"." + +#: utils/misc/guc.c:1783 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка." + +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Задержка очистки (в миллисекундах)." + +#: utils/misc/guc.c:1804 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Задержка очистки для автоочистки (в миллисекундах)." + +#: utils/misc/guc.c:1815 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "" +"Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка, для автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:1825 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Задаёт предельное число одновременно открытых файлов для каждого серверного " +"процесса." + +#: utils/misc/guc.c:1838 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Задаёт предельное число одновременно подготовленных транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:1871 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Задаёт предельную длительность для любого оператора." + +#: utils/misc/guc.c:1872 utils/misc/guc.c:1883 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Нулевое значение отключает таймаут." + +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." +msgstr "Задаёт максимальную продолжительность ожидания блокировок." + +#: utils/misc/guc.c:1893 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Минимальный возраст строк таблицы, при котором VACUUM может их заморозить." + +#: utils/misc/guc.c:1903 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Возраст, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью " +"заморозить кортежи." + +#: utils/misc/guc.c:1913 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" +"Определяет, на сколько транзакций следует задержать старые строки, выполняя " +"VACUUM или \"горячее\" обновление." + +#: utils/misc/guc.c:1926 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Задаёт предельное число блокировок на транзакцию." + +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Размер разделяемой таблицы блокировок выбирается из предположения, что в " +"один момент времени потребуется заблокировать не больше чем " +"max_locks_per_transaction * max_connections различных объектов." + +#: utils/misc/guc.c:1938 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Задаёт предельное число предикатных блокировок на транзакцию." + +#: utils/misc/guc.c:1939 +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"Размер разделяемой таблицы предикатных блокировок выбирается из " +"предположения, что в один момент времени потребуется заблокировать не больше " +"чем max_pred_locks_per_transaction * max_connections различных объектов." + +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Ограничивает время, за которое клиент должен пройти аутентификацию." + +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Ждать N секунд при подключении до проверки подлинности." + +#: utils/misc/guc.c:1973 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Определяет, сколько файлов WAL нужно сохранить для резервных серверов." + +#: utils/misc/guc.c:1983 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Задаёт максимальное расстояние в сегментах журнала между автоматическими " +"контрольными точками WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1993 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Задаёт максимальное время между автоматическими контрольными точками WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2004 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Выдаёт предупреждения, когда сегменты контрольных точек заполняются за это " +"время." + +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Записывает в протокол сервера сообщения, когда контрольные точки, вызванные " +"переполнением файлов сегментов, происходят за столько секунд. Нулевое " +"значение отключает эти предупреждения." + +#: utils/misc/guc.c:2018 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Задаёт число буферов дисковых страниц в разделяемой памяти для WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2029 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Время простоя в процессе записи WAL после сброса буферов на диск." + +#: utils/misc/guc.c:2041 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "" +"Задаёт предельное число одновременно работающих процессов передачи WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Задаёт предельное время ожидания репликации WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2062 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Задаёт задержку в микросекундах между фиксированием транзакций и сбросом WAL " +"на диск." + +#: utils/misc/guc.c:2074 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Задаёт минимальное число одновременно открытых транзакций для применения " +"commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:2085 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Задаёт число выводимых цифр для чисел с плавающей точкой." + +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Этот параметр относится к типам real, double и geometric. Значение параметра " +"добавляется к стандартному числу цифр (FLT_DIG или DBL_DIG)." + +#: utils/misc/guc.c:2097 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Задаёт предельное время выполнения оператора, при превышении которого он " +"фиксируется в протоколе." + +#: utils/misc/guc.c:2099 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "При 0 протоколируются все запросы; -1 отключает эти сообщения." + +#: utils/misc/guc.c:2109 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Задаёт предельное время выполнения автоочистки, при превышении которого эта " +"операция фиксируется в протоколе." + +#: utils/misc/guc.c:2111 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "" +"При 0 протоколируются все операции автоочистки; -1 отключает эти сообщения." + +#: utils/misc/guc.c:2121 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Время простоя в процессе фоновой записи между подходами." + +#: utils/misc/guc.c:2132 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Максимальное число LRU-страниц, сбрасываемых за один подход, в процессе " +"фоновой записи." + +#: utils/misc/guc.c:2148 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Число одновременных запросов, которые могут быть эффективно обработаны " +"дисковой подсистемой." + +#: utils/misc/guc.c:2149 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Для RAID-массивов это примерно равно числу физических дисков в массиве." + +#: utils/misc/guc.c:2162 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Автоматическая прокрутка файла протокола через каждые N минут." + +#: utils/misc/guc.c:2173 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "" +"Автоматическая прокрутка файла протокола при выходе за предел N килобайт." + +#: utils/misc/guc.c:2184 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Показывает максимально возможное число аргументов функций." + +#: utils/misc/guc.c:2195 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Показывает максимально возможное число ключей в индексе." + +#: utils/misc/guc.c:2206 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Показывает максимально возможную длину идентификатора." + +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Показывает размер дискового блока." + +#: utils/misc/guc.c:2228 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Показывает число страниц в одном файле." + +#: utils/misc/guc.c:2239 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Показывает размер блока в журнале WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2250 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Показывает число страниц в одном сегменте журнала WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2263 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Время простоя между запусками автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Минимальное число изменений или удалений кортежей, вызывающее очистку." + +#: utils/misc/guc.c:2282 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Минимальное число добавлений, изменений или удалений кортежей, вызывающее " +"анализ." + +#: utils/misc/guc.c:2292 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Возраст, при котором необходима автоочистка таблицы для предотвращения " +"наложений ID транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:2303 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Задаёт предельное число одновременно выполняющихся рабочих процессов " +"автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:2313 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Интервал между TCP-пакетами пульса (keep-alive)." + +#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2325 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "При нулевом значении действует системный параметр." + +#: utils/misc/guc.c:2324 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Интервал между повторениями TCP-пакетов пульса (keep-alive)." + +#: utils/misc/guc.c:2335 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Ограничивает объём трафика, передаваемого и принимаемого до повторного " +"согласования ключей шифрования." + +#: utils/misc/guc.c:2346 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Максимальное число повторений TCP-пакетов пульса (keep-alive)." + +#: utils/misc/guc.c:2347 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Этот параметр определяет, сколько пакетов пульса подряд может быть потеряно, " +"прежде чем соединение будет считаться пропавшим. При нулевом значении " +"действует системный параметр." + +#: utils/misc/guc.c:2358 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Ограничивает результат точного поиска с использованием GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2369 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Подсказывает планировщику примерный размер дискового кэша." + +#: utils/misc/guc.c:2370 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Подразумевается часть дискового кэша в ядре ОС, которую займут файлы данных " +"PostgreSQL. Размер задаётся в дисковых страницах (обычно это 8 КБ)." + +#: utils/misc/guc.c:2383 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Показывает версию сервера в виде целого числа." + +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Фиксирует в протоколе превышение временными файлами заданного размера (в КБ)." + +#: utils/misc/guc.c:2395 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"При 0 отмечаются все файлы; при -1 эти сообщения отключаются (по умолчанию)." + +#: utils/misc/guc.c:2405 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Задаёт размер, резервируемый для pg_stat_activity.query (в байтах)." + +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир стоимости последовательного чтения страницы." + +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир стоимости непоследовательного чтения " +"страницы." + +#: utils/misc/guc.c:2444 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого кортежа " +"(строки)." + +#: utils/misc/guc.c:2454 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого элемента " +"индекса в процессе сканирования индекса." + +#: utils/misc/guc.c:2464 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого оператора или " +"вызова функции." + +#: utils/misc/guc.c:2475 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир доли требуемых строк курсора в общем числе." + +#: utils/misc/guc.c:2486 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: выборочное давление в популяции." + +#: utils/misc/guc.c:2496 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: отправное значение для случайного выбора пути." + +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "" +"Множитель для среднего числа использованных буферов, определяющий число " +"буферов, освобождаемых за один подход." + +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Задаёт отправное значение для генератора случайных чисел." + +#: utils/misc/guc.c:2527 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Отношение числа обновлений или удалений кортежей к reltuples, определяющее " +"потребность в очистке." + +#: utils/misc/guc.c:2536 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Отношение числа добавлений, обновлений или удалений кортежей к reltuples, " +"определяющее потребность в анализе." + +#: utils/misc/guc.c:2546 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Отношение продолжительности сброса \"грязных\" буферов во время контрольной " +"точки к интервалу контрольных точек." + +#: utils/misc/guc.c:2565 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Задаёт команду оболочки, вызываемую для архивации файла WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2575 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Задаёт кодировку символов, используемую клиентом." + +#: utils/misc/guc.c:2586 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Определяет содержимое префикса каждой строки протокола." + +#: utils/misc/guc.c:2587 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "При пустом значении префикс также отсутствует." + +#: utils/misc/guc.c:2596 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Задаёт часовой пояс для вывода времени в сообщениях протокола." + +#: utils/misc/guc.c:2606 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Устанавливает формат вывода дат и времени." + +#: utils/misc/guc.c:2607 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Также помогает разбирать неоднозначно заданные вводимые даты." + +#: utils/misc/guc.c:2618 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "" +"Задаёт табличное пространство по умолчанию для новых таблиц и индексов." + +#: utils/misc/guc.c:2619 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "При пустом значении используется табличное пространство базы данных." + +#: utils/misc/guc.c:2629 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Задаёт табличное пространство(а) для временных таблиц и файлов сортировки." + +#: utils/misc/guc.c:2640 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Задаёт путь для динамически загружаемых модулей." + +#: utils/misc/guc.c:2641 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Когда требуется открыть динамически загружаемый модуль и в его имени не " +"указан путь (нет символа '/'), система будет искать этот файл в заданном " +"пути." + +#: utils/misc/guc.c:2654 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Задаёт размещение файла с ключом Kerberos для данного сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2665 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Задаёт название службы Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2675 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Задаёт название службы Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2687 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Показывает правило сортировки." + +#: utils/misc/guc.c:2698 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Показывает правило классификации символов и преобразования регистра." + +#: utils/misc/guc.c:2709 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Задаёт язык выводимых сообщений." + +#: utils/misc/guc.c:2719 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Задаёт локаль для форматирования денежных сумм." + +#: utils/misc/guc.c:2729 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Задаёт локаль для форматирования чисел." + +#: utils/misc/guc.c:2739 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Задаёт локаль для форматирования дат и времени." + +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в память сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2760 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в каждый обслуживающий " +"процесс." + +#: utils/misc/guc.c:2771 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Задаёт порядок просмотра схемы при поиске неполных имён." + +#: utils/misc/guc.c:2783 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Задаёт кодировку символов сервера (баз данных)." + +#: utils/misc/guc.c:2795 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Показывает версию сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2807 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Задаёт текущую роль." + +#: utils/misc/guc.c:2819 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Задаёт имя пользователя в сеансе." + +#: utils/misc/guc.c:2830 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Определяет, куда будет выводиться протокол сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2831 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Значение может включать сочетание слов \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" и " +"\"eventlog\", в зависимости от платформы." + +#: utils/misc/guc.c:2842 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Задаёт целевой каталог для файлов протоколов." + +#: utils/misc/guc.c:2843 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Путь может быть абсолютным или указываться относительно каталога данных." + +#: utils/misc/guc.c:2853 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Задаёт шаблон имени для файлов протоколов." + +#: utils/misc/guc.c:2864 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Задаёт имя программы для идентификации сообщений PostgreSQL в syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2875 +msgid "" +"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event " +"log." +msgstr "" +"Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале " +"событий." + +#: utils/misc/guc.c:2886 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Задаёт часовой пояс для вывода и разбора строкового представления времени." + +#: utils/misc/guc.c:2896 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Выбирает файл с сокращёнными названиями часовых поясов." + +#: utils/misc/guc.c:2906 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Задаёт текущий уровень изоляции транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:2917 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Задаёт группу-владельца доменного сокета Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2918 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "" +"Собственно владельцем сокета всегда будет пользователь, запускающий сервер." + +#: utils/misc/guc.c:2928 +msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." +msgstr "Задаёт каталоги, где будут создаваться доменные сокеты Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2943 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Задаёт имя узла или IP-адрес(а) для привязки." + +#: utils/misc/guc.c:2954 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Определяет каталог данных сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2965 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Определяет основной файл конфигурации сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2976 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"hba\"." + +#: utils/misc/guc.c:2987 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"ident\"." + +#: utils/misc/guc.c:2998 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Файл, в который будет записан код процесса postmaster." + +#: utils/misc/guc.c:3009 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Размещение файла сертификата сервера для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3019 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Размещение файла с закрытым ключом сервера для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3029 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Размещение файла центра сертификации для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3039 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Размещение файла со списком отзыва сертификатов для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3049 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Каталог, в который будут записываться временные файлы статистики." + +#: utils/misc/guc.c:3060 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Список имён потенциально синхронных резервных серверов." + +#: utils/misc/guc.c:3071 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Задаёт конфигурацию текстового поиска по умолчанию." + +#: utils/misc/guc.c:3081 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Задаёт список допустимых алгоритмов шифрования для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3096 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "" +"Задаёт имя приложения, которое будет выводиться в статистике и протоколах." + +#: utils/misc/guc.c:3116 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Определяет, можно ли использовать \"\\'\" в текстовых строках." + +#: utils/misc/guc.c:3126 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Задаёт формат вывода данных типа bytea." + +#: utils/misc/guc.c:3136 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Ограничивает уровень сообщений, передаваемых клиенту." + +#: utils/misc/guc.c:3137 utils/misc/guc.c:3190 utils/misc/guc.c:3201 +#: utils/misc/guc.c:3257 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Каждый уровень включает все последующие. Чем выше уровень, тем меньше " +"сообщений." + +#: utils/misc/guc.c:3147 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "" +"Разрешает планировщику оптимизировать запросы, полагаясь на ограничения." + +#: utils/misc/guc.c:3148 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"Сканирование таблицы не будет выполняться, если её ограничения гарантируют, " +"что запросу не удовлетворяют никакие строки." + +#: utils/misc/guc.c:3158 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Задаёт уровень изоляции транзакций для новых транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:3168 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Задаёт формат отображения для внутренних значений." + +#: utils/misc/guc.c:3179 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Задаёт детализацию протоколируемых сообщений." + +#: utils/misc/guc.c:3189 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Ограничивает уровни протоколируемых сообщений." + +#: utils/misc/guc.c:3200 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Включает протоколирование для SQL-операторов, выполненных с ошибкой этого " +"или большего уровня." + +#: utils/misc/guc.c:3211 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Задаёт тип протоколируемых операторов." + +#: utils/misc/guc.c:3221 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Задаёт получателя сообщений, отправляемых в syslog." + +#: utils/misc/guc.c:3236 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "" +"Задаёт режим срабатывания триггеров и правил перезаписи для текущего сеанса." + +#: utils/misc/guc.c:3246 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Задаёт уровень синхронизации текущей транзакции." + +#: utils/misc/guc.c:3256 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "" +"Включает протоколирование отладочной информации, связанной с репликацией." + +#: utils/misc/guc.c:3272 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Включает сбор статистики активности в БД на уровне функций." + +#: utils/misc/guc.c:3282 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Задаёт уровень информации, записываемой в WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3292 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Выбирает метод принудительной записи изменений в WAL на диск." + +#: utils/misc/guc.c:3302 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Определяет, как должны кодироваться двоичные значения в XML." + +#: utils/misc/guc.c:3312 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Определяет, следует ли рассматривать XML-данные в неявных операциях разбора " +"и сериализации как документы или как фрагменты содержания." + +#: utils/misc/guc.c:4126 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s не знает, где найти файл конфигурации сервера.\n" +"Вы должны указать его расположение в параметре --config-file или -D, либо " +"установить переменную окружения PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4145 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s не может открыть файл конфигурации сервера \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4166 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s не знает, где найти данные СУБД.\n" +"Их расположение можно задать как значение \"data_directory\" в файле \"%s\", " +"либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4206 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s не знает, где найти файл конфигурации \"hba\".\n" +"Его расположение можно задать как значение \"hba_file\" в файле \"%s\", либо " +"передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4229 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s не знает, где найти файл конфигурации \"ident\".\n" +"Его расположение можно задать как значение \"ident_file\" в файле \"%s\", " +"либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4821 utils/misc/guc.c:4985 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Значение выходит за рамки целых чисел." + +#: utils/misc/guc.c:4840 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "" +"Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"kB\", \"MB\" и \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4899 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"ms\", \"s\", \"min\", " +"\"h\" и \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:5192 utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:6026 +#: utils/misc/guc.c:6759 utils/misc/guc.c:6918 utils/misc/guc.c:8087 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5207 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить" + +#: utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:5406 utils/misc/guc.c:5510 +#: utils/misc/guc.c:5611 utils/misc/guc.c:5732 utils/misc/guc.c:5840 +#: guc-file.l:227 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера" + +#: utils/misc/guc.c:5240 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас" + +#: utils/misc/guc.c:5271 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения" + +#: utils/misc/guc.c:5281 utils/misc/guc.c:8103 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5319 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" +"параметр \"%s\" нельзя задать в функции с контекстом безопасности " +"определившего" + +#: utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807 utils/misc/guc.c:8267 +#: utils/misc/guc.c:8301 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5481 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:5574 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "параметр \"%s\" требует числовое значение" + +#: utils/misc/guc.c:5582 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5982 utils/misc/guc.c:6030 utils/misc/guc.c:6922 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "прочитать \"%s\" может только суперпользователь" + +#: utils/misc/guc.c:6096 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s принимает только один аргумент" + +#: utils/misc/guc.c:6267 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано" + +#: utils/misc/guc.c:6347 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET требует имя параметра" + +#: utils/misc/guc.c:6461 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7806 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:8165 utils/misc/guc.c:8199 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:8233 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:8423 +#, c-format +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." +msgstr "" +"параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным " +"таблицам в текущем сеансе." + +#: utils/misc/guc.c:8435 +#, c-format +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF больше не поддерживается" + +#: utils/misc/guc.c:8447 +#, c-format +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "в данной сборке не поддерживаются проверки истинности" + +#: utils/misc/guc.c:8460 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке" + +#: utils/misc/guc.c:8473 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке" + +#: utils/misc/guc.c:8485 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "" +"Этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true." + +#: utils/misc/guc.c:8497 +#, c-format +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"Параметр \"log_statement_stats\" нельзя включить, когда \"log_parser_stats" +"\", \"log_planner_stats\" или \"log_executor_stats\" равны true." + +#: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "внутренняя ошибка: нераспознанный тип параметра времени выполнения\n" + +#: utils/misc/timeout.c:380 +#, c-format +msgid "cannot add more timeout reasons" +msgstr "добавить другие причины таймаута нельзя" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"краткое обозначение часового пояса \"%s\" должно содержать меньше символов " +"(максимум %d) (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"смещение часового пояса %d не кратно 15 мин. (900 сек.) (файл часовых поясов " +"\"%s\", строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"смещение часового пояса %d выходит за рамки (файл часовых поясов \"%s\", " +"строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"отсутствует краткое обозначение часового пояса (файл часовых поясов \"%s\", " +"строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"отсутствует смещение часового пояса (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"смещение часового пояса должно быть числом (файл часовых поясов \"%s\", " +"строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ошибка синтаксиса в файле часовых поясов \"%s\", строке %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "краткое обозначение часового пояса \"%s\" определено неоднократно" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Запись в файле часовых поясов \"%s\", строке %d, противоречит записи в файле " +"\"%s\", строке %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "неправильное имя файла часовых поясов: \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "предел вложенности файлов часовых поясов превышен в файле \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "прочитать файл часовых поясов \"%s\" не удалось: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "слишком длинная строка в файле часовых поясов \"%s\" (строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"в @INCLUDE не указано имя файла (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Ошибка при создании контекста памяти \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Ошибка при запросе памяти (%lu Б)." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "курсор \"%s\" уже существует" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "существующий курсор (\"%s\") закрывается" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "удалить активный портал \"%s\" нельзя" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, создавшей курсор WITH HOLD" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +#, c-format +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Возможно нет места на диске?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "не удалось считать блок %ld временного файла: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3175 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "создать уникальный индекс \"%s\" не удалось" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3177 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Обнаружен повторяющийся ключ (%s)." + +#: utils/time/snapmgr.c:775 +#, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "экспортировать снимок из вложенной транзакции нельзя" + +#: utils/time/snapmgr.c:925 utils/time/snapmgr.c:930 utils/time/snapmgr.c:935 +#: utils/time/snapmgr.c:950 utils/time/snapmgr.c:955 utils/time/snapmgr.c:960 +#: utils/time/snapmgr.c:1059 utils/time/snapmgr.c:1075 +#: utils/time/snapmgr.c:1100 +#, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "неверные данные снимка в файле \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:997 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "команда SET TRANSACTION SNAPSHOT должна выполняться до запросов" + +#: utils/time/snapmgr.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or " +"REPEATABLE READ" +msgstr "" +"транзакция, импортирующая снимок, должна иметь уровень изоляции SERIALIZABLE " +"или REPEATABLE READ" + +#: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024 +#, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "неверный идентификатор снимка: \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1113 +#, c-format +msgid "" +"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable " +"transaction" +msgstr "" +"сериализуемая транзакция не может импортировать снимок из не сериализуемой" + +#: utils/time/snapmgr.c:1117 +#, c-format +msgid "" +"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a " +"read-only transaction" +msgstr "" +"сериализуемая транзакция в режиме \"чтение-запись\" не может импортировать " +"снимок из транзакции в режиме \"только чтение\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "нельзя импортировать снимок из другой базы данных" + +#: gram.y:943 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр роли \"%s\"" + +#: gram.y:1225 gram.y:1240 +#, c-format +msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" +msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS не может включать элементы схемы" + +#: gram.y:1382 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "сменить текущую базу данных нельзя" + +#: gram.y:1509 gram.y:1524 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "" +"интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO " +"MINUTE" + +#: gram.y:1529 gram.y:10031 gram.y:12558 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "точность интервала указана дважды" + +#: gram.y:2361 gram.y:2390 +#, c-format +msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" +msgstr "указания STDIN/STDOUT несовместимы с PROGRAM" + +#: gram.y:2648 gram.y:2655 gram.y:9314 gram.y:9322 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "указание GLOBAL при создании временных таблиц устарело" + +#: gram.y:4324 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "события триггера повторяются" + +#: gram.y:4426 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "противоречащие характеристики ограничения" + +#: gram.y:4558 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован" + +#: gram.y:4574 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "оператор DROP ASSERTION ещё не реализован" + +#: gram.y:4924 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK более не требуется" + +#: gram.y:4925 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Обновите тип данных." + +#: gram.y:8023 gram.y:8029 gram.y:8035 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "предложение WITH CHECK OPTION ещё не реализовано" + +#: gram.y:8959 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "число колонок не равно числу значений" + +#: gram.y:9418 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается" + +#: gram.y:9419 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET." + +#: gram.y:9610 gram.y:9635 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "список VALUES во FROM должен иметь псевдоним" + +#: gram.y:9611 gram.y:9636 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Например, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9616 gram.y:9641 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" + +#: gram.y:9617 gram.y:9642 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Например, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:10157 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "тип float должен иметь точность минимум 1 бит" + +#: gram.y:10166 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 бит" + +#: gram.y:10880 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован" + +#: gram.y:11825 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING поддерживается только с UNBOUNDED" + +#: gram.y:11831 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED" + +#: gram.y:11858 gram.y:11881 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:11863 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "" +"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей" + +#: gram.y:11886 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:11892 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк" + +#: gram.y:11899 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк" + +#: gram.y:12533 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным" + +#: gram.y:13136 gram.y:13344 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "недопустимое использование \"*\"" + +#: gram.y:13275 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS" + +#: gram.y:13282 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS" + +#: gram.y:13395 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "ORDER BY можно указать только один раз" + +#: gram.y:13406 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "OFFSET можно указать только один раз" + +#: gram.y:13415 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "LIMIT можно указать только один раз" + +#: gram.y:13424 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "WITH можно указать только один раз" + +#: gram.y:13570 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT" + +#: gram.y:13671 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "COLLATE можно указать только один раз" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13709 gram.y:13722 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13735 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13748 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NO INHERIT" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "нераспознанный параметр конфигурации \"%s\" в файле \"%s\", строке %u" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"параметр \"%s\" удалён из файла конфигурации, он принимает значение по " +"умолчанию" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "параметр \"%s\" принял значение \"%s\"" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "" +"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "" +"файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; были применены не зависимые " +"изменения" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; изменения не были применены" + +#: guc-file.l:425 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: превышен предел вложенности" + +#: guc-file.l:444 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "отсутствующий файл конфигурации \"%s\" пропускается" + +#: guc-file.l:650 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в конце строки %u" + +#: guc-file.l:655 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в строке %u, рядом с \"%s\"" + +#: guc-file.l:671 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "" +"обнаружено слишком много синтаксических ошибок, обработка файла \"%s\" " +"прекращается" + +#: guc-file.l:716 +#, c-format +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "открыть каталог конфигурации \"%s\" не удалось: %m" + +#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200 +#, c-format +msgid "invalid timeline %d" +msgstr "неверная линия времени %d" + +#: repl_scanner.l:94 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "неверная позиция начала потока" + +#: repl_scanner.l:116 scan.l:657 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "незавершённая строка в кавычках" + +#: repl_scanner.l:126 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса: неожиданный символ \"%s\"" + +#: scan.l:423 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "незавершённый комментарий /*" + +#: scan.l:452 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "оборванная битовая строка" + +#: scan.l:473 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка" + +#: scan.l:523 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "небезопасное использование строковой константы со спецкодами Unicode" + +#: scan.l:524 +#, c-format +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Строки со спецкодами Unicode нельзя использовать, когда параметр " +"standard_conforming_strings выключен." + +#: scan.l:567 scan.l:759 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "неверный символ спецкода Unicode" + +#: scan.l:592 scan.l:600 scan.l:608 scan.l:609 scan.l:610 scan.l:1288 +#: scan.l:1315 scan.l:1319 scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1383 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "неверная суррогатная пара Unicode" + +#: scan.l:614 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "неверный спецкод Unicode" + +#: scan.l:615 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Спецкоды Unicode должны иметь вид \\uXXXX или \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:626 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "небезопасное использование символа \\' в строке" + +#: scan.l:627 +#, c-format +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Записывайте апостроф в строке в виде ''. Запись \\' небезопасна для " +"исключительно клиентских кодировок." + +#: scan.l:702 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "незавершённая спецстрока с $" + +#: scan.l:719 scan.l:741 scan.l:754 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "пустой идентификатор в кавычках" + +#: scan.l:773 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" + +#: scan.l:877 +msgid "operator too long" +msgstr "слишком длинный оператор" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1035 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s в конце" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1043 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" + +#: scan.l:1204 scan.l:1236 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с " +"серверной кодировкой UTF8" + +#: scan.l:1232 scan.l:1375 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "неверное значение спецкода Unicode" + +#: scan.l:1431 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "нестандартное применение \\' в строке" + +#: scan.l:1432 +#, c-format +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Записывайте апостроф в строках в виде '' или используйте синтаксис спецстрок " +"(E'...')." + +#: scan.l:1441 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "нестандартное применение \\\\ в строке" + +#: scan.l:1442 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Используйте для записи обратных слэшей синтаксис спецстрок, например E'\\\\'." + +#: scan.l:1456 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке" + +#: scan.l:1457 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'." + +#~ msgid "received fast promote request" +#~ msgstr "получен запрос быстрого повышения статуса" + +#~ msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId are used" +#~ msgstr "" +#~ "база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы " +#~ "оставшиеся MultiXactId (%u)" + +#~ msgid "" +#~ "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId are used" +#~ msgstr "" +#~ "база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы " +#~ "оставшиеся MultiXactId (%u)" + +#~ msgid "argument number is out of range" +#~ msgstr "номер аргумента вне диапазона" + +#~ msgid "out of memory\n" +#~ msgstr "нехватка памяти\n" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\"" + +#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +#~ msgstr "GiST-индексы без журналирования не поддерживаются" + +#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +#~ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m" + +#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +#~ msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X" + +#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +#~ msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X" + +#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +#~ msgstr "" +#~ "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " +#~ "смещению %X/%X" + +#~ msgid "invalid record offset at %X/%X" +#~ msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" + +#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X" +#~ msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" + +#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +#~ msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X" + +#~ msgid "record with zero length at %X/%X" +#~ msgstr "запись нулевой длины по смещению %X/%X" + +#~ msgid "invalid record length at %X/%X" +#~ msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X" + +#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +#~ msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" + +#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +#~ msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" + +#~ msgid "record length %u at %X/%X too long" +#~ msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" + +#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" + +#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, " +#~ "смещение %u" + +#~ msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "неверное магическое число %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" + +#~ msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "неверные информационные биты %04X в файле журнала %u, сегмент %u, " +#~ "смещение %u" + +#~ msgid "WAL file is from different database system" +#~ msgstr "файл WAL принадлежит другой системе баз данных" + +#~ msgid "" +#~ "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +#~ "identifier is %s." +#~ msgstr "" +#~ "В файле WAL указан идентификатор системы БД %s, а идентификатор системы " +#~ "pg_control %s." + +#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +#~ msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы." + +#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +#~ msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы." + +#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "неожиданный pageaddr %X/%X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" + +#~ msgid "" +#~ "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, " +#~ "offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в файле " +#~ "журнала %u, сегмент %u, смещение %u" + +#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +#~ msgstr "xrecoff \"%X\" вне диапазона 0..%X" + +#~ msgid "uncataloged table %s" +#~ msgstr "таблица не в каталоге %s" + +#~ msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +#~ msgstr "нет прав для создания отношения \"%s.%s\"" + +#~ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +#~ msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено." + +#~ msgid "cannot use subquery in default expression" +#~ msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать подзапросы" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression" +#~ msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать агрегатные функции" + +#~ msgid "cannot use window function in default expression" +#~ msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать оконные функции" + +#~ msgid "cannot use window function in check constraint" +#~ msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать оконные функции" + +#~ msgid "" +#~ "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +#~ msgstr "" +#~ "Функция, возвращающая ANYRANGE, должна иметь минимум один аргумент " +#~ "ANYRANGE." + +#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +#~ msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена колонок" + +#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" +#~ msgstr "в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать подзапросы" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +#~ msgstr "" +#~ "в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать агрегатные функции" + +#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" +#~ msgstr "" +#~ "в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать оконные функции" + +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +#~ msgstr "Используйте ALTER AGGREGATE для переименования агрегатных функций." + +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +#~ msgstr "Используйте ALTER AGGREGATE для смены владельца агрегатных функций." + +#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\"" + +#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" +#~ msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции" + +#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +#~ msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать оконную функцию" + +#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "ограничения для внешних таблиц не поддерживаются" + +#~ msgid "cannot use window function in transform expression" +#~ msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования" + +#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +#~ msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использоваться оконные функции" + +#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" +#~ msgstr "" +#~ "для переименования анализаторов текстового поиска нужно быть " +#~ "суперпользователем" + +#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" +#~ msgstr "" +#~ "для переименования шаблонов текстового поиска нужно быть " +#~ "суперпользователем" + +#~ msgid "" +#~ "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +#~ "(%ld matches)" +#~ msgstr "" +#~ "ошибка при LDAP-поиске по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": пользователь " +#~ "не уникален (результатов: %ld)" + +#~ msgid "VALUES must not contain table references" +#~ msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на таблицы" + +#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +#~ msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на OLD или NEW" + +#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +#~ msgstr "Воспользуйтесь конструкцией SELECT ... UNION ALL ..." + +#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +#~ msgstr "в списке VALUES нельзя использовать агрегатные функции" + +#~ msgid "cannot use window function in VALUES" +#~ msgstr "в списке VALUES нельзя использовать оконные функции" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +#~ msgstr "в UPDATE нельзя использовать агрегатные функции" + +#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" +#~ msgstr "в UPDATE нельзя использовать оконные функции" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +#~ msgstr "в RETURNING нельзя использовать агрегатные функции" + +#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" +#~ msgstr "в RETURNING нельзя использовать оконные функции" + +#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +#~ msgstr "в RETURNING нельзя ссылаться на другие отношения" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением GROUP BY" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением HAVING" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с оконными функциями" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя использовать стороннюю таблицу \"%s\"" + +#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +#~ msgstr "в предложении WHERE агрегатные функции недопустимы" + +#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +#~ msgstr "в предложении GROUP BY оконные функции недопустимы" + +#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +#~ msgstr "\"%s\" фигурирует в предложении JOIN/ON, но отсутствует в JOIN" + +#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#~ msgstr "" +#~ "подзапрос во FROM не может ссылаться на другие отношения на том же уровне " +#~ "запроса" + +#~ msgid "" +#~ "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +#~ "level" +#~ msgstr "" +#~ "в выражении с функцией во FROM нельзя ссылаться на другие отношения на " +#~ "том же уровне запроса" + +#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +#~ msgstr "в выражении с функцией во FROM нельзя использовать оконные функции" + +#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +#~ msgstr "аргумент %s не может содержать агрегатные функции" + +#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" +#~ msgstr "аргумент %s не может содержать оконные функции" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать агрегатные функции" + +#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать оконные функции" + +#~ msgid "" +#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +#~ "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce " +#~ "the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce " +#~ "the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory " +#~ "usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than " +#~ "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +#~ "reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared " +#~ "memory configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент " +#~ "разделяемой памяти, превышая предел SHMMAX, заданный в ядре. Вы можете " +#~ "либо уменьшить запрашиваемый размер, либо увеличить SHMMAX в конфигурации " +#~ "ядра. Для уменьшения запроса (текущий размер: %lu Б) можно снизить " +#~ "использование разделяемой памяти, возможно, уменьшив shared_buffers или " +#~ "max_connections.\n" +#~ "Если запрашиваемый размер и без того мал, возможно также, что он меньше " +#~ "параметра ядра SHMMIN - в этом случае поможет увеличение запроса или " +#~ "переконфигурация SHMMIN.\n" +#~ "Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " +#~ "документации PostgreSQL." + +#~ msgid "" +#~ "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to " +#~ "update timeline and reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "завершение всех процессов передачи журнала для принуждения связанных с " +#~ "ними дежурных серверов обновить линию времени и переподключиться" + +#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +#~ msgstr "" +#~ "запрошено выключение, активный процесс базового резервного копирования " +#~ "прерывается" + +#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" +#~ msgstr "приёмник потоковой репликации успешно подключен к главному серверу" + +#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" +#~ msgstr "неверный тип сообщения согласования: %d" + +#~ msgid "" +#~ "terminating walsender process to force cascaded standby to update " +#~ "timeline and reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "завершение процесса передачи журнала для принуждения связанного с ним " +#~ "дежурного сервера обновить линию времени и переподключиться" + +#~ msgid "invalid standby query string: %s" +#~ msgstr "неверная строка запроса резервного сервера: %s" + +#~ msgid "large object %u was not opened for writing" +#~ msgstr "большой объект %u не был открыт для записи" + +#~ msgid "large object %u was already dropped" +#~ msgstr "большой объект %u уже удалён" + +#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#~ msgstr "" +#~ "Недостаточно памяти для переназначения блокировок подготовленных " +#~ "транзакций." + +#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +#~ msgstr "\"интервал\" содержит неверный часовой пояс \"%s\"" + +#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +#~ msgstr "несогласованное использование в годе %04d и \"BC\"" + +#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." +#~ msgstr "Таблица \"%s\" не содержит строк." + +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "индекс \"%s\" не готов" + +#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +#~ msgstr "Допустимые значения: '[]', '[)', '(]' и '()'." + +#~ msgid "must be superuser to terminate other server processes" +#~ msgstr "завершать другие серверные процессы может только суперпользователь" + +#~ msgid "You can cancel your own processes with pg_cancel_backend()." +#~ msgstr "Свои процессы можно отменить с помощью pg_cancel_backend()." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the application name used to identifyPostgreSQL messages in the " +#~ "event log." +#~ msgstr "" +#~ "Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале " +#~ "событий." + +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "сбой poll() в сборщике статистики: %m" + +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "сбой select() в процессе протоколирования: %m" + +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s/%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось породить фоновый процесс: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось отключиться от управления TTY: %s\n" + +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "Включает скрытый режим сервера." + +#~ msgid "" +#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the " +#~ "background and any controlling terminals are dissociated." +#~ msgstr "" +#~ "При включении этого параметра сервер автоматически переходит в фоновый " +#~ "режим и отличается от всех управляющих терминалов." + +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgstr "Время простоя в процессе передачи WAL после репликации." + +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "Задаёт список известных классов дополнительных переменных." + +#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +#~ msgstr "не удалось получить блокировку таблицы с OID %u" + +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" в таблице\"%s\" не существует" + +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "удаление встроенной функции \"%s\"" + +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "нет прав на удаление обёртки сторонних данных \"%s\"" + +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "" +#~ "Для удаления обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." + +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgstr "" +#~ "для удаления анализатора текстового поиска нужно быть суперпользователем" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "" +#~ "для удаления шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем" + +#~ msgid "" +#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "" +#~ "восстановление ещё не завершено, подключения для передачи WAL не " +#~ "принимаются" + +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "" +#~ "подключения резервных серверов не разрешены, так как wal_level=minimal" + +#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +#~ msgstr "не удалось открыть каталог \"pg_tblspc\": %m" + +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "не удалось обратиться к файлу корневых сертификатов \"%s\": %m" + +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "" +#~ "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" не найден, пропускается: %s" + +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "Сертификаты не будут проверяться по списку отзыва." + +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "файл pg_hba.conf отсутствует или испорчен" + +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера." + +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "Убедитесь в наличии и доступности файла root.crt." + +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO" + +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "в CREATE TABLE / AS EXECUTE нельзя указать список имён колонок" + +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "в INSERT ... SELECT нельзя указывать INTO" + +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "в DECLARE CURSOR нельзя указать INTO" + +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "подзапрос во FROM не может содержать SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "подзапрос не может содержать SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "подзапрос в WITH не может содержать SELECT INTO" diff --git a/src/backend/po/zh_CN.po b/src/backend/po/zh_CN.po index 3c25df610ae..76316d4a849 100644 --- a/src/backend/po/zh_CN.po +++ b/src/backend/po/zh_CN.po @@ -1,2016 +1,175 @@ # simplified Chinese translation file for PostgreSQL server # Weiping He , 2001. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/zh_CN.po,v 1.10 2005/01/06 09:07:12 petere Exp $ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 13:03+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 11:55-0300\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: main/main.c:230 +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo 失败: %s\n" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "无法确定语言环境\"%s\"的编码: 代码集是\"%s\"" -#: main/main.c:249 +#: ../port/chklocale.c:336 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup 失败: %d\n" +msgid "Please report this to ." +msgstr "请向 发送报告." -#: main/main.c:268 +#: ../port/dirmod.c:79 ../port/dirmod.c:92 ../port/dirmod.c:109 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "内存溢出\n" + +#: ../port/dirmod.c:291 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s" + +#: ../port/dirmod.c:294 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:366 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "无法得到联接 \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:369 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "无法得到联接 \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:451 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "无法打开目录 \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:488 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:571 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "无法获取文件或目录\"%s\"的状态: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "无法删除目录 \"%s\": %s\n" + +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "无法确认当前目录: %s" + +# command.c:122 +#: ../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" + +# command.c:1103 +#: ../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" + +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "无法进入目录 \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "无法读取符号链接 \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" + +#: ../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" + +#: ../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子进程被信号 %s 终止" + +#: ../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子进程被信号 %d 终止" + +#: ../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" + +# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "锁冲突" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "共享冲突" + +#: ../port/open.c:114 +#, c-format +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "继续重新尝试30秒" + +#: ../port/open.c:115 #, c-format msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 是 PostgreSQL 服务器.\n" -"\n" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "您可能有反病毒,备份或类似的软件与数据库系统冲突" -#: main/main.c:269 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"用法:\n" -" %s [选项]...\n" -"\n" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "未知的 SSL 错误码: %d" -#: main/main.c:270 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "选项:\n" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "将win32错误代码%2$d映射为%1$lu" -#: main/main.c:272 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 打开/关闭运行时断言检查\n" +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "未知的 win32 错误码: %lu" -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS 共享缓冲区的数量\n" - -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c 名字=数值 设置运行时参数\n" - -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 调试级别\n" - -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D 数据目录 数据库目录\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e 使用欧洲日期输入格式 (DMY)\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F 关闭 fsync\n" - -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h 主机名 侦听的主机名或者 IP 地址\n" - -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i 打开 TCP/IP 联接\n" - -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k 目录 Unix 域套接字的位置\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l 打开 SSL 联接\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT 允许建立的最大联接数目\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS 把 \"OPTIONS\" 传递给每一个后端服务器进程(已作废)\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT 监听的端口号\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s 每个查询后显示统计信息\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM 设置排序内存数量 (单位为 kB)\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=VALUE 设置运行时参数\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config 描述配置参数, 然后退出\n" - -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"开发人员选项:\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h 禁止一些规划类型的使用\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n 在异常退出之后不再重新初始化共享内存\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O 允许改变系统表结构\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P 关闭系统索引\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex 每个查询后显示计时\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T 如果一个后端进程退出, 那么向所有后端进程发送 SIGSTOP\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM 等待 NUM 秒, 以便允许调试器加入调试\n" - -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"单用户模式的选项:\n" - -# help.c:109 -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr " --single 选择单用户模式(必须是第一个参数)\n" - -# help.c:136 -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME 数据库名称(对用户名缺省)\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 覆盖调试级别\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E 执行前显示查询\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -j 不使用新行作为交互查询的分隔符\n" - -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FILENAME 把标准输出和标准错误发送到指定的文件中\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"引导模式的选项:\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr " --boot 选择引导模式(必须是第一个参数)\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME 数据库名称(在引导模式中是必选参数)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM 内部使用\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"请阅读文档获取运行时配置设置的完整列表\n" -"以及如何在命令行或者在配置文件里设置它们的详细信息.\n" -"\n" -"请向 报告臭虫.\n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"不允许 \"root\" 执行 PostgreSQL 服务器.\n" -"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n" -"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n" -"有关如何正确启动服务器的信息.\n" - -#: main/main.c:350 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: 真实和有效用户标识必须相互匹配\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"不允许管理员权限的用户运行 PostgreSQL 服务器.\n" -"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n" -"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n" -"有关如何正确启动服务器的信息.\n" - -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: 无效 UID: %d\n" - -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: 无法确定用户名称 (GetUserName 失败)\n" - -#: tsearch/wparser_def.c:2533 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别的标题参数: \"%s\"" - -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords的值应该小于MaxWords的值" - -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWord应该是正数." - -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord应该大于等于0" - -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments应该大于等于0" - -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "多个DictFile参数" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "多个AffFile参数" - -#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "多个 StopWords参数" - -#: tsearch/dict_ispell.c:82 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别的Ispell参数: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "丢失AffFile参数" - -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "丢失DictFile参数" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "多个接受参数" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别简单字典参数:\"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:119 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别的同义词参数: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "丢失同义词参数" - -#: tsearch/dict_synonym.c:133 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开synonym文件 \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开同义词词典文件 \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "意外出现的分隔符" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "意外出现的行或词汇末尾" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "意外的输入末尾" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "(规则 %2$d)子字典没有识别同义词字典样例词\"%1$s\" " - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "(规则 %2$d)同义词字典样例词\"%1$s\"是一个终止词. " - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "在示例短语中使用\"?\" 来代表一个结束词." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "(规则 %2$d)同义词字典替代词\"%1$s\"是一个终止词. " - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "(规则 %2$d)子字典没有识别同义词字典替代词\"%1$s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "(规则 %d)同义词字典替代短语是空的" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "多个字典参数" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别的同义词字典参数 \"%s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "丢失字典参数" - -#: tsearch/spell.c:204 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开字典文件 \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "无效的正则表达式: %s" - -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 -msgid "syntax error" -msgstr "语法错误" - -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "不允许使用多字节标志字符" - -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开affix文件 \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Ispell 字典只支持缺省标记值" - -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "对于标志的词缀文件格式错误" - -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "字符串对于tsvector来说太长了(当前 %d字节, 最大允许值是%d字节)" - -#: tsearch/ts_locale.c:168 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行: \"%3$s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715 -#: libpq/hba.c:738 libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:825 libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 -#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981 -#: libpq/hba.c:992 libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1032 -#: libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 libpq/hba.c:1107 -#: libpq/hba.c:1141 libpq/hba.c:1215 libpq/hba.c:1233 libpq/hba.c:1254 -#: libpq/hba.c:1285 libpq/hba.c:1295 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行" - -#: tsearch/ts_locale.c:288 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "从wchar_t转换到服务器编码失败: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "词太长以至于不能作为索引" - -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "超出%d个字符长度的词被忽略." - -# describe.c:641 -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "无效的文本搜索配置文件名\"%s\"" - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开stop-word 文件 \"%s\": %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "文本搜索解析器不支持标题创建" - -#: access/transam/slru.c:595 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "文件 \"%s\" 不存在, 假设读取了 0 字节" - -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "无法处理事物 %u 的状态" - -#: access/transam/slru.c:826 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/slru.c:832 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "无法在文件 \"%s\" 偏移量 %u 查找: %m" - -#: access/transam/slru.c:839 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "无法从文件 \"%s\" 偏移量 %u 读取: %m" - -#: access/transam/slru.c:846 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "无法往文件 \"%s\" 偏移量 %u 写入: %m" - -#: access/transam/slru.c:853 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "无法在文件 \"%s\"上执行系统调用fsync: %m" - -#: access/transam/slru.c:860 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/slru.c:1087 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "无法清空目录\"%s\": 有明显的重叠" - -#: access/transam/slru.c:1168 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "删除文件 \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:247 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "事务标示符 \"%s\" 太长" - -# large_obj.c:55 -#: access/transam/twophase.c:254 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "禁用已准备好的事务" - -#: access/transam/twophase.c:255 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "将max_prepared_transactions设置为一个非零值" - -#: access/transam/twophase.c:288 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "事务标示符\"%s\"已经在使用" - -#: access/transam/twophase.c:297 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "已经达到已准备好事务的最大数量" - -#: access/transam/twophase.c:298 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "增加max_prepared_transactions的值(当前值是%d)." - -#: access/transam/twophase.c:418 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "标示符为\"%s\"的事务处于繁忙状态." - -#: access/transam/twophase.c:426 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "完成已准备好事务的权限不够" - -#: access/transam/twophase.c:427 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "必须是超级用户或者是准备好事务的用户" - -#: access/transam/twophase.c:438 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "已准备好的事务属于另一个数据库" - -#: access/transam/twophase.c:439 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "连接到带有准备好完成事务的数据库" - -#: access/transam/twophase.c:453 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "带有标示符\"%s\" 已准备好事务不存在" - -#: access/transam/twophase.c:936 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "超过两阶段状态文件的最大长度" - -#: access/transam/twophase.c:954 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "无法创建两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "无法对两阶段提交状态文件进行写操作: %m" - -#: access/transam/twophase.c:994 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "无法在两阶段提交状态文件中进行查找: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "无法关闭两阶段提交状态文件: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开两阶段提交状态文件\"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1129 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "无法获取两阶段提交状态文件 \"%s\" 的状态: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1161 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "无法读取两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1253 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "事务%u的两阶段提交状态文件损坏" - -#: access/transam/twophase.c:1407 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "无法删除两阶段提交状态文件\"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1436 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "无法重新创建两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1464 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "无法在两阶段提交状态文件上执行系统调用fsync: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1559 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "无法在两阶段提交状态文件\"%s\"上执行系统调用fsync: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1566 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "无法关闭两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1631 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "删除可能产生的两阶段提交状态文件 \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "删除已损坏的两阶段提交状态文件\"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "正在删除无用的两阶段提交状态文件\"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1862 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "正在恢复已准备事务%u" - -#: access/transam/varsup.c:113 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "数据库没有接收命令来避免在数据库\"%s\"中的重叠数据损失" - -#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"停止postmaster进程,然后使用单独的后台进程来清理数据库.\n" -"您也可能需要提交或回滚旧的已准备好事务." - -#: access/transam/varsup.c:120 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "数据库没有接受命令来避免在带有OID为%u的数据库中的重叠数据损失" - -#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:358 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "数据库 \"%s\"在运行%u个事务中进行清理(vacuume)." - -#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 -#: access/transam/varsup.c:361 access/transam/varsup.c:368 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"为了避免关闭数据库,需要在数据库中执行数据库范围的VACUUM.\n" -"您也可能需要提交或回滚旧的已准备好的事务." - -#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:365 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "带有OID为%u的数据库必须在%u个事务中进行清理(vacuume)." - -#: access/transam/varsup.c:332 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "事务ID的封装限制是%u, 由带有OID为%u的数据库限制." - -#: access/transam/xact.c:716 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "在一个事物中不可以超过 2^32-1 个命令" - -#: access/transam/xact.c:1236 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "超过已提交子事务的最大数量(%d)" - -#: access/transam/xact.c:1993 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "无法在一个已经在临时表上操作的事务上执行PREPARE操作" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s 无法在事物块中运行" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s 无法在一个子事物中运行" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "%s 无法从函数或包含多条命令的字符串中执行." - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s 只能在事务块中使用" - -#: access/transam/xact.c:3035 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "已经有一个事物在运行中" - -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "没有事物在运行中" - -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 -msgid "no such savepoint" -msgstr "没有这个保存点" - -#: access/transam/xact.c:4172 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "在一个事物中不可以超过有 2^32-1 个子事物" - -#: access/transam/xlog.c:1275 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "无法创建归档状态文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1283 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "无法写入归档状态文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1738 access/transam/xlog.c:9581 -#: replication/walreceiver.c:479 replication/walsender.c:596 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "无法在日志文件 %u 中查找, 段 %u 偏移量 %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1755 replication/walreceiver.c:496 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "无法在偏移量 %3$u,长度 %4$lu写入日志文件%1$u, 段 %2$u: %5$m" - -#: access/transam/xlog.c:1957 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "将最小恢复点更新到%X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2402 -#: access/transam/xlog.c:2631 access/transam/xlog.c:2702 -#: access/transam/xlog.c:2759 replication/walsender.c:584 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "无法打开文件 \"%s\" (日志文件 %u, 段 %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2456 -#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:8443 -#: access/transam/xlog.c:8598 storage/smgr/md.c:278 storage/file/copydir.c:172 -#: postmaster/postmaster.c:3640 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "无法创建文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2488 -#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4394 commands/copy.c:1316 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3650 -#: postmaster/postmaster.c:3660 utils/misc/guc.c:7008 utils/misc/guc.c:7033 -#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1070 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2363 access/transam/xlog.c:2495 -#: access/transam/xlog.c:4400 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 -#: storage/smgr/md.c:1226 storage/file/copydir.c:269 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2368 access/transam/xlog.c:2500 -#: access/transam/xlog.c:4405 storage/file/copydir.c:211 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2441 access/transam/xlog.c:4113 -#: access/transam/xlog.c:4207 access/transam/xlog.c:4305 storage/smgr/md.c:532 -#: storage/smgr/md.c:785 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 -#: utils/error/elog.c:1403 utils/init/miscinit.c:1005 -#: utils/init/miscinit.c:1118 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2469 access/transam/xlog.c:4317 -#: access/transam/xlog.c:8546 access/transam/xlog.c:8620 -#: access/transam/xlog.c:9003 access/transam/xlog.c:9028 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2472 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "文件 \"%s\" 中的数据不足" - -#: access/transam/xlog.c:2591 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "无法链接文件 \"%s\" 到 \"%s\" (日志文件 %u 的初始化, 段 %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2603 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "无法重命名文件 \"%s\" 为 \"%s\" (日志文件 %u 的初始化, 段 %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2786 replication/walreceiver.c:453 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "无法关闭日志文件 %u, 段 %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2858 access/transam/xlog.c:3023 -#: access/transam/xlog.c:8426 storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2866 access/transam/xlog.c:8625 storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "无法删除文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3002 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "归档文件\"%s\"大小错误:应该是%lu而不是%lu" - -#: access/transam/xlog.c:3011 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "从归档中恢复日志文件 \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3061 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "无法从归档中恢复文件 \"%s\": 返回码为 %d" - -#: access/transam/xlog.c:3176 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": 返回码为 %d" - -#: access/transam/xlog.c:3286 access/transam/xlog.c:3469 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "无法打开事务日志目录 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3340 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "回收事务日志文件 \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3356 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "删除事务日志文件 \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3379 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "无法重命名旧的事务日志文件\"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3391 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "无法删除旧的事务日志文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3439 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "所需要的WAL目录 \"%s\" 不存在" - -#: access/transam/xlog.c:3445 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "正在创建丢失的WAL目录\"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3448 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "无法创建丢失的目录 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3482 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "正在删除事务日志备份历史文件 \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3602 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "在%X/%X上的记录中页的未使用空洞大小不正确" - -#: access/transam/xlog.c:3615 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "在%X/%X上的记录中的总长度不正确" - -#: access/transam/xlog.c:3628 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "在记录的 %X/%X 中的不正确资源管理数据校验值" - -#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3733 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "无效的记录偏移量 %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3741 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "%X/%X 需要 contrecord" - -#: access/transam/xlog.c:3756 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "在%X/%X上的xlog切换记录无效" - -#: access/transam/xlog.c:3764 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "在 %X/%X 位置有零长度的记录" - -#: access/transam/xlog.c:3773 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "在%X/%X的无效的记录长度 " - -#: access/transam/xlog.c:3780 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "在 %2$X/%3$X 位置, 为无效的资源管理 ID %1$u" - -#: access/transam/xlog.c:3793 access/transam/xlog.c:3809 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "在 %3$X/%4$X位置的记录带有不正确的prev-link %1$X/%2$X" - -#: access/transam/xlog.c:3838 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "在 %2$X/%3$X, 记录长度 %1$u 太长" - -#: access/transam/xlog.c:3878 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "日志文件 %u, 段 %u, 偏移量 %u 中没有 contrecord 标志" - -#: access/transam/xlog.c:3888 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "日志文件 %2$u 中无效的 contrecord 长度 %1$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u" - -#: access/transam/xlog.c:3978 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "日志文件 %2$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u 中无效的 magic 数字 %1$04X" - -#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:4031 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "日志文件 %2$u 中无效的信息 (info) 位 %1$04X, 段 %3$u, 偏移量 %4$u" - -#: access/transam/xlog.c:4007 access/transam/xlog.c:4015 -#: access/transam/xlog.c:4022 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "WAL 文件来自不同的数据库系统" - -#: access/transam/xlog.c:4008 -#, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "WAL文件的数据库系统标识符是%s,pg_control的数据库系统标识符是%s." - -#: access/transam/xlog.c:4016 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "页头中不正确的 XLOG_SEG_SIZE." - -#: access/transam/xlog.c:4023 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "页头中不正确的 XLOG_SEG_SIZE." - -#: access/transam/xlog.c:4039 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "日志文件 %3$u 中意外的页地址 %1$X/%2$X, 段 %4$u, 偏移量 %5$u" - -#: access/transam/xlog.c:4051 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "日志文件 %2$u 中意外的 timeline ID %1$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u" - -#: access/transam/xlog.c:4069 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"日志文件 %3$u 中超出序列的 timeline ID %1$u (%2$u 之后), 段 %4$u, 偏移量 %5$u" - -#: access/transam/xlog.c:4142 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "历史文件中的语法错误: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4143 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "期望一个数字 timeline ID." - -#: access/transam/xlog.c:4148 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "历史文件中的无效数据: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4149 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "TimeLine ID 必须为递增序列." - -#: access/transam/xlog.c:4162 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "历史文件 \"%s\" 中存在无效数据" - -#: access/transam/xlog.c:4163 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "Timeline ID 必须小于子 timeline 的 ID." - -#: access/transam/xlog.c:4422 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "无法把文件 \"%s\" 链接到 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:5378 -#: access/transam/xlog.c:5431 access/transam/xlog.c:6007 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4511 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "无法创建控制文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4747 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "无法写入控制文件: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4753 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "无法 fsync 控制文件: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4758 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "无法关闭控制文件: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4736 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开控制文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4557 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "无法读取控制文件: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4579 -#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4610 -#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4622 -#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636 -#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650 -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4664 -#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4680 -#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4696 -#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712 -#: utils/init/miscinit.c:1136 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "数据库文件和服务器不兼容" - -#: access/transam/xlog.c:4571 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"数据库集群是以 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)初始化的, 但是 服务器是以 " -"PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4575 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "这是一个字节顺序不匹配的问题.您需要运行initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4580 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"数据库集群是以 PG_CONTROL_VERSION %d 初始化的, 但是 服务器是以 " -"PG_CONTROL_VERSION %d 编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4607 -#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4619 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "看上去, 你需要初始化数据库." - -#: access/transam/xlog.c:4594 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "控制文件的校验值不正确" - -#: access/transam/xlog.c:4604 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"数据库簇是以 CATALOG_VERSION_NO %d 初始化的, 但是 服务器是以 " -"CATALOG_VERSION_NO %d 编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4611 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"数据库集群是以 MAXALIGN%d 初始化的, 但是 服务器是以 NAMEDATALEN %d 编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4618 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "数据库集群在使用与服务器执行部分不同的浮点数格式" - -#: access/transam/xlog.c:4623 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "数据库簇是以 BLCKSZ %d 初始化的, 但是 服务器是以 BLCKSZ %d 编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633 -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 -#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4692 -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4715 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "看上去, 你需要重新编译或初始化数据库." - -#: access/transam/xlog.c:4630 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"数据库簇是以 RELSEG_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 RELSEG_SIZE %d 编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4637 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"数据库集群是以 XLOG_BLCKSZ %d 初始化的, 但是 服务器是以 XLOG_BLCKSZ %d 编译" -"的." - -#: access/transam/xlog.c:4644 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"数据库簇是以 XLOG_SEG_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 XLOG_SEG_SIZE %d 编译" -"的." - -#: access/transam/xlog.c:4651 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"数据库簇是以 NAMEDATALEN %d 初始化的, 但是 服务器是以 NAMEDATALEN %d 编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4658 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"数据库集群是以 INDEX_MAX_KEYS %d 初始化的, 但是 服务器是以 INDEX_MAX_KEYS %" -"d 编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4665 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"数据库集群是以 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 " -"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4674 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"数据库簇初始化时没有定义 HAVE_INT64_TIMESTAMP, 但是 服务器编译时定义了 " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4681 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"数据库簇初始化时定义了 HAVE_INT64_TIMESTAMP, 但是 服务器编译时没有定义 " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4690 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"数据库集群在初始化时没带有USE_FLOAT4_BYVAL选项, 但是服务器是以" -"USE_FLOAT4_BYVAL选项编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4697 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"数据库集群是以USE_FLOAT4_BYVAL 初始化的, 但是服务器是以USE_FLOAT4_BYVAL编译" -"的." - -#: access/transam/xlog.c:4706 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"数据库集群在初始化时没有带有 USE_FLOAT8_BYVAL, 但是服务器是以 " -"USE_FLOAT8_BYVAL编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4713 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"数据库集群是以USE_FLOAT8_BYVAL初始化的, 但是 服务器没有以USE_FLOAT8_BYVAL编" -"译." - -#: access/transam/xlog.c:4956 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "无法写入 bootstrap 事务日志文件: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4962 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "无法同步 (fsync) 事务日志文件: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4967 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "无法关闭 bootstrap 事务日志文件: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5129 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开恢复命令文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:5153 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5160 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5167 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5181 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline 不是一个有效的数字: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5186 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5189 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5197 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid 不是一个有效的数字: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5200 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5223 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5234 access/transam/xlog.c:5243 utils/misc/guc.c:4895 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "参数 \"%s\" 需要一个布尔值" - -#: access/transam/xlog.c:5236 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5245 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5251 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5258 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5263 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "未认可的恢复参数 \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5271 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "恢复命令文件语法错误: %s" - -#: access/transam/xlog.c:5273 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "行格式为 参数 = '值'." - -#: access/transam/xlog.c:5282 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"恢复命令文件 \"%s\" 既没有指定restore_command,也没有指定primary_conninfo" - -#: access/transam/xlog.c:5284 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "数据服务器将会通过定期轮询pg_xlog子目录来检查放在这里的文件。" - -#: access/transam/xlog.c:5290 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" -msgstr "" -"当没有启用备份模式的时候恢复命令文件 \"%s\" 必须指定 restore_command的值" - -#: access/transam/xlog.c:5310 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "恢复目标的时间线 %u 不存在" - -#: access/transam/xlog.c:5435 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "归档恢复完毕" - -#: access/transam/xlog.c:5525 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之后, 时间 %s" - -#: access/transam/xlog.c:5530 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之前, 时间 %s" - -#: access/transam/xlog.c:5538 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之后, 时间 %s" - -#: access/transam/xlog.c:5543 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之前, 时间 %s" - -#: access/transam/xlog.c:5626 -#, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"在备用点无法实施热备操作,因为%s = %d这个设置低于在主服务器的设置(它的值是%" -"d)" - -#: access/transam/xlog.c:5648 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL文件由wal_level=minimal的设置而产生,这种情况下数据可能会丢失" - -#: access/transam/xlog.c:5649 -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"发生这种情况是因为您临时将wal_level设置为minimal,而没有同时进行基础备份" - -#: access/transam/xlog.c:5660 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"无法实施热备份,因为在主用服务器上参数wal_level没有设置为\"hot_standby\"" - -#: access/transam/xlog.c:5661 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"在这里既可以将参数wal_level设置为\"hot_standby\" ,也可以将hot_standby关闭" - -#: access/transam/xlog.c:5708 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "控制文件包含无效的数据" - -#: access/transam/xlog.c:5712 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "数据库上次关闭时间为 %s" - -#: access/transam/xlog.c:5716 -#, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "在%s,数据库在恢复中关闭" - -#: access/transam/xlog.c:5720 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "数据库系统关闭操作被中断;上一次已知的运行是在%s" - -#: access/transam/xlog.c:5724 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "恢复时, 数据库系统在 %s 被中断" - -#: access/transam/xlog.c:5726 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "这意味着一些数据被毁坏, 你将不得不使用最新的备份恢复." - -#: access/transam/xlog.c:5730 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "当日志时间%s进行恢复时,数据库系统被中断" - -#: access/transam/xlog.c:5732 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"如果这种现象多次发生,那么表示数据可能已经损坏,您可能需要选择更早一点的恢复" -"目标" - -#: access/transam/xlog.c:5736 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "数据库系统中断;上一次的启动时间是在%s" - -#: access/transam/xlog.c:5785 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "所要求的时间线%u不附属数据库系统时间线%u" - -#: access/transam/xlog.c:5803 -msgid "entering standby mode" -msgstr "正在进入备用模式" - -#: access/transam/xlog.c:5806 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "开始执行到XID %u的基于时间点恢复" - -#: access/transam/xlog.c:5810 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "开始执行到%s的基于时间点恢复" - -#: access/transam/xlog.c:5814 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "开始归档恢复" - -#: access/transam/xlog.c:5827 access/transam/xlog.c:5852 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "checkpoint 记录位置在 %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5834 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "无法找到需要的 checkpoint 记录" - -#: access/transam/xlog.c:5835 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "如果你不是从备份恢复, 请删除 \"%s/backup_label\"." - -#: access/transam/xlog.c:5862 access/transam/xlog.c:5877 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "无法找到一个有效的 checkpoint 记录" - -#: access/transam/xlog.c:5871 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "使用在 %X/%X 的前一个 checkpoint 记录" - -#: access/transam/xlog.c:5886 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "重做记录是在%X/%X; 关闭 %s" - -#: access/transam/xlog.c:5890 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "下一个事务ID: %u/%u; 下一个 OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5894 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "下一个MultiXactId: %u; 下一个MultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5897 -#, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "在数据库%2$u中,最旧的非冻结事务ID是%1$u" - -#: access/transam/xlog.c:5901 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "无效的下一个事务 ID" - -#: access/transam/xlog.c:5920 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "在检查点记录中无效的redo操作" - -#: access/transam/xlog.c:5931 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "在关闭检查点中的redo记录无效" - -#: access/transam/xlog.c:5961 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "数据库系统没有正确的关闭; 处于自动恢复状态中" - -#: access/transam/xlog.c:6026 -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "正在为热备进行初始化" - -#: access/transam/xlog.c:6153 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo 在 %X/%X 开始" - -#: access/transam/xlog.c:6252 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo 在 %X/%X 完成" - -#: access/transam/xlog.c:6257 access/transam/xlog.c:7726 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "上一次完成事务是在日志时间%s完成的." - -#: access/transam/xlog.c:6265 -msgid "redo is not required" -msgstr "不需要 redo" - -#: access/transam/xlog.c:6305 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "所要求的恢复停止点在一致性恢复点之前" - -#: access/transam/xlog.c:6308 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "在一致性恢复点前结束WAL" - -#: access/transam/xlog.c:6329 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "已选择的新时间线ID:%u" - -#: access/transam/xlog.c:6565 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "在%X/%X上已到达一致性恢复状态" - -#: access/transam/xlog.c:6691 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "在控制文件中无效的主 checkpoint 链接" - -#: access/transam/xlog.c:6695 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "在控制文件中无效的次 checkpoint 链接" - -#: access/transam/xlog.c:6699 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "在 backup_label 文件中无效的 checkpoint 链接" - -#: access/transam/xlog.c:6713 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "无效的主 checkpoint 记录" - -#: access/transam/xlog.c:6717 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "无效的次 checkpoint 记录" - -#: access/transam/xlog.c:6721 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "无效的 checkpoint 记录" - -#: access/transam/xlog.c:6732 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "在主 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" - -#: access/transam/xlog.c:6736 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "在次 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" - -#: access/transam/xlog.c:6740 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "在 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" - -#: access/transam/xlog.c:6752 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "在主 checkpoint 记录中无效的 xl_info" - -#: access/transam/xlog.c:6756 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "在次 checkpoint 记录中无效的 xl_info" - -#: access/transam/xlog.c:6760 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "在 checkpoint 记录中无效的 xl_info" - -#: access/transam/xlog.c:6772 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "无效的主 checkpoint 记录长度" - -#: access/transam/xlog.c:6776 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "无效的次 checkpoint 记录长度" - -#: access/transam/xlog.c:6780 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "无效的 checkpoint 记录长度" - -#: access/transam/xlog.c:6942 -msgid "shutting down" -msgstr "正在关闭" - -#: access/transam/xlog.c:6964 -msgid "database system is shut down" -msgstr "数据库系统已关闭" - -#: access/transam/xlog.c:7357 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "当数据库正在关闭时, 仍有活跃的并发事物日志" - -#: access/transam/xlog.c:7589 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "正在跳过重新启动点, 恢复已经结束" - -#: access/transam/xlog.c:7614 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "跳过重新启动点,它已经在%X/%X上执行了." - -#: access/transam/xlog.c:7724 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "恢复得重新启动点是在%X/%X开始" - -#: access/transam/xlog.c:7894 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "由于取消了在线备份操作,恢复操作无法继续" - -#: access/transam/xlog.c:7946 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(在%u之后)" - -#: access/transam/xlog.c:7982 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(应该是%u)" - -#: access/transam/xlog.c:8238 access/transam/xlog.c:8264 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "无法同步 (fsync) 日志文件 %u, 段 %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8272 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "无法同步 (fsync) 日志文件 %u, 段 %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8281 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "无法同步 (fdatasync) 日志文件 %u, 段 %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8324 access/transam/xlog.c:8516 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "运行备份必须为超级用户" - -#: access/transam/xlog.c:8329 access/transam/xlog.c:8521 -#: access/transam/xlog.c:8724 access/transam/xlog.c:8752 -#: access/transam/xlog.c:8785 access/transam/xlog.c:8877 -#: access/transam/xlog.c:8952 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "恢复操作正在进行中" - -#: access/transam/xlog.c:8330 access/transam/xlog.c:8522 -#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8753 -#: access/transam/xlog.c:8786 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "在恢复期间无法执行WAL控制函数" - -#: access/transam/xlog.c:8335 access/transam/xlog.c:8527 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "WAL的级别不能满足在线备份的要求" - -#: access/transam/xlog.c:8336 access/transam/xlog.c:8528 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "在服务器启动的时候wal_level必须被设置为\"archive\"或\"hot_standby\"." - -#: access/transam/xlog.c:8363 access/transam/xlog.c:8432 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "一个备份已经在运行中" - -#: access/transam/xlog.c:8364 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "运行pg_stop_backup(),然后重新尝试一次." - -#: access/transam/xlog.c:8433 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "如果你确认没有其他备份进程在运行, 删除文件 \"%s\", 然后重试." - -#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8611 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:8550 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "没有备份在运行中" - -#: access/transam/xlog.c:8562 access/transam/xlog.c:9018 -#: access/transam/xlog.c:9024 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "文件 \"%s\" 中存在无效数据" - -#: access/transam/xlog.c:8674 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "pg_stop_backup命令所执行的清理操作已完成,正在等待所要求的WAL段归档" - -#: access/transam/xlog.c:8684 -#, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%" -"d seconds elapsed)" -msgstr "pg_stop_backup在等待所有需要的WAL段归档(已过去%d秒)" - -#: access/transam/xlog.c:8686 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"请检查您的归档命令是否正确执行。pg_stop_backup命令可以安全退出,但是没有所有" -"需要的WAL段的话,数据库备份将无法使用。" - -#: access/transam/xlog.c:8693 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup 执行完成,所有需要的WAL段都已经归档完成。" - -#: access/transam/xlog.c:8697 -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"没有启用WAL归档;您必须确保所有的WAL段已通过其他的方法拷贝,这样才能完成备份" - -#: access/transam/xlog.c:8719 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "必须为超级用户才能切换事务日志文件" - -#: access/transam/xlog.c:8878 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "在恢复过程中不能执行pg_xlogfile_name_offset()" - -#: access/transam/xlog.c:8888 access/transam/xlog.c:8960 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "无法解析事务日志位置\"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:8953 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "在恢复过程中无法执行pg_xlogfile_name() " - -#: access/transam/xlog.c:9050 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog重做 %s" - -#: access/transam/xlog.c:9090 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "取消在线备份模式" - -#: access/transam/xlog.c:9091 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" 被重新命名为\"%s\"." - -#: access/transam/xlog.c:9098 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "没有取消在线备份模式" - -#: access/transam/xlog.c:9099 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:9567 access/transam/xlog.c:9589 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "无法从日志文件 %u 读取, 段 %u, 偏移量 %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:9677 -#, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "已找到触发器文件:%s" - -#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "字段 \"%s\" 不能被声明为 SETOF" - -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "字段个数 (%d) 超出限制 (%d)" @@ -2020,66 +179,68 @@ msgstr "字段个数 (%d) 超出限制 (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "索引字段个数 (%d) 超出限制 (%d)" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "索引行需要 %lu 字节, 最大值为 %lu" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 -#: tcop/postgres.c:1698 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1671 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "不支持的格式代码: %d" -#: access/common/reloptions.c:323 +#: access/common/reloptions.c:351 +#, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "用户定义的关系参数类型超过限制" -#: access/common/reloptions.c:622 +#: access/common/reloptions.c:635 +#, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET中不能包含参数的值" -#: access/common/reloptions.c:655 +#: access/common/reloptions.c:668 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "未识别的参数命名空间 \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:895 +#: access/common/reloptions.c:912 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "未识别的参数 \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:920 +#: access/common/reloptions.c:937 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "表名 \"%s\" 被指定多次" -#: access/common/reloptions.c:935 +#: access/common/reloptions.c:952 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "布尔选项\"%s\"的值无效:%s" -#: access/common/reloptions.c:946 +#: access/common/reloptions.c:963 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 +#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "值 %s超出了选项\"%s\"的范围" -#: access/common/reloptions.c:953 +#: access/common/reloptions.c:970 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "有效值在\"%d\"和\"%d\"之间." -#: access/common/reloptions.c:964 +#: access/common/reloptions.c:981 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "浮点数类型选项\"%s\"的值无效:%s" -#: access/common/reloptions.c:971 +#: access/common/reloptions.c:988 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "有效值在 \"%f\"和 \"%f\"之间" @@ -2098,8 +259,8 @@ msgstr "所返回列的数量(%d)与所期望列的数量(%d)不匹配." #: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %" -"s." +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." msgstr "类型%2$s的属性\"%1$s\"与对应类型%3$s的属性不匹配。" #: access/common/tupconvert.c:252 @@ -2107,35 +268,75 @@ msgstr "类型%2$s的属性\"%1$s\"与对应类型%3$s的属性不匹配。" msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "类型%2$s的属性\"%1$s\"在类型%3$s中不存在." -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "在数组中不能包含空值" +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1183 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "字段 \"%s\" 不能被声明为 SETOF" -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "索引行的大小 %1$lu 超过了索引\"%3$s\"所允许的最大值%2$lu" -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描" - -#: access/gist/gistxlog.c:803 +#: access/gin/ginscan.c:400 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "索引%u/%u/%u需要运行VACUUM FULL或REINDEX来结束崩溃恢复." +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "老的GIN索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描,也不支持null值搜索" -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "在系统崩溃回放期间检测到未完成的插入操作." +#: access/gin/ginscan.c:401 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "要解决此问题, 可执行REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169 +#, c-format +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "不支持不带事务日志的GiST索引" + +#: access/gist/gist.c:600 access/gist/gistvacuum.c:267 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "索引\"%s\"包含无效的内部元组" + +#: access/gist/gist.c:602 access/gist/gistvacuum.c:269 +#, c-format +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "这是在升级到PostgreSQL 9.1之前执行灾难恢复时不完全的页分裂引起的." + +#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:640 +#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "请重建索引 (REINDEX)." + +#: access/gist/gistbuild.c:265 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "\"buffering\"选项值无效" + +#: access/gist/gistbuild.c:266 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "有效值为\"on\", \"off\", 或 \"auto\"之一." + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "无法写入临时文件块 %ld: %m" + +#: access/gist/gistsplit.c:375 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" msgstr "为索引\"%2$s\"的第%1$d列执行picksplit方法失败" -#: access/gist/gistsplit.c:374 +#: access/gist/gistsplit.c:377 +#, c-format msgid "" "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " "the column as the second one in the CREATE INDEX command." @@ -2143,51 +344,26 @@ msgstr "" "索引没有优化.为了优化索引,请联系开发人员,或者在CREATE INDEX命令中尝试在这一列" "上创建第二个索引." -#: access/gist/gistutil.c:407 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "索引\"%s\"需要运行VACUUM或REINDEX来结束崩溃恢复." - -#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:165 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/gist/gistutil.c:637 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "索引\"%s\"在块%u上包含未期望的零页" -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "请重建索引 (REINDEX)." - -#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:176 -#: access/hash/hashutil.c:188 access/nbtree/nbtpage.c:443 +#: access/gist/gistutil.c:648 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "索引\"%s\"在块%u上包含已损坏的页" -#: access/gist/gistvacuum.c:72 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "索引\"%s\"需要运行VACUUM FULL或REINDEX来结束崩溃恢复." - -#: access/hash/hashutil.c:204 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "索引 \"%s\" 不是一个散列索引" - -#: access/hash/hashutil.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "索引 \"%s\" 有错误的散列版本" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 +#: access/hash/hashinsert.c:72 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" msgstr "索引列大小 %lu 超过散列最大值 %lu" -#: access/hash/hashinsert.c:76 +#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "大于一个缓冲页的值无法用于创建索引." @@ -2196,60 +372,74 @@ msgstr "大于一个缓冲页的值无法用于创建索引." msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "散列索引 \"%s\" 中页溢出" -#: access/hash/hashsearch.c:152 +#: access/hash/hashsearch.c:151 +#, c-format msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "散列索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描" -#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1714 +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "索引 \"%s\" 不是一个散列索引" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "索引 \"%s\" 有错误的散列版本" + +#: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1728 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" 是一个索引" -#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1721 commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:6528 commands/tablecmds.c:7834 +#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:8140 +#: commands/tablecmds.c:10386 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" 为混和类型" -#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 +#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589 +#: access/heap/heapam.c:3624 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "无法在关系 \"%s\"中的记录上获得锁" -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 +#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592 #, c-format msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "行太大: 尺寸 %lu, 最大值 %lu" -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357 +#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10377 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" 不是一个索引" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "重复键违反唯一约束\"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "键值\"%s\" 已经存在" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1319 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "在索引\"%s\"中重新寻找元组失败" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1321 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "这可能是由于一个非不可改变的索引表达式引起的" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 access/nbtree/nbtsort.c:487 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " @@ -2258,581 +448,2293 @@ msgstr "" "值大于缓冲页的1/3,不能建索引.\n" "请考虑这个值MD5哈希函数索引,或者使用全文索引." -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "索引 \"%s\" 不是一个 btree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "在索引 \"%s\" 中版本不匹配: 文件版本 %d, 代码版本 %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3334 postmaster/postmaster.c:675 +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "SP-GiST内部元组大小%lu超出最大值%lu" + +#: access/transam/slru.c:607 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "文件 \"%s\" 不存在, 假设读取了 0 字节" + +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "无法处理事物 %u 的状态" + +#: access/transam/slru.c:838 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:844 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "无法在文件 \"%s\" 偏移量 %u 查找: %m" + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "无法从文件 \"%s\" 偏移量 %u 读取: %m" + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "无法往文件 \"%s\" 偏移量 %u 写入: %m" + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "无法在文件 \"%s\"上执行系统调用fsync: %m" + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:1127 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "无法清空目录\"%s\": 有明显的重叠" + +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "删除文件 \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:252 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "事务标示符 \"%s\" 太长" + +# large_obj.c:55 +#: access/transam/twophase.c:259 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "禁用已准备好的事务" + +#: access/transam/twophase.c:260 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "将max_prepared_transactions设置为一个非零值" + +#: access/transam/twophase.c:293 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "事务标示符\"%s\"已经在使用" + +#: access/transam/twophase.c:302 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "已经达到已准备好事务的最大数量" + +#: access/transam/twophase.c:303 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "增加max_prepared_transactions的值(当前值是%d)." + +#: access/transam/twophase.c:431 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "标示符为\"%s\"的事务处于繁忙状态." + +#: access/transam/twophase.c:439 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "完成已准备好事务的权限不够" + +#: access/transam/twophase.c:440 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "必须是超级用户或者是准备好事务的用户" + +#: access/transam/twophase.c:451 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "已准备好的事务属于另一个数据库" + +#: access/transam/twophase.c:452 +#, c-format +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "连接到带有准备好完成事务的数据库" + +#: access/transam/twophase.c:466 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "带有标示符\"%s\" 已准备好事务不存在" + +#: access/transam/twophase.c:969 +#, c-format +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "超过两阶段状态文件的最大长度" + +#: access/transam/twophase.c:987 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "无法创建两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1001 access/transam/twophase.c:1018 +#: access/transam/twophase.c:1074 access/transam/twophase.c:1494 +#: access/transam/twophase.c:1501 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "无法对两阶段提交状态文件进行写操作: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1027 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "无法在两阶段提交状态文件中进行查找: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1080 access/transam/twophase.c:1519 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "无法关闭两阶段提交状态文件: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1160 access/transam/twophase.c:1600 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开两阶段提交状态文件\"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1177 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "无法获取两阶段提交状态文件 \"%s\" 的状态: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1209 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "无法读取两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1305 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "事务%u的两阶段提交状态文件损坏" + +#: access/transam/twophase.c:1456 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "无法删除两阶段提交状态文件\"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1485 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "无法重新创建两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1513 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "无法在两阶段提交状态文件上执行系统调用fsync: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1609 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "无法在两阶段提交状态文件\"%s\"上执行系统调用fsync: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1616 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "无法关闭两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1681 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "删除可能产生的两阶段提交状态文件 \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1697 access/transam/twophase.c:1708 +#: access/transam/twophase.c:1827 access/transam/twophase.c:1838 +#: access/transam/twophase.c:1911 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "删除已损坏的两阶段提交状态文件\"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1816 access/transam/twophase.c:1900 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "正在删除无用的两阶段提交状态文件\"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1918 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "正在恢复已准备事务%u" + +#: access/transam/varsup.c:113 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "数据库没有接收命令来避免在数据库\"%s\"中的重叠数据损失" + +#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"停止postmaster进程,然后使用单独的后台进程来清理数据库.\n" +"您也可能需要提交或回滚旧的已准备好事务." + +#: access/transam/varsup.c:120 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "数据库没有接受命令来避免在带有OID为%u的数据库中的重叠数据损失" + +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "数据库 \"%s\"在运行%u个事务中进行清理(vacuume)." + +#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"为了避免关闭数据库,需要在数据库中执行数据库范围的VACUUM.\n" +"您也可能需要提交或回滚旧的已准备好的事务." + +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "带有OID为%u的数据库必须在%u个事务中进行清理(vacuume)." + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "事务ID的封装限制是%u, 由带有OID为%u的数据库限制." + +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "在一个事物中不可以超过 2^32-1 个命令" + +#: access/transam/xact.c:1324 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "超过已提交子事务的最大数量(%d)" + +#: access/transam/xact.c:2097 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "无法在一个已经在临时表上操作的事务上执行PREPARE操作" + +#: access/transam/xact.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "无法在一个已经导出快照的事务上执行PREPARE操作" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2916 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s 无法在事物块中运行" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2926 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s 无法在一个子事物中运行" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2936 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%s 无法从函数或包含多条命令的字符串中执行." + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2987 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s 只能在事务块中使用" + +#: access/transam/xact.c:3169 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "已经有一个事物在运行中" + +#: access/transam/xact.c:3337 access/transam/xact.c:3430 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "没有事物在运行中" + +#: access/transam/xact.c:3526 access/transam/xact.c:3577 +#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3627 +#: access/transam/xact.c:3676 access/transam/xact.c:3682 +#, c-format +msgid "no such savepoint" +msgstr "没有这个保存点" + +#: access/transam/xact.c:4335 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "在一个事物中不可以超过有 2^32-1 个子事物" + +#: access/transam/xlog.c:1313 access/transam/xlog.c:1382 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "无法创建归档状态文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1321 access/transam/xlog.c:1390 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "无法写入归档状态文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1370 access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:6547 +#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1836 access/transam/xlog.c:10570 +#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1040 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "无法在日志文件 %u 中查找, 段 %u 偏移量 %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1853 replication/walreceiver.c:560 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "无法在偏移量 %3$u,长度 %4$lu写入日志文件%1$u, 段 %2$u: %5$m" + +#: access/transam/xlog.c:2082 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "将最小恢复点更新到%X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2459 access/transam/xlog.c:2563 +#: access/transam/xlog.c:2792 access/transam/xlog.c:2877 +#: access/transam/xlog.c:2934 replication/walsender.c:1028 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "无法打开文件 \"%s\" (日志文件 %u, 段 %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9857 postmaster/postmaster.c:3709 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "无法创建文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2649 +#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4771 +#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564 +#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:4777 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 +#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2529 access/transam/xlog.c:2661 +#: access/transam/xlog.c:4782 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2602 access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4675 +#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:966 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 +#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038 +#: utils/init/miscinit.c:1153 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2630 access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:9713 access/transam/xlog.c:9726 +#: access/transam/xlog.c:10095 access/transam/xlog.c:10138 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2633 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "文件 \"%s\" 中的数据不足" + +#: access/transam/xlog.c:2752 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "无法链接文件 \"%s\" 到 \"%s\" (日志文件 %u 的初始化, 段 %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2764 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "无法重命名文件 \"%s\" 为 \"%s\" (日志文件 %u 的初始化, 段 %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2961 replication/walreceiver.c:509 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "无法关闭日志文件 %u, 段 %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3118 +#: access/transam/xlog.c:9731 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: storage/smgr/md.c:1310 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "无法删除文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:9537 access/transam/xlog.c:9701 +#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:422 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3249 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "归档文件\"%s\"大小错误:应该是%lu而不是%lu" + +#: access/transam/xlog.c:3258 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "从归档中恢复日志文件 \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3308 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "无法从归档中恢复文件 \"%s\": 返回码为 %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3422 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": 返回码为 %d" + +#: access/transam/xlog.c:3486 replication/walsender.c:1022 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "所要求的WAL段%s已经被删除" + +#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3721 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "无法打开事务日志目录 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3592 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "回收事务日志文件 \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3608 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "删除事务日志文件 \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3631 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "无法重命名旧的事务日志文件\"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3643 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "无法删除旧的事务日志文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3691 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "所需要的WAL目录 \"%s\" 不存在" + +#: access/transam/xlog.c:3697 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "正在创建丢失的WAL目录\"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3700 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "无法创建丢失的目录 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3734 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "正在删除事务日志备份历史文件 \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3876 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "在%X/%X上的记录中页的未使用空洞大小不正确" + +#: access/transam/xlog.c:3889 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "在%X/%X上的记录中的总长度不正确" + +#: access/transam/xlog.c:3902 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "在记录的 %X/%X 中的不正确资源管理数据校验值" + +#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:4018 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "无效的记录偏移量 %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4026 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "%X/%X 需要 contrecord" + +#: access/transam/xlog.c:4041 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "在%X/%X上的xlog切换记录无效" + +#: access/transam/xlog.c:4049 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "在 %X/%X 位置有零长度的记录" + +#: access/transam/xlog.c:4058 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "在%X/%X的无效的记录长度 " + +#: access/transam/xlog.c:4065 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "在 %2$X/%3$X 位置, 为无效的资源管理 ID %1$u" + +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4094 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "在 %3$X/%4$X位置的记录带有不正确的prev-link %1$X/%2$X" + +#: access/transam/xlog.c:4123 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "在 %2$X/%3$X, 记录长度 %1$u 太长" + +#: access/transam/xlog.c:4163 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "日志文件 %u, 段 %u, 偏移量 %u 中没有 contrecord 标志" + +#: access/transam/xlog.c:4173 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "日志文件 %2$u 中无效的 contrecord 长度 %1$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u" + +#: access/transam/xlog.c:4263 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "日志文件 %2$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u 中无效的 magic 数字 %1$04X" + +#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4316 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "日志文件 %2$u 中无效的信息 (info) 位 %1$04X, 段 %3$u, 偏移量 %4$u" + +#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4307 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "WAL 文件来自不同的数据库系统" + +#: access/transam/xlog.c:4293 +#, c-format +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "WAL文件的数据库系统标识符是%s,pg_control的数据库系统标识符是%s." + +#: access/transam/xlog.c:4301 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "页头中不正确的 XLOG_SEG_SIZE." + +#: access/transam/xlog.c:4308 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "页头中不正确的 XLOG_SEG_SIZE." + +#: access/transam/xlog.c:4324 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "日志文件 %3$u 中意外的页地址 %1$X/%2$X, 段 %4$u, 偏移量 %5$u" + +#: access/transam/xlog.c:4336 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "日志文件 %2$u 中意外的 timeline ID %1$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u" + +#: access/transam/xlog.c:4363 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"日志文件 %3$u 中超出序列的 timeline ID %1$u (%2$u 之后), 段 %4$u, 偏移量 %5$u" + +#: access/transam/xlog.c:4442 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "历史文件中的语法错误: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4443 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "期望一个数字 timeline ID." + +#: access/transam/xlog.c:4448 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "历史文件中的无效数据: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4449 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "TimeLine ID 必须为递增序列." + +#: access/transam/xlog.c:4462 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "历史文件 \"%s\" 中存在无效数据" + +#: access/transam/xlog.c:4463 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "Timeline ID 必须小于子 timeline 的 ID." + +#: access/transam/xlog.c:4556 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "新的时间线%u不附属于数据库系统时间线%u" + +#: access/transam/xlog.c:4574 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "新的目标时间线为%u" + +#: access/transam/xlog.c:4799 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "无法把文件 \"%s\" 链接到 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4888 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "无法创建控制文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:5124 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "无法写入控制文件: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:5130 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "无法 fsync 控制文件: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:5135 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "无法关闭控制文件: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:5113 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开控制文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4934 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "无法读取控制文件: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4947 access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5013 +#: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027 +#: access/transam/xlog.c:5034 access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5057 +#: access/transam/xlog.c:5066 access/transam/xlog.c:5073 +#: access/transam/xlog.c:5082 access/transam/xlog.c:5089 +#: utils/init/miscinit.c:1171 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "数据库文件和服务器不兼容" + +#: access/transam/xlog.c:4948 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"数据库集群是以 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)初始化的, 但是 服务器是以 " +"PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)编译的." + +#: access/transam/xlog.c:4952 +#, c-format +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "这是一个字节顺序不匹配的问题.您需要运行initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4957 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"数据库集群是以 PG_CONTROL_VERSION %d 初始化的, 但是 服务器是以 " +"PG_CONTROL_VERSION %d 编译的." + +#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4984 +#: access/transam/xlog.c:4991 access/transam/xlog.c:4996 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "看上去, 你需要初始化数据库." + +#: access/transam/xlog.c:4971 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "控制文件的校验值不正确" + +#: access/transam/xlog.c:4981 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"数据库簇是以 CATALOG_VERSION_NO %d 初始化的, 但是 服务器是以 " +"CATALOG_VERSION_NO %d 编译的." + +#: access/transam/xlog.c:4988 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"数据库集群是以 MAXALIGN%d 初始化的, 但是 服务器是以 NAMEDATALEN %d 编译的." + +#: access/transam/xlog.c:4995 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "数据库集群在使用与服务器执行部分不同的浮点数格式" + +#: access/transam/xlog.c:5000 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "数据库簇是以 BLCKSZ %d 初始化的, 但是 服务器是以 BLCKSZ %d 编译的." + +#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038 +#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5069 +#: access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5085 +#: access/transam/xlog.c:5092 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "看上去, 你需要重新编译或初始化数据库." + +#: access/transam/xlog.c:5007 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"数据库簇是以 RELSEG_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 RELSEG_SIZE %d 编译的." + +#: access/transam/xlog.c:5014 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"数据库集群是以 XLOG_BLCKSZ %d 初始化的, 但是 服务器是以 XLOG_BLCKSZ %d 编译" +"的." + +#: access/transam/xlog.c:5021 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"数据库簇是以 XLOG_SEG_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 XLOG_SEG_SIZE %d 编译" +"的." + +#: access/transam/xlog.c:5028 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"数据库簇是以 NAMEDATALEN %d 初始化的, 但是 服务器是以 NAMEDATALEN %d 编译的." + +#: access/transam/xlog.c:5035 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"数据库集群是以 INDEX_MAX_KEYS %d 初始化的, 但是 服务器是以 INDEX_MAX_KEYS " +"%d 编译的." + +#: access/transam/xlog.c:5042 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"数据库集群是以 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 " +"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 编译的." + +#: access/transam/xlog.c:5051 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"数据库簇初始化时没有定义 HAVE_INT64_TIMESTAMP, 但是 服务器编译时定义了 " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:5058 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"数据库簇初始化时定义了 HAVE_INT64_TIMESTAMP, 但是 服务器编译时没有定义 " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:5067 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"数据库集群在初始化时没带有USE_FLOAT4_BYVAL选项, 但是服务器是以" +"USE_FLOAT4_BYVAL选项编译的." + +#: access/transam/xlog.c:5074 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"数据库集群是以USE_FLOAT4_BYVAL 初始化的, 但是服务器是以USE_FLOAT4_BYVAL编译" +"的." + +#: access/transam/xlog.c:5083 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"数据库集群在初始化时没有带有 USE_FLOAT8_BYVAL, 但是服务器是以 " +"USE_FLOAT8_BYVAL编译的." + +#: access/transam/xlog.c:5090 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"数据库集群是以USE_FLOAT8_BYVAL初始化的, 但是 服务器没有以USE_FLOAT8_BYVAL编" +"译." + +#: access/transam/xlog.c:5417 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "无法写入 bootstrap 事务日志文件: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5423 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "无法同步 (fsync) 事务日志文件: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5428 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "无法关闭 bootstrap 事务日志文件: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5495 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开恢复命令文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5637 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "参数 \"%s\" 需要一个布尔值" + +#: access/transam/xlog.c:5551 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline 不是一个有效的数字: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5567 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid 不是一个有效的数字: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5611 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name 值超长 (最大长度为 %d 个字符)" + +#: access/transam/xlog.c:5658 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "未认可的恢复参数 \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5669 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"恢复命令文件 \"%s\" 既没有指定restore_command,也没有指定primary_conninfo" + +#: access/transam/xlog.c:5671 +#, c-format +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "数据服务器将会通过定期轮询pg_xlog子目录来检查放在这里的文件。" + +#: access/transam/xlog.c:5677 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"当没有启用备份模式的时候恢复命令文件 \"%s\" 必须指定 restore_command的值" + +#: access/transam/xlog.c:5697 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "恢复目标的时间线 %u 不存在" + +#: access/transam/xlog.c:5793 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "归档恢复完毕" + +#: access/transam/xlog.c:5918 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之后, 时间 %s" + +#: access/transam/xlog.c:5923 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之前, 时间 %s" + +#: access/transam/xlog.c:5931 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之后, 时间 %s" + +#: access/transam/xlog.c:5936 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之前, 时间 %s" + +#: access/transam/xlog.c:5945 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "恢复停止在恢复点 \"%s\", 时间 %s" + +#: access/transam/xlog.c:5979 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "恢复操作已暂停" + +#: access/transam/xlog.c:5980 +#, c-format +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "执行 pg_xlog_replay_resume() 以继续." + +#: access/transam/xlog.c:6110 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"在备用点无法实施热备操作,因为%s = %d这个设置低于在主服务器的设置(它的值" +"是%d)" + +#: access/transam/xlog.c:6132 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL文件由wal_level=minimal的设置而产生,这种情况下数据可能会丢失" + +#: access/transam/xlog.c:6133 +#, c-format +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"发生这种情况是因为您临时将wal_level设置为minimal,而没有同时进行基础备份" + +#: access/transam/xlog.c:6144 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"无法实施热备份,因为在主用服务器上参数wal_level没有设置为\"hot_standby\"" + +#: access/transam/xlog.c:6145 +#, c-format +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"在这里既可以将参数wal_level设置为\"hot_standby\" ,也可以将hot_standby关闭" + +#: access/transam/xlog.c:6195 +#, c-format +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "控制文件包含无效的数据" + +#: access/transam/xlog.c:6199 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "数据库上次关闭时间为 %s" + +#: access/transam/xlog.c:6203 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "在%s,数据库在恢复中关闭" + +#: access/transam/xlog.c:6207 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "数据库系统关闭操作被中断;上一次已知的运行是在%s" + +#: access/transam/xlog.c:6211 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "恢复时, 数据库系统在 %s 被中断" + +#: access/transam/xlog.c:6213 +#, c-format +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "这意味着一些数据被毁坏, 你将不得不使用最新的备份恢复." + +#: access/transam/xlog.c:6217 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "当日志时间%s进行恢复时,数据库系统被中断" + +#: access/transam/xlog.c:6219 +#, c-format +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"如果这种现象多次发生,那么表示数据可能已经损坏,您可能需要选择更早一点的恢复" +"目标" + +#: access/transam/xlog.c:6223 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "数据库系统中断;上一次的启动时间是在%s" + +#: access/transam/xlog.c:6272 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "所要求的时间线%u不附属数据库系统时间线%u" + +#: access/transam/xlog.c:6290 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "正在进入备用模式" + +#: access/transam/xlog.c:6293 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "开始执行到XID %u的基于时间点恢复" + +#: access/transam/xlog.c:6297 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "开始执行到%s的基于时间点恢复" + +#: access/transam/xlog.c:6301 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "开始执行到基于时间点恢复的时间点\"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6305 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "开始归档恢复" + +#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6368 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "checkpoint 记录位置在 %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6342 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "无法找到checkpoint 记录对应的重做日志位置" + +#: access/transam/xlog.c:6343 access/transam/xlog.c:6350 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "如果你不是从备份恢复, 请删除 \"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:6349 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "无法找到需要的 checkpoint 记录" + +#: access/transam/xlog.c:6378 access/transam/xlog.c:6393 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "无法找到一个有效的 checkpoint 记录" + +#: access/transam/xlog.c:6387 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "使用在 %X/%X 的前一个 checkpoint 记录" + +#: access/transam/xlog.c:6402 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "重做记录是在%X/%X; 关闭 %s" + +#: access/transam/xlog.c:6406 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "下一个事务ID: %u/%u; 下一个 OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6410 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "下一个MultiXactId: %u; 下一个MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6413 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "在数据库%2$u中,最旧的非冻结事务ID是%1$u" + +#: access/transam/xlog.c:6417 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "无效的下一个事务 ID" + +#: access/transam/xlog.c:6441 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "在检查点记录中无效的redo操作" + +#: access/transam/xlog.c:6452 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "在关闭检查点中的redo记录无效" + +#: access/transam/xlog.c:6483 +#, c-format +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "数据库系统没有正确的关闭; 处于自动恢复状态中" + +#: access/transam/xlog.c:6515 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label 包含了与控制文件不一致的数据" + +#: access/transam/xlog.c:6516 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup is corrupted and you will have to use another " +"backup for recovery." +msgstr "这意味着一些数据备份已毁坏, 你将不得不使用别的备份进行恢复." + +#: access/transam/xlog.c:6580 +#, c-format +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "正在为热备进行初始化" + +#: access/transam/xlog.c:6711 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo 在 %X/%X 开始" + +#: access/transam/xlog.c:6848 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo 在 %X/%X 完成" + +#: access/transam/xlog.c:6853 access/transam/xlog.c:8493 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "上一次完成事务是在日志时间%s完成的." + +#: access/transam/xlog.c:6861 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "不需要 redo" + +#: access/transam/xlog.c:6909 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "所要求的恢复停止点在一致性恢复点之前" + +#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:6929 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "联机备份终止之前,WAL已经终止" + +#: access/transam/xlog.c:6926 +#, c-format +msgid "" +"All WAL generated while online backup was taken must be available at " +"recovery." +msgstr "所有联机备份时产生的WAL日志在恢复时必须存在." + +#: access/transam/xlog.c:6930 +#, c-format +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"由pg_start_backup()发起的联机备份必须通过调用pg_stop_backup()来终止, 并且到那" +"一刻为止所有的WAL日志在恢复时必须存在." + +#: access/transam/xlog.c:6933 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "在一致性恢复点前结束WAL" + +#: access/transam/xlog.c:6955 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "已选择的新时间线ID:%u" + +#: access/transam/xlog.c:7247 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "在%X/%X上已到达一致性恢复状态" + +#: access/transam/xlog.c:7414 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "在控制文件中无效的主 checkpoint 链接" + +#: access/transam/xlog.c:7418 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "在控制文件中无效的次 checkpoint 链接" + +#: access/transam/xlog.c:7422 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "在 backup_label 文件中无效的 checkpoint 链接" + +#: access/transam/xlog.c:7436 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "无效的主 checkpoint 记录" + +#: access/transam/xlog.c:7440 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "无效的次 checkpoint 记录" + +#: access/transam/xlog.c:7444 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "无效的 checkpoint 记录" + +#: access/transam/xlog.c:7455 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "在主 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" + +#: access/transam/xlog.c:7459 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "在次 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" + +#: access/transam/xlog.c:7463 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "在 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" + +#: access/transam/xlog.c:7475 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "在主 checkpoint 记录中无效的 xl_info" + +#: access/transam/xlog.c:7479 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "在次 checkpoint 记录中无效的 xl_info" + +#: access/transam/xlog.c:7483 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "在 checkpoint 记录中无效的 xl_info" + +#: access/transam/xlog.c:7495 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "无效的主 checkpoint 记录长度" + +#: access/transam/xlog.c:7499 +#, c-format +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "无效的次 checkpoint 记录长度" + +#: access/transam/xlog.c:7503 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "无效的 checkpoint 记录长度" + +#: access/transam/xlog.c:7672 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "正在关闭" + +#: access/transam/xlog.c:7694 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "数据库系统已关闭" + +#: access/transam/xlog.c:8140 +#, c-format +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "当数据库正在关闭时, 仍有活跃的并发事物日志" + +#: access/transam/xlog.c:8351 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "正在跳过重新启动点, 恢复已经结束" + +#: access/transam/xlog.c:8374 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "跳过重新启动点,它已经在%X/%X上执行了." + +#: access/transam/xlog.c:8491 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "恢复得重新启动点是在%X/%X开始" + +#: access/transam/xlog.c:8635 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "恢复点\"%s\",创建于%X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8806 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "在线备份操作已取消,恢复操作无法继续" + +#: access/transam/xlog.c:8869 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(在%u之后)" + +#: access/transam/xlog.c:8918 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(应该是%u)" + +#: access/transam/xlog.c:9215 access/transam/xlog.c:9239 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "无法同步 (fsync) 日志文件 %u, 段 %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9247 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "无法同步 (fsync) 日志文件 %u, 段 %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9256 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "无法同步 (fdatasync) 日志文件 %u, 段 %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9642 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "运行备份必须为超级用户或者是复制角色用户" + +#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlog.c:9650 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "恢复操作正在进行中" + +#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9651 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "在恢复期间无法执行WAL控制函数" + +#: access/transam/xlog.c:9330 access/transam/xlog.c:9660 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "WAL的级别不能满足在线备份的要求" + +#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9661 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "在服务器启动的时候wal_level必须被设置为\"archive\"或\"hot_standby\"." + +#: access/transam/xlog.c:9336 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "备份标签名超长(最大为%d字节)" + +#: access/transam/xlog.c:9367 access/transam/xlog.c:9543 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "一个备份已经在运行中" + +#: access/transam/xlog.c:9368 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "运行pg_stop_backup(),然后重新尝试一次." + +#: access/transam/xlog.c:9461 +#, c-format +msgid "" +"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "使用full_page_writes=off产生的WAL日志自最后一次重启点,已经重做了" + +#: access/transam/xlog.c:9463 access/transam/xlog.c:9810 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " +"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and " +"then try an online backup again." +msgstr "" +"这意味着备用节点上的备份已经损坏,不应该使用。启用 full_page_writes并在主节点" +"上运行CHECKPOING,然后再试着执行联机备份." + +#: access/transam/xlog.c:9544 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "如果你确认没有其他备份进程在运行, 删除文件 \"%s\", 然后重试." + +#: access/transam/xlog.c:9561 access/transam/xlog.c:9869 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:9705 +#, c-format +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "没有备份在运行中" + +#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9756 +#: access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10116 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "文件 \"%s\" 中存在无效数据" + +#: access/transam/xlog.c:9760 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "联机备份期间,备用节点已提升为主节点" + +#: access/transam/xlog.c:9761 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " +"Try taking another online backup." +msgstr "这意味着备用节点上的备份已经损坏,不应该使用. 请尝试再次执行联机备份." + +#: access/transam/xlog.c:9808 +#, c-format +msgid "" +"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "由full_page_writes=off产生的WAL日志在联机备份期间已经完成重做" + +#: access/transam/xlog.c:9918 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "pg_stop_backup命令所执行的清理操作已完成,正在等待所要求的WAL段归档" + +#: access/transam/xlog.c:9928 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup在等待所有需要的WAL段归档(已过去%d秒)" + +#: access/transam/xlog.c:9930 +#, c-format +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"请检查您的归档命令是否正确执行。pg_stop_backup命令可以安全退出,但是如果没有" +"所有需要的WAL段,数据库备份将无法使用." + +#: access/transam/xlog.c:9937 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup 执行完成,所有需要的WAL段都已经归档完成。" + +#: access/transam/xlog.c:9941 +#, c-format +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"没有启用WAL归档;您必须确保所有的WAL段已通过其他的方法拷贝,这样才能完成备份" + +#: access/transam/xlog.c:10160 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog重做 %s" + +#: access/transam/xlog.c:10200 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "在线备份模式已取消" + +#: access/transam/xlog.c:10201 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 被重新命名为\"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:10208 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "在线备份模式没有取消" + +#: access/transam/xlog.c:10209 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10578 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "无法从日志文件 %u 读取, 段 %u, 偏移量 %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10667 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "接收到提或请求" + +#: access/transam/xlog.c:10680 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "已找到触发器文件:%s" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 +#, c-format +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "必须为超级用户才能切换事务日志文件" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "只有超级用户能创建恢复点" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "WAL的级别不能满足创建恢复点的要求" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "恢复点值超长(最大%d个字符)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "在恢复过程中不能执行pg_xlogfile_name_offset()" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "无法解析事务日志位置\"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "在恢复过程中无法执行pg_xlogfile_name() " + +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 +#, c-format +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "只有超级用户才能控制恢复" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "恢复操作没在进行中" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "在恢复期间无法执行恢复控制函数" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "事务日志位置\"%s\"出现无效的输入语法" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 +#, c-format +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "xrecoff \"%X\"超出有效范围, 0..%X" + +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3425 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s 需要一个值" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3339 postmaster/postmaster.c:680 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3430 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s 需要一个值" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692 -#: postmaster/postmaster.c:705 +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718 +#: postmaster/postmaster.c:731 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:297 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: 无效的命令行参数\n" -#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187 -#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3354 commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:1063 +#: catalog/aclchk.c:203 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" 不是一个表" - -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "在 initdb 之后, 不可以 toasted 共享表" - -#: catalog/aclchk.c:196 msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "grant 选项只能用于个体用户上" -#: catalog/aclchk.c:312 +#: catalog/aclchk.c:322 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "没有为关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"授予相应的权限" -#: catalog/aclchk.c:317 +#: catalog/aclchk.c:327 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "没有为\"%s\"授予权限" -#: catalog/aclchk.c:325 +#: catalog/aclchk.c:335 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "没有为关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"授予所有权限" -#: catalog/aclchk.c:330 +#: catalog/aclchk.c:340 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "没有为\"%s\"授予所有的权限" -#: catalog/aclchk.c:341 +#: catalog/aclchk.c:351 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "不能从关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"上撤销权限" -#: catalog/aclchk.c:346 +#: catalog/aclchk.c:356 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "不能为\"%s\"撤销权限" -#: catalog/aclchk.c:354 +#: catalog/aclchk.c:364 #, c-format msgid "" "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "不能从关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"上撤销所有权限" -#: catalog/aclchk.c:359 +#: catalog/aclchk.c:369 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "不能为\"%s\"撤销所有权限" -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 +#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "关系的权限类型%s无效" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 +#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "序列的权限类型 %s 无效" -#: catalog/aclchk.c:446 +#: catalog/aclchk.c:456 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "无效的数据库权限类型 %s" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 +#: catalog/aclchk.c:460 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "域的权限类型%s无效" + +#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "无效的函数权限类型 %s" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: catalog/aclchk.c:468 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "无效的语言权限类型 %s" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:472 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "用于大对象的无效权限类型%s" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: catalog/aclchk.c:476 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "无效的模式权限类型 %s" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:480 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "无效的表空间权限类型 %s" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "类型的权限类型 %s无效" + +#: catalog/aclchk.c:488 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "外部数据封装器的权限类型 %s 无效" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: catalog/aclchk.c:492 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "外部服务器的权限类型%s无效" -#: catalog/aclchk.c:513 +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "列权限只对关系有效" -#: catalog/aclchk.c:614 commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760 -#: commands/dbcommands.c:905 commands/dbcommands.c:1004 -#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1410 commands/dbcommands.c:1456 utils/adt/acl.c:2975 -#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:708 utils/init/postinit.c:776 -#: utils/init/postinit.c:793 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "数据库 \"%s\" 不存在" - -#: catalog/aclchk.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/proclang.c:531 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 utils/adt/acl.c:3562 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "语言 \"%s\" 不存在" - -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3684 catalog/aclchk.c:4375 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3879 catalog/aclchk.c:4656 +#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "大对象 %u 不存在" -#: catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 -#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 -#: catalog/namespace.c:3320 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 utils/adt/acl.c:3760 +#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 +#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168 +#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184 +#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353 +#: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248 +#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 +#: commands/extension.c:2662 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156 +#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 +#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 commands/user.c:571 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "模式 \"%s\" 不存在" - -#: catalog/aclchk.c:702 commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436 -#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6787 -#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808 -#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980 -#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 -#: executor/execMain.c:2125 utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "表空间 \"%s\" 不存在" - -#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/copy.c:751 -#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 -#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 -#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 commands/typecmds.c:274 -#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165 -#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189 -#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213 -#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467 -#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495 -#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519 -#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "选项冲突或过多" -#: catalog/aclchk.c:968 +#: catalog/aclchk.c:970 +#, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "无法为列设置缺省权限" -#: catalog/aclchk.c:1464 commands/analyze.c:341 commands/comment.c:651 -#: commands/copy.c:3441 commands/sequence.c:1309 commands/tablecmds.c:3949 -#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:4086 -#: commands/tablecmds.c:4182 commands/tablecmds.c:4226 -#: commands/tablecmds.c:4305 commands/tablecmds.c:4386 -#: commands/tablecmds.c:5837 commands/tablecmds.c:5975 commands/trigger.c:527 -#: parser/analyze.c:1814 parser/parse_relation.c:1996 -#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1523 +#: catalog/aclchk.c:1478 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 +#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 +#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114 +#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1614 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 字段不存在" -#: catalog/aclchk.c:1729 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953 -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7793 utils/adt/acl.c:2006 -#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100 -#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 +#: catalog/aclchk.c:1743 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" 不是一个序列" -#: catalog/aclchk.c:1767 +#: catalog/aclchk.c:1781 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "序列\"%s\"只支持权限USAGE, SELECT 和UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1784 +#: catalog/aclchk.c:1798 +#, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "表的权限类型 USAGE 无效" -#: catalog/aclchk.c:1934 +#: catalog/aclchk.c:1963 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "列的权限类型%s无效" -#: catalog/aclchk.c:1947 +#: catalog/aclchk.c:1976 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "序列\"%s\"只支持在列上的SELECT权限" -#: catalog/aclchk.c:2531 +#: catalog/aclchk.c:2560 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "语言 \"%s\" 不可信" -#: catalog/aclchk.c:2533 +#: catalog/aclchk.c:2562 +#, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "只有超级用户可以使用非信任语言." -#: catalog/aclchk.c:3040 +#: catalog/aclchk.c:3078 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "不能设置数组类型的权限" + +#: catalog/aclchk.c:3079 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "设置元素类型的权限." + +#: catalog/aclchk.c:3086 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" 不是一个域" + +#: catalog/aclchk.c:3206 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "未知的权限类型: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3089 +#: catalog/aclchk.c:3255 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "访问列 %s 的权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3091 +#: catalog/aclchk.c:3257 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "对关系 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3093 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 -#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746 +#: catalog/aclchk.c:3259 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 +#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "对于序列 %s, 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3095 +#: catalog/aclchk.c:3261 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "对数据库 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3097 +#: catalog/aclchk.c:3263 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "对函数 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3099 +#: catalog/aclchk.c:3265 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "对操作符 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3101 +#: catalog/aclchk.c:3267 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "对类型 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3103 +#: catalog/aclchk.c:3269 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "对语言 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3105 +#: catalog/aclchk.c:3271 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "在大对象%s上的权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3107 +#: catalog/aclchk.c:3273 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "对模式 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3109 +#: catalog/aclchk.c:3275 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "对操作符表 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3111 +#: catalog/aclchk.c:3277 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "对于操作符表%s的权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3113 +#: catalog/aclchk.c:3279 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "对排序规则 %s 权限不够" + +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "对编码转换 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3115 +#: catalog/aclchk.c:3283 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "对表空间 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3117 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "访问文本搜索字典%s的权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3119 +#: catalog/aclchk.c:3287 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "访问文本搜索配置%s的权限不足" -#: catalog/aclchk.c:3121 +#: catalog/aclchk.c:3289 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "访问外部数据封装器 %s 的权限不足" -#: catalog/aclchk.c:3123 +#: catalog/aclchk.c:3291 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "访问外部服务器%s的权限不足" -#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/aclchk.c:3131 +#: catalog/aclchk.c:3293 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "对扩展 %s 权限不够" + +#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "必须是关系 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3133 +#: catalog/aclchk.c:3303 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "必须是序列 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3135 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "必须是数据库 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3137 +#: catalog/aclchk.c:3307 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "必须是函数 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "必须是操作符 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3141 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "必须是类型 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3143 +#: catalog/aclchk.c:3313 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "必须是语言 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3145 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "必须是大对象%s的属主" -#: catalog/aclchk.c:3147 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "必须是模式 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3149 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "必须是操作符表 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3151 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "必须是操作符集合 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3153 +#: catalog/aclchk.c:3323 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "必须是排序规则 %s 的属主" + +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "必须是编码转换 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3155 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "必须是表空间 %s 的属主" # describe.c:1549 -#: catalog/aclchk.c:3157 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "必须是文本搜寻字典%s的属主" # describe.c:97 -#: catalog/aclchk.c:3159 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "必须是文本搜索配置%s的属主" -#: catalog/aclchk.c:3161 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "必须是外部数据封装器 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3163 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "必须是外部服务器 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3205 +#: catalog/aclchk.c:3337 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "必须是扩展 %s 的属主" + +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "访问关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"的权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3232 +#: catalog/aclchk.c:3419 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "OID为%u的角色不存在" -#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3333 +#: catalog/aclchk.c:3514 catalog/aclchk.c:3522 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "带有OID为%2$u的关系的属性%1$d不存在" -#: catalog/aclchk.c:3406 catalog/aclchk.c:4226 +#: catalog/aclchk.c:3595 catalog/aclchk.c:4507 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的关系不存在" -#: catalog/aclchk.c:3500 catalog/aclchk.c:4590 utils/adt/dbsize.c:127 +#: catalog/aclchk.c:3695 catalog/aclchk.c:4898 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的数据库不存在" -#: catalog/aclchk.c:3554 catalog/aclchk.c:4304 tcop/fastpath.c:222 +#: catalog/aclchk.c:3749 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的函数不存在" -#: catalog/aclchk.c:3608 catalog/aclchk.c:4330 +#: catalog/aclchk.c:3803 catalog/aclchk.c:4611 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的语言不存在" -#: catalog/aclchk.c:3769 catalog/aclchk.c:4402 +#: catalog/aclchk.c:3964 catalog/aclchk.c:4683 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的模式不存在" -#: catalog/aclchk.c:3823 catalog/aclchk.c:4429 +#: catalog/aclchk.c:4018 catalog/aclchk.c:4710 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的表空间不存在" -#: catalog/aclchk.c:3881 +#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:367 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "带有OID为%u的外部数据封装器(foreign-data wrapper)不存在" -#: catalog/aclchk.c:3942 catalog/aclchk.c:4563 +#: catalog/aclchk.c:4137 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:466 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "带有OID为%u的外部服务器不存在" -#: catalog/aclchk.c:4252 +#: catalog/aclchk.c:4196 catalog/aclchk.c:4210 catalog/aclchk.c:4533 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的类型不存在" -#: catalog/aclchk.c:4278 +#: catalog/aclchk.c:4559 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的操作符不存在" -#: catalog/aclchk.c:4455 +#: catalog/aclchk.c:4736 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的操作符表不存在" -#: catalog/aclchk.c:4482 +#: catalog/aclchk.c:4763 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的操作符表不存在" -#: catalog/aclchk.c:4509 +#: catalog/aclchk.c:4790 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "带有OID为%u的文本搜索字典不存在" -#: catalog/aclchk.c:4536 +#: catalog/aclchk.c:4817 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "带有OID为%u的文本搜索配置不存在" -#: catalog/aclchk.c:4616 +#: catalog/aclchk.c:4924 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "OID 为 %u 的排序规则不存在" + +#: catalog/aclchk.c:4950 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的编码转换不存在" -#: catalog/catalog.c:75 +#: catalog/aclchk.c:4991 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "OID 为 %u 的扩展不存在" + +#: catalog/catalog.c:77 +#, c-format msgid "invalid fork name" msgstr "无效分支名称" -#: catalog/catalog.c:76 +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "有效的分支名称是 \"main\", \"fsm\", 和 \"vm\"." -#: catalog/dependency.c:578 +#: catalog/dependency.c:605 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "无法删除 %s, 因为 %s 需要它" -#: catalog/dependency.c:581 +#: catalog/dependency.c:608 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "您也可以删除 %s 代替." -#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:560 +#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:566 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "无法删除 %s, 因为它是数据库系统所需要的" -#: catalog/dependency.c:848 +#: catalog/dependency.c:885 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "自动递归删除 %s" -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 +#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s 倚赖于 %s" -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "递归删除 %s" -#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:671 +#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:677 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2844,740 +2746,1035 @@ msgstr[0] "" "\n" "%d个其它对象(相关列表参见服务器日志)" -#: catalog/dependency.c:910 +#: catalog/dependency.c:947 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "无法删除 %s 因为有其它对象倚赖它" -#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 -#: commands/tablecmds.c:658 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 -#: commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 commands/user.c:903 -#: tcop/postgres.c:4238 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 -#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956 +#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 +#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 +#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 +#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958 +#, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "使用 DROP .. CASCADE 把倚赖对象一并删除." -#: catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:955 +#, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "无法删除希望的对象,因为有其它对象倚赖它" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 +#: catalog/dependency.c:964 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "串联删除%d个其它对象" -#: catalog/dependency.c:2097 +#: catalog/dependency.c:2313 #, c-format msgid " column %s" msgstr " 字段 %s" -#: catalog/dependency.c:2103 +#: catalog/dependency.c:2319 #, c-format msgid "function %s" msgstr "函数 %s" -#: catalog/dependency.c:2108 +#: catalog/dependency.c:2324 #, c-format msgid "type %s" msgstr "类型 %s" -#: catalog/dependency.c:2138 +#: catalog/dependency.c:2354 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "%s 转换为 %s" -#: catalog/dependency.c:2165 +#: catalog/dependency.c:2374 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "排序规则 %s" + +#: catalog/dependency.c:2398 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "在%2$s上的约束%1$s " -#: catalog/dependency.c:2171 +#: catalog/dependency.c:2404 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "约束 %s" -#: catalog/dependency.c:2188 +#: catalog/dependency.c:2421 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "编码转换 %s" -#: catalog/dependency.c:2225 +#: catalog/dependency.c:2458 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "%s的缺省" -#: catalog/dependency.c:2242 +#: catalog/dependency.c:2475 #, c-format msgid "language %s" msgstr "语言 %s" -#: catalog/dependency.c:2248 +#: catalog/dependency.c:2481 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "大对象 %u " -#: catalog/dependency.c:2253 +#: catalog/dependency.c:2486 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "操作符 %s" -#: catalog/dependency.c:2285 +#: catalog/dependency.c:2518 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "处理方法 %s 的操作符类 %s" -#: catalog/dependency.c:2335 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2568 #, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "%3$s的操作符%1$d %2$s" +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "%5$s: %4$s中的操作符%1$d (%2$s,%3$s)" -#: catalog/dependency.c:2382 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2618 #, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "%3$s 的函数%1$d %2$s " +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "%4$s: %5$s 的函数%1$d (%2$s, %3$s)" -#: catalog/dependency.c:2419 +#: catalog/dependency.c:2658 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "规则 %s 在 " -#: catalog/dependency.c:2454 +#: catalog/dependency.c:2693 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "触发器 %s 在 " -#: catalog/dependency.c:2471 +#: catalog/dependency.c:2710 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "模式 %s" -#: catalog/dependency.c:2484 +#: catalog/dependency.c:2723 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "文本搜寻解析器 %s" # sql_help.h:301 -#: catalog/dependency.c:2499 +#: catalog/dependency.c:2738 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "文本搜寻字典 %s" # describe.c:1753 -#: catalog/dependency.c:2514 +#: catalog/dependency.c:2753 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "文本搜寻模版 %s" -#: catalog/dependency.c:2529 +#: catalog/dependency.c:2768 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "文本搜寻配置 %s" -#: catalog/dependency.c:2537 +#: catalog/dependency.c:2776 #, c-format msgid "role %s" msgstr "角色 %s" -#: catalog/dependency.c:2550 +#: catalog/dependency.c:2789 #, c-format msgid "database %s" msgstr "数据库 %s" # describe.c:1342 -#: catalog/dependency.c:2562 +#: catalog/dependency.c:2801 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "表空间 %s" -#: catalog/dependency.c:2571 +#: catalog/dependency.c:2810 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "外部数据封装器 %s" -#: catalog/dependency.c:2580 +#: catalog/dependency.c:2819 #, c-format msgid "server %s" msgstr "服务器 %s" -#: catalog/dependency.c:2605 +#: catalog/dependency.c:2844 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "用于 %s 的用户映射" -#: catalog/dependency.c:2639 +#: catalog/dependency.c:2878 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "在新的关系上的缺省权限属于角色%s" -#: catalog/dependency.c:2644 +#: catalog/dependency.c:2883 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "在新的序列上的缺省权限属于角色%s" -#: catalog/dependency.c:2649 +#: catalog/dependency.c:2888 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "在新的函数上的缺省权限属于角色%s" -#: catalog/dependency.c:2655 +#: catalog/dependency.c:2893 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "在新类型上的缺省权限属于角色 %s" + +#: catalog/dependency.c:2899 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "缺省权限属于角色%s" -#: catalog/dependency.c:2663 +#: catalog/dependency.c:2907 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr "在模式%s中" -#: catalog/dependency.c:2711 +#: catalog/dependency.c:2924 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "扩展 %s" + +#: catalog/dependency.c:2982 #, c-format msgid "table %s" msgstr "表 %s" -#: catalog/dependency.c:2715 +#: catalog/dependency.c:2986 #, c-format msgid "index %s" msgstr "索引 %s" -#: catalog/dependency.c:2719 +#: catalog/dependency.c:2990 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "序列 %s" -#: catalog/dependency.c:2723 +#: catalog/dependency.c:2994 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "未归类的表 %s" -#: catalog/dependency.c:2727 +#: catalog/dependency.c:2998 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "toast 表 %s" -#: catalog/dependency.c:2731 +#: catalog/dependency.c:3002 #, c-format msgid "view %s" msgstr "视图 %s" -#: catalog/dependency.c:2735 +#: catalog/dependency.c:3006 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "复合类型 %s" -#: catalog/dependency.c:2740 +#: catalog/dependency.c:3010 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "外部表 %s" + +#: catalog/dependency.c:3015 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "关系 %s" -#: catalog/dependency.c:2777 +#: catalog/dependency.c:3052 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "访问方法 %2$s 的操作符类 %1$s" -#: catalog/heap.c:257 +#: catalog/heap.c:262 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "创建 \"%s.%s\" 权限不够" -#: catalog/heap.c:259 +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "系统表修改是不被同时允许的" -#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619 -#: commands/tablecmds.c:3722 +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802 +#: commands/tablecmds.c:4409 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "表最多可以有 %d 个字段" -#: catalog/heap.c:397 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "字段名 \"%s\" 与系统字段名冲突" -#: catalog/heap.c:413 +#: catalog/heap.c:431 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "字段名称\"%s\" 被定义多次" -#: catalog/heap.c:451 +#: catalog/heap.c:481 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "字段 \"%s\" 类型为 \"未知\"" -#: catalog/heap.c:452 +#: catalog/heap.c:482 +#, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "继续关系的创建." -#: catalog/heap.c:465 +#: catalog/heap.c:495 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "字段 \"%s\" 有伪类型 %s" -#: catalog/heap.c:927 catalog/index.c:621 commands/tablecmds.c:2211 +#: catalog/heap.c:525 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "混合类型 %s 的成员不能为自身" + +#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "没有来自列 \"%s\"的排序规则带有可排序类型 %s" + +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1094 +#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5186 +#: utils/adt/varlena.c:1372 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "使用COLLATE子句来显示设置排序规则." + +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "关系 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/heap.c:943 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 +#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084 +#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "类型 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/heap.c:944 +#: catalog/heap.c:1044 +#, c-format msgid "" "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " "that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" "关系和与它相关联的类型名称相同,所以不能使用与任何已存在类型名称相冲突的名称." -#: catalog/heap.c:1540 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "无法删除 \"%s\", 因为它正在被这个会话中处于活动状态的查询使用" - -#: catalog/heap.c:1991 +#: catalog/heap.c:2171 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "检查约束 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/heap.c:2135 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4633 +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "关系 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在" -#: catalog/heap.c:2139 +#: catalog/heap.c:2334 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "关系\"%2$s\"上的约束\"%1$s\"与非继承约束相冲突" + +#: catalog/heap.c:2348 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "正在合并带有已继承定义的约束\"%s\" " -#: catalog/heap.c:2237 +#: catalog/heap.c:2440 +#, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "在默认的表达式中不能使用字段关联" -#: catalog/heap.c:2245 +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "默认表达式不能返回一个组合" -#: catalog/heap.c:2253 +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "在默认的表达式中不能使用子查询" -#: catalog/heap.c:2257 +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "在默认的表达式中不能使用聚合函数" -#: catalog/heap.c:2261 +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format msgid "cannot use window function in default expression" msgstr "在缺省表达式中不能使用窗口函数" -#: catalog/heap.c:2280 rewrite/rewriteHandler.c:952 +#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "字段 \"%s\" 类型是 %s, 但默认表达式类型是 %s" -#: catalog/heap.c:2285 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370 -#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "你需要重写或转换表达式" -#: catalog/heap.c:2321 +#: catalog/heap.c:2534 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "在检查约束中只有表 \"%s\" 能被关联的" -#: catalog/heap.c:2330 commands/typecmds.c:2298 +#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909 +#, c-format msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "在检查约束中不可以使用子查询" -#: catalog/heap.c:2334 commands/typecmds.c:2302 +#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "在检查约束中不能使用聚合函数" -#: catalog/heap.c:2338 commands/typecmds.c:2306 +#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917 +#, c-format msgid "cannot use window function in check constraint" msgstr "在检查约束中不能使用窗口函数" -#: catalog/heap.c:2577 +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "不支持ON COMMIT和外键一同使用" -#: catalog/heap.c:2578 +#: catalog/heap.c:2791 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " "setting." msgstr "表 \"%s\"引用表\"%s\",但是它们没有相同的ON COMMIT设置." -#: catalog/heap.c:2583 +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "在一个外键约束中无法删除 (truncate) 一个表的关联" -#: catalog/heap.c:2584 +#: catalog/heap.c:2797 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "表\"%s\" 引用\"%s\"." -#: catalog/heap.c:2586 +#: catalog/heap.c:2799 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "同时截断表\"%s\" ,或者使用TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:582 +#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "对表 \"%s\" 指定多个主键是不允许的" + +#: catalog/index.c:219 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "主键不能是表达式" + +#: catalog/index.c:732 catalog/index.c:1131 +#, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "在系统表上用户定义的索引是不被支持的" -#: catalog/index.c:592 +#: catalog/index.c:742 +#, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "不支持在系统目录表上同时创建索引" -#: catalog/index.c:610 +#: catalog/index.c:760 +#, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "在 initdb 之后, 不能创建共享索引" -#: catalog/index.c:2430 +#: catalog/index.c:1395 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY在一个事务当中必须是最先执行" + +#: catalog/index.c:1963 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "为表 \"%2$s\" 建立索引\"%1$s\"" + +#: catalog/index.c:3138 +#, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "不能重新创建其他会话的临时表上的索引" -#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3930 +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4196 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "未实现跨数据库关联: \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 +#: catalog/namespace.c:296 +#, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "临时表不能指定模式名称" -#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "无法在关系 \"%s.%s\" 上获得锁" + +#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "无法在关系 \"%s\" 上获得锁" + +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:849 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在" -#: catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:862 +#: parser/parse_relation.c:870 utils/adt/regproc.c:810 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "关系 \"%s\" 不存在" -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 +#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 +#, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "创建中没有选择模式" -#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306 +#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "不能在其他会话的临时方案上创建关系" + +#: catalog/namespace.c:630 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "不能在非临时方案上创建临时关系" + +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "临时方案里只能创建临时关系" + +#: catalog/namespace.c:2122 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "文本搜索解析器 \"%s\" 不存在" -#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654 +#: catalog/namespace.c:2245 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "文本搜索字典 \"%s\" 不存在" -#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137 +#: catalog/namespace.c:2369 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "文本搜索模版 \"%s\" 不存在" -#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532 -#: commands/tsearchcmds.c:1688 +#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "文本搜寻配置 \"%s\" 不存在" -#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "未实现跨数据库关联: %s" -#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005 -#: gram.y:3672 gram.y:10605 +#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1093 +#: gram.y:12027 gram.y:13218 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "不合适的条件名称 (名字中太多的点符号): %s" -#: catalog/namespace.c:2442 +#: catalog/namespace.c:2739 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "在模式\"%2$s\"中已存在 %1$s了" + +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "无法将对象移入或移出临时模式" + +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "无法将对象移入或移出TOAST模式" + +#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "模式 \"%s\" 不存在" + +#: catalog/namespace.c:2857 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "不合适的关系名称 (名字中太多的点符号): %s" -#: catalog/namespace.c:3024 +#: catalog/namespace.c:3274 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "编码 \"%2$s\" 中的排序规则 \"%1$s\" 不存在" + +#: catalog/namespace.c:3326 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在" + +#: catalog/namespace.c:3531 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "不允许在数据库 \"%s\" 中创建临时表" -#: catalog/namespace.c:3040 +#: catalog/namespace.c:3547 +#, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "不能在恢复过程中创建临时表" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 +#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "列表语法无效." + +#: catalog/objectaddress.c:526 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "不能限定数据库名称" + +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2419 +#, c-format +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "扩展名不合格" + +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "不能限定表空间名称" + +#: catalog/objectaddress.c:535 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "不能限定角色名称" + +#: catalog/objectaddress.c:538 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "不能限定模式名称" + +#: catalog/objectaddress.c:541 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "不能限定language名称" + +#: catalog/objectaddress.c:544 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "foreign-data包装器名无法限定" + +#: catalog/objectaddress.c:547 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "无法限定服务器名" + +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222 +#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279 +#: commands/tablecmds.c:10281 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" 不是一个表" + +#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" 不是一个视图" + +#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是一个外部表" + +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "不能限定列名称" + +#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "类型 \"%s\" 不存在" + +#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "必须是大对象%u的属主" + +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "只能是类型 %s 或 %s 的所由者" + +#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "必须是超级用户" + +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "必须拥有CREATEROLE权限." + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "无法确定转换数据类型" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format msgid "" "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " "polymorphic argument." msgstr "使用多态转换类型的聚合函数必须至少有一个多态的参数" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: catalog/pg_aggregate.c:125 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "转换函数的返回类型 %s 不是 %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format msgid "" "must not omit initial value when transition function is strict and " "transition type is not compatible with input type" msgstr "当转换函数是受限制的并且转换类型与输入类型不兼容时,不能忽略初始化值" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 +#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "无法确定结构数据类型" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format msgid "" "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " "argument." msgstr "使用多态类型的聚合函数必须至少有一个多态的参数" -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "使用伪类型\"internal\"的方式不安全" -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format msgid "" "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " "argument." msgstr "返回\"internal\"类型结果的函数必须至少有一个\"internal\" 类型的参数" -#: catalog/pg_aggregate.c:197 +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "只能为单一参数的聚合函数而定义排序操作符." -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269 -#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374 -#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449 -#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 +#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623 +#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 +#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 +#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "函数 %s 不存在" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: catalog/pg_aggregate.c:359 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "函数 %s 返回一个组合" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: catalog/pg_aggregate.c:384 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "函数 %s 需要运行时类型强制" -#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239 +#: catalog/pg_collation.c:76 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "域 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "编码 \"%2$s\" 的排序规则 \"%1$s\" 已经存在" -#: catalog/pg_constraint.c:767 +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "排序规则 \"%s\" 已经存在" + +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "域 %2$s 的约束 \"%1$s\" 已经存在" + +#: catalog/pg_constraint.c:786 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "表 \"%s\" 有多个名为 \"%s\" 的约束" -#: catalog/pg_constraint.c:779 +#: catalog/pg_constraint.c:798 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 约束不存在" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: catalog/pg_constraint.c:844 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "域 \"%s\" 有多个名为 \"%s\" 的约束" + +#: catalog/pg_constraint.c:856 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "域 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 约束不存在" + +#: catalog/pg_conversion.c:65 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "编码转换 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: catalog/pg_conversion.c:78 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "默认的 %s 到 %s 的转换已经存在" -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2914 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 已经是扩展\"%s\"的成员" + +#: catalog/pg_depend.c:323 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "无法删除在%s上的依赖关系,因为它是一个系统对象" -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "函数ValuesCreate()只能设置一个单独的OID" - -#: catalog/pg_enum.c:110 +#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "无效的枚举类型标签 \"%s\"" -#: catalog/pg_enum.c:111 +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "标签必需为 %d 个字符或更少" -#: catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 +#: catalog/pg_enum.c:263 #, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "必须是大对象%u的属主" +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "枚举标签\"%s\" 不存在" -#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272 +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER与二进制升级不兼容" + +#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "模式 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "\"%s\" 不是一个有效的操作符名称" -#: catalog/pg_operator.c:367 +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "只有二进制操作符能有交换 (commutators)" -#: catalog/pg_operator.c:371 +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "只有二进制操作符能有可选择性联合" -#: catalog/pg_operator.c:375 +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "只有二进制操作符可以合并联合" -#: catalog/pg_operator.c:379 +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "只有二进制操作符可以散列" -#: catalog/pg_operator.c:390 +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "只有布尔类型的操作符能够具有负号." -#: catalog/pg_operator.c:394 +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "只有布尔类型操作能够具有限制选择性" -#: catalog/pg_operator.c:398 +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "只有布尔类型操作能够具有连接选择性" -#: catalog/pg_operator.c:402 +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "只有布尔类型操作符可以进行合并联合操作" -#: catalog/pg_operator.c:406 +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format msgid "only boolean operators can hash" msgstr "只有布尔操作符可以进行散列操作" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: catalog/pg_operator.c:422 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "操作符 %s 已经存在" -#: catalog/pg_operator.c:607 +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "操作符不能否定自己或者排序分类操作符" -#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "函数的参数不能多于%d个" -#: catalog/pg_proc.c:205 +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format msgid "" "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " "argument." msgstr "返回一个多态类型的函数必须至少有一个多态参数" -#: catalog/pg_proc.c:223 +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "返回ARYRANGE类型结果的函数必须至少有一个ANYRANGE 类型的参数." + +#: catalog/pg_proc.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "\"%s\" 已经是类型 %s 的一个属性" -#: catalog/pg_proc.c:362 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "带相同参数类型的函数 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 +#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "不能改变已经存在的函数的返回值类型" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "请先使用 DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "由OUT模式参数定义的记录类型不同" -#: catalog/pg_proc.c:440 +#: catalog/pg_proc.c:470 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "无法改变输入参数\"%s\"的名称" -#: catalog/pg_proc.c:464 +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "不能从已存在的函数种删除参数缺正值" -#: catalog/pg_proc.c:490 +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "不能改变已经存在参数缺省值的数据类型" -#: catalog/pg_proc.c:502 +#: catalog/pg_proc.c:532 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "函数\"%s\" 是一个聚合函数" -#: catalog/pg_proc.c:507 +#: catalog/pg_proc.c:537 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "函数 \"%s\" 不是一个聚合函数" -#: catalog/pg_proc.c:515 +#: catalog/pg_proc.c:545 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "函数\"%s\"是一个窗口函数" -#: catalog/pg_proc.c:520 +#: catalog/pg_proc.c:550 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "函数 \"%s\" 不是一个窗口函数" -#: catalog/pg_proc.c:688 +#: catalog/pg_proc.c:728 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "没有名为 \"%s\" 的内建函数" -#: catalog/pg_proc.c:780 +#: catalog/pg_proc.c:820 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL 函数无法返回 %s 类型" -#: catalog/pg_proc.c:795 +#: catalog/pg_proc.c:835 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL 函数不能有 %s 类型的参数" -#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936 +#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL 函数 \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:678 +#: catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3589,108 +3786,87 @@ msgstr[0] "" "\n" "对象在 %d 个其它数据库中" -#: catalog/pg_shdepend.c:990 +#: catalog/pg_shdepend.c:996 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "角色%u被同时删除" -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "表空间 %u 被同时删除" -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "数据库 %u 被同时删除" -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "%s的属主" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "%s的权限" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "在%2$s中的%1$d个对象" -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 catalog/pg_shdepend.c:1285 +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " "system" msgstr "无法删除由%s所拥有的对象, 因为数据库系统需要这些对象" -#: catalog/pg_type.c:231 +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "无法再分配由%s所拥有的对象, 因为数据库系统需要这些对象" + +#: catalog/pg_type.c:243 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "无效类型内部大小 %d" -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "对齐方式 \"%c\"对于大小为%d的passed-by-value 类型是无效的" -#: catalog/pg_type.c:279 +#: catalog/pg_type.c:291 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "internal 大小 %d 对于 passed-by-value 类型是无效的" -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "对齐方式 \"%c\"对于大小为可变长度的类型是无效的" -#: catalog/pg_type.c:302 +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "固定大小类型必需有明确的存储" -#: catalog/pg_type.c:730 +#: catalog/pg_type.c:771 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "无法为类型\"%s\"来形成数组类型名称" -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "视图必需至少有一个字段" - -#: commands/view.c:163 commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:2152 commands/tablecmds.c:2373 -#: commands/tablecmds.c:7801 +#: catalog/toasting.c:143 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" 不是一个视图" - -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "无法从视图中删除列" - -#: commands/view.c:277 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "不能将视图字段的名称从\"%s\"改成\"%s\"" - -#: commands/view.c:285 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "不可以将视图字段 \"%s\" 的数据类型从%s改为%s" - -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW 指定的字段名比实际字段多" - -#: commands/view.c:457 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "视图\"%s\" 将是一个临时视图." +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "在 initdb 之后, 不可以 toasted 共享表" #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format @@ -3698,18 +3874,22 @@ msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "聚集属性 \"%s\" 不被认可" #: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "聚集 stype 必须指定" #: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "聚集 sfunc 必须指定" #: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "必须指定聚合函数的输入参数类型" #: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "如果带有聚合函数输入类型定义,那么基类型定义就是冗余的." @@ -3718,53 +3898,67 @@ msgstr "如果带有聚合函数输入类型定义,那么基类型定义就是 msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "聚集转换数据类型不能为 %s" -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "聚合函数 %s(%s) 不存在,跳过" - -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 %1$s 已经存在" -#: commands/analyze.c:166 +#: commands/alter.c:386 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "只有超级用户能设置%s的模式" + +#: commands/alter.c:414 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "在于模式\"%2$s\"中已存在类型%1$s" + +#: commands/analyze.c:154 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "跳过对 \"%s\"的分析 --- 锁无法得到" + +#: commands/analyze.c:171 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户能够分析它" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:175 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户或数据库的属主能够分析它" -#: commands/analyze.c:174 +#: commands/analyze.c:179 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有表或数据库的属主能够分析它" -#: commands/analyze.c:190 +#: commands/analyze.c:238 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法分析索引, 视图或特殊的系统表" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法分析该外部表" -#: commands/analyze.c:283 +#: commands/analyze.c:249 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法分析非表或特殊的系统表" + +#: commands/analyze.c:326 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "正在分析 \"%s.%s\"继承树" -#: commands/analyze.c:288 +#: commands/analyze.c:331 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "正在分析 \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:609 +#: commands/analyze.c:647 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "自动分析表 \"%s.%s.%s\"的系统使用情况: %s" -#: commands/analyze.c:1232 +#: commands/analyze.c:1289 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -3773,256 +3967,182 @@ msgstr "" "\"%1$s\": 已经扫描了%3$u页的%2$d, 包含%4$.0f可用的记录和%5$.0f不能用的记录; " "在示例中有%6$d条记录,估算所有记录为%7$.0f ." -#: commands/analyze.c:1493 executor/execQual.c:2735 +#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837 msgid "could not convert row type" msgstr "无法转换记录类型" -#: commands/async.c:567 +#: commands/async.c:546 +#, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "通道名称不能为空" -#: commands/async.c:572 +#: commands/async.c:551 +#, c-format msgid "channel name too long" msgstr "通道名称太长" -#: commands/async.c:579 +#: commands/async.c:558 +#, c-format msgid "payload string too long" msgstr "流量负载字符串太长" -#: commands/async.c:763 +#: commands/async.c:742 +#, c-format msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "无法在一个已经执行了LISTEN或UNLISTEN操作的事务上执行PREPARE" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "无法在一个已经执行了LISTEN或UNLISTEN、NOTIFY操作的事务上执行PREPARE" -#: commands/async.c:868 +#: commands/async.c:847 +#, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "在NOTIFY队列中的通知太多了" -#: commands/async.c:1421 +#: commands/async.c:1426 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "NOTIFY队列达到了%.0f%%的容量" -#: commands/async.c:1423 +#: commands/async.c:1428 #, c-format msgid "" "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "带有PID为%d的服务器进程在那些带有最老事务的进程中。" -#: commands/async.c:1426 +#: commands/async.c:1431 +#, c-format msgid "" "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " "transaction." msgstr "在进程结束它所处理的当前事务前, NOTIFY队列不能为空." -#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364 +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362 +#, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "无法为其它会话的临时表建簇" -#: commands/cluster.c:156 +#: commands/cluster.c:154 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "在表 \"%s\" 中未找到先前建簇的索引" -#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:6751 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 索引不存在" -#: commands/cluster.c:353 +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "无法在共享目录视图上进行聚簇操作" -#: commands/cluster.c:368 +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "无法对其它会话的临时表进行清理操作" -#: commands/cluster.c:384 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "正在对\"%s.%s\"进行聚簇操作" - -#: commands/cluster.c:389 commands/vacuumlazy.c:320 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "正在清理 (vacuum) \"%s.%s\"" - -#: commands/cluster.c:421 +#: commands/cluster.c:416 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "对于表 \"%2$s\" \"%1$s\" 不是一个索引" -#: commands/cluster.c:429 +#: commands/cluster.c:424 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " "clustering" msgstr "无法在索引\"%s\"进行聚簇操作,因为访问方法不支持进行聚簇操作" -#: commands/cluster.c:441 +#: commands/cluster.c:436 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "无法在部分索引 \"%s\"上进行聚簇操作" -#: commands/cluster.c:461 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "无法在索引 \"%s\" 上进行聚簇操作,因为访问方法不处理空值" - -#: commands/cluster.c:464 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"您可以通过将列\"%s\"标识为NOT NULL, 或者使用ALTER TABLE ... SET WITHOUT " -"CLUSTER来从表中删除聚簇定义来应急处理这个问题." - -#: commands/cluster.c:466 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "您可以通过标记字段 \"%s\" 为 NOT NULL 来运行" - -#: commands/cluster.c:477 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "无法在表达式索引 \"%s\" 进行聚簇操作, 因为它的索引访问方法不处理空值" - -#: commands/cluster.c:492 +#: commands/cluster.c:450 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "无法在无效索引\"%s\"进行聚簇操作" -#: commands/comment.c:642 +#: commands/cluster.c:881 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,或者组合类型" +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "簇 \"%s.%s\" 正在 \"%s\"进行索引扫描" -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "不能限定数据库名称" - -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "不能限定表空间名称" - -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "不能限定角色名称" - -#: commands/comment.c:775 +#: commands/cluster.c:887 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "只有角色\"%s\" 的成员才能对它进行注释" +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "簇 \"%s.%s\"正在进行顺序扫描和排序" -#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "不能限定模式名称" - -#: commands/comment.c:874 +#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:405 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "规则 \"%s\" 不存在" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "正在清理 (vacuum) \"%s.%s\"" -#: commands/comment.c:882 +#: commands/cluster.c:1052 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "有多条规则的名字是 \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%1$s\": 在%4$u个页中找到%2$.0f个可删除行版本,%3$.0f不可删除的行版本." -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "指定一个关系名称, 和规则名称一样." - -#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: commands/cluster.c:1056 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 规则不存在" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f 死行版本号仍不能移除.\n" +"%s." -#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 -#: commands/trigger.c:1305 +#: commands/collationcmds.c:81 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器不存在" +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "无法识别排序规则属性 \"%s\"" -#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262 +#: commands/collationcmds.c:126 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在" +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "参数\"lc_collate\" 必须指定" -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "不能限定language名称" - -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "必须成为超级用户才被允许注释过程语言" - -#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295 -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 +#: commands/collationcmds.c:131 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "访问方式 \"%s\" 不存在" +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "参数\"lc_ctype\"必须指定" -#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149 -#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 +#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "处理方法 \"%s\" 的操作符类 \"%s\" 不存在" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "在模式\"%3$s\"中已经存在对应于编码\"%2$s\"的排序规则\"%1$s\"" -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069 -#: commands/opclasscmds.c:2080 +#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "访问方法\"%2$s\"的操作符表 \"%1$s\" 不存在" +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "在模式\"%2$s\"中已经存在排序规则\"%1$s\"" -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1046 commands/dbcommands.c:1219 +#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1489 +#: commands/dbcommands.c:1917 utils/init/postinit.c:717 +#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "类型 %s 到类型 %s 的转换不存在" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "数据库 \"%s\" 不存在" -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "只能是类型 %s 或 %s 的所由者" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,组合类型或者外部表" -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "必须成为超级用户才能在文本搜索解析器上进行注释" - -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "必须成为超级用户才能在文本搜索模版上进行注释" - -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "函数 \"%s\" 没有被触发器管理器调用" -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "函数 \"%s\"必须为AFTER ROW触发" -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029 +#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "函数 \"%s\"必须为INSERT或UPDATE操作触发" @@ -4042,143 +4162,55 @@ msgstr "目标编码 \"%s\" 不存在" msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" msgstr "编码转换函数%s必须返回类型\"void\"" -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在,跳过" - -#: commands/conversioncmds.c:224 +#: commands/conversioncmds.c:148 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "约束 \"%s\" 已经存在于模式 \"%s\" 中" -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 +#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 +#, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPOY BINARY 不支持输出到标准输出或来自标准输入" -#: commands/copy.c:446 +#: commands/copy.c:481 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "无法写入 COPY 文件: %m" -#: commands/copy.c:458 +#: commands/copy.c:493 +#, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "COPY 到标准输出的过程中联接中断" -#: commands/copy.c:499 +#: commands/copy.c:534 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "无法从COPY命令中文件进行读操作: %m" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:365 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "在客户端联接上的意外 EOF" +#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "在客户端连接上的已打开事务中出现意外 EOF" -#: commands/copy.c:550 +#: commands/copy.c:585 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "从标准输入上 COPY 失败: %s" -#: commands/copy.c:566 +#: commands/copy.c:601 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "意外的信息类型 0x%02X, 在标准输入上 COPY 的过程中" -#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:753 #, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "没有识别COPY命令的格式\"%s\"" - -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "选项 \"%s\"的参数必须是一个包含列名的列表" - -#: commands/copy.c:845 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "未识别选项\"%s\"" - -#: commands/copy.c:856 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "在 BINARY 模式中你不能指定 DELIMITER" - -#: commands/copy.c:861 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "在 BINARY 模式中你不能指定 NULL" - -#: commands/copy.c:883 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "COPY命令中 的分隔符必需是单字节字符" - -#: commands/copy.c:890 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "COPY 命令中的分隔符不能使新行或回车符" - -#: commands/copy.c:896 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "在COPY命令中空表达式中不能使用新行或换行回车." - -#: commands/copy.c:913 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "COPY命令中的分隔符不能为\"%s\"" - -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "只在CSV 模式中才能使用COPY HEADER命令" - -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "只有在CSV模式中才能在COPY命令中使用引号" - -#: commands/copy.c:930 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "在COPY命令中的引号必须是单字节字符" - -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "COPY命令中的分隔符和引号不能一样." - -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "COPY 转义 (escape) 只在 CSV 模式中有效" - -#: commands/copy.c:946 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "在COPY命令中的转义字符必须是单个单字节字符" - -#: commands/copy.c:952 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "只有在CSV模式中才能在COPY命令中进行强制引用操作" - -#: commands/copy.c:956 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "只有使用COPY TO命令时, COPY强制引用操作才有效" - -#: commands/copy.c:962 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "只有在CSV模式中强制不为空的COPY命令才有效" - -#: commands/copy.c:966 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "只有在使用COPY FROM命令时,在COPY命令中的强制不可为空的操作才有效" - -#: commands/copy.c:972 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "COPY分隔符不能出现NULL定义中" - -#: commands/copy.c:979 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "CSV引用字符不能出现在NULL定义中." - -#: commands/copy.c:985 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "必须成为超级用户才能 COPY 到文件或从文件 COPY" -#: commands/copy.c:986 +#: commands/copy.c:754 +#, c-format msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " "for anyone." @@ -4186,2719 +4218,3761 @@ msgstr "" "任何人可以 COPY 到标准输出或来自标准输入的 COPY. 任何人也可以使用 Psql 的 " "\\copy 命令." -#: commands/copy.c:1032 +#: commands/copy.c:884 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "没有识别COPY命令的格式\"%s\"" + +#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "选项 \"%s\"的参数必须是一个包含列名的列表" + +#: commands/copy.c:974 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "选项 \"%s\"的参数必须是一个有效的编码名" + +#: commands/copy.c:980 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "未识别选项\"%s\"" + +#: commands/copy.c:991 +#, c-format +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "在 BINARY 模式中你不能指定 DELIMITER" + +#: commands/copy.c:996 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "在 BINARY 模式中你不能指定 NULL" + +#: commands/copy.c:1018 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "COPY命令中 的分隔符必需是单字节字符" + +#: commands/copy.c:1025 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "COPY 命令中的分隔符不能使新行或回车符" + +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "在COPY命令中空表达式中不能使用新行或换行回车." + +#: commands/copy.c:1048 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "COPY命令中的分隔符不能为\"%s\"" + +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "只在CSV 模式中才能使用COPY HEADER命令" + +#: commands/copy.c:1060 +#, c-format +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "只有在CSV模式中才能在COPY命令中使用引号" + +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "在COPY命令中的引号必须是单字节字符" + +#: commands/copy.c:1070 +#, c-format +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "COPY命令中的分隔符和引号不能一样." + +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "COPY 转义 (escape) 只在 CSV 模式中有效" + +#: commands/copy.c:1081 +#, c-format +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "在COPY命令中的转义字符必须是单个单字节字符" + +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "只有在CSV模式中才能在COPY命令中进行强制引用操作" + +#: commands/copy.c:1091 +#, c-format +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "只有使用COPY TO命令时, COPY强制引用操作才有效" + +#: commands/copy.c:1097 +#, c-format +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "只有在CSV模式中强制不为空的COPY命令才有效" + +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "只有在使用COPY FROM命令时,在COPY命令中的强制不可为空的操作才有效" + +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "COPY分隔符不能出现NULL定义中" + +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "CSV引用字符不能出现在NULL定义中." + +#: commands/copy.c:1176 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "表 \"%s\" 没有 OID" -#: commands/copy.c:1049 +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "不支持使用COPY (SELECT) WITH OIDS" -#: commands/copy.c:1076 +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "不支持使用COPY (SELECT INTO)命令." -#: commands/copy.c:1135 +#: commands/copy.c:1282 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "COPY命令没有引用FORCE QUOTE的列\"%s\" ." -#: commands/copy.c:1157 +#: commands/copy.c:1304 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "COPY命令没有引用FORCE NOT NULL的列\"%s\" ." -#: commands/copy.c:1235 +#: commands/copy.c:1368 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "不可以从视图 \"%s\" 拷贝" -#: commands/copy.c:1237 +#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376 +#, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "尝试不同形式的COPY (SELECT ...) TO命令" -#: commands/copy.c:1241 +#: commands/copy.c:1374 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "不可以从外部表 \"%s\" 拷贝" + +#: commands/copy.c:1380 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "不可以从序列 \"%s\" 拷贝" -#: commands/copy.c:1246 +#: commands/copy.c:1385 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "不可以从非表关系 \"%s\" 拷贝" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "COPY 到文件不允许相对路径" -#: commands/copy.c:1279 +#: commands/copy.c:1419 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "为了写入, 无法打开文件 \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 +#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一个目录" -#: commands/copy.c:1572 +#: commands/copy.c:1750 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, 行 %d, 列 %s" -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 +#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, 行 %d" -#: commands/copy.c:1587 +#: commands/copy.c:1765 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, 行 %d, 列 %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1595 +#: commands/copy.c:1773 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, 行 %d, 列 %s: 空的输入" -#: commands/copy.c:1607 +#: commands/copy.c:1785 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, 行 %d: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1709 +#: commands/copy.c:1876 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "不可以拷贝到视图 \"%s\"" -#: commands/copy.c:1714 +#: commands/copy.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "不可以拷贝到外部表 \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1886 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "不可以拷贝到序列 \"%s\"" -#: commands/copy.c:1719 +#: commands/copy.c:1891 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "不可以拷贝到非表关系 \"%s\"" -#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106 +#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:1887 +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "文件签字不被认可" -#: commands/copy.c:1892 +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "无效的 COPY 文件头 (缺少标志)" -#: commands/copy.c:1898 +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "在 COPY 文件头有不认可的危险标志" -#: commands/copy.c:1904 +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "无效的 COPY 文件头 (缺少长度)" -#: commands/copy.c:1911 +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "无效的 COPY 文件头 (错误长度)" -#: commands/copy.c:2002 +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "最后期望字段后有额外数据" + +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "OID列丢失数据" -#: commands/copy.c:2008 +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "在 COPY 数据中没有 OID" -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648 +#, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "在 COPY 数据中无效的 OID" -#: commands/copy.c:2033 +#: commands/copy.c:2564 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "字段 \"%s\" 缺少数据" -#: commands/copy.c:2074 +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "在EOF标志后收到了复制数据" + +#: commands/copy.c:2630 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "元组字段计数是 %d, 期望计数是 %d" -#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7101 utils/init/miscinit.c:1014 +#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m" - -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "在数据中找到了文字的回车换行符" -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 +#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987 +#, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "在数据中找到了未用引号引起来的回车换行符" -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 +#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989 +#, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "使用\"\\r\"来代表换行回车" -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 +#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "使用以引号引起来的CSV字段代表换行回车." -#: commands/copy.c:2527 +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "在数据中找到了文字形式的新行" -#: commands/copy.c:2528 +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "在数据中找到了未用引号引起来的新行" -#: commands/copy.c:2530 +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "使用 \"\\n\" 表示新行." -#: commands/copy.c:2531 +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "使用用引号因起来的CSV字段来表示新行." -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 +#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088 +#, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "end-of-copy标示不匹配先前的新数据行的风格." -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 +#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077 +#, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "copy命令结束标记损坏" -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "最后期望字段后有额外数据" - -#: commands/copy.c:3026 +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "CSV 引号域没有结束" -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 +#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615 +#, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "在 COPY 数据中意外的 EOF" -#: commands/copy.c:3112 +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format msgid "invalid field size" msgstr "无效字段尺寸" -#: commands/copy.c:3135 +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "不正确的二进制数据格式" -#: commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260 -#: commands/tablecmds.c:2065 parser/parse_expr.c:758 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386 +#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "字段 \"%s\" 不存在" -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 commands/trigger.c:536 -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "字段 \"%s\" 被指定多次" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS 指定了太多的字段名字" + +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "不再支持 LOCATION" -#: commands/dbcommands.c:202 +#: commands/dbcommands.c:200 +#, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "考虑使用表空间代替." -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:223 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d 是一个无效编码" -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:233 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s 是一个无效编码名字" # fe-connect.c:2558 -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 +#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1385 commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "无效的连接限制:%d" -#: commands/dbcommands.c:272 +#: commands/dbcommands.c:270 +#, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "创建数据库权限不够" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/dbcommands.c:293 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "template 数据库 \"%s\" 不存在" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: commands/dbcommands.c:305 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "拷贝数据库 \"%s\" 权限不够" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: commands/dbcommands.c:321 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "无效服务器编码 %d" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:332 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "无效的语言环境名称 %s" +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "无效的语言环境名称: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "编码 \"%s\"与语言环境%s不匹配" - -#: commands/dbcommands.c:372 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "所选择的LC_CTYPE设置需要编码%s" - -#: commands/dbcommands.c:387 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "所选择的 LC_COLLATE设置需要编码%s" - -#: commands/dbcommands.c:405 +#: commands/dbcommands.c:352 #, c-format msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " "(%s)" msgstr "新的编码(%s)与模板数据库(%s)的编码不兼容" -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/dbcommands.c:355 +#, c-format msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " "template." msgstr "在模版数据库中使用同一编码,或者使用template0作为模版." -#: commands/dbcommands.c:413 +#: commands/dbcommands.c:360 #, c-format msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " "database (%s)" msgstr "新的排序规则(%s)与模版数据库(%s)中的排序规则不兼容" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:362 +#, c-format msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " "template." msgstr "在模版数据库中使用同一排序规则,或者使用template0作为模版." -#: commands/dbcommands.c:420 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " "(%s)" msgstr "新的LC_CTYPE (%s)与模版数据库(%s)中的LC_CTYPE不兼容." -#: commands/dbcommands.c:422 +#: commands/dbcommands.c:369 +#, c-format msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " "template." msgstr "在模版数据库中使用同一LC_CTYPE,或者使用template0作为模版." -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1092 +#, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global不能作为缺省表空间使用" -#: commands/dbcommands.c:475 +#: commands/dbcommands.c:417 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "无法分配新的默认表空间 \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:477 +#: commands/dbcommands.c:419 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " "tablespace." msgstr "此处有冲突, 因为数据库 \"%s\" 已经有一些表在此表空间中." -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:967 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "数据库 \"%s\" 已经存在" -#: commands/dbcommands.c:511 +#: commands/dbcommands.c:453 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "其他用户正在使用源数据库 \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:767 +#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "编码 \"%s\"与本地化环境\"%s\"不匹配" + +#: commands/dbcommands.c:725 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "所选择的LC_CTYPE设置需要编码\"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:740 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "所选择的 LC_COLLATE设置需要编码\"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:798 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "数据库 \"%s\" 不存在,跳过" -#: commands/dbcommands.c:788 +#: commands/dbcommands.c:829 +#, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "无法删除模板数据库" -#: commands/dbcommands.c:794 +#: commands/dbcommands.c:835 +#, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "无法删除当前使用的数据库" -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1114 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "其他用户正在使用数据库 \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:916 +#: commands/dbcommands.c:958 +#, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "重命名数据库权限不够" -#: commands/dbcommands.c:936 +#: commands/dbcommands.c:978 +#, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "不能对当前数据库进行改名" -#: commands/dbcommands.c:1028 +#: commands/dbcommands.c:1070 +#, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "无法改变当前已打开数据库的表空间" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: commands/dbcommands.c:1154 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "在表空间 \"%2$s\"中已经存储了数据库\"%1$s\"中的一些关系了" -#: commands/dbcommands.c:1118 +#: commands/dbcommands.c:1156 +#, c-format msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " "this command." msgstr "在使用这条命令前,您必须把它们移动回数据库的缺省表空间" -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 -#: commands/tablespace.c:579 +#: commands/dbcommands.c:1284 commands/dbcommands.c:1763 +#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2026 +#: commands/tablespace.c:589 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "在原先的数据库目录\"%s\"可能留下了一些无用的文件" -#: commands/dbcommands.c:1495 +#: commands/dbcommands.c:1528 +#, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "改变数据库属主的权限不够" -#: commands/dbcommands.c:1807 +#: commands/dbcommands.c:1861 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " "database." msgstr "这里有%d个其它的会话和%d个已准备好的事务正在使用数据库." -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: commands/dbcommands.c:1864 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "这里有%d个其它会话正在使用数据库." +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "那里有%d个其它会话正在使用数据库." -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: commands/dbcommands.c:1869 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "这里有%d个已准备好的事务正在使用数据库." +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "那里有%d个已准备好的事务正在使用数据库." -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s 需要一个参数" -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s 需要一个数字值" -#: commands/define.c:175 +#: commands/define.c:162 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s 需要一个布尔值" -#: commands/define.c:236 +#: commands/define.c:223 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "%s 的参数必须是一个名字" -#: commands/define.c:266 +#: commands/define.c:253 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "%s 的参数必需是一个类型名" -#: commands/define.c:291 +#: commands/define.c:278 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s 需要一个整数值" -#: commands/define.c:312 +#: commands/define.c:299 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "%s 的无效参数: \"%s\"" -#: commands/explain.c:149 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1730 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" 是一个聚合函数" + +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "使用 DROP AGGREGATE 删除一个聚合函数." + +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "类型 \"%s\" 不存在" + +#: commands/dropcmds.c:147 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "排序规则 \"%s\" 不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:155 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "模式 \"%s\" 不存在" + +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "文本搜索解析器\"%s\"不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:163 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "文本搜索字典 \"%s\" 不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:167 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "文本搜索模板\"%s\"不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:171 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "文本搜寻配置 \"%s\"不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "扩展 \"%s\" 不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:179 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "函数 %s(%s) 不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "聚合函数 %s(%s) 不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "操作符 %s不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "语言 \"%s\" 不存在" + +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "从类型 %s 到类型 %s 的类型转换不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:204 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器不存在" + +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "关系 \"%2$s\"的规则\"%1$s\"不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:216 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "外部数据封装器\"%s\" 不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "服务器 \"%s\"不存在,跳过 " + +#: commands/dropcmds.c:224 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "处理方法 \"%2$s\" 的操作符类 \"%1$s\" 不存在, 跳过" + +#: commands/dropcmds.c:229 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "访问方法\"%2$s\"的操作符表 \"%1$s\" 不存在, 跳过" + +#: commands/explain.c:158 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "用于EXPLAIN选项\"%s\"的值无效:\"%s\"" -#: commands/explain.c:155 +#: commands/explain.c:164 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "无法识别的EXPLAIN选项\"%s\"" -#: commands/explain.c:162 +#: commands/explain.c:171 +#, c-format msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "在EXPLAIN命令中BUFFERS和ANALYZE选项需要一起使用" -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#: commands/explain.c:180 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "在EXPLAIN命令中的TIMING选项需要ANALYZE" + +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2620 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "扩展 \"%s\" 不存在" + +#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "无效扩展名: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:246 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "扩展名不能为空." + +#: commands/extension.c:255 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "扩展名不能包含\"--\"." + +#: commands/extension.c:267 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "扩展名不能以 \"-\"作为开始或结束符." + +#: commands/extension.c:277 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "扩展名不能包含目录分隔符." + +#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "无效的扩展版本名: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:293 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "版本名不能为空." + +#: commands/extension.c:302 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "版本名不能包含\"--\"." + +#: commands/extension.c:311 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "版本名不能以 \"-\"作为开始或结束符." + +#: commands/extension.c:321 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "版本名不能包含目录分隔符." + +#: commands/extension.c:471 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开扩展控制文件 \"%s\": %m" + +#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "第二扩展控制文件中, 无法设置参数 \"%s\"" + +#: commands/extension.c:542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" 是一个无效编码名" + +#: commands/extension.c:556 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "参数 \"%s\"必须是一个包含扩展名的列表" + +#: commands/extension.c:563 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "文件\"%2$s\"中出现未识别的参数 \"%1$s\"" + +#: commands/extension.c:572 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "当\"relocatable\"为真时,参数\"schema\"不允许被指定" + +#: commands/extension.c:724 +#, c-format +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "扩展脚本中不允许出现事务控制语句" + +#: commands/extension.c:792 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "创建扩展 \"%s\" 权限不够" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "只有超级用户能创建扩展." + +#: commands/extension.c:798 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "更新扩展 \"%s\" 权限不够" + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "只有超级用户能更新扩展." + +#: commands/extension.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "扩展 \"%s\" 没有从版本\"%s\"到版本\"%s\"的更新路径" + +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "扩展 \"%s\" 已经存在,跳过" + +#: commands/extension.c:1216 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "扩展 \"%s\" 已经存在" + +#: commands/extension.c:1227 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "不支持嵌套的CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2680 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "必须指定安装版本" + +#: commands/extension.c:1299 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "FROM 版本与安装的目标版本 \"%s\" 必须不同" + +#: commands/extension.c:1354 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "扩展\"%s\"已经安装到模式\"%s\"中了" + +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2821 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "所需要的扩展\"%s\"没被安装" + +#: commands/extension.c:1594 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "无法删除扩展\"%s\",因为它正被修改中" + +#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 +#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1509 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "在不能接受使用集合的环境中调用set-valued函数" + +#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1513 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "要求使用物化模式,但是在这种环境下不允许使用." + +#: commands/extension.c:2065 +#, c-format +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump() 只能在执行 CREATE EXTENSION的SQL脚本里调用" + +#: commands/extension.c:2077 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u没有引用任何表" + +#: commands/extension.c:2082 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "表\"%s\"不是被创建的任何一个扩展的成员" + +#: commands/extension.c:2446 +#, c-format +msgid "" +"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " +"contains the schema" +msgstr "不能将扩展 \"%s\" 转移到模式 \"%s\" 里,因为该扩展已经拥有该模式" + +#: commands/extension.c:2486 commands/extension.c:2549 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "扩展 \"%s\" 不支持SET SCHEMA操作" + +#: commands/extension.c:2551 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "扩展模式\"%2$s\"中不存在%1$s" + +#: commands/extension.c:2600 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "不支持使用嵌套的ALTER EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2691 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "扩展\"%2$s\"的版本\"%1$s\"已经安装" + +#: commands/extension.c:2926 +#, c-format +msgid "" +"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " +"extension" +msgstr "无法为扩展\"%2$s\"添加模式\"%1$s\",因为该模式已经包含此扩展" + +#: commands/extension.c:2944 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s不是扩展\"%s\"的成员\v" + +#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" msgstr "没有找到选项 \"%s\" " -#: commands/foreigncmds.c:151 +#: commands/foreigncmds.c:153 #, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "选项 \"%s\" 被提供了多次" -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "修改外部数据封装器的 \"%s\" 的属主权限不够" - -#: commands/foreigncmds.c:211 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "只有超级用户可以更改外部数据封装器的属主" - -#: commands/foreigncmds.c:219 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "外部数据封装器的属主必须是超级用户." - -#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452 -#: commands/foreigncmds.c:553 foreign/foreign.c:90 +#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "外部数据封装器 \"%s\" 不存在" -#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089 -#: foreign/foreign.c:179 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "服务器\"%s\" 不存在" - -#: commands/foreigncmds.c:347 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "创建外部数据封装器\"%s\"失败" - -#: commands/foreigncmds.c:349 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "只有超级用户能创建外部数据封装器" - -#: commands/foreigncmds.c:360 +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "外部数据封装器\"%s\"已经存在" -#: commands/foreigncmds.c:442 +#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "服务器\"%s\" 不存在" + +#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "服务器 \"%s\" 已经存在" + +#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "修改外部数据封装器的 \"%s\" 的属主权限不够" + +#: commands/foreigncmds.c:298 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "只有超级用户可以更改外部数据封装器的属主" + +#: commands/foreigncmds.c:306 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "外部数据封装器的属主必须是超级用户." + +#: commands/foreigncmds.c:493 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "函数 %s 必须返回 \"fdw_handler\" 类型" + +#: commands/foreigncmds.c:588 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "创建外部数据封装器\"%s\"失败" + +#: commands/foreigncmds.c:590 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "只有超级用户能创建外部数据封装器" + +#: commands/foreigncmds.c:701 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "不允许修改外部数据封装器\"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:444 +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "只有超级用户才能修改一个外部数据封装器." -#: commands/foreigncmds.c:472 +#: commands/foreigncmds.c:734 +#, c-format +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "改变外部数据封装器可能会改变现存的外部表的行为" + +#: commands/foreigncmds.c:748 +#, c-format msgid "" "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " "dependent objects to become invalid" msgstr "改变外部数据封装器的验证能够使所它依赖对象的选项变为无效" -#: commands/foreigncmds.c:544 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "删除外部数据封装器 \"%s\" 的权限不够" - -#: commands/foreigncmds.c:546 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "只有超级用户可以删除外部数据封装器" - -#: commands/foreigncmds.c:558 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "外部数据封装器\"%s\" 不存在,跳过" - -#: commands/foreigncmds.c:625 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "服务器 \"%s\" 已经存在" - -#: commands/foreigncmds.c:817 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "服务器 \"%s\"不存在,跳过 " - -#: commands/foreigncmds.c:920 +#: commands/foreigncmds.c:1152 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "对于服务器%2$s,用户映射\"%1$s\"已存在 " -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105 +#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "对于服务器来说,用户映射\"%s\"不存在" -#: commands/foreigncmds.c:1092 +#: commands/foreigncmds.c:1331 +#, c-format msgid "server does not exist, skipping" msgstr "服务器不存在,跳过" -#: commands/foreigncmds.c:1110 +#: commands/foreigncmds.c:1349 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "用户映射\"%s\"对于服务器来说不存在,跳过" -#: commands/functioncmds.c:98 +#: commands/functioncmds.c:102 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "SQL 函数不能返回 shell 类型 %s" -#: commands/functioncmds.c:103 +#: commands/functioncmds.c:107 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "返回类型 %s 只是一个 shell" -#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 -#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "类型 \"%s\" 不存在" - -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 +#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "不能为shell类型\"%s\"指定类型修改器" -#: commands/functioncmds.c:138 +#: commands/functioncmds.c:142 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "类型 \"%s\" 仍没被定义" -#: commands/functioncmds.c:139 +#: commands/functioncmds.c:143 +#, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "创建一个 shell 类型定义." -#: commands/functioncmds.c:218 +#: commands/functioncmds.c:227 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "SQL 函数不能接收 shell 类型 %s" -#: commands/functioncmds.c:223 +#: commands/functioncmds.c:232 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "参数类型 %s 只是一个 shell" -#: commands/functioncmds.c:233 +#: commands/functioncmds.c:242 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "类型 %s 不存在" -#: commands/functioncmds.c:241 +#: commands/functioncmds.c:254 +#, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "函数不能接收设定参数" -#: commands/functioncmds.c:250 +#: commands/functioncmds.c:263 +#, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "参数VARIADIC必须是最后一个输入参数" -#: commands/functioncmds.c:277 +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "参数VARIADIC必须是一个数组" -#: commands/functioncmds.c:317 +#: commands/functioncmds.c:330 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "多次使用参数名称 \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:332 +#: commands/functioncmds.c:345 +#, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "只有输入参数才能有缺省值" -#: commands/functioncmds.c:344 +#: commands/functioncmds.c:358 +#, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "在参数缺省值中不能使用表引用" -#: commands/functioncmds.c:360 +#: commands/functioncmds.c:374 +#, c-format msgid "cannot use subquery in parameter default value" msgstr "在参数缺省值中不能使用自查询" -#: commands/functioncmds.c:364 +#: commands/functioncmds.c:378 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" msgstr "在参数的缺省值中不能使用聚合函数" -#: commands/functioncmds.c:368 +#: commands/functioncmds.c:382 +#, c-format msgid "cannot use window function in parameter default value" msgstr "在参数的缺省值中不能使用窗口函数" -#: commands/functioncmds.c:378 +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "在带有缺省值参数后面的输入参数必须也带有缺省值." -#: commands/functioncmds.c:617 +#: commands/functioncmds.c:642 +#, c-format msgid "no function body specified" msgstr "没有指定函数体" -#: commands/functioncmds.c:627 +#: commands/functioncmds.c:652 +#, c-format msgid "no language specified" msgstr "没有指定语言" -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST必需为正数" -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS必需为正数" -#: commands/functioncmds.c:695 +#: commands/functioncmds.c:722 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" msgstr "忽略未认可的函数属性 \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:746 +#: commands/functioncmds.c:773 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "对于 \"%s\" 语言只能要求一个 AS 项目" -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "语言 \"%s\" 不存在" + +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "使用CREATE LANGUAGE向数据库加载语言." -#: commands/functioncmds.c:885 +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "只有超级用户才能定义一个密封函数" + +#: commands/functioncmds.c:920 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "因为OUT参数,函数的结果类型必须是%s" -#: commands/functioncmds.c:898 +#: commands/functioncmds.c:933 +#, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "必须指定函数返回结果的类型" -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 +#, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "当转换函数不返回一个组合时,不适用ROWS" -#: commands/functioncmds.c:985 +#: commands/functioncmds.c:1078 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "函数 %s(%s) 不存在,跳过" - -#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105 -#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319 -#: utils/adt/ruleutils.c:1634 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" 是一个聚合函数" - -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "使用 DROP AGGREGATE 删除一个聚合函数." - -#: commands/functioncmds.c:1014 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "删除内建函数 \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1107 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "使用 ALTER AGGREGATE 对聚合函数重命名." -#: commands/functioncmds.c:1170 +#: commands/functioncmds.c:1141 +#, c-format msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "使用 ALTER AGGREGATE 改变聚合函数的属主." -#: commands/functioncmds.c:1508 +#: commands/functioncmds.c:1491 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "源数据类型 %s 是一个伪类型" -#: commands/functioncmds.c:1514 +#: commands/functioncmds.c:1497 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "目标数据类型 %s 是一个伪类型" -#: commands/functioncmds.c:1551 +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "转换将被忽略,因为源数据类型是一个域" + +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "转换将被忽略,因为目标数据类型是一个域" + +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "类型转换函数只能带一到三个参数" -#: commands/functioncmds.c:1555 +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format msgid "" "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " "type" msgstr "功能指派函数的参数必须匹配或者是或者从源数据类型以二进制方式强制转换的" -#: commands/functioncmds.c:1559 +#: commands/functioncmds.c:1561 +#, c-format msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "类型转换函数的第二个参数必须为整型" -#: commands/functioncmds.c:1563 +#: commands/functioncmds.c:1565 +#, c-format msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "类型转换函数的第三个参数必须为布尔类型" -#: commands/functioncmds.c:1567 +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format msgid "" "return data type of cast function must match or be binary-coercible to " "target data type" msgstr "功能指派函数的返回数据类型必须匹配或者强制二进制方式转换的目标数据类型" -#: commands/functioncmds.c:1578 +#: commands/functioncmds.c:1580 +#, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "类型转换函数不能为易失的 (volatile)" -#: commands/functioncmds.c:1583 +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "转换函数不能是一个聚合函数" -#: commands/functioncmds.c:1587 +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format msgid "cast function must not be a window function" msgstr "功能转换函数不能使窗口函数" -#: commands/functioncmds.c:1591 +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "转换函数不能返回一个组合" -#: commands/functioncmds.c:1617 +#: commands/functioncmds.c:1619 +#, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "只有超级用户能创建一个非函数的类型转换" -#: commands/functioncmds.c:1632 +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "源数据类型和目标数据类型不相容" -#: commands/functioncmds.c:1647 +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "组合数据类型不是二进制兼容" -#: commands/functioncmds.c:1653 +#: commands/functioncmds.c:1655 +#, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "枚举数据类型不是二进制兼容" -#: commands/functioncmds.c:1659 +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "数组数据类型不是二进制兼容的" -#: commands/functioncmds.c:1669 +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "域数据类型不能标为二进制兼容" + +#: commands/functioncmds.c:1688 +#, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "源数据类型和目标数据类型相同" -#: commands/functioncmds.c:1702 +#: commands/functioncmds.c:1721 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "类型 %s 到 %s 的转换已经存在" -#: commands/functioncmds.c:1782 +#: commands/functioncmds.c:1795 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "从类型 %s 到类型 %s 的类型转换不存在,跳过" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "类型 %s 到类型 %s 的转换不存在" -#: commands/functioncmds.c:1879 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 \"%1$s\"已经存在" - -#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7862 -#: commands/typecmds.c:2794 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "无法将对象移入或移出临时模式" - -#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7868 -#: commands/typecmds.c:2800 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "无法将对象移入或移出TOAST模式" - -#: commands/functioncmds.c:1902 +#: commands/functioncmds.c:1883 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 \"%1$s\" 已经存在" -#: commands/functioncmds.c:1974 +#: commands/functioncmds.c:1956 +#, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "没有指定内联代码" -#: commands/functioncmds.c:2022 +#: commands/functioncmds.c:2001 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "语言 \"%s\" 不支持执行内联代码" -#: commands/indexcmds.c:162 +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:480 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "访问方式 \"%s\" 不存在" + +#: commands/indexcmds.c:337 +#, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "必需至少指定一个字段" -#: commands/indexcmds.c:166 +#: commands/indexcmds.c:341 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "在一个索引中不能使用超过 %d 个字段" -#: commands/indexcmds.c:196 +#: commands/indexcmds.c:369 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "外部表\"%s\"上无法创建索引" + +#: commands/indexcmds.c:384 +#, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "不能在其他会话的临时表上创建索引" -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:6978 +#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691 +#, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "在pg_global表空间中只能放置共享关系" -#: commands/indexcmds.c:287 +#: commands/indexcmds.c:472 +#, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "将已作废的方法\"rtree\"替换为访问方法\"gist\" " -#: commands/indexcmds.c:304 +#: commands/indexcmds.c:489 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "存取方法 \"%s\" 不支持唯一索引" -#: commands/indexcmds.c:309 +#: commands/indexcmds.c:494 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "存取方法 \"%s\" 不支持多字段索引" -#: commands/indexcmds.c:314 +#: commands/indexcmds.c:499 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持排他约束" -#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212 -#: parser/parse_utilcmd.c:1298 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "对表 \"%s\" 指定多个主键是不允许的" - -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "主键不能是表达式" - -#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "在键字中命名的字段 \"%s\" 不存在" - -#: commands/indexcmds.c:468 +#: commands/indexcmds.c:578 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%1$s %2$s 将要为表 \"%4$s\" 创建隐含索引 \"%3$s\"" -#: commands/indexcmds.c:827 +#: commands/indexcmds.c:923 +#, c-format msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "索引声明中不能使用子查询" -#: commands/indexcmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:927 +#, c-format msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "索引声明中不能使用聚合函数" -#: commands/indexcmds.c:840 +#: commands/indexcmds.c:936 +#, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "索引声明中函数必需标记为 IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:942 +#: commands/indexcmds.c:1002 parser/parse_utilcmd.c:1761 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "在键字中命名的字段 \"%s\" 不存在" + +#: commands/indexcmds.c:1055 +#, c-format msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "索引表达式中不能使用子查询" -#: commands/indexcmds.c:946 +#: commands/indexcmds.c:1059 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "索引表达式中不能使用聚合函数" -#: commands/indexcmds.c:956 +#: commands/indexcmds.c:1070 +#, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "索引表达式中函数必需标记为 IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:991 +#: commands/indexcmds.c:1093 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "索引表达式上无法确定使用哪个排序规则" + +#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "类型%s不能使用排序规则" + +#: commands/indexcmds.c:1139 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "操作符%s不是可交换的" -#: commands/indexcmds.c:993 +#: commands/indexcmds.c:1141 +#, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "只有可交换操作符能够在排他约束中使用." -#: commands/indexcmds.c:1019 +#: commands/indexcmds.c:1167 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "操作符%s不是操作符表\"%s\"的成员" -#: commands/indexcmds.c:1022 +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " "constraint." msgstr "排他操作符必须和用于约束的索引操作符级别相关联" -#: commands/indexcmds.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:1205 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持ASC/DESC选项" -#: commands/indexcmds.c:1062 +#: commands/indexcmds.c:1210 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持NULLS FIRST/LAST选项" -#: commands/indexcmds.c:1118 +#: commands/indexcmds.c:1266 commands/typecmds.c:1853 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "对访问方法 \"%2$s\" 数据类型 %1$s 没有默认的操作符表" -#: commands/indexcmds.c:1120 +#: commands/indexcmds.c:1268 +#, c-format msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." msgstr "你必须指定一个操作符表给索引或定义一个默认的操作符表给数据类型." -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: commands/indexcmds.c:1297 commands/indexcmds.c:1305 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "处理方法 \"%s\" 的操作符类 \"%s\" 不存在" + +#: commands/indexcmds.c:1318 commands/typecmds.c:1841 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "操作符表 \"%s\" 不能处理数据类型 %s" -#: commands/indexcmds.c:1260 +#: commands/indexcmds.c:1408 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "数据类型 %s 有多个默认的操作符表" -#: commands/indexcmds.c:1639 +#: commands/indexcmds.c:1780 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "表 \"%s\" 没有索引" -#: commands/indexcmds.c:1667 +#: commands/indexcmds.c:1808 +#, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "只能在当前打开的数据库上重建索引" -#: commands/indexcmds.c:1752 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "表 \"%s.%s\" 已被重新索引" -#: commands/lockcmds.c:93 +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "无法在关系 \"%s\" 上获得锁" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "访问方法\"%2$s\"的操作符表 \"%1$s\" 不存在" -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "无法从带有OID %u关系上获得锁" - -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "访问方法 \"%2$s\" 操作符表 \"%1$s\" 已经存在" -#: commands/opclasscmds.c:320 +#: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "只有超级用户能创建一个操作符表" -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 +#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "无效的操作符号 %d, 必需在 1 到 %d 之间" -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 +#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "无效的过程号 %d, 必需在 1 到 %d 之间" -#: commands/opclasscmds.c:476 +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "存储类型指定了多次" -#: commands/opclasscmds.c:504 +#: commands/opclasscmds.c:587 #, c-format msgid "" "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "存储类型应该和用于访问方法 \"%s\" 数据类型一样" -#: commands/opclasscmds.c:520 +#: commands/opclasscmds.c:603 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "访问方法 \"%2$s\" 操作符表 \"%1$s\" 已经存在" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: commands/opclasscmds.c:631 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "无法把操作符表 \"%s\" 设置为类型 %s 的默认操作符表" -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: commands/opclasscmds.c:634 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "操作符表 \"%s\" 已经是默认的了." -#: commands/opclasscmds.c:687 +#: commands/opclasscmds.c:758 +#, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "只有超级用户能创建一个操作符表" -#: commands/opclasscmds.c:802 +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "只有超级用户能修改一个操作符表" -#: commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:878 +#, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "在ALTER OPERATOR FAMILY中必须指定操作符参数类型" -#: commands/opclasscmds.c:921 +#: commands/opclasscmds.c:942 +#, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "在ALTER OPERATOR FAMILY中无法指定参数STORAGE" -#: commands/opclasscmds.c:1037 +#: commands/opclasscmds.c:1058 +#, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "必须指定一个或两个参数类型" -#: commands/opclasscmds.c:1063 +#: commands/opclasscmds.c:1084 +#, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "索引操作符必须为二进制" -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "索引操作符必须返回布尔值" - -#: commands/opclasscmds.c:1105 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree 过程必须有两个参数" - #: commands/opclasscmds.c:1109 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree 过程必须返回整数" +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持排序操作符" -#: commands/opclasscmds.c:1124 +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "索引搜索操作符必须返回布尔值" + +#: commands/opclasscmds.c:1164 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "B树比较过程必须有两个参数" + +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "B树比较过程必须返回整数" + +#: commands/opclasscmds.c:1185 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "B树排序支持过程必须接受\"internal\"类型" + +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "B树排序支持过程必须返回void" + +#: commands/opclasscmds.c:1201 +#, c-format msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "哈希存储过程必须有一个参数" -#: commands/opclasscmds.c:1128 +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format msgid "hash procedures must return integer" msgstr "哈希存储过程必须返回整数" -#: commands/opclasscmds.c:1153 +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "必须为索引支持的存储过程指定相关联的数据类型" -#: commands/opclasscmds.c:1179 +#: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "对于(%2$s,%3$s)的存储过程号%1$d出现了多次 " -#: commands/opclasscmds.c:1186 +#: commands/opclasscmds.c:1261 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "对于(%2$s,%3$s)操作符号%1$d出现过多次" -#: commands/opclasscmds.c:1234 +#: commands/opclasscmds.c:1310 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "在操作符表\"%4$s\"中已存在操作符 %1$d(%2$s,%3$s)" -#: commands/opclasscmds.c:1334 +#: commands/opclasscmds.c:1423 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "在操作符表\"%4$s\"中已存在函数 %1$d(%2$s,%3$s)" -#: commands/opclasscmds.c:1421 +#: commands/opclasscmds.c:1510 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "在操作符表\"%4$s\"中不存在操作符 %1$d(%2$s,%3$s)" -#: commands/opclasscmds.c:1461 +#: commands/opclasscmds.c:1550 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "在操作符表\"%4$s\"中不存在函数 %1$d(%2$s,%3$s)" -#: commands/opclasscmds.c:1768 +#: commands/opclasscmds.c:1697 #, c-format msgid "" "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" msgstr "访问方法 \"%s\" 的操作符表 \"%s\" 已经在模式 \"%s\" 存在了" -#: commands/opclasscmds.c:1862 +#: commands/opclasscmds.c:1786 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" msgstr "对于访问方法 \"%2$s\" 的操作符表 \"%1$s\" 已经在模式 \"%3$s\" 存在了" -#: commands/operatorcmds.c:98 +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format msgid "=> is deprecated as an operator name" msgstr "=>做为操作符名称已被废弃" -#: commands/operatorcmds.c:99 +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format msgid "" "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." msgstr "在将来的PostgreSQL版本中不允许使用这个名称." -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 +#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "不允许将SETOF类型用于操作符参数" -#: commands/operatorcmds.c:156 +#: commands/operatorcmds.c:157 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "操作符属性 \"%s\" 不被认可" -#: commands/operatorcmds.c:166 +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format msgid "operator procedure must be specified" msgstr "必须指定操作符过程" -#: commands/operatorcmds.c:177 +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "必须至少指定一个左参数 (leftarg) 或右参数 (rightarg)" -#: commands/operatorcmds.c:226 +#: commands/operatorcmds.c:246 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "限制估算函数 %s 必需返回类型\"float8\"" -#: commands/operatorcmds.c:265 +#: commands/operatorcmds.c:285 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "连接估算函数 %s 必需返回类型\"float8\"" -#: commands/operatorcmds.c:316 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "操作符 %s不存在,跳过" - #: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 #: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "无效的游标名称: 不能为空" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2551 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "游标 \"%s\" 不存在" -#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "入口 \"%s\" 不可以运行" -#: commands/portalcmds.c:402 +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format msgid "could not reposition held cursor" msgstr "无法定位游标" -#: commands/prepare.c:70 +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "无效的语句名称: 不能为空" -#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1301 parser/parse_param.c:293 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1297 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "无法确定参数 $%d 的数据类型" -#: commands/prepare.c:139 +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "不能准备好工具语句" -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "准备好的语句不是一个 SELECT" -#: commands/prepare.c:313 +#: commands/prepare.c:332 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "准备好的语句 \"%s\" 参数个数错误" -#: commands/prepare.c:315 +#: commands/prepare.c:334 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "预计 %d 个参数, 但得到了 %d 个." -#: commands/prepare.c:344 +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "在 EXECUTE 参数中不可以使用子查询" -#: commands/prepare.c:348 +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgstr "在 EXECUTE 参数中不可以使用聚合函数" -#: commands/prepare.c:352 +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" msgstr "在EXECUTE参数中不能使用窗口函数" -#: commands/prepare.c:365 +#: commands/prepare.c:384 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "类型 %2$s 的参数 $%1$d 不能强制到预计 (expected) 类型 %3$s" -#: commands/prepare.c:463 +#: commands/prepare.c:479 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "准备好的语句 \"%s\" 已经存在" -#: commands/prepare.c:521 +#: commands/prepare.c:518 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "准备好的语句 \"%s\" 不存在" -#: commands/prepare.c:747 executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 -#: executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652 -#: foreign/foreign.c:271 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "在不能接受使用集合的环境中调用set-valued函数" - -#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "要求使用物化模式,但是在这种环境下不允许使用." - -#: commands/proclang.c:92 +#: commands/proclang.c:88 +#, c-format msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "使用pg_pltemplate信息,而不是CREATE LANGUAGE的参数" -#: commands/proclang.c:102 +#: commands/proclang.c:98 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" msgstr "只有有超级用户权限的用户才能创建过程语言\"%s\"" -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 +#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" msgstr "函数 %s 必须返回 \"language_handler\" 类型" -#: commands/proclang.c:242 +#: commands/proclang.c:244 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" msgstr "不支持语言 \"%s\"" -#: commands/proclang.c:244 +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "在pg_pltemplate系统目录视图中列出了所支持的语言." -#: commands/proclang.c:252 +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "只有有超级用户权限的用户才能创建过程语言" -#: commands/proclang.c:271 +#: commands/proclang.c:273 #, c-format msgid "" "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 改变成 \"language_handler\"" -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 +#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "语言 \"%s\" 已经存在" -#: commands/proclang.c:534 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "语言 \"%s\" 不存在" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "不可访问的模式名字 \"%s\"" -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212 +#, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "前缀 \"pg_\" 是保留给系统模式的." -#: commands/schemacmds.c:196 +#: commands/seclabel.c:57 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "模式 \"%s\" 不存在" +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "没有安全标签提供者被加载" -#: commands/sequence.c:553 +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "当多个安全提供者已经加载时,必须指定提供者" + +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "安装标签提供者\"%s\"没有加载" + +#: commands/sequence.c:124 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "非事务日志型序列不被支持" + +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "关系 \"%s\" 不存在,忽略" + +#: commands/sequence.c:634 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: 达到序列 \"%s\" 的最大值了 (%s)" -#: commands/sequence.c:576 +#: commands/sequence.c:657 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: 达到序列 \"%s\" 的最小值了 (%s)" -#: commands/sequence.c:674 +#: commands/sequence.c:771 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "在此会话中序列 \"%s\" 的 currval 仍没被定义" -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 +#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796 +#, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "在这个会话中还没有定义lastval " -#: commands/sequence.c:767 +#: commands/sequence.c:865 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: 值 %s 超出序列 \"%s\" 的范围 (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020 -#: libpq/auth.c:1374 libpq/auth.c:1442 libpq/auth.c:2016 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/file/fd.c:355 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:856 -#: storage/ipc/procarray.c:841 storage/ipc/procarray.c:1219 -#: storage/ipc/procarray.c:1226 storage/ipc/procarray.c:1457 -#: storage/ipc/procarray.c:1851 postmaster/postmaster.c:1968 -#: postmaster/postmaster.c:2001 postmaster/postmaster.c:3183 -#: postmaster/postmaster.c:3861 postmaster/postmaster.c:3942 -#: postmaster/postmaster.c:4530 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 utils/misc/guc.c:2941 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:149 -#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334 -#: utils/mb/mbutils.c:606 +#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952 +#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934 +#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4643 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:369 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1611 +#: storage/ipc/procarray.c:2080 utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450 +#: utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "内存用尽" -#: commands/sequence.c:1096 +#: commands/sequence.c:1234 +#, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT 不必为零" -#: commands/sequence.c:1142 +#: commands/sequence.c:1290 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) 必需小于 MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1167 +#: commands/sequence.c:1315 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "START 值 (%s) 不能小于 MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1179 +#: commands/sequence.c:1327 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "START 值 (%s) 不能大于 MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1210 +#: commands/sequence.c:1357 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "RESTART值 (%s) 不能小于 MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1222 +#: commands/sequence.c:1369 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "RESTART 值 (%s) 不能大于 MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1237 +#: commands/sequence.c:1384 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) 必须大于零" -#: commands/sequence.c:1268 +#: commands/sequence.c:1416 +#, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "无效的OWNED BY选项" -#: commands/sequence.c:1269 +#: commands/sequence.c:1417 +#, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "指定OWNED BY 表.列 or OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1291 commands/tablecmds.c:4808 +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "关联的关系 \"%s\" 不是一个表" -#: commands/sequence.c:1298 +#: commands/sequence.c:1446 +#, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "序列的属主必须和与它相链接的表的属主相同." -#: commands/sequence.c:1302 +#: commands/sequence.c:1450 +#, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "序列必须和与它相链接的表存放在同一个模式" -#: commands/tablecmds.c:192 +#: commands/tablecmds.c:202 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "表 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:193 +#: commands/tablecmds.c:203 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "表 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:195 +#: commands/tablecmds.c:205 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "请使用 DROP TABLE 删除一个表." -#: commands/tablecmds.c:198 +#: commands/tablecmds.c:208 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "序列 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:199 +#: commands/tablecmds.c:209 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "序列 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: commands/tablecmds.c:211 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "请使用 DROP SEQUENCE 删除一个序列." -#: commands/tablecmds.c:204 +#: commands/tablecmds.c:214 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "视图 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:215 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "视图 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:217 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "请使用 DROP VIEW 删除一个视图." -#: commands/tablecmds.c:210 +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "索引 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:221 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "索引 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:223 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "请使用 DROP INDEX 删除一个索引." -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "类型 \"%s\" 不存在" - -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" 不是一个类型" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:229 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "请使用 DROP TYPE 删除一个类型." -#: commands/tablecmds.c:390 executor/execMain.c:2091 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751 +#: commands/tablecmds.c:9723 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "外部表 \"%s\" 不存在" + +#: commands/tablecmds.c:233 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "外部表 \"%s\" 不存在, 跳过" + +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "请使用 DROP FOREIGN TABLE 删除一个外部表." + +#: commands/tablecmds.c:453 +#, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT 只能被用于临时表" -#: commands/tablecmds.c:400 executor/execMain.c:2101 +#: commands/tablecmds.c:457 +#, c-format +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "不支持在外部表上使用约束" + +#: commands/tablecmds.c:477 +#, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "不能在安全限制的操作中创建临时表" -#: commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109 -#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3366 -#: commands/tablecmds.c:3395 commands/tablecmds.c:4814 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258 +#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489 +#, c-format +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "外部表中不支持使用缺省值" + +#: commands/tablecmds.c:755 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY不支持同时删除多个对象" + +#: commands/tablecmds.c:759 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 不支持级联操作" + +#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948 +#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "权限不够: \"%s\" 是一个系统表" -#: commands/tablecmds.c:889 +#: commands/tablecmds.c:1014 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "级联截断表\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1119 +#: commands/tablecmds.c:1245 +#, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "不能缩短其他会话的临时表" -#: commands/tablecmds.c:1314 parser/parse_utilcmd.c:590 -#: parser/parse_utilcmd.c:1408 +#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "继承关系 \"%s\" 不是一个表" -#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7206 +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "不能从临时关系 \"%s\" 继承" -#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7234 +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "不能从临时关系 \"%s\" 继承" + +#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "关系 \"%s\" 将被继承多次" -#: commands/tablecmds.c:1392 +#: commands/tablecmds.c:1529 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "合并属性 \"%s\" 的多个继承定义" -#: commands/tablecmds.c:1400 +#: commands/tablecmds.c:1537 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "继承属性 \"%s\" 类型冲突" -#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414 -#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586 -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 +#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560 +#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769 +#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s 对 %s" -#: commands/tablecmds.c:1412 +#: commands/tablecmds.c:1546 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "继承列 \"%s\" 出现排序规则冲突" + +#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:4362 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 对 \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1558 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "继承列 \"%s\" 有一个存储参数冲突" -#: commands/tablecmds.c:1564 +#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "无法转换整行表引用" + +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "约束\"%s\"包含到表\"%s\"的整行引用." + +#: commands/tablecmds.c:1737 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "合并属性 \"%s\" 连同继承定义" -#: commands/tablecmds.c:1572 +#: commands/tablecmds.c:1745 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "属性 \"%s\" 类型冲突" -#: commands/tablecmds.c:1584 +#: commands/tablecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "列 \"%s\" 出现排序规则冲突" + +#: commands/tablecmds.c:1767 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "列 \"%s\" 带有一个冲突的存储参数" -#: commands/tablecmds.c:1636 +#: commands/tablecmds.c:1819 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "属性 \"%s\" 继承与默认值冲突" -#: commands/tablecmds.c:1638 +#: commands/tablecmds.c:1821 +#, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "要解决冲突, 指定明确的默认值" -#: commands/tablecmds.c:1685 +#: commands/tablecmds.c:1868 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " "expressions" msgstr "检查约束名称\"%s\"出现多次,但是带有不同的表达式" -#: commands/tablecmds.c:1973 +#: commands/tablecmds.c:2053 +#, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "无法重新命名已确定类型表(typed table)的列" -#: commands/tablecmds.c:1989 +#: commands/tablecmds.c:2069 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,组合类型或者索引" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,组合类型,索引或者外部表" -#: commands/tablecmds.c:2055 +#: commands/tablecmds.c:2161 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "在子表中继承属性 \"%s\" 也必需重命名" -#: commands/tablecmds.c:2073 +#: commands/tablecmds.c:2193 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "不能对系统字段 \"%s\" 重命名" -#: commands/tablecmds.c:2088 +#: commands/tablecmds.c:2208 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "不能对继承字段 \"%s\" 重命名" -#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3710 +#: commands/tablecmds.c:2350 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "关系 \"%s\" 的属性 \"%s\" 已经存在" +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "继承约束 \"%s\" 在子表中也必须重命名" -#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6530 -#: commands/tablecmds.c:7836 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "请使用ALTER TYPE" +#: commands/tablecmds.c:2357 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "无法重命名约束\"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2287 +#: commands/tablecmds.c:2559 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "无法%s \"%s\" 因为它正在被这个会话中的活动查询使用" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2296 +#: commands/tablecmds.c:2568 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "无法%s \"%s\"因为它有一个待发生的触发器事件" -#: commands/tablecmds.c:2909 +#: commands/tablecmds.c:3467 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "不能改写系统关系 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2919 +#: commands/tablecmds.c:3477 +#, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "不能改写其他会话的临时表" -#: commands/tablecmds.c:3243 +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "重写表 \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3707 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "校验表\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3814 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "字段 \"%s\" 包含空值" -#: commands/tablecmds.c:3257 +#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "一些行违反了检查约束 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3348 rewrite/rewriteDefine.c:252 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" 不是一个视图或视图" - -#: commands/tablecmds.c:3384 commands/tablecmds.c:4136 +#: commands/tablecmds.c:3969 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "\"%s\" 不是一个表或索引" -#: commands/tablecmds.c:3539 +#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "无法修改表\"%s\" ,因为列\"%s\".\"%s\"使用它的记录类型" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" 不是一个视图或视图" -#: commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/tablecmds.c:3975 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "不能修改类型 \"%s\", 因为列 \"%s\".\"%s\"正在使用它" +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是表或外部表" -#: commands/tablecmds.c:3593 +#: commands/tablecmds.c:3978 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是一个表,组合类型或者外部表" + +#: commands/tablecmds.c:3988 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" 是一个错误类型" + +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "不能修改类型 \"%s\", 因为列 \"%s.%s\"正在使用它" + +#: commands/tablecmds.c:4151 +#, c-format +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "无法修改外部表\"%s\" ,因为列\"%s.%s\"使用它的行类型" + +#: commands/tablecmds.c:4158 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "无法修改表\"%s\" ,因为列\"%s.%s\"使用它的行类型" + +#: commands/tablecmds.c:4220 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "无法修改已确定类型表(typed table)中列的类型\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4222 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "使用ALTER .. CASCADE 把类型表一并修改." + +#: commands/tablecmds.c:4266 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "类型 %s 不是复合类型" + +#: commands/tablecmds.c:4292 +#, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "无法为已确定类型表(typed table)添加列" -#: commands/tablecmds.c:3622 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "属性也必需加入到子表中" - -#: commands/tablecmds.c:3667 commands/tablecmds.c:7390 +#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "子表 \"%s\" 的字段 \"%s\" 有不同的类型" -#: commands/tablecmds.c:3674 +#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "子表 \"%s\" 的字段 \"%s\" 有不同的排序规则" + +#: commands/tablecmds.c:4370 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "子表\"%s\"有一个冲突列\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3686 +#: commands/tablecmds.c:4382 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "合并子表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 定义" -#: commands/tablecmds.c:3958 commands/tablecmds.c:4048 -#: commands/tablecmds.c:4093 commands/tablecmds.c:4189 -#: commands/tablecmds.c:4233 commands/tablecmds.c:4312 -#: commands/tablecmds.c:5846 +#: commands/tablecmds.c:4608 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "属性也必需加入到子表中" + +#: commands/tablecmds.c:4675 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "关系 \"%s\" 的属性 \"%s\" 已经存在" + +#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017 +#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140 +#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "不能更改系统字段 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3992 +#: commands/tablecmds.c:4814 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "字段 \"%s\" 是一个主键" -#: commands/tablecmds.c:4163 +#: commands/tablecmds.c:4964 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\"不是表,索引或外部表" + +#: commands/tablecmds.c:4991 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "目标统计 %d 太低" -#: commands/tablecmds.c:4171 +#: commands/tablecmds.c:4999 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "降低目标统计到 %d" -#: commands/tablecmds.c:4293 +#: commands/tablecmds.c:5121 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "无效存储类型 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4324 +#: commands/tablecmds.c:5152 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "字段数据类型 %s 只能存储为明文 (PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:4353 +#: commands/tablecmds.c:5182 +#, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "无法从已确定类型表(typed table)中删除列" -#: commands/tablecmds.c:4392 +#: commands/tablecmds.c:5223 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "关系 \"%2$s\" 的 列\"%1$s\"不存在" -#: commands/tablecmds.c:4405 +#: commands/tablecmds.c:5236 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "不能删除系统字段 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4412 +#: commands/tablecmds.c:5243 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "不能删除继承字段 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4743 +#: commands/tablecmds.c:5472 +#, c-format +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 会把索引 \"%s\" 重命名为 \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5673 +#, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "必须也要对子表加上约束" -#: commands/tablecmds.c:4830 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "不可以从固定表约束关联临时表" +#: commands/tablecmds.c:5763 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "永久表上的约束只能引用永久表" -#: commands/tablecmds.c:4837 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "不可以从临时表约束关联固定表" +#: commands/tablecmds.c:5770 +#, c-format +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "无事务日志的表上的约束只能引用持久表或者无事务日志的表" -#: commands/tablecmds.c:4897 +#: commands/tablecmds.c:5776 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "临时表上的约束只能引用临时表" + +#: commands/tablecmds.c:5780 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "临时表上的约束只能引用临时表" + +#: commands/tablecmds.c:5841 +#, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "外键的关联数和关联字段不一致" -#: commands/tablecmds.c:4986 +#: commands/tablecmds.c:5948 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "无法实现外键约束 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4989 +#: commands/tablecmds.c:5951 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "关键字段 \"%s\" 和 \"%s\" 为混和类型: %s 和 %s." -#: commands/tablecmds.c:5084 +#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007 +#: commands/tablecmds.c:7063 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" + +#: commands/tablecmds.c:6150 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\"不是外键,也不是check约束" + +#: commands/tablecmds.c:6219 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "子表上的约束也必须进行验证" + +#: commands/tablecmds.c:6277 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "在外键约束中的关联字段 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:5089 +#: commands/tablecmds.c:6282 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "在一个外键中不能超过 %d 个键" -#: commands/tablecmds.c:5154 +#: commands/tablecmds.c:6347 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "无法为被引用的表\"%s\"使用可延迟的主键" -#: commands/tablecmds.c:5171 +#: commands/tablecmds.c:6364 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "关联表 \"%s\" 没有主键" -#: commands/tablecmds.c:5321 +#: commands/tablecmds.c:6516 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "无法为被引用的表\"%s\"使用可延迟的唯一性约束" -#: commands/tablecmds.c:5326 +#: commands/tablecmds.c:6521 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "没有唯一约束与关联表 \"%s\" 给定的键值匹配" -#: commands/tablecmds.c:5656 +#: commands/tablecmds.c:6675 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "正验证外键约束 \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6969 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "不能删除关系\"%2$s\"的继承约束\"%1$s\"" -#: commands/tablecmds.c:5683 commands/tablecmds.c:5797 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" - -#: commands/tablecmds.c:5689 +#: commands/tablecmds.c:7013 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:5830 +#: commands/tablecmds.c:7152 +#, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "无法修改已确定类型表(typed table)中列的类型" -#: commands/tablecmds.c:5853 +#: commands/tablecmds.c:7175 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "不能修改继承字段 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5888 +#: commands/tablecmds.c:7221 +#, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "转换表达式不能返回一个组合" -#: commands/tablecmds.c:5894 +#: commands/tablecmds.c:7227 +#, c-format msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "在转换表达式中不能使用子查询" -#: commands/tablecmds.c:5898 +#: commands/tablecmds.c:7231 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "转换表达式中不能使用聚合函数" -#: commands/tablecmds.c:5902 +#: commands/tablecmds.c:7235 +#, c-format msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "在转换表达式中不能使用窗口函数" -#: commands/tablecmds.c:5920 +#: commands/tablecmds.c:7254 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "字段 \"%s\" 不能转换成类型 \"%s\"" +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "字段 \"%s\" 不能自动转换成类型 %s" -#: commands/tablecmds.c:5946 +#: commands/tablecmds.c:7256 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "指定一个USING表达式来执行转换" + +#: commands/tablecmds.c:7305 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "在子表中继承字段 \"%s\" 的类型也必需改变" -#: commands/tablecmds.c:5985 +#: commands/tablecmds.c:7386 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "不能更改字段 \"%s\" 的类型两遍" -#: commands/tablecmds.c:6019 +#: commands/tablecmds.c:7422 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "字段 \"%s\" 的默认值不能转换成类型 \"%s\"" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "字段 \"%s\" 的默认值不能转换成类型 %s" -#: commands/tablecmds.c:6145 +#: commands/tablecmds.c:7548 +#, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "不能使用视图或规则改变一个字段的类型" -#: commands/tablecmds.c:6146 +#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s 倚赖于字段 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/tablecmds.c:7567 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "无法更改触发器定义中的列类型" + +#: commands/tablecmds.c:8110 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "无法改变索引\"%s\" 的属主" -#: commands/tablecmds.c:6500 +#: commands/tablecmds.c:8112 +#, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "可以改变索引表的所有权" -#: commands/tablecmds.c:6516 +#: commands/tablecmds.c:8128 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "无法改变序列 \"%s\"的属主" -#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:7826 +#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "序列 \"%s\"已链接到表\"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:6539 commands/tablecmds.c:7844 +#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,或者序列" +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "请使用ALTER TYPE" -#: commands/tablecmds.c:6798 +#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是表,视图,序列或者外部表" + +#: commands/tablecmds.c:8479 +#, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "无法执行多个SET TABLESPACE子命令" -#: commands/tablecmds.c:6850 +#: commands/tablecmds.c:8548 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\"不是表,索引或TOAST表" -#: commands/tablecmds.c:6971 +#: commands/tablecmds.c:8684 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "不能删除系统关系 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6987 +#: commands/tablecmds.c:8700 +#, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "不能在其他会话中删除临时表" -#: commands/tablecmds.c:7176 +#: commands/tablecmds.c:8892 +#, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "无法改变已确定类型表(typed table)的继承性" -#: commands/tablecmds.c:7261 +#: commands/tablecmds.c:8938 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "不能改写其他会话的临时表" + +#: commands/tablecmds.c:8992 +#, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "不允许循环继承" -#: commands/tablecmds.c:7262 +#: commands/tablecmds.c:8993 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" 已经是 \"%s\"的子表了." -#: commands/tablecmds.c:7270 +#: commands/tablecmds.c:9001 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "不带有OIDs的表\"%s\"无法从带有OIDs的表\"%s\"继承。" -#: commands/tablecmds.c:7397 +#: commands/tablecmds.c:9137 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "在子表中的列\"%s\"必须标识为NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:7413 +#: commands/tablecmds.c:9153 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "在子表中没有列\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7492 +#: commands/tablecmds.c:9236 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "子表 \"%s\" 对于检查约束\"%s\"有不同的定义" -#: commands/tablecmds.c:7516 +#: commands/tablecmds.c:9244 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" +"\"" +msgstr "约束 \"%s\" 与子表中的非继承约束 \"%s\"相冲突" + +#: commands/tablecmds.c:9268 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "子表丢失约束\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7597 +#: commands/tablecmds.c:9348 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "关系 \"%s\" 不是关系\"%s\"的父表" -#: commands/tablecmds.c:7825 +#: commands/tablecmds.c:9565 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "类型表不能继承" + +#: commands/tablecmds.c:9596 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "表中没有列\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9606 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "表中含有列\"%s\",需要类型\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9615 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "表\"%s\"中的列\"%s\"带有不同的类型" + +#: commands/tablecmds.c:9628 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "表含有多余的列\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9675 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" 不是一个类型表" + +#: commands/tablecmds.c:9806 +#, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "无法将已分配的序列移动到另一个模式中" -#: commands/tablecmds.c:7854 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "关系\"%s\"已经在模式\"%s\"中了" - -#: commands/tablecmds.c:7917 +#: commands/tablecmds.c:9897 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "在模式\"%2$s\"中已经存在关系\"%1$s\"" -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 +#: commands/tablecmds.c:10371 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" 不是组合类型" + +#: commands/tablecmds.c:10392 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" 是一个外部表" + +#: commands/tablecmds.c:10393 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "请使用 ALTER FOREIGN TABLE 命令代替." + +#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "无法创建目录 \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:204 +#: commands/tablespace.c:201 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "无法取目录 \"%s\" 状态: %m" -#: commands/tablespace.c:213 +#: commands/tablespace.c:210 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\" 存在, 但不是一个目录" -#: commands/tablespace.c:243 +#: commands/tablespace.c:240 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "创建表空间 \"%s\" 权限不够" -#: commands/tablespace.c:245 +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "只有超级用户能创建表空间" -#: commands/tablespace.c:261 +#: commands/tablespace.c:258 +#, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "表空间路径不能包含单引号" -#: commands/tablespace.c:271 +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "表空间路径必须为绝对路径" -#: commands/tablespace.c:282 +#: commands/tablespace.c:279 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "表空间路径 \"%s\" 太长" -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "不可访问的表空间名字 \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825 +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 +#, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "前缀 \"pg_\" 是保留给系统表空间的." -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837 +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "表空间 \"%s\" 已经存在" -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 +#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:151 replication/basebackup.c:851 +#: utils/adt/misc.c:370 +#, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "在此平台上不支持表空间" -#: commands/tablespace.c:416 +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "表空间 \"%s\" 不存在" + +#: commands/tablespace.c:415 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "表空间 \"%s\" 不存在,跳过" -#: commands/tablespace.c:481 +#: commands/tablespace.c:491 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "表空间 \"%s\" 不是空的" -#: commands/tablespace.c:555 +#: commands/tablespace.c:565 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "目录 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablespace.c:556 +#: commands/tablespace.c:566 #, c-format -msgid "" -"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." -msgstr "在重新启动服务器前为这个表空间创建目录\"%s\"." +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "在重新启动服务器前为这个表空间创建该目录." -#: commands/tablespace.c:561 +#: commands/tablespace.c:571 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "无法为目录 \"%s\" 的设置权限: %m" -#: commands/tablespace.c:593 +#: commands/tablespace.c:603 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "目录 \"%s\" 以一个表空间的形式正在使用" -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745 +#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "无法删除符号链接 \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:618 +#: commands/tablespace.c:628 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "无法创建符号链接 \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:679 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1572 -#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:345 +#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:260 +#: replication/basebackup.c:557 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 utils/adt/genfile.c:353 +#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721 -#: commands/tablespace.c:737 +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "无法删除目录 \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:1421 +#: commands/tablespace.c:1085 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "表空间 %u 不是空的" +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "表空间 \"%s\" 不存在." -#: commands/trigger.c:192 +#: commands/tablespace.c:1517 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "表空间 %u 的目录不能被移除" + +#: commands/tablespace.c:1519 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "如有必要您可以手动移除这些目录." + +#: commands/trigger.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" 是一个表" + +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "表不能使用INSTEAD OF触发器." + +#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" 是一个视图" + +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "视图不能使用行级 BEFORE 或 AFTER 触发器." + +#: commands/trigger.c:183 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "视图不能使用 TRUNCATE 触发器." + +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "不支持使用TRUNCATE FOR EACH ROW触发器" -#: commands/trigger.c:233 +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "INSTEAD OF 触发器必须使用 FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "INSTEAD OF 触发器不能使用 WHEN 条件子句" + +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "INSTEAD OF 触发器不能带有字段列表" + +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "在触发器的WHEN条件中无法使用子查询" -#: commands/trigger.c:237 +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" msgstr "在触发器的WHEN条件中无法使用聚合函数" -#: commands/trigger.c:241 +#: commands/trigger.c:307 +#, c-format msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" msgstr "在触发器的WHEN条件中无法使用窗口函数" -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 +#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "语句级触发器的WHEN条件中不能引用列的值。" -#: commands/trigger.c:266 +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "在INSERT触发器的WHEN条件中不能引用OLD值。" -#: commands/trigger.c:279 +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "在DELETE触发器的WHEN条件中不能引用NEW值。" -#: commands/trigger.c:284 +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "BEFORE类型触发器的WHERE条件不能引用NEW系统列" -#: commands/trigger.c:322 +#: commands/trigger.c:397 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "改变函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 为 \"trigger\"" -#: commands/trigger.c:329 +#: commands/trigger.c:404 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "函数 %s 必需返回 \"trigger\" 类型" -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 +#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "对于关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器已经存在" -#: commands/trigger.c:719 +#: commands/trigger.c:800 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "找到被引用表的UPDATE触发器" -#: commands/trigger.c:720 +#: commands/trigger.c:801 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "找到被引用表的DELETE触发器" -#: commands/trigger.c:721 +#: commands/trigger.c:802 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "找到正在引用表的触发器" -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 +#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "对于\"%s\" %s,忽略未完成的触发器组" -#: commands/trigger.c:858 +#: commands/trigger.c:939 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "正在将触发器组转换为约束\"%s\" %s" -#: commands/trigger.c:998 +#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器不存在" -#: commands/trigger.c:1273 +#: commands/trigger.c:1381 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "权限不够: \"%s\" 是一个系统触发器" -#: commands/trigger.c:1848 +#: commands/trigger.c:1874 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "触发器函数 %u 返回了空值" -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2304 +#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENT 触发器不能返回一个值" -#: commands/trigger.c:2366 executor/execMain.c:1544 -#: executor/nodeLockRows.c:136 executor/nodeModifyTable.c:334 -#: executor/nodeModifyTable.c:522 +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883 +#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "由于同步更新而无法串行访问" -#: commands/trigger.c:3981 +#: commands/trigger.c:4247 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "约束 \"%s\" 不可展缓" -#: commands/trigger.c:4004 +#: commands/trigger.c:4270 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "约束 \"%s\" 不存在" -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 +#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "函数%s应该返回类型%s的值" -#: commands/tsearchcmds.c:178 +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "只有超级用户能创建文本搜索解析器" -#: commands/tsearchcmds.c:226 +#: commands/tsearchcmds.c:233 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "未识别文本搜索参数\"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:236 +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "需要使用文本搜索解析器的start方法" -#: commands/tsearchcmds.c:241 +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "需要使用文本搜索解析器的gettoken方法" -#: commands/tsearchcmds.c:246 +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "需要使用文本搜索解析器的end方法" -#: commands/tsearchcmds.c:251 +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "需要使用文本搜索解析器的lextypes方法" -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "只有超级用户可以删除文本搜索解析器" - -#: commands/tsearchcmds.c:312 +#: commands/tsearchcmds.c:319 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "文本搜索解析器\"%s\"不存在,跳过" - -#: commands/tsearchcmds.c:367 msgid "must be superuser to rename text search parsers" msgstr "只有超级用户可以重新命名文本搜索解析器" -#: commands/tsearchcmds.c:385 +#: commands/tsearchcmds.c:337 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists" msgstr "文本搜索解析器\"%s\"已存在" -#: commands/tsearchcmds.c:462 +#: commands/tsearchcmds.c:463 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "文本搜索模板 \"%s\"不接受使用选项" # describe.c:1753 -#: commands/tsearchcmds.c:535 +#: commands/tsearchcmds.c:536 +#, c-format msgid "text search template is required" msgstr "要求使用文本搜寻模板" -#: commands/tsearchcmds.c:600 +#: commands/tsearchcmds.c:605 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" msgstr "文本搜索字典\"%s\" 已经存在" -#: commands/tsearchcmds.c:660 +#: commands/tsearchcmds.c:976 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "文本搜索字典 \"%s\" 不存在,跳过" - -#: commands/tsearchcmds.c:990 msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "只有超级用户能创建文本搜索模板" -#: commands/tsearchcmds.c:1027 +#: commands/tsearchcmds.c:1013 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "未识别文本搜索模板参数\"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1037 +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "要求使用文本搜索模板词汇方法" -#: commands/tsearchcmds.c:1072 +#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#, c-format msgid "must be superuser to rename text search templates" msgstr "只有超级用户可以重新命名文本搜索模板" -#: commands/tsearchcmds.c:1091 +#: commands/tsearchcmds.c:1081 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" msgstr "文本搜索模板\"%s\" 已经存在" -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "只有超级用户可以删除文本搜索模板" - -#: commands/tsearchcmds.c:1143 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "文本搜索模板\"%s\"不存在,跳过" - -#: commands/tsearchcmds.c:1338 +#: commands/tsearchcmds.c:1318 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "未识别文本搜索配置参数\"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1345 +#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "不能同时指定PARSER和COPY选项" -#: commands/tsearchcmds.c:1373 +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "需要使用文本搜索解析器" -#: commands/tsearchcmds.c:1479 +#: commands/tsearchcmds.c:1463 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" msgstr "文本搜索配置\"%s\"已存在" -#: commands/tsearchcmds.c:1538 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "文本搜寻配置 \"%s\"不存在,跳过" - -#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#: commands/tsearchcmds.c:1726 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "符号类型 \"%s\" 不存在" -#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#: commands/tsearchcmds.c:1948 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "符号类型\"%s\"的映射不存在" -#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#: commands/tsearchcmds.c:1954 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "符号类型\"%s\"的映射不存在, 跳过" -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 +#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "无效参数列表格式: \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:163 +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "只有超级用户能创建基类型" -#: commands/typecmds.c:267 +#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "类型属性 \"%s\" 不被认可" -#: commands/typecmds.c:321 +#: commands/typecmds.c:340 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "无效的类型目录 \"%s\": 必须是简单ASCII" -#: commands/typecmds.c:340 +#: commands/typecmds.c:359 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "排列元素类型不能为 %s" -#: commands/typecmds.c:372 +#: commands/typecmds.c:391 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "alignment \"%s\" 不被认可" -#: commands/typecmds.c:389 +#: commands/typecmds.c:408 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "存储 \"%s\" 不被认可" -#: commands/typecmds.c:398 +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format msgid "type input function must be specified" -msgstr "类型输入函数 %s 必需指定" +msgstr "类型输入函数必需指定" -#: commands/typecmds.c:402 +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format msgid "type output function must be specified" -msgstr "类型输出函数 %s 必需指定" +msgstr "类型输出函数必需指定" -#: commands/typecmds.c:407 +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format msgid "" "type modifier output function is useless without a type modifier input " "function" msgstr "如果没有类型修改器的输入函数,那么类型修改器的输出函数没有用" -#: commands/typecmds.c:430 +#: commands/typecmds.c:451 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "改变函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 为 %s" -#: commands/typecmds.c:437 +#: commands/typecmds.c:458 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "类型输入函数 %s 必需返回类型 %s" -#: commands/typecmds.c:447 +#: commands/typecmds.c:468 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "改变函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 为 \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:454 +#: commands/typecmds.c:475 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "类型输出函数 %s 必需返回类型 \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:463 +#: commands/typecmds.c:484 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "类型接收函数 %s 必需返回类型 %s" -#: commands/typecmds.c:472 +#: commands/typecmds.c:493 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "类型发送函数 %s 必需返回类型 \"bytea\"" -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" 不是一个域" - -#: commands/typecmds.c:816 +#: commands/typecmds.c:756 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "对于一个域, \"%s\" 不是一个有效的基本类型" -#: commands/typecmds.c:885 +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "多遍默认表达式" -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 +#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915 +#, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "NULL/NOT NULL 约束冲突" -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 +#: commands/typecmds.c:931 +#, c-format +msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "域的CHECK约束不能标为NO INHERIT(不可继承)" + +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397 +#, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "唯一约束对于域不可用" -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403 +#, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "不可为域使用主键约束" -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409 +#, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "排他约束对于域不可用" -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 +#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415 +#, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "外键约束对于域不可用" -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 +#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424 +#, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "所指定的约束延迟对域不支持" -#: commands/typecmds.c:1251 +#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s 不是枚举" + +#: commands/typecmds.c:1347 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "类型属性 \"subtype\" 不是必需的" + +#: commands/typecmds.c:1352 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "范围子类型不能为 %s" + +#: commands/typecmds.c:1371 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "已指定了范围排序规则但是子类型并不支持排序" + +#: commands/typecmds.c:1605 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "改变函数 %s 的参数类型 \"opaque\" 为 \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:1302 +#: commands/typecmds.c:1656 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "改变函数 %s 的参数类型 \"opaque\" 为 %s" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: commands/typecmds.c:1755 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" msgstr "typmod_in类型函数 %s 必需返回 \"trigger\" 类型" -#: commands/typecmds.c:1428 +#: commands/typecmds.c:1782 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" msgstr "typmod_out类型函数 %s 必需返回类型 \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:1455 +#: commands/typecmds.c:1809 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "类型 analyze 函数 %s 必需返回类型 \"boolean\"" -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "混合类型必需至少有一个属性" +#: commands/typecmds.c:1855 +#, c-format +msgid "" +"You must specify an operator class for the range type or define a default " +"operator class for the subtype." +msgstr "你必须为范围类型指定一个操作符类或者为子类型定义一个默认的操作符类." -#: commands/typecmds.c:1754 +#: commands/typecmds.c:1886 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "范围的标准函数%s必须返回范围类型" + +#: commands/typecmds.c:1892 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "范围的标准函数%s必须是不可变的" + +#: commands/typecmds.c:1928 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "范围子类型的diff函数%s必须返回double precision(双精浮点)类型" + +#: commands/typecmds.c:1934 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "范围的子类型diff函数%s必须是不可变的" + +#: commands/typecmds.c:2240 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 包含空值" -#: commands/typecmds.c:2000 +#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "域 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" + +#: commands/typecmds.c:2346 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "域 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在, 跳过" + +#: commands/typecmds.c:2522 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "域 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不是一个check约束" + +#: commands/typecmds.c:2609 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 包含的值违反了新约束" -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 +#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3356 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s 不是一个域" + +#: commands/typecmds.c:2844 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "域 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在" + +#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901 +#, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "在域检查约束中不可以使用表关联" -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 +#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3462 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s 是一个表的记录类型" -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 +#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3464 +#, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "请使用 ALTER TABLE命令代替." -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 +#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3381 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "不能更改数组类型%s" -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 +#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3383 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "您能够修改类型%s, 因而也能修改数组类型" -#: commands/typecmds.c:2786 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "在模式\"%2$s\"中已经有类型 %1$s了" - -#: commands/typecmds.c:2808 +#: commands/typecmds.c:3448 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "在于模式\"%2$s\"中已存在类型\"%1$s\"" -#: commands/user.c:150 +#: commands/user.c:144 +#, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "不能再指定SYSID" -#: commands/user.c:272 +#: commands/user.c:276 +#, c-format msgid "must be superuser to create superusers" msgstr "只有超级用户能创建另一个超级用户" -#: commands/user.c:279 +#: commands/user.c:283 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "只有超级用户能创建复制用户" + +#: commands/user.c:290 +#, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "创建角色的权限不够" -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "角色名称 \"%s\" 被保留了" -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "角色\"%s\" 已经存在" -#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851 -#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 -#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413 +#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927 +#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "角色 \"%s\" 不存在" -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 +#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 +#, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "只有超级用户能修改超级用户" -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 +#: commands/user.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "只有超级用户能修改复制用户" + +#: commands/user.c:652 commands/user.c:843 +#, c-format msgid "permission denied" msgstr "权限不够" -#: commands/user.c:802 +#: commands/user.c:871 #, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "没有找到数据库\"%s\" " - -#: commands/user.c:824 msgid "permission denied to drop role" msgstr "删除角色的权限不够" -#: commands/user.c:856 +#: commands/user.c:903 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "角色 \"%s\" 不存在" -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 +#: commands/user.c:915 commands/user.c:919 +#, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "当前用户不能被删除" -#: commands/user.c:876 +#: commands/user.c:923 +#, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "会话用户不能被删除" -#: commands/user.c:887 +#: commands/user.c:934 +#, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "只有超级用户可以删除超级用户" -#: commands/user.c:900 +#: commands/user.c:957 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "无法删除\"%s\"因为有其它对象倚赖它" -#: commands/user.c:1017 +#: commands/user.c:1075 +#, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "无法重命名会话用户" -#: commands/user.c:1021 +#: commands/user.c:1079 +#, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "无法重新命名当前用户" -#: commands/user.c:1044 +#: commands/user.c:1102 +#, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "只有超级用户可以对超级用户重命名" -#: commands/user.c:1051 +#: commands/user.c:1109 +#, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "重命名角色的权限不够" -#: commands/user.c:1072 +#: commands/user.c:1130 +#, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "由于对角色重命名, 需要清除以MD5方式加密的口令" -#: commands/user.c:1128 +#: commands/user.c:1186 +#, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "在GRANT/REVOKE ROLE中不能包含列名" -#: commands/user.c:1166 +#: commands/user.c:1224 +#, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "删除对象的权限不足" -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 +#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260 +#, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "重新分配对象的权限不足" -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "在角色\"%s\"上必须有admin选项" -#: commands/user.c:1283 +#: commands/user.c:1341 +#, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "只有超级用户能设置授权者" -#: commands/user.c:1308 +#: commands/user.c:1366 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "角色\"%s\" 是角色\"%s\"的成员" -#: commands/user.c:1323 +#: commands/user.c:1381 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "角色\"%s\" 已经是角色\"%s\"的成员" -#: commands/user.c:1434 +#: commands/user.c:1492 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "角色 \"%s\"不是角色 \"%s\"的成员" -#: commands/vacuum.c:421 +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "最旧的xmin" -#: commands/vacuum.c:422 +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "立即关闭已打开的事物, 以避免 wraparound 问题." -#: commands/vacuum.c:747 +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "一些数据库在超过 20 亿笔事物后没有做清理 (vacuum)." -#: commands/vacuum.c:748 +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "您可能已经遇到了由于事务重叠而造成的数据丢失." -#: commands/vacuum.c:873 +#: commands/vacuum.c:937 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "跳过对 \"%s\" 的压缩处理 --- 无法获取相应锁" + +#: commands/vacuum.c:963 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户能够清理 (vacuum)" -#: commands/vacuum.c:877 +#: commands/vacuum.c:967 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户或数据库属主能够清理 (vacuum)" -#: commands/vacuum.c:881 +#: commands/vacuum.c:971 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有表或数据库属主能够清理 (vacuum)" -#: commands/vacuum.c:898 +#: commands/vacuum.c:988 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法清理 (vacuum) 索引, 视图或特殊的系统表" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法清理 (vacuum) 非表或者特殊的系统表" -#: commands/vacuumlazy.c:234 +#: commands/vacuumlazy.c:308 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" "pages: %d removed, %d remain\n" "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" "system usage: %s" msgstr "" "自动清理表\"%s.%s.%s\": 索引扫描: %d\n" "页:已删除%d页, %d页保留\n" "元组: 已删除%.0f,%.0f保留\n" +"缓冲使用:命中%d, %d丢失, %d脏页\n" +"平均读效率:%.3f MiB/s, 平均写效率: %.3f MiB/s\n" "系统使用情况: %s " -#: commands/vacuumlazy.c:449 +#: commands/vacuumlazy.c:639 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "关系 \"%s\" 页 %u 没有初始化 --- 修复" -#: commands/vacuumlazy.c:785 +#: commands/vacuumlazy.c:1005 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%1$s\": 在%3$u页中已删除%2$.0f行版本号" -#: commands/vacuumlazy.c:790 +#: commands/vacuumlazy.c:1010 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -6906,7 +7980,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%1$s\": 在超出%5$u页的%4$u中找到可删除版本号%2$.0f, 不可删除的版本号%3$.0f" -#: commands/vacuumlazy.c:793 +#: commands/vacuumlazy.c:1014 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -6919,28 +7993,28 @@ msgstr "" "%u页当前完全是空的.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:851 +#: commands/vacuumlazy.c:1077 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%1$s\": 在%3$d个页中已删除%2$d记录版本" -#: commands/vacuumlazy.c:854 commands/vacuumlazy.c:946 -#: commands/vacuumlazy.c:1071 +#: commands/vacuumlazy.c:1080 commands/vacuumlazy.c:1216 +#: commands/vacuumlazy.c:1393 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:943 +#: commands/vacuumlazy.c:1213 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "扫描索引\"%s\"来删除%d记录版本" -#: commands/vacuumlazy.c:985 +#: commands/vacuumlazy.c:1257 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "索引\"%1$s\"在%3$u个页中包含了行版本号%2$.0f" -#: commands/vacuumlazy.c:989 +#: commands/vacuumlazy.c:1261 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -6951,840 +8025,713 @@ msgstr "" "%u个索引页已经被删除,%u当前可重用.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1068 +#: commands/vacuumlazy.c:1321 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock " +"for truncate scan" +msgstr "" + +#: commands/vacuumlazy.c:1390 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": 将%u截断到%u pages" -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "对于参数\"datestyle\",列表语法无效" - -#: commands/variable.c:161 +#: commands/vacuumlazy.c:1445 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "不认可的 \"datestyle\" 关键字: \"%s\"" +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "" -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "\"datestyle\" 规范冲突" - -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "无效的时区间隔值: 不允许有月份" - -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "无效的时区间隔值: 不允许有日期" - -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "不被认可的时区名字: \"%s\"" +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "未知的关键字: \"%s\"." -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#: commands/variable.c:173 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "\"datestyle\" 规范冲突." + +#: commands/variable.c:312 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "在 time zone interval中无法指定月." + +#: commands/variable.c:318 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "在 time zone interval中无法指定天." + +#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "时区 \"%s\" 看上去使用了闰秒" -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL 不支持闰秒" -#: commands/variable.c:557 +#: commands/variable.c:551 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "不能在一个只读事物里面设置读写模式" + +#: commands/variable.c:558 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "执行任意查询前必须设置事务的读写模式" + +#: commands/variable.c:565 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "在恢复操作期间不能设置事务的读写模式" + +#: commands/variable.c:614 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 必须在任何查询之前调用" -#: commands/variable.c:566 +#: commands/variable.c:621 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 不能在子事物中调用" -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241 +#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "不支持 %s 和 %s 之间的编码转换" +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "热备过程中无法使用可串行化模式" -#: commands/variable.c:865 +#: commands/variable.c:629 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "您必须使用REPEATABLE READ来代替" + +#: commands/variable.c:677 +#, c-format +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 不能在子事物中调用" + +#: commands/variable.c:683 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 必须在任何查询之前调用" + +#: commands/variable.c:765 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "不支持 %s 和 %s 之间的编码转换." + +#: commands/variable.c:772 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "现在无法改变 \"client_encoding\" 值." + +#: commands/variable.c:942 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "设置角色\"%s\"的权限不足" -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 +#: commands/view.c:145 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "在函数调用信息中, 参数大小 %d 是无效的" +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "视图中的列\"%s\"无法确定使用哪种排序规则" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:951 tcop/postgres.c:1261 -#: tcop/postgres.c:1542 tcop/postgres.c:1984 tcop/postgres.c:2352 -#: tcop/postgres.c:2433 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "当前事务被终止, 事务块结束之前的查询被忽略" - -#: tcop/fastpath.c:332 +#: commands/view.c:160 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "快捷路径函数调用: \"%s\" (OID %u)" +msgid "view must have at least one column" +msgstr "视图必需至少有一个字段" -#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "pg_get_expr() 的参数必须来自系统目录视图" - -#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1408 -#: tcop/postgres.c:1825 tcop/postgres.c:2042 +#: commands/view.c:292 commands/view.c:304 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "执行时间: %s ms" +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "无法从视图中删除列" -#: tcop/fastpath.c:422 +#: commands/view.c:309 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "持续时间: %s ms 快速路经的函数调用: \"%s\" (OID %u)" +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "不能将视图字段的名称从\"%s\"改成\"%s\"" -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 +#: commands/view.c:317 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "函数调用信息包含 %d 个参数, 但函数需要 %d 个" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "不可以将视图字段 \"%s\" 的数据类型从%s改为%s" -#: tcop/fastpath.c:468 +#: commands/view.c:450 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "函数调用信息为包含 %d 个参数的格式, 但给定了 %d 个参数" +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "视力中不能包含SELECT INTO" -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 +#: commands/view.c:463 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "函数参数 %d 为不正确的二进制数据格式" +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "视图不能包含修改数据的WITH子句" -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:404 tcop/postgres.c:415 -#: tcop/postgres.c:427 tcop/postgres.c:4094 +#: commands/view.c:491 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "无效前端信息类型 %d" +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW 指定的字段名比实际字段多" -#: tcop/postgres.c:892 +#: commands/view.c:499 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "语句: %s" +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "视图无法取消事务日志,因为它们没有相应存储" -#: tcop/postgres.c:1126 +#: commands/view.c:513 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "执行时间: %s ms 语句: %s" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "视图\"%s\" 将是一个临时视图." -# command.c:788 -# command.c:808 -# command.c:1163 -# command.c:1170 -# command.c:1180 -# command.c:1192 -# command.c:1205 -# command.c:1219 -# command.c:1241 -# command.c:1272 -# common.c:170 -# copy.c:530 -# copy.c:575 -#: tcop/postgres.c:1176 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "解析 %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1234 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "无法插入多条命令到一个准备好的语句中" - -#: tcop/postgres.c:1413 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "执行时间: %s ms 解析 %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1459 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "将%s绑定到%s" - -#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2332 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "未命名的准备语句不存在" - -#: tcop/postgres.c:1520 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "绑定信息有%d个参数格式,但是实际上有%d个参数" - -#: tcop/postgres.c:1526 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "绑定消息提供了%d个参数,但是已准备好语句\"%s\" 要求%d个参数" - -#: tcop/postgres.c:1691 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "在绑定参数%d中出现不正确的二进制数据" - -#: tcop/postgres.c:1830 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "执行时间: %s ms 绑定%s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1878 tcop/postgres.c:2419 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "入口 \"%s\" 不存在" - -#: tcop/postgres.c:1965 tcop/postgres.c:2050 -msgid "execute fetch from" -msgstr "执行FETCH操作" - -#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2051 -msgid "execute" -msgstr "执行" - -#: tcop/postgres.c:1963 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2047 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "执行时间: %s ms %s%s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2173 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "准备: %s" - -#: tcop/postgres.c:2236 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "参数: %s" - -#: tcop/postgres.c:2255 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "中断原因:与恢复操作相冲突" - -#: tcop/postgres.c:2271 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "用户所持有共享缓存锁的时间太长了." - -#: tcop/postgres.c:2274 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "用户对一个关系正在持有的锁的时间太长了." - -#: tcop/postgres.c:2277 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "用户正在使用一个必须被删除的表空间" - -#: tcop/postgres.c:2280 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "用户查询可能需要看到而必须被删除的行版本号" - -#: tcop/postgres.c:2283 storage/ipc/standby.c:507 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "用户事务造成了恢复操作期间缓冲区的死锁" - -# large_obj.c:36 -#: tcop/postgres.c:2286 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "用户连接到必须被删除的数据库" - -#: tcop/postgres.c:2620 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "中断联接, 因为其它服务器进程崩溃" - -#: tcop/postgres.c:2621 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Postmaster 命令此服务器进程回滚当前事物并退出, 因为其它服务器进程不正常的退出" -"可能毁坏了共享内存." - -#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2957 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "一会儿你将可以重联接数据库并且重复你的命令." - -#: tcop/postgres.c:2729 -msgid "floating-point exception" -msgstr "浮点异常" - -#: tcop/postgres.c:2730 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "无效的浮点数操作.这表示结果越界或者进行了无效的操作,例如除零." - -#: tcop/postgres.c:2897 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "由于管理员命令中断autovacuum进程" - -#: tcop/postgres.c:2901 tcop/postgres.c:2906 tcop/postgres.c:2955 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "由于与恢复操作相冲突而中断连接" - -#: tcop/postgres.c:2911 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "由于管理员命令中断联接" - -#: tcop/postgres.c:2926 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "由于超时,正在取消认证鉴权命令" - -#: tcop/postgres.c:2935 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "由于语句执行超时,正在取消查询命令" - -#: tcop/postgres.c:2944 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "正在取消自动清理任务" - -#: tcop/postgres.c:2962 storage/ipc/standby.c:506 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "由于与恢复操作冲突,正在取消语句命令" - -#: tcop/postgres.c:2978 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "由于用户请求而正在取消查询" - -#: tcop/postgres.c:3023 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "堆栈深度超过限制" - -#: tcop/postgres.c:3024 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"在确定了平台的堆栈深度限制是足够大后,增加配置参数 \"max_stack_depth\"的值." - -#: tcop/postgres.c:3040 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "参数\"max_stack_depth\"不能超过所限制的%ldkB" - -#: tcop/postgres.c:3042 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "通过命令\"ulimit -s\"或本地相同的命令来增加平台的堆栈深度限制." - -#: tcop/postgres.c:3365 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "服务器进程的无效命令行参数" - -#: tcop/postgres.c:3366 tcop/postgres.c:3372 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息." - -#: tcop/postgres.c:3370 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: 无效的命令行参数" - -#: tcop/postgres.c:3466 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: 没有指定数据库, 也没有指定用户名" - -#: tcop/postgres.c:4004 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "无效的 CLOSE 信息子类型 %d" - -#: tcop/postgres.c:4037 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "无效的 DESCRIBE 信息子类型 %d" - -#: tcop/postgres.c:4268 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "断开连接: 会话时间: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:670 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "绑定信息有%d个结果格式,但是在查询中有%d列." - -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "游标能够只向前扫描" - -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "带 SCROLL 选项声明允许向后扫描" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "不能在一个只读模式的事务中执行%s" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "无法在恢复期间执行%s" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "无法在安全限制操作中执行%s" - -#: tcop/utility.c:1129 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "只有超级用户可以做 CHECKPOINT" - -#: executor/execCurrent.c:75 +#: executor/execCurrent.c:76 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" msgstr "游标 \"%s\"不是一个SELECT查询" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: executor/execCurrent.c:82 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" msgstr "游标\"%s\"是前一个事务所持有的" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: executor/execCurrent.c:114 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "游标\"%s\"有多个引用表\"%s\"的FOR UPDATE/SHARE语句" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: executor/execCurrent.c:123 #, c-format msgid "" "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "游标\"%s\"没有引用表\"%s\"的FOR UPDATE/SHARE语句" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "没有在记录上对游标\"%s\"进行定位" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: executor/execCurrent.c:166 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "游标\"%s\"不对表\"%s\"进行可更新扫描" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "第%d个参数(%s)的类型与正在执行计划(%s)中的不匹配" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "没有找到参数 %d 的值" -#: executor/execMain.c:876 +#: executor/execMain.c:947 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "不可以改变序列 \"%s\"" -#: executor/execMain.c:882 +#: executor/execMain.c:953 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "不可以改变 TOAST 关系 \"%s\"" -#: executor/execMain.c:888 +#: executor/execMain.c:963 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "不可以改变视图 \"%s\"" +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "无法插入到视图\"%s\"" -#: executor/execMain.c:894 +#: executor/execMain.c:965 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." +msgstr "" +"你需要一个无条件的 ON INSERT DO INSTEAD 规则或者INSTEAD OF INSERT触发器." + +#: executor/execMain.c:971 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "无法更新视图\"%s\"" + +#: executor/execMain.c:973 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." +msgstr "" +"你需要一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则或者INSTEAD OF UPDATE触发器." + +#: executor/execMain.c:979 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "无法删除视图\"%s\"" + +#: executor/execMain.c:981 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." +msgstr "" +"你需要一个无条件的 ON DELETE DO INSTEAD 规则或者INSTEAD OF DELETE触发器." + +#: executor/execMain.c:991 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "无法改变外部表 \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:997 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "无法改变关系 \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1319 +#: executor/execMain.c:1021 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "无法锁定序列\"%s\"中的行" + +#: executor/execMain.c:1028 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "无法锁定TOAST 关系 \"%s\"中的行" + +#: executor/execMain.c:1035 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "无法锁定 \"%s\" 中的行" + +#: executor/execMain.c:1042 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "无法锁定外部表 \"%s\"中的行" + +#: executor/execMain.c:1048 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "无法锁定关系 \"%s\"中的行" + +#: executor/execMain.c:1524 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "在字段 \"%s\" 中空值违反了非空约束" -#: executor/execMain.c:1331 +#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "失败, 行包含%s." + +#: executor/execMain.c:1538 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "关系 \"%s\" 的新列违反了检查约束 \"%s\"" -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "数组的维数(%d)超过最大允许值(%d)" -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "在分配中的数组下标不能为空" -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 +#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "属性%d的类型错误" -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 +#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "表具有类型%s,但是查询期望类型%s." -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 +#, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "表记录类型和查询指定记录不匹配" -#: executor/execQual.c:699 +#: executor/execQual.c:844 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "在表记录中包含%d个属性, 但是查询期望%d个属性" -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "表在位置%2$d具有类型%1$s,但是查询期望类型%3$s." -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 +#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "在顺序位置%d上已删除属性与物理存储上的不匹配." -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 -#: parser/parse_func.c:645 +#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:642 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "向函数传递的参数不多于%d个" -#: executor/execQual.c:1373 +#: executor/execQual.c:1490 +#, c-format msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "函数和操作符最多带一组参数" -#: executor/execQual.c:1423 +#: executor/execQual.c:1540 +#, c-format msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" msgstr "调用用于返回setof记录的函数的环境不能接受使用记录类型" -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 +#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621 +#, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "指定查询返回记录和实际函数返回记录不匹配" -#: executor/execQual.c:1479 +#: executor/execQual.c:1596 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "在所返回的记录中包含了%d个属性,但是查询期望有%d个属性" -#: executor/execQual.c:1495 +#: executor/execQual.c:1612 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "在顺序位置%2$d的返回类型是%1$s, 但是查询期望使用类型%3$s." -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 +#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273 +#, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "没有跟随针对物化模式的表函数协议" -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 +#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "未认可的表函数返回模式 (returnMode): %d" -#: executor/execQual.c:2088 +#: executor/execQual.c:2190 +#, c-format msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "函数返回值为多列时不能返回空值" -#: executor/execQual.c:2145 +#: executor/execQual.c:2247 +#, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "函数返回的记录不完全属于相同的记录类型" -#: executor/execQual.c:2338 +#: executor/execQual.c:2438 +#, c-format msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM 不支持一组参数" -#: executor/execQual.c:2413 +#: executor/execQual.c:2515 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "操作符 ANY/ALL (数组) 不支持设置参数" -#: executor/execQual.c:2966 +#: executor/execQual.c:3068 +#, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "无法合并不兼容的排列" -#: executor/execQual.c:2967 +#: executor/execQual.c:3069 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " "element type %s." msgstr "元素类型为 %s 的 ARRAY 结构中不能包含带有元素类型为 %s 的数组." -#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 +#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#, c-format msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "多维数组必须有符合维度的数组表达式" -#: executor/execQual.c:3550 +#: executor/execQual.c:3652 +#, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF 不支持一组参数" -#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128 +#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "域 %s 不允许空值" -#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164 +#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "域 %s 的值违反了检查约束 \"%s\"" -#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:160 +#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570 +#: parser/parse_agg.c:162 +#, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "不允许嵌套调用聚合函数" -#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:207 +#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644 +#: parser/parse_agg.c:209 +#, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "不允许嵌套调用窗口函数" -#: executor/execQual.c:4515 +#: executor/execQual.c:4654 +#, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "目标类型不是一个数组" -#: executor/execQual.c:4628 +#: executor/execQual.c:4768 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW() 列类型 %s 替换为 %s" -#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/arrayfuncs.c:3306 -#: utils/adt/rowtypes.c:913 +#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:950 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "无法为类型 %s 确认一个比对函数" -#: executor/execUtils.c:1296 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "无法创建排他约束\"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1298 +#: executor/execUtils.c:1309 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "键%s与另外一个键%s冲突" -#: executor/execUtils.c:1303 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "互相冲突的键值违反排他约束\"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1305 +#: executor/execUtils.c:1316 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "键%s与已存在的键%s冲突" +#: executor/functions.c:207 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "无法确定声明为 %s 的参数的实际类型" + #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 +#: executor/functions.c:480 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s 不允许在一个 SQL 函数中" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1269 executor/spi.c:1982 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s 在一个 non-valatile 函数中是不允许的" -#: executor/functions.c:259 +#: executor/functions.c:592 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" msgstr "无法确定实际结果类型为函数声明返回类型 %s" -#: executor/functions.c:298 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "无法确定声明为 %s 的参数的实际类型" - -#: executor/functions.c:923 +#: executor/functions.c:1330 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL 函数 \"%s\" 语句 %d" -#: executor/functions.c:946 +#: executor/functions.c:1356 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在启动的时候" -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1245 -#: executor/functions.c:1277 executor/functions.c:1306 +#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "函数返回类型和声明类型 %s 不匹配" -#: executor/functions.c:1093 +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format msgid "" "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "函数的最后语句必须是 SELECT 或 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1129 +#: executor/functions.c:1554 +#, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "最终的语句必须返回一列." -#: executor/functions.c:1141 +#: executor/functions.c:1566 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "实际返回类型是 %s." -#: executor/functions.c:1247 +#: executor/functions.c:1679 +#, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "最终的语句的返回列太多." -#: executor/functions.c:1279 +#: executor/functions.c:1712 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "最终语句在第 %3$d 列返回 %1$s 而不是 %2$s" -#: executor/functions.c:1308 +#: executor/functions.c:1742 +#, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "最终的语句返回的列太少." -#: executor/functions.c:1356 +#: executor/functions.c:1791 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "SQL 函数不支持返回类型 %s" -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 +#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "聚集 %u 需要有兼容的输入类型和转换类型" -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 +#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "无法卷回 (rewind) 散列联接 (hash-join) 临时文件: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "无法写入散列联接 (hash-join) 临时文件: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "无法从散列联接 (hash-join) 临时文件读取: %m" -#: executor/nodeLimit.c:251 +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET后的值不能是负数" -#: executor/nodeLimit.c:278 +#: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT后的值不能为负数" -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN 只支持可合并联结条件" -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "只有在合并连接查询条件中才支持FULL JOIN" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 +#: executor/nodeModifyTable.c:84 +#, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "查询中的列太多了" -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: executor/nodeModifyTable.c:111 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "在顺序位置%d上查询为已删除的列提供了一个值" -#: executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/nodeModifyTable.c:119 +#, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "查询中的列太少了" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 +#, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "作为一个表达式使用的子查询返回了多列" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "框架(frame)的启动偏移量不能为空" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "框架(frame)的启动偏移量不能为负数" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "框架(frame)的结束偏移量不能为空" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "框架(frame)的结束偏移量不能为负数" -#: executor/spi.c:210 +#: executor/spi.c:211 +#, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "事物剩下非空的 SPI 栈" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 +#, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "检查是否缺少 \"SPI_finish\" 调用." -#: executor/spi.c:274 +#: executor/spi.c:275 +#, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "子事物剩下非空的 SPI 栈" -#: executor/spi.c:1137 +#: executor/spi.c:1145 +#, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "无法作为游标打开多条查询规划" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/spi.c:1150 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "无法以游标的形式打开查询%s" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1969 +#: executor/spi.c:1246 parser/analyze.c:2205 +#, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "不支持DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE " -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1970 +#: executor/spi.c:1247 parser/analyze.c:2206 +#, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "可滚动游标必须为只读." -#: executor/spi.c:2142 +#: executor/spi.c:2266 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL 语句 \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:230 +#: foreign/foreign.c:188 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "没有找到对于\"%s\"的用户映射" -#: foreign/foreign.c:408 +#: foreign/foreign.c:344 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "外部数据封装器 \"%s\"没有处理函数" + +#: foreign/foreign.c:521 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "无效选项 \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:409 +#: foreign/foreign.c:522 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "这个环境中有效选项是:%s" @@ -7794,98 +8741,96 @@ msgstr "这个环境中有效选项是:%s" msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "无法为包含%d字节的字符串缓冲区扩大%d个更多字节." -#: libpq/auth.c:255 +#: libpq/auth.c:257 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "用户 \"%s\" 认证失败: 主机拒绝" -#: libpq/auth.c:258 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" Kerberos5 认证失败" -#: libpq/auth.c:261 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" \"trust\" 认证失败" -#: libpq/auth.c:264 +#: libpq/auth.c:266 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" Ident 认证失败" -#: libpq/auth.c:268 +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "对用户\"%s\"的对等认证失败" + +#: libpq/auth.c:273 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" Password 认证失败" -#: libpq/auth.c:273 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "对于用户\"%s\"的GSSAPI 认证失败" -#: libpq/auth.c:276 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "对于用户 \"%s\" 的 SSPI 认证失败" -#: libpq/auth.c:279 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" 认证 PAM 失败" -#: libpq/auth.c:282 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "对于用户 \"%s\"的LDAP认证失败" -#: libpq/auth.c:285 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" 的认证失败" -#: libpq/auth.c:288 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" 的RADIUS认证失败" -#: libpq/auth.c:291 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "用户 \"%s\" 认证失败: 无效的认证方式" -#: libpq/auth.c:320 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "缺失或者时拿到错误的 pg_hba.conf 文件" - -#: libpq/auth.c:321 -msgid "See server log for details." -msgstr "详细信息请查看服务器日志." - -#: libpq/auth.c:351 +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "连接中需要一个有效的客户端认证" -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL 开启" - -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL 关闭" - -#: libpq/auth.c:393 +#: libpq/auth.c:394 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf中的记录拒绝来自主机\"%s\",用户 \"%s\",%s的复制连接" -#: libpq/auth.c:399 +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL 关闭" + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL 开启" + +#: libpq/auth.c:400 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf 记录拒绝来自主机\"%s\", 用户\"%s\"的复制连接" -#: libpq/auth.c:408 +#: libpq/auth.c:409 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" @@ -7893,276 +8838,265 @@ msgid "" msgstr "" "pg_hba.conf 记录拒绝来自主机\"%s\", 用户\"%s\", 数据库\"%s\", %s的复制连接" -#: libpq/auth.c:415 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf 记录拒绝来自主机\"%s\", 用户\"%s\", 数据库\"%s\"的复制连接" -#: libpq/auth.c:446 +#: libpq/auth.c:445 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "客户端IP地址解析为 \"%s\", 与转发查找结果相匹配." + +#: libpq/auth.c:447 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "客户端IP地址解析为 \"%s\", 转发查找结果没有检查." + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "客户端IP地址解析为 \"%s\", 与转发查找结果不匹配." + +#: libpq/auth.c:458 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" "\", %s" msgstr "没有来自主机 \"%s\", 用户\"%s\", %s的复制连接的pg_hba.conf记录" -#: libpq/auth.c:452 +#: libpq/auth.c:465 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "没有来自主机 \"%s\", 用户\"%s\"的复制连接的pg_hba.conf记录" -#: libpq/auth.c:461 +#: libpq/auth.c:475 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "没有用于主机 \"%s\", 用户 \"%s\", 数据库 \"%s\", %s 的 pg_hba.conf 记录" -#: libpq/auth.c:468 +#: libpq/auth.c:483 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "没有用于主机 \"%s\", 用户 \"%s\", 数据库 \"%s\" 的 pg_hba.conf 记录" -#: libpq/auth.c:526 +#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "无法启用证书接收: %m" - -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:948 msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "当启用 \"db_user_namespace\" 时不支持 MD5 认证" -#: libpq/auth.c:660 +#: libpq/auth.c:659 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "期望得到口令回应,但是得到了消息类型%d." -#: libpq/auth.c:688 +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "无效的口令包尺寸" -#: libpq/auth.c:692 +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format msgid "received password packet" msgstr "接收到口令包" -#: libpq/auth.c:750 +#: libpq/auth.c:749 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "Kerberos 初始化返回错误 %d" -#: libpq/auth.c:760 +#: libpq/auth.c:759 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "Kerberos keytab 解析返回错误 %d" -#: libpq/auth.c:784 +#: libpq/auth.c:783 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") 返回错误 %d" -#: libpq/auth.c:829 +#: libpq/auth.c:828 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "Kerberos recvauth 返回错误 %d" -#: libpq/auth.c:852 +#: libpq/auth.c:851 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "Kerberos unparse_name 返回错误 %d" -# command.c:788 -# command.c:808 -# command.c:1163 -# command.c:1170 -# command.c:1180 -# command.c:1192 -# command.c:1205 -# command.c:1219 -# command.c:1241 -# command.c:1272 -# common.c:170 -# copy.c:530 -# copy.c:575 -#: libpq/auth.c:975 +#: libpq/auth.c:999 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:1001 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "在协议版本2中不支持使用GSSAPI" -#: libpq/auth.c:1056 +#: libpq/auth.c:1054 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "期望GSS回应,但是得到了信息类型%d" -#: libpq/auth.c:1119 +#: libpq/auth.c:1117 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "接收GSS安全环境失败" -#: libpq/auth.c:1145 +#: libpq/auth.c:1143 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "获取GSS用户名失败" -#: libpq/auth.c:1218 +#: libpq/auth.c:1260 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "SSPI 错误 %x" - -#: libpq/auth.c:1222 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1262 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "在协议版本2中不支持使用SSPI" -#: libpq/auth.c:1277 +#: libpq/auth.c:1275 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "无法获得同等 (peer) 证书: %m" -#: libpq/auth.c:1294 +#: libpq/auth.c:1292 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "期望SSPI回应,但是得到了消息类型%d" -#: libpq/auth.c:1366 +#: libpq/auth.c:1364 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "无法访问SSPI安全环境" -#: libpq/auth.c:1422 +#: libpq/auth.c:1426 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "无法从SSPI安全环境中获取令牌(token)" -#: libpq/auth.c:1665 +#: libpq/auth.c:1670 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "无法为 Ident 联接创建套接字: %m" -#: libpq/auth.c:1680 +#: libpq/auth.c:1685 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "无法绑定到本地地址 \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1692 +#: libpq/auth.c:1697 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "无法联接到地址为 \"%s\", 端口为 %s 的 Ident 服务器: %m" -#: libpq/auth.c:1712 +#: libpq/auth.c:1717 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "无法发送查询到地址为 \"%s\", 端口为 %s 的 Ident 服务器: %m" -#: libpq/auth.c:1727 +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "无法从地址为 \"%s\", 端口为 %s 的 Ident 服务器接收应答: %m" -#: libpq/auth.c:1737 +#: libpq/auth.c:1742 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "从 Ident 服务器接收的无效格式应答: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1772 libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1906 +# fe-auth.c:640 +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "对等认证在这个平台上不支持" + +#: libpq/auth.c:1785 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "无法获得同等 (peer) 证书: %m" -#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1848 libpq/auth.c:1917 +#: libpq/auth.c:1794 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "ID 为 %d 的本地用户不存在" -#: libpq/auth.c:1838 +#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "无法从对端证书中获取有效的UID: %m" - -#: libpq/auth.c:1928 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "在此平台上不支持本地联接的 Ident 认证" - -#: libpq/auth.c:2045 libpq/auth.c:2317 libpq/auth.c:2677 msgid "empty password returned by client" msgstr "客户端返回了空口令" -#: libpq/auth.c:2055 +#: libpq/auth.c:1887 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "来自 PAM 层下面的错误: %s" -#: libpq/auth.c:2124 +#: libpq/auth.c:1956 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "无法创建 PAM 类型器: %s" -#: libpq/auth.c:2135 +#: libpq/auth.c:1967 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) 失败: %s" -#: libpq/auth.c:2146 +#: libpq/auth.c:1978 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) 失败: %s" -#: libpq/auth.c:2157 +#: libpq/auth.c:1989 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate 失败: %s" -#: libpq/auth.c:2168 +#: libpq/auth.c:2000 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt 失败: %s" -#: libpq/auth.c:2179 +#: libpq/auth.c:2011 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "无法释放 PAM 类型器: %s" -#: libpq/auth.c:2212 libpq/auth.c:2216 +#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "无法初始化LDAP: 错误代码%d" -#: libpq/auth.c:2226 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "无法设置LDAP协议版本: 错误代码 %d" -#: libpq/auth.c:2255 +#: libpq/auth.c:2087 +#, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "无法加载wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2263 +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "无法加载在wldap32.dll中的函数_ldap_start_tls_sA" -#: libpq/auth.c:2264 +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "在此平台上不支持在SSL连接上的LDAP" -#: libpq/auth.c:2279 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "无法启动LDAP TLS会话: 错误码 %d" -#: libpq/auth.c:2301 +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "没有指定LDAP服务器" -#: libpq/auth.c:2353 +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "在需要进行LDAP认证的用户名中出现无效字符" -#: libpq/auth.c:2368 +#: libpq/auth.c:2200 #, c-format msgid "" "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " @@ -8170,175 +9104,187 @@ msgid "" msgstr "" "无法在服务器\"%2$s\"上为ldapbinddn\"%1$s\"执行初始化LDAP绑定: 错误代码%3$d" -#: libpq/auth.c:2393 +#: libpq/auth.c:2225 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "无法在服务器\"%2$s\"上为过滤器\"%1$s\"进行的搜索LDAP:错误代码%3$d" -#: libpq/auth.c:2403 +#: libpq/auth.c:2235 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "在服务器\"%2$s\"上为过滤器\"%1$s\"进行的LDAP搜索失败:没有此用户" -#: libpq/auth.c:2407 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%" -"ld matches)" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" msgstr "" -"在服务器\"%2$s\"上的为过滤器\"%1$s\"进行的LDAP搜索失败:用户不是唯一的(找到%3" -"$ld个匹配)" +"在服务器\"%2$s\"上的为过滤器\"%1$s\"进行的LDAP搜索失败:用户不是唯一的(找" +"到%3$ld个匹配)" -#: libpq/auth.c:2424 +#: libpq/auth.c:2256 #, c-format msgid "" "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "无法为在服务器\"%2$s\"上第一个与\"%1$s\"匹配的项获取dn: %3$s" -#: libpq/auth.c:2444 +#: libpq/auth.c:2276 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "在服务器 \"%2$s\"上搜索用户\"%1$s\"后无法解除绑定:%3$s" -#: libpq/auth.c:2481 +#: libpq/auth.c:2313 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "用户 \"%s\" 在服务器 \"%s\" 进行LDAP登录失败:错误代码 %d" -#: libpq/auth.c:2509 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format msgid "" "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " "contains no user name" msgstr "用户\"%s\"的认证鉴权失败: 客户端认证没有包含用户名" -#: libpq/auth.c:2633 +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "没有指定RADIUS服务器" -#: libpq/auth.c:2640 +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "没有指定RADIUS机密(secret) " -#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1213 +#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "无法将RADIUS服务器名称 \"%s\" 翻译为相应地址:%s" -#: libpq/auth.c:2684 +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format msgid "" "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "RADIUS认证不支持长度超过16个字符的口令" -#: libpq/auth.c:2695 +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "无法产生随机加密向量" -#: libpq/auth.c:2718 +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "无法执行口令的MD5加密" -#: libpq/auth.c:2740 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "无法创建RADIUS套接字: %m" -#: libpq/auth.c:2761 +#: libpq/auth.c:2593 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "无法绑定本地RADIUS套接字: %m" -#: libpq/auth.c:2771 +#: libpq/auth.c:2603 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "无法发送RADIUS包: %m" -#: libpq/auth.c:2796 +#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657 +#, c-format +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "在等待RADIUS回应包时超时" + +#: libpq/auth.c:2650 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "无法在RADIUS套接字上检查状态: %m" -#: libpq/auth.c:2803 -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "在等待RADIUS回应包时超时" - -#: libpq/auth.c:2819 +#: libpq/auth.c:2679 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "无法读取RADIUS回应包: %m" -#: libpq/auth.c:2834 libpq/auth.c:2838 +#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "RADIUS回应数据包是从不正确的端口中发出的:%i" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "RADIUS回应数据包是从不正确的端口中发出的: %d" -#: libpq/auth.c:2847 +#: libpq/auth.c:2704 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "RADIUS回应包的长度太短:%i" +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "RADIUS回应包的长度太短:%d" -#: libpq/auth.c:2854 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "RADIUS回应包的长度不正确:%i(实际长度是%i)" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "RADIUS回应包的长度不正确:%i(实际长度是%d)" -#: libpq/auth.c:2862 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "RADIUS回应包发送到了一个不同的请求上:%i (应该是%i)" +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "RADIUS回应包发送到了一个不同的请求上:%d (应该是%d)" -#: libpq/auth.c:2887 +#: libpq/auth.c:2744 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "无法执行所接收数据包的MD5加密" -#: libpq/auth.c:2896 +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "RADIUS回应包带有不正确的MD5签名" -#: libpq/auth.c:2907 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "对于用户\"%2$s\"来说RADIUS回应包带有无效编码(%1$i) " +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "对于用户\"%2$s\"来说RADIUS回应包带有无效编码(%1$d) " -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "无效的大对象描述符: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 +#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "访问大对象%u的权限不够" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:193 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "无法打开大对象描述符%d进行写操作" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "必须是超级用户才可以使用服务器端的 lo_import()" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "任何人都可以使用 libpq 提供的客户端 lo_import()." -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: libpq/be-fsstubs.c:405 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "无法打开服务器文件 \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: libpq/be-fsstubs.c:427 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "无法读取服务器文件 \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "必须是超级用户才可以使用服务器端的 lo_export()" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "任何人都可以使用 libpq 提供的客户端 lo_export()." @@ -8352,274 +9298,340 @@ msgstr "无法创建服务器文件 \"%s\": %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "无法写入服务器文件 \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL 错误: %s" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "未知的 SSL 错误码: %d" -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "SSL 协商失败" -#: libpq/be-secure.c:339 +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "发送 SSL 协商响应失败" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "无法创建 SSL 环境: %s" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: libpq/be-secure.c:753 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "无法装载服务器认证文件 \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: libpq/be-secure.c:759 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "无法处理私钥文件 \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: libpq/be-secure.c:774 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "私钥文件\"%s\"具有由所在组或全局范围访问的权限" -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "权限应该为u=rw (0600)或者更少" -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:783 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "无法装载私钥文件 \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:788 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "检查私钥失败: %s" -#: libpq/be-secure.c:809 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "无法访问根认证文件\"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:820 +#: libpq/be-secure.c:808 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "无法装载根 (root) 认证文件 \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:832 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "忽略SSL认证撤销列表文件 \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:845 +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSL库不支持认证撤销列表" -#: libpq/be-secure.c:852 +#: libpq/be-secure.c:839 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "没有找到SSL认证撤销列表文件\"%s\",跳过: %s" +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "无法装载根 (root)证书取消列表文件 \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:854 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "无法针对撤销列表检查认证" - -#: libpq/be-secure.c:896 +#: libpq/be-secure.c:884 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "无法初始化 SSL 联接: %s" -#: libpq/be-secure.c:905 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "无法创建 SSL 套接字: %s" -#: libpq/be-secure.c:931 +#: libpq/be-secure.c:919 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "无法访问 SSL 联接: %m" -#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946 +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "无法访问 SSL 联接: 发现 EOF" -#: libpq/be-secure.c:940 +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "无法访问 SSL 联接: %s" -#: libpq/be-secure.c:991 +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "在SSL认证的普通名称中包含嵌入的空值" -#: libpq/be-secure.c:998 +#: libpq/be-secure.c:995 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "来自 \"%s\" 的 SSL 联接" -#: libpq/be-secure.c:1042 +#: libpq/be-secure.c:1046 msgid "no SSL error reported" msgstr "没有报告SSL错误" -#: libpq/be-secure.c:1046 +#: libpq/be-secure.c:1050 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL错误代码 %lu" -#: libpq/hba.c:158 +#: libpq/hba.c:181 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "认证文件标记 (token) 太长, 忽略: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:351 +#: libpq/hba.c:326 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "无法打开次认证文件 \"@%s\" 为 \"%s\": %m" +# fe-misc.c:702 +#: libpq/hba.c:595 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "无法解释主机名 \"%s\" 到地址: %s" + #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:651 +#: libpq/hba.c:746 #, c-format msgid "" "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "认证选项\"%s\"只对认证方法%s有效" +#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行" + # fe-auth.c:640 -#: libpq/hba.c:667 +#: libpq/hba.c:762 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "在认证方法\"%s\"需要设置参数\"%s\" " -#: libpq/hba.c:713 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "在此平台上不支持使用hostssl" +#: libpq/hba.c:783 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行末尾缺少记录" -#: libpq/hba.c:714 +#: libpq/hba.c:794 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "识别字段出现多个值" + +#: libpq/hba.c:839 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "连接类型指定了多个值" + +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "每行精确指定一个连接类型." + +# input.c:213 +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "这个版本编译不支持本地连接" + +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl 要求开启 SSL开关" + +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "在postgresql.conf配置文件中设置 ssl 开关为 on." + +# input.c:213 +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "这个版本的编译安装不支持使用hostssl" + +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "为了使用SSL连接,在编译时需要带有 --with-openssl选项" # fe-connect.c:2558 -#: libpq/hba.c:736 +#: libpq/hba.c:906 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "无效连接类型\"%s\"" -#: libpq/hba.c:749 +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "在数据库定义前面出现行结束符" -#: libpq/hba.c:762 +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "在角色定义前面出现行结束符" -#: libpq/hba.c:777 +#: libpq/hba.c:959 +#, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "在IP地址定义前面出现行结束符" -#: libpq/hba.c:823 +#: libpq/hba.c:969 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "主机地址指定了多个值" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "每行指定一个地址范围." + +#: libpq/hba.c:1024 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "IP地址无效\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:846 +#: libpq/hba.c:1042 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "指定主机名,同时 CIDR 掩码: \"%s\"值无效" + +#: libpq/hba.c:1054 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "在地址\"%s\"中的CIDR掩码无效" -#: libpq/hba.c:864 +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "在网络掩码定义前的行结束符" -#: libpq/hba.c:876 +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "" +"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "使用CIDR 符号指定地址范围, 或者提供独立的网络掩码." + +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "网络掩码指定了多个值" + +#: libpq/hba.c:1095 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "无效IP地址掩码\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:893 +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "IP地址与掩码不匹配" -#: libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "在认证方法前面出现行结束符" -#: libpq/hba.c:979 +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "认证类型指定了多个值" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "每行精确指定一个认证类型." + +#: libpq/hba.c:1211 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "无效认证方法\"%s\"" # fe-auth.c:640 -#: libpq/hba.c:990 +#: libpq/hba.c:1222 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "无效的认证方法\"%s\": 在这个平台上不支持" +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "这个版本的编译安装不支持无效的认证方法\"%s\"" -#: libpq/hba.c:1003 +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "在本地套接字上不支持krb5认证" -#: libpq/hba.c:1014 +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "在本地套接字上不支持gssapi认证" -#: libpq/hba.c:1031 +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "对等认证只支持在本地套接字的情形下使用" + +#: libpq/hba.c:1282 +#, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "只有在hostssl连接上才支持cert认证" -#: libpq/hba.c:1052 +#: libpq/hba.c:1307 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "认证选项的格式不是名称=值:%s" -#: libpq/hba.c:1067 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi和cert" - -#: libpq/hba.c:1081 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "只能为\"hostssl\" 记录配置clientcert " - -#: libpq/hba.c:1092 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "只有在根认证有效的情况下才能检查客户端认证" - -#: libpq/hba.c:1093 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "确定文件root.crt存在并且可读" - -#: libpq/hba.c:1106 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "当使用\"cert\"认证时clientcert不能设置为0" - -#: libpq/hba.c:1140 +#: libpq/hba.c:1344 #, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "无效LDAP端口号: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1194 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi和sspi" - -#: libpq/hba.c:1232 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "无效RADIUS端口号: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1252 -#, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "未知认证选项名称:\"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1284 msgid "" "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " "together with ldapprefix" @@ -8628,7 +9640,8 @@ msgstr "" "ldapsearchattribute" # fe-auth.c:640 -#: libpq/hba.c:1294 +#: libpq/hba.c:1354 +#, c-format msgid "" "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" "\", or \"ldapsuffix\" to be set" @@ -8636,103 +9649,148 @@ msgstr "" "在认证方法\"ldap\"中需要设置参数 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\"或\"ldapsuffix" "\"" -#: libpq/hba.c:1482 guc-file.l:436 +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi和cert" + +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "只能为\"hostssl\" 记录配置clientcert " + +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "只有在根认证有效的情况下才能检查客户端认证" + +#: libpq/hba.c:1419 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "确保配置参数\"ssl_ca_file\"已经设置." + +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "当使用\"cert\"认证时clientcert不能设置为0" + +#: libpq/hba.c:1466 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "无效LDAP端口号: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5, gssapi, 和sspi" + +#: libpq/hba.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "无效RADIUS端口号: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1582 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "未知认证选项名称:\"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1721 guc-file.l:430 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1614 +#: libpq/hba.c:1771 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "配置文件 \"%s\" 没有配置项" + +#: libpq/hba.c:1878 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "无效的正则表达式\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1637 +#: libpq/hba.c:1901 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "正则表达式匹配\"%s\"失败:%s" -#: libpq/hba.c:1655 +#: libpq/hba.c:1919 #, c-format msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " "backreference in \"%s\"" msgstr "正则表达式\"%s\"没有在\"%s\"中的后项引用所要求的子表达式." -#: libpq/hba.c:1721 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行末尾缺少记录" - -#: libpq/hba.c:1762 +#: libpq/hba.c:2018 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "所提供的用户名(%s)和被认证的用户名(%s) 不匹配" -#: libpq/hba.c:1783 +#: libpq/hba.c:2039 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "对于以\"%3$s\"身份认证为的用户\"%2$s\",在用户映射\"%1$s\"中没有匹配" -#: libpq/hba.c:1807 +#: libpq/hba.c:2069 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "无法打开用户映射文件\"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:294 +#: libpq/pqcomm.c:306 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "无法解析主机名 \"%s\", 服务 \"%s\" 到地址: %s" -#: libpq/pqcomm.c:298 +#: libpq/pqcomm.c:310 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "无法解析服务 \"%s\" 到地址: %s" -#: libpq/pqcomm.c:325 +#: libpq/pqcomm.c:337 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "无法绑定所有需要的地址:超过最大数量MAXLISTEN (%d)" -#: libpq/pqcomm.c:334 +#: libpq/pqcomm.c:346 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:338 +#: libpq/pqcomm.c:350 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:343 +#: libpq/pqcomm.c:355 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:348 +#: libpq/pqcomm.c:360 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "不认可的地址族 %d" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 +#: libpq/pqcomm.c:371 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "无法创建 %s 套接字: %m" -#: libpq/pqcomm.c:384 +#: libpq/pqcomm.c:396 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) 失败: %m" -#: libpq/pqcomm.c:399 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) 失败: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "无法绑定 %s 套接字: %m" -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: libpq/pqcomm.c:433 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " @@ -8741,7 +9799,7 @@ msgstr "" "是否有其它 postmaster 已经在端口 %d 上运行了? 如果没有, 删除套接字文件 \"%s" "\" 然后再重试." -#: libpq/pqcomm.c:424 +#: libpq/pqcomm.c:436 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " @@ -8751,746 +9809,793 @@ msgstr "" "重试." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 +#: libpq/pqcomm.c:469 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "无法在 %s 套接字上监听: %m" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Unix域的套接字路径 \"%s\" 超长(最大为%d字节)" + +#: libpq/pqcomm.c:562 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "组 \"%s\" 不存在" -#: libpq/pqcomm.c:552 +#: libpq/pqcomm.c:572 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的组: %m" -#: libpq/pqcomm.c:563 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的权限: %m" -#: libpq/pqcomm.c:593 +#: libpq/pqcomm.c:613 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "无法访问新联接: %m" -#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "无法从客户端获得数据: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:854 +#: libpq/pqcomm.c:781 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "无法将套接字设置为非阻塞模式: %m" -#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 +#: libpq/pqcomm.c:787 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "无法将套接字设置为阻塞模式: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1056 +#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "无法从客户端获得数据: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1080 +#, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "在信息长度字里有意外的 EOF" -#: libpq/pqcomm.c:1067 +#: libpq/pqcomm.c:1091 +#, c-format msgid "invalid message length" msgstr "无效的信息长度" -#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 +#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 +#, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "从客户端过来的不完整信息" -#: libpq/pqcomm.c:1208 +#: libpq/pqcomm.c:1253 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "无法发送数据给客户端: %m" #: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format msgid "no data left in message" msgstr "信息中已经没有数据了" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572 +#, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "信息中剩下的数据不够" #: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "信息中的无效字串" #: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format msgid "invalid message format" msgstr "无效的信息格式" -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: main/main.c:233 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "对于语言\"%s\" 和编码\"%s\"来说,没有有效的Snowball stemmer " +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo 失败: %s\n" -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "多语言参数" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: main/main.c:255 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别Snowball参数: \"%s\"" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup 失败: %d\n" -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "缺少语言参数" - -#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "无法截断文件 \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:439 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "扩展文件\"%s\"的大小不能超过%u个数据块" - -#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "无法在文件\"%2$s\"中查找到数据块%1$u: %3$m" - -#: storage/smgr/md.c:469 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "无法扩展文件 \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 -msgid "Check free disk space." -msgstr "检查空闲磁盘控件." - -#: storage/smgr/md.c:475 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "无法扩展文件\"%1$s\": 只能在块%4$u上写%3$d字节的%2$d" - -#: storage/smgr/md.c:638 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "无法在文件\"%2$s\"中读取块%1$u: %3$m" - -#: storage/smgr/md.c:654 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "无法读取文件\"%2$s\"的块%1$u:只读取了%4$d字节的%3$d" - -#: storage/smgr/md.c:711 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "无法在文件 \"%2$s\"中写入块%1$u: %3$m" - -#: storage/smgr/md.c:716 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "无法对文件\"%2$s\"写操作数据块%1$u: 只写了%4$d字节的%3$d" - -#: storage/smgr/md.c:815 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "无法将文件\"%s\"截断到%u个数据块;它现在只有%u个数据块" - -#: storage/smgr/md.c:864 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "无法将文件\"%s\"截断到%u个数据块: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1087 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "无法对文件\"%s\"进行fsync操作但是正在重新尝试: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1586 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "无法打开文件\"%s\"(目标数据块%u): %m" - -#: storage/smgr/md.c:1608 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "无法查找到文件\"%s\"的末端: %m" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "无法访问其它会话的临时表" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "关系 \"%2$s\" 的块 %1$u 中的EOF后面出现未期望的数据" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "这是由于内核缺陷所致;请考虑更新您的操作系统." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页头;正在对页进行清零操作" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页头" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2706 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "无法写入%2$s的块%1$u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2708 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "多次失败 --- 写错误可能是永久性的" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "写入关系%2$s的块%1$u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "没有可用的本地缓冲区" - -# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838 -#: storage/file/fd.c:402 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "函数getrlimit执行失败: %m" - -#: storage/file/fd.c:492 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "启动服务器进程的有效文件描述符不足" - -#: storage/file/fd.c:493 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "系统允许 %d, 我们至少需要 %d." - -#: storage/file/fd.c:534 storage/file/fd.c:1418 storage/file/fd.c:1533 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "超出文件描述符: %m; 释放再重试" - -#: storage/file/fd.c:1067 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "临时文件: 路径 \"%s\", 大小%lu" - -#: storage/file/fd.c:1592 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:289 postmaster/postmaster.c:1833 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "对不起, 已经有太多的客户" - -#: storage/ipc/procarray.c:694 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "一致性状态延迟,因为恢复快照不完整" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:610 storage/lmgr/lock.c:679 -#: storage/lmgr/lock.c:2119 storage/lmgr/lock.c:2498 storage/lmgr/lock.c:2563 -#: storage/lmgr/proc.c:192 storage/lmgr/proc.c:210 utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "共享内存用尽" - -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: main/main.c:274 #, c-format msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "没有足够的共享内存提供给数据结构\"%s\" (需要%lu个字节)" - -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "无法为数据结构\"%s\"创建ShmemIndex项" - -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"对于数据结构\"%s\"来说ShmemIndex项的大小错误:所期望的值是%lu,实际的值是%lu" +"%s 是 PostgreSQL 服务器.\n" +"\n" -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "所要求的共享内存大小超过size_t" - -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "大对象%u无法打开来进行写操作" - -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 -#, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "大对象%u已经被删除" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "进程%1$d等待在%3$s上的%2$s; 由进程%4$d阻塞." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "进程 %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "检测到死锁" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "详细信息请查看服务器日志." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "数据库%2$u的关系%1$u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "数据库%2$u的关系%1$u的扩展" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "数据库%3$u的关系%2$u的页%1$u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "数据库%4$u的关系%3$u中的元组(%1$u,%2$u)" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "事务 %u" - -# sql_help.h:101 -# sql_help.h:413 -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "虚拟事务 %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "数据库%3$u的类%2$u的对象%1$u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "用户锁[%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "建议锁 [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "未知的locktag 类型 %d" - -#: storage/lmgr/lock.c:515 +#: main/main.c:275 #, c-format msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "在恢复操作的过程中不能在数据库对象上获取锁模式%s" - -#: storage/lmgr/lock.c:517 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "在恢复操作期间只有在数据对象上获取RowExclusiveLock或者更低级别的锁。" - -#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:680 storage/lmgr/lock.c:2499 -#: storage/lmgr/lock.c:2564 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "您可能需要增加参数max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2120 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "没有足够的内存用于为已准备好事务分配锁" - -#: storage/lmgr/proc.c:1006 utils/adt/misc.c:102 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "无法发送信号到进程 %d: %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:1040 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %" -"ld.%03d ms" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms通过重新安排序列顺序来避免在%3$s上的%2$s的死锁" +"用法:\n" +" %s [选项]...\n" +"\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1052 +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "选项:\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 打开/关闭运行时断言检查\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS 共享缓冲区的数量\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=VALUE 设置运行时参数\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C NAME 打印运行时参数, 然后退出\n" + +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 调试级别\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR 数据库目录\n" + +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e 使用欧洲日期输入格式 (DMY)\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F 关闭 fsync\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME 侦听的主机名或者 IP 地址\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i 打开 TCP/IP 连接\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORY Unix 域套接字的目录位置\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l 开启 SSL 连接\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT 允许建立的最大连接数目\n" + +#: main/main.c:294 #, c-format msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms等待在%3$s上的%2$s同时监测到死锁" +" -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPTIONS 把 \"OPTIONS\" 传递给每一个后端服务器进程(已作废)\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1058 +#: main/main.c:295 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms仍然等待在%3$s上的%2$s" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT 监听的端口号\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1062 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s 每个查询后显示统计信息\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1078 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s失败" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM 设置排序内存数量 (单位为 kB)\n" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "已损坏的页指针:低位=%u, 高位=%u, 特定=%u" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "已损坏的成员指针: %u" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=VALUE 设置运行时参数\n" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "已损坏的成员长度: 总长度%u,可有效使用的空间%u" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config 描述配置参数, 然后退出\n" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "已损坏的成员指针: 偏移量 = %u, 大小 = %u" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n" -#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568 -#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 -#: parser/parse_expr.c:1606 parser/parse_func.c:373 parser/parse_oper.c:983 +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"开发人员选项:\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h 禁止一些计划类型的使用\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n 在异常退出之后不再重新初始化共享内存\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O 允许改变系统表结构\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P 关闭系统索引\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex 每个查询后显示计时\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid "" +" -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T 如果一个后端进程退出, 那么向所有后端进程发送 SIGSTOP\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM 等待 NUM 秒, 以便允许调试器加入调试\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"单用户模式的选项:\n" + +# help.c:109 +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +" --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single 选择单用户模式(必须是第一个参数)\n" + +# help.c:136 +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME 数据库名称(对用户名缺省)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 覆盖调试级别\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E 执行前显示语句\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid "" +" -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -j 不使用新行作为交互查询的分隔符\n" + +#: main/main.c:318 main/main.c:323 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FILENAME 把标准输出和标准错误发送到指定的文件中\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"引导模式的选项:\n" + +#: main/main.c:321 +#, c-format +msgid "" +" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot 选择引导模式(必须是第一个参数)\n" + +#: main/main.c:322 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping " +"mode)\n" +msgstr " DBNAME 数据库名称(在引导模式中是必选参数)\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM 内部使用\n" + +#: main/main.c:326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"请阅读文档获取运行时配置设置的完整列表\n" +"以及如何在命令行或者在配置文件里设置它们的详细信息.\n" +"\n" +"请向 报告臭虫.\n" + +#: main/main.c:340 +#, c-format +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"不允许 \"root\" 执行 PostgreSQL 服务器.\n" +"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n" +"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n" +"有关如何正确启动服务器的信息.\n" + +#: main/main.c:357 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: 真实和有效用户标识必须相互匹配\n" + +#: main/main.c:364 +#, c-format +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"不允许管理员权限的用户运行 PostgreSQL 服务器.\n" +"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n" +"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n" +"有关如何正确启动服务器的信息.\n" + +#: main/main.c:385 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: 无效 UID: %d\n" + +#: main/main.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: 无法确定用户名称 (GetUserName 失败)\n" + +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1632 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "无法为数据类型 %s 找到数组类型" -#: optimizer/plan/initsplan.c:585 +#: optimizer/path/joinrels.c:676 +#, c-format +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "只有在合并连接或哈希连接的查询条件中才支持FULL JOIN" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +#, c-format msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于外连接中可为空的那一端." -#: optimizer/plan/planner.c:946 parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1384 -#: parser/analyze.c:2026 +#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579 +#: parser/analyze.c:2285 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "在SELECT FOR UPDATE/SHARE中不允许带有关键词UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2220 +#: optimizer/plan/planner.c:2359 +#, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "无法实现GROUP BY语句" -#: optimizer/plan/planner.c:2221 optimizer/plan/planner.c:2390 -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 +#: optimizer/plan/planner.c:2360 optimizer/plan/planner.c:2532 +#: optimizer/prep/prepunion.c:822 +#, c-format msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " "sorting." msgstr "一些数据类型只支持哈希,同时另外一些数据类型只支持排序." -#: optimizer/plan/planner.c:2389 +#: optimizer/plan/planner.c:2531 +#, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "无法实现DISTINCT语句" -#: optimizer/plan/planner.c:2833 +#: optimizer/plan/planner.c:3122 +#, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "无法实现与窗口函数一同使用PARTITION BY子句" -#: optimizer/plan/planner.c:2834 +#: optimizer/plan/planner.c:3123 +#, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "窗口分区列必须属于可排序的数据类型" -#: optimizer/plan/planner.c:2838 +#: optimizer/plan/planner.c:3127 +#, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "无法实现与窗口函数一同使用ORDER BY 语句" -#: optimizer/plan/planner.c:2839 +#: optimizer/plan/planner.c:3128 +#, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "窗口的排序列必须属于可排序的数据类型" -#: optimizer/util/clauses.c:4002 +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在内联 (inlining) 期间" +msgid "too many range table entries" +msgstr "太多范围表" -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +#: optimizer/prep/prepunion.c:416 +#, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "无法实现递归UNION操作" -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 +#: optimizer/prep/prepunion.c:417 +#, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "所有列的数据类型必须可进行哈希计算." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: optimizer/prep/prepunion.c:821 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "无法实现%s" -#: parser/scansup.c:190 +#: optimizer/util/clauses.c:4358 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "标识符\"%s\"将会被截断为\"%s\"" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在内联 (inlining) 期间" -#: parser/analyze.c:441 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "在INSERT ... SELECT语句中不能指定INTO" +#: optimizer/util/plancat.c:99 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "无法在恢复过程中访问临时关系或非事务日志关系" -#: parser/analyze.c:543 parser/analyze.c:968 +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1129 +#, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "在VALUES列表中每个成员的长度必须相同" -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1073 +#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1262 +#, c-format msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "在VALUES列表中不能包含对表的引用" -#: parser/analyze.c:578 parser/analyze.c:1087 +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#, c-format msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "在VALUES列表中不能包括对OLD或NEW的引用" -#: parser/analyze.c:579 parser/analyze.c:1088 +#: parser/analyze.c:678 parser/analyze.c:1277 +#, c-format msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "使用SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:689 parser/analyze.c:1100 +#: parser/analyze.c:783 parser/analyze.c:1289 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "在VALUES列表中不能使用聚合函数" -#: parser/analyze.c:695 parser/analyze.c:1106 +#: parser/analyze.c:789 parser/analyze.c:1295 +#, c-format msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "在VALUES列表中不能使用窗口函数" -#: parser/analyze.c:727 +#: parser/analyze.c:823 +#, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT 的表达式多于指定的字段数" -#: parser/analyze.c:735 +#: parser/analyze.c:841 +#, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT 的指定字段数多于表达式" -#: parser/analyze.c:984 +#: parser/analyze.c:845 +#, c-format +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" +"插入源是一个行表达式,里边的列个数与INSERT期望值相同. 您是否偶尔使用了额外的" +"父表达式?" + +#: parser/analyze.c:952 parser/analyze.c:1359 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "这儿不允许使用SELECT ... INTO" + +#: parser/analyze.c:1143 +#, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT只能在INSERT语句中的VALUES列表中出现" -#: parser/analyze.c:1054 parser/analyze.c:2174 +#: parser/analyze.c:1251 parser/analyze.c:2436 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于一个 VALUES" -#: parser/analyze.c:1307 +#: parser/analyze.c:1507 +#, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "无效的UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY 子句" -#: parser/analyze.c:1308 +#: parser/analyze.c:1508 +#, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "无法使用表达式或函数,只有结果列的名称可以使用." -#: parser/analyze.c:1309 +#: parser/analyze.c:1509 +#, c-format msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." msgstr "对每个SELECT语句增加表达式/函数, 或者将UNION移动到FROM子句中." -#: parser/analyze.c:1376 +#: parser/analyze.c:1571 +#, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO 只允许在 UNION/INTERSECT/EXCEPT 的第一个 SELECT 上使用" -#: parser/analyze.c:1436 +#: parser/analyze.c:1631 +#, c-format msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT的成员语句不能参考相同查询层次的其它关系" -#: parser/analyze.c:1521 +#: parser/analyze.c:1719 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "每一个 %s 查询必须有相同的字段个数" -#: parser/analyze.c:1713 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS 指定了太多的字段名字" - -#: parser/analyze.c:1763 +#: parser/analyze.c:1995 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "在UPDATE语句中不能以使用聚合函数" -#: parser/analyze.c:1769 +#: parser/analyze.c:2001 +#, c-format msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "在UPDATE语句中不能以使用窗口函数" -#: parser/analyze.c:1876 +#: parser/analyze.c:2110 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "在RETURNING子句中不能使用聚合函数" -#: parser/analyze.c:1882 +#: parser/analyze.c:2116 +#, c-format msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "无法在RETURNING子句中使用窗口函数" -#: parser/analyze.c:1901 +#: parser/analyze.c:2135 +#, c-format msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING关键词的后面不能包含对其它关系的引用" -#: parser/analyze.c:1940 +#: parser/analyze.c:2174 +#, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "不可同时指定 SCROLL 和 NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1954 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "在DECLARE CURSOR语句中不能指定关键词INTO" +#: parser/analyze.c:2192 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR不能在WITH子句中包含修改数据的操作" -#: parser/analyze.c:1962 +#: parser/analyze.c:2198 +#, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "不支持DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE" -#: parser/analyze.c:1963 +#: parser/analyze.c:2199 +#, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "可保持游标必须为只读." -#: parser/analyze.c:1976 +#: parser/analyze.c:2212 +#, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "不支持DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE" -#: parser/analyze.c:1977 +#: parser/analyze.c:2213 +#, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "非敏感游标必须为只读模式(READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2030 +#: parser/analyze.c:2289 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不允许带 DISTINCT 子句" -#: parser/analyze.c:2034 +#: parser/analyze.c:2293 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有GROUP BY子句" -#: parser/analyze.c:2038 +#: parser/analyze.c:2297 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有HAVING子句" -#: parser/analyze.c:2042 +#: parser/analyze.c:2301 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带聚合函数" -#: parser/analyze.c:2046 +#: parser/analyze.c:2305 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有窗口函数" -#: parser/analyze.c:2050 +#: parser/analyze.c:2309 +#, c-format msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " "target list" msgstr "在目标列表中,不允许SELECT FOR UPDATE/SHARE带有返回集合的函数" -#: parser/analyze.c:2126 +#: parser/analyze.c:2388 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "在SELECT FOR UPDATE/SHARE 语句中必须指定非限定的关系名称" -#: parser/analyze.c:2156 +#: parser/analyze.c:2405 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能用于外部表\"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2424 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于一个联合 (join)" -#: parser/analyze.c:2162 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于NEW或OLD子句" - -#: parser/analyze.c:2168 +#: parser/analyze.c:2430 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于一个函数" -#: parser/analyze.c:2180 +#: parser/analyze.c:2442 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于WITH查询" -#: parser/analyze.c:2194 +#: parser/analyze.c:2456 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "在FROM子句中的FOR UPDATE/SHARE子句中没有找到关系 \"%s\"" -#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "无法为类型%s识别顺序操作符" -#: parser/parse_agg.c:129 +#: parser/parse_agg.c:131 +#, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "带有DISTINCT关键字的聚合函数必须能够对它们的输入进行排序" -#: parser/parse_agg.c:170 +#: parser/parse_agg.c:172 +#, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "对于聚合函数调用不能包含窗口函数的调用" -#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 +#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "窗口\"%s\"不存在" -#: parser/parse_agg.c:331 +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" msgstr "聚合函数不允许在 WHERE 子句中" -#: parser/parse_agg.c:337 +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" msgstr "聚合函数不允许在 JOIN 条件中" -#: parser/parse_agg.c:358 +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" msgstr "聚合函数不允许在 GROUP BY 子句中" -#: parser/parse_agg.c:426 +#: parser/parse_agg.c:431 +#, c-format msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "在递归查询的递归术语中不允许使用聚合函数" -#: parser/parse_agg.c:451 +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format msgid "window functions not allowed in WHERE clause" msgstr "在WHERE子句中不允许出现窗口函数" -#: parser/parse_agg.c:457 +#: parser/parse_agg.c:462 +#, c-format msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" msgstr "在 JOIN 条件中不允许出现窗口函数" -#: parser/parse_agg.c:463 +#: parser/parse_agg.c:468 +#, c-format msgid "window functions not allowed in HAVING clause" msgstr "在HAVING子句中不允许出现窗口函数" -#: parser/parse_agg.c:476 +#: parser/parse_agg.c:481 +#, c-format msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" msgstr "在GROUP BY子句中不允许出现窗口函数" -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 +#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513 +#, c-format msgid "window functions not allowed in window definition" msgstr "在窗口定义中不允许出现窗口定义" -#: parser/parse_agg.c:630 +#: parser/parse_agg.c:671 #, c-format msgid "" "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " "aggregate function" msgstr "字段 \"%s.%s\" 必须出现在 GROUP BY 子句中或者在聚合函数中使用" -#: parser/parse_agg.c:636 +#: parser/parse_agg.c:677 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "子查询使用了外层查询中的非分组列 \"%s.%s\" " @@ -9500,25 +10605,25 @@ msgstr "子查询使用了外层查询中的非分组列 \"%s.%s\" " msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "JOIN/ON子句引用的\"%s\"不属于JOIN操作的一部分" -#: parser/parse_clause.c:501 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "FROM中的子查询不能有SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:523 +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "在FROM子句中的子查询无法参考相同查询级别中的关系" -#: parser/parse_clause.c:574 +#: parser/parse_clause.c:573 +#, c-format msgid "" "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " "level" msgstr "在FROM子句中的函数表达式无法参考相同查询级别中的关系" -#: parser/parse_clause.c:587 +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "不能在 FROM 中的函数表达式中使用聚合函数" -#: parser/parse_clause.c:594 +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format msgid "cannot use window function in function expression in FROM" msgstr "不能在FROM中的函数表达式中使用窗口函数" @@ -9553,428 +10658,519 @@ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "\"%s\" 的字段别名列表有太多记录" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1211 +#: parser/parse_clause.c:1221 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "%s 的参数不能包含变量" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1222 +#: parser/parse_clause.c:1232 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" msgstr "%s 的参数一定不能包含聚合函数" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1233 +#: parser/parse_clause.c:1243 #, c-format msgid "argument of %s must not contain window functions" msgstr "%s 的参数一定不能包含窗口函数" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1350 +#: parser/parse_clause.c:1360 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s \"%s\" 是不明确的" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1374 +#: parser/parse_clause.c:1384 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "在 %s 中的非整数常量" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1392 +#: parser/parse_clause.c:1402 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s 位置%d不在select列表中." -#: parser/parse_clause.c:1608 +#: parser/parse_clause.c:1618 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "已经定义窗口\"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:1662 +#: parser/parse_clause.c:1672 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "无法覆盖窗口\"%s\"的PARTITION BY子句" -#: parser/parse_clause.c:1674 +#: parser/parse_clause.c:1684 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "无法覆盖窗口 \"%s\"的ORDER BY子句" -#: parser/parse_clause.c:1696 +#: parser/parse_clause.c:1706 #, c-format msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" msgstr "无法覆盖窗口\"%s\"的框架(frame)子句" -#: parser/parse_clause.c:1762 +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format msgid "" "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " "list" msgstr "" "在带有DISTINCT子句的聚合函数中,ORDER BY子句后面的表达式必须在参数列表中出现" -#: parser/parse_clause.c:1763 +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "在查询列表中必须出现SELECT DISTINCT, ORDER BY表达式" -#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 +#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "表达式SELECT DISTINCT ON必须匹配初始化的ORDER BY表达式" -#: parser/parse_clause.c:2000 +#: parser/parse_clause.c:2013 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "操作符%s不时有效的排序操作符" -#: parser/parse_clause.c:2002 +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format msgid "" "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "顺序操作符必须是btree操作符家族的成员\"<\"或\">\"." -#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 -#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 -#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2151 +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:830 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "无法把类型 %s 转换为 %s" -#: parser/parse_coerce.c:873 +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "输入字段太少" -#: parser/parse_coerce.c:891 +#: parser/parse_coerce.c:983 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "不能把第 %3$d 个字段的类型 %1$s 转换为 %2$s." -#: parser/parse_coerce.c:906 +#: parser/parse_coerce.c:998 +#, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "输入字段太多" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 +#: parser/parse_coerce.c:1041 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "%s 的参数必需是布尔类型, 而不是 %s 类型" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "%s 的参数不能返回一个组合" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 +#: parser/parse_coerce.c:1088 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "%s 的参数必需是类型%s, 而不是类型%s " #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 +#: parser/parse_coerce.c:1221 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%s 的类型 %s 和 %s 不匹配" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 +#: parser/parse_coerce.c:1288 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s 无法转换类型 %s 为 %s" -#: parser/parse_coerce.c:1437 +#: parser/parse_coerce.c:1590 +#, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "参数声明的 \"anyelement\" 不全相同" -#: parser/parse_coerce.c:1456 +#: parser/parse_coerce.c:1610 +#, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 不全相同" -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 +#: parser/parse_coerce.c:1630 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "声明为 \"anyarray\" 的参数不全相同" + +#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 不是一个数组, 但是类型为 %s" -#: parser/parse_coerce.c:1501 +#: parser/parse_coerce.c:1675 +#, c-format msgid "" "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " "\"anyelement\"" msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 和参数声明的 \"anyelement\" 不一致" -#: parser/parse_coerce.c:1519 +#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "声明为 \"anyarray\" 的参数不是一个范围, 类型为 %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1712 +#, c-format +msgid "" +"argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "声明为 \"anyarray\" 的参数和声明为 \"anyelement\"的参数 不一致" + +#: parser/parse_coerce.c:1732 +#, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "无法确定多态类型, 因为输入类型为 \"unknown\"" -#: parser/parse_coerce.c:1529 +#: parser/parse_coerce.c:1742 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "与anynonarray匹配的类型是一个数组类型:%s" -#: parser/parse_coerce.c:1539 +#: parser/parse_coerce.c:1752 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "匹配anyenum的类型不是枚举类型:%s" -#: parser/parse_cte.c:40 +#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822 +#, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "无法为数据类型 %s 找到范围类型" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "排序名:\"%s\" 和 \"%s\"之间的排序规则不匹配" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "通过对一个或两个表达式应用 COLLATE 子句来选择排序规则." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "排序名:\"%s\" 和 \"%s\"之间的排序规则不匹配" + +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format msgid "" "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " "term" msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在它的非递归形式中" -#: parser/parse_cte.c:42 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在子查询中" -#: parser/parse_cte.c:44 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format msgid "" "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在外连接中" -#: parser/parse_cte.c:46 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在INTERSECT操作中" -#: parser/parse_cte.c:48 +#: parser/parse_cte.c:50 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在EXCEPT操作中" -#: parser/parse_cte.c:130 +#: parser/parse_cte.c:132 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "WITH 查询名\"%s\" 被指定多次" -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "在WITH开始的字查询不能有SELECT INTO" - -#: parser/parse_cte.c:288 +#: parser/parse_cte.c:264 #, c-format msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %" -"s overall" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "包含修改数据的WITH子句只能在最上层出现" + +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" msgstr "递归查询\"%s\"的列%d在非递归术语中的类型是%s,但是全部类型都是%s" -#: parser/parse_cte.c:294 +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "将非递归术语的输出指派为正确的类型" -#: parser/parse_cte.c:376 +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"递归查询\"%s\"的列%d在非递归术语中应有排序规则\"%s\",但是其排序规则都是%s" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "使用COLLATE子句设置非递归项的排序规则." + +#: parser/parse_cte.c:419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "WITH 查询\"%s\"有%d个有效字段, 但只指定了%d个字段" -#: parser/parse_cte.c:556 +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "没有实现在WITH成员之间的相互递归引用" -#: parser/parse_cte.c:608 +#: parser/parse_cte.c:651 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "递归查询 \"%s\" 不能包含数据修改语句" + +#: parser/parse_cte.c:659 #, c-format msgid "" "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " "recursive-term" msgstr "递归查询\"%s\"没有非递归术语UNION [ALL]递归术语这种形式" -#: parser/parse_cte.c:640 +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "在递归查询中没有实现ORDER BY " -#: parser/parse_cte.c:646 +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "在递归查询终未实现OFFSET" -#: parser/parse_cte.c:652 +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "在递归查询终的未实现LIMIT" -#: parser/parse_cte.c:658 +#: parser/parse_cte.c:721 +#, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "在递归查询中没有实现FOR UPDATE/SHARE " -#: parser/parse_cte.c:715 +#: parser/parse_cte.c:778 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "对查询\"%s\"的递归引用不能出现多次" -#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "字段 %s.%s 不存在" -#: parser/parse_expr.c:370 +#: parser/parse_expr.c:378 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "在数据类型 %2$s 中未找到字段 \"%1$s\"" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:384 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "在记录数据类型中无法确认字段 \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_expr.c:390 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "将列符号.%s应用到类型%s(这个类型不是组合类型)" -#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618 +#, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "不支持通过\"*\"实现的记录扩展" -#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:977 +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:565 parser/parse_target.c:1065 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "字段关联 \"%s\" 是不明确的" -#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "没有参数 $%d" -#: parser/parse_expr.c:1008 +#: parser/parse_expr.c:1023 +#, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "在NULLIF操作中需要等号操作符来产生布尔类型的返回值" -#: parser/parse_expr.c:1181 +#: parser/parse_expr.c:1202 +#, c-format msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "记录IN的参数必须都是记录表达式" -#: parser/parse_expr.c:1385 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "FROM中的子查询不能有SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1413 +#: parser/parse_expr.c:1438 +#, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "子查询必须返回一个字段" -#: parser/parse_expr.c:1420 +#: parser/parse_expr.c:1445 +#, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "子查询必须只能返回一个字段" -#: parser/parse_expr.c:1479 +#: parser/parse_expr.c:1505 +#, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "子查询有太多的字段" -#: parser/parse_expr.c:1484 +#: parser/parse_expr.c:1510 +#, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "子查询字段太少" -#: parser/parse_expr.c:1580 +#: parser/parse_expr.c:1606 +#, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "无法确定空数组的类型" -#: parser/parse_expr.c:1581 +#: parser/parse_expr.c:1607 +#, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "显式地将值指派为期望类型,例如ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1595 +#: parser/parse_expr.c:1621 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "无法为数据类型%s找到成员类型" -#: parser/parse_expr.c:1793 +#: parser/parse_expr.c:1847 +#, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "未命名的XML属性值必须是一个列引用" -#: parser/parse_expr.c:1794 +#: parser/parse_expr.c:1848 +#, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "未命名的XML成员值必须是一个列引用" -#: parser/parse_expr.c:1809 +#: parser/parse_expr.c:1863 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML属性名称\"%s\"出现多次" -#: parser/parse_expr.c:1916 +#: parser/parse_expr.c:1970 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "无法把XMLSERIALIZE强制转换为%s" -#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2390 +#: parser/parse_expr.c:2213 parser/parse_expr.c:2413 +#, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "在记录表达式中,项的数量不相等" -#: parser/parse_expr.c:2202 +#: parser/parse_expr.c:2223 +#, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "无法比较零长度的记录" -#: parser/parse_expr.c:2227 +#: parser/parse_expr.c:2248 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "行比较操作符必需返回布尔类型, 而不是类型%s" -#: parser/parse_expr.c:2234 +#: parser/parse_expr.c:2255 +#, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "行比较操作符不能返回一个集合" -#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2337 +#: parser/parse_expr.c:2314 parser/parse_expr.c:2359 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "无法确定行比较操作符%s的说明" -#: parser/parse_expr.c:2295 +#: parser/parse_expr.c:2316 +#, c-format msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "记录比较表达式必须与btree操作符相关联." -#: parser/parse_expr.c:2339 +#: parser/parse_expr.c:2361 +#, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "有多个相等的类似候选." -#: parser/parse_expr.c:2430 +#: parser/parse_expr.c:2453 +#, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM操作中需要等号来产生布尔类型的值" -#: parser/parse_func.c:153 +#: parser/parse_func.c:147 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "参数名称\"%s\"被使用多次" -#: parser/parse_func.c:164 +#: parser/parse_func.c:158 +#, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "已确定位置的参数不能在已命名参数的后面" -#: parser/parse_func.c:242 +#: parser/parse_func.c:236 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "指定了 %s(*), 但是 %s 不是一个聚合函数" -#: parser/parse_func.c:249 +#: parser/parse_func.c:243 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "指定了 DISTINCT, 但是 %s 不是一个聚合函数" -#: parser/parse_func.c:255 +#: parser/parse_func.c:249 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "指定了ORDER BY语句, 但是%s不是一个聚合函数" -#: parser/parse_func.c:261 +#: parser/parse_func.c:255 #, c-format msgid "" "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "指定了OVER关键字,但是%s不是窗口函数或聚合函数" -#: parser/parse_func.c:283 +#: parser/parse_func.c:277 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "函数 %s 不是唯一的" -#: parser/parse_func.c:286 +#: parser/parse_func.c:280 +#, c-format msgid "" "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " "type casts." msgstr "无法选择最佳候选函数. 你也许需要增加明确的类型转换." -#: parser/parse_func.c:297 +#: parser/parse_func.c:291 +#, c-format msgid "" "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " "misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " @@ -9983,135 +11179,150 @@ msgstr "" "没有匹配指定名称和参数类型的函数. 您可能将ORDER BY子句放在了不正确的位置;" "ORDER BY子句必须出现在所有聚合函数的常规参数的后面." -#: parser/parse_func.c:308 +#: parser/parse_func.c:302 +#, c-format msgid "" "No function matches the given name and argument types. You might need to add " "explicit type casts." msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的函数. 您也许需要增加明确的类型转换." -#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480 +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*)必须用来调用没有参数的聚合函数" -#: parser/parse_func.c:422 +#: parser/parse_func.c:419 +#, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "聚合函数可以不返回集合" -#: parser/parse_func.c:434 +#: parser/parse_func.c:431 +#, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "聚合函数不能使用已命名的参数" -#: parser/parse_func.c:453 +#: parser/parse_func.c:450 +#, c-format msgid "window function call requires an OVER clause" msgstr "在窗口函数调用中需要使用OVER子句" -#: parser/parse_func.c:470 +#: parser/parse_func.c:468 +#, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "对于窗口函数,没有实现DISTINCT" -#: parser/parse_func.c:490 +#: parser/parse_func.c:488 +#, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "对于窗口函数,没有实现在按照聚合函数进行ORDER BY操作的功能" -#: parser/parse_func.c:496 +#: parser/parse_func.c:494 +#, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "窗口函数不能返回集合" -#: parser/parse_func.c:507 +#: parser/parse_func.c:505 +#, c-format msgid "window functions cannot use named arguments" msgstr "窗口函数不能使用已命名参数" -#: parser/parse_func.c:1572 +#: parser/parse_func.c:1670 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "聚合函数 %s(*) 不存在" -#: parser/parse_func.c:1577 +#: parser/parse_func.c:1675 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "聚合函数 %s(*) 不存在" -#: parser/parse_func.c:1596 +#: parser/parse_func.c:1694 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "函数 \"%s\" 不是一个聚合函数" -#: parser/parse_node.c:82 +#: parser/parse_node.c:83 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "目标列表最多可以有 %d 个字段" -#: parser/parse_node.c:222 +#: parser/parse_node.c:240 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "无法下标类型 %s, 因为它不是一个数组" -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "数组下标必须为整数类型" -#: parser/parse_node.c:366 +#: parser/parse_node.c:393 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "数组分配要求类型%s,但是表达式属于类型%s" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 utils/adt/regproc.c:464 +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464 #: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "操作符不存在: %s" -#: parser/parse_oper.c:256 +#: parser/parse_oper.c:220 +#, c-format msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "使用显式操作符或修改查询" -#: parser/parse_oper.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:3105 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3506 utils/adt/rowtypes.c:1139 +#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "无法为类型%s识别等于操作符" -#: parser/parse_oper.c:509 +#: parser/parse_oper.c:475 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "操作符需要运行时类型强制: %s" -#: parser/parse_oper.c:743 +#: parser/parse_oper.c:709 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "操作符不是唯一的: %s" -#: parser/parse_oper.c:745 +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format msgid "" "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " "type casts." msgstr "无法选择最佳候选操作符. 您也许需要增加显式的类型转换." -#: parser/parse_oper.c:753 +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format msgid "" "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " "add explicit type casts." msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的操作符. 您也许需要增加明确的类型转换." -#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 +#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "操作符只是一个shell: %s" -#: parser/parse_oper.c:916 +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "操作符ANY/ALL (array)要求数组在右边" -#: parser/parse_oper.c:958 +#: parser/parse_oper.c:922 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "操作ANY/ALL (array)需要产生布尔值的操作符." -#: parser/parse_oper.c:963 +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "操作ANY/ALL (array)需要不返回集合的操作符" -#: parser/parse_param.c:212 +#: parser/parse_param.c:215 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "对于参数$%d,推断出不一致的类型" @@ -10126,104 +11337,114 @@ msgstr "表关联 \"%s\" 是不明确的" msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "表关联 %u 是不明确的" -#: parser/parse_relation.c:343 +#: parser/parse_relation.c:350 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "表名 \"%s\" 被指定多次" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 +#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_relation.c:1059 +#: parser/parse_relation.c:1446 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "表 \"%s\" 有 %d 个有效字段, 但指定了 %d 个字段" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: parser/parse_relation.c:798 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "为函数 %s 指定了太多的字段别名" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: parser/parse_relation.c:864 #, c-format msgid "" "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." msgstr "这里有一个名称为\"%s\"的WITH成员,但是不能从查询的这个部分引用它." -#: parser/parse_relation.c:852 +#: parser/parse_relation.c:866 +#, c-format msgid "" "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "使用WITH RECURSIVE或重新排序WITH成员来删除前向引用." -#: parser/parse_relation.c:1122 +#: parser/parse_relation.c:1139 +#, c-format msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "一个字段定义列表只允许返回 \"record\" 的函数" -#: parser/parse_relation.c:1130 +#: parser/parse_relation.c:1147 +#, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "一个字段定义列表需要返回 \"record\" 的函数" -#: parser/parse_relation.c:1177 +#: parser/parse_relation.c:1198 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "FROM 中的函数 \"%s\" 不支持返回类型 %s" -#: parser/parse_relation.c:1249 +#: parser/parse_relation.c:1272 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUES列表\"%s\"中有%d列有效, 但指定了%d个列." -#: parser/parse_relation.c:1305 +#: parser/parse_relation.c:1328 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "连接最多可以有 %d 个字段" -#: parser/parse_relation.c:2038 +#: parser/parse_relation.c:1419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "WITH 查询 \"%s\" 没有RETURNING子句" + +#: parser/parse_relation.c:2101 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "在关系\"%2$s\"中的列 %1$d 不存在" -#: parser/parse_relation.c:2397 +#: parser/parse_relation.c:2485 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "对于表 \"%s\"的FROM子句项的引用无效 " -#: parser/parse_relation.c:2400 +#: parser/parse_relation.c:2488 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "可能您是要引用表的化名 \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:2402 +#: parser/parse_relation.c:2490 #, c-format msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." msgstr "这里有一个对于表\"%s\"的项,但是不能从查询的这个部分中引用." -#: parser/parse_relation.c:2408 +#: parser/parse_relation.c:2496 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "对于表\"%s\",丢失FROM子句项" -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 +#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "不能指定系统字段名 \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:398 +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "不能设置一个数组元素为 DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:403 +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "不能设置子字段为 DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:470 +#: parser/parse_target.c:485 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "字段 \"%s\" 的类型为 %s, 但表达式的类型为 %s" -#: parser/parse_target.c:645 +#: parser/parse_target.c:655 #, c-format msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " @@ -10231,7 +11452,7 @@ msgid "" msgstr "" "无法指定列 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\", 因为它的类型 %3$s 不是一个复合类型" -#: parser/parse_target.c:654 +#: parser/parse_target.c:664 #, c-format msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " @@ -10239,18 +11460,19 @@ msgid "" msgstr "" "无法给字段 \"%2$s\" 的数据域 \"%1$s\" 赋值, 因为在数据类型 %3$s 中没有此列" -#: parser/parse_target.c:729 +#: parser/parse_target.c:731 #, c-format msgid "" "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "将数组分配给\"%s\" 时需要类型%s,但是表达式属于类型%s" -#: parser/parse_target.c:739 +#: parser/parse_target.c:741 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "子字段 \"%s\" 的类型为 %s, 但表达式的类型为 %s" -#: parser/parse_target.c:1039 +#: parser/parse_target.c:1127 +#, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * 没有指定表是无效的" @@ -10264,525 +11486,283 @@ msgstr "不合适的 %%TYPE 关联 (名字中点符号太少): %s" msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "不合适的 %%TYPE 关联 (名字中太多点符号): %s" -#: parser/parse_type.c:127 +#: parser/parse_type.c:133 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "类型关联 %s 转换为 %s" -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:151 +#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "类型 \"%s\" 只是一个 shell" -#: parser/parse_type.c:270 +#: parser/parse_type.c:293 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "对于类型\"%s\"不允许使用类型修改器" -#: parser/parse_type.c:313 +#: parser/parse_type.c:336 +#, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "类型修改器必须是简单的常量或标示符." -#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 +#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "无效的类型名字 \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:306 +#: parser/parse_utilcmd.c:175 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "关系 \"%s\" 已经存在, 跳过" + +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "未实现序号数组" -#: parser/parse_utilcmd.c:350 +#: parser/parse_utilcmd.c:382 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%1$s 将为 serial 字段 \"%3$s.%4$s\" 创建隐含序列 \"%2$s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 声明 NULL/NOT NULL 冲突" -#: parser/parse_utilcmd.c:475 +#: parser/parse_utilcmd.c:507 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "对表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 指定了多遍默认值" -#: parser/parse_utilcmd.c:832 +#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236 #, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "类型 %s 不是复合类型" +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "索引 \"%s\" 包含一个整行表引用." -#: parser/parse_utilcmd.c:1457 +#: parser/parse_utilcmd.c:1503 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr " CREATE TABLE语句不能使用一个已存在的索引" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1523 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "index \"%s\"与某个约束已经关联" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "索引 \"%s\" 不属于表\"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "索引 \"%s\" 无效" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" 不是唯一索引" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1545 parser/parse_utilcmd.c:1552 +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 parser/parse_utilcmd.c:1629 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "无法使用该索引创建主键或唯一约束." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "索引 \"%s\" 含有表达式" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" 是一个部分索引" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" 不是一个延迟索引" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "无法为使用可延迟索引的约束创建非可延迟约束" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "索引 \"%s\"没有缺省的排序行为" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1773 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "在主键约束中字段 \"%s\" 出现了两次" -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "字段 \"%s\" 在唯一约束中出现两次" -#: parser/parse_utilcmd.c:1615 +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 +#, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "索引表达式不能返回一个集合" -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 +#: parser/parse_utilcmd.c:1954 +#, c-format msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "索引表达式和声明只能指向要建索引的表" -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 +#: parser/parse_utilcmd.c:2051 +#, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "规则的WHERE条件不能包含到其它关系的引用" -#: parser/parse_utilcmd.c:1726 +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "在检查约束中不能使用聚合函数" -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 +#: parser/parse_utilcmd.c:2061 +#, c-format msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "在检查约束中不能使用窗口函数" -#: parser/parse_utilcmd.c:1802 +#: parser/parse_utilcmd.c:2133 +#, c-format msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" msgstr "带有WHERE 条件的规则只允许有操作 SELECT, INSERT, UPDATE, 或者 DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 -#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021 +#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "条件工具语句 UNION/INTERSECT/EXCEPT 没有实现" -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 +#: parser/parse_utilcmd.c:2169 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "规则ON SELECT不能使用关键词OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 +#: parser/parse_utilcmd.c:2173 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "规则ON SELECT不能使用关键词NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 +#: parser/parse_utilcmd.c:2182 +#, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "规则ON INSERT不能使用关键词OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:1857 +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "规则ON DELETE不能使用关键词NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2138 +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "WITH查询中无法引用OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "WITH 查询无法引用NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 +#, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "DEFERRABLE 子句位置错误" -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 +#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534 +#, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "不允许多个 DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE 子句" -#: parser/parse_utilcmd.c:2153 +#: parser/parse_utilcmd.c:2529 +#, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "NOT DEFERRABLE 子句位置错误" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3484 -#: gram.y:3500 +#: parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568 gram.y:4237 +#, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2174 +#: parser/parse_utilcmd.c:2550 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "INITIALLY DEFERRED 子句位置错误" -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 +#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581 +#, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "不允许多个 INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED 子句" -#: parser/parse_utilcmd.c:2200 +#: parser/parse_utilcmd.c:2576 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE 子句位置错误" -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#: parser/parse_utilcmd.c:2767 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE 指定的模式 (%s) 和将要创建的 (%s) 不同" -#: gram.y:1255 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "不能改变当前使用的数据库" - -#: gram.y:1370 gram.y:1385 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "时区间隔必须为 HOUR 或者 HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1390 gram.y:8280 gram.y:10731 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "两次指定间隔精度" - -#: gram.y:2521 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "CHECK约束不能延迟" - -#: gram.y:2610 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL 仍未实现" - -#: gram.y:2725 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "在CREATE TABLE AS中不可指定 INTO" - -#: gram.y:3395 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "重复指定触发器事件" - -#: gram.y:3564 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION 仍未实现" - -#: gram.y:3580 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION 仍未实现" - -#: gram.y:3881 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "不再需要RECHECK选项了" - -# describe.c:289 -#: gram.y:3882 -msgid "Update your data type." -msgstr "更改您的数据类型" - -#: gram.y:5421 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "缺少参数" - -#: gram.y:5422 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "使用 NONE 表示一元操作符缺少的参数." - -#: gram.y:6357 gram.y:6363 gram.y:6369 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "未实现WITH CHECK OPTION" - -#: gram.y:7046 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "字段名列表不允许在 CREATE TABLE / AS EXECUTE 中" - -#: gram.y:7267 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "列的数量与值的数量不匹配" - -#: gram.y:7707 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "不支持 LIMIT #,# 语法" - -#: gram.y:7708 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "LIMIT和OFFSET子句要分隔开" - -#: gram.y:7926 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "FROM中的VALUES子句必须有一个别名" - -#: gram.y:7927 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:7932 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名" - -#: gram.y:7933 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:8406 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "浮点类型的精确度必须至少 1 位" - -#: gram.y:8415 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "浮点类型的精确度必须小于 54 位" - -#: gram.y:9121 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "没有实现UNIQUE谓词" - -#: gram.y:9993 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "UNBOUNDED不支持RANGE PRECEDING" - -#: gram.y:9999 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "UNBOUNDED不支持RANGE FOLLOWING" - -#: gram.y:10026 gram.y:10049 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "框架的起始位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." - -#: gram.y:10031 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能以当前记录结束" - -#: gram.y:10054 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "框架的结束位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." - -#: gram.y:10060 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "从当前记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" - -#: gram.y:10067 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" - -#: gram.y:10706 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "类型修改器不能有参数名称" - -#: gram.y:11303 gram.y:11511 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "对\"*\"的使用不正确" - -#: gram.y:11442 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "OVERLAPS 表达式左边的参数个数不对" - -#: gram.y:11449 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "OVERLAPS 表达式右边的参数个数不对" - -#: gram.y:11574 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "不允许多个 ORDER BY 子句" - -#: gram.y:11585 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "不允许多个 OFFSET 子句" - -#: gram.y:11594 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "不允许多个 LIMIT 子句" - -#: gram.y:11603 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "不允许使用多个WITH子句" - -#: gram.y:11757 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "在TABLE函数中不允许使用OUT或INOUT模式的参数" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/* 注释没有结束" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "未结束的bit字符串常量" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "未结束的16进制字符串常量" - -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "这种使用带有Unicode转义字符的字符串常量的方法不安全." - -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"当参数standard_conforming_strings处于关闭状态时,无法使用带有Unicode转义字符" -"的字符串常量." - -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "无效的Unicode代理项对(surrogate pair)" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "无效的Unicode转义字符" - -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Unicode转义字符必须是\\uXXXX或\\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "在字符串常量中使用\\不安全" - -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "使用''在字符串中表示引号,在只有客户端使用的编码中使用\\'不安全." - -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "未结束的引用字符串" - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "未结束的用$符号引用的字符串" - -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "长度为0的分隔标示符" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "未结束的引用标识符" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "操作符太长" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s 在输入的末尾" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "标识符\"%s\"将会被截断为\"%s\"" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: port/pg_latch.c:334 port/unix_latch.c:334 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的" +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll()失败: %m" -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "当服务器的编码不是UTF8时,无法为在007F以上的码点值使用Unicode转义值." - -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "无效的Unicode转义值" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "无效Unicode转义字符" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\'" - -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "使用''或者转义字符串语法(E'...')将字符串引起来." - -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\\\ " - -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "为反斜线使用转移字符串语法,例如.,E'\\\\'." - -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用转义字符" - -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "对转移字符使用转义字符串语法,例如 E'\\r\\n'." - -#: port/win32/security.c:43 +#: port/pg_latch.c:421 port/unix_latch.c:421 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "无法打开进程令牌 (token): 错误码 %d\n" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "执行select()失败: %m" -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "无法获取管理员组的 SID: 错误码 %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "无法获取超级用户组的 SID: 错误码 %d\n" - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "无法为进程 (pid) %d 创建信号监听管道: 错误码为 %d" - -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "无法创建信号监听管道: 错误码 %d; 重试\n" - -#: port/win32/signal.c:312 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "无法创建信号发送线程: 错误码 %d\n" - -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "无法创建共享内存段: %lu" - -#: port/win32_shmem.c:169 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "系统调用CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)执行失败." - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "已存在的共享内存块仍在使用中" - -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "检查原先的服务器进程是否仍在运行,如果是的话请终止这些进程." - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "系统调用DuplicateHandle执行失败" - -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "系统调用MapViewOfFileEx执行失败." - -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "无法创建信号量: %m" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "semget(%lu, %d, 0%o) 系统调用失败." -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " "Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" +"max_connections parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " "your system for PostgreSQL." msgstr "" -"这个错误不表示磁盘空间已经用完.\n" -"发生的原因有可能超过系统对于最大数量信号灯集合(由参数SEMMNI表示),或者是对系" -"统范围内最大可使用信号灯(由参数SEMMNS表示)的限制.您需要增加这两个系统核心参数" -"的值。另外也可以通过i减小PostgreSQL参数max_connections(当前是%d)来减少它所消" -"耗的信号灯总数.\n" +"这个错误不表示磁盘空间已经用完. 发生的原因有可能超过系统对于最大数量信号灯集" +"合(由参数SEMMNI表示),或者是对系统范围内最大可使用信号灯(由参数SEMMNS表示)的" +"限制.您需要增加这两个系统核心参数的值。另外也可以通过i减小PostgreSQL参数" +"max_connections来减少它所消耗的信号灯总数.\n" "在PostgreSQL文档中包含了更多关于如何配置PostgreSQL的信息。" -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 #, c-format msgid "" "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " @@ -10790,25 +11770,24 @@ msgid "" msgstr "" "你可能需要增加内核的 SEMVMX 值至少为 %d. 详细信息请查找 PostgreSQL 文档." -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "无法创建共享内存段: %m" -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "系统调用shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o) 执行失败." -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " "request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" "If the request size is already small, it's possible that it is less than " "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " "reconfiguring SHMMIN is called for.\n" @@ -10817,363 +11796,475 @@ msgid "" msgstr "" "这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段大小超过了操作系统内核的参数" "SHMMAX. 解决方法可以是减少所请求共享内存的大小或者增大SHMMAX参数的值.为了减少" -"所请求的共享内存大小(当前是%lu字节), 需要减少PostgreSQL的参数shared_buffers" -"(当前是%d)和参数max_connections(当前是%d).\n" +"所请求的共享内存大小(当前是%lu字节), 需要减少PostgreSQL的参数shared_buffers和" +"参数max_connections.\n" "如果所请求的共享内存已经很小了,那么可能的原因是所请求的大小小于内核参数" "SHMMIN,在这种情况下需要增大所请求的共享内存或者重新配置SHMMIN.\n" "更多关于配置共享内存的信息包含在PostgreSQL文档中." -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " "segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " "SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " "kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " -"its max_connections parameter (currently %d).\n" +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" "这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段超过了可用内存总量或者交换空间," "或者超过了内核中设定的SHMALL参数值。您可以减小所请求的值或者重新将内核中的" "SHMALL参数配置一个较大的值 为减少所请求空间的大小(当前是%lu字节),请减少参数" -"shared_buffers(当前是%d字节)和参数max_connections(当前是%d).\n" +"shared_buffers和参数max_connections.\n" "PostgreSQL文档包含了关于如何配置共享内存的更多信息." -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " "either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " "need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " "overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " "the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" "这个错误不表示您系统上磁盘空间已经用尽.原因既有可能是系统上所有的有效共享内存" "ID不存在了,这样需要在内核中升高SHMMNI参数的值,或者是因为已到达系统最大的共" -"享内存限制.如果无法增加共享内存的上限值,请通过减少参数shared_buffers(当前是%" -"2$d字节)和参数max_connections(当前是%3$d)来减少PostgreSQL占有的共享内存(当前" -"是%1$lu字节).在PostgreSQL文档中包含了关于如何配置共享内存的更多信息." +"享内存限制.如果无法增加共享内存的上限值,请通过减少参数shared_buffers和参数" +"max_connections来减少PostgreSQL占有的共享内存(当前是%lu字节).\n" +"在PostgreSQL文档中包含了关于如何配置共享内存的更多信息." -#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431 +#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "无法取目录 \"%s\" 状态: %m" +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "无法加载dbghelp.dll动态库, 无法生成崩溃转储文件\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "无法从dbghelp.dll动态库中加载所需要的函数, 无法生成崩溃转储文件\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "无法打开崩溃转储文件 \"%s\"执行写操作: 错误码 %lu\n" + +# command.c:646 +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "生成崩溃转储文件\"%s\"\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "无法写入崩溃转储文件 \"%s\": 错误码 %lu\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "无法获取管理员组的 SID: 错误码 %lu\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "无法获取PowerUsers组的 SID: 错误码 %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "无法为进程PID %d 创建信号监听管道: 错误码为 %lu" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "无法创建信号监听管道: 错误码 %lu; 重试\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "无法创建信号分发线程: 错误码 %lu\n" + #: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "无法创建信号量: 错误代码 %d" +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "无法创建信号量: 错误代码 %lu" -#: port/win32_sema.c:161 +#: port/win32_sema.c:165 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "无法锁定信号灯(semaphore): 错误代码%d" +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "无法锁定信号灯(semaphore): 错误代码%lu" -#: port/win32_sema.c:174 +#: port/win32_sema.c:178 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "无法对信号灯(semaphore)解锁: 错误代码 %d" +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "无法对信号灯(semaphore)解锁: 错误代码 %lu" -#: port/win32_sema.c:203 +#: port/win32_sema.c:207 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "无法进行锁定信号灯(semaphore)的尝试: 错误代码 %d" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "无法进行锁定信号灯(semaphore)的尝试: 错误代码 %lu" -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "无法创建共享内存段: 错误码%lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "系统调用CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)执行失败." + +#: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "已存在的共享内存块仍在使用中" + +#: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "检查原先的服务器进程是否仍在运行,如果是的话请终止这些进程." + +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "系统调用DuplicateHandle执行失败" + +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "系统调用MapViewOfFileEx执行失败." + +#: postmaster/autovacuum.c:362 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "无法派生autovacuum启动进程: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:404 +#: postmaster/autovacuum.c:407 +#, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "已启动autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:760 +#: postmaster/autovacuum.c:767 +#, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "正在关闭autovacuum启动进程" -#: postmaster/autovacuum.c:1394 +#: postmaster/autovacuum.c:1420 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "无法派生autovacuum工作进程: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1595 +#: postmaster/autovacuum.c:1638 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: 正在处理数据库 \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:1976 +#: postmaster/autovacuum.c:2041 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: 正在数据库\"%3$s\"中删除遗留的临时表\"%1$s\".\"%2$s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:1988 +#: postmaster/autovacuum.c:2053 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: 在数据库\"%3$s\"中找到遗留的临时表\"%1$s\".\"%2$s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2249 +#: postmaster/autovacuum.c:2323 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "对表\"%s.%s.%s\"进行自动清理" -#: postmaster/autovacuum.c:2252 +#: postmaster/autovacuum.c:2326 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "对表\"%s.%s.%s\"进行自动分析" -#: postmaster/autovacuum.c:2720 +#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "因为配制错误,而无法启动autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:2721 +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "启用选项\"track_counts\" " -#: postmaster/bgwriter.c:472 +#: postmaster/checkpointer.c:485 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "检查点事件发生过于频繁(%d 秒间隔)" -#: postmaster/bgwriter.c:476 +#: postmaster/checkpointer.c:489 +#, c-format msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "认为增加配置参数 \"checkpoint_segments\"." -#: postmaster/bgwriter.c:588 +#: postmaster/checkpointer.c:634 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "强制切换事务日志 (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:1044 +#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "检查点请求失败" -#: postmaster/bgwriter.c:1045 +#: postmaster/checkpointer.c:1091 +#, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "详细信息请参考服务器日志." -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: postmaster/checkpointer.c:1287 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "将fsync请求队列从%d压缩至%d项" + +#: postmaster/pgarch.c:164 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "无法 fork archiver: %m" -#: postmaster/pgarch.c:450 +#: postmaster/pgarch.c:490 +#, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "已启用归档模式参数archive_mode,但是还没有设置参数archive_command is" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: postmaster/pgarch.c:505 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "事务日志文件 \"%s\" 无法归档: 失败次数太多" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: postmaster/pgarch.c:608 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "归档命令执行失败,退出代码为 %d" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:620 postmaster/pgarch.c:627 +#: postmaster/pgarch.c:633 postmaster/pgarch.c:642 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "执行失败的归档命令是: %s" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: postmaster/pgarch.c:617 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "归档命令被异常 0x%X 终止" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2835 +#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883 +#, c-format msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "关于对16进制值的描述, 参见C语言的引用文件 \"ntstatus.h\" " -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: postmaster/pgarch.c:624 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "归档命令被信号%d终止:%s" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: postmaster/pgarch.c:631 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d" msgstr "归档命令被信号%d终止" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: postmaster/pgarch.c:640 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "归档命令已退出, 未知状态 %d" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: postmaster/pgarch.c:652 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "归档事务日志文件 \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: postmaster/pgarch.c:701 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "无法打开归档状态目录 \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:328 +#: postmaster/pgstat.c:333 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "无法解析 \"localhost\": %s" -#: postmaster/pgstat.c:351 +#: postmaster/pgstat.c:356 +#, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "为统计信息收集器尝试另一个地址" -#: postmaster/pgstat.c:360 +#: postmaster/pgstat.c:365 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "无法为统计收集器创建套接字: %m" -#: postmaster/pgstat.c:372 +#: postmaster/pgstat.c:377 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "无法绑定统计收集器的套接字: %m" -#: postmaster/pgstat.c:383 +#: postmaster/pgstat.c:388 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "无法获得统计收集器的套接字地址: %m" -#: postmaster/pgstat.c:399 +#: postmaster/pgstat.c:404 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "无法联接统计收集器的套接字: %m" -#: postmaster/pgstat.c:420 +#: postmaster/pgstat.c:425 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "无法为统计收集器在套接字上发送测试信息: %m" -#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2909 +#: postmaster/pgstat.c:451 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "在统计收集器中 select() 失败: %m" -#: postmaster/pgstat.c:461 +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "统计收集器的测试信息没有通过套接字: %m" -#: postmaster/pgstat.c:476 +#: postmaster/pgstat.c:481 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "无法为统计收集器在套接字上接收测试信息: %m" -#: postmaster/pgstat.c:486 +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "统计收集器在套接字上不正确的测试信息 transmission: %m" -#: postmaster/pgstat.c:509 +#: postmaster/pgstat.c:514 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "无法把统计收集器的套接字设置为非阻塞模式: %m" -#: postmaster/pgstat.c:519 +#: postmaster/pgstat.c:524 +#, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "当缺乏可用套接字时取消统计收集器" -#: postmaster/pgstat.c:621 +#: postmaster/pgstat.c:626 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "无法派生 (fork) 统计收集器: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 +#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217 +#, c-format msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "必须为超级用户才可以重置统计计数器" -#: postmaster/pgstat.c:1182 +#: postmaster/pgstat.c:1193 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "未识别的重置目标:\"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1183 +#: postmaster/pgstat.c:1194 +#, c-format msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "目标必须是\"bgwriter\"." -#: postmaster/pgstat.c:2888 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "在统计收集器中执行poll()失败: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2933 +#: postmaster/pgstat.c:3139 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "无法读取统计信息: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3190 +#: postmaster/pgstat.c:3456 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "无法打开临时统计文件 \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3262 +#: postmaster/pgstat.c:3533 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "无法写临时统计文件 \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3271 +#: postmaster/pgstat.c:3542 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "无法关闭临时统计文件 \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3279 +#: postmaster/pgstat.c:3550 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "无法把临时统计文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3379 postmaster/pgstat.c:3608 +#: postmaster/pgstat.c:3656 postmaster/pgstat.c:3885 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "无法打开统计文件 \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3391 postmaster/pgstat.c:3401 postmaster/pgstat.c:3423 -#: postmaster/pgstat.c:3438 postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3519 -#: postmaster/pgstat.c:3535 postmaster/pgstat.c:3553 postmaster/pgstat.c:3569 -#: postmaster/pgstat.c:3620 postmaster/pgstat.c:3631 +#: postmaster/pgstat.c:3668 postmaster/pgstat.c:3678 postmaster/pgstat.c:3700 +#: postmaster/pgstat.c:3715 postmaster/pgstat.c:3778 postmaster/pgstat.c:3796 +#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3846 +#: postmaster/pgstat.c:3897 postmaster/pgstat.c:3908 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "统计文件损坏\"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:3925 +#: postmaster/pgstat.c:4210 +#, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "清理过程中数据库散列表毁坏 --- 终止" -#: postmaster/postmaster.c:566 +#: postmaster/postmaster.c:592 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: 选项-f的参数无效: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:652 +#: postmaster/postmaster.c:678 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: -t选项的参数无效: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:703 +#: postmaster/postmaster.c:729 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效参数: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:728 +#: postmaster/postmaster.c:764 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: 超级用户保留联接数必须小于最大联接数\n" -#: postmaster/postmaster.c:733 +#: postmaster/postmaster.c:769 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders必须小于最大连接数\n" + +#: postmaster/postmaster.c:774 +#, c-format msgid "" "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" msgstr "" "WAL归档的设置(archive_mode=on)要求wal_level设置为\"archive\"或\"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:736 +#: postmaster/postmaster.c:777 +#, c-format msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -11181,95 +12272,108 @@ msgstr "" "WAL 流复制的设置(max_wal_senders > 0)要求将wal_level设置为\"archive\"或" "\"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:744 +#: postmaster/postmaster.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: 无效的 datetoken 表, 请修复\n" -#: postmaster/postmaster.c:850 +#: postmaster/postmaster.c:861 +#, c-format msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "无效的 \"listen_addresses\" 语法" -#: postmaster/postmaster.c:871 +#: postmaster/postmaster.c:891 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "无法为 \"%s\" 创建监听套接字" # fe-connect.c:891 -#: postmaster/postmaster.c:877 +#: postmaster/postmaster.c:897 +#, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "无法创建TCP/IP套接字" -#: postmaster/postmaster.c:928 +#: postmaster/postmaster.c:948 +#, c-format msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "无法创建 Unix-domain 套接字" -#: postmaster/postmaster.c:936 +#: postmaster/postmaster.c:956 +#, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "没有为监听创建套接字" # fe-lobj.c:412 -#: postmaster/postmaster.c:962 +#: postmaster/postmaster.c:1001 +#, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "无法为子队列创建I/O完成端口" -#: postmaster/postmaster.c:1006 +#: postmaster/postmaster.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法改变外部PID文件 \"%s\" 的权限: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1035 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写入外部 PID 文件 \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 +#, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "无法加载pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1121 +#: postmaster/postmaster.c:1156 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: 无法找到匹配的 postgres 执行文件" -#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347 +#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%" -"s\" has been moved away from its proper location." +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" "这可能表示PostgreSQL安装未完成,或者文件\"%s\"已经从正确的位置移动到另外的位" "置了." -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: postmaster/postmaster.c:1207 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "数据目录 \"%s\" 不存在" -#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: postmaster/postmaster.c:1212 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "没有读取目录 \"%s\" 的权限: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1185 +#: postmaster/postmaster.c:1220 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "所指定的数据目录 \"%s\"不是一个目录." -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: postmaster/postmaster.c:1236 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "data目录 \"%s\"的所有者权限错误." -#: postmaster/postmaster.c:1203 +#: postmaster/postmaster.c:1238 +#, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "服务器必须由拥有data目录的用户启动" -#: postmaster/postmaster.c:1223 +#: postmaster/postmaster.c:1258 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "组或其他用户都可以访问数据目录 \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1225 +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "权限应该为 u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: postmaster/postmaster.c:1271 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -11280,1092 +12384,2116 @@ msgstr "" "预期在目录 \"%s\" 找到,\n" "但是无法打开文件 \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1272 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n" - -# command.c:1148 -#: postmaster/postmaster.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s:无法打开日志文件\"%s/%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1290 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: 无法 fork 后台进程: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: 无法与控制 TTY 断开联系: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1407 +#: postmaster/postmaster.c:1343 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "postmaster select() 失败: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595 +#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541 +#, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "不完整的启动包" -#: postmaster/postmaster.c:1576 +#: postmaster/postmaster.c:1522 +#, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "无效的启动包长度" -#: postmaster/postmaster.c:1633 +#: postmaster/postmaster.c:1579 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "发送 SSL 协商响应失败: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1662 +#: postmaster/postmaster.c:1608 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "不支持的前端协议 %u.%u: 服务端支持 %u.0 到 %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1713 +#: postmaster/postmaster.c:1659 +#, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "布尔选项\"replication\"的值无效" -#: postmaster/postmaster.c:1733 +#: postmaster/postmaster.c:1679 +#, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "无效的启动包格式: 预计结束符为最后一个字节" -#: postmaster/postmaster.c:1761 +#: postmaster/postmaster.c:1707 +#, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "在启动包中没有指定 PostgreSQL 用户名" -#: postmaster/postmaster.c:1818 +#: postmaster/postmaster.c:1764 +#, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "数据库系统启动中" -#: postmaster/postmaster.c:1823 +#: postmaster/postmaster.c:1769 +#, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "数据库系统停止中" -#: postmaster/postmaster.c:1828 +#: postmaster/postmaster.c:1774 +#, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "数据库系统在恢复模式中" -#: postmaster/postmaster.c:1895 +#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "对不起, 已经有太多的客户" + +#: postmaster/postmaster.c:1841 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "对于进程 %d,在取消请求中的键值错误" -#: postmaster/postmaster.c:1903 +#: postmaster/postmaster.c:1849 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "没有进程与取消请求中的PID %d 相匹配" -#: postmaster/postmaster.c:2104 +#: postmaster/postmaster.c:2069 +#, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "接收到 SIGHUP, 重载配置文件" -#: postmaster/postmaster.c:2127 +#: postmaster/postmaster.c:2094 +#, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "没有重新加载pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:2170 +#: postmaster/postmaster.c:2137 +#, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "接到到智能 (smart) 停止请求" -#: postmaster/postmaster.c:2217 +#: postmaster/postmaster.c:2187 +#, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "接收到快速 (fast) 停止请求" -#: postmaster/postmaster.c:2235 +#: postmaster/postmaster.c:2211 +#, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "中断任何激活事务" -#: postmaster/postmaster.c:2264 +#: postmaster/postmaster.c:2240 +#, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "接收到立即 (immediate) 停止请求" -#: postmaster/postmaster.c:2340 postmaster/postmaster.c:2368 +#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351 msgid "startup process" msgstr "启动进程" -#: postmaster/postmaster.c:2343 +#: postmaster/postmaster.c:2333 +#, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "由于启动进程失败, 终止启动" -#: postmaster/postmaster.c:2402 +#: postmaster/postmaster.c:2378 +#, c-format +msgid "" +"terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update " +"timeline and reconnect" +msgstr "终止所有walsender进程,以强制所有的备用节点更新时间线并重新连接" + +#: postmaster/postmaster.c:2408 +#, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "数据库系统准备接受连接" -#: postmaster/postmaster.c:2457 +#: postmaster/postmaster.c:2423 msgid "background writer process" msgstr "后台写入进程" -#: postmaster/postmaster.c:2473 +#: postmaster/postmaster.c:2477 +msgid "checkpointer process" +msgstr "检查点(checkpointer)进程" + +#: postmaster/postmaster.c:2493 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL写入进程" -#: postmaster/postmaster.c:2487 +#: postmaster/postmaster.c:2507 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL接收进程" -#: postmaster/postmaster.c:2502 +#: postmaster/postmaster.c:2522 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "autovacuum启动进程" -#: postmaster/postmaster.c:2517 +#: postmaster/postmaster.c:2537 msgid "archiver process" msgstr "归档进程" -#: postmaster/postmaster.c:2533 +#: postmaster/postmaster.c:2553 msgid "statistics collector process" msgstr "统计收集器进程" -#: postmaster/postmaster.c:2547 +#: postmaster/postmaster.c:2567 msgid "system logger process" msgstr "系统日志进程" -#: postmaster/postmaster.c:2582 postmaster/postmaster.c:2598 -#: postmaster/postmaster.c:2605 postmaster/postmaster.c:2623 +#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621 +#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646 msgid "server process" msgstr "服务器进程" -#: postmaster/postmaster.c:2659 +#: postmaster/postmaster.c:2682 +#, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "中断任何其它已激活的服务器进程" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2824 +#: postmaster/postmaster.c:2871 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) 已退出, 退出代码 %d" +#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884 +#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2914 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "失败进程:%s正在运行" + #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2833 +#: postmaster/postmaster.c:2881 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) 被异常 0x%X 终止" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2842 +#: postmaster/postmaster.c:2891 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) 被信号 %d 中断: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2852 +#: postmaster/postmaster.c:2902 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) 被信号 %d 中断" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2861 +#: postmaster/postmaster.c:2912 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) 已退出, 意外状态 %d" -#: postmaster/postmaster.c:3041 +#: postmaster/postmaster.c:3096 +#, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "数据库系统异常关闭" -#: postmaster/postmaster.c:3079 +#: postmaster/postmaster.c:3135 +#, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "所有的服务器进程被中止; 重新初始化" -#: postmaster/postmaster.c:3251 +#: postmaster/postmaster.c:3318 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "无法为联接派生新进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3293 +#: postmaster/postmaster.c:3360 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "无法为联接派生新进程: " -#: postmaster/postmaster.c:3407 +#: postmaster/postmaster.c:3474 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "已接收到连接: 主机=%s 端口=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3412 +#: postmaster/postmaster.c:3479 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "已接收到连接: 主机=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3679 +#: postmaster/postmaster.c:3748 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "无法执行服务器进程 \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4192 +#: postmaster/postmaster.c:4272 +#, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "数据库系统准备接受只读请求的连接" -#: postmaster/postmaster.c:4433 +#: postmaster/postmaster.c:4542 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "无法派生启动进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4437 +#: postmaster/postmaster.c:4546 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "无法 fork 后台写入进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4441 +#: postmaster/postmaster.c:4550 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "无法派生检查点进程: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4554 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "无法派生WAL写入进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4445 +#: postmaster/postmaster.c:4558 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "无法派生WAL接收进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4449 +#: postmaster/postmaster.c:4562 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "无法派生进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4731 +#: postmaster/postmaster.c:4851 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "无法为后端使用复制套接字 %d: 错误码为 %d" -#: postmaster/postmaster.c:4763 +#: postmaster/postmaster.c:4883 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "无法创建继承套接字: 错误码为 %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4792 postmaster/postmaster.c:4799 +#: postmaster/postmaster.c:4912 postmaster/postmaster.c:4919 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "无法从后端可变 (variables) 文件 \"%s\" 读取: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4808 +#: postmaster/postmaster.c:4928 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "无法删除文件 \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4821 +#: postmaster/postmaster.c:4945 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "无法 map 后端变量视图: 错误码为 %d\n" +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "无法映射后端变量视图: 错误码为 %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4830 +#: postmaster/postmaster.c:4954 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "无法 unmap 后端变量视图: 错误码为 %d\n" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "无法取消后端变量视图的映射: 错误码为 %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4837 +#: postmaster/postmaster.c:4961 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "无法关闭后端参数变量的句柄: 错误码为 %d\n" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "无法关闭后端参数变量的句柄: 错误码为 %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4980 +#: postmaster/postmaster.c:5111 +#, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "无法为进程读取退出代码\n" -#: postmaster/postmaster.c:4985 +#: postmaster/postmaster.c:5116 +#, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "无法传递子队列的结束状态\n" -#: postmaster/syslogger.c:387 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "日志进程中的 select() 失败: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 +#: postmaster/syslogger.c:467 postmaster/syslogger.c:1054 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "无法从日志管道读取: %m" -#: postmaster/syslogger.c:446 +#: postmaster/syslogger.c:516 +#, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "日志正在关闭" -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 +#: postmaster/syslogger.c:560 postmaster/syslogger.c:574 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "无法为统计日志 (syslog) 创建管道: %m" -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "无法创建日志文件 \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:539 +#: postmaster/syslogger.c:610 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "无法派生 (fork) 系统日志: %m" -#: postmaster/syslogger.c:570 +#: postmaster/syslogger.c:641 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "无法重定向到标准输出 (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 +#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:664 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "无法重定向到标准错误 (stderr) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:928 +#: postmaster/syslogger.c:1009 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "无法写入日志文件: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 +#: postmaster/syslogger.c:1149 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开新的日志文件 \"%s\": %m" +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开事务日志文件 \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 +#: postmaster/syslogger.c:1211 postmaster/syslogger.c:1255 +#, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "取消自动轮寻 (使用 SIGHUP re-enable)" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100 +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "无法确定正规表达式中使用何种排序规则" + +#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:831 +#: utils/adt/misc.c:358 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:835 +#: utils/adt/misc.c:362 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "符号链接 \"%s\" 目标超长" + +#: replication/basebackup.c:192 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "无法统计控制文件 \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:311 replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find WAL file %s" +msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "意外的消息类型\"%c\"" + +#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:985 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "基础备份无法发送数据,终止备份" + +#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:478 +#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:496 +#: replication/basebackup.c:505 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "重复选项 \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:767 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "发送了关闭请求, 正终止正在执行的基础备份" + +#: replication/basebackup.c:785 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "无法统计文件或目录\"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:885 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "跳过特殊文件 \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:975 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "在 tar 格式中归档成员\"%s\"太大" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "无法连接到主用服务器:%s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 #, c-format msgid "" "could not receive database system identifier and timeline ID from the " "primary server: %s" msgstr "无法从主用服务器接收数据库系统标识符和时间线ID:%s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "来自主用服务器的回应无效" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "" -"期望得到带有2个字段的一条记录,但是现在得到了%d条记录,每条带有%d个字段。" +"期望得到带有3个字段的一条记录,但是现在得到了%d条记录,每条带有%d个字段." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "在主用服务器和备用服务器之间,数据库系统标识符是不一样的。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "主用服务器的标识符是%s,备用服务器的标识符是%s。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 #, c-format msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" msgstr "主用服务器的时间线%u与恢复目标的时间线%u不匹配" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "无法启动WAL流复制: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, c-format msgid "streaming replication successfully connected to primary" msgstr "流复制成功连接到主服务器" # fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#, c-format msgid "socket not open" msgstr "套接字未打开" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "执行select()失败: %m" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "无法从WAL流中获得数据: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "复制由主用服务器终止" -#: replication/walreceiver.c:138 +# fe-misc.c:702 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "无法向WAL流:%s发送数据" + +#: replication/syncrep.c:208 +#, c-format +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "取消等待同步复制,听从管理员命令终断连接" + +#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 +#, c-format +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "事务已经在本地提交, 但有可能还没完成到备用节点的复制." + +#: replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "听从用户请求,取消等待同步复制" + +#: replication/syncrep.c:356 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "备用节点 \"%s\" 现在拥有同步备用优先级: %u" + +#: replication/syncrep.c:462 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "备用节点 \"%s\" 现在是拥有同步备用优先级: %u的备用节点" + +#: replication/walreceiver.c:150 +#, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "由于管理员命令中断walreceiver进程" -#: replication/walreceiver.c:287 +#: replication/walreceiver.c:306 +#, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "无法继续进行WAL流复制操作,恢复已经结束" -#: replication/walsender.c:116 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "恢复操作正在进行当中,无法接受WAL流复制的连接" - -#: replication/walsender.c:278 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "不允许使用备份连接因为设置了wal_level=minimal" - -#: replication/walsender.c:300 +#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 #, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "无效的备用服务器查询字符串:%s" - -#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "在备用服务器连接上的出现意外的EOF" -#: replication/walsender.c:319 +#: replication/walsender.c:276 #, c-format msgid "invalid standby handshake message type %d" msgstr "无效的备用握手消息类型 %d" -#: replication/walsender.c:360 -#, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "无效的备用关闭消息类型 %d" - -#: replication/walsender.c:506 +#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1150 #, c-format msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %" -"d)" +"terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline " +"and reconnect" +msgstr "终止walsender进程,以强制级联的备用节点更新时间线并重新连接" + +#: replication/walsender.c:493 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "无效的备用服务器查询字符串:%s" + +#: replication/walsender.c:550 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "无效的备用节点消息类型 \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "意外的消息类型\"%c\"" + +#: replication/walsender.c:796 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "备用节点 \"%s\" 现在遇上了主节点" + +#: replication/walsender.c:871 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "由于复制超时, 中断walreceiver进程" + +#: replication/walsender.c:938 +#, c-format +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" msgstr "所要求的备用服务器连接数超过了参数max_wal_senders的值(当前设置为%d)" -#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "所要求的WAL段%s已经被删除" - -#: replication/walsender.c:611 +#: replication/walsender.c:1055 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "无法从日志文件%u中段为%u,偏移量为%u, 长度为%lu的位置上进行读操作: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "关系 \"%2$s\" 的规则 \"%1$s\" 已经存在" -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "在 OLD 上的规则动作没有实现" -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 +#, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "请使用视图或触发器代替." -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "在 NEW 上的规则动作没有实现" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "请使用触发器代替." -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "在 SELECT 上的 INSTEAD NOTHING 规则没有实现" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format msgid "Use views instead." msgstr "请使用视图代替." -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "在 SELECT 上的多动作规则没有实现" -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "在 SELECT 上的规则必须有 INSTEAD SELECT 动作" -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "SELECT上的规则: 不能在WITH子句中包含数据修改操作" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "在 SELECT 上规则的事件条件没有实现" -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\" 已经是一个视图了" -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "用于 \"%s\" 的视图规则必须命名为 \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "无法把表 \"%s\" 转化为视图, 因为它不是空的" -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有触发器" -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format msgid "" "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "特别是在任何外键关系中不能涉及表" -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有索引" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有子表" -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "在一个规则中不能有多个RETURNING列表" -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "在条件规则中不支持RETURNING列表" -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "在非INSTEAD规则中不支持RETURNING列表" -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "SELECT 规则的目标列表的记录太多" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNING列表中的项太多." -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "无法转换包含已删除字段的关系为视图" -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 的字段名和 \"%s\" 不同" -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 和字段 \"%s\" 的类型不同" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "RETURNING列表中的第%d项与列\"%s\"的类型不同" -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 与字段 \"%s\" 的大小不同" -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "在RETURNING列表中的第%d项的大小与列 \"%s\"不同" -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "SELECT 规则的目标列表记录数太少" -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING 列表后面的项太少" -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 规则不存在" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "WITH 查询名 \"%s\" 看起来好像在某规则行为和查询重写里同时出现" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "无法在多个规则中拥有RETURNING列表" -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "对同一列\"%s\"进行了多次分配" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "在关系 \"%s\" 的规则中发现无限循环" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#, c-format +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "DO INSTEAD NOTHING规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#, c-format +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "DO INSTEAD 条件规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO ALSO 规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#, c-format +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "多语句 DO INSTEAD 规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "无法在关系\"%s\"上执行INSERT RETURNING " -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#, c-format msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "您需要一个无条件, 且带有RETURNING子句的ON INSERT DO INSTEAD的规则." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "无法在关系\"%s\"执行UPDATE RETURNING" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#, c-format msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "您需要一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "无法在关系 \"%s\"上执行DELETE RETURNING" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#, c-format msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "您需要一个无条件, 且带有RETURNING子句的ON DELETE DO INSTEAD 规则." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "无法插入到一个视图" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#, c-format +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "WITH 不能用于按规则可重写为多个查询的查询语句中" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "你需要一个无条件的 ON INSERT DO INSTEAD 规则." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "无法更新一个视图" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "你需要一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "无法从一个视图中删除" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "你需要一个无条件的 ON DELETE DO INSTEAD 规则." - -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "条件工具语句没有实现" -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "未实现在视图上的WHERE CURRENT OF操作" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "关系 \"%2$s\"的规则\"%1$s\"不存在,跳过" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "规则 \"%s\" 不存在" -#: utils/cache/typcache.c:331 +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "类型 %s 不是复合类型" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "有多条规则的名字是 \"%s\"" -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "记录类型没有注册" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "类型 %s 只是一个 shell" +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "指定一个关系名称, 和规则名称一样." -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 +#: snowball/dict_snowball.c:180 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "没有有效的 %s 类型输入函数" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "对于语言\"%s\" 和编码\"%s\"来说,没有有效的Snowball stemmer " -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "没有有效的 %s 类型输出函数" +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "多个 StopWords参数" -#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282 +#: snowball/dict_snowball.c:212 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输入函数" +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "多语言参数" -#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504 +#: snowball/dict_snowball.c:219 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输出函数" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别Snowball参数: \"%s\"" -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "已缓冲的计划不能改变结果类型" - -#: utils/cache/relcache.c:4289 +#: snowball/dict_snowball.c:227 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "无法创建 relation-cache 初始化文件 \"%s\": %m" +msgid "missing Language parameter" +msgstr "缺少语言参数" -#: utils/cache/relcache.c:4291 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "仍继续, 但肯定有些错误存在." - -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "不支持对修改关系映射的事务进行PREPARE操作" - -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241 #, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开关系映射文件 \"%s\": %m" +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "无法访问其它会话的临时表" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 #, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "无法读取关系映射文件 \"%s\": %m" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "关系 \"%2$s\" 的块 %1$u 中的EOF后面出现未期望的数据" -#: utils/cache/relmapper.c:619 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "在关系映射文件\"%s\"中包含无效的数据" - -#: utils/cache/relmapper.c:629 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "在关系映射文件\"%s\"中包含不正确的检验和" - -#: utils/cache/relmapper.c:741 -#, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "无法对关系映射文件 \"%s\" 进行写操作: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:754 -#, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "无法将关系映射文件\"%s\"的内容刷新到磁盘: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:760 -#, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "无法关闭关系映射文件\"%s\": %m" - -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "无法写入临时文件块 %ld: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "可能超出磁盘空间?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "无法读取临时文件块 %ld: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "无法创建唯一索引\"%s\"" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "键值%s重复了" - -#: utils/mmgr/aset.c:409 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "创建内存上下文 \"%s\" 失败." - -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "分配内存 %lu 大小失败." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "游标 \"%s\" 已经存在" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "关闭已存在的游标 \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "不能删除处于活动状态的portal \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "无法对一个已经创建带有WITH HOLD游标的事务执行PREPARE操作." - -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "不支持的XML特性" - -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "这个功能是需要在创建服务器时带有对libxml的支持才能实现 " - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "您需要使用--with-libxml选项重新生成PostgreSQL" - -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "无效的编码名称 \"%s\"" - -# command.c:122 -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "无效的XML注释" - -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "不是一个XML文档" - -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "无效的XML处理命令" - -#: utils/adt/xml.c:690 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "XML处理命令目标名称不能是\"%s\"." - -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "XML处理命令不能包含\"?>\"." - -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "没有实现xmlvalidate" - -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "无法初始化XML库" - -#: utils/adt/xml.c:878 +#: storage/buffer/bufmgr.c:380 #, c-format msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "libxml2具有不兼容的字符类型: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u. " +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "这是由于内核缺陷所致;请考虑更新您的操作系统." -#: utils/adt/xml.c:1417 -msgid "Invalid character value." -msgstr "无效的字符值" - -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Space required." -msgstr "要求空格" - -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "单机只接受'yes'或'no'." - -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "有缺陷的声明: 丢失版本." - -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "在文本声明中丢失编码" - -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "正在解析XML声明: 期望'?>' " - -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: storage/buffer/bufmgr.c:466 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "未知的libxml错误码: %d" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页头;正在对页进行清零操作" -#: utils/adt/xml.c:1688 utils/adt/date.c:217 -msgid "date out of range" -msgstr "日期超出范围" +#: storage/buffer/bufmgr.c:474 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页头" -#: utils/adt/xml.c:1689 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML不支持无限日期值" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2909 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "无法写入%2$s的块%1$u" -#: utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/xml.c:1738 -#: utils/adt/xml.c:1745 utils/adt/date.c:880 utils/adt/date.c:927 -#: utils/adt/date.c:1483 utils/adt/date.c:1520 utils/adt/date.c:2394 -#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988 -#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 -#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "时间戳超出范围" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2911 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "多次失败 --- 写错误可能是永久性的" -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1739 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML不支持无限时间戳值" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "写入关系%2$s的块%1$u" -#: utils/adt/xml.c:2123 -msgid "invalid query" -msgstr "无效的查询" +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "没有可用的本地缓冲区" -#: utils/adt/xml.c:3352 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "对于XML命名空间映射的无效数组" +# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838 +#: storage/file/fd.c:416 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "函数getrlimit执行失败: %m" -#: utils/adt/xml.c:3353 +#: storage/file/fd.c:506 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "启动服务器进程的有效文件描述符不足" + +#: storage/file/fd.c:507 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "系统允许 %d, 我们至少需要 %d." + +#: storage/file/fd.c:548 storage/file/fd.c:1509 storage/file/fd.c:1625 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "超出文件描述符: %m; 释放再重试" + +#: storage/file/fd.c:1108 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "临时文件: 路径 \"%s\", 大小%lu" + +#: storage/file/fd.c:1257 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "临时文件大小超过最大允许值temp_file_limit(%dkB)" + +#: storage/file/fd.c:1684 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876 +#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3600 +#: storage/lmgr/lock.c:3665 storage/lmgr/lock.c:3954 +#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 +#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "共享内存用尽" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "数组必须是第二个坐标轴等于2的两维数组" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "没有足够的共享内存提供给数据结构\"%s\" (需要%lu个字节)" -#: utils/adt/xml.c:3377 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "空的XPath表达式" - -#: utils/adt/xml.c:3425 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "URI或者命名空间名称不可为空." - -# fe-misc.c:702 -#: utils/adt/xml.c:3432 +#: storage/ipc/shmem.c:365 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "无法以名称\"%s\"和URI\"%s\"来注册XML命名空间" +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "无法为数据结构\"%s\"创建ShmemIndex项" -#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87 +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"对于数据结构\"%s\"来说ShmemIndex项的大小错误:所期望的值是%lu,实际的值是%lu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "所要求的共享内存大小超过size_t" + +#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2919 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "由于与恢复操作冲突,正在取消语句命令" + +#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2215 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "用户事务造成了恢复操作期间缓冲区的死锁" + +#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "大对象%u无法打开来进行写操作" + +#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "大对象%u已经被删除" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "进程%1$d等待在%3$s上的%2$s; 由进程%4$d阻塞." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "进程 %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "检测到死锁" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "详细信息请查看服务器日志." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "数据库%2$u的关系%1$u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "数据库%2$u的关系%1$u的扩展" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "数据库%3$u的关系%2$u的页%1$u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "数据库%4$u的关系%3$u中的元组(%1$u,%2$u)" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "事务 %u" + +# sql_help.h:101 +# sql_help.h:413 +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "虚拟事务 %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "数据库%3$u的类%2$u的对象%1$u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "用户锁[%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "建议锁 [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "未知的locktag 类型 %d" + +#: storage/lmgr/lock.c:706 +#, c-format +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "在恢复操作的过程中不能在数据库对象上获取锁模式%s" + +#: storage/lmgr/lock.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "在恢复操作期间只有在数据对象上获取RowExclusiveLock或者更低级别的锁。" + +#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487 +#: storage/lmgr/lock.c:3601 storage/lmgr/lock.c:3666 storage/lmgr/lock.c:3955 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "您可能需要增加参数max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031 +#, c-format +msgid "" +"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " +"on the same object" +msgstr "在一个对象上同时拥有会话级和事务级锁时,无法执行PREPARE" + +#: storage/lmgr/lock.c:3123 +#, c-format +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "没有足够的内存用于为已准备好事务分配锁" + +#: storage/lmgr/predicate.c:668 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "RWConflictPool(读写冲突池)没有足够的元素来记录读/写冲突" + +#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697 +#, c-format +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "您可能需要每次执行更少的事务,要么增大max_connections值." + +#: storage/lmgr/predicate.c:696 +#, c-format +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "RWConflictPool(读写冲突池)没有足够的元素来记录可能的读/写冲突" + +#: storage/lmgr/predicate.c:901 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "串行化冲突跟踪所需要的内存几乎耗尽" + +#: storage/lmgr/predicate.c:902 +#, c-format +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "可能是由于空闲事务或者一个忘了准备的事务导致此问题." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "没有足够的共享内存供数据结构\"%s\"使用 (它需要%lu个字节)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "可延缓的快照不安全;请尝试使用新的快照" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1583 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "\"default_transaction_isolation\"被设置为\"可串行化\"." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1584 +#, c-format +msgid "" +"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " +"change the default." +msgstr "" +"您可以使用 \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"来改变缺" +"省值." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1623 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "快照导入事务不能是可延缓的只读事务" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1693 utils/time/snapmgr.c:282 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "无法导入请求的快照" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1694 utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "源事务 %u 不再运行." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333 +#: storage/lmgr/predicate.c:3729 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "您可能需要增大参数max_pred_locks_per_transaction的值." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 +#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 +#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596 +#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650 +#: storage/lmgr/predicate.c:4688 +#, c-format +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "由于多个事务间的读/写依赖而无法串行访问" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 +#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 +#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4598 +#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 +#: storage/lmgr/predicate.c:4690 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "该事务如果重试,有可能成功." + +#: storage/lmgr/proc.c:1128 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "进程%1$d等待在%3$s上的%2$s" + +#: storage/lmgr/proc.c:1138 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "向阻塞的自动清理(autovacuum)进程%d发送取消(cancel)请求" + +#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "无法发送信号到进程 %d: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms通过重新安排序列顺序来避免在%3$s上的%2$s的死锁" + +#: storage/lmgr/proc.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms等待在%3$s上的%2$s同时监测到死锁" + +#: storage/lmgr/proc.c:1202 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms仍然等待在%3$s上的%2$s" + +#: storage/lmgr/proc.c:1206 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s" + +#: storage/lmgr/proc.c:1222 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s失败" + +#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "已损坏的页指针:低位=%u, 高位=%u, 特定=%u" + +#: storage/page/bufpage.c:432 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "已损坏的成员指针: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "已损坏的成员长度: 总长度%u,可有效使用的空间%u" + +#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "已损坏的成员指针: 偏移量 = %u, 大小 = %u" + +#: storage/smgr/md.c:419 storage/smgr/md.c:890 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "无法截断文件 \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:486 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "扩展文件\"%s\"的大小不能超过%u个数据块" + +#: storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:669 storage/smgr/md.c:744 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "无法在文件\"%2$s\"中查找到数据块%1$u: %3$m" + +#: storage/smgr/md.c:516 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "无法扩展文件 \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:518 storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:771 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "检查空闲磁盘控件." + +#: storage/smgr/md.c:522 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "无法扩展文件\"%1$s\": 只能在块%4$u上写%3$d字节的%2$d" + +#: storage/smgr/md.c:687 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "无法在文件\"%2$s\"中读取块%1$u: %3$m" + +#: storage/smgr/md.c:703 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "无法读取文件\"%2$s\"的块%1$u:只读取了%4$d字节的%3$d" + +#: storage/smgr/md.c:762 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "无法在文件 \"%2$s\"中写入块%1$u: %3$m" + +#: storage/smgr/md.c:767 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "无法对文件\"%2$s\"写操作数据块%1$u: 只写了%4$d字节的%3$d" + +#: storage/smgr/md.c:866 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "无法将文件\"%s\"截断到%u个数据块;它现在只有%u个数据块" + +#: storage/smgr/md.c:915 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "无法将文件\"%s\"截断到%u个数据块: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1195 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "无法对文件\"%s\"进行fsync操作但是正在重新尝试: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1358 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "请求队列已满,无法转发fsync请求" + +#: storage/smgr/md.c:1755 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "无法打开文件\"%s\"(目标数据块%u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1777 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "无法查找到文件\"%s\"的末端: %m" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "在函数调用信息中, 参数大小 %d 是无效的" + +#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "在客户端联接上的意外 EOF" + +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1255 +#: tcop/postgres.c:1513 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2283 +#: tcop/postgres.c:2358 +#, c-format +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "当前事务被终止, 事务块结束之前的查询被忽略" + +#: tcop/fastpath.c:344 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "快捷路径函数调用: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1115 tcop/postgres.c:1380 +#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1974 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "执行时间: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "持续时间: %s ms 快速路经的函数调用: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "函数调用信息包含 %d 个参数, 但函数需要 %d 个" + +#: tcop/fastpath.c:474 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "函数调用信息为包含 %d 个参数的格式, 但给定了 %d 个参数" + +#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "函数参数 %d 为不正确的二进制数据格式" + +#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4184 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "无效前端信息类型 %d" + +#: tcop/postgres.c:886 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "语句: %s" + +#: tcop/postgres.c:1120 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "执行时间: %s ms 语句: %s" + +# command.c:788 +# command.c:808 +# command.c:1163 +# command.c:1170 +# command.c:1180 +# command.c:1192 +# command.c:1205 +# command.c:1219 +# command.c:1241 +# command.c:1272 +# common.c:170 +# copy.c:530 +# copy.c:575 +#: tcop/postgres.c:1170 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "解析 %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1228 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "无法插入多条命令到一个准备好的语句中" + +#: tcop/postgres.c:1385 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "执行时间: %s ms 解析 %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1430 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "将%s绑定到%s" + +#: tcop/postgres.c:1449 tcop/postgres.c:2264 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "未命名的准备语句不存在" + +#: tcop/postgres.c:1491 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "绑定信息有%d个参数格式,但是实际上有%d个参数" + +#: tcop/postgres.c:1497 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "绑定消息提供了%d个参数,但是已准备好语句\"%s\" 要求%d个参数" + +#: tcop/postgres.c:1664 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "在绑定参数%d中出现不正确的二进制数据" + +#: tcop/postgres.c:1762 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "执行时间: %s ms 绑定%s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2344 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "入口 \"%s\" 不存在" + +#: tcop/postgres.c:1895 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982 +msgid "execute fetch from" +msgstr "执行FETCH操作" + +#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983 +msgid "execute" +msgstr "执行" + +#: tcop/postgres.c:1979 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "执行时间: %s ms %s%s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2105 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "准备: %s" + +#: tcop/postgres.c:2168 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "参数: %s" + +#: tcop/postgres.c:2187 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "中断原因:与恢复操作相冲突" + +#: tcop/postgres.c:2203 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "用户所持有共享缓存锁的时间太长了." + +#: tcop/postgres.c:2206 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "用户对一个关系正在持有的锁的时间太长了." + +#: tcop/postgres.c:2209 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "用户正在使用一个必须被删除的表空间" + +#: tcop/postgres.c:2212 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "用户查询可能需要看到而必须被删除的行版本号" + +# large_obj.c:36 +#: tcop/postgres.c:2218 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "用户连接到必须被删除的数据库" + +#: tcop/postgres.c:2540 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "中断联接, 因为其它服务器进程崩溃" + +#: tcop/postgres.c:2541 +#, c-format +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Postmaster 命令此服务器进程回滚当前事物并退出, 因为其它服务器进程不正常的退出" +"可能毁坏了共享内存." + +#: tcop/postgres.c:2545 tcop/postgres.c:2914 +#, c-format +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "一会儿你将可以重联接数据库并且重复你的命令." + +#: tcop/postgres.c:2658 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "浮点异常" + +#: tcop/postgres.c:2659 +#, c-format +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "无效的浮点数操作.这表示结果越界或者进行了无效的操作,例如除零." + +#: tcop/postgres.c:2833 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "由于管理员命令中断autovacuum进程" + +#: tcop/postgres.c:2839 tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2912 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "由于与恢复操作相冲突而中断连接" + +#: tcop/postgres.c:2855 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "由于管理员命令中断联接" + +# common.c:298 +#: tcop/postgres.c:2867 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "丢失了到客户端的连接" + +#: tcop/postgres.c:2882 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "由于超时,正在取消认证鉴权命令" + +#: tcop/postgres.c:2891 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "由于语句执行超时,正在取消查询命令" + +#: tcop/postgres.c:2900 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "正在取消自动清理任务" + +#: tcop/postgres.c:2935 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "由于用户请求而正在取消查询" + +#: tcop/postgres.c:3063 tcop/postgres.c:3085 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "堆栈深度超过限制" + +#: tcop/postgres.c:3064 tcop/postgres.c:3086 +#, c-format +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"在确定了平台的堆栈深度限制是足够大后,增加配置参数 \"max_stack_depth\"的值(当" +"前值为%dkB)." + +#: tcop/postgres.c:3102 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\"不能超过%ldkB." + +#: tcop/postgres.c:3104 +#, c-format +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "通过命令\"ulimit -s\"或本地相同的命令来增加平台的堆栈深度限制." + +#: tcop/postgres.c:3467 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "服务器进程:%s的无效命令行参数" + +#: tcop/postgres.c:3468 tcop/postgres.c:3474 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息." + +#: tcop/postgres.c:3472 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: 无效的命令行参数:%s" + +#: tcop/postgres.c:3559 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: 没有指定数据库, 也没有指定用户名" + +#: tcop/postgres.c:4094 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "无效的 CLOSE 信息子类型 %d" + +#: tcop/postgres.c:4127 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "无效的 DESCRIBE 信息子类型 %d" + +#: tcop/postgres.c:4361 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "断开连接: 会话时间: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:661 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "绑定信息有%d个结果格式,但是在查询中有%d列." + +#: tcop/pquery.c:970 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "游标能够只向前扫描" + +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "带 SCROLL 选项声明允许向后扫描" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "不能在一个只读模式的事务中执行%s" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "无法在恢复期间执行%s" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "无法在安全限制操作中执行%s" + +#: tcop/utility.c:1119 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "只有超级用户可以做 CHECKPOINT" + +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "多个DictFile参数" + +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "多个AffFile参数" + +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别的Ispell参数: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "丢失AffFile参数" + +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "丢失DictFile参数" + +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "多个接受参数" + +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别简单字典参数:\"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别的同义词参数: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "丢失同义词参数" + +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开synonym文件 \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开同义词词典文件 \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "意外出现的分隔符" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "意外出现的行或词汇末尾" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "意外的输入末尾" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "(规则 %2$d)子字典没有识别同义词字典样例词\"%1$s\" " + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "(规则 %2$d)同义词字典样例词\"%1$s\"是一个终止词. " + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "在示例短语中使用\"?\" 来代表一个结束词." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "(规则 %2$d)同义词字典替代词\"%1$s\"是一个终止词. " + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "(规则 %2$d)子字典没有识别同义词字典替代词\"%1$s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "(规则 %d)同义词字典替代短语是空的" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "多个字典参数" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别的同义词字典参数 \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "丢失字典参数" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开字典文件 \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "无效的正则表达式: %s" + +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12896 gram.y:12913 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "语法错误" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "不允许使用多字节标志字符" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开affix文件 \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Ispell 字典只支持缺省标记值" + +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "对于标志的词缀文件格式错误" + +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "字符串对于tsvector来说太长了(当前 %d字节, 最大允许值是%d字节)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行: \"%3$s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "从wchar_t转换到服务器编码失败: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "词太长以至于不能作为索引" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "超出%d个字符长度的词被忽略." + +# describe.c:641 +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "无效的文本搜索配置文件名\"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开stop-word 文件 \"%s\": %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "文本搜索解析器不支持标题创建" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别的标题参数: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords的值应该小于MaxWords的值" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWord应该是正数." + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord应该大于等于0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments应该大于等于0" + +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91 +#, c-format msgid "identifier too long" msgstr "标识符太长" -#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "标识符必须小于 %d 个字符." -#: utils/adt/acl.c:251 +#: utils/adt/acl.c:255 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "未知的键值: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:252 +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "ACL 键值必须为 \"group\" 或者 \"user\"." -#: utils/adt/acl.c:257 +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format msgid "missing name" msgstr "缺少名字" -#: utils/adt/acl.c:258 +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "一个名字必须为 \"group\" 或者 \"user\" 键值." -#: utils/adt/acl.c:264 +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "缺少 \"=\" 符号" -#: utils/adt/acl.c:317 +#: utils/adt/acl.c:321 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "无效的模式字符: 必须是 \"%s\" 其中的一个" -#: utils/adt/acl.c:339 +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "名字必须再 \"/\" 符号后" -#: utils/adt/acl.c:347 +#: utils/adt/acl.c:351 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "缺省将授权者身份给予用户ID %u" -#: utils/adt/acl.c:538 +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "ACL数组包含错误数据类型" -#: utils/adt/acl.c:542 +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "ACL数组必须是一维数组" -#: utils/adt/acl.c:546 +#: utils/adt/acl.c:550 +#, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "ACL数组不能包含空值" -#: utils/adt/acl.c:570 +#: utils/adt/acl.c:574 +#, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "在ACL定义的结束部分的多余的无用部分" -#: utils/adt/acl.c:1127 +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "不能将grant选项授予您自己的授予者 " -#: utils/adt/acl.c:1188 +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "存在依赖权限" -#: utils/adt/acl.c:1189 +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "使用CASCADE回收这些权限" -#: utils/adt/acl.c:1468 +#: utils/adt/acl.c:1535 +#, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "不再支持 aclinsert" -#: utils/adt/acl.c:1478 +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "不再支持 aclremove" -#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 +#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "未知的权限类型: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 #: utils/adt/regproc.c:289 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "函数 \"%s\" 不存在" -#: utils/adt/acl.c:4635 +#: utils/adt/acl.c:4874 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "必须是角色\"%s\"的成员" #: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format msgid "could not determine input data types" msgstr "无法确定输入数据类型" #: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format msgid "neither input type is an array" msgstr "没有输入类型是数组" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:622 -#: utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692 -#: utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:739 utils/adt/int.c:753 -#: utils/adt/int.c:768 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:924 -#: utils/adt/int.c:951 utils/adt/int.c:991 utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1120 -#: utils/adt/int8.c:1196 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 -#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/varlena.c:942 -#: utils/adt/varlena.c:1915 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300 +#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format msgid "integer out of range" msgstr "整数超出范围" #: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "参数必须为空或者一维数组" #: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 #: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 #: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "无法连结不兼容的数组" @@ -12381,153 +14509,198 @@ msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "维度是%d和%d的数组对于串联操作不兼容" #: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format msgid "" "Arrays with differing element dimensions are not compatible for " "concatenation." msgstr "带有不同成员维度的数组对于串联操作不兼容" #: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "带有不同维度的数组对于串联操作不兼容." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:4562 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "无效的大小值: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "无法确定输入数据类型" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#, c-format msgid "missing dimension value" msgstr "缺少大小值" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr "数组声明缺少 ']'" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "上限不能小于底限" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "数组值必须以 \"{\" 开始或者维数信息" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#, c-format msgid "missing assignment operator" msgstr "缺少指定的操作符" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#, c-format msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "数组维数与数组值不兼容" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "有缺陷的数组常量:\"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:1448 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2766 utils/adt/arrayfuncs.c:2914 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4662 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "数组的大小超过了最大允许值(%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "无效的数组标记" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#, c-format msgid "wrong element type" msgstr "错误的元素类型" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输入函数" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "数组元素 %d 为不正确的二进制格式" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输出函数" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "没有实现固定长度数组的部分" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4542 utils/adt/arrayfuncs.c:4574 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4591 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "错误的数组下标" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "数组下标超出范围" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "无法将空值分配给固定长度数组的成员" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "没有实现在固定长度数组部分上的更新操作" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format msgid "source array too small" msgstr "源数组太小" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3021 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "不支持空数组元素" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3082 utils/adt/arrayfuncs.c:3289 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3489 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "无法比较不同元素类型的数组" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4440 utils/adt/arrayfuncs.c:4480 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "维度数组或低界数组不能为空" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "无法为类型 %s 确认一个哈希函数" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4543 utils/adt/arrayfuncs.c:4575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "维度数组或低界数组不能为空(null)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "维度数组必须是一维" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4548 utils/adt/arrayfuncs.c:4580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "无效的数组下标范围" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549 utils/adt/arrayfuncs.c:4581 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "维度数组的低界必须是1" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 utils/adt/arrayfuncs.c:4586 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "维度值不能为空" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4592 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "低界数组的大小与多维数组不同" #: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "typmod 数组必须是cstring[]类型" #: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "参数必须为空或者一维数组" #: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "typmod不能包含空值" @@ -12541,128 +14714,169 @@ msgstr "编码转换不支持从 %s 到 ASCII 的转换" msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" msgstr "无效的布尔类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: utils/adt/cash.c:246 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "无效的货币类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/geo_ops.c:4121 utils/adt/int.c:728 utils/adt/int.c:869 -#: utils/adt/int.c:965 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1079 -#: utils/adt/int.c:1099 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:644 -#: utils/adt/int8.c:820 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:1004 -#: utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format msgid "division by zero" msgstr "除以零" #: utils/adt/char.c:169 +#, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" 超出范围" -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:43 +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "无效的类型修改器" -#: utils/adt/date.c:71 +#: utils/adt/date.c:73 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "TIME(%d)%s 精确度不能为负数" -#: utils/adt/date.c:77 +#: utils/adt/date.c:79 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIME(%d)%s精度减少到最大允许值,%d" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "日期/时间值 \"current\" 不再被支持了" -#: utils/adt/date.c:167 +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3328 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "时间戳超出范围: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:359 +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2025 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "日期超出范围" + +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "无法减去无限大的日期" -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "日期超出了时间戳的范围" -#: utils/adt/date.c:953 +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054 +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "时间戳超出范围" + +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "不能转换保留 abstime 值为 date" -#: utils/adt/date.c:1107 utils/adt/date.c:1114 utils/adt/date.c:1882 -#: utils/adt/date.c:1889 +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format msgid "time out of range" msgstr "时间超出范围" -#: utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1777 +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "\"time\" 单位 \"%s\" 不被认可" -#: utils/adt/date.c:1899 +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "时间区域置换超出范围" -#: utils/adt/date.c:2524 utils/adt/date.c:2541 +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "\"time with time zone\" 单位 \"%s\" 不被认可" -#: utils/adt/date.c:2599 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "时区 \"%s\" 不被认可" -#: utils/adt/date.c:2639 +#: utils/adt/date.c:2702 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "\"interval\" 时间区域 \"%s\" 无效" -#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536 +#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "日期/时间值超出范围: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3538 +#: utils/adt/datetime.c:3542 +#, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "也许你需要不同的 \"datesytle\" 设置." -#: utils/adt/datetime.c:3543 +#: utils/adt/datetime.c:3547 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "间隔字段超出范围: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3549 +#: utils/adt/datetime.c:3553 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "时间区域置换超出范围: \"%s\"" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "无效的类型 %s 输入语法: \"%s\"" #: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "无效的 Datum 指针" -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 +#: utils/adt/dbsize.c:106 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "无法打开表空间目录 \"%s\": %m" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: utils/adt/domains.c:79 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "类型%s不是一个域" @@ -12678,327 +14892,409 @@ msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" msgstr "无效的十六进制数字: \"%c\"" #: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "无效的十六进制数据: 奇怪的数字个数" #: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format msgid "unexpected \"=\"" msgstr "意外的 \"=\"" #: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format msgid "invalid symbol" msgstr "无效符号" #: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format msgid "invalid end sequence" msgstr "无效的结束顺序" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238 -#: utils/adt/varlena.c:279 +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +#, c-format msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "无效的 bytea 类型输入语法" -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "对于枚举%s的输入值无效: \"%s\"" -#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 +#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "对于枚举的无效内部值: %u" -#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 +#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "无法确定实际的枚举类型" -#: utils/adt/float.c:54 +#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "枚举 \"%s\" 没有值" + +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "值超出范围: 上溢" -#: utils/adt/float.c:59 +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "值超出范围: 下溢" -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "无效的实数类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:242 +#: utils/adt/float.c:254 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "\"%s\" 超出实数类型的范围" -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "无效的双精度类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:435 +#: utils/adt/float.c:459 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" 超出双精度类型的范围" -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:784 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:834 -#: utils/adt/int.c:854 utils/adt/int.c:882 utils/adt/int.c:1135 -#: utils/adt/int8.c:1221 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint 超出范围" -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230 +#, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "无法为负数做平方根" -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213 +#, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "被提升到负乘方的最低点没有定义." -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219 +#, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "被升为非整数的平方的负数产生了一个复杂结果." -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "无法取零的对数" -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "无法取负数的对数" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format msgid "input is out of range" msgstr "输入超出范围" -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "总数必须大于零" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "操作数,下限和上限不能是NaN" -#: utils/adt/float.c:2698 +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "地位和高位边界必须是有限的." -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "下限不能等于上限" -#: utils/adt/formatting.c:491 +#: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "间隔值的格式定义无效" -#: utils/adt/formatting.c:492 +#: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "间隔没有与特定的日历的日期相联系" -#: utils/adt/formatting.c:1059 +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\"必须是所使用的最后一个模式" -#: utils/adt/formatting.c:1067 +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" 必须在 \"PR\" 之前" -#: utils/adt/formatting.c:1083 +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" 必须在 \"PR\" 之前" -#: utils/adt/formatting.c:1109 +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "多个小数点" -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "不能 \"V\" 和小数点一起使用" -#: utils/adt/formatting.c:1125 +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "无法两次使用 \"S\" " -#: utils/adt/formatting.c:1129 +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "\"S\" 不可以和 \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" 一起使用" -#: utils/adt/formatting.c:1149 +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "\"S\" 不可以和 \"MI\" 一起使用" -#: utils/adt/formatting.c:1159 +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "\"S\" 不可以和 \"PL\" 一起使用" -#: utils/adt/formatting.c:1169 +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "\"S\" 不可以和 \"SG\" 一起使用" -#: utils/adt/formatting.c:1178 +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "\"PR\" 不可以和 \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" 一起使用" -#: utils/adt/formatting.c:1204 +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "无法两次使用 \"EEEE\"" -#: utils/adt/formatting.c:1210 +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\"与其它格式不兼容" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format msgid "" "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "\"EEEE\"只能与数字和小数模式一同使用" -#: utils/adt/formatting.c:1411 +#: utils/adt/formatting.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" 不是一个数字" +#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "无法确定函数lower()使用哪个排序规则" + +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "无法确定函数upper()使用哪个排序规则" + +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "无法确定函数initcap()使用哪个排序规则" + # fe-connect.c:2558 -#: utils/adt/formatting.c:1788 +#: utils/adt/formatting.c:2056 +#, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "无效的日期约定格式组合" -#: utils/adt/formatting.c:1789 +#: utils/adt/formatting.c:2057 +#, c-format msgid "" "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "在格式模板中不要混用Gregorian和ISO周日期转换. " -#: utils/adt/formatting.c:1806 +#: utils/adt/formatting.c:2074 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "在格式化字符串中对于\"%s\"字段的值冲突" -#: utils/adt/formatting.c:1808 +#: utils/adt/formatting.c:2076 +#, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "这个值与先前设定的同一字段类型相抵触" -#: utils/adt/formatting.c:1869 +#: utils/adt/formatting.c:2137 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "对于\"%s\" 格式化字段的源字符串太短" -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: utils/adt/formatting.c:2139 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "字段要求有%d个字符,但是这里只有%d个" -#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 +#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156 +#, c-format msgid "" "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "如果源字符串不是固定长度,请尝试使用\"FM\"修改器." -#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 +#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "\"%s\"的值\"%s\"无效" -#: utils/adt/formatting.c:1886 +#: utils/adt/formatting.c:2154 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "字段要求%d个字符, 但是只能解析%d个字符." -#: utils/adt/formatting.c:1899 +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "值必须是一个整数" -#: utils/adt/formatting.c:1904 +#: utils/adt/formatting.c:2172 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "在源字符串中\"%s\"的值超出了范围" -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: utils/adt/formatting.c:2174 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "值必须是在范围%d到%d之间." -#: utils/adt/formatting.c:2029 +#: utils/adt/formatting.c:2297 +#, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "给定的值与这个字段所允许的值不匹配." -#: utils/adt/formatting.c:2585 +#: utils/adt/formatting.c:2853 +#, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "在to_date中不支持\"TZ\"/\"tz\"的格式模式" -#: utils/adt/formatting.c:2689 +#: utils/adt/formatting.c:2957 +#, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "对于\"Y,YYY\", 所输入的字符串无效" -#: utils/adt/formatting.c:3206 +#: utils/adt/formatting.c:3460 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "对于12小时制的钟表,小时数\"%d\"无效" -#: utils/adt/formatting.c:3208 +#: utils/adt/formatting.c:3462 +#, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "使用24小时制的钟表,或者将小时数限定在1到12之间." -#: utils/adt/formatting.c:3246 +#: utils/adt/formatting.c:3500 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "年份%04d和\"BC\"的使用不一致" -#: utils/adt/formatting.c:3293 +#: utils/adt/formatting.c:3547 +#, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "没有年份信息无法计算年的天数" -#: utils/adt/formatting.c:4151 +#: utils/adt/formatting.c:4409 +#, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "不支持为输入使用\"EEEE\"" -#: utils/adt/formatting.c:4163 +#: utils/adt/formatting.c:4421 +#, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "不支持为输入使用\"RN\"" -#: utils/adt/genfile.c:58 +#: utils/adt/genfile.c:60 +#, c-format msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" msgstr "不允许引用源目录(\"..\") " -#: utils/adt/genfile.c:72 +#: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "不允许使用绝对路径" -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "只有超级用户能对文件进行读操作" +#: utils/adt/genfile.c:76 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "路径必须在当前目录或其子目录下" -#: utils/adt/genfile.c:113 +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "请求长度太大" + +#: utils/adt/genfile.c:129 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "无法在文件\"%s\"进行查找: %m" -#: utils/adt/genfile.c:118 +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "只有超级用户能对文件进行读操作" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "所请求的长度不能是负数" -#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "请求长度太大" - -#: utils/adt/genfile.c:163 +#: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format msgid "must be superuser to get file information" msgstr "只有超级用户才能获取文件信息" -#: utils/adt/genfile.c:227 +#: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "只有超级用户才能获取目录列表" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4242 utils/adt/geo_ops.c:5159 +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format msgid "too many points requested" msgstr "要求了太多的点" #: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format msgid "could not format \"path\" value" msgstr "无法格式化 \"path\" 值" @@ -13014,140 +15310,247 @@ msgstr "无效的 line 类型输入语法: \"%s\"" #: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 #: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#, c-format msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "类型 \"line\" 没有实现" -#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427 +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "无效的 path 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1466 +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "在外部 \"path\" 值中的点数量无效." -#: utils/adt/geo_ops.c:1807 +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "无效的 point 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2035 +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "无效的 lseg 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2639 +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "函数 \"dist_lb\" 没有实现" -#: utils/adt/geo_ops.c:3152 +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "函数 \"close_lb\" 没有实现" -#: utils/adt/geo_ops.c:3441 +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "无法为空多边形创建 bounding box" -#: utils/adt/geo_ops.c:3465 utils/adt/geo_ops.c:3477 +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "无效的 polygon 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3517 +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "在外部\"polygon\" 值中的点数量无效." -#: utils/adt/geo_ops.c:4040 +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "函数 \"poly_distance\" 没有实现" -#: utils/adt/geo_ops.c:4352 +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "函数 \"path_center\" 没有实现" -#: utils/adt/geo_ops.c:4369 +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "打开的路径不能转换为多态型" -#: utils/adt/geo_ops.c:4536 utils/adt/geo_ops.c:4546 utils/adt/geo_ops.c:4561 -#: utils/adt/geo_ops.c:4567 +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "无效的 circle 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/geo_ops.c:4597 +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "无法格式化 \"circle\" 的值" -#: utils/adt/geo_ops.c:4624 +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "在外部\"circle\" 值中的半径无效" -#: utils/adt/geo_ops.c:5145 +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "无法将半径为0的圆转换为多边类型" -#: utils/adt/geo_ops.c:5150 +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "必须要求至少两个点." -#: utils/adt/geo_ops.c:5194 utils/adt/geo_ops.c:5217 +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "无法转换空的多边形到圆形" #: utils/adt/int.c:162 +#, c-format msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector 有太多的元素" -#: utils/adt/int.c:236 +#: utils/adt/int.c:237 +#, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "无效的int2vector数据" -#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector 有太多元素" -#: utils/adt/int.c:1323 utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "单步执行大小不能等于0" -#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" msgstr "无效的整数类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/int8.c:113 +#: utils/adt/int8.c:114 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "值 \"%s\" 超出 bigint 类型范围" -#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 -#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:610 utils/adt/int8.c:628 -#: utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:689 utils/adt/int8.c:758 -#: utils/adt/int8.c:779 utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833 -#: utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:875 utils/adt/int8.c:902 -#: utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:990 -#: utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1059 -#: utils/adt/int8.c:1086 utils/adt/int8.c:1259 utils/adt/int8.c:1298 -#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563 +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint 超出范围" -#: utils/adt/int8.c:1315 +#: utils/adt/int8.c:1366 +#, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID 超出范围" -#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 +#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "json类型使用了无效的输入语法" + +#: utils/adt/json.c:445 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "值为 0x%02x 的字符必须进行转义处理." + +#: utils/adt/json.c:483 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\" 后必须紧跟有效的十六进制数数字" + +#: utils/adt/json.c:495 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "转义序列 \"\\%s\" 无效." + +#: utils/adt/json.c:614 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "输入字符串意外终止." + +#: utils/adt/json.c:628 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "期望输入结束,结果发现是\"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:639 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "期望 是JSON值, 但结果发现是\"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:647 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "期望为数组元素或者\"]\",但发现结果是\"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:655 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "期望是\",\" 或 \"]\",但发现结果是\"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:663 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "期望是字符串或\"}\",但发现结果是\"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "期望得到 \":\",但发现结果是\"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:679 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "期望是 \",\" 或 \"}\",但发现结果是\"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:687 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "期望是字符串, 但发现结果是\"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:718 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "令牌 \"%s\" 无效." + +#: utils/adt/json.c:790 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "JSON数据, 行 %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5185 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "无法确定ILIKE使用哪种排序规则" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "LIKE模式不能以转义字符结束" -#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668 +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "无效的逃逸字符串" -#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669 +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "逃逸字符串必须为空或者一个字符." @@ -13161,75 +15564,91 @@ msgstr "无效的 macaddr 类型输入语法: \"%s\"" msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "在 \"macaddr\" 值中的无效八位值: \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "只有超级用户可以发送信号到其他服务器进程" - -#: utils/adt/misc.c:89 +#: utils/adt/misc.c:109 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d 不是 PostgreSQL 服务器进程" -#: utils/adt/misc.c:126 +#: utils/adt/misc.c:152 +#, c-format +msgid "" +"must be superuser or have the same role to cancel queries running in other " +"server processes" +msgstr "只有超级用户或拥有相同角色的用户可以取消其他服务器进程中的查询" + +#: utils/adt/misc.c:169 +#, c-format +msgid "" +"must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "只有超级用户或拥有相同角色的用户可以终止其他服务器进程" + +#: utils/adt/misc.c:183 +#, c-format msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "只有超级用户可以发送信号到postmaster进程" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: utils/adt/misc.c:188 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "无法发送信号到postmaster进程: %m" -#: utils/adt/misc.c:148 +#: utils/adt/misc.c:205 +#, c-format msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "只有超级用户能切换日志文件" -#: utils/adt/misc.c:153 +#: utils/adt/misc.c:210 +#, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "日志切换无法进行,因为没有激活日志收集功能" -#: utils/adt/misc.c:195 +#: utils/adt/misc.c:252 +#, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "全局表空间没有数据库" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: utils/adt/misc.c:273 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u 不是一个表空间 OID" -#: utils/adt/misc.c:352 +#: utils/adt/misc.c:463 msgid "unreserved" msgstr "未保留" -#: utils/adt/misc.c:356 +#: utils/adt/misc.c:467 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "未保留(不能是函数或者类型名称)" -#: utils/adt/misc.c:360 +#: utils/adt/misc.c:471 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "已保留(可以是函数或类型名称)" -#: utils/adt/misc.c:364 +#: utils/adt/misc.c:475 msgid "reserved" msgstr "已保留" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: utils/adt/nabstime.c:161 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "无效时区名字: \"%s\"" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "无法把 abstime \"invalid\" 转换为 timestamp." -#: utils/adt/nabstime.c:806 +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" msgstr "无效的外部 \"tinterval\" 值状态" -#: utils/adt/nabstime.c:880 +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" msgstr "无法把 reltime \"invalid\" 转换为 interval" -#: utils/adt/nabstime.c:1562 +#: utils/adt/nabstime.c:1576 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" msgstr "无效的 tinterval 类型输入语法: \"%s\"" @@ -13240,6 +15659,7 @@ msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "无效的 cidr 值: \"%s\"" #: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "这个值带有的bit集合,在掩码的右边." @@ -13268,6 +15688,7 @@ msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "在外部\"%s\"值中的长度无效" #: utils/adt/network.c:248 +#, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "无效的外部 \"cidr\" 值" @@ -13282,96 +15703,110 @@ msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "无法格式化cidr值: %m" #: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行与 (AND) 位运算" #: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行或 (OR) 运算" #: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format msgid "result is out of range" msgstr "结果超出范围" #: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行减法运算" -#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322 +#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "无效的数字类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:482 +#: utils/adt/numeric.c:654 +#, c-format msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值长度" -#: utils/adt/numeric.c:493 +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值符号" -#: utils/adt/numeric.c:503 +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值位数" -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 +#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "NUMERIC %d 的精度必须在 1 和 %d 之间" -#: utils/adt/numeric.c:639 +#: utils/adt/numeric.c:866 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "NUMERIC 数值范围 %d 必须在 0 和精度 %d 之间" # fe-exec.c:2055 -#: utils/adt/numeric.c:657 +#: utils/adt/numeric.c:884 +#, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "无效的NUMERIC类型修改器" -#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801 +#, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "值溢出数字格式" -#: utils/adt/numeric.c:2038 +#: utils/adt/numeric.c:2276 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "无法转化 NaN 为整数" -#: utils/adt/numeric.c:2106 +#: utils/adt/numeric.c:2344 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "无法转换 NaN 为 bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2154 +#: utils/adt/numeric.c:2392 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "无法转换 NaN 为 smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3615 +#: utils/adt/numeric.c:3871 +#, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "数字字段溢出" -#: utils/adt/numeric.c:3616 +#: utils/adt/numeric.c:3872 #, c-format msgid "" "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " "than %s%d." msgstr "精度为%d,范围是%d的字段必须四舍五入到小于%s%d的绝对值." -#: utils/adt/numeric.c:5064 +#: utils/adt/numeric.c:5320 +#, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "对于函数 \"exp\" 参数太大" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: utils/adt/numutils.c:75 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" msgstr "值 \"%s\" 超出整数类型范围" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: utils/adt/numutils.c:81 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" msgstr "值 \"%s\" 超出 smallint 类型范围" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: utils/adt/numutils.c:87 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "值 \"%s\" 超出 8 位整数范围" @@ -13386,106 +15821,255 @@ msgstr "无效的 oid 类型输入语法: \"%s\"" msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" msgstr "值 \"%s\" 超出类型 oid 范围" -#: utils/adt/oid.c:286 +#: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "无效的oidvector数据" -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format msgid "requested character too large" msgstr "所请求的字符太大" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 #, c-format msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "对于编码来说所要求的字符太大了: %d" -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "不允许使用空字符" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +#: utils/adt/pg_locale.c:967 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "无法创建本地化环境 \"%s\": %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "" +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." +msgstr "操作系统无法找到本地化名 \"%s\"对应的任何本地化数据." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "在此平台上不支持带有不同collate和ctype值的排序规则" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#, c-format +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "在这个平台上不支持使用非缺省的排序规则" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "无效的多字节字符, 对于 locale" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#, c-format +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "服务器本地 LC_CTYPE 可能与数据库编码不兼容." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type any" msgstr "无法接受一个 any 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format msgid "cannot display a value of type any" msgstr "无法显示一个 any 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "无法接受一个 anyarray 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyenum" msgstr "无法接受一个anyenum类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "无法接受类型为anyrange的值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type trigger" msgstr "无法接受一个 trigger 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format msgid "cannot display a value of type trigger" msgstr "无法显示一个 trigger 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type language_handler" msgstr "无法接受一个 language_handler 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format msgid "cannot display a value of type language_handler" msgstr "无法显示一个 language_handler 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "无法接受一个 fdw_handler 类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "无法显示一个 fdw_handler 类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type internal" msgstr "无法接受一个 internal 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format msgid "cannot display a value of type internal" msgstr "无法显示一个 internal 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type opaque" msgstr "无法接受一个 opaque 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format msgid "cannot display a value of type opaque" msgstr "无法显示一个 opaque 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyelement" msgstr "无法接受一个 anyelement 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "无法显示一个 anyelement 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anynonarray" msgstr "无法接受一个anynonarray类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anynonarray" msgstr "无法显示一个anynonarray类型的值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "无法接受一个shell类型的值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "无法显示一个shell类型值" -#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797 +#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "无法接受一个 pg_node_tree类型值" + +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "范围构造器的开关参数不能为NULL" + +#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "距离差结果不能是连续的" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1039 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "范围并的结果不能是连续的" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "范围下限必须小于或等于其上限" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904 +#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "无效的范围边界标记" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905 +#: utils/adt/rangetypes.c:1919 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "有效值为\"[]\", \"[)\", \"(]\", 和 \"()\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001 +#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "有缺陷的范围字串:\"%s\"" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "\"empty\" 关键字后有垃圾字符." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "缺少一个左大括弧或左方括弧." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "下界后缺少逗号." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "太多逗号." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "右大括号或右中括弧后的内容无用." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "意外的输入末尾" + +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "正则表达式失败: %s" -#: utils/adt/regexp.c:404 +#: utils/adt/regexp.c:411 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "无效的正则表达式选项: \"%c\"" -#: utils/adt/regexp.c:865 +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split 不支持全局选项" @@ -13499,67 +16083,98 @@ msgstr "多个函数名为 \"%s\"" msgid "more than one operator named %s" msgstr "多个操作符名为 %s" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5516 -#: utils/adt/ruleutils.c:5571 utils/adt/ruleutils.c:5608 +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6386 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "缺少参数" + +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6387 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "使用 NONE 表示一元操作符缺少的参数." + +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6044 +#: utils/adt/ruleutils.c:6099 utils/adt/ruleutils.c:6136 +#, c-format msgid "too many arguments" msgstr "太多参数" #: utils/adt/regproc.c:636 +#, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "为操作符提供两个参数类型." -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2198 -#: utils/adt/varlena.c:2203 +#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 +#, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "无效的名字语法" -#: utils/adt/regproc.c:1383 +#: utils/adt/regproc.c:1386 +#, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "需要一个左括弧" -#: utils/adt/regproc.c:1399 +#: utils/adt/regproc.c:1402 +#, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "需要一个右括弧" -#: utils/adt/regproc.c:1418 +#: utils/adt/regproc.c:1421 +#, c-format msgid "expected a type name" msgstr "需要一个类型名字" -#: utils/adt/regproc.c:1450 +#: utils/adt/regproc.c:1453 +#, c-format msgid "improper type name" msgstr "不正确的类型名字" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2969 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL 仍未实现" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "插入或更新表 \"%s\" 违反外键约束 \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL 不允许空和非空键值的混合." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "函数 \"%s\"必须为INSERT操作触发" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "函数 \"%s\"必须为UPDATE操作触发" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "函数 \"%s\"必须为DELETE操作触发" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "在pg_constraint上没有对于表 \"%2$s\" 上的触发器 \"%1$s\" 的项" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#, c-format msgid "" "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " "ADD CONSTRAINT." @@ -13567,7 +16182,7 @@ msgstr "" "删除这个参照完整性触发器和与它相关的对象,然后执行ALTER TABLE ADD CONSTRAINT" "操作." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -13575,96 +16190,101 @@ msgid "" msgstr "" "从在\"%3$s\"的约束\"%2$s\"中在\"%1$s\"上执行的参照完整性查询得出非期待结果." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "这很可能是由于规则正在重写查询" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "在 \"%s\" 没有发现行." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "键值对(%s)=(%s)没有在表\"%s\"中出现." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 #, c-format msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " "table \"%s\"" msgstr "在 \"%1$s\" 上的更新或删除操作违反了在 \"%3$s\" 上的外键约束 \"%2$s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "键值对(%s)=(%s)仍然是从表\"%s\"引用的." -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 +#, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "匿名复合类型输入仍未实现" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "有缺陷的记录常量: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#: utils/adt/rowtypes.c:153 +#, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "缺少一个左括弧" -#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#, c-format msgid "Too few columns." msgstr "字段太少." -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "意外的输入末尾" - -#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#: utils/adt/rowtypes.c:264 +#, c-format msgid "Too many columns." msgstr "太多字段." -#: utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:272 +#, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "右括号后的内容无用." -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: utils/adt/rowtypes.c:537 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "错误的字段个数: %d, 期望为 %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: utils/adt/rowtypes.c:564 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "错误的数据类型: %u, 期望为 %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: utils/adt/rowtypes.c:625 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "在记录字段 %d 为不正确的二进制格式" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "在记录列%3$d上不能对不相似的列类型%1$s和%2$s进行比较" -#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 +#, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "无法比较不同元素类型的数组" -#: utils/adt/ruleutils.c:2236 +#: utils/adt/ruleutils.c:2478 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "规则 \"%s\" 不支持事件类型 %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:4762 utils/adt/selfuncs.c:5191 +#: utils/adt/selfuncs.c:5170 +#, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "在类型bytea上不支持对不区分大小写的匹配" -#: utils/adt/selfuncs.c:4867 utils/adt/selfuncs.c:5351 +#: utils/adt/selfuncs.c:5273 +#, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "在 bytea 类型上不支持正则表达式匹配" @@ -13673,243 +16293,259 @@ msgstr "在 bytea 类型上不支持正则表达式匹配" msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "无效的 tid 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: utils/adt/timestamp.c:98 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 精确度不能为负数" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: utils/adt/timestamp.c:104 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "将TIMESTAMP(%d)%s减少到最大允许值,%d" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "时间戳超出范围: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "日期/时间值 \"%s\" 不再被支持" #: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "时间戳不能是NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: utils/adt/timestamp.c:381 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "timestamp(%d) 的精确度必需在 %d 到 %d 之间" -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722 +#, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval 超出范围" -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "无效的INTERVAL类型修改器" -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: utils/adt/timestamp.c:825 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d) 的精确度不能为负数" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: utils/adt/timestamp.c:831 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "将INTERVAL(%d)减少到最大允许值,%d" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1183 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "interval(%d) 的精确度必需在 %d 到 %d 之间" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "无法减去无限长的时间戳" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "不支持时间戳单位 \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "时间戳单位 \"%s\" 不被认可" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "不支持带时区的时间戳单位 \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "带时区的时间戳单位 \"%s\" 不被认可" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "不支持 \"%s\" 的 interval 单位" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "interval 单位 \"%s\" 不被认可" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "无法转换到时间区域\"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "时区 \"%s\" 间隔不可以指定月份" #: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger:必须以触发器的形式调用" #: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须在更新操作上调用" #: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须在更新操作前调用" #: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须为每条记录调用" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "没有实现gtsvector_in" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" msgstr "在tsquery中的语法错误:\"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: utils/adt/tsquery.c:175 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "在tsquery中没有操作数:\"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: utils/adt/tsquery.c:248 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "在tsquery中的值太大了:\"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: utils/adt/tsquery.c:253 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "在tsquery中操作数太长了: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: utils/adt/tsquery.c:281 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "在tsquery中的词太长了:\"%s\" " -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: utils/adt/tsquery.c:510 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "文本搜索查询没有包含词汇单位:\"%s\"" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format msgid "" "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " "ignored" msgstr "文本搜索查询只包含结束词或者不包含词汇单位, 被忽略" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "ts_rewrite查询必须返回两个tsquery字段的记录" -#: utils/adt/tsrank.c:404 +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format msgid "array of weight must be one-dimensional" msgstr "权重数组必须为空或者一维数组" -#: utils/adt/tsrank.c:409 +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format msgid "array of weight is too short" msgstr "权重数组太短了." -#: utils/adt/tsrank.c:414 +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "权重数组不能包含空值" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format msgid "weight out of range" msgstr "权重 超出范围" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/tsvector.c:212 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "词太长了(%ld字节, 最大 %ld 字节)" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/tsvector.c:219 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "字符串对于tsvector来说太长了(当前 %ld字节, 最大允许值是%ld字节)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "ts_stat查询必须在tsvector类型列上返回" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "tsvector字段 \"%s\" 不存在" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "列\"%s\"不属于tsvector类型" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "配置字段 \"%s\" 不存在" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "列\"%s\"不属于regconfig类型" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "配置列\"%s\"不能为空" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "文本搜索配置名称\"%s\"必须是模式限定的。" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "字段 \"%s\"不属于字符类型" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" msgstr "在tsvector中的语法错误:\"%s\" " -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" msgstr "那里没有转义的字符: \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "在tsvector中的错误位置信息: \"%s\"" @@ -13919,1888 +16555,482 @@ msgstr "在tsvector中的错误位置信息: \"%s\"" msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "uuid的输入语法无效:\"%s\" " -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "类型 %s 的长度至少为 1" -#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52 +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "类型 %s 的长度不能超过 %d" -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "bit字符串的长度(%d)与bit类型(%d)不匹配." -#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "\"%c\" 不是一个有效的二进制数" -#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "\"%c\" 不是一个有效的十六进制数" -#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format msgid "invalid length in external bit string" msgstr "无效的外部位串长度" -#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "bit字符串对于可变bit类型(%d)来说太长了." -#: utils/adt/varbit.c:991 utils/adt/varbit.c:1093 utils/adt/varlena.c:729 -#: utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 utils/adt/varlena.c:1843 -#: utils/adt/varlena.c:1910 +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 +#, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "不允许子串长度为负数" -#: utils/adt/varbit.c:1149 +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "无法为不同大小的字符串进行与 (AND) 位运算" -#: utils/adt/varbit.c:1190 +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "无法为不同大小的字符串进行或 (OR) 位运算" -#: utils/adt/varbit.c:1236 +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "无法为不同大小的字符串进行异或 (XOR) 位运算" -#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "比特索引 %d 超出有效范围 (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1719 utils/adt/varlena.c:2110 +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 +#, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "新的位必须为 0 或 1" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "对于字符类型来说这个值太长了(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "对于可变字符类型来说,值太长了(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 +#: utils/adt/varlena.c:1371 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "无法将字符串转换为UTF-16编码:错误 %lu" +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "无法确定字符串比较中使用哪种排序规则" -#: utils/adt/varlena.c:1356 +#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "无法将字符串转换为UTF-16编码: 错误码 %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1445 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "无法比较Unicode类型字符串: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 +#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "索引 %d 超出有效范围, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:2890 +#: utils/adt/varlena.c:3012 +#, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "字段的位置必须大于0" +#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942 +#, c-format +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "未结束的转换标识符" + +# fe-exec.c:2130 +#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format +msgid "argument number is out of range" +msgstr "参数号超出了范围" + +#: utils/adt/varlena.c:3948 +#, c-format +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "转换指定了参数 0, 但参数值序号从 1开始记起" + +#: utils/adt/varlena.c:3955 +#, c-format +msgid "too few arguments for format" +msgstr "格式化的参数太少" + +#: utils/adt/varlena.c:3976 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "不能识别的转换标识符 \"%c\"" + +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "null值不能格式化为SQL标识符" + #: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "ntile的参数必须大于零" #: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "nth_value的参数必须大于零" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: utils/adt/xml.c:169 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "不支持的XML特性" + +#: utils/adt/xml.c:170 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "这个功能是需要在创建服务器时带有对libxml的支持才能实现 " + +#: utils/adt/xml.c:171 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "您需要使用--with-libxml选项重新生成PostgreSQL" + +#: utils/adt/xml.c:190 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "无效的编码名称 \"%s\"" + +# command.c:122 +#: utils/adt/xml.c:436 utils/adt/xml.c:441 +#, c-format +msgid "invalid XML comment" +msgstr "无效的XML注释" + +#: utils/adt/xml.c:570 +#, c-format +msgid "not an XML document" +msgstr "不是一个XML文档" + +#: utils/adt/xml.c:729 utils/adt/xml.c:752 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "无效的XML处理命令" + +#: utils/adt/xml.c:730 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "XML处理命令目标名称不能是\"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:753 +#, c-format +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML处理命令不能包含\"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:832 +#, c-format +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "没有实现xmlvalidate" + +#: utils/adt/xml.c:911 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "无法初始化XML库" + +#: utils/adt/xml.c:912 #, c-format msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时区文件\"%3$s\"的第%4$d行中时区缩写\"%1$s\"太长了(最大允许%2$d字符)" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2具有不兼容的字符类型: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u. " -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: utils/adt/xml.c:998 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "无法设置XML错误处理函数" + +#: utils/adt/xml.c:999 #, c-format msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "在时区文件 \"%2$s\"中的第%3$d行中时区偏移%1$d不是900秒(15分钟)的倍数." - -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "时区文件\"%2$s\"的第%3$d行中的时区偏移%1$d超出范围." - -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中丢失时区缩写" - -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中,丢失时区偏移量" - -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中,时区偏移量的数量无效" - -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中语法错误" - -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "多次定义时间区缩写\"%s\" " - -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "在时区文件\"%s\"中第%d行的项, 与在文件\"%s\"第%d行中的项相冲突." - -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "无效时区文件名称 \"%s\"" - -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "在文件\"%s\"中已超过了对时区文件递归限制" - -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "无法读取时间区域文件 \"%s\": %m" - -#: utils/misc/tzparser.c:388 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中文本太长了." - -#: utils/misc/tzparser.c:413 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时间区域文件\"%s\"中的第%d行中,@INCLUDE没有带文件名 " - -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Ungrouped" -msgstr "取消组" - -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "File Locations" -msgstr "文件位置" - -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "联接和认证" - -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "联接和认证 / 联接设置" - -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "联接和认证 / 安全和认证" - -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Resource Usage" -msgstr "资源使用" - -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "资源使用 / 内存" - -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "资源使用 / 内核资源" - -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "资源使用 / 基于开销的Vacuum延迟" - -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "资源使用 / 后台写入进程" - -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "资源使用 / 异步系统行为" - -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead 日志" - -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead 日志 / 设置" - -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead 日志 / Checkpoints" - -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Write-Ahead 日志 / 归档" - -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "Write-Ahead 日志 / 流复制" - -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "Write-Ahead 日志 / 备用服务器" - -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Query Tuning" -msgstr "查询调整" - -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "查询调整 / 规划器方法配置" - -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "查询调整 / Planner Cost Constants" - -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "查询调整 / 基因查询优化" - -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "查询调整 / 其它规划器选项" - -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "报告和日志" - -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "报告和日志 / 日志位置" - -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "报告和日志 / 日志时间" - -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "报告和日志 / 日志内容" - -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Statistics" -msgstr "统计信息" - -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "统计信息 / 监控" - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "统计信息 / 查询和索引统计收集器" - -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:536 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "客户端联接默认" - -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "客户端联接默认 / 语句动作" - -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "客户端联接默认 / 本地化和格式化" - -#: utils/misc/guc.c:542 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "客户端联接默认 / 其它默认" - -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Lock Management" -msgstr "锁管理" - -#: utils/misc/guc.c:546 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "版本和平台兼容性" - -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "版本和平台兼容性 / 上一个 PostgreSQL 版本" - -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "版本和平台兼容性 / 其它平台和客户端" - -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Preset Options" -msgstr "预置选项" - -#: utils/misc/guc.c:554 -msgid "Customized Options" -msgstr "定制选项" - -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Developer Options" -msgstr "开发人员选项" - -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "启用查询计划器的顺序扫描计划." - -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "启用查询计划器的索引扫描计划." - -#: utils/misc/guc.c:626 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "启用查询计划器的位图扫描计划." - -#: utils/misc/guc.c:634 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "启用查询计划器的TID扫描计划." - -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "启用查询计划器的显式排序步骤." - -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "启用查询计划器的哈希聚合计划." - -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "启用查询计划器的实体化使用." - -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "启用查询计划器的嵌套循环连接计划." - -#: utils/misc/guc.c:674 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "启用查询计划器的合并连接计划." - -#: utils/misc/guc.c:682 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "启用查询计划器的哈希连接计划." - -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "启用基因查询优化." - -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "算法企图执行不带有无穷搜索的计划." - -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "显示当前用户是否是超级用户." - -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "启用通过Bonjour的方式来宣布数据库服务器在网络中的存在." - -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "启用 SSL 联接." - -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "强制和磁盘同步更新" - -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." +"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not " +"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "" -"服务器将在多个位置使用系统调用fsync()来确定更新操作已经将数据写入磁盘.这将确" -"保在操作系统或硬件崩溃后数据库集群将恢复到一个一致性状态. " - -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "设置在提交时立即执行函数fsync" - -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "继续处理已损坏的页头." - -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"对已损坏页头的检测通常会使PostgreSQL报告一个错误, 并中止当前事务.将参数" -"zero_damaged_pages设置为true可以使系统只报告一个警告信息,不输出已损坏的页," -"并且能够继续处理当前事务.这种情况将使毁坏数据,因为这样通常会使所有的记录在已" -"损坏的页上存放." - -#: utils/misc/guc.c:757 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "在检查点事件发生后发生第一次修改数据时,把所有的页写到WAL文件中" - -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"在操作系统崩溃过程中正在写入的页上的数据可能已经部分写入磁盘.在恢复期间,在WAL" -"文件中所保存的已改变记录不足以进行恢复.当对WAL发生检查点事件后进行第一次修改" -"操作时这个选项可以写入页。这样将允许进行完全恢复." - -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "以安静模式 (silently) 运行服务器." - -#: utils/misc/guc.c:770 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "如果此参数设置了, 服务器将自动运行在后台, 与任何控制终端脱离." - -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "记录每一个检查点事件" - -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "记录每一个成功的联接." - -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "对会话的结束时间和整个会话的持续时间进行日志记录" - -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "打开各种判断检查." - -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "这是一个出错帮助." - -#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 -#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 -#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 -msgid "No description available." -msgstr "没有可用的描述" - -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "记录每一条完成了的 SQL 语句过程." - -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "对每个查询的分析树进行日志记录" - -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "对每个查询的重写分析树进行日志记录" - -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "记录每一个查询的执行计划" - -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "显示缩进的解析和计划树" - -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "把分析器性能统计信息写入到服务器日志中." - -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "把规划器性能统计信息写入到服务器日志中." - -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "把执行器 (executor) 性能统计信息写入到服务器日志中." - -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "把 cumulative 性能统计信息写入到服务器日志中." - -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "收集执行命令的统计信息." - -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "在每个会话当前正在执行的命令上启用信息收集, 并带有命令开始执行的时间." - -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "在数据库上正在执行的事务上收集统计信息." - -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "更新进程标题来显示处于活动状态的SQL命令" - -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "每一次服务器开始运行新的SQL命令时启用进程标题的更新." - -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "启动autovacuum子进程." - -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "为 LISTEN 和 NOTIFY 生成出错信息." - -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "对长时间的锁等待记日志" - -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "在联接日志中记录主机名." - -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"在缺省情况下,连接日志只显示每个正在连接主机的IP地址.如果想要显示主机名,那么" -"必须把它打开,但是这取决于主机名解析的设置,这在性能上不会有影响." - -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "使子表在不同的命令中被缺省包含" - -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "加密口令." - -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"当在 CREATE USER 或者 ALTER USER 语句中指定的口令没有用 ENCRYPTED 或者 " -"UNENCRYPTED, 此参数确定口令是否加密." - -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "\"expr=NULL\" 看作为 \"expr IS NULL\"." - -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"当打开选项, expr = NULL (或 NULL = expr)形式的表达式会被当作expr IS NUL而进" -"行处理, 那就是说,如果expr计算为空值那么会返回true,否则返回为false。表达式" -"expr = NULL的正确行为应该是永远返回为空(未知)" - -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "启用每个数据库的用户名" - -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "这个参数不做任何事情." - -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "只是这里我们不能从7.3版本的客户端中阻止运行SET AUTOCOMMIT TO ON." - -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "为新事物设置默认的只读状态." - -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "设置当前事务的只读状态." - -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "在创建函数过程中检查函数体." - -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "在数组中启用空值成员输入" - -#: utils/misc/guc.c:1090 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"当打开这个选项的时候,在数组输入值中没有引用的NULL表示空值;否则是按照字面上的" -"含义进行解释." - -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "缺省下使用OIDs来创建表." - -#: utils/misc/guc.c:1107 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "启动一个子进程用来捕获stderr输出或csvlogs,写到到日志文件中." - -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "在日志切换期间截断相同名称的日志文件" - -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "发出在排序中关于资源使用的信息." - -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "为同步扫描生成调试信息." - -#: utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "使用堆排序来启用有界排序." - -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "发出与WAL相关的调试信息输出" - -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "日期时间类型值是基于整数类型的" - -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "设置 Kerberos和GSSAPI的用户名是否应该区分大小写." - -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "在顺序字符串文字中关于反斜线转义的警告" - -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "使字符串'...' 按照字面含义处理反斜线" - -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "启用同步序列扫描" - -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "允许使用archive_command参数对WAL文件进行归档." - -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "允许在恢复期间进行连接和查询." - -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "允许修改系统表的结构." - -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "禁止从系统索引中进行读操作" - -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "这不能防止更新索引,所以应该安全的使用。最糟糕的结果是使系统性能变慢." - -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "为在大对象上的权限检查启用向后兼容模式." - -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"为了与9.0版本之前的PostgreSQL相兼容,在读取或修改大对象时候不进行权限检查" - -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "如果新的文件没有在N秒内启动,那么强制切换到下一个xlog文件." - -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "完成认证后,在启动的连接上等待N秒" - -#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "允许将调试器添加到进程" - -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "设置默认统计对象." - -#: utils/misc/guc.c:1304 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "在没有通过ALTER TABLE SET STATISTICS产生列定义目标集合的列上使用." - -#: utils/misc/guc.c:1312 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "所设置的FROM列表大小超过子查询所允许的最大长度" - -#: utils/misc/guc.c:1314 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"如果所产生的FROM列表成员不超过上层查询的相应的数量,那么计划器会把子查询合并到" -"上层查询中." - -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "设置的FROM列表大小超过没有展平的JOIN结构大小." - -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"无论什么时候产生不超过这个数量的成员,计划器都将显式的JOIN结构展平到FROM子句后" -"面的成员列表中." - -#: utils/misc/guc.c:1334 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "设置超过GEQO使用的FROM列表成员数量门限值." - -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO: 为其它GEQO参数设置缺省值" - -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: 人群 (population) 个体 (individual) 数" - -#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "没有选择出一个合适的缺省值" - -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: 算法的迭代次数" - -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "在检查死锁前设置在一个锁上的等待时间." - -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "当热备服务器在处理已归档的WAL数据时,在取消查询请求前设置最大的延迟." - -#: utils/misc/guc.c:1388 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"当热备服务器在处理通过流复制的WAL数据时,在取消查询请求前设置最大的延迟." - -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "设置并发联接的最大个数." - -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "设置为超级用户保留的联接数." - -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "设置服务器使用的共享内存缓冲区的数量." - -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "设置每个会话可使用的临时缓冲区的最大数量." - -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "设置服务器监听的 TCP 端口号." - -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "设置 Unix-domain 套接字的访问权限." - -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-domain 套接字使用普通的Unix文件许可集合.参数值应该是数值模式定义, 它的形" -"式应该是系统调用chmod和umask可接受的.(为了使用习惯上以0开头的八进制格式数值)" - -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "设置查询工作空间使用的最大内存数." - -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"这些内存将可以由每一个内部排序操作和转换到临时磁盘文件之前的散列表来使用" - -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "设置维护操作使用的最大内存数." - -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "此处动作包括 VACUUM 和 CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "设置最大的堆栈深度,单位是千字节." - -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "在缓冲区缓存中找到对于一个页进行清理的开销." - -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "在缓冲区缓存中没有找到对于一个页进行清理的开销." - -#: utils/misc/guc.c:1518 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "由vacuum进程对脏页进行清理的开销." - -#: utils/misc/guc.c:1527 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "在暂停前可用的清理开销总量." - -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum开销延迟是以毫秒为单位" - -#: utils/misc/guc.c:1546 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "对于autovacuum来说,Vacuum开销延迟是以毫秒为单位" - -#: utils/misc/guc.c:1556 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "对于autovacuum进程,在暂停前前进行清理有效开销总量." - -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "设置每一个服务器进程同时打开文件的最大个数." - -#: utils/misc/guc.c:1577 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "设置同步的已准备好事务的最大个数." - -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "设置任何语句执行时间的最大值 (单位毫秒)." - -#: utils/misc/guc.c:1608 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "值为 0 的时候关闭超时." - -#: utils/misc/guc.c:1617 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "VACUUM应该冻结一行记录的最小时间." - -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "这是VACUUM应该扫描整个表来冻结元组的时候." - -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "VACUUM和热清理操作应该延迟的事务数量." - -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "设置每一个事物锁的最大个数." - -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"持有共享锁表的大小是基于最多max_locks_per_transaction * max_connections个不同" -"对象需要在任何时刻被锁定的假设来指定的." - -#: utils/misc/guc.c:1658 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "设置完成客户端认证的需要等待的最长时间" - -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "在认证前在连接启动上需要等待N秒" - -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "设置用于备用服务器而持有WAL文件的数量." - -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "在自动WAL检查点之间设置log段中的最大距离." - -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "设置两次自动WAL检查点事件之间需要等待的最大时间" - -#: utils/misc/guc.c:1707 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "如果检查点段的填充频度超过了最大值,启用警告功能。" - -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"如果检查点事件是由于填充检查点段比这个数量的秒数更加频繁所引起,那么会向服务" -"器日志写一条消息. 如果把参数设置为0,那么可以关掉警告功能." - -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "为 WAL 设置共享内存中磁盘页缓冲区的个数." - -#: utils/misc/guc.c:1730 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "WAL写进程在两次刷新WAL缓存内容之间的睡眠时间" - -#: utils/misc/guc.c:1741 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "设置同时运行的WAL发送进程最大数量" - -#: utils/misc/guc.c:1750 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "设置在WAL复制操作之间WAL发送进程的休眠时间" - -#: utils/misc/guc.c:1760 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "设置事物提交和刷新 WAL 到磁盘间的延迟时间, 单位微秒." - -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "在执行commit_delay前,设置最少的可同步打开事务的数量." - -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "设置浮点数显示的位数." - -#: utils/misc/guc.c:1781 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"这将影响实数,双精度类型和几何数据类型.参数被加到位数的标准数量(视情况而定,可" -"能是FLT_DIG或DBL_DIG)" - -#: utils/misc/guc.c:1791 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "设置最小执行时间,执行时间大于等于这个值的语句都将被记录." - -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "" -"如果值设置为0,那么打印出所有查询. 如果设置为-1,那么将把这个功能特性关闭" - -#: utils/misc/guc.c:1802 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"设置最小执行时间,如果autovacuum操作时间大于等于这个值,那么将记录这些操作." - -#: utils/misc/guc.c:1804 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "0表示打印出所有的操作.-1表示关闭对autovacuum的日志记录功能" - -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "后台写入进程 (Background writer) 两次运行之间的休眠时间." - -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "后台写入进程 (Background writer) 每次可刷新LRU页的最大数量" - -#: utils/misc/guc.c:1838 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "可以由磁盘子系统有效处理的并发请求数量." - -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "对于RAID磁盘阵列来说,同步可处理的请求与磁盘阵列中磁盘数量应该相近." - -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "在N分钟后将会产生自动日志文件切换." - -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "当写入了N千字节会发生自动日志文件切换" - -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "显示函数参数的最大个数." - -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "显示索引键值的最大个数." - -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "显示标识符最大长度" - -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "显示一个磁盘块的大小" - -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "显示在每个磁盘文件中页的数量." - -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "显示预写日志中的块大小." - -#: utils/misc/guc.c:1932 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "显示每个预写日志段中页的数量." - -#: utils/misc/guc.c:1945 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "两次运行autovacuum进程的休眠时间" - -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "设置激活清理操作所需要最小数量的更新或删除元组." - -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "设置激活分析前所插入,更新或删除元组的最小数量" - -#: utils/misc/guc.c:1971 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "这是应该自动清理一张表以避免事务ID重叠的时间段." - -#: utils/misc/guc.c:1981 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "设置最大可同时运行的autovacuum工作进程数量" - -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "启动TCP存活定时器的间隔" - -#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "值为0的时候表示系统缺省值" - -#: utils/misc/guc.c:2000 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "在两次TCP存活启动器重新传送之间需要花费的时间" - -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "在重新设定加密键之前设定需要进行发送和接收的流量总和" - -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "设置每一个事物锁的最大个数." - -#: utils/misc/guc.c:2021 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"用于控制连续存活器再次传输数量,这些存活器重在连接被认为断开前会丢失.值0用于" -"表示系统缺省." - -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "设置由GIN进行的精确搜索所允许的最大允许结果." - -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "设置关于计划器对磁盘缓冲大小的假设." - -#: utils/misc/guc.c:2042 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "将要用于存储PostgreSQL数据文件的内核磁盘缓冲部分,以8K大小的页为单位." - -#: utils/misc/guc.c:2054 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "以整数的形式显示服务器版本信息." - -#: utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "记录对超过这个数量(以千字节为单位)的临时文件的使用." - -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "如果设置为0,打印所有查询. 默认值为 -1 (表示关闭此功能)." - -#: utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "设置为pg_stat_activity.current_query所保留的空间大小,以字节为单位." - -#: utils/misc/guc.c:2092 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "设置计划器对顺序获取磁盘页的开销估算" - -#: utils/misc/guc.c:2101 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "设置计划器对非顺序获取磁盘页的开销估算." - -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "设置计划器对处理每个元组(也就是记录)的开销估算" - -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "设置计划器在索引扫描期间对处理每个索引项的开销估算." - -#: utils/misc/guc.c:2128 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "设置计划器对处理每个操作符和函数调用的开销估算." - -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "设置计划器对于通过游标取回记录部分的估算." - -#: utils/misc/guc.c:2148 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: 在总体中的选择性压力" - -#: utils/misc/guc.c:2157 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO:用于随机路径选择的种子." - -#: utils/misc/guc.c:2166 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "每一次释放平均缓冲区使用量的倍数大小" - -#: utils/misc/guc.c:2175 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "设置生成随机数的种子." - -#: utils/misc/guc.c:2185 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "在清理前需要插入,删除或更新元组的数量,这个数量是作为表大小的百分比" - -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "在分析前插入,删除或更新元组的数量,这个数量是作为表大小的百分比" - -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"在检查点事件期间花费在将缓冲区中脏页刷新到磁盘的时间, 这个时间作为检查点间隔" -"的百分比。" - -#: utils/misc/guc.c:2220 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "设置用于对WAL文件进行归档的shell命令" - -#: utils/misc/guc.c:2229 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "设置客户端编码" - -#: utils/misc/guc.c:2239 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "将控制信息作为每条日志文本的前缀" - -#: utils/misc/guc.c:2240 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "如果是空的,那么不使用前缀" - -#: utils/misc/guc.c:2248 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "设置在日志消息中使用的时间区域" - -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "设置日期和时间值的显示格式." - -#: utils/misc/guc.c:2258 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "控制对模糊日期输入的解释." - -#: utils/misc/guc.c:2268 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "设置用于创建表和索引的缺省表空间." - -#: utils/misc/guc.c:2269 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "使用空字符串表示数据库的缺省表空间." - -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "将表空间设置为用于存放临时表和排序文件" - -#: utils/misc/guc.c:2288 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "设置动态加载摸组的路径." - -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"如果一个动态加载模块需要打开并且指定名字没有路径 (例如, 名字中没包含斜杠), 系" -"统将在此路径中查找指定的文件." - -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "设置 Kerberos 服务器密钥文件位置." - -#: utils/misc/guc.c:2311 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "设置Kerberos服务的名称" - -#: utils/misc/guc.c:2320 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "设置Bonjour服务名称." - -#: utils/misc/guc.c:2331 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "显示排序规则顺序的语言环境" - -#: utils/misc/guc.c:2341 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "显示字符分类和按条件转换的语言环境." - -#: utils/misc/guc.c:2351 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "设置信息显示语言." - -#: utils/misc/guc.c:2360 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "为货币数量格式设置 locale." - -#: utils/misc/guc.c:2369 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "为数字格式设置 locale" - -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "为日期和时间值格式设置 locale" - -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "列出预装入服务器的共享库." - -#: utils/misc/guc.c:2397 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "列出预先加载到每个后台进程的共享库." - -#: utils/misc/guc.c:2407 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "为不是模式限定的名称设置模式搜索顺序" - -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "设置服务器 (数据库) 字符编码." - -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "Shows the server version." -msgstr "显示服务器版本信息." - -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "Sets the current role." -msgstr "设置当前的角色" - -#: utils/misc/guc.c:2451 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "设置会话用户名称." - -#: utils/misc/guc.c:2461 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "设置服务器日志输出目标." - -#: utils/misc/guc.c:2462 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"有效值为 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\" 的组合, 这取决" -"于平台的种类." - -#: utils/misc/guc.c:2472 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "设置日志文件目的目录." - -#: utils/misc/guc.c:2473 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "可以指定为data目录的相对目录或绝对目录." - -#: utils/misc/guc.c:2482 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "设置日志文件的文件名字模式." - -#: utils/misc/guc.c:2493 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "设置在系统日志 (syslog) 中确认 PostgreSQL 信息的程序名." - -#: utils/misc/guc.c:2504 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "设置显示和解释时间戳的时区." - -#: utils/misc/guc.c:2513 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "选择时间区域缩写的文件" - -#: utils/misc/guc.c:2522 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "设置当前事物的隔离级别." - -#: utils/misc/guc.c:2532 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "设置 Unix-domain 套接字的属组." - -#: utils/misc/guc.c:2533 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "套接字的属主用户也是起动服务的用户." - -#: utils/misc/guc.c:2542 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "设置创建 Unix-domain 套接字的目录." - -#: utils/misc/guc.c:2552 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "设置监听的主机名或 IP 地址." - -#: utils/misc/guc.c:2562 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "设置已知变量类型的列表" - -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "设置服务器的数据目录" - -#: utils/misc/guc.c:2582 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "设置服务器的主配置文件" - -#: utils/misc/guc.c:2592 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "设置服务器的 \"hba\" 配置文件" - -#: utils/misc/guc.c:2602 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "设置服务器的 \"ident\" 配置文件" - -#: utils/misc/guc.c:2612 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "把 postmaster PID 写到指定文件." - -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "将临时统计信息文件写到指定的目录" - -# describe.c:97 -#: utils/misc/guc.c:2632 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "设置缺省文本搜索配置" - -#: utils/misc/guc.c:2642 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "设置日志信息的冗长." - -#: utils/misc/guc.c:2653 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "设置在统计和日志中出现的应用程序名称." - -#: utils/misc/guc.c:2672 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "在字符串常量中设置是否允许使用\"\\'\"" - -#: utils/misc/guc.c:2681 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "设置bytea类型数据的输出格式" - -#: utils/misc/guc.c:2690 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "设置发送到客户端的信息级别." - -#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 -#: utils/misc/guc.c:2790 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "每一层都包含在这一层后面的层次, 对于越往后的层次,就会发送越少的消息." - -#: utils/misc/guc.c:2700 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "使计划器可以使用约束来优化查询." - -#: utils/misc/guc.c:2701 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "如果约束能够确保没有列符合查询条件,那么将跳过表扫描." - -#: utils/misc/guc.c:2711 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "设置每一个新事物的隔离 (isolation) 级别." - -#: utils/misc/guc.c:2720 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "设置时间间隔值的显示格式." - -#: utils/misc/guc.c:2730 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "设置日志信息的冗长." - -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "设置日志记录的信息级别." - -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "在此级别或以上级别, 所有语句产生的错误将被记录." - -#: utils/misc/guc.c:2759 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "设置记录语句的类型." - -#: utils/misc/guc.c:2769 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "当启用系统日志 (syslog), 设置系统日志使用 \"facility\"." - -#: utils/misc/guc.c:2779 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "为触发器和重写规则设置会话的行为" - -#: utils/misc/guc.c:2789 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "启用日志功能,对与恢复操作相关的调试信息进行记录." - -#: utils/misc/guc.c:2803 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "在数据库运行的事务中收集函数级别统计信息." - -#: utils/misc/guc.c:2812 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "设置写入WAL文件的信息的内容详细级别" - -#: utils/misc/guc.c:2821 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "选择用于强制将WAL缓冲区的内容更新到磁盘的方法." - -#: utils/misc/guc.c:2831 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "设置在XML中如何对二进制的值进行编码." - -#: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "设置在隐式分析和串行操作中的XML数据是否被当作文档或者内容片断." - -#: utils/misc/guc.c:3612 +"这可能意味着正使用的libxml2版本与PostgreSQL编译 时使用的libxml2头文件不兼容" + +#: utils/adt/xml.c:1733 +msgid "Invalid character value." +msgstr "无效的字符值" + +#: utils/adt/xml.c:1736 +msgid "Space required." +msgstr "要求空格" + +#: utils/adt/xml.c:1739 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "单机只接受'yes'或'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1742 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "有缺陷的声明: 丢失版本." + +#: utils/adt/xml.c:1745 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "在文本声明中丢失编码" + +#: utils/adt/xml.c:1748 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "正在解析XML声明: 期望'?>' " + +#: utils/adt/xml.c:1751 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "未知的libxml错误码: %d" + +#: utils/adt/xml.c:2026 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML不支持无限日期值" + +#: utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2075 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML不支持无限时间戳值" + +#: utils/adt/xml.c:2466 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "无效的查询" + +#: utils/adt/xml.c:3776 +#, c-format +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "对于XML命名空间映射的无效数组" + +#: utils/adt/xml.c:3777 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统配置文件.\n" -"你必须通过 --config-file 或 -D 选项指定或者通过设置 PGDATA 环境变量.\n" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "数组必须是第二个坐标轴等于2的两维数组" -#: utils/misc/guc.c:3631 +#: utils/adt/xml.c:3801 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s 无法处理服务器的配置文件 \"%s\": %s\n" +msgid "empty XPath expression" +msgstr "空的XPath表达式" -#: utils/misc/guc.c:3651 +#: utils/adt/xml.c:3850 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统数据.\n" -"可以在 \"%s\" 中指定 \"data_directory\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置 " -"PGDATA 环境变量.\n" +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "URI或者命名空间名称不可为空." -#: utils/misc/guc.c:3682 +# fe-misc.c:702 +#: utils/adt/xml.c:3857 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s 不知道在哪里可以找到 \"hba\" 配置文件.\n" -"可以在 \"%s\" 中指定 \"hba_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA 环" -"境变量.\n" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "无法以名称\"%s\"和URI\"%s\"来注册XML命名空间" -#: utils/misc/guc.c:3705 +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s 不知道在哪里可以找到 \"ident\" 配置文件.\n" -"可以在 \"%s\" 中指定 \"ident_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA " -"环境变量.\n" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "类型 %s 只是一个 shell" -#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "值已超过整数范围" - -#: utils/misc/guc.c:4329 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "这个参数的有效单位是\"kB\", \"MB\", 和\"GB\"." - -#: utils/misc/guc.c:4388 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "这个参数可使用的有效单元是\"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", 和\"d\"." - -#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5411 -#: utils/misc/guc.c:6115 utils/misc/guc.c:6274 utils/misc/guc.c:7496 -#: guc-file.l:217 +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "未认可的配置参数 \"%s\"" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "没有有效的 %s 类型输入函数" -#: utils/misc/guc.c:4724 +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "参数 \"%s\" 不可以改变" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "没有有效的 %s 类型输出函数" -#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264 +#: utils/cache/plancache.c:669 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "在没有启动服务器的情况下,不能改变参数 \"%s\" " +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "已缓冲的计划不能改变结果类型" -#: utils/misc/guc.c:4759 +#: utils/cache/relcache.c:4340 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "参数 \"%s\" 现在不能改变" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "无法创建 relation-cache 初始化文件 \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:4790 +#: utils/cache/relcache.c:4342 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "联接启动后, 参数 \"%s\" 不能设置" +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "仍继续, 但肯定有些错误存在." -#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7511 +#: utils/cache/relcache.c:4556 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "设置参数 \"%s\" 权限不允许" +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "无法删除缓存文件 \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:4838 +#: utils/cache/relmapper.c:453 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "无法在安全定义者操作中设置参数\"%s\" " +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "不支持对修改关系映射的事务进行PREPARE操作" -#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380 +#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "无法在对安全有严格限制的操作中设置参数\"%s\" " +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开关系映射文件 \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 +#: utils/cache/relmapper.c:608 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %d" +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "无法读取关系映射文件 \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 -#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 +#: utils/cache/relmapper.c:618 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\"" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "在关系映射文件\"%s\"中包含无效的数据" -#: utils/misc/guc.c:4970 +#: utils/cache/relmapper.c:628 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d 超出了参数 \"%s\" (%d .. %d) 的有效范围" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "在关系映射文件\"%s\"中包含不正确的检验和" -#: utils/misc/guc.c:5034 +#: utils/cache/relmapper.c:740 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "参数 \"%s\" 需要一个数字值" +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "无法对关系映射文件 \"%s\" 进行写操作: %m" -#: utils/misc/guc.c:5042 +#: utils/cache/relmapper.c:753 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g 超出了参数 \"%s\" (%g .. %g) 的有效范围" +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "无法将关系映射文件\"%s\"的内容刷新到磁盘: %m" -#: utils/misc/guc.c:5064 +#: utils/cache/relmapper.c:759 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %g" +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "无法关闭关系映射文件\"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5415 utils/misc/guc.c:6278 +#: utils/cache/typcache.c:697 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "检查 \"%s\" 必须为超级用户" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "类型 %s 不是复合类型" -#: utils/misc/guc.c:5526 +#: utils/cache/typcache.c:711 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s 只能带一个参数" +msgid "record type has not been registered" +msgstr "记录类型没有注册" -#: utils/misc/guc.c:5753 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET 需要参数名字" - -#: utils/misc/guc.c:5868 +#: utils/error/assert.c:34 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "尝试重新定义参数 \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:7212 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "无法分析参数 \"%s\" 的设置" - -#: utils/misc/guc.c:7555 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "无效的 \"log_destination\" 参数列表语法" - -#: utils/misc/guc.c:7579 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "不认可的 \"log_destination\" 关键字: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:7654 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF 不再被支持" - -#: utils/misc/guc.c:7726 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "这个版本的安装不支持使用断言检查" - -# input.c:213 -#: utils/misc/guc.c:7741 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "这个版本的安装不支持使用Bonjour " - -# input.c:213 -#: utils/misc/guc.c:7756 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "这个版本的安装不支持使用SSL" - -#: utils/misc/guc.c:7770 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "当 \"log_statement_stats\" 为 true 时, 不能启动参数." - -#: utils/misc/guc.c:7786 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"当 \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", 或者 \"log_executor_stats\" " -"为 true 时, 不能启动 \"log_statement_stats\"." - -#: utils/misc/guc.c:7804 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "不能在一个只读事物里面设置读写模式" - -#: utils/misc/guc.c:7815 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "在恢复操作期间不能设置事务的读写模式" - -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "内部错误: 未知的运行时参数类型\n" - -#: guc-file.l:288 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "参数\"%s\"已从配置文件中删除,重新设置为缺省" - -#: guc-file.l:344 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "参数 \"%s\"被改为\"%s\"" - -#: guc-file.l:412 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": 已超过最大的嵌套深度" - -#: guc-file.l:575 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 行尾附近语法错误" - -#: guc-file.l:580 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 记号 \"%s\" 附近语法错误" - -#: utils/error/assert.c:37 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 错误参数\n" -#: utils/error/assert.c:40 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(\"%s\", 文件: \"%s\", 行数: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:1413 +#: utils/error/elog.c:1546 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "无法作为标准错误重新打开文件 \"%s\": %m" -#: utils/error/elog.c:1426 +#: utils/error/elog.c:1559 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "无法作为标准输出重新打开文件 \"%s\": %m" -#: utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1831 +#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 msgid "[unknown]" msgstr "[未知]" -#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2459 utils/error/elog.c:2537 +#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 msgid "missing error text" msgstr "缺少错误信息" -#: utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2185 utils/error/elog.c:2540 -#: utils/error/elog.c:2543 +#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " 第 %d 个字符处" -#: utils/error/elog.c:2195 utils/error/elog.c:2202 +#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 msgid "DETAIL: " msgstr "详细信息: " -#: utils/error/elog.c:2209 +#: utils/error/elog.c:2346 msgid "HINT: " msgstr "提示: " -#: utils/error/elog.c:2216 +#: utils/error/elog.c:2353 msgid "QUERY: " msgstr "查询: " -#: utils/error/elog.c:2223 +#: utils/error/elog.c:2360 msgid "CONTEXT: " msgstr "上下文: " -#: utils/error/elog.c:2233 +#: utils/error/elog.c:2370 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "位置: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2240 +#: utils/error/elog.c:2377 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "位置: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2254 +#: utils/error/elog.c:2391 msgid "STATEMENT: " msgstr "语句: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2652 +#: utils/error/elog.c:2808 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "操作系统错误 %d" -#: utils/error/elog.c:2675 +#: utils/error/elog.c:2831 msgid "DEBUG" msgstr "调试" -#: utils/error/elog.c:2679 +#: utils/error/elog.c:2835 msgid "LOG" msgstr "日志" -#: utils/error/elog.c:2682 +#: utils/error/elog.c:2838 msgid "INFO" msgstr "信息" -#: utils/error/elog.c:2685 +#: utils/error/elog.c:2841 msgid "NOTICE" msgstr "注意" -#: utils/error/elog.c:2688 +#: utils/error/elog.c:2844 msgid "WARNING" msgstr "警告" -#: utils/error/elog.c:2691 +#: utils/error/elog.c:2847 msgid "ERROR" msgstr "错误" -#: utils/error/elog.c:2694 +#: utils/error/elog.c:2850 msgid "FATAL" msgstr "致命错误" -#: utils/error/elog.c:2697 +#: utils/error/elog.c:2853 msgid "PANIC" msgstr "比致命错误还过分的错误" @@ -15825,6 +17055,7 @@ msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "库\"%s\"不兼容:丢失魔法块" #: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "需要扩展库来使用宏PG_MODULE_MAGIC。" @@ -15883,24 +17114,26 @@ msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "动态库路径中无效的宏名字: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "在参数\"dynamic_library_path\"的组件长度为零" #: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "在参数\"dynamic_library_path\"中的组成部分不是绝对路径." -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "内部函数 \"%s\" 不在内部查找表中" -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "信息函数\"%2$s\"报告无法识别的API版本%1$d." -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "函数 %u 参数太多 (%d, 最大个数为 %d)" @@ -15912,88 +17145,97 @@ msgid "" "return type %s" msgstr "无法确定声明为返回类型%2$s的函数\"%1$s\"的实际结果类型" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "别名个数与字段个数不匹配" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "没有提供字段别名" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "无法确定函数返回记录的行描述" -#: utils/init/miscinit.c:114 +#: utils/init/miscinit.c:115 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m" -#: utils/init/miscinit.c:441 +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5293 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "无法在对安全有严格限制的操作中设置参数\"%s\" " + +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "不允许角色\"%s\" 进行登录" -#: utils/init/miscinit.c:459 +#: utils/init/miscinit.c:478 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "由角色\"%s\"发起的连接太多了" -#: utils/init/miscinit.c:519 +#: utils/init/miscinit.c:538 +#, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "设置会话认证权限不允许" -#: utils/init/miscinit.c:599 +#: utils/init/miscinit.c:618 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "无效的角色OID:%u" -#: utils/init/miscinit.c:731 +#: utils/init/miscinit.c:742 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "无法创建锁文件 \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:745 +#: utils/init/miscinit.c:756 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "无法打开锁文件 \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:751 +#: utils/init/miscinit.c:762 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "无法读取锁文件 \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:799 +#: utils/init/miscinit.c:810 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "锁文件 \"%s\" 已经存在" -#: utils/init/miscinit.c:803 +#: utils/init/miscinit.c:814 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "是否其它 postgres (PID %d) 运行在数据目录 \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: utils/init/miscinit.c:816 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "是否其它 postmaster (PID %d) 运行在数据目录 \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:808 +#: utils/init/miscinit.c:819 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "是否其它 postgres (PID %d) 使用套接字文件 \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: utils/init/miscinit.c:821 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "是否其它 postmaster (PID %d) 使用套接字文件 \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:841 +#: utils/init/miscinit.c:857 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "先前存在的共享内存块 (key %lu, ID %lu) 仍在使用中" -#: utils/init/miscinit.c:844 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format msgid "" "If you're sure there are no old server processes still running, remove the " @@ -16001,109 +17243,113 @@ msgid "" msgstr "" "如果你确认没有旧的服务器进程在运行, 删除共享内存块,或者只删除文件 \"%s\"." -#: utils/init/miscinit.c:861 +#: utils/init/miscinit.c:876 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "无法删除旧的锁文件 \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:863 +#: utils/init/miscinit.c:878 +#, c-format msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " "remove the file by hand and try again." msgstr "文件像是意外留下的, 但是不能删除它. 请手工删除此文件, 然后再重试一次." -#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 -#: utils/init/miscinit.c:906 +#: utils/init/miscinit.c:919 utils/init/miscinit.c:930 +#: utils/init/miscinit.c:940 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "无法写入锁文件 \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 +#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/misc/guc.c:7649 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" 不是一个有效的数据目录" -#: utils/init/miscinit.c:1114 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "文件 \"%s\" 丢失." -#: utils/init/miscinit.c:1127 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "文件 \"%s\" 没有包含有效数据." -#: utils/init/miscinit.c:1129 +#: utils/init/miscinit.c:1164 +#, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "您需要初始化数据库 (initdb)." -#: utils/init/miscinit.c:1137 +#: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " "not compatible with this version %s." msgstr "数据目录是以 PostgreSQL 版本 %ld.%ld 初始化的, 它于当前版本 %s 不兼容." -#: utils/init/miscinit.c:1185 +#: utils/init/miscinit.c:1220 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "在参数\"%s\"中列表语法无效" -#: utils/init/miscinit.c:1222 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "已加载的库 \"%s\"" +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "复制连接已经授权: 用户=%s" + #: utils/init/postinit.c:229 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -msgstr "复制连接已经认证: 用户=%s 主机=%s 端口=%s" - -#: utils/init/postinit.c:235 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" -msgstr "复制连接已经认证: 用户=%s 主机=%s" - -#: utils/init/postinit.c:241 -#, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "联接认证: 主机=%s 数据库=%s" -#: utils/init/postinit.c:271 +#: utils/init/postinit.c:260 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "关于数据库\"%s\"的记录在系统目录视图pg_database中不存在" -#: utils/init/postinit.c:273 +#: utils/init/postinit.c:262 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "数据库OID%u现在属于\"%s\"." -#: utils/init/postinit.c:293 +#: utils/init/postinit.c:282 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "数据库 \"%s\" 当前不接受联接" -#: utils/init/postinit.c:306 +#: utils/init/postinit.c:295 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "访问数据库\"%s\"的权限不够" -#: utils/init/postinit.c:307 +#: utils/init/postinit.c:296 +#, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "用户没有CONNECT权限." # command.c:981 -#: utils/init/postinit.c:324 +#: utils/init/postinit.c:313 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "到数据库 \"%s\"的连接太多了" -#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353 +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +#, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "数据库所使用的语言环境和操作系统的不兼容" -#: utils/init/postinit.c:347 +#: utils/init/postinit.c:336 #, c-format msgid "" "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " @@ -16111,12 +17357,13 @@ msgid "" msgstr "" "数据库集群是以 LC_COLLATE \"%s\"来初始化的,这个排序规则无法由setlocale()识别" -#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356 +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +#, c-format msgid "" "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "以另外一种语言环境重新创建数据库,或者安装丢失的语言环境." -#: utils/init/postinit.c:354 +#: utils/init/postinit.c:343 #, c-format msgid "" "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " @@ -16126,6 +17373,7 @@ msgstr "" "可的." #: utils/init/postinit.c:608 +#, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "当前数据库系统中没有定义角色" @@ -16135,42 +17383,57 @@ msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "您应该立即运行 CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." #: utils/init/postinit.c:632 +#, c-format msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "在数据库服务器关闭期间不允许接受新的复制连接" #: utils/init/postinit.c:636 +#, c-format msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "只有超级用户才能在数据库关闭期间连接数据库" -#: utils/init/postinit.c:650 +#: utils/init/postinit.c:646 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "只有超级用户才能以二进制升级模式进行连接" + +#: utils/init/postinit.c:660 +#, c-format msgid "" "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " "connections" msgstr "已保留的连接位置为执行非复制请求的超级用户预留" -#: utils/init/postinit.c:665 -msgid "must be superuser to start walsender" -msgstr "只有超级用户才能启动 walsender" +#: utils/init/postinit.c:674 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "只有超级用户或者拥有复制角色的用户才能启动 walsender" -#: utils/init/postinit.c:725 +#: utils/init/postinit.c:734 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "数据库%u不存在" -#: utils/init/postinit.c:777 +#: utils/init/postinit.c:786 +#, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "它已经被删除或者改名了." -#: utils/init/postinit.c:795 +#: utils/init/postinit.c:804 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "数据库子目录 \"%s\" 丢失." -#: utils/init/postinit.c:800 +#: utils/init/postinit.c:809 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "无法访问目录 \"%s\": %m" +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "无效编码编号: %d" + #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format @@ -16183,1050 +17446,2319 @@ msgstr " ISO 8859 字符集出现非期望的编码ID%d" msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "WIN字符集出现非期望的编码ID%d" -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "无效编码编号: %d" - #: utils/mb/encnames.c:485 +#, c-format msgid "encoding name too long" msgstr "编码名字太长" -#: utils/mb/mbutils.c:311 +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "不支持 %s 和 %s 之间的编码转换" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format msgid "" "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "默认的 \"%s\" 到 \"%s\" 的编码转换函数不存在" -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "对于编码转化来说带有%d个字节的字符串太长." -#: utils/mb/mbutils.c:422 +#: utils/mb/mbutils.c:462 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "无效的源编码名称 \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:427 +#: utils/mb/mbutils.c:467 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "无效的目标编码名称 \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:539 +#: utils/mb/mbutils.c:589 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "对于编码\"%s\"的字节值无效: 0x%02x" -#: utils/mb/mbutils.c:734 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "无效的多字节字符, 对于 locale" +#: utils/mb/wchar.c:2013 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "无效的 \"%s\" 编码字节顺序: %s" -#: utils/mb/mbutils.c:735 +#: utils/mb/wchar.c:2046 +#, c-format msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "服务器本地 LC_CTYPE 可能与数据库编码不兼容." +"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in " +"encoding \"%s\"" +msgstr "编码\"%2$s\"的字符0x%1$s在编码\"%3$s\"没有相对应值" -#: utils/mb/wchar.c:1609 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "无效的 \"%s\" 编码字节顺序: 0x%s" +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Ungrouped" +msgstr "取消组" -#: utils/mb/wchar.c:1638 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "编码\"%2$s\"的字符0x%1$s在\"%3$s\"没有相对应物" +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "File Locations" +msgstr "文件位置" -#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "无法确定语言环境\"%s\"的编码: 代码集是\"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "联接和认证" -#: ../port/chklocale.c:334 -msgid "Please report this to ." -msgstr "请向 发送报告." +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "联接和认证 / 联接设置" -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "内存溢出\n" +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "联接和认证 / 安全和认证" -#: ../port/dirmod.c:283 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s" +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage" +msgstr "资源使用" -#: ../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s\n" +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "资源使用 / 内存" -#: ../port/dirmod.c:325 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "无法打开目录 \"%s\": %s\n" +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "资源使用/磁盘" -#: ../port/dirmod.c:362 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n" +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "资源使用 / 内核资源" -#: ../port/dirmod.c:445 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "无法获取文件或目录\"%s\"的状态: %s\n" +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "资源使用 / 基于开销的Vacuum延迟" -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "无法删除目录 \"%s\": %s\n" +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "资源使用 / 后台写入进程" -#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "无法确认当前目录: %s" +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "资源使用 / 异步系统行为" -# command.c:122 -#: ../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead 日志" -# command.c:1103 -#: ../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead 日志 / 设置" -#: ../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead 日志 / Checkpoints" -#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "无法进入目录 \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead 日志 / 归档" -#: ../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "无法读取符号链接 \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Replication" +msgstr "复制" -#: ../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "复制/发送服务器" -#: ../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "复制/主服务器" -#: ../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子进程被信号 %s 终止" +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "复制 / 备用服务器" -#: ../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子进程被信号 %d 终止" +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning" +msgstr "查询调整" -#: ../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "查询调整 / 规划器方法配置" -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "共享冲突" +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "查询调整 / Planner Cost Constants" -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "锁冲突" +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "查询调整 / 基因查询优化" -# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s" +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "查询调整 / 其它规划器选项" -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "继续重新尝试30秒" +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "报告和日志" -#: ../port/open.c:115 +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "报告和日志 / 日志位置" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "报告和日志 / 日志时间" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "报告和日志 / 日志内容" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Statistics" +msgstr "统计信息" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "统计信息 / 监控" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "统计信息 / 查询和索引统计收集器" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "客户端联接默认" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "客户端联接默认 / 语句动作" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "客户端联接默认 / 本地化和格式化" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "客户端联接默认 / 其它默认" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Lock Management" +msgstr "锁管理" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "版本和平台兼容性" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "版本和平台兼容性 / 上一个 PostgreSQL 版本" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "版本和平台兼容性 / 其它平台和客户端" + +#: utils/misc/guc.c:611 +msgid "Error Handling" +msgstr "错误处理" + +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Preset Options" +msgstr "预置选项" + +#: utils/misc/guc.c:615 +msgid "Customized Options" +msgstr "定制选项" + +#: utils/misc/guc.c:617 +msgid "Developer Options" +msgstr "开发人员选项" + +#: utils/misc/guc.c:671 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "启用查询计划器的顺序扫描计划." + +#: utils/misc/guc.c:680 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "启用查询计划器的索引扫描计划." + +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "启用查询计划器的仅索引扫描计划." + +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "启用查询计划器的位图扫描计划." + +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "启用查询计划器的TID扫描计划." + +#: utils/misc/guc.c:716 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "启用查询计划器的显式排序步骤." + +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "启用查询计划器的哈希聚合计划." + +#: utils/misc/guc.c:734 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "启用查询计划器的实体化使用." + +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "启用查询计划器的嵌套循环连接计划." + +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "启用查询计划器的合并连接计划." + +#: utils/misc/guc.c:761 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "启用查询计划器的哈希连接计划." + +#: utils/misc/guc.c:770 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "启用基因查询优化." + +#: utils/misc/guc.c:771 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "算法企图执行不带有无穷搜索的计划." + +#: utils/misc/guc.c:781 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "显示当前用户是否是超级用户." + +#: utils/misc/guc.c:791 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "启用通过Bonjour的方式来宣布数据库服务器在网络中的存在." + +#: utils/misc/guc.c:800 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "启用 SSL 联接." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "强制和磁盘同步更新" + +#: utils/misc/guc.c:810 msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "您可能有反病毒,备份或类似的软件与数据库系统冲突" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"服务器将在多个位置使用系统调用fsync()来确定更新操作已经将数据写入磁盘.这将确" +"保在操作系统或硬件崩溃后数据库集群将恢复到一个一致性状态. " -#: ../port/strerror.c:25 +#: utils/misc/guc.c:821 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "继续处理已损坏的页头." + +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"对已损坏页头的检测通常会使PostgreSQL报告一个错误, 并中止当前事务.将参数" +"zero_damaged_pages设置为true可以使系统只报告一个警告信息,不输出已损坏的页," +"并且能够继续处理当前事务.这种情况将使毁坏数据,因为这样通常会使所有的记录在已" +"损坏的页上存放." + +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "在检查点事件发生后发生第一次修改数据时,把所有的页写到WAL文件中" + +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"在操作系统崩溃过程中正在写入的页上的数据可能已经部分写入磁盘.在恢复期间,在WAL" +"文件中所保存的已改变记录不足以进行恢复.当对WAL发生检查点事件后进行第一次修改" +"操作时这个选项可以写入页。这样将允许进行完全恢复." + +#: utils/misc/guc.c:848 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "记录每一个检查点事件" + +#: utils/misc/guc.c:857 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "记录每一个成功的联接." + +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "对会话的结束时间和整个会话的持续时间进行日志记录" + +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "打开各种判断检查." + +#: utils/misc/guc.c:876 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "这是一个出错帮助." + +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "只要遇错即终止会话." + +#: utils/misc/guc.c:899 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "后端服务器崩溃时重新初始化服务器." + +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "记录每一条完成了的 SQL 语句过程." + +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "对每个查询的分析树进行日志记录" + +#: utils/misc/guc.c:927 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "对每个查询的重写分析树进行日志记录" + +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "记录每一个查询的执行计划" + +#: utils/misc/guc.c:945 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "显示缩进的解析和计划树" + +#: utils/misc/guc.c:954 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "把分析器性能统计信息写入到服务器日志中." + +#: utils/misc/guc.c:963 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "把规划器性能统计信息写入到服务器日志中." + +#: utils/misc/guc.c:972 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "把执行器 (executor) 性能统计信息写入到服务器日志中." + +#: utils/misc/guc.c:981 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "把 cumulative 性能统计信息写入到服务器日志中." + +#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "No description available." +msgstr "没有可用的描述" + +#: utils/misc/guc.c:1003 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "收集执行命令的统计信息." + +#: utils/misc/guc.c:1004 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "在每个会话当前正在执行的命令上启用信息收集, 并带有命令开始执行的时间." + +#: utils/misc/guc.c:1014 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "在数据库上正在执行的事务上收集统计信息." + +#: utils/misc/guc.c:1023 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "为数据库I/O活动进行时间统计." + +#: utils/misc/guc.c:1033 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "更新进程标题来显示处于活动状态的SQL命令" + +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "每一次服务器开始运行新的SQL命令时启用进程标题的更新." + +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "启动autovacuum子进程." + +#: utils/misc/guc.c:1053 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "为 LISTEN 和 NOTIFY 生成出错信息." + +#: utils/misc/guc.c:1107 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "对长时间的锁等待记日志" + +#: utils/misc/guc.c:1117 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "在联接日志中记录主机名." + +#: utils/misc/guc.c:1118 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"在缺省情况下,连接日志只显示每个正在连接主机的IP地址.如果想要显示主机名,那么" +"必须把它打开,但是这取决于主机名解析的设置,这在性能上不会有影响." + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "使子表在不同的命令中被缺省包含" + +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "加密口令." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"当在 CREATE USER 或者 ALTER USER 语句中指定的口令没有用 ENCRYPTED 或者 " +"UNENCRYPTED, 此参数确定口令是否加密." + +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "\"expr=NULL\" 看作为 \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1150 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"当打开选项, expr = NULL (或 NULL = expr)形式的表达式会被当作expr IS NUL而进" +"行处理, 那就是说,如果expr计算为空值那么会返回true,否则返回为false。表达式" +"expr = NULL的正确行为应该是永远返回为空(未知)" + +#: utils/misc/guc.c:1162 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "启用每个数据库的用户名" + +#: utils/misc/guc.c:1172 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "这个参数不做任何事情." + +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "只是这里我们不能从7.3版本的客户端中阻止运行SET AUTOCOMMIT TO ON." + +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "为新事物设置默认的只读状态." + +#: utils/misc/guc.c:1191 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "设置当前事务的只读状态." + +#: utils/misc/guc.c:1201 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "为新事物设置默认的可延迟状态." + +#: utils/misc/guc.c:1210 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" +"是否要延期执行一个只读可串行化事务,直到执行时不会出现任何可串行化失败." + +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "在创建函数过程中检查函数体." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "在数组中启用空值成员输入" + +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"当打开这个选项的时候,在数组输入值中没有引用的NULL表示空值;否则是按照字面上的" +"含义进行解释." + +#: utils/misc/guc.c:1240 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "缺省下使用OIDs来创建表." + +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "启动一个子进程用来捕获stderr输出或csvlogs,写到到日志文件中." + +#: utils/misc/guc.c:1258 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "在日志切换期间截断相同名称的日志文件" + +#: utils/misc/guc.c:1269 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "发出在排序中关于资源使用的信息." + +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "为同步扫描生成调试信息." + +#: utils/misc/guc.c:1298 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "使用堆排序来启用有界排序." + +#: utils/misc/guc.c:1311 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "发出与WAL相关的调试信息输出" + +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "日期时间类型值是基于整数类型的" + +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "设置 Kerberos和GSSAPI的用户名是否应该区分大小写." + +#: utils/misc/guc.c:1348 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "在顺序字符串文字中关于反斜线转义的警告" + +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "使字符串'...' 按照字面含义处理反斜线" + +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "启用同步序列扫描" + +#: utils/misc/guc.c:1379 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "允许使用archive_command参数对WAL文件进行归档." + +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "允许在恢复期间进行连接和查询." + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "允许来自热备节点到主节点的响应,以避免查询冲突." + +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "允许修改系统表的结构." + +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "禁止从系统索引中进行读操作" + +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "这不能防止更新索引,所以应该安全的使用。最糟糕的结果是使系统性能变慢." + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "为在大对象上的权限检查启用向后兼容模式." + +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"为了与9.0版本之前的PostgreSQL相兼容,在读取或修改大对象时候不进行权限检查" + +#: utils/misc/guc.c:1443 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "在生成SQL片段时,对所有标识符加引号括起来." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "如果新的文件没有在N秒内启动,那么强制切换到下一个xlog文件." + +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "完成认证后,在启动的连接上等待N秒" + +#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "允许将调试器添加到进程" + +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "设置默认统计对象." + +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "在没有通过ALTER TABLE SET STATISTICS产生列定义目标集合的列上使用." + +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "所设置的FROM列表大小超过子查询所允许的最大长度" + +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"如果所产生的FROM列表成员不超过上层查询的相应的数量,那么计划器会把子查询合并到" +"上层查询中." + +#: utils/misc/guc.c:1505 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "设置的FROM列表大小超过没有展平的JOIN结构大小." + +#: utils/misc/guc.c:1507 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"无论什么时候产生不超过这个数量的成员,计划器都将显式的JOIN结构展平到FROM子句后" +"面的成员列表中." + +#: utils/misc/guc.c:1517 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "设置超过GEQO使用的FROM列表成员数量门限值." + +#: utils/misc/guc.c:1526 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: 为其它GEQO参数设置缺省值" + +#: utils/misc/guc.c:1535 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: 人群 (population) 个体 (individual) 数" + +#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "没有选择出一个合适的缺省值" + +#: utils/misc/guc.c:1544 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: 算法的迭代次数" + +#: utils/misc/guc.c:1555 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "在检查死锁前设置在一个锁上的等待时间." + +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "当热备服务器在处理已归档的WAL数据时,在取消查询请求前设置最大的延迟." + +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"当热备服务器在处理通过流复制的WAL数据时,在取消查询请求前设置最大的延迟." + +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "为WAL接受进程的状态报告(向主节点)设置最大时间间隔." + +#: utils/misc/guc.c:1599 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "设置并发联接的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:1609 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "设置为超级用户保留的联接数." + +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "设置服务器使用的共享内存缓冲区的数量." + +#: utils/misc/guc.c:1634 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "设置每个会话可使用的临时缓冲区的最大数量." + +#: utils/misc/guc.c:1645 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "设置服务器监听的 TCP 端口号." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "设置 Unix-domain 套接字的访问权限." + +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Unix-domain 套接字使用普通的Unix文件许可集合.参数值应该是数值模式定义, 它的形" +"式应该是系统调用chmod和umask可接受的.(为了使用习惯上以0开头的八进制格式数值)" + +#: utils/misc/guc.c:1670 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "设置日志文件的文件访问权限." + +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"参数值期望使用数值模式来指定, 它的形式应该是系统调用chmod和umask可接受的.(为" +"了使用习惯上以0开头的八进制格式数值)" + +#: utils/misc/guc.c:1684 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "设置查询工作空间使用的最大内存数." + +#: utils/misc/guc.c:1685 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"这些内存将可以由每一个内部排序操作和转换到临时磁盘文件之前的散列表来使用" + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "设置维护操作使用的最大内存数." + +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "此处动作包括 VACUUM 和 CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "设置最大的堆栈深度,单位是千字节." + +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "为每个会话可使用的所有临时文件限制最大大小." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 意指没有限制." + +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "在缓冲区缓存中找到对于一个页进行清理的开销." + +#: utils/misc/guc.c:1745 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "在缓冲区缓存中没有找到对于一个页进行清理的开销." + +#: utils/misc/guc.c:1755 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "由vacuum进程对脏页进行清理的开销." + +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "在暂停前可用的清理开销总量." + +#: utils/misc/guc.c:1775 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum开销延迟是以毫秒为单位" + +#: utils/misc/guc.c:1786 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "对于autovacuum来说,Vacuum开销延迟是以毫秒为单位" + +#: utils/misc/guc.c:1797 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "对于autovacuum进程,在暂停前前进行清理有效开销总量." + +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "设置每一个服务器进程同时打开文件的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:1820 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "设置同步的已准备好事务的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "设置任何语句执行时间的最大值 (单位毫秒)." + +#: utils/misc/guc.c:1854 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "值为 0 的时候关闭超时." + +#: utils/misc/guc.c:1864 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "VACUUM应该冻结一行记录的最小时间." + +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "这是VACUUM应该扫描整个表来冻结元组的时候." + +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "VACUUM和热清理操作应该延迟的事务数量." + +#: utils/misc/guc.c:1897 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "设置每一个事物锁的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"持有共享锁表的大小是基于最多max_locks_per_transaction * max_connections个不同" +"对象需要在任何时刻被锁定的假设来指定的." + +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "设置每一个事物的断言锁的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:1910 +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"共享断言锁表的大小是基于最多max_locks_per_transaction * max_connections个不同" +"对象需要在任何时刻被锁定的假设来指定的." + +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "设置完成客户端认证的需要等待的最长时间" + +#: utils/misc/guc.c:1933 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "在认证前在连接启动上需要等待N秒" + +#: utils/misc/guc.c:1944 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "设置用于备用服务器而持有WAL文件的数量." + +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "在自动WAL检查点之间设置log段中的最大距离." + +#: utils/misc/guc.c:1964 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "设置两次自动WAL检查点事件之间需要等待的最大时间" + +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "如果检查点段的填充频度超过了最大值,启用警告功能。" + +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"如果检查点事件是由于填充检查点段比这个数量的秒数更加频繁所引起,那么会向服务" +"器日志写一条消息. 如果把参数设置为0,那么可以关掉警告功能." + +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "为 WAL 设置共享内存中磁盘页缓冲区的个数." + +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "WAL写进程在两次刷新WAL缓存内容之间的睡眠时间" + +#: utils/misc/guc.c:2012 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "设置同时运行的WAL发送进程最大数量" + +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "设置最大时间,等待WAL复制." + +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "设置事物提交和刷新 WAL 到磁盘间的延迟时间, 单位微秒." + +#: utils/misc/guc.c:2044 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "在执行commit_delay前,设置最少的可同步打开事务的数量." + +#: utils/misc/guc.c:2055 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "设置浮点数显示的位数." + +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"这将影响实数,双精度类型和几何数据类型.参数被加到位数的标准数量(视情况而定,可" +"能是FLT_DIG或DBL_DIG)" + +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "设置最小执行时间,执行时间大于等于这个值的语句都将被记录." + +#: utils/misc/guc.c:2069 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "" +"如果值设置为0,那么打印出所有查询. 如果设置为-1,那么将把这个功能特性关闭" + +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"设置最小执行时间,如果autovacuum操作时间大于等于这个值,那么将记录这些操作." + +#: utils/misc/guc.c:2081 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "0表示打印出所有的操作.-1表示关闭对autovacuum的日志记录功能" + +#: utils/misc/guc.c:2091 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "后台写入进程 (Background writer) 两次运行之间的休眠时间." + +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "后台写入进程 (Background writer) 每次可刷新LRU页的最大数量" + +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "可以由磁盘子系统有效处理的并发请求数量." + +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "对于RAID磁盘阵列来说,同步可处理的请求与磁盘阵列中磁盘数量应该相近." + +#: utils/misc/guc.c:2132 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "在N分钟后将会产生自动日志文件切换." + +#: utils/misc/guc.c:2143 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "当写入了N千字节会发生自动日志文件切换" + +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "显示函数参数的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:2165 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "显示索引键值的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:2176 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "显示标识符最大长度" + +#: utils/misc/guc.c:2187 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "显示一个磁盘块的大小" + +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "显示在每个磁盘文件中页的数量." + +#: utils/misc/guc.c:2209 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "显示预写日志中的块大小." + +#: utils/misc/guc.c:2220 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "显示每个预写日志段中页的数量." + +#: utils/misc/guc.c:2233 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "两次运行autovacuum进程的休眠时间" + +#: utils/misc/guc.c:2243 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "设置激活清理操作所需要最小数量的更新或删除元组." + +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "分析前可插入,更新或删除元组的最小数量" + +#: utils/misc/guc.c:2262 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "这是应该自动清理一张表以避免事务ID重叠的时间段." + +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "设置最大可同时运行的autovacuum工作进程数量" + +#: utils/misc/guc.c:2283 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "启动TCP存活定时器的间隔" + +#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "值为0的时候表示系统缺省值" + +#: utils/misc/guc.c:2294 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "在两次TCP存活启动器重新传送之间需要花费的时间" + +#: utils/misc/guc.c:2305 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "在重新设定加密键之前设定需要进行发送和接收的流量总和" + +#: utils/misc/guc.c:2316 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "设置每一个事物锁的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"用于控制连续存活器再次传输数量,这些存活器重在连接被认为断开前会丢失.值0用于" +"表示系统缺省." + +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "设置由GIN进行的精确搜索所允许的最大允许结果." + +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "设置关于计划器对磁盘缓冲大小的假设." + +#: utils/misc/guc.c:2340 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "将要用于存储PostgreSQL数据文件的内核磁盘缓冲部分,以8K大小的页为单位." + +#: utils/misc/guc.c:2353 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "以整数的形式显示服务器版本信息." + +#: utils/misc/guc.c:2364 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "记录对超过这个数量(以千字节为单位)的临时文件的使用." + +#: utils/misc/guc.c:2365 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "如果设置为0,打印所有查询. 默认值为 -1 (表示关闭此功能)." + +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "设置为pg_stat_activity.query所保留的空间大小,以字节为单位." + +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "设置计划器对顺序获取磁盘页的开销估算" + +#: utils/misc/guc.c:2404 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "设置计划器对非顺序获取磁盘页的开销估算." + +#: utils/misc/guc.c:2414 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "设置计划器对处理每个元组(也就是记录)的开销估算" + +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "设置计划器在索引扫描期间对处理每个索引项的开销估算." + +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "设置计划器对处理每个操作符和函数调用的开销估算." + +#: utils/misc/guc.c:2445 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "设置计划器对于通过游标取回记录部分的估算." + +#: utils/misc/guc.c:2456 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: 在总体中的选择性压力" + +#: utils/misc/guc.c:2466 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO:用于随机路径选择的种子." + +#: utils/misc/guc.c:2476 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "每一次释放平均缓冲区使用量的倍数大小" + +#: utils/misc/guc.c:2486 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "设置生成随机数的种子." + +#: utils/misc/guc.c:2497 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "在清理前需要插入,删除或更新元组的数量,这个数量是作为表大小的百分比" + +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "在分析前插入,更新或删除元组的数量,这个数量以表大小的百分比的形式出现" + +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"在检查点事件期间花费在将缓冲区中脏页刷新到磁盘的时间, 这个时间作为检查点间隔" +"的百分比。" + +#: utils/misc/guc.c:2535 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "设置用于对WAL文件进行归档的shell命令" + +#: utils/misc/guc.c:2545 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "设置客户端编码" + +#: utils/misc/guc.c:2556 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "将控制信息作为每条日志文本的前缀" + +#: utils/misc/guc.c:2557 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "如果是空的,那么不使用前缀" + +#: utils/misc/guc.c:2566 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "设置在日志消息中使用的时间区域" + +#: utils/misc/guc.c:2576 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "设置日期和时间值的显示格式." + +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "控制对模糊日期输入的解释." + +#: utils/misc/guc.c:2588 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "设置用于创建表和索引的缺省表空间." + +#: utils/misc/guc.c:2589 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "使用空字符串表示数据库的缺省表空间." + +#: utils/misc/guc.c:2599 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "将表空间设置为用于存放临时表和排序文件" + +#: utils/misc/guc.c:2610 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "设置动态加载摸组的路径." + +#: utils/misc/guc.c:2611 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"如果一个动态加载模块需要打开并且指定名字没有路径 (例如, 名字中没包含斜杠), 系" +"统将在此路径中查找指定的文件." + +#: utils/misc/guc.c:2624 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "设置 Kerberos 服务器密钥文件位置." + +#: utils/misc/guc.c:2635 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "设置Kerberos服务的名称" + +#: utils/misc/guc.c:2645 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "设置Bonjour服务名称." + +#: utils/misc/guc.c:2657 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "显示排序规则顺序的语言环境" + +#: utils/misc/guc.c:2668 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "显示字符分类和按条件转换的语言环境." + +#: utils/misc/guc.c:2679 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "设置信息显示语言." + +#: utils/misc/guc.c:2689 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "为货币数量格式设置 locale." + +#: utils/misc/guc.c:2699 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "为数字格式设置 locale" + +#: utils/misc/guc.c:2709 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "为日期和时间值格式设置 locale" + +#: utils/misc/guc.c:2719 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "列出预装入服务器的共享库." + +#: utils/misc/guc.c:2730 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "列出预先加载到每个后台进程的共享库." + +#: utils/misc/guc.c:2741 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "为不是模式限定的名称设置模式搜索顺序" + +#: utils/misc/guc.c:2753 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "设置服务器 (数据库) 字符编码." + +#: utils/misc/guc.c:2765 +msgid "Shows the server version." +msgstr "显示服务器版本信息." + +#: utils/misc/guc.c:2777 +msgid "Sets the current role." +msgstr "设置当前的角色" + +#: utils/misc/guc.c:2789 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "设置会话用户名称." + +#: utils/misc/guc.c:2800 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "设置服务器日志输出目标." + +#: utils/misc/guc.c:2801 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"有效值为 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\" 的组合, 这取决" +"于平台的种类." + +#: utils/misc/guc.c:2812 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "设置日志文件目的目录." + +#: utils/misc/guc.c:2813 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "可以指定为data目录的相对目录或绝对目录." + +#: utils/misc/guc.c:2823 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "设置日志文件的文件名字模式." + +#: utils/misc/guc.c:2834 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "设置在系统日志 (syslog) 中确认 PostgreSQL 信息的程序名." + +#: utils/misc/guc.c:2845 +msgid "" +"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event " +"log." +msgstr "设置在事件日志 (syslog) 中用于标识 PostgreSQL 消息的程序名." + +#: utils/misc/guc.c:2856 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "设置显示和解释时间戳的时区." + +#: utils/misc/guc.c:2866 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "选择时间区域缩写的文件" + +#: utils/misc/guc.c:2876 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "设置当前事物的隔离级别." + +#: utils/misc/guc.c:2887 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "设置 Unix-domain 套接字的属组." + +#: utils/misc/guc.c:2888 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "套接字的属主用户也是起动服务的用户." + +#: utils/misc/guc.c:2898 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "设置创建 Unix-domain 套接字的目录." + +#: utils/misc/guc.c:2909 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "设置监听的主机名或 IP 地址." + +#: utils/misc/guc.c:2920 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "设置服务器的数据目录" + +#: utils/misc/guc.c:2931 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "设置服务器的主配置文件" + +#: utils/misc/guc.c:2942 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "设置服务器的 \"hba\" 配置文件" + +#: utils/misc/guc.c:2953 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "设置服务器的 \"ident\" 配置文件" + +#: utils/misc/guc.c:2964 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "把 postmaster PID 写到指定文件." + +#: utils/misc/guc.c:2975 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "SSL服务器证书文件的位置" + +#: utils/misc/guc.c:2985 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "SSL服务器私钥文件的位置." + +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "SSL证书授权文件的位置." + +#: utils/misc/guc.c:3005 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "SSL证书撤销列表文件的位置." + +#: utils/misc/guc.c:3015 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "将临时统计信息文件写到指定的目录" + +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "可能的同步备用节点的名称列表." + +# describe.c:97 +#: utils/misc/guc.c:3037 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "设置缺省文本搜索配置" + +#: utils/misc/guc.c:3047 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "设置日志信息的冗长." + +#: utils/misc/guc.c:3062 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "设置在统计和日志中出现的应用程序名称." + +#: utils/misc/guc.c:3082 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "在字符串常量中设置是否允许使用\"\\'\"" + +#: utils/misc/guc.c:3092 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "设置bytea类型数据的输出格式" + +#: utils/misc/guc.c:3102 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "设置发送到客户端的信息级别." + +#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "每一层都包含在这一层后面的层次, 对于越往后的层次,就会发送越少的消息." + +#: utils/misc/guc.c:3113 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "使计划器可以使用约束来优化查询." + +#: utils/misc/guc.c:3114 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "如果约束能够确保没有列符合查询条件,那么将跳过表扫描." + +#: utils/misc/guc.c:3124 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "设置每一个新事物的隔离 (isolation) 级别." + +#: utils/misc/guc.c:3134 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "设置时间间隔值的显示格式." + +#: utils/misc/guc.c:3145 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "设置日志信息的冗长." + +#: utils/misc/guc.c:3155 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "设置日志记录的信息级别." + +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "在此级别或以上级别, 所有语句产生的错误将被记录." + +#: utils/misc/guc.c:3177 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "设置记录语句的类型." + +#: utils/misc/guc.c:3187 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "当启用系统日志 (syslog), 设置系统日志使用 \"facility\"." + +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "为触发器和重写规则设置会话的行为" + +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "设置当前事物的同步级别." + +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "启用日志功能,对与恢复操作相关的调试信息进行记录." + +#: utils/misc/guc.c:3238 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "在数据库运行的事务中收集函数级别统计信息." + +#: utils/misc/guc.c:3248 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "设置写入WAL文件的信息的内容详细级别" + +#: utils/misc/guc.c:3258 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "选择用于强制将WAL缓冲区的内容更新到磁盘的方法." + +#: utils/misc/guc.c:3268 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "设置在XML中如何对二进制的值进行编码." + +#: utils/misc/guc.c:3278 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "设置在隐式分析和串行操作中的XML数据是否被当作文档或者内容片断." + +#: utils/misc/guc.c:4092 #, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "未知的 SSL 错误码: %d" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统配置文件.\n" +"你必须通过 --config-file 或 -D 选项指定或者通过设置 PGDATA 环境变量.\n" -#: ../port/win32error.c:184 +#: utils/misc/guc.c:4111 #, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "将win32错误代码%2$d映射为%1$lu" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s 无法处理服务器的配置文件 \"%s\": %s\n" -#: ../port/win32error.c:195 +#: utils/misc/guc.c:4132 #, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "未知的 win32 错误码: %lu" - -#~ msgid "" -#~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -#~ "intended to be used by normal users.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s 是 PostgreSQL 独立运行后端.\n" -#~ " 不是普通用户有意使用的.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法:\n" -#~ " %s [选项]... [数据库名]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -#~ msgstr " -d 0-5 调试级别 (0 关闭)\n" - -#~ msgid " -i do not execute queries\n" -#~ msgstr " -i 不执行查询\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "错误报告至 .\n" - -#~ msgid "transaction is read-only" -#~ msgstr "事务是只读" - -#~ msgid "" -#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-" -#~ "encrypted" -#~ msgstr "无法使用 \"crypt\" 认证方式, 因为口令是用 MD5 加密的" - -#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -#~ msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行末尾缺少字段" - -#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -#~ msgstr "没有用户映射, 无法使用 Ident 认证" - -#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m" -#~ msgstr "SSL SYSCALL 错误: %m" - -#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -#~ msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现 EOF" - -#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -#~ msgstr "私钥文件 \"%s\" 权限不安全" - -#~ msgid "" -#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for " -#~ "\"group\" or \"other\"." -#~ msgstr "文件的属主必须是数据库用户, 并且对 \"组\" 或 \"其它用户\" 没有权限." - -#~ msgid "Kerberos error: %s" -#~ msgstr "Kerberos 错误: %s" - -#~ msgid "" -#~ "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s" -#~ "\", expected \"%s\")" -#~ msgstr "" -#~ "从客户端接收到意外的 Kerberos 协议版本 (接收到的为 \"%s\", 预期的为 \"%s" -#~ "\")" - -#~ msgid "" -#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -#~ "expected \"%s\")" -#~ msgstr "" -#~ "从客户端接收到意外的 Kerberos 用户名 (接收到的为 \"%s\", 预期的为 \"%s\")" - -#~ msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 4 在此服务器上没有实现" - -#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 5 在此服务器上没有实现" - -#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" -#~ msgstr "用户 \"%s\" Kerberos4 认证失败" - -#~ msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" -#~ msgstr "Kerberos 4 只支持 IPv4 联接" - -#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -#~ msgstr "不支持 PAM 会话 %d/%s" - -#~ msgid "no value found for parameter \"%s\"" -#~ msgstr "没有找到参数 \"%s\" 的值" - -#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -#~ msgstr "忽略不能转换的 UTF-8 字符 0x%04x" - -#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -#~ msgstr "忽略不能转换的 %s 字符 0x%04x" - -#~ msgid "" -#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" -#~ msgstr "不支持大于或等于 0x10000 的 Unicode 字符" - -#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的 timestamp 类型输入语法: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的带时区的 timestamp 类型输入语法: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的 interval 类型输入语法: \"%s\"" - -#~ msgid "cannot calculate week number without year information" -#~ msgstr "没有年份信息, 无法计算星期个数" - -#~ msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -#~ msgstr "必须提供 \"关系名.字段名\"." - -#~ msgid "text too long to convert to MAC address" -#~ msgstr "文本太长以至于无法转换成 MAC 地址" - -#~ msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" -#~ msgstr "无效的 oid 类型输入语法: \"\"" - -#~ msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -#~ msgstr "函数 \"%s\" 调用了错误的触发器参数个数" - -#~ msgid "" -#~ "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -#~ msgstr "表 \"%1$s\" 没有通过约束 \"%3$s\" 的字段 \"%2$s\" 关联" - -#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -#~ msgstr "类型 \"双精度 (double precision)\" 值超出范围: 上溢" - -#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -#~ msgstr "类型 \"双精度 (double precision)\" 值超出范围: 下溢" - -#~ msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" -#~ msgstr "无效的实数类型输入语法: \"\"" - -#~ msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" -#~ msgstr "无效的双精度类型输入语法: \"\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的日期类型输入语法: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的时间类型输入语法: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的带时区的时间类型输入语法: \"%s\"" - -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr "不是唯一的 \"S\"" - -#~ msgid "invalid AM/PM string" -#~ msgstr "无效的 AM/PM 字符串" - -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr "不支持 \"TZ\"/\"tz\"" - -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "AM/PM 小时必需在 1 到 12 之间" - -#~ msgid "invalid array element type OID: %u" -#~ msgstr "无效的数组元素类型 OID: %u" - -#~ msgid "could not determine target array type" -#~ msgstr "无法确定目标数组类型" - -#~ msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -#~ msgstr "预装入带初始化函数 \"%s\" 库 \"%s\"" - -#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -#~ msgstr "超过了非超级用户的联接限制" - -#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." -#~ msgstr "打印分析树到服务器日志." - -#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -#~ msgstr "重写服务器日志后打印分析树." - -#~ msgid "Prints the execution plan to server log." -#~ msgstr "打印执行规划到服务器日志." - -#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgstr "EXPLAIN VERBOSE 使用缩进输出格式." - -#~ msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -#~ msgstr "当服务器重启, 清空已收集的统计信息." - -#~ msgid "Collects block-level statistics on database activity." -#~ msgstr "在使用中的数据库上收集块级别 (block-level) 统计信息." - -#~ msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." -#~ msgstr "默认情况下, 新创建的表将有 OID." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -#~ "tracked." -#~ msgstr "为被跟踪空闲空间的表和索引设置最大个数." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -#~ msgstr "为被跟踪空闲空间的磁盘页 (disk page) 设置最大个数." - -#~ msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" -#~ msgstr "后台写入器 (Background writer) 每次刷新的脏缓冲区比率" - -#~ msgid "WAL archiving command." -#~ msgstr "WAL 归档命令." - -#~ msgid "" -#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -#~ "level are logged." -#~ msgstr "在指定级别或更高级别, 所有 SQL 语句产生的错误将被记录." - -#~ msgid "" -#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "每一个 SQL 事物都有一个隔离级别, 级别可以是 \"read uncommitted\", \"read " -#~ "committed\", \"repeatable read\", 或者 \"serializable\"." - -#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -#~ msgstr "设置正则表达式 \"flavor\"." - -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -#~ msgstr "这个可以设置为 advanced, extended, 或者 basic." - -#~ msgid "" -#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -#~ "LOCAL7." -#~ msgstr "" -#~ "有效值为 LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." - -#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -#~ msgstr "参数 \"%s\" 需要一个整数值" - -#~ msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -#~ msgstr "不合法的 \"custom_variable_classes\" 语法: \"%s\"" - -#~ msgid "Table contains duplicated values." -#~ msgstr "表包含重复值." - -#~ msgid "hash indexes cannot contain null keys" -#~ msgstr "散列索引不能包含空键值" - -#~ msgid "\"%s\" is a special relation" -#~ msgstr "\"%s\" 为特别关系" - -#~ msgid "variable-length rtree keys are not supported" -#~ msgstr "不支持变长 rtree 键" - -#~ msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -#~ msgstr "无法从日志文件 %u 读取, 段 %u 偏移量 %u: %m" - -#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -#~ msgstr "WAL 文件的 SYSID 是 %s, pg_control 的 SYSID 是 %s" - -#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" -#~ msgstr "无效的 LC_COLLATE 设置" - -#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" -#~ msgstr "无效的 LC_CTYPE 设置" - -#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -#~ msgstr "sizeof(ControlFileData) 比 BLCKSZ 大; 修复其中一个" - -#~ msgid "" -#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#~ msgstr "" -#~ "数据库簇初始化时定义 LOCALE_NAME_BUFLEN 为 %d, 但是 服务器编译时定义 " -#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN 为 %d." - -#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -#~ msgstr "" -#~ "看上去, 你好像需要初始化数据库 (initdb) 或者安装本地化 (locale) 支持." - -#~ msgid "undo starts at %X/%X" -#~ msgstr "undo 在 %X/%X 开始" - -#~ msgid "undo done at %X/%X" -#~ msgstr "undo 在 %X/%X 完成" - -#~ msgid "undo is not required" -#~ msgstr "不需要 undo" - -#~ msgid "database system is ready" -#~ msgstr "数据库系统准备就绪" - -#~ msgid "checkpoint starting" -#~ msgstr "检查点开始" - -#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -#~ msgstr "索引行大小 %lu 超出 btree 的最大值, %lu" - -#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -#~ msgstr "无法分配共享内存段 \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process " -#~ "%d." -#~ msgstr "在数据库 %4$u 的关系 %3$u 上进程 %1$d 等待进程 %5$d 阻塞的 %2$s." - -#, fuzzy -#~ msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法对关系%2$s的段%1$u执行fsync操作: %3m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -#~ msgstr "无法打开关系%2$s的段%1$u(目标块%3$u): %4$m" - -#~ msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法同步关系 %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法读取关系%2$s的块 %1$u: %3$m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法对关系%2$s的块 %1$u进行写操作: %3$m" - -#~ msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法为关系 %u/%u/%u 计算块数: %m" - -#~ msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法同步关系 %u/%u/%u: %m" - -#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -#~ msgstr "max_fsm_pages 必须超过 max_fsm_relations * %d" - -#~ msgid "max_fsm_pages is too large" -#~ msgstr "max_fsm_pages 太大" - -#~ msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -#~ msgstr "分配 FSM 大小: %d 个关系 + %d 页 = %.0f kB 共享内存." - -#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" -#~ msgstr "目录 \"%s\" 不是空的" - -#~ msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "无法删除目录 \"%s\": %m" - -#~ msgid "multiple DELETE events specified" -#~ msgstr "DELETE 事件指定了多遍" - -#~ msgid "database comments may only be applied to the current database" -#~ msgstr "数据库注释只能适用当前数据库" - -#~ msgid "source data type %s does not exist" -#~ msgstr "源数据类型 %s 不存在" - -#~ msgid "target data type %s does not exist" -#~ msgstr "目标数据类型 %s 不存在" - -#~ msgid "source data type %s is only a shell" -#~ msgstr "源数据类型 %s 只是一个 shell" - -#~ msgid "target data type %s is only a shell" -#~ msgstr "目标数据类型 %s 只是一个 shell" - -#~ msgid "could not initialize database directory" -#~ msgstr "无法初始化数据库目录" - -#~ msgid "Failing system command was: %s" -#~ msgstr "失败, 系统命令是: %s" - -#~ msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -#~ msgstr "获得更多信息请查看 postmaster 的标准错误上的日志" - -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "无法删除数据库目录 \"%s\"" - -#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -#~ msgstr "在 BINARY 模式中不能指定 CSV" - -#~ msgid "%s does not take a parameter" -#~ msgstr "%s 不需要带一个参数" - -#~ msgid "domain names must be %d characters or less" -#~ msgstr "domain 名字必需为 %d 个字符或者更少" - -#~ msgid "cannot use aggregate in check constraint" -#~ msgstr "在检查约束中不能使用聚合函数" - -#~ msgid "btree operators must have index type as left input" -#~ msgstr "btree 操作符必须有索引类型为左边的输入" - -#~ msgid "btree procedures must have index type as first input" -#~ msgstr "btree 过程必须有索引类型为第一个输入" - -#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" -#~ msgstr "\"%s\" 是一个系统表" - -#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "共享表 \"%s\" 只能在独立运行模式中重建索引" - -#~ msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -#~ msgstr "有多个名为 \"%s\" 的约束" - -#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -#~ msgstr "不能截断系统关系 \"%s\"" - -#~ msgid "column \"%s\" duplicated" -#~ msgstr "属性 \"%s\" 被复制" - -#~ msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -#~ msgstr "继承关系 \"%s\" 被复制" - -#~ msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -#~ msgstr "关键字段 \"%s\" 和 \"%s\" 为不同的类型: %s 和 %s." - -#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -#~ msgstr "有多个名为 \"%s\" 的约束被删除了" - -#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -#~ msgstr "表 \"%s\" 已经是一个 TOAST 表" - -#~ msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -#~ msgstr "表 \"%s\" 不需要一个 TOAST 表" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid group name \"%s\"" -#~ msgstr "无效角色名称 \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid user password \"%s\"" -#~ msgstr "无效角色口令 \"%s\"" - -#~ msgid "user name \"%s\" is reserved" -#~ msgstr "用户名 \"%s\" 被保留了" - -#~ msgid "user ID %d is already assigned" -#~ msgstr "用户 ID %d 已经被赋值" - -#~ msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -#~ msgstr "用户 \"%s\" 不能被删除" - -#~ msgid "The user owns database \"%s\"." -#~ msgstr "用户是数据库 \"%s\" 的属主." - -#~ msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -#~ msgstr "试试 REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." - -#~ msgid "group ID must be positive" -#~ msgstr "组 ID 必需为正数" - -#~ msgid "group ID %d is already assigned" -#~ msgstr "组 ID %d 已经被赋值" - -#~ msgid "must be superuser to alter groups" -#~ msgstr "只有超级用户可以更改组" - -#~ msgid "group \"%s\" does not have any members" -#~ msgstr "组 \"%s\" 没有任何成员" - -#~ msgid "must be superuser to rename groups" -#~ msgstr "只有超级用户对组重命名" - -#~ msgid "cannot change number of columns in view" -#~ msgstr "不可以改变视图中的字段个数" - -#~ msgid "must be superuser to drop procedural language" -#~ msgstr "只有有超级用户权限的用户才允许删除过程语言" - -#~ msgid "must be superuser to rename procedural language" -#~ msgstr "只有有超级用户权限的用户才能对过程语言重命名" - -#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE 不支持" - -#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -#~ msgstr "先使用 VACUUM FULL, 然后再使用 VACUUM FREEZE." - -#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -#~ msgstr "一些数据库在超过 10 亿笔事物后没有做清理 (vacuum)." - -#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." -#~ msgstr "使用 REINDEX 重建索引." - -#~ msgid "aggregate basetype must be specified" -#~ msgstr "聚集 basetype 必须指定" - -#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -#~ msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 %1$s(*) 已经存在" - -#~ msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" 不是超级用户, 因此不能为 \"%s\" 创建模式" - -#~ msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -#~ msgstr "%s 的参数必需是整数类型, 而不是 %s 类型" - -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "语法错误: 无法支持/倒退" - -#, fuzzy -#~ msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -#~ msgstr "在CREATE TABLE AS中不可指定 INTO" - -#~ msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" -#~ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT 参数未实现" - -#~ msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" -#~ msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT 参数未实现" - -#~ msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -#~ msgstr "DECIMAL %d 的精度必须在 1 和 %d 之间" - -#~ msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -#~ msgstr "DECIMAL 数值范围 %d 必须在 0 和精度 %d 之间" - -#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -#~ msgstr "CURRENT_TIME(%d) 精确度不能为负数" - -#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -#~ msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) 精确度不能为负数" - -#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -#~ msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) 精确度不能为负数" - -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "查询中使用的 OLD 不在一个规则中" - -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中" - -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "语法错误; 并且虚拟内存耗尽" - -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "语法分析器栈溢出" - -#~ msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" -#~ msgstr "不允许多个 FOR UPDATE 子句" - -#~ msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -#~ msgstr "规则 WHERE 条件不能包含聚合函数" - -#~ msgid "" -#~ "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -#~ "columns" -#~ msgstr "在 UNION/INTERSECT/EXCEPT 结果上的 ORDER BY 必须是结果中的一个字段" - -#~ msgid "row comparison cannot use operator %s" -#~ msgstr "行比较不能使用操作符 %s" - -#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -#~ msgstr "函数 %s(%s) 不是一个聚合函数" - -#, fuzzy -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -#~ msgstr "在子查询中不允许使用SELECT FOR UPDATE/SHARE" - -#~ msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -#~ msgstr "无法为类型 %s 和 %s 确认一个等号操作符" - -#~ msgid "" -#~ "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -#~ msgstr "类型 %s 和 %s 的等号操作符应该为可合并联合的, 但这个不是" - -#, fuzzy -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" -#~ msgstr "在子查询中不允许使用SELECT FOR UPDATE/SHARE" - -#~ msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -#~ msgstr "无法作为游标打开 SELECT INTO 查询" - -#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -#~ msgstr "函数的最后语句必须不是一个 SELECT" - -#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" -#~ msgstr "删除所有倚赖于 %s 的对象失败" - -#~ msgid "special system relation %s" -#~ msgstr "特殊系统关系 %s" - -#~ msgid "user with ID %u does not exist" -#~ msgstr "ID 为 %u 的用户不存在" - -#~ msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -#~ msgstr "通过外键约束 \"%3$s\", 表 \"%1$s\" 关联 \"%2$s\"." - -#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate" -#~ msgstr "函数 \"%s\" 是一个聚合函数" - -#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "共享索引 \"%s\" 只能在独立运行模式中重建索引" - -#~ msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "无法读取归档状态目录 \"%s\": %m" - -#~ msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" -#~ msgstr "%s: 没有把断言 (assert) 检查编译进来\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " -#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: 缓冲区的数量 (-B) 必须至少是允许联接数的两倍 (-N)并且至少为 16\n" - -#~ msgid "" -#~ " -S silent mode (start in background without logging " -#~ "output)\n" -#~ msgstr " -S 安静模式(后端启动之后不再记录日志输出)\n" - -#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s" -#~ msgstr "getnameinfo_all() 失败: %s" - -#~ msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -#~ msgstr "无法等待子进程: 错误码 %d\n" - -#~ msgid "statistics collector startup skipped" -#~ msgstr "忽略统计收集器启动" - -#~ msgid "could not fork statistics buffer: %m" -#~ msgstr "无法派生 (fork) 统计信息缓冲区: %m" - -#~ msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -#~ msgstr "无法为统计缓冲区创建管道: %m" - -#~ msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -#~ msgstr "无法从统计收集器管道读取: %m" - -#~ msgid "invalid statistics message length" -#~ msgstr "无效的统计信息长度" - -#~ msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -#~ msgstr "无法把统计收集器管道设置为非阻塞模式: %m" - -#~ msgid "statistics buffer is full" -#~ msgstr "统计信息缓冲区已满" - -#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -#~ msgstr "在统计缓冲区中 select() 失败: %m" - -#~ msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -#~ msgstr "无法写入统计收集器管道: %m" - -#~ msgid "invalid server process ID %d" -#~ msgstr "无效的服务器进程 ID %d" - -#~ msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -#~ msgstr "在统计收集器中内存溢出 --- 终止" - -#~ msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -#~ msgstr "清理过程中数据库 %u 的表散列表毁坏 --- 终止" - -#~ msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -#~ msgstr "清理过程中死服务器进程 (dead-server-process) 散列表毁坏 --- 终止" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -#~ " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -#~ " -d 1-5 debug level\n" -#~ " -D datadir data directory\n" -#~ " -F turn off fsync\n" -#~ " -o file send debug output to file\n" -#~ " -x num internal use\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法:\n" -#~ " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -#~ " -c NAME=VALUE 设置运行时参数\n" -#~ " -d 1-5 除错级别\n" -#~ " -D 数据目录\n" -#~ " -F 关闭 fsync\n" -#~ " -o file 把调试信息输出到文件 file\n" -#~ " -x num 内部使用\n" - -#~ msgid "Error setting junction for %s: %s" -#~ msgstr "为 %s 设置接合点错误: %s" - -#~ msgid "could not copy file \"%s\": %m" -#~ msgstr "无法拷贝文件 \"%s\": %m" - -#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "参数 \"%s\" 需要一个布尔值" - -#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -#~ msgstr "在%X/%X上开始redo操作, 在%X/%X上将达到一致性" - -#~ msgid "WAL archiving is not active" -#~ msgstr "预写日志归档未启动" - -#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." -#~ msgstr "在服务启动时必须启用归档模式" - -#~ msgid "" -#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely." -#~ msgstr "在在线备份能够安全执行前必须定义参数archive_command" - -#~ msgid "" -#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the " -#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "如果字节顺序与服务器期待的编码(由\"client_encoding\"控制)不匹配,那么这个" -#~ "错误也会发生." - -#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -#~ msgstr "自动添加引用FROM子句的已丢失表." - -#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -#~ msgstr "忽略对参数\"%s\"的改变" - -#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." -#~ msgstr "服务器启动后, 不能改变这个参数" - -#~ msgid "invalid database name \"%s\"" -#~ msgstr "无效数据库名称 \"%s\"" - -#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" -#~ msgstr "发送CSV格式的数据不安全\n" - -#~ msgid "access to %s" -#~ msgstr "访问 %s" - -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " -#~ "cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "关系 \"%s\" TID %u/%u: 没有为事务%u设置XMIN_COMMITTED --不能缩减关系" - -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink " -#~ "relation" -#~ msgstr "关系\"%s\" TID %u/%u: 已无用的 HOT-updated 元组 --- 不能缩小关系" - -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "关系 \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- 不能缩小关系" - -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "关系 \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- 不能缩小关系" - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -#~ msgstr "" -#~ "\"%1$s\": 在%4$u个页中找到%2$.0f个可删除行版本,%3$.0f不可删除的行版本." - -#~ msgid "" -#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" -#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "已过期行版本%1$.0f无法删除.\n" -#~ "不可删除的行版本的范围的长度是从%2$lu到%3$lu字节.\n" -#~ "这里有%4$.0f未使用的成员指针.\n" -#~ "全部的空闲空间(包含可删除的行版本)是%5$.0f字节.\n" -#~ "%6$u个页是或者将变成空的页,包含在表末端的%7$u个页.\n" -#~ "包含%9$.0f空闲字节的%8$u个页是潜在的可移动目标.\n" -#~ "%10$s." - -#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -#~ msgstr "\"%s\": 已经移动%u个行版本, 将%u截断到%u页." - -#~ msgid "" -#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "已经删除了%u个索引页,当前重用%u个页.\n" -#~ "%s." - -#~ msgid "" -#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row " -#~ "versions" -#~ msgstr "索引\"%s\"包含行版本号%.0f,但是表包含行版本号%.0f" - -#~ msgid "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple " -#~ "result relations" -#~ msgstr "在带有多个结果关系的查询中不支持使用SELECT FOR UPDATE/SHARE" - -#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -#~ msgstr "只有单一参数的聚合函数可支持使用DISTINCT语句" - -#~ msgid "could not remove relation %s: %m" -#~ msgstr "无法删除关系%s: %m" - -#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "无法删除关系%2$s的段%1$u: %3$m" - -#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "无法寻找关系%2$s的块%1$u: %3$m" - -#~ msgid "could not extend relation %s: %m" -#~ msgstr "无法扩展关系%s: %m" - -#~ msgid "could not open relation %s: %m" -#~ msgstr "无法打开关系%s: %m" - -#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "无法打开关系%2$s的段%1$u:%3$m" - -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" -#~ msgstr "无法对关系%2$s的段%1$u执行fsync操作,但是正在重新尝试: %3$m" - -#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "无法寻找关系%2$s的段%1$u的结尾: %3$m" - -#~ msgid "usermap \"%s\"" -#~ msgstr "用户映射\"%s\"" - -#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" -#~ msgstr "二进制值超出bigint类型的范围" - -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -#~ msgstr "为表\"%s\"添加丢失的FROM子句项" - -#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -#~ msgstr "未实现在CURRENT ROW开始的框架" - -#~ msgid "not enough shared memory for background writer" -#~ msgstr "没有足够的共享内存给后台写入进程" - -#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" -#~ msgstr "数据库系统处于一致性恢复模式中." - -#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -#~ msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行为无效记录, 标记 \"%s\"" - -#~ msgid "invalid argument for power function" -#~ msgstr "power 函数的无效参数" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统数据.\n" +"可以在 \"%s\" 中指定 \"data_directory\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置 " +"PGDATA 环境变量.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4172 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s 不知道在哪里可以找到 \"hba\" 配置文件.\n" +"可以在 \"%s\" 中指定 \"hba_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA 环" +"境变量.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4195 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s 不知道在哪里可以找到 \"ident\" 配置文件.\n" +"可以在 \"%s\" 中指定 \"ident_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA " +"环境变量.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4787 utils/misc/guc.c:4951 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "值已超过整数范围" + +#: utils/misc/guc.c:4806 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "这个参数的有效单位是\"kB\", \"MB\", 和\"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4865 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "这个参数可使用的有效单元是\"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", 和\"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5940 utils/misc/guc.c:5992 +#: utils/misc/guc.c:6725 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:8053 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "未认可的配置参数 \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5173 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "参数 \"%s\" 不可以改变" + +#: utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5476 +#: utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698 utils/misc/guc.c:5806 +#: guc-file.l:227 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "在没有启动服务器的情况下,不能改变参数 \"%s\" " + +#: utils/misc/guc.c:5206 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "参数 \"%s\" 现在不能改变" + +#: utils/misc/guc.c:5237 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "联接启动后, 参数 \"%s\" 不能设置" + +#: utils/misc/guc.c:5247 utils/misc/guc.c:8069 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "设置参数 \"%s\" 权限不允许" + +#: utils/misc/guc.c:5285 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "无法在安全定义者操作中设置参数\"%s\" " + +#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:5773 utils/misc/guc.c:8233 +#: utils/misc/guc.c:8267 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5447 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d 超出了参数 \"%s\" (%d .. %d) 的有效范围" + +#: utils/misc/guc.c:5540 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "参数 \"%s\" 需要一个数字值" + +#: utils/misc/guc.c:5548 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g 超出了参数 \"%s\" (%g .. %g) 的有效范围" + +#: utils/misc/guc.c:5948 utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:6888 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "检查 \"%s\" 必须为超级用户" + +#: utils/misc/guc.c:6062 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s 只能带一个参数" + +#: utils/misc/guc.c:6233 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT没有实现" + +#: utils/misc/guc.c:6313 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET 需要参数名字" + +#: utils/misc/guc.c:6427 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "尝试重新定义参数 \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7772 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "无法分析参数 \"%s\" 的设置" + +#: utils/misc/guc.c:8131 utils/misc/guc.c:8165 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %d" + +#: utils/misc/guc.c:8199 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %g" + +#: utils/misc/guc.c:8389 +#, c-format +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." +msgstr "" +"在当前会话中,如果有任何临时表被访问,就不能改变\"temp_buffers\"中的内容." + +#: utils/misc/guc.c:8401 +#, c-format +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF 不再被支持" + +#: utils/misc/guc.c:8413 +#, c-format +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "这个版本的安装不支持使用断言检查" + +# input.c:213 +#: utils/misc/guc.c:8426 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "这个版本的安装不支持使用Bonjour " + +# input.c:213 +#: utils/misc/guc.c:8439 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "这个版本的安装不支持使用SSL" + +#: utils/misc/guc.c:8451 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "当 \"log_statement_stats\" 为 true 时, 不能启动参数." + +#: utils/misc/guc.c:8463 +#, c-format +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"当 \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", 或者 \"log_executor_stats\" " +"为 true 时, 无法启用 \"log_statement_stats\"." + +#: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "内部错误: 未知的运行时参数类型\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时区文件\"%3$s\"的第%4$d行中时区缩写\"%1$s\"太长了(最大允许%2$d字符)" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "在时区文件 \"%2$s\"中的第%3$d行中时区偏移%1$d不是900秒(15分钟)的倍数." + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "时区文件\"%2$s\"的第%3$d行中的时区偏移%1$d超出范围." + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中丢失时区缩写" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中,丢失时区偏移量" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中,时区偏移量的数量无效" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中语法错误" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "多次定义时间区缩写\"%s\" " + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "在时区文件\"%s\"中第%d行的项, 与在文件\"%s\"第%d行中的项相冲突." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "无效时区文件名称 \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "在文件\"%s\"中已超过了对时区文件递归限制" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "无法读取时间区域文件 \"%s\": %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中文本太长了." + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时间区域文件\"%s\"中的第%d行中,@INCLUDE没有带文件名 " + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "创建内存上下文 \"%s\" 失败." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "分配内存 %lu 大小失败." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "游标 \"%s\" 已经存在" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "关闭已存在的游标 \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "不能删除处于活动状态的portal \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "无法对一个已经创建带有WITH HOLD游标的事务执行PREPARE操作." + +#: utils/sort/logtape.c:215 +#, c-format +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "可能超出磁盘空间?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "无法读取临时文件块 %ld: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "无法创建唯一索引\"%s\"" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "键值%s重复了" + +#: utils/time/snapmgr.c:774 +#, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "子事务中无法导出一个快照" + +#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 +#, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "文件 \"%s\" 中存在无效快照数据" + +#: utils/time/snapmgr.c:996 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT 必须在任何查询之前调用" + +#: utils/time/snapmgr.c:1005 +#, c-format +msgid "" +"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or " +"REPEATABLE READ" +msgstr "" +"一个snapshot-importing事务的隔离级只能是SERIALIZABLE或者REPEATABLE READ" + +#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023 +#, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "无效快照标识符: \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1112 +#, c-format +msgid "" +"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable " +"transaction" +msgstr "一个可串行化事务不能从非可串行化事务中导入一个快照" + +#: utils/time/snapmgr.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a " +"read-only transaction" +msgstr "非只读可串行化事务无法导入来自只读事务的快照" + +#: utils/time/snapmgr.c:1131 +#, c-format +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "无法导入来自不同数据库的快照" + +#: gram.y:914 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "无法识别的角色选项\"%s\"" + +#: gram.y:1304 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "不能改变当前使用的数据库" + +#: gram.y:1431 gram.y:1446 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "时区间隔必须为 HOUR 或者 HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "两次指定间隔精度" + +#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL在临时表中的创建中已经被废弃使用" + +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "重复指定触发器事件" + +#: gram.y:4244 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "约束属性冲突" + +#: gram.y:4308 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION 仍未实现" + +#: gram.y:4324 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION 仍未实现" + +#: gram.y:4667 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "不再需要RECHECK选项了" + +# describe.c:289 +#: gram.y:4668 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "更改您的数据类型" + +#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "未实现WITH CHECK OPTION" + +#: gram.y:8605 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "列的数量与值的数量不匹配" + +#: gram.y:9062 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "不支持 LIMIT #,# 语法" + +#: gram.y:9063 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "LIMIT和OFFSET子句要分隔开" + +#: gram.y:9281 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "FROM中的VALUES子句必须有一个别名" + +#: gram.y:9282 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9287 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名" + +#: gram.y:9288 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9774 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "浮点类型的精确度必须至少 1 位" + +#: gram.y:9783 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "浮点类型的精确度必须小于 54 位" + +#: gram.y:10497 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "没有实现UNIQUE谓词" + +#: gram.y:11419 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "UNBOUNDED不支持RANGE PRECEDING" + +#: gram.y:11425 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "UNBOUNDED不支持RANGE FOLLOWING" + +#: gram.y:11452 gram.y:11475 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "框架的起始位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." + +#: gram.y:11457 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能以当前记录结束" + +#: gram.y:11480 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "框架的结束位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." + +#: gram.y:11486 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "从当前记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" + +#: gram.y:11493 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" + +#: gram.y:12127 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "类型修改器不能有参数名称" + +#: gram.y:12725 gram.y:12933 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "对\"*\"的使用不正确" + +#: gram.y:12864 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS 表达式左边的参数个数不对" + +#: gram.y:12871 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS 表达式右边的参数个数不对" + +#: gram.y:12984 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 ORDER BY 子句" + +#: gram.y:12995 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 OFFSET 子句" + +#: gram.y:13004 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 LIMIT 子句" + +#: gram.y:13013 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "不允许使用多个WITH子句" + +#: gram.y:13159 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "在TABLE函数中不允许使用OUT或INOUT模式的参数" + +#: gram.y:13260 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 COLLATE 子句" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13298 gram.y:13311 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "%s约束不能标为DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13324 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "%s约束不能标为NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13337 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "%s约束不能标为NO INHERIT" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "未认可的配置参数 \"%s\", 文件\"%s\", 行%u" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "参数\"%s\"已从配置文件中删除,重新设置为缺省" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "参数 \"%s\"被改为\"%s\"" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "配置文件 \"%s\" 有错" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "" +"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "配置文件 \"%s\" 有错; 使用了不受影响的内容变动" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "配置文件 \"%s\" 有错; 没有内容变动" + +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": 已超过最大的嵌套深度" + +#: guc-file.l:436 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "忽略丢失的配置文件\"%s\"" + +#: guc-file.l:627 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 行尾附近语法错误" + +#: guc-file.l:632 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 记号 \"%s\" 附近语法错误" + +#: guc-file.l:648 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "发现太多的语法错误, 放弃文件 \"%s\"" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "无效的流起始位置" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "未结束的引用字符串" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "语法错误: 遇到意外字符\"%s\"" + +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/* 注释没有结束" + +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "未结束的bit字符串常量" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "未结束的16进制字符串常量" + +#: scan.l:512 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "这种使用带有Unicode转义字符的字符串常量的方法不安全." + +#: scan.l:513 +#, c-format +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"当参数standard_conforming_strings处于关闭状态时,无法使用带有Unicode转义字符" +"的字符串常量." + +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "无效的Unicode代理项对(surrogate pair)" + +#: scan.l:587 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "无效的Unicode转义字符" + +#: scan.l:588 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Unicode转义字符必须是\\uXXXX或\\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:599 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "在字符串常量中使用\\不安全" + +#: scan.l:600 +#, c-format +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "使用''在字符串中表示引号,在只有客户端使用的编码中使用\\'不安全." + +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "未结束的用$符号引用的字符串" + +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "长度为0的分隔标示符" + +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "未结束的引用标识符" + +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "操作符太长" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s 在输入的末尾" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的" + +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "当服务器的编码不是UTF8时,无法为在007F以上的码点值使用Unicode转义值." + +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "无效的Unicode转义值" + +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "无效Unicode转义字符" + +#: scan.l:1382 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\'" + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "使用''或者转义字符串语法(E'...')将字符串引起来." + +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\\\ " + +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "为反斜线使用转移字符串语法,例如.,E'\\\\'." + +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用转义字符" + +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "对转移字符使用转义字符串语法,例如 E'\\r\\n'." diff --git a/src/backend/po/zh_TW.po b/src/backend/po/zh_TW.po index 22a10e4d1ac..e8770437f39 100644 --- a/src/backend/po/zh_TW.po +++ b/src/backend/po/zh_TW.po @@ -16909,7 +16909,6 @@ msgstr "interval 欄位值超出範圍: \"%s\"" msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "時區位移超出範圍:\"%s\"" -# translator: first %s is inet or cidr # translator: first %s is inet or cidr # utils/adt/datetime.c:3342 utils/adt/network.c:93 #. translator: first %s is inet or cidr diff --git a/src/bin/initdb/nls.mk b/src/bin/initdb/nls.mk index 250e8e9ac58..3fd1a913a7c 100644 --- a/src/bin/initdb/nls.mk +++ b/src/bin/initdb/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # src/bin/initdb/nls.mk CATALOG_NAME = initdb -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = findtimezone.c initdb.c ../../common/fe_memutils.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c ../../port/wait_error.c GETTEXT_TRIGGERS = simple_prompt diff --git a/src/bin/initdb/po/cs.po b/src/bin/initdb/po/cs.po index 0372714dc75..a5b0337c8c9 100644 --- a/src/bin/initdb/po/cs.po +++ b/src/bin/initdb/po/cs.po @@ -1,97 +1,236 @@ -# translation of initdb-cs.po to +# translation of initdb-cs.po to # translation of initdb-cs.po to Czech -# Karel Žák, 2004. -# Zdeněk Kotala, 2009. # +# Karel Žák, 2004. +# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-06 23:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:36+0300\n" -"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:26+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: initdb.c:254 initdb.c:268 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "nedostatek paměti\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" + +#: ../../port/dirmod.c:220 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze nastavit propojení \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:295 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze najít funkci pro \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:377 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:414 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:497 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze získat informace o souboru nebo adresáři \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze smazat soubor nebo adresář \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "volání pclose selhalo: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "příkaz není spustitelný" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "příkaz nenalezen" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" + +#: initdb.c:325 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: nedostatek paměti\n" -#: initdb.c:377 initdb.c:1490 +#: initdb.c:435 initdb.c:1538 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" -#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027 +#: initdb.c:491 initdb.c:1033 initdb.c:1062 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n" -#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033 +#: initdb.c:499 initdb.c:507 initdb.c:1040 initdb.c:1068 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:474 +#: initdb.c:529 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:546 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze provést stat souboru \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:568 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:605 initdb.c:657 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:673 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze provést fsync souboru \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:694 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vykonat příkaz \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:594 +#: initdb.c:710 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji datový adresář \"%s\"\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:713 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: selhalo odstranění datového adresáře\n" -#: initdb.c:603 +#: initdb.c:719 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:722 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu datového adresáře\n" -#: initdb.c:612 +#: initdb.c:728 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji adresář s transakčním logem \"%s\"\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:731 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: selhalo odstraňení adresáře s transakčním logem\n" -#: initdb.c:621 +#: initdb.c:737 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraňuji obsah adresáře s transakčním logem \"%s\"\n" -#: initdb.c:624 +#: initdb.c:740 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu adresáře s transakčním logem\n" -#: initdb.c:633 +#: initdb.c:749 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" -#: initdb.c:638 +#: initdb.c:754 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" +msgstr "" +"%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" -#: initdb.c:660 +#: initdb.c:776 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -102,32 +241,32 @@ msgstr "" "Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n" "serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n" -#: initdb.c:672 +#: initdb.c:788 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: nelze získat informace o aktualním uživateli: %s\n" -#: initdb.c:689 +#: initdb.c:805 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: nelze získat jméno aktuálního uživatele: %s\n" -#: initdb.c:720 +#: initdb.c:836 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znaků\n" -#: initdb.c:918 initdb.c:3058 +#: initdb.c:953 initdb.c:3238 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:948 +#: initdb.c:983 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: soubor \"%s\" neexistuje\n" -#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969 +#: initdb.c:985 initdb.c:994 initdb.c:1004 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -136,36 +275,36 @@ msgstr "" "To znamená, že vaše instalace je poškozena, nebo jste\n" "zadal chybný adresář v parametru -L při spuštění.\n" -#: initdb.c:956 +#: initdb.c:991 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze přistupit k souboru \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:967 +#: initdb.c:1002 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: soubor \"%s\" není běžný soubor\n" -#: initdb.c:1075 +#: initdb.c:1110 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "vybírám základní nastavení max_connections ... " +msgstr "vybírám implicitní nastavení max_connections ... " -#: initdb.c:1104 +#: initdb.c:1139 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "vybírám základní nastavení shared_buffers ... " +msgstr "vybírám implicitní nastavení shared_buffers ... " -#: initdb.c:1147 +#: initdb.c:1183 msgid "creating configuration files ... " msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... " -#: initdb.c:1314 +#: initdb.c:1378 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "vytvářím databázi template1 v %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1330 +#: initdb.c:1394 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -175,105 +314,142 @@ msgstr "" "Zkontrolujte si vaši instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n" "parametru -L.\n" -#: initdb.c:1429 +#: initdb.c:1479 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializuji pg_authid ... " -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1513 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Zadejte nové heslo pro superuživatele: " -#: initdb.c:1466 +#: initdb.c:1514 msgid "Enter it again: " msgstr "Zadejte ho znovu: " -#: initdb.c:1469 +#: initdb.c:1517 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Hesla nesouhlasí.\n" -#: initdb.c:1496 +#: initdb.c:1544 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nemohu přečíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1509 +#: initdb.c:1557 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "nastavuji heslo ... " -#: initdb.c:1533 -#, c-format -msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -msgstr "" -"%s: Soubor s hesly nebyl vytvořen. Prosíme oznamte tento problém tvůrcům.\n" - -#: initdb.c:1617 +#: initdb.c:1657 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializuji závislosti ... " -#: initdb.c:1645 +#: initdb.c:1685 msgid "creating system views ... " msgstr "vytvářím systémové pohledy ... " -#: initdb.c:1681 +#: initdb.c:1721 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "nahrávám popisy systémových objektů ... " -#: initdb.c:1733 -msgid "creating conversions ... " -msgstr "vytvářím konvertory ... " +#: initdb.c:1827 +msgid "creating collations ... " +msgstr "vytvářím collations ... " -#: initdb.c:1768 +#: initdb.c:1860 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: jméno locale je příliš dlouhé, přeskakuji: %s\n" + +#: initdb.c:1885 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: jméno locale obsahuje ne-ASCII znaky, přeskakuji: %s\n" + +#: initdb.c:1948 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "" +"Nebylo nalezené žádné použitelné systémové nárovní nastavení (locales).\n" + +#: initdb.c:1949 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Pro více detailů použijte volbu \"--debug\".\n" + +#: initdb.c:1952 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "na této platformě není podporováno\n" + +#: initdb.c:1967 +msgid "creating conversions ... " +msgstr "vytvářím konverze ... " + +#: initdb.c:2002 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "vytvářím adresáře ... " -#: initdb.c:1821 +#: initdb.c:2056 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "nastavuji oprávnění pro vestavěné objekty ... " -#: initdb.c:1879 +#: initdb.c:2114 msgid "creating information schema ... " msgstr "vytvářím informační schéma ... " -#: initdb.c:1935 +#: initdb.c:2170 +msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +msgstr "načítám PL/pgSQL jazyk ... " + +#: initdb.c:2195 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "pouštím VACUUM na databázi template1 ... " -#: initdb.c:1989 +#: initdb.c:2251 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "kopíruji template1 do template0 ... " -#: initdb.c:2020 +#: initdb.c:2283 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "kopíruji template1 do postgres ... " -#: initdb.c:2077 +#: initdb.c:2309 +msgid "syncing data to disk ... " +msgstr "zapisuji data na disk ... " + +#: initdb.c:2381 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "signál obdržen\n" -#: initdb.c:2083 +#: initdb.c:2387 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "nemohu zapsat do dětského procesu: %s\n" +msgstr "nemohu zapsat do potomka: %s\n" -#: initdb.c:2091 +#: initdb.c:2395 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2211 +#: initdb.c:2498 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: selhala obnova původní locale \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2504 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n" -#: initdb.c:2244 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: nesouhlasí kódování znaků\n" -#: initdb.c:2246 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -288,26 +464,51 @@ msgstr "" "spusťte znovu %s a buď nespecifikujte kódování znaků explicitně, nebo\n" "vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n" -#: initdb.c:2427 +#: initdb.c:2652 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: WARNING: na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny\n" + +#: initdb.c:2661 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n" + +#: initdb.c:2674 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n" + +#: initdb.c:2693 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n" + +#: initdb.c:2714 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze nastartovat proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu\n" + +#: initdb.c:2728 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s inicializuji prostor pro PostgreSQL.databáze\n" +"%s inicializuji PostgreSQL klastr\n" "\n" -#: initdb.c:2428 +#: initdb.c:2729 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" -#: initdb.c:2429 +#: initdb.c:2730 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATAADR]\n" -#: initdb.c:2430 +#: initdb.c:2731 #, c-format msgid "" "\n" @@ -316,31 +517,51 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" -#: initdb.c:2431 +#: initdb.c:2732 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " "connections\n" msgstr "" -" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokálníspojení\n" +" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokální spojení\n" -#: initdb.c:2432 +#: initdb.c:2733 +#, c-format +msgid "" +" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " +"connections\n" +msgstr "" +" --auth-host=METHOD výchozí autentikační metoda pro lokální TCP/IP " +"spojení\n" + +#: initdb.c:2734 +#, c-format +msgid "" +" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " +"connections\n" +msgstr "" +" --auth-local=METHOD výchozí autentikační metoda pro spojení pro " +"lokální socket\n" + +#: initdb.c:2735 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístění tohoto databázového klastru\n" -#: initdb.c:2433 +#: initdb.c:2736 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n" -#: initdb.c:2434 +#: initdb.c:2737 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr " --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro novou databázi\n" +msgstr "" +" --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro " +"novou databázi\n" -#: initdb.c:2435 +#: initdb.c:2738 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -355,47 +576,48 @@ msgstr "" " v příslušných kategoriích (výchozí hodnoty se \n" " vezmou z nastavení prostředí)\n" -#: initdb.c:2439 +#: initdb.c:2742 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n" -#: initdb.c:2440 +#: initdb.c:2743 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" -" --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze souboru\n" +" --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze " +"souboru\n" -#: initdb.c:2441 +#: initdb.c:2744 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" -" implicitní configurace fulltextového vyhledávání\n" +" implicitní configurace fulltextového " +"vyhledávání\n" -#: initdb.c:2443 +#: initdb.c:2746 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superuživatele\n" -#: initdb.c:2444 +#: initdb.c:2747 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superuživatele\n" -#: initdb.c:2445 +#: initdb.c:2748 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n" +msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n" -#: initdb.c:2446 +#: initdb.c:2749 #, c-format msgid "" "\n" @@ -404,27 +626,39 @@ msgstr "" "\n" "Méně často používané přepínače:\n" -#: initdb.c:2447 +#: initdb.c:2750 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n" -#: initdb.c:2448 +#: initdb.c:2751 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n" -#: initdb.c:2449 +#: initdb.c:2752 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybě\n" -#: initdb.c:2450 +#: initdb.c:2753 +#, c-format +msgid "" +" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to " +"disk\n" +msgstr " -N, --nosync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n" + +#: initdb.c:2754 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show ukaž interní nastavení\n" -#: initdb.c:2451 +#: initdb.c:2755 +#, c-format +msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" +msgstr " -S, --sync-only pouze provést sync datového adresáře\n" + +#: initdb.c:2756 #, c-format msgid "" "\n" @@ -433,17 +667,17 @@ msgstr "" "\n" "Ostatní přepínače:\n" -#: initdb.c:2452 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n" - -#: initdb.c:2453 +#: initdb.c:2757 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n" -#: initdb.c:2454 +#: initdb.c:2758 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n" + +#: initdb.c:2759 #, c-format msgid "" "\n" @@ -454,7 +688,7 @@ msgstr "" "Pokud není specifikován datový adresář, použije se proměnná\n" "prostředí PGDATA.\n" -#: initdb.c:2456 +#: initdb.c:2761 #, c-format msgid "" "\n" @@ -463,56 +697,41 @@ msgstr "" "\n" "Chyby hlaste na adresu .\n" -#: initdb.c:2561 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Běžím v ladicím režimu.\n" - -#: initdb.c:2565 -#, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Běžím v režimu \"noclean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n" - -#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" - -#: initdb.c:2624 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" - -#: initdb.c:2633 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n" - -#: initdb.c:2639 +#: initdb.c:2769 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" -"VAROVÁNÍ: zapínám \"trust\" autentizaci pro lokální spojení\n" -"Toto můžete změnit úpravou souboru pg_hba.conf nebo použitím\n" -"parametru -A při příštím spuštění initdb.\n" +"WARNING: povoluji \"trust\" autentikace pro lokální spojení\n" +"Toto můžete změnit upravením pg_hba.conf nebo použitím volby -A,\n" +"nebo --auth-local a --auth-host, při dalším spuštění initdb.\n" -#: initdb.c:2662 +#: initdb.c:2791 #, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: neznámá autentizační metoda \"%s\".\n" +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s: neplatná autentikační metoda \"%s\" pro \"%s\" spojení\n" -#: initdb.c:2672 +#: initdb.c:2805 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" "%s: musíte zadat heslo superuživatele pro použití autentizace typu %s.\n" -#: initdb.c:2687 +#: initdb.c:2837 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu\n" + +#: initdb.c:2852 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze získat návratový kód z podprovesu: chybový kód %lu\n" + +#: initdb.c:2877 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -525,7 +744,7 @@ msgstr "" "Učiňte tak buď použitím přepínače -D nebo nastavením proměnné\n" "prostředí PGDATA.\n" -#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2916 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -536,7 +755,7 @@ msgstr "" "adresáři jako \"%s\".\n" "Zkontrolujte vaši instalaci.\n" -#: initdb.c:2770 +#: initdb.c:2923 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -547,33 +766,17 @@ msgstr "" "ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" "Zkontrolujte vaši instalaci.\n" -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2942 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: cesta k umístění vstupního souboru musí být absolutní\n" -#: initdb.c:2797 +#: initdb.c:2961 #, c-format -msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n" +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "Databázový klastr bude inicializován s locale %s.\n" -#: initdb.c:2852 -#, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"Soubory patřící k této databázi budou vlastněny uživatelem \"%s\".\n" -"Tento uživatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2862 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením %s.\n" - -#: initdb.c:2865 +#: initdb.c:2964 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -592,83 +795,101 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2891 +#: initdb.c:2988 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro národní nastavení %s\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro locale %s\n" -#: initdb.c:2893 +#: initdb.c:2990 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Spusťte znovu %s s přepínačem -E.\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:2991 initdb.c:3548 initdb.c:3569 #, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s: národní prostředí %s vyžaduje nepodporované kódování %s\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" -#: initdb.c:2905 +#: initdb.c:3003 #, c-format msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"Kódování %s vyplývající z locale není povoleno jako kódování na serveru.\n" +"Implicitní kódování databáze bude nastaveno na %s.\n" + +#: initdb.c:3011 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: národní prostředí %s vyžaduje nepodporované kódování %s\n" + +#: initdb.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" "Kódování %s není povoleno jako kódování na serveru.\n" -"Pusťte znovu %s s jiným nastavením národního prostředí.\n" +"Pusťte znovu %s s jiným nastavením locale.\n" -#: initdb.c:2913 +#: initdb.c:3023 #, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "" "Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím způsobem nastaveno na %s.\n" -#: initdb.c:2930 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "%s: nemohu najít vhodnou konfigurace fulltextového vyhledávání %s\n" - -#: initdb.c:2941 +#: initdb.c:3094 #, c-format msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "" -"%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro národní nastavení %s je neznámá\n" +"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: nemohu najít vhodnou konfiguraci fulltextového vyhledávání %s\n" -#: initdb.c:2946 +#: initdb.c:3105 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " +"unknown\n" +msgstr "" +"%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro locale %s " +"není známa\n" + +#: initdb.c:3110 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale %s\n" +"locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s: varování: zvolená konfigurace fulltextového vyhledávání \"%s\" nemusí " -"souhlasit s národním prostředím %s\n" +"souhlasit s locale %s\n" -#: initdb.c:2951 +#: initdb.c:3115 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n" +msgstr "" +"Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n" -#: initdb.c:2985 initdb.c:3052 +#: initdb.c:3154 initdb.c:3232 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "vytvářím adresář %s ... " -#: initdb.c:2999 initdb.c:3069 +#: initdb.c:3168 initdb.c:3250 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "opravuji oprávnění pro existující adresář %s ... " -#: initdb.c:3005 initdb.c:3075 +#: initdb.c:3174 initdb.c:3256 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze změnit práva adresáře \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3018 initdb.c:3087 +#: initdb.c:3189 initdb.c:3271 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n" -#: initdb.c:3021 +#: initdb.c:3195 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -679,17 +900,17 @@ msgstr "" "vyprázdněte adresář \"%s\" nebo spusťte %s\n" "s argumentem jiným než \"%s\".\n" -#: initdb.c:3029 initdb.c:3097 +#: initdb.c:3203 initdb.c:3284 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3043 +#: initdb.c:3223 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: cesta k umístění adresáře transakčního logu musí být absolutní\n" -#: initdb.c:3090 +#: initdb.c:3277 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -698,23 +919,84 @@ msgstr "" "Pokud chcete v tomto adresáři ukládat transakční log odstraňte nebo\n" "vyprázdněte adresář \"%s\".\n" - -#: initdb.c:3109 +#: initdb.c:3296 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3114 +#: initdb.c:3301 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: na této platformě nejsou podporovány symbolické linky" -#: initdb.c:3120 +#: initdb.c:3313 +#, c-format +msgid "" +"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " +"point.\n" +msgstr "" +"Obsahuje neviditelný soubor / soubor s tečkou na začátku názvu, možná proto " +"že se jedná o mount point.\n" + +#: initdb.c:3316 +#, c-format +msgid "" +"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Obsahuje lost+found adresář, možná proto že se jedná o mount point.\n" + +#: initdb.c:3319 +#, c-format +msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n" +msgstr "Použití top-level adresáře mount pointu se nedoporučuje.\n" + +#: initdb.c:3337 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "vytvářím adresáře ... " -#: initdb.c:3182 +#: initdb.c:3495 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Běžím v ladicím režimu.\n" + +#: initdb.c:3499 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Běžím v režimu \"noclean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n" + +#: initdb.c:3567 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" + +#: initdb.c:3584 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n" + +#: initdb.c:3606 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Soubory patřící k této databázi budou vlastněny uživatelem \"%s\".\n" +"Tento uživatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n" +"\n" + +#: initdb.c:3626 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sync to disk skipped.\n" +"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Zápis na disk přeskočen.\n" +"Datový adresář může být v případě pádu operačního systému poškozený.\n" + +#: initdb.c:3635 #, c-format msgid "" "\n" @@ -733,88 +1015,11 @@ msgstr "" " %s%s%s/pg_ctl%s -D %s%s%s -l soubor_logu start\n" "\n" -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "paměť vyčerpána\n" - -#: ../../port/dirmod.c:270 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze nastavit propojení \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:309 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:346 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:429 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze získat informace o souboru nebo adresáři \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze smazat soubor nebo adresář \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" - -#: ../../port/exec.c:214 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:263 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:340 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:586 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" - -#: ../../port/exec.c:590 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:599 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" - -#: ../../port/exec.c:602 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" - -#: ../../port/exec.c:606 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" +#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" +#~ msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Soubor s hesly nebyl vytvořen. Prosíme oznamte tento problém " +#~ "tvůrcům.\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po index 390f1c75971..6d0dec81865 100644 --- a/src/bin/initdb/po/de.po +++ b/src/bin/initdb/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for initdb. -# Peter Eisentraut , 2003 - 2011. +# Peter Eisentraut , 2003 - 2013. # -# Use these quotes: »%s« -# -# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.17 2011/05/10 18:41:25 petere Exp $ +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-09 04:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-25 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:26-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" "Language: de\n" @@ -18,83 +16,218 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:260 initdb.c:274 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" + +#: ../../port/dirmod.c:220 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:295 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:377 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:414 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:497 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "Befehl ist nicht ausführbar" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "Befehl nicht gefunden" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" + +#: initdb.c:326 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: initdb.c:383 initdb.c:1284 +#: initdb.c:436 initdb.c:1541 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n" -#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834 +#: initdb.c:492 initdb.c:1034 initdb.c:1063 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" -#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840 +#: initdb.c:500 initdb.c:508 initdb.c:1041 initdb.c:1069 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" -#: initdb.c:474 +#: initdb.c:530 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" + +#: initdb.c:547 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n" + +#: initdb.c:569 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" + +#: initdb.c:606 initdb.c:658 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" + +#: initdb.c:674 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n" + +#: initdb.c:695 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %s\n" -#: initdb.c:490 +#: initdb.c:711 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n" +msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis „%s“\n" -#: initdb.c:493 +#: initdb.c:714 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n" -#: initdb.c:499 +#: initdb.c:720 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n" +msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses „%s“\n" -#: initdb.c:502 +#: initdb.c:723 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n" -#: initdb.c:508 +#: initdb.c:729 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis »%s«\n" +msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis „%s“\n" -#: initdb.c:511 +#: initdb.c:732 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n" -#: initdb.c:517 +#: initdb.c:738 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses »%s«\n" +msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses „%s“\n" -#: initdb.c:520 +#: initdb.c:741 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n" -#: initdb.c:529 +#: initdb.c:750 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" +msgstr "%s: Datenverzeichnis „%s“ wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" -#: initdb.c:534 +#: initdb.c:755 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "" -"%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" +msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis „%s“ wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" -#: initdb.c:556 +#: initdb.c:777 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -102,209 +235,217 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n" -"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" +"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit „su“) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" -#: initdb.c:568 +#: initdb.c:789 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n" -#: initdb.c:585 +#: initdb.c:806 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" -#: initdb.c:616 +#: initdb.c:837 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n" +msgstr "%s: „%s“ ist keine gültige Serverkodierung\n" -#: initdb.c:725 initdb.c:3161 +#: initdb.c:954 initdb.c:3242 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n" -#: initdb.c:755 +#: initdb.c:984 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n" +msgstr "%s: Datei „%s“ existiert nicht\n" -#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776 +#: initdb.c:986 initdb.c:995 initdb.c:1005 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" -"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie " -"das\n" +"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n" "falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n" -#: initdb.c:763 +#: initdb.c:992 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht auf Datei „%s“ zugreifen: %s\n" -#: initdb.c:774 +#: initdb.c:1003 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n" +msgstr "%s: Datei „%s“ ist keine normale Datei\n" -#: initdb.c:882 +#: initdb.c:1111 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... " -#: initdb.c:911 +#: initdb.c:1140 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... " -#: initdb.c:954 +#: initdb.c:1184 msgid "creating configuration files ... " msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... " -#: initdb.c:1124 +#: initdb.c:1379 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1140 +#: initdb.c:1395 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" -"%s: Eingabedatei »%s« gehört nicht zu PostgreSQL %s\n" +"%s: Eingabedatei „%s“ gehört nicht zu PostgreSQL %s\n" "Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n" "Option -L an.\n" -#: initdb.c:1225 +#: initdb.c:1482 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "initialisiere pg_authid ... " -#: initdb.c:1259 +#: initdb.c:1516 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: " -#: initdb.c:1260 +#: initdb.c:1517 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: initdb.c:1263 +#: initdb.c:1520 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: initdb.c:1290 +#: initdb.c:1547 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei „%s“ lesen: %s\n" -#: initdb.c:1303 +#: initdb.c:1560 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "setze das Passwort ... " -#: initdb.c:1403 +#: initdb.c:1660 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... " -#: initdb.c:1431 +#: initdb.c:1688 msgid "creating system views ... " msgstr "erzeuge Systemsichten ... " -#: initdb.c:1467 +#: initdb.c:1724 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... " -#: initdb.c:1573 +#: initdb.c:1830 msgid "creating collations ... " msgstr "erzeuge Sortierfolgen ... " -#: initdb.c:1605 +#: initdb.c:1863 #, c-format -msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" -msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: %s\n" +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: „%s“\n" -#: initdb.c:1630 +#: initdb.c:1888 #, c-format -msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" -msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: %s\n" +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: „%s“\n" -#: initdb.c:1687 +#: initdb.c:1951 #, c-format msgid "No usable system locales were found.\n" msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n" -#: initdb.c:1688 +#: initdb.c:1952 #, c-format msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" -msgstr "Verwenden Sie die Option »--debug«, um Einzelheiten zu sehen.\n" +msgstr "Verwenden Sie die Option „--debug“, um Einzelheiten zu sehen.\n" -#: initdb.c:1691 +#: initdb.c:1955 #, c-format msgid "not supported on this platform\n" msgstr "auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" -#: initdb.c:1706 +#: initdb.c:1970 msgid "creating conversions ... " msgstr "erzeuge Konversionen ... " -#: initdb.c:1741 +#: initdb.c:2005 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "erzeuge Wörterbücher ... " -#: initdb.c:1795 +#: initdb.c:2059 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... " -#: initdb.c:1853 +#: initdb.c:2117 msgid "creating information schema ... " msgstr "erzeuge Informationsschema ... " -#: initdb.c:1909 +#: initdb.c:2173 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:1934 +#: initdb.c:2198 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... " -#: initdb.c:1990 +#: initdb.c:2254 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "kopiere template1 nach template0 ... " -#: initdb.c:2022 +#: initdb.c:2286 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "kopiere template1 nach postgres ... " -#: initdb.c:2079 +#: initdb.c:2312 +msgid "syncing data to disk ... " +msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ... " + +#: initdb.c:2384 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "Signal abgefangen\n" -#: initdb.c:2085 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n" -#: initdb.c:2093 +#: initdb.c:2398 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2213 +#: initdb.c:2501 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte alte Locale „%s“ nicht wiederherstellen\n" + +#: initdb.c:2507 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n" +msgstr "%s: ungültiger Locale-Name „%s“\n" -#: initdb.c:2239 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n" -#: initdb.c:2241 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -319,7 +460,32 @@ msgstr "" "führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n" "Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n" -#: initdb.c:2502 +#: initdb.c:2655 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" + +#: initdb.c:2664 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2677 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2696 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2717 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2731 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -328,17 +494,17 @@ msgstr "" "%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "\n" -#: initdb.c:2503 +#: initdb.c:2732 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: initdb.c:2504 +#: initdb.c:2733 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n" -#: initdb.c:2505 +#: initdb.c:2734 #, c-format msgid "" "\n" @@ -347,62 +513,65 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: initdb.c:2506 +#: initdb.c:2735 #, c-format -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" -msgstr "" -" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale " -"Verbindungen\n" +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n" -#: initdb.c:2507 +#: initdb.c:2736 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr "" +" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n" +" TCP/IP-Verbindungen\n" + +#: initdb.c:2737 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr "" +" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n" +" auf lokalen Sockets\n" + +#: initdb.c:2738 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr "" -" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n" -#: initdb.c:2508 +#: initdb.c:2739 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n" +msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n" -#: initdb.c:2509 +#: initdb.c:2740 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr "" -" --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n" +msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n" -#: initdb.c:2510 +#: initdb.c:2741 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category " -"for\n" +" set default locale in the respective category for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" setze Standardlocale in der jeweiligen " -"Kategorie\n" +" setze Standardlocale in der jeweiligen Kategorie\n" " für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n" " Umgebung entnommen)\n" -#: initdb.c:2514 +#: initdb.c:2745 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n" -#: initdb.c:2515 +#: initdb.c:2746 #, c-format -msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr "" -" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2747 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -411,24 +580,22 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=KFG\n" " Standardtextsuchekonfiguration\n" -#: initdb.c:2518 +#: initdb.c:2749 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n" -#: initdb.c:2519 +#: initdb.c:2750 #, c-format -msgid "" -" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n" -#: initdb.c:2520 +#: initdb.c:2751 #, c-format -msgid "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n" +msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n" -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2752 #, c-format msgid "" "\n" @@ -437,27 +604,44 @@ msgstr "" "\n" "Weniger häufig verwendete Optionen:\n" -#: initdb.c:2522 +#: initdb.c:2753 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n" -#: initdb.c:2523 +#: initdb.c:2754 +#, c-format +msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" +msgstr " -k, --data-checksums Datenseitenprüfsummen verwenden\n" + +#: initdb.c:2755 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n" -#: initdb.c:2524 +#: initdb.c:2756 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n" -#: initdb.c:2525 +#: initdb.c:2757 +#, c-format +msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr "" +" -N, --nosync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" +" geschrieben sind\n" + +#: initdb.c:2758 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n" -#: initdb.c:2526 +#: initdb.c:2759 +#, c-format +msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" +msgstr " -S, --sync-only nur Datenverzeichnis synchronisieren\n" + +#: initdb.c:2760 #, c-format msgid "" "\n" @@ -466,18 +650,17 @@ msgstr "" "\n" "Weitere Optionen:\n" -#: initdb.c:2527 +#: initdb.c:2761 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: initdb.c:2762 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: initdb.c:2528 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" - -#: initdb.c:2529 +#: initdb.c:2763 #, c-format msgid "" "\n" @@ -488,7 +671,7 @@ msgstr "" "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n" "PGDATA verwendet.\n" -#: initdb.c:2531 +#: initdb.c:2765 #, c-format msgid "" "\n" @@ -497,58 +680,40 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: initdb.c:2637 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Debug-Modus ist an.\n" - -#: initdb.c:2641 -#, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" - -#: initdb.c:2684 initdb.c:2702 initdb.c:2984 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" - -#: initdb.c:2700 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" - -#: initdb.c:2709 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "" -"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n" - -#: initdb.c:2715 +#: initdb.c:2773 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" -"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt\n" +"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf „trust“ gesetzt\n" "Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n" -"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n" +"nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n" +"--auth-host, verwenden.\n" -#: initdb.c:2738 +#: initdb.c:2795 #, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n" +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode „%s“ für „%s“-Verbindungen\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2809 #, c-format -msgid "" -"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "" -"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung " -"einzuschalten\n" +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten\n" -#: initdb.c:2777 +#: initdb.c:2841 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2856 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" + +#: initdb.c:2881 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -561,50 +726,39 @@ msgstr "" "werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n" "oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n" -#: initdb.c:2861 +#: initdb.c:2920 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm »postgres« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" -"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" +"Das Programm „postgres“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: initdb.c:2868 +#: initdb.c:2927 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm »postgres« wurde von %s gefunden,\n" +"Das Programm „postgres“ wurde von %s gefunden,\n" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: initdb.c:2887 +#: initdb.c:2946 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n" -#: initdb.c:2944 +#: initdb.c:2965 #, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n" -"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" -"\n" +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale „%s“ initialisiert werden.\n" -#: initdb.c:2954 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n" - -#: initdb.c:2957 +#: initdb.c:2968 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -623,92 +777,90 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2981 +#: initdb.c:2992 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale „%s“ finden\n" -#: initdb.c:2983 +#: initdb.c:2994 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n" -#: initdb.c:2996 +#: initdb.c:2995 initdb.c:3557 initdb.c:3578 #, c-format -msgid "" -"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" -"The default database encoding will be set to %s instead.\n" -msgstr "" -"Die von der Locale gesetzte Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" -"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf %s gesetzt.\n" - -#: initdb.c:3004 -#, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" #: initdb.c:3007 #, c-format msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"Die von der Locale gesetzte Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" +"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf „%s“ gesetzt.\n" + +#: initdb.c:3015 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: Locale „%s“ benötigt nicht unterstützte Kodierung „%s“\n" + +#: initdb.c:3018 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" +"Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" "Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n" -#: initdb.c:3016 +#: initdb.c:3027 #, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n" +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf „%s“ gesetzt.\n" -#: initdb.c:3033 +#: initdb.c:3098 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "" -"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n" +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ finden\n" -#: initdb.c:3044 +#: initdb.c:3109 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "" -"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n" +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" +msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ ist unbekannt\n" -#: initdb.c:3049 +#: initdb.c:3114 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale %s\n" -msgstr "" -"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise " -"nicht zur Locale »%s«\n" +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration „%s“ passt möglicherweise nicht zur Locale „%s“\n" -#: initdb.c:3054 +#: initdb.c:3119 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n" +msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf „%s“ gesetzt.\n" -#: initdb.c:3088 initdb.c:3155 +#: initdb.c:3158 initdb.c:3236 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... " -#: initdb.c:3102 initdb.c:3173 +#: initdb.c:3172 initdb.c:3254 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " -#: initdb.c:3108 initdb.c:3179 +#: initdb.c:3178 initdb.c:3260 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n" +msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses „%s“ nicht ändern: %s\n" -#: initdb.c:3121 initdb.c:3192 +#: initdb.c:3193 initdb.c:3275 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n" +msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n" -#: initdb.c:3124 +#: initdb.c:3199 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -716,45 +868,115 @@ msgid "" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" "Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n" -"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n" -"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n" +"Sie das Verzeichnis „%s“ or führen Sie %s\n" +"mit einem anderen Argument als „%s“ aus.\n" -#: initdb.c:3132 initdb.c:3202 +#: initdb.c:3207 initdb.c:3288 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n" -#: initdb.c:3146 +#: initdb.c:3227 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n" -#: initdb.c:3195 +#: initdb.c:3281 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "" "Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n" -"Sie das Verzeichnis »%s«.\n" +"Sie das Verzeichnis „%s“.\n" -#: initdb.c:3214 +#: initdb.c:3300 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s\n" -#: initdb.c:3219 +#: initdb.c:3305 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "" -"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: initdb.c:3225 +#: initdb.c:3317 +#, c-format +msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n" + +#: initdb.c:3320 +#, c-format +msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Es enthält ein Verzeichnis „lost+found“, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n" + +#: initdb.c:3323 +#, c-format +msgid "" +"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" +"Create a subdirectory under the mount point.\n" +msgstr "" +"Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht empfohlen.\n" +"Erzeugen Sie ein Unterverzeichnis unter dem Einhängepunkt.\n" + +#: initdb.c:3342 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... " -#: initdb.c:3291 +#: initdb.c:3501 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Debug-Modus ist an.\n" + +#: initdb.c:3505 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" + +#: initdb.c:3576 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" + +#: initdb.c:3593 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n" + +#: initdb.c:3615 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n" +"„%s“ gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" +"\n" + +#: initdb.c:3629 +#, c-format +msgid "Data page checksums are enabled.\n" +msgstr "Datenseitenprüfsummen sind eingeschaltet.\n" + +#: initdb.c:3631 +#, c-format +msgid "Data page checksums are disabled.\n" +msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n" + +#: initdb.c:3640 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sync to disk skipped.\n" +"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Synchronisation auf Festplatte übersprungen.\n" +"Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem abstürzt.\n" + +#: initdb.c:3649 #, c-format msgid "" "\n" @@ -774,93 +996,3 @@ msgstr "" "\n" "starten.\n" "\n" - -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht\n" - -#: ../../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:361 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:443 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:480 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:563 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" - -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index 97475d8e110..d20afaab450 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -1,780 +1,54 @@ # Spanish translation of initdb. # -# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2004-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Álvaro Herrera , 2004-2010 -# -# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.10 2010/09/24 21:58:59 petere Exp $ +# Álvaro Herrera , 2004-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:38-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:254 initdb.c:268 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria agotada\n" - -#: initdb.c:377 initdb.c:1432 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" - -#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n" - -#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991 -#, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n" - -#: initdb.c:468 -#, c-format -msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n" - -#: initdb.c:588 -#, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n" - -#: initdb.c:591 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n" - -#: initdb.c:597 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n" - -#: initdb.c:600 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n" - -#: initdb.c:606 -#, c-format -msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n" - -#: initdb.c:609 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n" - -#: initdb.c:615 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n" - -#: initdb.c:618 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de " -"transacciones\n" - -#: initdb.c:627 -#, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n" - -#: initdb.c:632 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "" -"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n" -"a petición del usuario\n" - -#: initdb.c:654 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: no se puede ejecutar como «root»\n" -"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n" -"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n" - -#: initdb.c:666 -#, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n" - -#: initdb.c:683 -#, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" - -#: initdb.c:714 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n" - -#: initdb.c:876 initdb.c:3009 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" - -#: initdb.c:906 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n" - -#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927 -#, c-format -msgid "" -"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n" -"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n" - -#: initdb.c:914 -#, c-format -msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n" - -#: initdb.c:925 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n" - -#: initdb.c:1033 -#, c-format -msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " - -#: initdb.c:1062 -#, c-format -msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " - -#: initdb.c:1105 -msgid "creating configuration files ... " -msgstr "creando archivos de configuración ... " - -#: initdb.c:1272 -#, c-format -msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... " - -#: initdb.c:1288 -#, c-format -msgid "" -"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" -"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "" -"%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n" -"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -" -"L.\n" - -#: initdb.c:1373 -msgid "initializing pg_authid ... " -msgstr "inicializando pg_authid ... " - -#: initdb.c:1407 -msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " - -#: initdb.c:1408 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Ingrésela nuevamente: " - -#: initdb.c:1411 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" - -#: initdb.c:1438 -#, c-format -msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n" - -#: initdb.c:1451 -#, c-format -msgid "setting password ... " -msgstr "estableciendo contraseña ... " - -#: initdb.c:1549 -msgid "initializing dependencies ... " -msgstr "inicializando dependencias ... " - -#: initdb.c:1577 -msgid "creating system views ... " -msgstr "creando las vistas de sistema ... " - -#: initdb.c:1613 -msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... " - -#: initdb.c:1665 -msgid "creating conversions ... " -msgstr "creando conversiones ... " - -#: initdb.c:1700 -msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "creando directorios ... " - -#: initdb.c:1754 -msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " - -#: initdb.c:1812 -msgid "creating information schema ... " -msgstr "creando el esquema de información ... " - -#: initdb.c:1868 -msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... " - -#: initdb.c:1893 -msgid "vacuuming database template1 ... " -msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " - -#: initdb.c:1947 -msgid "copying template1 to template0 ... " -msgstr "copiando template1 a template0 ... " - -#: initdb.c:1978 -msgid "copying template1 to postgres ... " -msgstr "copiando template1 a postgres ... " - -#: initdb.c:2035 -#, c-format -msgid "caught signal\n" -msgstr "se ha capturado una señal\n" - -#: initdb.c:2041 -#, c-format -msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" - -#: initdb.c:2049 -#, c-format -msgid "ok\n" -msgstr "hecho\n" - -#: initdb.c:2169 -#, c-format -msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n" - -#: initdb.c:2195 -#, c-format -msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n" - -#: initdb.c:2197 -#, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración\n" -"local elegida (%s) no coinciden. Esto llevaría a comportamientos\n" -"erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n" -"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n" -"una combinación adecuada.\n" - -#: initdb.c:2378 -#, c-format -msgid "" -"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2379 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Empleo:\n" - -#: initdb.c:2380 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" - -#: initdb.c:2381 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones:\n" - -#: initdb.c:2382 -#, c-format -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" -msgstr "" -" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n" -" conexiones locales\n" - -#: initdb.c:2383 -#, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr "" -" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" - -#: initdb.c:2384 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de " -"datos\n" - -#: initdb.c:2385 -#, c-format -msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr "" -" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n" -" nuevas bases de datos\n" - -#: initdb.c:2386 -#, c-format -msgid "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category " -"for\n" -" new databases (default taken from environment)\n" -msgstr "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" inicializar usando esta configuración local\n" -" en la categoría respectiva (el valor por " -"omisión\n" -" es tomado de variables de ambiente)\n" - -#: initdb.c:2390 -#, c-format -msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" - -#: initdb.c:2391 -#, c-format -msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr "" -" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del " -"archivo\n" - -#: initdb.c:2392 -#, c-format -msgid "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" default text search configuration\n" -msgstr "" -" -T, --text-search-config=CONF\n" -" configuración de búsqueda en texto por omisión\n" - -#: initdb.c:2394 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" - -#: initdb.c:2395 -#, c-format -msgid "" -" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr "" -" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" - -#: initdb.c:2396 -#, c-format -msgid "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n" -" transacciones\n" - -#: initdb.c:2397 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Less commonly used options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones menos usadas:\n" - -#: initdb.c:2398 -#, c-format -msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" - -#: initdb.c:2399 -#, c-format -msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" - -#: initdb.c:2400 -#, c-format -msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n" - -#: initdb.c:2401 -#, c-format -msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" - -#: initdb.c:2402 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Other options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Otras opciones:\n" - -#: initdb.c:2403 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" - -#: initdb.c:2404 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" - -#: initdb.c:2405 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" -"is used.\n" -msgstr "" -"\n" -"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" -"ambiente PGDATA.\n" - -#: initdb.c:2407 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Reporte errores a .\n" - -#: initdb.c:2512 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" - -#: initdb.c:2516 -#, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n" - -#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" - -#: initdb.c:2575 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" - -#: initdb.c:2584 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "" -"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n" -"ser especificados simultáneamente\n" - -#: initdb.c:2590 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"ATENCIÓN: activando autentificación «trust» para conexiones locales.\n" -"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n" -"la próxima vez que ejecute initdb.\n" - -#: initdb.c:2613 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n" - -#: initdb.c:2623 -#, c-format -msgid "" -"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "" -"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" -"autentificación %s\n" - -#: initdb.c:2638 -#, c-format -msgid "" -"%s: no data directory specified\n" -"You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" -msgstr "" -"%s: no se especificó un directorio de datos.\n" -"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n" -"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" - -#: initdb.c:2722 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"%s necesita el programa «postgres», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n" -"directorio que «%s».\n" -"Verifique su instalación.\n" - -#: initdb.c:2729 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"El programa «postgres» fue encontrado por %s, pero no es\n" -"de la misma versión que «%s».\n" -"Verifique su instalación.\n" - -#: initdb.c:2748 -#, c-format -msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" - -#: initdb.c:2805 -#, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n" -"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" - -#: initdb.c:2815 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n" - -#: initdb.c:2818 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" -msgstr "" -"El cluster será inicializado con las configuraciones locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" - -#: initdb.c:2842 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" -"la configuración local %s\n" - -#: initdb.c:2844 -#, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" - -#: initdb.c:2853 -#, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "" -"%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n" - -#: initdb.c:2856 -#, c-format -msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" -"Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgstr "" -"La codificación %s no puede ser usada como codificación del lado\n" -"del servidor.\n" -"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n" - -#: initdb.c:2864 -#, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n" - -#: initdb.c:2881 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n" -"para la configuración local %s\n" - -#: initdb.c:2892 -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "" -"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n" -"la configuración local %s es desconocida\n" - -#: initdb.c:2897 -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale %s\n" -msgstr "" -"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n" -"podría no coincidir con la configuración local %s\n" - -#: initdb.c:2902 -#, c-format -msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n" - -#: initdb.c:2936 initdb.c:3003 -#, c-format -msgid "creating directory %s ... " -msgstr "creando el directorio %s ... " - -#: initdb.c:2950 initdb.c:3020 -#, c-format -msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " - -#: initdb.c:2956 initdb.c:3026 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n" - -#: initdb.c:2969 initdb.c:3038 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n" - -#: initdb.c:2972 -#, c-format -msgid "" -"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" -msgstr "" -"Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe\n" -"el directorio «%s», o ejecute %s\n" -"con un argumento distinto de «%s».\n" - -#: initdb.c:2980 initdb.c:3048 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" - -#: initdb.c:2994 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "" -"%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n" - -#: initdb.c:3041 -#, c-format -msgid "" -"If you want to store the transaction log there, either\n" -"remove or empty the directory \"%s\".\n" -msgstr "" -"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n" -"elimine o vacíe el directorio «%s».\n" - -#: initdb.c:3060 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n" - -#: initdb.c:3065 -#, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma" - -#: initdb.c:3071 -#, c-format -msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "creando subdirectorios ... " - -#: initdb.c:3135 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Success. You can now start the database server using:\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"or\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Completado. Puede iniciar el servidor de bases de datos usando:\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"o\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_registro start\n" -"\n" - -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 +#: ../../port/dirmod.c:79 ../../port/dirmod.c:92 ../../port/dirmod.c:109 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: ../../port/dirmod.c:286 +#: ../../port/dirmod.c:294 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:325 +#: ../../port/dirmod.c:369 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:451 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:362 +#: ../../port/dirmod.c:488 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:445 +#: ../../port/dirmod.c:571 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489 +#: ../../port/dirmod.c:598 ../../port/dirmod.c:615 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n" @@ -809,42 +83,827 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#~ msgid "" -#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n" -#~ "Por favor reporte este problema.\n" +#: initdb.c:294 initdb.c:308 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria agotada\n" -#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -#~ msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n" +#: initdb.c:418 initdb.c:1336 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#~ msgid "" -#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " -#~ "locale\n" -#~ msgstr "" -#~ " --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n" +#: initdb.c:474 initdb.c:840 initdb.c:869 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n" + +#: initdb.c:482 initdb.c:490 initdb.c:847 initdb.c:875 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n" + +#: initdb.c:509 +#, c-format +msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n" + +#: initdb.c:525 +#, c-format +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n" + +#: initdb.c:528 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n" + +#: initdb.c:534 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n" + +#: initdb.c:537 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n" + +#: initdb.c:543 +#, c-format +msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n" + +#: initdb.c:546 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n" + +#: initdb.c:552 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n" + +#: initdb.c:555 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n" + +#: initdb.c:564 +#, c-format +msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n" + +#: initdb.c:569 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "" +"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n" +"a petición del usuario\n" + +#: initdb.c:591 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: no se puede ejecutar como «root»\n" +"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n" +"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n" + +#: initdb.c:603 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n" + +#: initdb.c:620 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" + +#: initdb.c:651 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" +msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n" + +#: initdb.c:760 initdb.c:3194 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" + +#: initdb.c:790 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n" + +#: initdb.c:792 initdb.c:801 initdb.c:811 +#, c-format +msgid "" +"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" +"the wrong directory with the invocation option -L.\n" +msgstr "" +"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n" +"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n" + +#: initdb.c:798 +#, c-format +msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n" + +#: initdb.c:809 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n" + +#: initdb.c:917 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " + +#: initdb.c:946 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " + +#: initdb.c:990 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "creando archivos de configuración ... " + +#: initdb.c:1176 +#, c-format +msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " +msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... " + +#: initdb.c:1192 +#, c-format +msgid "" +"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" +"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +msgstr "" +"%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n" +"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n" + +#: initdb.c:1277 +msgid "initializing pg_authid ... " +msgstr "inicializando pg_authid ... " + +#: initdb.c:1311 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " + +#: initdb.c:1312 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Ingrésela nuevamente: " + +#: initdb.c:1315 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" + +#: initdb.c:1342 +#, c-format +msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n" + +#: initdb.c:1355 +#, c-format +msgid "setting password ... " +msgstr "estableciendo contraseña ... " + +#: initdb.c:1455 +msgid "initializing dependencies ... " +msgstr "inicializando dependencias ... " + +#: initdb.c:1483 +msgid "creating system views ... " +msgstr "creando las vistas de sistema ... " + +#: initdb.c:1519 +msgid "loading system objects' descriptions ... " +msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... " + +#: initdb.c:1625 +msgid "creating collations ... " +msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... " + +#: initdb.c:1658 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n" + +#: initdb.c:1683 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n" + +#: initdb.c:1746 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n" + +#: initdb.c:1747 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n" + +#: initdb.c:1750 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "no está soportado en esta plataforma\n" + +#: initdb.c:1765 +msgid "creating conversions ... " +msgstr "creando conversiones ... " + +#: initdb.c:1800 +msgid "creating dictionaries ... " +msgstr "creando diccionarios ... " + +#: initdb.c:1854 +msgid "setting privileges on built-in objects ... " +msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " + +#: initdb.c:1912 +msgid "creating information schema ... " +msgstr "creando el esquema de información ... " + +#: initdb.c:1968 +msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... " + +#: initdb.c:1993 +msgid "vacuuming database template1 ... " +msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " + +#: initdb.c:2049 +msgid "copying template1 to template0 ... " +msgstr "copiando template1 a template0 ... " + +#: initdb.c:2081 +msgid "copying template1 to postgres ... " +msgstr "copiando template1 a postgres ... " + +#: initdb.c:2138 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "se ha capturado una señal\n" + +#: initdb.c:2144 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" + +#: initdb.c:2152 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "hecho\n" + +#: initdb.c:2284 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n" + +#: initdb.c:2290 +#, c-format +msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n" + +#: initdb.c:2317 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n" + +#: initdb.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración\n" +"regional elegida (%s) no coinciden. Esto llevaría a comportamientos\n" +"erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n" +"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n" +"una combinación adecuada.\n" + +#: initdb.c:2438 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" + +#: initdb.c:2447 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" + +#: initdb.c:2460 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" + +#: initdb.c:2479 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" + +#: initdb.c:2500 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n" + +#: initdb.c:2514 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2515 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Empleo:\n" + +#: initdb.c:2516 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" + +#: initdb.c:2517 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones:\n" + +#: initdb.c:2518 +#, c-format +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr "" +" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" +" conexiones locales\n" + +#: initdb.c:2519 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr "" +" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" +" conexiones locales TCP/IP\n" + +#: initdb.c:2520 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr "" +" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" +" conexiones de socket local\n" + +#: initdb.c:2521 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" + +#: initdb.c:2522 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n" + +#: initdb.c:2523 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr "" +" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n" +" nuevas bases de datos\n" + +#: initdb.c:2524 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" inicializar usando esta configuración regional\n" +" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n" +" es tomado de variables de ambiente)\n" + +#: initdb.c:2528 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" + +#: initdb.c:2529 +#, c-format +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n" + +#: initdb.c:2530 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CONF\n" +" configuración de búsqueda en texto por omisión\n" + +#: initdb.c:2532 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" + +#: initdb.c:2533 +#, c-format +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" + +#: initdb.c:2534 +#, c-format +msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr "" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n" +" transacciones\n" + +#: initdb.c:2535 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones menos usadas:\n" + +#: initdb.c:2536 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" + +#: initdb.c:2537 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" + +#: initdb.c:2538 +#, c-format +msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n" + +#: initdb.c:2539 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" + +#: initdb.c:2540 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Otras opciones:\n" + +#: initdb.c:2541 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" + +#: initdb.c:2542 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" + +#: initdb.c:2543 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" +"ambiente PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2545 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Reporte errores a .\n" + +#: initdb.c:2553 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"ATENCIÓN: activando autentificación «trust» para conexiones locales.\n" +"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n" +"o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n" + +#: initdb.c:2575 +#, c-format +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n" + +#: initdb.c:2589 +#, c-format +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "" +"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" +"autentificación %s\n" + +#: initdb.c:2720 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" + +#: initdb.c:2724 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n" + +#: initdb.c:2767 initdb.c:2788 initdb.c:3017 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" + +#: initdb.c:2786 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" + +#: initdb.c:2795 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "" +"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n" +"ser especificados simultáneamente\n" + +#: initdb.c:2818 +#, c-format +msgid "" +"%s: no data directory specified\n" +"You must identify the directory where the data for this database system\n" +"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" +"environment variable PGDATA.\n" +msgstr "" +"%s: no se especificó un directorio de datos.\n" +"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n" +"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2851 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n" + +#: initdb.c:2866 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n" + +#: initdb.c:2894 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"%s necesita el programa «postgres», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n" +"directorio que «%s».\n" +"Verifique su instalación.\n" + +#: initdb.c:2901 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"El programa «postgres» fue encontrado por %s, pero no es\n" +"de la misma versión que «%s».\n" +"Verifique su instalación.\n" + +#: initdb.c:2920 +#, c-format +msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" + +#: initdb.c:2977 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n" +"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" + +#: initdb.c:2987 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n" + +#: initdb.c:2990 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster will be initialized with locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" +msgstr "" +"El cluster será inicializado con las configuraciones regionales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" + +#: initdb.c:3014 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" +"la configuración regional «%s»\n" + +#: initdb.c:3016 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option.\n" +msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" + +#: initdb.c:3029 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"La codificación «%s», implícita en la configuración regional,\n" +"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n" +"La codificación por omisión será «%s».\n" + +#: initdb.c:3037 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n" + +#: initdb.c:3040 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado\n" +"del servidor.\n" +"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n" + +#: initdb.c:3049 +#, c-format +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n" + +#: initdb.c:3066 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n" +"para la configuración regional «%s»\n" + +#: initdb.c:3077 +#, c-format +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" +msgstr "" +"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n" +"la configuración regional «%s» es desconocida\n" + +#: initdb.c:3082 +#, c-format +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n" +"podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n" + +#: initdb.c:3087 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n" + +#: initdb.c:3121 initdb.c:3188 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "creando el directorio %s ... " + +#: initdb.c:3135 initdb.c:3206 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " + +#: initdb.c:3141 initdb.c:3212 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n" + +#: initdb.c:3154 initdb.c:3225 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n" + +#: initdb.c:3157 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" +"the directory \"%s\" or run %s\n" +"with an argument other than \"%s\".\n" +msgstr "" +"Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe\n" +"el directorio «%s», o ejecute %s\n" +"con un argumento distinto de «%s».\n" + +#: initdb.c:3165 initdb.c:3235 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" + +#: initdb.c:3179 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n" + +#: initdb.c:3228 +#, c-format +msgid "" +"If you want to store the transaction log there, either\n" +"remove or empty the directory \"%s\".\n" +msgstr "" +"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n" +"elimine o vacíe el directorio «%s».\n" + +#: initdb.c:3247 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n" + +#: initdb.c:3252 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma" + +#: initdb.c:3258 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "creando subdirectorios ... " + +#: initdb.c:3324 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Completado. Puede iniciar el servidor de bases de datos usando:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"o\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_registro start\n" +"\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po index 8393e97171e..13db98da1bb 100644 --- a/src/bin/initdb/po/fr.po +++ b/src/bin/initdb/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of initdb.po to fr_fr # french message translation file for initdb # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # # Guillaume Lelarge , 2004-2009. @@ -11,791 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 19:12+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:260 -#: initdb.c:274 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s : mmoire puise\n" - -#: initdb.c:383 -#: initdb.c:1289 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n" - -#: initdb.c:439 -#: initdb.c:805 -#: initdb.c:834 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en criture : %s\n" - -#: initdb.c:447 -#: initdb.c:455 -#: initdb.c:812 -#: initdb.c:840 -#, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s : %s\n" - -#: initdb.c:474 -#, c-format -msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu excuter la commande %s : %s\n" - -#: initdb.c:490 -#, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s : suppression du rpertoire des donnes %s \n" - -#: initdb.c:493 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s : chec de la suppression du rpertoire des donnes\n" - -#: initdb.c:499 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s : suppression du contenu du rpertoire des donnes %s \n" - -#: initdb.c:502 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s : chec de la suppression du contenu du rpertoire des donnes\n" - -#: initdb.c:508 -#, c-format -msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s : suppression du rpertoire des journaux de transaction %s \n" - -#: initdb.c:511 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s : chec de la suppression du rpertoire des journaux de transaction\n" - -#: initdb.c:517 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s : suppression du contenu du rpertoire des journaux de transaction %s \n" - -#: initdb.c:520 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s : chec de la suppression du contenu du rpertoire des journaux de transaction\n" - -#: initdb.c:529 -#, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s : rpertoire des donnes %s non supprim la demande de l'utilisateur\n" - -#: initdb.c:534 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "" -"%s : rpertoire des journaux de transaction %s non supprim la demande\n" -"de l'utilisateur\n" - -#: initdb.c:556 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas tre excut en tant qu'utilisateur root\n" -"Connectez-vous (par exemple en utilisant su ) sous l'utilisateur (non\n" -" privilgi) qui sera propritaire du processus serveur.\n" - -#: initdb.c:568 -#, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n" - -#: initdb.c:585 -#, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n" - -#: initdb.c:616 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s : %s n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n" - -#: initdb.c:725 -#: initdb.c:3173 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n" - -#: initdb.c:755 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s : le fichier %s n'existe pas\n" - -#: initdb.c:757 -#: initdb.c:766 -#: initdb.c:776 -#, c-format -msgid "" -"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n" -"identifi le mauvais rpertoire avec l'option -L.\n" - -#: initdb.c:763 -#, c-format -msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu accder au fichier %s : %s\n" - -#: initdb.c:774 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s : %s n'est pas un fichier\n" - -#: initdb.c:882 -#, c-format -msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "slection de la valeur par dfaut de max_connections... " - -#: initdb.c:911 -#, c-format -msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "slection de la valeur par dfaut pour shared_buffers... " - -#: initdb.c:954 -msgid "creating configuration files ... " -msgstr "cration des fichiers de configuration... " - -#: initdb.c:1129 -#, c-format -msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -msgstr "cration de la base de donnes template1 dans %s/base/1... " - -#: initdb.c:1145 -#, c-format -msgid "" -"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" -"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "" -"%s : le fichier %s n'appartient pas PostgreSQL %s\n" -"Vrifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n" - -#: initdb.c:1230 -msgid "initializing pg_authid ... " -msgstr "initialisation de pg_authid... " - -#: initdb.c:1264 -msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " - -#: initdb.c:1265 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Saisissez-le nouveau : " - -#: initdb.c:1268 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" - -#: initdb.c:1295 -#, c-format -msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe partir du fichier %s : %s\n" - -#: initdb.c:1308 -#, c-format -msgid "setting password ... " -msgstr "initialisation du mot de passe... " - -#: initdb.c:1408 -msgid "initializing dependencies ... " -msgstr "initialisation des dpendances... " - -#: initdb.c:1436 -msgid "creating system views ... " -msgstr "cration des vues systme... " - -#: initdb.c:1472 -msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "chargement de la description des objets systme... " - -#: initdb.c:1578 -msgid "creating collations ... " -msgstr "cration des collationnements... " - -#: initdb.c:1611 -#, c-format -msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" -msgstr "%s : nom de locale trop long, ignor : %s\n" - -#: initdb.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" -msgstr "%s : le nom de la locale contient des cartactres non ASCI, ignor : %s\n" - -#: initdb.c:1699 -#, c-format -msgid "No usable system locales were found.\n" -msgstr "Aucune locale systme utilisable n'a t trouve.\n" - -#: initdb.c:1700 -#, c-format -msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" -msgstr "Utilisez l'option --debug pour voir le dtail.\n" - -#: initdb.c:1703 -#, c-format -msgid "not supported on this platform\n" -msgstr "non support sur cette plateforme\n" - -#: initdb.c:1718 -msgid "creating conversions ... " -msgstr "cration des conversions... " - -#: initdb.c:1753 -msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "cration des dictionnaires... " - -#: initdb.c:1807 -msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... " - -#: initdb.c:1865 -msgid "creating information schema ... " -msgstr "cration du schma d'informations... " - -#: initdb.c:1921 -msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... " - -#: initdb.c:1946 -msgid "vacuuming database template1 ... " -msgstr "lancement du vacuum sur la base de donnes template1... " - -#: initdb.c:2002 -msgid "copying template1 to template0 ... " -msgstr "copie de template1 vers template0... " - -#: initdb.c:2034 -msgid "copying template1 to postgres ... " -msgstr "copie de template1 vers postgres... " - -#: initdb.c:2091 -#, c-format -msgid "caught signal\n" -msgstr "signal reu\n" - -#: initdb.c:2097 -#, c-format -msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "n'a pas pu crire au processus fils : %s\n" - -#: initdb.c:2105 -#, c-format -msgid "ok\n" -msgstr "ok\n" - -#: initdb.c:2225 -#, c-format -msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s : nom de locale invalide ( %s )\n" - -#: initdb.c:2251 -#, c-format -msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "%s : diffrence d'encodage\n" - -#: initdb.c:2253 -#, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"L'encodage que vous avez slectionn (%s) et celui que la locale\n" -"slectionne utilise (%s) ne sont pas compatibles. Cela peut conduire \n" -"des erreurs dans les fonctions de manipulation de chanes de caractres.\n" -"R-excutez %s sans prciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n" -"compatible.\n" - -#: initdb.c:2514 -#, c-format -msgid "" -"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2515 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Usage :\n" - -#: initdb.c:2516 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [RP_DONNES]\n" - -#: initdb.c:2517 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options :\n" - -#: initdb.c:2518 -#, c-format -msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" -msgstr "" -" -A, --auth=MTHODE mthode d'authentification par dfaut pour les\n" -" connexions locales\n" - -#: initdb.c:2519 -#, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]RP_DONNES emplacement du cluster\n" - -#: initdb.c:2520 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par dfaut des nouvelles\n" -" bases de donnes\n" - -#: initdb.c:2521 -#, c-format -msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr "" -" --locale=LOCALE initialise la locale par dfaut pour les\n" -" nouvelles bases de donnes\n" - -#: initdb.c:2522 -#, c-format -msgid "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category for\n" -" new databases (default taken from environment)\n" -msgstr "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" initialise la locale par dfaut dans la\n" -" catgorie respective pour les nouvelles bases\n" -" de donnes (les valeurs par dfaut sont prises\n" -" dans l'environnement)\n" - -#: initdb.c:2526 -#, c-format -msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale quivalent --locale=C\n" - -#: initdb.c:2527 -#, c-format -msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr "" -" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n" -" super-utilisateur partir de ce fichier\n" - -#: initdb.c:2528 -#, c-format -msgid "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" default text search configuration\n" -msgstr "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" configuration par dfaut de la recherche plein\n" -" texte\n" - -#: initdb.c:2530 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donnes\n" - -#: initdb.c:2531 -#, c-format -msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr "" -" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" -" super-utilisateur\n" - -#: initdb.c:2532 -#, c-format -msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=RP_XLOG emplacement du rpertoire des transactions\n" - -#: initdb.c:2533 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Less commonly used options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options moins utilises :\n" - -#: initdb.c:2534 -#, c-format -msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de dbogage\n" - -#: initdb.c:2535 -#, c-format -msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr "" -" -L RPERTOIRE indique o trouver les fichiers servant la\n" -" cration du cluster\n" - -#: initdb.c:2536 -#, c-format -msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" - -#: initdb.c:2537 -#, c-format -msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" - -#: initdb.c:2538 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Other options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Autres options :\n" - -#: initdb.c:2539 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" - -#: initdb.c:2540 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" - -#: initdb.c:2541 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" -"is used.\n" -msgstr "" -"\n" -"Si le rpertoire des donnes n'est pas indiqu, la variable d'environnement\n" -"PGDATA est utilise.\n" - -#: initdb.c:2543 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Rapporter les bogues .\n" - -#: initdb.c:2649 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Lanc en mode dbogage.\n" - -#: initdb.c:2653 -#, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Lanc en mode sans nettoyage . Les erreurs ne seront pas supprimes.\n" - -#: initdb.c:2696 -#: initdb.c:2714 -#: initdb.c:2996 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" - -#: initdb.c:2712 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" - -#: initdb.c:2721 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "" -"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n" -" peuvent pas tre indiques simultanment\n" - -#: initdb.c:2727 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"ATTENTION : active l'authentification trust pour les connexions\n" -"locales.\n" -"Cela peut tre modifi par l'dition de pg_hba.conf ou en utilisant l'option\n" -"-A au prochain lancement d'initdb.\n" - -#: initdb.c:2750 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s : mthode d'authentification %s inconnue.\n" - -#: initdb.c:2760 -#, c-format -msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "" -"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n" -"activer l'authentification %s\n" - -#: initdb.c:2789 -#, c-format -msgid "" -"%s: no data directory specified\n" -"You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" -msgstr "" -"%s : aucun rpertoire de donnes indiqu\n" -"Vous devez identifier le rpertoire o rsideront les donnes pour ce\n" -"systme de bases de donnes. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n" -"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n" - -#: initdb.c:2873 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Le programme postgres est ncessaire %s mais n'a pas t trouv dans\n" -"le mme rpertoire que %s .\n" -"Vrifiez votre installation.\n" - -#: initdb.c:2880 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Le programme postgres a t trouv par %s mais n'est pas de la mme\n" -"version que %s .\n" -"Vrifiez votre installation.\n" - -#: initdb.c:2899 -#, c-format -msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "" -"%s : l'emplacement du fichier d'entres doit tre indiqu avec un chemin\n" -"absolu\n" - -#: initdb.c:2956 -#, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"Les fichiers de ce cluster appartiendront l'utilisateur %s .\n" -"Le processus serveur doit galement lui appartenir.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2966 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Le cluster sera initialis avec la locale %s.\n" - -#: initdb.c:2969 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" -msgstr "" -"Le cluster sera initialis avec les locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" - -#: initdb.c:2993 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adquat pour la locale %s \n" - -#: initdb.c:2995 -#, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n" - -#: initdb.c:3008 -#, c-format -msgid "" -"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" -"The default database encoding will be set to %s instead.\n" -msgstr "" -"L'encodage %s dduit de la locale n'est pas autoris en tant qu'encodage serveur.\n" -"L'encodage par dfaut des bases de donnes sera configur %s.\n" - -#: initdb.c:3016 -#, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s : la locale %s ncessite l'encodage non support %s\n" - -#: initdb.c:3019 -#, c-format -msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" -"Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgstr "" -"L'encodage %s n'est pas autoris en tant qu'encodage serveur.\n" -"R-excuter %s avec une locale diffrente.\n" - -#: initdb.c:3028 -#, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "" -"L'encodage par dfaut des bases de donnes a t configur en consquence\n" -"avec %s.\n" - -#: initdb.c:3045 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n" -" adquation avec la locale %s \n" - -#: initdb.c:3056 -#, c-format -msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "" -"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n" -"pour la locale %s \n" - -#: initdb.c:3061 -#, c-format -msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" -msgstr "" -"%s : attention : la configuration indique pour la recherche plein texte,\n" -" %s , pourrait ne pas correspondre la locale %s \n" - -#: initdb.c:3066 -#, c-format -msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "La configuration de la recherche plein texte a t initialise %s .\n" - -#: initdb.c:3100 -#: initdb.c:3167 -#, c-format -msgid "creating directory %s ... " -msgstr "cration du rpertoire %s... " - -#: initdb.c:3114 -#: initdb.c:3185 -#, c-format -msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "correction des droits sur le rpertoire existant %s... " - -#: initdb.c:3120 -#: initdb.c:3191 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du rpertoire %s : %s\n" - -#: initdb.c:3133 -#: initdb.c:3204 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s : le rpertoire %s existe mais n'est pas vide\n" - -#: initdb.c:3136 -#, c-format -msgid "" -"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" -msgstr "" -"Si vous voulez crer un nouveau systme de bases de donnes, supprimez ou\n" -"videz le rpertoire %s .\n" -"Vous pouvez aussi excuter %s avec un argument autre que %s .\n" - -#: initdb.c:3144 -#: initdb.c:3214 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n" - -#: initdb.c:3158 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "" -"%s : l'emplacement du rpertoire des journaux de transactions doit tre\n" -"indiqu avec un chemin absolu\n" - -#: initdb.c:3207 -#, c-format -msgid "" -"If you want to store the transaction log there, either\n" -"remove or empty the directory \"%s\".\n" -msgstr "" -"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n" -"videz le rpertoire %s .\n" - -#: initdb.c:3226 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %s\n" - -#: initdb.c:3231 -#, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supports sur cette plateforme" - -#: initdb.c:3237 -#, c-format -msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "cration des sous-rpertoires... " - -#: initdb.c:3303 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Success. You can now start the database server using:\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"or\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Succs. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de donnes par :\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"ou\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n" -"\n" - #: ../../port/dirmod.c:75 #: ../../port/dirmod.c:88 #: ../../port/dirmod.c:101 @@ -869,36 +91,869 @@ msgstr "n'a pas pu acc msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:518 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:522 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:531 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:534 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" -#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu dterminer une chane de version courte valide\n" +#: initdb.c:291 +#: initdb.c:305 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s : mmoire puise\n" -#~ msgid "" -#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" +#: initdb.c:414 +#: initdb.c:1332 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n" + +#: initdb.c:470 +#: initdb.c:836 +#: initdb.c:865 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en criture : %s\n" + +#: initdb.c:478 +#: initdb.c:486 +#: initdb.c:843 +#: initdb.c:871 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s : %s\n" + +#: initdb.c:505 +#, c-format +msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu excuter la commande %s : %s\n" + +#: initdb.c:521 +#, c-format +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s : suppression du rpertoire des donnes %s \n" + +#: initdb.c:524 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgstr "%s : chec de la suppression du rpertoire des donnes\n" + +#: initdb.c:530 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s : suppression du contenu du rpertoire des donnes %s \n" + +#: initdb.c:533 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgstr "%s : chec de la suppression du contenu du rpertoire des donnes\n" + +#: initdb.c:539 +#, c-format +msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s : suppression du rpertoire des journaux de transaction %s \n" + +#: initdb.c:542 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +msgstr "%s : chec de la suppression du rpertoire des journaux de transaction\n" + +#: initdb.c:548 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s : suppression du contenu du rpertoire des journaux de transaction %s \n" + +#: initdb.c:551 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +msgstr "%s : chec de la suppression du contenu du rpertoire des journaux de transaction\n" + +#: initdb.c:560 +#, c-format +msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s : rpertoire des donnes %s non supprim la demande de l'utilisateur\n" + +#: initdb.c:565 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "" +"%s : rpertoire des journaux de transaction %s non supprim la demande\n" +"de l'utilisateur\n" + +#: initdb.c:587 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas tre excut en tant qu'utilisateur root\n" +"Connectez-vous (par exemple en utilisant su ) sous l'utilisateur (non\n" +" privilgi) qui sera propritaire du processus serveur.\n" + +#: initdb.c:599 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n" + +#: initdb.c:616 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n" + +#: initdb.c:647 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" +msgstr "%s : %s n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n" + +#: initdb.c:756 +#: initdb.c:3190 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n" + +#: initdb.c:786 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s : le fichier %s n'existe pas\n" + +#: initdb.c:788 +#: initdb.c:797 +#: initdb.c:807 +#, c-format +msgid "" +"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" +"the wrong directory with the invocation option -L.\n" +msgstr "" +"Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n" +"identifi le mauvais rpertoire avec l'option -L.\n" + +#: initdb.c:794 +#, c-format +msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu accder au fichier %s : %s\n" + +#: initdb.c:805 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "%s : %s n'est pas un fichier\n" + +#: initdb.c:913 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "slection de la valeur par dfaut de max_connections... " + +#: initdb.c:942 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "slection de la valeur par dfaut pour shared_buffers... " + +#: initdb.c:986 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "cration des fichiers de configuration... " + +#: initdb.c:1172 +#, c-format +msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " +msgstr "cration de la base de donnes template1 dans %s/base/1... " + +#: initdb.c:1188 +#, c-format +msgid "" +"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" +"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +msgstr "" +"%s : le fichier %s n'appartient pas PostgreSQL %s\n" +"Vrifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n" + +#: initdb.c:1273 +msgid "initializing pg_authid ... " +msgstr "initialisation de pg_authid... " + +#: initdb.c:1307 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " + +#: initdb.c:1308 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Saisissez-le nouveau : " + +#: initdb.c:1311 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" + +#: initdb.c:1338 +#, c-format +msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe partir du fichier %s : %s\n" + +#: initdb.c:1351 +#, c-format +msgid "setting password ... " +msgstr "initialisation du mot de passe... " + +#: initdb.c:1451 +msgid "initializing dependencies ... " +msgstr "initialisation des dpendances... " + +#: initdb.c:1479 +msgid "creating system views ... " +msgstr "cration des vues systme... " + +#: initdb.c:1515 +msgid "loading system objects' descriptions ... " +msgstr "chargement de la description des objets systme... " + +#: initdb.c:1621 +msgid "creating collations ... " +msgstr "cration des collationnements... " + +#: initdb.c:1654 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s : nom de locale trop long, ignor : %s \n" + +#: initdb.c:1679 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractres non ASCII, ignor : %s \n" + +#: initdb.c:1742 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Aucune locale systme utilisable n'a t trouve.\n" + +#: initdb.c:1743 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Utilisez l'option --debug pour voir le dtail.\n" + +#: initdb.c:1746 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "non support sur cette plateforme\n" + +#: initdb.c:1761 +msgid "creating conversions ... " +msgstr "cration des conversions... " + +#: initdb.c:1796 +msgid "creating dictionaries ... " +msgstr "cration des dictionnaires... " + +#: initdb.c:1850 +msgid "setting privileges on built-in objects ... " +msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... " + +#: initdb.c:1908 +msgid "creating information schema ... " +msgstr "cration du schma d'informations... " + +#: initdb.c:1964 +msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... " + +#: initdb.c:1989 +msgid "vacuuming database template1 ... " +msgstr "lancement du vacuum sur la base de donnes template1... " + +#: initdb.c:2045 +msgid "copying template1 to template0 ... " +msgstr "copie de template1 vers template0... " + +#: initdb.c:2077 +msgid "copying template1 to postgres ... " +msgstr "copie de template1 vers postgres... " + +#: initdb.c:2134 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "signal reu\n" + +#: initdb.c:2140 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "n'a pas pu crire au processus fils : %s\n" + +#: initdb.c:2148 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "ok\n" + +#: initdb.c:2280 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale %s \n" + +#: initdb.c:2286 +#, c-format +msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +msgstr "%s : nom de locale invalide ( %s )\n" + +#: initdb.c:2313 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s : diffrence d'encodage\n" + +#: initdb.c:2315 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"L'encodage que vous avez slectionn (%s) et celui que la locale\n" +"slectionne utilise (%s) ne sont pas compatibles. Cela peut conduire \n" +"des erreurs dans les fonctions de manipulation de chanes de caractres.\n" +"R-excutez %s sans prciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n" +"compatible.\n" + +#: initdb.c:2434 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crr les jetons restreints sur cette plateforme\n" + +#: initdb.c:2443 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2456 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2475 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2496 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le processus pour la commande %s : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2510 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2511 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" + +#: initdb.c:2512 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [RP_DONNES]\n" + +#: initdb.c:2513 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options :\n" + +#: initdb.c:2514 +#, c-format +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr "" +" -A, --auth=MTHODE mthode d'authentification par dfaut pour les\n" +" connexions locales\n" + +#: initdb.c:2515 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr "" +" --auth-host=MTHODE mthode d'authentification par dfaut pour les\n" +" connexions locales TCP/IP\n" + +#: initdb.c:2516 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr "" +" --auth-local=MTHODE mthode d'authentification par dfaut pour les\n" +" connexions locales socket\n" + +#: initdb.c:2517 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]RP_DONNES emplacement du cluster\n" + +#: initdb.c:2518 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par dfaut des nouvelles\n" +" bases de donnes\n" + +#: initdb.c:2519 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr "" +" --locale=LOCALE initialise la locale par dfaut pour les\n" +" nouvelles bases de donnes\n" + +#: initdb.c:2520 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" initialise la locale par dfaut dans la\n" +" catgorie respective pour les nouvelles bases\n" +" de donnes (les valeurs par dfaut sont prises\n" +" dans l'environnement)\n" + +#: initdb.c:2524 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale quivalent --locale=C\n" + +#: initdb.c:2525 +#, c-format +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr "" +" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n" +" super-utilisateur partir de ce fichier\n" + +#: initdb.c:2526 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" configuration par dfaut de la recherche plein\n" +" texte\n" + +#: initdb.c:2528 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donnes\n" + +#: initdb.c:2529 +#, c-format +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr "" +" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" +" super-utilisateur\n" + +#: initdb.c:2530 +#, c-format +msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=RP_XLOG emplacement du rpertoire des transactions\n" + +#: initdb.c:2531 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options moins utilises :\n" + +#: initdb.c:2532 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de dbogage\n" + +#: initdb.c:2533 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr "" +" -L RPERTOIRE indique o trouver les fichiers servant la\n" +" cration du cluster\n" + +#: initdb.c:2534 +#, c-format +msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" + +#: initdb.c:2535 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" + +#: initdb.c:2536 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Autres options :\n" + +#: initdb.c:2537 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: initdb.c:2538 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: initdb.c:2539 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si le rpertoire des donnes n'est pas indiqu, la variable d'environnement\n" +"PGDATA est utilise.\n" + +#: initdb.c:2541 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporter les bogues .\n" + +#: initdb.c:2549 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"ATTENTION : active l'authentification trust pour les connexions\n" +"locales.\n" +"Vous pouvez changer cette configuration en ditant le fichier pg_hba.conf\n" +"ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host au prochain\n" +"lancement d'initdb.\n" + +#: initdb.c:2571 +#, c-format +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s : mthode d'authentification %s invalide pour %s \n" + +#: initdb.c:2585 +#, c-format +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "" +"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n" +"activer l'authentification %s\n" + +#: initdb.c:2716 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Lanc en mode dbogage.\n" + +#: initdb.c:2720 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Lanc en mode sans nettoyage . Les erreurs ne seront pas supprimes.\n" + +#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2784 +#: initdb.c:3013 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" + +#: initdb.c:2782 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" + +#: initdb.c:2791 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "" +"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n" +" peuvent pas tre indiques simultanment\n" + +#: initdb.c:2814 +#, c-format +msgid "" +"%s: no data directory specified\n" +"You must identify the directory where the data for this database system\n" +"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" +"environment variable PGDATA.\n" +msgstr "" +"%s : aucun rpertoire de donnes indiqu\n" +"Vous devez identifier le rpertoire o rsideront les donnes pour ce\n" +"systme de bases de donnes. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n" +"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2847 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu r-excuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2862 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n" + +#: initdb.c:2890 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Le programme postgres est ncessaire %s mais n'a pas t trouv dans\n" +"le mme rpertoire que %s .\n" +"Vrifiez votre installation.\n" + +#: initdb.c:2897 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Le programme postgres a t trouv par %s mais n'est pas de la mme\n" +"version que %s .\n" +"Vrifiez votre installation.\n" + +#: initdb.c:2916 +#, c-format +msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" +msgstr "" +"%s : l'emplacement du fichier d'entres doit tre indiqu avec un chemin\n" +"absolu\n" + +#: initdb.c:2973 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Les fichiers de ce cluster appartiendront l'utilisateur %s .\n" +"Le processus serveur doit galement lui appartenir.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2983 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "L'instance sera initialise avec la locale %s .\n" + +#: initdb.c:2986 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster will be initialized with locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" +msgstr "" +"Le cluster sera initialis avec les locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" + +#: initdb.c:3010 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adquat pour la locale %s \n" + +#: initdb.c:3012 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option.\n" +msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n" + +#: initdb.c:3025 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"L'encodage %s dduit de la locale n'est pas autoris en tant qu'encodage serveur.\n" +"L'encodage par dfaut des bases de donnes sera configur %s .\n" + +#: initdb.c:3033 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s : la locale %s ncessite l'encodage %s non support\n" + +#: initdb.c:3036 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"L'encodage %s n'est pas autoris en tant qu'encodage serveur.\n" +"R-excuter %s avec une locale diffrente.\n" + +#: initdb.c:3045 +#, c-format +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "" +"L'encodage par dfaut des bases de donnes a t configur en consquence\n" +"avec %s .\n" + +#: initdb.c:3062 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n" +" adquation avec la locale %s \n" + +#: initdb.c:3073 +#, c-format +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" +msgstr "" +"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n" +"pour la locale %s \n" + +#: initdb.c:3078 +#, c-format +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s : attention : la configuration indique pour la recherche plein texte,\n" +" %s , pourrait ne pas correspondre la locale %s \n" + +#: initdb.c:3083 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "La configuration de la recherche plein texte a t initialise %s .\n" + +#: initdb.c:3117 +#: initdb.c:3184 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "cration du rpertoire %s... " + +#: initdb.c:3131 +#: initdb.c:3202 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "correction des droits sur le rpertoire existant %s... " + +#: initdb.c:3137 +#: initdb.c:3208 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du rpertoire %s : %s\n" + +#: initdb.c:3150 +#: initdb.c:3221 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s : le rpertoire %s existe mais n'est pas vide\n" + +#: initdb.c:3153 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" +"the directory \"%s\" or run %s\n" +"with an argument other than \"%s\".\n" +msgstr "" +"Si vous voulez crer un nouveau systme de bases de donnes, supprimez ou\n" +"videz le rpertoire %s .\n" +"Vous pouvez aussi excuter %s avec un argument autre que %s .\n" + +#: initdb.c:3161 +#: initdb.c:3231 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n" + +#: initdb.c:3175 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "" +"%s : l'emplacement du rpertoire des journaux de transactions doit tre\n" +"indiqu avec un chemin absolu\n" + +#: initdb.c:3224 +#, c-format +msgid "" +"If you want to store the transaction log there, either\n" +"remove or empty the directory \"%s\".\n" +msgstr "" +"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n" +"videz le rpertoire %s .\n" + +#: initdb.c:3243 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %s\n" + +#: initdb.c:3248 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supports sur cette plateforme" + +#: initdb.c:3254 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "cration des sous-rpertoires... " + +#: initdb.c:3320 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Succs. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de donnes par :\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"ou\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n" +"\n" + +#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" #~ msgstr "" #~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas t cr.\n" #~ "Merci de rapporter ce problme.\n" + +#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu dterminer une chane de version courte valide\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : mthode d'authentification %s inconnue.\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/it.po b/src/bin/initdb/po/it.po index 82db3310636..0825006eeff 100644 --- a/src/bin/initdb/po/it.po +++ b/src/bin/initdb/po/it.po @@ -6,13 +6,14 @@ # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org # # Traduttori: -# * Flavio Spada -# +# * Daniele Varrazzo +# # Revisori: # * Gabriele Bartolini # * Emanuele Zamprogno -# +# # Traduttori precedenti: +# * Flavio Spada , 2010 # * Fabrizio Mazzoni , 2003. # * Ottavio Campana , 2007. # @@ -21,102 +22,231 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:44+0300\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-28 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:19+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: initdb.c:254 -#: initdb.c:268 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: ../../port/dirmod.c:220 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:295 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:377 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:414 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:497 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fallita: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando non trovato" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando non eseguibile" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" + +#: initdb.c:326 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n" -#: initdb.c:377 -#: initdb.c:1432 +#: initdb.c:436 initdb.c:1541 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" -#: initdb.c:433 -#: initdb.c:956 -#: initdb.c:985 +#: initdb.c:492 initdb.c:1034 initdb.c:1063 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n" -#: initdb.c:441 -#: initdb.c:449 -#: initdb.c:963 -#: initdb.c:991 +#: initdb.c:500 initdb.c:508 initdb.c:1041 initdb.c:1069 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile scrivere nel file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:530 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: initdb.c:547 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:569 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: initdb.c:606 initdb.c:658 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: initdb.c:674 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" + +#: initdb.c:695 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile eseguire il comando \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:711 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:714 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: rimozione fallita della directory dati\n" +msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:720 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:723 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti dalla directory dati\n" +msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:729 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:732 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: rimozione fallita della directory contenente i log delle transazioni\n" +msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni fallita\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:738 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:741 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni\n" +msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni fallita\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:750 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n" +msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:755 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: directory contenente i log delle transazioni \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n" +msgstr "%s: directory dei log delle transazioni \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:777 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -124,182 +254,217 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: non può essere eseguito da root\n" -"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" +"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" "(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:789 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: impossibile acquisire informazioni sull'utente: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile acquisire informazioni sull'utente corrente: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:806 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: impossibile determinare il nome utente: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:837 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n" -#: initdb.c:876 -#: initdb.c:3009 +#: initdb.c:954 initdb.c:3242 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile creare la directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:984 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n" -#: initdb.c:908 -#: initdb.c:917 -#: initdb.c:927 +#: initdb.c:986 initdb.c:995 initdb.c:1005 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" -"Questo potrebbe indica una corruzione dell'installazione oppure\n" -"avete indicato una directory errata con l'opzione -L.\n" +"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n" +"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:992 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:1003 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:1111 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:1140 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "si sta selezionando lo shared_buffers predefinito ... " +msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:1184 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creazione dei file di configurazione ... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1379 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1395 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n" -"Controllate l'installazione o specificate un percorso corretto con\n" -"l'opzione -L.\n" +"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n" +"il percorso corretto con l'opzione -L.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1482 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inizializzazione di pg_authid ... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1516 msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Inserire la nuova password del superuser: " +msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1517 msgid "Enter it again: " -msgstr "Reinserirla: " +msgstr "Conferma password: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1520 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Le password non corrispondono. \n" +msgstr "Le password non corrispondono.\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1547 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1560 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "impostazione password ... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1660 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1688 msgid "creating system views ... " msgstr "creazione delle viste di sistema ... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1724 msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema" +msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... " -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1830 +msgid "creating collations ... " +msgstr "creazione degli ordinamenti alfabetici ... " + +#: initdb.c:1863 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome locale troppo lungo, saltato: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1888 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome locale contiene caratteri non ASCII, saltato: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1951 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Nessun locale di sistema trovato.\n" + +#: initdb.c:1952 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Usa l'opzione \"--debug\" per vedere i dettagli.\n" + +#: initdb.c:1955 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "non supportato su questa piattaforma\n" + +#: initdb.c:1970 msgid "creating conversions ... " msgstr "creazione delle conversioni ... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:2005 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "creazione dizionari ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:2059 msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ... " +msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:2117 msgid "creating information schema ... " msgstr "creazione dello schema informazioni ... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:2173 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -msgstr "caricamento sul server del linguaggio PL/pgSQL ... " +msgstr "caricamento del linguaggio lato server PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:2198 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "vacuum del database template1 ... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2254 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copia di template1 a template0 ... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2286 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copia di template1 a postgres ... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2312 +msgid "syncing data to disk ... " +msgstr "sincronizzazione dati sul disco ... " + +#: initdb.c:2384 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "intercettato segnale\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "impossibile scrivere sul processo figlio: %s\n" +msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2398 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2501 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n" + +#: initdb.c:2507 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -309,12 +474,37 @@ msgid "" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" "La codifica selezionata (%s) e la codifica usata dal locale\n" -"(%s) non sono uguali. Questo causerebbe un funzionamento errato\n" +"(%s) non corrispondono. Questo causerebbe un funzionamento errato\n" "in molte funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri.\n" -"Rieseguite %s e non specificate una codifica esplicitamente o\n" -"selezionate una combinazione corretta.\n" +"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n" +"oppure seleziona una combinazione corretta.\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2655 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" + +#: initdb.c:2664 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n" + +#: initdb.c:2677 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n" + +#: initdb.c:2696 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n" + +#: initdb.c:2717 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: errore nell'avvio del processo per il comando \"%s\": codice errore %lu\n" + +#: initdb.c:2731 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -323,17 +513,17 @@ msgstr "" "%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2732 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2733 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2734 #, c-format msgid "" "\n" @@ -342,33 +532,47 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2735 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" -" -A, --auth=METHOD metodo di autenticazione predefinito per le\n" +" -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " connessioni locali\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2736 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr "" +" --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" +" connessioni TCP/IP\n" + +#: initdb.c:2737 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr "" +" --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" +" connessioni locali\n" + +#: initdb.c:2738 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR posizione di questo database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2739 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" " database\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2740 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" -" --locale=LOCALE imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" +" --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n" " database\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2741 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -376,50 +580,50 @@ msgid "" " set default locale in the respective category for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" -" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" -" inizializza il nuovo database cluster con il locale\n" -" specificato nella categoria corrispondente. Il\n" -" valore predefinito viene preso dalle variabili\n" +" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" +" inizializza il nuovo cluster di database con il\n" +" locale specificato nella categoria corrispondente.\n" +" Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n" " d'ambiente\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2745 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" +msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2746 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=FILE legge la password per il nuovo superuser dal file\n" +msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2747 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" -" configurazione prefedinita per la ricerca testi\n" +" configurazione predefinita per la ricerca di testo\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2749 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NAME nome del superuser del database\n" +msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2750 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt richiede la password per il nuovo superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2751 #, c-format msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n" " delle transazioni\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2752 #, c-format msgid "" "\n" @@ -428,27 +632,44 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2753 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2754 +#, c-format +msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" +msgstr " -k, --data-checksums usa i checksum delle pagine dati\n" + +#: initdb.c:2755 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2756 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2757 +#, c-format +msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr "" +" -N, --nosync non attendere che i cambiamenti siano stati\n" +" scritti in sicurezza sul disco\n" + +#: initdb.c:2758 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2759 +#, c-format +msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" +msgstr " -S, --sync-only sincronizza solo la directory dei dati\n" + +#: initdb.c:2760 #, c-format msgid "" "\n" @@ -457,17 +678,17 @@ msgstr "" "\n" "Altre opzioni:\n" -#: initdb.c:2403 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, poi esce\n" - -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2761 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione, poi esce\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2762 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: initdb.c:2763 #, c-format msgid "" "\n" @@ -478,67 +699,49 @@ msgstr "" "Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n" "d'ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2765 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Segnalate i bachi a .\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: initdb.c:2512 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Esecuzione in modalità debug\n" - -#: initdb.c:2516 -#, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verrano puliti.\n" - -#: initdb.c:2559 -#: initdb.c:2577 -#: initdb.c:2845 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Provate \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" - -#: initdb.c:2575 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi parametri nella linea di comando (il primo è \"%s\")\n" - -#: initdb.c:2584 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "" -"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n" -"possono essere specificati contemporaneamente\n" - -#: initdb.c:2590 +#: initdb.c:2773 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" -"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connesioni\n" -"locali. E' possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n" -"pg_hba.conf o utilizzando il flag -A alla prossima esecuzione di initdb.\n" +"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connessioni\n" +"locali. È possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n" +"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n" +"alla prossima esecuzione di initdb.\n" -#: initdb.c:2613 +#: initdb.c:2795 #, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: metodo di autenticazione non riconosciuto \"%s\"\n" +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n" -#: initdb.c:2623 +#: initdb.c:2809 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s: è obbligatorio specificare una password per abilitare l'autenticazione %s del superuser\n" +msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2841 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: ri-eseguire con token ristretto fallita: codice errore %lu\n" + +#: initdb.c:2856 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: lettura del codice di uscita del processo figlio fallita: codice errore %lu\n" + +#: initdb.c:2881 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -547,11 +750,11 @@ msgid "" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" "%s: nessuna directory dati specificati\n" -"E' necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n" -"database. Fate questo invocando l'opzione -D o con la variabile globale\n" +"È necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n" +"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n" "PGDATA.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2920 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -560,41 +763,30 @@ msgid "" msgstr "" "Il programma \"postgres\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n" "nella stessa directory \"%s\".\n" -"Verificate l'installazione.\n" +"Verifica la correttezza dell'installazione.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2927 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Il programma \"postgres\" è stato trovato da \"%s\" ma non ha\n" -"la stessa versione \"%s\".\n" -"Verificate l'installazione.\n" +"Il programma \"postgres\" è stato trovato da \"%s\"\n" +"ma non ha la stessa versione di %s.\n" +"Verifica la correttezza dell'installazione.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2946 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un path assoluto\n" +msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2965 #, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"I file di questo database apparterranno all'utente \"%s\".\n" -"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n" -"\n" +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n" -#: initdb.c:2815 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Il database cluster sarà inizializzato con il locale %s.\n" - -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2968 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -605,7 +797,7 @@ msgid "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" -"Il database cluster sarà inizializzato con i locale\n" +"Il cluster di database sarà inizializzato con i locale\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" @@ -613,128 +805,210 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2992 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: impossibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2994 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Rieseguite %s con l'opzione -E .\n" +msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:2995 initdb.c:3557 initdb.c:3578 #, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s: il locale %s richiede la codifica non supportata %s\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:3007 #, c-format msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n" +"La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3015 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n" + +#: initdb.c:3018 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"La codifica %s non è disponibile come codifica server-side.\n" -"Rieseguite %s con un locale diverso.\n" +"La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n" +"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:3027 #, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a %s.\n" +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:3098 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "%s: impossibile trovare una configurazione per la ricerca testo per il locale %s\n" +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3109 #, c-format -msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "%s: attenzione: la configurazione adeguata per la ricerca testo per il locale %s non è conosciuta\n" +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" +msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3114 #, c-format -msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n" -" non corrisponde al locale %s\n" +"potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3119 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n" -#: initdb.c:2936 -#: initdb.c:3003 +#: initdb.c:3158 initdb.c:3236 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creazione della directory %s ... " -#: initdb.c:2950 -#: initdb.c:3020 +#: initdb.c:3172 initdb.c:3254 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "correggo i permessi sulla directory esistente %s ... " +msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... " -#: initdb.c:2956 -#: initdb.c:3026 +#: initdb.c:3178 initdb.c:3260 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile cambiare i permessi di accesso della directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:2969 -#: initdb.c:3038 +#: initdb.c:3193 initdb.c:3275 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3199 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" -"Se volete creare un nuovo sistema di database, cancellate o svuotate\n" -"la directory \"%s\" o eseguite %s\n" +"Se vuoi creare un nuovo sistema di database, elimina o svuota\n" +"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n" "con un argomento diverso da \"%s\".\n" -#: initdb.c:2980 -#: initdb.c:3048 +#: initdb.c:3207 initdb.c:3288 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile accedere alla directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3227 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un path assoluto\n" +msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3281 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "" -"Se volete salvare i log delle transazioni la', rimuovete\n" -"o svuotate la directory \"%s\".\n" +"Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n" +"elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3300 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile creare il link simbolico \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3305 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3317 +#, c-format +msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Contiene un file prefissato con punto o invisibile, forse perché è un punto di montaggio.\n" + +#: initdb.c:3320 +#, c-format +msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Contiene una directory lost+found, forse perché è un punto di montaggio.\n" + +#: initdb.c:3323 +#, c-format +msgid "" +"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" +"Create a subdirectory under the mount point.\n" +msgstr "" +"Usare un punto di montaggio direttamente come directory dati non è\n" +"consigliato. Crea una sottodirectory sotto il punto di montaggio.\n" + +#: initdb.c:3342 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "creazione delle sottodirectory ... " +msgstr "creazione delle sottodirectory ... " -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3501 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Esecuzione in modalità debug\n" + +#: initdb.c:3505 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n" + +#: initdb.c:3576 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" + +#: initdb.c:3593 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "" +"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n" +"possono essere specificati contemporaneamente\n" + +#: initdb.c:3615 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"I file di questo database apparterranno all'utente \"%s\".\n" +"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n" +"\n" + +#: initdb.c:3629 +#, c-format +msgid "Data page checksums are enabled.\n" +msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è abilitata.\n" + +#: initdb.c:3631 +#, c-format +msgid "Data page checksums are disabled.\n" +msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è disabilitata.\n" + +#: initdb.c:3640 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sync to disk skipped.\n" +"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sync sul disco saltato.\n" +"La directory dei dati potrebbe diventare corrotta in caso di crash del sistema operativo.\n" + +#: initdb.c:3649 #, c-format msgid "" "\n" @@ -746,123 +1020,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Successo. Ora si può attivare il database server con:\n" +"Successo. Ora puoi avviare il server database con:\n" "\n" " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" "oppure\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" - -#: ../../port/dirmod.c:75 -#: ../../port/dirmod.c:88 -#: ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria esaurita\n" - -#: ../../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:325 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:362 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile leggere la directory \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:445 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:472 -#: ../../port/dirmod.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binario non valido \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "il processo figlio è uscito con exit code %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "il processo figlio è stato terminato dall'eccezione 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d" - -#~ msgid "" -#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Il file delle password non è stato generato. Segnalate questo " -#~ "problema.\n" - -#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: impossibile determinare una versione corta della stringa valida\n" - -#~ msgid "" -#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " -#~ "locale\n" -#~ msgstr "" -#~ " --locale=LOCALE inizzializza il database cluster con il\n" -#~ "locale specificato\n" - -#~ msgid "%s: failed\n" -#~ msgstr "%s: fallito\n" - -#~ msgid "creating directory %s/%s ... " -#~ msgstr "creazione directory %s/%s ... " diff --git a/src/bin/initdb/po/ja.po b/src/bin/initdb/po/ja.po index 602f0ba32a5..2a850dd8a90 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ja.po +++ b/src/bin/initdb/po/ja.po @@ -2,764 +2,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0.0rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-14 21:24+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 21:32+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 11:13+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 11:41+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: initdb.c:260 initdb.c:274 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: メモリ不足です\n" - -#: initdb.c:383 initdb.c:1289 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n" - -#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s:書き込み用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" - -#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840 -#, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s:ファイル\"%s\"の書き込みに失敗しました: %s\n" - -#: initdb.c:474 -#, c-format -msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n" - -#: initdb.c:490 -#, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の削除を削除しています\n" - -#: initdb.c:493 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: データディレクトリの削除に失敗しました\n" - -#: initdb.c:499 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n" - -#: initdb.c:502 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: データディレクトリの内容の削除に失敗しました\n" - -#: initdb.c:508 -#, c-format -msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n" - -#: initdb.c:511 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの削除に失敗しました\n" - -#: initdb.c:517 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n" - -#: initdb.c:520 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n" - -#: initdb.c:529 -#, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: ユーザが要求したデータディレクトリ\"%s\"を削除しません\n" - -#: initdb.c:534 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "" -"%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n" - -#: initdb.c:556 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: ルートでは実行できません。\n" -"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)ログ" -"インしてください。\n" - -#: initdb.c:568 -#, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n" - -#: initdb.c:585 -#, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n" - -#: initdb.c:616 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" は無効なサーバ符号化方式名です。\n" - -#: initdb.c:725 initdb.c:3173 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n" - -#: initdb.c:755 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n" - -#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776 -#, c-format -msgid "" -"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"インストレーションが破損しているか-Lオプションで指定したディ\n" -"レクトリが間違っているかを意味する可能性があります。\n" - -#: initdb.c:763 -#, c-format -msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" - -#: initdb.c:774 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: \"%s\" は通常のファイルではありません\n" - -#: initdb.c:882 -#, c-format -msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "デフォルトのmax_connectionsを選択しています ... " - -#: initdb.c:911 -#, c-format -msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "デフォルトの shared_buffers を選択しています ... " - -#: initdb.c:954 -msgid "creating configuration files ... " -msgstr "設定ファイルを作成しています ... " - -#: initdb.c:1129 -#, c-format -msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... " - -#: initdb.c:1145 -#, c-format -msgid "" -"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" -"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "" -"%s: 入力ファイル\"%s\"がPostgreSQL %sにありません\n" -"インストレーションを検査し、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してくださ" -"い。\n" - -#: initdb.c:1230 -msgid "initializing pg_authid ... " -msgstr "pg_authidを初期化しています ... " - -#: initdb.c:1264 -msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "新しいスーパーユーザのパスワードを入力してください:" - -#: initdb.c:1265 -msgid "Enter it again: " -msgstr "再入力してください:" - -#: initdb.c:1268 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "パスワードが一致しません。\n" - -#: initdb.c:1295 -#, c-format -msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした。: %s\n" - -#: initdb.c:1308 -#, c-format -msgid "setting password ... " -msgstr "パスワードを設定しています ... " - -#: initdb.c:1408 -msgid "initializing dependencies ... " -msgstr "依存関係を初期化しています ... " - -#: initdb.c:1436 -msgid "creating system views ... " -msgstr "システムビューを作成しています ... " - -#: initdb.c:1472 -msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... " - -#: initdb.c:1578 -msgid "creating collations ... " -msgstr "照合順序を作成しています ... " - -#: initdb.c:1611 -#, c-format -msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" -msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: %s\n" - -#: initdb.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" -msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: %s\n" - -#: initdb.c:1699 -#, c-format -msgid "No usable system locales were found.\n" -msgstr "使用できるシステムロケールがが見つかりません\n" - -#: initdb.c:1700 -#, c-format -msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" -msgstr "詳細を確認するためには\"--debug\"オプションを使用してください。\n" - -#: initdb.c:1703 -#, c-format -msgid "not supported on this platform\n" -msgstr "このプラットフォームではサポートされません\n" - -#: initdb.c:1718 -msgid "creating conversions ... " -msgstr "変換を作成しています ... " - -#: initdb.c:1753 -msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "ディレクトリを作成しています ... " - -#: initdb.c:1807 -msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... " - -#: initdb.c:1865 -msgid "creating information schema ... " -msgstr "情報スキーマを作成しています ... " - -#: initdb.c:1921 -msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... " - -#: initdb.c:1946 -msgid "vacuuming database template1 ... " -msgstr "template1データベースをバキュームしています ... " - -#: initdb.c:2002 -msgid "copying template1 to template0 ... " -msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... " - -#: initdb.c:2034 -msgid "copying template1 to postgres ... " -msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... " - -#: initdb.c:2091 -#, c-format -msgid "caught signal\n" -msgstr "シグナルが発生しました\n" - -#: initdb.c:2097 -#, c-format -msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "子プロセスへの書き込みができませんでした: %s\n" - -#: initdb.c:2105 -#, c-format -msgid "ok\n" -msgstr "ok\n" - -#: initdb.c:2225 -#, c-format -msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "\"%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n" - -#: initdb.c:2251 -#, c-format -msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: 符号化方式が合いません\n" - -#: initdb.c:2253 -#, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"選択した符号化方式(%s)と選択したロケールが使用する符号化方式(%s)が\n" -"が合いません。これにより各種の文字列処理関数が不正な動作をする可能性が\n" -"あります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n" -"選択して%sを再実行してください\n" - -#: initdb.c:2514 -#, c-format -msgid "" -"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" -"\n" -msgstr "%sはPostgreSQLデータベースクラスタを初期化します。\n" - -#: initdb.c:2515 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "使用方法:\n" - -#: initdb.c:2516 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" - -#: initdb.c:2517 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"オプション:\n" - -#: initdb.c:2518 -#, c-format -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" -msgstr "" -" -A, --auth=METHOD ローカルな接続向けのデフォルトの認証方式です\n" - -#: initdb.c:2519 -#, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データベースクラスタの場所です\n" - -#: initdb.c:2520 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=ENCODING 新規データベース用のデフォルトの符号化方式です\n" - -#: initdb.c:2521 -#, c-format -msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr "" -" --locale=LOCALE 新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n" - -#: initdb.c:2522 -#, c-format -msgid "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category " -"for\n" -" new databases (default taken from environment)\n" -msgstr "" -" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=ロケール名\n" -" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=ロケール名\n" -" 新しいデータベースに対応するカテゴリに対する\n" -" デフォルトロケールをセット(デフォルト値は\n" -" 環境変数から選ばれます)\n" - -#: initdb.c:2526 -#, c-format -msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale --locale=C と同じです\n" - -#: initdb.c:2527 -#, c-format -msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr "" -" --pwfile=ファイル名 新しいスーパーユーザのパスワードをファイルから読" -"み込む\n" - -#: initdb.c:2528 -#, c-format -msgid "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" default text search configuration\n" -msgstr "" -" -T, --text-search-config=CFG\\\n" -" デフォルトのテキスト検索設定です\n" - -#: initdb.c:2530 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NAME データベーススーパーユーザの名前です\n" - -#: initdb.c:2531 -#, c-format -msgid "" -" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr "" -" -W, --pwprompt 新規スーパーユーザに対してパスワード入力を促しま" -"す\n" - -#: initdb.c:2532 -#, c-format -msgid "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR トランザクションログディレクトリの場所です\n" - -#: initdb.c:2533 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Less commonly used options:\n" -msgstr "" -"\n" -"使用頻度の低いオプション:\n" - -#: initdb.c:2534 -#, c-format -msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr " -d, --debug 多くのデバッグ用の出力を生成します\n" - -#: initdb.c:2535 -#, c-format -msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L DIRECTORY 入力ファイルの場所を指定します\n" - -#: initdb.c:2536 -#, c-format -msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --noclean エラー発生後の削除を行いません\n" - -#: initdb.c:2537 -#, c-format -msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show 内部設定を表示します\n" - -#: initdb.c:2538 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Other options:\n" -msgstr "" -"\n" -"その他のオプション:\n" - -#: initdb.c:2539 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" - -#: initdb.c:2540 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" - -#: initdb.c:2541 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" -"is used.\n" -msgstr "" -"\n" -"データディレクトリが指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n" - -#: initdb.c:2543 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"不具合はまで報告してください。\n" - -#: initdb.c:2649 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "デバッグモードで実行しています。\n" - -#: initdb.c:2653 -#, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "" -"削除を行わないモードで実行しています。失敗した場合でも削除されません。\n" - -#: initdb.c:2696 initdb.c:2714 initdb.c:2996 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "詳細は\"%s --help\"を行ってください。\n" - -#: initdb.c:2712 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n" - -#: initdb.c:2721 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "%s: パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません\n" - -#: initdb.c:2727 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"警告: ローカル接続向けに\"trust\"認証が有効です。\n" -"pg_hba.confを編集する、もしくは、次回initdbを実行する時に-Aオプショ\n" -"ンを使用することで変更することができます。\n" - -#: initdb.c:2750 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n" - -#: initdb.c:2760 -#, c-format -msgid "" -"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "" -"\"%s: %s認証を有効にするためにスーパーユーザのパスワードを指定してください\n" - -#: initdb.c:2789 -#, c-format -msgid "" -"%s: no data directory specified\n" -"You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" -msgstr "" -"%s: データディレクトリが指定されていません\n" -"データベースシステム用のデータを格納するディレクトリを指定しなければなり\n" -"ません。-Dオプションを付けて呼び出す、あるいは、PGDATA環境変数を使用する\n" -"ことで指定することができます。\n" - -#: initdb.c:2873 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"%sでは\"postgres\"プログラムが必要ですが、\"%s\"と同じディレクトリにあり\n" -"ませんでした。\n" -"インストレーションを検査してください。\n" - -#: initdb.c:2880 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"\"postgres\"プログラムは\"%s\"にありましたが、%sと同じバージョンで\n" -"はありませんでした。\n" -"インストレーションを検査してください。\n" - -#: initdb.c:2899 -#, c-format -msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: 入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません\n" - -#: initdb.c:2956 -#, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"データベースシステム内のファイルの所有者は\"%s\"ユーザでした。\n" -"このユーザがサーバプロセスを所有しなければなりません。\n" -"\n" - -#: initdb.c:2966 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "データベースクラスタはロケール%sで初期化されます。\n" - -#: initdb.c:2969 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" -msgstr "" -"データベースクラスタは以下のロケールで初期化されます。\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" - -#: initdb.c:2993 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: ロケール%s用に適切な符号化方式がありませんでした\n" - -#: initdb.c:2995 -#, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。\n" - -#: initdb.c:3008 -#, c-format -msgid "" -"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" -"The default database encoding will be set to %s instead.\n" -msgstr "" -"ロケールにより暗示される符号化方式%sはサーバ側の符号化方式として使用できません。\n" -"デフォルトのデータベース符号が方式は代わりに%sに設定されます。\n" - -#: initdb.c:3016 -#, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s: ロケール%sはサポートしない符号化方式%sを必要とします\n" - -#: initdb.c:3019 -#, c-format -msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" -"Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgstr "" -"符号化方式%sはサーバ側の符号化方式として使用できません。\n" -"別のロケールを選択して%sを再実行してください\n" - -#: initdb.c:3028 -#, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "デフォルトのデータベース符号化方式は%sに設定されました。\n" - -#: initdb.c:3045 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "%s: ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりません\n" - -#: initdb.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "%s:警告:ロケール%sに適したテキスト検索設定が不明です。\n" - -#: initdb.c:3061 -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale %s\n" -msgstr "" -"%s:警告:指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール%sに合わない可能性\n" -"があります\n" - -#: initdb.c:3066 -#, c-format -msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "デフォルトのテキスト検索設定は%sに設定されました。\n" - -#: initdb.c:3100 initdb.c:3167 -#, c-format -msgid "creating directory %s ... " -msgstr "ディレクトリ%sを作成しています ... " - -#: initdb.c:3114 initdb.c:3185 -#, c-format -msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "ディレクトリ%sの権限を設定しています ... " - -#: initdb.c:3120 initdb.c:3191 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n" - -#: initdb.c:3133 initdb.c:3204 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません\n" - -#: initdb.c:3136 -#, c-format -msgid "" -"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" -msgstr "" -"新規にデータベースシステムを作成したいのであれば、ディレクトリ\"%s\"\n" -"を削除するか空にしてください。または、%sを\"%s\"以外の引数で実行して\n" -"ください。\n" - -#: initdb.c:3144 initdb.c:3214 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" - -#: initdb.c:3158 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "" -"%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりませ" -"ん\n" - -#: initdb.c:3207 -#, c-format -msgid "" -"If you want to store the transaction log there, either\n" -"remove or empty the directory \"%s\".\n" -msgstr "" -"そこにトランザクションログを格納したい場合はディレクトリ\"%s\"を削除するか\n" -"空にしてください\n" - -#: initdb.c:3226 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" - -#: initdb.c:3231 -#, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s: このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません" - -#: initdb.c:3237 -#, c-format -msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "サブディレクトリを作成しています ... " - -#: initdb.c:3303 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Success. You can now start the database server using:\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"or\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"成功しました。以下を使用してデータベースサーバを起動することができます。\n" -"\n" -" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n" -"または\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" - #: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" @@ -788,8 +40,7 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした。: %s\n" #: ../../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n" +msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n" #: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 #, c-format @@ -826,27 +77,802 @@ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取りできませんでした" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" + +#: initdb.c:291 initdb.c:305 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: メモリ不足です\n" + +#: initdb.c:414 initdb.c:1332 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n" + +#: initdb.c:470 initdb.c:836 initdb.c:865 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" +msgstr "%s:書き込み用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#: initdb.c:478 initdb.c:486 initdb.c:843 initdb.c:871 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s:ファイル\"%s\"の書き込みに失敗しました: %s\n" + +#: initdb.c:505 +#, c-format +msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n" + +#: initdb.c:521 +#, c-format +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"を削除しています\n" + +#: initdb.c:524 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgstr "%s: データディレクトリの削除に失敗しました\n" + +#: initdb.c:530 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n" + +#: initdb.c:533 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgstr "%s: データディレクトリの内容の削除に失敗しました\n" + +#: initdb.c:539 +#, c-format +msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n" + +#: initdb.c:542 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの削除に失敗しました\n" + +#: initdb.c:548 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n" + +#: initdb.c:551 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n" + +#: initdb.c:560 +#, c-format +msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: ユーザが要求したデータディレクトリ\"%s\"を削除しません\n" + +#: initdb.c:565 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n" + +#: initdb.c:587 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: ルートでは実行できません。\n" +"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)ログインしてください。\n" + +#: initdb.c:599 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n" + +#: initdb.c:616 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n" + +#: initdb.c:647 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" は無効なサーバ符号化方式名です。\n" + +#: initdb.c:756 initdb.c:3190 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n" + +#: initdb.c:786 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n" + +#: initdb.c:788 initdb.c:797 initdb.c:807 +#, c-format +msgid "" +"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" +"the wrong directory with the invocation option -L.\n" +msgstr "" +"インストレーションが破損しているか-Lオプションで指定したディ\n" +"レクトリが間違っているかを意味する可能性があります。\n" + +#: initdb.c:794 +#, c-format +msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" + +#: initdb.c:805 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "%s: \"%s\" は通常のファイルではありません\n" + +#: initdb.c:913 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "デフォルトのmax_connectionsを選択しています ... " + +#: initdb.c:942 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "デフォルトの shared_buffers を選択しています ... " + +#: initdb.c:986 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "設定ファイルを作成しています ... " + +#: initdb.c:1172 +#, c-format +msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " +msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... " + +#: initdb.c:1188 +#, c-format +msgid "" +"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" +"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +msgstr "" +"%s: 入力ファイル\"%s\"がPostgreSQL %sにありません\n" +"インストレーションを検査し、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してください。\n" + +#: initdb.c:1273 +msgid "initializing pg_authid ... " +msgstr "pg_authidを初期化しています ... " + +#: initdb.c:1307 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "新しいスーパーユーザのパスワードを入力してください:" + +#: initdb.c:1308 +msgid "Enter it again: " +msgstr "再入力してください:" + +#: initdb.c:1311 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "パスワードが一致しません。\n" + +#: initdb.c:1338 +#, c-format +msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした。: %s\n" + +#: initdb.c:1351 +#, c-format +msgid "setting password ... " +msgstr "パスワードを設定しています ... " + +#: initdb.c:1451 +msgid "initializing dependencies ... " +msgstr "依存関係を初期化しています ... " + +#: initdb.c:1479 +msgid "creating system views ... " +msgstr "システムビューを作成しています ... " + +#: initdb.c:1515 +msgid "loading system objects' descriptions ... " +msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... " + +#: initdb.c:1621 +msgid "creating collations ... " +msgstr "照合順序を作成しています ... " + +#: initdb.c:1654 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1679 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1742 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません\n" + +#: initdb.c:1743 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "詳細を確認するためには\"--debug\"オプションを使用してください。\n" + +#: initdb.c:1746 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "このプラットフォームではサポートされません\n" + +#: initdb.c:1761 +msgid "creating conversions ... " +msgstr "変換を作成しています ... " + +#: initdb.c:1796 +msgid "creating dictionaries ... " +msgstr "ディレクトリを作成しています ... " + +#: initdb.c:1850 +msgid "setting privileges on built-in objects ... " +msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... " + +#: initdb.c:1908 +msgid "creating information schema ... " +msgstr "情報スキーマを作成しています ... " + +#: initdb.c:1964 +msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... " + +#: initdb.c:1989 +msgid "vacuuming database template1 ... " +msgstr "template1データベースをバキュームしています ... " + +#: initdb.c:2045 +msgid "copying template1 to template0 ... " +msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... " + +#: initdb.c:2077 +msgid "copying template1 to postgres ... " +msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... " + +#: initdb.c:2134 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "シグナルが発生しました\n" + +#: initdb.c:2140 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "子プロセスへの書き込みができませんでした: %s\n" + +#: initdb.c:2148 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "ok\n" + +#: initdb.c:2280 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s:古いロケール\"%s\"を戻すことができませんでした。\n" + +#: initdb.c:2286 +#, c-format +msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n" + +#: initdb.c:2313 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: 符号化方式が合いません\n" + +#: initdb.c:2315 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"選択した符号化方式(%s)と選択したロケールが使用する符号化方式(%s)が\n" +"合いません。これにより各種の文字列処理関数が不正な動作をする可能性が\n" +"あります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n" +"選択して%sを再実行してください\n" + +#: initdb.c:2434 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n" + +#: initdb.c:2443 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: initdb.c:2456 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: initdb.c:2475 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: initdb.c:2496 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: \"%s\"コマンド用のプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: initdb.c:2510 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "%sはPostgreSQLデータベースクラスタを初期化します。\n" + +#: initdb.c:2511 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: initdb.c:2512 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" + +#: initdb.c:2513 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"オプション:\n" + +#: initdb.c:2514 +#, c-format +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr " -A, --auth=METHOD ローカルな接続向けのデフォルトの認証方式です\n" + +#: initdb.c:2515 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr " --auth-host=METHOD ローカルなTCP/IP接続向けのデフォルトの認証方式です\n" + +#: initdb.c:2516 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr " --auth-host=METHOD ローカルソケット接続向けのデフォルトの認証方式です\n" + +#: initdb.c:2517 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データベースクラスタの場所です\n" + +#: initdb.c:2518 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新規データベース用のデフォルトの符号化方式です\n" + +#: initdb.c:2519 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr " --locale=LOCALE 新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n" + +#: initdb.c:2520 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=ロケール名\n" +" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=ロケール名\n" +" 新しいデータベースに対応するカテゴリに対する\n" +" デフォルトロケールをセット(デフォルト値は\n" +" 環境変数から選ばれます)\n" + +#: initdb.c:2524 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale --locale=C と同じです\n" + +#: initdb.c:2525 +#, c-format +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=ファイル名 新しいスーパーユーザのパスワードをファイルから読み込む\n" + +#: initdb.c:2526 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\\\n" +" デフォルトのテキスト検索設定です\n" + +#: initdb.c:2528 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=NAME データベーススーパーユーザの名前です\n" + +#: initdb.c:2529 +#, c-format +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt 新規スーパーユーザに対してパスワード入力を促します\n" + +#: initdb.c:2530 +#, c-format +msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR トランザクションログディレクトリの場所です\n" + +#: initdb.c:2531 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"使用頻度の低いオプション:\n" + +#: initdb.c:2532 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug 多くのデバッグ用の出力を生成します\n" + +#: initdb.c:2533 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L DIRECTORY 入力ファイルの場所を指定します\n" + +#: initdb.c:2534 +#, c-format +msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --noclean エラー発生後の削除を行いません\n" + +#: initdb.c:2535 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show 内部設定を表示します\n" + +#: initdb.c:2536 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"その他のオプション:\n" + +#: initdb.c:2537 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#: initdb.c:2538 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" + +#: initdb.c:2539 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"データディレクトリが指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n" + +#: initdb.c:2541 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"不具合はまで報告してください。\n" + +#: initdb.c:2549 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"警告: ローカル接続向けに\"trust\"認証が有効です。\n" +"pg_hba.confを編集する、もしくは、次回initdbを実行する時に-Aオプショ\n" +"ン、または、--auth-localおよび--auth-hostを使用することで変更するこ\n" +"とができます。\n" + +#: initdb.c:2571 +#, c-format +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%1$s: \"%3$s\"接続では認証方式\"%2$s\"は無効です。\n" + +#: initdb.c:2585 +#, c-format +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: %s認証を有効にするためにスーパーユーザのパスワードを指定してください\n" + +#: initdb.c:2716 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "デバッグモードで実行しています。\n" + +#: initdb.c:2720 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "削除を行わないモードで実行しています。失敗した場合でも削除されません。\n" + +#: initdb.c:2763 initdb.c:2784 initdb.c:3013 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "詳細は\"%s --help\"を行ってください。\n" + +#: initdb.c:2782 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n" + +#: initdb.c:2791 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません\n" + +#: initdb.c:2814 +#, c-format +msgid "" +"%s: no data directory specified\n" +"You must identify the directory where the data for this database system\n" +"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" +"environment variable PGDATA.\n" +msgstr "" +"%s: データディレクトリが指定されていません\n" +"データベースシステム用のデータを格納するディレクトリを指定しなければなり\n" +"ません。-Dオプションを付けて呼び出す、あるいは、PGDATA環境変数を使用する\n" +"ことで指定することができます。\n" + +#: initdb.c:2847 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu\n" + +#: initdb.c:2862 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu\n" + +#: initdb.c:2890 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"%sでは\"postgres\"プログラムが必要ですが、\"%s\"と同じディレクトリにあり\n" +"ませんでした。\n" +"インストレーションを検査してください。\n" + +#: initdb.c:2897 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"\"postgres\"プログラムは\"%s\"にありましたが、%sと同じバージョンで\n" +"はありませんでした。\n" +"インストレーションを検査してください。\n" + +#: initdb.c:2916 +#, c-format +msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: 入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません\n" + +#: initdb.c:2973 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"データベースシステム内のファイルの所有者は\"%s\"ユーザでした。\n" +"このユーザがサーバプロセスを所有しなければなりません。\n" +"\n" + +#: initdb.c:2983 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "データベースクラスタはロケール\"%s\"で初期化されます。\n" + +#: initdb.c:2986 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster will be initialized with locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" +msgstr "" +"データベースクラスタは以下のロケールで初期化されます。\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" + +#: initdb.c:3010 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: ロケール\"%s\"用に適切な符号化方式がありませんでした\n" + +#: initdb.c:3012 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option.\n" +msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。\n" + +#: initdb.c:3025 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"ロケールにより暗示される符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n" +"デフォルトのデータベース符号化方式は代わりに\"%s\"に設定されます。\n" + +#: initdb.c:3033 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: ロケール\"%s\"はサポートしない符号化方式\"%s\"を必要とします\n" + +#: initdb.c:3036 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n" +"別のロケールを選択して%sを再実行してください。\n" + +#: initdb.c:3045 +#, c-format +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "したがってデフォルトのデータベース符号化方式は%sに設定されました。\n" + +#: initdb.c:3062 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりません\n" + +#: initdb.c:3073 +#, c-format +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" +msgstr "%s:警告:ロケール\"%s\"に適したテキスト検索設定が不明です。\n" + +#: initdb.c:3078 +#, c-format +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" +msgstr "%s:警告:指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール\"%s\"に合わない可能性があります\n" + +#: initdb.c:3083 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "デフォルトのテキスト検索設定は%sに設定されました。\n" + +#: initdb.c:3117 initdb.c:3184 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "ディレクトリ%sを作成しています ... " + +#: initdb.c:3131 initdb.c:3202 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "ディレクトリ%sの権限を設定しています ... " + +#: initdb.c:3137 initdb.c:3208 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n" + +#: initdb.c:3150 initdb.c:3221 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません\n" + +#: initdb.c:3153 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" +"the directory \"%s\" or run %s\n" +"with an argument other than \"%s\".\n" +msgstr "" +"新規にデータベースシステムを作成したいのであれば、ディレクトリ\"%s\"\n" +"を削除するか空にしてください。または、%sを\"%s\"以外の引数で実行して\n" +"ください。\n" + +#: initdb.c:3161 initdb.c:3231 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" + +#: initdb.c:3175 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n" + +#: initdb.c:3224 +#, c-format +msgid "" +"If you want to store the transaction log there, either\n" +"remove or empty the directory \"%s\".\n" +msgstr "" +"そこにトランザクションログを格納したい場合はディレクトリ\"%s\"を削除するか\n" +"空にしてください\n" + +#: initdb.c:3243 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" + +#: initdb.c:3248 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s: このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません" + +#: initdb.c:3254 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "サブディレクトリを作成しています ... " + +#: initdb.c:3320 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"成功しました。以下を使用してデータベースサーバを起動することができます。\n" +"\n" +" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n" +"または\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/pl.po b/src/bin/initdb/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..17fe2c4c72d --- /dev/null +++ b/src/bin/initdb/po/pl.po @@ -0,0 +1,952 @@ +# INITDB Translated Messages into the Polish Language +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-05 10:09+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: ../../port/dirmod.c:220 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:295 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:377 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:414 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:497 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +#| msgid "query failed: %s" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose nie powiodło się: %s" + +#: initdb.c:326 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#: initdb.c:436 initdb.c:1539 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: initdb.c:492 initdb.c:1034 initdb.c:1063 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n" + +#: initdb.c:500 initdb.c:508 initdb.c:1041 initdb.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:530 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:547 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:569 +#, c-format +#| msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:606 initdb.c:658 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:674 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:695 +#, c-format +msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:711 +#, c-format +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n" + +#: initdb.c:714 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n" + +#: initdb.c:720 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n" + +#: initdb.c:723 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n" + +#: initdb.c:729 +#, c-format +msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:732 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n" + +#: initdb.c:738 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:741 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n" + +#: initdb.c:750 +#, c-format +msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" + +#: initdb.c:755 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" + +#: initdb.c:777 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: nie można uruchomić jako root\n" +"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika, który\n" +"będzie właścicielem procesu.\n" + +#: initdb.c:789 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n" + +#: initdb.c:806 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n" + +#: initdb.c:837 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n" + +#: initdb.c:954 initdb.c:3239 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:984 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n" + +#: initdb.c:986 initdb.c:995 initdb.c:1005 +#, c-format +msgid "" +"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" +"the wrong directory with the invocation option -L.\n" +msgstr "" +"Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n" +"zły katalog przy użyciu opcji -L.\n" + +#: initdb.c:992 +#, c-format +msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:1003 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" + +#: initdb.c:1111 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... " + +#: initdb.c:1140 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... " + +#: initdb.c:1184 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... " + +#: initdb.c:1379 +#, c-format +msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " +msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... " + +#: initdb.c:1395 +#, c-format +msgid "" +"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" +"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +msgstr "" +"%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n" +"Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n" + +#: initdb.c:1480 +msgid "initializing pg_authid ... " +msgstr "inicjowanie pg_authid ... " + +#: initdb.c:1514 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "Podaj hasło superużytkownika: " + +#: initdb.c:1515 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Powtórz podane hasło: " + +#: initdb.c:1518 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Podane hasła różnią się.\n" + +#: initdb.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:1558 +#, c-format +msgid "setting password ... " +msgstr "ustawianie hasła ... " + +#: initdb.c:1658 +msgid "initializing dependencies ... " +msgstr "inicjowanie powiązań ... " + +#: initdb.c:1686 +msgid "creating system views ... " +msgstr "tworzenie widoków systemowych ... " + +#: initdb.c:1722 +msgid "loading system objects' descriptions ... " +msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... " + +#: initdb.c:1828 +msgid "creating collations ... " +msgstr "tworzenie porównań ... " + +#: initdb.c:1861 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1886 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1949 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n" + +#: initdb.c:1950 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n" + +#: initdb.c:1953 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n" + +#: initdb.c:1968 +msgid "creating conversions ... " +msgstr "tworzenie konwersji ... " + +#: initdb.c:2003 +msgid "creating dictionaries ... " +msgstr "tworzenie słowników ... " + +#: initdb.c:2057 +msgid "setting privileges on built-in objects ... " +msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... " + +#: initdb.c:2115 +msgid "creating information schema ... " +msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... " + +#: initdb.c:2171 +msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... " + +#: initdb.c:2196 +msgid "vacuuming database template1 ... " +msgstr "odkurzanie bazy template1 ... " + +#: initdb.c:2252 +msgid "copying template1 to template0 ... " +msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... " + +#: initdb.c:2284 +msgid "copying template1 to postgres ... " +msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... " + +#: initdb.c:2310 +msgid "syncing data to disk ... " +msgstr "synchronizacja danych na dysk ... " + +#: initdb.c:2382 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "sygnał otrzymany\n" + +#: initdb.c:2388 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n" + +#: initdb.c:2396 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "ok\n" + +#: initdb.c:2499 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie udało się odtworzyć poprzedniej lokalizacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2505 +#, c-format +msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2532 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: niezgodność kodowania\n" + +#: initdb.c:2534 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"Wybrane kodowanie (%s) i kodowanie używane przez\n" +"lokalizację (%s) nie zgadzają się. Może to prowadzić\n" +"do błędów w wielu funkcjach przetwarzających ciągi znaków.\n" +"Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n" +"albo wybierz pasującą kombinację.\n" + +#: initdb.c:2653 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" + +#: initdb.c:2662 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" + +#: initdb.c:2675 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" + +#: initdb.c:2694 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n" + +#: initdb.c:2715 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n" + +#: initdb.c:2729 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2730 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: initdb.c:2731 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n" + +#: initdb.c:2732 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: initdb.c:2733 +#, c-format +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr " -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń\n" + +#: initdb.c:2734 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr " --auth-host=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń TCP/IP\n" + +#: initdb.c:2735 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr " --auth-local=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych gniazd połączeń\n" + +#: initdb.c:2736 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n" + +#: initdb.c:2737 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n" + +#: initdb.c:2738 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr " --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz danych\n" + +#: initdb.c:2739 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" ustawia domyślną lokalizację w odpowiedniej kategorii\n" +" dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze środowiska)\n" + +#: initdb.c:2743 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n" + +#: initdb.c:2744 +#, c-format +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n" + +#: initdb.c:2745 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n" + +#: initdb.c:2747 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=NAZWA superużytkownik bazy danych\n" + +#: initdb.c:2748 +#, c-format +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla nowego superużytkownika\n" + +#: initdb.c:2749 +#, c-format +msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n" + +#: initdb.c:2750 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Rzadziej używane opcje:\n" + +#: initdb.c:2751 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug wyświetlanie informacji debugger'a\n" + +#: initdb.c:2752 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L KATALOG gdzie szukać plików wejściowych\n" + +#: initdb.c:2753 +#, c-format +msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --noclean błędy nie będą porządkowane\n" + +#: initdb.c:2754 +#, c-format +#| msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" +msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --nosync nie czekać aż zmiany zostaną bezpiecznie " +"zapisane na dysk\n" + +#: initdb.c:2755 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show pokaż wewnętrzne ustawienia\n" + +#: initdb.c:2756 +#, c-format +#| msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" +msgstr " -S, --sync-only synchronizować tylko katalog danych\n" + +#: initdb.c:2757 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Pozostałe opcje:\n" + +#: initdb.c:2758 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: initdb.c:2759 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: initdb.c:2760 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n" +"do określenia tegoż katalogu.\n" + +#: initdb.c:2762 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: initdb.c:2770 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"UWAGA: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla połączeń lokalnych\n" +"Można to zmienić edytując plik pg_hba.conf, używając opcji -A,\n" +"--auth-local lub --auth-host przy kolejnym uruchomieniu initdb.\n" + +#: initdb.c:2792 +#, c-format +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s: niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\" dla połączeń \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2806 +#, c-format +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n" + +#: initdb.c:2838 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n" + +#: initdb.c:2853 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n" + +#: initdb.c:2878 +#, c-format +msgid "" +"%s: no data directory specified\n" +"You must identify the directory where the data for this database system\n" +"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" +"environment variable PGDATA.\n" +msgstr "" +"%s: nie ustawiony katalog danych\n" +"Musisz podać katalog gdzie dane bazy danych będą przechowywane.\n" +"Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n" +"zmiennej środowiskowej PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2917 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony \n" +"w tym samym folderze co \"%s\".\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: initdb.c:2924 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"postgres\" został znaleziony przez \"%s\"\n" +"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: initdb.c:2943 +#, c-format +msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n" + +#: initdb.c:2962 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2965 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster will be initialized with locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostanie utworzony z zestawem reguł językowych\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" + +#: initdb.c:2989 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2991 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option.\n" +msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n" + +#: initdb.c:2992 initdb.c:3549 initdb.c:3570 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: initdb.c:3004 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"Kodowanie \"%s\" określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n" +"Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3012 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: lokalizacja \"%s\" wymaga nie wspieranego kodowania \"%s\"\n" + +#: initdb.c:3015 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"Kodowanie \"%s\" jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n" +"Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n" + +#: initdb.c:3024 +#, c-format +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3095 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:3106 +#, c-format +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:3111 +#, c-format +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie pasować do lokalizacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:3116 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3155 initdb.c:3233 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "tworzenie katalogu %s ... " + +#: initdb.c:3169 initdb.c:3251 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... " + +#: initdb.c:3175 initdb.c:3257 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3190 initdb.c:3272 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n" + +#: initdb.c:3196 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" +"the directory \"%s\" or run %s\n" +"with an argument other than \"%s\".\n" +msgstr "" +"Jeśli chcesz utworzyć nową bazę danych usuń lub wyczyść,\n" +"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n" +"z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3204 initdb.c:3285 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3224 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n" + +#: initdb.c:3278 +#, c-format +msgid "" +"If you want to store the transaction log there, either\n" +"remove or empty the directory \"%s\".\n" +msgstr "" +"Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n" +"usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3297 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3302 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie" + +#: initdb.c:3314 +#, c-format +msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Zawiera on tylko zaczynający się kropką/niewidoczny plik, być może dlatego, " +"że był to punkt podłączenia.\n" + +#: initdb.c:3317 +#, c-format +msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Zawiera on folder lost+found, być może dlatego, że był to punkt podłączenia.\n" + +#: initdb.c:3320 +#, c-format +msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n" +msgstr "Używanie folderu głównego punktu podłączenia nie jest zalecane.\n" + +#: initdb.c:3338 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "tworzenie podkatalogów ... " + +#: initdb.c:3496 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Działanie w trybie debug.\n" + +#: initdb.c:3500 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n" + +#: initdb.c:3568 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: initdb.c:3585 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n" + +#: initdb.c:3607 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Właścicielem plików należących do sytemu bazy danych będzie użytkownik \"%s\".\n" +"Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n" +"\n" + +#: initdb.c:3627 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sync to disk skipped.\n" +"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pominięto synchronizację na dysk.\n" +"Folder danych może zostać uszkodzona jeśli system operacyjny ulegnie awarii.\n" + +#: initdb.c:3636 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Sukces. Teraz możesz uruchomić serwer bazy danych używając:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"lub\n" +" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l plik_z_logami start\n" +"\n" + +#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#~ msgid "child process exited with exit code %d" +#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#~ msgid "out of memory\n" +#~ msgstr "brak pamięci\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po index e2bc1c49cc7..bababbb4770 100644 --- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po @@ -1,98 +1,233 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for initdb # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:46-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:40-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:254 initdb.c:268 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" + +#: ../../port/dirmod.c:220 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:295 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:377 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:414 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:497 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose falhou: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando não é executável" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando não foi encontrado" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + +#: initdb.c:326 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: initdb.c:377 initdb.c:1432 +#: initdb.c:436 initdb.c:1541 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985 +#: initdb.c:492 initdb.c:1034 initdb.c:1063 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n" -#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991 +#: initdb.c:500 initdb.c:508 initdb.c:1041 initdb.c:1069 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:530 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:547 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:569 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:606 initdb.c:658 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:674 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:695 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:711 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:714 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:720 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:723 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:729 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:732 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:738 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:741 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:750 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:755 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "" -"%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do " -"usuário\n" +msgstr "%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:777 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -100,36 +235,35 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: não pode ser executado como root\n" -"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégios) " -"que será\n" +"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégios) que será\n" "o dono do processo do servidor.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:789 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:806 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:837 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" -#: initdb.c:876 initdb.c:3009 +#: initdb.c:954 initdb.c:3242 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:984 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n" -#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927 +#: initdb.c:986 initdb.c:995 initdb.c:1005 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -138,142 +272,179 @@ msgstr "" "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:992 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:1003 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:1111 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selecionando max_connections padrão ... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:1140 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:1184 msgid "creating configuration files ... " msgstr "criando arquivos de configuração ... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1379 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1395 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s: arquivo de entrada \"%s\" não pertence ao PostgreSQL %s\n" -"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção " -"-L.\n" +"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção -L.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1482 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1516 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1517 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1520 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1547 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1560 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "definindo senha ... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1660 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializando dependências ... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1688 msgid "creating system views ... " msgstr "criando visões do sistema ... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1724 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... " -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1830 +msgid "creating collations ... " +msgstr "criando ordenações ... " + +#: initdb.c:1863 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome de configuração regional muito longo, ignorado: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1888 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome de configuração regional tem caracteres não-ASCII, ignorado: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1951 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Nenhuma configuração regional do sistema utilizável foi encontrada.\n" + +#: initdb.c:1952 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Utilize a opção \"--debug\" para obter detalhes.\n" + +#: initdb.c:1955 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "não é suportado nessa plataforma\n" + +#: initdb.c:1970 msgid "creating conversions ... " msgstr "criando conversões ... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:2005 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "criando dicionários ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:2059 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:2117 msgid "creating information schema ... " msgstr "criando esquema informação ... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:2173 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:2198 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "limpando banco de dados template1 ... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2254 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 para template0 ... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2286 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiando template1 para postgres ... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2312 +msgid "syncing data to disk ... " +msgstr "sincronizando dados no disco ... " + +#: initdb.c:2384 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinal foi recebido\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2398 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2501 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: falhou ao restaurar configuração regional antiga \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2507 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: codificação não corresponde\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -282,15 +453,38 @@ msgid "" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" -"A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que a configuração " -"regional\n" +"A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que a configuração regional\n" "selecionada utiliza (%s) não tem correspondência. Isto pode conduzir\n" -"a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de " -"caracteres.\n" +"a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de caracteres.\n" "Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n" "ou escolha uma outra combinação.\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2655 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n" + +#: initdb.c:2664 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n" + +#: initdb.c:2677 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n" + +#: initdb.c:2696 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n" + +#: initdb.c:2717 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n" + +#: initdb.c:2731 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -299,17 +493,17 @@ msgstr "" "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2732 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2733 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2734 #, c-format msgid "" "\n" @@ -318,65 +512,60 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2735 #, c-format -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" -msgstr "" -" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões " -"locais\n" +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões locais\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2736 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr " --auth-host=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões TCP/IP locais\n" + +#: initdb.c:2737 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr " --auth-local=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões de soquete locais\n" + +#: initdb.c:2738 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr "" -" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2739 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " -"de dados\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos de dados\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2740 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr "" -" --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para " -"novos bancos de dados\n" +msgstr " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2741 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category " -"for\n" +" set default locale in the respective category for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" -" ajusta configuração regional padrão na " -"respectiva categoria\n" -" para novos bancos de dados (o ambiente é " -"assumido como padrão)\n" +" ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n" +" para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2745 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2746 #, c-format -msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr "" -" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do " -"arquivo\n" +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2747 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -385,25 +574,22 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " configuração de busca textual padrão\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2749 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr "" -" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" +msgstr " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2750 #, c-format -msgid "" -" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2751 #, c-format -msgid "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2752 #, c-format msgid "" "\n" @@ -412,27 +598,42 @@ msgstr "" "\n" "Opções utilizadas com menos frequência:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2753 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2754 +#, c-format +msgid " -k, --data-checksums data page checksums\n" +msgstr " -k, --data-checksums verificações de páginas de dados\n" + +#: initdb.c:2755 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2756 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2757 +#, c-format +msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --nosync não espera mudanças serem escritas com segurança no disco\n" + +#: initdb.c:2758 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2759 +#, c-format +msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" +msgstr " -S, --sync-only sincroniza somente o diretório de dados\n" + +#: initdb.c:2760 #, c-format msgid "" "\n" @@ -441,18 +642,17 @@ msgstr "" "\n" "Outras opções:\n" -#: initdb.c:2403 +#: initdb.c:2761 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: initdb.c:2762 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: initdb.c:2404 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2763 #, c-format msgid "" "\n" @@ -463,7 +663,7 @@ msgstr "" "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "é utilizada.\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2765 #, c-format msgid "" "\n" @@ -472,59 +672,39 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: initdb.c:2512 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Executando no modo de depuração.\n" - -#: initdb.c:2516 -#, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" - -#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" - -#: initdb.c:2575 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" - -#: initdb.c:2584 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "" -"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser " -"especificados juntos\n" - -#: initdb.c:2590 +#: initdb.c:2773 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" "AVISO: habilitando método de autenticação \"trust\" para conexões locais\n" -"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n" -"próxima vez que você executar o initdb.\n" +"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A, ou\n" +"--auth-local e --auth-host, na próxima vez que você executar o initdb.\n" -#: initdb.c:2613 +#: initdb.c:2795 #, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n" +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s: método de autenticação \"%s\" é inválido para conexões \"%s\"\n" -#: initdb.c:2623 +#: initdb.c:2809 #, c-format -msgid "" -"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "" -"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a " -"autenticação %s\n" +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a autenticação %s\n" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2841 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n" + +#: initdb.c:2856 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n" + +#: initdb.c:2881 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -533,12 +713,11 @@ msgid "" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n" -"Você deve identificar o diretório onde os dados para esse sistema de banco " -"de dados\n" +"Você deve identificar o diretório onde os dados para esse sistema de banco de dados\n" "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" "variável de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2920 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -549,7 +728,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2927 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -560,30 +739,17 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2946 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2965 #, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"Os arquivos deste sistema de banco de dados pertencerão ao usuário \"%s\".\n" -"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" -"\n" +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional \"%s\".\n" -#: initdb.c:2815 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional %" -"s.\n" - -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2968 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -594,8 +760,7 @@ msgid "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configurações " -"regionais\n" +"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configurações regionais\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" @@ -603,87 +768,90 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2992 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "" -"%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional %s\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional \"%s\"\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2994 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:2995 initdb.c:3556 initdb.c:3577 #, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "" -"%s: configuração regional %s requer codificação %s que não é suportada\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:3007 #, c-format msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"Codificação \"%s\" sugerida pela configuração regional não é permitida como uma codificação do servidor.\n" +"A codificação do banco de dados padrão será definida como \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3015 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: configuração regional \"%s\" requer codificação \"%s\" que não é suportada\n" + +#: initdb.c:3018 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"Codificação %s não é permitida como uma codificação do servidor.\n" +"Codificação \"%s\" não é permitida como uma codificação do servidor.\n" "Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:3027 #, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n" +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:3098 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "" -"%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração " -"regional %s\n" +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\"\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3109 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "" -"%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional %s " -"é desconhecida\n" +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" +msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\" é desconhecida\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3114 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale %s\n" -msgstr "" -"%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não " -"corresponder a configuração regional %s\n" +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não corresponder a configuração regional \"%s\"\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3119 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n" -#: initdb.c:2936 initdb.c:3003 +#: initdb.c:3158 initdb.c:3236 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "criando diretório %s ... " -#: initdb.c:2950 initdb.c:3020 +#: initdb.c:3172 initdb.c:3254 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... " -#: initdb.c:2956 initdb.c:3026 +#: initdb.c:3178 initdb.c:3260 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2969 initdb.c:3038 +#: initdb.c:3193 initdb.c:3275 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3199 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -694,17 +862,17 @@ msgstr "" "o diretório \"%s\" ou execute %s\n" "com um argumento ao invés de \"%s\".\n" -#: initdb.c:2980 initdb.c:3048 +#: initdb.c:3207 initdb.c:3288 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3227 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3281 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -713,22 +881,89 @@ msgstr "" "Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n" "remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3300 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3305 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3317 +#, c-format +msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Ele contém um arquivo iniciado por ponto/invisível, talvez por ser um ponto de montagem.\n" + +#: initdb.c:3320 +#, c-format +msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Ele contém um diretório lost+found, talvez por ser um ponto de montagem.\n" + +#: initdb.c:3323 +#, c-format +msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n" +msgstr "Utilizar o diretório de um ponto de montagem não é recomendado.\n" + +#: initdb.c:3341 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "criando subdiretórios ... " -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3500 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Executando no modo de depuração.\n" + +#: initdb.c:3504 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" + +#: initdb.c:3575 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" + +#: initdb.c:3592 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser especificados juntos\n" + +#: initdb.c:3614 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Os arquivos deste sistema de banco de dados pertencerão ao usuário \"%s\".\n" +"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" +"\n" + +#: initdb.c:3628 +#, c-format +msgid "Data page checksums are enabled.\n" +msgstr "Verificações de páginas de dados estão habilitadas.\n" + +#: initdb.c:3630 +#, c-format +msgid "Data page checksums are disabled.\n" +msgstr "Verificações de páginas de dados estão desabilitadas.\n" + +#: initdb.c:3639 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sync to disk skipped.\n" +"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sincronização com o disco foi ignorada.\n" +"O diretório de dados pode ser danificado se houver uma queda do sistema operacional.\n" + +#: initdb.c:3648 #, c-format msgid "" "\n" @@ -746,88 +981,3 @@ msgstr "" "ou\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" - -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - -#: ../../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:325 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:362 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:445 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/initdb/po/ru.po b/src/bin/initdb/po/ru.po index 307010af5ea..9a7cee3eab7 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ru.po +++ b/src/bin/initdb/po/ru.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# ru.po # INITDB Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ @@ -11,293 +11,465 @@ # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: -# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik -# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan -# - January 17, 2005: complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov -# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov -# - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov -# +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 22, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - February 15, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik . +# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan . +# - January 17, 2005: complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov . +# - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:12+0600\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik \n" -"Language-Team: pgsql-ru-general \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-27 22:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-28 07:22+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: initdb.c:254 -#: initdb.c:268 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" + +#: ../../port/dirmod.c:220 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:295 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:377 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:414 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:497 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "ошибка pclose: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "неисполняемая команда" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "команда не найдена" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#: initdb.c:326 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: не хватило памяти\n" +msgstr "%s: нехватка памяти\n" -#: initdb.c:377 -#: initdb.c:1432 +#: initdb.c:436 initdb.c:1541 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" -#: initdb.c:433 -#: initdb.c:956 -#: initdb.c:985 +#: initdb.c:492 initdb.c:1034 initdb.c:1063 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n" -#: initdb.c:441 -#: initdb.c:449 -#: initdb.c:963 -#: initdb.c:991 +#: initdb.c:500 initdb.c:508 initdb.c:1041 initdb.c:1069 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось записать в файл \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:530 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:547 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:569 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:606 initdb.c:658 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:674 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:695 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:711 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: удаление директории данных \"%s\"\n" +msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:714 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: ошибка при удалении директории данных\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:720 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: удаление содержимого директории данных \"%s\"\n" +msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:723 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого директории данных\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:729 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: удаление директории журнала транзакций \"%s\"\n" +msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:732 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: ошибка при удалении директории журнала транзакций\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:738 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: удаление содержимого директории журнала транзакций \"%s\"\n" +msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:741 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого директории журнала транзакций\n" +msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:750 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: директория данных \"%s\" не удалена по запросу пользователя\n" +msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:755 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: директория журнала транзакций \"%s\" не удалена по запросу пользователя\n" +msgstr "" +"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:777 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"%s: нельзя запускать под root'ом\n" -"Пожалуйста, зайдите как (непривилегированный) пользователь (например,\n" -"используя \"su\"), под которым будет выполняться серверный процесс.\n" +"Запускать %s от имени root нельзя.\n" +"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" +"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:789 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:806 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: не удалось получить имя текущего пользователя: %s\n" +msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:837 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" не является верной кодировкой сервера\n" +msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n" -#: initdb.c:876 -#: initdb.c:3009 +#: initdb.c:954 initdb.c:3242 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось создать директорию \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:984 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n" -#: initdb.c:908 -#: initdb.c:917 -#: initdb.c:927 +#: initdb.c:986 initdb.c:995 initdb.c:1005 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" -"Это означает, что у вас проблемы с установкой или указана\n" -"неправильная директория в опции запуска -L.\n" +"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n" +"задан неправильный каталог.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:992 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:1003 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: файл \"%s\" не является обычным файлом\n" +msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:1111 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "выбирается значение по умолчанию для max_connections ... " +msgstr "выбирается значение max_connections... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:1140 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "выбирается значение по умолчанию для shared_buffers ... " +msgstr "выбирается значение shared_buffers... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:1184 msgid "creating configuration files ... " -msgstr "создание конфигурационных файлов ... " +msgstr "создание конфигурационных файлов... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1379 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -msgstr "создание базы template1 в %s/base/1 ... " +msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... " -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1395 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n" -"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь с помощью опции -L.\n" +"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1482 msgid "initializing pg_authid ... " -msgstr "инициализация pg_authid ... " +msgstr "инициализация pg_authid... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1516 msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Введите новый пароль администратора: " +msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1517 msgid "Enter it again: " -msgstr "Введите его снова: " +msgstr "Повторите его: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1520 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Пароли не совпадают.\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1547 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось считать пароль из файла \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1560 #, c-format msgid "setting password ... " -msgstr "установка пароля ... " +msgstr "установка пароля... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1660 msgid "initializing dependencies ... " -msgstr "инициализация зависимостей ... " +msgstr "инициализация зависимостей... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1688 msgid "creating system views ... " -msgstr "создание системных представлений ... " +msgstr "создание системных представлений... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1724 msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "загрузка системных описаний объектов ... " +msgstr "загрузка описаний системных объектов... " -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1830 +msgid "creating collations ... " +msgstr "создание правил сортировки... " + +#: initdb.c:1863 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1888 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1951 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n" + +#: initdb.c:1952 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n" + +#: initdb.c:1955 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "не поддерживается в этой ОС\n" + +#: initdb.c:1970 msgid "creating conversions ... " -msgstr "создание конверсий ... " +msgstr "создание преобразований... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:2005 msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "создание словарей ... " +msgstr "создание словарей... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:2059 msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "установка привилегий для встроенных объектов ... " +msgstr "установка прав для встроенных объектов... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:2117 msgid "creating information schema ... " -msgstr "создание информационной схемы ... " +msgstr "создание информационной схемы... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:2173 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -msgstr "загружется PL/pgSQL язык на стороне сервера ... " +msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:2198 msgid "vacuuming database template1 ... " -msgstr "сборка мусора в базе template1 ... " +msgstr "очистка базы данных template1... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:2254 msgid "copying template1 to template0 ... " -msgstr "копирование template1 в template0 ... " +msgstr "копирование template1 в template0... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:2286 msgid "copying template1 to postgres ... " -msgstr "копирование template1 в postgres ... " +msgstr "копирование template1 в postgres... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2312 +msgid "syncing data to disk ... " +msgstr "сохранение данных на диске... " + +#: initdb.c:2384 #, c-format msgid "caught signal\n" -msgstr "перехвачен сигнал\n" +msgstr "получен сигнал\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "не удалось записать в дочерний процесс: %s\n" +msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2398 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ок\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2501 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2507 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: несоответствие кодировки\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -306,13 +478,38 @@ msgid "" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" -"Кодировка которую вы выбрали (%s) и кодировка выбранной\n" -"локали (%s) не совпадают. Это может привести к неожиданным\n" -"результатам в различных функциях связанных с обработкой строк. \n" -"Для исправления перезапустите %s и, либо не указывайте\n" -"кодировку, либо задайте правильную комбинацию кодировки и локали.\n" +"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой\n" +"локали (%s). Это может привести к неправильной работе\n" +"различных функций обработки текстовых строк.\n" +"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n" +"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2655 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" + +#: initdb.c:2664 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n" + +#: initdb.c:2677 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n" + +#: initdb.c:2696 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n" + +#: initdb.c:2717 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n" + +#: initdb.c:2731 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -321,141 +518,187 @@ msgstr "" "%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2732 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2733 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [ОПЦИИ]... [ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2734 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" -"Опции:\n" +"Параметры:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2735 #, c-format -msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" -msgstr " -A, --auth=МЕТОД метод аутентификации по умолчанию для локальных подключений\n" +msgid "" +" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " +"connections\n" +msgstr "" +" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" +" для локальных подключений\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2736 +#, c-format +msgid "" +" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " +"connections\n" +msgstr "" +" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" +" для локальных TCP/IP-подключений\n" + +#: initdb.c:2737 +#, c-format +msgid "" +" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " +"connections\n" +msgstr "" +" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" +" для локальных подключений через сокет\n" + +#: initdb.c:2738 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]ДИР-ДАННЫХ местонахождение для этого кластера баз данных\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2739 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА установить кодировку по умолчанию для новых баз\n" +msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2740 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr " --locale=LOCALE установить локаль по умолчанию для новых баз\n" +msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2741 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category for\n" +" set default locale in the respective category " +"for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" установить локаль в соответствующей категории для\n" -" новых баз (значения по умолчанию берутся из окружения)\n" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n" +" установить соответствующий параметр локали\n" +" для новых баз (вместо значения из окружения)\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2745 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2746 #, c-format -msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=FILE читать пароль для нового администратора из файла\n" +msgid "" +" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr "" +" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2747 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n" -" конфигурация полнотекстового поиска по умолчанию\n" +" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2749 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=ИМЯ имя администратора базы данных\n" +msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2750 #, c-format -msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль для нового администратора\n" +msgid "" +" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2751 #, c-format -msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR местонахождение для директории журнала транзакций\n" +msgid "" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2752 #, c-format msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" -"Редко используемые опции:\n" +"Редко используемые параметры:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2753 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2754 +#, c-format +msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" +msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n" + +#: initdb.c:2755 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L ДИРЕКТОРИЯ где найти входные файлы\n" +msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2756 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2757 +#, c-format +msgid "" +" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to " +"disk\n" +msgstr "" +" -N, --nosync не ждать завершения сохранения данных на диске\n" + +#: initdb.c:2758 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n" +msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2759 +#, c-format +msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" +msgstr "" +" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n" + +#: initdb.c:2760 #, c-format msgid "" "\n" "Other options:\n" msgstr "" "\n" -"Другие опции:\n" +"Другие параметры:\n" -#: initdb.c:2403 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help показать эту помощь и выйти\n" - -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2761 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2762 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: initdb.c:2763 #, c-format msgid "" "\n" @@ -463,67 +706,56 @@ msgid "" "is used.\n" msgstr "" "\n" -"Если директория данных не указана, используется значение переменной окружения PGDATA.\n" +"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2765 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Сообщения об ошибках: .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#: initdb.c:2512 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Выполнение в режиме отладки.\n" - -#: initdb.c:2516 -#, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Выполнение в режиме 'noclean'. Сборка мусора и чистка после ошибок производиться не будет.\n" - -#: initdb.c:2559 -#: initdb.c:2577 -#: initdb.c:2845 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n" - -#: initdb.c:2575 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" - -#: initdb.c:2584 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "%s: нельзя указывать одновременно запрос пароля и файл паролей\n" - -#: initdb.c:2590 +#: initdb.c:2773 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" -"ВНИМАНИЕ: используется аутентификация \"trust\" для локальных подключений.\n" -"Вы можете её поменять, отредактировав pg_hba.conf или используя опцию -A,\n" -"при следующем выполнении initdb.\n" +"ВНИМАНИЕ: используется проверка подлинности \"trust\" для локальных " +"подключений.\n" +"Другой метод можно выбрать, отредактировав pg_hba.conf или используя ключи -" +"A,\n" +"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n" -#: initdb.c:2613 +#: initdb.c:2795 #, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: нераспознанный метод аутентификации \"%s\"\n" +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "" +"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n" -#: initdb.c:2623 +#: initdb.c:2809 #, c-format -msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s: необходимо указать пароль администратора для включения аутентификации %s\n" +msgid "" +"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "" +"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2841 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "" +"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n" + +#: initdb.c:2856 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки %lu\n" + +#: initdb.c:2881 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -531,55 +763,44 @@ msgid "" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" -"%s: директория данных не указана\n" -"Вы должны указать директорию для расположения данных для\n" -"для этой системы. Это можно сделать с помощью указания опции -D\n" -"или установки переменной окружения PGDATA.\n" +"%s: каталог данных не определён\n" +"Вы должны указать, где будут располагаться данные этой СУБД.\n" +"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n" +"окружения PGDATA.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2920 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена в \n" -"той же директории, что и \"%s\".\n" -"Проверьте вашу установку.\n" +"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена\n" +"в каталоге \"%s\".\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2927 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Программа \"postgres\" найдена рядом с %s, но не\n" -"с той же версией как %s.\n" -"Проверьте вашу установку.\n" +"Программа \"postgres\" найдена в \"%s\",\n" +"но её версия отличается от версии %s.\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2946 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: местонахождение входного файла должно быть абсолютным путём\n" +msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2965 #, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"Файлы, сопутствующие этой системе баз данных, будут\n" -"принадлежать пользователю \"%s\". Этот пользователь\n" -"также должен быть владельцем процесса сервера.\n" +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n" -#: initdb.c:2815 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n" - -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2968 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -590,7 +811,7 @@ msgid "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" -"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими локалями:\n" +"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" @@ -598,126 +819,227 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2992 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2994 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Перезапустите %s с опцией -E.\n" +msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:2995 initdb.c:3557 initdb.c:3578 #, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s: локаль %s требует не поддерживаемую кодировку %s\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:3007 #, c-format msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n" +"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3015 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n" + +#: initdb.c:3018 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n" -"Перезапустите %s выбрав другую локаль.\n" +"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n" +"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:3027 #, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "Кодировка базы по умолчанию установлена в %s.\n" +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "" +"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:3098 #, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "%s: не удалось найти подходящую конфигурацию полнотекстового поиска для локали %s\n" +msgid "" +"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали " +"\"%s\"\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:3109 #, c-format -msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "%s: внимание: подходящая конфигурация полнотекстового поиска для локали %s неизвестна\n" +msgid "" +"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " +"unknown\n" +msgstr "" +"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового " +"поиска\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:3114 #, c-format -msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" -msgstr "%s: внимание: указанная конфигурация полнотекстового поиска \"%s\" может не соответствовать локали %s\n" +msgid "" +"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " +"locale \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не " +"соответствовать локали \"%s\"\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:3119 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "Конфигурация полнотекстового поиска по умолчанию установлена в \"%s\".\n" +msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n" -#: initdb.c:2936 -#: initdb.c:3003 +#: initdb.c:3158 initdb.c:3236 #, c-format msgid "creating directory %s ... " -msgstr "создание директории %s ... " +msgstr "создание каталога %s... " -#: initdb.c:2950 -#: initdb.c:3020 +#: initdb.c:3172 initdb.c:3254 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "исправление прав на существующую директорию %s ... " +msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... " -#: initdb.c:2956 -#: initdb.c:3026 +#: initdb.c:3178 initdb.c:3260 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось поменять права на директорию \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2969 -#: initdb.c:3038 +#: initdb.c:3193 initdb.c:3275 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: директория \"%s\" существует но не пуста\n" +msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:3199 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" -"Если вы хотите создать новую систему баз данных, удалите либо всю \n" -"директорию \"%s\" или её содержимое или выполните %s\n" -"с аргументом отличным от \"%s\".\n" +"Если вы хотите создать новую систему баз данных,\n" +"удалите или очистите каталог \"%s\",\n" +"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n" -#: initdb.c:2980 -#: initdb.c:3048 +#: initdb.c:3207 initdb.c:3288 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: нет доступа к директории \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:3227 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: местонахождение директории журнала транзакций должно быть абсолютным путём\n" +msgstr "" +"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным " +"путём\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3281 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "" -"Если вы действительно хотите хранить журнал транзакций здесь, удалите\n" -"директорию \"%s\" либо всё её содержимое.\n" +"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n" +"удалите или очистите каталог \"%s\".\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3300 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3305 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s: символьные ссылки не поддерживаются на этой платформе" +msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3317 +#, c-format +msgid "" +"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " +"point.\n" +msgstr "" +"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n" + +#: initdb.c:3320 +#, c-format +msgid "" +"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" +msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n" + +#: initdb.c:3323 +#, c-format +msgid "" +"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" +"Create a subdirectory under the mount point.\n" +msgstr "" +"Использовать в качестве каталога данных точку монтирования не " +"рекомендуется.\n" +"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n" + +#: initdb.c:3342 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "создание поддиректорий ... " +msgstr "создание подкаталогов... " -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3501 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n" + +#: initdb.c:3505 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "" +"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не " +"будет.\n" + +#: initdb.c:3576 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" + +#: initdb.c:3593 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n" + +#: initdb.c:3615 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Файлы, относящиеся к этой СУБД, будут принадлежать пользователю \"%s\".\n" +"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n" +"\n" + +#: initdb.c:3629 +#, c-format +msgid "Data page checksums are enabled.\n" +msgstr "Контроль целостности страниц данных включен.\n" + +#: initdb.c:3631 +#, c-format +msgid "Data page checksums are disabled.\n" +msgstr "Контроль целостности страниц данных отключен.\n" + +#: initdb.c:3640 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sync to disk skipped.\n" +"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Сохранение данных на диск пропускается.\n" +"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n" + +#: initdb.c:3649 #, c-format msgid "" "\n" @@ -729,122 +1051,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Успех. Вы теперь можете запустить сервер баз данных:\n" +"Готово. Теперь вы можете запустить сервер баз данных:\n" "\n" " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" "или\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" -#: ../../port/dirmod.c:75 -#: ../../port/dirmod.c:88 -#: ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "нехватка памяти\n" - -#: ../../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось создать связь для \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:325 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось открыть директорию \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:362 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось прочитать директорию \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:445 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось получить статус файла или директории \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/dirmod.c:472 -#: ../../port/dirmod.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось удалить файл или директорию \"%s\": %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалось идентифицировать текущую директорию: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный бинарный \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалось считать бинарный \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "\"%s\" не найден для выполнения" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "не удалось считать символическую ссылку \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "дочерний процесс завершён исключением 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d" - -#~ msgid "" -#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" +#~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n" #~ msgstr "" -#~ "%s: Не удалось сгенерировать пароль. Пожалуйста, сообщите об этой " -#~ "проблеме.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " -#~ "locale\n" -#~ msgstr "" -#~ " --locale=ЛОКАЛЬ инициализировать кластер баз данных с " -#~ "указанной локалью\n" - -#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -#~ msgstr "%s: не в состоянии определить правильную короткую строку версии\n" - -#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " -#~ msgstr "разрешение неограниченного размера строки для системных таблиц ... " - -#~ msgid "creating directory %s/%s ... " -#~ msgstr "создание директории %s/%s ... " +#~ "Использовать в качестве основного каталога точку монтирования не " +#~ "рекомендуется.\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/zh_CN.po b/src/bin/initdb/po/zh_CN.po index ce60473f9f3..73845229f17 100644 --- a/src/bin/initdb/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/initdb/po/zh_CN.po @@ -6,734 +6,47 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:05+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 12:46+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: initdb.c:254 initdb.c:268 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: 内存溢出\n" - -#: initdb.c:377 initdb.c:1432 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: 为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: 为了写, 无法打开文件 \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991 -#, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:468 -#, c-format -msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法执行命令 \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:588 -#, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\"\n" - -#: initdb.c:591 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: 删除数据目录失败\n" - -#: initdb.c:597 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\" 的内容\n" - -#: initdb.c:600 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: 删除数据目录内容失败\n" - -#: initdb.c:606 -#, c-format -msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: 正在删除事务日志文件目录 \"%s\"\n" - -#: initdb.c:609 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: 删除数据目录失败\n" - -#: initdb.c:615 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: 删除事务日志目录 \"%s\" 的内容\n" - -#: initdb.c:618 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: 删除事务日志目录的内容失败\n" - -#: initdb.c:627 -#, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: 在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除\n" - -#: initdb.c:632 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: 在用户的要求下不删除事务日志目录 \"%s\"\n" - -#: initdb.c:654 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: 无法以 root 用户运行\n" -"请以服务器进程所有者的用户 (无特权) 身份\n" -"登陆 (使用, e.g., \"su\").\n" - -#: initdb.c:666 -#, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n" - -#: initdb.c:683 -#, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n" - -#: initdb.c:714 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的服务器编码名字\n" - -#: initdb.c:876 initdb.c:3009 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:906 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: 文件 \"%s\" 不存在\n" - -#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927 -#, c-format -msgid "" -"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"这意味着您的安装发生了错误或\n" -"使用 -L 选项指定了错误的路径.\n" - -#: initdb.c:914 -#, c-format -msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法访问文件 \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:925 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: 文件 \"%s\" 不是常规文件\n" - -#: initdb.c:1033 -#, c-format -msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "选择默认最大联接数 (max_connections) ... " - -#: initdb.c:1062 -#, c-format -msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "选择默认共享缓冲区大小 (shared_buffers) ... " - -#: initdb.c:1105 -msgid "creating configuration files ... " -msgstr "创建配置文件 ... " - -#: initdb.c:1272 -#, c-format -msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -msgstr "在 %s/base/1 中创建 template1 数据库 ... " - -#: initdb.c:1288 -#, c-format -msgid "" -"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" -"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "" -"%s: 输入文件 \"%s\" 不属于 PostgreSQL %s\n" -"检查你的安装或使用 -L 选项指定正确的路径.\n" - -#: initdb.c:1373 -msgid "initializing pg_authid ... " -msgstr "初始化 pg_authid ... " - -#: initdb.c:1407 -msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "输入新的超级用户口令: " - -#: initdb.c:1408 -msgid "Enter it again: " -msgstr "再输入一遍: " - -#: initdb.c:1411 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "口令不匹配.\n" - -#: initdb.c:1438 -#, c-format -msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法从文件 \"%s\" 读取口令: %s\n" - -#: initdb.c:1451 -#, c-format -msgid "setting password ... " -msgstr "设置口令 ... " - -#: initdb.c:1549 -msgid "initializing dependencies ... " -msgstr "初始化dependencies ... " - -#: initdb.c:1577 -msgid "creating system views ... " -msgstr "创建系统视图 ... " - -#: initdb.c:1613 -msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "正在加载系统对象描述 ..." - -#: initdb.c:1665 -msgid "creating conversions ... " -msgstr "创建字符集转换 ... " - -#: initdb.c:1700 -msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "正在创建字典 ... " - -#: initdb.c:1754 -msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "对内建对象设置权限 ... " - -#: initdb.c:1812 -msgid "creating information schema ... " -msgstr "创建信息模式 ... " - -#: initdb.c:1868 -msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -msgstr "正在装载PL/pgSQL服务器端编程语言..." - -#: initdb.c:1893 -msgid "vacuuming database template1 ... " -msgstr "清理数据库 template1 ... " - -#: initdb.c:1947 -msgid "copying template1 to template0 ... " -msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... " - -#: initdb.c:1978 -msgid "copying template1 to postgres ... " -msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... " - -#: initdb.c:2035 -#, c-format -msgid "caught signal\n" -msgstr "捕获信号\n" - -#: initdb.c:2041 -#, c-format -msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "无法写到子进程: %s\n" - -#: initdb.c:2049 -#, c-format -msgid "ok\n" -msgstr "成功\n" - -#: initdb.c:2169 -#, c-format -msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: 无效的 locale 名字 \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2195 -#, c-format -msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: 警告: 编码不匹配\n" - -#: initdb.c:2197 -#, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"您选择的编码 (%s) 和所选择的语言环境使用的编码 (%s) 不匹配的.\n" -"这样将导致处理不同字符串的函数时产生错误.\n" -"要修复此问题, 重新运行 %s 并且不要明确指定编码, 或者先选择一个匹配\n" -"组合类型.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2378 -#, c-format -msgid "" -"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库簇.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2379 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "使用方法:\n" - -#: initdb.c:2380 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n" - -#: initdb.c:2381 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"选项:\n" - -#: initdb.c:2382 -#, c-format -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" -msgstr " -A, --auth=METHOD 本地连接的默认认证方法\n" - -#: initdb.c:2383 -#, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 当前数据库簇的位置\n" - -#: initdb.c:2384 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr " -E, --encoding=ENCODING 为新数据库设置默认编码\n" - -#: initdb.c:2385 -#, c-format -msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr " --locale=LOCALE 为新数据库设置默认语言环境\n" - -#: initdb.c:2386 -#, c-format -msgid "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category " -"for\n" -" new databases (default taken from environment)\n" -msgstr "" -" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" -" 为新的数据库簇在各自的目录中分别\n" -" 设定缺省语言环境(默认使用环境变\n" -" 量)\n" - -#: initdb.c:2390 -#, c-format -msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale 等同于 --locale=C\n" - -#: initdb.c:2391 -#, c-format -msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=文件名 对于新的超级用户从文件读取口令\n" - -#: initdb.c:2392 -#, c-format -msgid "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" default text search configuration\n" -msgstr "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" 缺省的文本搜索配置\n" - -#: initdb.c:2394 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名\n" - -#: initdb.c:2395 -#, c-format -msgid "" -" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入口令\n" - -#: initdb.c:2396 -#, c-format -msgid "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR 当前事务日志目录的位置\n" - -#: initdb.c:2397 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Less commonly used options:\n" -msgstr "" -"\n" -"非普通使用选项:\n" - -#: initdb.c:2398 -#, c-format -msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr " -d, --debug 产生大量的除错信息\n" - -#: initdb.c:2399 -#, c-format -msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L DIRECTORY 输入文件的位置\n" - -#: initdb.c:2400 -#, c-format -msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --noclean 出错后不清理\n" - -#: initdb.c:2401 -#, c-format -msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show 显示内部设置\n" - -#: initdb.c:2402 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Other options:\n" -msgstr "" -"\n" -"其它选项:\n" - -#: initdb.c:2403 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" - -#: initdb.c:2404 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" - -#: initdb.c:2405 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" -"is used.\n" -msgstr "" -"\n" -"如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n" - -#: initdb.c:2407 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"报告错误至 .\n" - -#: initdb.c:2512 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "运行在除错模式中. \n" - -#: initdb.c:2516 -#, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "运行在 noclean 模式中. 错误将不被清理.\n" - -#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" - -#: initdb.c:2575 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" - -#: initdb.c:2584 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "%s: 口令提示和口令文件不能同时都指定\n" - -#: initdb.c:2590 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"警告: 为本地连接启动了 \"trust\" 认证.\n" -"你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下\n" -"次运行 initdb 时使用 -A 选项.\n" - -#: initdb.c:2613 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: 未知认证方法 \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2623 -#, c-format -msgid "" -"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令\n" - -#: initdb.c:2638 -#, c-format -msgid "" -"%s: no data directory specified\n" -"You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" -msgstr "" -"%s: 没有指定数据目录\n" -"您必须确认此数据库系统的数据所在目录\n" -"存在. 使用 -D 选项或者\n" -"环境变量 PGDATA.\n" - -#: initdb.c:2722 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"%s 需要程序 \"postgres\", 但是在同一个目录 \"%s\" 中没找到.\n" -"\n" -"检查您的安装.\n" - -#: initdb.c:2729 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"%s 找到程序 \"postgres\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n" -"\n" -"检查您的安装.\n" - -#: initdb.c:2748 -#, c-format -msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: 输入文件位置必须为绝对路径\n" - -#: initdb.c:2805 -#, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n" -"此用户也必须为服务器进程的宿主.\n" - -#: initdb.c:2815 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "数据库簇将带有 locale %s 初始化.\n" - -#: initdb.c:2818 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" -msgstr "" -"数据库簇将带有一下 locales 初始化\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" - -#: initdb.c:2842 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: 无法为 locale \"%s\" 找到合适的编码\n" - -#: initdb.c:2844 -#, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "带 -E 选项重新运行 %s.\n" - -#: initdb.c:2853 -#, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s: 语言环境 %s要求使用不支持的编码%s\n" - -#: initdb.c:2856 -#, c-format -msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" -"Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgstr "" -"不允许将编码%s作为服务器端编码.\n" -"使用一个不同的语言环境重新运行%s .\n" - -#: initdb.c:2864 -#, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 %s.\n" - -#: initdb.c:2881 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "%s: 无法为语言环境\"%s\" 找到合适的编码配置\n" - -#: initdb.c:2892 -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "%s: 警告: 对于语言环境%s合适的文本搜索配置未知\n" - -#: initdb.c:2897 -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale %s\n" -msgstr "%s: 警告: 所指定的文本搜索配置\"%s\"可能与语言环境%s不匹配\n" - -#: initdb.c:2902 -#, c-format -msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "缺省的文本搜索配置将会被设置到\"%s\"\n" - -#: initdb.c:2936 initdb.c:3003 -#, c-format -msgid "creating directory %s ... " -msgstr "创建目录 %s ... " - -#: initdb.c:2950 initdb.c:3020 -#, c-format -msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "修复已存在目录 %s 的权限 ... " - -#: initdb.c:2956 initdb.c:3026 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法改变目录 \"%s\" 的权限: %s\n" - -#: initdb.c:2969 initdb.c:3038 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: 目录\"%s\"已存在,但不是空的\n" - -#: initdb.c:2972 -#, c-format -msgid "" -"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" -msgstr "" -"如果您想创建一个新的数据库系统, 请删除或清空\n" -"目录 \"%s\" 或者运行带参数的 %s\n" -"而不是 \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2980 initdb.c:3048 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:2994 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: 事务日志目录的位置必须为绝对路径\n" - -#: initdb.c:3041 -#, c-format -msgid "" -"If you want to store the transaction log there, either\n" -"remove or empty the directory \"%s\".\n" -msgstr "如果您要存储事务日志,需要删除或者清空目录\"%s\".\n" - -#: initdb.c:3060 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法创建符号链接 \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:3065 -#, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s: 在这个平台上不支持使用符号链接" - -#: initdb.c:3071 -#, c-format -msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "正在创建子目录 ... " - -#: initdb.c:3135 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Success. You can now start the database server using:\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"or\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"成功. 您现在可以用下面的命令运行数据库服务器:\n" -"\n" -" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n" -"或者\n" -" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" - -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 +#: ../../port/dirmod.c:79 ../../port/dirmod.c:92 ../../port/dirmod.c:109 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "内存溢出\n" -#: ../../port/dirmod.c:286 +#: ../../port/dirmod.c:294 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "无法为 \"%s\"设置连接: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:325 +#: ../../port/dirmod.c:369 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "无法为\"%s\"得到连接: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:451 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开目录 \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:362 +#: ../../port/dirmod.c:488 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:445 +#: ../../port/dirmod.c:571 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "无法获取文件或目录 \"%s\"的状态: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489 +#: ../../port/dirmod.c:598 ../../port/dirmod.c:615 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "无法删除文件或目录 \"%s\": %s\n" @@ -770,45 +83,837 @@ msgstr "无法进入目录 \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "子进程被信号 %s 终止" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "子进程被信号 %d 终止" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" -#~ msgid "" -#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -#~ msgstr "%s: 口令文件没有生成. 请报告这个问题.\n" +#: initdb.c:294 initdb.c:308 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: 内存溢出\n" -#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -#~ msgstr "%s: 无法确定有效的短版本字符串\n" +#: initdb.c:418 initdb.c:1336 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: 为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %s\n" -#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " -#~ msgstr "启动不限制系统表行大小 ... " +#: initdb.c:474 initdb.c:840 initdb.c:869 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" +msgstr "%s: 为了写, 无法打开文件 \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:482 initdb.c:490 initdb.c:847 initdb.c:875 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:509 +#, c-format +msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法执行命令 \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:525 +#, c-format +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\"\n" + +#: initdb.c:528 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgstr "%s: 删除数据目录失败\n" + +#: initdb.c:534 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\" 的内容\n" + +#: initdb.c:537 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgstr "%s: 删除数据目录内容失败\n" + +#: initdb.c:543 +#, c-format +msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: 正在删除事务日志文件目录 \"%s\"\n" + +#: initdb.c:546 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +msgstr "%s: 删除数据目录失败\n" + +#: initdb.c:552 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: 删除事务日志目录 \"%s\" 的内容\n" + +#: initdb.c:555 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +msgstr "%s: 删除事务日志目录的内容失败\n" + +#: initdb.c:564 +#, c-format +msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: 在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除\n" + +#: initdb.c:569 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: 在用户的要求下不删除事务日志目录 \"%s\"\n" + +#: initdb.c:591 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: 无法以 root 用户运行\n" +"请以服务器进程所有者的用户 (无特权) 身份\n" +"登陆 (使用, e.g., \"su\").\n" + +#: initdb.c:603 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n" + +#: initdb.c:620 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n" + +#: initdb.c:651 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的服务器编码名字\n" + +#: initdb.c:760 initdb.c:3194 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:790 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: 文件 \"%s\" 不存在\n" + +#: initdb.c:792 initdb.c:801 initdb.c:811 +#, c-format +msgid "" +"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" +"the wrong directory with the invocation option -L.\n" +msgstr "" +"这意味着您的安装发生了错误或\n" +"使用 -L 选项指定了错误的路径.\n" + +#: initdb.c:798 +#, c-format +msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法访问文件 \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:809 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "%s: 文件 \"%s\" 不是常规文件\n" + +#: initdb.c:917 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "选择默认最大联接数 (max_connections) ... " + +#: initdb.c:946 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "选择默认共享缓冲区大小 (shared_buffers) ... " + +#: initdb.c:990 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "创建配置文件 ... " + +#: initdb.c:1176 +#, c-format +msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " +msgstr "在 %s/base/1 中创建 template1 数据库 ... " + +#: initdb.c:1192 +#, c-format +msgid "" +"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" +"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +msgstr "" +"%s: 输入文件 \"%s\" 不属于 PostgreSQL %s\n" +"检查你的安装或使用 -L 选项指定正确的路径.\n" + +#: initdb.c:1277 +msgid "initializing pg_authid ... " +msgstr "初始化 pg_authid ... " + +#: initdb.c:1311 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "输入新的超级用户口令: " + +#: initdb.c:1312 +msgid "Enter it again: " +msgstr "再输入一遍: " + +#: initdb.c:1315 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "口令不匹配.\n" + +#: initdb.c:1342 +#, c-format +msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法从文件 \"%s\" 读取口令: %s\n" + +#: initdb.c:1355 +#, c-format +msgid "setting password ... " +msgstr "设置口令 ... " + +#: initdb.c:1455 +msgid "initializing dependencies ... " +msgstr "初始化dependencies ... " + +#: initdb.c:1483 +msgid "creating system views ... " +msgstr "创建系统视图 ... " + +#: initdb.c:1519 +msgid "loading system objects' descriptions ... " +msgstr "正在加载系统对象描述 ..." + +#: initdb.c:1625 +msgid "creating collations ... " +msgstr "创建(字符集)校对规则 ... " + +#: initdb.c:1658 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: 本地化名称太长, 跳过: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1683 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: 本地化名称带有非ASCII字符, 跳过: \"%s\"\n" + +# describe.c:1542 +#: initdb.c:1746 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "没有找到可用的系统本地化名称.\n" + +#: initdb.c:1747 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "使用选项 \"--debug\" 获取细节.\n" + +#: initdb.c:1750 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "在此平台上不支持\n" + +#: initdb.c:1765 +msgid "creating conversions ... " +msgstr "创建字符集转换 ... " + +#: initdb.c:1800 +msgid "creating dictionaries ... " +msgstr "正在创建字典 ... " + +#: initdb.c:1854 +msgid "setting privileges on built-in objects ... " +msgstr "对内建对象设置权限 ... " + +#: initdb.c:1912 +msgid "creating information schema ... " +msgstr "创建信息模式 ... " + +#: initdb.c:1968 +msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +msgstr "正在装载PL/pgSQL服务器端编程语言..." + +#: initdb.c:1993 +msgid "vacuuming database template1 ... " +msgstr "清理数据库 template1 ... " + +#: initdb.c:2049 +msgid "copying template1 to template0 ... " +msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... " + +#: initdb.c:2081 +msgid "copying template1 to postgres ... " +msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... " + +#: initdb.c:2138 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "捕获信号\n" + +#: initdb.c:2144 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "无法写到子进程: %s\n" + +#: initdb.c:2152 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "成功\n" + +#: initdb.c:2284 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法恢复旧的本地化文件 \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2290 +#, c-format +msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无效的 locale 名字 \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2317 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: 警告: 编码不匹配\n" + +#: initdb.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"您选择的编码 (%s) 和所选择的语言环境使用的编码 (%s) 不匹配的.\n" +"这样将导致处理不同字符串的函数时产生错误.\n" +"要修复此问题, 重新运行 %s 并且不要明确指定编码, 或者先选择一个匹配\n" +"组合类型.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2438 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: WARNING: 无法为该平台创建受限制的令牌\n" + +#: initdb.c:2447 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s:无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n" + +#: initdb.c:2460 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码为 %lu\n" + +#: initdb.c:2479 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法创建受限令牌: 错误码为 %lu\n" + +#: initdb.c:2500 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法为命令 \"%s\"创建进程: 错误码 %lu\n" + +#: initdb.c:2514 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库簇.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2515 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: initdb.c:2516 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n" + +#: initdb.c:2517 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"选项:\n" + +#: initdb.c:2518 +#, c-format +msgid "" +" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " +"connections\n" +msgstr " -A, --auth=METHOD 本地连接的默认认证方法\n" + +#: initdb.c:2519 +#, c-format +msgid "" +" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " +"connections\n" +msgstr " --auth-host=METHOD 本地的TCP/IP连接的默认认证方法\n" + +#: initdb.c:2520 +#, c-format +msgid "" +" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " +"connections\n" +msgstr " --auth-local=METHOD 本地socket连接的默认认证方法\n" + +#: initdb.c:2521 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 当前数据库簇的位置\n" + +#: initdb.c:2522 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING 为新数据库设置默认编码\n" + +#: initdb.c:2523 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr " --locale=LOCALE 为新数据库设置默认语言环境\n" + +#: initdb.c:2524 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category " +"for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" +" 为新的数据库簇在各自的目录中分别\n" +" 设定缺省语言环境(默认使用环境变\n" +" 量)\n" + +#: initdb.c:2528 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale 等同于 --locale=C\n" + +#: initdb.c:2529 +#, c-format +msgid "" +" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=文件名 对于新的超级用户从文件读取口令\n" + +#: initdb.c:2530 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" 缺省的文本搜索配置\n" + +#: initdb.c:2532 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名\n" + +#: initdb.c:2533 +#, c-format +msgid "" +" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入口令\n" + +#: initdb.c:2534 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR 当前事务日志目录的位置\n" + +#: initdb.c:2535 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"非普通使用选项:\n" + +#: initdb.c:2536 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug 产生大量的除错信息\n" + +#: initdb.c:2537 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L DIRECTORY 输入文件的位置\n" + +#: initdb.c:2538 +#, c-format +msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --noclean 出错后不清理\n" + +#: initdb.c:2539 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show 显示内部设置\n" + +#: initdb.c:2540 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"其它选项:\n" + +#: initdb.c:2541 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#: initdb.c:2542 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" + +#: initdb.c:2543 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n" + +#: initdb.c:2545 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"报告错误至 .\n" + +#: initdb.c:2553 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"警告:为本地连接启动了 \"trust\" 认证.\n" +"你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下次\n" +"行 initdb 时使用 -A或者--auth-local和--auth-host选项.\n" + +#: initdb.c:2575 +#, c-format +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s: 无效认证方法 \"%s\" 用于 \"%s\" 连接\n" + +#: initdb.c:2589 +#, c-format +msgid "" +"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令\n" + +#: initdb.c:2720 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "运行在除错模式中. \n" + +#: initdb.c:2724 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "运行在 noclean 模式中. 错误将不被清理.\n" + +#: initdb.c:2767 initdb.c:2788 initdb.c:3017 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" + +#: initdb.c:2786 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" + +#: initdb.c:2795 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: 口令提示和口令文件不能同时都指定\n" + +#: initdb.c:2818 +#, c-format +msgid "" +"%s: no data directory specified\n" +"You must identify the directory where the data for this database system\n" +"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" +"environment variable PGDATA.\n" +msgstr "" +"%s: 没有指定数据目录\n" +"您必须确认此数据库系统的数据所在目录\n" +"存在. 使用 -D 选项或者\n" +"环境变量 PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2851 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法使用受限令牌再次执行: 错误码 %lu\n" + +#: initdb.c:2866 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法从子进程得到退出码: 错误码 %lu\n" + +#: initdb.c:2894 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"%s 需要程序 \"postgres\", 但是在同一个目录 \"%s\" 中没找到.\n" +"\n" +"检查您的安装.\n" + +#: initdb.c:2901 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"%s 找到程序 \"postgres\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n" +"\n" +"检查您的安装.\n" + +#: initdb.c:2920 +#, c-format +msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: 输入文件位置必须为绝对路径\n" + +#: initdb.c:2977 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n" +"此用户也必须为服务器进程的宿主.\n" + +#: initdb.c:2987 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "数据库簇将使用本地化语言 \"%s\"进行初始化.\n" + +#: initdb.c:2990 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster will be initialized with locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" +msgstr "" +"数据库簇将带有一下 locales 初始化\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" + +#: initdb.c:3014 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法为locale(本地化语言)\"%s\"找到合适的编码\n" + +#: initdb.c:3016 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option.\n" +msgstr "带 -E 选项重新运行 %s.\n" + +#: initdb.c:3029 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"本地化隐含的编码 \"%s\" 不允许作为服务器端的编码.\n" +"默认的数据库编码将采用 \"%s\" 作为代替.\n" + +#: initdb.c:3037 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: 本地化语言环境 \"%s\"要求使用不支持的编码\"%s\"\n" + +#: initdb.c:3040 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"不允许将编码\"%s\"作为服务器端编码.\n" +"使用一个不同的本地化语言环境重新运行%s.\n" + +#: initdb.c:3049 +#, c-format +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3066 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法为本地化语言环境\"%s\"找到合适的文本搜索配置\n" + +#: initdb.c:3077 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " +"unknown\n" +msgstr "%s: 警告: 对于本地化语言环境\"%s\"合适的文本搜索配置未知\n" + +#: initdb.c:3082 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " +"locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: 警告: 所指定的文本搜索配置\"%s\"可能与本地语言环境\"%s\"不匹配\n" + +#: initdb.c:3087 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "缺省的文本搜索配置将会被设置到\"%s\"\n" + +#: initdb.c:3121 initdb.c:3188 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "创建目录 %s ... " + +#: initdb.c:3135 initdb.c:3206 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "修复已存在目录 %s 的权限 ... " + +#: initdb.c:3141 initdb.c:3212 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法改变目录 \"%s\" 的权限: %s\n" + +#: initdb.c:3154 initdb.c:3225 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: 目录\"%s\"已存在,但不是空的\n" + +#: initdb.c:3157 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" +"the directory \"%s\" or run %s\n" +"with an argument other than \"%s\".\n" +msgstr "" +"如果您想创建一个新的数据库系统, 请删除或清空\n" +"目录 \"%s\" 或者运行带参数的 %s\n" +"而不是 \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3165 initdb.c:3235 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3179 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: 事务日志目录的位置必须为绝对路径\n" + +#: initdb.c:3228 +#, c-format +msgid "" +"If you want to store the transaction log there, either\n" +"remove or empty the directory \"%s\".\n" +msgstr "如果您要存储事务日志,需要删除或者清空目录\"%s\".\n" + +#: initdb.c:3247 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法创建符号链接 \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3252 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s: 在这个平台上不支持使用符号链接" + +#: initdb.c:3258 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "正在创建子目录 ... " + +#: initdb.c:3324 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"成功. 您现在可以用下面的命令运行数据库服务器:\n" +"\n" +" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n" +"或者\n" +" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" + +#~ msgid "creating directory %s/%s ... " +#~ msgstr "创建目录 %s/%s ... " #~ msgid "" #~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " #~ "locale\n" #~ msgstr " --locale=LOCALE 初始化数据库簇的 locale\n" -#~ msgid "creating directory %s/%s ... " -#~ msgstr "创建目录 %s/%s ... " +#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " +#~ msgstr "启动不限制系统表行大小 ... " + +#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" +#~ msgstr "%s: 无法确定有效的短版本字符串\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" +#~ msgstr "%s: 口令文件没有生成. 请报告这个问题.\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: 未知认证方法 \"%s\".\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/nls.mk b/src/bin/pg_basebackup/nls.mk index e4043cd9d37..e1c96dd4c49 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/nls.mk +++ b/src/bin/pg_basebackup/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_basebackup/nls.mk CATALOG_NAME = pg_basebackup -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru zh_CN GETTEXT_FILES = pg_basebackup.c pg_receivexlog.c receivelog.c streamutil.c ../../common/fe_memutils.c diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po b/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..ea2a3147ac4 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po @@ -0,0 +1,875 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:40+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "nedostatek paměti\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" + +#: pg_basebackup.c:106 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s vytvoří base backup běžícího PostgreSQL serveru.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [VOLBA]...\n" + +#: pg_basebackup.c:110 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Volby ovlivňující výstup:\n" + +#: pg_basebackup.c:111 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ ulož base backup do adresáře\n" + +#: pg_basebackup.c:112 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t výstupní formát (plain (výchozí), tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" write recovery.conf after backup\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" po zálohování zapíše recovery.conf\n" + +#: pg_basebackup.c:115 +#, c-format +msgid "" +" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr "" +" -x, --xlog zahrne potřebné WAL soubory do zálohy (fetch mód)\n" + +#: pg_basebackup.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" zahrne potřebné WAL soubory do zálohy\n" + +#: pg_basebackup.c:118 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip komprimuj výstup taru\n" + +#: pg_basebackup.c:119 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 komprimuj výstup taru zvolenou úrovní komprese\n" + +#: pg_basebackup.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Obecné volby:\n" + +#: pg_basebackup.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" nastavte fast nebo spread checkpointing\n" + +#: pg_basebackup.c:123 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=NÁZEV nastav jmenovku zálohy\n" + +#: pg_basebackup.c:124 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress zobrazuj informace o průběhu\n" + +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose zobrazuj podrobnější zprávy\n" + +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n" + +#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n" + +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Volby spojení:\n" + +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" + +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se " +"sockety\n" + +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" + +#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in " +"seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --statusint=INTERVAL\n" +" čas mezi zasíláním packetů se stavem na server (ve " +"vteřinách)\n" + +#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr "" +" -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený databázový uživatel\n" + +#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n" + +#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password vynuť dotaz na heslo (mělo by se dít " +"automaticky)\n" + +#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu .\n" + +#: pg_basebackup.c:180 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: nelze číst z ready roury: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1482 +#: pg_receivexlog.c:254 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze naparsovat koncovou pozici v transakčním logu \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:293 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit roury pro background procesy: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:326 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit background procesy: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:338 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit background vlákno: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:382 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n" + +#: pg_basebackup.c:390 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:438 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" +msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespacy %*s" +msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespacy %*s" + +#: pg_basebackup.c:450 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" + +#: pg_basebackup.c:466 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" + +#: pg_basebackup.c:493 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat do komprimovaného souboru \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1212 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: nelze nastavit úroveň komprese %d: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:627 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit komprimovaný soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: nelze získat COPY data stream: %s" + +#: pg_basebackup.c:707 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze uzavřít komprimovaný soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:158 receivelog.c:346 receivelog.c:675 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze uzavřít soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:835 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: nelze číst COPY data: %s" + +#: pg_basebackup.c:936 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: neplatná velikost hlavičky tar bloku: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:944 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file size\n" +msgstr "%s: nelze načíst velikost souboru\n" + +#: pg_basebackup.c:952 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file mode\n" +msgstr "%s: nelze načíst mód souboru\n" + +#: pg_basebackup.c:997 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na adresáři \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický odkaz z \"%s\" na \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "%s: nerozpoznaný indikátor odkazu \"%c\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1038 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na souboru \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1097 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: COPY stream skončil před dokončením posledního souboru\n" + +#: pg_basebackup.c:1119 pg_basebackup.c:1137 pg_basebackup.c:1144 +#: pg_basebackup.c:1182 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nedostatek paměti\n" + +#: pg_basebackup.c:1253 pg_basebackup.c:1281 pg_receivexlog.c:239 +#: receivelog.c:500 receivelog.c:545 receivelog.c:584 +#, c-format +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: nelze zaslat replikační příkaz \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:1260 pg_receivexlog.c:246 receivelog.c:508 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " +"and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d " +"řádek a %d položek\n" + +#: pg_basebackup.c:1292 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: nelze inicializovat base backup: %s" + +#: pg_basebackup.c:1299 +#, c-format +msgid "" +"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows " +"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: server vrátil neočekávanou odpověď na BASE_BACKUP příkaz; přišlo %d " +"řádeka %d položek, ořekáváno %d řádek a %d položek\n" + +#: pg_basebackup.c:1311 +#, c-format +msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" +msgstr "transaction log start point: %s v timeline %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1320 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: nelze získat hlavičku zálohy: %s" + +#: pg_basebackup.c:1326 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: ze serveru nebyla vrácena žádná data\n" + +#: pg_basebackup.c:1355 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: na stdout lze zapsat jen jeden tablespace, databáze má %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1367 +#, c-format +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: starting background WAL receiver\n" + +#: pg_basebackup.c:1397 +#, c-format +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: ze serveru nelze získat koncovou pozici v transakčním logu: %s" + +#: pg_basebackup.c:1404 +#, c-format +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "" +"%s: ze serveru nebyla vrácena žádná koncová pozice v transakčním logu\n" + +#: pg_basebackup.c:1416 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "%s: závěrečný receive selhal: %s" + +#: pg_basebackup.c:1434 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" +msgstr "%s: čekám na background proces pro ukočení streamování ...\n" + +#: pg_basebackup.c:1440 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: nelze zaslat příkaz přes background rouru: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1449 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: nelze počkat na podřízený (child) proces: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1455 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: potomek %d zemřel, očekáváno %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1461 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: podřízený proces neskončil standardně\n" + +#: pg_basebackup.c:1467 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: podřízený proces skončil s chybou %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1494 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: nelze počkat na podřízené (child) vlákno: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1501 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: nelze získat návratový kód podřízeného vlákna: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1507 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: podřízené vlákno skončilo s chybou %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1593 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "%s: chybný formát výstupu \"%s\", musí být \"plain\" nebo \"tar\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1605 pg_basebackup.c:1617 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: volby --xlog a --xlog-method nelze zadat společně\n" + +#: pg_basebackup.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "%s: neplatná xlog-metoda \"%s\", musí být \"fetch\" nebo \"stream\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1651 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: chybná úroveň komprese \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1663 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "" +"%s: chybný checkpoint argument \"%s\", musí být \"fast\" nebo \"spread\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1690 pg_receivexlog.c:380 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný interval zasílání stavu \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1706 pg_basebackup.c:1720 pg_basebackup.c:1731 +#: pg_basebackup.c:1744 pg_basebackup.c:1754 pg_receivexlog.c:396 +#: pg_receivexlog.c:410 pg_receivexlog.c:421 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: pg_basebackup.c:1718 pg_receivexlog.c:408 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" + +#: pg_basebackup.c:1730 pg_receivexlog.c:420 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: nebyl zadán cílový adresář\n" + +#: pg_basebackup.c:1742 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: pouze tar zálohy mohou být komprimované\n" + +#: pg_basebackup.c:1752 +#, c-format +msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: WAL streaming lze použít pouze v plain módu\n" + +#: pg_basebackup.c:1763 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: tento build nepodporuje kompresi\n" + +#: pg_receivexlog.c:51 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s přijímá PostgreSQL streamované transakční logy\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:55 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Obecné volby:\n" + +#: pg_receivexlog.c:56 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr "" +" -D, --dir=directory soubory transakčního logu ukládej do tohoto " +"adresáře\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr "" +" -n, --no-loop neopakovat pokus o spojení v případě selhání\n" + +#: pg_receivexlog.c:81 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: dokončen segment na %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" +msgstr "%s: přepnuto na timeline %u v %X/%X\n" + +#: pg_receivexlog.c:101 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" +msgstr "%s: přijat signál k přerušení, ukončuji.\n" + +#: pg_receivexlog.c:126 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze naparsovat jméno souboru transakčního logu \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze načíst stav souboru \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:183 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: segment soubor \"%s\" má neplatnou velikost %d, přeskakuji\n" + +#: pg_receivexlog.c:281 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: začínám streamování logu na %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:361 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatné číslo portu \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:443 +#, c-format +msgid "%s: disconnected\n" +msgstr "%s: odpojeno.\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:450 +#, c-format +msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" +msgstr "%s: odpojeno; čekám %d vteřin pro další pokus\n" + +#: receivelog.c:66 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít souboru transakčního logu \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:78 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze udělat stat souboru transakčního logu \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: soubor transakčního logu \"%s\" má %d bytů, měl by mít 0 nebo %d\n" + +#: receivelog.c:105 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze doplnit soubor transakčního logu \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:118 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nelze skočit zpět na začátek souboru transakčního logu \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze určit pozici pro seek v souboru \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:151 receivelog.c:339 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze provést fsync souboru \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:178 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:185 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: nepřejmenovávám \"%s%s\", segment není kompletní.\n" + +#: receivelog.c:274 +#, c-format +msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor s timeline historií \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:301 +#, c-format +msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" +msgstr "%s: server ohlásil neočekávané názvu s historií pro timeline %u: %s" + +#: receivelog.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit soubor s timeline historií \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:332 +#, c-format +msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat do souboru s timeline historií \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:358 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:431 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: nelze zaslat packet se zpětnou vazbou: %s" + +#: receivelog.c:486 +#, c-format +msgid "" +"%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server " +"version %s\n" +msgstr "" +"%s: nekompatibilní verze serveru %s; streaming je podporování pouze se " +"serverem version %s\n" + +#: receivelog.c:516 +#, c-format +msgid "" +"%s: system identifier does not match between base backup and streaming " +"connection\n" +msgstr "" +"%s: identifikátor systému mezi base backupem a streamovacím spojením " +"neodpovídá\n" + +#: receivelog.c:524 +#, c-format +msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" +msgstr "%s: počáteční timeline %u není přitomna na serveru\n" + +#: receivelog.c:558 +#, c-format +msgid "" +"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d " +"fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: neočekávaná odpověď na TIMELINE_HISTORY příkaz: načteno %d řádek a %d " +"položek, očekáváno %d řádek a %d položek\n" + +#: receivelog.c:632 receivelog.c:667 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: neočekávané ukončení replikačního streamu: %s" + +#: receivelog.c:658 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: replikační stream byl ukončen před bodem zastavení (stop point)\n" + +#: receivelog.c:726 receivelog.c:822 receivelog.c:985 +#, c-format +msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" +msgstr "%s: nelze zaslat ukončovací packet: %s" + +#: receivelog.c:793 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select() selhal: %s\n" + +#: receivelog.c:801 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: nelze získat data z WAL streamu: %s" + +#: receivelog.c:857 receivelog.c:892 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: hlavička streamu je příliš malá: %d\n" + +#: receivelog.c:911 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "" +"%s: přijat záznam z transakčního logu pro offset %u bez otevřeného souboru\n" + +#: receivelog.c:923 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: získán WAL data offset %08x, očekáván %08x\n" + +#: receivelog.c:960 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat %u bytů do WAL souboru %s: %s\n" + +#: receivelog.c:998 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: nerozpoznaná hlavička streamu: \"%c\"\n" + +#: streamutil.c:136 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: streamutil.c:149 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: nelze se připojit k serveru\n" + +#: streamutil.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: nelze se připojit k serveru: %s\n" + +#: streamutil.c:189 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: nelze zjistit nastavení volby integer_datetimes na serveru\n" + +#: streamutil.c:202 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: integer_datetimes přepínač kompilace neodpovídá serveru\n" + +#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" +#~ msgstr "%s: server nevráti žádný počáteční bod (start point)\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: timeline mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá\n" + +#~| msgid "%s: keepalive message is incorrect size: %d\n" +#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +#~ msgstr "%s: keepalive zpráva má neplatnou velikost: %d\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" + +#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" +#~ msgstr "%s: neplatný formát xlog pozice: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s" +#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s" + +#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" +#~ msgstr "%s: nelze poslat base backup příkaz: %s" + +#~ msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +#~ msgstr " -v, --verbose vypisuj podrobnější zprávy\n" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: nelze naparsovat počáteční pozici logu z hodnoty \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: Could not open WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze otevřít WAL segment %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze načíst stav WAL segmentu %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze doplnit WAL segment %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze získat aktuální pozici v souboru %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze zavřít soubor %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze načíst copy data: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po index a00af144ff4..60076a23210 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po @@ -1,16 +1,16 @@ # German message translation file for pg_basebackup -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2011 - 2013 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut , 2011. +# Peter Eisentraut , 2011 - 2013. # -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-17 11:15+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 11:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-25 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:27-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" "Language: de\n" @@ -19,12 +19,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: pg_basebackup.c:121 +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" + +#: pg_basebackup.c:106 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -33,17 +39,17 @@ msgstr "" "%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:123 +#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_basebackup.c:124 +#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_basebackup.c:125 +#: pg_basebackup.c:110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -52,36 +58,52 @@ msgstr "" "\n" "Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_basebackup.c:126 +#: pg_basebackup.c:111 #, c-format -msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" -msgstr "" -" -D, --pgdata=VERZEICHNIS Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n" +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=VERZ Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n" -#: pg_basebackup.c:127 +#: pg_basebackup.c:112 #, c-format -msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n" -msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (plain, tar)\n" +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:128 -#, c-format -msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n" -msgstr "" -" -x, --xlog benötigte WAL-Dateien in Sicherung einbeziehen\n" - -#: pg_basebackup.c:129 -#, c-format -msgid " -z, --gzip compress tar output\n" -msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n" - -#: pg_basebackup.c:130 +#: pg_basebackup.c:113 #, c-format msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" write recovery.conf after backup\n" msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" recovery.conf schreiben nach der Sicherung\n" -#: pg_basebackup.c:131 +#: pg_basebackup.c:115 +#, c-format +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr "" +" -x, --xlog benötigte WAL-Dateien in Sicherung einbeziehen\n" +" (Fetch-Modus)\n" + +#: pg_basebackup.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n" + +#: pg_basebackup.c:118 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n" + +#: pg_basebackup.c:119 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n" + +#: pg_basebackup.c:120 #, c-format msgid "" "\n" @@ -90,43 +112,41 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_basebackup.c:132 +#: pg_basebackup.c:121 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" set fast or spread checkpointing\n" +" set fast or spread checkpointing\n" msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" schnelles oder verteiltes Checkpointing " -"einstellen\n" +" schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n" -#: pg_basebackup.c:134 +#: pg_basebackup.c:123 #, c-format -msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" -msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n" +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n" -#: pg_basebackup.c:135 +#: pg_basebackup.c:124 #, c-format -msgid " -P, --progress show progress information\n" -msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n" +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n" -#: pg_basebackup.c:136 +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58 #, c-format -msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" -msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n" -#: pg_basebackup.c:137 +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_basebackup.c:138 +#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_basebackup.c:139 +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61 #, c-format msgid "" "\n" @@ -135,38 +155,46 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_basebackup.c:140 +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" -"Verzeichnis\n" +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=VERBDG Verbindungsparameter\n" -#: pg_basebackup.c:141 +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_basebackup.c:142 +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64 #, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_basebackup.c:143 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" - -#: pg_basebackup.c:144 +#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65 #, c-format msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" msgstr "" -" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch " -"geschehen)\n" +" -s, --status-interval=INTERVALL\n" +" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n" -#: pg_basebackup.c:145 +#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" + +#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" + +#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" + +#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70 #, c-format msgid "" "\n" @@ -175,213 +203,581 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604 +#: pg_basebackup.c:180 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1518 +#: pg_receivexlog.c:264 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren\n" + +#: pg_basebackup.c:293 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:326 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:338 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:184 +#: pg_basebackup.c:382 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n" +msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n" -#: pg_basebackup.c:192 +#: pg_basebackup.c:390 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:239 +#: pg_basebackup.c:438 #, c-format -msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" -msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" -msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %35s" -msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %35s" +msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" +msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s" +msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s" -#: pg_basebackup.c:245 +#: pg_basebackup.c:450 #, c-format -msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" -msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" -msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%-30.30s)" -msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%-30.30s)" +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:252 +#: pg_basebackup.c:466 #, c-format -msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" -msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" -msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace" -msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces" +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces" -#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:313 pg_basebackup.c:337 +#: pg_basebackup.c:493 #, c-format -msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n" -msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %i nicht setzen: %s\n" +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei „%s“ schreiben: %s\n" -#: pg_basebackup.c:356 +#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1212 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:627 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643 +#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1205 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516 +#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s" -#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457 +#: pg_basebackup.c:707 #, c-format -msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n" +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683 +#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:158 receivelog.c:346 receivelog.c:701 #, c-format -msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545 +#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:861 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s" -#: pg_basebackup.c:559 +#: pg_basebackup.c:936 #, c-format -msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" -msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %i\n" +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n" -#: pg_basebackup.c:567 +#: pg_basebackup.c:944 #, c-format msgid "%s: could not parse file size\n" msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n" -#: pg_basebackup.c:575 +#: pg_basebackup.c:952 #, c-format msgid "%s: could not parse file mode\n" msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n" -#: pg_basebackup.c:610 +#: pg_basebackup.c:997 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses „%s“ nicht setzen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:623 +#: pg_basebackup.c:1010 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von „%s“ nach „%s“ nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:630 +#: pg_basebackup.c:1018 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n" +msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator „%c“\n" -#: pg_basebackup.c:650 +#: pg_basebackup.c:1038 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Rechte der Datei „%s“ nicht setzen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:708 +#: pg_basebackup.c:1097 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n" -#: pg_basebackup.c:769 -msgid "Password: " -msgstr "Passwort: " - -#: pg_basebackup.c:789 +#: pg_basebackup.c:1119 pg_basebackup.c:1137 pg_basebackup.c:1144 +#: pg_basebackup.c:1182 #, c-format -msgid "%s: could not connect to server: %s" -msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden: %s" +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: pg_basebackup.c:829 +#: pg_basebackup.c:1255 #, c-format -msgid "%s: could not send base backup command: %s" -msgstr "%s: konnte Basissicherungsbefehl nicht senden: %s" +msgid "%s: incompatible server version %s\n" +msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n" -#: pg_basebackup.c:840 +#: pg_basebackup.c:1282 pg_basebackup.c:1311 pg_receivexlog.c:249 +#: receivelog.c:526 receivelog.c:571 receivelog.c:610 +#, c-format +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl „%s“ nicht senden: %s" + +#: pg_basebackup.c:1289 pg_receivexlog.c:256 receivelog.c:534 +#, c-format +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" + +#: pg_basebackup.c:1322 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s" -#: pg_basebackup.c:846 +#: pg_basebackup.c:1329 #, c-format -msgid "%s: no start point returned from server\n" -msgstr "%s: kein Startpunkt vom Server zurückgegeben\n" +msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" -#: pg_basebackup.c:862 +#: pg_basebackup.c:1347 +#, c-format +msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" +msgstr "Transaktionslog-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1356 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s" -#: pg_basebackup.c:868 +#: pg_basebackup.c:1362 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n" -#: pg_basebackup.c:896 +#: pg_basebackup.c:1391 #, c-format -msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" -msgstr "" -"%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, " -"Datenbank hat %i\n" +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n" -#: pg_basebackup.c:925 +#: pg_basebackup.c:1403 #, c-format -msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" -msgstr "%s: konnte WAL-Endposition nicht vom Server empfangen\n" +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n" -#: pg_basebackup.c:931 +#: pg_basebackup.c:1433 #, c-format -msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" -msgstr "%s: kein WAL-Endpunkt vom Server zurückgegeben\n" +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: konnte Transaktionslogendposition nicht vom Server empfangen: %s" -#: pg_basebackup.c:943 +#: pg_basebackup.c:1440 +#, c-format +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s: kein Transaktionslogendpunkt vom Server zurückgegeben\n" + +#: pg_basebackup.c:1452 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s" -#: pg_basebackup.c:1017 +#: pg_basebackup.c:1470 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" +msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n" + +#: pg_basebackup.c:1476 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1485 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1491 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n" + +#: pg_basebackup.c:1497 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: Kindprozess hat nicht normal beendet\n" + +#: pg_basebackup.c:1503 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: Kindprozess hat mit Fehler %d beendet\n" + +#: pg_basebackup.c:1530 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1537 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1543 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n" + +#: pg_basebackup.c:1629 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n" +msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat „%s“, muss „plain“ oder „tar“ sein\n" -#: pg_basebackup.c:1039 +#: pg_basebackup.c:1641 pg_basebackup.c:1653 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n" + +#: pg_basebackup.c:1668 +#, c-format +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "%s: ungültige Option „%s“ für --xlog-method, muss „fetch“ oder „stream“ sein\n" + +#: pg_basebackup.c:1687 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n" +msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau „%s“\n" -#: pg_basebackup.c:1051 +#: pg_basebackup.c:1699 #, c-format -msgid "" -"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" -msgstr "" -"%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n" +msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument „%s“, muss „fast“ oder „spread“ sein\n" -#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107 -#: pg_basebackup.c:1120 +#: pg_basebackup.c:1726 pg_receivexlog.c:390 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Statusinterval „%s“\n" + +#: pg_basebackup.c:1742 pg_basebackup.c:1756 pg_basebackup.c:1767 +#: pg_basebackup.c:1780 pg_basebackup.c:1790 pg_receivexlog.c:406 +#: pg_receivexlog.c:420 pg_receivexlog.c:431 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" -#: pg_basebackup.c:1094 +#: pg_basebackup.c:1754 pg_receivexlog.c:418 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" -#: pg_basebackup.c:1106 +#: pg_basebackup.c:1766 pg_receivexlog.c:430 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n" -#: pg_basebackup.c:1118 +#: pg_basebackup.c:1778 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n" -#: pg_basebackup.c:1129 +#: pg_basebackup.c:1788 +#, c-format +msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im „plain“-Modus verwendet werden\n" + +#: pg_basebackup.c:1799 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n" + +#: pg_receivexlog.c:51 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s empfängt PostgreSQL-Streaming-Transaktionslogs.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:55 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen:\n" + +#: pg_receivexlog.c:56 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=VERZ Transaktionslogdateien in dieses Verzeichnis empfangen\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n" + +#: pg_receivexlog.c:81 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: Segment bei %X/%X abgeschlossen (Zeitleiste %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" +msgstr "%s: auf Zeitleiste %u umgeschaltet bei %X/%X\n" + +#: pg_receivexlog.c:101 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" +msgstr "%s: Interrupt-Signal erhalten, beende\n" + +#: pg_receivexlog.c:126 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte Transaktionslogdateinamen „%s“ nicht interpretieren\n" + +#: pg_receivexlog.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:183 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: Segmentdatei „%s“ hat falsche Größe %d, wird übersprungen\n" + +#: pg_receivexlog.c:291 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:371 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültige Portnummer „%s“\n" + +#: pg_receivexlog.c:453 +#, c-format +msgid "%s: disconnected\n" +msgstr "%s: Verbindung beendet\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:460 +#, c-format +msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" +msgstr "%s: Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden\n" + +#: receivelog.c:66 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" + +#: receivelog.c:78 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte „stat“ für Transaktionslogdatei „%s“ nicht ausführen: %s\n" + +#: receivelog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: Transaktionslogdatei „%s“ hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n" + +#: receivelog.c:105 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht auffüllen: %s\n" + +#: receivelog.c:118 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei „%s“ setzen: %s\n" + +#: receivelog.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht ermitteln: %s\n" + +#: receivelog.c:151 receivelog.c:339 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n" + +#: receivelog.c:178 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht umbenennen: %s\n" + +#: receivelog.c:185 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: „%s%s“ wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n" + +#: receivelog.c:274 +#, c-format +msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" + +#: receivelog.c:301 +#, c-format +msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" +msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s\n" + +#: receivelog.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n" + +#: receivelog.c:332 +#, c-format +msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" + +#: receivelog.c:358 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %s\n" + +#: receivelog.c:431 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s" + +#: receivelog.c:464 +#, c-format +msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n" +msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Streaming wird nur mit Serverversion %s unterstützt\n" + +#: receivelog.c:542 +#, c-format +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n" + +#: receivelog.c:550 +#, c-format +msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" +msgstr "%s: Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden\n" + +#: receivelog.c:584 +#, c-format +msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" + +#: receivelog.c:658 receivelog.c:693 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s" + +#: receivelog.c:684 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n" + +#: receivelog.c:752 receivelog.c:848 receivelog.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" +msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s" + +#: receivelog.c:819 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n" + +#: receivelog.c:827 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" + +#: receivelog.c:883 receivelog.c:918 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n" + +#: receivelog.c:937 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "%s: Transaktionslogeintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n" + +#: receivelog.c:949 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n" + +#: receivelog.c:986 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei „%s“ schreiben: %s\n" + +#: receivelog.c:1024 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: „%c“\n" + +#: streamutil.c:136 +msgid "Password: " +msgstr "Passwort: " + +#: streamutil.c:149 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden\n" + +#: streamutil.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden: %s\n" + +#: streamutil.c:189 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n" + +#: streamutil.c:202 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: Kompilieroption „integer_datetimes“ stimmt nicht mit Server überein\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po index 023a5fed2f3..a5d07aa49c9 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po @@ -1,47 +1,42 @@ # Spanish message translation file for pg_basebackup -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2011-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Álvaro Herrera , 2011. +# Álvaro Herrera , 2011-2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-14 22:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-14 22:09-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 15:42-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria agotada\n" - -#: pg_basebackup.c:121 +#: pg_basebackup.c:103 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en " -"ejecución.\n" +"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:123 +#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_basebackup.c:124 +#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_basebackup.c:125 +#: pg_basebackup.c:107 #, c-format msgid "" "\n" @@ -50,35 +45,44 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan la salida:\n" -#: pg_basebackup.c:126 +#: pg_basebackup.c:108 #, c-format -msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORIO recibir el respaldo base en directorio\n" -#: pg_basebackup.c:127 +#: pg_basebackup.c:109 #, c-format -msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n" -msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano, tar)\n" +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:128 +#: pg_basebackup.c:110 #, c-format -msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n" -msgstr " -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el " -"respaldo\n" +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr "" +" -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n" +" (modo fetch)\n" -#: pg_basebackup.c:129 -#, c-format -msgid " -z, --gzip compress tar output\n" -msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n" - -#: pg_basebackup.c:130 +#: pg_basebackup.c:111 #, c-format msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" incluye los archivos WAL necesarios,\n" +" en el modo especificado\n" -#: pg_basebackup.c:131 +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n" + +#: pg_basebackup.c:114 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n" + +#: pg_basebackup.c:115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -87,42 +91,41 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_basebackup.c:132 +#: pg_basebackup.c:116 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" set fast or spread checkpointing\n" +" set fast or spread checkpointing\n" msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " utilizar checkpoint rápido o extendido\n" -#: pg_basebackup.c:134 +#: pg_basebackup.c:118 #, c-format -msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n" -#: pg_basebackup.c:135 +#: pg_basebackup.c:119 #, c-format -msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n" -#: pg_basebackup.c:136 +#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64 #, c-format -msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n" -#: pg_basebackup.c:137 +#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_basebackup.c:138 +#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version desplegar información de versión, luego salir\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_basebackup.c:139 +#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67 #, c-format msgid "" "\n" @@ -131,37 +134,43 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: pg_basebackup.c:140 +#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n" -#: pg_basebackup.c:141 +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:69 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n" -#: pg_basebackup.c:142 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n" - -#: pg_basebackup.c:143 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password no pedir contraseña\n" - -#: pg_basebackup.c:144 +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70 #, c-format msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n" +" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n" + +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n" + +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password no pedir contraseña\n" + +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_basebackup.c:145 +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75 #, c-format msgid "" "\n" @@ -170,192 +179,530 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:581 +#: pg_basebackup.c:172 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187 +#: pg_receivexlog.c:256 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»\n" + +#: pg_basebackup.c:283 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:328 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:184 +#: pg_basebackup.c:370 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n" -#: pg_basebackup.c:192 +#: pg_basebackup.c:378 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:272 pg_basebackup.c:290 pg_basebackup.c:314 +#: pg_basebackup.c:425 #, c-format -msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %i: %s\n" +msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:432 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" + +#: pg_basebackup.c:440 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" + +#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:555 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:620 +#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:356 pg_basebackup.c:493 +#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:388 pg_basebackup.c:434 +#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:443 pg_basebackup.c:660 +#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:424 pg_basebackup.c:522 +#: pg_basebackup.c:635 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:630 receivelog.c:639 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:473 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:536 +#: pg_basebackup.c:768 #, c-format -msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" -msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %i\n" +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n" -#: pg_basebackup.c:544 +#: pg_basebackup.c:776 #, c-format msgid "%s: could not parse file size\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n" -#: pg_basebackup.c:552 +#: pg_basebackup.c:784 #, c-format msgid "%s: could not parse file mode\n" msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n" -#: pg_basebackup.c:587 +#: pg_basebackup.c:829 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:600 +#: pg_basebackup.c:842 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:607 +#: pg_basebackup.c:850 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n" -#: pg_basebackup.c:627 +#: pg_basebackup.c:870 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:685 +#: pg_basebackup.c:929 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n" -#: pg_basebackup.c:746 -msgid "Password: " -msgstr "Contraseña: " - -#: pg_basebackup.c:766 +#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239 +#: receivelog.c:303 receivelog.c:340 #, c-format -msgid "%s: could not connect to server: %s" -msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s" +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s" -#: pg_basebackup.c:806 +#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311 #, c-format -msgid "%s: could not send base backup command: %s" -msgstr "%s: no se pudo enviar la orden de respaldo base: %s" +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" -#: pg_basebackup.c:817 +#: pg_basebackup.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s" -#: pg_basebackup.c:823 +#: pg_basebackup.c:1011 #, c-format msgid "%s: no start point returned from server\n" msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de inicio\n" -#: pg_basebackup.c:839 +#: pg_basebackup.c:1027 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s" -#: pg_basebackup.c:845 +#: pg_basebackup.c:1033 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n" -#: pg_basebackup.c:873 +#: pg_basebackup.c:1062 #, c-format -msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" -msgstr "" -"%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene " -"%i\n" +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n" -#: pg_basebackup.c:902 +#: pg_basebackup.c:1074 #, c-format -msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" -msgstr "%s: no se pudo obtener la posición de fin de WAL del servidor\n" +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n" -#: pg_basebackup.c:908 +#: pg_basebackup.c:1104 #, c-format -msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" -msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de fin de WAL\n" +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones del servidor: %s" -#: pg_basebackup.c:920 +#: pg_basebackup.c:1111 +#, c-format +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s: el servidor no retornó la posición del final del registro de transacciones\n" + +#: pg_basebackup.c:1123 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: la recepción final falló: %s" -#: pg_basebackup.c:994 +#: pg_basebackup.c:1139 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" +msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n" + +#: pg_basebackup.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1160 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n" + +#: pg_basebackup.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1292 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n" -#: pg_basebackup.c:1016 +#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n" + +#: pg_basebackup.c:1328 +#, c-format +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "%s: opción de xlog-method «%s» no válida, debe ser «fetch» o «stream»\n" + +#: pg_basebackup.c:1347 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n" -#: pg_basebackup.c:1028 +#: pg_basebackup.c:1359 #, c-format -msgid "" -"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" -msgstr "" -"%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n" +msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n" -#: pg_basebackup.c:1059 pg_basebackup.c:1073 pg_basebackup.c:1084 -#: pg_basebackup.c:1097 +#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n" + +#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424 +#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386 +#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_basebackup.c:1071 +#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "" -"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" +msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_basebackup.c:1083 +#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n" -#: pg_basebackup.c:1095 +#: pg_basebackup.c:1435 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n" -#: pg_basebackup.c:1106 +#: pg_basebackup.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: el flujo de wal sólo puede usar en modo «plain»\n" + +#: pg_basebackup.c:1456 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s recibe flujos de logs de transacción PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones:\n" + +#: pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=DIR recibe los archivos de transacción a este directorio\n" + +#: pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop no entrar en bucle al perder la conexión\n" + +#: pg_receivexlog.c:82 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: terminó el segmento en %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:87 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n" +msgstr "%s: se recibió una señal de interrupción, saliendo.\n" + +#: pg_receivexlog.c:114 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar el nombre del archivo de transacción «%s»\n" + +#: pg_receivexlog.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:187 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n" + +#: pg_receivexlog.c:277 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:351 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: número de puerto «%s» no válido\n" + +#: pg_receivexlog.c:433 +#, c-format +msgid "%s: disconnected.\n" +msgstr "%s: desconectado.\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:440 +#, c-format +msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n" +msgstr "%s: desconectado. Esperando %d segundos para intentar nuevamente.\n" + +#: receivelog.c:72 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de transacción «%s»: %s\n" + +#: receivelog.c:84 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n" + +#: receivelog.c:94 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: el archivo de transacción «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n" + +#: receivelog.c:107 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n" + +#: receivelog.c:120 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo posicionar (seek) hacia el inicio del archivo de transacción «%s»: %s\n" + +#: receivelog.c:143 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s\n" + +#: receivelog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n" + +#: receivelog.c:177 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n" + +#: receivelog.c:184 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s», el segmento no está completo\n" + +#: receivelog.c:319 +#, c-format +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n" + +#: receivelog.c:327 +#, c-format +msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: el timeline no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n" + +#: receivelog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s" + +#: receivelog.c:454 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select() falló: %s\n" + +#: receivelog.c:462 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" + +#: receivelog.c:486 +#, c-format +msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +msgstr "%s: el mensaje «keepalive» tiene tamaño incorrecto %d\n" + +#: receivelog.c:494 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n" + +#: receivelog.c:500 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n" + +#: receivelog.c:519 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "%s: se recibió un registro transaccional para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n" + +#: receivelog.c:531 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x\n" + +#: receivelog.c:567 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n" + +#: receivelog.c:613 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s" + +#: receivelog.c:622 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: el flujo de replicación terminó antes del punto de término\n" + +#: streamutil.c:46 streamutil.c:63 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria agotada\n" + +#: streamutil.c:142 +msgid "Password: " +msgstr "Contraseña: " + +#: streamutil.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor\n" + +#: streamutil.c:171 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s\n" + +#: streamutil.c:191 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor\n" + +#: streamutil.c:204 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po index e854e6c0aaa..8c348b19af9 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po @@ -7,22 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 20:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-03 19:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 22:57+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: pg_basebackup.c:96 -#: pg_basebackup.c:110 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s : mmoire puise\n" - -#: pg_basebackup.c:121 +#: pg_basebackup.c:103 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -31,17 +26,19 @@ msgstr "" "%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'excution.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:123 +#: pg_basebackup.c:105 +#: pg_receivexlog.c:59 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_basebackup.c:124 +#: pg_basebackup.c:106 +#: pg_receivexlog.c:60 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_basebackup.c:125 +#: pg_basebackup.c:107 #, c-format msgid "" "\n" @@ -50,36 +47,46 @@ msgstr "" "\n" "Options contrlant la sortie :\n" -#: pg_basebackup.c:126 +#: pg_basebackup.c:108 #, c-format -msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" -msgstr " -D, --pgdata=RPERTOIRE enregistre la sauvegarde dans ce rpertoire\n" +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=RPERTOIRE reoit la sauvegarde de base dans ce rpertoire\n" -#: pg_basebackup.c:127 +#: pg_basebackup.c:109 #, c-format -msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n" -msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plusieurs fichiers, tar)\n" +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par dfaut), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:128 +#: pg_basebackup.c:110 #, c-format -msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n" +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" msgstr "" -" -x, --xlog inclut les journaux de transactions ncessaire\n" -" la restauration de la sauvegarde\n" +" -x, --xlog inclut les journaux de transactions ncessaires\n" +" dans la sauvegarde (mode fetch)\n" -#: pg_basebackup.c:129 +#: pg_basebackup.c:111 #, c-format -msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" inclut les journaux de transactions requis avec\n" +" la mthode spcifie\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n" -#: pg_basebackup.c:130 +#: pg_basebackup.c:114 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n" -" compression indique\n" +" compression indiqu\n" -#: pg_basebackup.c:131 +#: pg_basebackup.c:115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -88,39 +95,43 @@ msgstr "" "\n" "Options gnrales :\n" -#: pg_basebackup.c:132 +#: pg_basebackup.c:116 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" set fast or spread checkpointing\n" -msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread configure un CHECKPOINT rapide ou rparti\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread excute un CHECKPOINT rapide ou rparti\n" -#: pg_basebackup.c:134 +#: pg_basebackup.c:118 #, c-format -msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n" -#: pg_basebackup.c:135 +#: pg_basebackup.c:119 #, c-format -msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n" -#: pg_basebackup.c:136 +#: pg_basebackup.c:120 +#: pg_receivexlog.c:64 #, c-format -msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n" -#: pg_basebackup.c:137 +#: pg_basebackup.c:121 +#: pg_receivexlog.c:65 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_basebackup.c:138 +#: pg_basebackup.c:122 +#: pg_receivexlog.c:66 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_basebackup.c:139 +#: pg_basebackup.c:123 +#: pg_receivexlog.c:67 #, c-format msgid "" "\n" @@ -129,38 +140,54 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_basebackup.c:140 +#: pg_basebackup.c:124 +#: pg_receivexlog.c:68 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=NOMHTE hte du serveur de bases de donnes ou\n" " rpertoire des sockets\n" -#: pg_basebackup.c:141 +#: pg_basebackup.c:125 +#: pg_receivexlog.c:69 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de\n" " donnes\n" -#: pg_basebackup.c:142 +#: pg_basebackup.c:126 +#: pg_receivexlog.c:70 #, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVAL dure entre l'envoi de paquets de statut au\n" +" serveur (en secondes)\n" -#: pg_basebackup.c:143 +#: pg_basebackup.c:128 +#: pg_receivexlog.c:72 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n" + +#: pg_basebackup.c:129 +#: pg_receivexlog.c:73 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_basebackup.c:144 +#: pg_basebackup.c:130 +#: pg_receivexlog.c:74 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" -" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" -" dfaut)\n" +" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait arriver\n" +" automatiquement)\n" -#: pg_basebackup.c:145 +#: pg_basebackup.c:131 +#: pg_receivexlog.c:75 #, c-format msgid "" "\n" @@ -169,203 +196,634 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues .\n" -#: pg_basebackup.c:167 -#: pg_basebackup.c:581 +#: pg_basebackup.c:172 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire partir du tube : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:180 +#: pg_basebackup.c:271 +#: pg_basebackup.c:1187 +#: pg_receivexlog.c:256 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions %s \n" + +#: pg_basebackup.c:283 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crer un tube pour le processus en tche de fond : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus en tche de fond : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:328 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crer un thread en tche de fond : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:353 +#: pg_basebackup.c:821 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n" -#: pg_basebackup.c:184 +#: pg_basebackup.c:370 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s : le rpertoire %s existe mais n'est pas vide\n" -#: pg_basebackup.c:192 +#: pg_basebackup.c:378 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n" -#: pg_basebackup.c:272 -#: pg_basebackup.c:290 -#: pg_basebackup.c:314 +#: pg_basebackup.c:425 #, c-format -msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %i : %s\n" +msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[0] "%s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgstr[1] "%s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %35s" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:432 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[0] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgstr[1] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" + +#: pg_basebackup.c:440 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces" + +#: pg_basebackup.c:486 +#: pg_basebackup.c:506 +#: pg_basebackup.c:534 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:555 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier compress %s : %s\n" -#: pg_basebackup.c:344 -#: pg_basebackup.c:620 +#: pg_basebackup.c:566 +#: pg_basebackup.c:863 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier %s : %s\n" -#: pg_basebackup.c:356 -#: pg_basebackup.c:493 +#: pg_basebackup.c:578 +#: pg_basebackup.c:725 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de donnes de COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:388 -#: pg_basebackup.c:434 +#: pg_basebackup.c:612 +#: pg_basebackup.c:670 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crire dans le fichier compress %s : %s\n" -#: pg_basebackup.c:397 -#: pg_basebackup.c:443 -#: pg_basebackup.c:660 +#: pg_basebackup.c:623 +#: pg_basebackup.c:680 +#: pg_basebackup.c:903 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crire dans le fichier %s : %s\n" -#: pg_basebackup.c:424 -#: pg_basebackup.c:522 +#: pg_basebackup.c:635 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compress %s : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:648 +#: receivelog.c:157 +#: receivelog.c:625 +#: receivelog.c:634 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:659 +#: pg_basebackup.c:754 +#: receivelog.c:468 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s : n'a pas pu lire les donnes du COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:536 +#: pg_basebackup.c:768 #, c-format -msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" -msgstr "%s : taille invalide de l'en-tte de bloc du fichier tar : %i\n" +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s : taille invalide de l'en-tte de bloc du fichier tar : %d\n" -#: pg_basebackup.c:544 +#: pg_basebackup.c:776 #, c-format msgid "%s: could not parse file size\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n" -#: pg_basebackup.c:552 +#: pg_basebackup.c:784 #, c-format msgid "%s: could not parse file mode\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n" -#: pg_basebackup.c:587 +#: pg_basebackup.c:829 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le rpertoire %s : %s\n" -#: pg_basebackup.c:600 +#: pg_basebackup.c:842 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crer le lien symbolique de %s vers %s : %s\n" -#: pg_basebackup.c:607 +#: pg_basebackup.c:850 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s : indicateur de lien %c non reconnu\n" -#: pg_basebackup.c:627 +#: pg_basebackup.c:870 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier %s : %s\n" -#: pg_basebackup.c:685 +#: pg_basebackup.c:929 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s : le flux COPY s'est termin avant que le dernier fichier soit termin\n" -#: pg_basebackup.c:746 -msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe : " - -#: pg_basebackup.c:766 +#: pg_basebackup.c:965 +#: pg_basebackup.c:994 +#: pg_receivexlog.c:239 +#: receivelog.c:303 +#: receivelog.c:340 #, c-format -msgid "%s: could not connect to server: %s" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s" +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de rplication %s : %s" -#: pg_basebackup.c:806 +#: pg_basebackup.c:972 +#: pg_receivexlog.c:247 +#: receivelog.c:311 #, c-format -msgid "%s: could not send base backup command: %s" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s" +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu identifier le systme, a rcupr %d lignes et %d champs,\n" +"attendait %d lignes et %d champs\n" -#: pg_basebackup.c:817 +#: pg_basebackup.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s" -#: pg_basebackup.c:823 +#: pg_basebackup.c:1011 #, c-format msgid "%s: no start point returned from server\n" msgstr "%s : aucun point de redmarrage renvoy du serveur\n" -#: pg_basebackup.c:839 +#: pg_basebackup.c:1027 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tte du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:845 +#: pg_basebackup.c:1033 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s : aucune donne renvoye du serveur\n" -#: pg_basebackup.c:873 +#: pg_basebackup.c:1062 #, c-format -msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" -msgstr "%s : peut seulement crire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %i\n" +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s : peut seulement crire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n" -#: pg_basebackup.c:902 +#: pg_basebackup.c:1074 #, c-format -msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s : lance le rcepteur de journaux de transactions en tche de fond\n" + +#: pg_basebackup.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgstr "" "%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions \n" -"partir du serveur\n" +"partir du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:908 +#: pg_basebackup.c:1111 #, c-format -msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" -msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transaction renvoye par le serveur\n" +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoye par le serveur\n" -#: pg_basebackup.c:920 +#: pg_basebackup.c:1123 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s : chec lors de la rception finale : %s" -#: pg_basebackup.c:994 +#: pg_basebackup.c:1139 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" +msgstr "%s : en attente que le processus en tche de fond finisse le flux...\n" + +#: pg_basebackup.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu attendre le processus fils : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1160 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s : le fils %d est mort, %d attendu\n" + +#: pg_basebackup.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitt normalement\n" + +#: pg_basebackup.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s : le processus fils a quitt avec le code erreur %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu attendre le thread : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s : le thread a quitt avec le code d'erreur %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1292 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s : format de sortie %s invalide, doit tre soit plain soit tar \n" -#: pg_basebackup.c:1016 +#: pg_basebackup.c:1301 +#: pg_basebackup.c:1313 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s : ne peut pas spcifier la fois --xlog et --xlog-method\n" + +#: pg_basebackup.c:1328 +#, c-format +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "" +"%s : option xlog-method %s invalide, doit tre soit fetch soit stream \n" +"soit stream \n" + +#: pg_basebackup.c:1347 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s : niveau de compression %s invalide\n" -#: pg_basebackup.c:1028 +#: pg_basebackup.c:1359 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "" "%s : argument %s invalide pour le CHECKPOINT, doit tre soit fast \n" "soit spread \n" -#: pg_basebackup.c:1059 -#: pg_basebackup.c:1073 -#: pg_basebackup.c:1084 -#: pg_basebackup.c:1097 +#: pg_basebackup.c:1383 +#: pg_receivexlog.c:370 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s : intervalle %s invalide du statut\n" + +#: pg_basebackup.c:1399 +#: pg_basebackup.c:1413 +#: pg_basebackup.c:1424 +#: pg_basebackup.c:1437 +#: pg_basebackup.c:1447 +#: pg_receivexlog.c:386 +#: pg_receivexlog.c:400 +#: pg_receivexlog.c:411 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" -#: pg_basebackup.c:1071 +#: pg_basebackup.c:1411 +#: pg_receivexlog.c:398 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" -#: pg_basebackup.c:1083 +#: pg_basebackup.c:1423 +#: pg_receivexlog.c:410 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s : aucun rpertoire cible indiqu\n" -#: pg_basebackup.c:1095 +#: pg_basebackup.c:1435 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent tre compresses\n" -#: pg_basebackup.c:1106 +#: pg_basebackup.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement tre utilis en mode plain\n" + +#: pg_basebackup.c:1456 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n" +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s reoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options :\n" + +#: pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr "" +" -D, --directory=RP reoit les journaux de transactions dans ce\n" +" rpertoire\n" + +#: pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n" + +#: pg_receivexlog.c:82 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s : segment termin %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:87 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n" +msgstr "%s : a reu un signal d'interruption, quitte.\n" + +#: pg_receivexlog.c:114 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions %s \n" + +#: pg_receivexlog.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier %s : %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:187 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s : le segment %s a une taille %d incorrecte, ignor\n" + +#: pg_receivexlog.c:277 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s : commence le flux des journaux %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:351 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s : numro de port invalide : %s \n" + +#: pg_receivexlog.c:433 +#, c-format +msgid "%s: disconnected.\n" +msgstr "%s : dconnect.\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:440 +#, c-format +msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n" +msgstr "%s : dconnect. Attente de %d secondes avant une nouvelle tentative.\n" + +#: receivelog.c:72 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions %s : %s\n" + +#: receivelog.c:84 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu rcuprer les informations sur le journal de transactions\n" +" %s : %s\n" + +#: receivelog.c:94 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "" +"%s : le segment %s du journal de transactions comprend %d octets, cela\n" +"devrait tre 0 ou %d\n" + +#: receivelog.c:107 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zros le journal de transactions %s : %s\n" + +#: receivelog.c:120 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le dbut du journal de transaction %s : %s\n" + +#: receivelog.c:143 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu dterminer la position de recherche dans le fichier d'archive %s : %s\n" + +#: receivelog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier %s : %s\n" + +#: receivelog.c:177 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier %s : %s\n" + +#: receivelog.c:184 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s : pas de renommage de %s , le segment n'est pas complet\n" + +#: receivelog.c:319 +#, c-format +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "" +"%s : l'identifiant systme ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers\n" +"et la connexion de rplication\n" + +#: receivelog.c:327 +#, c-format +msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "" +"%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n" +"connexion de rplication\n" + +#: receivelog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s" + +#: receivelog.c:449 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s : chec de select() : %s\n" + +#: receivelog.c:457 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des donnes du flux de WAL : %s" + +#: receivelog.c:481 +#, c-format +msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n" + +#: receivelog.c:489 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s : entte non reconnu du flux : %c \n" + +#: receivelog.c:495 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s : en-tte de flux trop petit : %d\n" + +#: receivelog.c:514 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "" +"%s : a reu l'enregistrement du journal de transactions pour le dcalage %u\n" +"sans fichier ouvert\n" + +#: receivelog.c:526 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s : a obtenu le dcalage %08x pour les donnes du journal, attendait %08x\n" + +#: receivelog.c:562 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crire %u octets dans le journal de transactions %s : %s\n" + +#: receivelog.c:608 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s : fin inattendue du flux de rplication : %s" + +#: receivelog.c:617 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s : le flux de rplication a t abandonn avant d'arriver au point d'arrt\n" + +#: streamutil.c:46 +#: streamutil.c:60 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s : mmoire puise\n" + +#: streamutil.c:139 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: streamutil.c:152 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n" + +#: streamutil.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n" + +#: streamutil.c:188 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s : n'a pas pu dterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n" + +#: streamutil.c:201 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les donnes du COPY : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not start replication: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer la rplication : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dplacer au dbut du segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer les informations sur le segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de dpart des WAL partir de la valeur %s \n" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le systme : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le systme : %s" + +#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" +#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not parse xlog end position \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position finale du journal de transactions %s \n" + +#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/it.po b/src/bin/pg_basebackup/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..2e6fe3f99a5 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/it.po @@ -0,0 +1,785 @@ +# Italian message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Daniele Varrazzo , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-28 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:21+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: pg_basebackup.c:106 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPZIONE]...\n" + +#: pg_basebackup.c:110 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di controllo del'output:\n" + +#: pg_basebackup.c:111 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY directory in cui ricevere il backup di base\n" + +#: pg_basebackup.c:112 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t formato di output (plain (default), tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" write recovery.conf after backup\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" scrivi recovery.conf dopo il backup\n" + +#: pg_basebackup.c:115 +#, c-format +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr "" +" -x, --xlog includi i file WAL necessari nel backup\n" +" (modalità fetch)\n" + +#: pg_basebackup.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" includi i file WAL richiesti col metodo specificato\n" + +#: pg_basebackup.c:118 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip comprimi l'output tar\n" + +#: pg_basebackup.c:119 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n" + +#: pg_basebackup.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni generali:\n" + +#: pg_basebackup.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" imposta punti di controllo più veloci o più radi\n" + +#: pg_basebackup.c:123 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n" + +#: pg_basebackup.c:124 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n" + +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n" + +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di connessione:\n" + +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=CONNSTR stringa di connessione\n" + +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n" + +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n" + +#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n" +" (in secondi)\n" + +#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n" + +#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n" + +#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password forza la richiesta della password\n" +" (dovrebbe essere automatico)\n" + +#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" + +#: pg_basebackup.c:180 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1518 +#: pg_receivexlog.c:264 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n" + +#: pg_basebackup.c:293 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:326 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: creazione del processo in background fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:338 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: creazione del thread in background fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:382 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" + +#: pg_basebackup.c:390 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:438 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" +msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" + +#: pg_basebackup.c:450 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" + +#: pg_basebackup.c:466 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" + +#: pg_basebackup.c:493 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1212 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:627 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:707 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:158 receivelog.c:346 receivelog.c:701 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:861 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s" + +#: pg_basebackup.c:936 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:944 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file size\n" +msgstr "%s: interpretazione della dimensione del file fallita\n" + +#: pg_basebackup.c:952 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file mode\n" +msgstr "%s: interpretazione della modalità del file fallita\n" + +#: pg_basebackup.c:997 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1038 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1097 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n" + +#: pg_basebackup.c:1119 pg_basebackup.c:1137 pg_basebackup.c:1144 +#: pg_basebackup.c:1182 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria esaurita\n" + +#: pg_basebackup.c:1255 +#, c-format +msgid "%s: incompatible server version %s\n" +msgstr "%s: versione del server incompatibile %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1282 pg_basebackup.c:1311 pg_receivexlog.c:249 +#: receivelog.c:526 receivelog.c:571 receivelog.c:610 +#, c-format +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s" + +#: pg_basebackup.c:1289 pg_receivexlog.c:256 receivelog.c:534 +#, c-format +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" + +#: pg_basebackup.c:1322 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s" + +#: pg_basebackup.c:1329 +#, c-format +msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: il server ha restituito una risposta imprevista al comando BASE_BACKUP; ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" + +#: pg_basebackup.c:1347 +#, c-format +msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" +msgstr "punto di avvio log delle transazioni: %s sulla timeline %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1356 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s" + +#: pg_basebackup.c:1362 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n" + +#: pg_basebackup.c:1391 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1403 +#, c-format +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n" + +#: pg_basebackup.c:1433 +#, c-format +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del log delle transazioni dal server: %s" + +#: pg_basebackup.c:1440 +#, c-format +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s: nessuna posizione finale del log delle transazioni restituita dal server\n" + +#: pg_basebackup.c:1452 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s" + +#: pg_basebackup.c:1470 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" +msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming ...\n" + +#: pg_basebackup.c:1476 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1485 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1491 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1497 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n" + +#: pg_basebackup.c:1503 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1530 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1537 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1543 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1629 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1641 pg_basebackup.c:1653 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: non è possibile specificare sia --xlog che --xlog-method\n" + +#: pg_basebackup.c:1668 +#, c-format +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "%s: opzione xlog-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\" oppure \"stream\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1687 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1699 +#, c-format +msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1726 pg_receivexlog.c:390 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n" + +#: pg_basebackup.c:1742 pg_basebackup.c:1756 pg_basebackup.c:1767 +#: pg_basebackup.c:1780 pg_basebackup.c:1790 pg_receivexlog.c:406 +#: pg_receivexlog.c:420 pg_receivexlog.c:431 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: pg_basebackup.c:1754 pg_receivexlog.c:418 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" + +#: pg_basebackup.c:1766 pg_receivexlog.c:430 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n" + +#: pg_basebackup.c:1778 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n" + +#: pg_basebackup.c:1788 +#, c-format +msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: lo streaming WAL può essere usato solo in modalità plain\n" + +#: pg_basebackup.c:1799 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n" + +#: pg_receivexlog.c:51 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s riceve lo stream del log delle transazioni di PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:55 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" + +#: pg_receivexlog.c:56 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=DIR ricevi i file di log delle transazioni in questa directory\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop non ri-eseguire se la connessione è persa\n" + +#: pg_receivexlog.c:81 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: terminato segmento a %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" +msgstr "%s: passato alla timeline %u a %X/%X\n" + +#: pg_receivexlog.c:101 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" +msgstr "%s: ricevuto segnale di interruzione, in uscita\n" + +#: pg_receivexlog.c:126 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: interpretazione del nome del file di log delle transazioni \"%s\" fallito\n" + +#: pg_receivexlog.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:183 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: il file di segmento \"%s\" ha la dimensione non corretta %d, saltato\n" + +#: pg_receivexlog.c:291 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: avvio dello streaming dei log a %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:371 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: numero di porta non valido \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:453 +#, c-format +msgid "%s: disconnected\n" +msgstr "%s: disconnesso\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:460 +#, c-format +msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" +msgstr "%s: disconnesso; aspetterò %d secondi prima di riprovare\n" + +#: receivelog.c:66 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:78 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file di log delle transazioni \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: il file di log delle transazioni \"%s\" ha %d byte, dovrebbero essere 0 or %d\n" + +#: receivelog.c:105 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: correzione della lunghezza del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:118 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: spostamento all'inizio del file di log delle transazioni \"%s\" fallito: %s\n" + +#: receivelog.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: determinazione della posizione dove muoversi nel file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:151 receivelog.c:339 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" + +#: receivelog.c:178 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:185 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: \"%s%s\" non rinominato, il segmento non è completo\n" + +#: receivelog.c:274 +#, c-format +msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file della storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:301 +#, c-format +msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" +msgstr "%s: il server ha riportato un nome di file della storia imprevisto per la timeline %u: %s\n" + +#: receivelog.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:332 +#, c-format +msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:358 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file di storia della timeline \"%s\" in \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:431 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: invio del pacchetto di feedback fallito: %s" + +#: receivelog.c:464 +#, c-format +msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n" +msgstr "%s: versione del server %s non compatibile; lo streaming è supportato solo con la versione del server %s\n" + +#: receivelog.c:542 +#, c-format +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: l'identificativo di sistema non combacia tra il backup di base e la connessione in streaming\n" + +#: receivelog.c:550 +#, c-format +msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" +msgstr "%s: la timeline di inizio %u non è presente nel server\n" + +#: receivelog.c:584 +#, c-format +msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: risposta inattesa al comando TIMELINE_HISTORY: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" + +#: receivelog.c:658 receivelog.c:693 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: terminazione inaspettata dello stream di replica: %s" + +#: receivelog.c:684 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: lo stream di replica è terminato prima del punto di arresto\n" + +#: receivelog.c:752 receivelog.c:848 receivelog.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" +msgstr "%s: invio del pacchetto di fine copia fallito: %s" + +#: receivelog.c:819 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select() fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:827 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" + +#: receivelog.c:883 receivelog.c:918 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: intestazione dello streaming troppo piccola: %d\n" + +#: receivelog.c:937 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "%s: ricevuti record di log delle transazioni per offset %u senza alcun file aperto\n" + +#: receivelog.c:949 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: ricevuto offset dati WAL %08x, atteso %08x\n" + +#: receivelog.c:986 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file WAL \"%s\" fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:1024 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: intestazione dello streaming sconosciuta: \"%c\"\n" + +#: streamutil.c:136 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: streamutil.c:149 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: connessione al server fallita\n" + +#: streamutil.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: connessione al server fallita: %s\n" + +#: streamutil.c:189 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: non è stato possibile determinare l'impostazione integer_datetimes del server\n" + +#: streamutil.c:202 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: l'opzione di compilazione integer_datetimes non combacia con quella del server\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po index 02cfb7506fa..6d645df9b5b 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po @@ -7,333 +7,702 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-14 20:11+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 20:59+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 12:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 14:54+0900\n" "Last-Translator: honda@postgresql.jp\n" "Language-Team: Japan Postgresql User Group\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: メモリ不足です\n" - -#: pg_basebackup.c:121 +#: pg_basebackup.c:103 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "%sは実行中のPostgreSQLサーバのベースバックアップを取得します。\n" -#: pg_basebackup.c:123 +#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_basebackup.c:124 +#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_basebackup.c:125 +#: pg_basebackup.c:107 #, c-format msgid "" "\n" "Options controlling the output:\n" -msgstr "\n出力を制御するオプション:\n" +msgstr "" +"\n" +"出力を制御するオプション:\n" -#: pg_basebackup.c:126 +#: pg_basebackup.c:108 #, c-format -msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY ディレクトリ内にベースバックアップを格納します\n" -#: pg_basebackup.c:127 +#: pg_basebackup.c:109 #, c-format -msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n" -msgstr " -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレインまたはtar)\n" +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレイン(デフォルト)またはtar)\n" -#: pg_basebackup.c:128 +#: pg_basebackup.c:110 #, c-format -msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n" -msgstr " -x, --xlog 必要なWALファイルをバックアップ内に含めます\n" +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr " -x, --xlog 必要なWALファイルをバックアップ内に含めます(フェッチモード)\n" -#: pg_basebackup.c:129 -#, c-format -msgid " -z, --gzip compress tar output\n" -msgstr " -z, --gzip tar出力を圧縮します\n" - -#: pg_basebackup.c:130 +#: pg_basebackup.c:111 #, c-format msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -x, --xlog-method=fetch|stream\n" +" 必要なWALファイルを指定した方法で含めます\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip 出力を圧縮します\n" + +#: pg_basebackup.c:114 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 指定した圧縮レベルでtar出力を圧縮します\n" -#: pg_basebackup.c:131 +#: pg_basebackup.c:115 #, c-format msgid "" "\n" "General options:\n" -msgstr "\n汎用のオプション:\n" +msgstr "" +"\n" +"汎用のオプション:\n" -#: pg_basebackup.c:132 +#: pg_basebackup.c:116 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" set fast or spread checkpointing\n" +" set fast or spread checkpointing\n" msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" 高速チェックポイント処理または分散チェックポイント処理\n" +" 高速チェックポイント処理または分散チェックポイント処理の設定\n" -#: pg_basebackup.c:134 +#: pg_basebackup.c:118 #, c-format -msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL バックアップラベルの設定\n" -#: pg_basebackup.c:135 +#: pg_basebackup.c:119 #, c-format -msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress 進行状況の表示\n" -#: pg_basebackup.c:136 +#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64 #, c-format -msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージの出力\n" -#: pg_basebackup.c:137 +#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help このヘルプを表示し終了します\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#: pg_basebackup.c:138 +#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version バージョン情報を出力し終了します\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" -#: pg_basebackup.c:139 +#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" -msgstr "\n接続オプション:\n" +msgstr "" +"\n" +"接続オプション:\n" -#: pg_basebackup.c:140 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n" - -#: pg_basebackup.c:141 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" - -#: pg_basebackup.c:142 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続\n" - -#: pg_basebackup.c:143 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password パスワード入力を促さない\n" - -#: pg_basebackup.c:144 +#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68 #, c-format msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" サーバへ状態パケットを送信する間隔(秒単位)\n" + +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n" + +#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:71 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" + +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続\n" + +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password パスワード入力を促さない\n" + +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password 強制的にパスワード入力を促す(自動的に行われるはずです)\n" -#: pg_basebackup.c:145 +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" -msgstr "\n不具合はまで報告ください\n" +msgstr "" +"\n" +"不具合はまで報告ください\n" -#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:581 +#: pg_basebackup.c:172 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: 準備されたパイプから読み込めませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187 +#: pg_receivexlog.c:256 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: トランザクションログ位置\"%s\"を解析できませんでした\n" + +#: pg_basebackup.c:283 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: バックグランドプロセス用のパイプを作成できませんでした: \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: バックグランドプロセスを作成できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:328 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: バックグランドスレッドを作成できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリを作成することができませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:184 +#: pg_basebackup.c:370 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリは存在しますが空ではありません\n" -#: pg_basebackup.c:192 +#: pg_basebackup.c:378 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリにアクセスできませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:272 pg_basebackup.c:290 pg_basebackup.c:314 +#: pg_basebackup.c:425 #, c-format -msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n" -msgstr "%s: 圧縮レベルを%iに設定することができませんでした: %s\n" +msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:432 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: pg_basebackup.c:440 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: 圧縮レベルを%dに設定することができませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:555 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルを作成することができませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:620 +#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"ファイルを作成することができませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:356 pg_basebackup.c:493 +#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: COPYデータストリームを入手できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:388 pg_basebackup.c:434 +#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルに書き出すことができませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:443 pg_basebackup.c:660 +#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"ファイルに書き出すことができませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:424 pg_basebackup.c:522 +#: pg_basebackup.c:635 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルを閉じることができませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:468 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: COPYデータを読み取ることができませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:536 +#: pg_basebackup.c:768 #, c-format -msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" -msgstr "%s: 無効なtarブロックヘッダサイズ: %i\n" +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: 無効なtarブロックヘッダサイズ: %d\n" -#: pg_basebackup.c:544 +#: pg_basebackup.c:776 #, c-format msgid "%s: could not parse file size\n" msgstr "%s: ファイルサイズの解析ができませんでした\n" -#: pg_basebackup.c:552 +#: pg_basebackup.c:784 #, c-format msgid "%s: could not parse file mode\n" msgstr "%s: ファイルモードの解析ができませんでした\n" -#: pg_basebackup.c:587 +#: pg_basebackup.c:829 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリの権限を設定することができませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:600 +#: pg_basebackup.c:842 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:607 +#: pg_basebackup.c:850 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: 未知のリンク指示子\"%c\"\n" -#: pg_basebackup.c:627 +#: pg_basebackup.c:870 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"ファイルの権限を設定できませんでした: %s\n" -#: pg_basebackup.c:685 +#: pg_basebackup.c:929 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s: 最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが完了しました\n" -#: pg_basebackup.c:746 -msgid "Password: " -msgstr "パスワード: " - -#: pg_basebackup.c:766 +#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239 +#: receivelog.c:303 receivelog.c:340 #, c-format -msgid "%s: could not connect to server: %s" -msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s" +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:806 +#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311 #, c-format -msgid "%s: could not send base backup command: %s" -msgstr "%s: ベースバックアップコマンドを送信できませんでした: %s" +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: システムを識別できませんでした。%d行と%dフィールドを入手しました。想定では%d行と%dフィールドでした\n" -#: pg_basebackup.c:817 +#: pg_basebackup.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: ベースバックアップを初期化できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:823 +#: pg_basebackup.c:1011 #, c-format msgid "%s: no start point returned from server\n" msgstr "%s: サーバからスタートポイントが返りませんでした\n" -#: pg_basebackup.c:839 +#: pg_basebackup.c:1027 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: バックアップヘッダを入手できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:845 +#: pg_basebackup.c:1033 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: サーバから返されるデータがありません\n" -#: pg_basebackup.c:873 +#: pg_basebackup.c:1062 #, c-format -msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" -msgstr "%s: データベースには%iありましたが、1つのテーブル空間のみ標準出力に書き出されました\n" +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: データベースには%dありましたが、1つのテーブル空間のみ標準出力に書き出すことができます\n" -#: pg_basebackup.c:902 +#: pg_basebackup.c:1074 #, c-format -msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" -msgstr "%s: サーバからWAL終了位置を入手できませんでした\n" +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: バックグランドWAL受信処理を開始します\n" -#: pg_basebackup.c:908 +#: pg_basebackup.c:1104 #, c-format -msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" -msgstr "%s: サーバからWAL終了位置が返されませんでした\n" +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: サーバからトランザクションログの終了位置を入手できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:920 +#: pg_basebackup.c:1111 +#, c-format +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s: サーバからトランザクションログの終了位置が返されませんでした\n" + +#: pg_basebackup.c:1123 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: 最終受信に失敗しました: %s" -#: pg_basebackup.c:994 +#: pg_basebackup.c:1139 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" +msgstr "%s: ストリーミング処理が終わるまでバックグランドプロセスを待機します。。。\n" + +#: pg_basebackup.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: バックグランドパイプにコマンドを送信できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: 子プロセスを待機できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1160 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: 子プロセス%d 終了、その期待値は%dです\n" + +#: pg_basebackup.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: 子プロセスが正常に終わりませんでした\n" + +#: pg_basebackup.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: 子プロセスが終了コード%dで終了しました\n" + +#: pg_basebackup.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: 子スレッドを待機できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: 子スレッドの終了ステータスを入手できませんでした: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: 子スレッドがエラー%uで終了しました\n" + +#: pg_basebackup.c:1292 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: \"%s\"出力フォーマットは無効です。\"plain\"か\"tar\"でなければなりません\n" -#: pg_basebackup.c:1016 +#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: --xlogと--xlog-methodは同時には指定できません\n" + +#: pg_basebackup.c:1328 +#, c-format +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be empty, \"fetch\", or \"stream\"\n" +msgstr "%s: \"%s\" xlog方式は無効です。空か\"fetch\"、\"stream\"のいずれかでなければなりません\n" + +#: pg_basebackup.c:1347 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\"圧縮レベルは無効です\n" -#: pg_basebackup.c:1028 +#: pg_basebackup.c:1359 #, c-format -msgid "" -"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "%s: \"%s\"チェックポイント引数は無効です。\"fast\"または\"spreadでなければなりません\n" -#: pg_basebackup.c:1059 pg_basebackup.c:1073 pg_basebackup.c:1084 -#: pg_basebackup.c:1097 +#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: \"%s\" 状態間隔は無効です\n" + +#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424 +#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386 +#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: pg_basebackup.c:1071 +#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が多過ぎます(最初は\"%s\"です)\n" -#: pg_basebackup.c:1083 +#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: 対象ディレクトリが指定されていません\n" -#: pg_basebackup.c:1095 +#: pg_basebackup.c:1435 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: tarモードのバックアップのみ圧縮することができます\n" -#: pg_basebackup.c:1106 +#: pg_basebackup.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: WALストリーミングはプレインモードでのみ使用することができます。\n" + +#: pg_basebackup.c:1456 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: この構築では圧縮をサポートしていません\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "%sはPostgreSQLのトランザクションログストリーミングを受信します。\n\n" + +#: pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"オプション:\n" + +#: pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr " -D, --xlogdir=XLOGDIR 受信したトランザクションログの格納ディレクトリ\n" + +#: pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop 接続がなくなった時に繰り返さない\n" + +#: pg_receivexlog.c:82 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: %X/%X (タイムライン %u)でセグメントが完了\n" + +#: pg_receivexlog.c:87 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n" +msgstr "%s: 割り込みシグナルを受け取りました。終了します。\n" + +#: pg_receivexlog.c:114 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: トランザクションログファイル名\"%s\"を解析できませんでした\n" + +#: pg_receivexlog.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"ファイルの状態を確認できませんでした: %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:187 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: セグメントファイル\"%s\"のサイズ%dが不正です。飛ばします\n" + +#: pg_receivexlog.c:277 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: %X/%X (タイムライン %u)でログストリーミングを始めます\n" + +#: pg_receivexlog.c:351 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: 無効なポート番号です: \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:433 +#, c-format +msgid "%s: disconnected.\n" +msgstr "%s: 切断しました。\n" + +#: pg_receivexlog.c:439 +#, c-format +msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again\n" +msgstr "%s: 切断しました。%d秒待機し再試行します\n" + +#: receivelog.c:72 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: トランザクションログファイル \"%s\" をオープンできません: %s\n" + +#: receivelog.c:84 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: トランザクションログファイル \"%s\" の状態を確認できません: %s\n" + +#: receivelog.c:94 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: トランザクションログファイル\"%s\"は%dバイトです。0または%dでなければなりません\n" + +#: receivelog.c:107 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: トランザクションログファイル\"%s\"を埋めることができませんでした: %s\n" + +#: receivelog.c:120 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: トランザクションログファイル\"%s\"の先頭にシークできませんでした: %s\n" + +#: receivelog.c:143 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"のシーク位置を決定できませんでした: %s\n" + +#: receivelog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n" + +#: receivelog.c:177 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"ファイルの名前を変更できませんでした: %s\n" + +#: receivelog.c:184 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete.\n" +msgstr "%s: \"%s\"の名前を変更しません。セグメントが完了していません。\n" + +#: receivelog.c:319 +#, c-format +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません\n" + +#: receivelog.c:327 +#, c-format +msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: タイムラインがベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません\n" + +#: receivelog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: フィードバックパケットを送信できませんでした: %s" + +#: receivelog.c:449 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select()が失敗しました: %s\n" + +#: receivelog.c:457 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: WALストリームからデータを受信できませんでした: %s" + +#: receivelog.c:481 +#, c-format +msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +msgstr "%s: キープアライブメッセージのサイズ%dが不正です\n" + +#: receivelog.c:489 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: ストリーミングヘッダ\"%c\"は不明です\n" + +#: receivelog.c:495 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d\n" + +#: receivelog.c:514 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "%s: ファイルオープンがないオフセット%uに対するトランザクションログレコードを受信\n" + +#: receivelog.c:526 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: WALデータオフセット%08xを入手。想定値は%08x\n" + +#: receivelog.c:562 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%1$s: WALファイル\"%3$s\"に%2$uバイト書き出すことができませんでした: %4$s\n" + +#: receivelog.c:608 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: レプリケーションストリームの想定外の終了: %s" + +#: receivelog.c:617 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: レプリケーションストリームがストップポイントの前に終了しました\n" + +#: receivelog.c:625 receivelog.c:634 +#, c-format +msgid "%s: could not close file %s: %s\n" +msgstr "%s: ファイル%sを閉じることができませんでした: %s\n" + +#: streamutil.c:46 streamutil.c:60 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: メモリ不足です\n" + +#: streamutil.c:139 +msgid "Password: " +msgstr "パスワード: " + +#: streamutil.c:152 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: サーバに接続できませんでした\n" + +#: streamutil.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s\n" + +#: streamutil.c:188 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: integer_datetimesのサーバ設定を決定できませんでした\n" + +#: streamutil.c:201 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: integer_datetimesコンパイルフラグがサーバと一致しません\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を出力し終了します\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help このヘルプを表示し終了します\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po b/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..dcd97057566 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po @@ -0,0 +1,817 @@ +# Polish message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-05 09:51+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: pg_basebackup.c:106 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s bierze podstawową kopię zapasową działającego serwera PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:52 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:53 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPCJA]...\n" + +#: pg_basebackup.c:110 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje kontroli wyjścia:\n" + +#: pg_basebackup.c:111 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=FOLDER dostarcza kopię zapasową bazy do katalogu\n" + +#: pg_basebackup.c:112 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t format wyjścia (plain (domyślny), tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -0, --record-separator-zero\n" +#| " set record separator to zero byte\n" +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" write recovery.conf after backup\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" zapisuje recovery.conf po backupie\n" + +#: pg_basebackup.c:115 +#, c-format +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr " -x, --xlog dołącza wymagane pliki WAL do kopii zapasowej (tryb pobierania)\n" + +#: pg_basebackup.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -x, --xlog-method=fetch|stream\n" +" dołącza wymagane pliki WAL wskazaną metodą\n" + +#: pg_basebackup.c:118 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip wyjście jako spakowany tar\n" + +#: pg_basebackup.c:119 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 wyjście jako spakowany tar z określonym poziomem kompresji\n" + +#: pg_basebackup.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje ogólne:\n" + +#: pg_basebackup.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" ustawia szybkie lub rozszerzone sprawdzenia\n" + +#: pg_basebackup.c:123 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=ETYKIETA ustala etykietę kopii zapasowej\n" + +#: pg_basebackup.c:124 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress pokazanie informacji o postępie\n" + +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty na wyjściu\n" + +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:58 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:59 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:60 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje połączenia:\n" + +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +#| msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=CGPOLACZ połączenie do bazy danych o tym ciągu połączenia\n" + +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:64 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERWAŁ \n" +" czas pomiędzy wysłaniami pakietów stanu na serwer (w sekundach)\n" + +#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:66 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n" + +#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:67 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:68 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n" + +#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:69 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_basebackup.c:180 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać z przygotowanej rury: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1482 +#: pg_receivexlog.c:253 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:293 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć rury do procesu w tle: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:326 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: nie udało się utworzenie procesu w tle: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:338 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: nie udało się utworzenie wątku w tle: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:382 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n" + +#: pg_basebackup.c:390 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:438 +#, c-format +#| msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +#| msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" +msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeń tabel %*s" +msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzenie tabel %*s" +msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeni tabel %*s" + +#: pg_basebackup.c:450 +#, c-format +#| msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +#| msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel (%s%-*.*s)" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel (%s%-*.*s)" +msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel (%s%-*.*s)" + +#: pg_basebackup.c:466 +#, c-format +#| msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +#| msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel" +msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel" + +#: pg_basebackup.c:493 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można pisać do spakowanego pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1212 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: nie można ustawić poziomu kompresji %d: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:627 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć spakowanego pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: nie można pobrać strumienia danych COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:707 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zamknąć spakowanego pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:158 receivelog.c:346 receivelog.c:675 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zamknąć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:835 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: nie można odczytać danych COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:936 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy rozmiar nagłówka bloku tar: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:944 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file size\n" +msgstr "%s: nie można odczytać rozmiaru pliku\n" + +#: pg_basebackup.c:952 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file mode\n" +msgstr "%s: nie można odczytać trybu pliku\n" + +#: pg_basebackup.c:997 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do folderu \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego dla \"%s\" na \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany wskaźnik linku \"%c\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1038 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1097 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: strumień COPY zakończony zanim skończył się ostatni plik\n" + +#: pg_basebackup.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#: pg_basebackup.c:1137 pg_basebackup.c:1144 pg_basebackup.c:1182 +#, c-format +#| msgid "%s: out of memory\n" +msgid "%s: out of memory" +msgstr "%s: brak pamięci" + +#: pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +#| msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not create file %s: %s" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku %s: %s" + +#: pg_basebackup.c:1253 pg_basebackup.c:1281 pg_receivexlog.c:238 +#: receivelog.c:500 receivelog.c:545 receivelog.c:584 +#, c-format +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: nie można wysłać komendy replikacji \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:1260 pg_receivexlog.c:245 receivelog.c:508 +#, c-format +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: nie można określić systemu: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n" + +#: pg_basebackup.c:1292 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: nie można zainicjować kopii zapasowej bazy: %s" + +#: pg_basebackup.c:1299 +#, c-format +#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: serwer zwrócił nieoczekiwaną odpowiedź na polecenie BASE_BACKUP; jest %d " +"wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n" + +#: pg_basebackup.c:1311 +#, c-format +#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" +msgstr "punkt początkowy dziennika transakcji: %s na linii czasu %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1320 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: nie można pobrać nagłówka kopii zapasowej: %s" + +#: pg_basebackup.c:1326 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: nie zwrócono żadnych danych z serwera\n" + +#: pg_basebackup.c:1355 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: można zapisać tylko pojedynczą przestrzeń tabel do stdout, baza danych ma %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1367 +#, c-format +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: uruchamianie odbiornika WAL w tle\n" + +#: pg_basebackup.c:1397 +#, c-format +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: nie można pobrać pozycji końca dziennika transakcji z serwera: %s" + +#: pg_basebackup.c:1404 +#, c-format +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s: nie zwrócono pozycji końca dziennika transakcji z serwera\n" + +#: pg_basebackup.c:1416 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "%s: ostateczne pobieranie nie powiodło się: %s" + +#: pg_basebackup.c:1434 +#, c-format +#| msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" +msgstr "%s: oczekiwanie na zakończenie transmisji strumieniowej przez proces w tle " +"...\n" + +#: pg_basebackup.c:1440 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: nie udało się przesyłanie polecenia do rury w tle: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1449 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: nie można czekać na proces potomny: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1455 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: zginął potomek %d, oczekiwano %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1461 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: proces potomny nie zakończył poprawnie działania\n" + +#: pg_basebackup.c:1467 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: proces potomny zakończył działanie z błędem %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1494 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: nie można czekać na wątek potomny: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1501 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: nie można pobrać statusu wyjścia wątku potomnego: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1507 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: wątek potomny zakończył działanie z błędem %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1593 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny format wyjścia \"%s\", musi być \"plain\" lub \"tar\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1605 pg_basebackup.c:1617 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --xlog oraz --xlog-method\n" + +#: pg_basebackup.c:1632 +#, c-format +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "%s: niepoprawna opcja xlog-method \"%s\", musi być \"fetch\" lub \"stream\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1651 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny poziom kompresji \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1663 +#, c-format +msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument checkpoint \"%s\", musi być \"fast\" lub \"spread\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1690 pg_receivexlog.c:379 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny interwał stanu \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1706 pg_basebackup.c:1720 pg_basebackup.c:1731 +#: pg_basebackup.c:1744 pg_basebackup.c:1754 pg_receivexlog.c:395 +#: pg_receivexlog.c:409 pg_receivexlog.c:420 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: pg_basebackup.c:1718 pg_receivexlog.c:407 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: pg_basebackup.c:1730 pg_receivexlog.c:419 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: nie wskazano folderu docelowego\n" + +#: pg_basebackup.c:1742 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: tylko kopie zapasowe w trybie tar mogą być spakowane\n" + +#: pg_basebackup.c:1752 +#, c-format +#| msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" +msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: strumieniowanie WAL może być użyte tylko w trybie tekstowym\n" + +#: pg_basebackup.c:1763 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: ta kompilacja nie obsługuje kompresji\n" + +#: pg_receivexlog.c:50 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s odbiera logi strumieniowania transakcji PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:54 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: pg_receivexlog.c:55 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=FOLDER odbiera pliki dziennika do tego katalogu\n" + +#: pg_receivexlog.c:56 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --noloop nie wchodzi w pętlę po stracie połączenia\n" + +#: pg_receivexlog.c:80 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: zakończono segment na %X/%X (oś czasu %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:91 +#, c-format +msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" +msgstr "%s: przełączono na linię czasu %u na %X/%X\n" + +#: pg_receivexlog.c:100 +#, c-format +#| msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n" +msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" +msgstr "%s: odebrano sygnał przerwania, wyjście\n" + +#: pg_receivexlog.c:125 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:154 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można sparsować nazwy pliku dziennika transakcji \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:164 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:182 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: plik segmentu \"%s\" ma niepoprawny rozmiar %d, pominięto\n" + +#: pg_receivexlog.c:280 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: rozpoczęto przesyłanie dziennika na %X/%X (oś czasu %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:360 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy numer portu \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:442 +#, c-format +#| msgid "%s: disconnected.\n" +msgid "%s: disconnected\n" +msgstr "%s: rozłączono\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:449 +#, c-format +#| msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n" +msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" +msgstr "%s: rozłączono; czekam %d sekund i ponawiam próbę\n" + +#: receivelog.c:66 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:78 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: plik dziennika transakcji \"%s\" ma %d bajtów, powinno być 0 lub %d\n" + +#: receivelog.c:105 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać pad na pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:118 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można przejść do początku pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można określić pozycji przesunięcia w pliku \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:151 receivelog.c:339 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:178 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie udało się zmienić nazwy pliku \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:185 +#, c-format +#| msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n" +msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: nie będzie wykonana zmiana nazwy \"%s%s\", segment nie jest zakończony\n" + +#: receivelog.c:274 +#, c-format +#| msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku historii linii czasu \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:301 +#, c-format +msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" +msgstr "" +"%s: serwer zgłosił nieoczekiwaną nazwę pliku historii dla linii czasu %u: %s" + +#: receivelog.c:316 +#, c-format +#| msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku historii linii czasu \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:332 +#, c-format +#| msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "%s: nie można pisać do pliku historii linii czasu \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:358 +#, c-format +#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:431 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: nie można wysłać pakietu zwrotnego: %s" + +#: receivelog.c:486 +#, c-format +#| msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n" +msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s; transmisja strumieniowa obsługiwana tylko w " +"wersji serwera %s\n" + +#: receivelog.c:516 +#, c-format +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: identyfikator systemu różni się pomiędzy bazową kopią zapasową i połączeniem strumieniowym\n" + +#: receivelog.c:524 +#, c-format +msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" +msgstr "%s: brak początkowej linii czasu %u na serwerze\n" + +#: receivelog.c:558 +#, c-format +#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: nieoczekiwana odpowiedź na polecenie TIMELINE_HISTORY: jest %d wierszy i " +"%d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n" + +#: receivelog.c:632 receivelog.c:667 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: nieoczekiwane zakończenie strumienia replikacji: %s" + +#: receivelog.c:658 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: strumień replikacji zakończył się przed punktem zatrzymania\n" + +#: receivelog.c:726 receivelog.c:822 receivelog.c:985 +#, c-format +#| msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" +msgstr "%s: nie można wysłać pakietu końca kopii: %s" + +#: receivelog.c:793 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select() nie powiodła się: %s\n" + +#: receivelog.c:801 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s" + +#: receivelog.c:857 receivelog.c:892 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: nagłówek strumienia jest za krótki: %d\n" + +#: receivelog.c:911 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "%s: otrzymano rekord dziennika transakcji dla przesunięcia %u bez otwartego pliku\n" + +#: receivelog.c:923 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: otrzymano przesunięcie danych WAL %08x, oczekiwano %08x\n" + +#: receivelog.c:960 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można pisać %u bajtów do pliku WAL \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:998 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany nagłówek strumienia: \"%c\"\n" + +#: streamutil.c:136 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: streamutil.c:149 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: nie można połączyć z serwerem\n" + +#: streamutil.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: nie można połączyć z serwerem: %s\n" + +#: streamutil.c:189 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: nie można ustalić ustawienia serwera dla integer_datetimes\n" + +#: streamutil.c:202 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: flaga kompilacji integer_datetimes nie jest zgodna z serwerem\n" + +#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +#~ msgstr "%s: komunikat sygnalizowania aktywności ma niepoprawną długość %d\n" + +#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +#~ msgstr "%s: oś czasu różni się pomiędzy bazową kopią zapasową i połączeniem strumieniowym\n" + +#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" +#~ msgstr "%s: nie zwrócono punktu startowego z serwera\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..4839622784b --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,779 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Euler Taveira de Oliveira , 2012-2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-02 22:43-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" + +#: pg_basebackup.c:106 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s faz uma cópia de segurança base de um servidor PostgreSQL em execução.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" + +#: pg_basebackup.c:110 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções que controlam a saída:\n" + +#: pg_basebackup.c:111 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n" + +#: pg_basebackup.c:112 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t formato de saída (texto (padrão), tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" write recovery.conf after backup\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" escreve recovery.conf após cópia de segurança\n" + +#: pg_basebackup.c:115 +#, c-format +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr " -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança (modo busca)\n" + +#: pg_basebackup.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n" + +#: pg_basebackup.c:118 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip comprime saída do tar\n" + +#: pg_basebackup.c:119 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n" + +#: pg_basebackup.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções gerais:\n" + +#: pg_basebackup.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" define ponto de controle rápido ou distribuído\n" + +#: pg_basebackup.c:123 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=RÓTULO define rótulo da cópia de segurança\n" + +#: pg_basebackup.c:124 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress mostra informação de progresso\n" + +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose mostra mensagens de detalhe\n" + +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções de conexão:\n" + +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=TEXTO cadeia de caracteres de conexão\n" + +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" + +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" + +#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVALO\n" +" tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (em segundos)\n" + +#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n" + +#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" + +#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" + +#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate erros a .\n" + +#: pg_basebackup.c:180 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: não pôde ler do pipe: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1518 +#: pg_receivexlog.c:264 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar local do log de transação \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:293 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar pipe para processo em segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:326 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:338 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar thread em segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:382 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" + +#: pg_basebackup.c:390 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:438 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" +msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" + +#: pg_basebackup.c:450 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" + +#: pg_basebackup.c:466 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" + +#: pg_basebackup.c:493 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1212 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %d: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:627 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:707 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:158 receivelog.c:346 receivelog.c:701 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:861 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:936 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:944 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file size\n" +msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n" + +#: pg_basebackup.c:952 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file mode\n" +msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n" + +#: pg_basebackup.c:997 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n" + +#: pg_basebackup.c:1038 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1097 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n" + +#: pg_basebackup.c:1119 pg_basebackup.c:1137 pg_basebackup.c:1144 +#: pg_basebackup.c:1182 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: sem memória\n" + +#: pg_basebackup.c:1255 +#, c-format +msgid "%s: incompatible server version %s\n" +msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível\n" + +#: pg_basebackup.c:1282 pg_basebackup.c:1311 pg_receivexlog.c:249 +#: receivelog.c:526 receivelog.c:571 receivelog.c:610 +#, c-format +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: não pôde enviar comando de replicação \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:1289 pg_receivexlog.c:256 receivelog.c:534 +#, c-format +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" + +#: pg_basebackup.c:1322 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s" + +#: pg_basebackup.c:1329 +#, c-format +msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: servidor retornou resposta inesperada para comando BASE_BACKUP; recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" + +#: pg_basebackup.c:1347 +#, c-format +msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" +msgstr "ponto de início do log de transação: %s na linha do tempo %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1356 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s" + +#: pg_basebackup.c:1362 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n" + +#: pg_basebackup.c:1391 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1403 +#, c-format +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: iniciando receptor do WAL em segundo plano\n" + +#: pg_basebackup.c:1433 +#, c-format +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: não pôde obter posição final do log de transação do servidor: %s" + +#: pg_basebackup.c:1440 +#, c-format +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s: nenhuma posição final do log de transação foi retornada do servidor\n" + +#: pg_basebackup.c:1452 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "%s: recepção final falhou: %s" + +#: pg_basebackup.c:1470 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" +msgstr "%s: esperando processo em segundo plano terminar o fluxo ...\n" + +#: pg_basebackup.c:1476 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar comando para pipe em segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1485 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde esperar por processo filho: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1491 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: processo filho %d morreu, esperado %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1497 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: processo filho não terminou normalmente\n" + +#: pg_basebackup.c:1503 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: processo filho terminou com código de saída %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1530 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: não pôde esperar por thread filho: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1537 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: não pôde obter status de saída de thread filho: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1543 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: thread filho terminou com erro %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1629 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1641 pg_basebackup.c:1653 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --xlog e --xlog-method\n" + +#: pg_basebackup.c:1668 +#, c-format +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "%s: opção de xlog-method \"%s\" é inválida, deve ser \"fetch\" ou \"stream\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1687 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n" + +#: pg_basebackup.c:1699 +#, c-format +msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1726 pg_receivexlog.c:390 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: intervalo do status \"%s\" é inválido\n" + +#: pg_basebackup.c:1742 pg_basebackup.c:1756 pg_basebackup.c:1767 +#: pg_basebackup.c:1780 pg_basebackup.c:1790 pg_receivexlog.c:406 +#: pg_receivexlog.c:420 pg_receivexlog.c:431 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: pg_basebackup.c:1754 pg_receivexlog.c:418 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" + +#: pg_basebackup.c:1766 pg_receivexlog.c:430 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n" + +#: pg_basebackup.c:1778 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n" + +#: pg_basebackup.c:1788 +#, c-format +msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: fluxo do WAL só pode ser utilizado em modo plain\n" + +#: pg_basebackup.c:1799 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n" + +#: pg_receivexlog.c:51 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s recebe fluxo de logs de transação do PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:55 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + +#: pg_receivexlog.c:56 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=DIR recebe arquivos de log de transação neste diretório\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop não tentar novamente ao perder a conexão\n" + +#: pg_receivexlog.c:81 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: terminou o segmento em %X/%X (linha do tempo %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" +msgstr "%s: passou para linha do tempo %u em %X/%X\n" + +#: pg_receivexlog.c:101 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" +msgstr "%s: recebeu sinal de interrupção, terminando\n" + +#: pg_receivexlog.c:126 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar nome do arquivo de log de transação \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:183 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: arquivo de segmento \"%s\" tem tamanho incorreto %d, ignorando\n" + +#: pg_receivexlog.c:291 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (linha do tempo %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:371 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: número de porta inválido: \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:453 +#, c-format +msgid "%s: disconnected\n" +msgstr "%s: desconectado\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:460 +#, c-format +msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" +msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para tentar novamente\n" + +#: receivelog.c:66 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:78 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: arquivo de log de transação \"%s\" tem %d bytes, deveria ser 0 ou %d\n" + +#: receivelog.c:105 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde preencher arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:118 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde buscar início do arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde determinar posição de busca no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:151 receivelog.c:339 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:178 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:185 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: não renomeará \"%s%s\", segmento não está completo\n" + +#: receivelog.c:274 +#, c-format +msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:301 +#, c-format +msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" +msgstr "%s: servidor relatou nome de arquivo de histórico inesperado para linha do tempo %u: %s" + +#: receivelog.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:332 +#, c-format +msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:358 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:431 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: não pôde enviar pacote de retorno: %s" + +#: receivelog.c:464 +#, c-format +msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n" +msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível; fluxo somente é suportado com versão do servidor %s\n" + +#: receivelog.c:542 +#, c-format +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: identificador do sistema não corresponde entre cópia base e conexão de envio do WAL\n" + +#: receivelog.c:550 +#, c-format +msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" +msgstr "%s: linha do tempo inicial %u não está presente no servidor\n" + +#: receivelog.c:584 +#, c-format +msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: resposta inesperada para comando TIMELINE_HISTORY: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" + +#: receivelog.c:658 receivelog.c:693 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: término inesperado do fluxo de replicação: %s" + +#: receivelog.c:684 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: fluxo de replicação foi terminado antes do ponto de parada\n" + +#: receivelog.c:752 receivelog.c:848 receivelog.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" +msgstr "%s: não pôde enviar pacote indicando fim de cópia: %s" + +#: receivelog.c:819 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select() falhou: %s\n" + +#: receivelog.c:827 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" + +#: receivelog.c:883 receivelog.c:918 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: cabeçalho de fluxo muito pequeno: %d\n" + +#: receivelog.c:937 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "%s: recebeu registro do log de transação para posição %u sem um arquivo aberto\n" + +#: receivelog.c:949 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: recebeu dados do WAL da posição %08x, esperada %08x\n" + +#: receivelog.c:986 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo do WAL \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:1024 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: cabeçalho de fluxo desconhecido: \"%c\"\n" + +#: streamutil.c:136 +msgid "Password: " +msgstr "Senha: " + +#: streamutil.c:149 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor\n" + +#: streamutil.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s\n" + +#: streamutil.c:189 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: não pôde determinar valor do parâmetro integer_datetimes do servidor\n" + +#: streamutil.c:202 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: opção de compilação integer_datetimes não corresponde com a do servidor\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..efef0035112 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po @@ -0,0 +1,887 @@ +# Russian message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# ChangeLog: +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-27 22:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-28 07:18+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" + +#: pg_basebackup.c:106 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Использование:\n" + +#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" + +#: pg_basebackup.c:110 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры, управляющие выводом:\n" + +#: pg_basebackup.c:111 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n" + +#: pg_basebackup.c:112 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr "" +" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - " +"tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" write recovery.conf after backup\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" записать recovery.conf после копирования\n" + +#: pg_basebackup.c:115 +#, c-format +msgid "" +" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr "" +" -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим fetch)\n" + +#: pg_basebackup.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n" +" заданный метод\n" + +#: pg_basebackup.c:118 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n" + +#: pg_basebackup.c:119 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n" + +#: pg_basebackup.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Общие параметры:\n" + +#: pg_basebackup.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" режим быстрых или распределённых контрольных точек\n" + +#: pg_basebackup.c:123 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n" + +#: pg_basebackup.c:124 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n" + +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" + +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры подключения:\n" + +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n" + +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" + +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" + +#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in " +"seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=ИНТЕРВАЛ\n" +" интервал между передаваемыми серверу\n" +" пакетами состояния (в секундах)\n" + +#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr "" +" -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +" -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" + +#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" + +#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: pg_basebackup.c:180 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1518 +#: pg_receivexlog.c:264 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:293 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:326 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:338 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:382 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n" + +#: pg_basebackup.c:390 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:438 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" +msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" +msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" +msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s" + +#: pg_basebackup.c:450 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" +msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" +msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" +msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)" + +#: pg_basebackup.c:466 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" +msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" +msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d" + +#: pg_basebackup.c:493 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1212 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:627 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:707 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:158 receivelog.c:346 receivelog.c:701 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:861 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:936 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:944 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file size\n" +msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n" + +#: pg_basebackup.c:952 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file mode\n" +msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n" + +#: pg_basebackup.c:997 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1038 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1097 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n" + +#: pg_basebackup.c:1119 pg_basebackup.c:1137 pg_basebackup.c:1144 +#: pg_basebackup.c:1182 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: нехватка памяти\n" + +#: pg_basebackup.c:1255 +#, c-format +msgid "%s: incompatible server version %s\n" +msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1282 pg_basebackup.c:1311 pg_receivexlog.c:249 +#: receivelog.c:526 receivelog.c:571 receivelog.c:610 +#, c-format +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:1289 pg_receivexlog.c:256 receivelog.c:534 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " +"and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d " +"(ожидалось: %d и %d)\n" + +#: pg_basebackup.c:1322 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s" + +#: pg_basebackup.c:1329 +#, c-format +msgid "" +"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows " +"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: " +"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1347 +#, c-format +msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" +msgstr "стартовая точка журнала транзакций: %s на линии времени %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1356 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s" + +#: pg_basebackup.c:1362 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: сервер не вернул данные\n" + +#: pg_basebackup.c:1391 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "" +"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД " +"их %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1403 +#, c-format +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n" + +#: pg_basebackup.c:1433 +#, c-format +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "" +"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s" + +#: pg_basebackup.c:1440 +#, c-format +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале транзакций\n" + +#: pg_basebackup.c:1452 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s" + +#: pg_basebackup.c:1470 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" +msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n" + +#: pg_basebackup.c:1476 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1485 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1491 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1497 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n" + +#: pg_basebackup.c:1503 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1530 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1537 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1543 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1629 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1641 pg_basebackup.c:1653 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n" + +#: pg_basebackup.c:1668 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "" +"%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" " +"или \"stream\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1687 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1699 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "" +"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" " +"или \"spread\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1726 pg_receivexlog.c:390 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1742 pg_basebackup.c:1756 pg_basebackup.c:1767 +#: pg_basebackup.c:1780 pg_basebackup.c:1790 pg_receivexlog.c:406 +#: pg_receivexlog.c:420 pg_receivexlog.c:431 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: pg_basebackup.c:1754 pg_receivexlog.c:418 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" + +#: pg_basebackup.c:1766 pg_receivexlog.c:430 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: целевой каталог не указан\n" + +#: pg_basebackup.c:1778 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n" + +#: pg_basebackup.c:1788 +#, c-format +msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n" + +#: pg_basebackup.c:1799 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n" + +#: pg_receivexlog.c:51 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s получает транслируемые журналы транзакций PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:55 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры:\n" + +#: pg_receivexlog.c:56 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr "" +" -D, --directory=ПУТЬ сохранять файлы журналов транзакций в данный " +"каталог\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop прерывать работу при потере соединения\n" + +#: pg_receivexlog.c:81 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: завершён сегмент %X/%X (линия времени %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" +msgstr "%s: переключение на линию времени %u (позиция %X/%X)\n" + +#: pg_receivexlog.c:101 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" +msgstr "%s: получен сигнал прерывания, работа завершается\n" + +#: pg_receivexlog.c:126 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось разобрать имя файла журнала транзакций \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:183 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "" +"%s: файл сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается\n" + +#: pg_receivexlog.c:291 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:371 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверный номер порта \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:453 +#, c-format +msgid "%s: disconnected\n" +msgstr "%s: отключение\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:460 +#, c-format +msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" +msgstr "%s: отключение; через %d сек. последует повторное подключение\n" + +#: receivelog.c:66 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:78 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось проверить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:92 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "" +"%s: файл журнала транзакций \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n" + +#: receivelog.c:105 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось дополнить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:118 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось перейти к началу файла журнала транзакций \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:151 receivelog.c:339 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:178 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:185 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" +msgstr "" +"%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n" + +#: receivelog.c:274 +#, c-format +msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл истории линии времени \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:301 +#, c-format +msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" +msgstr "" +"%s: сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s\n" + +#: receivelog.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:332 +#, c-format +msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:358 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:431 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s" + +#: receivelog.c:464 +#, c-format +msgid "" +"%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server " +"version %s\n" +msgstr "" +"%s: несовместимая версия сервера %s; потоковая передача поддерживается " +"только с версией %s\n" + +#: receivelog.c:542 +#, c-format +msgid "" +"%s: system identifier does not match between base backup and streaming " +"connection\n" +msgstr "" +"%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от " +"идентификатора потоковой передачи\n" + +#: receivelog.c:550 +#, c-format +msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" +msgstr "%s: на сервере нет начальной линии времени %u\n" + +#: receivelog.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d " +"fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено " +"строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n" + +#: receivelog.c:658 receivelog.c:693 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s" + +#: receivelog.c:684 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: поток репликации закончился до точки останова\n" + +#: receivelog.c:752 receivelog.c:848 receivelog.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" +msgstr "%s: не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s" + +#: receivelog.c:819 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n" + +#: receivelog.c:827 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s" + +#: receivelog.c:883 receivelog.c:918 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n" + +#: receivelog.c:937 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "" +"%s: получена запись журнала транзакций по смещению %u, но файл не открыт\n" + +#: receivelog.c:949 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x\n" + +#: receivelog.c:986 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:1024 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n" + +#: streamutil.c:136 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: streamutil.c:149 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу\n" + +#: streamutil.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу: %s\n" + +#: streamutil.c:189 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: не удалось получить настройку сервера integer_datetimes\n" + +#: streamutil.c:202 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "" +"%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n" + +#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" +#~ msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: линия времени базовой резервной копии отличается от линии времени " +#~ "потоковой передачи\n" + +#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +#~ msgstr "%s: контрольное сообщение имеет некорректный размер: %d\n" + +#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось закрыть файл %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" +#~ msgstr "%s: неверный формат позиции в xlog: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s" +#~ msgstr "%s: не удалось идентифицировать систему: %s" + +#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: не удалось отправить команду базового резервного копирования: %s" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось идентифицировать систему: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: не удалось получить начальную позицию в журнале из значения \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось открыть сегмент WAL %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось получить информацию о сегменте WAL %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось дополнить сегмент WAL %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось получить текущую позицию в файле %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000000..adf2f055a84 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,717 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 10:56+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: pg_basebackup.c:103 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 在运行的PostgreSQL服务器上执行基础备份.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [选项]...\n" + +#: pg_basebackup.c:107 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"控制输出的选项:\n" + +#: pg_basebackup.c:108 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY 接收基础备份到指定目录\n" + +#: pg_basebackup.c:109 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t 输出格式 (纯文本 (缺省值), tar压缩格式)\n" + +#: pg_basebackup.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr " -x, --xlog 在备份中包含必需的WAL文件(fetch 模式)\n" + +#: pg_basebackup.c:111 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" 按指定的模式包含必需的WAL日志文件\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip 对tar文件进行压缩输出\n" + +#: pg_basebackup.c:114 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 按给定的压缩级别对tar文件进行压缩输出\n" + +#: pg_basebackup.c:115 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"一般选项:\n" + +#: pg_basebackup.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" 设置检查点方式(fast或者spread)\n" + +#: pg_basebackup.c:118 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=LABEL 设置备份标签\n" + +#: pg_basebackup.c:119 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress 显示进度信息\n" + +#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose 输出详细的消息\n" + +#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示帮助, 然后退出\n" + +#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"联接选项:\n" + +#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME 数据库服务器主机或者是socket目录\n" + +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:69 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n" + +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in " +"seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" 发往服务器的状态包的时间间隔 (以秒计)\n" + +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME 指定连接所需的数据库用户名\n" + +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password 禁用输入密码的提示\n" + +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr " -W, --password 强制提示输入密码 (应该自动发生)\n" + +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"错误报告至 .\n" + +#: pg_basebackup.c:172 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: 无法从准备就绪的管道: %s读\n" + +#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187 +#: pg_receivexlog.c:256 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法解析来自 \"%s\"的事务日志\n" + +#: pg_basebackup.c:283 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: 无法为后台进程: %s创建管道\n" + +#: pg_basebackup.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: 无法创建后台进程: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:328 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: 无法创建后台线程: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:370 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: 目录\"%s\"已存在,但不是空的\n" + +#: pg_basebackup.c:378 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:425 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d 表空间 %35s" + +#: pg_basebackup.c:432 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间 (%-30.30s)" + +#: pg_basebackup.c:440 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间" + +#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: 无法设置压缩级别 %d: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:555 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法创建压缩文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法创建文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: 无法得到复制数据流: %s" + +#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法往压缩文件里写\"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:635 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法关闭压缩文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:630 receivelog.c:639 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法关闭文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:473 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: 无法读取复制数据: %s" + +#: pg_basebackup.c:768 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: 无效的tar压缩块头大小: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:776 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file size\n" +msgstr "%s: 无法解析文件大小\n" + +#: pg_basebackup.c:784 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file mode\n" +msgstr "%s: 无法解析文件模式\n" + +#: pg_basebackup.c:829 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法设置目录权限 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:842 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法创建从 \"%s\" 到 \"%s\"的符号链接: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:850 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "%s: 无法识别的链接标识符 \"%c\"\n" + +#: pg_basebackup.c:870 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法设置文件 \"%s\"的访问权限: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:929 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: 复制流在最后一个文件结束前终止\n" + +#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239 +#: receivelog.c:303 receivelog.c:340 +#, c-format +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: 无法发送复制命令 \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " +"and %d fields\n" +msgstr "%s: 无法识别系统: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列\n" + +#: pg_basebackup.c:1005 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: 无法发起基础备份: %s" + +#: pg_basebackup.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: no start point returned from server\n" +msgstr "%s: 服务器没有返回起始点\n" + +#: pg_basebackup.c:1027 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: 无法得到备份头: %s" + +#: pg_basebackup.c:1033 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: 服务器没有数据返回\n" + +# Here, we need to understand what's the content "database has"? +# Is it the stdout fd? or anything else? Please correct me here. +#: pg_basebackup.c:1062 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: 只能把表空间写往标准输出, 数据库拥有标准输出: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1074 +#, c-format +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: 启动后台 WAL 接收进程\n" + +#: pg_basebackup.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: 无法得到来自服务器的事务日志终止位置: %s" + +#: pg_basebackup.c:1111 +#, c-format +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s: 服务器端没有返回事务日志的终止位置\n" + +#: pg_basebackup.c:1123 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "%s: 最终接收失败: %s" + +#: pg_basebackup.c:1139 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" +msgstr "%s: 等待后台进程终止流操作...\n" + +#: pg_basebackup.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: 无法发送命令到后台管道: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: 无法等待子进程: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1160 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: 子进程 %d 已终止, 期望值为 %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: 子进程没有正常退出\n" + +#: pg_basebackup.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: 子进程退出, 错误码为: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: 无法等待子线程: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: 无法得到子线程退出状态: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: 子线程退出, 错误码为: %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1292 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "%s: 无效输出格式: \"%s\", 有效值为: \"plain\" 或者 \"tar\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: 不能同时指定两个选项: --xlog and --xlog-method\n" + +#: pg_basebackup.c:1328 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "" +"%s: 无效的xlog-method 选项: \"%s\", 必须是: \"fetch\" 或者 \"stream\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1347 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无效的压缩级别值: \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1359 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: 无效的检查点参数: \"%s\", 必须是: \"fast\" 或 \"spread\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无效的状态间隔值: \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424 +#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386 +#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" + +#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" + +#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: 没有指定目标目录\n" + +#: pg_basebackup.c:1435 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: 只有tar模式备份才能进行压缩\n" + +#: pg_basebackup.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: wal 流只能在plain模式下使用\n" + +#: pg_basebackup.c:1456 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: 这个编译版本不支持压缩\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 接收PostgreSQL的流事务日志.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"选项:\n" + +#: pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=DIR 接收事务日志到指定的目录\n" + +#: pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop 连接丢失时不进行循环处理\n" + +#: pg_receivexlog.c:82 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:87 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n" +msgstr "%s: 接收到终断信号, 正在退出.\n" + +#: pg_receivexlog.c:114 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法解析事务日志文件名: \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法统计文件: \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:187 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: 段文件 \"%s\" 大小值: %d不正确, 跳过\n" + +#: pg_receivexlog.c:277 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: 在时间点: %X/%X (时间安排%u)启动日志的流操作 \n" + +#: pg_receivexlog.c:351 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无效端口号 \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:433 +#, c-format +msgid "%s: disconnected.\n" +msgstr "%s: 连接已断开.\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:440 +#, c-format +msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n" +msgstr "%s: 连接已断开. %d 秒后尝试重连.\n" + +#: receivelog.c:72 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法打开事务日志文件 \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:84 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法统计事务日志文件 \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:94 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: 事务日志文件 \"%s\" 大小为 %d 字节, 正确值应该是 0 或 %d字节\n" + +#: receivelog.c:107 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法填充事务日志文件 \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:120 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法定位事务日志文件 \"%s\"的开始位置: %s\n" + +#: receivelog.c:143 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法确定文件 \"%s\"的当前位置: %s\n" + +#: receivelog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法对文件 \"%s\"进行fsync同步: %s\n" + +#: receivelog.c:177 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法重命名文件 \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:184 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: 没有重命名 \"%s\", 段没有完成\n" + +#: receivelog.c:319 +#, c-format +msgid "" +"%s: system identifier does not match between base backup and streaming " +"connection\n" +msgstr "%s: 基础备份和流连接的系统标识符不匹配\n" + +#: receivelog.c:327 +#, c-format +msgid "" +"%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: 基础备份和流连接的时间安排不匹配\n" + +#: receivelog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: 无法发送回馈包: %s" + +#: receivelog.c:454 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select() 失败: %s\n" + +#: receivelog.c:462 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: 无法接收来自WAL流的数据: %s" + +#: receivelog.c:486 +#, c-format +msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +msgstr "%s: keepalive(保持活连接)的消息大小 %d 不正确 \n" + +#: receivelog.c:494 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: 无法识别的流头: \"%c\"\n" + +#: receivelog.c:500 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: 流头大小: %d 值太小\n" + +#: receivelog.c:519 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "%s: 偏移位置 %u 处接收到的事务日志记录没有打开文件\n" + +#: receivelog.c:531 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: 得到WAL数据偏移 %08x, 期望值为 %08x\n" + +#: receivelog.c:567 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法写入 %u 字节到 WAL 文件 \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:613 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: 流复制异常终止: %s" + +#: receivelog.c:622 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: 流复制在停止点之前异常终止\n" + +#: streamutil.c:46 streamutil.c:63 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: 内存溢出\n" + +#: streamutil.c:142 +msgid "Password: " +msgstr "口令: " + +#: streamutil.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: 无法连接到服务器\n" + +#: streamutil.c:171 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: 无法连接到服务器: %s\n" + +#: streamutil.c:191 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: 无法确定服务器上integer_datetimes的配置\n" + +#: streamutil.c:204 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: integer_datetimes编译开关与服务器端不匹配\n" diff --git a/src/bin/pg_config/nls.mk b/src/bin/pg_config/nls.mk index 5e5c9a1f400..2888c462045 100644 --- a/src/bin/pg_config/nls.mk +++ b/src/bin/pg_config/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_config/nls.mk CATALOG_NAME = pg_config -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko nb pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_config.c ../../port/exec.c diff --git a/src/bin/pg_config/po/cs.po b/src/bin/pg_config/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..64a6674494f --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_config/po/cs.po @@ -0,0 +1,297 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_config +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:48+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "volání pclose selhalo: %s" + +#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 +#: pg_config.c:371 +#, c-format +msgid "not recorded\n" +msgstr "nezaznamenáno\n" + +#: pg_config.c:428 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s poskytuje informace o nainstalované verzi PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:429 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: pg_config.c:430 +#, c-format +msgid "" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]...\n" + +#: pg_config.c:431 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Přepínače:\n" + +#: pg_config.c:432 +#, c-format +msgid " --bindir show location of user executables\n" +msgstr " --bindir ukáže umístění spustitelných souborů\n" + +#: pg_config.c:433 +#, c-format +msgid " --docdir show location of documentation files\n" +msgstr " --docdir ukáže umístění souborů s dokumentací\n" + +#: pg_config.c:434 +#, c-format +msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" +msgstr " --htmldir ukáže umístění souborl s HTML dokumentací\n" + +#: pg_config.c:435 +#, c-format +msgid "" +" --includedir show location of C header files of the client\n" +" interfaces\n" +msgstr "" +" --includedir ukáže umístění C hlavičkových souborů klientských\n" +" rozhraní\n" + +#: pg_config.c:437 +#, c-format +msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" +msgstr "" +" --pkgincludedir ukáže umístění dalších C hlavičkových souborů\n" + +#: pg_config.c:438 +#, c-format +msgid "" +" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr "" +" --includedir-server ukáže umístění C hlavičkových souborů pro server\n" + +#: pg_config.c:439 +#, c-format +msgid " --libdir show location of object code libraries\n" +msgstr " --libdir ukáže umístění knihoven\n" + +#: pg_config.c:440 +#, c-format +msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" +msgstr " --pkglibdir ukáže umístění dynamicky zaváděných modulů\n" + +#: pg_config.c:441 +#, c-format +msgid " --localedir show location of locale support files\n" +msgstr " --localedir ukáže umístění souborů pro podporu locale\n" + +#: pg_config.c:442 +#, c-format +msgid " --mandir show location of manual pages\n" +msgstr "" +" --mandir ukáže umístění souborů s manuálovými stránkami\n" + +#: pg_config.c:443 +#, c-format +msgid "" +" --sharedir show location of architecture-independent support " +"files\n" +msgstr "" +" --sharedir ukáže umístění podpůrných souborů nezávislých na " +"architektuře\n" + +#: pg_config.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr "" +" --sysconfdir ukáže umístění konfiguračních souborů platných pro " +"celý systém\n" + +#: pg_config.c:445 +#, c-format +msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" +msgstr "" +" --pgxs ukáže umístění makefile souboru pro rozšíření\n" + +#: pg_config.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --configure show options given to \"configure\" script when\n" +" PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --configure ukáže přepínače použité pro \"configure\" skript ke\n" +" kompilaci PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:448 +#, c-format +msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cc ukáže hodnotu CC použitou při buildu PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:449 +#, c-format +msgid "" +" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cppflags ukáže hodnotu CPPFLAGS použitou při buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:450 +#, c-format +msgid "" +" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags ukáže hodnotu CFLAGS použitou při buildu PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:451 +#, c-format +msgid "" +" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags_sl ukáže hodnotu CFLAGS_SL použitou při buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --ldflags ukáže hodnotu LDFLAGS použitou při buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:453 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_ex ukáže hodnotu LDFLAGS_EX použitou při buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_sl ukáže hodnotu LDFLAGS_SL použitou při buildu " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:455 +#, c-format +msgid "" +" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --libs ukáže hodnotu LIBS použitou při buildu PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:456 +#, c-format +msgid " --version show the PostgreSQL version\n" +msgstr " --version ukáže verzi PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:457 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n" + +#: pg_config.c:458 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"With no arguments, all known items are shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Bez argumentů jsou vypsány všechny známé položky.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:459 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na .\n" + +#: pg_config.c:465 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: pg_config.c:504 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n" + +#: pg_config.c:527 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: %s\n" +msgstr "%s: neplatný parametr: %s\n" + +#~ msgid "child process exited with exit code %d" +#~ msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" + +#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#~ msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" + +#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#~ msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" diff --git a/src/bin/pg_config/po/de.po b/src/bin/pg_config/po/de.po index 5d1729d7cbe..ebe3bb111c0 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/de.po +++ b/src/bin/pg_config/po/de.po @@ -1,22 +1,56 @@ # German message translation file for pg_config -# Peter Eisentraut , 2004 - 2010. +# Peter Eisentraut , 2004 - 2013. # -# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.13 2010/07/08 21:23:53 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-08 19:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-09 00:20+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-06 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-06 20:23-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" + #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: pg_config.c:371 @@ -57,22 +91,17 @@ msgstr "Optionen:\n" #: pg_config.c:432 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr "" -" --bindir zeige Installationsverzeichnis der " -"Benutzerprogramme\n" +msgstr " --bindir zeige Installationsverzeichnis der Benutzerprogramme\n" #: pg_config.c:433 #, c-format msgid " --docdir show location of documentation files\n" -msgstr "" -" --docdir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n" +msgstr " --docdir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n" #: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr "" -" --htmldir zeige Installationsverzeichnis der HTML-" -"Dokumentation\n" +msgstr " --htmldir zeige Installationsverzeichnis der HTML-Dokumentation\n" #: pg_config.c:435 #, c-format @@ -80,32 +109,25 @@ msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" msgstr "" -" --includedir zeige Installationsverzeichnis der Headerdateien " -"der\n" +" --includedir zeige Installationsverzeichnis der Headerdateien der\n" " Client-Schnittstellen\n" #: pg_config.c:437 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" -msgstr "" -" --pkgincludedir zeige Installationsverzeichnis von weiteren " -"Headerdateien\n" +msgstr " --pkgincludedir zeige Installationsverzeichnis von weiteren Headerdateien\n" #: pg_config.c:438 #, c-format -msgid "" -" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgstr "" -" --includedir-server zeige Installationsverzeichnis der Headerdateien " -"des\n" +" --includedir-server zeige Installationsverzeichnis der Headerdateien des\n" " Servers\n" #: pg_config.c:439 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" -msgstr "" -" --libdir zeige Installationsverzeichnis der " -"Objektbibliotheken\n" +msgstr " --libdir zeige Installationsverzeichnis der Objektbibliotheken\n" #: pg_config.c:440 #, c-format @@ -117,8 +139,7 @@ msgstr "" #: pg_config.c:441 #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" -msgstr "" -" --localedir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n" +msgstr " --localedir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n" #: pg_config.c:442 #, c-format @@ -127,17 +148,14 @@ msgstr " --mandir zeige Installationsverzeichnis der Manpages\n" #: pg_config.c:443 #, c-format -msgid "" -" --sharedir show location of architecture-independent support " -"files\n" +msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" msgstr "" " --sharedir zeige Installationsverzeichnis der architektur-\n" " unabhängigen Datendateien\n" #: pg_config.c:444 #, c-format -msgid "" -" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgstr "" " --sysconfdir zeige Installationsverzeichnis der systemweiten\n" " Konfigurationsdateien\n" @@ -153,67 +171,48 @@ msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --configure zeige Optionen des »configure«-Skriptes beim Bauen\n" +" --configure zeige Optionen des „configure“-Skriptes beim Bauen\n" " von PostgreSQL\n" #: pg_config.c:448 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cc zeige CC-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" +msgstr " --cc zeige CC-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:449 #, c-format -msgid "" -" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cppflags zeige CPPFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut " -"wurde\n" +msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cppflags zeige CPPFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:450 #, c-format -msgid "" -" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags zeige CFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" +msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags zeige CFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:451 #, c-format -msgid "" -" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags_sl zeige CFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut " -"wurde\n" +msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags_sl zeige CFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:452 #, c-format -msgid "" -" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --ldflags zeige LDFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" +msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags zeige LDFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:453 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " -"built\n" +msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --ldflags_ex zeige LDFLAGS_EX-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:454 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " -"built\n" -msgstr "" -" --ldflags_sl zeige LDFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut " -"wurde\n" +msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_sl zeige LDFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:455 #, c-format -msgid "" -" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --libs zeige LIBS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" +msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --libs zeige LIBS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n" #: pg_config.c:456 #, c-format @@ -222,8 +221,8 @@ msgstr " --version zeige PostgreSQL-Version\n" #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -244,7 +243,7 @@ msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" #: pg_config.c:465 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" #: pg_config.c:504 #, c-format @@ -255,58 +254,3 @@ msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index 5173aee521f..3a7842414f8 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -1,24 +1,78 @@ # pg_config spanish translation # -# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2004-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Alvaro Herrera , 2004-2010 -# -# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.6 2010/08/31 04:57:53 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera , 2004-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:57-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:40-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: es \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "el binario «%s» no es válido" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" + #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: pg_config.c:371 @@ -59,21 +113,17 @@ msgstr "Opciones:\n" #: pg_config.c:432 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr "" -" --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n" +msgstr " --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n" #: pg_config.c:433 #, c-format msgid " --docdir show location of documentation files\n" -msgstr "" -" --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n" +msgstr " --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n" #: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr "" -" --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación " -"HTML\n" +msgstr " --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación HTML\n" #: pg_config.c:435 #, c-format @@ -93,8 +143,7 @@ msgstr "" #: pg_config.c:438 #, c-format -msgid "" -" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgstr "" " --includedir-server muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n" " del servidor\n" @@ -109,8 +158,7 @@ msgstr "" #: pg_config.c:440 #, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" -msgstr "" -" --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n" +msgstr " --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n" #: pg_config.c:441 #, c-format @@ -126,17 +174,14 @@ msgstr " --mandir muestra la ubicación de páginas de manual\n" #: pg_config.c:443 #, c-format -msgid "" -" --sharedir show location of architecture-independent support " -"files\n" +msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" msgstr "" " --sharedir muestra la ubicación de archivos de soporte\n" " independientes de arquitectura\n" #: pg_config.c:444 #, c-format -msgid "" -" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgstr "" " --sysconfdir muestra la ubicación de archivos de configuración\n" " global del sistema\n" @@ -160,66 +205,53 @@ msgstr "" #: pg_config.c:448 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue " -"construido\n" +msgstr " --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue construido\n" #: pg_config.c:449 #, c-format -msgid "" -" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --cppflags muestra el valor de CPPFLAGS cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" #: pg_config.c:450 #, c-format -msgid "" -" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --cflags muestra el valor de CFLAGS cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" #: pg_config.c:451 #, c-format -msgid "" -" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --cflags_sl muestra el valor de CFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" #: pg_config.c:452 #, c-format -msgid "" -" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --ldflags muestra el valor de LDFLAGS cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" #: pg_config.c:453 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " -"built\n" +msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --ldflags_ex muestra el valor de LDFLAGS_EX cuando PostgreSQL " -"fue\n" +" --ldflags_ex muestra el valor de LDFLAGS_EX cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" #: pg_config.c:454 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " -"built\n" +msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --ldflags_sl muestra el valor de LDFLAGS_SL cuando PostgreSQL " -"fue\n" +" --ldflags_sl muestra el valor de LDFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" #: pg_config.c:455 #, c-format -msgid "" -" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --libs muestra el valor de LIBS cuando PostgreSQL fue\n" " construido\n" @@ -231,8 +263,8 @@ msgstr " --version muestra la versión de PostgreSQL\n" #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -264,58 +296,3 @@ msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "el binario «%s» no es válido" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/bin/pg_config/po/fr.po b/src/bin/pg_config/po/fr.po index feb4f9fbd3e..21108876149 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_config/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pg_config.po to fr_fr # french message translation file for pg_config # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # # Guillaume Lelarge , 2004-2009. @@ -11,14 +9,73 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-10 21:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-11 10:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 20:48+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../../port/exec.c:125 +#: ../../port/exec.c:239 +#: ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binaire %s invalide" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s " + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter" + +#: ../../port/exec.c:255 +#: ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " + +#: ../../port/exec.c:518 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" + +#: ../../port/exec.c:522 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:531 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" + +#: ../../port/exec.c:534 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" + +#: ../../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" + #: pg_config.c:243 #: pg_config.c:259 #: pg_config.c:275 @@ -217,8 +274,8 @@ msgstr " --version affiche la version de PostgreSQL\n" #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -251,61 +308,5 @@ msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre ex msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s : argument invalide : %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire %s invalide" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s " - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" - +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/it.po b/src/bin/pg_config/po/it.po index c973367173a..3dffa3a5486 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/it.po +++ b/src/bin/pg_config/po/it.po @@ -6,8 +6,9 @@ # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org # # Traduttori: +# * Daniele Varrazzo # * Cosimo D'Arcangelo -# +# # Revisori: # * Emanuele Zamprogno # @@ -16,33 +17,63 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-02 13:39+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pg_config.c:243 -#: pg_config.c:259 -#: pg_config.c:275 -#: pg_config.c:291 -#: pg_config.c:307 -#: pg_config.c:323 -#: pg_config.c:339 -#: pg_config.c:355 +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fallita: %s" + +#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 +#: pg_config.c:371 #, c-format msgid "not recorded\n" msgstr "non registrato\n" -#: pg_config.c:411 +#: pg_config.c:428 #, c-format msgid "" "\n" @@ -53,12 +84,12 @@ msgstr "" "%s fornisce informazioni circa la versione di PostgreSQL installata.\n" "\n" -#: pg_config.c:412 +#: pg_config.c:429 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: pg_config.c:413 +#: pg_config.c:430 #, c-format msgid "" " %s [OPTION]...\n" @@ -67,135 +98,158 @@ msgstr "" " %s [OPZIONE]...\n" "\n" -#: pg_config.c:414 +#: pg_config.c:431 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" -#: pg_config.c:415 +#: pg_config.c:432 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr " --bindir mostra la locazione degli eseguibili utente\n" +msgstr " --bindir mostra la posizione degli eseguibili utente\n" -#: pg_config.c:416 +#: pg_config.c:433 #, c-format msgid " --docdir show location of documentation files\n" -msgstr " --docdir mostra la locazione dei file di documentazione\n" +msgstr " --docdir mostra la posizione dei file di documentazione\n" -#: pg_config.c:417 +#: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr " --htmldir mostra la locazione dei file di documentazione HTML\n" +msgstr " --htmldir mostra la posizione dei file di documentazione HTML\n" -#: pg_config.c:418 +#: pg_config.c:435 #, c-format msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" msgstr "" -" --includedir mostra la locazione dei file header C delle interfacce\n" +" --includedir mostra la posizione dei file header C delle interfacce\n" " client\n" -#: pg_config.c:420 +#: pg_config.c:437 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" -msgstr " --pkgincludedir mostra la locazione degli altri file header C\n" +msgstr " --pkgincludedir mostra la posizione degli altri file header C\n" -#: pg_config.c:421 +#: pg_config.c:438 #, c-format msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" -msgstr " --includedir-server mostra la locazione dei file header C per il server\n" +msgstr " --includedir-server mostra la posizione dei file header C per il server\n" -#: pg_config.c:422 +#: pg_config.c:439 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" -msgstr " --libdir mostra la locazione delle librerie codice oggetto\n" +msgstr " --libdir mostra la posizione delle librerie codice oggetto\n" -#: pg_config.c:423 +#: pg_config.c:440 #, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" -msgstr " --pkglibdir mostra la locazione dei moduli caricabili dinamicamente\n" +msgstr " --pkglibdir mostra la posizione dei moduli caricabili dinamicamente\n" -#: pg_config.c:424 +#: pg_config.c:441 #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" -msgstr " --localedir mostra la locazione dei file di supporto locale\n" +msgstr " --localedir mostra la posizione dei file di supporto locale\n" -#: pg_config.c:425 +#: pg_config.c:442 #, c-format msgid " --mandir show location of manual pages\n" -msgstr " --mandir mostra la locazione delle pagine del manuale\n" +msgstr " --mandir mostra la posizione delle pagine del manuale\n" -#: pg_config.c:426 +#: pg_config.c:443 #, c-format msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" -msgstr " --sharedir mostra la locazione dei file di supporto di architettura-indipendente\n" +msgstr " --sharedir mostra la posizione dei file di supporto non dipendenti dall'architettura\n" -#: pg_config.c:427 +#: pg_config.c:444 #, c-format msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" -msgstr " --sysconfdir mostra la locazione dei file di configurazione system-wide\n" +msgstr "" +" --sysconfdir mostra la posizione dei file di configurazione\n" +" di sistema\n" -#: pg_config.c:428 +#: pg_config.c:445 #, c-format msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" -msgstr " --pgxs mostra la locazione delle estensioni makefile\n" +msgstr " --pgxs mostra la posizione delle estensioni makefile\n" -#: pg_config.c:429 +#: pg_config.c:446 #, c-format msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" " --configure mostra le opzioni fornite allo script \"configure\"\n" -" all' installazione di PostgreSQL\n" +" alla compilazione di PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:431 +#: pg_config.c:448 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cc mostra il valore di CC usato all'installazione di PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --cc mostra il valore di CC usato alla compilazione di\n" +" PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:432 +#: pg_config.c:449 #, c-format msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cppflags mostra il valore di CPPFLAGS usato all'installazione di PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --cppflags mostra il valore di CPPFLAGS usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:433 +#: pg_config.c:450 #, c-format msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags mostra il valore di CFLAGS usato all'installazione di PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --cflags mostra il valore di CFLAGS usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:434 +#: pg_config.c:451 #, c-format msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags_sl mostra il valore di CFLAGS_SL usato all'installazione di PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --cflags_sl mostra il valore di CFLAGS_SL usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:435 +#: pg_config.c:452 #, c-format msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags mostra il valore di LDFLAGS usato all'installazione di PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --ldflags mostra il valore di LDFLAGS usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:436 +#: pg_config.c:453 +#, c-format +msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --ldflags_ex mostra il valore di LDFLAGS_EX usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:454 #, c-format msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags_sl mostra il valore di LDFLAGS_SL usato all'installazione di PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --ldflags_sl mostra il valore di LDFLAGS_SL usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:437 +#: pg_config.c:455 #, c-format msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --libs mostra il valore LIBS usato all'installazione di PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --libs mostra il valore LIBS usato alla compilazione di\n" +" PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:438 +#: pg_config.c:456 #, c-format msgid " --version show the PostgreSQL version\n" msgstr " --version mostra la versione di PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:439 +#: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_config.c:440 +#: pg_config.c:458 #, c-format msgid "" "\n" @@ -206,81 +260,22 @@ msgstr "" "Senza argomenti, vengono mostrati tutti gli elementi conosciuti.\n" "\n" -#: pg_config.c:441 +#: pg_config.c:459 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Segnala errori a .\n" +msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: pg_config.c:447 +#: pg_config.c:465 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Consultare \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_config.c:486 +#: pg_config.c:504 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: programma eseguibile proprio non trovato\n" +msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" -#: pg_config.c:509 +#: pg_config.c:527 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" -msgstr "%s: parametro invalido: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "directory corrente non identificata: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binario invalido \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "binario non leggibile \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "non trovato un \"%s\" da eseguire" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "directory non modificabile in \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "link simbolico non leggibile \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo figlio uscito con codice d'uscita %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" - +msgstr "%s: parametro non valido: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/ja.po b/src/bin/pg_config/po/ja.po index b85e72c4ddb..52f07ab738c 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_config/po/ja.po @@ -5,15 +5,71 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:54+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:00+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:51+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:53+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" + #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: pg_config.c:371 @@ -64,16 +120,14 @@ msgstr " --docdir 文書ファイルの場所を表示します\n" #: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr " --docdir html文書ファイルの場所を表示します\n" +msgstr " --htmldir html文書ファイルの場所を表示します\n" #: pg_config.c:435 #, c-format msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" -msgstr "" -" --includedir クライアントインタフェース用Cヘッダファイルの場所を表" -"示します\n" +msgstr " --includedir クライアントインタフェース用Cヘッダファイルの場所を表示します\n" #: pg_config.c:437 #, c-format @@ -82,15 +136,13 @@ msgstr " --pkgincludedir その他のCヘッダファイルの場所を #: pg_config.c:438 #, c-format -msgid "" -" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgstr " --includedir-server サーバ用Cヘッダファイルの場所を表示します\n" #: pg_config.c:439 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" -msgstr "" -" --libdir オブジェクトコードライブラリの場所を表示します\n" +msgstr " --libdir オブジェクトコードライブラリの場所を表示します\n" #: pg_config.c:440 #, c-format @@ -109,17 +161,12 @@ msgstr " --mandir マニュアルページの場所を表示しま #: pg_config.c:443 #, c-format -msgid "" -" --sharedir show location of architecture-independent support " -"files\n" -msgstr "" -" --sharedir アーキテクチャに依存しないサポートファイルの場所を表" -"示します。\n" +msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" +msgstr " --sharedir アーキテクチャに依存しないサポートファイルの場所を表示します。\n" #: pg_config.c:444 #, c-format -msgid "" -" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgstr " --sysconfdir システム全体の設定ファイルの場所を表示します\n" #: pg_config.c:445 @@ -132,9 +179,7 @@ msgstr " --pgxs 拡張makefileの場所を表示します\n" msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --configure PostgreSQL構築時の\"configure\"スクリプトで指定したオ" -"プションを表示します\n" +msgstr " --configure PostgreSQL構築時の\"configure\"スクリプトで指定したオプションを表示します\n" #: pg_config.c:448 #, c-format @@ -143,56 +188,38 @@ msgstr " --cc PostgreSQL構築時に使用したCCの値を表 #: pg_config.c:449 #, c-format -msgid "" -" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cppflags PostgreSQL構築時に使用したCPPFLAGSの値を表示します\n" +msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cppflags PostgreSQL構築時に使用したCPPFLAGSの値を表示します\n" #: pg_config.c:450 #, c-format -msgid "" -" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags PostgreSQL構築時に使用したCFLAGSの値を表示します\n" +msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags PostgreSQL構築時に使用したCFLAGSの値を表示します\n" #: pg_config.c:451 #, c-format -msgid "" -" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags_sl PostgreSQL構築時に使用したCFLAGS_SLの値を表示します\n" +msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags_sl PostgreSQL構築時に使用したCFLAGS_SLの値を表示します\n" #: pg_config.c:452 #, c-format -msgid "" -" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --ldflags PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGSの値を表示します\n" +msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGSの値を表示します\n" #: pg_config.c:453 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " -"built\n" -msgstr "" -" --ldflags_ex PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_EXの値を表示しま" -"す\n" +msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_ex PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_EXの値を表示します\n" #: pg_config.c:454 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " -"built\n" -msgstr "" -" --ldflags_sl PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_SLの値を表示しま" -"す\n" +msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_sl PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_SLの値を表示します\n" #: pg_config.c:455 #, c-format -msgid "" -" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --libs PostgreSQL構築時に使用したLIBSの値を表示します\n" +msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --libs PostgreSQL構築時に使用したLIBSの値を表示します\n" #: pg_config.c:456 #, c-format @@ -201,8 +228,8 @@ msgstr " --version PostgreSQLのバージョンを表示します\n #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -235,57 +262,5 @@ msgstr "%s: 実行ファイル自体がありませんでした\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: 無効な引数です: %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/pl.po b/src/bin/pg_config/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..ee0497bda3d --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_config/po/pl.po @@ -0,0 +1,272 @@ +# PG_CONFIG Translated Messages into the Polish Language +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:59+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować bieżącego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +#| msgid "query failed: %s" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose nie powiodło się: %s" + +#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 +#: pg_config.c:371 +#, c-format +msgid "not recorded\n" +msgstr "niezarejestrowane\n" + +#: pg_config.c:428 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s dostarcza informacji na temat zainstalowanej wersji PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:429 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_config.c:430 +#, c-format +msgid "" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +" %s [OPCJA]...\n" +"\n" + +#: pg_config.c:431 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: pg_config.c:432 +#, c-format +msgid " --bindir show location of user executables\n" +msgstr " --bindir pokaż lokalizację plików użytkownika\n" + +#: pg_config.c:433 +#, c-format +msgid " --docdir show location of documentation files\n" +msgstr " --docdir pokaż położenie plików dokumentacji\n" + +#: pg_config.c:434 +#, c-format +msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" +msgstr " --htmldir pokaż lokalizację plików HTML dokumentacji\n" + +#: pg_config.c:435 +#, c-format +msgid "" +" --includedir show location of C header files of the client\n" +" interfaces\n" +msgstr "" +" --includedir pokaż lokalizację nagłówków C interfejsu \n" +" użytkownika\n" + +#: pg_config.c:437 +#, c-format +msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" +msgstr " --pkgincludedir pokaż położenie innych plików nagłówkowych C\n" + +#: pg_config.c:438 +#, c-format +msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr " --includedir-server pokaż lokalizację nagłówków C dla serwera\n" + +#: pg_config.c:439 +#, c-format +msgid " --libdir show location of object code libraries\n" +msgstr " --libdir pokaż lokalizację bibliotek obiektów\n" + +#: pg_config.c:440 +#, c-format +msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" +msgstr " --pkglibdir pokaż lokalizację dynamicznych modułów\n" + +#: pg_config.c:441 +#, c-format +msgid " --localedir show location of locale support files\n" +msgstr " --localedir pokaż położenie plików obsługi lokalizacji\n" + +#: pg_config.c:442 +#, c-format +msgid " --mandir show location of manual pages\n" +msgstr " --mandir pokaż położenie plików podręcznika\n" + +#: pg_config.c:443 +#, c-format +msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" +msgstr "" +" --sharedir pokaż położenie niezależnych od architektury\n" +" plików obsługi\n" + +#: pg_config.c:444 +#, c-format +msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr " --sysconfdir pokaż położenie ogólnosystemowych plików konfiguracyjnych\n" + +#: pg_config.c:445 +#, c-format +msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" +msgstr " --pgxs pokaż lokalizację makefile rozszerzeń\n" + +#: pg_config.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --configure show options given to \"configure\" script when\n" +" PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --configure pokaż opcje użyte przy skrypcie \"configure\" \n" +" podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:448 +#, c-format +msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cc pokaż wartość CC użytą podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:449 +#, c-format +msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cppflags pokaż wartość CPPFLAGS użytą podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:450 +#, c-format +msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags pokaż wartość CFLAGS użytą podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:451 +#, c-format +msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags_sl pokaż wartość CFLAGS_SL użytą podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:452 +#, c-format +msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags pokaż wartość LDFLAGS użytą podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:453 +#, c-format +msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_ex pokaż wartość LDFLAGS_EX użytą podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:454 +#, c-format +msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_sl pokaż wartość LDFLAGS_SL użytą podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:455 +#, c-format +msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --libs pokaż wartość LIBS użytą podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:456 +#, c-format +msgid " --version show the PostgreSQL version\n" +msgstr " --version pokaż wersję PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:457 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: pg_config.c:458 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"With no arguments, all known items are shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Bez argumentów są pokazane wszystkie znane elementy.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:459 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_config.c:465 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: pg_config.c:504 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nie można znaleźć programu wykonywalnego\n" + +#: pg_config.c:527 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: %s\n" +msgstr "%s: niepoprawny parametr: %s\n" + +#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#~ msgid "child process exited with exit code %d" +#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" diff --git a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po index d852a2523cf..a33c02396bb 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pg_config # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:08-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:41-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -16,6 +16,41 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose falhou: %s" + #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: pg_config.c:371 @@ -66,8 +101,7 @@ msgstr " --docdir mostra local dos arquivos da documentação\n" #: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr "" -" --htmldir mostra local dos arquivos HTML da documentação\n" +msgstr " --htmldir mostra local dos arquivos HTML da documentação\n" #: pg_config.c:435 #, c-format @@ -75,22 +109,18 @@ msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" msgstr "" -" --includedir mostra local dos arquivos de cabeçalho das " -"interfaces\n" +" --includedir mostra local dos arquivos de cabeçalho das interfaces\n" " com cliente\n" #: pg_config.c:437 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" -msgstr "" -" --pkgincludedir mostra local dos outros arquivos de cabeçalho\n" +msgstr " --pkgincludedir mostra local dos outros arquivos de cabeçalho\n" #: pg_config.c:438 #, c-format -msgid "" -" --includedir-server show location of C header files for the server\n" -msgstr "" -" --includedir-server mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n" +msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr " --includedir-server mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n" #: pg_config.c:439 #, c-format @@ -100,37 +130,27 @@ msgstr " --libdir mostra local das bibliotecas objeto\n" #: pg_config.c:440 #, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" -msgstr "" -" --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n" +msgstr " --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n" #: pg_config.c:441 #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" -msgstr "" -" --localedir mostra local dos arquivos de suporte a configurações " -"regionais\n" +msgstr " --localedir mostra local dos arquivos de suporte a configurações regionais\n" #: pg_config.c:442 #, c-format msgid " --mandir show location of manual pages\n" -msgstr " --bindir mostra local das páginas de manual\n" +msgstr " --mandir mostra local das páginas de manual\n" #: pg_config.c:443 #, c-format -msgid "" -" --sharedir show location of architecture-independent support " -"files\n" -msgstr "" -" --sharedir mostra local dos arquivos de suporte independentes " -"de arquitetura\n" +msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" +msgstr " --sharedir mostra local dos arquivos de suporte independentes de arquitetura\n" #: pg_config.c:444 #, c-format -msgid "" -" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" -msgstr "" -" --sysconfdir mostra local dos arquivos de configuração do " -"sistema\n" +msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr " --sysconfdir mostra local dos arquivos de configuração do sistema\n" #: pg_config.c:445 #, c-format @@ -143,74 +163,48 @@ msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --configure mostra opções informadas ao script \"configure\" " -"quando\n" +" --configure mostra opções informadas ao script \"configure\" quando\n" " o PostgreSQL foi construído\n" #: pg_config.c:448 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cc mostra valor de CC utilizado quando PostgreSQL foi " -"construído\n" +msgstr " --cc mostra valor de CC utilizado quando PostgreSQL foi construído\n" #: pg_config.c:449 #, c-format -msgid "" -" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cppflags mostra valor de CPPFLAGS utilizado quando PostgreSQL " -"foi construído\n" +msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cppflags mostra valor de CPPFLAGS utilizado quando PostgreSQL foi construído\n" #: pg_config.c:450 #, c-format -msgid "" -" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags mostra valor de CFLAGS utilizado quando PostgreSQL " -"foi construído\n" +msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags mostra valor de CFLAGS utilizado quando PostgreSQL foi construído\n" #: pg_config.c:451 #, c-format -msgid "" -" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags_sl mostra valor de CFLAGS_SL utilizado quando " -"PostgreSQL foi construído\n" +msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags_sl mostra valor de CFLAGS_SL utilizado quando PostgreSQL foi construído\n" #: pg_config.c:452 #, c-format -msgid "" -" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --ldflags mostra valor de LDFLAGS utilizado quando PostgreSQL " -"foi construído\n" +msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags mostra valor de LDFLAGS utilizado quando PostgreSQL foi construído\n" #: pg_config.c:453 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " -"built\n" -msgstr "" -" --ldflags_ex mostra valor de LDFLAGS_EX utilizado quando " -"PostgreSQL foi construído\n" +msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_ex mostra valor de LDFLAGS_EX utilizado quando PostgreSQL foi construído\n" #: pg_config.c:454 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " -"built\n" -msgstr "" -" --ldflags_sl mostra valor de LDFLAGS_SL utilizado quando " -"PostgreSQL foi construído\n" +msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_sl mostra valor de LDFLAGS_SL utilizado quando PostgreSQL foi construído\n" #: pg_config.c:455 #, c-format -msgid "" -" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi " -"construído\n" +msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi construído\n" #: pg_config.c:456 #, c-format @@ -219,8 +213,8 @@ msgstr " --version mostra a versão do PostgreSQL\n" #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -252,58 +246,3 @@ msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: argumento inválido: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/pg_config/po/ru.po b/src/bin/pg_config/po/ru.po index caaffc84580..a55b4281159 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_config/po/ru.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# ru.po # PG_CONFIG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ @@ -11,36 +11,71 @@ # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: -# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik -# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan -# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov -# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov -# - October 13 - November 24, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov -# +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik . +# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan . +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . +# - October 13 - November 24, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 00:56+0700\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik \n" -"Language-Team: pgsql-ru-general \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-12 23:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 17:15+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: pg_config.c:243 -#: pg_config.c:259 -#: pg_config.c:275 -#: pg_config.c:291 -#: pg_config.c:307 -#: pg_config.c:323 -#: pg_config.c:339 -#: pg_config.c:355 +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "ошибка pclose: %s" + +#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: pg_config.c:371 #, c-format msgid "not recorded\n" @@ -68,18 +103,18 @@ msgid "" " %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" -" %s [ОПЦИЯ]...\n" +" %s [ПАРАМЕТР]...\n" "\n" #: pg_config.c:431 #, c-format msgid "Options:\n" -msgstr "Опции:\n" +msgstr "Параметры:\n" #: pg_config.c:432 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr " --bindir показать расположение выполняемых файлов\n" +msgstr " --bindir показать расположение исполняемых файлов\n" #: pg_config.c:433 #, c-format @@ -89,7 +124,8 @@ msgstr " --docdir показать расположение фай #: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr " --htmldir показать расположение HTML файлов документации\n" +msgstr "" +" --htmldir показать расположение HTML-файлов документации\n" #: pg_config.c:435 #, c-format @@ -97,33 +133,41 @@ msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" msgstr "" -" --includedir показать расположение файлов-заголовков C (.h)\n" -" клиентских интерфейсов\n" +" --includedir показать расположение файлов-заголовков (.h) для\n" +" клиентских интерфейсов на языке C\n" #: pg_config.c:437 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" -msgstr " --pkgincludedir показать расположение других файлов-заголовков C (.h)\n" +msgstr "" +" --pkgincludedir показать расположение других файлов-заголовков (.h)\n" #: pg_config.c:438 #, c-format -msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" -msgstr " --includedir-server показать расположение файлов-заголовков C (.h) сервера\n" +msgid "" +" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr "" +" --includedir-server показать расположение файлов-заголовков (.h) для " +"сервера\n" #: pg_config.c:439 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" -msgstr " --libdir показать расположение библиотек объектного кода\n" +msgstr "" +" --libdir показать расположение библиотек объектного кода\n" #: pg_config.c:440 #, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" -msgstr " --pkglibdir показать расположение динамически загружаемых модулей\n" +msgstr "" +" --pkglibdir показать расположение динамически загружаемых " +"модулей\n" #: pg_config.c:441 #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" -msgstr " --localedir показать расположение файлов описания локалей\n" +msgstr "" +" --localedir показать расположение файлов описания локалей\n" #: pg_config.c:442 #, c-format @@ -132,18 +176,26 @@ msgstr " --mandir показать расположение спр #: pg_config.c:443 #, c-format -msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" -msgstr " --sharedir показать расположение платформенно-независимых файлов\n" +msgid "" +" --sharedir show location of architecture-independent support " +"files\n" +msgstr "" +" --sharedir показать расположение платформенно-независимых " +"файлов\n" #: pg_config.c:444 #, c-format -msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" -msgstr " --sysconfdir показать расположение общесистемных конфигурационных файлов\n" +msgid "" +" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr "" +" --sysconfdir показать расположение общесистемных файлов " +"конфигурации\n" #: pg_config.c:445 #, c-format msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" -msgstr " --pgxs показать расположение makefile для расширений\n" +msgstr "" +" --pgxs показать расположение makefile для расширений\n" #: pg_config.c:446 #, c-format @@ -151,48 +203,71 @@ msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --configure показать опции, использованные \"configure\"\n" -" при компиляции PostgreSQL\n" +" --configure показать параметры скрипта \"configure\", с " +"которыми\n" +" был собран PostgreSQL\n" #: pg_config.c:448 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cc показать значение CC использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --cc показать, с каким значением CC собран PostgreSQL\n" #: pg_config.c:449 #, c-format -msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cppflags показать значение CPPFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cppflags показать, с каким значением CPPFLAGS собран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:450 #, c-format -msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags показать значение CFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags показать, с какими флагами C собран PostgreSQL\n" #: pg_config.c:451 #, c-format -msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags_sl показать значение CFLAGS_SL использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags_sl показать, с каким значением CFLAGS_SL собран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:452 #, c-format -msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags показать значение LDFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --ldflags показать, с каким значением LDFLAGS собран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:453 #, c-format -msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags_ex показать значение LDFLAGS_EX используемое при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_ex показать, с каким значением LDFLAGS_EX собран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:454 #, c-format -msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags_sl показать значение LDFLAGS_SL использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_sl показать, с каким значение LDFLAGS_SL собран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:455 #, c-format -msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --libs показать значение LIBS использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --libs показать, с каким значением LIBS собран PostgreSQL\n" #: pg_config.c:456 #, c-format @@ -201,8 +276,8 @@ msgstr " --version показать версию PostgreSQL\n" #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help показать эту подсказку и выйти\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -212,93 +287,40 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"При запуске без аргументов, будут показаны все известные значения.\n" +"При запуске без аргументов выводятся все известные значения.\n" "\n" #: pg_config.c:459 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Сообщать об ошибках: .\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" #: pg_config.c:465 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" #: pg_config.c:504 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: не удалось найти свой собственный выполняемый файл\n" +msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" #: pg_config.c:527 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалось идентифицировать текущую директорию: %s" +#~ msgid "child process exited with exit code %d" +#~ msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный бинарный \"%s\"" +#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#~ msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалось считать бинарный \"%s\"" +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "\"%s\" не найден для выполнения" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "не получилось считать символическую ссылку \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "дочерний процесс завершён исключением 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d" - -#~ msgid "" -#~ " %s [ OPTION ... ]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " %s [ ОПЦИЯ ... ]\n" -#~ "\n" -#~ msgid "%s: argument required\n" -#~ msgstr "%s: требуется аргумент\n" +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" +#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#~ msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" diff --git a/src/bin/pg_config/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_config/po/zh_CN.po index 30b232ea512..85142592303 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_config/po/zh_CN.po @@ -6,13 +6,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:43+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:16+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "无法确认当前目录: %s" + +# command.c:122 +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" + +# command.c:1103 +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "无法进入目录 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子进程被信号 %s 终止" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子进程被信号 %d 终止" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 @@ -187,10 +246,8 @@ msgstr " --version 显示PostgreSQL的版本信息\n" #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr "" -" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" -"\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示帮助, 然后退出\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -223,69 +280,11 @@ msgstr "%s: 无法找到执行文件\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: 无效参数: %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "无法确认当前目录: %s" +#~ msgid "%s: could not find own executable\n" +#~ msgstr "%s: 找不到执行文件\n" -# command.c:122 -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" - -# command.c:1103 -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "无法进入目录 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子进程被信号 %s 终止" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子进程被信号 %d 终止" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" - -#~ msgid "" -#~ " %s OPTION...\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " %s 选项...\n" -#~ "\n" +#~ msgid "%s: argument required\n" +#~ msgstr "%s: 需要参数\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -294,8 +293,14 @@ msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" #~ "\n" #~ "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息\n" -#~ msgid "%s: argument required\n" -#~ msgstr "%s: 需要参数\n" +#~ msgid "" +#~ " %s OPTION...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s 选项...\n" +#~ "\n" -#~ msgid "%s: could not find own executable\n" -#~ msgstr "%s: 找不到执行文件\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" +#~ "\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/nls.mk b/src/bin/pg_controldata/nls.mk index f2f8b3d0e63..d7dbf0f7e91 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/nls.mk +++ b/src/bin/pg_controldata/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_controldata/nls.mk CATALOG_NAME = pg_controldata -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_controldata.c diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/cs.po b/src/bin/pg_controldata/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..453c238f899 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_controldata/po/cs.po @@ -0,0 +1,427 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_controldata +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:52+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "" +"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ukáže kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [VOLBY] [DATOVÝADRESÁŘ]\n" + +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Volby:\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, pak skončí\n" + +#: pg_controldata.c:39 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n" + +#: pg_controldata.c:40 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " +"PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Není-li specifikován datový adresář, je použita proměnná prostředí\n" +"PGDATA.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:42 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na .\n" + +#: pg_controldata.c:52 +msgid "starting up" +msgstr "startování" + +#: pg_controldata.c:54 +msgid "shut down" +msgstr "ukončení" + +#: pg_controldata.c:56 +msgid "shut down in recovery" +msgstr "ukončení (shut down) během obnovy" + +#: pg_controldata.c:58 +msgid "shutting down" +msgstr "ukončování" + +#: pg_controldata.c:60 +msgid "in crash recovery" +msgstr "probíhá zotavení z pádu" + +#: pg_controldata.c:62 +msgid "in archive recovery" +msgstr "probíhá obnova z archivu" + +#: pg_controldata.c:64 +msgid "in production" +msgstr "v provozu" + +#: pg_controldata.c:66 +msgid "unrecognized status code" +msgstr "neznámý stavový kód" + +#: pg_controldata.c:81 +msgid "unrecognized wal_level" +msgstr "neznámý wal_level" + +#: pg_controldata.c:126 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n" + +#: pg_controldata.c:127 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: pg_controldata.c:135 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" + +#: pg_controldata.c:142 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_controldata.c:156 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr "" +"UPOZORNĚNÍ: Spočítaný CRC kontrolní součet nesouhlasí s hodnotou uloženou\n" +"v souboru. Buď je soubor poškozen nebo má jinou strukturu než tento program\n" +"očekává. Níže uvedené výsledky jsou nedůvěryhodné.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:190 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "číslo verze pg_controlu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:193 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " +"and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: možný nesoulad v pořadí bytů\n" +"Pořadí bytů používané pro uložení pg_control souboru nemusí odpovídat tomu\n" +"používanému tímto programem. V tom případě by výsledky uvedené níže byly " +"chybné, a\n" +"PostgreSQL instalace by byla nekompatibilní s tímto datovým adresářem.\n" + +#: pg_controldata.c:197 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:199 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n" + +#: pg_controldata.c:201 +#, c-format +msgid "Database cluster state: %s\n" +msgstr "Status databázového klastru: %s\n" + +#: pg_controldata.c:203 +#, c-format +msgid "pg_control last modified: %s\n" +msgstr "poslední modifikace pg_control: %s\n" + +#: pg_controldata.c:205 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Poslední umístění checkpointu: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:208 +#, c-format +msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Předešlé umístění checkpointu: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:211 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgstr "Poslední umístění REDO checkpointu: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:214 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" +msgstr "REDO WAL file posledního checkpointu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:216 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:218 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" +msgstr "PrevTimeLineID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:220 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:221 +msgid "off" +msgstr "vypnuto" + +#: pg_controldata.c:221 +msgid "on" +msgstr "zapnuto" + +#: pg_controldata.c:222 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "Poslední umístění NextXID checkpointu: %u/%u\n" + +#: pg_controldata.c:225 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:227 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:229 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:233 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:235 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:237 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:239 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "oldestMulti's DB posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:241 +#, c-format +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "Čas posledního checkpointu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:243 +#, c-format +msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" +msgstr "Falešné LSN počítadlo pro unlogged relace: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:246 +#, c-format +msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "Minimální pozice ukončení obnovy: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:249 +#, c-format +#| msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" +msgstr "" + +#: pg_controldata.c:251 +#, c-format +msgid "Backup start location: %X/%X\n" +msgstr "Pozice počátku backupu: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:254 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Koncová pozice zálohy: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:257 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Vyžadován záznam konce backupu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: pg_controldata.c:259 +#, c-format +msgid "Current wal_level setting: %s\n" +msgstr "Aktuální nastavení wal_level: %s\n" + +#: pg_controldata.c:261 +#, c-format +msgid "Current max_connections setting: %d\n" +msgstr "Aktuální nastavení max_connections: %d\n" + +#: pg_controldata.c:263 +#, c-format +msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "Aktuální nastavení max_prepared_xacts: %d\n" + +#: pg_controldata.c:265 +#, c-format +msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "Aktuální nastavení max_locks_per_xact: %d\n" + +#: pg_controldata.c:267 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n" + +#: pg_controldata.c:270 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n" + +#: pg_controldata.c:272 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n" + +#: pg_controldata.c:274 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n" + +#: pg_controldata.c:276 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:278 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n" + +#: pg_controldata.c:280 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:282 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n" + +#: pg_controldata.c:284 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n" + +#: pg_controldata.c:285 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bitová čísla" + +#: pg_controldata.c:285 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou" + +#: pg_controldata.c:286 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n" + +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 +msgid "by reference" +msgstr "odkazem" + +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 +msgid "by value" +msgstr "hodnotou" + +#: pg_controldata.c:288 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --help show this help, then exit\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití:\n" +#~ " %s [PŘEPÍNAČ] [ADRESÁŘ]\n" +#~ "\n" +#~ "Přepínače:\n" +#~ " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " --version ukáže verzi tohoto programu a skončí\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/de.po b/src/bin/pg_controldata/po/de.po index f4f67f19f2d..979a106c930 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/de.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/de.po @@ -1,23 +1,22 @@ # German message translation file for pg_controldata -# Peter Eisentraut , 2002 - 2010. +# Peter Eisentraut , 2002 - 2013. # -# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.13 2010/06/03 20:53:47 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-03 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-03 21:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-27 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-27 22:37-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_controldata.c:33 +#: pg_controldata.c:34 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -26,29 +25,40 @@ msgstr "" "%s zeigt Kontrollinformationen über einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "\n" +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Aufruf:\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPTION] [DATENVERZEICHNIS]\n" + #: pg_controldata.c:37 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"Aufruf:\n" -" %s [OPTION] [DATENVERZEICHNIS]\n" "\n" "Optionen:\n" -" --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_controldata.c:39 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_controldata.c:40 #, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" @@ -57,68 +67,68 @@ msgstr "" "PGDATA verwendet.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:42 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:52 msgid "starting up" msgstr "startet" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:54 msgid "shut down" msgstr "heruntergefahren" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:56 msgid "shut down in recovery" msgstr "in der Wiederherstellung heruntergefahren" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:58 msgid "shutting down" msgstr "fährt herunter" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:60 msgid "in crash recovery" msgstr "bei der Wiederherstellung nach Absturz" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:62 msgid "in archive recovery" msgstr "bei der Archivwiederherstellung" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:64 msgid "in production" msgstr "im Produktionsmodus" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:66 msgid "unrecognized status code" msgstr "nicht erkannter Statuscode" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:81 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "unbekanntes wal_level" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:126 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:127 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:135 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:142 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen: %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:156 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -132,206 +142,278 @@ msgstr "" "verlässlich.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:190 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" +msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " -"and\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" "WARNUNG: möglicherweise falsche Byte-Reihenfolge\n" -"Die Byte-Reihenfolge, die zur Speicherung der Datei pg_control verwendet " -"wurde,\n" -"stimmt möglicherweise nicht mit der von diesem Programm verwendeten überein. " -"In\n" -"diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-" -"Installation\n" +"Die Byte-Reihenfolge, die zur Speicherung der Datei pg_control verwendet wurde,\n" +"stimmt möglicherweise nicht mit der von diesem Programm verwendeten überein. In\n" +"diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-Installation\n" "wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis.\n" -#: pg_controldata.c:193 -#, c-format -msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" - -#: pg_controldata.c:195 -#, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n" - #: pg_controldata.c:197 #, c-format -msgid "Database cluster state: %s\n" -msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n" +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" #: pg_controldata.c:199 #, c-format -msgid "pg_control last modified: %s\n" -msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n" +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n" #: pg_controldata.c:201 #, c-format -msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" +msgid "Database cluster state: %s\n" +msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:203 +#, c-format +msgid "pg_control last modified: %s\n" +msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n" + +#: pg_controldata.c:205 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n" +msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" +msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:214 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" +msgstr "REDO-WAL-Datei des letzten Checkpoints: %s\n" + +#: pg_controldata.c:216 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" +msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:218 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n" +msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" +msgstr "PrevTimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:220 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n" - -#: pg_controldata.c:217 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n" - -#: pg_controldata.c:219 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n" #: pg_controldata.c:221 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" +msgid "off" +msgstr "aus" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:221 +msgid "on" +msgstr "an" + +#: pg_controldata.c:222 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n" #: pg_controldata.c:225 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n" #: pg_controldata.c:227 #, c-format -msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" -msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n" +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n" #: pg_controldata.c:229 #, c-format -msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" -msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n" +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:231 #, c-format -msgid "Backup start location: %X/%X\n" -msgstr "Backup-Startpunkt: %X/%X\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" + +#: pg_controldata.c:233 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" #: pg_controldata.c:235 #, c-format -msgid "Current wal_level setting: %s\n" -msgstr "Aktuelle wal_level-Einstellung: %s\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n" #: pg_controldata.c:237 #, c-format -msgid "Current max_connections setting: %d\n" -msgstr "Aktuelle max_connections-Einstellung: %d\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n" #: pg_controldata.c:239 #, c-format -msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" -msgstr "Aktuelle max_prepared_xacts-Einstellung: %d\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n" #: pg_controldata.c:241 #, c-format -msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" -msgstr "Aktuelle max_locks_per_xact-Einstellung: %d\n" +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n" #: pg_controldata.c:243 #, c-format -msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n" +msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" +msgstr "Fake-LSN-Zähler für ungeloggte Relationen: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:246 #, c-format -msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n" +msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format -msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" +msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" +msgstr "" +"Zeitleiste des minimalen Wiederherstellungsendpunkts:\n" +" %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format -msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n" - -#: pg_controldata.c:252 -#, c-format -msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n" +msgid "Backup start location: %X/%X\n" +msgstr "Backup-Startpunkt: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:254 #, c-format -msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n" +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Backup-Endpunkt: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format -msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n" +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "End-of-Backup-Eintrag erforderlich: %s\n" #: pg_controldata.c:258 -#, c-format -msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n" +msgid "no" +msgstr "nein" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:258 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: pg_controldata.c:259 #, c-format -msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n" +msgid "Current wal_level setting: %s\n" +msgstr "Aktuelle wal_level-Einstellung: %s\n" #: pg_controldata.c:261 +#, c-format +msgid "Current max_connections setting: %d\n" +msgstr "Aktuelle max_connections-Einstellung: %d\n" + +#: pg_controldata.c:263 +#, c-format +msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "Aktuelle max_prepared_xacts-Einstellung: %d\n" + +#: pg_controldata.c:265 +#, c-format +msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "Aktuelle max_locks_per_xact-Einstellung: %d\n" + +#: pg_controldata.c:267 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n" + +#: pg_controldata.c:270 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n" + +#: pg_controldata.c:272 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" + +#: pg_controldata.c:274 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n" + +#: pg_controldata.c:276 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n" + +#: pg_controldata.c:278 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n" + +#: pg_controldata.c:280 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n" + +#: pg_controldata.c:282 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n" + +#: pg_controldata.c:284 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n" + +#: pg_controldata.c:285 msgid "64-bit integers" msgstr "64-Bit-Ganzzahlen" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:285 msgid "floating-point numbers" msgstr "Gleitkommazahlen" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:286 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n" +msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "Wert" - -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 msgid "by reference" msgstr "Referenz" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 +msgid "by value" +msgstr "Wert" + +#: pg_controldata.c:288 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n" +msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n" + +#: pg_controldata.c:290 +#, c-format +msgid "Data page checksums: %s\n" +msgstr "Datenseitenprüfsummen: %s\n" + +#: pg_controldata.c:291 +msgid "disabled" +msgstr "ausgeschaltet" + +#: pg_controldata.c:291 +msgid "enabled" +msgstr "eingeschaltet" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index 6e165aa484e..f8f3f7f1125 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -1,21 +1,20 @@ # Spanish message translation file for pg_controldata # -# Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2002-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Karim Mribti , 2002. -# Alvaro Herrera , 2003-2010 -# -# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.11 2010/08/31 17:31:32 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera , 2003-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:31-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:14-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,29 +28,40 @@ msgstr "" "%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Empleo:\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPCIÓN] [DATADIR]\n" + +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"Empleo:\n" -" %s [OPCIÓN] [DATADIR]\n" "\n" "Opciones:\n" -" --help mostrar este mensaje y salir\n" -" --version mostrar información de versión y salir\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" + +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" @@ -60,68 +70,68 @@ msgstr "" "la variable de entorno PGDATA.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Informe de los bugs a .\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:51 msgid "starting up" msgstr "iniciando" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:53 msgid "shut down" msgstr "apagado" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:55 msgid "shut down in recovery" msgstr "apagado durante recuperación" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shutting down" msgstr "apagándose" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:59 msgid "in crash recovery" msgstr "en recuperación" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:61 msgid "in archive recovery" msgstr "en recuperación desde archivo" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in production" msgstr "en producción" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:65 msgid "unrecognized status code" msgstr "código de estado no reconocido" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:80 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "wal_level no reconocido" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:132 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo «%s» para la lectura: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:139 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -134,204 +144,233 @@ msgstr "" "bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n" "esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " -"and\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" "ATENCIÓN: posible discordancia en orden de bytes\n" "El orden de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n" -"coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de " -"abajo\n" +"coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de abajo\n" "serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n" "este directorio de datos.\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador de sistema: %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:198 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:204 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:206 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes del último checkpoint: %s\n" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "off" +msgstr "desactivado" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "on" +msgstr "activado" + +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:217 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:219 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:219 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:221 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del inicio de backup: %X/%X\n" +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Ubicación del fin de backup: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Registro fin-de-backup requerido: %s\n" + #: pg_controldata.c:235 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "Parámetro wal_level actual: %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_connections actual: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_prepared_xacts actual: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_locks_per_xact actual: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "64-bit integers" msgstr "enteros de 64 bits" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de punto flotante" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "por valor" - -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 msgid "by reference" msgstr "por referencia" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 +msgid "by value" +msgstr "por valor" + +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po index aab583e6e4c..384982df6a7 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pg_controldata.po to fr_fr # french message translation file for pg_controldata # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # # Loc Hennequin , 2002. @@ -12,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-17 03:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-17 13:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 20:51+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,24 +29,36 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPTION] [RP_DONNES]\n" + +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION] [RP_DONNES]\n" "\n" "Options :\n" -" --help affiche cette aide et quitte\n" -" --version affiche les informations de version et quitte\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" + +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid "" "\n" @@ -60,68 +71,68 @@ msgstr "" "d'environnement PGDATA est utilise.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter les bogues .\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:51 msgid "starting up" msgstr "dmarrage en cours" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:53 msgid "shut down" msgstr "arrt" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:55 msgid "shut down in recovery" msgstr "arrt pendant la restauration" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shutting down" msgstr "arrt en cours" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:59 msgid "in crash recovery" msgstr "restauration en cours (suite un arrt brutal)" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:61 msgid "in archive recovery" msgstr "restauration en cours ( partir des archives)" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in production" msgstr "en production" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:65 msgid "unrecognized status code" msgstr "code de statut inconnu" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:80 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "wal_level non reconnu" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s : aucun rpertoire de donnes indiqu\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:132 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:139 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier %s : %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -136,12 +147,12 @@ msgstr "" "Les rsultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Numro de version de pg_control : %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" @@ -155,186 +166,231 @@ msgstr "" "rsultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n" "incompatible avec ce rpertoire des donnes.\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Numro de version du catalogue : %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identifiant du systme de base de donnes : %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "tat du cluster de base de donnes : %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Dernire modification de pg_control : %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Dernier point de contrle : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:198 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Point de contrle prcdent : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrle : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:204 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrle : %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:206 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrle : %s\n" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "off" +msgstr "dsactiv" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "on" +msgstr "activ" + +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contrle : %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Dernier NextOID du point de contrle : %u\n" -#: pg_controldata.c:217 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrle : %u\n" -#: pg_controldata.c:219 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrle : %u\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle : %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:219 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle de la base : %u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:221 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrle : %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Heure du dernier point de contrle : %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Emplacement de fin de la rcupration minimale : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Dbut de la sauvegarde : %X/%X\n" +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Fin de la sauvegarde : %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Enregistrement de fin de sauvegarde requis : %s\n" + #: pg_controldata.c:235 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "Paramtrage actuel de wal_level : %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "Paramtrage actuel de max_connections : %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Paramtrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Paramtrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alignement maximal des donnes : %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de donnes : %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "64-bit integers" msgstr "entiers 64-bits" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "floating-point numbers" msgstr "nombres virgule flottante" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n" -#: pg_controldata.c:263 -#: pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "par valeur" - -#: pg_controldata.c:263 -#: pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:266 msgid "by reference" msgstr "par rfrence" #: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:266 +msgid "by value" +msgstr "par valeur" + +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --help show this help, then exit\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage :\n" +#~ " %s [OPTION] [RP_DONNES]\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " --help affiche cette aide et quitte\n" +#~ " --version affiche les informations de version et quitte\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/it.po b/src/bin/pg_controldata/po/it.po index 12450a2632c..7424ea42ce4 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/it.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/it.po @@ -6,12 +6,13 @@ # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org # # Traduttori: +# * Daniele Varrazzo # * Cosimo D'Arcangelo -# +# # Revisori: # * Gabriele Bartolini # * Emanuele Zamprogno -# +# # Traduttori precedenti: # * Mirko Tebaldi , 2004. # @@ -20,47 +21,59 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-01 22:43+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pg_controldata.c:24 +#: pg_controldata.c:34 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s mostra informazioni di controllo su un cluster di database in PostgreSQL.\n" +"%s mostra informazioni di controllo su un cluster di database PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:28 +#: pg_controldata.c:35 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" -"\n" -"Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPZIONI] [DATADIR]\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" --help mostra questo help, poi esci\n" -" --version mostra le informazioni circa la versione, poi esci\n" +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" #: pg_controldata.c:36 #, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n" + +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_controldata.c:39 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_controldata.c:40 +#, c-format msgid "" "\n" "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" @@ -68,64 +81,72 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Se non viene specificata un directory per i dati (DATADIR), la variabile d'ambiente PGDATA\n" -"sarà usata come predefinita.\n" +"Se non viene specificata un directory per i dati (DATADIR) verrà usata la\n" +"variabile d'ambiente PGDATA.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:38 +#: pg_controldata.c:42 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Segnala errori a .\n" +msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: pg_controldata.c:48 +#: pg_controldata.c:52 msgid "starting up" msgstr "avvio in corso" -#: pg_controldata.c:50 +#: pg_controldata.c:54 msgid "shut down" msgstr "spento" -#: pg_controldata.c:52 +#: pg_controldata.c:56 +msgid "shut down in recovery" +msgstr "arresto durante il ripristino" + +#: pg_controldata.c:58 msgid "shutting down" msgstr "arresto in corso" -#: pg_controldata.c:54 +#: pg_controldata.c:60 msgid "in crash recovery" msgstr "in fase di recupero da un crash" -#: pg_controldata.c:56 +#: pg_controldata.c:62 msgid "in archive recovery" -msgstr "in fase di recupero da un archivio" +msgstr "in fase di recupero di un archivio" -#: pg_controldata.c:58 +#: pg_controldata.c:64 msgid "in production" msgstr "in produzione" -#: pg_controldata.c:60 +#: pg_controldata.c:66 msgid "unrecognized status code" -msgstr "codice di stato non riconosciuto" +msgstr "codice di stato sconosciuto" -#: pg_controldata.c:103 +#: pg_controldata.c:81 +msgid "unrecognized wal_level" +msgstr "wal_level sconosciuto" + +#: pg_controldata.c:126 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n" -#: pg_controldata.c:104 +#: pg_controldata.c:127 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_controldata.c:112 +#: pg_controldata.c:135 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" in lettura: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" -#: pg_controldata.c:119 +#: pg_controldata.c:142 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile leggere dal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_controldata.c:133 +#: pg_controldata.c:156 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -135,15 +156,15 @@ msgid "" msgstr "" "ATTENZIONE: La somma di controllo CRC non corrisponde al valore memorizzato nel file.\n" "O il file è corrotto oppure ha un formato differente da quello previsto.\n" -"I risultati che ne conseguono sono senza garanzie.\n" +"I risultati seguenti non sono affidabili.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:160 +#: pg_controldata.c:190 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "numero di versione di pg_control: %u\n" +msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:163 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" @@ -151,185 +172,255 @@ msgid "" "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" -"Attenzione: possibile errore nel byte ordering\n" -"il byte ordering usato per archiviare il file pg_control potrebbe non corrispondere\n" -"a quello usato da questo programma. In questo caso il risultato qui sotto potrebbe essere non corretto, e\n" -"l'installazione di PostgreSQL potrebbe essere incompatibile con questa directory dei dati.\n" - -#: pg_controldata.c:167 -#, c-format -msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" - -#: pg_controldata.c:169 -#, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identificatore del sistema di database: %s\n" - -#: pg_controldata.c:171 -#, c-format -msgid "Database cluster state: %s\n" -msgstr "Stato del cluster di database: %s\n" - -#: pg_controldata.c:173 -#, c-format -msgid "pg_control last modified: %s\n" -msgstr "Ultima modifica a pg_control: %s\n" - -#: pg_controldata.c:175 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Ultima posizione del checkpoint: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:178 -#, c-format -msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Posizione precedente del checkpoint: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:181 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "Ultima posizione REDO checkpoint: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:184 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Ultimo TimeLineID del checkpoint : %u\n" - -#: pg_controldata.c:186 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "Ultimo NextXID checkpoint : %u %u\n" - -#: pg_controldata.c:189 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Ultimo NextOID checkpoint: %u\n" - -#: pg_controldata.c:191 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Ultimo NextMultiXactId checkpoint: %u\n" - -#: pg_controldata.c:193 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "Ultimo NextMultiOffset checkpoint: %u\n" - -#: pg_controldata.c:195 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" +"ATTENZIONE: possibile errore nel byte ordering\n" +"il byte ordering usato per archiviare il file pg_control potrebbe non\n" +"corrispondere a quello usato da questo programma. In questo caso il risultato\n" +"qui sotto potrebbe essere non corretto, e l'installazione di PostgreSQL\n" +"potrebbe essere incompatibile con questa directory dei dati.\n" #: pg_controldata.c:197 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "Database di oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" #: pg_controldata.c:199 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n" #: pg_controldata.c:201 #, c-format -msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" -msgstr "Orario ultimo checkpoint: %s\n" +msgid "Database cluster state: %s\n" +msgstr "Stato del cluster di database: %s\n" #: pg_controldata.c:203 #, c-format -msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" -msgstr "locazione del minimum recovery ending: %X/%X\n" +msgid "pg_control last modified: %s\n" +msgstr "Ultima modifica a pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:206 +#: pg_controldata.c:205 #, c-format -msgid "Backup start location: %X/%X\n" -msgstr "Locazione dell'inizio del backup: %X/%X\n" +msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Ultima posizione del checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:209 +#: pg_controldata.c:208 #, c-format -msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Massimo allineamento per i dati: %u\n" +msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Posizione precedente del checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format -msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgstr "Locazione di REDO dell'ultimo checkpoint: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:214 #, c-format -msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blocchi per segmento grandi relaz.: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" +msgstr "File WAL di REDO dell'ultimo checkpoint: %s\n" #: pg_controldata.c:216 #, c-format -msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n" #: pg_controldata.c:218 #, c-format -msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" +msgstr "PrevTimeLineID dell'ultimo checkpoint: %u\n" #: pg_controldata.c:220 #, c-format -msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Massima lunghezza identificatori: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n" + +#: pg_controldata.c:221 +msgid "off" +msgstr "disattivato" + +#: pg_controldata.c:221 +msgid "on" +msgstr "attivato" #: pg_controldata.c:222 #, c-format -msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n" -#: pg_controldata.c:224 +#: pg_controldata.c:225 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:227 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:229 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:233 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:235 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:237 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:239 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "DB dell'oldestMulti dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:241 +#, c-format +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "Orario ultimo checkpoint: %s\n" + +#: pg_controldata.c:243 +#, c-format +msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" +msgstr "Falso contatore LSN per rel. non loggate: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:246 +#, c-format +msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "Posizione del minimum recovery ending: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:249 +#, c-format +msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" +msgstr "Timeline posiz. minimum recovery ending: %u\n" + +#: pg_controldata.c:251 +#, c-format +msgid "Backup start location: %X/%X\n" +msgstr "Posizione dell'inizio del backup: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:254 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Posizione della fine del backup: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:257 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Record di fine backup richiesto: %s\n" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: pg_controldata.c:259 +#, c-format +msgid "Current wal_level setting: %s\n" +msgstr "Impostazione attuale wal_level: %s\n" + +#: pg_controldata.c:261 +#, c-format +msgid "Current max_connections setting: %d\n" +msgstr "Impostazione attuale max_connections: %d\n" + +#: pg_controldata.c:263 +#, c-format +msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "Impostazione attuale max_prepared_xacts: %d\n" + +#: pg_controldata.c:265 +#, c-format +msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "Impostazione attuale max_locks_per_xact: %d\n" + +#: pg_controldata.c:267 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n" + +#: pg_controldata.c:270 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" + +#: pg_controldata.c:272 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:274 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:276 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:278 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" + +#: pg_controldata.c:280 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" + +#: pg_controldata.c:282 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n" +msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:226 +#: pg_controldata.c:284 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Memorizzazione tipi Data/ora: %s\n" +msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:285 msgid "64-bit integers" -msgstr "Interi a 64-bit" +msgstr "interi a 64 bit" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:285 msgid "floating-point numbers" msgstr "numeri in virgola mobile" -#: pg_controldata.c:228 +#: pg_controldata.c:286 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Passaggio di argomento Float4: %s\n" +msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n" -#: pg_controldata.c:229 -#: pg_controldata.c:231 -msgid "by value" -msgstr "per valore" - -#: pg_controldata.c:229 -#: pg_controldata.c:231 +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 msgid "by reference" msgstr "per riferimento" -#: pg_controldata.c:230 +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 +msgid "by value" +msgstr "per valore" + +#: pg_controldata.c:288 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "Passaggio di argomento Float8: %s\n" +msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n" -#~ msgid "Current log file ID: %u\n" -#~ msgstr "Id corrente file di log: %u\n" - -#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" -#~ msgstr "Ultima posizione UNDO checkpoint: %X/%X\n" - -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "N° massimo di argomenti per funzione: %u\n" - -#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" - -#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +#: pg_controldata.c:290 +#, c-format +msgid "Data page checksum version: %u\n" +msgstr "Versione somma di controllo dati pagine: %u\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po index 410dfaa762c..46b46326dbb 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:55+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:00+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:41+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:48+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,102 +21,112 @@ msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"\"%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n" +"%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n" "\n" +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPTION] [DATADIR]\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"オプション:\n" + #: pg_controldata.c:37 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" -"\n" -"Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -"使用方法:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" -"\n" -"オプション:\n" -" --help ヘルプを表示し、終了します\n" -" --version バージョン情報を表示し、終了します\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" + +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されま" -"す。\n" +"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "不具合はまで報告してください。\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:51 msgid "starting up" msgstr "起動" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:53 msgid "shut down" msgstr "シャットダウン" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:55 msgid "shut down in recovery" msgstr "リカバリしながらシャットダウン中" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shutting down" msgstr "シャットダウン中" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:59 msgid "in crash recovery" msgstr "クラッシュリカバリ中" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:61 msgid "in archive recovery" msgstr "アーカイブリカバリ中" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in production" msgstr "運用中" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:65 msgid "unrecognized status code" msgstr "未知のステータスコード" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:80 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "wal_level を認識できません" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:132 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:139 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -128,203 +139,247 @@ msgstr "" "可能性があります。以下の結果は信用できません。\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " -"and\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" "警告:バイトオーダが異なる可能性があります。\n" "pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n" -"されるものと異なります。この場合以下の結果は不正確になります。また、" -"PostgreSQL\n" +"されるものと異なります。この場合以下の結果は不正確になります。また、PostgreSQL\n" "インストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "カタログバージョン番号: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "データベースシステム識別子: %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "データベースクラスタの状態: %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "pg_control最終更新: %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "最終チェックポイント位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:198 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "前回のチェックポイント位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "最終チェックポイントのREDO位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:204 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:206 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes %s\n" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "off" +msgstr "オフ" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "on" +msgstr "オン" + +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n" -#: pg_controldata.c:217 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n" -#: pg_controldata.c:219 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:219 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:221 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "最終チェックポイント時刻: %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "最小リカバリ終了位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "バックアップ開始位置: %X/%X\n" +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "バックアップ終了位置: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "必要なバックアップ最終レコード: %s\n" + #: pg_controldata.c:235 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "yes" +msgstr "yes" + +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "wal_level の現在設定 %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "max_connections の現在設定: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "max_prepared_xacts の現在設定: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "max_locks_per_xact の現在設定: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "最大データアラインメント %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "ラージリレーションのセグメント当たりのブロック数: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WALブロックのサイズ: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "識別子の最大長: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "64-bit integers" msgstr "64ビット整数" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "floating-point numbers" msgstr "浮動小数点数" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Float4 引数の渡し方: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "値渡し" - -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 msgid "by reference" msgstr "参照渡し" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 +msgid "by value" +msgstr "値渡し" + +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Float8 引数の渡し方: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --help show this help, then exit\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "使用方法:\n" +#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +#~ "\n" +#~ "オプション:\n" +#~ " --help ヘルプを表示し、終了します\n" +#~ " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pl.po b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..926c06be02b --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po @@ -0,0 +1,410 @@ +# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Polish Language +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:59+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "" +"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s wyświetla informacje kontrolne klastra bazy danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPCJA] [FOLDERDANYCH]\n" + +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: pg_controldata.c:39 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: pg_controldata.c:40 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"W przypadku gdy katalog danych nie jest podany (DATADIR), zmienna środowiskowa PGDATA\n" +"jest używana.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:42 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_controldata.c:52 +msgid "starting up" +msgstr "włączanie" + +#: pg_controldata.c:54 +msgid "shut down" +msgstr "wyłącz bazę danych" + +#: pg_controldata.c:56 +msgid "shut down in recovery" +msgstr "baza danych w trybie odzyskiwania" + +#: pg_controldata.c:58 +msgid "shutting down" +msgstr "wyłączanie bazy danych" + +#: pg_controldata.c:60 +msgid "in crash recovery" +msgstr "w trybie odzyskiwania po awarii programu" + +#: pg_controldata.c:62 +msgid "in archive recovery" +msgstr "w trybie odzyskiwania z archiwum" + +#: pg_controldata.c:64 +msgid "in production" +msgstr "baza danych w trybie produkcji" + +#: pg_controldata.c:66 +msgid "unrecognized status code" +msgstr "nieznany kod statusu" + +#: pg_controldata.c:81 +msgid "unrecognized wal_level" +msgstr "nierozpoznany wal_level" + +#: pg_controldata.c:126 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n" + +#: pg_controldata.c:127 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: pg_controldata.c:135 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:142 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_controldata.c:156 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr "" +"UWAGA: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza się.\n" +"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny układ niż program się spodziewał.\n" +"Rezultaty mogą być niepewne.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:190 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" + +#: pg_controldata.c:193 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: możliwe niepoprawna kolejność bajtów\n" +"Kolejność bajtów używana do przechowywania plików pg_control może nie pasować\n" +"do używanej przez ten program. W tym przypadku wynik poniżej jest błędny,\n" +"a instalacja PostgreSQL byłaby niezgodna z tym folderem danych.\n" + +#: pg_controldata.c:197 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" + +#: pg_controldata.c:199 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" + +#: pg_controldata.c:201 +#, c-format +msgid "Database cluster state: %s\n" +msgstr "Stan klastra bazy danych: %s\n" + +#: pg_controldata.c:203 +#, c-format +msgid "pg_control last modified: %s\n" +msgstr "pg_control ostatnio modyfikowano: %s\n" + +#: pg_controldata.c:205 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:208 +#, c-format +msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Uprzednia lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:211 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego REDO: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:214 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" +msgstr "Najnowszy plik WAL REDO punktu kontrolnego: %s\n" + +#: pg_controldata.c:216 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:218 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" +msgstr "PrevTimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:220 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" + +#: pg_controldata.c:221 +msgid "off" +msgstr "wyłączone" + +#: pg_controldata.c:221 +msgid "on" +msgstr "włączone" + +#: pg_controldata.c:222 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n" + +#: pg_controldata.c:225 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:227 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:229 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:233 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:235 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:237 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:239 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "DB oldestMulti'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:241 +#, c-format +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "Czas najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" + +#: pg_controldata.c:243 +#, c-format +msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" +msgstr "Fałszywy licznik LSN dla niezalogowanych rel: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:246 +#, c-format +#| msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgid "Min recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "Położenie zakończenia odzyskiwania minimalnego: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:249 +#, c-format +#| msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" +msgstr "Położenie odzyskiwania min. zak. linii czasu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:251 +#, c-format +msgid "Backup start location: %X/%X\n" +msgstr "Położenie początku kopii zapasowej: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:254 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Położenie końca kopii zapasowej: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:257 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Wymagany rekord końca-kopii-zapasowej: %s\n" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: pg_controldata.c:259 +#, c-format +msgid "Current wal_level setting: %s\n" +msgstr "Aktualne ustawienie wal_level: %s\n" + +#: pg_controldata.c:261 +#, c-format +msgid "Current max_connections setting: %d\n" +msgstr "Aktualne ustawienie max_connections: %d\n" + +#: pg_controldata.c:263 +#, c-format +msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "Aktualne ustawienie max_prepared_xacts: %d\n" + +#: pg_controldata.c:265 +#, c-format +msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "Aktualne ustawienie max_locks_per_xact: %d\n" + +#: pg_controldata.c:267 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" + +#: pg_controldata.c:270 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" + +#: pg_controldata.c:272 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n" + +#: pg_controldata.c:274 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:276 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:278 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n" + +#: pg_controldata.c:280 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" + +#: pg_controldata.c:282 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" + +#: pg_controldata.c:284 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:285 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bitowe zmienne integer" + +#: pg_controldata.c:285 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" + +#: pg_controldata.c:286 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" + +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 +msgid "by reference" +msgstr "przez referencję" + +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 +msgid "by value" +msgstr "przez wartość" + +#: pg_controldata.c:288 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po index d54f4dd69c3..f2052393b60 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,15 @@ -# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language. +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_controldata +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-26 15:07-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 12:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -16,110 +18,119 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_controldata.c:33 +#: pg_controldata.c:34 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s mostra informações de controle de um agrupamento de banco de dados " -"PostgreSQL.\n" +"%s mostra informações de controle de um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n" + #: pg_controldata.c:37 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n" "\n" "Opções:\n" -" --help mostra esta ajuda e termina\n" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_controldata.c:39 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_controldata.c:40 #, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Se o diretório de dados (DIRDADOS) não for especificado, a variável de " -"ambiente PGDATA\n" +"Se o diretório de dados (DIRDADOS) não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "é utilizada.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:42 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:52 msgid "starting up" msgstr "iniciando" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:54 msgid "shut down" msgstr "desligado" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:56 msgid "shut down in recovery" msgstr "desligado em recuperação" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:58 msgid "shutting down" msgstr "desligando" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:60 msgid "in crash recovery" msgstr "recuperando de uma queda" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:62 msgid "in archive recovery" msgstr "recuperando de uma cópia" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:64 msgid "in production" msgstr "em produção" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:66 msgid "unrecognized status code" msgstr "código de status desconhecido" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:81 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "wal_level desconhecido" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:126 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:127 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:135 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:142 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:156 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -127,211 +138,280 @@ msgid "" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" -"AVISO: A soma de verificação de CRC não é a mesma do valor armazenado no " -"arquivo.\n" +"AVISO: A soma de verificação de CRC não é a mesma do valor armazenado no arquivo.\n" "O arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n" "está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:190 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " -"and\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" "AVISO: possível não correspondência da ordenação dos bits\n" -"A ordenação dos bits utilizada para armazenar o arquivo pg_control pode " -"não \n" -"corresponder com a utilizada por este programa. Neste caso os resultados " -"abaixo\n" -"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o " -"diretório de dados.\n" +"A ordenação dos bits utilizada para armazenar o arquivo pg_control pode não \n" +"corresponder com a utilizada por este programa. Neste caso os resultados abaixo\n" +"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o diretório de dados.\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:197 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:199 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:203 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:205 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n" +msgstr "Local do último ponto de controle: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n" +msgstr "Local de REDO do último ponto de controle: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:214 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" +msgstr "Arquivo com REDO do último ponto de controle: %s\n" + +#: pg_controldata.c:216 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:218 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u/%u\n" +msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" +msgstr "PrevTimeLineID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:220 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n" - -#: pg_controldata.c:217 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n" - -#: pg_controldata.c:219 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n" #: pg_controldata.c:221 +msgid "off" +msgstr "desabilitado" + +#: pg_controldata.c:221 +msgid "on" +msgstr "habilitado" + +#: pg_controldata.c:222 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u/%u\n" + +#: pg_controldata.c:225 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:227 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:229 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:231 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:233 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:235 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:237 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:239 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:241 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:243 +#, c-format +msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" +msgstr "Contador LSN falso para relações unlogged: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:246 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:249 +#, c-format +msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" +msgstr "Linha do tempo do local final mínimo de recuperação: %u\n" + +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Local de início da cópia de segurança: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:235 +#: pg_controldata.c:254 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Local de fim da cópia de segurança: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:257 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Registro de fim-da-cópia-de-segurança requerido: %s\n" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "Definição atual de wal_level: %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "Definição atual de max_connections: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Definição atual de max_prepared_xacts: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Definição atual de max_locks_per_xact: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:267 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:270 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:272 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:274 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:276 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:278 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:280 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:282 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:284 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:285 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:285 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de ponto flutuante" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:286 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "por valor" - -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 msgid "by reference" msgstr "por referência" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 +msgid "by value" +msgstr "por valor" + +#: pg_controldata.c:288 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" + +#: pg_controldata.c:290 +#, c-format +msgid "Data page checksums: %s\n" +msgstr "Verificações de páginas de dados: %s\n" + +#: pg_controldata.c:291 +msgid "disabled" +msgstr "desabilitada" + +#: pg_controldata.c:291 +msgid "enabled" +msgstr "habilitada" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po index 9d700618250..1975c7f898c 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po @@ -1,60 +1,79 @@ -# ru.po # PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# # pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.3 2011/05/14 01:57:42 alvherre Exp $ # # ChangeLog: -# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x -# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov -# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; -# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; -# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov -# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov -# +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x . +# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . +# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; . +# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov . +# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.x\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 02:40+0700\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik \n" -"Language-Team: pgsql-ru-general \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-23 11:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-23 16:01+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: pg_controldata.c:33 +#: pg_controldata.c:34 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s показывает информацию по управлению кластером баз PostgreSQL.\n" +"%s показывает информацию о работе кластера баз PostgreSQL.\n" "\n" +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Использование:\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАЛОГ]\n" + #: pg_controldata.c:37 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"Использование:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" -"\n" -"Опции:\n" -" --help показать эту подсказку и выйти\n" -" --version показать версию и выйти\n" "\n" +"Параметры:\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: pg_controldata.c:39 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: pg_controldata.c:40 #, c-format msgid "" "\n" @@ -64,72 +83,72 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Если директория данных (DATADIR) не указана, будет использоваться значение\n" -"переменной окружения PGDATA.\n" +"Если каталог данных не задан, используется значение переменной окружения " +"PGDATA.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:42 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Сообщать об ошибках: .\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:52 msgid "starting up" msgstr "запускается" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:54 msgid "shut down" -msgstr "остановлен" +msgstr "выключен" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:56 msgid "shut down in recovery" -msgstr "восстановление из-за выключения" +msgstr "выключен при восстановлении" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:58 msgid "shutting down" -msgstr "останавливается" +msgstr "выключение" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:60 msgid "in crash recovery" -msgstr "восстановление из-за падения" +msgstr "восстановление после сбоя" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:62 msgid "in archive recovery" -msgstr "восстановление из-за архивации" +msgstr "восстановление из архива" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:64 msgid "in production" msgstr "в работе" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:66 msgid "unrecognized status code" -msgstr "не распознанный код статуса" +msgstr "нераспознанный код состояния" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:81 msgid "unrecognized wal_level" -msgstr "не распознанный wal_level" +msgstr "нераспознанный уровень WAL" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:126 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: директория данных не указана\n" +msgstr "%s: каталог данных не указан\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:127 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:135 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:142 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось считать файл \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:156 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -137,19 +156,17 @@ msgid "" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: Вычисленная контрольная сумма CRC не совпадает со значением в " -"файле.\n" -"Файл либо повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого этой " -"программой.\n" -"Не стоит доверять результатам представленным ниже.\n" +"ВНИМАНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в файле.\n" +"Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n" +"Следующая информация может быть недостоверной.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:190 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Номер версии pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" @@ -158,208 +175,277 @@ msgid "" "and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: возможно ошибка порядка следования байт\n" -"Порядок следования байт используемый в файле pg_control может не " -"соответствовать\n" -"тому, который используется этой программой. В этом случае результаты будут " -"неверными и\n" -"установленный PostgreSQL будет несовместим с этой директорией данных.\n" +"ВНИМАНИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n" +"Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n" +"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n" +"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:197 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Номер версии каталога: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:199 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" -msgstr "Состояние кластера базы: %s\n" +msgstr "Состояние кластера БД: %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:203 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:205 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Положение последней checkpoint: %X/%X\n" +msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Положение предыдущей checkpoint: %X/%X\n" +msgstr "Положение предыдущей конт. точки: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "Положение REDO последнего чекпоинта: %X/%X\n" +msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:214 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" +msgstr "Файл WAL c REDO последней к.т.: %s\n" + +#: pg_controldata.c:216 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID последней checkpoint: %u\n" +msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:218 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "NextXID последней контрольной точки: %u/%u\n" +msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" +msgstr "Пред. линия времени последней к.т.: %u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:220 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID последней checkpoint: %u\n" - -#: pg_controldata.c:217 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId последней контрольной точки: %u\n" - -#: pg_controldata.c:219 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset последней контрольной точки: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n" #: pg_controldata.c:221 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "Последней oldestXID чекпоинта: %u\n" +msgid "off" +msgstr "выкл." -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:221 +msgid "on" +msgstr "вкл." + +#: pg_controldata.c:222 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "Последний DB oldestXID-а чекпоинта: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n" #: pg_controldata.c:225 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "Последней oldestActiveXID чекпоинта: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n" #: pg_controldata.c:227 #, c-format -msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" -msgstr "Время последней checkpoint: %s\n" +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n" #: pg_controldata.c:229 #, c-format -msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" -msgstr "Минимальное расположение конца восстановления: %X/%X\n" +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:231 #, c-format -msgid "Backup start location: %X/%X\n" -msgstr "Начало расположения бэкапа: %X/%X\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n" + +#: pg_controldata.c:233 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n" #: pg_controldata.c:235 #, c-format -msgid "Current wal_level setting: %s\n" -msgstr "Текущее значение wal_level: %s\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID последней к.т.: %u\n" #: pg_controldata.c:237 #, c-format -msgid "Current max_connections setting: %d\n" -msgstr "Текущее значение max_connections: %d\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n" #: pg_controldata.c:239 #, c-format -msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" -msgstr "Текущее значение max_prepared_xacts: %d\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "БД с oldestMulti последней к.т.: %u\n" #: pg_controldata.c:241 #, c-format -msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" -msgstr "Текущее значение max_locks_per_xact: %d\n" +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n" #: pg_controldata.c:243 #, c-format -msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Максимальный размер выравнивания данных: %u\n" +msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" +msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:246 #, c-format -msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Размер блока базы: %u\n" +msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format -msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Блоков на сегмент большого отношения: %u\n" +msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" +msgstr "Линия времени мин. положения к.в.: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format -msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Размер блока WAL: %u\n" - -#: pg_controldata.c:252 -#, c-format -msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Количество байт на сегмент WAL: %u\n" +msgid "Backup start location: %X/%X\n" +msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:254 #, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:257 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Требуется запись конец-копии: %s\n" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: pg_controldata.c:258 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: pg_controldata.c:259 +#, c-format +msgid "Current wal_level setting: %s\n" +msgstr "Текущее значение wal_level: %s\n" + +#: pg_controldata.c:261 +#, c-format +msgid "Current max_connections setting: %d\n" +msgstr "Текущее значение max_connections: %d\n" + +#: pg_controldata.c:263 +#, c-format +msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "Текущее значение max_prepared_xacts: %d\n" + +#: pg_controldata.c:265 +#, c-format +msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "Текущее значение max_locks_per_xact: %d\n" + +#: pg_controldata.c:267 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n" + +#: pg_controldata.c:270 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Размер блока БД: %u\n" + +#: pg_controldata.c:272 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n" + +#: pg_controldata.c:274 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Размер блока WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:276 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:278 +#, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:280 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n" +msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:282 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" +msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:284 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:285 msgid "64-bit integers" msgstr "64-битные целые" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:285 msgid "floating-point numbers" -msgstr "числа с плавающей запятой" +msgstr "числа с плавающей точкой" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:286 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Float4 прохождение аргумента: %s\n" +msgstr "передача аргумента Float4: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "по значению" - -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 msgid "by reference" msgstr "по ссылке" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289 +msgid "by value" +msgstr "по значению" + +#: pg_controldata.c:288 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "Float8 прохождение аргумента: %s\n" +msgstr "передача аргумента Float8: %s\n" -#~ msgid "Next log file segment: %u\n" -#~ msgstr "Следующий сегмент файла журнала: %u\n" +#: pg_controldata.c:290 +#, c-format +msgid "Data page checksums: %s\n" +msgstr "Контроль целостности страниц: %s\n" -#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" -#~ msgstr "Положение UNDO последней checkpoint: %X/%X\n" +#: pg_controldata.c:291 +msgid "disabled" +msgstr "отключен" -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "Максимальное число аргументов функции: %u\n" +#: pg_controldata.c:291 +msgid "enabled" +msgstr "включен" -#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -#~ msgstr "Максимальная длина имени локали: %u\n" - -#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" - -#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --help show this help, then exit\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование:\n" +#~ " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАЛОГ_ДАННЫХ]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " --help показать эту справку и выйти\n" +#~ " --version показать версию и выйти\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po index 9891563523f..98a2ada4a24 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po @@ -5,13 +5,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:45+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 14:39+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: pg_controldata.c:33 #, c-format @@ -22,24 +24,36 @@ msgstr "" "%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [选项][DATADIR]\n" + +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"使用方法:\n" -" %s [选项] [数据目录]\n" "\n" "选项:\n" -" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" -" --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n" + +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid "" "\n" @@ -53,68 +67,68 @@ msgstr "" "环境变量PGDATA.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "报告错误至 .\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:51 msgid "starting up" msgstr "正在启动" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:53 msgid "shut down" msgstr "关闭" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:55 msgid "shut down in recovery" msgstr "在恢复过程中关闭数据库" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shutting down" msgstr "正在关闭" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:59 msgid "in crash recovery" msgstr "在恢复中" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:61 msgid "in archive recovery" msgstr "正在归档恢复" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in production" msgstr "在运行中" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:65 msgid "unrecognized status code" msgstr "不被认可的状态码" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:80 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "参数wal_level的值无法识别" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: 没有指定数据目录\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:132 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:139 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -127,12 +141,12 @@ msgstr "" "下面的结果是不可靠的.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control 版本: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" @@ -146,198 +160,246 @@ msgstr "" "在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n" "将会与这个数据目录不兼容\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Catalog 版本: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "数据库系统标识符: %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "数据库簇状态: %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "pg_control 最后修改: %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:198 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:204 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:206 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n" + +# help.c:48 +#: pg_controldata.c:207 +msgid "off" +msgstr "关闭" + +# help.c:48 +#: pg_controldata.c:207 +msgid "on" +msgstr "开启" + +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n" -#: pg_controldata.c:217 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "最新检查点的NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_controldata.c:219 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "最新检查点的NextMultiOffsetD: %u\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:219 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库:%u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:221 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "最新检查点检查oldestActiveXID: %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "最新检查点的时间: %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "最小恢复结束位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "开始进行备份的点位置: %X/%X\n" +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "备份的最终位置: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "需要终止备份的记录: %s\n" + #: pg_controldata.c:235 +msgid "no" +msgstr "否" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "参数wal_level的当前设置: %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "参数max_connections的当前设置: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "参数 max_prepared_xacts的当前设置: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "参数max_locks_per_xact setting的当前设置: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "最大数据校准: %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "数据库块大小: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "大关系的每段块数: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL的块大小: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "标识符的最大长度: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "在索引中可允许使用最大的列数: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "TOAST区块的最大长度: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "64-bit integers" msgstr "64位整数" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "floating-point numbers" msgstr "浮点数" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "正在传递Flloat4类型的参数: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "由值" - -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 msgid "by reference" msgstr "由引用" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 +msgid "by value" +msgstr "由值" + +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "正在传递Flloat8类型的参数: %s\n" -#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" -#~ msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n" - -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n" - -#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" +#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n" #~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" #~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" -#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n" +#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" + +#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n" + +#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" +#~ msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --help show this help, then exit\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "使用方法:\n" +#~ " %s [选项] [数据目录]\n" +#~ "\n" +#~ "选项:\n" +#~ " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" +#~ " --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/nls.mk b/src/bin/pg_ctl/nls.mk index bb6902a8a7d..7ccf9e5f254 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/nls.mk +++ b/src/bin/pg_ctl/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_ctl/nls.mk CATALOG_NAME = pg_ctl -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_ctl.c ../../common/fe_memutils.c ../../port/exec.c ../../port/wait_error.c diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/cs.po b/src/bin/pg_ctl/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..42e3cdbd530 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/cs.po @@ -0,0 +1,858 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_ctl +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:57+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +#| msgid "%s: out of memory\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "nedostatek paměti\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +#| msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "volání pclose selhalo: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "příkaz není spustitelný" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "příkaz nenalezen" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" + +#: pg_ctl.c:253 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít PID soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:262 +#, c-format +#| msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: PID soubor \"%s\" je prázdný\n" + +#: pg_ctl.c:265 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatná data v PID souboru \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:476 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: -w volba není podporována při startu pre-9.1 serveru\n" + +#: pg_ctl.c:546 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: -w volba nemůže používat relativně zadaný adresář socketu\n" + +#: pg_ctl.c:594 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: zdá se že v tomto datovém adresáři již běží existující postmaster\n" + +#: pg_ctl.c:644 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: nelze nastavit limit pro core soubor; zakázáno hard limitem\n" + +#: pg_ctl.c:669 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:674 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: soubor s volbami \"%s\" musí mít přesně jednu řádku\n" + +#: pg_ctl.c:722 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" +"adresáři jako \"%s\".\n" +"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" + +#: pg_ctl.c:728 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n" +"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" +"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" + +#: pg_ctl.c:761 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: inicializace databáze selhala\n" + +#: pg_ctl.c:776 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: další server možná běží; i tak zkouším start\n" + +#: pg_ctl.c:813 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: nelze nastartovat server: návratový kód byl %d\n" + +#: pg_ctl.c:820 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "čekám na start serveru ..." + +#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1017 +msgid " done\n" +msgstr " hotovo\n" + +#: pg_ctl.c:826 +msgid "server started\n" +msgstr "server spuštěn\n" + +#: pg_ctl.c:829 pg_ctl.c:833 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " přestávám čekat\n" + +#: pg_ctl.c:830 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "server stále startuje\n" + +#: pg_ctl.c:834 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: nelze spustit server\n" +"Zkontrolujte záznam v logu.\n" + +#: pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008 +msgid " failed\n" +msgstr " selhalo\n" + +#: pg_ctl.c:841 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: nelze čekat na server kvůli chybné konfiguraci\n" + +#: pg_ctl.c:847 +msgid "server starting\n" +msgstr "server startuje\n" + +#: pg_ctl.c:862 pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1078 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n" + +#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:950 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Běží server?\n" + +#: pg_ctl.c:869 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nemohu zastavit server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:972 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:884 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "server se ukončuje\n" + +#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: online backup mód je aktivní\n" +"Shutdown nebude ukončen dokud nebude zavolán pg_stop_backup().\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:903 pg_ctl.c:991 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "čekám na ukončení serveru ..." + +#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: server se neukončuje\n" + +#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"TIP: Volba \"-m fast\" okamžitě ukončí sezení namísto aby čekala\n" +"na odpojení iniciované přímo session.\n" + +#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1018 +msgid "server stopped\n" +msgstr "server zastaven\n" + +#: pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1024 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "přesto server spouštím\n" + +#: pg_ctl.c:960 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nemohu restartovat server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1048 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Prosím ukončete single-user postgres a zkuste to znovu.\n" + +#: pg_ctl.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: starý proces serveru (PID: %ld) zřejmě skončil\n" + +#: pg_ctl.c:1045 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nemohu znovunačíst server; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1054 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1059 +msgid "server signaled\n" +msgstr "server obdržel signál\n" + +#: pg_ctl.c:1085 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nelze povýšit (promote) server; server běží v single-user módu (PID: " +"%ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1094 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server není ve standby módu\n" + +#: pg_ctl.c:1111 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1117 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nelze zapsat do signálního souboru pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1125 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro povýšení (promote, PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1128 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nelze odstranit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1133 +msgid "server promoting\n" +msgstr "server je povyšován (promote)\n" + +#: pg_ctl.c:1180 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1192 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: server běží (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1203 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: žádný server neběží\n" + +#: pg_ctl.c:1221 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1255 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n" + +#: pg_ctl.c:1265 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: nelze najít spustitelný program postgres\n" + +#: pg_ctl.c:1330 pg_ctl.c:1362 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: nelze otevřít manažera služeb\n" + +#: pg_ctl.c:1336 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: služba \"%s\" je již registrována\n" + +#: pg_ctl.c:1347 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1368 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: služba \"%s\" není registrována\n" + +#: pg_ctl.c:1375 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze otevřít službu \"%s\": chybový kód %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1382 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze odregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1467 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "čekám na start serveru ...\n" + +#: pg_ctl.c:1470 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Časový limit pro čekání na start serveru vypršel\n" + +#: pg_ctl.c:1474 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Server nastartoval a přijímá spojení\n" + +#: pg_ctl.c:1518 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze nastartovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1590 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: VAROVÁNÍ: na této platformě nelze vytvořit tajné tokeny\n" + +#: pg_ctl.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1612 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1631 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1669 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "" +"%s: VAROVÁNÍ: v systémovém API nelze najít všechny \"job object\" funkce\n" + +#: pg_ctl.c:1755 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: pg_ctl.c:1763 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s je nástroj pro inicializaci, spuštění, zastavení, nebo ovládání " +"PostgreSQL serveru.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1764 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: pg_ctl.c:1765 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1766 +#, c-format +msgid "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" +"\"]\n" +msgstr "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PŘEPÍNAČE" +"\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1767 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n" + +#: pg_ctl.c:1768 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n" +" [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1770 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D ADRESÁŘ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D ADRESÁŘ]\n" + +#: pg_ctl.c:1772 +#, c-format +#| msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s] [-m PROMOTION-MODE]\n" +msgstr " %s promote [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m PROMOTION-MÓD]\n" + +#: pg_ctl.c:1773 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n" + +#: pg_ctl.c:1775 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N NÁZEVSLUŽBY] [-U UŽIVATEL] [-P HESLO] [-D ADRESÁŘ]\n" +" [-w] [-o \"VOLBY\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1777 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" + +#: pg_ctl.c:1780 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Společné přepínače:\n" + +#: pg_ctl.c:1781 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ umístění úložiště databáze\n" + +#: pg_ctl.c:1782 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr "" +" -s, --silent vypisuj jen chyby, žádné informativní zprávy\n" + +#: pg_ctl.c:1783 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr "" +" -t, --timeout=SECS počet vteřin pro čekání při využití volby -w\n" + +#: pg_ctl.c:1784 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version vypsat informace o verzi, potom skončit\n" + +#: pg_ctl.c:1785 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w čekat na dokončení operace\n" + +#: pg_ctl.c:1786 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W nečekat na dokončení operace\n" + +#: pg_ctl.c:1787 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help vypsat tuto nápovědu, potom skončit\n" + +#: pg_ctl.c:1788 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Implicitní chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo restartu.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, použije se proměnná prostředí PGDATA.\n" + +#: pg_ctl.c:1791 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače pro start nebo restart:\n" + +#: pg_ctl.c:1793 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files povolit postgresu vytvářet core soubory\n" + +#: pg_ctl.c:1795 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files nepoužitelné pro tuto platformu\n" + +#: pg_ctl.c:1797 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr "" +" -l, --log=SOUBOR zapisuj (nebo připoj na konec) log serveru do " +"SOUBORU.\n" + +#: pg_ctl.c:1798 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o PŘEPÍNAČE přepínače, které budou předány postgresu\n" +" (spustitelnému souboru PostgreSQL) či initdb\n" + +#: pg_ctl.c:1800 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p CESTA-K-POSTGRESU za normálních okolností není potřeba\n" + +#: pg_ctl.c:1801 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Options for stop or restart:\n" +msgid "" +"\n" +"Options for stop, restart, or promote:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače pro zastavení, restart a promote:\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid "" +" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MODE může být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1804 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Módy ukončení jsou:\n" + +#: pg_ctl.c:1805 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart skonči potom, co se odpojí všichni klienti\n" + +#: pg_ctl.c:1806 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast skonči okamžitě, s korektním zastavením serveru\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid "" +" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " +"restart\n" +msgstr "" +" immediate skonči bez kompletního zastavení; další start " +"provede obnovu po pádu (crash recovery)\n" + +#: pg_ctl.c:1809 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Shutdown modes are:\n" +msgid "" +"\n" +"Promotion modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Módy promote jsou:\n" + +#: pg_ctl.c:1810 +#, c-format +msgid " smart promote after performing a checkpoint\n" +msgstr " smart promote po provedení checkpointu\n" + +#: pg_ctl.c:1811 +#, c-format +msgid "" +" fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" +msgstr " fast promote rychlé bez čekání na dokončení checkpointu\n" + +#: pg_ctl.c:1813 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Povolené signály pro \"kill\":\n" + +#: pg_ctl.c:1817 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače pro register nebo unregister:\n" + +#: pg_ctl.c:1818 +#, c-format +msgid "" +" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -N SERVICENAME jméno služby, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n" + +#: pg_ctl.c:1819 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD heslo k účtu pro registraci PostgreSQL serveru\n" + +#: pg_ctl.c:1820 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USERNAME uživatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n" + +#: pg_ctl.c:1821 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -S TYP-STARTU typ spuštění služby pro registraci PostgreSQL serveru\n" + +#: pg_ctl.c:1823 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Módy spuštění jsou:\n" + +#: pg_ctl.c:1824 +#, c-format +msgid "" +" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr "" +" auto spusť službu automaticky během startu systému (implicitní)\n" + +#: pg_ctl.c:1825 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand spusť službu na vyžádání\n" + +#: pg_ctl.c:1828 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu .\n" + +#: pg_ctl.c:1853 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný mód ukončení mode \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1885 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1902 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný typ spuštění \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1955 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze najít datový adresář pomocí příkazu \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2028 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: nemůže běžet pod uživatelem root\n" +"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n" +"serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n" + +#: pg_ctl.c:2099 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: -S nepoužitelné pro tuto platformu\n" + +#: pg_ctl.c:2141 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2165 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: chýbějící parametr pro \"kill\" mód\n" + +#: pg_ctl.c:2183 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný mód operace \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2193 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: není specifikována operace\n" + +#: pg_ctl.c:2214 +#, c-format +msgid "" +"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "" +"%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná prostředí " +"PGDATA\n" + diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/de.po b/src/bin/pg_ctl/po/de.po index a2c6fb4a23c..c09ef534e1f 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/de.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for pg_ctl -# Peter Eisentraut , 2004 - 2011. +# Peter Eisentraut , 2004 - 2013. # -# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.16 2011/07/15 19:32:37 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-15 08:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-15 21:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-25 02:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-24 22:47-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" "Language: de\n" @@ -18,39 +16,121 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: pg_ctl.c:286 +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "Befehl ist nicht ausführbar" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "Befehl nicht gefunden" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" + +#: pg_ctl.c:254 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte PID-Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: pg_ctl.c:293 +#: pg_ctl.c:263 +#, c-format +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: die PID-Datei „%s“ ist leer\n" + +#: pg_ctl.c:266 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n" +msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei „%s“\n" -#: pg_ctl.c:470 +#: pg_ctl.c:477 #, c-format msgid "" "\n" "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" -msgstr "\n%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n" -#: pg_ctl.c:540 +#: pg_ctl.c:547 #, c-format msgid "" "\n" "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" msgstr "" "\n" -"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses " -"verwenden\n" +"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses verwenden\n" -#: pg_ctl.c:588 +#: pg_ctl.c:595 #, c-format msgid "" "\n" @@ -59,82 +139,79 @@ msgstr "" "\n" "%s: in diesem Datenverzeichnis läuft anscheinend bereits in Postmaster\n" -#: pg_ctl.c:638 +#: pg_ctl.c:645 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "" -"%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert " -"verboten\n" +msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n" -#: pg_ctl.c:663 +#: pg_ctl.c:670 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen\n" -#: pg_ctl.c:668 +#: pg_ctl.c:675 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n" +msgstr "%s: Optionsdatei „%s“ muss genau eine Zeile haben\n" -#: pg_ctl.c:716 +#: pg_ctl.c:723 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" -"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" +"Das Programm „%s“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_ctl.c:722 +#: pg_ctl.c:729 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm »%s« wurde von %s gefunden,\n" +"Das Programm „%s“ wurde von %s gefunden,\n" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_ctl.c:755 +#: pg_ctl.c:762 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n" -#: pg_ctl.c:770 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "" -"%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" +msgid "%s: another server might be running\n" +msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise\n" -#: pg_ctl.c:807 +#: pg_ctl.c:820 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n" -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:827 msgid "waiting for server to start..." msgstr "warte auf Start des Servers..." -#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011 +#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026 msgid " done\n" msgstr " fertig\n" -#: pg_ctl.c:820 +#: pg_ctl.c:833 msgid "server started\n" msgstr "Server gestartet\n" -#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 +#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:840 msgid " stopped waiting\n" msgstr " Warten beendet\n" -#: pg_ctl.c:824 +#: pg_ctl.c:837 msgid "server is still starting up\n" msgstr "Server startet immer noch\n" -#: pg_ctl.c:828 +#: pg_ctl.c:841 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -143,258 +220,247 @@ msgstr "" "%s: konnte Server nicht starten\n" "Prüfen Sie die Logausgabe.\n" -#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:847 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1017 msgid " failed\n" msgstr " Fehler\n" -#: pg_ctl.c:835 +#: pg_ctl.c:848 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n" -#: pg_ctl.c:841 +#: pg_ctl.c:854 msgid "server starting\n" msgstr "Server startet\n" -#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072 +#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1087 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n" +msgstr "%s: PID-Datei „%s“ existiert nicht\n" -#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073 +#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1088 msgid "Is server running?\n" msgstr "Läuft der Server?\n" -#: pg_ctl.c:863 +#: pg_ctl.c:878 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 +#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:981 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:878 +#: pg_ctl.c:893 msgid "server shutting down\n" msgstr "Server fährt herunter\n" -#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:908 pg_ctl.c:996 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" "WARNUNG: Online-Backup-Modus ist aktiv\n" -"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() " -"aufgerufen wird.\n" +"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985 +#: pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1000 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..." -#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 +#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n" -#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1021 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" msgstr "" -"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n" +"TIPP: Die Option „-m fast“ beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n" "durch die Sitzungen selbst zu warten.\n" -#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 +#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1027 msgid "server stopped\n" msgstr "Server angehalten\n" -#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1033 msgid "starting server anyway\n" msgstr "starte Server trotzdem\n" -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:969 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 +#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1057 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "" -"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch " -"einmal.\n" +msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n" -#: pg_ctl.c:1016 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n" -#: pg_ctl.c:1039 +#: pg_ctl.c:1054 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1048 +#: pg_ctl.c:1063 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1053 +#: pg_ctl.c:1068 msgid "server signaled\n" msgstr "Signal an Server gesendet\n" -#: pg_ctl.c:1079 +#: pg_ctl.c:1094 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1088 +#: pg_ctl.c:1103 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_ctl.c:1102 +#: pg_ctl.c:1125 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht schreiben: %s\n" -#: pg_ctl.c:1110 +#: pg_ctl.c:1133 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1113 +#: pg_ctl.c:1136 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht entfernen: %s\n" -#: pg_ctl.c:1118 +#: pg_ctl.c:1141 msgid "server promoting\n" msgstr "Server wird befördert\n" -#: pg_ctl.c:1163 +#: pg_ctl.c:1188 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1175 +#: pg_ctl.c:1200 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1186 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: kein Server läuft\n" -#: pg_ctl.c:1197 +#: pg_ctl.c:1229 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1231 +#: pg_ctl.c:1263 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" -#: pg_ctl.c:1241 +#: pg_ctl.c:1273 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n" +msgstr "%s: konnte „postgres“ Programmdatei nicht finden\n" -#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338 +#: pg_ctl.c:1338 pg_ctl.c:1370 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n" -#: pg_ctl.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n" - -#: pg_ctl.c:1323 -#, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n" - #: pg_ctl.c:1344 #, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: Systemdienst „%s“ ist bereits registriert\n" + +#: pg_ctl.c:1355 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht registrieren: Fehlercode %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1376 +#, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n" +msgstr "%s: Systemdienst „%s“ ist nicht registriert\n" -#: pg_ctl.c:1351 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n" +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1390 #, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n" +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1444 +#: pg_ctl.c:1475 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Warte auf Start des Servers...\n" -#: pg_ctl.c:1447 +#: pg_ctl.c:1478 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n" -#: pg_ctl.c:1451 +#: pg_ctl.c:1482 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n" -#: pg_ctl.c:1501 +#: pg_ctl.c:1526 #, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n" +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1573 +#: pg_ctl.c:1598 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "" -"%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt " -"werden\n" +msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" -#: pg_ctl.c:1582 +#: pg_ctl.c:1607 #, c-format -msgid "%s: could not open process token: %lu\n" -msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: %lu\n" +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1595 +#: pg_ctl.c:1620 #, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" -msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: %lu\n" +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1639 #, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" -msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: %lu\n" +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" -#: pg_ctl.c:1652 +#: pg_ctl.c:1677 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "" -"%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API " -"finden\n" +msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n" -#: pg_ctl.c:1738 +#: pg_ctl.c:1763 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" -#: pg_ctl.c:1746 +#: pg_ctl.c:1771 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -404,75 +470,70 @@ msgstr "" "starten, anzuhalten oder zu steuern.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1747 +#: pg_ctl.c:1772 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_ctl.c:1748 +#: pg_ctl.c:1773 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n" -#: pg_ctl.c:1749 +#: pg_ctl.c:1774 +#, c-format +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-I] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-I] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1775 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-I] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-I] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" + +#: pg_ctl.c:1776 #, c-format msgid "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -"\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN" -"\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1750 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" - -#: pg_ctl.c:1751 -#, c-format -msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" +" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" " [-o \"OPTIONEN\"]\n" -#: pg_ctl.c:1753 +#: pg_ctl.c:1778 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1754 +#: pg_ctl.c:1779 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" -#: pg_ctl.c:1755 +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1756 +#: pg_ctl.c:1781 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" -#: pg_ctl.c:1758 +#: pg_ctl.c:1783 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D " -"DATENVERZ]\n" +" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D DATENVERZ]\n" " [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n" -#: pg_ctl.c:1760 +#: pg_ctl.c:1785 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n" -#: pg_ctl.c:1763 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid "" "\n" @@ -481,44 +542,42 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für alle Modi:\n" -#: pg_ctl.c:1764 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" -#: pg_ctl.c:1765 +#: pg_ctl.c:1790 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n" +msgstr " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n" -#: pg_ctl.c:1766 +#: pg_ctl.c:1791 #, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n" +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n" -#: pg_ctl.c:1767 +#: pg_ctl.c:1792 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_ctl.c:1793 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n" -#: pg_ctl.c:1768 +#: pg_ctl.c:1794 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n" -#: pg_ctl.c:1769 +#: pg_ctl.c:1795 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_ctl.c:1770 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" - -#: pg_ctl.c:1771 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -528,14 +587,14 @@ msgstr "" "Start oder Neustart.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1772 +#: pg_ctl.c:1797 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "" "Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" "PGDATA verwendet.\n" -#: pg_ctl.c:1774 +#: pg_ctl.c:1799 #, c-format msgid "" "\n" @@ -544,24 +603,24 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Start oder Neustart:\n" -#: pg_ctl.c:1776 +#: pg_ctl.c:1801 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n" -#: pg_ctl.c:1778 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n" -#: pg_ctl.c:1780 +#: pg_ctl.c:1805 #, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" -" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n" +" -l, --log=DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n" " bestehende Datei angehängt)\n" -#: pg_ctl.c:1781 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -570,26 +629,40 @@ msgstr "" " -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n" " Serverprogramm) oder initdb\n" -#: pg_ctl.c:1783 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n" -#: pg_ctl.c:1784 +#: pg_ctl.c:1809 #, c-format msgid "" "\n" -"Options for stop or restart:\n" +"Options for start or stop:\n" +msgstr "\nOptionen für Start oder Stop:\n" + +#: pg_ctl.c:1810 +#, c-format +msgid " -I, --idempotent don't error if server already running or stopped\n" +msgstr "" +" -I, --idempotent keinen Fehler ausgeben, wenn Server bereits läuft oder\n" +" angehalten ist\n" + +#: pg_ctl.c:1811 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop, restart, or promote:\n" msgstr "" "\n" -"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n" +"Optionen für Anhalten, Neustart oder Beförderung (Promote):\n" -#: pg_ctl.c:1785 +#: pg_ctl.c:1812 #, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n" +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann „smart“, „fast“ oder „immediate“ sein\n" -#: pg_ctl.c:1787 +#: pg_ctl.c:1814 #, c-format msgid "" "\n" @@ -598,70 +671,62 @@ msgstr "" "\n" "Shutdown-Modi sind:\n" -#: pg_ctl.c:1788 +#: pg_ctl.c:1815 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr "" -" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" +msgstr " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" -#: pg_ctl.c:1789 +#: pg_ctl.c:1816 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n" -#: pg_ctl.c:1790 +#: pg_ctl.c:1817 #, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n" " beim Neustart\n" -#: pg_ctl.c:1792 +#: pg_ctl.c:1819 #, c-format msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" -"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n" +"Erlaubte Signalnamen für „kill“:\n" -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:1823 #, c-format msgid "" "\n" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" -"Optionen für »register« und »unregister«:\n" +"Optionen für „register“ und „unregister“:\n" -#: pg_ctl.c:1797 +#: pg_ctl.c:1824 #, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" -#: pg_ctl.c:1798 +#: pg_ctl.c:1825 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-" -"Servers\n" +msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" -#: pg_ctl.c:1799 +#: pg_ctl.c:1826 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" +msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:1827 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n" -#: pg_ctl.c:1802 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "" "\n" @@ -670,20 +735,19 @@ msgstr "" "\n" "Starttypen sind:\n" -#: pg_ctl.c:1803 +#: pg_ctl.c:1830 #, c-format -msgid "" -" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr "" " auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n" " (Voreinstellung)\n" -#: pg_ctl.c:1804 +#: pg_ctl.c:1831 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n" -#: pg_ctl.c:1807 +#: pg_ctl.c:1834 #, c-format msgid "" "\n" @@ -692,22 +756,27 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_ctl.c:1832 +#: pg_ctl.c:1859 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n" +msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus „%s“\n" -#: pg_ctl.c:1865 +#: pg_ctl.c:1891 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n" +msgstr "%s: unbekannter Signalname „%s“\n" -#: pg_ctl.c:1882 +#: pg_ctl.c:1908 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n" +msgstr "%s: unbekannter Starttyp „%s“\n" -#: pg_ctl.c:1947 +#: pg_ctl.c:1961 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl „%s“ nicht ermitteln\n" + +#: pg_ctl.c:2035 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -715,93 +784,35 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n" -"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" +"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit „su“) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" -#: pg_ctl.c:2018 +#: pg_ctl.c:2109 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2151 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:2175 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n" +msgstr "%s: fehlende Argumente für „kill“-Modus\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2193 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n" +msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus „%s“\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2203 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" -#: pg_ctl.c:2133 +#: pg_ctl.c:2224 #, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "" -"%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht " -"gesetzt\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" - -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index 67c9044fdd9..077ebb94ef4 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -1,730 +1,23 @@ # Spanish translation of pg_ctl. # -# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2004-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Alvaro Herrera , 2004-2010 -# -# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.9 2011/06/11 02:40:33 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera , 2004-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-10 22:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-10 22:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-03 13:28-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" -"Language: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria agotada\n" - -#: pg_ctl.c:286 -#, c-format -msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n" - -#: pg_ctl.c:293 -#, c-format -msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" - -#: pg_ctl.c:470 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n" - -#: pg_ctl.c:540 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" -msgstr "" - -#: pg_ctl.c:588 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" -msgstr "" - -#: pg_ctl.c:638 -#, c-format -msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "" -"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n" -"impedido por un límite duro\n" - -#: pg_ctl.c:663 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" - -#: pg_ctl.c:668 -#, c-format -msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" - -#: pg_ctl.c:716 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n" -"directorio que «%s».\n" -"Verifique su instalación.\n" - -#: pg_ctl.c:722 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es\n" -"de la misma versión que «%s».\n" -"Verifique su instalación.\n" - -#: pg_ctl.c:755 -#, c-format -msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n" - -#: pg_ctl.c:770 -#, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "" -"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas " -"formas.\n" - -#: pg_ctl.c:807 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n" - -#: pg_ctl.c:814 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "esperando que el servidor se inicie..." - -#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011 -msgid " done\n" -msgstr " listo\n" - -#: pg_ctl.c:820 -msgid "server started\n" -msgstr "servidor iniciado\n" - -#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 -msgid " stopped waiting\n" -msgstr "" - -#: pg_ctl.c:824 -msgid "server is still starting up\n" -msgstr "servidor aún iniciándose\n" - -#: pg_ctl.c:828 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not start server\n" -"Examine the log output.\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" -"Examine el registro del servidor.\n" - -#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 -msgid " failed\n" -msgstr " falló\n" - -#: pg_ctl.c:835 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n" - -#: pg_ctl.c:841 -msgid "server starting\n" -msgstr "servidor iniciándose\n" - -#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072 -#, c-format -msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" - -#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073 -msgid "Is server running?\n" -msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" - -#: pg_ctl.c:863 -#, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: no se puede detener el servidor;\n" -"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:878 -msgid "server shutting down\n" -msgstr "servidor deteniéndose\n" - -#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n" -"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup" -"().\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985 -msgid "waiting for server to shut down..." -msgstr "esperando que el servidor se detenga..." - -#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 -#, c-format -msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" - -#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 -msgid "" -"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" -"waiting for session-initiated disconnection.\n" -msgstr "" - -#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 -msgid "server stopped\n" -msgstr "servidor detenido\n" - -#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018 -msgid "starting server anyway\n" -msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" - -#: pg_ctl.c:954 -#, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" -"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 -msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" - -#: pg_ctl.c:1016 -#, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" - -#: pg_ctl.c:1039 -#, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: no se puede recargar el servidor;\n" -"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1048 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1053 -msgid "server signaled\n" -msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" - -#: pg_ctl.c:1079 -#, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: no se puede promover el servidor;\n" -"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1088 -#, c-format -msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" -msgstr "" -"%s: no se puede promover el servidor;\n" -"el servidor no está en modo «standby»\n" - -#: pg_ctl.c:1096 -#, c-format -msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" - -#: pg_ctl.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" - -#: pg_ctl.c:1110 -#, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1113 -#, c-format -msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" - -#: pg_ctl.c:1118 -msgid "server promoting\n" -msgstr "servidor promoviendo\n" - -#: pg_ctl.c:1163 -#, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1175 -#, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1186 -#, c-format -msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" - -#: pg_ctl.c:1197 -#, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1231 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n" - -#: pg_ctl.c:1241 -#, c-format -msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" - -#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338 -#, c-format -msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" - -#: pg_ctl.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" - -#: pg_ctl.c:1323 -#, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n" - -#: pg_ctl.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" - -#: pg_ctl.c:1351 -#, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n" - -#: pg_ctl.c:1358 -#, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n" - -#: pg_ctl.c:1444 -msgid "Waiting for server startup...\n" -msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" - -#: pg_ctl.c:1447 -msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n" - -#: pg_ctl.c:1451 -msgid "Server started and accepting connections\n" -msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" - -#: pg_ctl.c:1501 -#, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n" - -#: pg_ctl.c:1738 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" - -#: pg_ctl.c:1746 -#, c-format -msgid "" -"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: pg_ctl.c:1747 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Empleo:\n" - -#: pg_ctl.c:1748 -#, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o «OPCIONES»]\n" - -#: pg_ctl.c:1749 -#, c-format -msgid "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -"\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n" - -#: pg_ctl.c:1750 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" - -#: pg_ctl.c:1751 -#, c-format -msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" -" [-o «OPCIONES»]\n" - -#: pg_ctl.c:1753 -#, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1754 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" - -#: pg_ctl.c:1755 -#, c-format -msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1756 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" - -#: pg_ctl.c:1758 -#, c-format -msgid "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-S TIPO-INICIO] [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n" - -#: pg_ctl.c:1760 -#, c-format -msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" - -#: pg_ctl.c:1763 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Common options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones comunes:\n" - -#: pg_ctl.c:1764 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr "" -" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" - -#: pg_ctl.c:1765 -#, c-format -msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" - -#: pg_ctl.c:1766 -#, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr "" -" -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" - -#: pg_ctl.c:1767 -#, c-format -msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr "" -" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" - -#: pg_ctl.c:1768 -#, c-format -msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr "" -" -W no esperar hasta que la operación se haya " -"completado\n" - -#: pg_ctl.c:1769 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" - -#: pg_ctl.c:1770 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n" - -#: pg_ctl.c:1771 -#, c-format -msgid "" -"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o " -"reinicios)\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1772 -#, c-format -msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" - -#: pg_ctl.c:1774 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for start or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones para inicio y reinicio:\n" - -#: pg_ctl.c:1776 -#, c-format -msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr "" -" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" -" de volcado (core)\n" - -#: pg_ctl.c:1778 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" - -#: pg_ctl.c:1780 -#, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr "" -" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" - -#: pg_ctl.c:1781 -#, c-format -msgid "" -" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" -" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" -msgstr "" -" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" -" (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n" - -#: pg_ctl.c:1783 -#, c-format -msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" -msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" - -#: pg_ctl.c:1784 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for stop or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones para detención y reinicio:\n" - -#: pg_ctl.c:1785 -#, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" - -#: pg_ctl.c:1787 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Shutdown modes are:\n" -msgstr "" -"\n" -"Modos de detención son:\n" - -#: pg_ctl.c:1788 -#, c-format -msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr "" -" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" - -#: pg_ctl.c:1789 -#, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" - -#: pg_ctl.c:1790 -#, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" -msgstr "" -" immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n" -" en el próximo inicio\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1792 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Allowed signal names for kill:\n" -msgstr "" -"\n" -"Nombres de señales permitidos para kill:\n" - -#: pg_ctl.c:1796 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for register and unregister:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones para registrar y dar de baja:\n" - -#: pg_ctl.c:1797 -#, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" -" el servidor PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1798 -#, c-format -msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" -" el servidor PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1799 -#, c-format -msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" -" registrar el servidor PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1800 -#, c-format -msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n" -" el servidor PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1802 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Start types are:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tipos de inicio son:\n" - -#: pg_ctl.c:1803 -#, c-format -msgid "" -" auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr "" - -#: pg_ctl.c:1804 -#, c-format -msgid " demand start service on demand\n" -msgstr "" - -#: pg_ctl.c:1807 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Reporte errores a .\n" - -#: pg_ctl.c:1832 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" - -#: pg_ctl.c:1865 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" - -#: pg_ctl.c:1882 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" -msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n" - -#: pg_ctl.c:1947 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: no puede ser ejecutado como root\n" -"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n" -"quien ejecutará el proceso servidor.\n" - -#: pg_ctl.c:2018 -#, c-format -msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" -msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n" - -#: pg_ctl.c:2065 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" - -#: pg_ctl.c:2089 -#, c-format -msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" - -#: pg_ctl.c:2107 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" - -#: pg_ctl.c:2117 -#, c-format -msgid "%s: no operation specified\n" -msgstr "%s: no se especificó operación\n" - -#: pg_ctl.c:2133 -#, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "" -"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está " -"definida\n" - #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" @@ -755,38 +48,758 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#~ msgid "" -#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL " -#~ "process.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s es un programa para iniciar, detener, reiniciar, recargar archivos de\n" -#~ "configuración, reportar el estado de un servidor PostgreSQL o enviar una\n" -#~ "señal a un proceso PostgreSQL.\n" -#~ "\n" +#: pg_ctl.c:243 pg_ctl.c:258 pg_ctl.c:2137 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria agotada\n" + +#: pg_ctl.c:292 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n" + +#: pg_ctl.c:299 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" + +#: pg_ctl.c:510 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n" + +#: pg_ctl.c:580 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n" + +#: pg_ctl.c:628 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-existente\n" + +#: pg_ctl.c:678 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "" +"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n" +"impedido por un límite duro\n" + +#: pg_ctl.c:703 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" + +#: pg_ctl.c:708 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" + +#: pg_ctl.c:756 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n" +"directorio que «%s».\n" +"Verifique su instalación.\n" + +#: pg_ctl.c:762 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es\n" +"de la misma versión que «%s».\n" +"Verifique su instalación.\n" + +#: pg_ctl.c:795 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n" + +#: pg_ctl.c:810 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n" + +#: pg_ctl.c:847 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n" + +#: pg_ctl.c:854 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "esperando que el servidor se inicie..." + +#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1051 +msgid " done\n" +msgstr " listo\n" + +#: pg_ctl.c:860 +msgid "server started\n" +msgstr "servidor iniciado\n" + +#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:867 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " abandonando la espera\n" + +#: pg_ctl.c:864 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "servidor aún iniciándose\n" + +#: pg_ctl.c:868 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" +"Examine el registro del servidor.\n" + +#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1042 +msgid " failed\n" +msgstr " falló\n" + +#: pg_ctl.c:875 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n" + +#: pg_ctl.c:881 +msgid "server starting\n" +msgstr "servidor iniciándose\n" + +#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1072 pg_ctl.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" + +#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1113 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" + +#: pg_ctl.c:903 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: no se puede detener el servidor;\n" +"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:918 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "servidor deteniéndose\n" + +#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1021 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n" +"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1025 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "esperando que el servidor se detenga..." + +#: pg_ctl.c:954 pg_ctl.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" + +#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1046 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n" +"en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n" + +#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1052 +msgid "server stopped\n" +msgstr "servidor detenido\n" + +#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1058 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" + +#: pg_ctl.c:994 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" +"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1082 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" + +#: pg_ctl.c:1056 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" + +#: pg_ctl.c:1079 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: no se puede recargar el servidor;\n" +"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1088 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1093 +msgid "server signaled\n" +msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" + +#: pg_ctl.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: no se puede promover el servidor;\n" +"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1128 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "" +"%s: no se puede promover el servidor;\n" +"el servidor no está en modo «standby»\n" + +#: pg_ctl.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1142 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1150 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1153 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1158 +msgid "server promoting\n" +msgstr "servidor promoviendo\n" + +#: pg_ctl.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1228 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" + +#: pg_ctl.c:1246 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1280 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n" + +#: pg_ctl.c:1290 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" + +#: pg_ctl.c:1355 pg_ctl.c:1387 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" + +#: pg_ctl.c:1361 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" + +#: pg_ctl.c:1372 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1393 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" + +#: pg_ctl.c:1400 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1407 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1492 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" + +#: pg_ctl.c:1495 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n" + +#: pg_ctl.c:1499 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" + +#: pg_ctl.c:1543 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1615 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:1624 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1637 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1656 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1694 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n" + +#: pg_ctl.c:1780 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" + +#: pg_ctl.c:1788 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s es un programa para inicializar, iniciar, detener o controlar\n" +"un servidor PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Empleo:\n" + +#: pg_ctl.c:1790 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPCIONES\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1791 +#, c-format +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1792 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" + +#: pg_ctl.c:1793 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" +" [-o «OPCIONES»]\n" + +#: pg_ctl.c:1795 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1796 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" + +#: pg_ctl.c:1797 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1798 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" + +#: pg_ctl.c:1800 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S TIPO-INICIO] [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" + +#: pg_ctl.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones comunes:\n" + +#: pg_ctl.c:1806 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" + +#: pg_ctl.c:1808 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" + +#: pg_ctl.c:1809 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" + +#: pg_ctl.c:1810 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" + +#: pg_ctl.c:1811 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W no esperar hasta que la operación se haya completado\n" + +#: pg_ctl.c:1812 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" + +#: pg_ctl.c:1813 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1814 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" + +#: pg_ctl.c:1816 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones para inicio y reinicio:\n" + +#: pg_ctl.c:1818 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr "" +" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" +" de volcado (core)\n" + +#: pg_ctl.c:1820 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:1822 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" + +#: pg_ctl.c:1823 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" +" (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n" + +#: pg_ctl.c:1825 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" + +#: pg_ctl.c:1826 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones para detención y reinicio:\n" + +#: pg_ctl.c:1827 +#, c-format +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" + +#: pg_ctl.c:1829 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Modos de detención son:\n" + +#: pg_ctl.c:1830 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" + +#: pg_ctl.c:1831 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" + +#: pg_ctl.c:1832 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr "" +" immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n" +" en el próximo inicio\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1834 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Nombres de señales permitidos para kill:\n" + +#: pg_ctl.c:1838 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones para registrar y dar de baja:\n" + +#: pg_ctl.c:1839 +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" +" el servidor PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1840 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" +" el servidor PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1841 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" +" registrar el servidor PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1842 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n" +" el servidor PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1844 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tipos de inicio del servicio son:\n" + +#: pg_ctl.c:1845 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n" + +#: pg_ctl.c:1846 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n" + +#: pg_ctl.c:1849 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Reporte errores a .\n" + +#: pg_ctl.c:1874 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" + +#: pg_ctl.c:1906 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" + +#: pg_ctl.c:1923 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n" + +#: pg_ctl.c:1976 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n" + +#: pg_ctl.c:2049 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: no puede ser ejecutado como root\n" +"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n" +"quien ejecutará el proceso servidor.\n" + +#: pg_ctl.c:2120 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:2167 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" + +#: pg_ctl.c:2191 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" + +#: pg_ctl.c:2209 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" + +#: pg_ctl.c:2219 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: no se especificó operación\n" + +#: pg_ctl.c:2240 +#, c-format +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" + +#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: %lu\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po index 7db229043af..c2a8de0f166 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pg_ctl.po to fr_fr # french message translation file for pg_ctl # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # # Guillaume Lelarge , 2003-2009. @@ -11,766 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-08 06:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-08 15:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:23+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:237 -#: pg_ctl.c:252 -#: pg_ctl.c:2035 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s : mmoire puise\n" - -#: pg_ctl.c:286 -#, c-format -msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID %s : %s\n" - -#: pg_ctl.c:293 -#, c-format -msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s : donnes invalides dans le fichier de PID %s \n" - -#: pg_ctl.c:470 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" -msgstr "" -"\n" -"%s : l'option -w n'est pas supporte lors du dmarrage d'un serveur pr-9.1\n" - -#: pg_ctl.c:540 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" -msgstr "" -"\n" -"%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le rpertoire de\n" -"la socket\n" - -#: pg_ctl.c:588 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" -msgstr "" -"\n" -"%s : ce rpertoire des donnes semble tre utilis par un postmaster dj existant\n" - -#: pg_ctl.c:638 -#, c-format -msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n" -"par une limite dure\n" - -#: pg_ctl.c:663 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier %s \n" - -#: pg_ctl.c:668 -#, c-format -msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s : le fichier d'options %s ne doit comporter qu'une seule ligne\n" - -#: pg_ctl.c:716 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Le programme %s est ncessaire pour %s, mais n'a pas t trouv\n" -"dans le mme rpertoire que %s .\n" -"Vrifiez votre installation.\n" - -#: pg_ctl.c:722 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Le programme %s , trouv par %s , n'est pas de la mme version\n" -"que %s.\n" -"Vrifiez votre installation.\n" - -#: pg_ctl.c:755 -#, c-format -msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "%s : l'initialisation du systme a chou\n" - -#: pg_ctl.c:770 -#, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "" -"%s : un autre serveur semble en cours d'excution ; le dmarrage du serveur\n" -"va toutefois tre tent\n" - -#: pg_ctl.c:807 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le serveur : le code de sortie est %d\n" - -#: pg_ctl.c:814 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "en attente du dmarrage du serveur..." - -#: pg_ctl.c:819 -#: pg_ctl.c:920 -#: pg_ctl.c:1011 -msgid " done\n" -msgstr " effectu\n" - -#: pg_ctl.c:820 -msgid "server started\n" -msgstr "serveur dmarr\n" - -#: pg_ctl.c:823 -#: pg_ctl.c:827 -msgid " stopped waiting\n" -msgstr " attente arrte\n" - -#: pg_ctl.c:824 -msgid "server is still starting up\n" -msgstr "le serveur est toujours en cours de dmarrage\n" - -#: pg_ctl.c:828 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not start server\n" -"Examine the log output.\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu dmarrer le serveur\n" -"Examinez le journal applicatif.\n" - -#: pg_ctl.c:834 -#: pg_ctl.c:912 -#: pg_ctl.c:1002 -msgid " failed\n" -msgstr " a chou\n" - -#: pg_ctl.c:835 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur cause d'une mauvaise configuration\n" - -#: pg_ctl.c:841 -msgid "server starting\n" -msgstr "serveur en cours de dmarrage\n" - -#: pg_ctl.c:856 -#: pg_ctl.c:942 -#: pg_ctl.c:1032 -#: pg_ctl.c:1072 -#, c-format -msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s : le fichier de PID %s n'existe pas\n" - -#: pg_ctl.c:857 -#: pg_ctl.c:944 -#: pg_ctl.c:1033 -#: pg_ctl.c:1073 -msgid "Is server running?\n" -msgstr "Le serveur est-il en cours d'excution ?\n" - -#: pg_ctl.c:863 -#, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas arrter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'excution (PID : %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:871 -#: pg_ctl.c:966 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrt (PID : %ld) : %s\n" - -#: pg_ctl.c:878 -msgid "server shutting down\n" -msgstr "serveur en cours d'arrt\n" - -#: pg_ctl.c:893 -#: pg_ctl.c:981 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le mode de sauvegarde en ligne est activ.\n" -"L'arrt ne surviendra qu'au moment o pg_stop_backup() sera appel.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:897 -#: pg_ctl.c:985 -msgid "waiting for server to shut down..." -msgstr "en attente de l'arrt du serveur..." - -#: pg_ctl.c:914 -#: pg_ctl.c:1004 -#, c-format -msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrt\n" - -#: pg_ctl.c:916 -#: pg_ctl.c:1006 -msgid "" -"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" -"waiting for session-initiated disconnection.\n" -msgstr "" -"ASTUCE : l'option -m fast dconnecte immdiatement les sessions plutt que\n" -"d'attendre la dconnexion des sessions dj prsentes.\n" - -#: pg_ctl.c:922 -#: pg_ctl.c:1012 -msgid "server stopped\n" -msgstr "serveur arrt\n" - -#: pg_ctl.c:945 -#: pg_ctl.c:1018 -msgid "starting server anyway\n" -msgstr "lancement du serveur malgr tout\n" - -#: pg_ctl.c:954 -#, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'excution (PID : %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:957 -#: pg_ctl.c:1042 -msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Merci d'arrter le serveur mono-utilisateur et de ressayer.\n" - -#: pg_ctl.c:1016 -#, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble tre parti\n" - -#: pg_ctl.c:1039 -#, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'excution (PID : %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1048 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n" - -#: pg_ctl.c:1053 -msgid "server signaled\n" -msgstr "envoi d'un signal au serveur\n" - -#: pg_ctl.c:1079 -#, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" -"cours d'excution (PID : %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1088 -#, c-format -msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" -msgstr "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby\n" - -#: pg_ctl.c:1096 -#, c-format -msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier %s signalant la promotion : %s\n" - -#: pg_ctl.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s signalant la promotion : %s\n" - -#: pg_ctl.c:1110 -#, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %ld) : %s\n" - -#: pg_ctl.c:1113 -#, c-format -msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier %s signalant la promotion : %s\n" - -#: pg_ctl.c:1118 -msgid "server promoting\n" -msgstr "serveur en cours de promotion\n" - -#: pg_ctl.c:1163 -#, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'excution (PID : %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1175 -#, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s : le serveur est en cours d'excution (PID : %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1186 -#, c-format -msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s : aucun serveur en cours d'excution\n" - -#: pg_ctl.c:1197 -#, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n" - -#: pg_ctl.c:1231 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'excutable du programme\n" - -#: pg_ctl.c:1241 -#, c-format -msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'excutable postgres\n" - -#: pg_ctl.c:1306 -#: pg_ctl.c:1338 -#, c-format -msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n" - -#: pg_ctl.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s : le service %s est dj enregistr\n" - -#: pg_ctl.c:1323 -#, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service %s : code d'erreur %d\n" - -#: pg_ctl.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s : le service %s n'est pas enregistr\n" - -#: pg_ctl.c:1351 -#, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service %s : code d'erreur %d\n" - -#: pg_ctl.c:1358 -#, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service %s : code d'erreur %d\n" - -#: pg_ctl.c:1444 -msgid "Waiting for server startup...\n" -msgstr "En attente du dmarrage du serveur...\n" - -#: pg_ctl.c:1447 -msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "Dpassement du dlai pour le dmarrage du serveur\n" - -#: pg_ctl.c:1451 -msgid "Server started and accepting connections\n" -msgstr "Serveur lanc et acceptant les connexions\n" - -#: pg_ctl.c:1501 -#, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le service %s : code d'erreur %d\n" - -#: pg_ctl.c:1573 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crr les jetons restreints sur cette plateforme\n" - -#: pg_ctl.c:1582 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1595 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1614 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" -msgstr "%s : n'a pas pu crer le jeton restreint : %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1652 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API systme\n" - -#: pg_ctl.c:1738 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" - -#: pg_ctl.c:1746 -#, c-format -msgid "" -"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s est un outil pour initialiser, dmarrer, arrter et contrler un serveur\n" -"PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1747 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Usage :\n" - -#: pg_ctl.c:1748 -#, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D RP_DONNES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1749 -#, c-format -msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D RP_DONNES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1750 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" - -#: pg_ctl.c:1751 -#, c-format -msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1753 -#, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D RP_DONNES] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1754 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D RP_DONNES]\n" - -#: pg_ctl.c:1755 -#, c-format -msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s promote [-D RP_DONNES] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1756 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n" - -#: pg_ctl.c:1758 -#, c-format -msgid "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n" -" [-D RP_DONNES] [-S TYPE_DMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1760 -#, c-format -msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n" - -#: pg_ctl.c:1763 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Common options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options gnrales :\n" - -#: pg_ctl.c:1764 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata RP_DONNES emplacement de stockage du cluster\n" - -#: pg_ctl.c:1765 -#, c-format -msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n" -" d'informations\n" - -#: pg_ctl.c:1766 -#, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr "" -" -t SECS dure en secondes attendre lors de\n" -" l'utilisation de l'option -w\n" - -#: pg_ctl.c:1767 -#, c-format -msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w attend la fin de l'opration\n" - -#: pg_ctl.c:1768 -#, c-format -msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opration\n" - -#: pg_ctl.c:1769 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#: pg_ctl.c:1770 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" - -#: pg_ctl.c:1771 -#, c-format -msgid "" -"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Le comportement par dfaut attend l'arrt, pas le dmarrage ou le\n" -"redmarrage.)\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1772 -#, c-format -msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilise.\n" - -#: pg_ctl.c:1774 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for start or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le dmarrage ou le redmarrage :\n" - -#: pg_ctl.c:1776 -#, c-format -msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files autorise postgres produire des fichiers core\n" - -#: pg_ctl.c:1778 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files non applicable cette plateforme\n" - -#: pg_ctl.c:1780 -#, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr "" -" -l, --log NOM_FICHIER crit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n" -" NOM_FICHIER\n" - -#: pg_ctl.c:1781 -#, c-format -msgid "" -" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" -" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" -msgstr "" -" -o OPTIONS options de la ligne de commande passer \n" -" postgres (excutable du serveur PostgreSQL)\n" -" ou initdb\n" - -#: pg_ctl.c:1783 -#, c-format -msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" -msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas ncessaire\n" - -#: pg_ctl.c:1784 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for stop or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour l'arrt ou le redmarrage :\n" - -#: pg_ctl.c:1785 -#, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m MODE_ARRET smart , fast ou immediate \n" - -#: pg_ctl.c:1787 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Shutdown modes are:\n" -msgstr "" -"\n" -"Les modes d'arrt sont :\n" - -#: pg_ctl.c:1788 -#, c-format -msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " smart quitte aprs dconnexion de tous les clients\n" - -#: pg_ctl.c:1789 -#, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast quitte directement, et arrte correctement\n" - -#: pg_ctl.c:1790 -#, c-format -msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" -msgstr "" -" immediate quitte sans arrt complet ; entrane une\n" -" restauration au dmarrage suivant\n" - -#: pg_ctl.c:1792 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Allowed signal names for kill:\n" -msgstr "" -"\n" -"Signaux autoriss pour kill :\n" - -#: pg_ctl.c:1796 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for register and unregister:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options d'enregistrement ou de ds-enregistrement :\n" - -#: pg_ctl.c:1797 -#, c-format -msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -N NOM_SERVICE nom du service utilis pour l'enregistrement du\n" -" serveur PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1798 -#, c-format -msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilis pour\n" -" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1799 -#, c-format -msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilis pour\n" -" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1800 -#, c-format -msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -S TYPE_DMARRAGE type de dmarrage du service pour enregistrer le\n" -" serveur PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1802 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Start types are:\n" -msgstr "" -"\n" -"Les types de dmarrage sont :\n" - -#: pg_ctl.c:1803 -#, c-format -msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr "" -" auto dmarre le service automatiquement lors du dmarrage du systme\n" -" (par dfaut)\n" - -#: pg_ctl.c:1804 -#, c-format -msgid " demand start service on demand\n" -msgstr " demand dmarre le service la demande\n" - -#: pg_ctl.c:1807 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Rapporter les bogues .\n" - -#: pg_ctl.c:1832 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s : mode d'arrt non reconnu %s \n" - -#: pg_ctl.c:1865 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s : signal non reconnu %s \n" - -#: pg_ctl.c:1882 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" -msgstr "%s : type de redmarrage %s non reconnu\n" - -#: pg_ctl.c:1947 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas tre excut en tant qu'utilisateur root\n" -"Connectez-vous (par exemple en utilisant su ) sous l'utilisateur (non\n" -" privilgi) qui sera propritaire du processus serveur.\n" - -#: pg_ctl.c:2018 -#, c-format -msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" -msgstr "%s : option -S non supporte sur cette plateforme\n" - -#: pg_ctl.c:2065 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" - -#: pg_ctl.c:2089 -#, c-format -msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n" - -#: pg_ctl.c:2107 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s : mode d'opration %s non reconnu\n" - -#: pg_ctl.c:2117 -#, c-format -msgid "%s: no operation specified\n" -msgstr "%s : aucune opration indique\n" - -#: pg_ctl.c:2133 -#, c-format -msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "" -"%s : aucun rpertoire de bases de donnes indiqu et variable\n" -"d'environnement PGDATA non initialise\n" - #: ../../port/exec.c:125 #: ../../port/exec.c:239 #: ../../port/exec.c:282 @@ -804,43 +51,807 @@ msgstr "n'a pas pu acc msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:518 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:522 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:531 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:534 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" -#~ msgid "could not start server\n" -#~ msgstr "n'a pas pu dmarrer le serveur\n" +#: pg_ctl.c:239 +#: pg_ctl.c:254 +#: pg_ctl.c:2099 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s : mmoire puise\n" + +#: pg_ctl.c:288 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID %s : %s\n" + +#: pg_ctl.c:295 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s : donnes invalides dans le fichier de PID %s \n" + +#: pg_ctl.c:472 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s : l'option -w n'est pas supporte lors du dmarrage d'un serveur pr-9.1\n" + +#: pg_ctl.c:542 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le rpertoire de\n" +"la socket\n" + +#: pg_ctl.c:590 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s : ce rpertoire des donnes semble tre utilis par un postmaster dj existant\n" + +#: pg_ctl.c:640 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n" +"par une limite dure\n" + +#: pg_ctl.c:665 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier %s \n" + +#: pg_ctl.c:670 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s : le fichier d'options %s ne doit comporter qu'une seule ligne\n" + +#: pg_ctl.c:718 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Le programme %s est ncessaire pour %s, mais n'a pas t trouv\n" +"dans le mme rpertoire que %s .\n" +"Vrifiez votre installation.\n" + +#: pg_ctl.c:724 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Le programme %s , trouv par %s , n'est pas de la mme version\n" +"que %s.\n" +"Vrifiez votre installation.\n" + +#: pg_ctl.c:757 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s : l'initialisation du systme a chou\n" + +#: pg_ctl.c:772 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "" +"%s : un autre serveur semble en cours d'excution ; le dmarrage du serveur\n" +"va toutefois tre tent\n" + +#: pg_ctl.c:809 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le serveur : le code de sortie est %d\n" + +#: pg_ctl.c:816 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "en attente du dmarrage du serveur..." + +#: pg_ctl.c:821 +#: pg_ctl.c:922 +#: pg_ctl.c:1013 +msgid " done\n" +msgstr " effectu\n" + +#: pg_ctl.c:822 +msgid "server started\n" +msgstr "serveur dmarr\n" + +#: pg_ctl.c:825 +#: pg_ctl.c:829 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " attente arrte\n" + +#: pg_ctl.c:826 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "le serveur est toujours en cours de dmarrage\n" + +#: pg_ctl.c:830 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu dmarrer le serveur\n" +"Examinez le journal applicatif.\n" + +#: pg_ctl.c:836 +#: pg_ctl.c:914 +#: pg_ctl.c:1004 +msgid " failed\n" +msgstr " a chou\n" + +#: pg_ctl.c:837 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur cause d'une mauvaise configuration\n" + +#: pg_ctl.c:843 +msgid "server starting\n" +msgstr "serveur en cours de dmarrage\n" + +#: pg_ctl.c:858 +#: pg_ctl.c:944 +#: pg_ctl.c:1034 +#: pg_ctl.c:1074 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s : le fichier de PID %s n'existe pas\n" + +#: pg_ctl.c:859 +#: pg_ctl.c:946 +#: pg_ctl.c:1035 +#: pg_ctl.c:1075 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Le serveur est-il en cours d'excution ?\n" + +#: pg_ctl.c:865 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas arrter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" +"cours d'excution (PID : %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:873 +#: pg_ctl.c:968 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrt (PID : %ld) : %s\n" + +#: pg_ctl.c:880 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "serveur en cours d'arrt\n" + +#: pg_ctl.c:895 +#: pg_ctl.c:983 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le mode de sauvegarde en ligne est activ.\n" +"L'arrt ne surviendra qu'au moment o pg_stop_backup() sera appel.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:899 +#: pg_ctl.c:987 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "en attente de l'arrt du serveur..." + +#: pg_ctl.c:916 +#: pg_ctl.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrt\n" + +#: pg_ctl.c:918 +#: pg_ctl.c:1008 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"ASTUCE : l'option -m fast dconnecte immdiatement les sessions plutt que\n" +"d'attendre la dconnexion des sessions dj prsentes.\n" + +#: pg_ctl.c:924 +#: pg_ctl.c:1014 +msgid "server stopped\n" +msgstr "serveur arrt\n" + +#: pg_ctl.c:947 +#: pg_ctl.c:1020 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "lancement du serveur malgr tout\n" + +#: pg_ctl.c:956 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" +"cours d'excution (PID : %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:959 +#: pg_ctl.c:1044 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Merci d'arrter le serveur mono-utilisateur et de ressayer.\n" + +#: pg_ctl.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble tre parti\n" + +#: pg_ctl.c:1041 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" +"cours d'excution (PID : %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n" + +#: pg_ctl.c:1055 +msgid "server signaled\n" +msgstr "envoi d'un signal au serveur\n" + +#: pg_ctl.c:1081 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" +"cours d'excution (PID : %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1090 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby\n" + +#: pg_ctl.c:1098 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier %s signalant la promotion : %s\n" + +#: pg_ctl.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s signalant la promotion : %s\n" + +#: pg_ctl.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %ld) : %s\n" + +#: pg_ctl.c:1115 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier %s signalant la promotion : %s\n" + +#: pg_ctl.c:1120 +msgid "server promoting\n" +msgstr "serveur en cours de promotion\n" + +#: pg_ctl.c:1167 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'excution (PID : %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1179 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s : le serveur est en cours d'excution (PID : %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1190 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s : aucun serveur en cours d'excution\n" + +#: pg_ctl.c:1208 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n" + +#: pg_ctl.c:1242 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'excutable du programme\n" + +#: pg_ctl.c:1252 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'excutable postgres\n" + +#: pg_ctl.c:1317 +#: pg_ctl.c:1349 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n" + +#: pg_ctl.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s : le service %s est dj enregistr\n" + +#: pg_ctl.c:1334 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service %s : code d'erreur %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1355 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s : le service %s n'est pas enregistr\n" + +#: pg_ctl.c:1362 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service %s : code d'erreur %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1369 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service %s : code d'erreur %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1454 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "En attente du dmarrage du serveur...\n" + +#: pg_ctl.c:1457 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Dpassement du dlai pour le dmarrage du serveur\n" + +#: pg_ctl.c:1461 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Serveur lanc et acceptant les connexions\n" + +#: pg_ctl.c:1505 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le service %s : code d'erreur %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1577 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crr les jetons restreints sur cette plateforme\n" + +#: pg_ctl.c:1586 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1618 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s : n'a pas pu crer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1656 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API systme\n" + +#: pg_ctl.c:1742 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" + +#: pg_ctl.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s est un outil pour initialiser, dmarrer, arrter et contrler un serveur\n" +"PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1751 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" + +#: pg_ctl.c:1752 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D RP_DONNES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1753 +#, c-format +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D RP_DONNES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1754 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" + +#: pg_ctl.c:1755 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1757 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D RP_DONNES] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1758 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D RP_DONNES]\n" + +#: pg_ctl.c:1759 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D RP_DONNES] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1760 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n" + +#: pg_ctl.c:1762 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n" +" [-D RP_DONNES] [-S TYPE_DMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1764 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n" + +#: pg_ctl.c:1767 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options gnrales :\n" + +#: pg_ctl.c:1768 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=RP_DONNES emplacement de stockage du cluster\n" + +#: pg_ctl.c:1769 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr "" +" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n" +" d'informations\n" + +#: pg_ctl.c:1770 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr "" +" -t, --timeout=SECS dure en secondes attendre lors de\n" +" l'utilisation de l'option -w\n" + +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: pg_ctl.c:1772 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w attend la fin de l'opration\n" + +#: pg_ctl.c:1773 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opration\n" + +#: pg_ctl.c:1774 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: pg_ctl.c:1775 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Le comportement par dfaut attend l'arrt, pas le dmarrage ou le\n" +"redmarrage.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1776 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilise.\n" + +#: pg_ctl.c:1778 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le dmarrage ou le redmarrage :\n" + +#: pg_ctl.c:1780 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files autorise postgres produire des fichiers core\n" + +#: pg_ctl.c:1782 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files non applicable cette plateforme\n" + +#: pg_ctl.c:1784 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr "" +" -l, --log=NOM_FICHIER crit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n" +" NOM_FICHIER\n" + +#: pg_ctl.c:1785 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o OPTIONS options de la ligne de commande passer \n" +" postgres (excutable du serveur PostgreSQL)\n" +" ou initdb\n" + +#: pg_ctl.c:1787 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas ncessaire\n" + +#: pg_ctl.c:1788 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour l'arrt ou le redmarrage :\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MODE MODE peut valoir smart , fast ou\n" +" immediate \n" + +#: pg_ctl.c:1791 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Les modes d'arrt sont :\n" + +#: pg_ctl.c:1792 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart quitte aprs dconnexion de tous les clients\n" + +#: pg_ctl.c:1793 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast quitte directement, et arrte correctement\n" + +#: pg_ctl.c:1794 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr "" +" immediate quitte sans arrt complet ; entrane une\n" +" restauration au dmarrage suivant\n" + +#: pg_ctl.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Signaux autoriss pour kill :\n" + +#: pg_ctl.c:1800 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options d'enregistrement ou de ds-enregistrement :\n" + +#: pg_ctl.c:1801 +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -N NOM_SERVICE nom du service utilis pour l'enregistrement du\n" +" serveur PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilis pour\n" +" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1803 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilis pour\n" +" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1804 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -S TYPE_DMARRAGE type de dmarrage du service pour enregistrer le\n" +" serveur PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1806 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Les types de dmarrage sont :\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr "" +" auto dmarre le service automatiquement lors du dmarrage du systme\n" +" (par dfaut)\n" + +#: pg_ctl.c:1808 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand dmarre le service la demande\n" + +#: pg_ctl.c:1811 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporter les bogues .\n" + +#: pg_ctl.c:1836 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s : mode d'arrt non reconnu %s \n" + +#: pg_ctl.c:1868 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s : signal non reconnu %s \n" + +#: pg_ctl.c:1885 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s : type de redmarrage %s non reconnu\n" + +#: pg_ctl.c:1938 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas dterminer le rpertoire des donnes en utilisant la commande %s \n" + +#: pg_ctl.c:2011 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas tre excut en tant qu'utilisateur root\n" +"Connectez-vous (par exemple en utilisant su ) sous l'utilisateur (non\n" +" privilgi) qui sera propritaire du processus serveur.\n" + +#: pg_ctl.c:2082 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s : option -S non supporte sur cette plateforme\n" + +#: pg_ctl.c:2129 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" + +#: pg_ctl.c:2153 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n" + +#: pg_ctl.c:2171 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s : mode d'opration %s non reconnu\n" + +#: pg_ctl.c:2181 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s : aucune opration indique\n" + +#: pg_ctl.c:2202 +#, c-format +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "" +"%s : aucun rpertoire de bases de donnes indiqu et variable\n" +"d'environnement PGDATA non initialise\n" #~ msgid "" #~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL " -#~ "process.\n" +#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "%s est un outil qui permet de dmarrer, arrter, redmarrer, recharger " -#~ "les\n" -#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur " -#~ "PostgreSQL\n" +#~ "%s est un outil qui permet de dmarrer, arrter, redmarrer, recharger les\n" +#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n" #~ "ou d'envoyer un signal un processus PostgreSQL\n" #~ "\n" + +#~ msgid "could not start server\n" +#~ msgstr "n'a pas pu dmarrer le serveur\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/it.po b/src/bin/pg_ctl/po/it.po index 5520a7eb754..076fe4d4ba5 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/it.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/it.po @@ -6,340 +6,504 @@ # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org # # Traduttori: +# * Daniele Varrazzo # * Emanuele Zamprogno -# +# # Revisori: # * Emanuele Zamprogno # # Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG # Distributed under the same license of the PostgreSQL project # -# LANGUAGE message translation file for pg_ctl -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-30 07:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-30 09:00+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pg_ctl.c:225 -#: pg_ctl.c:240 -#: pg_ctl.c:1830 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria esaurita\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" -#: pg_ctl.c:274 +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fallita: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando non trovato" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando non eseguibile" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" + +#: pg_ctl.c:253 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: non è possibile aprire il PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file PID \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_ctl.c:281 +#: pg_ctl.c:262 +#, c-format +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: il file PID \"%s\" è vuoto\n" + +#: pg_ctl.c:265 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: dati non validi nel PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: dati non validi nel file PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:557 +#: pg_ctl.c:476 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: l'opzione -w non è supportata per avviare un server pre-9.1\n" + +#: pg_ctl.c:546 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: l'opzione -w non può specificare una directory socket relativa\n" + +#: pg_ctl.c:594 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: sembra che questa directory dati sia in esecuzione con un postmaster preesistente\n" + +#: pg_ctl.c:644 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza del core file; impedito dall' hard limit\n" +msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza dei core file; impedito dall'hard limit\n" -#: pg_ctl.c:582 +#: pg_ctl.c:669 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: non è possibile leggere il file \"%s\"\n" +msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita\n" -#: pg_ctl.c:587 +#: pg_ctl.c:674 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: il file opzionale file \"%s\" deve avere esattamente una linea\n" +msgstr "%s: il file di opzione \"%s\" deve avere esattamente una riga\n" -#: pg_ctl.c:635 -#, fuzzy, c-format +#: pg_ctl.c:722 +#, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Il programma \"postgres\" e' richiesto da %s ma non e' stato trovato\n" -"nella stessa directory \"%s\".\n" -"Verificate l'installazione.\n" +"Il programma \"%s\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n" +"nella stessa directory di \"%s\".\n" +"Verifica che l'installazione sia corretta.\n" -#: pg_ctl.c:641 -#, fuzzy, c-format +#: pg_ctl.c:728 +#, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Il programma \"postgres\" e' stato trovato da \"%s\" ma non ha\n" -"la stessa versione \"%s\".\n" -"Verificate l'installazione.\n" +"Il programma \"%s\" è stato trovato da \"%s\" ma non ha\n" +"la stessa versione di %s.\n" +"Verifica che l'installazione sia corretta.\n" -#: pg_ctl.c:674 +#: pg_ctl.c:761 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inizializzazione del sistema di database fallita\n" -#: pg_ctl.c:690 +#: pg_ctl.c:776 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n" +msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione: si proverà ad avviare il server comunque\n" -#: pg_ctl.c:727 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s: non è possibile avviare il server: il segnale d'uscita è %d\n" +msgstr "%s: avvio del server fallito: il codice di uscita è %d\n" -#: pg_ctl.c:738 -#: pg_ctl.c:751 +#: pg_ctl.c:820 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "in attesa che il server si avvii..." + +#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1017 +msgid " done\n" +msgstr " fatto\n" + +#: pg_ctl.c:826 +msgid "server started\n" +msgstr "il server è stato avviato\n" + +#: pg_ctl.c:829 pg_ctl.c:833 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " attesa interrotta\n" + +#: pg_ctl.c:830 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "il server si sta ancora avviando\n" + +#: pg_ctl.c:834 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" -"%s: non è possibile avviareil serverr\n" -"esaminare il log di output.\n" +"%s: l'avvio del server è fallito\n" +"Esamina il log di output.\n" -#: pg_ctl.c:747 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "attendere che il server si avvii..." +#: pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008 +msgid " failed\n" +msgstr " fallito\n" -#: pg_ctl.c:758 -#: pg_ctl.c:831 -#: pg_ctl.c:911 -msgid " done\n" -msgstr " fatto\n" +#: pg_ctl.c:841 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: non è stato possibile attendere il server a causa di configurazione errata\n" -#: pg_ctl.c:759 -msgid "server started\n" -msgstr "il server è avviato\n" - -#: pg_ctl.c:763 +#: pg_ctl.c:847 msgid "server starting\n" msgstr "il server si sta avviando\n" -#: pg_ctl.c:778 -#: pg_ctl.c:853 -#: pg_ctl.c:933 +#: pg_ctl.c:862 pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1078 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: il PID file \"%s\" non esiste\n" +msgstr "%s: il file PID \"%s\" non esiste\n" -#: pg_ctl.c:779 -#: pg_ctl.c:855 -#: pg_ctl.c:934 +#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:950 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079 msgid "Is server running?\n" -msgstr "il server è in esecuzione?\n" +msgstr "Il server è in esecuzione?\n" -#: pg_ctl.c:785 +#: pg_ctl.c:869 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:793 -#: pg_ctl.c:877 +#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:972 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: non è possibile mandare il segnale di stop (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:800 -msgid "server shutting down\n" -msgstr "il server è in spegnimento\n" - -#: pg_ctl.c:807 #: pg_ctl.c:884 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "il server è in fase di arresto\n" + +#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: è attivo l'online backup mode \n" -"Lo spegnimento non sarà completato finchè non sarà chiamata pg_stop_backup().\n" +"ATTENZIONE: è attiva la modalità di backup online\n" +"L'arresto non sarà completato finché non sarà chiamata pg_stop_backup().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:811 -#: pg_ctl.c:888 +#: pg_ctl.c:903 pg_ctl.c:991 msgid "waiting for server to shut down..." -msgstr "attendere lo spegnimento del server...." +msgstr "in attesa dell'arresto del server...." -#: pg_ctl.c:826 -#: pg_ctl.c:905 -msgid " failed\n" -msgstr "fallito\n" - -#: pg_ctl.c:828 -#: pg_ctl.c:907 +#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1010 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s: il server non si sta spegnendo\n" +msgstr "%s: il server non si è arrestato\n" -#: pg_ctl.c:833 -#: pg_ctl.c:912 +#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"NOTA: L'opzione \"-m fast\" disconnette le sessioni immediatamente invece di\n" +"attendere che siano le sessioni a disconnettersi.\n" + +#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1018 msgid "server stopped\n" -msgstr "il server è stato terminato\n" +msgstr "il server è stato arrestato\n" -#: pg_ctl.c:856 -#: pg_ctl.c:918 +#: pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1024 msgid "starting server anyway\n" msgstr "il server si sta avviando comunque\n" -#: pg_ctl.c:865 +#: pg_ctl.c:960 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singlolo utente (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:868 -#: pg_ctl.c:943 +#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1048 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare\n" +msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare.\n" -#: pg_ctl.c:916 +#: pg_ctl.c:1022 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n" -#: pg_ctl.c:940 +#: pg_ctl.c:1045 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:949 +#: pg_ctl.c:1054 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: non è possibile mandare il segnale di reload(PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:1059 msgid "server signaled\n" -msgstr "il server è segnalato\n" +msgstr "segnale inviato al server\n" -#: pg_ctl.c:998 +#: pg_ctl.c:1085 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1094 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server non è in modalità standby\n" + +#: pg_ctl.c:1110 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione del file di segnale di promozione \"%s\" fallito: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1116 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1124 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: invio del segnale di promozione fallito (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1127 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: rimozione del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1132 +msgid "server promoting\n" +msgstr "il server sta venendo promosso\n" + +#: pg_ctl.c:1179 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1010 +#: pg_ctl.c:1191 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1021 +#: pg_ctl.c:1202 #, c-format msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: il server non è in esecuzione\n" +msgstr "%s: nessun server in esecuzione\n" -#: pg_ctl.c:1032 +#: pg_ctl.c:1220 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: non è possibile mandare il segnale %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1066 +#: pg_ctl.c:1254 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: non si sta trovando il proprio programma eseguibile\n" +msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" -#: pg_ctl.c:1076 +#: pg_ctl.c:1264 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: non è possibile trovare il programma eseguibile postgres\n" +msgstr "%s: il programma eseguibile postgres non è stato trovato\n" -#: pg_ctl.c:1134 -#: pg_ctl.c:1166 +#: pg_ctl.c:1329 pg_ctl.c:1361 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: non è possibile aprire il service manager\n" +msgstr "%s: apertura del service manager fallita\n" -#: pg_ctl.c:1140 +#: pg_ctl.c:1335 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n" -#: pg_ctl.c:1151 +#: pg_ctl.c:1346 #, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: non è possibile registrare il servizio \"%s\": codice errore %d\n" +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1172 +#: pg_ctl.c:1367 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n" +msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n" -#: pg_ctl.c:1179 +#: pg_ctl.c:1374 #, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: non è possibile aprire il servizio \"%s\": codice errore %d\n" +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: apertura del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1186 +#: pg_ctl.c:1381 #, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: non è possibile deregistrare il servizio \"%s\": codice errore %d\n" +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: rimozione della registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1272 +#: pg_ctl.c:1466 msgid "Waiting for server startup...\n" -msgstr "Attendere il server si sta avviando...\n" +msgstr "In attesa che il server si avvii...\n" -#: pg_ctl.c:1275 +#: pg_ctl.c:1469 msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n" +msgstr "Il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n" -#: pg_ctl.c:1279 +#: pg_ctl.c:1473 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n" -#: pg_ctl.c:1329 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %d\n" +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %lu\n" -#: pg_ctl.c:1564 +#: pg_ctl.c:1589 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" + +#: pg_ctl.c:1598 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1611 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1630 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1668 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: ATTENZIONE: non tutte le funzioni di controllo dei job nella API di sistema sono state trovate\n" + +#: pg_ctl.c:1754 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_ctl.c:1572 +#: pg_ctl.c:1762 #, c-format msgid "" -"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s è un proramma di utilità per avviare, spegnere, riavviare, ricaricare file di configurazione,\n" -"dare un rapporto sullo stato di PostgreSQL server, o segnalare un processo di PostgreSQL.\n" +"%s è un programma per inizializzare, avviare, fermare o controllare un server PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1574 +#: pg_ctl.c:1763 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: pg_ctl.c:1575 -#, fuzzy, c-format +#: pg_ctl.c:1764 +#, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPZIONI\"]\n" -#: pg_ctl.c:1576 +#: pg_ctl.c:1765 #, c-format msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1577 +#: pg_ctl.c:1766 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -#: pg_ctl.c:1578 +#: pg_ctl.c:1767 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -348,36 +512,41 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1580 +#: pg_ctl.c:1769 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1581 +#: pg_ctl.c:1770 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1582 +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1772 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" -#: pg_ctl.c:1584 +#: pg_ctl.c:1774 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPZIONI\"]\n" -#: pg_ctl.c:1586 +#: pg_ctl.c:1776 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -#: pg_ctl.c:1589 +#: pg_ctl.c:1779 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,108 +555,109 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni comuni:\n" -#: pg_ctl.c:1590 +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata DATADIR locazione dell' area di archiviazione del database \n" +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata DATADIR posizione dell'area di archiviazione del database\n" -#: pg_ctl.c:1591 +#: pg_ctl.c:1781 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n" -#: pg_ctl.c:1592 +#: pg_ctl.c:1782 #, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n" +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n" -#: pg_ctl.c:1593 +#: pg_ctl.c:1783 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_ctl.c:1784 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w aspetta finchè l'opeazione non sia stata completata\n" +msgstr " -w aspetta finché l'operazione non sia stata completata\n" -#: pg_ctl.c:1594 +#: pg_ctl.c:1785 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W non aspettare finchè l'operazione non è terminata\n" +msgstr " -W non aspettare finché l'operazione non è terminata\n" -#: pg_ctl.c:1595 +#: pg_ctl.c:1786 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra l'help e poi esci\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_ctl.c:1596 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra le informazioni della versione, poi esci\n" - -#: pg_ctl.c:1597 +#: pg_ctl.c:1787 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" -"(Il comportameeto di default è di aspettare lo spegnimento, ma non nel caso di avvio o riavvio.)\n" +"(Il comportamento predefinito è di aspettare lo spegnimento, ma non\n" +"l'avvio o il riavvio.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1598 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "se l'opzione -D è omessa, la variabile d'ambiente PGDATA viene usata.\n" +msgstr "Se l'opzione -D è omessa, viene usata la variabile d'ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1600 +#: pg_ctl.c:1790 #, c-format msgid "" "\n" "Options for start or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Opzioni per l'avvio od il riavvio:\n" +"Opzioni per l'avvio o il riavvio:\n" -#: pg_ctl.c:1602 +#: pg_ctl.c:1792 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core files\n" +msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core file\n" -#: pg_ctl.c:1604 +#: pg_ctl.c:1794 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files non applicabile su questa piattaforma\n" +msgstr " -c, --core-files non disponibile su questa piattaforma\n" -#: pg_ctl.c:1606 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log FILENAME scrivi (o aggiungi) il log del server nel FILENAME\n" +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log FILENAME scrivi (o accoda) il log del server in FILENAME\n" -#: pg_ctl.c:1607 -#, fuzzy, c-format +#: pg_ctl.c:1797 +#, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" -" -o OPTIONS opzioni da linea di comando da passare a postgres\n" -" (server PostgreSQL eseguibile)\n" +" -o OPTIONS opzioni da riga di comando da passare a postgres\n" +" (programma eseguibile del server PostgreSQL)\n" -#: pg_ctl.c:1609 +#: pg_ctl.c:1799 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n" -#: pg_ctl.c:1610 +#: pg_ctl.c:1800 #, c-format msgid "" "\n" -"Options for stop or restart:\n" +"Options for stop, restart, or promote:\n" msgstr "" "\n" -"Opzioni per lo spegnimento od il riavvio:\n" +"Opzioni per fermare, riavviare o promuovere:\n" -#: pg_ctl.c:1611 +#: pg_ctl.c:1801 #, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m SHUTDOWN-MODE può essere \"smart\", \"fast\", o \"immediate\"\n" +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=MODE MODE può essere \"smart\", \"fast\" o \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1613 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "" "\n" @@ -496,31 +666,33 @@ msgstr "" "\n" "I modi di spegnimento sono:\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " smart chiudere dopo che tutti i clients si sono disconessi\n" +msgstr " smart termina dopo che tutti i client si sono disconnessi\n" -#: pg_ctl.c:1615 +#: pg_ctl.c:1805 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast spegni direttamente, con una corretta procedura di arresto\n" +msgstr " fast termina direttamente, con una corretta procedura di arresto\n" -#: pg_ctl.c:1616 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" -msgstr " immediate chiudere senza terminare il server: ciò porterà ad un recupero dei dati al riavvio\n" +msgstr "" +" immediate termina senza un arresto completo: ciò porterà ad un recupero\n" +" dei dati al riavvio\n" -#: pg_ctl.c:1618 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" -"Nomi permessi ai segnali per kill:\n" +"Nomi di segnali permessi per kill:\n" -#: pg_ctl.c:1622 +#: pg_ctl.c:1812 #, c-format msgid "" "\n" @@ -529,133 +701,111 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per register e unregister:\n" -#: pg_ctl.c:1623 +#: pg_ctl.c:1813 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n" +msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1624 +#: pg_ctl.c:1814 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n" +msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1625 +#: pg_ctl.c:1815 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U USERNAME user name dell'account con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n" +msgstr " -U USERNAME nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1628 +#: pg_ctl.c:1816 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S START-TYPE tipo di avvio del servizion con cui registrare il server PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1818 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"I tipi di avvio sono:\n" + +#: pg_ctl.c:1819 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto avvia il servizio automaticamente durante l'avvio del sistema (predefinito)\n" + +#: pg_ctl.c:1820 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand avvia il servizio quando richiesto\n" + +#: pg_ctl.c:1823 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Segnalare bachi a .\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: pg_ctl.c:1653 +#: pg_ctl.c:1848 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: modalità di spegnimento non riconosciuta \"%s\"\n" +msgstr "%s: modalità di arresto sconosciuta \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1686 +#: pg_ctl.c:1880 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: nome del segnale non riconosciuto \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome del segnale sconosciuto \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1751 +#: pg_ctl.c:1897 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: tipo di avvio sconosciuto \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1950 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: non è stato possibile determinare la directory dei dati usando il comando \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"%s: non puo' essere eseguito da root\n" -"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" -"(non privilegiato) che controllera' il processo server.\n" +"%s: non può essere eseguito da root\n" +"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" +"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" -#: pg_ctl.c:1860 +#: pg_ctl.c:2094 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: l'opzione -S non è supportata su questa piattaforma\n" + +#: pg_ctl.c:2136 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi parametri dalla riga di comando (il primo è \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1882 +#: pg_ctl.c:2160 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: mancano argomenti per la modalità di kill\n" +msgstr "%s: mancano gli argomenti per la modalità di kill\n" -#: pg_ctl.c:1900 +#: pg_ctl.c:2178 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1910 +#: pg_ctl.c:2188 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n" -#: pg_ctl.c:1926 +#: pg_ctl.c:2209 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binario non valido \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "il processo figlio e' uscito con l'exit code %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "il processo figlio e' stato terminato dall'eccezione 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "il processo figlio e' stato terminato dal segnale %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "il processo figlio e' uscito con uno stato non riconosciuto %d" - -#~ msgid "could not start server\n" -#~ msgstr "non è possibile avviare il server\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po index 8a51e5a3bc9..03bf19ccae5 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po @@ -5,735 +5,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-12 20:26+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-12 20:33+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:01+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: メモリ不足です\n" - -#: pg_ctl.c:286 -#, c-format -msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" - -#: pg_ctl.c:293 -#, c-format -msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"内に無効なデータがあります\n" - -#: pg_ctl.c:470 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: 9.1より前のサーバを起動する際に-wオプションはサポートされません\n" - -#: pg_ctl.c:540 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: -wオプションでは相対ソケットディレクトリ指定を使用することができません\n" - -#: pg_ctl.c:588 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: このデータディレクトリでは既存のpostasterが実行しているようです。\n" - -#: pg_ctl.c:638 -#, c-format -msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "" -"%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていませ" -"ん\n" - -#: pg_ctl.c:663 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取ることに失敗しました\n" - -#: pg_ctl.c:668 -#, c-format -msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: オプションファイル\"%s\"は1行のみでなければなりません\n" - -#: pg_ctl.c:716 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリ\n" -"にありませんでした。\n" -"インストール状況を確認してください。\n" - -#: pg_ctl.c:722 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じ\n" -"バージョンではありませんでした。\n" -"インストレーションを検査してください。\n" - -#: pg_ctl.c:755 -#, c-format -msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "%s: データベースシステムが初期化に失敗しました\n" - -#: pg_ctl.c:770 -#, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "" -"%s: 他のサーバが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みま" -"す。\n" - -#: pg_ctl.c:807 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s: サーバを起動できませんでした。終了コードは%dでした。\n" - -#: pg_ctl.c:814 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "サーバの起動完了を待っています..." - -#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011 -msgid " done\n" -msgstr "完了\n" - -#: pg_ctl.c:820 -msgid "server started\n" -msgstr "サーバ起動完了\n" - -#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 -msgid " stopped waiting\n" -msgstr " 待機処理が停止されました\n" - -#: pg_ctl.c:824 -msgid "server is still starting up\n" -msgstr "サーバは依然起動中です。\n" - -#: pg_ctl.c:828 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not start server\n" -"Examine the log output.\n" -msgstr "" -"%s: サーバを起動できませんでした。\n" -"ログ出力を確認してください。\n" - -#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 -msgid " failed\n" -msgstr "失敗しました\n" - -#: pg_ctl.c:835 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "%s: 誤設定のためサーバを待機することができませんでした\n" - -#: pg_ctl.c:841 -msgid "server starting\n" -msgstr "サーバは起動中です。\n" - -#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072 -#, c-format -msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"がありません\n" - -#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073 -msgid "Is server running?\n" -msgstr "サーバが動作していますか?\n" - -#: pg_ctl.c:863 -#, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: サーバを停止できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作していま" -"す。\n" - -#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 停止シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:878 -msgid "server shutting down\n" -msgstr "サーバの停止中です\n" - -#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"警告: オンラインバックアップモードが実行中です。\n" -"pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985 -msgid "waiting for server to shut down..." -msgstr "サーバ停止処理の完了を待っています..." - -#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 -#, c-format -msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s: サーバは停止していません\n" - -#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 -msgid "" -"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" -"waiting for session-initiated disconnection.\n" -msgstr "" -"ヒント: \"-m fast\"オプションは、セッション切断が始まるまで待機するのではな" -"く\n" -"即座にセッションを切断します。\n" - -#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 -msgid "server stopped\n" -msgstr "サーバは停止しました\n" - -#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018 -msgid "starting server anyway\n" -msgstr "とにかくサーバを起動しています\n" - -#: pg_ctl.c:954 -#, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: サーバを再起動できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です。\n" - -#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 -msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "シングルユーザサーバを終了させてから、再度実行してください\n" - -#: pg_ctl.c:1016 -#, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: 古いサーバプロセス(PID: %ld)が動作していないようです\n" - -#: pg_ctl.c:1039 -#, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: サーバをリロードできません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n" - -#: pg_ctl.c:1048 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: リロードシグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1053 -msgid "server signaled\n" -msgstr "サーバにシグナルを送信しました\n" - -#: pg_ctl.c:1079 -#, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: サーバを昇進できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n" - -#: pg_ctl.c:1088 -#, c-format -msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" -msgstr "%s: サーバを昇進できません。サーバはスタンバイモードではありません。\n" - -#: pg_ctl.c:1096 -#, c-format -msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\"昇進通知ファイルを作成することができませんでした: %s\n" - -#: pg_ctl.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\"昇進通知ファイルを書き出すことができませんでした: %s\n" - -#: pg_ctl.c:1110 -#, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 昇進シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1113 -#, c-format -msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\"昇進通知ファイルを削除できませんでした: %s\n" - -#: pg_ctl.c:1118 -msgid "server promoting\n" -msgstr "サーバを昇進中です。\n" - -#: pg_ctl.c:1163 -#, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: シングルユーザサーバが動作中です(PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1175 -#, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: サーバが動作中です(PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1186 -#, c-format -msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: サーバが動作していません\n" - -#: pg_ctl.c:1197 -#, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: シグナル%dを送信できませんでした(PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1231 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: 本プログラムの実行ファイルの検索に失敗しました\n" - -#: pg_ctl.c:1241 -#, c-format -msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: postgres の実行ファイルが見つかりません\n" - -#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338 -#, c-format -msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: サービスマネージャのオープンに失敗しました\n" - -#: pg_ctl.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s: サービス\\\"%s\\\"は登録済みです\n" - -#: pg_ctl.c:1323 -#, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %d\n" - -#: pg_ctl.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: サービス\"%s\"は登録されていません\n" - -#: pg_ctl.c:1351 -#, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %d\n" - -#: pg_ctl.c:1358 -#, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %d\n" - -#: pg_ctl.c:1444 -msgid "Waiting for server startup...\n" -msgstr "サーバの起動完了を待っています...\n" - -#: pg_ctl.c:1447 -msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "サーバの起動待機がタイムアウトしました\n" - -#: pg_ctl.c:1451 -msgid "Server started and accepting connections\n" -msgstr "サーバは起動し、接続を受け付けています\n" - -#: pg_ctl.c:1501 -#, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %d\n" - -#: pg_ctl.c:1573 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n" - -#: pg_ctl.c:1582 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: %lu\n" -msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1595 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" -msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1614 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" -msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1652 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "%s: 警告: システムAPI内にすべてのジョブオブジェクト関数を格納できませんでした\n" - -#: pg_ctl.c:1738 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" - -#: pg_ctl.c:1746 -#, c-format -msgid "" -"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%sはPostgreSQLサーバの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n" - -#: pg_ctl.c:1747 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "使用方法:\n" - -#: pg_ctl.c:1748 -#, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"オプション\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1749 -#, c-format -msgid "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -"\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -"\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1750 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" - -#: pg_ctl.c:1751 -#, c-format -msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1753 -#, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1754 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" - -#: pg_ctl.c:1755 -#, c-format -msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1756 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" - -#: pg_ctl.c:1758 -#, c-format -msgid "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1760 -#, c-format -msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" - -#: pg_ctl.c:1763 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Common options:\n" -msgstr "" -"\n" -"一般的なオプション:\n" - -#: pg_ctl.c:1764 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata DATADIR データベース格納領域の場所です\n" - -#: pg_ctl.c:1765 -#, c-format -msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent エラーメッセージのみを表示し、情報メッセージは表示し" -"ません\n" - -#: pg_ctl.c:1766 -#, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t SECS -wオプションを使用する時の待機秒数です。\n" - -#: pg_ctl.c:1767 -#, c-format -msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w 作業が完了するまで待機します\n" - -#: pg_ctl.c:1768 -#, c-format -msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W 作業の完了まで待機しません\n" - -#: pg_ctl.c:1769 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" - -#: pg_ctl.c:1770 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" - -#: pg_ctl.c:1771 -#, c-format -msgid "" -"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(デフォルトでは、シャットダウン時は待機し、起動と再起動の時は待機し\n" -"ません。)\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1772 -#, c-format -msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "-Dオプションの省略時、PGDATA環境変数が使用されます。\n" - -#: pg_ctl.c:1774 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for start or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"起動、再起動用のオプション\n" - -#: pg_ctl.c:1776 -#, c-format -msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr "" -" -c, --core-files postgresはコアファイルを生成することができます。\n" - -#: pg_ctl.c:1778 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files このプラットフォームでは実行できません\n" - -#: pg_ctl.c:1780 -#, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr "" -" -l, --log FILENAME サーバログをFILENAMEへ出力(あるいは追加)します\n" - -#: pg_ctl.c:1781 -#, c-format -msgid "" -" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" -" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" -msgstr "" -" -o オプション postgres(PostgreSQLサーバ実行ファイル)または\n" -" initdb に渡すコマンドラインオプション\n" - -#: pg_ctl.c:1783 -#, c-format -msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" -msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常は不要です\n" - -#: pg_ctl.c:1784 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for stop or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"停止、再起動用のオプション:\n" - -#: pg_ctl.c:1785 -#, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr "" -" -m SHUTDOWN-MODE \"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかです\n" - -#: pg_ctl.c:1787 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Shutdown modes are:\n" -msgstr "" -"\n" -"シャットダウンモードは以下の通りです:\n" - -#: pg_ctl.c:1788 -#, c-format -msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " smart 全クライアントの接続切断後に停止します\n" - -#: pg_ctl.c:1789 -#, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast シャットダウン手続き後に停止します\n" - -#: pg_ctl.c:1790 -#, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" -msgstr "" -" immediate シャットダウン手続きを行わずに停止します。再起動時にリカバリ状" -"態になる可能性があります\n" - -#: pg_ctl.c:1792 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Allowed signal names for kill:\n" -msgstr "" -"\n" -"killモードで利用できるシグナル名:\n" - -#: pg_ctl.c:1796 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for register and unregister:\n" -msgstr "" -"\n" -"登録、登録解除用のオプション:\n" - -#: pg_ctl.c:1797 -#, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLサーバを登録するためのサービス名です\n" - -#: pg_ctl.c:1798 -#, c-format -msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -P PASSWORD PostgreSQLサーバを登録するアカウントのパスワードです\n" - -#: pg_ctl.c:1799 -#, c-format -msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U USERNAME PostgreSQLサーバを登録するアカウントのユーザ名です\n" - -#: pg_ctl.c:1800 -#, c-format -msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -S START-TYPE PostgreSQLサーバを登録するためのサービス起動種類です\n" - -#: pg_ctl.c:1802 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Start types are:\n" -msgstr "" -"\n" -"起動種類は以下の通りです:\n" - -#: pg_ctl.c:1803 -#, c-format -msgid "" -" auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr "" -" auto システムの起動時にサービスを自動的に開始します(デフォルト)\n" - -#: pg_ctl.c:1804 -#, c-format -msgid " demand start service on demand\n" -msgstr " demand 必要に応じてサービスを開始します\n" - -#: pg_ctl.c:1807 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"不具合はまで報告してください。\n" - -#: pg_ctl.c:1832 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: シャットダウンモード\"%s\"は不明です\n" - -#: pg_ctl.c:1865 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: シグナル名\"%s\"は不明です\n" - -#: pg_ctl.c:1882 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" -msgstr "%s: 起動種類\"%s\"は不明です\n" - -#: pg_ctl.c:1947 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: rootでは実行できません\n" -"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)\n" -"ログインしてください。\n" - -#: pg_ctl.c:2018 -#, c-format -msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" -msgstr "%s: -Sオプションはこのプラットフォームでサポートされていません\n" - -#: pg_ctl.c:2065 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n" - -#: pg_ctl.c:2089 -#, c-format -msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: killモード用の引数がありません\n" - -#: pg_ctl.c:2107 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: 操作モード\"%s\"は不明です\n" - -#: pg_ctl.c:2117 -#, c-format -msgid "%s: no operation specified\n" -msgstr "%s: 操作モードが指定されていません\n" - -#: pg_ctl.c:2133 -#, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "%s: データベースの指定も、PGDATA環境変数の設定もありません\n" - #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" @@ -764,39 +45,746 @@ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" +#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: メモリ不足です\n" + +#: pg_ctl.c:288 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#: pg_ctl.c:295 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"内に無効なデータがあります\n" + +#: pg_ctl.c:472 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: 9.1より前のサーバを起動する際に-wオプションはサポートされません\n" + +#: pg_ctl.c:542 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: -wオプションでは相対ソケットディレクトリ指定を使用することができません\n" + +#: pg_ctl.c:590 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: このデータディレクトリでは既存のpostmasterが実行しているようです。\n" + +#: pg_ctl.c:640 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていません\n" + +#: pg_ctl.c:665 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取ることに失敗しました\n" + +#: pg_ctl.c:670 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: オプションファイル\"%s\"は1行のみでなければなりません\n" + +#: pg_ctl.c:718 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリ\n" +"にありませんでした。\n" +"インストール状況を確認してください。\n" + +#: pg_ctl.c:724 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じ\n" +"バージョンではありませんでした。\n" +"インストレーションを検査してください。\n" + +#: pg_ctl.c:757 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: データベースシステムが初期化に失敗しました\n" + +#: pg_ctl.c:772 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: 他のサーバが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みます。\n" + +#: pg_ctl.c:809 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: サーバを起動できませんでした。終了コードは%dでした。\n" + +#: pg_ctl.c:816 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "サーバの起動完了を待っています..." + +#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013 +msgid " done\n" +msgstr "完了\n" + +#: pg_ctl.c:822 +msgid "server started\n" +msgstr "サーバ起動完了\n" + +#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " 待機処理が停止されました\n" + +#: pg_ctl.c:826 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "サーバは依然起動中です。\n" + +#: pg_ctl.c:830 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: サーバを起動できませんでした。\n" +"ログ出力を確認してください。\n" + +#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 +msgid " failed\n" +msgstr "失敗しました\n" + +#: pg_ctl.c:837 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: 誤設定のためサーバを待機することができませんでした\n" + +#: pg_ctl.c:843 +msgid "server starting\n" +msgstr "サーバは起動中です。\n" + +#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"がありません\n" + +#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "サーバが動作していますか?\n" + +#: pg_ctl.c:865 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: サーバを停止できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作しています。\n" + +#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: 停止シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:880 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "サーバの停止中です\n" + +#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"警告: オンラインバックアップモードが実行中です。\n" +"pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "サーバ停止処理の完了を待っています..." + +#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: サーバは停止していません\n" + +#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"ヒント: \"-m fast\"オプションは、セッション切断が始まるまで待機するのではなく\n" +"即座にセッションを切断します。\n" + +#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014 +msgid "server stopped\n" +msgstr "サーバは停止しました\n" + +#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "とにかくサーバを起動しています\n" + +#: pg_ctl.c:956 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: サーバを再起動できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です。\n" + +#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "シングルユーザサーバを終了させてから、再度実行してください\n" + +#: pg_ctl.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: 古いサーバプロセス(PID: %ld)が動作していないようです\n" + +#: pg_ctl.c:1041 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: サーバをリロードできません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n" + +#: pg_ctl.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: リロードシグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1055 +msgid "server signaled\n" +msgstr "サーバにシグナルを送信しました\n" + +#: pg_ctl.c:1081 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: サーバを昇進できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n" + +#: pg_ctl.c:1090 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: サーバを昇進できません。サーバはスタンバイモードではありません。\n" + +#: pg_ctl.c:1098 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"昇進通知ファイルを作成することができませんでした: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"昇進通知ファイルを書き出すことができませんでした: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: 昇進シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1115 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"昇進通知ファイルを削除できませんでした: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1120 +msgid "server promoting\n" +msgstr "サーバを昇進中です。\n" + +#: pg_ctl.c:1167 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: シングルユーザサーバが動作中です(PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1179 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: サーバが動作中です(PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1190 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: サーバが動作していません\n" + +#: pg_ctl.c:1208 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: シグナル%dを送信できませんでした(PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1242 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: 本プログラムの実行ファイルの検索に失敗しました\n" + +#: pg_ctl.c:1252 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: postgres の実行ファイルが見つかりません\n" + +#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: サービスマネージャのオープンに失敗しました\n" + +#: pg_ctl.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: サービス\\\"%s\\\"は登録済みです\n" + +#: pg_ctl.c:1334 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1355 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: サービス\"%s\"は登録されていません\n" + +#: pg_ctl.c:1362 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1369 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1454 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "サーバの起動完了を待っています...\n" + +#: pg_ctl.c:1457 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "サーバの起動待機がタイムアウトしました\n" + +#: pg_ctl.c:1461 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "サーバは起動し、接続を受け付けています\n" + +#: pg_ctl.c:1505 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1577 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n" + +#: pg_ctl.c:1586 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1618 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1656 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: 警告: システムAPI内にすべてのジョブオブジェクト関数を格納できませんでした\n" + +#: pg_ctl.c:1742 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" + +#: pg_ctl.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "%sはPostgreSQLサーバの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n" + +#: pg_ctl.c:1751 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: pg_ctl.c:1752 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"オプション\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1753 +#, c-format +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1754 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" + +#: pg_ctl.c:1755 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1757 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1758 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" + +#: pg_ctl.c:1759 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1760 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" + +#: pg_ctl.c:1762 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1764 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" + +#: pg_ctl.c:1767 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"一般的なオプション:\n" + +#: pg_ctl.c:1768 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata DATADIR データベース格納領域の場所です\n" + +#: pg_ctl.c:1769 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent エラーメッセージのみを表示し、情報メッセージは表示しません\n" + +#: pg_ctl.c:1770 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SECS -wオプションを使用する時に待機する秒数\n" + +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#: pg_ctl.c:1772 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w 作業が完了するまで待機します\n" + +#: pg_ctl.c:1773 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W 作業の完了まで待機しません\n" + +#: pg_ctl.c:1774 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" + +#: pg_ctl.c:1775 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(デフォルトでは、シャットダウン時は待機し、起動と再起動の時は待機し\n" +"ません。)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1776 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "-Dオプションの省略時、PGDATA環境変数が使用されます。\n" + +#: pg_ctl.c:1778 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"起動、再起動用のオプション\n" + +#: pg_ctl.c:1780 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files postgresはコアファイルを生成することができます。\n" + +#: pg_ctl.c:1782 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files このプラットフォームでは実行できません\n" + +#: pg_ctl.c:1784 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log FILENAME サーバログをFILENAMEへ出力(あるいは追加)します\n" + +#: pg_ctl.c:1785 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o オプション postgres(PostgreSQLサーバ実行ファイル)または\n" +" initdb に渡すコマンドラインオプション\n" + +#: pg_ctl.c:1787 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常は不要です\n" + +#: pg_ctl.c:1788 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"停止、再起動用のオプション:\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m SHUTDOWN-MODE MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかです\n" + +#: pg_ctl.c:1791 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"シャットダウンモードは以下の通りです:\n" + +#: pg_ctl.c:1792 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart 全クライアントの接続切断後に停止します\n" + +#: pg_ctl.c:1793 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast シャットダウン手続き後に停止します\n" + +#: pg_ctl.c:1794 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate シャットダウン手続きを行わずに停止します。再起動時にリカバリ状態になる可能性があります\n" + +#: pg_ctl.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"killモードで利用できるシグナル名:\n" + +#: pg_ctl.c:1800 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"登録、登録解除用のオプション:\n" + +#: pg_ctl.c:1801 +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLサーバを登録するためのサービス名です\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD PostgreSQLサーバを登録するアカウントのパスワードです\n" + +#: pg_ctl.c:1803 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USERNAME PostgreSQLサーバを登録するアカウントのユーザ名です\n" + +#: pg_ctl.c:1804 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S START-TYPE PostgreSQLサーバを登録するためのサービス起動種類です\n" + +#: pg_ctl.c:1806 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"起動種類は以下の通りです:\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto システムの起動時にサービスを自動的に開始します(デフォルト)\n" + +#: pg_ctl.c:1808 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand 必要に応じてサービスを開始します\n" + +#: pg_ctl.c:1811 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"不具合はまで報告してください。\n" + +#: pg_ctl.c:1836 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: シャットダウンモード\"%s\"は不明です\n" + +#: pg_ctl.c:1868 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: シグナル名\"%s\"は不明です\n" + +#: pg_ctl.c:1885 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: 起動種類\"%s\"は不明です\n" + +#: pg_ctl.c:1938 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: コマンド\"%s\"を使用するデータディレクトリを決定できませんでした\n" + +#: pg_ctl.c:2011 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: rootでは実行できません\n" +"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)\n" +"ログインしてください。\n" + +#: pg_ctl.c:2082 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: -Sオプションはこのプラットフォームでサポートされていません\n" + +#: pg_ctl.c:2129 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2153 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: killモード用の引数がありません\n" + +#: pg_ctl.c:2171 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: 操作モード\"%s\"は不明です\n" + +#: pg_ctl.c:2181 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: 操作モードが指定されていません\n" + +#: pg_ctl.c:2202 +#, c-format +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: データベースの指定も、PGDATA環境変数の設定もありません\n" + #~ msgid "" #~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL " -#~ "process.\n" +#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "%sはPostgreSQLサーバの起動、停止、再起動、設定ファイルのリロード、状況報" -#~ "告\n" -#~ "を行うユーティリティです。また、PostgreSQLプロセスへシグナルも送信しま" -#~ "す。\n" +#~ "%sはPostgreSQLサーバの起動、停止、再起動、設定ファイルのリロード、状況報告\n" +#~ "を行うユーティリティです。また、PostgreSQLプロセスへシグナルも送信します。\n" #~ "\n" + +#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +#~ msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: %lu\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" +#~ msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: %lu\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" + +#~ msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" +#~ msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: %lu\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pl.po b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..5b15f982c0a --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po @@ -0,0 +1,800 @@ +# Polish message translation file for pg_ctl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:48+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +#| msgid "query failed: %s" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose nie powiodło się: %s" + +#: pg_ctl.c:254 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:263 +#, c-format +#| msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: plik PID \"%s\" jest pusty\n" + +#: pg_ctl.c:266 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:477 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n" + +#: pg_ctl.c:547 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opcja -w nie może używać względnego wskazania katalogu gniazd\n" + +#: pg_ctl.c:595 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ten folder danych wydaje się być działać pod wcześniejszym postmasterem\n" + +#: pg_ctl.c:645 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez twardy limit\n" + +#: pg_ctl.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n" + +#: pg_ctl.c:723 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony\n" +"w tym samym folderze co \"%s\".\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: pg_ctl.c:729 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" został znaleziony przez \"%s\"\n" +"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: pg_ctl.c:762 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n" + +#: pg_ctl.c:777 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n" + +#: pg_ctl.c:814 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n" + +#: pg_ctl.c:821 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..." + +#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1018 +msgid " done\n" +msgstr " zakończono\n" + +#: pg_ctl.c:827 +msgid "server started\n" +msgstr "uruchomiono serwer\n" + +#: pg_ctl.c:830 pg_ctl.c:834 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " oczekiwanie zakończone\n" + +#: pg_ctl.c:831 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "serwer ciągle się uruchamia\n" + +#: pg_ctl.c:835 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: Nie udało się uruchomić serwera\n" +"Sprawdź logi wyjścia.\n" + +#: pg_ctl.c:841 pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009 +msgid " failed\n" +msgstr " niepowodzenie\n" + +#: pg_ctl.c:842 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu błędnej konfiguracji\n" + +#: pg_ctl.c:848 +msgid "server starting\n" +msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n" + +#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n" + +#: pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1040 pg_ctl.c:1080 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Czy serwer działa?\n" + +#: pg_ctl.c:870 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:973 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:885 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "zatrzymywanie serwera\n" + +#: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: jest aktywny tryb robienia kopii roboczej online\n" +"Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:992 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..." + +#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n" + +#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1013 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"PORADA: Opcja \"-m fast\" rozłącza natychmiast sesje zamiast\n" +"czekać na odłączenie sesji przez użytkowników.\n" + +#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019 +msgid "server stopped\n" +msgstr "serwer zatrzymany\n" + +#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1025 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n" + +#: pg_ctl.c:961 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1049 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz jeszcze.\n" + +#: pg_ctl.c:1023 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n" + +#: pg_ctl.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1055 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1060 +msgid "server signaled\n" +msgstr "serwer zasygnalizowany\n" + +#: pg_ctl.c:1086 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1095 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; nie jest w trybie gotowości\n" + +#: pg_ctl.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1118 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1126 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału rozgłaszającego (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1129 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1134 +msgid "server promoting\n" +msgstr "serwer w trakcie rozgłaszania\n" + +#: pg_ctl.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1193 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1204 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n" + +#: pg_ctl.c:1222 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1256 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n" + +#: pg_ctl.c:1266 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n" + +#: pg_ctl.c:1331 pg_ctl.c:1363 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n" + +#: pg_ctl.c:1337 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n" + +#: pg_ctl.c:1348 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1369 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n" + +#: pg_ctl.c:1376 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1383 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1468 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n" + +#: pg_ctl.c:1471 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n" + +#: pg_ctl.c:1475 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n" + +#: pg_ctl.c:1519 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1591 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" + +#: pg_ctl.c:1600 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1613 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1632 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1670 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w systemowym API\n" + +#: pg_ctl.c:1756 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: pg_ctl.c:1764 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli serwera PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1765 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_ctl.c:1766 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1767 +#, c-format +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1768 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" + +#: pg_ctl.c:1769 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" +" [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D KATDANE] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1772 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D KATDANE]\n" + +#: pg_ctl.c:1773 +#, c-format +#| msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s] [-m PROMOTION-MODE]\n" +msgstr " %s promote [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ROZGLOSZENIA]\n" + +#: pg_ctl.c:1774 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill NAZWASYGNAŁU PID\n" + +#: pg_ctl.c:1776 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n" +" [-S TYP-STARTU] [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1778 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n" + +#: pg_ctl.c:1781 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje ogólne:\n" + +#: pg_ctl.c:1782 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n" + +#: pg_ctl.c:1783 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n" + +#: pg_ctl.c:1784 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n" + +#: pg_ctl.c:1785 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: pg_ctl.c:1786 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w czekaj na zakończenie operacji\n" + +#: pg_ctl.c:1787 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W nie czekaj na zakończenie operacji\n" + +#: pg_ctl.c:1788 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i restartu.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1790 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n" + +#: pg_ctl.c:1792 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje uruchomienia lub restartu:\n" + +#: pg_ctl.c:1794 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n" + +#: pg_ctl.c:1796 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n" + +#: pg_ctl.c:1798 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log=NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do NAZWAPLIKU\n" + +#: pg_ctl.c:1799 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n" +" (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n" + +#: pg_ctl.c:1801 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p ŚCIEŻKA-DO-POSTGRES zwykle niekonieczna\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Options for stop or restart:\n" +msgid "" +"\n" +"Options for stop, restart or promote:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla zatrzymania, restartu lub rozgłoszenia:\n" + +#: pg_ctl.c:1803 +#, c-format +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=TRYB TRYB może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryby zamknięcia to:\n" + +#: pg_ctl.c:1806 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n" + +#: pg_ctl.c:1808 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania przy restarcie\n" + +#: pg_ctl.c:1810 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Shutdown modes are:\n" +msgid "" +"\n" +"Promotion modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryby rozgłoszenia to:\n" + +#: pg_ctl.c:1811 +#, c-format +msgid " smart promote after performing a checkpoint\n" +msgstr " smart rozgłoś po wykonaniu punktu kontrolnego\n" + +#: pg_ctl.c:1812 +#, c-format +msgid " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" +msgstr " fast rozgłoś bez czekania na zakończenie punktu kontrolnego\n" + +#: pg_ctl.c:1814 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n" + +#: pg_ctl.c:1818 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n" + +#: pg_ctl.c:1819 +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1820 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1821 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1822 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S TYP-STARTU typ startu usługi rejestracji serwera PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1824 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Rodzaje startu to:\n" + +#: pg_ctl.c:1825 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu (domyślnie)\n" + +#: pg_ctl.c:1826 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand uruchamia usługę na żądanie\n" + +#: pg_ctl.c:1829 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_ctl.c:1854 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1886 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1903 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany tryb uruchomienia \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1956 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można określić folderu danych przy użyciu polecenia \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2029 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: nie można uruchomić jako root\n" +"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika który\n" +"będzie właścicielem procesu.\n" + +#: pg_ctl.c:2100 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: opcja -S nieobsługiwana na tej platformie\n" + +#: pg_ctl.c:2142 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2166 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n" + +#: pg_ctl.c:2184 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2194 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: nie podano operacji\n" + +#: pg_ctl.c:2215 +#, c-format +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska PGDATA\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#~ msgid "child process exited with exit code %d" +#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po index b574964bef7..d9da0ccd518 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po @@ -1,53 +1,160 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:45-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:43-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:1834 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: sem memória\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" -#: pg_ctl.c:274 +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose falhou: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando não é executável" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando não foi encontrado" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + +#: pg_ctl.c:254 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:281 +#: pg_ctl.c:263 +#, c-format +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" está vazio\n" + +#: pg_ctl.c:266 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:557 +#: pg_ctl.c:477 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opção -w não é suportada ao iniciar um servidor anterior a 9.1\n" + +#: pg_ctl.c:547 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opção -w não pode utilizar uma especificação de diretório de soquete relativa\n" + +#: pg_ctl.c:595 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: este diretório de dados parece já estar executando um postmaster\n" + +#: pg_ctl.c:645 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "" -"%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo " -"limite superior\n" +msgstr "%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo limite superior\n" -#: pg_ctl.c:582 +#: pg_ctl.c:670 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:587 +#: pg_ctl.c:675 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" -#: pg_ctl.c:635 +#: pg_ctl.c:723 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -58,7 +165,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:641 +#: pg_ctl.c:729 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -69,24 +176,42 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:674 +#: pg_ctl.c:762 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n" -#: pg_ctl.c:690 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "" -"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim " -"mesmo\n" +msgid "%s: another server might be running\n" +msgstr "%s: outro servidor pode estar executando\n" -#: pg_ctl.c:727 +#: pg_ctl.c:820 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n" -#: pg_ctl.c:738 pg_ctl.c:751 +#: pg_ctl.c:827 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "esperando o servidor iniciar..." + +#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026 +msgid " done\n" +msgstr "feito\n" + +#: pg_ctl.c:833 +msgid "server started\n" +msgstr "servidor iniciado\n" + +#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:840 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr "parou de esperar\n" + +#: pg_ctl.c:837 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "servidor ainda está iniciando\n" + +#: pg_ctl.c:841 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -95,48 +220,43 @@ msgstr "" "%s: não pode iniciar o servidor\n" "Examine o arquivo de log.\n" -#: pg_ctl.c:747 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "esperando o servidor iniciar..." +#: pg_ctl.c:847 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1017 +msgid " failed\n" +msgstr "falhou\n" -#: pg_ctl.c:758 pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:911 -msgid " done\n" -msgstr "feito\n" +#: pg_ctl.c:848 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: não pôde esperar pelo servidor por causa de configuração errada\n" -#: pg_ctl.c:759 -msgid "server started\n" -msgstr "servidor iniciado\n" - -#: pg_ctl.c:763 +#: pg_ctl.c:854 msgid "server starting\n" msgstr "servidor está iniciando\n" -#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:933 +#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1087 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n" -#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:934 +#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1088 msgid "Is server running?\n" msgstr "O servidor está executando?\n" -#: pg_ctl.c:785 +#: pg_ctl.c:878 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" -"ld)\n" +msgstr "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:793 pg_ctl.c:877 +#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:981 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:800 +#: pg_ctl.c:893 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor está desligando\n" -#: pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:884 +#: pg_ctl.c:908 pg_ctl.c:996 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -144,218 +264,273 @@ msgid "" msgstr "" "AVISO: modo cópia de segurança online está ativo\n" "Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n" +"\n" -#: pg_ctl.c:811 pg_ctl.c:888 +#: pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1000 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando o servidor desligar..." -#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:905 -msgid " failed\n" -msgstr "falhou\n" - -#: pg_ctl.c:828 pg_ctl.c:907 +#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: servidor não desligou\n" -#: pg_ctl.c:833 pg_ctl.c:912 +#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1021 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n" + +#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1027 msgid "server stopped\n" msgstr "servidor está parado\n" -#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:918 +#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1033 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n" -#: pg_ctl.c:865 +#: pg_ctl.c:969 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" -"ld)\n" +msgstr "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:943 +#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1057 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n" -#: pg_ctl.c:916 +#: pg_ctl.c:1031 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n" -#: pg_ctl.c:940 +#: pg_ctl.c:1054 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " -"%ld)\n" +msgstr "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:949 +#: pg_ctl.c:1063 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:1068 msgid "server signaled\n" msgstr "servidor foi sinalizado\n" -#: pg_ctl.c:998 +#: pg_ctl.c:1094 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1103 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n" + +#: pg_ctl.c:1120 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1126 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1134 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde remover arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1142 +msgid "server promoting\n" +msgstr "servidor está sendo promovido\n" + +#: pg_ctl.c:1189 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1010 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1021 +#: pg_ctl.c:1212 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n" -#: pg_ctl.c:1032 +#: pg_ctl.c:1230 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1066 +#: pg_ctl.c:1264 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" -#: pg_ctl.c:1076 +#: pg_ctl.c:1274 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n" -#: pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1170 +#: pg_ctl.c:1339 pg_ctl.c:1371 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" -#: pg_ctl.c:1144 +#: pg_ctl.c:1345 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1155 +#: pg_ctl.c:1356 #, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n" +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1176 +#: pg_ctl.c:1377 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1183 +#: pg_ctl.c:1384 #, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n" +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1391 #, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n" +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1276 +#: pg_ctl.c:1476 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n" -#: pg_ctl.c:1279 +#: pg_ctl.c:1479 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n" -#: pg_ctl.c:1283 +#: pg_ctl.c:1483 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n" -#: pg_ctl.c:1333 +#: pg_ctl.c:1527 #, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n" +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1568 +#: pg_ctl.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:1608 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1621 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1640 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1678 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n" + +#: pg_ctl.c:1764 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_ctl.c:1576 +#: pg_ctl.c:1772 #, c-format msgid "" -"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s é um utilitário que inicia, para, reinicia, recarrega arquivos de " -"configuração,\n" -"relata o estado do servidor PostgreSQL ou envia um sinal a um processo do " -"PostgreSQL.\n" +"%s é um utilitário para inicializar, iniciar, parar e controlar um servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1578 +#: pg_ctl.c:1773 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_ctl.c:1579 +#: pg_ctl.c:1774 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DIRDADOS] [-s] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1580 +#: pg_ctl.c:1775 +#, c-format +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-I] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-I] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1776 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-I] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-I] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" + +#: pg_ctl.c:1777 #, c-format msgid "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -"\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1581 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr "" -" %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" - -#: pg_ctl.c:1582 -#, c-format -msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" " [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1584 +#: pg_ctl.c:1779 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1585 +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" -#: pg_ctl.c:1586 +#: pg_ctl.c:1781 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s] [-m PROMOTION-MODE]\n" +msgstr " %s promote [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-PROMOÇÃO]\n" + +#: pg_ctl.c:1782 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n" -#: pg_ctl.c:1588 +#: pg_ctl.c:1784 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n" -" [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n" +" [-S TIPO-INÍCIO] [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1590 +#: pg_ctl.c:1786 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" -#: pg_ctl.c:1593 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "" "\n" @@ -364,46 +539,42 @@ msgstr "" "\n" "Opções comuns:\n" -#: pg_ctl.c:1594 +#: pg_ctl.c:1790 #, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr "" -" -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" -#: pg_ctl.c:1595 +#: pg_ctl.c:1791 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" +msgstr " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" -#: pg_ctl.c:1596 +#: pg_ctl.c:1792 #, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr "" -" -t SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n" +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout= SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n" -#: pg_ctl.c:1597 +#: pg_ctl.c:1793 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_ctl.c:1794 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1598 +#: pg_ctl.c:1795 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr "" -" -W não espera até que a operação seja completada\n" +msgstr " -W não espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1599 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: pg_ctl.c:1600 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: pg_ctl.c:1601 +#: pg_ctl.c:1797 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -412,13 +583,12 @@ msgstr "" "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1602 +#: pg_ctl.c:1798 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "" -"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" +msgstr "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" -#: pg_ctl.c:1604 +#: pg_ctl.c:1800 #, c-format msgid "" "\n" @@ -427,54 +597,64 @@ msgstr "" "\n" "Opções para início ou reinício:\n" -#: pg_ctl.c:1606 +#: pg_ctl.c:1802 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n" -#: pg_ctl.c:1608 +#: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1610 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr "" -" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para " -"ARQUIVO\n" +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log=ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para ARQUIVO\n" -#: pg_ctl.c:1611 +#: pg_ctl.c:1807 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" -" -o OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o " -"postgres\n" +" -o OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o postgres\n" " (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n" -#: pg_ctl.c:1613 +#: pg_ctl.c:1809 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1810 #, c-format msgid "" "\n" -"Options for stop or restart:\n" +"Options for start or stop:\n" msgstr "" "\n" -"Opções para desligar ou reiniciar:\n" +"Opções para início ou parada:\n" -#: pg_ctl.c:1615 +#: pg_ctl.c:1811 #, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr "" -" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" +msgid " -I, --idempotent don't error if server already running or stopped\n" +msgstr " -I, --idempotent não retorna erro se servidor já está executando ou já está parado\n" -#: pg_ctl.c:1617 +#: pg_ctl.c:1812 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop, restart, or promote:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para parada, reinício ou promoção:\n" + +#: pg_ctl.c:1813 +#, c-format +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=MODO MODO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1815 #, c-format msgid "" "\n" @@ -483,26 +663,41 @@ msgstr "" "\n" "Modos de desligamento são:\n" -#: pg_ctl.c:1618 +#: pg_ctl.c:1816 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n" -#: pg_ctl.c:1619 +#: pg_ctl.c:1817 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n" -#: pg_ctl.c:1620 +#: pg_ctl.c:1818 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação durante o reinício\n" + +#: pg_ctl.c:1820 #, c-format msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" +"\n" +"Promotion modes are:\n" msgstr "" -" immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação " -"durante o reinício\n" +"\n" +"Modos de promoção são:\n" -#: pg_ctl.c:1622 +#: pg_ctl.c:1821 +#, c-format +msgid " smart promote after performing a checkpoint\n" +msgstr " smart promove após realizar um ponto de controle\n" + +#: pg_ctl.c:1822 +#, c-format +msgid " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" +msgstr " fast promove rapidamente sem esperar o término do ponto de controle\n" + +#: pg_ctl.c:1824 #, c-format msgid "" "\n" @@ -511,7 +706,7 @@ msgstr "" "\n" "Sinais permitidos para sinalização:\n" -#: pg_ctl.c:1626 +#: pg_ctl.c:1828 #, c-format msgid "" "\n" @@ -520,26 +715,46 @@ msgstr "" "\n" "Opções para registrar ou remover registro:\n" -#: pg_ctl.c:1627 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor " -"PostgreSQL\n" +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1628 +#: pg_ctl.c:1830 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1629 +#: pg_ctl.c:1831 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" +msgstr " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1632 +#: pg_ctl.c:1832 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S TIPO-INÍCIO tipo de início do serviço para registrar o servidor PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1834 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tipos de início são:\n" + +#: pg_ctl.c:1835 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto inicia serviço automaticamente durante a inicialização do sistema (padrão)\n" + +#: pg_ctl.c:1836 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand inicia serviço sob demanda\n" + +#: pg_ctl.c:1839 #, c-format msgid "" "\n" @@ -548,17 +763,27 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1864 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1690 +#: pg_ctl.c:1896 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1755 +#: pg_ctl.c:1913 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: tipo de início \"%s\" desconhecido\n" + +#: pg_ctl.c:1966 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde determinar diretório de dados utilizando comando \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2040 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -569,85 +794,32 @@ msgstr "" "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" "será o dono do processo do servidor.\n" -#: pg_ctl.c:1864 +#: pg_ctl.c:2114 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:2156 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1886 +#: pg_ctl.c:2180 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" -#: pg_ctl.c:1904 +#: pg_ctl.c:2198 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:2208 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" -#: pg_ctl.c:1930 +#: pg_ctl.c:2229 #, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "" -"%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente " -"PGDATA não foi definida\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente PGDATA não foi definida\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po index 9fe60e996c4..45efafb5150 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# ru.po # PG_CTL Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ @@ -11,500 +11,706 @@ # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: -# - December 1, 2010: Complete translation for 9.1, Andrey Sudnik -# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan -# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov -# - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov -# - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov -# +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - With corrections from Sergey Burladyan +# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - December 1, 2010: Complete translation for 9.1, Andrey Sudnik . +# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan . +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov . +# - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 01:17+0700\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik \n" -"Language-Team: pgsql-ru-general \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-27 22:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-28 07:22+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: pg_ctl.c:227 -#: pg_ctl.c:242 -#: pg_ctl.c:1884 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: не хватает памяти\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" -#: pg_ctl.c:276 +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "ошибка pclose: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "неисполняемая команда" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "команда не найдена" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#: pg_ctl.c:254 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось открыть PID-файл \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:283 +#: pg_ctl.c:263 +#, c-format +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: файл PID \"%s\" пуст\n" + +#: pg_ctl.c:266 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: неверные данные в PID-файле \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:550 +#: pg_ctl.c:477 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n" + +#: pg_ctl.c:547 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n" + +#: pg_ctl.c:595 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс " +"postmaster\n" + +#: pg_ctl.c:645 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "%s: не удалось установить ограничение на размер core-файла; отвергнуто жёстким ограничением\n" +msgstr "" +"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким " +"ограничением\n" -#: pg_ctl.c:575 +#: pg_ctl.c:670 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:580 +#: pg_ctl.c:675 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: файл опций \"%s\" должен иметь ровно одну строку\n" +msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n" -#: pg_ctl.c:628 +#: pg_ctl.c:723 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Программа \"%s\" нужна для %s, но не найдена\n" -"в той же директории, что и \"%s\".\n" -"Проверьте вашу установку.\n" +"Программа \"%s\" необходима для %s, но не найдена\n" +"в каталоге \"%s\".\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" -#: pg_ctl.c:634 +#: pg_ctl.c:729 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Программа \"%s\" найдена рядом с \"%s\",\n" -"но не той же версии, что и %s.\n" -"Проверьте вашу установку.\n" +"Программа \"%s\" найдена в \"%s\",\n" +"но её версия отличается от версии %s.\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" -#: pg_ctl.c:667 +#: pg_ctl.c:762 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "%s: создание базы данных не удалось\n" +msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n" -#: pg_ctl.c:683 +#: pg_ctl.c:782 #, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s: возможно, другой сервер уже запущен, пробуем запустить сервер всё равно\n" +msgid "%s: another server might be running\n" +msgstr "%s: возможно, работает другой сервер\n" -#: pg_ctl.c:720 +#: pg_ctl.c:820 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: не удалось запустить сервер, код возврата: %d\n" -#: pg_ctl.c:731 -#: pg_ctl.c:754 +#: pg_ctl.c:827 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "ожидание запуска сервера..." + +#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026 +msgid " done\n" +msgstr " готово\n" + +#: pg_ctl.c:833 +msgid "server started\n" +msgstr "сервер запущен\n" + +#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:840 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " прекращение ожидания\n" + +#: pg_ctl.c:837 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "сервер всё ещё запускается\n" + +#: pg_ctl.c:841 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" "%s: не удалось запустить сервер\n" -"Проверьте вывод в протоколе выполнения.\n" +"Изучите протокол выполнения.\n" -#: pg_ctl.c:740 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "ожидание запуска сервера..." - -#: pg_ctl.c:745 -#: pg_ctl.c:843 -#: pg_ctl.c:931 -msgid " done\n" -msgstr " готово\n" - -#: pg_ctl.c:746 -msgid "server started\n" -msgstr "сервер запущен\n" - -#: pg_ctl.c:749 -#: pg_ctl.c:753 -msgid " stopped waiting\n" -msgstr " остановка ожидания\n" - -#: pg_ctl.c:750 -msgid "server is still starting up\n" -msgstr "сервер всё ещё запускается\n" - -#: pg_ctl.c:760 -#: pg_ctl.c:838 -#: pg_ctl.c:925 +#: pg_ctl.c:847 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1017 msgid " failed\n" msgstr " ошибка\n" -#: pg_ctl.c:761 +#: pg_ctl.c:848 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n" -#: pg_ctl.c:767 +#: pg_ctl.c:854 msgid "server starting\n" msgstr "сервер запускается\n" -#: pg_ctl.c:782 -#: pg_ctl.c:865 -#: pg_ctl.c:953 +#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1087 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: PID-файл \"%s\" не существует\n" +msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n" -#: pg_ctl.c:783 -#: pg_ctl.c:867 -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1088 msgid "Is server running?\n" msgstr "Запущен ли сервер?\n" -#: pg_ctl.c:789 +#: pg_ctl.c:878 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: не удалось остановить сервер; выполняется однопользовательский сервер (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:797 -#: pg_ctl.c:889 +#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:981 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:804 +#: pg_ctl.c:893 msgid "server shutting down\n" -msgstr "сервер завершает работу\n" +msgstr "сервер останавливается\n" -#: pg_ctl.c:819 -#: pg_ctl.c:904 +#: pg_ctl.c:908 pg_ctl.c:996 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: активен режим онлайн резервирования\n" -"Выключение не завершится пока не вызовут pg_stop_backup().\n" +"ВНИМАНИЕ: активен режим копирования \"на ходу\"\n" +"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:823 -#: pg_ctl.c:908 +#: pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1000 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "ожидание завершения работы сервера..." -#: pg_ctl.c:840 -#: pg_ctl.c:927 +#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: сервер не останавливается\n" -#: pg_ctl.c:845 -#: pg_ctl.c:932 +#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1021 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n" +"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n" + +#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1027 msgid "server stopped\n" msgstr "сервер остановлен\n" -#: pg_ctl.c:868 -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1033 msgid "starting server anyway\n" -msgstr "сервер запускается, несмотря ни на что\n" - -#: pg_ctl.c:877 -#, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: невозможно перезапустить сервер; выполняется однопользовательский сервер (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:880 -#: pg_ctl.c:963 -msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Пожалуйста, остановите однопользовательский сервер и попытайтесь снова.\n" - -#: pg_ctl.c:936 -#, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: похоже что старый процесс сервера (PID: %ld) завершился\n" - -#: pg_ctl.c:960 -#, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: невозможно перезагрузить сервер; выполняется однопользовательский сервер (PID: %ld)\n" +msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n" #: pg_ctl.c:969 #, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" + +#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1057 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n" + +#: pg_ctl.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n" + +#: pg_ctl.c:1054 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" + +#: pg_ctl.c:1063 +#, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:974 +#: pg_ctl.c:1068 msgid "server signaled\n" -msgstr "отправлен сигнал серверу\n" +msgstr "сигнал отправлен серверу\n" -#: pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:1094 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n" + +#: pg_ctl.c:1103 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n" + +#: pg_ctl.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1125 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1133 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1141 +msgid "server promoting\n" +msgstr "сервер повышается\n" + +#: pg_ctl.c:1188 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: выполняется однопользовательский сервер (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1030 +#: pg_ctl.c:1200 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: выполняется сервер (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1041 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: нет запущенного сервера\n" +msgstr "%s: сервер не работает\n" -#: pg_ctl.c:1052 +#: pg_ctl.c:1229 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1086 +#: pg_ctl.c:1263 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1273 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres'а\n" +msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n" -#: pg_ctl.c:1158 -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1338 pg_ctl.c:1370 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: невозможно открыть менеджер служб\n" +msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n" -#: pg_ctl.c:1164 +#: pg_ctl.c:1344 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n" -#: pg_ctl.c:1175 +#: pg_ctl.c:1355 #, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %d\n" +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1196 +#: pg_ctl.c:1376 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n" -#: pg_ctl.c:1203 +#: pg_ctl.c:1383 #, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %d\n" +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1210 +#: pg_ctl.c:1390 #, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "" -"%s: невозможно удалить службу \"%s\": код ошибки %d\n" -"\n" +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1296 +#: pg_ctl.c:1475 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Ожидание запуска сервера...\n" -#: pg_ctl.c:1299 +#: pg_ctl.c:1478 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n" -#: pg_ctl.c:1303 +#: pg_ctl.c:1482 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n" -#: pg_ctl.c:1353 +#: pg_ctl.c:1526 #, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %d\n" - -#: pg_ctl.c:1588 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n" - -#: pg_ctl.c:1596 -#, c-format -msgid "" -"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s является утилитой для запуска, остановки, перезапуска,\n" -"перезагрузки конфигурационных файлов, информирования о состоянии сервера\n" -"PostgreSQL, или отправки сигналов PostgreSQL-процессу.\n" -"\n" +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %lu\n" #: pg_ctl.c:1598 #, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" + +#: pg_ctl.c:1607 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1620 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1639 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1677 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "" +"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в " +"системном API\n" + +#: pg_ctl.c:1763 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - это утилита для инициализации, запуска, остановки и управления сервером " +"PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1772 +#, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_ctl.c:1599 +#: pg_ctl.c:1773 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ОПЦИИ\"]\n" +msgstr "" +" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1600 -#, c-format -msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-t СЕКУНДЫ] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА] [-o \"ОПЦИИ\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1601 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t СЕКУНДЫ] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n" - -#: pg_ctl.c:1602 +#: pg_ctl.c:1774 #, c-format msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-I] [-l FILENAME] [-o " +"\"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-I] [-l ИМЯ-ФАЙЛА] [-o " +"\"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1775 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-I] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr "" +" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-I] [-m РЕЖИМ-" +"ОСТАНОВКИ]\n" + +#: pg_ctl.c:1776 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s restart [-w] [-t СЕКУНДЫ] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n" -" [-o \"ОПЦИИ\"]\n" +" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-" +"ОСТАНОВКИ]\n" +" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1604 +#: pg_ctl.c:1778 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1605 +#: pg_ctl.c:1779 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ]\n" +msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n" -#: pg_ctl.c:1606 +#: pg_ctl.c:1780 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1781 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill ИМЯ-СИГНАЛА PID\n" +msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n" -#: pg_ctl.c:1608 +#: pg_ctl.c:1783 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s register [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ИМЯ-ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ] [-P ПАРОЛЬ] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ]\n" -" [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕКУНДЫ] [-o \"ОПЦИИ\"]\n" +" %s register [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-P ПАРОЛЬ]\n" +" [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n" +" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1610 +#: pg_ctl.c:1785 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n" -#: pg_ctl.c:1613 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid "" "\n" "Common options:\n" msgstr "" "\n" -"Опции общего характера:\n" +"Общие параметры:\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ местонахождение хранилища баз данных\n" +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n" -#: pg_ctl.c:1615 +#: pg_ctl.c:1790 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr " -s, --silent сообщать только ошибки, исключая информационные сообщения\n" +msgstr "" +" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных " +"сообщений\n" -#: pg_ctl.c:1616 +#: pg_ctl.c:1791 #, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t СЕКУНДЫ сколько секунд ждать при использовании опции -w\n" +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr "" +" -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n" -#: pg_ctl.c:1617 +#: pg_ctl.c:1792 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: pg_ctl.c:1793 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w ждать до завершения операции\n" +msgstr " -w ждать завершения операции\n" -#: pg_ctl.c:1618 +#: pg_ctl.c:1794 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W не ждать завершения операции\n" -#: pg_ctl.c:1619 +#: pg_ctl.c:1795 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help показать эту подсказку и выйти\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_ctl.c:1620 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version показать версию и выйти\n" - -#: pg_ctl.c:1621 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" -"(По умолчанию, ждать завершения остановки, но не в случае запуска или перезапуска\n" +"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1622 +#: pg_ctl.c:1797 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "Если опция -D не задана,то будет использоваться переменная окружения PGDATA.\n" +msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1624 +#: pg_ctl.c:1799 #, c-format msgid "" "\n" "Options for start or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Опции запуска или перезапуска:\n" +"Параметры запуска и перезапуска:\n" -#: pg_ctl.c:1626 +#: pg_ctl.c:1801 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files разрешить postgres'у генерировать core-файлы\n" +msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n" -#: pg_ctl.c:1628 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n" -#: pg_ctl.c:1630 +#: pg_ctl.c:1805 #, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log ИМЯ-ФАЙЛА записывать (или добавлять) протокол выполнения сервера в ИМЯ-ФАЙЛА.\n" +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr "" +" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в " +"ФАЙЛ.\n" -#: pg_ctl.c:1631 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" -" -o OPTIONS опции командной строки для передачи postgres\n" -" (исполнительный файл сервера PostgreSQL) или initdb\n" +" -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n" +" (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n" -#: pg_ctl.c:1633 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n" -#: pg_ctl.c:1634 +#: pg_ctl.c:1809 #, c-format msgid "" "\n" -"Options for stop or restart:\n" +"Options for start or stop:\n" msgstr "" "\n" -"Опции для остановки или перезапуска:\n" +"Параметры запуска и остановки сервера:\n" -#: pg_ctl.c:1635 +#: pg_ctl.c:1810 #, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" +msgid "" +" -I, --idempotent don't error if server already running or stopped\n" +msgstr "" +" -I, --idempotent не считать ошибкой, если он уже запущен или " +"остановлен\n" -#: pg_ctl.c:1637 +#: pg_ctl.c:1811 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop, restart, or promote:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры остановки, перезапуска и повышения:\n" + +#: pg_ctl.c:1812 +#, c-format +msgid "" +" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr "" +" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1814 #, c-format msgid "" "\n" @@ -513,62 +719,67 @@ msgstr "" "\n" "Режимы остановки:\n" -#: pg_ctl.c:1638 +#: pg_ctl.c:1815 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n" -#: pg_ctl.c:1639 +#: pg_ctl.c:1816 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast закончить быстро,но с полноценной остановкой\n" +msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1640 +#: pg_ctl.c:1817 #, c-format -msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgid "" +" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " +"restart\n" msgstr "" -" immediate выйти немедленно без полноценной остановки; приведёт к\n" -" восстановлению при перезапуске\n" +" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n" +" восстановление при перезапуске\n" -#: pg_ctl.c:1642 +#: pg_ctl.c:1819 #, c-format msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" -"Разрешённые названия сигналов для команды kill:\n" +"Разрешённые сигналы для команды kill:\n" -#: pg_ctl.c:1646 +#: pg_ctl.c:1823 #, c-format msgid "" "\n" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" -"Опции для регистрации и снятия с регистрации:\n" +"Параметры для регистрации и удаления:\n" -#: pg_ctl.c:1647 +#: pg_ctl.c:1824 #, c-format -msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgid "" +" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1648 +#: pg_ctl.c:1825 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -P ПАРОЛЬ пароль аккаунта для регистрации сервера PostgreSQL\n" +msgstr "" +" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1649 +#: pg_ctl.c:1826 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U ИМЯ-ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n" +msgstr "" +" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1650 +#: pg_ctl.c:1827 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы для регистрации сервера PostgreSQL\n" +msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1652 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid "" "\n" @@ -577,145 +788,112 @@ msgstr "" "\n" "Типы запуска:\n" -#: pg_ctl.c:1653 +#: pg_ctl.c:1830 #, c-format -msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr " auto запускать сервис автоматически при старте системы (по умолчанию)\n" +msgid "" +" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr "" +" auto запускать службу автоматически при старте системы (по " +"умолчанию)\n" -#: pg_ctl.c:1654 +#: pg_ctl.c:1831 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" -msgstr " demand запускать сервис по требованию\n" +msgstr " demand запускать службу по требованию\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1834 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Посылать сообщения об ошибках на адрес .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#: pg_ctl.c:1682 +#: pg_ctl.c:1859 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1715 +#: pg_ctl.c:1891 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1732 +#: pg_ctl.c:1908 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:1961 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2035 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"%s: нельзя выполнять под пользователем root\n" -"Пожалуйста, войдите в систему как непривилегированный пользователь (например, используя \"su\"),\n" -"под которым будет выполняться серверный процесс.\n" +"Запускать %s от имени root нельзя.\n" +"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" +"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" -#: pg_ctl.c:1867 +#: pg_ctl.c:2109 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" -msgstr "%s: опция -S не поддерживается на данной платформе\n" +msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:2151 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1936 +#: pg_ctl.c:2175 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n" -#: pg_ctl.c:1954 +#: pg_ctl.c:2193 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1964 +#: pg_ctl.c:2203 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: команда не указана\n" -#: pg_ctl.c:1980 +#: pg_ctl.c:2224 #, c-format -msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "%s: директория баз данных не указана и переменная окружения PGDATA не установлена\n" +msgid "" +"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "" +"%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не " +"установлена\n" -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалось определить текущую директорию: %s" +#~ msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s] [-m PROMOTION-MODE]\n" +#~ msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ПОВЫШЕНИЯ]\n" -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный бинарный \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Promotion modes are:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Режимы повышения:\n" -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалось считать бинарный \"%s\"" +#~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n" +#~ msgstr " smart повышение после выполнения контрольной точки\n" -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "\"%s\" не найден для выполнения" - -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "не получилось считать ссылку \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "дочерний процесс завершён исключением 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "дочерний процесс был завершен сигналом %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d" - -#~ msgid "could not start server\n" -#~ msgstr "не удалось запустить сервер\n" -#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" -#~ msgstr "%s: не выполняются ни postmaster, ни postgres\n" -#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" -#~ msgstr "%s: выполняется независимый процесс \"postgres\" (PID: %ld)\n" -#~ msgid "%s: invalid option %s\n" -#~ msgstr "%s: неверная опция %s\n" +#~ msgid "" +#~ " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" +#~ msgstr "" +#~ " fast быстрое повышение, без ожидания завершения контрольной " +#~ "точки\n" +#~ msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: возможно, уже работает другой сервер, всё же пробуем запустить этот " +#~ "сервер\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po index 496f142822b..ae3c3b2cab0 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po @@ -1,52 +1,168 @@ # Swedish message translation file for pg_ctl # Dennis Bjrklund , 2004, 2005, 2006. +# Magnus Hagander , 2010. +# Mats Erik Andersson , 2013. # # Use these quotes: "%s" # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-02 05:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-02 13:19-0400\n" -"Last-Translator: Magnus Hagander \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-22 04:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-22 16:37+0100\n" +"Last-Translator: Mats Erik Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:1834 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: slut p minnet\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "slut p minnet\n" -#: pg_ctl.c:274 +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ogiltig binr \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "kunde inte lsa binr \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att kra" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "kunde inte lsa symbolisk lnk \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +#| msgid "%s: query failed: %s" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose misslyckades: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +#| msgid "could not execute query" +msgid "command not executable" +msgstr "kommandot r inte utfrbart" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "kommandot kan ej terfinnas" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "barnprocess avslutade med oknd statuskod %d" + +#: pg_ctl.c:253 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte ppna PID-fil \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:281 +#: pg_ctl.c:262 +#, c-format +#| msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: PID-filen \"%s\" r tom\n" + +#: pg_ctl.c:265 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:557 +#: pg_ctl.c:476 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: vxeln -w stds inte av server i version fre 9.1\n" + +#: pg_ctl.c:546 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: vxeln -w kan inte nyttja uttag (socket) med relativ skvg\n" + +#: pg_ctl.c:594 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: denna databaskatalog tycks kras av en redan driftsatt postmaster\n" + +#: pg_ctl.c:644 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" -"%s: kan inte stta storlek p core-fil; frbjudet av hrd begrnsning\n" +"%s: kan inte stta storlek p core-fil. Frbjudes av hrd begrnsning.\n" -#: pg_ctl.c:582 +#: pg_ctl.c:669 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte lsa filen \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:587 +#: pg_ctl.c:674 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: instllningsfilen \"%s\" mste ha precis en rad\n" +msgstr "%s: instllningsfilen \"%s\" mste ha en enda rad\n" -#: pg_ctl.c:635 +#: pg_ctl.c:722 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -57,7 +173,7 @@ msgstr "" "katalog som \"%s\".\n" "Kontrollera din installation.\n" -#: pg_ctl.c:641 +#: pg_ctl.c:728 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -65,246 +181,341 @@ msgid "" "Check your installation.\n" msgstr "" "Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n" -"men r inte samma version som %s.\n" +"men r inte av samma version som %s.\n" "Kontrollera din installation.\n" -#: pg_ctl.c:674 -#, fuzzy, c-format +#: pg_ctl.c:761 +#, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "%s: skapande av databas misslyckades: %s" +msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n" -#: pg_ctl.c:690 +#: pg_ctl.c:776 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: en annan server verkar kra; frsker starta servern nd\n" -#: pg_ctl.c:727 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n" -#: pg_ctl.c:738 pg_ctl.c:751 +#: pg_ctl.c:820 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "vntar p att servern skall starta..." + +#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1017 +msgid " done\n" +msgstr " klar\n" + +#: pg_ctl.c:826 +msgid "server started\n" +msgstr "servern startad\n" + +#: pg_ctl.c:829 pg_ctl.c:833 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " avslutade vntan\n" + +#: pg_ctl.c:830 +#, +#| msgid "server starting\n" +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "servern r fortfarande i startlge\n" + +#: pg_ctl.c:834 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" "%s: kunde inte starta servern\n" -"Undersk log-utskriften.\n" +"Undersk logg-utskriften.\n" -#: pg_ctl.c:747 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "vntar p att servern skall starta..." +#: pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008 +msgid " failed\n" +msgstr " misslyckades\n" -#: pg_ctl.c:758 pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:911 -msgid " done\n" -msgstr "klar\n" +#: pg_ctl.c:841 +#, c-format +#| msgid "%s: could not get server version\n" +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: kunde inte invnta server p grund av felinstllning\n" -#: pg_ctl.c:759 -msgid "server started\n" -msgstr "servern startad\n" - -#: pg_ctl.c:763 +#: pg_ctl.c:847 msgid "server starting\n" msgstr "servern startar\n" -#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:933 +#: pg_ctl.c:862 pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1078 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: PID-fil \"%s\" finns inte\n" +msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n" -#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:934 +#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:950 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079 msgid "Is server running?\n" msgstr "Kr servern?\n" -#: pg_ctl.c:785 +#: pg_ctl.c:869 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kan inte stoppa servern; en-anvndar-server kr (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kan inte stanna servern. En-anvndar-server kr (PID: %ld).\n" -#: pg_ctl.c:793 pg_ctl.c:877 +#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:972 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-singal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:800 +#: pg_ctl.c:884 msgid "server shutting down\n" msgstr "servern stnger ner\n" -#: pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:884 +#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" +"VARNING: Lget fr backup i drift r i gng.\n" +"Nedstngning r inte fullstndig frr n att pg_stop_backup() " +"har anropats.\n" +"\n" -#: pg_ctl.c:811 pg_ctl.c:888 +#: pg_ctl.c:903 pg_ctl.c:991 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "vntar p att servern skall stnga ner..." -#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:905 -msgid " failed\n" -msgstr " misslyckades\n" - -#: pg_ctl.c:828 pg_ctl.c:907 +#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1010 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: servern stnger inte ner\n" -#: pg_ctl.c:833 pg_ctl.c:912 +#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"TIPS: Vxeln \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stllet fr att\n" +"vnta p deras sjlvvalda avslut.\n" + +#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1018 msgid "server stopped\n" msgstr "servern stoppad\n" -#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:918 +#: pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1024 msgid "starting server anyway\n" msgstr "startar servern nd\n" -#: pg_ctl.c:865 +#: pg_ctl.c:960 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kan inte starta om servern; servern kr (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kan inte starta om servern. Servern kr (PID: %ld).\n" -#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:943 +#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1048 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Var vnlig och stoppa en--anvndar-servern och frsk igen.\n" +msgstr "Var vnlig att stanna en-anvndar-servern och frsk sedan igen.\n" -#: pg_ctl.c:916 +#: pg_ctl.c:1022 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n" -#: pg_ctl.c:940 +#: pg_ctl.c:1045 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-anvndar-server kr (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kan inte ladda om servern. En-anvndar-server kr (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:949 +#: pg_ctl.c:1054 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:1059 msgid "server signaled\n" msgstr "servern signalerad\n" -#: pg_ctl.c:998 +#: pg_ctl.c:1085 +#, c-format +#| msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kan inte uppgradera servern. En-anvndar-server kr (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1094 +#, c-format +#| msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: kan inte uppgradera servern. Servern str ej i beredskapslge.\n" + +#: pg_ctl.c:1111 +#, c-format +#| msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skapa signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1117 +#, c-format +#| msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skriva signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1125 +#, c-format +#| msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skicka uppgraderingssignal (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1128 +#, c-format +#| msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte avlgsna signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1133 +#, +#| msgid "server starting\n" +msgid "server promoting\n" +msgstr "servern uppgraderar\n" + +#: pg_ctl.c:1180 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: en-anvndar-server kr (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1010 +#: pg_ctl.c:1192 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servern kr (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1021 +#: pg_ctl.c:1203 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: ingen server kr\n" -#: pg_ctl.c:1032 +#: pg_ctl.c:1221 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1066 +#: pg_ctl.c:1255 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: kunde inte hitta egna programmets krbara fil\n" +msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets krbara fil\n" -#: pg_ctl.c:1076 +#: pg_ctl.c:1265 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: kunde inte hitta postgres krbara fil\n" +msgstr "%s: kunde inte hitta krbar postgres\n" -#: pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1170 +#: pg_ctl.c:1330 pg_ctl.c:1362 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: kunde inte ppna tjnsthanteraren\n" +msgstr "%s: kunde inte ppna tjnstehanteraren\n" -#: pg_ctl.c:1144 +#: pg_ctl.c:1336 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: tjnsten \"%s\" r redan registrerad\n" -#: pg_ctl.c:1155 +#: pg_ctl.c:1347 #, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: kunde inte registrera tjnsten \"%s\": felkod %d\n" +#| msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte registrera tjnsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1176 +#: pg_ctl.c:1368 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: tjnsten \"%s\" r inte registrerad\n" -#: pg_ctl.c:1183 +#: pg_ctl.c:1375 #, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: kunde inte ppna tjnsten \"%s\": felkod %d\n" +#| msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte ppna tjnsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1382 #, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjnsten \"%s\": felkod %d\n" +#| msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjnsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1276 +#: pg_ctl.c:1467 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Vntar p serverstart...\n" -#: pg_ctl.c:1279 +#: pg_ctl.c:1470 msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "Timeout vid vntan p serverstart\n" +msgstr "Tidsfristen ute vid vntan p serverstart\n" -#: pg_ctl.c:1283 +#: pg_ctl.c:1474 msgid "Server started and accepting connections\n" -msgstr "Server startad och accepterar anslutningar\n" +msgstr "Server startad och godtager nu frbindelser\n" -#: pg_ctl.c:1333 +#: pg_ctl.c:1518 #, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: kunde inte starta tjnsten \"%s\": felkod %d\n" +#| msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte starta tjnsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1568 +#: pg_ctl.c:1590 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: VARNING: restriktiva styrmrken (token) stds inte av plattformen\n" + +#: pg_ctl.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s kunde inte skapa processmrke (token): felkod %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1612 +#, c-format +#| msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1631 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmrke (token): felkod %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1669 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: VARNING: Kunde inte finna alla styrobjekt i systemets API\n" + +#: pg_ctl.c:1755 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n" -#: pg_ctl.c:1576 +#: pg_ctl.c:1763 #, c-format msgid "" -"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s r ett verktyg fr att starta, stoppa, starta om, ladda om\n" -"konfigureringsfiler, raportera statusen fr en PostgreSQL-server\n" -"eller signalera en PostgreSQL-process.\n" +"%s r ett verktyg fr att initiera, starta, stanna och att kontrollera " +"PostgreSQL-tjnsten.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1578 +#: pg_ctl.c:1764 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Anvndning:\n" -#: pg_ctl.c:1579 +#: pg_ctl.c:1765 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o \"FLAGGOR\"]\n" -#: pg_ctl.c:1580 +#: pg_ctl.c:1766 #, c-format -msgid "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -"\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n" +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILNAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n" -#: pg_ctl.c:1581 +#: pg_ctl.c:1767 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STNGNINGSMETOD]\n" -#: pg_ctl.c:1582 +#: pg_ctl.c:1768 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -313,37 +524,45 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STNGNINGSMETOD]\n" " [-o \"FLAGGOR\"]\n" -#: pg_ctl.c:1584 +#: pg_ctl.c:1770 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1585 +#: pg_ctl.c:1771 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n" -#: pg_ctl.c:1586 +#: pg_ctl.c:1772 +#, c-format +#| msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s] [-m PROMOTION-MODE]\n" +msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-s] [-m METOD]\n" + +#: pg_ctl.c:1773 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n" -#: pg_ctl.c:1588 +#: pg_ctl.c:1775 #, c-format +#| msgid "" +#| " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +#| " [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s register [-N TJNSTNAMN] [-U ANVNDARNAMN] [-P LSENORD] [-D " -"DATAKAT]\n" -" [-w] [-t SEK] [-o \"FLAGGOR\"]\n" +" %s register [-N TJNSTNAMN] [-U ANVNDARNAMN] [-P LSENORD] [-D DATAKAT]\n" +" [-S STARTSTT] [-w] [-t SEK] [-o \"FLAGGOR\"]\n" -#: pg_ctl.c:1590 +#: pg_ctl.c:1777 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N TJNSTNAMN]\n" -#: pg_ctl.c:1593 +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid "" "\n" @@ -352,58 +571,60 @@ msgstr "" "\n" "Generella flaggor:\n" -#: pg_ctl.c:1594 +#: pg_ctl.c:1781 #, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata DATAKAT plats fr databasens lagringsarea\n" +#| msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats fr databasens lagringsarea\n" -#: pg_ctl.c:1595 +#: pg_ctl.c:1782 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n" +msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n" -#: pg_ctl.c:1596 +#: pg_ctl.c:1783 #, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t SEK sekunder att vnta om flaggan -w anvnds\n" +#| msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vnta nr vxeln -w anvnds\n" -#: pg_ctl.c:1597 +#: pg_ctl.c:1784 +#, c-format +#| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" + +#: pg_ctl.c:1785 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w vnta p att operationen slutfrs\n" -#: pg_ctl.c:1598 +#: pg_ctl.c:1786 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W vnta inte p att operationen slutfrs\n" -#: pg_ctl.c:1599 +#: pg_ctl.c:1787 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help visa denna hjlp, avsluta sedan\n" +#| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help visa den hr hjlpen, avsluta sedan\n" -#: pg_ctl.c:1600 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" - -#: pg_ctl.c:1601 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" -"(Standard r att vnta p nedstngning men inte vnta p start eller " -"omstart.)\n" +"(Standard r att vnta p nedstngning men inte vnta p start eller omstart.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1602 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "Om flaggan -D inte angivits s anvnds omgivningsvariabeln PGDATA.\n" +msgstr "Om flaggan -D inte har angivits s anvnds omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1604 +#: pg_ctl.c:1791 #, c-format msgid "" "\n" @@ -412,54 +633,57 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor fr start eller omstart:\n" -#: pg_ctl.c:1606 +#: pg_ctl.c:1793 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files tillt postgres att skapa core-filer\n" -#: pg_ctl.c:1608 +#: pg_ctl.c:1795 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files inte giltigt p denna plattform\n" +msgstr " -c, --core-files inte giltigt fr denna plattform\n" -#: pg_ctl.c:1610 +#: pg_ctl.c:1797 #, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr "" -" -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n" +#| msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv (eller tillfoga) server-loggen till FILNAMN\n" -#: pg_ctl.c:1611 +#: pg_ctl.c:1798 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" " -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n" -" (PostgreSQL-serverns krbara fil) eller initdb\n" +" (PostgreSQL-serverns krbara fil) eller till initdb\n" -#: pg_ctl.c:1613 +#: pg_ctl.c:1800 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr "" " -p SKVG-TILL-POSTGRES\n" " behvs normalt inte\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1801 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Options for stop or restart:\n" msgid "" "\n" -"Options for stop or restart:\n" +"Options for stop, restart, or promote:\n" msgstr "" "\n" -"Flaggor fr stopp eller omstart:\n" +"Flaggor fr stopp, omstart eller uppgradering:\n" -#: pg_ctl.c:1615 +#: pg_ctl.c:1802 #, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr "" -" -m STNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n" +#| msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1617 +#: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid "" "\n" @@ -468,24 +692,44 @@ msgstr "" "\n" "Stngningsmetoder r:\n" -#: pg_ctl.c:1618 +#: pg_ctl.c:1805 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " smart stng nr alla klienter kopplat ner\n" +msgstr " smart stng nr alla klienter har kopplat ner\n" -#: pg_ctl.c:1619 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast stng direkt, en kontrollerad nedstngning\n" -#: pg_ctl.c:1620 +#: pg_ctl.c:1807 #, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" -msgstr " immediate stng direkt; vid omstart kommer terstllning utfras\n" +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate stng direkt. Vid omstart kommer terstllning att utfras\n" -#: pg_ctl.c:1622 +#: pg_ctl.c:1809 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Shutdown modes are:\n" +msgid "" +"\n" +"Promotion modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Uppgraderingsmetoder r:\n" + +#: pg_ctl.c:1810 +#, c-format +msgid " smart promote after performing a checkpoint\n" +msgstr " smart uppgradera efter avstmning i hllpunkt (checkpoint)\n" + +#: pg_ctl.c:1811 +#, c-format +msgid " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" +msgstr " fast uppgradera snabbt utan att invnta fullbordad avstmning\n" + +#: pg_ctl.c:1813 #, c-format msgid "" "\n" @@ -494,7 +738,7 @@ msgstr "" "\n" "Tilltna signalnamn fr \"kill\":\n" -#: pg_ctl.c:1626 +#: pg_ctl.c:1817 #, c-format msgid "" "\n" @@ -503,26 +747,50 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor fr registrering och avregistrering:\n" -#: pg_ctl.c:1627 +#: pg_ctl.c:1818 #, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -N TJNSTENAMN tjnstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n" +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N TJNSTENAMN tjnstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n" -#: pg_ctl.c:1628 +#: pg_ctl.c:1819 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -P LSENORD lsenord fr kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n" +msgstr " -P LSENORD lsenord fr konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n" -#: pg_ctl.c:1629 +#: pg_ctl.c:1820 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -U NAMN anvndarnamn p kontot att registrera PostgreSQL-servern " -"med\n" +msgstr " -U NAMN anvndarnamn fr konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n" -#: pg_ctl.c:1632 +#: pg_ctl.c:1821 +#, c-format +#| msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S STARTSTT stt fr tjnstestart att registrera fr PostgreSQL-servern\n" + +#: pg_ctl.c:1823 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Shutdown modes are:\n" +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Startmetoder r:\n" + +#: pg_ctl.c:1824 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto starta tjnsten automatiskt vid systemstart (frval)\n" + +#: pg_ctl.c:1825 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand starta tjnsten vid behov\n" + +#: pg_ctl.c:1828 #, c-format msgid "" "\n" @@ -531,17 +799,29 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till .\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1853 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: ogiltigt stngningsmetod \"%s\"\n" +msgstr "%s: ogiltig stngningsmetod \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1690 +#: pg_ctl.c:1885 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1755 +#: pg_ctl.c:1902 +#, c-format +#| msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1955 +#, c-format +#| msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: kunde inte bestmma databaskatalogen frn kommandot \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -549,88 +829,58 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: kan inte kras som root\n" -"Logga in (t.ex. med \"su\") som den ickepriviligerade anvndare som\n" +"Logga in (t.ex. med \"su\") som den opriviligerade anvndare vilken\n" "skall ga serverprocessen.\n" -#: pg_ctl.c:1864 +#: pg_ctl.c:2099 +#, c-format +#| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: vxeln -S stds inte p denna plattform\n" + +#: pg_ctl.c:2141 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: fr mnga kommandoradsargument (frsta r \"%s\")\n" +msgstr "%s: fr mnga kommandoradsargument (det frsta r \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1886 +#: pg_ctl.c:2165 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: saknar argumentet till \"kill\"-lget\n" +msgstr "%s: saknar argument till \"kill\"-lget\n" -#: pg_ctl.c:1904 +#: pg_ctl.c:2183 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt operationslge \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:2193 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: ingen operation angiven\n" -#: pg_ctl.c:1930 +#: pg_ctl.c:2214 #, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "" -"%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA r inte " -"satt\n" +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA r inte satt\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ogiltig binr \"%s\"" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "kunde inte lsa binr \"%s\"" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help visa denna hjlp, avsluta sedan\n" -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att kra" +#~ msgid "" +#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" +#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s r ett verktyg fr att starta, stoppa, starta om, ladda om\n" +#~ "konfigureringsfiler, raportera statusen fr en PostgreSQL-server\n" +#~ "eller signalera en PostgreSQL-process.\n" +#~ "\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "kunde inte lsa symbolisk lnk \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "barnprocess avslutade med oknd statuskod %d" +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: slut p minnet\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po index 7cf6bff1aa3..ccba81d291d 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po @@ -6,567 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:49+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 15:51+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: pg_ctl.c:226 pg_ctl.c:241 pg_ctl.c:1851 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: 内存溢出\n" - -#: pg_ctl.c:275 -#, c-format -msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:282 -#, c-format -msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: PID文件 \"%s\" 中存在无效数据\n" - -#: pg_ctl.c:558 -#, c-format -msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "%s: 不能设置核心文件大小的限制;磁盘限额不允许\n" - -#: pg_ctl.c:583 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:588 -#, c-format -msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n" - -#: pg_ctl.c:636 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"%2$s需要程序\"%1$s\", 但是在同一个目录\"%3$s\"中没找到.\n" -"\n" -"请检查您的安装.\n" - -#: pg_ctl.c:642 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"\"%2$s\"找到程序 \"%1$s\", 但是和版本 \"%3$s\" 不一致.\n" -"\n" -"检查您的安装.\n" - -#: pg_ctl.c:675 -#, c-format -msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "%s: 数据库系统初始化失败\n" - -#: pg_ctl.c:691 -#, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s: 其他服务器进程可能正在运行; 尝试启动服务器进程\n" - -#: pg_ctl.c:728 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s: 无法启动服务器进程: 退出码为 %d\n" - -#: pg_ctl.c:739 pg_ctl.c:752 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not start server\n" -"Examine the log output.\n" -msgstr "" -"%s: 无法启动服务器进程\n" -"检查日志输出.\n" - -#: pg_ctl.c:748 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "等待服务器进程启动 ..." - -#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:928 -msgid " done\n" -msgstr " 完成\n" - -#: pg_ctl.c:760 -msgid "server started\n" -msgstr "服务器进程已经启动\n" - -#: pg_ctl.c:764 -msgid "server starting\n" -msgstr "正在启动服务器进程\n" - -#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:862 pg_ctl.c:950 -#, c-format -msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n" - -#: pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 -msgid "Is server running?\n" -msgstr "服务器进程是否正在运行?\n" - -#: pg_ctl.c:786 -#, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:794 pg_ctl.c:886 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:801 -msgid "server shutting down\n" -msgstr "正在关闭服务器进程\n" - -#: pg_ctl.c:816 pg_ctl.c:901 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"警告: 在线备份模式处于激活状态\n" -"关闭命令将不会完成,直到调用了pg_stop_backup().\n" - -#: pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:905 -msgid "waiting for server to shut down..." -msgstr "等待服务器进程关闭 ..." - -#: pg_ctl.c:835 pg_ctl.c:922 -msgid " failed\n" -msgstr " 失败\n" - -#: pg_ctl.c:837 pg_ctl.c:924 -#, c-format -msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s: server进程没有关闭\n" - -#: pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:929 -msgid "server stopped\n" -msgstr "服务器进程已经关闭\n" - -#: pg_ctl.c:865 pg_ctl.c:935 -msgid "starting server anyway\n" -msgstr "正在启动服务器进程\n" - -#: pg_ctl.c:874 -#, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:960 -msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "请终止单用户模式服务器进程,然后再重试.\n" - -#: pg_ctl.c:933 -#, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: 原有的进程(PID: %ld)可能已经不存在了\n" - -#: pg_ctl.c:957 -#, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:966 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:971 -msgid "server signaled\n" -msgstr "服务器进程发出信号\n" - -#: pg_ctl.c:1015 -#, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1027 -#, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: 正在运行服务器进程(PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1038 -#, c-format -msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s:没有服务器进程正在运行\n" - -#: pg_ctl.c:1049 -#, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1083 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: 无法找到执行文件\n" - -#: pg_ctl.c:1093 -#, c-format -msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: 无法找到postgres程序的执行文件\n" - -#: pg_ctl.c:1155 pg_ctl.c:1187 -#, c-format -msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n" - -#: pg_ctl.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n" - -#: pg_ctl.c:1172 -#, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %d\n" - -#: pg_ctl.c:1193 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n" - -#: pg_ctl.c:1200 -#, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %d\n" - -#: pg_ctl.c:1207 -#, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %d\n" - -#: pg_ctl.c:1293 -msgid "Waiting for server startup...\n" -msgstr "等待服务器进程启动 ...\n" - -#: pg_ctl.c:1296 -msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "在等待服务器启动时超时\n" - -#: pg_ctl.c:1300 -msgid "Server started and accepting connections\n" -msgstr "服务器进程已启动并且接受连接\n" - -#: pg_ctl.c:1350 -#, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: 无法启动服务 \"%s\": 错误码 %d\n" - -#: pg_ctl.c:1585 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" - -#: pg_ctl.c:1593 -#, c-format -msgid "" -"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 是一个启动, 停止, 重启, 重载配置文件, 报告 PostgreSQL 服务器状态,\n" -"或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1595 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "使用方法:\n" - -#: pg_ctl.c:1596 -#, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D 数据目录] [-s] [-o \"选项\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1597 -#, c-format -msgid "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -"\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-l 文件名] [-o \"选项\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1598 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n" - -#: pg_ctl.c:1599 -#, c-format -msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s restart [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n" -" [-o \"选项\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1601 -#, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1602 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D 数据目录]\n" - -#: pg_ctl.c:1603 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n" - -#: pg_ctl.c:1605 -#, c-format -msgid "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D 数据目录]\n" -" [-w] [-t 秒数] [-o \"选项\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1607 -#, c-format -msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n" - -#: pg_ctl.c:1610 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Common options:\n" -msgstr "" -"\n" -"普通选项:\n" - -#: pg_ctl.c:1611 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata 数据目录 数据存储的位置\n" - -#: pg_ctl.c:1612 -#, c-format -msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n" - -#: pg_ctl.c:1613 -#, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t SECS 当使用-w 选项时需要等待的秒数\n" - -#: pg_ctl.c:1614 -#, c-format -msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w 等待直到操作完成\n" - -#: pg_ctl.c:1615 -#, c-format -msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W 不用等待操作完成\n" - -#: pg_ctl.c:1616 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" - -#: pg_ctl.c:1617 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 显示版本信息, 然后退出\n" - -#: pg_ctl.c:1618 -#, c-format -msgid "" -"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(默认为关闭等待, 但不是启动或重启.)\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1619 -#, c-format -msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n" - -#: pg_ctl.c:1621 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for start or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"启动或重启的选项:\n" - -#: pg_ctl.c:1623 -#, c-format -msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files 允许postgres进程产生核心文件\n" - -#: pg_ctl.c:1625 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files 在这种平台上不可用\n" - -#: pg_ctl.c:1627 -#, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件 FILENAME\n" - -#: pg_ctl.c:1628 -#, c-format -msgid "" -" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" -" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" -msgstr "" -" -o OPTIONS 传递给postgres的命令行选项\n" -" (PostgreSQL 服务器执行文件)或initdb\n" - -#: pg_ctl.c:1630 -#, c-format -msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" -msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不必要\n" - -#: pg_ctl.c:1631 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for stop or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"停止或重启的选项:\n" - -#: pg_ctl.c:1632 -#, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m SHUTDOWN-MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n" - -#: pg_ctl.c:1634 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Shutdown modes are:\n" -msgstr "" -"\n" -"关闭模式有如下几种:\n" - -#: pg_ctl.c:1635 -#, c-format -msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n" - -#: pg_ctl.c:1636 -#, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭\n" - -#: pg_ctl.c:1637 -#, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" -msgstr " immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n" - -#: pg_ctl.c:1639 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Allowed signal names for kill:\n" -msgstr "" -"\n" -"允许关闭的信号名称:\n" - -#: pg_ctl.c:1643 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for register and unregister:\n" -msgstr "" -"\n" -"注册或注销的选项:\n" - -#: pg_ctl.c:1644 -#, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -N 服务名称 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n" - -#: pg_ctl.c:1645 -#, c-format -msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -P 口令 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n" - -#: pg_ctl.c:1646 -#, c-format -msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U 用户名 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n" - -#: pg_ctl.c:1649 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"臭虫报告至 .\n" - -#: pg_ctl.c:1674 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1707 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1772 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: 无法以 root 用户运行\n" -"请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1881 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" - -#: pg_ctl.c:1903 -#, c-format -msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n" - -#: pg_ctl.c:1921 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1931 -#, c-format -msgid "%s: no operation specified\n" -msgstr "%s: 没有指定操作\n" - -#: pg_ctl.c:1947 -#, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format @@ -600,42 +48,746 @@ msgstr "无法进入目录 \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "子进程被信号 %s 终止" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "子进程被信号 %d 终止" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" -#~ msgid "could not start server\n" -#~ msgstr "无法启动服务器进程\n" +#: pg_ctl.c:243 pg_ctl.c:258 pg_ctl.c:2137 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: 内存溢出\n" -#~ msgid "" -#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" -#~ "same directory as \"%s\".\n" -#~ "Check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "程序 \"postmaster\" 是 %s 需要的, 但没有在同一个目录 \"%s\" 发现.\n" -#~ "\n" -#~ "检查您的安装.\n" +#: pg_ctl.c:292 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:299 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: PID文件 \"%s\" 中存在无效数据\n" + +#: pg_ctl.c:510 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: -w 选项不能用于9.1以前版本的服务器启动\n" + +#: pg_ctl.c:580 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: -w 选项不能用于相对套接字目录\n" + +#: pg_ctl.c:628 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: 数据目录里可能正在运行着一个已经存在的postmaster进程\n" + +#: pg_ctl.c:678 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: 不能设置核心文件大小的限制;磁盘限额不允许\n" + +#: pg_ctl.c:703 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:708 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n" + +#: pg_ctl.c:756 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"%2$s需要程序\"%1$s\", 但是在同一个目录\"%3$s\"中没找到.\n" +"\n" +"请检查您的安装.\n" + +#: pg_ctl.c:762 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"\"%2$s\"找到程序 \"%1$s\", 但是和版本 \"%3$s\" 不一致.\n" +"\n" +"检查您的安装.\n" + +#: pg_ctl.c:795 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: 数据库系统初始化失败\n" + +#: pg_ctl.c:810 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: 其他服务器进程可能正在运行; 尝试启动服务器进程\n" + +#: pg_ctl.c:847 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: 无法启动服务器进程: 退出码为 %d\n" + +#: pg_ctl.c:854 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "等待服务器进程启动 ..." + +#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1051 +msgid " done\n" +msgstr " 完成\n" + +#: pg_ctl.c:860 +msgid "server started\n" +msgstr "服务器进程已经启动\n" + +#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:867 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " 已停止等待\n" + +#: pg_ctl.c:864 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "服务器仍在启动过程中\n" + +#: pg_ctl.c:868 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: 无法启动服务器进程\n" +"检查日志输出.\n" + +#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1042 +msgid " failed\n" +msgstr " 失败\n" + +#: pg_ctl.c:875 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: 因为配制错误,而无法等待服务器\n" + +#: pg_ctl.c:881 +msgid "server starting\n" +msgstr "正在启动服务器进程\n" + +#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1072 pg_ctl.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n" + +#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1113 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "服务器进程是否正在运行?\n" + +#: pg_ctl.c:903 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:918 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "正在关闭服务器进程\n" + +#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1021 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"警告: 在线备份模式处于激活状态\n" +"关闭命令将不会完成,直到调用了pg_stop_backup().\n" + +#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1025 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "等待服务器进程关闭 ..." + +#: pg_ctl.c:954 pg_ctl.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: server进程没有关闭\n" + +#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1046 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"提示: \"-m fast\" 选项可以立即断开会话, 而不用\n" +"等待会话发起的断连.\n" + +#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1052 +msgid "server stopped\n" +msgstr "服务器进程已经关闭\n" + +#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1058 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "正在启动服务器进程\n" + +#: pg_ctl.c:994 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1082 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "请终止单用户模式服务器进程,然后再重试.\n" + +#: pg_ctl.c:1056 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: 原有的进程(PID: %ld)可能已经不存在了\n" + +#: pg_ctl.c:1079 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1088 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1093 +msgid "server signaled\n" +msgstr "服务器进程发出信号\n" + +#: pg_ctl.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1128 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;服务器没有运行在standby模式下\n" + +#: pg_ctl.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法创建重新加载信号文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1142 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法写入重新加载文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1150 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: 无法发送重载信号(PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1153 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法移动重新加载信号文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1158 +msgid "server promoting\n" +msgstr "服务器重新加载中\n" + +#: pg_ctl.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: 正在运行服务器进程(PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1228 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s:没有服务器进程正在运行\n" + +#: pg_ctl.c:1246 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1280 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: 无法找到执行文件\n" + +#: pg_ctl.c:1290 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: 无法找到postgres程序的执行文件\n" + +#: pg_ctl.c:1355 pg_ctl.c:1387 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n" + +#: pg_ctl.c:1361 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n" + +#: pg_ctl.c:1372 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1393 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n" + +#: pg_ctl.c:1400 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1407 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1492 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "等待服务器进程启动 ...\n" + +#: pg_ctl.c:1495 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "在等待服务器启动时超时\n" + +#: pg_ctl.c:1499 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "服务器进程已启动并且接受连接\n" + +#: pg_ctl.c:1543 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法启动服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1615 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: 警告: 该平台上无法创建受限令牌\n" + +#: pg_ctl.c:1624 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1637 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码 %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1656 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法创建继承套接字: 错误码为 %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1694 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: 警告: 系统API中无法定位所有工作对象函数\n" + +#: pg_ctl.c:1780 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" + +#: pg_ctl.c:1788 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 是一个用于初始化、启动、停止或控制PostgreSQL服务器的工具.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: pg_ctl.c:1790 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D 数据目录] [-s] [-o \"选项\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1791 +#, c-format +msgid "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" +"\"]\n" +msgstr "" +" %s start [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-l 文件名] [-o \"选项\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1792 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n" + +#: pg_ctl.c:1793 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n" +" [-o \"选项\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1795 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1796 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D 数据目录]\n" + +#: pg_ctl.c:1797 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D 数据目录] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1798 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n" + +#: pg_ctl.c:1800 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D 数据目录]\n" +" [-S 启动类型] [-w] [-t 秒数] [-o \"选项\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n" + +#: pg_ctl.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"普通选项:\n" + +#: pg_ctl.c:1806 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=数据目录 数据库存储区域的位置\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n" + +#: pg_ctl.c:1808 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SECS 当使用-w 选项时需要等待的秒数\n" + +#: pg_ctl.c:1809 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#: pg_ctl.c:1810 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w 等待直到操作完成\n" + +#: pg_ctl.c:1811 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W 不用等待操作完成\n" + +#: pg_ctl.c:1812 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" + +#: pg_ctl.c:1813 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(默认为关闭等待, 但不是启动或重启.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1814 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n" + +#: pg_ctl.c:1816 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"启动或重启的选项:\n" + +#: pg_ctl.c:1818 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files 允许postgres进程产生核心文件\n" + +#: pg_ctl.c:1820 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files 在这种平台上不可用\n" + +#: pg_ctl.c:1822 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log=FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件FILENAME\n" + +#: pg_ctl.c:1823 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o OPTIONS 传递给postgres的命令行选项\n" +" (PostgreSQL 服务器执行文件)或initdb\n" + +#: pg_ctl.c:1825 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不必要\n" + +#: pg_ctl.c:1826 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"停止或重启的选项:\n" + +#: pg_ctl.c:1827 +#, c-format +msgid "" +" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1829 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"关闭模式有如下几种:\n" + +#: pg_ctl.c:1830 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n" + +#: pg_ctl.c:1831 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭\n" + +#: pg_ctl.c:1832 +#, c-format +msgid "" +" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " +"restart\n" +msgstr " immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n" + +#: pg_ctl.c:1834 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"允许关闭的信号名称:\n" + +#: pg_ctl.c:1838 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"注册或注销的选项:\n" + +#: pg_ctl.c:1839 +#, c-format +msgid "" +" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N 服务名称 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n" + +#: pg_ctl.c:1840 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P 口令 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n" + +#: pg_ctl.c:1841 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U 用户名 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n" + +#: pg_ctl.c:1842 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S START-TYPE 注册到PostgreSQL服务器的服务启动类型\n" + +#: pg_ctl.c:1844 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"启动类型有:\n" + +#: pg_ctl.c:1845 +#, c-format +msgid "" +" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto 在系统启动时自动启动服务(默认选项)\n" + +#: pg_ctl.c:1846 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand 按需启动服务\n" + +#: pg_ctl.c:1849 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"臭虫报告至 .\n" + +#: pg_ctl.c:1874 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1906 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1923 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法识别的启动类型 \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1976 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: 使用命令 \"%s\"无法确定数据目录\n" + +#: pg_ctl.c:2049 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: 无法以 root 用户运行\n" +"请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:2120 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: -S 选项在该平台上不支持\n" + +#: pg_ctl.c:2167 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2191 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n" + +#: pg_ctl.c:2209 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2219 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: 没有指定操作\n" + +#: pg_ctl.c:2240 +#, c-format +msgid "" +"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n" + +#~ msgid "%s: invalid option %s\n" +#~ msgstr "%s: 无效选项 %s\n" + +#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" +#~ msgstr "%s: 一个独立的后端 \"postgres\" 正在运行 (PID: %ld)\n" + +#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" +#~ msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n" #~ msgid "" #~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" @@ -646,11 +798,30 @@ msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" #~ "\n" #~ "检查您的安装.\n" -#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" -#~ msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n" +#~ msgid "" +#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "程序 \"postmaster\" 是 %s 需要的, 但没有在同一个目录 \"%s\" 发现.\n" +#~ "\n" +#~ "检查您的安装.\n" -#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" -#~ msgstr "%s: 一个独立的后端 \"postgres\" 正在运行 (PID: %ld)\n" +#~ msgid "could not start server\n" +#~ msgstr "无法启动服务器进程\n" -#~ msgid "%s: invalid option %s\n" -#~ msgstr "%s: 无效选项 %s\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version 显示版本信息, 然后退出\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" +#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL " +#~ "process.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s 是一个启动, 停止, 重启, 重载配置文件, 报告 PostgreSQL 服务器状态,\n" +#~ "或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n" +#~ "\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/nls.mk b/src/bin/pg_dump/nls.mk index 025e10941c3..b559ff0f3fc 100644 --- a/src/bin/pg_dump/nls.mk +++ b/src/bin/pg_dump/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_dump/nls.mk CATALOG_NAME = pg_dump -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR sv tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_backup_archiver.c pg_backup_db.c pg_backup_custom.c \ pg_backup_null.c pg_backup_tar.c \ pg_backup_directory.c dumputils.c compress_io.c \ diff --git a/src/bin/pg_dump/po/cs.po b/src/bin/pg_dump/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..83b4d5ad21b --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/cs.po @@ -0,0 +1,2542 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_dump +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:00+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:203 +#: pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:293 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "nedostatek paměti\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +#| msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +#| msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +#| msgid "query failed: %s" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "volání pclose selhalo: %s" + +#: common.c:104 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "čtu schémata\n" + +#: common.c:115 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "čtu uživatelem definované tabulky\n" + +#: common.c:123 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "čtu rozšíření\n" + +#: common.c:127 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "čtu uživatelem definované funkce\n" + +#: common.c:133 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "čtu uživatelem definované typy\n" + +#: common.c:139 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "čtu procedurální jazyky\n" + +#: common.c:143 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "čtu uživatelem definované agregátní funkce\n" + +#: common.c:147 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "čtu uživatelem definované operátory\n" + +#: common.c:152 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "čtu uživatelem definované třídy operátorů\n" + +#: common.c:156 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "čtu uživatelem definované rodiny operátorů\n" + +#: common.c:160 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové parsery\n" + +#: common.c:164 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové šablony\n" + +#: common.c:168 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové slovníky\n" + +#: common.c:172 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "čtu uživatelské fulltextového konfigurace\n" + +#: common.c:176 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "čtu uživatelem definované foreign-data wrappery\n" + +#: common.c:180 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "čtu uživatelem definované foreign servery\n" + +#: common.c:184 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "čtu implicitní přístupová práva\n" + +#: common.c:188 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "čtu uživatelem definované collations\n" + +#: common.c:193 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "čtu uživatelem definované konverze\n" + +#: common.c:197 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "čtu přetypování\n" + +#: common.c:201 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "čtu informace dědičnosti tabulky\n" + +#: common.c:205 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "čtu přepisovací pravidla\n" + +#: common.c:214 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "hledám složky rozšíření\n" + +#: common.c:219 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "hledám informace o dědičnosti\n" + +#: common.c:223 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "čtu informace o sloupci pro tabulky\n" + +#: common.c:227 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "označuji zděděné sloupce v pod-tabulkách\n" + +#: common.c:231 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "čtu indexy\n" + +#: common.c:235 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "čtu omezení\n" + +#: common.c:239 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "čtu triggery\n" + +#: common.c:243 +#, c-format +#| msgid "reading triggers\n" +msgid "reading event triggers\n" +msgstr "čtu event triggery\n" + +#: common.c:791 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "" +"selhala kontrola, rodičovské OID %u tabulky \"%s\" (OID %u) nelze najít\n" + +#: common.c:833 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": příliš mnoho čísel\n" + +#: common.c:848 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": neplatný znak v čísle\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:77 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" + +#: compress_io.c:113 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "neplatný kompresní kód: %d\n" + +#: compress_io.c:137 compress_io.c:173 compress_io.c:191 compress_io.c:518 +#: compress_io.c:545 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "nezkompilováno s podporou zlib\n" + +#: compress_io.c:239 compress_io.c:348 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu: %s\n" + +#: compress_io.c:260 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "nelze uzavřít kompresní stream: %s\n" + +#: compress_io.c:278 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "nelze komprimovat data: %s\n" + +#: compress_io.c:299 compress_io.c:430 pg_backup_archiver.c:1475 +#: pg_backup_archiver.c:1498 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:479 +#: pg_backup_tar.c:591 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1301 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru: %s\n" + +#: compress_io.c:365 compress_io.c:381 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "nelze dekomprimovat data: %s\n" + +#: compress_io.c:389 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "nelze uzavřít kompresní knihovnu: %s\n" + +#: dumputils.c:1266 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: neznámý název sekce \"%s\"\n" + +#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:525 pg_dump.c:542 pg_dumpall.c:301 +#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:339 +#: pg_dumpall.c:397 pg_restore.c:280 pg_restore.c:296 pg_restore.c:308 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: dumputils.c:1329 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "vyčerpáno on_exit_nicely slotů\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:115 +msgid "archiver" +msgstr "archivář" + +#: pg_backup_archiver.c:231 pg_backup_archiver.c:1338 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:266 pg_backup_archiver.c:271 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "WARNING: archivované položky v nesprávném pořadí sekcí\n" + +#: pg_backup_archiver.c:277 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "neočekávaný kód sekce %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:309 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C a -1 jsou nekompatibilní přepínače\n" + +#: pg_backup_archiver.c:319 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "paralelní obnova není pro tento formát archivu podporována\n" + +#: pg_backup_archiver.c:323 +#, c-format +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "paralelní obnova není podporována s archivy z pre-8.0 verzí pg_dump\n" + +#: pg_backup_archiver.c:341 +#, c-format +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)\n" +msgstr "" +"nelze obnovit z komprimovaného archivu (není nastavena podpora komprese)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:358 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "navazováno spojení s databází pro obnovu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:360 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "" +"přímé spojení s databází nejsou podporovány v archivech před verzí 1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:401 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "předpokládána pouze obnova dat\n" + +#: pg_backup_archiver.c:470 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "odstraňuji %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:519 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:585 pg_backup_archiver.c:587 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "varování z originálního dump souboru: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:594 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "vytvářím %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:638 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "připojuji se k nové databázi \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:666 +#, c-format +#| msgid "restoring %s\n" +msgid "processing %s\n" +msgstr "zpracovávám %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:680 +#, c-format +#| msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgid "processing data for table \"%s\"\n" +msgstr "zpracovávám data pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:742 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "vykonávám %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:776 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "vypínám triggery pro %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:802 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "zapínám triggery pro %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:832 +#, c-format +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" +msgstr "" +"interní chyba -- WriteData není možno volat mimo kontext rutiny DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:986 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "\"large object\" výstup není podporován ve vybraném formátu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1040 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "obnoven %d large objekt\n" +msgstr[1] "obnoveny %d large objekty\n" +msgstr[2] "obnoveny %d large objektů\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_tar.c:724 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "obnovován \"large object\" s OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1073 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "nelze vytvořit \"large object\" %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1078 pg_dump.c:2558 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "nelze otevřít \"large object\" %u:%s" + +#: pg_backup_archiver.c:1135 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1176 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: řádka ignorována: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1183 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "nelze najít záznam ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_directory.c:179 +#: pg_backup_directory.c:540 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "nelze zavřít TOC soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1308 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_directory.c:290 +#: pg_backup_directory.c:526 pg_backup_directory.c:570 +#: pg_backup_directory.c:590 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1311 pg_backup_custom.c:156 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1411 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "zapsán %lu byte dat large objektů (result = %lu)\n" +msgstr[1] "zapsán %lu byty dat large objektů (result = %lu)\n" +msgstr[2] "zapsán %lu bytů dat large objektů (result = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1417 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "nelze zapsat \"large object\" (výsledek = %lu, očekáváno: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1483 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1521 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Chyba během INICIALIZACE:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1526 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Chyba během ZPRACOVÁNÍ TOC:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1531 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Chyba během FINALIZACE:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1536 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Chyba v TOC záznamu %d; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1609 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "neplatné dumpId\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1630 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "špatné dumpId tabulky pro TABLE DATA položku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1722 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "Neočekávaný příznak datového offsetu %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1735 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "offset souboru v dumpu je příliš velký\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1829 pg_backup_archiver.c:3267 pg_backup_custom.c:627 +#: pg_backup_directory.c:462 pg_backup_tar.c:780 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "neočekávaný konec souboru\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1846 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "pokouším se zjistit formát archivu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1872 pg_backup_archiver.c:1882 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1890 +#, c-format +msgid "" +"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " +"exist)\n" +msgstr "adresář \"%s\" zřejmě není platným archivem (\"toc.dat\" neexistuje)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1898 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:759 +#: pg_backup_directory.c:163 pg_backup_directory.c:348 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1906 pg_backup_custom.c:175 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "nelze otevřít vstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1915 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1917 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "vstupní soubor je příliš krátký (čteno %lu, očekáváno 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1982 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "" +"vstupní soubor se zdá být dump v textovém formátu. Použijte prosím psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1986 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem (příliš krátký?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1989 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2009 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2026 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "alokován AH pro %s, formát %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2129 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "neznámý formát souboru \"%d\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2263 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID záznamu %d je mimo rozsah -- možná je poškozena TOC\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2379 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "přečetl jsem TOC záznam %d (ID %d) pro %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2413 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "neplatné kódování \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2418 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "chybná položka ENCODING: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2436 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "chybná položka STDSTRINGS: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2653 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "nelze nastavit uživatele session na \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2685 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "nelze nastavit default_with_oids: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2823 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "nelze nastavit search_path na \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2884 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "nelze nastavit default_tablespace na %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2994 pg_backup_archiver.c:3177 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nevím jak nastavit vlastníka pro typ %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3230 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " +"will be uncompressed\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude " +"nekomprimovaný\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3270 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "nelze najít identifikační řetězec v hlavičce souboru\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3283 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "nepodporovaná verze (%d.%d) v hlavičce souboru\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3288 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "selhala kontrola velikosti integeru (%lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3292 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " +"might fail\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: archiv byl vytvořen na stroji s většími celými čísly (integer), " +"některé operace mohou selhat\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3302 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "" +"očekávaný formát (%d) se liší se od formátu nalezeného v souboru (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3318 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " +"compression -- no data will be available\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: archiv je komprimován, ale tato instalace nepodporuje kompresi -- " +"data nebudou dostupná\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3336 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: v hlavičce je neplatné datum vytvoření\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3496 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3547 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "zpracovávám položku %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3628 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "vstupuji do hlavní paralelní smyčky\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3640 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "přeskakuji položku %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3656 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "spouštím položku %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3694 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "worker proces selhal: status %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3699 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "ukončuji hlavní paralelní smyčku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3723 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "zpracování vynechalo položku %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3749 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore by neměl skončit\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3755 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "nelze vytvořit worker proces: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3763 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3987 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "žádná položka není připravena\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4084 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "nelze najít slot ukončeného workera\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4086 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "dokončena položka %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4099 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "worker proces selhal: exit kód %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4261 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "přenáším závislost %d -> %d to %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4330 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "redukuji závislosti pro %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4369 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "tabulku \"%s\" nelze vytvořit, její data nebudou obnovena\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:88 +msgid "custom archiver" +msgstr "vlastní archivář" + +#: pg_backup_custom.c:370 pg_backup_null.c:151 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "neplatné OID pro \"large object\"\n" + +#: pg_backup_custom.c:441 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "nepřípustný typ datového bloku (%d) během prohledávání archivu\n" + +#: pg_backup_custom.c:452 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "chyba během posunu v souboru: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:462 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +"archive\n" +msgstr "" +"v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore " +"požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli chybějícím datovým offsetům v " +"archivu\n" + +#: pg_backup_custom.c:467 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "" +"v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore " +"požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli non-seekable vstupnímu souboru\n" + +#: pg_backup_custom.c:472 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "v archivu nelze najít blok %d -- archiv může být poškozen\n" + +#: pg_backup_custom.c:479 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "nalezeno neočekávané ID bloku (%d) při čtení dat - očekáváno %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:493 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "nepřípustný typ datového bloku %d během obnovení archivu\n" + +#: pg_backup_custom.c:575 pg_backup_custom.c:909 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "nelze číst vstupní soubor: end of file\n" + +#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:912 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:607 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "nelze zapsat byte: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:753 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "nelze uzavřít archivní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:734 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "vstupní archivy lze pouze znovu otevřít\n" + +#: pg_backup_custom.c:741 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "paralelní obnova ze standardního vstupnu není podporována\n" + +#: pg_backup_custom.c:743 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "paralelní obnova z neseekovatelného souboru není podporována\n" + +#: pg_backup_custom.c:748 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "nelze určit seek pozici v archivním souboru: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:763 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "nelze nastavit seek pozici v archivním souboru: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:781 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "compressor aktivní\n" + +#: pg_backup_custom.c:817 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: ftell neodpovídá očekávané pozici -- použit ftell\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:26 +msgid "archiver (db)" +msgstr "archivář (db)" + +#: pg_backup_db.c:39 pg_dump.c:594 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:55 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "nelze získat server_version z libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:68 pg_dumpall.c:1900 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "verze serveru: %s; %s verze: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:70 pg_dumpall.c:1902 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "končím kvůli rozdílnosti verzí serverů\n" + +#: pg_backup_db.c:141 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "připojuji se k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:198 pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:291 +#: pg_dumpall.c:1724 pg_dumpall.c:1832 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: pg_backup_db.c:179 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "selhalo znovunavázání spojení s databází\n" + +#: pg_backup_db.c:184 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází: %s" + +#: pg_backup_db.c:200 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "spojení vyžaduje heslo\n" + +#: pg_backup_db.c:241 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "spojení s databází již existuje\n" + +#: pg_backup_db.c:283 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "selhalo spojení s databází\n" + +#: pg_backup_db.c:302 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "spojení s databází \"%s\" selhalo: %s" + +#: pg_backup_db.c:332 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:339 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "dotaz selhal: %s" + +#: pg_backup_db.c:341 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "dotaz byl: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:405 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s Příkaz byl: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "nelze provést dotaz" + +#: pg_backup_db.c:507 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "PQputCopyData vrátilo chybu: %s" + +#: pg_backup_db.c:553 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "PQputCopyEnd vrátilo chybu: %s" + +#: pg_backup_db.c:559 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY selhal pro tabulku \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "nelze spustit databázovou transakci" + +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "nelze provést commit transakce" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:61 +msgid "directory archiver" +msgstr "directory archiver" + +#: pg_backup_directory.c:143 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "nezadán žádný výstupní adresář\n" + +#: pg_backup_directory.c:150 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:359 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "nelze uzavřít datový soubor: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:399 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro large objekty \"%s\" pro vstup: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:409 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "neplatný řádek v TOC souboru pro large objekty \"%s\" : \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:418 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "chyba při čtení TOC souboru pro large objekty \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:422 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze uzavřít TOC soubor pro large objekty \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:443 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "nelze zapsat byte\n" + +#: pg_backup_directory.c:613 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "nelze zapsat do TOC souboru pro bloby\n" + +#: pg_backup_directory.c:641 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "jméno souboru je příliš dlouhé: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_null.c:76 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "tento formát nelze číst\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:108 +msgid "tar archiver" +msgstr "tar archivář" + +#: pg_backup_tar.c:183 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro výstup: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:191 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro výstup: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:219 pg_backup_tar.c:375 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "komprese není podporována v \"tar\" výstupním formátu\n" + +#: pg_backup_tar.c:227 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro vstup: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:234 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro vstup: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:361 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "v archivu nelze najít soubor \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:417 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "nelze vygenerovat jméno dočasného souboru: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:426 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "nelze otevřít dočasný soubor\n" + +#: pg_backup_tar.c:453 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "nelze zavřít tar položku\n" + +#: pg_backup_tar.c:553 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "interní chyba -- ani th ani fh nespecifikován v tarReadRaw()\n" + +#: pg_backup_tar.c:679 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "neočekávaná syntaxe příkazu COPY: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:882 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n" + +#: pg_backup_tar.c:937 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "neplatné OID pro \"large object\" (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1071 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "položka archivu je příliš velká pro formát tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1086 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1096 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "skutečná délka souboru (%s) není stejná jako očekávaná (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1104 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n" + +#: pg_backup_tar.c:1133 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "přecházím z pozice %s na následujícího položky na pozici souboru %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1144 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "nyní na pozici souboru %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1153 pg_backup_tar.c:1183 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "nelze najít hlavičku pro soubor %s v tar archivu\n" + +#: pg_backup_tar.c:1167 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "přeskakován tar člen %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " +"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "" +"dump dat mimo pořadí není podporováno v tomto formátu archivu: %s je " +"vyžadován, ale předchází %s.\n" + +#: pg_backup_tar.c:1217 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1232 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byte)\n" +msgstr[1] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byty)\n" +msgstr[2] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu bytů)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1270 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "TOC záznam %s na %s (délka %lu, kontrolní součet %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1280 +#, c-format +msgid "" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "" +"nalezena poškozená tar hlavička v %s (předpokládáno %d, vypočteno %d) pozice " +"souboru %s\n" + +#: pg_dump.c:540 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:294 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:552 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze používat společně\n" + +#: pg_dump.c:555 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n" + +#: pg_dump.c:559 +#, c-format +msgid "" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "volby --inserts/--column-inserts a -o/--oids nelze používat společně\n" + +#: pg_dump.c:560 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(Příkaz INSERT nemůže nastavovat OID.)\n" + +#: pg_dump.c:587 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n" + +#: pg_dump.c:678 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "poslední vestavěné OID je %u\n" + +#: pg_dump.c:687 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Nebyla nalezena žádná odovídající schémata.\n" + +#: pg_dump.c:699 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka.\n" + +#: pg_dump.c:839 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s vytvoří dump databáze jako textový soubor nebo v jiném formátu.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:400 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n" + +#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:542 pg_restore.c:403 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Obecné volby:\n" + +#: pg_dump.c:844 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor nebo adresář\n" + +#: pg_dump.c:845 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p formát výstupního soubor (custom, directory, " +"tar,\n" +" plain text (výchozí))\n" + +#: pg_dump.c:847 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" + +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" + +#: pg_dump.c:849 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 úroveň komprese při použití komprimovaného " +"formátu\n" + +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek " +"tabulky\n" + +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" + +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače ovlivňující výstup:\n" + +#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr "" +" -a, --data-only dump pouze dat bez definic databázových objektů\n" + +#: pg_dump.c:855 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs zahrnout \"large objects\" do dumpu\n" + +#: pg_dump.c:856 pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" + +#: pg_dump.c:857 +#, c-format +msgid "" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do dumpu\n" + +#: pg_dump.c:858 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n" + +#: pg_dump.c:859 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr "" +" -n, --schema=SCHEMA vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n" + +#: pg_dump.c:860 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA nedumpuj uvedené schéma(ta)\n" + +#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n" + +#: pg_dump.c:862 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner nevypisovat příkazy pro nastavení vlastníka " +"objektu\n" +" v čistě textovém formátu\n" + +#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only dump pouze definic databázových objektů\n" +" (tabulek apod.) bez dat\n" + +#: pg_dump.c:865 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při " +"dumpu\n" + +#: pg_dump.c:866 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABULKA provést dump pouze uvedené tabulky\n" + +#: pg_dump.c:867 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABLE neprováděj dump uvedených tabulek\n" + +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges neprovádět dump přístupových práv (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:558 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr "" +" --binary-upgrade pouze pro použití upgradovacími nástroji\n" + +#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid "" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" +msgstr "" +" --column-inserts použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény " +"sloupců\n" + +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid "" +" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +"quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting nepoužívat znak dolaru místo uvozovek, " +"používat\n" +" standardní SQL uvozování\n" + +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid "" +" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n" + +#: pg_dump.c:873 +#, c-format +msgid "" +" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABLE NEdumpuj data pro vyjmenované tabulky\n" + +#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" +msgstr "" +" --inserts použít pro dump dat příkazy INSERT místo COPY\n" + +#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels neprovádět dump bezpečnostních štítků\n" + +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:564 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces neprovádět dump přiřazení tablespaces\n" + +#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:565 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data nedumpuj data unlogged tabulek\n" + +#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:566 +#, c-format +msgid "" +" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers všechny identifikátory uveď v uvozovkách, i " +"když se nejedná o klíčová slova\n" + +#: pg_dump.c:879 +#, c-format +msgid "" +" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" +"data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION dump pojmenované sekce (pre-data, data, nebo " +"post-data)\n" + +#: pg_dump.c:880 +#, c-format +msgid "" +" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " +"anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable počkej než bude možné provést dump bez " +"anomálií\n" + +#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:567 pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands " +"instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" -use-set-session-authorization\n" +" používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION " +"namísto\n" +" příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n" + +#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:440 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Volby spojení:\n" + +#: pg_dump.c:886 +#, c-format +#| msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" +msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno zdrojové databáze\n" + +#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se " +"sockety\n" + +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" + +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený uživatel\n" + +#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n" + +#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password zeptej se na heslo (mělo by se dít automaticky)\n" + +#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:579 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROLENAME před dumpem proveď SET ROLE\n" + +#: pg_dump.c:894 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Není-li specifikováno jméno databáze, použije se proměnná prostředí\n" +"PGDATABASE.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na .\n" + +#: pg_dump.c:909 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1000 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "specifikován neplatný formát \"%s\" výstupu\n" + +#: pg_dump.c:1022 +#, c-format +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "" +"verze serveru musí být alespoň 7.3 pro použití přepínačů prů výběr schématu\n" + +#: pg_dump.c:1292 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "dumpuji obsah tabulky %s\n" + +#: pg_dump.c:1414 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: PQgetCopyData() selhal.\n" + +#: pg_dump.c:1415 pg_dump.c:1425 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Chybová zpráva ze serveru: %s" + +#: pg_dump.c:1416 pg_dump.c:1426 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "Příkaz byl: %s\n" + +#: pg_dump.c:1424 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Dumpuji obsahu tabulky \"%s\" selhal: PQgetResult() selhal.\n" + +#: pg_dump.c:2032 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "ukládám definice databáze\n" + +#: pg_dump.c:2329 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "ukládám kódování znaků = %s\n" + +#: pg_dump.c:2356 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "ukládám standard_conforming_strings = %s\n" + +#: pg_dump.c:2389 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "čtu \"large objects\"\n" + +#: pg_dump.c:2521 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "ukládám \"large objects\"\n" + +#: pg_dump.c:2568 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "chyba při čtení large objektu %u: %s" + +#: pg_dump.c:2761 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s\n" + +#: pg_dump.c:2864 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník schématu \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:2907 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "schéma s OID %u neexistuje\n" + +#: pg_dump.c:3257 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:3368 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník operátoru \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:3625 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník třídy operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:3713 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník rodiny operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:3872 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník agregační funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:4076 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:4617 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník tabulky \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:4767 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "čtu indexy pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5086 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "čtu cizí klíče pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5331 +#, c-format +msgid "" +"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " +"found\n" +msgstr "" +"selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u pg_rewrite položky OID %u " +"nelze najít\n" + +#: pg_dump.c:5424 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "čtu triggery pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5585 +#, c-format +msgid "" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "" +"dotaz vrátil prázdné jméno referencované tabulky pro trigger \"%s\" cizího " +"klíče pro tabulku \"%s\" (OID tabulky: %u)\n" + +#: pg_dump.c:6035 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "hledám sloupce a typy pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6213 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "neplatné číslování sloupců v tabulce \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6247 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "hledám DEFAULT výrazy pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6299 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "neplatná \"adnum\" hodnota %d pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6371 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "hledám CHECK omezení pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6466 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "očekáván %d check constraint na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n" +msgstr[1] "očekávány %d check constrainty na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n" +msgstr[2] "očekáváno %d check constraintů na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n" + +#: pg_dump.c:6470 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Systémové katalogy mohou být poškozeny.)\n" + +#: pg_dump.c:7836 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNING: typtype datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:9285 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v \"proargmodes\" poli\n" + +#: pg_dump.c:9613 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proallargtypes\"\n" + +#: pg_dump.c:9629 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargmodes\"\n" + +#: pg_dump.c:9643 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargnames\"\n" + +#: pg_dump.c:9654 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proconfig\"\n" + +#: pg_dump.c:9711 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "nerozpoznaná \"provolatile\" hodnota pro funkci \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:9931 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "" +"WARNING: chybná hodnota v položce pg_cast.castfunc nebo pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9934 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v položce \"pg_cast.castmethod\"\n" + +#: pg_dump.c:10303 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze najít operátor s OID %s\n" + +#: pg_dump.c:11365 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +"database version; ignored\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: agregační funkce %s nelze dumpovat korektně pro tuto verzi " +"databáze; ignorováno\n" + +#: pg_dump.c:12141 +#, c-format +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "neznámý typ objektu (%d) ve výchozích privilegiích\n" + +#: pg_dump.c:12156 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12211 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s) pro objekt \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12630 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" nevrátil žádná data\n" + +#: pg_dump.c:12633 +#, c-format +msgid "" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" vrátil více jak jednu definici\n" + +#: pg_dump.c:12640 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "definice view \"%s\" se zdá být prázdná (nulová délka)\n" + +#: pg_dump.c:13321 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "neplatné číslo sloupce %d pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13431 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "chybí index pro omezení \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13618 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "neočekávaný typ omezení: %c\n" + +#: pg_dump.c:13767 pg_dump.c:13931 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "" +"dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)\n" +msgstr[1] "" +"dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádky (expected 1)\n" +msgstr[2] "" +"dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)\n" + +#: pg_dump.c:13778 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil jméno \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:14018 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "neočekávaná hodnota tgtype: %d\n" + +#: pg_dump.c:14100 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "neplatný řetězec argumentů (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:14280 +#, c-format +msgid "" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned\n" +msgstr "" +"dotaz k získání pravidla (RULE) \"%s\" pro tabulku \"%s\" selhal: vrácen " +"chybný počet řádků\n" + +#: pg_dump.c:14552 +#, c-format +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "čtu data o závislostech\n" + +#: pg_dump.c:15135 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "dotaz vrátil %d řádku namísto jedné: %s\n" +msgstr[1] "dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s\n" +msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:20 +msgid "sorter" +msgstr "sorter" + +#: pg_dump_sort.c:374 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "neplatné dumpId %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:380 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "neplatná závislost %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:594 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "nelze identifikovat smyčku závislostí\n" + +#: pg_dump_sort.c:1044 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "NOTICE: mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:\n" + +#: pg_dump_sort.c:1046 pg_dump_sort.c:1066 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:1047 +#, c-format +msgid "" +"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " +"or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "" +"Bez zadání volby --disable-triggers nebo dočasného vypnutí constraintů " +"zřejmě nebudete schopni tento dump obnovit.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1048 +#, c-format +msgid "" +"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " +"problem.\n" +msgstr "" +"Zvažte použití kompletního (full) dumpu namísto --data-only dumpu pro " +"odstranění tohoto problému.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1060 +#, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "WARNING: nelze vyřešit smyčku závislostí mezi těmito položkami:\n" + +#: pg_dumpall.c:178 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"pg_dump\" je potřebný pro %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" +"adresáři jako \"%s\".\n" +"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" + +#: pg_dumpall.c:185 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"\"%s\" našel program \"pg_dump\",\n" +"který ale není stejné verze jako %s.\n" +"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" + +#: pg_dumpall.c:319 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s: volby -g/--globals-only a -r/--roles-only nelze používat společně\n" + +#: pg_dumpall.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: volby -g/--globals-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n" + +#: pg_dumpall.c:337 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: volby -r/--roles-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n" + +#: pg_dumpall.c:379 pg_dumpall.c:1821 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:394 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: nelze navázat spojení s databází \"postgres\" nebo \"template1\"\n" +"Zadejte prosím alternativní databázi.\n" + +#: pg_dumpall.c:411 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:538 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s extrahuje PostgreSQL databázi do souboru s SQL skriptem.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [VOLBA]...\n" + +#: pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n" + +#: pg_dumpall.c:549 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" + +#: pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr "" +" -g, --globals-only dump pouze globálních objektů, ne databáze\n" + +#: pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n" + +#: pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid "" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr "" +" -r, --roles-only dump pouze rolí, ne databází nebo tablespaců\n" + +#: pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při " +"dumpu\n" + +#: pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid "" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only dump pouze tablespaců, ne databází nebo rolí\n" + +#: pg_dumpall.c:572 +#, c-format +#| msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=CONNSTR specifikace připojení do databáze\n" + +#: pg_dumpall.c:574 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=DBNAME alternativní výchozí databáze\n" + +#: pg_dumpall.c:581 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " +"standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Pokud není použito -f/--file, potom SQL skript bude vypsán přímo na " +"standardní\n" +"výstup.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1081 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro prostor tabulek \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1385 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databázi \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1597 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: dumpuji databázi \"%s\"...\n" + +#: pg_dumpall.c:1607 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: pg_dump selhal při zpracovávání databáze \"%s\", ukončuji se\n" + +#: pg_dumpall.c:1616 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1663 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: běží \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1843 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1873 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: nelze získat verzi serveru\n" + +#: pg_dumpall.c:1879 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1887 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1963 pg_dumpall.c:1989 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: vykonávám %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1969 pg_dumpall.c:1995 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: dotaz selhal: %s" + +#: pg_dumpall.c:1971 pg_dumpall.c:1997 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: dotaz byl: %s\n" + +#: pg_restore.c:306 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: volby -d/--dbname a -f/--file nelze používat společně\n" + +#: pg_restore.c:318 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: nelze zadat --single-transaction a několik úloh\n" + +#: pg_restore.c:349 +#, c-format +msgid "" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "" +"neznámý formát archivu \"%s\"; zadejte prosím \"c\", \"d\" nebo \"t\"\n" + +#: pg_restore.c:385 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: chyby ignorovány při obnovení: %d\n" + +#: pg_restore.c:399 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s obnovuje PostgreSQL databázi z archivu vytvořeného pomocí pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]\n" + +#: pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno cílové databáze\n" + +#: pg_restore.c:405 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t formát záložního souboru (měl by být " +"automatický)\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list zobrazit sumarizovaný obsah (TOC) archivu\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" + +#: pg_restore.c:412 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače ovlivňující obnovu:\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr "" +" -a, --data-only obnovit pouze data, ne definice databázových " +"objektů\n" + +#: pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create vypíše příkazy pro vytvoření databáze\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error ukončit při chybě, implicitně pokračuje\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=JMÉNO obnovit jmenovaný index\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=NUM použij pro obnovu daný počet paralelních jobů\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=SOUBOR použít specifikovaný obsah (TOC) pro řazení\n" +" výstupu z tohoto souboru\n" + +#: pg_restore.c:421 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME obnovit pouze objekty v tomto schématu\n" + +#: pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr "" +" -P, --function=JMÉNO(args)\n" +" obnovit funkci daného jména\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only obnovit pouze definice objektů, bez dat\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=JMÉNO jméno superuživatele použité pro\n" +" zakázaní triggerů\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +#| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n" +msgstr " -t, --table=JMÉNO obnovit pouze jmenovanou tabulku\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=JMÉNO obnovit pouze jmenovaný trigger\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid "" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" +"revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges přeskočit obnovu přístupových práv (grant/" +"revoke)\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1, --single-transaction\n" +" zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n" + +#: pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " +"be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" neobnovuj data tabulek které nemohly být " +"vytvořeny\n" + +#: pg_restore.c:433 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-tablespaces neobnovuj bezpečnostní štítky\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces neobnovuj přiřazení tablespaces\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid "" +" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " +"post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION obnov pojmenovanou sekci (pre-data, data, nebo " +"post-data)\n" + +#: pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLENAME před obnovou proveď SET ROLE\n" + +#: pg_restore.c:448 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Není-li definován vstupní soubor, je použit standardní vstup.\n" +"\n" + +#~ msgid "child process exited with exit code %d" +#~ msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" + +#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#~ msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" + +#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#~ msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" + +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C a -c jsou nekompatibilní přepínače\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"copy\" v řetězci \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +#~ "starting at position %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"from stdin\" v řetězci \"%s\" " +#~ "začínající na pozici %lu\n" + +#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n" +#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, již existuje\n" + +#~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n" +#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, soubor s tímto jménem již existuje\n" + +#~ msgid "path name too long: %s" +#~ msgstr "cesta příliš dlouhá: %s" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "obnovuji \"large object\" s OID %u\n" + +#~ msgid "" +#~ "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --" +#~ "section\n" +#~ msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" + +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít najednou\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --" +#~ "section\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n" + +#~ msgid "" +#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " +#~ "recreating\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím " +#~ "vytvořením\n" + +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr " -O, --no-owner přeskoč nastavení vlastníka objektů\n" + +#~ msgid "" +#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n" + +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +#~ "of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION " +#~ "namísto\n" +#~ " příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index e56c42ffacf..6056be29fc4 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for pg_dump and friends -# Peter Eisentraut , 2001 - 2011. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2013. # -# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.30 2011/05/26 19:59:50 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-25 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-26 22:50+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-28 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:31-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,70 +17,1218 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 -#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316 -#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189 +#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" + +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "lese Schemas\n" + +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n" + +#: common.c:124 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "lese Erweiterungen\n" + +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n" + +#: common.c:134 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n" + +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "lese prozedurale Sprachen\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n" + +#: common.c:148 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n" + +#: common.c:153 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n" + +#: common.c:157 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien\n" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates\n" + +#: common.c:169 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher\n" + +#: common.c:173 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen\n" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper\n" + +#: common.c:181 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver\n" + +#: common.c:185 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "lese Vorgabeprivilegien\n" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Sortierfolgen\n" + +#: common.c:194 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen\n" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "lese Typumwandlungen\n" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n" + +#: common.c:206 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "lese Umschreiberegeln\n" + +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "finde Erweiterungselemente\n" + +#: common.c:220 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n" + +#: common.c:224 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen\n" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n" + +#: common.c:232 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "lese Indexe\n" + +#: common.c:236 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "lese Constraints\n" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "lese Trigger\n" + +#: common.c:244 +#, c-format +msgid "reading event triggers\n" +msgstr "lese Ereignistrigger\n" + +#: common.c:792 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle „%s“ (OID %u) nicht gefunden\n" + +#: common.c:834 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "konnte numerisches Array „%s“ nicht parsen: zu viele Zahlen\n" + +#: common.c:849 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "konnte numerisches Array „%s“ nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" + +#: compress_io.c:114 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d\n" + +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528 +#: compress_io.c:555 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "nicht mit zlib-Unterstützung gebaut\n" + +#: compress_io.c:243 compress_io.c:352 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n" + +#: compress_io.c:264 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n" + +#: compress_io.c:282 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" + +#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1434 +#: pg_backup_archiver.c:1457 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529 +#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" + +#: compress_io.c:372 compress_io.c:388 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n" + +#: compress_io.c:396 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:51 +msgid "archiver" +msgstr "Archivierer" + +#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1297 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "WARNUNG: Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge\n" + +#: pg_backup_archiver.c:215 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:247 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n" + +#: pg_backup_archiver.c:257 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:261 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:279 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:296 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" + +#: pg_backup_archiver.c:298 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:339 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:408 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "entferne %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:475 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:550 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "erstelle %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:594 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "verbinde mit neuer Datenbank „%s“\n" + +#: pg_backup_archiver.c:622 +#, c-format +msgid "processing %s\n" +msgstr "verarbeite %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:636 +#, c-format +msgid "processing data for table \"%s\"\n" +msgstr "verarbeite Daten für Tabelle „%s“\n" + +#: pg_backup_archiver.c:698 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "führe %s %s aus\n" + +#: pg_backup_archiver.c:735 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "schalte Trigger für %s aus\n" + +#: pg_backup_archiver.c:761 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "schalte Trigger für %s ein\n" + +#: pg_backup_archiver.c:791 +#, c-format +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" + +#: pg_backup_archiver.c:945 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:999 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" +msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1020 pg_backup_tar.c:731 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1032 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1037 pg_dump.c:2661 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1094 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1135 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1142 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1163 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:595 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1267 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333 +#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639 +#: pg_backup_directory.c:659 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:168 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1370 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" +msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1376 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1442 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1480 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1485 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1490 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1495 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1568 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "ungültige DumpId\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1589 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für „TABLE DATA“-Eintrag\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1681 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1694 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1788 pg_backup_archiver.c:3244 pg_backup_custom.c:639 +#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "unerwartetes Dateiende\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1805 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1831 pg_backup_archiver.c:1841 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "Verzeichnisname zu lang: „%s“\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1849 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "Verzeichnis „%s“ scheint kein gültiges Archiv zu sein („toc.dat“ existiert nicht)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1857 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771 +#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1865 pg_backup_custom.c:187 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1874 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1876 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1941 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1945 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1948 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1968 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1985 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2090 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "nicht erkanntes Dateiformat „%d“\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2240 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2356 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2390 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "nicht erkannte Kodierung „%s“\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2395 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2413 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2630 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf „%s“ setzen: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2662 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2800 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "konnte search_path nicht auf „%s“ setzen: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2861 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "konnte default_tablespace nicht auf „%s“ setzen: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2971 pg_backup_archiver.c:3154 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3207 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3247 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3260 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3265 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3269 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3279 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3295 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3313 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3402 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" +msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3446 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3498 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3546 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3557 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3567 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "starte Element %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3625 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3634 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" +msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3652 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3801 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "kein Element bereit\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3851 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3853 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3866 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4028 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4097 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4136 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "Tabelle „%s“ konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:93 +msgid "custom archiver" +msgstr "Custom-Archivierer" + +#: pg_backup_custom.c:382 pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "ungültige Oid für Large Object\n" + +#: pg_backup_custom.c:453 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n" + +#: pg_backup_custom.c:464 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:474 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im Archiv nicht möglich ist\n" + +#: pg_backup_custom.c:479 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterstützt\n" + +#: pg_backup_custom.c:484 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes Archiv\n" + +#: pg_backup_custom.c:491 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:505 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" + +#: pg_backup_custom.c:587 pg_backup_custom.c:995 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n" + +#: pg_backup_custom.c:590 pg_backup_custom.c:998 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:619 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:765 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:746 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden\n" + +#: pg_backup_custom.c:753 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt\n" + +#: pg_backup_custom.c:755 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, wird nicht unterstützt\n" + +#: pg_backup_custom.c:760 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:775 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:793 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "Kompressor ist aktiv\n" + +#: pg_backup_custom.c:903 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze ftell\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:28 +msgid "archiver (db)" +msgstr "Archivierer (DB)" + +#: pg_backup_db.c:43 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" + +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1896 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1898 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" + +#: pg_backup_db.c:127 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "verbinde mit Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“\n" + +#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277 +#: pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1834 +msgid "Password: " +msgstr "Passwort: " + +#: pg_backup_db.c:165 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n" + +#: pg_backup_db.c:170 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" + +#: pg_backup_db.c:186 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n" + +#: pg_backup_db.c:227 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n" + +#: pg_backup_db.c:269 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" + +#: pg_backup_db.c:288 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "Verbindung zur Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" + +#: pg_backup_db.c:336 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:343 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s" + +#: pg_backup_db.c:345 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "Anfrage war: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:409 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s Die Anweisung war: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538 +msgid "could not execute query" +msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" + +#: pg_backup_db.c:511 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:557 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:563 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle „%s“: %s" + +#: pg_backup_db.c:574 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" + +#: pg_backup_db.c:580 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:63 +msgid "directory archiver" +msgstr "Verzeichnis-Archivierer" + +#: pg_backup_directory.c:161 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "kein Ausgabeverzeichnis angegeben\n" + +#: pg_backup_directory.c:193 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:405 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:446 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:456 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:465 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“\n" + +#: pg_backup_directory.c:469 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht schließen: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:490 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n" + +#: pg_backup_directory.c:682 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n" + +#: pg_backup_directory.c:714 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "Dateiname zu lang: „%s“\n" + +#: pg_backup_directory.c:800 +#, c-format +msgid "Error during backup\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:109 +msgid "tar archiver" +msgstr "Tar-Archivierer" + +#: pg_backup_tar.c:190 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:198 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n" + +#: pg_backup_tar.c:234 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:241 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:368 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht im Archiv finden\n" + +#: pg_backup_tar.c:424 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:433 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n" + +#: pg_backup_tar.c:460 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n" + +#: pg_backup_tar.c:560 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n" + +#: pg_backup_tar.c:686 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: „%s“\n" + +#: pg_backup_tar.c:889 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" + +#: pg_backup_tar.c:944 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1078 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n" + +#: pg_backup_tar.c:1093 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1103 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n" + +#: pg_backup_tar.c:1111 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n" + +#: pg_backup_tar.c:1140 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1151 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "konnte Kopf für Datei „%s“ im Tar-Archiv nicht finden\n" + +#: pg_backup_tar.c:1174 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" + +#: pg_backup_tar.c:1178 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: „%s“ wird benötigt, aber es kommt vor „%s“ in der Archivdatei.\n" + +#: pg_backup_tar.c:1224 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1239 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n" +msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1277 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1287 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s\n" + +#: pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303 pg_dumpall.c:313 +#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341 pg_dumpall.c:399 +#: pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" -#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 +#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" -#: pg_dump.c:514 +#: pg_dump.c:567 +#, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet " -"werden\n" +msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:520 +#: pg_dump.c:570 +#, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet " -"werden\n" +msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:526 -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "" -"Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen " -"verwendet werden\n" +#: pg_dump.c:574 +#, c-format +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:527 +#: pg_dump.c:575 +#, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" -#: pg_dump.c:558 +#: pg_dump.c:605 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "%s: ungültige Anzahl paralleler Jobs\n" + +#: pg_dump.c:609 +#, c-format +msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" +msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat „Verzeichnis“ unterstützt\n" + +#: pg_dump.c:619 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen\n" -#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:45 +#: pg_dump.c:678 #, c-format -msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n" +msgid "" +"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots.\n" +msgstr "" +"Synchronisierte Snapshots werden von dieser Serverversion nicht unterstützt.\n" +"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n" +"Snapshots benötigen.\n" -#: pg_dump.c:591 -#, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n" - -#: pg_dump.c:690 +#: pg_dump.c:691 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" #: pg_dump.c:700 +#, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n" -#: pg_dump.c:715 +#: pg_dump.c:712 +#, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n" -#: pg_dump.c:827 +#: pg_dump.c:856 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -91,17 +1237,17 @@ msgstr "" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "\n" -#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:414 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_dump.c:829 +#: pg_dump.c:858 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 +#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:417 #, c-format msgid "" "\n" @@ -110,53 +1256,51 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_dump.c:832 +#: pg_dump.c:861 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr "" -" -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -" -"verzeichnisses\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n" -#: pg_dump.c:833 +#: pg_dump.c:862 #, c-format msgid "" -" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " -"plain text)\n" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" -" plain text)\n" +" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" +" plain text)\n" -#: pg_dump.c:834 +#: pg_dump.c:864 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n" -#: pg_dump.c:835 +#: pg_dump.c:865 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n" -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534 +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546 #, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "" -" --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535 +#: pg_dump.c:867 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" -#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" -#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537 +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid "" "\n" @@ -165,190 +1309,172 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538 +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550 #, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" -#: pg_dump.c:842 +#: pg_dump.c:873 #, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:843 +#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n" + +#: pg_dump.c:875 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" +" Ausgabe einfügen\n" + +#: pg_dump.c:876 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:877 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:878 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" msgstr "" -" -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung " -"löschen\n" +" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n" +" „plain text“-Format auslassen\n" -#: pg_dump.c:844 +#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556 #, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:883 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für „plain text“-Format\n" + +#: pg_dump.c:884 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:885 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" + +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" -" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" -" Ausgabe einfügen\n" +" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" +" ausgeben\n" -#: pg_dump.c:845 +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562 #, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten mit Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" - -#: pg_dump.c:846 -#, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" -" -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" +" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" +" verwenden\n" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:444 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT " -"ausgeben\n" +" --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n" +" abschalten\n" -#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:891 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:849 +#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564 #, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:894 +#, c-format +msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr "" -" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft " -"im\n" -" »plain text«-Format auslassen\n" +" --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n" +" Jobs verwenden\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566 #, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" -" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" +" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n" +" kein Schlüsselwort\n" -#: pg_dump.c:852 +#: pg_dump.c:898 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" - -#: pg_dump.c:853 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" -" -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" +" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n" +" oder post-data)\n" -#: pg_dump.c:854 +#: pg_dump.c:899 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr "" -" -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n" -#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht " -"ausgeben\n" - -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548 -#, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr "" -" --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" - -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549 -#, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" -msgstr "" -" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" -" ausgeben\n" - -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550 -#, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-" -"Quoting\n" -" verwenden\n" - -#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551 -#, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers Trigger abschalten während der Datenwieder-\n" -" herstellung\n" - -#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552 -#, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY " -"ausgeben\n" - -#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553 -#, c-format -msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr "" -" --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" - -#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" - -#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:555 -#, c-format -msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr "" -" --no-unlogged-table-data Daten in nicht geloggten Tabellen nicht " -"ausgeben\n" - -#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556 -#, c-format -msgid "" -" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" -msgstr "" -" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst " -"wenn\n" -" kein Schlüsselwort\n" - -#: pg_dump.c:865 -#, c-format -msgid "" -" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -msgstr "" -" --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen " -"kann\n" - -#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:450 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER\n" -" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft " -"zu\n" -" setzen\n" +" SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER\n" +" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n" +" setzen\n" -#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -357,43 +1483,42 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:905 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n" + +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:455 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" -"Verzeichnis\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:457 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:459 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch " -"geschehen)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" -#: pg_dump.c:878 +#: pg_dump.c:913 #, c-format msgid "" "\n" @@ -406,1406 +1531,597 @@ msgstr "" "PGDATABASE verwendet.\n" "\n" -#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:463 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1437 -msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n" +#: pg_dump.c:933 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "ungültige Clientkodierung „%s“ angegeben\n" -#: pg_dump.c:930 +#: pg_dump.c:1094 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n" +msgstr "ungültiges Ausgabeformat „%s“ angegeben\n" -#: pg_dump.c:953 +#: pg_dump.c:1116 +#, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "" -"Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" +msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" -#: pg_dump.c:1211 +#: pg_dump.c:1392 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" -#: pg_dump.c:1331 +#: pg_dump.c:1515 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "" -"Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() " -"fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14126 +#: pg_dump.c:1516 pg_dump.c:1526 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14127 +#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_dump.c:1756 +#: pg_dump.c:1525 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n" + +#: pg_dump.c:2135 +#, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" -#: pg_dump.c:1838 -#, c-format -msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n" - -#: pg_dump.c:1845 -#, c-format -msgid "" -"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n" - -#: pg_dump.c:1949 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase(): konnte pg_largeobject.relfrozenxid nicht finden\n" - -#: pg_dump.c:1988 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -msgstr "" -"dumpDatabase(): konnte pg_largeobject_metadata.relfrozenxid nicht finden\n" - -#: pg_dump.c:2067 +#: pg_dump.c:2432 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "sichere Kodierung = %s\n" -#: pg_dump.c:2094 +#: pg_dump.c:2459 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2127 +#: pg_dump.c:2492 +#, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lese Large Objects\n" -#: pg_dump.c:2259 +#: pg_dump.c:2624 +#, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n" -#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:959 -#, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" - -#: pg_dump.c:2314 +#: pg_dump.c:2671 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7592 pg_dump.c:7823 -#: pg_dump.c:8789 pg_dump.c:9341 pg_dump.c:9595 pg_dump.c:9709 pg_dump.c:10165 -#: pg_dump.c:10351 pg_dump.c:10457 pg_dump.c:10657 pg_dump.c:10899 -#: pg_dump.c:11066 pg_dump.c:11279 pg_dump.c:13932 +#: pg_dump.c:2864 #, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n" -msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n" -#: pg_dump.c:2545 -#, c-format -msgid "could not find parent extension for %s" -msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden" - -#: pg_dump.c:2652 +#: pg_dump.c:2967 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas „%s“ scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:2687 +#: pg_dump.c:3010 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" -#: pg_dump.c:3028 +#: pg_dump.c:3360 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" - -#: pg_dump.c:3132 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" - -#: pg_dump.c:3384 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n" #: pg_dump.c:3471 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren „%s“ scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3608 +#: pg_dump.c:3728 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse „%s“ scheint ungültig zu sein\n" + +#: pg_dump.c:3816 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie „%s“ scheint ungültig zu sein\n" + +#: pg_dump.c:3975 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3778 +#: pg_dump.c:4179 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4278 +#: pg_dump.c:4735 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle „%s“ scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4421 +#: pg_dump.c:4886 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n" +msgstr "lese Indexe von Tabelle „%s“\n" -#: pg_dump.c:4741 +#: pg_dump.c:5219 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n" +msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle „%s“\n" -#: pg_dump.c:4973 +#: pg_dump.c:5464 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "" -"Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u " -"nicht gefunden\n" +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:5057 +#: pg_dump.c:5557 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n" +msgstr "lese Trigger von Tabelle „%s“\n" -#: pg_dump.c:5220 +#: pg_dump.c:5718 #, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger " -"»%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger „%s“ von Tabelle „%s“ bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" -#: pg_dump.c:5591 +#: pg_dump.c:6168 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n" +msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle „%s“\n" -#: pg_dump.c:5736 +#: pg_dump.c:6346 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" +msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle „%s“\n" -#: pg_dump.c:5773 +#: pg_dump.c:6380 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle »%s«\n" +msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle „%s“\n" -#: pg_dump.c:5858 +#: pg_dump.c:6432 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" +msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle „%s“\n" -#: pg_dump.c:5876 +#: pg_dump.c:6504 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n" +msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle „%s“\n" -#: pg_dump.c:5956 +#: pg_dump.c:6599 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_dump.c:5960 +#: pg_dump.c:6603 +#, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" -#: pg_dump.c:8555 +#: pg_dump.c:7969 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n" + +#: pg_dump.c:9418 +#, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" -#: pg_dump.c:8869 +#: pg_dump.c:9746 +#, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:8885 +#: pg_dump.c:9762 +#, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:8899 +#: pg_dump.c:9776 +#, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:8910 +#: pg_dump.c:9787 +#, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:8966 +#: pg_dump.c:9844 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" +msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion „%s“\n" -#: pg_dump.c:9182 +#: pg_dump.c:10064 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:10067 +#, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9564 +#: pg_dump.c:10436 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" -#: pg_dump.c:10683 +#: pg_dump.c:11498 #, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt " -"ausgegeben werden - ignoriert\n" +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_dump.c:11475 +#: pg_dump.c:12274 #, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "unbekannter Objekttyp (%d) in Vorgabeprivilegien\n" +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n" -#: pg_dump.c:11492 +#: pg_dump.c:12289 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11549 +#: pg_dump.c:12344 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "" -"konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" +msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt „%s“ (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11989 +#: pg_dump.c:12763 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "" -"Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" +msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_dump.c:11992 +#: pg_dump.c:12766 #, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "" -"Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine " -"Definition\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n" -#: pg_dump.c:12001 +#: pg_dump.c:12773 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" +msgstr "Definition der Sicht „%s“ scheint leer zu sein (Länge null)\n" -#: pg_dump.c:12567 +#: pg_dump.c:13456 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" +msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle „%s“\n" -#: pg_dump.c:12678 +#: pg_dump.c:13566 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" +msgstr "fehlender Index für Constraint „%s“\n" -#: pg_dump.c:12866 +#: pg_dump.c:13753 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" -#: pg_dump.c:12929 -msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für diese Datenbank\n" - -#: pg_dump.c:12934 -msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag für diese Datenbank gefunden\n" - -#: pg_dump.c:12966 -msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "konnte Eintrag für pg_indexes in pg_class nicht finden\n" - -#: pg_dump.c:12971 -msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "mehr als ein Eintrag für pg_indexes in pg_class gefunden\n" - -#: pg_dump.c:13043 +#: pg_dump.c:13902 pg_dump.c:14066 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_dump.c:13054 +#: pg_dump.c:13913 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" +msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name „%s“\n" -#: pg_dump.c:13282 +#: pg_dump.c:14153 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" -#: pg_dump.c:13364 +#: pg_dump.c:14235 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "" -"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" +msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger „%s“ von Tabelle „%s“\n" -#: pg_dump.c:13482 +#: pg_dump.c:14415 #, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" -msgstr "" -"Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl " -"Zeilen zurückgegeben\n" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "Anfrage nach Regel „%s“ der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n" -#: pg_dump.c:13739 +#: pg_dump.c:14716 +#, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" -#: pg_dump.c:14121 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n" - -#: common.c:105 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "lese Schemas\n" - -#: common.c:109 -msgid "reading extensions\n" -msgstr "lese Erweiterungen\n" - -#: common.c:113 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n" - -#: common.c:119 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n" - -#: common.c:125 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lese prozedurale Sprachen\n" - -#: common.c:129 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n" - -#: common.c:133 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n" - -#: common.c:138 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n" - -#: common.c:142 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien\n" - -#: common.c:146 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser\n" - -#: common.c:150 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates\n" - -#: common.c:154 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher\n" - -#: common.c:158 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen\n" - -#: common.c:162 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper\n" - -#: common.c:166 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver\n" - -#: common.c:170 -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "lese Vorgabeprivilegien\n" - -#: common.c:174 -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Sortierfolgen\n" - -#: common.c:179 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen\n" - -#: common.c:183 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "lese Typumwandlungen\n" - -#: common.c:187 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n" - -#: common.c:192 -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n" - -#: common.c:196 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lese Umschreiberegeln\n" - -#: common.c:205 -msgid "finding extension members\n" -msgstr "finde Erweiterungselemente\n" - -#: common.c:210 -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n" - -#: common.c:214 -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen\n" - -#: common.c:218 -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n" - -#: common.c:222 -msgid "reading indexes\n" -msgstr "lese Indexe\n" - -#: common.c:226 -msgid "reading constraints\n" -msgstr "lese Constraints\n" - -#: common.c:230 -msgid "reading triggers\n" -msgstr "lese Trigger\n" - -#: common.c:822 +#: pg_dump.c:15261 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "" -"Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht " -"gefunden\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n" +msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" -#: common.c:864 +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "Sortierer" + +#: pg_dump_sort.c:465 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen\n" +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "ungültige dumpId %d\n" -#: common.c:879 +#: pg_dump_sort.c:471 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "" -"konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n" -#: common.c:992 -msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n" - -#: common.c:995 common.c:1006 common.c:1017 common.c:1028 -#: pg_backup_archiver.c:739 pg_backup_archiver.c:1135 -#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_archiver.c:1740 -#: pg_backup_archiver.c:1934 pg_backup_archiver.c:1980 -#: pg_backup_archiver.c:4199 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 -#: pg_backup_custom.c:775 pg_backup_custom.c:902 pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015 -msgid "out of memory\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht\n" - -#: pg_backup_archiver.c:88 -msgid "archiver" -msgstr "Archivierer" - -#: pg_backup_archiver.c:206 pg_backup_archiver.c:1234 +#: pg_dump_sort.c:685 #, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n" -#: pg_backup_archiver.c:231 -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n" - -#: pg_backup_archiver.c:238 -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n" - -#: pg_backup_archiver.c:250 -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "" -"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser " -"Installation nicht unterstützt)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:260 -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" - -#: pg_backup_archiver.c:262 -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "" -"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht " -"unterstützt\n" - -#: pg_backup_archiver.c:304 -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" - -#: pg_backup_archiver.c:356 +#: pg_dump_sort.c:1135 #, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "entferne %s %s\n" +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen dieser/n Tabelle(n):\n" -#: pg_backup_archiver.c:408 +#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157 #, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n" +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:466 pg_backup_archiver.c:468 +#: pg_dump_sort.c:1138 #, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n" +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n" -#: pg_backup_archiver.c:475 +#: pg_dump_sort.c:1139 #, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "erstelle %s %s\n" +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n" -#: pg_backup_archiver.c:519 +#: pg_dump_sort.c:1151 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n" +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n" -#: pg_backup_archiver.c:547 -#, c-format -msgid "restoring %s\n" -msgstr "Wiederherstellung von %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:561 -#, c-format -msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle »%s«\n" - -#: pg_backup_archiver.c:621 -#, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "führe %s %s aus\n" - -#: pg_backup_archiver.c:654 -#, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "schalte Trigger für %s aus\n" - -#: pg_backup_archiver.c:680 -#, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "schalte Trigger für %s ein\n" - -#: pg_backup_archiver.c:710 -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" -msgstr "" -"interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer " -"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" - -#: pg_backup_archiver.c:867 -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" - -#: pg_backup_archiver.c:921 -#, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" -msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" - -#: pg_backup_archiver.c:942 -#, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n" - -#: pg_backup_archiver.c:954 -#, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:1016 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1057 -#, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1064 -#, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 -#, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 -#: pg_backup_files.c:262 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1207 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 -#, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1313 -#, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" -msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1319 -#, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1377 pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_custom.c:652 -#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093 -#: pg_backup_tar.c:1386 -#, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1385 -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1483 -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1488 -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1493 -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1498 -#, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1633 -#, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1646 -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1743 pg_backup_archiver.c:3095 pg_backup_custom.c:630 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789 -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "unerwartetes Dateiende\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1760 -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1786 pg_backup_archiver.c:1796 -#, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1804 +#: pg_dumpall.c:180 #, c-format msgid "" -"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " -"exist)\n" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" msgstr "" -"Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert " -"nicht)\n" +"Das Programm „pg_dump“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n" +"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_backup_archiver.c:1812 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:757 -#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 -#, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1820 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 -#, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1829 -#, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1831 -#, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1889 -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1892 -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1912 -#, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1929 -#, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2041 -#, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2163 -#, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "" -"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein " -"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2279 -#, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2313 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2318 -#, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2336 -#, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2534 -#, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:2874 pg_backup_archiver.c:3026 -#, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3058 -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv " -"wird nicht komprimiert\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3098 -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3111 -#, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3116 -#, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3120 -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; " -"einige Operationen könnten fehlschlagen\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3130 -#, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "" -"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " -"(%d)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3146 -msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine " -"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3164 -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3262 -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3266 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "" -"parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht " -"unterstützt\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3270 -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 " -"erstellt worden sind, nicht unterstützt\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3311 -#, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3387 -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3401 -#, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3417 -#, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "starte Element %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3454 -#, c-format -msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "Arbeitsprozess abgestürzt: Status %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3459 -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3477 -#, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3503 -msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore sollte nicht zurückkehren\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3509 -#, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3517 -#, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3741 -msgid "no item ready\n" -msgstr "kein Element bereit\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3836 -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3838 -#, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3851 -#, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4047 -#, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4116 -#, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4165 -#, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "" -"Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht " -"wiederhergestellt werden\n" - -#: pg_backup_custom.c:87 -msgid "custom archiver" -msgstr "Custom-Archivierer" - -#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153 -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "ungültige Oid für Large Object\n" - -#: pg_backup_custom.c:444 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n" - -#: pg_backup_custom.c:455 -#, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:465 +#: pg_dumpall.c:187 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" msgstr "" -"konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen " -"Wiederherstellung außer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im " -"Archiv nicht möglich ist\n" +"Das Programm „pg_dump“ wurde von „%s“ gefunden,\n" +"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" +"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_backup_custom.c:470 +#: pg_dumpall.c:321 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden\n" + +#: pg_dumpall.c:330 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n" + +#: pg_dumpall.c:339 +#, c-format +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n" + +#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1823 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden\n" + +#: pg_dumpall.c:396 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" msgstr "" -"konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen " -"Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die " -"Eingabedatei kein Suchen unterstützt\n" +"%s: konnte nicht mit Datenbank „postgres“ oder „template1“ verbinden\n" +"Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n" -#: pg_backup_custom.c:475 +#: pg_dumpall.c:413 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "" -"konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes " -"Archiv\n" +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:482 -#, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "" -"unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde " -"%d\n" - -#: pg_backup_custom.c:496 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "" -"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" - -#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:911 -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n" - -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:914 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:610 -#, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:751 -#, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:737 -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden\n" - -#: pg_backup_custom.c:739 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "kann stdin nicht neu öffnen\n" - -#: pg_backup_custom.c:741 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "kann Datei nicht neu öffnen, weil sie nicht frei positionierbar ist\n" - -#: pg_backup_custom.c:746 -#, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:761 -#, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:781 -msgid "compressor active\n" -msgstr "Kompressor ist aktiv\n" - -#: pg_backup_custom.c:817 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "" -"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze " -"ftell\n" - -#: pg_backup_db.c:25 -msgid "archiver (db)" -msgstr "Archivierer (DB)" - -#: pg_backup_db.c:61 -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" - -#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1741 -#, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1743 -#, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" - -#: pg_backup_db.c:147 -#, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n" - -#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303 -#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689 -msgid "Password: " -msgstr "Passwort: " - -#: pg_backup_db.c:188 -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n" - -#: pg_backup_db.c:193 -#, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" - -#: pg_backup_db.c:209 -msgid "connection needs password\n" -msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n" - -#: pg_backup_db.c:250 -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n" - -#: pg_backup_db.c:295 -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" - -#: pg_backup_db.c:314 -#, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: pg_backup_db.c:329 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pg_backup_db.c:441 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" - -#: pg_backup_db.c:451 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" - -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" - -#: pg_backup_db.c:696 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" - -#: pg_backup_db.c:702 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" - -#: pg_backup_files.c:68 -msgid "file archiver" -msgstr "Datei-Archivierer" - -#: pg_backup_files.c:122 -msgid "" -"WARNING:\n" -" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" -msgstr "" -"WARNUNG:\n" -" Dieses Format ist für Demonstrationszwecke; es ist nicht für den\n" -" normalen Gebrauch. Dateien werden in das aktuelle Verzeichnis\n" -" geschrieben.\n" - -#: pg_backup_files.c:283 -msgid "could not close data file\n" -msgstr "konnte Datendatei nicht schließen\n" - -#: pg_backup_files.c:317 -msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schließen\n" - -#: pg_backup_files.c:379 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 -#, c-format -msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:404 -msgid "could not write byte\n" -msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n" - -#: pg_backup_files.c:490 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939 -#, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" - -#: pg_backup_files.c:529 -#, c-format -msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Datei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:544 -msgid "could not close large object file\n" -msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n" - -#: pg_backup_null.c:78 -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n" - -#: pg_backup_tar.c:105 -msgid "tar archiver" -msgstr "Tar-Archivierer" - -#: pg_backup_tar.c:183 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:191 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374 -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n" - -#: pg_backup_tar.c:226 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:233 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:360 -#, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht im Archiv finden\n" - -#: pg_backup_tar.c:416 -#, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:425 -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n" - -#: pg_backup_tar.c:452 -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n" - -#: pg_backup_tar.c:552 -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n" - -#: pg_backup_tar.c:678 -#, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "" -"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »copy« in »%s« nicht gefunden\n" - -#: pg_backup_tar.c:696 +#: pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" msgstr "" -"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »from stdin« in »%s« ab Position " -"%lu nicht gefunden\n" +"%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n" +"\n" -#: pg_backup_tar.c:733 +#: pg_dumpall.c:542 #, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n" +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_backup_tar.c:884 -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" - -#: pg_backup_tar.c:1084 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n" - -#: pg_backup_tar.c:1099 +#: pg_dumpall.c:545 #, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" -#: pg_backup_tar.c:1109 +#: pg_dumpall.c:551 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n" + +#: pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n" + +#: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" -"tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n" +" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" +" auslassen\n" -#: pg_backup_tar.c:1117 -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n" - -#: pg_backup_tar.c:1146 +#: pg_dumpall.c:555 #, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n" +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr "" +" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n" +" Tablespaces\n" -#: pg_backup_tar.c:1157 +#: pg_dumpall.c:557 #, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n" -#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196 +#: pg_dumpall.c:558 #, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden\n" +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n" +" Rollen\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_dumpall.c:574 #, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=VERBDG mit angegebenen Verbindungsparametern verbinden\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_dumpall.c:576 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n" + +#: pg_dumpall.c:583 #, c-format msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n" +"\n" msgstr "" -"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht " -"unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei.\n" +"\n" +"Wenn -f/--file nicht verwendet wird, dann wird das SQL-Skript auf die\n" +"Standardausgabe geschrieben.\n" +"\n" -#: pg_backup_tar.c:1230 +#: pg_dumpall.c:1083 #, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "" -"tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n" +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace „%s“ nicht interpretieren\n" -#: pg_backup_tar.c:1245 +#: pg_dumpall.c:1387 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n" -msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank „%s“ nicht interpretieren\n" -#: pg_backup_tar.c:1283 +#: pg_dumpall.c:1599 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n" +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank „%s“...\n" -#: pg_backup_tar.c:1293 +#: pg_dumpall.c:1609 #, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), " -"Dateiposition %s\n" +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: pg_dump für Datenbank „%s“ fehlgeschlagen; beende\n" -#: pg_restore.c:300 +#: pg_dumpall.c:1618 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht neu öffnen: %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1665 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: führe „%s“ aus\n" + +#: pg_dumpall.c:1845 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden: %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1875 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" + +#: pg_dumpall.c:1881 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette „%s“ nicht entzifferen\n" + +#: pg_dumpall.c:1959 pg_dumpall.c:1985 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: führe %s aus\n" + +#: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" + +#: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:1993 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" + +#: pg_restore.c:308 #, c-format msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s: Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet " -"werden\n" +msgstr "%s: Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_restore.c:312 +#: pg_restore.c:320 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "" -"%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet " -"werden\n" +msgstr "%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_restore.c:348 +#: pg_restore.c:351 #, c-format -msgid "" -"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben\n" +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "unbekanntes Archivformat „%s“; bitte „c“, „d“ oder „t“ angeben\n" -#: pg_restore.c:382 +#: pg_restore.c:381 +#, c-format +msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" +msgstr "%s: maximale Anzahl paralleler Jobs ist %d\n" + +#: pg_restore.c:399 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "WARNUNG: bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d\n" -#: pg_restore.c:396 +#: pg_restore.c:413 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -1815,51 +2131,47 @@ msgstr "" "gesichert wurde.\n" "\n" -#: pg_restore.c:398 +#: pg_restore.c:415 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n" -#: pg_restore.c:401 +#: pg_restore.c:418 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n" -#: pg_restore.c:402 +#: pg_restore.c:419 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" -#: pg_restore.c:403 +#: pg_restore.c:420 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch " -"gehen)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch gehen)\n" -#: pg_restore.c:404 +#: pg_restore.c:421 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr "" -" -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n" +msgstr " -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n" -#: pg_restore.c:405 +#: pg_restore.c:422 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" +msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n" -#: pg_restore.c:406 +#: pg_restore.c:423 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_restore.c:407 +#: pg_restore.c:424 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_restore.c:409 +#: pg_restore.c:426 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1868,170 +2180,116 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n" -#: pg_restore.c:410 -#, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n" - -#: pg_restore.c:411 -#, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung " -"löschen\n" - -#: pg_restore.c:412 -#, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n" - -#: pg_restore.c:413 -#, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr "" -" -e, --exit-on-error bei Fehler beenden (Voreinstellung ist " -"fortsetzen)\n" - -#: pg_restore.c:414 -#, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n" - -#: pg_restore.c:415 -#, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n" -" verwenden\n" - -#: pg_restore.c:416 -#, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --use-list=DATEINAME\n" -" Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl " -"oder\n" -" Sortierung der Ausgabe verwenden\n" - -#: pg_restore.c:418 -#, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr "" -" -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n" - -#: pg_restore.c:419 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" -" auslassen\n" - -#: pg_restore.c:420 -#, c-format -msgid "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" restore named function\n" -msgstr "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" benannte Funktion wiederherstellen\n" - -#: pg_restore.c:422 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, " -"wiederherstellen\n" - -#: pg_restore.c:423 -#, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n" - -#: pg_restore.c:424 -#, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n" - -#: pg_restore.c:425 -#, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n" - -#: pg_restore.c:426 -#, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien " -"auslassen\n" - #: pg_restore.c:427 #, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1, --single-transaction\n" -" Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n" +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n" #: pg_restore.c:429 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers Trigger abschalten während der Datenwieder-\n" -" herstellung\n" +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n" #: pg_restore.c:430 #, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler beenden, Voreinstellung ist fortsetzen\n" + +#: pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n" -" konnten, nicht wiederherstellen\n" +" -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n" +" verwenden\n" #: pg_restore.c:433 #, c-format -msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n" - -#: pg_restore.c:434 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" msgstr "" -" --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n" +" -L, --use-list=DATEINAME\n" +" Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl oder\n" +" Sortierung der Ausgabe verwenden\n" #: pg_restore.c:435 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER " -"OWNER\n" -" Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu setzen\n" +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NAME(args) benannte Funktion wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:438 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:439 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n" + +#: pg_restore.c:440 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n" +msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle(n) wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien auslassen\n" + +#: pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n" #: pg_restore.c:445 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" msgstr "" -" --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n" +" --no-data-for-failed-tables Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n" +" konnten, nicht wiederherstellen\n" #: pg_restore.c:447 #, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:448 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt wiederherstellen (pre-data,\n" +" data oder post-data)\n" + +#: pg_restore.c:460 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n" + +#: pg_restore.c:462 +#, c-format msgid "" "\n" "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" @@ -2040,277 +2298,3 @@ msgstr "" "\n" "Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n" "\n" - -#: pg_dumpall.c:171 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Das Programm »pg_dump« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" -"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" -"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" - -#: pg_dumpall.c:178 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Das Programm »pg_dump« wurde von »%s« gefunden,\n" -"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" -"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" - -#: pg_dumpall.c:314 -#, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen " -"verwendet werden\n" - -#: pg_dumpall.c:323 -#, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht " -"zusammen verwendet werden\n" - -#: pg_dumpall.c:332 -#, c-format -msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen " -"verwendet werden\n" - -#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n" - -#: pg_dumpall.c:389 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" -"Please specify an alternative database.\n" -msgstr "" -"%s: konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n" -"Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n" - -#: pg_dumpall.c:406 -#, c-format -msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" - -#: pg_dumpall.c:528 -#, c-format -msgid "" -"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s gibt eines PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n" - -#: pg_dumpall.c:530 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [OPTION]...\n" - -#: pg_dumpall.c:533 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" - -#: pg_dumpall.c:539 -#, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n" - -#: pg_dumpall.c:540 -#, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine " -"Datenbanken\n" - -#: pg_dumpall.c:542 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" -" auslassen\n" - -#: pg_dumpall.c:543 -#, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr "" -" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n" -" Tablespaces\n" - -#: pg_dumpall.c:545 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n" - -#: pg_dumpall.c:546 -#, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr "" -" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken " -"oder\n" -" Rollen\n" - -#: pg_dumpall.c:563 -#, c-format -msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n" - -#: pg_dumpall.c:570 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " -"standard\n" -"output.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Wenn -f/--file nicht verwendet wird, dann wird das SQL-Skript auf die\n" -"Standardausgabe geschrieben.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:1041 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n" - -#: pg_dumpall.c:1341 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n" - -#: pg_dumpall.c:1548 -#, c-format -msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n" - -#: pg_dumpall.c:1558 -#, c-format -msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n" - -#: pg_dumpall.c:1567 -#, c-format -msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1606 -#, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: führe »%s« aus\n" - -#: pg_dumpall.c:1651 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" - -#: pg_dumpall.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1714 -#, c-format -msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" - -#: pg_dumpall.c:1720 -#, c-format -msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n" - -#: pg_dumpall.c:1728 -#, c-format -msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entzifferen\n" - -#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793 -#, c-format -msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s: führe %s aus\n" - -#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" - -#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" - -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index 7fb93d267db..11b27a24515 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -1,2230 +1,25 @@ # Spanish message translation file for pg_dump # -# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Manuel Sugawara , 2003. -# Alvaro Herrera , 2004-2007, 2009-2010 -# -# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.10 2010/08/31 17:33:46 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera , 2004-2007, 2009-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:32-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:00-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pg_dump.c:454 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:292 -#, c-format -msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -msgstr "%s: opción -X no válida -- %s\n" - -#: pg_dump.c:456 pg_dump.c:478 pg_dump.c:492 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293 -#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:294 pg_dumpall.c:314 -#: pg_dumpall.c:324 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 -#: pg_dumpall.c:406 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" - -#: pg_dump.c:490 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:322 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" - -#: pg_dump.c:503 -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" - -#: pg_dump.c:509 -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" - -#: pg_dump.c:515 -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "" -"las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n" - -#: pg_dump.c:516 -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n" - -#: pg_dump.c:546 -#, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n" - -#: pg_dump.c:552 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n" - -#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:45 -#, c-format -msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n" - -#: pg_dump.c:585 -#, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n" - -#: pg_dump.c:668 -#, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "el último OID interno es %u\n" - -#: pg_dump.c:678 -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n" - -#: pg_dump.c:693 -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n" - -#: pg_dump.c:805 -#, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:806 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:543 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" - -#: pg_dump.c:807 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" - -#: pg_dump.c:809 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:546 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones generales:\n" - -#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:547 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" - -#: pg_dump.c:811 -#, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|t|p Formato del archivo de salida\n" -" (c=personalizado, t=tar, p=texto)\n" - -#: pg_dump.c:812 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" - -#: pg_dump.c:813 -#, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" - -#: pg_dump.c:814 pg_dumpall.c:548 -#, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "" -" --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" - -#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:549 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" - -#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:550 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version muestra el número de versión y termina\n" - -#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:551 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" - -#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:552 -#, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" - -#: pg_dump.c:820 -#, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" - -#: pg_dump.c:821 -#, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" - -#: pg_dump.c:822 -#, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" -" en la extracción\n" - -#: pg_dump.c:823 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" - -#: pg_dump.c:824 -#, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" - -#: pg_dump.c:825 -#, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr "" -" -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n" -" NO extrae el o los esquemas listados\n" - -#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:555 -#, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" - -#: pg_dump.c:827 -#, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" -" los dueños de los objetos\n" - -#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:558 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" - -#: pg_dump.c:830 -#, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" - -#: pg_dump.c:831 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n" - -#: pg_dump.c:832 -#, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr "" -" -T, --exclude-table=TABLA\n" -" NO extrae la o las tablas nombradas\n" - -#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:561 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" - -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:562 -#, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" - -#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:563 -#, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" - -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:564 -#, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" -msgstr "" -" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" -" de columnas\n" - -#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:565 -#, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" -" usa delimitadores de cadena estándares\n" - -#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:566 -#, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante " -"el\n" -" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" - -#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:567 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr "" -" -no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" - -#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:568 -#, c-format -msgid "" -" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not keywords\n" -msgstr "" -" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" -" si no son palabras clave\n" - -#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:569 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" - -#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:570 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" -" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los " -"objetos\n" - -#: pg_dump.c:846 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:574 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de la conexión:\n" - -#: pg_dump.c:847 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:575 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" -" directorio del enchufe (socket)\n" - -#: pg_dump.c:848 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:577 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" - -#: pg_dump.c:849 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:578 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" - -#: pg_dump.c:850 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:579 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" - -#: pg_dump.c:851 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:580 -#, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" -" (debería ser automático)\n" - -#: pg_dump.c:853 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Si no se especifica un nombre de base de datos, se utiliza el valor\n" -"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:855 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:584 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Reporta errores a .\n" - -#: pg_dump.c:863 pg_backup_archiver.c:1401 -msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** se abortó a causa de un error\n" - -#: pg_dump.c:884 -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "" -"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n" -"selección de esquema\n" - -#: pg_dump.c:1122 -#, c-format -msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" - -#: pg_dump.c:1225 -#, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "" -"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" - -#: pg_dump.c:1226 pg_dump.c:12421 -#, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" - -#: pg_dump.c:1227 pg_dump.c:12422 -#, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "La orden era: %s\n" - -#: pg_dump.c:1633 -msgid "saving database definition\n" -msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" - -#: pg_dump.c:1715 -#, c-format -msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n" - -#: pg_dump.c:1722 -#, c-format -msgid "" -"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n" -"para la base de datos «%s»\n" - -#: pg_dump.c:1823 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n" - -#: pg_dump.c:1900 -#, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "salvando codificaciones = %s\n" - -#: pg_dump.c:1927 -#, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n" - -#: pg_dump.c:1960 -msgid "reading large objects\n" -msgstr "leyendo objetos grandes\n" - -#: pg_dump.c:2087 -msgid "saving large objects\n" -msgstr "salvando objetos grandes\n" - -#: pg_dump.c:2129 pg_backup_archiver.c:946 -#, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" - -#: pg_dump.c:2142 -#, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" - -#: pg_dump.c:2189 pg_dump.c:2237 pg_dump.c:2299 pg_dump.c:6920 pg_dump.c:7123 -#: pg_dump.c:7939 pg_dump.c:8477 pg_dump.c:8727 pg_dump.c:8833 pg_dump.c:9218 -#: pg_dump.c:9394 pg_dump.c:9591 pg_dump.c:9818 pg_dump.c:9973 pg_dump.c:10160 -#: pg_dump.c:12227 -#, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n" -msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n" - -#: pg_dump.c:2444 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" - -#: pg_dump.c:2479 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" - -#: pg_dump.c:2736 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" - -#: pg_dump.c:2840 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" - -#: pg_dump.c:3014 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" - -#: pg_dump.c:3101 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" - -#: pg_dump.c:3226 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" - -#: pg_dump.c:3381 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" - -#: pg_dump.c:3814 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" - -#: pg_dump.c:3957 -#, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n" - -#: pg_dump.c:4277 -#, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n" - -#: pg_dump.c:4509 -#, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "" -"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del " -"elemento con OID %u de pg_rewrite\n" - -#: pg_dump.c:4593 -#, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n" - -#: pg_dump.c:4756 -#, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" -"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" - -#: pg_dump.c:5126 -#, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n" - -#: pg_dump.c:5245 -#, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n" - -#: pg_dump.c:5281 -#, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n" - -#: pg_dump.c:5366 -#, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" - -#: pg_dump.c:5384 -#, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n" - -#: pg_dump.c:5464 -#, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "" -"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" -msgstr[1] "" -"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" - -#: pg_dump.c:5468 -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" - -#: pg_dump.c:7250 pg_dump.c:7357 -#, c-format -msgid "query returned no rows: %s\n" -msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n" - -#: pg_dump.c:7707 -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" - -#: pg_dump.c:8019 -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" - -#: pg_dump.c:8035 -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" - -#: pg_dump.c:8049 -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" - -#: pg_dump.c:8060 -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" - -#: pg_dump.c:8116 -#, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "" -"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" - -#: pg_dump.c:8319 -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n" - -#: pg_dump.c:8696 -#, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" - -#: pg_dump.c:9617 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" -"para esta versión de la base de datos; ignorada\n" - -#: pg_dump.c:10345 -#, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisión\n" - -#: pg_dump.c:10362 -#, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n" - -#: pg_dump.c:10419 -#, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" - -#: pg_dump.c:10562 -#, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "" -"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" - -#: pg_dump.c:10565 -#, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "" -"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una " -"definición\n" - -#: pg_dump.c:10574 -#, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" - -#: pg_dump.c:11050 -#, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" - -#: pg_dump.c:11158 -#, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" - -#: pg_dump.c:11346 -#, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" - -#: pg_dump.c:11409 -msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n" - -#: pg_dump.c:11414 -msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "" -"se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n" - -#: pg_dump.c:11446 -msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n" - -#: pg_dump.c:11451 -msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n" - -#: pg_dump.c:11522 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "" -"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, " -"pero se esperaba 1\n" -msgstr[1] "" -"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, " -"pero se esperaba 1\n" - -#: pg_dump.c:11533 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "" -"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%" -"s»\n" - -#: pg_dump.c:11827 -#, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "" -"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la " -"tabla «%s»\n" - -#: pg_dump.c:11943 -#, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" -msgstr "" -"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: " -"retornó un número incorrecto de renglones\n" - -#: pg_dump.c:12038 -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" - -#: pg_dump.c:12416 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "la orden SQL falló\n" - -#: common.c:115 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "leyendo esquemas\n" - -#: common.c:119 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n" - -#: common.c:125 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n" - -#: common.c:131 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n" - -#: common.c:135 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n" - -#: common.c:139 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n" - -#: common.c:144 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n" - -#: common.c:148 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "" -"leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n" -"por el usuario\n" - -#: common.c:152 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" - -#: common.c:156 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "" -"leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" - -#: common.c:160 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "" -"leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" - -#: common.c:164 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n" - -#: common.c:168 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n" - -#: common.c:172 -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n" - -#: common.c:176 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n" - -#: common.c:180 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n" - -#: common.c:184 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n" - -#: common.c:189 -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n" - -#: common.c:193 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n" - -#: common.c:197 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "leyendo conversiones de tipo\n" - -#: common.c:202 -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "buscando relaciones de herencia\n" - -#: common.c:206 -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n" - -#: common.c:210 -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n" - -#: common.c:214 -msgid "reading indexes\n" -msgstr "leyendo los índices\n" - -#: common.c:218 -msgid "reading constraints\n" -msgstr "leyendo las restricciones\n" - -#: common.c:222 -msgid "reading triggers\n" -msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n" - -#: common.c:802 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "" -"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" -"(OID %u) no se encontró\n" - -#: common.c:844 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n" - -#: common.c:859 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "" -"no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en " -"número\n" - -#: common.c:972 -msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n" - -#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008 -#: pg_backup_archiver.c:727 pg_backup_archiver.c:1103 -#: pg_backup_archiver.c:1234 pg_backup_archiver.c:1705 -#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_archiver.c:1908 -#: pg_backup_archiver.c:4048 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 -#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570 -#: pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122 pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011 -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria agotada\n" - -#: pg_backup_archiver.c:80 -msgid "archiver" -msgstr "archivador" - -#: pg_backup_archiver.c:195 pg_backup_archiver.c:1198 -#, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:220 -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" - -#: pg_backup_archiver.c:227 -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n" - -#: pg_backup_archiver.c:239 -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "" -"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está " -"soportada en esta instalación)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:249 -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" - -#: pg_backup_archiver.c:251 -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "" -"las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n" -"archivadores pre-1.3\n" - -#: pg_backup_archiver.c:293 -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" - -#: pg_backup_archiver.c:344 -#, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "eliminando %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:396 -#, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:454 pg_backup_archiver.c:456 -#, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:463 -#, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "creando %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:507 -#, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" - -#: pg_backup_archiver.c:535 -#, c-format -msgid "restoring %s\n" -msgstr "reestableciendo %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:549 -#, c-format -msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n" - -#: pg_backup_archiver.c:609 -#, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "ejecutando %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:642 -#, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:668 -#, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:698 -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" -msgstr "" -"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" -"de una rutina DataDumper\n" - -#: pg_backup_archiver.c:854 -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "" -"la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n" -"seleccionado\n" - -#: pg_backup_archiver.c:908 -#, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n" -msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n" - -#: pg_backup_archiver.c:929 -#, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" - -#: pg_backup_archiver.c:941 -#, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:1006 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1025 -#, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1032 -#, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1053 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 -#, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1177 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 -#: pg_backup_files.c:262 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1180 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 -#, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1277 -#, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "" -"se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -msgstr[1] "" -"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1283 -#, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "" -"no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1341 pg_backup_archiver.c:1364 pg_backup_custom.c:781 -#: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382 -#, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1349 -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1447 -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1452 -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1457 -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1462 -#, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1598 -#, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1611 -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1708 pg_backup_archiver.c:3009 pg_backup_custom.c:757 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785 -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "fin inesperado de la entrada\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1725 -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1741 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888 -#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 -#, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1748 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 -#, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1757 -#, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1759 -#, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1817 -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "" -"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " -"corto?)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1820 -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1840 -#, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1857 -#, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1965 -#, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2087 -#, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "" -"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" -"la tabla de contenido está corrupta\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2203 -#, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2237 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2242 -#, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2260 -#, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2452 -#, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:2790 pg_backup_archiver.c:2940 -#, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2972 -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" -"instalación -- el archivador no será comprimido\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3012 -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3025 -#, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3030 -#, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3034 -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" -"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3044 -#, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "" -"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3060 -msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" -"compresión -- no habrá datos disponibles\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3078 -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3175 -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3179 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "" -"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3183 -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con " -"pg_dump anterior a 8.0\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3205 -#, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3266 -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3280 -#, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3296 -#, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3333 -#, c-format -msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3338 -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3356 -#, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3382 -msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore should not return\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3388 -#, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3396 -#, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3620 -msgid "no item ready\n" -msgstr "ningún elemento listo\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3715 -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3717 -#, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3730 -#, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3882 -#, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3956 -#, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4014 -#, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" - -#: pg_backup_custom.c:97 -msgid "custom archiver" -msgstr "archivador personalizado" - -#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:153 -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID no válido para objeto grande\n" - -#: pg_backup_custom.c:471 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n" - -#: pg_backup_custom.c:482 -#, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:492 -#, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" -msgstr "" -"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a " -"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha " -"debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n" - -#: pg_backup_custom.c:497 -#, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "" -"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a " -"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada " -"debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n" - -#: pg_backup_custom.c:502 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "" -"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el " -"archivo está corrupto\n" - -#: pg_backup_custom.c:509 -#, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "" -"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n" -"datos -- se esperaba %d\n" - -#: pg_backup_custom.c:523 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "" -"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" - -#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985 -#, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705 -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n" - -#: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628 -#, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:634 -#, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:736 -#, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882 -#, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:868 -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n" - -#: pg_backup_custom.c:870 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "no se puede reabrir stdin\n" - -#: pg_backup_custom.c:872 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "no se puede reabrir un archivo no posicionable (seekable)\n" - -#: pg_backup_custom.c:877 -#, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "" -"no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:892 -#, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:914 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n" - -#: pg_backup_custom.c:1016 -#, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "no se pudo comprimir los datos: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:1094 -#, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar el flujo de compresión: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:25 -msgid "archiver (db)" -msgstr "archivador (bd)" - -#: pg_backup_db.c:61 -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n" - -#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1726 -#, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1728 -#, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n" - -#: pg_backup_db.c:147 -#, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n" - -#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303 -#: pg_dumpall.c:1622 pg_dumpall.c:1674 -msgid "Password: " -msgstr "Contraseña: " - -#: pg_backup_db.c:188 -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n" - -#: pg_backup_db.c:193 -#, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s" - -#: pg_backup_db.c:209 -msgid "connection needs password\n" -msgstr "la conexión necesita contraseña\n" - -#: pg_backup_db.c:250 -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "ya está conectado a una base de datos\n" - -#: pg_backup_db.c:295 -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "falló la conexión a la base de datos\n" - -#: pg_backup_db.c:314 -#, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" - -#: pg_backup_db.c:329 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pg_backup_db.c:441 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s" - -#: pg_backup_db.c:451 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" - -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" - -#: pg_backup_db.c:696 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos" - -#: pg_backup_db.c:702 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos" - -#: pg_backup_files.c:68 -msgid "file archiver" -msgstr "archivador de archivos" - -#: pg_backup_files.c:122 -msgid "" -"WARNING:\n" -" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" -msgstr "" -"ATENCIÓN:\n" -" Este formato es para propósitos de demostración únicamente y no se \n" -" recomienda para uso normal. Los archivos se escribirán en el directorio\n" -" de trabajo actual.\n" - -#: pg_backup_files.c:283 -msgid "could not close data file\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos\n" - -#: pg_backup_files.c:317 -msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos después de leer\n" - -#: pg_backup_files.c:379 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "" -"no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" -"para su lectura: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 -#, c-format -msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:404 -msgid "could not write byte\n" -msgstr "no se pudo escribir byte\n" - -#: pg_backup_files.c:490 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "" -"no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" -"para su escritura: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:935 -#, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" - -#: pg_backup_files.c:529 -#, c-format -msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo del objeto grande «%s» para su lectura: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:544 -msgid "could not close large object file\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo del objeto grande\n" - -#: pg_backup_null.c:78 -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "no se puede leer este formato\n" - -#: pg_backup_tar.c:101 -msgid "tar archiver" -msgstr "archivador tar" - -#: pg_backup_tar.c:179 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:187 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:214 pg_backup_tar.c:370 -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:222 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:229 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:356 -#, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n" - -#: pg_backup_tar.c:412 -#, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:421 -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n" - -#: pg_backup_tar.c:448 -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:548 -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n" - -#: pg_backup_tar.c:674 -#, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "" -"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n" - -#: pg_backup_tar.c:692 -#, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" -msgstr "" -"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena «%" -"s» empezando en la posición %lu\n" - -#: pg_backup_tar.c:729 -#, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" - -#: pg_backup_tar.c:880 -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1080 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1095 -#, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1105 -#, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1113 -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1142 -#, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1153 -#, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192 -#, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "" -"no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1176 -#, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1180 -#, c-format -msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "" -"la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n" -"se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n" - -#: pg_backup_tar.c:1226 -#, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "" -"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%" -"s vs %s)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1241 -#, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n" -msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1279 -#, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1289 -#, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n" -"en la posición %s\n" - -#: pg_restore.c:319 -#, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n" - -#: pg_restore.c:331 -#, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "" -"%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n" - -#: pg_restore.c:361 -#, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" -msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n" - -#: pg_restore.c:395 -#, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n" - -#: pg_restore.c:409 -#, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s reestablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n" -"creado por pg_dump.\n" - -#: pg_restore.c:411 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n" - -#: pg_restore.c:414 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n" - -#: pg_restore.c:415 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" - -#: pg_restore.c:416 -#, c-format -msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|t formato del volcado (debería ser automático)\n" - -#: pg_restore.c:417 -#, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr "" -" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n" -" del archivador\n" - -#: pg_restore.c:418 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" - -#: pg_restore.c:419 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" - -#: pg_restore.c:420 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version muestra información de la versión y termina\n" - -#: pg_restore.c:422 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones que controlan la recuperación:\n" - -#: pg_restore.c:423 -#, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n" - -#: pg_restore.c:424 -#, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de recrearla\n" - -#: pg_restore.c:425 -#, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n" - -#: pg_restore.c:426 -#, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr "" -" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n" -" por omisión, se continúa la restauración\n" - -#: pg_restore.c:427 -#, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" - -#: pg_restore.c:428 -#, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" - -#: pg_restore.c:429 -#, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para " -"ordenar\n" -" la salida de este archivo\n" - -#: pg_restore.c:431 -#, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr "" -" -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n" - -#: pg_restore.c:432 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" - -#: pg_restore.c:433 -#, c-format -msgid "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" restore named function\n" -msgstr "" -" -P, --function=NOMBRE(args)\n" -" reestablece la función nombrada\n" - -#: pg_restore.c:435 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" - -#: pg_restore.c:436 -#, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n" -" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" - -#: pg_restore.c:437 -#, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n" - -#: pg_restore.c:438 -#, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr "" -" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" - -#: pg_restore.c:439 -#, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" - -#: pg_restore.c:440 -#, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante " -"el\n" -" restablecimiento sólo de datos\n" - -#: pg_restore.c:441 -#, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" no reestablece datos de tablas que no pudieron\n" -" ser creadas\n" - -#: pg_restore.c:444 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n" - -#: pg_restore.c:445 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n" - -#: pg_restore.c:446 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" usa órdenes SET SESSION AUTHORIZATION en lugar " -"de\n" -" ALTER OWNER para reestablecer dueños\n" - -#: pg_restore.c:449 -#, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n" - -#: pg_restore.c:459 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:168 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"%s necesita el programa «pg_dump», pero no fue encontrado en el mismo\n" -"directorio que «%s».\n" -"Verifique su instalación.\n" - -#: pg_dumpall.c:175 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"«pg_dump» fue encontrado por «%s»,\n" -"pero no es de la misma versión que %s.\n" -"Verifique su instalación.\n" - -#: pg_dumpall.c:332 -#, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse " -"juntas\n" - -#: pg_dumpall.c:341 -#, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse " -"juntas\n" - -#: pg_dumpall.c:350 -#, c-format -msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse " -"juntas\n" - -#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:1663 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n" - -#: pg_dumpall.c:403 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" -"Please specify an alternative database.\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n" -"«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n" - -#: pg_dumpall.c:420 -#, c-format -msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" - -#: pg_dumpall.c:542 -#, c-format -msgid "" -"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n" -"guión (script) SQL.\n" - -#: pg_dumpall.c:544 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" - -#: pg_dumpall.c:553 -#, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" - -#: pg_dumpall.c:554 -#, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de " -"datos\n" - -#: pg_dumpall.c:556 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" - -#: pg_dumpall.c:557 -#, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr "" -" -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n" -" ni tablespaces\n" - -#: pg_dumpall.c:559 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" -" el volcado\n" - -#: pg_dumpall.c:560 -#, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr "" -" -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n" -" ni roles\n" - -#: pg_dumpall.c:576 -#, c-format -msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr "" -" -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n" - -#: pg_dumpall.c:582 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " -"standard\n" -"output.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida " -"estándar.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:1026 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace " -"«%s»\n" - -#: pg_dumpall.c:1326 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de " -"datos «%s»\n" - -#: pg_dumpall.c:1533 -#, c-format -msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n" - -#: pg_dumpall.c:1543 -#, c-format -msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n" - -#: pg_dumpall.c:1552 -#, c-format -msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1591 -#, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: ejecutando «%s»\n" - -#: pg_dumpall.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria agotada\n" - -#: pg_dumpall.c:1685 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1699 -#, c-format -msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n" - -#: pg_dumpall.c:1705 -#, c-format -msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n" - -#: pg_dumpall.c:1713 -#, c-format -msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión «%s»\n" - -#: pg_dumpall.c:1752 pg_dumpall.c:1778 -#, c-format -msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s: ejecutando %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1758 pg_dumpall.c:1784 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: falló la consulta: %s" - -#: pg_dumpall.c:1760 pg_dumpall.c:1786 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: la consulta fue: %s\n" - #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" @@ -2255,48 +50,2299 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs(): no se pudo abrir el objeto grande: %s" +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "leyendo esquemas\n" -#~ msgid "saving large object comments\n" -#~ msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n" +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n" -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "" -#~ "no se encontraron definiciones de etiquetas para el enum con ID %u\n" +#: common.c:124 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "leyendo las extensiones\n" -#~ msgid "" -#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " -#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" -#~ msgstr "" -#~ "la extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de " -#~ "orden no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere " -#~ "fseek)\n" +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n" -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "el soporte para compresión está deshabilitado en este formato\n" +#: common.c:134 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n" + +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n" + +#: common.c:148 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n" + +#: common.c:153 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n" + +#: common.c:157 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "" +"leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n" +"por el usuario\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" + +#: common.c:169 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" + +#: common.c:173 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n" + +#: common.c:181 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n" + +#: common.c:185 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario\n" + +#: common.c:194 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "leyendo conversiones de tipo\n" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n" + +#: common.c:206 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n" + +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "buscando miembros de extensión\n" + +#: common.c:220 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "buscando relaciones de herencia\n" + +#: common.c:224 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n" + +#: common.c:232 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "leyendo los índices\n" + +#: common.c:236 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "leyendo las restricciones\n" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n" + +#: common.c:786 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "" +"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" +"(OID %u) no se encontró\n" + +#: common.c:828 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n" + +#: common.c:843 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" + +#: compress_io.c:114 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "código de compresión no válido: %d\n" + +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:546 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "no contiene soporte zlib\n" + +#: compress_io.c:240 compress_io.c:349 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n" + +#: compress_io.c:261 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido: %s\n" + +#: compress_io.c:279 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "no se pudo comprimir datos: %s\n" + +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1476 +#: pg_backup_archiver.c:1499 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n" + +#: compress_io.c:366 compress_io.c:382 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n" + +#: compress_io.c:390 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n" + +#: dumpmem.c:33 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n" + +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:50 dumpmem.c:61 dumpmem.c:75 pg_backup_db.c:149 +#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: dumputils.c:1266 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nombre de sección «%s» no reconocido\n" + +#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" + +#: dumputils.c:1329 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "elementos on_exit_nicely agotados\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:116 +msgid "archiver" +msgstr "archiver" + +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1339 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n" + +#: pg_backup_archiver.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "código de sección %d inesperado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:310 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n" + +#: pg_backup_archiver.c:320 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:324 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0\n" + +#: pg_backup_archiver.c:342 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:359 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" + +#: pg_backup_archiver.c:361 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "" +"las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n" +"archivadores pre-1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:402 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" + +#: pg_backup_archiver.c:471 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "eliminando %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:520 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:586 pg_backup_archiver.c:588 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:595 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "creando %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:639 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" + +#: pg_backup_archiver.c:667 +#, c-format +msgid "restoring %s\n" +msgstr "reestableciendo %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:681 +#, c-format +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n" + +#: pg_backup_archiver.c:743 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "ejecutando %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:777 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:803 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:833 +#, c-format +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "" +"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" +"de una rutina DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:987 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "" +"la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n" +"seleccionado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1041 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n" +msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1062 pg_backup_tar.c:722 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1074 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1079 pg_dump.c:2379 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1136 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1177 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1184 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1205 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_custom.c:157 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1412 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1418 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1484 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1522 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1527 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1532 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1537 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1610 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "dumpId incorrecto\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1631 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1723 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1736 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1830 pg_backup_archiver.c:3263 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fin inesperado de la entrada\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1847 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1873 pg_backup_archiver.c:1883 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1891 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1899 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1907 pg_backup_custom.c:176 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1916 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1918 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1983 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1987 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1990 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2010 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2027 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2130 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2264 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "" +"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" +"la tabla de contenido está corrupta\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2380 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2414 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2419 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2437 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2651 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2683 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2821 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2882 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2991 pg_backup_archiver.c:3173 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3226 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" +"instalación -- el archivador no será comprimido\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3266 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3279 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3284 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3288 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" +"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3298 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3314 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" +"compresión -- no habrá datos disponibles\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3332 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3492 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3543 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3624 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3636 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3652 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3690 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3695 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3719 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3745 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore no debería retornar\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3751 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3759 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3983 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "ningún elemento listo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4080 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4082 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4095 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4257 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4326 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4365 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:89 +msgid "custom archiver" +msgstr "custom archiver" + +#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "OID no válido para objeto grande\n" + +#: pg_backup_custom.c:442 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n" + +#: pg_backup_custom.c:453 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:463 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n" + +#: pg_backup_custom.c:468 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n" + +#: pg_backup_custom.c:473 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el archivo está corrupto\n" + +#: pg_backup_custom.c:480 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "" +"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n" +"datos -- se esperaba %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:494 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" + +#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n" + +#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:608 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:735 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n" + +#: pg_backup_custom.c:742 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está soportada\n" + +#: pg_backup_custom.c:744 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está soportada\n" + +#: pg_backup_custom.c:749 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:764 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:782 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "compresor activo\n" + +#: pg_backup_custom.c:818 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:27 +msgid "archiver (db)" +msgstr "archiver (bd)" + +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:583 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n" + +#: pg_backup_db.c:56 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n" + +#: pg_backup_db.c:142 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n" + +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292 +#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "Contraseña: " + +#: pg_backup_db.c:180 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n" + +#: pg_backup_db.c:185 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s" + +#: pg_backup_db.c:201 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "la conexión necesita contraseña\n" + +#: pg_backup_db.c:242 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "ya está conectado a una base de datos\n" + +#: pg_backup_db.c:284 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "falló la conexión a la base de datos\n" + +#: pg_backup_db.c:303 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" + +#: pg_backup_db.c:332 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:339 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "la consulta falló: %s" + +#: pg_backup_db.c:341 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "la consulta era: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:405 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s La orden era: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" + +#: pg_backup_db.c:507 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s" + +#: pg_backup_db.c:553 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" + +#: pg_backup_db.c:559 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s" + +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos" + +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:62 +msgid "directory archiver" +msgstr "directory archiver" + +#: pg_backup_directory.c:144 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "no se especificó un directorio de salida\n" + +#: pg_backup_directory.c:151 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:360 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:400 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»\n" + +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n" + +#: pg_backup_directory.c:423 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:444 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "no se pudo escribir byte\n" + +#: pg_backup_directory.c:614 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes\n" + +#: pg_backup_directory.c:642 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»\n" + +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "no se puede leer este formato\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "tar archiver" + +#: pg_backup_tar.c:181 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:189 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:225 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:232 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:359 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n" + +#: pg_backup_tar.c:415 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:424 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n" + +#: pg_backup_tar.c:451 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:551 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n" + +#: pg_backup_tar.c:677 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n" + +#: pg_backup_tar.c:880 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:935 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1087 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1102 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1112 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1120 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1149 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1160 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1183 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1187 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "" +"la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n" +"se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n" + +#: pg_backup_tar.c:1233 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%s vs %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1248 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n" +msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1286 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1296 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "" +"se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n" +"en la posición %s\n" + +#: pg_dump.c:529 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" + +#: pg_dump.c:541 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" + +#: pg_dump.c:544 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" + +#: pg_dump.c:548 +#, c-format +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n" + +#: pg_dump.c:549 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n" + +#: pg_dump.c:576 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n" + +#: pg_dump.c:660 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "el último OID interno es %u\n" + +#: pg_dump.c:669 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n" + +#: pg_dump.c:681 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n" + +#: pg_dump.c:820 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_dump.c:822 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" + +#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones generales:\n" + +#: pg_dump.c:825 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n" + +#: pg_dump.c:826 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n" +" d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n" + +#: pg_dump.c:828 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" + +#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:541 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" + +#: pg_dump.c:830 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" + +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:542 +#, c-format +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" + +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" + +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" + +#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" + +#: pg_dump.c:836 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" + +#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" + +#: pg_dump.c:838 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" +" en la extracción\n" + +#: pg_dump.c:839 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" + +#: pg_dump.c:840 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" + +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr "" +" -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n" +" NO extrae el o los esquemas nombrados\n" + +#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" + +#: pg_dump.c:843 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" +" los dueños de los objetos\n" + +#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" + +#: pg_dump.c:846 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" + +#: pg_dump.c:847 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la o las tablas nombradas\n" + +#: pg_dump.c:848 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr "" +" -T, --exclude-table=TABLA\n" +" NO extrae la o las tablas nombradas\n" + +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" + +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr "" +" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" +" de columnas\n" + +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" +" usa delimitadores de cadena estándares\n" + +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n" +" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" + +#: pg_dump.c:854 +#, c-format +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr "" +" --exclude-table-data=TABLA\n" +" NO extrae los datos para la o las tablas nombradas\n" + +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" + +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " -no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" + +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " -no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" + +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" + +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" +" si no son palabras clave\n" + +#: pg_dump.c:860 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n" +" post-data)\n" + +#: pg_dump.c:861 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n" +" sin anomalías\n" + +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" +" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n" + +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de la conexión:\n" + +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" +" directorio del enchufe (socket)\n" + +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" + +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" + +#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" + +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" +" (debería ser automático)\n" + +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" + +#: pg_dump.c:874 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si no se especifica un nombre de base de datos, se utiliza el valor\n" +"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Reporta errores a .\n" + +#: pg_dump.c:889 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n" + +#: pg_dump.c:978 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n" + +#: pg_dump.c:1000 +#, c-format +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "" +"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n" +"selección de esquema\n" + +#: pg_dump.c:1270 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" + +#: pg_dump.c:1392 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" + +#: pg_dump.c:1393 pg_dump.c:1403 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" + +#: pg_dump.c:1394 pg_dump.c:1404 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "La orden era: %s\n" + +#: pg_dump.c:1402 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n" + +#: pg_dump.c:1853 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" + +#: pg_dump.c:2150 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "salvando codificaciones = %s\n" + +#: pg_dump.c:2177 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n" + +#: pg_dump.c:2210 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "leyendo objetos grandes\n" + +#: pg_dump.c:2342 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "salvando objetos grandes\n" + +#: pg_dump.c:2389 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" + +#: pg_dump.c:2582 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s\n" + +#: pg_dump.c:2685 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" + +#: pg_dump.c:2728 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" + +#: pg_dump.c:3078 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" + +#: pg_dump.c:3189 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" + +#: pg_dump.c:3446 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" + +#: pg_dump.c:3534 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" + +#: pg_dump.c:3672 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" + +#: pg_dump.c:3854 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" + +#: pg_dump.c:4356 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" + +#: pg_dump.c:4503 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n" + +#: pg_dump.c:4822 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n" + +#: pg_dump.c:5067 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite\n" + +#: pg_dump.c:5158 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n" + +#: pg_dump.c:5319 +#, c-format +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "" +"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" +"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" + +#: pg_dump.c:5688 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n" + +#: pg_dump.c:5866 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n" + +#: pg_dump.c:5900 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n" + +#: pg_dump.c:5952 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" + +#: pg_dump.c:6024 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n" + +#: pg_dump.c:6119 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" +msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" + +#: pg_dump.c:6123 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" + +#: pg_dump.c:7483 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n" + +#: pg_dump.c:8932 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9260 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" + +#: pg_dump.c:9276 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9290 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" + +#: pg_dump.c:9301 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" + +#: pg_dump.c:9358 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" + +#: pg_dump.c:9578 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9581 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9950 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" + +#: pg_dump.c:11012 +#, c-format +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" +"para esta versión de la base de datos; ignorada\n" + +#: pg_dump.c:11788 +#, c-format +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d\n" + +#: pg_dump.c:11803 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n" + +#: pg_dump.c:11858 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12299 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" + +#: pg_dump.c:12302 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición\n" + +#: pg_dump.c:12309 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" + +#: pg_dump.c:12920 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" + +#: pg_dump.c:13030 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" + +#: pg_dump.c:13217 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" + +#: pg_dump.c:13366 pg_dump.c:13530 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1\n" +msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1\n" + +#: pg_dump.c:13377 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%s»\n" + +#: pg_dump.c:13617 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "tgtype no esperado: %d\n" + +#: pg_dump.c:13699 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»\n" + +#: pg_dump.c:13816 +#, c-format +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones\n" + +#: pg_dump.c:14088 +#, c-format +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" + +#: pg_dump.c:14669 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n" +msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "sorter" + +#: pg_dump_sort.c:367 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "dumpId %d no válido\n" + +#: pg_dump_sort.c:373 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "dependencia %d no válida\n" + +#: pg_dump_sort.c:587 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n" + +#: pg_dump_sort.c:1037 +#, c-format +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:\n" + +#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:1040 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1041 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1053 +#, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:\n" + +#: pg_dumpall.c:173 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"%s necesita el programa «pg_dump», pero no fue encontrado en el mismo\n" +"directorio que «%s».\n" +"Verifique su instalación.\n" + +#: pg_dumpall.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"«pg_dump» fue encontrado por «%s»,\n" +"pero no es de la misma versión que %s.\n" +"Verifique su instalación.\n" + +#: pg_dumpall.c:316 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas\n" + +#: pg_dumpall.c:325 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n" + +#: pg_dumpall.c:334 +#, c-format +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n" + +#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n" + +#: pg_dumpall.c:391 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n" +"«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n" + +#: pg_dumpall.c:408 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" + +#: pg_dumpall.c:535 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n" +"guión (script) SQL.\n" + +#: pg_dumpall.c:537 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" + +#: pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" + +#: pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n" + +#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" + +#: pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr "" +" -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n" +" ni tablespaces\n" + +#: pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" +" el volcado\n" + +#: pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n" +" ni roles\n" + +#: pg_dumpall.c:570 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n" + +#: pg_dumpall.c:577 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»\n" + +#: pg_dumpall.c:1372 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de datos «%s»\n" + +#: pg_dumpall.c:1584 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n" + +#: pg_dumpall.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n" + +#: pg_dumpall.c:1603 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1642 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: ejecutando «%s»\n" + +#: pg_dumpall.c:1752 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1766 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n" + +#: pg_dumpall.c:1772 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n" + +#: pg_dumpall.c:1780 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión «%s»\n" + +#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: ejecutando %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: falló la consulta: %s" + +#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: la consulta fue: %s\n" + +#: pg_restore.c:307 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n" + +#: pg_restore.c:319 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n" + +#: pg_restore.c:350 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n" + +#: pg_restore.c:386 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n" + +#: pg_restore.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s reestablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n" +"creado por pg_dump.\n" + +#: pg_restore.c:402 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n" + +#: pg_restore.c:405 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr "" +" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n" +" del archivador\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones que controlan la recuperación:\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr "" +" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n" +" por omisión, se continúa la restauración\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n" +" la salida de este archivo\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr "" +" -P, --function=NOMBRE(args)\n" +" reestablece la función nombrada\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n" +" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" no reestablece datos de tablas que no pudieron\n" +" ser creadas\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n" +" post-data)\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n" +"\n" + +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +#~ msgstr "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena «%s» empezando en la posición %lu\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index fdad7f1f89b..57127c82f73 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pg_dump.po to fr_fr # french message translation file for pg_dump # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # # Guillaume Lelarge , 2004-2009. @@ -11,2311 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 18:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:25+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: pg_dump.c:489 -#: pg_dump.c:503 -#: pg_restore.c:274 -#: pg_restore.c:290 -#: pg_restore.c:302 -#: pg_dumpall.c:296 -#: pg_dumpall.c:306 -#: pg_dumpall.c:316 -#: pg_dumpall.c:325 -#: pg_dumpall.c:334 -#: pg_dumpall.c:392 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" - -#: pg_dump.c:501 -#: pg_restore.c:288 -#: pg_dumpall.c:304 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" - -#: pg_dump.c:514 -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"les options -s/--schema-only et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n" -"utilises conjointement\n" - -#: pg_dump.c:520 -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"les options -c/--clean et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n" -"utilises conjointement\n" - -#: pg_dump.c:526 -msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "" -"les options --inserts/--column-inserts et -o/--oids ne\n" -"peuvent pas tre utilises conjointement\n" - -#: pg_dump.c:527 -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" - -#: pg_dump.c:558 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s en criture\n" - -#: pg_dump.c:568 -#: pg_backup_db.c:45 -#, c-format -msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "n'a pas pu analyser la chane de version %s \n" - -#: pg_dump.c:591 -#, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "encodage client indiqu ( %s ) invalide\n" - -#: pg_dump.c:690 -#, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "le dernier OID interne est %u\n" - -#: pg_dump.c:700 -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "Aucun schma correspondant n'a t trouv\n" - -#: pg_dump.c:715 -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "Aucune table correspondante n'a t trouve\n" - -#: pg_dump.c:827 -#, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s exporte une base de donnes dans un fichier texte ou dans d'autres\n" -"formats.\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:828 -#: pg_restore.c:397 -#: pg_dumpall.c:529 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Usage :\n" - -#: pg_dump.c:829 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" - -#: pg_dump.c:831 -#: pg_restore.c:400 -#: pg_dumpall.c:532 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options gnrales :\n" - -#: pg_dump.c:832 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du rpertoire en sortie\n" - -#: pg_dump.c:833 -#, c-format -msgid " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, plain text)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalis,\n" -" rpertoire, tar, texte)\n" - -#: pg_dump.c:834 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" - -#: pg_dump.c:835 -#, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" -" compresss\n" - -#: pg_dump.c:836 -#: pg_dumpall.c:534 -#, c-format -msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "" -" --lock-wait-timeout=DLAI chec aprs l'attente du DLAI pour un verrou\n" -" de table\n" - -#: pg_dump.c:837 -#: pg_dumpall.c:535 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" - -#: pg_dump.c:838 -#: pg_dumpall.c:536 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" - -#: pg_dump.c:840 -#: pg_dumpall.c:537 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options contrlant le contenu en sortie :\n" - -#: pg_dump.c:841 -#: pg_dumpall.c:538 -#, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only sauvegarde uniquement les donnes, pas le\n" -" schma\n" - -#: pg_dump.c:842 -#, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr "" -" -b, --blobs inclut les Large Objects dans la\n" -" sauvegarde\n" - -#: pg_dump.c:843 -#, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean nettoie/supprime les bases de donnes avant de\n" -" les crer\n" - -#: pg_dump.c:844 -#, c-format -msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C, --create inclut les commandes de cration de la base\n" -" dans la sauvegarde\n" - -#: pg_dump.c:845 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les donnes dans l'encodage\n" -" ENCODAGE\n" - -#: pg_dump.c:846 -#, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHMA sauvegarde uniquement le schma indiqu\n" - -#: pg_dump.c:847 -#, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHMA ne sauvegarde pas le schma indiqu\n" - -#: pg_dump.c:848 -#: pg_dumpall.c:541 -#, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" - -#: pg_dump.c:849 -#, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propritaires des\n" -" objets lors de l'utilisation du format texte\n" - -#: pg_dump.c:851 -#: pg_dumpall.c:544 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" -" donnes\n" - -#: pg_dump.c:852 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur \n" -" utiliser avec le format texte\n" - -#: pg_dump.c:853 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indique\n" - -#: pg_dump.c:854 -#, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n" - -#: pg_dump.c:855 -#: pg_dumpall.c:547 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" - -#: pg_dump.c:856 -#: pg_dumpall.c:548 -#, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr "" -" --binary-upgrade n'utiliser que par les outils de mise \n" -" jour seulement\n" - -#: pg_dump.c:857 -#: pg_dumpall.c:549 -#, c-format -msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" -msgstr "" -" -D, --column-inserts sauvegarde les donnes avec des commandes\n" -" INSERT prcisant les noms des colonnes\n" - -#: pg_dump.c:858 -#: pg_dumpall.c:550 -#, c-format -msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting dsactive l'utilisation des guillemets\n" -" dollar dans le but de respecter le standard\n" -" SQL en matire de guillemets\n" - -#: pg_dump.c:859 -#: pg_dumpall.c:551 -#, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers dsactive les triggers en mode de\n" -" restauration des donnes seulement\n" - -#: pg_dump.c:860 -#: pg_dumpall.c:552 -#, c-format -msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" -msgstr "" -" -d, --inserts sauvegarde les donnes avec des instructions\n" -" INSERT plutt que COPY\n" - -#: pg_dump.c:861 -#: pg_dumpall.c:553 -#, c-format -msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr "" -" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" -" scurit\n" - -#: pg_dump.c:862 -#: pg_dumpall.c:554 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n" - -#: pg_dump.c:863 -#: pg_dumpall.c:555 -#, c-format -msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr "" -" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les donnes des tables non\n" -" traces\n" - -#: pg_dump.c:864 -#: pg_dumpall.c:556 -#, c-format -msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" -msgstr "" -" --quote-all-identifiers mettre entre guillemets tous les idendifiants\n" -" mme s'il ne s'agit pas de mots cls\n" - -#: pg_dump.c:865 -#, c-format -msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -msgstr "" -" --serializable-deferrable attendre jusqu' ce que la sauvegarde puisse\n" -" s'excuter sans anomalies\n" - -#: pg_dump.c:866 -#: pg_dumpall.c:557 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" -" au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" -" modifier les propritaires\n" - -#: pg_dump.c:870 -#: pg_restore.c:439 -#: pg_dumpall.c:561 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options de connexion :\n" - -#: pg_dump.c:871 -#: pg_restore.c:440 -#: pg_dumpall.c:562 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=NOMHTE hte du serveur de bases de donnes ou\n" -" rpertoire des sockets\n" - -#: pg_dump.c:872 -#: pg_restore.c:441 -#: pg_dumpall.c:564 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de\n" -" donnes\n" - -#: pg_dump.c:873 -#: pg_restore.c:442 -#: pg_dumpall.c:565 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" - -#: pg_dump.c:874 -#: pg_restore.c:443 -#: pg_dumpall.c:566 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" - -#: pg_dump.c:875 -#: pg_restore.c:444 -#: pg_dumpall.c:567 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" -" dfaut)\n" - -#: pg_dump.c:876 -#: pg_dumpall.c:568 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la sauvegarde\n" - -#: pg_dump.c:878 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Si aucune base de donnes n'est indique, la valeur de la variable\n" -"d'environnement PGDATABASE est alors utilise.\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:880 -#: pg_restore.c:448 -#: pg_dumpall.c:572 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Rapporter les bogues .\n" - -#: pg_dump.c:888 -#: pg_backup_archiver.c:1437 -msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" - -#: pg_dump.c:930 -#, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "format de sortie %s invalide\n" - -#: pg_dump.c:953 -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "" -"le serveur doit tre de version 7.3 ou suprieure pour utiliser les options\n" -"de slection du schma\n" - -#: pg_dump.c:1211 -#, c-format -msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" - -#: pg_dump.c:1331 -#, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "" -"La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n" -"PQgetCopyData().\n" - -#: pg_dump.c:1332 -#: pg_dump.c:14135 -#, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" - -#: pg_dump.c:1333 -#: pg_dump.c:14136 -#, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "La commande tait : %s\n" - -#: pg_dump.c:1756 -msgid "saving database definition\n" -msgstr "sauvegarde de la dfinition de la base de donnes\n" - -#: pg_dump.c:1838 -#, c-format -msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "entre manquante dans pg_database pour la base de donnes %s \n" - -#: pg_dump.c:1845 -#, c-format -msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"la requte a renvoy plusieurs (%d) entres pg_database pour la base de\n" -"donnes %s \n" - -#: pg_dump.c:1949 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" - -#: pg_dump.c:1988 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" - -#: pg_dump.c:2067 -#, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" - -#: pg_dump.c:2094 -#, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" - -#: pg_dump.c:2127 -msgid "reading large objects\n" -msgstr "lecture des Large Objects \n" - -#: pg_dump.c:2259 -msgid "saving large objects\n" -msgstr "sauvegarde des Large Objects \n" - -#: pg_dump.c:2301 -#: pg_backup_archiver.c:959 -#, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s" - -#: pg_dump.c:2314 -#, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "erreur lors de la lecture du Large Object %u : %s" - -#: pg_dump.c:2361 -#: pg_dump.c:2409 -#: pg_dump.c:2464 -#: pg_dump.c:7592 -#: pg_dump.c:7823 -#: pg_dump.c:8789 -#: pg_dump.c:9341 -#: pg_dump.c:9595 -#: pg_dump.c:9709 -#: pg_dump.c:10165 -#: pg_dump.c:10351 -#: pg_dump.c:10457 -#: pg_dump.c:10657 -#: pg_dump.c:10899 -#: pg_dump.c:11066 -#: pg_dump.c:11287 -#: pg_dump.c:13941 -#, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "la requte a renvoy %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" -msgstr[1] "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" - -#: pg_dump.c:2545 -#, c-format -msgid "could not find parent extension for %s" -msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s" - -#: pg_dump.c:2652 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propritaire du schma %s semble tre invalide\n" - -#: pg_dump.c:2687 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas\n" - -#: pg_dump.c:3028 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propritaire du type de donnes %s semble tre invalide\n" - -#: pg_dump.c:3132 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propritaire de l'oprateur %s semble tre invalide\n" - -#: pg_dump.c:3384 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propritaire de la classe d'oprateur %s semble tre\n" -"invalide\n" - -#: pg_dump.c:3471 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propritaire de la famille d'oprateur %s semble tre\n" -"invalide\n" - -#: pg_dump.c:3608 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propritaire de la fonction d'aggrgat %s semble tre\n" -"invalide\n" - -#: pg_dump.c:3778 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propritaire de la fonction %s semble tre invalide\n" - -#: pg_dump.c:4278 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propritaire de la table %s semble tre invalide\n" - -#: pg_dump.c:4421 -#, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "lecture des index de la table %s \n" - -#: pg_dump.c:4741 -#, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "lecture des contraintes de cls trangres pour la table %s \n" - -#: pg_dump.c:4973 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" -msgstr "" -"vrification choue, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entre de\n" -"pg_rewrite introuvable\n" - -#: pg_dump.c:5057 -#, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "lecture des triggers pour la table %s \n" - -#: pg_dump.c:5220 -#, c-format -msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"la requte a produit une rference de nom de table null pour le trigger de\n" -"cl trangre %s sur la table %s (OID de la table : %u)\n" - -#: pg_dump.c:5591 -#, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "recherche des colonnes et types de la table %s \n" - -#: pg_dump.c:5736 -#, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "numrotation des colonnes invalide pour la table %s \n" - -#: pg_dump.c:5773 -#, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "recherche des expressions par dfaut de la table %s \n" - -#: pg_dump.c:5858 -#, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table %s \n" - -#: pg_dump.c:5876 -#, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "recherche des contraintes de vrification pour la table %s \n" - -#: pg_dump.c:5956 -#, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "" -"%d contrainte de vrification attendue pour la table %s mais %d\n" -"trouve\n" -msgstr[1] "" -"%d contraintes de vrification attendues pour la table %s mais %d\n" -"trouves\n" - -#: pg_dump.c:5960 -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Les catalogues systme sont peut-tre corrompus.)\n" - -#: pg_dump.c:8555 -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "ATTENTION : valeur errone dans le tableau proargmodes\n" - -#: pg_dump.c:8869 -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" - -#: pg_dump.c:8885 -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" - -#: pg_dump.c:8899 -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" - -#: pg_dump.c:8910 -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" - -#: pg_dump.c:8966 -#, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction %s \n" - -#: pg_dump.c:9182 -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_cast.castmethod\n" - -#: pg_dump.c:9564 -#, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'oprateur d'OID %s\n" - -#: pg_dump.c:10683 -#, c-format -msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" -msgstr "" -"ATTENTION : la fonction d'aggrgat %s n'a pas pu tre sauvegarde\n" -" correctement avec cette version de la base de donnes ; ignore\n" - -#: pg_dump.c:11483 -#, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "type d'objet inconnu (%d) dans les droits par dfaut\n" - -#: pg_dump.c:11500 -#, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par dfaut (%s)\n" - -#: pg_dump.c:11557 -#, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet %s (%s)\n" - -#: pg_dump.c:11997 -#, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "" -"la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s n'a renvoy\n" -"aucune donne\n" - -#: pg_dump.c:12000 -#, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "" -"la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s a renvoy\n" -" plusieurs dfinitions\n" - -#: pg_dump.c:12009 -#, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "la dfinition de la vue %s semble tre vide (longueur nulle)\n" - -#: pg_dump.c:12576 -#, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "numro de colonne %d invalide pour la table %s \n" - -#: pg_dump.c:12687 -#, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "index manquant pour la contrainte %s \n" - -#: pg_dump.c:12875 -#, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" - -#: pg_dump.c:12938 -msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "entre pg_database manquante pour cette base de donnes\n" - -#: pg_dump.c:12943 -msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "a trouv plusieurs entres dans pg_database pour cette base de donnes\n" - -#: pg_dump.c:12975 -msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'entre de pg_indexes dans pg_class\n" - -#: pg_dump.c:12980 -msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "a trouv plusieurs entres pour pg_indexes dans la table pg_class\n" - -#: pg_dump.c:13052 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "" -"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" -"%d ligne (une seule attendue)\n" -msgstr[1] "" -"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" -"%d lignes (une seule attendue)\n" - -#: pg_dump.c:13063 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "" -"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" -"le nom %s \n" - -#: pg_dump.c:13291 -#, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" - -#: pg_dump.c:13373 -#, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "chane argument invalide (%s) pour le trigger %s sur la table %s \n" - -#: pg_dump.c:13491 -#, c-format -msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" -msgstr "" -"la requte permettant d'obtenir la rgle %s associe la table %s \n" -"a chou : mauvais nombre de lignes renvoyes\n" - -#: pg_dump.c:13748 -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "lecture des donnes de dpendance\n" - -#: pg_dump.c:14130 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "la commande SQL a chou\n" - -#: common.c:105 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "lecture des schmas\n" - -#: common.c:109 -msgid "reading extensions\n" -msgstr "lecture des extensions\n" - -#: common.c:113 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n" - -#: common.c:119 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lecture des types utilisateur\n" - -#: common.c:125 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lecture des langages procduraux\n" - -#: common.c:129 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lecture des fonctions d'aggrgats utilisateur\n" - -#: common.c:133 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lecture des oprateurs utilisateur\n" - -#: common.c:138 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lecture des classes d'oprateurs utilisateur\n" - -#: common.c:142 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lecture des familles d'oprateurs utilisateur\n" - -#: common.c:146 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n" - -#: common.c:150 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lecture des modles utilisateur pour la recherche plein texte\n" - -#: common.c:154 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n" - -#: common.c:158 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" - -#: common.c:162 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lecture des wrappers de donnes distantes utilisateur\n" - -#: common.c:166 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n" - -#: common.c:170 -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "lecture des droits par dfaut\n" - -#: common.c:174 -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "lecture des collationnements utilisateurs\n" - -#: common.c:179 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lecture des conversions utilisateur\n" - -#: common.c:183 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "lecture des transtypages\n" - -#: common.c:187 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lecture des tables utilisateur\n" - -#: common.c:192 -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "lecture des informations d'hritage des tables\n" - -#: common.c:196 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lecture des rgles de rcriture\n" - -#: common.c:205 -msgid "finding extension members\n" -msgstr "recherche des membres d'extension\n" - -#: common.c:210 -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "recherche des relations d'hritage\n" - -#: common.c:214 -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intressantes\n" - -#: common.c:218 -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "marquage des colonnes hrites dans les sous-tables\n" - -#: common.c:222 -msgid "reading indexes\n" -msgstr "lecture des index\n" - -#: common.c:226 -msgid "reading constraints\n" -msgstr "lecture des contraintes\n" - -#: common.c:230 -msgid "reading triggers\n" -msgstr "lecture des dclencheurs\n" - -#: common.c:822 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "vrification choue, OID %u parent de la table %s (OID %u) introuvable\n" - -#: common.c:864 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numrique %s : trop de nombres\n" - -#: common.c:879 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "" -"n'a pas pu analyser le tableau numrique %s : caractre invalide dans\n" -"le nombre\n" - -#: common.c:992 -msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" - -#: common.c:995 -#: common.c:1006 -#: common.c:1017 -#: common.c:1028 -#: pg_backup_archiver.c:739 -#: pg_backup_archiver.c:1135 -#: pg_backup_archiver.c:1270 -#: pg_backup_archiver.c:1740 -#: pg_backup_archiver.c:1934 -#: pg_backup_archiver.c:1980 -#: pg_backup_archiver.c:4199 -#: pg_backup_custom.c:132 -#: pg_backup_custom.c:139 -#: pg_backup_custom.c:775 -#: pg_backup_custom.c:902 -#: pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 -#: pg_backup_db.c:212 -#: pg_backup_db.c:256 -#: pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 -#: pg_backup_files.c:114 -#: pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:171 -#: pg_backup_tar.c:1015 -msgid "out of memory\n" -msgstr "mmoire puise\n" - -#: pg_backup_archiver.c:88 -msgid "archiver" -msgstr "archiveur" - -#: pg_backup_archiver.c:206 -#: pg_backup_archiver.c:1234 -#, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:231 -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" - -#: pg_backup_archiver.c:238 -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" - -#: pg_backup_archiver.c:250 -msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" -msgstr "" -"ne peut pas restaurer partir de l'archive compresse (compression non\n" -"disponible dans cette installation)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:260 -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "connexion la base de donnes pour la restauration\n" - -#: pg_backup_archiver.c:262 -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "" -"les connexions directes la base de donnes ne sont pas supportes dans\n" -"les archives pre-1.3\n" - -#: pg_backup_archiver.c:304 -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "a impliqu une restauration des donnes uniquement\n" - -#: pg_backup_archiver.c:356 -#, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "suppression de %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:408 -#, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "rglage du propritaire et des droits pour %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:466 -#: pg_backup_archiver.c:468 -#, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:475 -#, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "cration de %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:519 -#, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "connexion la nouvelle base de donnes %s \n" - -#: pg_backup_archiver.c:547 -#, c-format -msgid "restoring %s\n" -msgstr "restauration de %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:561 -#, c-format -msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "restauration des donnes de la table %s \n" - -#: pg_backup_archiver.c:621 -#, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "excution de %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:654 -#, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "dsactivation des dclencheurs pour %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:680 -#, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "activation des triggers pour %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:710 -msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -msgstr "" -"erreur interne -- WriteData ne peut pas tre appel en dehors du contexte\n" -"de la routine DataDumper\n" - -#: pg_backup_archiver.c:867 -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "la sauvegarde des Large Objects n'est pas supporte dans le format choisi\n" - -#: pg_backup_archiver.c:921 -#, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "restauration de %d Large Object \n" -msgstr[1] "restauration de %d Large Objects \n" - -#: pg_backup_archiver.c:942 -#, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" - -#: pg_backup_archiver.c:954 -#, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "n'a pas pu crer le Large Object %u : %s" - -#: pg_backup_archiver.c:1016 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1057 -#, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "ATTENTION : ligne ignore : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1064 -#, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'entre pour l'ID %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1085 -#: pg_backup_files.c:172 -#: pg_backup_files.c:457 -#, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1204 -#: pg_backup_custom.c:152 -#: pg_backup_files.c:130 -#: pg_backup_files.c:262 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1207 -#: pg_backup_custom.c:159 -#: pg_backup_files.c:137 -#, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1313 -#, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "a crit %lu octet de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" -msgstr[1] "a crit %lu octets de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1319 -#, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "n'a pas pu crire le Large Object (rsultat : %lu, attendu : %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1377 -#: pg_backup_archiver.c:1400 -#: pg_backup_custom.c:652 -#: pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:590 -#: pg_backup_tar.c:1093 -#: pg_backup_tar.c:1386 -#, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1385 -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "n'a pas pu crire vers la routine de sauvegarde personnalise\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1483 -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Erreur pendant l'initialisation ( INITIALIZING ) :\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1488 -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC ( PROCESSING TOC ) :\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1493 -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Erreur pendant la finalisation ( FINALIZING ) :\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1498 -#, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Erreur partir de l'entre TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1633 -#, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "drapeau de dcalage de donnes inattendu %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1646 -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "le dcalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1743 -#: pg_backup_archiver.c:3095 -#: pg_backup_custom.c:630 -#: pg_backup_files.c:419 -#: pg_backup_tar.c:789 -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "fin de fichier inattendu\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1760 -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1786 -#: pg_backup_archiver.c:1796 -#, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "nom du rpertoire trop long : %s \n" - -#: pg_backup_archiver.c:1804 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" -msgstr "le rpertoire %s ne semble pas tre une archive valide ( toc.dat n'existe pas)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1812 -#: pg_backup_custom.c:171 -#: pg_backup_custom.c:757 -#: pg_backup_files.c:155 -#: pg_backup_files.c:307 -#, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre %s : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1820 -#: pg_backup_custom.c:178 -#: pg_backup_files.c:162 -#, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1829 -#, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entre : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1831 -#, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "le fichier en entre est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1889 -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide (trop petit ?)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1892 -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1912 -#, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entre : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1929 -#, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2041 -#, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "format de fichier %d non reconnu\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2163 -#, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "ID %d de l'entre en dehors de la plage -- peut-tre un TOC corrompu\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2279 -#, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "lecture de l'entre %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2313 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "encodage %s non reconnu\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2318 -#, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "lment ENCODING invalide : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2336 -#, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "lment STDSTRINGS invalide : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2534 -#, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur %s : %s" - -#: pg_backup_archiver.c:2874 -#: pg_backup_archiver.c:3026 -#, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propritaire du type d'objet %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3058 -msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" -msgstr "" -"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" -"installation -- l'archive ne sera pas compresse\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3098 -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "n'a pas trouver la chane magique dans le fichier d'en-tte\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3111 -#, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "version non supporte (%d.%d) dans le fichier d'en-tte\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3116 -#, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "chec de la vrification sur la taille de l'entier (%lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3120 -msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" -msgstr "" -"ATTENTION : l'archive a t cre sur une machine disposant d'entiers plus\n" -"larges, certaines oprations peuvent chouer\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3130 -#, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "le format attendu (%d) diffre du format du fichier (%d)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3146 -msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" -msgstr "" -"ATTENTION : l'archive est compresse mais cette installation ne supporte\n" -"pas la compression -- aucune donne ne sera disponible\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3164 -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "ATTENTION : date de cration invalide dans l'en-tte\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3262 -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "entre dans restore_toc_entries_parallel\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3266 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "" -"la restauration parallle n'est pas supporte avec ce format de fichier\n" -"d'archive\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3270 -msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"la restauration parallle n'est pas supporte avec les archives ralises\n" -"par un pg_dump antrieur la 8.0 d'archive\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3311 -#, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "traitement de l'lment %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3387 -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "entre dans la boucle parallle principale\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3401 -#, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "omission de l'lment %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3417 -#, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "lment de lancement %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3454 -#, c-format -msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3459 -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "fin de la boucle parallle principale\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3477 -#, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "traitement de l'lment manquant %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3503 -msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3509 -#, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "n'a pas pu crer le processus de travail : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3517 -#, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "n'a pas pu crer le fil de travail: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3741 -msgid "no item ready\n" -msgstr "aucun lment prt\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3836 -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3838 -#, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "lment termin %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3851 -#, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "chec du processus de travail : code de sortie %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4047 -#, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "transfert de la dpendance %d -> %d vers %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4116 -#, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "rduction des dpendances pour %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4165 -#, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "la table %s n'a pas pu tre cre, ses donnes ne seront pas restaures\n" - -#: pg_backup_custom.c:87 -msgid "custom archiver" -msgstr "programme d'archivage personnalis" - -#: pg_backup_custom.c:373 -#: pg_backup_null.c:153 -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID invalide pour le Large Object \n" - -#: pg_backup_custom.c:444 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "" -"type de bloc de donnes non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n" -"l'archive\n" - -#: pg_backup_custom.c:455 -#, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:465 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" -msgstr "" -"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit d une demande de restauration dans un ordre\n" -"diffrent, qui n'a pas pu tre gr cause d'un manque d'information de\n" -"position dans l'archive\n" - -#: pg_backup_custom.c:470 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "" -"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit d une demande de restauration dans un ordre\n" -"diffrent, ce qui ne peut pas tre gr cause d'un fichier non grable en\n" -"recherche\n" - -#: pg_backup_custom.c:475 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "" -"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"possible corruption de l'archive\n" - -#: pg_backup_custom.c:482 -#, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des donnes -- %d attendu\n" - -#: pg_backup_custom.c:496 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "type de bloc de donnes %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" - -#: pg_backup_custom.c:578 -#: pg_backup_custom.c:911 -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : fin du fichier\n" - -#: pg_backup_custom.c:581 -#: pg_backup_custom.c:914 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:610 -#, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "n'a pas pu crire un octet : %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:718 -#: pg_backup_custom.c:751 -#, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:737 -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entre\n" - -#: pg_backup_custom.c:739 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" - -#: pg_backup_custom.c:741 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" - -#: pg_backup_custom.c:746 -#, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu dterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:761 -#, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:781 -msgid "compressor active\n" -msgstr "compression active\n" - -#: pg_backup_custom.c:817 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas la position attendue -- ftell utilis\n" - -#: pg_backup_db.c:25 -msgid "archiver (db)" -msgstr "programme d'archivage (db)" - -#: pg_backup_db.c:61 -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" - -#: pg_backup_db.c:74 -#: pg_dumpall.c:1741 -#, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" - -#: pg_backup_db.c:76 -#: pg_dumpall.c:1743 -#, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "annulation cause de la diffrence des versions\n" - -#: pg_backup_db.c:147 -#, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "connexion la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s \n" - -#: pg_backup_db.c:152 -#: pg_backup_db.c:207 -#: pg_backup_db.c:254 -#: pg_backup_db.c:303 -#: pg_dumpall.c:1637 -#: pg_dumpall.c:1689 -msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe : " - -#: pg_backup_db.c:188 -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "la reconnexion la base de donnes a chou\n" - -#: pg_backup_db.c:193 -#, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "n'a pas pu se reconnecter la base de donnes : %s" - -#: pg_backup_db.c:209 -msgid "connection needs password\n" -msgstr "la connexion ncessite un mot de passe\n" - -#: pg_backup_db.c:250 -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "dj connect une base de donnes\n" - -#: pg_backup_db.c:295 -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "n'a pas pu se connecter la base de donnes\n" - -#: pg_backup_db.c:314 -#, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "la connexion la base de donnes %s a chou : %s" - -#: pg_backup_db.c:329 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pg_backup_db.c:441 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "erreur renvoye par PQputCopyData : %s" - -#: pg_backup_db.c:451 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "erreur renvoye par PQputCopyEnd : %s" - -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "n'a pas pu excuter la requte" - -#: pg_backup_db.c:696 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "n'a pas pu dmarrer la transaction de la base de donnes" - -#: pg_backup_db.c:702 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de donnes" - -#: pg_backup_files.c:68 -msgid "file archiver" -msgstr "programme d'archivage de fichiers" - -#: pg_backup_files.c:122 -msgid "" -"WARNING:\n" -" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" -msgstr "" -"ATTENTION :\n" -" Ce format est prsent dans un but de dmonstration ; il n'est pas prvu\n" -" pour une utilisation normale. Les fichiers seront crits dans le\n" -" rpertoire actuel.\n" - -#: pg_backup_files.c:283 -msgid "could not close data file\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donnes\n" - -#: pg_backup_files.c:317 -msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donnes aprs lecture\n" - -#: pg_backup_files.c:379 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en entre : %s\n" - -#: pg_backup_files.c:392 -#: pg_backup_files.c:561 -#, c-format -msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC du Large Object : %s\n" - -#: pg_backup_files.c:404 -msgid "could not write byte\n" -msgstr "n'a pas pu crire l'octet\n" - -#: pg_backup_files.c:490 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en sortie : %s\n" - -#: pg_backup_files.c:510 -#: pg_backup_tar.c:939 -#, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "OID invalide pour le Large Object (%u)\n" - -#: pg_backup_files.c:529 -#, c-format -msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier Large Object %s en entre : %s\n" - -#: pg_backup_files.c:544 -msgid "could not close large object file\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du Large Object \n" - -#: pg_backup_null.c:78 -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "ce format ne peut pas tre lu\n" - -#: pg_backup_tar.c:105 -msgid "tar archiver" -msgstr "archiveur tar" - -#: pg_backup_tar.c:183 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en sortie : %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:191 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:218 -#: pg_backup_tar.c:374 -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "compression non supporte par le format des archives tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:226 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en entre : %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:233 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entre : %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:360 -#, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "n'a pas pu trouver le fichier %s dans l'archive\n" - -#: pg_backup_tar.c:416 -#, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "impossible de crer le nom du fichier temporaire : %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:425 -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n" - -#: pg_backup_tar.c:452 -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:552 -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont prciss dans tarReadRaw()\n" - -#: pg_backup_tar.c:678 -#, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver copy dans la chane %s \n" - -#: pg_backup_tar.c:696 -#, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" -msgstr "" -"instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver from stdin dans la\n" -"chane %s partir de la position %lu\n" - -#: pg_backup_tar.c:733 -#, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" - -#: pg_backup_tar.c:884 -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "n'a pas pu crire le bloc nul la fin de l'archive tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1084 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1099 -#, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1109 -#, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "" -"la longueur relle du fichier (%s) ne correspond pas ce qui tait attendu\n" -"(%s)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1117 -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1146 -#, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "dplacement de la position %s vers le prochain membre la position %s du fichier\n" - -#: pg_backup_tar.c:1157 -#, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" - -#: pg_backup_tar.c:1166 -#: pg_backup_tar.c:1196 -#, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tte du fichier %s dans l'archive tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1180 -#, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "omission du membre %s du tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1184 -#, c-format -msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "" -"la restauration dsordonne de donnes n'est pas supporte avec ce format\n" -"d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier\n" -"d'archive.\n" - -#: pg_backup_tar.c:1230 -#, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "" -"pas de correspondance entre la position relle et celle prvue du fichier\n" -"(%s vs. %s)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1245 -#, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octet)\n" -msgstr[1] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1283 -#, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "entre TOC %s %s (longueur %lu, somme de contrle %d)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1293 -#, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"en-tte tar corrompu trouv dans %s (%d attendu, %d calcul ) la\n" -"position %s du fichier\n" - -#: pg_restore.c:300 -#, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s : les options -d/--dbname et -f/--file ne peuvent pas tre\n" -"utilises conjointement\n" - -#: pg_restore.c:312 -#, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "" -"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas tre indiques\n" -"simultanment\n" - -#: pg_restore.c:348 -#, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "format d'archive %s non reconnu ; merci d'indiquer c , d ou t \n" - -#: pg_restore.c:382 -#, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "ATTENTION : erreurs ignores lors de la restauration : %d\n" - -#: pg_restore.c:396 -#, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s restaure une base de donnes PostgreSQL partir d'une archive cre par\n" -"pg_dump.\n" -"\n" - -#: pg_restore.c:398 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" - -#: pg_restore.c:401 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOM nom de la base de donnes utilise pour la\n" -" connexion\n" - -#: pg_restore.c:402 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" - -#: pg_restore.c:403 -#, c-format -msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait tre\n" -" automatique)\n" - -#: pg_restore.c:404 -#, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list affiche la table des matires de l'archive (TOC)\n" - -#: pg_restore.c:405 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" - -#: pg_restore.c:406 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#: pg_restore.c:407 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" - -#: pg_restore.c:409 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options contrlant la restauration :\n" - -#: pg_restore.c:410 -#, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only restaurer uniquement les donnes, pas le\n" -" schma\n" - -#: pg_restore.c:411 -#, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean nettoie/supprime les bases de donnes avant de\n" -" les crer\n" - -#: pg_restore.c:412 -#, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create crer la base de donnes cible\n" - -#: pg_restore.c:413 -#, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error quitter en cas d'erreur, continue par dfaut\n" - -#: pg_restore.c:414 -#, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOM restaurer l'index indiqu\n" - -#: pg_restore.c:415 -#, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallle pour\n" -" la restauration\n" - -#: pg_restore.c:416 -#, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matires partir\n" -" de ce fichier pour slectionner/trier\n" -" la sortie\n" - -#: pg_restore.c:418 -#, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NOM restaurer uniquement les objets de ce schma\n" - -#: pg_restore.c:419 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" -" objets\n" - -#: pg_restore.c:420 -#, c-format -msgid "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" restore named function\n" -msgstr " -P, --function=NOM(args) restaurer la fonction indique\n" - -#: pg_restore.c:422 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only restaurer uniquement le schma, pas les\n" -" donnes\n" - -#: pg_restore.c:423 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur \n" -" utiliser pour dsactiver les dclencheurs\n" - -#: pg_restore.c:424 -#, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NOM restaure la table indique\n" - -#: pg_restore.c:425 -#, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le dclencheur indiqu\n" - -#: pg_restore.c:426 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'accs\n" -" (grant/revoke)\n" - -#: pg_restore.c:427 -#, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr " -1, --single-transaction restaurer dans une seule transaction\n" - -#: pg_restore.c:429 -#, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers dsactiver les dclencheurs lors de la\n" -" restauration des donnes seules\n" - -#: pg_restore.c:430 -#, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables ne pas restaurer les donnes des tables qui\n" -" n'ont pas pu tre cres\n" - -#: pg_restore.c:433 -#, c-format -msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr " --no-tablespaces ne restaure pas les labels de scurit\n" - -#: pg_restore.c:434 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr "" -" --no-tablespaces ne restaure pas les dfinitions de\n" -" tablespaces\n" - -#: pg_restore.c:435 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" -" au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" -" modifier les propritaires\n" - -#: pg_restore.c:445 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la restauration\n" - -#: pg_restore.c:447 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entre, alors l'entre standard est\n" -"utilise.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:171 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Le programme pg_dump est ncessaire %s mais n'a pas t trouv dans le\n" -"mme rpertoire que %s .\n" -"Vrifiez votre installation.\n" - -#: pg_dumpall.c:178 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Le programme pg_dump a t trouv par %s mais n'a pas la mme\n" -"version que %s.\n" -"Vrifiez votre installation.\n" - -#: pg_dumpall.c:314 -#, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s : les options -g/--globals-only et -r/--roles-only ne peuvent pas\n" -"tre utilises conjointement\n" - -#: pg_dumpall.c:323 -#, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s : les options -g/--globals-only et -t/--tablespaces-only ne\n" -"peuvent pas tre utilises conjointement\n" - -#: pg_dumpall.c:332 -#, c-format -msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s : les options -r/--roles-only et -t/--tablespaces-only ne peuvent\n" -"pas tre utilises conjointement\n" - -#: pg_dumpall.c:374 -#: pg_dumpall.c:1678 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s \n" - -#: pg_dumpall.c:389 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" -"Please specify an alternative database.\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu se connecter aux bases postgres et template1 .\n" -"Merci de prciser une autre base de donnes.\n" - -#: pg_dumpall.c:406 -#, c-format -msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n" - -#: pg_dumpall.c:528 -#, c-format -msgid "" -"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s extrait un cluster de bases de donnes PostgreSQL dans un fichier de\n" -"commandes SQL.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:530 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [OPTION]...\n" - -#: pg_dumpall.c:533 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" - -#: pg_dumpall.c:539 -#, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de donnes avant de\n" -" les crer\n" - -#: pg_dumpall.c:540 -#, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets systme, pas\n" -" les bases de donnes\n" - -#: pg_dumpall.c:542 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" -" objets\n" - -#: pg_dumpall.c:543 -#, c-format -msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr "" -" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rles, pas les bases\n" -" de donnes ni les tablespaces\n" - -#: pg_dumpall.c:545 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur utiliser\n" -" avec le format texte\n" - -#: pg_dumpall.c:546 -#, c-format -msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr "" -" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n" -" bases de donnes ni les rles\n" - -#: pg_dumpall.c:563 -#, c-format -msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par dfaut\n" - -#: pg_dumpall.c:570 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" -"output.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Si -f/--file n'est pas utilis, le script SQL sera envoy sur la sortie\n" -"standard.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:1041 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace %s \n" - -#: pg_dumpall.c:1341 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de donnes %s \n" - -#: pg_dumpall.c:1548 -#, c-format -msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s : sauvegarde de la base de donnes %s ...\n" - -#: pg_dumpall.c:1558 -#, c-format -msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s : chec de pg_dump sur la base de donnes %s , quitte\n" - -#: pg_dumpall.c:1567 -#, c-format -msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie %s : %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1606 -#, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s : excute %s \n" - -#: pg_dumpall.c:1651 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s : mmoire puise\n" - -#: pg_dumpall.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1714 -#, c-format -msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" - -#: pg_dumpall.c:1720 -#, c-format -msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur %s \n" - -#: pg_dumpall.c:1728 -#, c-format -msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version %s \n" - -#: pg_dumpall.c:1767 -#: pg_dumpall.c:1793 -#, c-format -msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s : excute %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1773 -#: pg_dumpall.c:1799 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s : chec de la requte : %s" - -#: pg_dumpall.c:1775 -#: pg_dumpall.c:1801 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s : la requte tait : %s\n" - #: ../../port/exec.c:125 #: ../../port/exec.c:239 #: ../../port/exec.c:282 @@ -2349,77 +52,2528 @@ msgstr "n'a pas pu acc msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "lecture des schmas\n" -#~ msgid "query returned no rows: %s\n" -#~ msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne : %s\n" +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "lecture des tables utilisateur\n" -#~ msgid "could not initialize compression library: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque de compression : %s\n" +#: common.c:124 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "lecture des extensions\n" -#~ msgid "could not uncompress data: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu dcompresser les donnes : %s\n" +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n" -#~ msgid "could not close compression library: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothque de compression : %s\n" +#: common.c:134 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "lecture des types utilisateur\n" -#~ msgid "could not compress data: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu compresser les donnes : %s\n" +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "lecture des langages procduraux\n" -#~ msgid "could not close compression stream: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n" +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "lecture des fonctions d'aggrgats utilisateur\n" -#~ msgid "" -#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " -#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" +#: common.c:148 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "lecture des oprateurs utilisateur\n" + +#: common.c:153 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "lecture des classes d'oprateurs utilisateur\n" + +#: common.c:157 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lecture des familles d'oprateurs utilisateur\n" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "lecture des modles utilisateur pour la recherche plein texte\n" + +#: common.c:169 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n" + +#: common.c:173 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "lecture des wrappers de donnes distantes utilisateur\n" + +#: common.c:181 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n" + +#: common.c:185 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "lecture des droits par dfaut\n" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "lecture des collationnements utilisateurs\n" + +#: common.c:194 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "lecture des conversions utilisateur\n" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "lecture des transtypages\n" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "lecture des informations d'hritage des tables\n" + +#: common.c:206 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "lecture des rgles de rcriture\n" + +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "recherche des membres d'extension\n" + +#: common.c:220 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "recherche des relations d'hritage\n" + +#: common.c:224 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intressantes\n" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "marquage des colonnes hrites dans les sous-tables\n" + +#: common.c:232 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "lecture des index\n" + +#: common.c:236 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "lecture des contraintes\n" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "lecture des dclencheurs\n" + +#: common.c:786 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "vrification choue, OID %u parent de la table %s (OID %u) introuvable\n" + +#: common.c:828 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numrique %s : trop de nombres\n" + +#: common.c:843 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "" +"n'a pas pu analyser le tableau numrique %s : caractre invalide dans\n" +"le nombre\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compression_io" + +#: compress_io.c:114 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "code de compression invalide : %d\n" + +#: compress_io.c:138 +#: compress_io.c:174 +#: compress_io.c:192 +#: compress_io.c:519 +#: compress_io.c:546 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "pas construit avec le support de zlib\n" + +#: compress_io.c:240 +#: compress_io.c:349 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque de compression : %s\n" + +#: compress_io.c:261 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n" + +#: compress_io.c:279 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "n'a pas pu compresser les donnes : %s\n" + +#: compress_io.c:300 +#: compress_io.c:431 +#: pg_backup_archiver.c:1476 +#: pg_backup_archiver.c:1499 +#: pg_backup_custom.c:650 +#: pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 +#: pg_backup_tar.c:1096 +#: pg_backup_tar.c:1389 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" + +#: compress_io.c:366 +#: compress_io.c:382 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "n'a pas pu dcompresser les donnes : %s\n" + +#: compress_io.c:390 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothque de compression : %s\n" + +#: dumpmem.c:33 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" + +#: dumpmem.c:36 +#: dumpmem.c:50 +#: dumpmem.c:61 +#: dumpmem.c:75 +#: pg_backup_db.c:149 +#: pg_backup_db.c:204 +#: pg_backup_db.c:248 +#: pg_backup_db.c:294 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "mmoire puise\n" + +#: dumputils.c:1266 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s : nom de section non reconnu : %s \n" + +#: dumputils.c:1268 +#: pg_dump.c:517 +#: pg_dump.c:531 +#: pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 +#: pg_dumpall.c:318 +#: pg_dumpall.c:327 +#: pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 +#: pg_restore.c:281 +#: pg_restore.c:297 +#: pg_restore.c:309 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" + +#: dumputils.c:1329 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:116 +msgid "archiver" +msgstr "archiveur" + +#: pg_backup_archiver.c:232 +#: pg_backup_archiver.c:1339 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:267 +#: pg_backup_archiver.c:272 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "ATTENTION : les lments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section\n" + +#: pg_backup_archiver.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "code de section inattendu %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:310 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" + +#: pg_backup_archiver.c:320 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "" +"la restauration parallle n'est pas supporte avec ce format de fichier\n" +"d'archive\n" + +#: pg_backup_archiver.c:324 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "" +"la restauration parallle n'est pas supporte avec les archives ralises\n" +"par un pg_dump antrieur la 8.0 d'archive\n" + +#: pg_backup_archiver.c:342 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "" +"ne peut pas restaurer partir de l'archive compresse (compression non\n" +"disponible dans cette installation)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:359 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "connexion la base de donnes pour la restauration\n" + +#: pg_backup_archiver.c:361 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "" +"les connexions directes la base de donnes ne sont pas supportes dans\n" +"les archives pre-1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:402 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "a impliqu une restauration des donnes uniquement\n" + +#: pg_backup_archiver.c:471 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "suppression de %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:520 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "rglage du propritaire et des droits pour %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:586 +#: pg_backup_archiver.c:588 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:595 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "cration de %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:639 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "connexion la nouvelle base de donnes %s \n" + +#: pg_backup_archiver.c:667 +#, c-format +msgid "restoring %s\n" +msgstr "restauration de %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:681 +#, c-format +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "restauration des donnes de la table %s \n" + +#: pg_backup_archiver.c:743 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "excution de %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:777 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "dsactivation des dclencheurs pour %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:803 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "activation des triggers pour %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:833 +#, c-format +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "" +"erreur interne -- WriteData ne peut pas tre appel en dehors du contexte\n" +"de la routine DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:987 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "la sauvegarde des Large Objects n'est pas supporte dans le format choisi\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1041 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "restauration de %d Large Object \n" +msgstr[1] "restauration de %d Large Objects \n" + +#: pg_backup_archiver.c:1062 +#: pg_backup_tar.c:722 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1074 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "n'a pas pu crer le Large Object %u : %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1079 +#: pg_dump.c:2379 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1136 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1177 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "ATTENTION : ligne ignore : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1184 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'entre pour l'ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1205 +#: pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1309 +#: pg_backup_custom.c:150 +#: pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 +#: pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1312 +#: pg_backup_custom.c:157 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1412 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "a crit %lu octet de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" +msgstr[1] "a crit %lu octets de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1418 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "n'a pas pu crire le Large Object (rsultat : %lu, attendu : %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1484 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "n'a pas pu crire vers la routine de sauvegarde personnalise\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1522 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Erreur pendant l'initialisation ( INITIALIZING ) :\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1527 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC ( PROCESSING TOC ) :\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1532 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Erreur pendant la finalisation ( FINALIZING ) :\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1537 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Erreur partir de l'entre TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1610 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "mauvais dumpId\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1631 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "mauvais dumpId de table pour l'lment TABLE DATA\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1723 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "drapeau de dcalage de donnes inattendu %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1736 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "le dcalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1830 +#: pg_backup_archiver.c:3263 +#: pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 +#: pg_backup_tar.c:778 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fin de fichier inattendu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1847 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1873 +#: pg_backup_archiver.c:1883 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nom du rpertoire trop long : %s \n" + +#: pg_backup_archiver.c:1891 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "le rpertoire %s ne semble pas tre une archive valide ( toc.dat n'existe pas)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1899 +#: pg_backup_custom.c:169 +#: pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:164 +#: pg_backup_directory.c:349 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre %s : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1907 +#: pg_backup_custom.c:176 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1916 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entre : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1918 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "le fichier en entre est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1983 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "Le fichier en entre semble tre une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1987 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide (trop petit ?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1990 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2010 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entre : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2027 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2130 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "format de fichier %d non reconnu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2264 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID %d de l'entre en dehors de la plage -- peut-tre un TOC corrompu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2380 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "lecture de l'entre %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2414 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "encodage %s non reconnu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2419 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "lment ENCODING invalide : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2437 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "lment STDSTRINGS invalide : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2651 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur %s : %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2683 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2821 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu configurer search_path %s : %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2882 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace %s : %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2991 +#: pg_backup_archiver.c:3173 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propritaire du type d'objet %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3226 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "" +"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" +"installation -- l'archive ne sera pas compresse\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3266 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "n'a pas trouver la chane magique dans le fichier d'en-tte\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3279 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "version non supporte (%d.%d) dans le fichier d'en-tte\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3284 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "chec de la vrification sur la taille de l'entier (%lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3288 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "" +"ATTENTION : l'archive a t cre sur une machine disposant d'entiers plus\n" +"larges, certaines oprations peuvent chouer\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3298 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "le format attendu (%d) diffre du format du fichier (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3314 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "" +"ATTENTION : l'archive est compresse mais cette installation ne supporte\n" +"pas la compression -- aucune donne ne sera disponible\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3332 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "ATTENTION : date de cration invalide dans l'en-tte\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3492 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "entre dans restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3543 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "traitement de l'lment %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3624 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "entre dans la boucle parallle principale\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3636 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "omission de l'lment %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3652 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "lment de lancement %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3690 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3695 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "fin de la boucle parallle principale\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3719 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "traitement de l'lment manquant %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3745 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3751 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "n'a pas pu crer le processus de travail : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3759 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "n'a pas pu crer le fil de travail: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3983 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "aucun lment prt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4080 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4082 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "lment termin %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4095 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "chec du processus de travail : code de sortie %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4257 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "transfert de la dpendance %d -> %d vers %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4326 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "rduction des dpendances pour %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4365 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "la table %s n'a pas pu tre cre, ses donnes ne seront pas restaures\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:89 +msgid "custom archiver" +msgstr "programme d'archivage personnalis" + +#: pg_backup_custom.c:371 +#: pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "OID invalide pour le Large Object \n" + +#: pg_backup_custom.c:442 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "" +"type de bloc de donnes non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n" +"l'archive\n" + +#: pg_backup_custom.c:453 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:463 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "" +"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" +"il est possible que cela soit d une demande de restauration dans un ordre\n" +"diffrent, qui n'a pas pu tre gr cause d'un manque d'information de\n" +"position dans l'archive\n" + +#: pg_backup_custom.c:468 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "" +"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" +"il est possible que cela soit d une demande de restauration dans un ordre\n" +"diffrent, ce qui ne peut pas tre gr cause d'un fichier non grable en\n" +"recherche\n" + +#: pg_backup_custom.c:473 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "" +"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" +"possible corruption de l'archive\n" + +#: pg_backup_custom.c:480 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des donnes -- %d attendu\n" + +#: pg_backup_custom.c:494 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "type de bloc de donnes %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" + +#: pg_backup_custom.c:576 +#: pg_backup_custom.c:910 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : fin du fichier\n" + +#: pg_backup_custom.c:579 +#: pg_backup_custom.c:913 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:608 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "n'a pas pu crire un octet : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:716 +#: pg_backup_custom.c:754 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:735 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entre\n" + +#: pg_backup_custom.c:742 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "la restauration paralllise n'est pas supporte partir de stdin\n" + +#: pg_backup_custom.c:744 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "la restauration paralllise n'est pas supporte partir de fichiers sans table de matire\n" + +#: pg_backup_custom.c:749 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu dterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:764 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:782 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "compression active\n" + +#: pg_backup_custom.c:818 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas la position attendue -- ftell utilis\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:27 +msgid "archiver (db)" +msgstr "programme d'archivage (db)" + +#: pg_backup_db.c:40 +#: pg_dump.c:583 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "n'a pas pu analyser la chane de version %s \n" + +#: pg_backup_db.c:56 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:69 +#: pg_dumpall.c:1793 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" + +#: pg_backup_db.c:71 +#: pg_dumpall.c:1795 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "annulation cause de la diffrence des versions\n" + +#: pg_backup_db.c:142 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "connexion la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s \n" + +#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_backup_db.c:199 +#: pg_backup_db.c:246 +#: pg_backup_db.c:292 +#: pg_dumpall.c:1695 +#: pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: pg_backup_db.c:180 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "la reconnexion la base de donnes a chou\n" + +#: pg_backup_db.c:185 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "n'a pas pu se reconnecter la base de donnes : %s" + +#: pg_backup_db.c:201 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "la connexion ncessite un mot de passe\n" + +#: pg_backup_db.c:242 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "dj connect une base de donnes\n" + +#: pg_backup_db.c:284 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "n'a pas pu se connecter la base de donnes\n" + +#: pg_backup_db.c:303 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "la connexion la base de donnes %s a chou : %s" + +#: pg_backup_db.c:332 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:339 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "chec de la requte : %s" + +#: pg_backup_db.c:341 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "la requte tait : %s\n" + +#: pg_backup_db.c:405 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s La commande tait : %s\n" + +#: pg_backup_db.c:456 +#: pg_backup_db.c:527 +#: pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "n'a pas pu excuter la requte" + +#: pg_backup_db.c:507 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "erreur renvoye par PQputCopyData : %s" + +#: pg_backup_db.c:553 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "erreur renvoye par PQputCopyEnd : %s" + +#: pg_backup_db.c:559 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY chou pour la table %s : %s" + +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "n'a pas pu dmarrer la transaction de la base de donnes" + +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de donnes" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:62 +msgid "directory archiver" +msgstr "archiveur rpertoire" + +#: pg_backup_directory.c:144 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "aucun rpertoire cible indiqu\n" + +#: pg_backup_directory.c:151 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:360 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donnes : %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:400 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire %s du Large Object en entre : %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object %s : %s \n" + +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object %s \n" + +#: pg_backup_directory.c:423 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object %s : %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:444 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "n'a pas pu crire l'octet\n" + +#: pg_backup_directory.c:614 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier toc des donnes binaires\n" + +#: pg_backup_directory.c:642 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nom du fichier trop long : %s \n" + +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "ce format ne peut pas tre lu\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "archiveur tar" + +#: pg_backup_tar.c:181 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en sortie : %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:189 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:217 +#: pg_backup_tar.c:373 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "compression non supporte par le format des archives tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:225 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en entre : %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:232 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entre : %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:359 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "n'a pas pu trouver le fichier %s dans l'archive\n" + +#: pg_backup_tar.c:415 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "impossible de crer le nom du fichier temporaire : %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:424 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n" + +#: pg_backup_tar.c:451 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:551 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont prciss dans tarReadRaw()\n" + +#: pg_backup_tar.c:677 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : %s \n" + +#: pg_backup_tar.c:880 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "n'a pas pu crire le bloc nul la fin de l'archive tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:935 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "OID invalide pour le Large Object (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1087 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1102 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1112 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "" +"la longueur relle du fichier (%s) ne correspond pas ce qui tait attendu\n" +"(%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1120 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1149 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "dplacement de la position %s vers le prochain membre la position %s du fichier\n" + +#: pg_backup_tar.c:1160 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" + +#: pg_backup_tar.c:1169 +#: pg_backup_tar.c:1199 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tte du fichier %s dans l'archive tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1183 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "omission du membre %s du tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1187 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "" +"la restauration dsordonne de donnes n'est pas supporte avec ce format\n" +"d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier\n" +"d'archive.\n" + +#: pg_backup_tar.c:1233 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "" +"pas de correspondance entre la position relle et celle prvue du fichier\n" +"(%s vs. %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1248 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octet)\n" +msgstr[1] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1286 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "entre TOC %s %s (longueur %lu, somme de contrle %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1296 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "" +"en-tte tar corrompu trouv dans %s (%d attendu, %d calcul ) la\n" +"position %s du fichier\n" + +#: pg_dump.c:529 +#: pg_dumpall.c:306 +#: pg_restore.c:295 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" + +#: pg_dump.c:541 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"les options -s/--schema-only et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n" +"utilises conjointement\n" + +#: pg_dump.c:544 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"les options -c/--clean et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n" +"utilises conjointement\n" + +#: pg_dump.c:548 +#, c-format +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "" +"les options --inserts/--column-inserts et -o/--oids ne\n" +"peuvent pas tre utilises conjointement\n" + +#: pg_dump.c:549 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" + +#: pg_dump.c:576 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s en criture\n" + +#: pg_dump.c:660 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "le dernier OID interne est %u\n" + +#: pg_dump.c:669 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Aucun schma correspondant n'a t trouv\n" + +#: pg_dump.c:681 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Aucune table correspondante n'a t trouve\n" + +#: pg_dump.c:820 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s exporte une base de donnes dans un fichier texte ou dans d'autres\n" +"formats.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:821 +#: pg_dumpall.c:536 +#: pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" + +#: pg_dump.c:822 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" + +#: pg_dump.c:824 +#: pg_dumpall.c:539 +#: pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options gnrales :\n" + +#: pg_dump.c:825 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du rpertoire en sortie\n" + +#: pg_dump.c:826 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalis,\n" +" rpertoire, tar, texte (par dfaut))\n" + +#: pg_dump.c:828 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" + +#: pg_dump.c:829 +#: pg_dumpall.c:541 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: pg_dump.c:830 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" +" compresss\n" + +#: pg_dump.c:831 +#: pg_dumpall.c:542 +#, c-format +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=DLAI chec aprs l'attente du DLAI pour un verrou\n" +" de table\n" + +#: pg_dump.c:832 +#: pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: pg_dump.c:834 +#: pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options contrlant le contenu en sortie :\n" + +#: pg_dump.c:835 +#: pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr "" +" -a, --data-only sauvegarde uniquement les donnes, pas le\n" +" schma\n" + +#: pg_dump.c:836 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr "" +" -b, --blobs inclut les Large Objects dans la\n" +" sauvegarde\n" + +#: pg_dump.c:837 +#: pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n" +" donnes avant de les crer\n" + +#: pg_dump.c:838 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create inclut les commandes de cration de la base\n" +" dans la sauvegarde\n" + +#: pg_dump.c:839 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les donnes dans l'encodage\n" +" ENCODAGE\n" + +#: pg_dump.c:840 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHMA sauvegarde uniquement le schma indiqu\n" + +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHMA ne sauvegarde pas le schma indiqu\n" + +#: pg_dump.c:842 +#: pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" + +#: pg_dump.c:843 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propritaires des\n" +" objets lors de l'utilisation du format texte\n" + +#: pg_dump.c:845 +#: pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" +" donnes\n" + +#: pg_dump.c:846 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur \n" +" utiliser avec le format texte\n" + +#: pg_dump.c:847 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indique\n" + +#: pg_dump.c:848 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n" + +#: pg_dump.c:849 +#: pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" + +#: pg_dump.c:850 +#: pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr "" +" --binary-upgrade n'utiliser que par les outils de mise \n" +" jour seulement\n" + +#: pg_dump.c:851 +#: pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr "" +" --column-inserts sauvegarde les donnes avec des commandes\n" +" INSERT en prcisant les noms des colonnes\n" + +#: pg_dump.c:852 +#: pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting dsactive l'utilisation des guillemets\n" +" dollar dans le but de respecter le standard\n" +" SQL en matire de guillemets\n" + +#: pg_dump.c:853 +#: pg_dumpall.c:558 +#: pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers dsactive les triggers en mode de restauration\n" +" des donnes seules\n" + +#: pg_dump.c:854 +#, c-format +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n" + +#: pg_dump.c:855 +#: pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr "" +" --inserts sauvegarde les donnes avec des instructions\n" +" INSERT plutt que COPY\n" + +#: pg_dump.c:856 +#: pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr "" +" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" +" scurit\n" + +#: pg_dump.c:857 +#: pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n" +" tablespaces\n" + +#: pg_dump.c:858 +#: pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr "" +" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les donnes des tables non\n" +" journalises\n" + +#: pg_dump.c:859 +#: pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n" +" mme s'il ne s'agit pas de mots cls\n" + +#: pg_dump.c:860 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION sauvegarde la section indique (pre-data, data\n" +" ou post-data)\n" + +#: pg_dump.c:861 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable attend jusqu' ce que la sauvegarde puisse\n" +" s'excuter sans anomalies\n" + +#: pg_dump.c:862 +#: pg_dumpall.c:564 +#: pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" +" au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n" +" modifier les propritaires\n" + +#: pg_dump.c:866 +#: pg_dumpall.c:568 +#: pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options de connexion :\n" + +#: pg_dump.c:867 +#: pg_dumpall.c:569 +#: pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=NOMHTE hte du serveur de bases de donnes ou\n" +" rpertoire des sockets\n" + +#: pg_dump.c:868 +#: pg_dumpall.c:571 +#: pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr "" +" -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de\n" +" donnes\n" + +#: pg_dump.c:869 +#: pg_dumpall.c:572 +#: pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" + +#: pg_dump.c:870 +#: pg_dumpall.c:573 +#: pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" + +#: pg_dump.c:871 +#: pg_dumpall.c:574 +#: pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" +" dfaut)\n" + +#: pg_dump.c:872 +#: pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la sauvegarde\n" + +#: pg_dump.c:874 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si aucune base de donnes n'est indique, la valeur de la variable\n" +"d'environnement PGDATABASE est alors utilise.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:876 +#: pg_dumpall.c:579 +#: pg_restore.c:450 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Rapporter les bogues .\n" + +#: pg_dump.c:889 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "encodage client indiqu ( %s ) invalide\n" + +#: pg_dump.c:978 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "format de sortie %s invalide\n" + +#: pg_dump.c:1000 +#, c-format +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "" +"le serveur doit tre de version 7.3 ou suprieure pour utiliser les options\n" +"de slection du schma\n" + +#: pg_dump.c:1270 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" + +#: pg_dump.c:1392 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "" +"La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n" +"PQgetCopyData().\n" + +#: pg_dump.c:1393 +#: pg_dump.c:1403 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" + +#: pg_dump.c:1394 +#: pg_dump.c:1404 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "La commande tait : %s\n" + +#: pg_dump.c:1402 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "" +"La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n" +"PQgetResult().\n" + +#: pg_dump.c:1853 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "sauvegarde de la dfinition de la base de donnes\n" + +#: pg_dump.c:2150 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" + +#: pg_dump.c:2177 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" + +#: pg_dump.c:2210 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "lecture des Large Objects \n" + +#: pg_dump.c:2342 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "sauvegarde des Large Objects \n" + +#: pg_dump.c:2389 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "erreur lors de la lecture du Large Object %u : %s" + +#: pg_dump.c:2582 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n" + +#: pg_dump.c:2685 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propritaire du schma %s semble tre invalide\n" + +#: pg_dump.c:2728 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas\n" + +#: pg_dump.c:3078 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propritaire du type de donnes %s semble tre invalide\n" + +#: pg_dump.c:3189 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propritaire de l'oprateur %s semble tre invalide\n" + +#: pg_dump.c:3446 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propritaire de la classe d'oprateur %s semble tre\n" +"invalide\n" + +#: pg_dump.c:3534 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propritaire de la famille d'oprateur %s semble tre\n" +"invalide\n" + +#: pg_dump.c:3672 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propritaire de la fonction d'aggrgat %s semble tre\n" +"invalide\n" + +#: pg_dump.c:3854 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propritaire de la fonction %s semble tre invalide\n" + +#: pg_dump.c:4356 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : le propritaire de la table %s semble tre invalide\n" + +#: pg_dump.c:4503 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "lecture des index de la table %s \n" + +#: pg_dump.c:4822 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "lecture des contraintes de cls trangres pour la table %s \n" + +#: pg_dump.c:5067 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "" +"vrification choue, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entre de\n" +"pg_rewrite introuvable\n" + +#: pg_dump.c:5158 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "lecture des triggers pour la table %s \n" + +#: pg_dump.c:5319 +#, c-format +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "" +"la requte a produit une rference de nom de table null pour le trigger de\n" +"cl trangre %s sur la table %s (OID de la table : %u)\n" + +#: pg_dump.c:5688 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "recherche des colonnes et types de la table %s \n" + +#: pg_dump.c:5866 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "numrotation des colonnes invalide pour la table %s \n" + +#: pg_dump.c:5900 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "recherche des expressions par dfaut de la table %s \n" + +#: pg_dump.c:5952 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table %s \n" + +#: pg_dump.c:6024 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "recherche des contraintes de vrification pour la table %s \n" + +#: pg_dump.c:6119 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "" +"%d contrainte de vrification attendue pour la table %s mais %d\n" +"trouve\n" +msgstr[1] "" +"%d contraintes de vrification attendues pour la table %s mais %d\n" +"trouves\n" + +#: pg_dump.c:6123 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Les catalogues systme sont peut-tre corrompus.)\n" + +#: pg_dump.c:7483 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENTION : la colonne typtype du type de donnes %s semble tre invalide\n" + +#: pg_dump.c:8932 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "ATTENTION : valeur errone dans le tableau proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9260 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" + +#: pg_dump.c:9276 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9290 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" + +#: pg_dump.c:9301 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" + +#: pg_dump.c:9358 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction %s \n" + +#: pg_dump.c:9578 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "ATTENTION : valeur errone dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9581 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9950 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'oprateur d'OID %s\n" + +#: pg_dump.c:11012 +#, c-format +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "" +"ATTENTION : la fonction d'aggrgat %s n'a pas pu tre sauvegarde\n" +" correctement avec cette version de la base de donnes ; ignore\n" + +#: pg_dump.c:11788 +#, c-format +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par dfaut : %d\n" + +#: pg_dump.c:11803 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par dfaut (%s)\n" + +#: pg_dump.c:11858 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet %s (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12299 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "" +"la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s n'a renvoy\n" +"aucune donne\n" + +#: pg_dump.c:12302 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "" +"la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s a renvoy\n" +" plusieurs dfinitions\n" + +#: pg_dump.c:12309 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "la dfinition de la vue %s semble tre vide (longueur nulle)\n" + +#: pg_dump.c:12920 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "numro de colonne %d invalide pour la table %s \n" + +#: pg_dump.c:13030 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "index manquant pour la contrainte %s \n" + +#: pg_dump.c:13217 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" + +#: pg_dump.c:13366 +#: pg_dump.c:13530 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "" +"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" +"%d ligne (une seule attendue)\n" +msgstr[1] "" +"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" +"%d lignes (une seule attendue)\n" + +#: pg_dump.c:13377 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "" +"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" +"le nom %s \n" + +#: pg_dump.c:13617 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" + +#: pg_dump.c:13699 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "chane argument invalide (%s) pour le trigger %s sur la table %s \n" + +#: pg_dump.c:13816 +#, c-format +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "" +"la requte permettant d'obtenir la rgle %s associe la table %s \n" +"a chou : mauvais nombre de lignes renvoyes\n" + +#: pg_dump.c:14088 +#, c-format +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "lecture des donnes de dpendance\n" + +#: pg_dump.c:14669 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "la requte a renvoy %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" +msgstr[1] "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "tri" + +#: pg_dump_sort.c:367 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "dumpId %d invalide\n" + +#: pg_dump_sort.c:373 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "dpendance invalide %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:587 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dpendance\n" + +#: pg_dump_sort.c:1037 +#, c-format +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "NOTE : il existe des constraintes de cls trangres circulaires parmi ces tables :\n" + +#: pg_dump_sort.c:1039 +#: pg_dump_sort.c:1059 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:1040 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "" +"Il est possible que vous ne puissiez pas restaurer la sauvegarde sans\n" +"utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les\n" +"constraintes.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1041 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "" +"Considrez l'utilisation d'une sauvegarde complte au lieu d'une sauvegarde\n" +"des donnes seulement pour viter ce problme.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1053 +#, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu rsoudre la boucle de dpendances parmi ces lments :\n" + +#: pg_dumpall.c:173 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Le programme pg_dump est ncessaire %s mais n'a pas t trouv dans le\n" +"mme rpertoire que %s .\n" +"Vrifiez votre installation.\n" + +#: pg_dumpall.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Le programme pg_dump a t trouv par %s mais n'a pas la mme\n" +"version que %s.\n" +"Vrifiez votre installation.\n" + +#: pg_dumpall.c:316 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s : les options -g/--globals-only et -r/--roles-only ne peuvent pas\n" +"tre utilises conjointement\n" + +#: pg_dumpall.c:325 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s : les options -g/--globals-only et -t/--tablespaces-only ne\n" +"peuvent pas tre utilises conjointement\n" + +#: pg_dumpall.c:334 +#, c-format +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s : les options -r/--roles-only et -t/--tablespaces-only ne peuvent\n" +"pas tre utilises conjointement\n" + +#: pg_dumpall.c:376 +#: pg_dumpall.c:1730 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s \n" + +#: pg_dumpall.c:391 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu se connecter aux bases postgres et template1 .\n" +"Merci de prciser une autre base de donnes.\n" + +#: pg_dumpall.c:408 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n" + +#: pg_dumpall.c:535 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s extrait un cluster de bases de donnes PostgreSQL dans un fichier de\n" +"commandes SQL.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:537 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPTION]...\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" + +#: pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de donnes avant de\n" +" les crer\n" + +#: pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr "" +" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets systme, pas\n" +" le contenu des bases de donnes\n" + +#: pg_dumpall.c:549 +#: pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner omet la restauration des propritaires des\n" +" objets\n" + +#: pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr "" +" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rles, pas les bases\n" +" de donnes ni les tablespaces\n" + +#: pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur utiliser\n" +" avec le format texte\n" + +#: pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n" +" bases de donnes ni les rles\n" + +#: pg_dumpall.c:570 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par dfaut\n" + +#: pg_dumpall.c:577 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si -f/--file n'est pas utilis, le script SQL sera envoy sur la sortie\n" +"standard.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace %s \n" + +#: pg_dumpall.c:1372 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de donnes %s \n" + +#: pg_dumpall.c:1584 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s : sauvegarde de la base de donnes %s ...\n" + +#: pg_dumpall.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s : chec de pg_dump sur la base de donnes %s , quitte\n" + +#: pg_dumpall.c:1603 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie %s : %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1642 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s : excute %s \n" + +#: pg_dumpall.c:1752 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1766 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" + +#: pg_dumpall.c:1772 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur %s \n" + +#: pg_dumpall.c:1780 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version %s \n" + +#: pg_dumpall.c:1819 +#: pg_dumpall.c:1845 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s : excute %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1825 +#: pg_dumpall.c:1851 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s : chec de la requte : %s" + +#: pg_dumpall.c:1827 +#: pg_dumpall.c:1853 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s : la requte tait : %s\n" + +#: pg_restore.c:307 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s : les options -d/--dbname et -f/--file ne peuvent pas tre\n" +"utilises conjointement\n" + +#: pg_restore.c:319 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "" +"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas tre indiques\n" +"simultanment\n" + +#: pg_restore.c:350 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "format d'archive %s non reconnu ; merci d'indiquer c , d ou t \n" + +#: pg_restore.c:386 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "ATTENTION : erreurs ignores lors de la restauration : %d\n" + +#: pg_restore.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s restaure une base de donnes PostgreSQL partir d'une archive cre par\n" +"pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:402 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" + +#: pg_restore.c:405 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOM nom de la base de donnes utilise pour la\n" +" connexion\n" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait tre\n" +" automatique)\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list affiche la table des matires de l'archive (TOC)\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options contrlant la restauration :\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr "" +" -a, --data-only restaure uniquement les donnes, pas la\n" +" structure\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create cre la base de donnes cible\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par dfaut\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqu\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallle pour\n" +" la restauration\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matires partir\n" +" de ce fichier pour slectionner/trier\n" +" la sortie\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schma\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indique\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n" +" donnes\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur \n" +" utiliser pour dsactiver les triggers\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NOM restaure la table indique\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqu\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n" +" (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les donnes des tables qui\n" +" n'ont pas pu tre cres\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de scurit\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de\n" +" tablespaces\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION restaure la section indique (pre-data, data\n" +" ou post-data)\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la restauration\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entre, alors l'entre standard est\n" +"utilise.\n" +"\n" + +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver copy dans la chane %s \n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" #~ msgstr "" -#~ "la sauvegarde d'un bloc de donnes spcifique du TOC dans le dsordre " -#~ "n'est\n" -#~ "pas support sans identifiant sur ce flux d'entre (fseek requis)\n" +#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver from stdin dans la\n" +#~ "chane %s partir de la position %lu\n" -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s" +#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgid "saving large object properties\n" -#~ msgstr "sauvegarde des proprits des Large Objects \n" - -#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du Large Object %u" - -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "le support de la compression est dsactiv avec ce format\n" - -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "aucune dfinition de label trouve pour l'ID enum %u\n" - -#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -#~ msgstr "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de lookahead et %d du fichier\n" +#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de lookahead et %d du fichier\n" #~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" @@ -2427,8 +2581,143 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prvisionnel\n" #~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prvisionnel\n" -#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de lookahead et %d du fichier\n" -#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de lookahead et %d du fichier\n" +#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +#~ msgstr "aucune dfinition de label trouve pour l'ID enum %u\n" + +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "le support de la compression est dsactiv avec ce format\n" + +#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du Large Object %u" + +#~ msgid "saving large object properties\n" +#~ msgstr "sauvegarde des proprits des Large Objects \n" + +#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" +#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s" + +#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" +#~ msgstr "" +#~ "la sauvegarde d'un bloc de donnes spcifique du TOC dans le dsordre n'est\n" +#~ "pas support sans identifiant sur ce flux d'entre (fseek requis)\n" + +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne : %s\n" + +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" + +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" + +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s : mmoire puise\n" + +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" +#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" +#~ " modifier les propritaires\n" + +#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers dsactiver les dclencheurs lors de la\n" +#~ " restauration des donnes seules\n" + +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" +#~ " objets\n" + +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de donnes avant de\n" +#~ " les crer\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" + +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du Large Object \n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en sortie : %s\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en entre : %s\n" + +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donnes aprs lecture\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENTION :\n" +#~ " Ce format est prsent dans un but de dmonstration ; il n'est pas prvu\n" +#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront crits dans le\n" +#~ " rpertoire actuel.\n" + +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" + +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "la commande SQL a chou\n" + +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "a trouv plusieurs entres pour pg_indexes dans la table pg_class\n" + +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entre de pg_indexes dans pg_class\n" + +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "a trouv plusieurs entres dans pg_database pour cette base de donnes\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "entre pg_database manquante pour cette base de donnes\n" + +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" + +#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "la requte a renvoy %d entre de serveur distant pour la table distante %s \n" +#~ msgstr[1] "la requte a renvoy %d entres de serveurs distants pour la table distante %s \n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "la requte a renvoy plusieurs (%d) entres pg_database pour la base de\n" +#~ "donnes %s \n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "entre manquante dans pg_database pour la base de donnes %s \n" + +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/it.po b/src/bin/pg_dump/po/it.po index bef71e06006..d0716a7fb9c 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/it.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/it.po @@ -7,114 +7,1246 @@ # # Traduttori: # * Cosimo D'Arcangelo -# +# * Daniele Varrazzo +# # Revisori: # * Emanuele Zamprogno -# +# # Traduttori precedenti: # * Fabrizio Mazzoni , 2003. # * Mirko Tebaldi , 2004. -# +# # # Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG # Distributed under the same license of the PostgreSQL project # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Postgresql 8.4\n" +"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 21:32+0200\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-28 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-01 23:42+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pg_dump.c:453 -#: pg_restore.c:268 -#: pg_dumpall.c:291 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189 +#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279 #, c-format -msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -msgstr "%s: opzione -X errata -- %s\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" -#: pg_dump.c:455 -#: pg_dump.c:477 -#: pg_dump.c:486 -#: pg_restore.c:270 -#: pg_restore.c:293 -#: pg_restore.c:310 -#: pg_dumpall.c:293 -#: pg_dumpall.c:313 -#: pg_dumpall.c:338 -#: pg_dumpall.c:348 -#: pg_dumpall.c:357 -#: pg_dumpall.c:366 -#: pg_dumpall.c:402 +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fallita: %s" + +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "lettura schemi\n" + +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "lettura delle tabelle definite dall'utente\n" + +#: common.c:124 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "lettura delle estensioni\n" + +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "lettura funzioni definite dall'utente\n" + +#: common.c:134 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "lettura tipi definiti dall'utente\n" + +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "lettura linguaggi procedurali\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "lettura funzioni di aggregazione definite dall'utente\n" + +#: common.c:148 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "lettura operatori definiti dall'utente\n" + +#: common.c:153 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "lettura classi operatore definite dall'utente\n" + +#: common.c:157 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lettura delle famiglie di operatori definiti dall'utente\n" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "lettura dei parser di ricerca testo definiti dall'utente\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "lettura dei modelli di ricerca testo definiti dall'utente\n" + +#: common.c:169 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "lettura dei dizionari di ricerca testo definiti dall'utente\n" + +#: common.c:173 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "lettura delle configurazioni di ricerca testo definite dall'utente\n" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "lettura dei wrapper di dati esterni definiti dall'utente\n" + +#: common.c:181 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "lettura dei server esterni definiti dall'utente\n" + +#: common.c:185 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "lettura dei privilegi predefiniti\n" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "lettura degli ordini definiti dall'utente\n" + +#: common.c:194 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "lettura delle conversioni definite dall'utente\n" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "lettura delle conversioni dei tipi\n" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "lettura informazioni di ereditarietà delle tabelle\n" + +#: common.c:206 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "lettura regole di riscrittura\n" + +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "ricerca degli elementi delle estensioni\n" + +#: common.c:220 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "ricerca delle relazioni di ereditarietà\n" + +#: common.c:224 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "lettura informazioni di colonna per le tabelle interessate\n" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "marcatura colonne ereditate nelle sottotabelle\n" + +#: common.c:232 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "lettura degli indici\n" + +#: common.c:236 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "lettura dei vincoli\n" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "lettura dei trigger\n" + +#: common.c:244 +#, c-format +msgid "reading event triggers\n" +msgstr "lettura dei trigger di evento\n" + +#: common.c:792 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "controllo di integrità fallito, OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato\n" + +#: common.c:834 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": troppi numeri\n" + +#: common.c:849 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": caratteri non validi nel numero\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" + +#: compress_io.c:114 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "codice di compressione non valido: %d\n" + +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528 +#: compress_io.c:555 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "compilato senza il supporto a zlib\n" + +#: compress_io.c:243 compress_io.c:352 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "inizializzazione della libreria di compressione fallita: %s\n" + +#: compress_io.c:264 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "chiusura dello stream di compressione fallita: %s\n" + +#: compress_io.c:282 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "compressione dei dati fallita: %s\n" + +#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1434 +#: pg_backup_archiver.c:1457 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529 +#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "scrittura nel file di output fallita: %s\n" + +#: compress_io.c:372 compress_io.c:388 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "decompressione dei dati fallita: %s\n" + +#: compress_io.c:396 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "chiusura della libreria di compressione fallita: %s\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:51 +msgid "archiver" +msgstr "archiviatore" + +#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1297 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "chiusura del file di output fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "ATTENZIONE: gli elementi dell'archivio non sono nell'ordine di sezione giusto\n" + +#: pg_backup_archiver.c:215 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "codice di sezione non prevista %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:247 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C e -1 sono opzioni incompatibili\n" + +#: pg_backup_archiver.c:257 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con questo formato di archivio\n" + +#: pg_backup_archiver.c:261 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con archivi eseguiti da pg_dump precedenti la versione 8.0\n" + +#: pg_backup_archiver.c:279 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "non è possibile ripristinare da archivio compresso (compressione non supportata in questa installazione)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:296 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "connessione al database per il ripristino\n" + +#: pg_backup_archiver.c:298 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "le connessioni dirette al database non sono supportate negli archivi pre-1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:339 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "ripristino implicito dei soli dati\n" + +#: pg_backup_archiver.c:408 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "cancellazione di %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:475 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "impostazione proprietario e privilegi per %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "avvertimento dal file originale scaricato: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:550 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "creazione di %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:594 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "connessione al nuovo database \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:622 +#, c-format +msgid "processing %s\n" +msgstr "elaborazione di %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:636 +#, c-format +msgid "processing data for table \"%s\"\n" +msgstr "elaborazione dei dati per la tabella \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:698 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "esecuzione di %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:735 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "disabilitazione trigger per %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:761 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "abilitazione trigger per %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:791 +#, c-format +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una routine DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:945 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "emissione dei large object non supportata nel formato scelto\n" + +#: pg_backup_archiver.c:999 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "ripristinato %d large object\n" +msgstr[1] "ripristinati %d large object\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1020 pg_backup_tar.c:731 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "ripristino del large object con OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1032 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "creazione il large object %u fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1037 pg_dump.c:2661 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "apertura del large object %u fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1094 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file TOC \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1135 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: la riga è stata ignorata: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1142 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "non sono state trovate voci per l'ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1163 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:595 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "chiusura del file TOC fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1267 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333 +#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639 +#: pg_backup_directory.c:659 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:168 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "apertura del file di output fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1370 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "scritto %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n" +msgstr[1] "scritti %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1376 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "scrittura del large object fallita (risultato: %lu, previsto: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1442 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "non è stato possibile scrivere sulla routine di output personalizzata\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1480 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Errore durante INIZIALIZZAZIONE:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1485 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Errore durante ELABORAZIONE TOC:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1490 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Errore durante FINALIZZAZIONE:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1495 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Errore nella voce TOC %d; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1568 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "dumpId errato\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1589 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "dumpId di tabella errato per elemento TABLE DATA\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1681 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "flag di offset dati non previsto %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1694 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "l'offset del file scaricato è troppo grande\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1788 pg_backup_archiver.c:3244 pg_backup_custom.c:639 +#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fine del file non prevista\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1805 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "tentativo di accertamento del formato dell'archivio\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1831 pg_backup_archiver.c:1841 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nome della directory troppo lungo: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1849 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "la directory \"%s\" non sembra un archivio valido (\"toc.dat\" non esiste)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1857 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771 +#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file di input \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1865 pg_backup_custom.c:187 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "apertura del file di input fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1874 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "lettura del file di input fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1876 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, previsti 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1941 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "il file di input sembra un dump in formato testo. Prego usare psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1945 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (è troppo corto?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1948 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1968 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "chiusura del file di input fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1985 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2090 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "formato di file \"%d\" sconosciuto\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2240 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "la voce ID %d è fuori dall'intervallo consentito -- possibile corruzione della TOC\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2356 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "letta voce TOC %d (ID %d) per %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2390 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "codifica sconosciuta \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2395 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "elemento ENCODING non valido: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2413 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "elemento STDSTRINGS non valido: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2630 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "impostazione della sessione utente a \"%s\" fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2662 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "impostazione di default_with_oids fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2800 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "impostazione di search_path a \"%s\" fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2861 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "impostazione di default_tablespace a %s fallita: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2971 pg_backup_archiver.c:3154 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: non si sa come impostare il proprietario per il tipo di oggetto %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3207 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non sarà compresso\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3247 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "magic string non trovata nell'intestazione del file\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3260 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell'intestazione del file\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3265 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "verifica sulla dimensione degli interi (%lu) fallita\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3269 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "ATTENZIONE: L'archivio è stato creato su una macchina con interi lunghi, alcune operazioni potrebbero fallire\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3279 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "il formato previsto (%d) differisce dal formato trovato nel file (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3295 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sarà disponibile\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3313 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non è valida\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3402 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" +msgstr "inizio di restore_toc_entries_prefork\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3446 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "elaborazione elemento %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3498 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "immissione restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3546 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "inizio del loop principale parallelo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3557 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "saltato l'elemento %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3567 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "avvio dell'elemento %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3625 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "loop principale parallelo terminato\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3634 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" +msgstr "inizio di restore_toc_entries_postfork\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3652 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "elaborazione dell'elemento perduto %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3801 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "nessun elemento pronto\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3851 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "non è stato trovato alcuno slot di worker terminati\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3853 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "elemento %d %s %s terminato\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3866 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "processo worker fallito: codice di uscita %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4028 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4097 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "riduzione dipendenze per %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4136 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "creazione della tabella \"%s\" fallita, i suoi dati non verranno ripristinati\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:93 +msgid "custom archiver" +msgstr "archiviatore personalizzato" + +#: pg_backup_custom.c:382 pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "OID non valido per large object\n" + +#: pg_backup_custom.c:453 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto (%d) durante la ricerca in archivio\n" + +#: pg_backup_custom.c:464 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "errore durante lo spostamento nel file: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:474 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse per una richiesta di ripristino fuori ordine, che non può essere eseguita per la mancanza di offset dati nell'archivio\n" + +#: pg_backup_custom.c:479 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse per una richiesta di ripristino fuori ordine, che non può essere eseguita perché il file di input non supporta il seek\n" + +#: pg_backup_custom.c:484 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse l'archivio è corrotto\n" + +#: pg_backup_custom.c:491 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "trovato il blocco ID (%d) inatteso leggendo i dati -- previsto %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:505 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto %d durante il ripristino dell'archivio\n" + +#: pg_backup_custom.c:587 pg_backup_custom.c:995 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "lettura dal file di input fallita: fine del file\n" + +#: pg_backup_custom.c:590 pg_backup_custom.c:998 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:619 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "scrittura del byte fallita: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:765 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "chiusura del file di archivio fallita: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:746 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "solo gli archivi in input possono essere riaperti\n" + +#: pg_backup_custom.c:753 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "il ripristino in parallelo da standard input non è supportato\n" + +#: pg_backup_custom.c:755 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "il ripristino in parallelo da un file che non supporta il seek non è supportato\n" + +#: pg_backup_custom.c:760 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "non è stato possibile determinare la posizione per il seek nel file d'archivio: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:775 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "spostamento nel file di archivio fallita: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:793 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "compressione attiva\n" + +#: pg_backup_custom.c:903 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "ATTENZIONE: ftell non corrisponde alla posizione prevista -- verrà usato il valore restituito da ftell\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:28 +msgid "archiver (db)" +msgstr "archiviatore (db)" + +#: pg_backup_db.c:43 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere server_version da libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1896 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "versione del server: %s; %s versione: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1898 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "abortito perché la versione del server non corrisponde\n" + +#: pg_backup_db.c:127 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277 +#: pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1834 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: pg_backup_db.c:165 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "riconnessione al database fallita\n" + +#: pg_backup_db.c:170 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "riconnessione al database fallita: %s" + +#: pg_backup_db.c:186 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "la connessione richiede la password\n" + +#: pg_backup_db.c:227 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "già connesso ad un database\n" + +#: pg_backup_db.c:269 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "connessione al database fallita\n" + +#: pg_backup_db.c:288 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s" + +#: pg_backup_db.c:336 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:343 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "query fallita: %s" + +#: pg_backup_db.c:345 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "la query era: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:409 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s Il comando era: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538 +msgid "could not execute query" +msgstr "esecuzione della query fallita" + +#: pg_backup_db.c:511 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "errore restituito da PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:557 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "errore restituito da PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:563 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY fallito per la tabella \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:574 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "avvio della transazione database fallito" + +#: pg_backup_db.c:580 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "commit della transazione database fallito" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:63 +msgid "directory archiver" +msgstr "archiviatore di directory" + +#: pg_backup_directory.c:161 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "directory di output non specificata\n" + +#: pg_backup_directory.c:193 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:405 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "chiusura del file di dati fallita: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:446 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "apertura del file TOC dei large object \"%s\" per l'input fallita: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:456 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "riga non valida nel file TOC dei large object \"%s\": \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:465 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "errore in lettura del file TOC dei large object \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:469 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "chiusura del file TOC dei large object \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:490 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "scrittura del byte fallita\n" + +#: pg_backup_directory.c:682 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "scrittura nel file TOC dei blob fallita\n" + +#: pg_backup_directory.c:714 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nome del file troppo lungo: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:800 +#, c-format +msgid "Error during backup\n" +msgstr "Errore durante il backup backup\n" + +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "questo formato non può essere letto\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:109 +msgid "tar archiver" +msgstr "archiviatore tar" + +#: pg_backup_tar.c:190 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'output fallita: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:198 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "apertura del file TOC per l'output fallita: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "compressione non supportata dal formato di archivio tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:234 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'input fallita: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:241 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "apertura del file TOC per l'input fallita: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:368 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "file \"%s\" non trovato nell'archivio\n" + +#: pg_backup_tar.c:424 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "generazione del nome del file temporaneo fallita: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:433 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "apertura del file temporaneo fallita\n" + +#: pg_backup_tar.c:460 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "chiusura del membro tar fallita\n" + +#: pg_backup_tar.c:560 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "errore interno -- né th né fh specificato in tarReadRaw()\n" + +#: pg_backup_tar.c:686 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "sintassi dell'istruzione COPY imprevista: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:889 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "non è possibile scrivere un blocco null alla fine dell'archivio tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:944 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "OID non valida per il large object (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1078 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "membro dell'archivio troppo grande per il formato tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1093 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "chiusura del file temporaneo fallita: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1103 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "la lunghezza del file (%s) non corrisponde con quella prevista (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1111 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "riempimento alla fine del membro tar fallito\n" + +#: pg_backup_tar.c:1140 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "spostamento dalla posizione %s al membro successivo alla posizione nel file %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1151 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "attuale posizione nel file %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "intestazione per il file \"%s\" nell'archivio tar non trovata\n" + +#: pg_backup_tar.c:1174 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "salto del membro tar %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1178 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "il ripristino dei dati fuori ordine non è supportato in questo formato di archivio: è richiesto \"%s\", ma nel file d'archivio viene prima di \"%s\".\n" + +#: pg_backup_tar.c:1224 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "disallineamento nel file tra la posizione reale e quella prevista (reale %s prevista %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1239 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n" +msgstr[1] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1277 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Voce TOC %s a %s (lunghezza %lu, checksum %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1287 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "intestazione tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizione file %s\n" + +#: pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303 pg_dumpall.c:313 +#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341 pg_dumpall.c:399 +#: pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Consultare \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_dump.c:484 -#: pg_dumpall.c:336 +#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi argomenti nella linea di comando (il primo è \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:501 +#: pg_dump.c:567 +#, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dump.c:507 +#: pg_dump.c:570 +#, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dump.c:513 +#: pg_dump.c:574 +#, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "le opzioni --inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dump.c:514 -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(Il comando INSERT non può essere impostato a OID.)\n" - -#: pg_dump.c:544 +#: pg_dump.c:575 #, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "invalido formato di output \"%s\" specificato\n" +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(Il comando INSERT non può impostare OID.)\n" -#: pg_dump.c:550 +#: pg_dump.c:605 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "%s: numero di job paralleli non valido\n" + +#: pg_dump.c:609 +#, c-format +msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" +msgstr "il backup parallelo è supportato solo con il formato directory.\n" + +#: pg_dump.c:619 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "non è possibile aprire il file di output \"%s\" per la scrittura\n" +msgstr "apertura del file di output \"%s\" per la scrittura fallita\n" -#: pg_dump.c:560 -#: pg_backup_db.c:45 +#: pg_dump.c:678 #, c-format -msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "non è possibile analizzare la stringa di versione \"%s\"\n" +msgid "" +"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots.\n" +msgstr "" +"Gli snapshot sincronizzati non sono supportati da questa versione\n" +"del server. Puoi usare --no-synchronized-snapshots invece se non hai\n" +"bisogno di snapshot sincronizzati.\n" -#: pg_dump.c:583 -#, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "invalida codificazione client \"%s\" specificata\n" - -#: pg_dump.c:660 +#: pg_dump.c:691 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "l'ultimo OID incorporato è %u\n" +msgstr "l'ultimo OID predefinito è %u\n" -#: pg_dump.c:670 +#: pg_dump.c:700 +#, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Non è stato trovato nessuno schema corrispondente\n" -#: pg_dump.c:685 +#: pg_dump.c:712 +#, c-format msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "non è stata trovata nessuna tabella\n" +msgstr "Non è stata trovata nessuna tabella corrispondente\n" -#: pg_dump.c:797 +#: pg_dump.c:856 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -123,21 +1255,17 @@ msgstr "" "%s scarica un database in formato testo o in altri formati.\n" "\n" -#: pg_dump.c:798 -#: pg_restore.c:399 -#: pg_dumpall.c:535 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:414 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: pg_dump.c:799 +#: pg_dump.c:858 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" -#: pg_dump.c:801 -#: pg_restore.c:402 -#: pg_dumpall.c:538 +#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:417 #, c-format msgid "" "\n" @@ -146,47 +1274,53 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni generali:\n" -#: pg_dump.c:802 -#: pg_dumpall.c:539 +#: pg_dump.c:861 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome file di output\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME nome del file o directory di output\n" -#: pg_dump.c:803 +#: pg_dump.c:862 #, c-format -msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" -msgstr " -F, --format=c|t|p formato file di output (custom, tar, plain text)\n" +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p formato del file di output (custom, directory,\n" +" tar, testo in chiaro (predefinito))\n" -#: pg_dump.c:804 +#: pg_dump.c:864 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modo verbose\n" +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM usa NUM job paralleli per il dump\n" -#: pg_dump.c:805 +#: pg_dump.c:865 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per formati compressi\n" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n" -#: pg_dump.c:806 -#: pg_dumpall.c:540 +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546 #, c-format -msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT errore dopo attesa di TIMEOUT per un lock di tabella\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_dump.c:807 -#: pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:867 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per formati compressi\n" -#: pg_dump.c:808 -#: pg_dumpall.c:542 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version fornisce informazioni sulla versione ed esce\n" +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT termina con errore dopo un'attesa di TIMEOUT\n" +" per un lock di tabella\n" -#: pg_dump.c:810 -#: pg_dumpall.c:543 +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid "" "\n" @@ -195,141 +1329,177 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per il controllo del contenuto dell'output:\n" -#: pg_dump.c:811 -#: pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550 #, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only scarica solamente i dati, non lo schema\n" +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only scarica solamente i dati, non lo schema\n" -#: pg_dump.c:812 +#: pg_dump.c:873 #, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs include nel dump i large objects\n" +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs includi nell'archivio i large object\n" -#: pg_dump.c:813 +#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr " -c, --clean svuota (drop) gli oggetti database prima di ricrearli\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean svuota (drop) gli oggetti del database prima di\n" +" ricrearli\n" -#: pg_dump.c:814 +#: pg_dump.c:875 #, c-format -msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr " -C, --create include nel dump i comandi per creare database\n" +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create include nell'archivio i comandi per creare\n" +" i database\n" -#: pg_dump.c:815 +#: pg_dump.c:876 #, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr " -E, --encoding=CODIFICA scarica i dati nella codifica indicata in CODIFICA\n" +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICA scarica i dati nella CODIFICA indicata\n" -#: pg_dump.c:816 +#: pg_dump.c:877 #, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMA scarica solo lo schema o gli schemi nominati in SCHEMA\n" +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMA scarica solo lo schema o gli schemi nominati\n" -#: pg_dump.c:817 +#: pg_dump.c:878 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA non scarica lo schema o gli schemi nominati in SCHEMA\n" +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA non scaricare lo schema o gli schemi nominati\n" -#: pg_dump.c:818 -#: pg_dumpall.c:547 +#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids nel dump include gli OID\n" +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids includi gli OID nel dump\n" -#: pg_dump.c:819 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" msgstr "" -" -O, --no-owner salta il ripristino della proprietà dell'oggetto nel\n" -" formato plain-text\n" +" -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli\n" +" oggetti nel formato testo in chiaro\n" -#: pg_dump.c:821 -#: pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556 #, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only scarica solo lo schema, non i dati\n" +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only scarica solo lo schema, non i dati\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:883 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" -msgstr " -S, --superuser=NOME nome dell'utente superuser da usare nel formato plain-text\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel formato testo\n" +" in chiaro\n" -#: pg_dump.c:823 +#: pg_dump.c:884 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELLA scarica solo la tabella o le tabelle nominate\n" -#: pg_dump.c:824 +#: pg_dump.c:885 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABELLA non scarica la tabella o le tabelle nominate\n" +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABELLA NON scaricare la tabella o le tabelle nominate\n" -#: pg_dump.c:825 -#: pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges non scarica i privilegi (grant/revoke)\n" +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges non scaricare i privilegi (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:826 -#: pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560 #, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr " --binary-upgrade da utilizzare solo con utilità di aggiornamento\n" +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade da utilizzare solo dall'utilità di aggiornamento\n" -#: pg_dump.c:827 -#: pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561 #, c-format -msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" -msgstr " --inserts scarica dati come comandi INSERT, anzichè COPY\n" +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr "" +" --column-inserts scarica dati come comandi INSERT con nomi\n" +" di colonna\n" -#: pg_dump.c:828 -#: pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562 #, c-format -msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" -msgstr " --column-inserts scarica dati come comandi INSERT con nomi di colonna\n" +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting disabilita la quotazione con dollari, usa la\n" +" quotazione standard SQL\n" -#: pg_dump.c:829 -#: pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:444 #, c-format -msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" -msgstr " --disable-dollar-quoting disabilita la quotazione con dollaro, utilizzando la quotazione standard SQL\n" +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers disabilita i trigger durante il ripristino\n" +" dei soli dati\n" -#: pg_dump.c:830 -#: pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:891 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers disabilita i trigger durante il ripristino dei soli dati\n" +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr "" +" --exclude-table-data=TABLE NON scaricare i dati per la tabella o le tabelle\n" +" indicate\n" -#: pg_dump.c:831 -#: pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces non scarica le assegnazioni di tablespace\n" +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts scarica i dati come comandi INSERT anziché COPY\n" -#: pg_dump.c:832 -#: pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=NOMERUOLO esegue SET ROLE prima del dump\n" +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels non scaricare le assegnazioni di sicurezza\n" -#: pg_dump.c:833 -#: pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:894 +#, c-format +msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" +msgstr " --no-synchronized-snapshots non usare snapshot sincronizzati nei job paralleli\n" + +#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces non scarica le assegnazioni di tablespace\n" + +#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data non scaricare i dati delle tabelle non loggate\n" + +#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers metti tutti gli identificatori tra virgolette,\n" +" anche se non sono parole chiave\n" + +#: pg_dump.c:898 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION scarica la sezione con questo nome (pre-data,\n" +" data o post-data)\n" + +#: pg_dump.c:899 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable attendi prima che lo scaricamento possa essere\n" +" eseguito senza anomalie\n" + +#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:450 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece dei\n" -" comandi ALTER OWNER per impostare le proprietà\n" +" usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece\n" +" di ALTER OWNER per impostare il proprietario\n" -#: pg_dump.c:837 -#: pg_restore.c:441 -#: pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -338,42 +1508,44 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di connessione:\n" -#: pg_dump.c:838 -#: pg_restore.c:442 -#: pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:905 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da scaricare\n" + +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:455 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server di database o directory socket\n" +msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n" -#: pg_dump.c:839 -#: pg_restore.c:443 -#: pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORTA numero porta del server di database\n" -#: pg_dump.c:840 -#: pg_restore.c:444 -#: pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:457 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NOME connessione come utente di database specificato\n" +msgstr " -U, --username=NOME connessione con l'utente di database specificato\n" -#: pg_dump.c:841 -#: pg_restore.c:445 -#: pg_dumpall.c:570 +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nessun richiesta di password\n" +msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n" -#: pg_dump.c:842 -#: pg_restore.c:446 -#: pg_dumpall.c:571 +#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr " -W, --password forza la richiesta della password (dovrebbe avvenire automaticamente)\n" +msgstr "" +" -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n" +" automatico)\n" -#: pg_dump.c:844 +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima di scaricare\n" + +#: pg_dump.c:913 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,1559 +1558,389 @@ msgstr "" "della variabile di ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:846 -#: pg_restore.c:449 -#: pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:463 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Segnalare errori a .\n" +msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: pg_dump.c:854 -#: pg_backup_archiver.c:1391 -msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** abortito a causa di errore\n" +#: pg_dump.c:933 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "codifica client specificata \"%s\" non valida\n" -#: pg_dump.c:875 +#: pg_dump.c:1094 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "formato di output specificato \"%s\" non valido\n" + +#: pg_dump.c:1116 +#, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "per usare gli switch di selezione schema la versione del server deve essere almeno 7.3\n" +msgstr "per usare le opzioni di selezione schema la versione del server deve essere almeno 7.3\n" -#: pg_dump.c:1113 +#: pg_dump.c:1392 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "scarico dei contenuti della tabella %s\n" -#: pg_dump.c:1216 +#: pg_dump.c:1515 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito.\n" -#: pg_dump.c:1217 -#: pg_dump.c:12402 +#: pg_dump.c:1516 pg_dump.c:1526 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Messaggio di errore dal server: %s" -#: pg_dump.c:1218 -#: pg_dump.c:12403 +#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527 #, c-format msgid "The command was: %s\n" -msgstr "Il comando è: %s\n" +msgstr "Il comando era: %s\n" -#: pg_dump.c:1624 +#: pg_dump.c:1525 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Scarico dei contenuti della tabella \"%s\" fallito: PQgetResult() fallito.\n" + +#: pg_dump.c:2135 +#, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "salvataggio definizione del database\n" -#: pg_dump.c:1706 -#, c-format -msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "Voci per pg_database mancanti per il database \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:1713 -#, c-format -msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "la query ha restituito più di una voce (%d) per il database \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:1814 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase(): impossibile trovare pg_largeobject.relfrozenxid\n" - -#: pg_dump.c:1891 +#: pg_dump.c:2432 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvataggio codifica = %s\n" -#: pg_dump.c:1918 +#: pg_dump.c:2459 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:1951 +#: pg_dump.c:2492 +#, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lettura dei large object\n" -#: pg_dump.c:2078 +#: pg_dump.c:2624 +#, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "salvataggio dei large object\n" -#: pg_dump.c:2120 -#: pg_backup_archiver.c:943 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "non è possibile aprire large object\n" - -#: pg_dump.c:2133 -#, fuzzy, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "dumpBlobs(): errore leggendo il large object: %s" - -#: pg_dump.c:2180 -#: pg_dump.c:2228 -#: pg_dump.c:2290 -#: pg_dump.c:6911 -#: pg_dump.c:7114 -#: pg_dump.c:7930 -#: pg_dump.c:8468 -#: pg_dump.c:8718 -#: pg_dump.c:8824 -#: pg_dump.c:9209 -#: pg_dump.c:9385 -#: pg_dump.c:9582 -#: pg_dump.c:9809 -#: pg_dump.c:9964 -#: pg_dump.c:10150 -#: pg_dump.c:12208 +#: pg_dump.c:2671 #, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "la query restituisce %d riga invece di una: %s\n" -msgstr[1] "la query restituisce %d righe invece di una: %s\n" +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "errore di lettura del large object %u: %s" -#: pg_dump.c:2435 +#: pg_dump.c:2864 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "estensione genitore di %s non trovata\n" + +#: pg_dump.c:2967 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n" -#: pg_dump.c:2470 +#: pg_dump.c:3010 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n" -#: pg_dump.c:2727 +#: pg_dump.c:3360 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:2831 +#: pg_dump.c:3471 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:3005 +#: pg_dump.c:3728 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:3092 +#: pg_dump.c:3816 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:3217 +#: pg_dump.c:3975 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione aggregata \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione di aggregazione \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:3372 +#: pg_dump.c:4179 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:3805 +#: pg_dump.c:4735 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:3948 +#: pg_dump.c:4886 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lettura degli indici per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4268 +#: pg_dump.c:5219 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4500 +#: pg_dump.c:5464 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "controllo integrità fallito, l'OID %u della tabella padre della voce OID %u di pg_rewrite non è stato trovato\n" -#: pg_dump.c:4584 +#: pg_dump.c:5557 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lettura dei trigger per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4747 +#: pg_dump.c:5718 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziato per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n" +msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziata per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n" -#: pg_dump.c:5117 +#: pg_dump.c:6168 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "ricerca le colonne e i tipi della tabella \"%s\"\n" +msgstr "ricerca delle colonne e dei tipi della tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5236 +#: pg_dump.c:6346 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5272 +#: pg_dump.c:6380 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "ricerca delle espressioni predefinite della tabella \"%s\"\n" +msgstr "ricerca delle espressioni predefinite della tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5357 +#: pg_dump.c:6432 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"\n" +msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5375 +#: pg_dump.c:6504 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5455 +#: pg_dump.c:6599 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "previsto %d vincolo di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovato %d\n" msgstr[1] "previsti %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n" -#: pg_dump.c:5459 +#: pg_dump.c:6603 +#, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(I cataloghi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n" -#: pg_dump.c:7241 -#: pg_dump.c:7348 +#: pg_dump.c:7969 #, c-format -msgid "query returned no rows: %s\n" -msgstr "la query non restituisce righe: %s\n" +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENZIONE: il \"typtype\" del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n" -#: pg_dump.c:7698 +#: pg_dump.c:9418 +#, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "ATTENZIONE: valore fasullo in array proargmode\n" +msgstr "ATTENZIONE: valore errato nell'array proargmode\n" -#: pg_dump.c:8010 +#: pg_dump.c:9746 +#, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "ATTENZIONE: impossibile analizzare array proallargtype\n" +msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proallargtype\n" -#: pg_dump.c:8026 +#: pg_dump.c:9762 +#, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "ATTENZIONE: impossibile analizzare array proargmode\n" +msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargmode\n" -#: pg_dump.c:8040 +#: pg_dump.c:9776 +#, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "ATTENZIONE: impossibile analizzare array proargname\n" +msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargname\n" -#: pg_dump.c:8051 +#: pg_dump.c:9787 +#, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "ATTENZIONE: impossibile analizzare array preconfig\n" +msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array preconfig\n" -#: pg_dump.c:8107 +#: pg_dump.c:9844 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "valore provolatile non riconosciuto per la funzione \"%s\"\n" +msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:8310 +#: pg_dump.c:10064 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nei campi pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:10067 +#, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ATTENZIONE: valore fasullo nel campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:8687 +#: pg_dump.c:10436 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "ATTENZIONE: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: operatore con OID %s non trovato\n" -#: pg_dump.c:9608 +#: pg_dump.c:11498 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" -msgstr "ATTENZIONE: la funzione aggregata %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n" +msgstr "ATTENZIONE: la funzione di aggregazione %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n" -#: pg_dump.c:10326 +#: pg_dump.c:12274 #, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "tipo di oggetto (%d) sconosciuto nei privilegi di default\n" +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "tipo di oggetto sconosciuto nei privilegi predefiniti: %d\n" -#: pg_dump.c:10343 -#, fuzzy, c-format +#: pg_dump.c:12289 +#, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "non è possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n" +msgstr "non è stato possibile interpretare la ACL predefinita (%s)\n" -#: pg_dump.c:10400 +#: pg_dump.c:12344 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "non è possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n" +msgstr "non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:10543 +#: pg_dump.c:12763 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non restituisce dati\n" +msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha restituito dati\n" -#: pg_dump.c:10546 +#: pg_dump.c:12766 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" restituisce più di una definizione\n" +msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione\n" -#: pg_dump.c:10555 +#: pg_dump.c:12773 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n" -#: pg_dump.c:11031 +#: pg_dump.c:13456 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "il numero di colonne %d non è valido per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:11139 +#: pg_dump.c:13566 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:11327 +#: pg_dump.c:13753 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "tipo di vincolo non riconosciuto: %c\n" +msgstr "tipo di vincolo sconosciuto: %c\n" -#: pg_dump.c:11390 -msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "voce relativa a pg_database omessa per questo database\n" - -#: pg_dump.c:11395 -msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "trovata più di una voce relativa a pg_database per questo database\n" - -#: pg_dump.c:11427 -msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "non trovata voce relativa a pg_indexes in pg_class\n" - -#: pg_dump.c:11432 -msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "trovata più di una voce relativa a pg_indexes in pg_class\n" - -#: pg_dump.c:11503 +#: pg_dump.c:13902 pg_dump.c:14066 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" restituisce %d riga (prevista 1)\n" -msgstr[1] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" restituisce %d righe (prevista 1)\n" +msgstr[0] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d riga (prevista 1)\n" +msgstr[1] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d righe (prevista 1)\n" -#: pg_dump.c:11514 +#: pg_dump.c:13913 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "la query per ottenere dati della sequenza \"%s\" restituisce il nome \"%s\"\n" +msgstr "la query per ottenere dati della sequenza \"%s\" ha restituito il nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:11808 +#: pg_dump.c:14153 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "valore tgtype inatteso: %d\n" + +#: pg_dump.c:14235 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "la stringa argomento (%s) non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n" +msgstr "la stringa argomento (%s) non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:11924 +#: pg_dump.c:14415 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "la query per ottenere regole \"%s\" per la tabella \"%s\" ha fallito: ha restituito un numero errato di righe\n" -#: pg_dump.c:12019 +#: pg_dump.c:14716 +#, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lettura dati di dipendenza\n" -#: pg_dump.c:12397 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "il comando SQL ha fallito\n" - -#: common.c:115 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "lettura schemi\n" - -#: common.c:119 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lettura funzioni definite dall'utente\n" - -#: common.c:125 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lettura tipi definiti dall'utente\n" - -#: common.c:131 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lettura linguaggi procedurali\n" - -#: common.c:135 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lettura funzioni aggregate definite dall'utente\n" - -#: common.c:139 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lettura operatori definiti dall'utente\n" - -#: common.c:144 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lettura classi operatore definite dall'utente\n" - -#: common.c:148 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lettura funzioni definite dall'utente\n" - -#: common.c:152 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lettura delle maschere di ricerca testo definite dall'operatore\n" - -#: common.c:156 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lettura dei dizionari di ricerca testo definiti dall'operatore\n" - -#: common.c:160 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lettura delle configurazioni di ricerca testo definite dall'operatore\n" - -#: common.c:164 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lettura dei wrapper(adattatori) per dati esterni definiti dall'utente\n" - -#: common.c:168 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "lettura dei server esterni definiti dall'utente\n" - -#: common.c:172 -#, fuzzy -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "lettura dei trigger\n" - -#: common.c:176 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lettura delle famiglie di operatori definiti dall'utente\n" - -#: common.c:180 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lettura dele conversioni definite dall'utente\n" - -#: common.c:184 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lettura delle tabelle definite dall'utente\n" - -#: common.c:189 -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "lettura informazioni di ereditarietà della tabella\n" - -#: common.c:193 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lettura regole di riscrittura\n" - -#: common.c:197 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "lettura dei tipi cast\n" - -#: common.c:202 -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "ricerca delle relazioni di ereditarietà\n" - -#: common.c:206 -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lettura informazioni di colonna per le tabelle interessate\n" - -#: common.c:210 -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "marcatura colonne ereditate nelle sottotabelle\n" - -#: common.c:214 -msgid "reading indexes\n" -msgstr "lettura degli indici\n" - -#: common.c:218 -msgid "reading constraints\n" -msgstr "lettura dei vincoli\n" - -#: common.c:222 -msgid "reading triggers\n" -msgstr "lettura dei trigger\n" - -#: common.c:802 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "controllo di integrità fallito, l'OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato\n" - -#: common.c:844 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "non è possibile analizzare l'array numerico \"%s\": troppi numeri\n" - -#: common.c:859 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "non è possibile analizzare l'array numerico \"%s\": caratteri non validi nel numero\n" - -#: common.c:972 -msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "puntatore null non duplicabile\n" - -#: common.c:975 -#: common.c:986 -#: common.c:997 -#: common.c:1008 -#: pg_backup_archiver.c:727 -#: pg_backup_archiver.c:1093 -#: pg_backup_archiver.c:1224 -#: pg_backup_archiver.c:1691 -#: pg_backup_archiver.c:1843 -#: pg_backup_archiver.c:1889 -#: pg_backup_archiver.c:4007 -#: pg_backup_custom.c:144 -#: pg_backup_custom.c:149 -#: pg_backup_custom.c:155 -#: pg_backup_custom.c:170 -#: pg_backup_custom.c:552 -#: pg_backup_custom.c:1073 -#: pg_backup_custom.c:1082 -#: pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 -#: pg_backup_db.c:212 -#: pg_backup_db.c:256 -#: pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 -#: pg_backup_files.c:114 -#: pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:167 -#: pg_backup_tar.c:1011 -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria esaurita\n" - -#: pg_backup_archiver.c:80 -msgid "archiver" -msgstr "archiviatore" - -#: pg_backup_archiver.c:195 -#: pg_backup_archiver.c:1188 -#, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "non è possibile chiudere il file di output: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:220 -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C e -c sono opzioni incompatibili\n" - -#: pg_backup_archiver.c:227 -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C e -1 sono opzioni incompatibili\n" - -#: pg_backup_archiver.c:239 -msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" -msgstr "impossibile ripristinare da archivio compresso (compressione non supportata in questa installazione)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:249 -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "connessione al database per ripristino\n" - -#: pg_backup_archiver.c:251 -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "connessioni dirette al database non sono supportate negli archivi pre-1.3\n" - -#: pg_backup_archiver.c:293 -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "ripristino implicito dei soli dati\n" - -#: pg_backup_archiver.c:344 -#, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "cancellazione di %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:396 -#, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "impostazione proprietario e privilegi per %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:454 -#: pg_backup_archiver.c:456 -#, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "avvertimento dal file originale scaricato: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:463 -#, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "creazione di %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:507 -#, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "connessione al nuovo database \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:535 -#, c-format -msgid "restoring %s\n" -msgstr "ripristino di %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:549 -#, c-format -msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "ripristino dati della tabella \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:609 -#, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "execuzione di %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:642 -#, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "disabilitazione trigger per %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:668 -#, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "abilitazione triggers per %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:698 -msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una routine DataDumper\n" - -#: pg_backup_archiver.c:851 -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "uscita di large-object non supportata nel formato scelto\n" - -#: pg_backup_archiver.c:905 -#, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "%d large object ripristinato\n" -msgstr[1] "ripristinati %d large objects\n" - -#: pg_backup_archiver.c:926 -#, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "ripristino large object con OID %u\n" - -#: pg_backup_archiver.c:938 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "non è possibile creare il large object %u\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1007 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "non è possibile aprire il file TOC \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1026 -#, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "ATTENZIONE: la linea è stata ignorata: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1033 -#, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "non sono state trovate voci per l'ID %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1043 -#: pg_backup_files.c:172 -#: pg_backup_files.c:457 -#, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "non è possibile chiudere il file TOC: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1167 -#: pg_backup_custom.c:181 -#: pg_backup_files.c:130 -#: pg_backup_files.c:262 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "non è possibile aprire il file di output \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1170 -#: pg_backup_custom.c:188 -#: pg_backup_files.c:137 -#, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "non è possibile aprire il file di output: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1267 -#, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "scritto %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n" -msgstr[1] "scritti %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1273 -#, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "non è possibile scrivere in oggetti large object (risultato: %lu, previsto: %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1331 -#: pg_backup_archiver.c:1354 -#: pg_backup_custom.c:763 -#: pg_backup_custom.c:995 -#: pg_backup_custom.c:1009 -#: pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:586 -#: pg_backup_tar.c:1089 -#: pg_backup_tar.c:1382 -#, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "non è possibile scrivere sul file di output: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1339 -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "non è possibile scrivere sulla routine di output personalizzata\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1437 -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Errore durante INITIALIZING:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1442 -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Errore durante PROCESSING TOC:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1447 -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Errore durante FINALIZING:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1452 -#, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Errore nalla voce TOC %d; %u %u %s %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1584 -#, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "flag di offset dati non previsto %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1597 -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "loffset del file scaricato è troppo grande\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1694 -#: pg_backup_archiver.c:2985 -#: pg_backup_custom.c:739 -#: pg_backup_files.c:419 -#: pg_backup_tar.c:785 -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "fine del file non prevista\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1711 -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "tentativo di accertamento del formato dell'archivio\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1727 -#: pg_backup_custom.c:200 -#: pg_backup_custom.c:869 -#: pg_backup_files.c:155 -#: pg_backup_files.c:307 -#, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "non è possibile aprire il file di input \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1734 -#: pg_backup_custom.c:207 -#: pg_backup_files.c:162 -#, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "non è possibile aprire il file di input: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1743 -#, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "non è possibile leggere il file di input: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1745 -#, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, previsti 5)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1798 -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "il file di input non sembre essere un archivio valido (è troppo corto?)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1801 -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1821 -#, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "non è possibile chiudere il file di input: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1838 -#, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1946 -#, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "formato del file \"%d\" non riconosciuto\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2068 -#, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "la voce ID %d è fuori scala -- possibile corruzione del TOC\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2184 -#, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "letta voce TOC %d (ID %d) per %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2218 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "codifica non riconosciuta \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2223 -#, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "l'elemento ENCODING: %s è invalido\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2241 -#, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "l'elemento STDSTRINGS: %s è invalido\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2433 -#, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "non è possibile impostare la sessione utente a \"%s\": %s" - -#: pg_backup_archiver.c:2771 -#: pg_backup_archiver.c:2921 -#, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "ATTENZIONE: non si sa come impostare il proprietario per il tipo di oggetto %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2953 -msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" -msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- archive non sarà decompresso\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2988 -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "non trovata la magic string nell'header del file\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3002 -#, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell' header del file\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3007 -#, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "verifica sulla dimensione dell'intero (%lu) fallita\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3011 -msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" -msgstr "ATTENZIONE: L'archivio è stato costruito su una macchina con interi lunghi, alcuni operazioni potrebbero non funzionare\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3021 -#, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "il formato previsto (%d) differisce dal formato trovato nel file (%d)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3037 -msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" -msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la comressione -- nessun dato sarà disponibile\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3055 -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione dell'header non è valida\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3142 -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "ripristino parallelo voci toc in scrittura\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3146 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con questo formato di archiviazione file\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3150 -msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con archivi eseguiti da pg_dump precedenti la versione 8.0\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3169 -#, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "elaborazione elemento %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3225 -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "loop parallelo principale in scrittura\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3239 -#, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "saltato l'elemento %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3255 -#, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "avvio dell'elemento %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3292 -#, c-format -msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "il worker process si è bloccato: stato %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3297 -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "loop parallelo principale terminato\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3315 -#, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "elemento in eleborazione %d %s %s perduto\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3341 -msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "il ripristino parallelo non dovrebbe tornare\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3347 -#, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "non è possibile creare il worker process: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3355 -#, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "non è possibile creare il worker thread: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3579 -msgid "no item ready\n" -msgstr "nessun elemento pronto\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3674 -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "non è possibile trovare slot di worker finiti\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3676 -#, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "elemento %d %s %s terminato \n" - -#: pg_backup_archiver.c:3689 -#, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "worker process fallito: codice d'uscita %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3841 -#, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3915 -#, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "reduzione dipendenze per %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3973 -#, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "la tabella \"%s\"non può essere creata, non è possibili ripristinare i suoi dati\n" - -#: pg_backup_custom.c:97 -msgid "custom archiver" -msgstr "archiviatore personalizzato" - -#: pg_backup_custom.c:405 -#: pg_backup_null.c:153 -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID non valido per large object\n" - -#: pg_backup_custom.c:458 -msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" -msgstr "lo scarico di uno specifico blocco di dati TOC fuori ordine non è supportato senza ID in questo flusso di input (è richiesto fseek)\n" - -#: pg_backup_custom.c:473 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "blocco di tipo dato non riconosciuto (%d) durante la ricerca in archivio\n" - -#: pg_backup_custom.c:484 -#, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "errore durante la ricerca nel file: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:491 -#, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "trovato il blocco ID (%d) inatteso leggendo i dati -- previsto %d\n" - -#: pg_backup_custom.c:505 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "blocco di tipo dato non riconosciuto %d durante il ripristino dell'archivio\n" - -#: pg_backup_custom.c:539 -#: pg_backup_custom.c:945 -#, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "non è possibile inizializzare la libreria di compressione: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:563 -#: pg_backup_custom.c:687 -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "non è possibile leggere dal file in input: fine del file\n" - -#: pg_backup_custom.c:566 -#: pg_backup_custom.c:690 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "non è possibile leggere dal file di input: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:583 -#: pg_backup_custom.c:610 -#, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "non è possibile decomprimere i dati: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:616 -#, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "non è possibile chiudere la libreria compressa: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:718 -#, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "non è possibile scrivere il byte: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:830 -#: pg_backup_custom.c:863 -#, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "non è possibile chiudere il file d'archivio: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:849 -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "gli archivi in input possono solo essere riaperti\n" - -#: pg_backup_custom.c:851 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "non si può riaprire stdin\n" - -#: pg_backup_custom.c:853 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "non si può riaprire un file non-seekable\n" - -#: pg_backup_custom.c:858 -#, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "non è possibile determinare la posizione di ricerca nel file d'archivio: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:873 -#, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "non è possibile impostare la posizione di ricerca nel file d'archivio: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:895 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "ATTENZIONE: ftell non corrisponde alla posizione prevista -- si usa ftell\n" - -#: pg_backup_custom.c:976 -#, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "non è possibile comprimere i dati: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:1054 -#, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "non è possibile chiudere il flusso di compressione: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:25 -msgid "archiver (db)" -msgstr "archiviatore (db)" - -#: pg_backup_db.c:61 -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "non è possibile ottenere la versione del server da libpq\n" - -#: pg_backup_db.c:74 -#: pg_dumpall.c:1717 -#, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "versione del server: %s; %s versione: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:76 -#: pg_dumpall.c:1719 -#, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "abortito perchè la versione del server non corrisponde\n" - -#: pg_backup_db.c:147 -#, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n" - -#: pg_backup_db.c:152 -#: pg_backup_db.c:207 -#: pg_backup_db.c:254 -#: pg_backup_db.c:303 -#: pg_dumpall.c:1613 -#: pg_dumpall.c:1665 -msgid "Password: " -msgstr "Password: " - -#: pg_backup_db.c:188 -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "riconnessione al database fallita\n" - -#: pg_backup_db.c:193 -#, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "non è possibile riconnettersi al database: %s" - -#: pg_backup_db.c:209 -msgid "connection needs password\n" -msgstr "la connessione richiede la password\n" - -#: pg_backup_db.c:250 -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "già connesso ad un database\n" - -#: pg_backup_db.c:295 -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "connessione a database fallita\n" - -#: pg_backup_db.c:314 -#, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s" - -#: pg_backup_db.c:329 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pg_backup_db.c:441 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "errore restituito da PQputCopyData: %s" - -#: pg_backup_db.c:451 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "errore restituito da PQputCopyEnd: %s" - -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "non è possibile eseguire la query" - -#: pg_backup_db.c:696 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "non è possibile avviare la transazione database" - -#: pg_backup_db.c:702 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "non è possibile effettuare il commit della transazione database" - -#: pg_backup_files.c:68 -msgid "file archiver" -msgstr "archiviatore file" - -#: pg_backup_files.c:122 -msgid "" -"WARNING:\n" -" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" -msgstr "" -"ATTENZIONE:\n" -" Questo formato è solo per uso dimostrativo; non è destinato ad un\n" -" normale utilizzo. I file saranno scritti nella directory di lavoro corrente.\n" - -#: pg_backup_files.c:283 -msgid "could not close data file\n" -msgstr "non è possibile chiudere il file dati\n" - -#: pg_backup_files.c:317 -msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "non è possibile chiudere il file dati dopo la lettura\n" - -#: pg_backup_files.c:379 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "non è possibile aprire la TOC del large object per l'input: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:392 -#: pg_backup_files.c:561 -#, c-format -msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "non è possibile chiudere la TOC del file large object: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:404 -msgid "could not write byte\n" -msgstr "non è possibile scrivere il byte\n" - -#: pg_backup_files.c:490 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "non è possibile aprire la TOC del large object per l'output: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:510 -#: pg_backup_tar.c:935 -#, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "OID non valida per il large object (%u)\n" - -#: pg_backup_files.c:529 -#, c-format -msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "non è possibile aprire il file large object \"%s\" per l'input: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:544 -msgid "could not close large object file\n" -msgstr "non è possibile chiudere il file large object\n" - -#: pg_backup_null.c:78 -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "questo formato non può essere letto\n" - -#: pg_backup_tar.c:101 -msgid "tar archiver" -msgstr "archiviatore tar" - -#: pg_backup_tar.c:179 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "non è possibile aprire la TOC del file \"%s\" per l'output: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:187 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "non è possibile aprire la TOC del file per l'output: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:214 -#: pg_backup_tar.c:370 -#, fuzzy -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "compressione non supportata dal formato tar di output\n" - -#: pg_backup_tar.c:222 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "non è possibile aprire la TOC del file \"%s\" per l'input: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:229 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "non è possibile aprire la TOC del file per l'input: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "non è possibile trovare il file %s in archivio\n" - -#: pg_backup_tar.c:412 +#: pg_dump.c:15261 #, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "non è possibile generare il file temporaneo con nome: %s\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "la query ha restituito %d riga invece di una: %s\n" +msgstr[1] "la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:421 -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "non è possibile aprire il file temporaneo\n" - -#: pg_backup_tar.c:448 -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "non è possibile chiudere il membro tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:548 -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "errore interno -- nessun th o fh specificato in tarReadRaw()\n" - -#: pg_backup_tar.c:674 -#, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "istruzione per la COPY non valida -- non è possibile trovare \"copy\" nella stringa \"%s\"\n" - -#: pg_backup_tar.c:692 -#, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" -msgstr "istruzione per la COPY non valida -- non è possibile trovare \"from stdin\" nella stringa \"%s\" partendo dalla posizione%lu\n" - -#: pg_backup_tar.c:729 -#, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "ripristino della OID del large object %u\n" - -#: pg_backup_tar.c:880 -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "non è possibile scrivere un blocco null alla fine dell'archivio tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1080 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "membro dell'archivio troppo grande per il formato tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1095 -#, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "non è possibile chiudere il file temporaneo: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1105 -#, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "la lunghezza del file (%s) non corrisponde con quella prevista (%s)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1113 -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "non è possibile effetture il riempimento in output alla fine del membro tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1142 -#, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "spostamento dalla posizione %s al membro successivo alla posizione nel file %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1153 -#, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "attuale posizione nel file %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1162 -#: pg_backup_tar.c:1192 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "non è possibile trovare l'header per il file %s nell'archivio tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1176 -#, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "salto del membro tar %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1180 -#, fuzzy, c-format -msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "lo scarico dei dati fuori ordine non è supportato in questo formato d'archivio: è richiesto %s, ma nel file d'archivio viene prima %s.\n" - -#: pg_backup_tar.c:1226 -#, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "disallineamento nel file tra la posizione reale e quella prevista (reale %s prevista %s)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1241 -#, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "trovato l'header del file tar incompleta (%lu byte)\n" -msgstr[1] "trovato l'header del file tar incompleta (%lu byte)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1279 -#, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "voce TOC %s in %s (lunghezza %lu, checksum %d)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1289 -#, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "trovata header tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizione file %s\n" - -#: pg_restore.c:308 -#, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "%s: le opzioni -d/--dbname e -f/--file non possono essere usate insieme\n" - -#: pg_restore.c:320 -#, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "%s: non si può specificare insieme --single-transaction e job multipli\n" - -#: pg_restore.c:350 -#, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" -msgstr "formato d'archivio \"%s\" non riconosciuto; specificare \"c\" oppure \"t\"\n" - -#: pg_restore.c:384 -#, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "ATTENZIONE: nel ripristino è stato ignorato l'errore: %d\n" - -#: pg_restore.c:398 -#, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s ripristino di un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n" -"\n" - -#: pg_restore.c:400 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPTIONE]... [FILE]\n" - -#: pg_restore.c:403 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME nome del database da connettere\n" - -#: pg_restore.c:404 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file di output\n" - -#: pg_restore.c:405 -#, c-format -msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr " -F, --format=c|t formato del file di backup (dovrebbe essere automatico)\n" - -#: pg_restore.c:406 -#, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list stampa un riassunto della TOC dell'archivio\n" - -#: pg_restore.c:407 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modo verbose\n" - -#: pg_restore.c:408 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce\n" - -#: pg_restore.c:409 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version fornisce informazioni sulla versione ed esce\n" - -#: pg_restore.c:411 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni per il controllo del ripristino:\n" - -#: pg_restore.c:412 -#, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only ripristino dei soli dati e non dello schema\n" - -#: pg_restore.c:413 -#, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr " -c, --clean pulisce (drop) gli oggetti database prima di ricrearli\n" - -#: pg_restore.c:414 -#, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create crea il database in oggetto\n" - -#: pg_restore.c:415 -#, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error uscita su errore, preimpostato a continua\n" - -#: pg_restore.c:416 -#, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOME nome indice per ripristino\n" - -#: pg_restore.c:417 -#, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr " -j, --jobs=NUM per il ripristino utilizza questi job paralleli\n" - -#: pg_restore.c:418 -#, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --use-list=NOMEFILE utilizza la tabella dei contenuti di questo file per\n" -" selezionare/ordinare l'output\n" - -#: pg_restore.c:420 -#, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NAME ripristina solo gli oggetti in questo schema\n" - -#: pg_restore.c:421 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner salta il ripristino della proprietà dell'oggetto\n" - -#: pg_restore.c:422 -#, c-format -msgid "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" restore named function\n" -msgstr "" -" -P, --function=NOME(argomenti)\n" -" ripristina la funzione nominata\n" - -#: pg_restore.c:424 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only ripristina solo lo schema e non i dati\n" - -#: pg_restore.c:425 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" -msgstr " -S, --superuser=NOME nome dell'utente superuser da usare per la disabilitazione dei trigger\n" - -#: pg_restore.c:426 -#, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NOME ripristina la tabella nominata\n" - -#: pg_restore.c:427 -#, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOME ripristina il trigger nominato\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "operatore_di_ordinamento" -#: pg_restore.c:428 +#: pg_dump_sort.c:465 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges salta il ripristino dei privilegi di accesso (grant/revoke)\n" +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "dumpId non valido %d\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_dump_sort.c:471 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers disabilita i trigger durante il ripristino dei soli dati\n" +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "dipendenza non valida %d\n" -#: pg_restore.c:430 +#: pg_dump_sort.c:685 #, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" non ripristina i dati delle tabelle che non possono essere\n" -" create\n" +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "identificazione del ciclo di dipendenze fallito\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_dump_sort.c:1135 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces non ripristina le assegnazioni dei tablespace\n" +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "AVVISO: ci sono vincoli di dipendenza circolari tra chiavi esterne tra queste tabelle:\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=NOMERUOLO esegue SET ROLE prima del ripristino\n" +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_dump_sort.c:1138 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece dei\n" -" comandi ALTER OWNER per impostare la proprietà\n" +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "Potreste non essere in grado di ripristinare l'archivio senza usare --disable-triggers o eliminare temporaneamente i vincoli.\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_dump_sort.c:1139 #, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1, --single-transaction\n" -" ripristina come transazione singola\n" +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "Considera l'uso di un salvataggio completo invece di uno --data-only per evitare questo problema.\n" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_dump_sort.c:1151 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Ise non è stato fornito un nome in input, viene utilizzato lo standard input.\n" -"\n" +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "ATTENZIONE: risoluzione del ciclo di dipendenze tra questi elementi fallito:\n" -#: pg_dumpall.c:167 +#: pg_dumpall.c:180 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Il programma \"pg_dump\" ha avuto bisogno di %s ma non l'ha trovato nella\n" -"stessa directory come \"%s\".\n" -"Controllare la vostra installazione.\n" +"Il programma \"pg_dump\" è richiesto da %s ma non è stato trovato nella\n" +"stessa directory di \"%s\".\n" +"Verifica che l'installazione sia corretta.\n" -#: pg_dumpall.c:174 +#: pg_dumpall.c:187 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -1946,45 +1948,44 @@ msgid "" "Check your installation.\n" msgstr "" "Il programma \"pg_dump\" è stato trovato da \"%s\"\n" -"ma non è la stessa versione della %s.\n" +"ma non è la stessa versione di %s.\n" "Controllate la vostra installazione.\n" -#: pg_dumpall.c:346 +#: pg_dumpall.c:321 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -r/--roles-only non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dumpall.c:355 +#: pg_dumpall.c:330 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dumpall.c:364 +#: pg_dumpall.c:339 #, c-format msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: la opzioni -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dumpall.c:384 -#: pg_dumpall.c:1654 +#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1823 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: non è possibile connettersi al database \"%s\"\n" +msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita\n" -#: pg_dumpall.c:399 +#: pg_dumpall.c:396 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" "Please specify an alternative database.\n" msgstr "" -"%s: non è possibile connettersi ai database \"postgres\" o \"template1\"\n" +"%s: non stato è possibile connettersi ai database \"postgres\" o \"template1\"\n" "Specificare un database alternativo.\n" -#: pg_dumpall.c:416 +#: pg_dumpall.c:413 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: non è possibile aprire il file di output \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_dumpall.c:534 +#: pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -1993,47 +1994,57 @@ msgstr "" "%s estrae un cluster di database PostgreSQL in un file script SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:536 +#: pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPZIONE]...\n" #: pg_dumpall.c:545 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr " -c, --clean pulisce (drop) i database prima di ricrearli\n" - -#: pg_dumpall.c:546 -#, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr " -g, --globals-only scarica solo gli oggetti global e non i database\n" - -#: pg_dumpall.c:548 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner salta il ripristino degli oggetti con proprietarioskip restoration of object ownership\n" - -#: pg_dumpall.c:549 -#, c-format -msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr " -r, --roles-only scarica solo i ruoli e non i database o le tablespaces\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome file di output\n" #: pg_dumpall.c:551 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NOME nome dell'utente superuser da usare nel dump\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean pulisci (drop) i database prima di ricrearli\n" #: pg_dumpall.c:552 #, c-format -msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr " -t, --tablespaces-only scarica solo i tablespaces e non i datatbase o i ruoli\n" +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only scarica solo gli oggetti globali e non i database\n" -#: pg_dumpall.c:567 +#: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli oggetti\n" + +#: pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only scarica solo i ruoli e non i database o i tablespace\n" + +#: pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel dump\n" + +#: pg_dumpall.c:558 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only scarica solo i tablespace e non i database o i ruoli\n" + +#: pg_dumpall.c:574 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=STRCONN connettiti usando la stringa di connessione\n" + +#: pg_dumpall.c:576 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr " -l, --database=NOMEDB preimpostazione database alternativo\n" +msgstr " -l, --database=NOMEDB database predefinito alternativo\n" -#: pg_dumpall.c:573 +#: pg_dumpall.c:583 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2046,145 +2057,261 @@ msgstr "" "output.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1017 +#: pg_dumpall.c:1083 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s: non è possibile analizzare la lista ACL (%s) per il tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il tablespace \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1317 +#: pg_dumpall.c:1387 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s: non è possibile enalizzare la lista ACL (%s) per il database \"%s\"\n" +msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il database \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1524 +#: pg_dumpall.c:1599 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: scarico del database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: scaricamento del database \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1534 +#: pg_dumpall.c:1609 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", uscita\n" +msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", in uscita\n" -#: pg_dumpall.c:1543 +#: pg_dumpall.c:1618 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: non è possibile riaprire il file di output \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: riapertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1582 +#: pg_dumpall.c:1665 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: in eleborazione \"%s\"\n" +msgstr "%s: in elaborazione \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria esaurita\n" - -#: pg_dumpall.c:1676 +#: pg_dumpall.c:1845 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: non è possibile connettersi al database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1690 +#: pg_dumpall.c:1875 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s: non è possibile ottenere la versione del server\n" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la versione del server\n" -#: pg_dumpall.c:1696 +#: pg_dumpall.c:1881 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: non è possibile analizzare la versione del server \"%s\"\n" +msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la versione del server \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1704 -#, c-format -msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -msgstr "%s: non è possibile analizzare la versione \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:1743 -#: pg_dumpall.c:1769 +#: pg_dumpall.c:1959 pg_dumpall.c:1985 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: esecuzione di %s\n" -#: pg_dumpall.c:1749 -#: pg_dumpall.c:1775 +#: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: query fallita: %s" -#: pg_dumpall.c:1751 -#: pg_dumpall.c:1777 +#: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:1993 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la query era: %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 +#: pg_restore.c:308 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "non è possibile identificare la directory corrente: %s" +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: le opzioni -d/--dbname e -f/--file non possono essere usate insieme\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: pg_restore.c:320 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binario invalido \"%s\"" +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: non si può specificare insieme --single-transaction e job multipli\n" -#: ../../port/exec.c:193 +#: pg_restore.c:351 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "non è possibile leggere il binario \"%s\"" +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "formato di archivio sconosciuto \"%s\"; specificare \"c\", \"d\" o \"t\"\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: pg_restore.c:381 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "non è possibile trovare un \"%s\" da eseguire" +msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" +msgstr "%s: il numero massimo di job paralleli è %d\n" -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 +#: pg_restore.c:399 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "non è possibile cambiare la directory in \"%s\"" +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "ATTENZIONE: errore ignorato durante il ripristino: %d\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: pg_restore.c:413 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "non è possibile leggere il link simbolico \"%s\"" +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ripristino di un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:516 +#: pg_restore.c:415 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "il processo figlio è uscito con codice d'uscita %d" +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [FILE]\n" -#: ../../port/exec.c:520 +#: pg_restore.c:418 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "il processo figlio terminato dall'eccezione 0x%X" +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NOME nome del database a cui connettersi\n" -#: ../../port/exec.c:529 +#: pg_restore.c:419 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file di output\n" -#: ../../port/exec.c:532 +#: pg_restore.c:420 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %d" +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t formato del file di backup (dovrebbe essere automatico)\n" -#: ../../port/exec.c:536 +#: pg_restore.c:421 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "il processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list stampa un riassunto della TOC dell'archivio\n" -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs(): impossibile aprire il large object: %s" +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n" -#~ msgid "saving large object comments\n" -#~ msgstr "salvataggio dei commenti del large object\n" +#: pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "non trovate etichette di definizione per l' enum ID %u\n" +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "il supporto di compressione è disabilitato in questo formato\n" +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per il controllo del ripristino:\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only ripristina solo i dati, non gli schemi\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create crea il database in oggetto\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error esci in caso di errore, il comportamento predefinito è continuare\n" + +#: pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NOME nome indice da ripristinare\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM per il ripristino usa questo numero di job paralleli\n" + +#: pg_restore.c:433 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=NOMEFILE utilizza la tabella dei contenuti di questo file per\n" +" selezionare/ordinare l'output\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME ripristina solo gli oggetti in questo schema\n" + +#: pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr "" +" -P, --function=NOME(argomenti)\n" +" ripristina la funzione nominata\n" + +#: pg_restore.c:438 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only ripristina solo lo schema e non i dati\n" + +#: pg_restore.c:439 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare per disabilitare i trigger\n" + +#: pg_restore.c:440 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n" +msgstr " -t, --table=NOME ripristina le tabelle indicate\n" + +#: pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NOME ripristina il trigger nominato\n" + +#: pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges salta il ripristino dei privilegi di accesso (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction ripristina in un'unica transazione\n" + +#: pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables non ripristinare i dati delle tabelle che non\n" +" è stato possibile creare\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels do ripristinare le etichette di sicurezza\n" + +#: pg_restore.c:448 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces non ripristina le assegnazioni dei tablespace\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION ripristina la sezione con questo nome (pre-data, data, o post-data)\n" + +#: pg_restore.c:460 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima del ripristino\n" + +#: pg_restore.c:462 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se non è stato fornito un nome in input, viene utilizzato lo standard input.\n" +"\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ja.po b/src/bin/pg_dump/po/ja.po index 62c60f773a6..dcf3c664579 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ja.po @@ -5,2182 +5,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-14 22:01+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 22:14+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 14:56+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:21+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 -#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316 -#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n" - -#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n" - -#: pg_dump.c:514 -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only は同時には使用できません\n" - -#: pg_dump.c:520 -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "-c/--clean と -a/--data-only は同時には使用できません\n" - -#: pg_dump.c:526 -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "\"--inserts/--column-insertsと-o/--oidsは同時には使用できません\n" - -#: pg_dump.c:527 -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(INSERTコマンドではOIDを設定できません。)\n" - -#: pg_dump.c:558 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "出力ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした\n" - -#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:45 -#, c-format -msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n" - -#: pg_dump.c:591 -#, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "クライアントエンコーディング\"%s\"は無効です\n" - -#: pg_dump.c:690 -#, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "最終の組み込みOIDは%uです\n" - -#: pg_dump.c:700 -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "マッチするスキーマが見つかりません\n" - -#: pg_dump.c:715 -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "マッチするテーブルが見つかりません\n" - -#: pg_dump.c:827 -#, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の書式でダンプします。\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "使用方法:\n" - -#: pg_dump.c:829 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" - -#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"一般的なオプション;\n" - -#: pg_dump.c:832 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイルまたはディレクトリの名前\n" - -#: pg_dump.c:833 -#, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " -"plain text)\n" -msgstr " -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの書式(custom, directory, tar, plain text)\n" - -#: pg_dump.c:834 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n" - -#: pg_dump.c:835 -#, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 圧縮形式における圧縮レベル\n" - -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534 -#, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックを TIMEOUT 分待ってから失敗\n" - -#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" - -#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" - -#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"出力内容を制御するためのオプション:\n" - -#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538 -#, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしません\n" - -#: pg_dump.c:842 -#, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs ラージオブジェクトと共にダンプします\n" - -#: pg_dump.c:843 -#, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" -msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除\n" - -#: pg_dump.c:844 -#, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含めます\n" - -#: pg_dump.c:845 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=ENCODING ENCODINGで指定されたエンコーディングでダンプしま" -"す\n" - -#: pg_dump.c:846 -#, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指名したスキーマのみをダンプします\n" - -#: pg_dump.c:847 -#, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 名前付きスキーマをダンプしません\n" - -#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541 -#, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids ダンプにOIDを含めます\n" - -#: pg_dump.c:849 -#, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n" -" 復元を行いません\n" - -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only スキーマのみをダンプしますし、データはダンプしませ" -"ん\n" - -#: pg_dump.c:852 -#, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザの\n" -" 名前を指定\n" - -#: pg_dump.c:853 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブルのみをダンプします\n" - -#: pg_dump.c:854 -#, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 指定したテーブルをダンプしません\n" - -#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしません\n" - -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548 -#, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr " --binary-upgrade 用途はアップグレードユーティリティのみ\n" - -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549 -#, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" -msgstr "" -"--column-inserts カラム名付きのINSERTコマンドでデータをダンプします\n" - -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550 -#, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting ドル記号によるクォートを行わず、SQL標準の方法を使" -"い\n" -" ます\n" - -#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551 -#, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers データのみのリストアをする際、トリガを無効にしま" -"す\n" - -#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552 -#, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプします\n" - -#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553 -#, c-format -msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしません\n" - -#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr "" -" --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしません\n" - -#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:555 -#, c-format -msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr " --no-unlogged-table-data ログを取らないテーブルのデータをダンプしません\n" - -#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556 -#, c-format -msgid "" -" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" -msgstr " --quote-all-identifiers すべての識別子をキーワードでなかったとしても引用符でくくります\n" - -#: pg_dump.c:865 -#, c-format -msgid "" -" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -msgstr " --serializable-deferrable 合理的にダンプを実行できるようになるまで待機します\n" - -#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n" -" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n" - -#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"接続オプション:\n" - -#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクト" -"リです\n" - -#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号です\n" - -#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続します\n" - -#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" - -#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 -#, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示します\n" -" (自動的に表示されるはずです)\n" - -#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行います\n" - -#: pg_dump.c:878 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "不具合はまで報告してください。\n" - -#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1437 -msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** エラーのため中断\n" - -#: pg_dump.c:930 -#, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "不明な出力書式\"%s\"が指定されました\n" - -#: pg_dump.c:953 -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "" -"スキーマ選択スイッチを使用するには、サーバのバージョンが\n" -"少なくとも 7.3 以降である必要があります。\n" - -#: pg_dump.c:1211 -#, c-format -msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "テーブル%sの内容をダンプしています\n" - -#: pg_dump.c:1331 -#, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。\n" - -#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14135 -#, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s" - -#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14136 -#, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "次のコマンドでした: %s\n" - -#: pg_dump.c:1756 -msgid "saving database definition\n" -msgstr "データベース定義を保存しています\n" - -#: pg_dump.c:1838 -#, c-format -msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n" - -#: pg_dump.c:1845 -#, c-format -msgid "" -"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)" -"返されました\n" - -#: pg_dump.c:1949 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n" - -#: pg_dump.c:1988 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n" - -#: pg_dump.c:2067 -#, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "encoding = %s を保存しています\n" - -#: pg_dump.c:2094 -#, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています\n" - -#: pg_dump.c:2127 -msgid "reading large objects\n" -msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます\n" - -#: pg_dump.c:2259 -msgid "saving large objects\n" -msgstr "ラージオブジェクトを保存しています\n" - -#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:959 -#, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s" - -#: pg_dump.c:2314 -#, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s" - -#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7592 pg_dump.c:7823 -#: pg_dump.c:8789 pg_dump.c:9341 pg_dump.c:9595 pg_dump.c:9709 pg_dump.c:10165 -#: pg_dump.c:10351 pg_dump.c:10457 pg_dump.c:10657 pg_dump.c:10899 -#: pg_dump.c:11066 pg_dump.c:11287 pg_dump.c:13941 -#, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n" -msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n" - -#: pg_dump.c:2545 -#, c-format -msgid "could not find parent extension for %s" -msgstr "%sの親拡張がありませんでした" - -#: pg_dump.c:2652 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです\n" - -#: pg_dump.c:2687 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "OID %uのスキーマが存在しません\n" - -#: pg_dump.c:3028 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: データ型\"%s\"の所有者が無効なようです\n" - -#: pg_dump.c:3132 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 演算子\"%s\"の所有者が無効なようです\n" - -#: pg_dump.c:3384 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです\n" - -#: pg_dump.c:3471 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです\n" - -#: pg_dump.c:3608 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n" - -#: pg_dump.c:3778 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n" - -#: pg_dump.c:4278 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです\n" - -#: pg_dump.c:4421 -#, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"用のインデックスを読み込んでいます\n" - -#: pg_dump.c:4741 -#, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"用の外部キー制約を読み込んでいます\n" - -#: pg_dump.c:4973 -#, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "" -"健全性検査に失敗しました。pg_rewrite項目OID %1$u の親テーブルOID %2$u があり" -"ません\n" - -#: pg_dump.c:5057 -#, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"用のトリガを読み込んでいます\n" - -#: pg_dump.c:5220 -#, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"テーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"用の非参照テーブル名の問い合わせが" -"NULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)\n" - -#: pg_dump.c:5591 -#, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"の列と型を検索しています\n" - -#: pg_dump.c:5736 -#, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が無効です\n" - -#: pg_dump.c:5773 -#, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"のデフォルト式を検索しています\n" - -#: pg_dump.c:5858 -#, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが無効です\n" - -#: pg_dump.c:5876 -#, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"の検査制約を検索しています\n" - -#: pg_dump.c:5956 -#, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "" -"テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n" -msgstr[1] "" -"テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n" - -#: pg_dump.c:5960 -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)\n" - -#: pg_dump.c:8555 -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "警告: proargnames配列内におかしな値があります\n" - -#: pg_dump.c:8869 -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "警告: proallargtypes配列の解析ができませんでした\n" - -#: pg_dump.c:8885 -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "警告: proargmodes配列の解析ができませんでした\n" - -#: pg_dump.c:8899 -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "警告: proargnames配列の解析ができませんでした\n" - -#: pg_dump.c:8910 -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "警告: proconfig配列の解析ができませんでした\n" - -#: pg_dump.c:8966 -#, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "関数\"%s\"のprovolatile値が不明です\n" - -#: pg_dump.c:9182 -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "警告: pg_cast.castmethod フィールドに無効な値があります\n" - -#: pg_dump.c:9564 -#, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "警告: OID %sの演算子がありませんでした\n" - -#: pg_dump.c:10683 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" -msgstr "" -"警告: このデータベースバージョンの集約関数%sを正確にダンプできませんでした。" -"(無視します)\n" - -#: pg_dump.c:11483 -#, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "デフォルト権限の中に未知のオブジェクト型 (%d) があります\n" - -#: pg_dump.c:11500 -#, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)を解析できませんでした\n" - -#: pg_dump.c:11557 -#, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "オブジェクト\"%2$s\"(%3$s)用のACLリスト(%1$s)を解析できませんでした\n" - -#: pg_dump.c:11997 -#, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが空を返しました\n" - -#: pg_dump.c:12000 -#, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "" -"ビュー\\\"%s\\\"の定義を取り出すための問い合わせが複数の定義を返しました\n" - -#: pg_dump.c:12009 -#, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義が空(長さが0)のようです\n" - -#: pg_dump.c:12576 -#, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは無効です\n" - -#: pg_dump.c:12687 -#, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "制約\"%s\"用のインデックスが見つかりません\n" - -#: pg_dump.c:12875 -#, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "制約種類が不明です: %c\n" - -#: pg_dump.c:12938 -msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n" - -#: pg_dump.c:12943 -msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n" - -#: pg_dump.c:12975 -msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n" - -#: pg_dump.c:12980 -msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n" - -#: pg_dump.c:13052 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "" -"シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n" -msgstr[1] "" -"シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n" - -#: pg_dump.c:13063 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "" -"シーケンス \"%s\"のデータを得るための問い合わせが名前 \"%s\" を返しました\n" - -#: pg_dump.c:13291 -#, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "想定外のtgtype値: %d\n" - -#: pg_dump.c:13373 -#, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%3$s\"のトリガ\"%2$s\"用の引数文字列(%1$s)が無効です\n" - -#: pg_dump.c:13491 -#, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" -msgstr "" -"テーブル\"%2$s\"用のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせに失敗しました:行数" -"が\n" -"間違っています\n" - -#: pg_dump.c:13748 -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "データの依存性を読み込んでいます\n" - -#: pg_dump.c:14130 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n" - -#: common.c:105 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "スキーマを読み込んでいます\n" - -#: common.c:109 -msgid "reading extensions\n" -msgstr "拡張を読み込んでいます\n" - -#: common.c:113 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます\n" - -#: common.c:119 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます\n" - -#: common.c:125 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "手続き言語を読み込んでいます\n" - -#: common.c:129 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "ユーザ定義の集約関数を読み込んでいます\n" - -#: common.c:133 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます\n" - -#: common.c:138 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "ユーザ定義の演算子クラスを読み込んでいます\n" - -#: common.c:142 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "ユーザ定義の演算子群を読み込んでいます\n" - -#: common.c:146 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "ユーザ定義テキスト検索パーサを読み込んでいます\n" - -#: common.c:150 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます\n" - -#: common.c:154 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます\n" - -#: common.c:158 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます\n" - -#: common.c:162 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "ユーザ定義の外国語データラッパーを読み込んでいます\n" - -#: common.c:166 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "ユーザ定義の外国語サーバーを読み込んでいます\n" - -#: common.c:170 -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "デフォルトの権限設定を読み込んでいます\n" - -#: common.c:174 -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "ユーザ定義の照合順序を読み込んでいます\n" - -#: common.c:179 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "ユーザ定義の変換ルーチンを読み込んでいます\n" - -#: common.c:183 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "型キャストを読み込んでいます\n" - -#: common.c:187 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "ユーザ定義のテーブルを読み込んでいます\n" - -#: common.c:192 -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "テーブルの継承情報を読み込んでいます\n" - -#: common.c:196 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "書き換えルールを読み込んでいます\n" - -#: common.c:205 -msgid "finding extension members\n" -msgstr "拡張のメンバを探しています\n" - -#: common.c:210 -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "継承関係を検索しています\n" - -#: common.c:214 -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "継承テーブル用の列情報を読み込んでいます\n" - -#: common.c:218 -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています\n" - -#: common.c:222 -msgid "reading indexes\n" -msgstr "インデックスを読み込んでいます\n" - -#: common.c:226 -msgid "reading constraints\n" -msgstr "制約を読み込んでいます\n" - -#: common.c:230 -msgid "reading triggers\n" -msgstr "トリガを読み込んでいます\n" - -#: common.c:822 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "" -"健全性検査に失敗しました。テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありませ" -"んでした\n" - -#: common.c:864 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:桁数が大きすぎます\n" - -#: common.c:879 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:数に無効な文字があります\n" - -#: common.c:992 -msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "null ポインタを複製できません\n" - -#: common.c:995 common.c:1006 common.c:1017 common.c:1028 -#: pg_backup_archiver.c:739 pg_backup_archiver.c:1135 -#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_archiver.c:1740 -#: pg_backup_archiver.c:1934 pg_backup_archiver.c:1980 -#: pg_backup_archiver.c:4199 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 -#: pg_backup_custom.c:775 pg_backup_custom.c:902 pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015 -msgid "out of memory\n" -msgstr "メモリ不足です\n" - -#: pg_backup_archiver.c:88 -msgid "archiver" -msgstr "アーカイバ" - -#: pg_backup_archiver.c:206 pg_backup_archiver.c:1234 -#, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:231 -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n" - -#: pg_backup_archiver.c:238 -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C と -1 は互換性がありません\n" - -#: pg_backup_archiver.c:250 -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "" -"圧縮されたアーカイブからリストアできません(導入されたバイナリには圧縮機能のサ" -"ポートが組み込まれていません)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:260 -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "リストアのためにデータベースに接続しています\n" - -#: pg_backup_archiver.c:262 -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "" -"1.3以前のアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません\n" - -#: pg_backup_archiver.c:304 -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "データのみのリストアを目的としています\n" - -#: pg_backup_archiver.c:356 -#, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "%s %sを削除しています\n" - -#: pg_backup_archiver.c:408 -#, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "%s %s用の所有者と権限を設定しています\n" - -#: pg_backup_archiver.c:466 pg_backup_archiver.c:468 -#, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "オリジナルのダンプファイルの警告: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:475 -#, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "%s %sを作成しています\n" - -#: pg_backup_archiver.c:519 -#, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています\n" - -#: pg_backup_archiver.c:547 -#, c-format -msgid "restoring %s\n" -msgstr "%sを復元しています\n" - -#: pg_backup_archiver.c:561 -#, c-format -msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"のデータをリストアしています\n" - -#: pg_backup_archiver.c:621 -#, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "%s %sを実行しています\n" - -#: pg_backup_archiver.c:654 -#, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "%sのトリガを無効にしています\n" - -#: pg_backup_archiver.c:680 -#, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "%sのトリガを有効にしています\n" - -#: pg_backup_archiver.c:710 -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" -msgstr "" -"内部的エラー -- WriteDataはDataDumper処理のコンテキスト外部では呼び出すことが" -"できません\n" - -#: pg_backup_archiver.c:867 -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "選択した書式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません\n" - -#: pg_backup_archiver.c:921 -#, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n" -msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n" - -#: pg_backup_archiver.c:942 -#, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n" - -#: pg_backup_archiver.c:954 -#, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:1016 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1057 -#, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "警告: 行を無視しました: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1064 -#, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "ID %dのエントリがありませんでした\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 -#, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 -#: pg_backup_files.c:262 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1207 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 -#, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1313 -#, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n" -msgstr[1] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1319 -#, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "" -"ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、期待値は%lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1377 pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_custom.c:652 -#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093 -#: pg_backup_tar.c:1386 -#, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1385 -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "カスタム出力処理に書き出せませんでした\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1483 -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "初期処理中にエラーがありました:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1488 -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "TOC処理中にエラーがありました:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1493 -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "後処理中にエラーがありました:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1498 -#, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %sのエラーです\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1633 -#, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d です\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1646 -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1743 pg_backup_archiver.c:3095 pg_backup_custom.c:630 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789 -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "想定外のファイル終端です\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1760 -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "アーカイブ書式の確認を試んでいます\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1786 pg_backup_archiver.c:1796 -#, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "ディレクトリ名称が長すぎます: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1804 -#, c-format -msgid "" -"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " -"exist)\n" -msgstr "\"%s\"ディレクトリは有効なアーカイブではないようです(\"\"toc.dat\"がありません)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1812 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:757 -#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 -#, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "入力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1820 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 -#, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1829 -#, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1831 -#, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、期待値 5)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1889 -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1892 -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1912 -#, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1929 -#, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "%sにAHを割り当てています。書式は%dです\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2041 -#, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "ファイル書式\"%d\"は不明です\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2163 -#, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "エントリID %dは範囲外です -- TOCの破損の可能性があります\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2279 -#, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "%3$s %4$s用にTOCエントリ%1$d(ID %2$d)を読み込みました\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2313 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "エンコーディング \"%s\" を認識できません\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2318 -#, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "無効な ENCODING 項目:%s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2336 -#, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "無効なSTDSTRINGS 項目:%s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2534 -#, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:2874 pg_backup_archiver.c:3026 -#, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "WARNING: オブジェクト種類%sに対する所有者の設定方法が不明です。\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3058 -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" -msgstr "" -"警告: 要求された圧縮方法はこのインストレーションで利用できません --アーカイブ" -"を圧縮しません\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3098 -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "ファイルヘッダにマジック番号がありませんでした\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3111 -#, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3116 -#, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3120 -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" -msgstr "" -"警告: アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました。一部の" -"操作が失敗する可能性があります\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3130 -#, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "想定した書式(%d)はファイル内の書式(%d)と異なります\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3146 -msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" -msgstr "" -"警告: アーカイブは圧縮されていますが、このインストレーションでは圧縮機能をサ" -"ポートしていません -- 利用できるデータはありません\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3164 -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "警告: ヘッダ内の作成日付が無効です\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3262 -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "restore_toc_entries_parallel に入ります\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3266 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "" -"このアーカイブファイルフォーマットでは並列リストアをサポートしていません\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3270 -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"8.0 以前の pg_dump で作られたアーカイブでは並列リストアをサポートしていませ" -"ん\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3311 -#, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "%d %s %s を処理しています\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3387 -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "メインの並列ループに入ります\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3401 -#, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3417 -#, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "項目 %d %s %s に着手します\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3454 -#, c-format -msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3459 -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "メインの並列ループを終了します\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3477 -#, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "見つからなかった項目 %d %s %s を処理しています\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3503 -msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore は return しません\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3509 -#, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3517 -#, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3741 -msgid "no item ready\n" -msgstr "準備ができている項目はありません\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3836 -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "終了したワーカーのスロットの検索に失敗しました\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3838 -#, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "項目 %d %s %s を完了しました\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3851 -#, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "ワーカープロセスが終了コード %d で終了しました\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4047 -#, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "%d -> %d から %d への依存関係を転送しています\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4116 -#, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "%d の依存関係を軽減しています\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4165 -#, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "テーブル \"%s\" を作成できませんでした。そのデータは復元されません\n" - -#: pg_backup_custom.c:87 -msgid "custom archiver" -msgstr "カスタムアーカイバ" - -#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153 -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です\n" - -#: pg_backup_custom.c:444 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "アーカイブの検索中に未知のデータブロック種類(%d)がありました\n" - -#: pg_backup_custom.c:455 -#, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:465 -#, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" -msgstr "" -"アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っ" -"ているためです。この場合、アーカイブ中にオフセットの情報がないため処理できま" -"せん\n" - -#: pg_backup_custom.c:470 -#, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "" -"アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っ" -"ているためです。この場合、入力ファイルがシーク不能となるので処理できません\n" - -#: pg_backup_custom.c:475 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "" -"アーカイブ内にブロック ID %d がありませんでした -- おそらくアーカイブが壊れて" -"います\n" - -#: pg_backup_custom.c:482 -#, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "データ読み込み時に想定外のブロックID(%d)がありました -- 期待値は%d\n" - -#: pg_backup_custom.c:496 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "アーカイブのりストア中に未知のデータブロック種類%dがありました\n" - -#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:911 -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終了です\n" - -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:914 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:610 -#, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "バイトを書き込めませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:751 -#, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "アーカイブファイルをクローズできませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:737 -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "入力アーカイブだけを再オープンできます\n" - -#: pg_backup_custom.c:739 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "標準入力を再オープンできません\n" - -#: pg_backup_custom.c:741 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n" - -#: pg_backup_custom.c:746 -#, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:761 -#, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "アーカイブファイルのシーク位置をセットできませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:781 -msgid "compressor active\n" -msgstr "圧縮処理が有効です\n" - -#: pg_backup_custom.c:817 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "警告: ftellで想定位置との不整合がありました -- ftellが使用されました\n" - -#: pg_backup_db.c:25 -msgid "archiver (db)" -msgstr "アーカイバ(db)" - -#: pg_backup_db.c:61 -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "libpqからserver_versionを取り出せませんでした\n" - -#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1741 -#, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1743 -#, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "サーババージョンの不整合のため処理を中断しています\n" - -#: pg_backup_db.c:147 -#, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています\n" - -#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303 -#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689 -msgid "Password: " -msgstr "パスワード: " - -#: pg_backup_db.c:188 -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "データベース%sへの再接続に失敗しました\n" - -#: pg_backup_db.c:193 -#, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした" - -#: pg_backup_db.c:209 -msgid "connection needs password\n" -msgstr "この接続にはパスワードが必要です\n" - -#: pg_backup_db.c:250 -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "データベースに接続済みでした\n" - -#: pg_backup_db.c:295 -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "データベースへの接続に失敗しました\n" - -#: pg_backup_db.c:314 -#, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s" - -#: pg_backup_db.c:329 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pg_backup_db.c:441 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "PQputCopyData からエラーが返されました: %s" - -#: pg_backup_db.c:451 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s" - -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "問い合わせを実行できませんでした" - -#: pg_backup_db.c:696 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "データベーストランザクションを開始できませんでした" - -#: pg_backup_db.c:702 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "データベーストランザクションをコミットできませんでした" - -#: pg_backup_files.c:68 -msgid "file archiver" -msgstr "ファイルアーカイバ" - -#: pg_backup_files.c:122 -msgid "" -"WARNING:\n" -" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" -msgstr "" -"警告:\n" -"この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n" -"せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n" - -#: pg_backup_files.c:283 -msgid "could not close data file\n" -msgstr "データファイルをクローズできませんでした\n" - -#: pg_backup_files.c:317 -msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n" - -#: pg_backup_files.c:379 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 -#, c-format -msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "ラージオブジェクトTOCファイルをクローズできませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:404 -msgid "could not write byte\n" -msgstr "バイトを書き込めませんでした\n" - -#: pg_backup_files.c:490 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939 -#, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です(%u)\n" - -#: pg_backup_files.c:529 -#, c-format -msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "" -"ラージオブジェクトファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:544 -msgid "could not close large object file\n" -msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n" - -#: pg_backup_null.c:78 -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "この書式は読み込めません\n" - -#: pg_backup_tar.c:105 -msgid "tar archiver" -msgstr "tarアーカイバ" - -#: pg_backup_tar.c:183 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "出力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:191 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "出力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374 -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "tar アーカイブフォーマットでは圧縮をサポートしていません\n" - -#: pg_backup_tar.c:226 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "入力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:233 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "入力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:360 -#, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "アーカイブ内にファイル\"%s\"がありませんでした\n" - -#: pg_backup_tar.c:416 -#, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:425 -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした\n" - -#: pg_backup_tar.c:452 -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "tarメンバをクローズできませんでした\n" - -#: pg_backup_tar.c:552 -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n" - -#: pg_backup_tar.c:678 -#, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n" - -#: pg_backup_tar.c:696 -#, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" -msgstr "" -"COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでし" -"た\n" - -#: pg_backup_tar.c:733 -#, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n" - -#: pg_backup_tar.c:884 -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "tarアーカイブの最後にヌルブロックを書き出せませんでした\n" - -#: pg_backup_tar.c:1084 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "tar書式のアーカイブメンバが大きすぎます\n" - -#: pg_backup_tar.c:1099 -#, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "一時ファイルを開けませんでした:%s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1109 -#, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "実際のファイル長(%s)が期待値(%s)と一致しません\n" - -#: pg_backup_tar.c:1117 -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "tarメンバの最後にパディングを出力できませんでした\n" - -#: pg_backup_tar.c:1146 -#, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "位置%sからファイル位置%sの次のメンバへ移動しています\n" - -#: pg_backup_tar.c:1157 -#, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "現在のファイル位置は%sです\n" - -#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196 -#, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "tar アーカイブ内でファイル\"%s\"用のファイルヘッダがありませんでした\n" - -#: pg_backup_tar.c:1180 -#, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "tarメンバ%sを飛ばしています\n" - -#: pg_backup_tar.c:1184 -#, c-format -msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "" -"このアーカイブ書式では、順序外のデータのダンプはサポートされていません:\"%s" -"\"を想定していましたが、アーカイブファイル内では\"%s\"の前にありました\n" - -#: pg_backup_tar.c:1230 -#, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "実際のファイル位置と予測ファイル位置が一致しません(%s vs. %s)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1245 -#, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n" -msgstr[1] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1283 -#, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "%2$sのTOCエントリ%1$s(長さ %3$lu、チェックサム %4$d)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1293 -#, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"破損したtarヘッダがファイル位置%4$sの%1$sにありました(期待値 %2$d、結果 %3" -"$d)\n" - -#: pg_restore.c:300 -#, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "" -"\"%s: -d/--dbnameオプションと-f/--fileオプションは同時に使用できません\n" - -#: pg_restore.c:312 -#, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "%s: --single-transaction と並列ジョブは同時には指定できません\n" - -#: pg_restore.c:348 -#, c-format -msgid "" -"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "未知のアーカイブフォーマット\"%s\"; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください\n" - -#: pg_restore.c:382 -#, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "警告: リストアにてエラーを無視しました: %d\n" - -#: pg_restore.c:396 -#, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースをリストアします。\n" -"\n" - -#: pg_restore.c:398 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n" - -#: pg_restore.c:401 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NAME 接続するデータベース名\n" - -#: pg_restore.c:402 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名です\n" - -#: pg_restore.c:403 -#, c-format -msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t バックアップファイルの書式\n" -" (自動的に設定されるはずです)\n" - -#: pg_restore.c:404 -#, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list アーカイブのTOCの要約を表示\n" - -#: pg_restore.c:405 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose 冗長モードです\n" - -#: pg_restore.c:406 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" - -#: pg_restore.c:407 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" - -#: pg_restore.c:409 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"リストア制御用のオプション:\n" - -#: pg_restore.c:410 -#, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only データのみをリストア。スキーマをリストアしません\n" - -#: pg_restore.c:411 -#, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除します\n" - -#: pg_restore.c:412 -#, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create 対象のデータベースを作成\n" - -#: pg_restore.c:413 -#, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error エラー時に終了。デフォルトは継続\n" - -#: pg_restore.c:414 -#, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NAME 指名したインデックスをリストア\n" - -#: pg_restore.c:415 -#, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUM リストア時に指定した数の並列ジョブを使います\n" - -#: pg_restore.c:416 -#, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --use-list=FILENAME このファイルの内容に従って SELECT や\n" -" 出力のソートを行います\n" - -#: pg_restore.c:418 -#, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr "" -" -n, --schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトのみをリストアしま" -"す\n" - -#: pg_restore.c:419 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n" - -#: pg_restore.c:420 -#, c-format -msgid "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" restore named function\n" -msgstr "" -" -P, --function=NAME(args)\\n\"\n" -" 指名された関数をリストア\n" - -#: pg_restore.c:422 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only スキーマのみをリストア。データをリストアしません\n" - -#: pg_restore.c:423 -#, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME トリガを無効にするための、スーパーユーザの名前\n" - -#: pg_restore.c:424 -#, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NAME 指名したテーブルをリストア\n" - -#: pg_restore.c:425 -#, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NAME 指名したトリガをリストア\n" - -#: pg_restore.c:426 -#, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n" - -#: pg_restore.c:427 -#, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1, --single-transaction\n" -" 単一のトランザクションとして復元します\n" - -#: pg_restore.c:429 -#, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers \n" -" データのみの復元中にトリガを無効にします\n" - -#: pg_restore.c:430 -#, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" テーブルのデータのうち、生成できなかったものは\n" -" 復元しません\n" - -#: pg_restore.c:433 -#, c-format -msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルをリストアしません\n" - -#: pg_restore.c:434 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr "" -" --no-tablespaces テーブルスペースの割り当て情報をリストアしません\n" - -#: pg_restore.c:435 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n" -" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n" - -#: pg_restore.c:445 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=ROLENAME リストアに先立って SET ROLE します\n" - -#: pg_restore.c:447 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:171 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"プログラム\"pg_dump\"が%sで必要ですが、\"%s\"と同じディレクトリにありません\n" -"でした。\n" -"インストールの状況を確認してください。\n" - -#: pg_dumpall.c:178 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"プログラム\"pg_dump\"が\"%s\"にありましたが、%sと同じバージョンではありま\n" -"せんでした。\n" -"インストールの状況を確認してください。\n" - -#: pg_dumpall.c:314 -#, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用でき" -"ません\n" - -#: pg_dumpall.c:323 -#, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時\n" -"に使用できません\n" - -#: pg_dumpall.c:332 -#, c-format -msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"\"%s: -r/--roles-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプション)は同時\n" -"に使用できません\n" - -#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした\n" - -#: pg_dumpall.c:389 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" -"Please specify an alternative database.\n" -msgstr "" -"%s: \"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n" -"他のデータベースを指定してください。\n" - -#: pg_dumpall.c:406 -#, c-format -msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" - -#: pg_dumpall.c:528 -#, c-format -msgid "" -"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" -"\n" -msgstr "" -"%sはPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトファイルに展開します。\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:530 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [OPTION]...\n" - -#: pg_dumpall.c:533 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイル名\n" - -#: pg_dumpall.c:539 -#, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除\n" - -#: pg_dumpall.c:540 -#, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、\n" -" データベースをダンプしません\n" - -#: pg_dumpall.c:542 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n" - -#: pg_dumpall.c:543 -#, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr "" -" -r, --roles-only ロールのみをダンプ。\n" -" データベースとテーブル空間をダンプしません\n" - -#: pg_dumpall.c:545 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME ダンプで使用するスーパーユーザのユーザ名を指定\n" - -#: pg_dumpall.c:546 -#, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr "" -" -t, --tablespaces-only テーブルスペースのみをダンプ。\n" -" データベースとロールをダンプしません\n" - -#: pg_dumpall.c:563 -#, c-format -msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr " -l, --database=DBNAME 代替のデフォルトデータベースを指定します\n" - -#: pg_dumpall.c:570 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " -"standard\n" -"output.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:1041 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%1$s: テーブル空間\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)を解析できませんでした\n" - -#: pg_dumpall.c:1341 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)を解析できませんでした\n" - -#: pg_dumpall.c:1548 -#, c-format -msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: データベース\"%s\"をダンプしています...\n" - -#: pg_dumpall.c:1558 -#, c-format -msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: データベース\"%s\"に対するpg_dumpが失敗しました。終了します\n" - -#: pg_dumpall.c:1567 -#, c-format -msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" を再オープンできませんでした: %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1606 -#, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: \"%s\"を実行しています\n" - -#: pg_dumpall.c:1651 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: メモリ不足です\n" - -#: pg_dumpall.c:1700 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1714 -#, c-format -msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s: サーババージョンを入手できませんでした\n" - -#: pg_dumpall.c:1720 -#, c-format -msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: サーババージョン\"%s\"を解析できませんでした\n" - -#: pg_dumpall.c:1728 -#, c-format -msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n" - -#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793 -#, c-format -msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s: %sを実行しています\n" - -#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s" - -#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n" - #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" @@ -2211,48 +45,2350 @@ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n" +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "スキーマを読み込んでいます\n" + +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "ユーザ定義のテーブルを読み込んでいます\n" + +#: common.c:124 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "拡張を読み込んでいます\n" + +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます\n" + +#: common.c:134 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます\n" + +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "手続き言語を読み込んでいます\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "ユーザ定義の集約関数を読み込んでいます\n" + +#: common.c:148 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます\n" + +#: common.c:153 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "ユーザ定義の演算子クラスを読み込んでいます\n" + +#: common.c:157 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "ユーザ定義の演算子群を読み込んでいます\n" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "ユーザ定義テキスト検索パーサを読み込んでいます\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます\n" + +#: common.c:169 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます\n" + +#: common.c:173 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます\n" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "ユーザ定義の外国語データラッパーを読み込んでいます\n" + +#: common.c:181 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "ユーザ定義の外国語サーバーを読み込んでいます\n" + +#: common.c:185 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "デフォルトの権限設定を読み込んでいます\n" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "ユーザ定義の照合順序を読み込んでいます\n" + +#: common.c:194 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "ユーザ定義の変換ルーチンを読み込んでいます\n" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "型キャストを読み込んでいます\n" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "テーブルの継承情報を読み込んでいます\n" + +#: common.c:206 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "書き換えルールを読み込んでいます\n" + +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "拡張のメンバを探しています\n" + +#: common.c:220 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "継承関係を検索しています\n" + +#: common.c:224 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "継承テーブル用の列情報を読み込んでいます\n" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています\n" + +#: common.c:232 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "インデックスを読み込んでいます\n" + +#: common.c:236 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "制約を読み込んでいます\n" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "トリガを読み込んでいます\n" + +#: common.c:786 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "健全性検査に失敗しました。テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありませんでした\n" + +#: common.c:828 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:桁数が大きすぎます\n" + +#: common.c:843 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:数に無効な文字があります\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" + +#: compress_io.c:114 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "無効な圧縮コード: %d\n" + +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:546 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "zlibサポートがないビルドです。\n" + +#: compress_io.c:240 compress_io.c:349 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s\n" + +#: compress_io.c:261 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "圧縮用ストリームをクローズできませんでした: %s\n" + +#: compress_io.c:279 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "データを圧縮できませんでした: %s\n" + +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470 +#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s\n" + +#: compress_io.c:366 compress_io.c:382 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "データを伸長できませんでした: %s\n" + +#: compress_io.c:390 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s\n" + +#: dumpmem.c:33 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "null ポインタを複製できません\n" + +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149 +#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "メモリ不足です\n" + +#: dumputils.c:1263 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: 不明なセクション名: \"%s\"\n" + +#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n" + +#: dumputils.c:1326 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "on_exit_nicelyスロットの不足\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:116 +msgid "archiver" +msgstr "アーカイバ" + +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "警告: アーカイブ項目が正確にセクション順ではありません\n" + +#: pg_backup_archiver.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "想定外のセクションコード %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:312 +#, c-format +msgid "-C and -c are incompatible options\n" +msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n" + +#: pg_backup_archiver.c:319 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C と -1 は互換性がありません\n" + +#: pg_backup_archiver.c:329 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "このアーカイブファイルフォーマットでは並列リストアをサポートしていません\n" + +#: pg_backup_archiver.c:333 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "8.0 以前の pg_dump で作られたアーカイブでは並列リストアをサポートしていません\n" + +#: pg_backup_archiver.c:351 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "圧縮されたアーカイブからリストアできません(導入されたバイナリには圧縮機能のサポートが組み込まれていません)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:368 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "リストアのためにデータベースに接続しています\n" + +#: pg_backup_archiver.c:370 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "1.3以前のアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません\n" + +#: pg_backup_archiver.c:411 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "データのみのリストアを目的としています\n" + +#: pg_backup_archiver.c:462 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "%s %sを削除しています\n" + +#: pg_backup_archiver.c:511 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "%s %s用の所有者と権限を設定しています\n" + +#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "オリジナルのダンプファイルの警告: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:586 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "%s %sを作成しています\n" + +#: pg_backup_archiver.c:630 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています\n" + +#: pg_backup_archiver.c:658 +#, c-format +msgid "restoring %s\n" +msgstr "%sを復元しています\n" + +#: pg_backup_archiver.c:672 +#, c-format +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%s\"のデータをリストアしています\n" + +#: pg_backup_archiver.c:734 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "%s %sを実行しています\n" + +#: pg_backup_archiver.c:768 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "%sのトリガを無効にしています\n" + +#: pg_backup_archiver.c:794 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "%sのトリガを有効にしています\n" + +#: pg_backup_archiver.c:824 +#, c-format +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "内部的エラー -- WriteDataはDataDumper処理のコンテキスト外部では呼び出すことができません\n" + +#: pg_backup_archiver.c:981 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "選択した書式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1035 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n" +msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1068 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1130 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1171 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "警告: 行を無視しました: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1178 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "ID %dのエントリがありませんでした\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1406 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n" +msgstr[1] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1412 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、期待値は%lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1478 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "カスタム出力処理に書き出せませんでした\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1516 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "初期処理中にエラーがありました:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1521 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "TOC処理中にエラーがありました:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1526 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "後処理中にエラーがありました:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1531 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %sのエラーです\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1604 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "不良dumpId\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1625 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "TABLE DATA項目に対する不良テーブルdumpId\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1717 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d です\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1730 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "想定外のファイル終端です\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1841 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "アーカイブ書式の確認を試んでいます\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "ディレクトリ名称が長すぎます: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1885 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "\"%s\"ディレクトリは有効なアーカイブではないようです(\"\"toc.dat\"がありません)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "入力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1910 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1912 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、期待値 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1977 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1981 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1984 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2004 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2021 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "%sにAHを割り当てています。書式は%dです\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2124 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "ファイル書式\"%d\"は不明です\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2258 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "エントリID %dは範囲外です -- TOCの破損の可能性があります\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2374 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "%3$s %4$s用にTOCエントリ%1$d(ID %2$d)を読み込みました\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2408 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "エンコーディング \"%s\" を認識できません\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2413 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "無効な ENCODING 項目:%s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2431 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "無効なSTDSTRINGS 項目:%s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2645 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2677 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "default_with_oidsを設定できませんでした: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2815 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2876 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "default_tablespaceを%sに設定できませんでした: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "WARNING: オブジェクト種類%sに対する所有者の設定方法が不明です。\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3220 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "警告: 要求された圧縮方法はこのインストレーションで利用できません --アーカイブを圧縮しません\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3260 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "ファイルヘッダにマジック番号がありませんでした\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3273 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3278 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3282 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "警告: アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました。一部の操作が失敗する可能性があります\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3292 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "想定した書式(%d)はファイル内の書式(%d)と異なります\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3308 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "警告: アーカイブは圧縮されていますが、このインストレーションでは圧縮機能をサポートしていません -- 利用できるデータはありません\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3326 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "警告: ヘッダ内の作成日付が無効です\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3486 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "restore_toc_entries_parallel に入ります\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3537 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "%d %s %s を処理しています\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3618 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "メインの並列ループに入ります\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3630 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3646 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "項目 %d %s %s に着手します\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3684 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3689 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "メインの並列ループを終了します\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3713 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "見つからなかった項目 %d %s %s を処理しています\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3739 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore は return しません\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3745 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3753 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3977 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "準備ができている項目はありません\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4074 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "終了したワーカーのスロットの検索に失敗しました\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4076 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "項目 %d %s %s を完了しました\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4089 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "ワーカープロセスが終了コード %d で終了しました\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4251 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "%d -> %d から %d への依存関係を転送しています\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4320 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "%d の依存関係を軽減しています\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4359 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "テーブル \"%s\" を作成できませんでした。そのデータは復元されません\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:89 +msgid "custom archiver" +msgstr "カスタムアーカイバ" + +#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です\n" + +#: pg_backup_custom.c:442 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "アーカイブの検索中に未知のデータブロック種類(%d)がありました\n" + +#: pg_backup_custom.c:453 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:463 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っているためです。この場合、アーカイブ中にオフセットの情報がないため処理できません\n" + +#: pg_backup_custom.c:468 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っているためです。この場合、入力ファイルがシーク不能となるので処理できません\n" + +#: pg_backup_custom.c:473 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "アーカイブ内にブロック ID %d がありませんでした -- おそらくアーカイブが壊れています\n" + +#: pg_backup_custom.c:480 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "データ読み込み時に想定外のブロックID(%d)がありました -- 期待値は%d\n" + +#: pg_backup_custom.c:494 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "アーカイブのりストア中に未知のデータブロック種類%dがありました\n" + +#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終了です\n" + +#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:608 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "バイトを書き込めませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "アーカイブファイルをクローズできませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:735 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "入力アーカイブだけを再オープンできます\n" + +#: pg_backup_custom.c:742 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "標準入力からの並行リストアはサポートされていません\n" + +#: pg_backup_custom.c:744 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "シークできないファイルからの平行リストアはサポートされていません\n" + +#: pg_backup_custom.c:749 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:764 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "アーカイブファイルのシーク位置をセットできませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:782 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "圧縮処理が有効です\n" + +#: pg_backup_custom.c:818 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "警告: ftellで想定位置との不整合がありました -- ftellが使用されました\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:27 +msgid "archiver (db)" +msgstr "アーカイバ(db)" + +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n" + +#: pg_backup_db.c:56 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "libpqからserver_versionを取り出せませんでした\n" + +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "サーババージョンの不整合のため処理を中断しています\n" + +#: pg_backup_db.c:142 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています\n" + +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292 +#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "パスワード: " + +#: pg_backup_db.c:180 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "データベースへの再接続に失敗しました\n" + +#: pg_backup_db.c:185 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした" + +#: pg_backup_db.c:201 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "この接続にはパスワードが必要です\n" + +#: pg_backup_db.c:242 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "データベースに接続済みでした\n" + +#: pg_backup_db.c:284 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "データベースへの接続に失敗しました\n" + +#: pg_backup_db.c:303 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s" + +#: pg_backup_db.c:332 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:339 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "問い合わせが失敗しました: %s" + +#: pg_backup_db.c:341 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "問い合わせ: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:405 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s コマンド: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "問い合わせを実行できませんでした" + +#: pg_backup_db.c:507 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "PQputCopyData からエラーが返されました: %s" + +#: pg_backup_db.c:553 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s" + +#: pg_backup_db.c:559 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "テーブル\"%s\"のコピーに失敗しました: %s" + +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "データベーストランザクションを開始できませんでした" + +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "データベーストランザクションをコミットできませんでした" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:62 +msgid "directory archiver" +msgstr "ディレクトリアーカイバ" + +#: pg_backup_directory.c:144 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "出力ディレクトリが指定されていません\n" + +#: pg_backup_directory.c:151 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:360 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "データファイル%sをクローズできませんでした\n" + +#: pg_backup_directory.c:400 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の中に無効な行がありました: \"%s\"\n\n" + +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を読み取り中にエラーがありました\n" + +#: pg_backup_directory.c:423 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:444 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "バイトを書き込めませんでした\n" + +#: pg_backup_directory.c:614 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "blobs TOCファイルに書き出せませんでした\n" + +#: pg_backup_directory.c:642 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "ファイル名が長すぎます: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "この書式は読み込めません\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "tarアーカイバ" + +#: pg_backup_tar.c:181 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "出力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:189 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "出力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "tar アーカイブフォーマットでは圧縮をサポートしていません\n" + +#: pg_backup_tar.c:225 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "入力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:232 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "入力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:359 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "アーカイブ内にファイル\"%s\"がありませんでした\n" + +#: pg_backup_tar.c:415 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:424 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした\n" + +#: pg_backup_tar.c:451 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "tarメンバをクローズできませんでした\n" + +#: pg_backup_tar.c:551 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n" + +#: pg_backup_tar.c:677 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n" + +#: pg_backup_tar.c:695 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでした\n" + +#: pg_backup_tar.c:890 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "tarアーカイブの最後にヌルブロックを書き出せませんでした\n" + +#: pg_backup_tar.c:945 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です(%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1088 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "tar書式のアーカイブメンバが大きすぎます\n" + +#: pg_backup_tar.c:1103 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "一時ファイルを開けませんでした:%s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1113 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "実際のファイル長(%s)が期待値(%s)と一致しません\n" + +#: pg_backup_tar.c:1121 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "tarメンバの最後にパディングを出力できませんでした\n" + +#: pg_backup_tar.c:1150 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "位置%sからファイル位置%sの次のメンバへ移動しています\n" + +#: pg_backup_tar.c:1161 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "現在のファイル位置は%sです\n" + +#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "tar アーカイブ内でファイル\"%s\"用のファイルヘッダがありませんでした\n" + +#: pg_backup_tar.c:1184 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "tarメンバ%sを飛ばしています\n" + +#: pg_backup_tar.c:1188 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "このアーカイブ書式では、順序外のデータのダンプはサポートされていません:\"%s\"を想定していましたが、アーカイブファイル内では\"%s\"の前にありました\n" + +#: pg_backup_tar.c:1234 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "実際のファイル位置と予測ファイル位置が一致しません(%s vs. %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1249 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n" +msgstr[1] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1287 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "%2$sのTOCエントリ%1$s(長さ %3$lu、チェックサム %4$d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1297 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "破損したtarヘッダがファイル位置%4$sの%1$sにありました(期待値 %2$d、結果 %3$d)\n" + +#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:540 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only は同時には使用できません\n" + +#: pg_dump.c:543 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "-c/--clean と -a/--data-only は同時には使用できません\n" + +#: pg_dump.c:547 +#, c-format +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "\"--inserts/--column-insertsと-o/--oidsは同時には使用できません\n" + +#: pg_dump.c:548 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(INSERTコマンドではOIDを設定できません。)\n" + +#: pg_dump.c:575 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "出力ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした\n" + +#: pg_dump.c:641 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "最終の組み込みOIDは%uです\n" + +#: pg_dump.c:650 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "マッチするスキーマが見つかりません\n" + +#: pg_dump.c:662 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "マッチするテーブルが見つかりません\n" + +#: pg_dump.c:801 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の書式でダンプします。\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: pg_dump.c:803 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" + +#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"一般的なオプション;\n" + +#: pg_dump.c:806 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイルまたはディレクトリの名前\n" + +#: pg_dump.c:807 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの書式(custom, directory, tar, \n" +" plain text(デフォルト))\n" + +#: pg_dump.c:809 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n" + +#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#: pg_dump.c:811 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 圧縮形式における圧縮レベル\n" + +#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542 +#, c-format +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n" + +#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" + +#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"出力内容を制御するためのオプション:\n" + +#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしません\n" + +#: pg_dump.c:817 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs ラージオブジェクトと共にダンプします\n" + +#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n" + +#: pg_dump.c:819 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含めます\n" + +#: pg_dump.c:820 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING ENCODING符号化方式でデータをダンプ\n" + +#: pg_dump.c:821 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指名したスキーマのみをダンプ\n" + +#: pg_dump.c:822 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指名されたスキーマをダンプしません\n" + +#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids ダンプにOIDを含めます\n" + +#: pg_dump.c:824 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n" +" 復元を行いません\n" + +#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをダンプし、データはダンプしません\n" + +#: pg_dump.c:827 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザの\n" +" 名前\n" + +#: pg_dump.c:828 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブルのみをダンプ\n" + +#: pg_dump.c:829 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 指定したテーブルをダンプしません\n" + +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしません\n" + +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade 用途はアップグレードユーティリティのみ\n" + +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr "--column-inserts 列名付きのINSERTコマンドでデータをダンプ\n" + +#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting ドル記号による引用符付けを行わず、SQL標準の引用符付けを使い\n" +" ます\n" + +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers データのみのリストアをする際、トリガを無効にします\n" + +#: pg_dump.c:835 +#, c-format +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 指定したテーブルのデータをダンプしません\n" + +#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプします\n" + +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしません\n" + +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしません\n" + +#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data ログを取らないテーブルのデータをダンプしません\n" + +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr " --quote-all-identifiers すべての識別子をキーワードでなかったとしても引用符でくくります\n" + +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION 指定したセクション(データ前部、データ、データ後部)をダンプ\n" + +#: pg_dump.c:842 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable 例外なくダンプを実行できるようになるまで待機します\n" + +#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代わり\n" +" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n" + +#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"接続オプション:\n" + +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリです\n" + +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号です\n" + +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続します\n" + +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" + +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示します\n" +" (自動的に表示されるはずです)\n" + +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行います\n" + +#: pg_dump.c:855 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "不具合はまで報告してください。\n" + +#: pg_dump.c:870 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "クライアントエンコーディング\"%s\"は無効です\n" + +#: pg_dump.c:959 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "不明な出力書式\"%s\"が指定されました\n" + +#: pg_dump.c:981 +#, c-format +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "" +"スキーマ選択スイッチを使用するには、サーバのバージョンが\n" +"少なくとも 7.3 以降である必要があります。\n" + +#: pg_dump.c:1251 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "テーブル%sの内容をダンプしています\n" + +#: pg_dump.c:1373 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。\n" + +#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s" + +#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "次のコマンドでした: %s\n" + +#: pg_dump.c:1383 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。\n" + +#: pg_dump.c:1837 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "データベース定義を保存しています\n" + +#: pg_dump.c:2134 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "encoding = %s を保存しています\n" + +#: pg_dump.c:2161 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています\n" + +#: pg_dump.c:2194 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます\n" + +#: pg_dump.c:2326 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "ラージオブジェクトを保存しています\n" + +#: pg_dump.c:2373 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s" + +#: pg_dump.c:2566 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "%sの親拡張がありませんでした\n" + +#: pg_dump.c:2669 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです\n" + +#: pg_dump.c:2712 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "OID %uのスキーマが存在しません\n" + +#: pg_dump.c:3044 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: データ型\"%s\"の所有者が無効なようです\n" + +#: pg_dump.c:3155 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 演算子\"%s\"の所有者が無効なようです\n" + +#: pg_dump.c:3412 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです\n" + +#: pg_dump.c:3500 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです\n" + +#: pg_dump.c:3638 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n" + +#: pg_dump.c:3820 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n" + +#: pg_dump.c:4322 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです\n" + +#: pg_dump.c:4469 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%s\"用のインデックスを読み込んでいます\n" + +#: pg_dump.c:4788 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%s\"用の外部キー制約を読み込んでいます\n" + +#: pg_dump.c:5033 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "健全性検査に失敗しました。pg_rewrite項目OID %1$u の親テーブルOID %2$u がありません\n" + +#: pg_dump.c:5114 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%s\"用のトリガを読み込んでいます\n" + +#: pg_dump.c:5275 +#, c-format +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "テーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"用の非参照テーブル名の問い合わせがNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)\n" + +#: pg_dump.c:5644 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%s\"の列と型を検索しています\n" + +#: pg_dump.c:5822 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が無効です\n" + +#: pg_dump.c:5856 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%s\"のデフォルト式を検索しています\n" + +#: pg_dump.c:5908 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが無効です\n" + +#: pg_dump.c:5980 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%s\"の検査制約を検索しています\n" + +#: pg_dump.c:6075 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n" +msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n" + +#: pg_dump.c:6079 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)\n" + +#: pg_dump.c:7436 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: データ型\"%s\"のtyptypeが無効なようです\n" + +#: pg_dump.c:8845 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "警告: proargnames配列内におかしな値があります\n" + +#: pg_dump.c:9173 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "警告: proallargtypes配列の解析ができませんでした\n" + +#: pg_dump.c:9189 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "警告: proargmodes配列の解析ができませんでした\n" + +#: pg_dump.c:9203 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "警告: proargnames配列の解析ができませんでした\n" + +#: pg_dump.c:9214 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "警告: proconfig配列の解析ができませんでした\n" + +#: pg_dump.c:9271 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "関数\"%s\"のprovolatile値が不明です\n" + +#: pg_dump.c:9491 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "警告: pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドに無効な値があります\n" + +#: pg_dump.c:9494 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "警告: pg_cast.castmethod フィールドに無効な値があります\n" + +#: pg_dump.c:9863 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "警告: OID %sの演算子がありませんでした\n" + +#: pg_dump.c:10925 +#, c-format +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "警告: このデータベースバージョンの集約関数%sを正確にダンプできませんでした。(無視します)\n" + +#: pg_dump.c:11698 +#, c-format +msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" +msgstr "デフォルト権限の中に未知のオブジェクト型 (%d) があります\n" + +#: pg_dump.c:11713 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)を解析できませんでした\n" + +#: pg_dump.c:11768 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "オブジェクト\"%2$s\"(%3$s)用のACLリスト(%1$s)を解析できませんでした\n" + +#: pg_dump.c:12209 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが空を返しました\n" + +#: pg_dump.c:12212 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義を取り出すための問い合わせが複数の定義を返しました\n" + +#: pg_dump.c:12219 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義が空(長さが0)のようです\n" + +#: pg_dump.c:12830 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは無効です\n" + +#: pg_dump.c:12940 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "制約\"%s\"用のインデックスが見つかりません\n" + +#: pg_dump.c:13127 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "制約種類が不明です: %c\n" + +#: pg_dump.c:13274 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n" +msgstr[1] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n" + +#: pg_dump.c:13285 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "シーケンス \"%s\"のデータを得るための問い合わせが名前 \"%s\" を返しました\n" + +#: pg_dump.c:13515 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "想定外のtgtype値: %d\n" + +#: pg_dump.c:13597 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%3$s\"のトリガ\"%2$s\"用の引数文字列(%1$s)が無効です\n" + +#: pg_dump.c:13714 +#, c-format +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "" +"テーブル\"%2$s\"用のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせに失敗しました:行数が\n" +"間違っています\n" + +#: pg_dump.c:13979 +#, c-format +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "データの依存性を読み込んでいます\n" + +#: pg_dump.c:14560 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n" +msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "sorter" + +#: pg_dump_sort.c:367 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "無効なdumpId %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:373 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "無効な依存関係 %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:587 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "依存関係のループを識別できませんでした\n" + +#: pg_dump_sort.c:1028 +#, c-format +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "注意: 次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります\n" + +#: pg_dump_sort.c:1030 pg_dump_sort.c:1050 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:1031 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにダンプをリストアすることはできないかもしれません。\n" + +#: pg_dump_sort.c:1032 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。\n" + +#: pg_dump_sort.c:1044 +#, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "警告: これらの項目の中の依存関係のループを識別できませんでした\n" + +#: pg_dumpall.c:173 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"プログラム\"pg_dump\"が%sで必要ですが、\"%s\"と同じディレクトリにありません\n" +"でした。\n" +"インストールの状況を確認してください。\n" + +#: pg_dumpall.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"プログラム\"pg_dump\"が\"%s\"にありましたが、%sと同じバージョンではありま\n" +"せんでした。\n" +"インストールの状況を確認してください。\n" + +#: pg_dumpall.c:316 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません\n" + +#: pg_dumpall.c:325 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時\n" +"に使用できません\n" + +#: pg_dumpall.c:334 +#, c-format +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"\"%s: -r/--roles-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプション)は同時\n" +"に使用できません\n" + +#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした\n" + +#: pg_dumpall.c:391 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: \"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n" +"他のデータベースを指定してください。\n" + +#: pg_dumpall.c:408 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" + +#: pg_dumpall.c:535 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%sはPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトファイルに展開します。\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:537 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPTION]...\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイル名\n" + +#: pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを整理(削除)\n" + +#: pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、データベースをダンプしません\n" + +#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n" + +#: pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr "" +" -r, --roles-only ロールのみをダンプ。\n" +" データベースとテーブル空間をダンプしません\n" + +#: pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME ダンプで使用するスーパーユーザのユーザ名を指定\n" + +#: pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールをダンプしません\n" + +#: pg_dumpall.c:570 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=DBNAME 代替のデフォルトデータベースを指定\n" + +#: pg_dumpall.c:577 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%1$s: テーブル空間\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)を解析できませんでした\n" + +#: pg_dumpall.c:1372 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)を解析できませんでした\n" + +#: pg_dumpall.c:1584 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: データベース\"%s\"をダンプしています...\n" + +#: pg_dumpall.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: データベース\"%s\"に対するpg_dumpが失敗しました。終了します\n" + +#: pg_dumpall.c:1603 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" を再オープンできませんでした: %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1642 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: \"%s\"を実行しています\n" + +#: pg_dumpall.c:1752 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1766 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: サーババージョンを入手できませんでした\n" + +#: pg_dumpall.c:1772 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: サーババージョン\"%s\"を解析できませんでした\n" + +#: pg_dumpall.c:1780 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n" + +#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: %sを実行しています\n" + +#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s" + +#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n" + +#: pg_restore.c:307 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "\"%s: -d/--dbnameオプションと-f/--fileオプションは同時に使用できません\n" + +#: pg_restore.c:319 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: --single-transaction と並列ジョブは同時には指定できません\n" + +#: pg_restore.c:350 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "未知のアーカイブフォーマット\"%s\"; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください\n" + +#: pg_restore.c:386 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "警告: リストアにてエラーを無視しました: %d\n" + +#: pg_restore.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースをリストアします。\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:402 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n" + +#: pg_restore.c:405 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NAME 接続するデータベース名\n" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名です\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t バックアップファイルの書式\n" +" (自動的に設定されるはずです)\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list アーカイブのTOCの要約を表示\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose 冗長モードです\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"リストア制御用のオプション:\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only データのみをリストア。スキーマをリストアしません\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create 対象のデータベースを作成\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error エラー時に終了。デフォルトは継続\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NAME 指名したインデックスをリストア\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM リストア時に指定した数の並列ジョブを使用\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=FILENAME このファイルの内容に従って SELECT や\n" +" 出力のソートを行います\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトのみをリストア\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NAME(args) 指名された関数をリストア\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをリストア。データをリストアしません\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME トリガを無効にするためのスーパーユーザの名前\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NAME 指名したテーブルをリストア\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NAME 指名したトリガをリストア\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction 単一のトランザクションとしてリストア\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables 作成できなかったテーッブルのデータはリストア\n" +" しません\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルをリストアしません\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces テーブル空間の割り当てをリストアしません\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "指定されたセクション(データ前部、データ、データ後部)をリストア\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLENAME リストアに先立って SET ROLE します\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n" +"\n" + +#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers \n" +#~ " データのみの復元中にトリガを無効にします\n" #~ msgid "query returned no rows: %s\n" #~ msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n" -#~ msgid "could not initialize compression library: %s\n" -#~ msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" -#~ msgid "could not uncompress data: %s\n" -#~ msgstr "データを伸長できませんでした: %s\n" +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n" -#~ msgid "could not close compression library: %s\n" -#~ msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n" -#~ msgid "could not compress data: %s\n" -#~ msgstr "データを圧縮できませんでした: %s\n" +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "標準入力を再オープンできません\n" -#~ msgid "could not close compression stream: %s\n" -#~ msgstr "圧縮用ストリームをクローズできませんでした: %s\n" +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n" + +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** エラーのため中断\n" + +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "ファイルアーカイバ" + +#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)返されました\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "警告:\n" +#~ "この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n" +#~ "せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n" + +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +#~ msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除します\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" + +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n" + +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n" + +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n" + +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n" + +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n" +#~ " に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n" + +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n" + +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n" + +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pl.po b/src/bin/pg_dump/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..49478bc8486 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/pl.po @@ -0,0 +1,2306 @@ +# Polish message translation file for pg_dump +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:42+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +#| msgid "query failed: %s" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose nie powiodło się: %s" + +#: common.c:104 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "odczyt schematów\n" + +#: common.c:115 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "odczyt tabel użytkownika\n" + +#: common.c:123 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "odczyt rozszerzeń\n" + +#: common.c:127 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n" + +#: common.c:133 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "odczyt typów użytkownika\n" + +#: common.c:139 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "odczyt języków proceduralnych\n" + +#: common.c:143 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n" + +#: common.c:147 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n" + +#: common.c:152 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n" + +#: common.c:156 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n" + +#: common.c:160 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" + +#: common.c:164 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" + +#: common.c:168 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" + +#: common.c:172 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" + +#: common.c:176 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n" + +#: common.c:180 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n" + +#: common.c:184 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "odczyt uprawnień domyślnych\n" + +#: common.c:188 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "odczyt porównań użytkownika\n" + +#: common.c:193 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n" + +#: common.c:197 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "odczyt rzutowań typów\n" + +#: common.c:201 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n" + +#: common.c:205 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "odczyt reguł przepisywania\n" + +#: common.c:214 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "odnajdywanie składników rozszerzeń\n" + +#: common.c:219 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n" + +#: common.c:223 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n" + +#: common.c:227 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n" + +#: common.c:231 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "odczyt indeksów\n" + +#: common.c:235 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "odczyt ograniczeń\n" + +#: common.c:239 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "odczyt wyzwalaczy\n" + +#: common.c:243 +#, c-format +#| msgid "reading triggers\n" +msgid "reading event triggers\n" +msgstr "odczyt wyzwalaczy zdarzeń\n" + +#: common.c:789 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli \"%s\" (OID %u)\n" + +#: common.c:831 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n" + +#: common.c:846 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w liczbie\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:77 +msgid "compress_io" +msgstr "kompresuj_io" + +#: compress_io.c:113 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "niepoprawny kod kompresji: %d\n" + +#: compress_io.c:137 compress_io.c:173 compress_io.c:191 compress_io.c:518 +#: compress_io.c:545 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "nie wbudowano obsługi zlib\n" + +#: compress_io.c:239 compress_io.c:348 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki kompresji: %s\n" + +#: compress_io.c:260 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "nie udało się zamknąć strumienia kompresji: %s\n" + +#: compress_io.c:278 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "nie udało się spakować danych: %s\n" + +#: compress_io.c:299 compress_io.c:430 pg_backup_archiver.c:1475 +#: pg_backup_archiver.c:1498 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:479 +#: pg_backup_tar.c:591 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1301 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "nie można pisać do pliku wyjścia: %s\n" + +#: compress_io.c:365 compress_io.c:381 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "nie udało się rozpakować danych: %s\n" + +#: compress_io.c:389 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "nie udało się zamknąć biblioteki kompresji: %s\n" + +#: dumputils.c:1266 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sekcji: \"%s\"\n" + +#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:523 pg_dump.c:540 pg_dumpall.c:301 +#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:339 +#: pg_dumpall.c:397 pg_restore.c:280 pg_restore.c:296 pg_restore.c:308 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: dumputils.c:1329 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "zabrakło gniazd on_exit_nicely\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:115 +msgid "archiver" +msgstr "archiwizator" + +#: pg_backup_archiver.c:231 pg_backup_archiver.c:1338 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:266 pg_backup_archiver.c:271 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: elementy archiwów w niepoprawnym porządku sekcji\n" + +#: pg_backup_archiver.c:277 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "nieoczekiwany kod sekcji %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:309 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C i -1 są opcjami niekompatybilnymi\n" + +#: pg_backup_archiver.c:319 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n" + +#: pg_backup_archiver.c:323 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez " +"pg_dump sprzed 8.0\n" + +#: pg_backup_archiver.c:341 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana w tej instalacji)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:358 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n" + +#: pg_backup_archiver.c:360 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed 1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:401 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n" + +#: pg_backup_archiver.c:470 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "kasowanie %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:519 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:585 pg_backup_archiver.c:587 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:594 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "tworzenie %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:638 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:666 +#, c-format +#| msgid "restoring %s\n" +msgid "processing %s\n" +msgstr "przetwarzanie %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:680 +#, c-format +#| msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgid "processing data for table \"%s\"\n" +msgstr "przetwarzanie danych tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:742 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "wykonywanie %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:776 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:802 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:832 +#, c-format +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury " +"DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:986 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1040 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n" +msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n" +msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_tar.c:724 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1073 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1078 pg_dump.c:2396 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1135 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1176 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1183 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_directory.c:179 +#: pg_backup_directory.c:540 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1308 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_directory.c:290 +#: pg_backup_directory.c:526 pg_backup_directory.c:570 +#: pg_backup_directory.c:590 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1311 pg_backup_custom.c:156 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1411 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" +msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" +msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1417 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1483 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "nie można pisać do procedury wyjścia użytkownika\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1521 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1526 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1531 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1536 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1609 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "niepoprawny dumpId\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1630 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "niepoprawna tabela dumpId dla elementu TABLE DATA\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1722 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1735 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1829 pg_backup_archiver.c:3262 pg_backup_custom.c:627 +#: pg_backup_directory.c:462 pg_backup_tar.c:780 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "nieoczekiwany koniec pliku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1846 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1872 pg_backup_archiver.c:1882 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1890 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie istnieje)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1898 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:759 +#: pg_backup_directory.c:163 pg_backup_directory.c:348 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1906 pg_backup_custom.c:175 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1915 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1917 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1982 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "plik wejścia wydaje się zrzutem w formacie tekstowym. Należy użyć psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1986 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1989 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2009 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2026 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2129 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2263 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2379 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2413 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2418 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2436 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2650 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2682 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "nie można ustawić default_with_oids: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2820 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "nie można ustawić search_path na \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2881 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "nie można ustawić default_tablespace na %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2990 pg_backup_archiver.c:3172 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3225 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum nie będzie spakowane\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3265 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3278 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3283 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3287 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3297 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3313 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje kompresji -- dane nie będą dostępne\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3331 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3491 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3542 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3623 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3635 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3651 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3689 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3694 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3718 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3744 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3750 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3758 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3982 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "brak gotowego elementu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4079 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4081 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "ukończono element %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4094 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4256 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4325 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "redukcja zależności dla %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4364 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:88 +msgid "custom archiver" +msgstr "archiwizer użytkownika" + +#: pg_backup_custom.c:370 pg_backup_null.c:151 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu\n" + +#: pg_backup_custom.c:441 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "nierozpoznany typ bloku danych (%d) podczas przeszukiwania archiwum\n" + +#: pg_backup_custom.c:452 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "błąd podczas przeglądania pliku: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:462 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na żądanie nieuporządkowanego odtwarzania, które nie może być obsłużone przez brak offsetów danych w archiwum\n" + +#: pg_backup_custom.c:467 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na uszkodzone żądanie odtwarzania, które nie może być obsłużone przez niepozycjonowany plik wejścia\n" + +#: pg_backup_custom.c:472 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- archiwum jest być może uszkodzone\n" + +#: pg_backup_custom.c:479 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "podczas odczytu danych znaleziono nieoczekiwany blok o ID (%d) -- oczekiwano %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:493 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n" + +#: pg_backup_custom.c:575 pg_backup_custom.c:909 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "nie można czytać pliku wejścia: koniec pliku\n" + +#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:912 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:607 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "nie można zapisać bajtu: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:753 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku archiwum: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:734 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "można tylko odtworzyć ponownie archiwa wejściowe\n" + +#: pg_backup_custom.c:741 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "współbieżne odtwarzanie ze standardowego wejścia nie jest obsługiwane\n" + +#: pg_backup_custom.c:743 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "współbieżne odtwarzanie z nieprzeszukiwalnego pliku nie jest obsługiwane\n" + +#: pg_backup_custom.c:748 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "nie można określić pozycji przesunięcia w pliku archiwum: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:763 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "nie można ustawić pozycji przeszukiwania w pliku archiwum: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:781 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "aktywny kompresor\n" + +#: pg_backup_custom.c:817 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:26 +msgid "archiver (db)" +msgstr "archiwizator (db)" + +#: pg_backup_db.c:39 pg_dump.c:592 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:55 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:68 pg_dumpall.c:1900 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:70 pg_dumpall.c:1902 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n" + +#: pg_backup_db.c:141 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:198 pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:291 +#: pg_dumpall.c:1724 pg_dumpall.c:1832 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:203 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:293 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: pg_backup_db.c:179 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "nie udało się połączyć ponownie z bazą danych\n" + +#: pg_backup_db.c:184 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "nie można połączyć się ponownie z bazą danych: %s" + +#: pg_backup_db.c:200 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "połączenie wymaga hasła\n" + +#: pg_backup_db.c:241 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "już połączono z bazą danych\n" + +#: pg_backup_db.c:283 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "nie udało się połączyć z bazą danych\n" + +#: pg_backup_db.c:302 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "połączenie z bazą danych \"%s\" nie powiodło się: %s" + +#: pg_backup_db.c:332 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:339 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "zapytanie nie powiodło się: %s" + +#: pg_backup_db.c:341 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "zapytanie brzmiało: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:405 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s Polecenie brzmiało: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "nie można wykonać zapytania" + +#: pg_backup_db.c:507 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:553 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:559 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "nie udało się COPY dla tabeli \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych" + +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "nie można zatwierdzić transakcji na bazie danych" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:61 +msgid "directory archiver" +msgstr "archiwizator folderów" + +#: pg_backup_directory.c:143 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "nie wskazano folderu wyjściowego\n" + +#: pg_backup_directory.c:150 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:359 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku danych: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:399 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC dużych obiektów \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:409 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawna linia w pliku TOC dużych obiektów \"%s\": \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:418 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "błąd odczytu pliku TOC dużych obiektów \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:422 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku TOC dużych obiektów \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:443 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "nie można zapisać bajtu\n" + +#: pg_backup_directory.c:613 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "nie można zapisać do pliku TOC blobów\n" + +#: pg_backup_directory.c:641 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_null.c:76 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "ten format nie mógł zostać odczytany\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:108 +msgid "tar archiver" +msgstr "archiwizator tar" + +#: pg_backup_tar.c:183 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do zapisu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:191 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do zapisu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:219 pg_backup_tar.c:375 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "kompresja nie jest obsługiwana przez format archiwum tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:227 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:234 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do odczytu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:361 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "nie można znaleźć pliku \"%s\" w archiwum\n" + +#: pg_backup_tar.c:417 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć nazwy pliku tymczasowego: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:426 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n" + +#: pg_backup_tar.c:453 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "nie można zamknąć składnika tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:553 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n" + +#: pg_backup_tar.c:679 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "nieoczekiwana składnia deklaracji COPY: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:882 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "nie można zapisać pustego bloku na końcu archiwum tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:937 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1071 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1086 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1096 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1104 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1133 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1144 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1153 pg_backup_tar.c:1183 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1167 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "pominięcie składnika tar %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1171 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku archiwum.\n" + +#: pg_backup_tar.c:1217 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1232 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n" +msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n" +msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1270 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %lu, suma kontrolna %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1280 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) pozycja pliku %s\n" + +#: pg_dump.c:538 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:294 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:550 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dump.c:553 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dump.c:557 +#, c-format +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dump.c:558 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n" + +#: pg_dump.c:585 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n" + +#: pg_dump.c:676 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n" + +#: pg_dump.c:685 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n" + +#: pg_dump.c:697 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n" + +#: pg_dump.c:836 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:400 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_dump.c:838 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" + +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:542 pg_restore.c:403 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje ogólne:\n" + +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku lub folderu wyjścia\n" + +#: pg_dump.c:842 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, d-folder, \n" +" t-tar, p-tekstowy (domyślny))\n" + +#: pg_dump.c:844 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" + +#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: pg_dump.c:846 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 poziom kompresji dla formatów kompresujących\n" + +#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n" +" niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n" + +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n" + +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only zrzuca tylko dane, bez schematu\n" + +#: pg_dump.c:852 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs dodaje duże obiekty do zrzutu\n" + +#: pg_dump.c:853 pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych przed odtworzeniem\n" + +#: pg_dump.c:854 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w zrzucie\n" + +#: pg_dump.c:855 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n" + +#: pg_dump.c:856 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMAT zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n" + +#: pg_dump.c:857 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr "" +" -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n" +" NIE zrzuca nazwanych schematów\n" + +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids dodaje OIDy do zrzutu\n" + +#: pg_dump.c:859 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner pomija odtworzenie wskazania właściciela obiektu\n" +" w formacie tekstowym\n" + +#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only zrzuca tylko schemat, bez danych\n" + +#: pg_dump.c:862 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w formacie tekstowym\n" + +#: pg_dump.c:863 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n" + +#: pg_dump.c:864 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n" + +#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:558 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n" + +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr " --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami kolumn\n" + +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr " --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego cytowania SQL\n" + +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie danych\n" + +#: pg_dump.c:870 +#, c-format +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " ---exclude-table-data=TABELA NIE zrzuca danych tabeli o tej nazwie\n" + +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast COPY\n" + +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n" + +#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:564 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n" + +#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:565 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n" + +#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:566 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n" +" nie są to słowa kluczowe\n" + +#: pg_dump.c:876 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION zrzuca nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub post-dane)\n" + +#: pg_dump.c:877 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable czeka póki zrzut wykonuje się \n" +" bez nieprawidłowości\n" + +#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:567 pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n" +" poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n" + +#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:440 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje połączenia:\n" + +#: pg_dump.c:883 +#, c-format +#| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do utworzenia kopii\n" + +#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n" + +#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n" + +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:579 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" + +#: pg_dump.c:891 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli nie dostarczono nazwy bazy danych, używana jest zmienna\n" +"środowiskowa PGDATABASE.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_dump.c:906 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:995 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1017 +#, c-format +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru schematu\n" + +#: pg_dump.c:1287 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1409 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData().\n" + +#: pg_dump.c:1410 pg_dump.c:1420 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s" + +#: pg_dump.c:1411 pg_dump.c:1421 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "Treść polecenia: %s\n" + +#: pg_dump.c:1419 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetResult().\n" + +#: pg_dump.c:1870 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "zapis definicji bazy danych\n" + +#: pg_dump.c:2167 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "zapis kodowania = %s\n" + +#: pg_dump.c:2194 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n" + +#: pg_dump.c:2227 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "odczyt dużych obiektów\n" + +#: pg_dump.c:2359 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "zapis dużych obiektów\n" + +#: pg_dump.c:2406 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s" + +#: pg_dump.c:2599 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s\n" + +#: pg_dump.c:2702 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:2745 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n" + +#: pg_dump.c:3095 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3206 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3463 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3551 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3710 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3914 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:4416 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:4563 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4882 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5127 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla wpisu pg_rewrite o OID %u\n" + +#: pg_dump.c:5218 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5379 +#, c-format +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n" + +#: pg_dump.c:5829 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6007 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6041 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6093 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6165 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6260 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" +msgstr[1] "oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" +msgstr[2] "oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" + +#: pg_dump.c:6264 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n" + +#: pg_dump.c:7627 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: typtype typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:9076 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9404 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n" + +#: pg_dump.c:9420 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9434 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n" + +#: pg_dump.c:9445 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n" + +#: pg_dump.c:9502 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:9722 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w pg_cast.castfunc lub nie udało się wykonać pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9725 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:10094 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n" + +#: pg_dump.c:11156 +#, c-format +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej " +"wersji bazy danych; zignorowano\n" + +#: pg_dump.c:11932 +#, c-format +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "nieznany typ obiektu w uprawnieniach domyślnych: %d\n" + +#: pg_dump.c:11947 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12002 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12443 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n" + +#: pg_dump.c:12446 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n" + +#: pg_dump.c:12453 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n" + +#: pg_dump.c:13064 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13174 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13361 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n" + +#: pg_dump.c:13510 pg_dump.c:13674 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n" +msgstr[1] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n" +msgstr[2] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n" + +#: pg_dump.c:13521 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13761 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n" + +#: pg_dump.c:13843 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:14023 +#, c-format +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą liczbę wierszy\n" + +#: pg_dump.c:14295 +#, c-format +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n" + +#: pg_dump.c:14877 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n" +msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n" +msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:20 +msgid "sorter" +msgstr "sortujący" + +#: pg_dump_sort.c:372 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "niepoprawny dumpId %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:378 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "niepoprawne powiązanie %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:592 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "nie nie można zidentyfikować pętli powiązań\n" + +#: pg_dump_sort.c:1042 +#, c-format +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych pomiędzy tabelami (w tabeli):\n" + +#: pg_dump_sort.c:1044 pg_dump_sort.c:1064 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:1045 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "Możesz nie być w stanie odtworzyć zrzutu bez użycia --disable-triggers lub " +"tymczasowego usunięcia ograniczeń.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1046 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "Rozważ wykonanie pełnego zrzutu zamiast kopii --data-only by uniknąć " +"tegoproblemu.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1058 +#, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można rozwiązać pętli powiązań pomiędzy elementami:\n" + +#: pg_dumpall.c:178 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"pg_dump\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony\n" +"w tym samym folderze co \"%s\".\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: pg_dumpall.c:185 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"pg_dump\" został znaleziony przez \"%s\"\n" +"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: pg_dumpall.c:319 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dumpall.c:328 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dumpall.c:337 +#, c-format +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dumpall.c:379 pg_dumpall.c:1821 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:394 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: n ie udało się połączyć do bazy danych \"postgres\" ani \"template1\"\n" +"Proszę wskazać alternatywną bazę danych.\n" + +#: pg_dumpall.c:411 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:538 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s wyciąga klaster bazy danych PostgreSQL do pliku skryptowego SQL.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPCJA]...\n" + +#: pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" + +#: pg_dumpall.c:549 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed odtworzeniem\n" + +#: pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n" + +#: pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n" + +#: pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only zrzuca tylko role bez baz danych i " +"przestrzeni tabel\n" + +#: pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w zrzucie\n" + +#: pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz " +"danych i ról\n" + +#: pg_dumpall.c:572 +#, c-format +#| msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=POLACZENIE połączenie do bazy danych wedle ciągu połączenia\n" + +#: pg_dumpall.c:574 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=NAZWADB alternatywna domyślna baza danych\n" + +#: pg_dumpall.c:581 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli nie użyto -f/--file, skrypt SQL zostanie zapisany do standardowego\n" +"wyjścia.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1081 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1385 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1597 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: tworzenie kopii zapasowej bazy danych \"%s\"...\n" + +#: pg_dumpall.c:1607 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: pg_dump nie powiódł się na bazie danych \"%s\", wyjście\n" + +#: pg_dumpall.c:1616 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można ponownie otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1663 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: uruchomiony \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1843 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1873 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: nie można pobrać wersji serwera\n" + +#: pg_dumpall.c:1879 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można odczytać wersji serwera \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1887 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można odczytać wersji \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1963 pg_dumpall.c:1989 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: wykonanie %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1969 pg_dumpall.c:1995 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s" + +#: pg_dumpall.c:1971 pg_dumpall.c:1997 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n" + +#: pg_restore.c:306 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: opcje -d/--dbname i -f/--file nie mogą być użyte razem\n" + +#: pg_restore.c:318 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n" + +#: pg_restore.c:349 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t\"\n" + +#: pg_restore.c:385 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: błędy ignorowane przy odtworzeniu: %d\n" + +#: pg_restore.c:399 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s odtwarza bazę danych PostgreSQL z archiwum utworzonego przez pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [PLIK]\n" + +#: pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWA połączenie do bazy danych o tej nazwie\n" + +#: pg_restore.c:405 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t format pliku kopii zapasowej (powinien być automatyczny)\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list drukuje skrótowy spis treści archiwum\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: pg_restore.c:412 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje kontroli odtworzenia:\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only odtwarza tylko dane, bez schematu\n" + +#: pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create utworzenie docelowej bazy danych\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error wyjście w przypadku błędu, domyślna jest kontynuacja\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NAZWA odtwarza indeks wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy odtwarzaniu\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=NAZWAPLIKU użycie spisu treści z tego pliku by\n" +" wskazać/uporządkować wyjście\n" + +#: pg_restore.c:421 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAZWA odtwarza tylko obiekty z tego schematu\n" + +#: pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NAZWA(args) odtwarza funkcję wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only odtwarza tylko schemat, bez danych\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika by użyć lub wyłączyć wyzwalacze\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +#| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n" +msgstr " -t, --table=NAZWA odtwarza tabele wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NAZWA odtwarza wyzwalacz wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges nie wykonuje odtwarzania przywilejów dostępu (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction odtworzenie jako pojedyncza transakcja\n" + +#: pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" nie odtwarza danych z tabel, które nie mogły być odtworzone\n" + +#: pg_restore.c:433 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels nie odtwarza etykiet bezpieczeństwa\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION odtwarza nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub post-dane)\n" + +#: pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" + +#: pg_restore.c:448 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n" +"\n" + +#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" +#~ msgstr "nie można powielić pustego wskaźnika\n" + +#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#~ msgid "child process exited with exit code %d" +#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index c48e349da15..6ca2788a9e7 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:49-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:55-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -18,2180 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: pg_dump.c:453 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291 -#, c-format -msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -msgstr "%s: opção -X é inválida -- %s\n" - -#: pg_dump.c:455 pg_dump.c:477 pg_dump.c:491 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293 -#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313 -#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:351 -#: pg_dumpall.c:403 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" - -#: pg_dump.c:489 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:321 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" - -#: pg_dump.c:502 -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" - -#: pg_dump.c:508 -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" - -#: pg_dump.c:514 -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "" -"opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas " -"juntas\n" - -#: pg_dump.c:515 -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" - -#: pg_dump.c:545 -#, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" - -#: pg_dump.c:551 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" - -#: pg_dump.c:561 pg_backup_db.c:45 -#, c-format -msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:584 -#, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n" - -#: pg_dump.c:661 -#, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "último OID interno é %u\n" - -#: pg_dump.c:671 -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n" - -#: pg_dump.c:686 -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n" - -#: pg_dump.c:798 -#, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:799 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:536 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" - -#: pg_dump.c:800 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" - -#: pg_dump.c:802 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:539 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções gerais:\n" - -#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:540 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" - -#: pg_dump.c:804 -#, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, " -"texto)\n" - -#: pg_dump.c:805 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n" - -#: pg_dump.c:806 -#, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" - -#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:541 -#, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "" -" --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento da " -"tabela\n" - -#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:542 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" - -#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:543 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:544 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" - -#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:545 -#, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" - -#: pg_dump.c:813 -#, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr "" -" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" - -#: pg_dump.c:814 -#, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-" -"lo novamente\n" - -#: pg_dump.c:815 -#, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de " -"dados na cópia de segurança\n" - -#: pg_dump.c:816 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n" - -#: pg_dump.c:817 -#, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr "" -" -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado" -"(s)\n" - -#: pg_dump.c:818 -#, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr "" -" -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" - -#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:548 -#, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" - -#: pg_dump.c:820 -#, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" -" no formato texto\n" - -#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:551 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" - -#: pg_dump.c:823 -#, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato " -"texto\n" - -#: pg_dump.c:824 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr "" -" -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" - -#: pg_dump.c:825 -#, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr "" -" -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" - -#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:554 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" - -#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:555 -#, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr "" -" --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n" - -#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:556 -#, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao " -"invés de comandos COPY\n" - -#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:557 -#, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" -msgstr "" -" --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com " -"nomes das colunas\n" - -#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:558 -#, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa " -"delimitadores do padrão SQL\n" - -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:559 -#, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do " -"tipo somente dados\n" - -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:560 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições a tablespaces\n" - -#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:561 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr "" -" --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n" - -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:562 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao " -"invés de\n" -" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" - -#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:566 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções de conexão: \n" - -#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:567 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " -"diretório do soquete\n" - -#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:569 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" - -#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:570 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr "" -" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " -"especificado\n" - -#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:571 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" - -#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:572 -#, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" - -#: pg_dump.c:845 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Se o nome da base de dados não for fornecido, a variável de ambiente\n" -"PGDATABASE é utilizada.\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:847 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:576 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Relate erros a .\n" - -#: pg_dump.c:855 pg_backup_archiver.c:1401 -msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" - -#: pg_dump.c:876 -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "" -"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com " -"esquemas\n" - -#: pg_dump.c:1114 -#, c-format -msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" - -#: pg_dump.c:1217 -#, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" - -#: pg_dump.c:1218 pg_dump.c:12413 -#, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" - -#: pg_dump.c:1219 pg_dump.c:12414 -#, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "O comando foi: %s\n" - -#: pg_dump.c:1625 -msgid "saving database definition\n" -msgstr "salvando definição do banco de dados\n" - -#: pg_dump.c:1707 -#, c-format -msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:1714 -#, c-format -msgid "" -"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:1815 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n" - -#: pg_dump.c:1892 -#, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "salvando codificação = %s\n" - -#: pg_dump.c:1919 -#, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n" - -#: pg_dump.c:1952 -msgid "reading large objects\n" -msgstr "lendo objetos grandes\n" - -#: pg_dump.c:2079 -msgid "saving large objects\n" -msgstr "salvando objetos grandes\n" - -#: pg_dump.c:2121 pg_backup_archiver.c:946 -#, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s" - -#: pg_dump.c:2134 -#, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s" - -#: pg_dump.c:2181 pg_dump.c:2229 pg_dump.c:2291 pg_dump.c:6912 pg_dump.c:7115 -#: pg_dump.c:7931 pg_dump.c:8469 pg_dump.c:8719 pg_dump.c:8825 pg_dump.c:9210 -#: pg_dump.c:9386 pg_dump.c:9583 pg_dump.c:9810 pg_dump.c:9965 pg_dump.c:10152 -#: pg_dump.c:12219 -#, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "consulta retornou %d registro ao invés de um: %s\n" -msgstr[1] "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n" - -#: pg_dump.c:2436 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" - -#: pg_dump.c:2471 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "esquema com OID %u não existe\n" - -#: pg_dump.c:2728 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" - -#: pg_dump.c:2832 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" - -#: pg_dump.c:3006 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" - -#: pg_dump.c:3093 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" - -#: pg_dump.c:3218 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" - -#: pg_dump.c:3373 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" - -#: pg_dump.c:3806 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" - -#: pg_dump.c:3949 -#, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:4269 -#, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "" -"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID " -"%u não foi encontrado\n" - -#: pg_dump.c:4585 -#, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:4748 -#, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave " -"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" - -#: pg_dump.c:5118 -#, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:5237 -#, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:5273 -#, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:5358 -#, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:5376 -#, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:5456 -#, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "" -"esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n" -msgstr[1] "" -"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado " -"%d\n" - -#: pg_dump.c:5460 -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" - -#: pg_dump.c:7242 pg_dump.c:7349 -#, c-format -msgid "query returned no rows: %s\n" -msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n" - -#: pg_dump.c:7699 -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" - -#: pg_dump.c:8011 -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" - -#: pg_dump.c:8027 -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" - -#: pg_dump.c:8041 -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" - -#: pg_dump.c:8052 -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" - -#: pg_dump.c:8108 -#, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:8311 -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n" - -#: pg_dump.c:8688 -#, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" - -#: pg_dump.c:9609 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" -msgstr "" -"AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta " -"versão do banco de dados; ignorado\n" - -#: pg_dump.c:10337 -#, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "tipo de objeto desconhecido (%d) em privilégios padrão\n" - -#: pg_dump.c:10354 -#, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n" - -#: pg_dump.c:10411 -#, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" - -#: pg_dump.c:10554 -#, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" - -#: pg_dump.c:10557 -#, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "" -"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma " -"definição\n" - -#: pg_dump.c:10566 -#, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" - -#: pg_dump.c:11042 -#, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:11150 -#, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:11338 -#, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" - -#: pg_dump.c:11401 -msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n" - -#: pg_dump.c:11406 -msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "" -"encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n" - -#: pg_dump.c:11438 -msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n" - -#: pg_dump.c:11443 -msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n" - -#: pg_dump.c:11514 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "" -"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registro " -"(esperado 1)\n" -msgstr[1] "" -"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros " -"(esperado 1)\n" - -#: pg_dump.c:11525 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "" -"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:11819 -#, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:11935 -#, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" -msgstr "" -"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto " -"de registros foi retornado\n" - -#: pg_dump.c:12030 -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "lendo dados sobre dependência\n" - -#: pg_dump.c:12408 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "comando SQL falhou\n" - -#: common.c:115 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "lendo esquemas\n" - -#: common.c:119 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:125 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:131 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lendo linguagens procedurais\n" - -#: common.c:135 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:139 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:144 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:148 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:152 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:156 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:160 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:164 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:168 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:172 -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "lendo privilégios padrão\n" - -#: common.c:176 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:180 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:184 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:189 -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n" - -#: common.c:193 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lendo regras de reescrita\n" - -#: common.c:197 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "lendo conversões de tipo\n" - -#: common.c:202 -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n" - -#: common.c:206 -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n" - -#: common.c:210 -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n" - -#: common.c:214 -msgid "reading indexes\n" -msgstr "lendo índices\n" - -#: common.c:218 -msgid "reading constraints\n" -msgstr "lendo restrições\n" - -#: common.c:222 -msgid "reading triggers\n" -msgstr "lendo gatilhos\n" - -#: common.c:802 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "" -"verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi " -"encontrado\n" - -#: common.c:844 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n" - -#: common.c:859 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n" - -#: common.c:972 -msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" - -#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008 -#: pg_backup_archiver.c:727 pg_backup_archiver.c:1103 -#: pg_backup_archiver.c:1234 pg_backup_archiver.c:1705 -#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_archiver.c:1908 -#: pg_backup_archiver.c:4048 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 -#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570 -#: pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122 pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011 -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - -#: pg_backup_archiver.c:80 -msgid "archiver" -msgstr "arquivador" - -#: pg_backup_archiver.c:195 pg_backup_archiver.c:1198 -#, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:220 -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n" - -#: pg_backup_archiver.c:227 -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n" - -#: pg_backup_archiver.c:239 -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "" -"não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta " -"instalação)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:249 -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" - -#: pg_backup_archiver.c:251 -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "" -"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores " -"a versão 1.3\n" - -#: pg_backup_archiver.c:293 -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" - -#: pg_backup_archiver.c:344 -#, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "removendo %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:396 -#, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:454 pg_backup_archiver.c:456 -#, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:463 -#, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "criando %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:507 -#, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:535 -#, c-format -msgid "restoring %s\n" -msgstr "restaurando %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:549 -#, c-format -msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:609 -#, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "executando %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:642 -#, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:668 -#, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:698 -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" -msgstr "" -"erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma " -"rotina DataDumper\n" - -#: pg_backup_archiver.c:854 -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "" -"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" - -#: pg_backup_archiver.c:908 -#, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "%d objeto grande restaurado\n" -msgstr[1] "%d objetos grandes restaurados\n" - -#: pg_backup_archiver.c:929 -#, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" - -#: pg_backup_archiver.c:941 -#, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:1006 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1025 -#, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1032 -#, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1053 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 -#, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1177 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 -#: pg_backup_files.c:262 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1180 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 -#, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1277 -#, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n" -msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1283 -#, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1341 pg_backup_archiver.c:1364 pg_backup_custom.c:781 -#: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382 -#, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1349 -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1447 -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1452 -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1457 -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1462 -#, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1598 -#, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1611 -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1708 pg_backup_archiver.c:3009 pg_backup_custom.c:757 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785 -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "fim de arquivo inesperado\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1725 -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1741 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888 -#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 -#, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1748 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 -#, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1757 -#, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1759 -#, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1817 -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1820 -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1840 -#, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1857 -#, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1965 -#, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2087 -#, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "" -"ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2203 -#, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2237 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2242 -#, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2260 -#, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2452 -#, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:2790 pg_backup_archiver.c:2940 -#, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2972 -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" -msgstr "" -"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo " -"será descomprimido\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3012 -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3025 -#, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3030 -#, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3034 -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" -msgstr "" -"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas " -"operações podem falhar\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3044 -#, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3060 -msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" -msgstr "" -"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " -"-- nenhum dado está disponível\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3078 -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3175 -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3179 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3183 -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum " -"anterior a 8.0\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3205 -#, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "processando item %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3266 -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "executando laço paralelo principal\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3280 -#, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "ignorando item %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3296 -#, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "iniciando item %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3333 -#, c-format -msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "processo worker falhou: status %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3338 -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "laço paralelo principal terminado\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3356 -#, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3382 -msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore não pode retornar\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3388 -#, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3396 -#, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "não pôde criar thread filho: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3620 -msgid "no item ready\n" -msgstr "nenhum item está pronto\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3715 -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "não pôde encontrar slot do processo filho terminado\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3717 -#, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "item terminado %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3730 -#, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3882 -#, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3956 -#, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "reduzindo dependências para %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4014 -#, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" - -#: pg_backup_custom.c:97 -msgid "custom archiver" -msgstr "arquivador personalizado" - -#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:153 -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID inválido para objeto grande\n" - -#: pg_backup_custom.c:471 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n" - -#: pg_backup_custom.c:482 -#, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:492 -#, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" -msgstr "" -"não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de " -"pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado pela falta " -"de deslocamentos no arquivo\n" - -#: pg_backup_custom.c:497 -#, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "" -"não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de " -"pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado por arquivo " -"de entrada não posicionável\n" - -#: pg_backup_custom.c:502 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "" -"não pôde encontrar bloco com ID %d em arquivo -- possivelmente arquivo " -"corrompido\n" - -#: pg_backup_custom.c:509 -#, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "" -"encontrado bloco inesperado com ID (%d) durante leitura de dados -- esperado " -"%d\n" - -#: pg_backup_custom.c:523 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "" -"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n" - -#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985 -#, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705 -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n" - -#: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628 -#, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:634 -#, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:736 -#, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882 -#, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:868 -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "não pôde reabrir arquivos de entrada\n" - -#: pg_backup_custom.c:870 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "não pôde reabrir entrada padrão\n" - -#: pg_backup_custom.c:872 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "não pode reabrir arquivo não posicionável\n" - -#: pg_backup_custom.c:877 -#, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:892 -#, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "não pôde definir posição de busca no arquivo: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:914 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" - -#: pg_backup_custom.c:1016 -#, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:1094 -#, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:25 -msgid "archiver (db)" -msgstr "arquivador (bd)" - -#: pg_backup_db.c:61 -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" - -#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1718 -#, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1720 -#, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n" - -#: pg_backup_db.c:147 -#, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" - -#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303 -#: pg_dumpall.c:1614 pg_dumpall.c:1666 -msgid "Password: " -msgstr "Senha: " - -#: pg_backup_db.c:188 -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n" - -#: pg_backup_db.c:193 -#, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s" - -#: pg_backup_db.c:209 -msgid "connection needs password\n" -msgstr "conexão precisa de senha\n" - -#: pg_backup_db.c:250 -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "já está conectado ao banco de dados\n" - -#: pg_backup_db.c:295 -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n" - -#: pg_backup_db.c:314 -#, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s" - -#: pg_backup_db.c:329 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pg_backup_db.c:441 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s" - -#: pg_backup_db.c:451 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s" - -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "não pôde executar consulta" - -#: pg_backup_db.c:696 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" - -#: pg_backup_db.c:702 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" - -#: pg_backup_files.c:68 -msgid "file archiver" -msgstr "arquivador de arquivos" - -#: pg_backup_files.c:122 -msgid "" -"WARNING:\n" -" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" -msgstr "" -"AVISO:\n" -" Este formato é apenas para demonstração; ele não foi projetado para\n" -" uso normal. Arquivos serão escritos no diretório de trabalho atual.\n" - -#: pg_backup_files.c:283 -msgid "could not close data file\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de dados\n" - -#: pg_backup_files.c:317 -msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após leitura\n" - -#: pg_backup_files.c:379 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para entrada: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 -#, c-format -msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:404 -msgid "could not write byte\n" -msgstr "não pôde escrever byte\n" - -#: pg_backup_files.c:490 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:935 -#, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" - -#: pg_backup_files.c:529 -#, c-format -msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande \"%s\" para entrada: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:544 -msgid "could not close large object file\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n" - -#: pg_backup_null.c:78 -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "este formato não pode ser lido\n" - -#: pg_backup_tar.c:101 -msgid "tar archiver" -msgstr "arquivador tar" - -#: pg_backup_tar.c:179 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:187 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:214 pg_backup_tar.c:370 -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:222 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:229 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:356 -#, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no arquivo de dados\n" - -#: pg_backup_tar.c:412 -#, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:421 -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n" - -#: pg_backup_tar.c:448 -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "não pôde fechar membro tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:548 -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n" - -#: pg_backup_tar.c:674 -#, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n" - -#: pg_backup_tar.c:692 -#, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" -msgstr "" -"comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" " -"iniciando da posição %lu\n" - -#: pg_backup_tar.c:729 -#, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n" - -#: pg_backup_tar.c:880 -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1080 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1095 -#, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1105 -#, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1113 -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1142 -#, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" - -#: pg_backup_tar.c:1153 -#, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" - -#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192 -#, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1176 -#, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "ignorando membro tar %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1180 -#, c-format -msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "" -"restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s" -"\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n" - -#: pg_backup_tar.c:1226 -#, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1241 -#, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu byte)\n" -msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1279 -#, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1289 -#, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na " -"posição %s do arquivo\n" - -#: pg_restore.c:319 -#, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n" - -#: pg_restore.c:331 -#, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "" -"%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplas " -"tarefas\n" - -#: pg_restore.c:361 -#, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" -msgstr "" -"formato de arquivo desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\" ou \"t" -"\"\n" - -#: pg_restore.c:395 -#, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n" - -#: pg_restore.c:409 -#, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s restaura um banco de dados PostgreSQL a partir de um arquivo criado pelo " -"pg_dump.\n" -"\n" - -#: pg_restore.c:411 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n" - -#: pg_restore.c:414 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n" - -#: pg_restore.c:415 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" - -#: pg_restore.c:416 -#, c-format -msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|t formato de arquivo de cópia de segurança (deve " -"ser automático)\n" - -#: pg_restore.c:417 -#, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n" - -#: pg_restore.c:418 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" - -#: pg_restore.c:419 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" - -#: pg_restore.c:420 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: pg_restore.c:422 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções que controlam a restauração:\n" - -#: pg_restore.c:423 -#, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n" - -#: pg_restore.c:424 -#, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los " -"novamente\n" - -#: pg_restore.c:425 -#, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n" - -#: pg_restore.c:426 -#, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr "" -" -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n" - -#: pg_restore.c:427 -#, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n" - -#: pg_restore.c:428 -#, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para " -"restaurar\n" - -#: pg_restore.c:429 -#, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo deste arquivo para\n" -" selecionar/ordenar saída\n" - -#: pg_restore.c:431 -#, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n" - -#: pg_restore.c:432 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" - -#: pg_restore.c:433 -#, c-format -msgid "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" restore named function\n" -msgstr "" -" -P, --function=NOME(args)\n" -" restaura função especificada\n" - -#: pg_restore.c:435 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n" - -#: pg_restore.c:436 -#, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOME nome do super-usuário usado para\n" -" desabilitar os gatilhos\n" - -#: pg_restore.c:437 -#, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n" - -#: pg_restore.c:438 -#, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n" - -#: pg_restore.c:439 -#, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso " -"(grant/revoke)\n" - -#: pg_restore.c:440 -#, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo " -"somente dados\n" - -#: pg_restore.c:441 -#, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" não restaura dados de tabelas que não puderam " -"ser\n" -" criadas\n" - -#: pg_restore.c:444 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr "" -" --no-tablespaces não restaura as atribuições de tablespaces\n" - -#: pg_restore.c:445 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da restauração\n" - -#: pg_restore.c:446 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés " -"de\n" -" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" - -#: pg_restore.c:449 -#, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1, --single-transaction\n" -" restaura como uma transação única\n" - -#: pg_restore.c:459 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:167 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n" -"mesmo diretório que \"%s\".\n" -"Verifique sua instalação.\n" - -#: pg_dumpall.c:174 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo \"%s\"\n" -"mas não tem a mesma versão que %s.\n" -"Verifique sua instalação.\n" - -#: pg_dumpall.c:331 -#, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas " -"juntas\n" - -#: pg_dumpall.c:340 -#, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser " -"utilizadas juntas\n" - -#: pg_dumpall.c:349 -#, c-format -msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas " -"juntas\n" - -#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1655 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:400 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" -"Please specify an alternative database.\n" -msgstr "" -"%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n" -"Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n" - -#: pg_dumpall.c:417 -#, c-format -msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n" - -#: pg_dumpall.c:535 -#, c-format -msgid "" -"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s salva os bancos de dados de um agrupamento do PostgreSQL em um arquivo de " -"script.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:537 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" - -#: pg_dumpall.c:546 -#, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-" -"los novamente\n" - -#: pg_dumpall.c:547 -#, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos " -"de dados\n" - -#: pg_dumpall.c:549 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n" - -#: pg_dumpall.c:550 -#, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr "" -" -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou " -"tablespaces\n" - -#: pg_dumpall.c:552 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser " -"usado na cópia de segurança\n" - -#: pg_dumpall.c:553 -#, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr "" -" -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de " -"dados ou roles\n" - -#: pg_dumpall.c:568 -#, c-format -msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr "" -" -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n" - -#: pg_dumpall.c:574 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " -"standard\n" -"output.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Se -f/--file não é utilizado, o script SQL será escrito na saída\n" -" padrão.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:1318 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:1525 -#, c-format -msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n" - -#: pg_dumpall.c:1535 -#, c-format -msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n" - -#: pg_dumpall.c:1544 -#, c-format -msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1583 -#, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: executando \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:1628 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: sem memória\n" - -#: pg_dumpall.c:1677 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1691 -#, c-format -msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" - -#: pg_dumpall.c:1697 -#, c-format -msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:1705 -#, c-format -msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:1744 pg_dumpall.c:1770 -#, c-format -msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s: executando %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1750 pg_dumpall.c:1776 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: consulta falhou: %s" - -#: pg_dumpall.c:1752 pg_dumpall.c:1778 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: consulta foi: %s\n" - #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" @@ -2222,27 +48,2220 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "lendo esquemas\n" + +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:124 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "lendo extensões\n" + +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:134 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "lendo linguagens procedurais\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:148 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:153 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:157 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:169 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:173 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:181 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:185 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "lendo privilégios padrão\n" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "lendo ordenações definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:194 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "lendo conversões de tipo\n" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n" + +#: common.c:206 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "lendo regras de reescrita\n" + +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "encontrando membros de extensões\n" + +#: common.c:220 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n" + +#: common.c:224 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n" + +#: common.c:232 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "lendo índices\n" + +#: common.c:236 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "lendo restrições\n" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "lendo gatilhos\n" + +#: common.c:786 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi encontrado\n" + +#: common.c:828 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n" + +#: common.c:843 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" + +#: compress_io.c:114 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "código de compressão é inválido: %d\n" + +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:546 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "não foi construído com suporte a zlib\n" + +#: compress_io.c:240 compress_io.c:349 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" + +#: compress_io.c:261 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" + +#: compress_io.c:279 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" + +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1476 +#: pg_backup_archiver.c:1499 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" + +#: compress_io.c:366 compress_io.c:382 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n" + +#: compress_io.c:390 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n" + +#: dumpmem.c:33 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" + +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:50 dumpmem.c:61 dumpmem.c:75 pg_backup_db.c:149 +#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" + +#: dumputils.c:1266 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome de seção desconhecido: \"%s\"\n" + +#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: dumputils.c:1329 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "sem slots on_exit_nicely\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:116 +msgid "archiver" +msgstr "arquivador" + +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1339 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "AVISO: itens do archive não estão na ordem correta de seções\n" + +#: pg_backup_archiver.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "código de seção %d inesperado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:310 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n" + +#: pg_backup_archiver.c:320 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:324 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum anterior a 8.0\n" + +#: pg_backup_archiver.c:342 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta instalação)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:359 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" + +#: pg_backup_archiver.c:361 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores a versão 1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:402 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" + +#: pg_backup_archiver.c:471 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "removendo %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:520 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:586 pg_backup_archiver.c:588 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:595 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "criando %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:639 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:667 +#, c-format +msgid "restoring %s\n" +msgstr "restaurando %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:681 +#, c-format +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:743 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "executando %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:777 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:803 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:833 +#, c-format +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma rotina DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:987 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1041 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "restaurado %d objeto grande\n" +msgstr[1] "restaurado %d objetos grandes\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1062 pg_backup_tar.c:722 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1074 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1079 pg_dump.c:2379 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1136 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1177 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1184 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1205 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_custom.c:157 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1412 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1418 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1484 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1522 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1527 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1532 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1537 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1610 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "dumpId inválido\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1631 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "dumpId de tabela inválido para item TABLE DATA\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1723 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1736 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1830 pg_backup_archiver.c:3263 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fim de arquivo inesperado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1847 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1873 pg_backup_archiver.c:1883 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1891 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1899 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1907 pg_backup_custom.c:176 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1916 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1918 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1983 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "arquivo de entrada parece estar no formato texto. Por favor utilize o psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1987 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1990 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2010 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2027 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2130 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2264 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2380 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2414 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2419 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2437 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2651 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2683 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "não pôde definir default_with_oids: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2821 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "não pôde definir search_path para \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2882 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "não pôde definir default_tablespace para %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2991 pg_backup_archiver.c:3173 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3226 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo será descomprimido\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3266 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3279 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3284 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3288 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas operações podem falhar\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3298 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3314 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão -- nenhum dado está disponível\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3332 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3492 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3543 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "processando item %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3624 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "executando laço paralelo principal\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3636 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "ignorando item %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3652 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "iniciando item %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3690 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "processo worker falhou: status %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3695 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "laço paralelo principal terminado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3719 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3745 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore não pode retornar\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3751 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3759 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "não pôde criar thread filho: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3983 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "nenhum item está pronto\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4080 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "não pôde encontrar slot do processo filho terminado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4082 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "item terminado %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4095 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4257 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4326 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "reduzindo dependências para %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4365 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:89 +msgid "custom archiver" +msgstr "arquivador personalizado" + +#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "OID inválido para objeto grande\n" + +#: pg_backup_custom.c:442 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n" + +#: pg_backup_custom.c:453 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:463 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado pela falta de deslocamentos no arquivo\n" + +#: pg_backup_custom.c:468 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado por arquivo de entrada não posicionável\n" + +#: pg_backup_custom.c:473 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d em arquivo -- possivelmente arquivo corrompido\n" + +#: pg_backup_custom.c:480 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "encontrado bloco inesperado com ID (%d) durante leitura de dados -- esperado %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:494 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n" + +#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n" + +#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:608 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:735 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "não pôde reabrir arquivos de entrada\n" + +#: pg_backup_custom.c:742 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "restauração paralela da entrada padrão não é suportada\n" + +#: pg_backup_custom.c:744 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "restauração paralela de arquivo não posicionável não é suportada\n" + +#: pg_backup_custom.c:749 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:764 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "não pôde definir posição de busca no arquivo: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:782 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "compressor ativo\n" + +#: pg_backup_custom.c:818 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:27 +msgid "archiver (db)" +msgstr "arquivador (bd)" + +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:583 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:56 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n" + +#: pg_backup_db.c:142 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292 +#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "Senha: " + +#: pg_backup_db.c:180 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n" + +#: pg_backup_db.c:185 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s" + +#: pg_backup_db.c:201 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "conexão precisa de senha\n" + +#: pg_backup_db.c:242 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "já está conectado ao banco de dados\n" + +#: pg_backup_db.c:284 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n" + +#: pg_backup_db.c:303 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: pg_backup_db.c:332 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:339 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "consulta falhou: %s" + +#: pg_backup_db.c:341 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "consulta foi: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:405 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s Comando foi: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "não pôde executar consulta" + +#: pg_backup_db.c:507 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:553 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:559 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY falhou para tabela \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" + +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:62 +msgid "directory archiver" +msgstr "arquivador diretório" + +#: pg_backup_directory.c:144 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "nenhum diretório de destino foi especificado\n" + +#: pg_backup_directory.c:151 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:360 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de dados: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:400 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objetos grandes \"%s\" para entrada: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "linha inválida em arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "erro ao ler arquivo TOC de objetos grandes \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:423 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:444 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "não pôde escrever byte\n" + +#: pg_backup_directory.c:614 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo TOC de objetos grandes\n" + +#: pg_backup_directory.c:642 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nome de arquivo muito longo: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "este formato não pode ser lido\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "arquivador tar" + +#: pg_backup_tar.c:181 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:189 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:225 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:232 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:359 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no arquivo de dados\n" + +#: pg_backup_tar.c:415 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:424 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n" + +#: pg_backup_tar.c:451 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "não pôde fechar membro tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:551 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n" + +#: pg_backup_tar.c:677 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "sintaxe do comando COPY inesperada: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:880 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:935 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1087 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1102 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1112 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1120 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1149 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" + +#: pg_backup_tar.c:1160 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" + +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1183 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "ignorando membro tar %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1187 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n" + +#: pg_backup_tar.c:1233 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1248 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu byte)\n" +msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu bytes)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1286 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1296 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na posição %s do arquivo\n" + +#: pg_dump.c:529 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:541 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" + +#: pg_dump.c:544 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" + +#: pg_dump.c:548 +#, c-format +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas juntas\n" + +#: pg_dump.c:549 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" + +#: pg_dump.c:576 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" + +#: pg_dump.c:660 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "último OID interno é %u\n" + +#: pg_dump.c:669 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n" + +#: pg_dump.c:681 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n" + +#: pg_dump.c:820 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_dump.c:822 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" + +#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções gerais:\n" + +#: pg_dump.c:825 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n" + +#: pg_dump.c:826 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, diretório,\n" +" tar, texto (padrão))\n" + +#: pg_dump.c:828 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n" + +#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:541 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_dump.c:830 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" + +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:542 +#, c-format +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento de tabela\n" + +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" + +#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" + +#: pg_dump.c:836 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" + +#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-lo novamente\n" + +#: pg_dump.c:838 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados na cópia de segurança\n" + +#: pg_dump.c:839 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÃO\n" + +#: pg_dump.c:840 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n" + +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" + +#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" + +#: pg_dump.c:843 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" +" no formato texto\n" + +#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" + +#: pg_dump.c:846 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato texto\n" + +#: pg_dump.c:847 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" + +#: pg_dump.c:848 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" + +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n" + +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr " --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes das colunas\n" + +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores do padrão SQL\n" + +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n" + +#: pg_dump.c:854 +#, c-format +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABELA NÃO copia os dados da(s) tabela(s) especificada(s)\n" + +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés de comandos COPY\n" + +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de segurança\n" + +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições de tablespaces\n" + +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabelas unlogged\n" + +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr " --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n" + +#: pg_dump.c:860 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SEÇÃO copia seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n" + +#: pg_dump.c:861 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n" + +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n" +" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" + +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções de conexão:\n" + +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" + +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" + +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n" + +#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" + +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" + +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n" + +#: pg_dump.c:874 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se o nome da base de dados não for fornecido, a variável de ambiente\n" +"PGDATABASE é utilizada.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Relate erros a .\n" + +#: pg_dump.c:889 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n" + +#: pg_dump.c:978 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" + +#: pg_dump.c:1000 +#, c-format +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n" + +#: pg_dump.c:1270 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" + +#: pg_dump.c:1392 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" + +#: pg_dump.c:1393 pg_dump.c:1403 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" + +#: pg_dump.c:1394 pg_dump.c:1404 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "O comando foi: %s\n" + +#: pg_dump.c:1402 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetResult() falhou.\n" + +#: pg_dump.c:1853 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "salvando definição do banco de dados\n" + +#: pg_dump.c:2150 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "salvando codificação = %s\n" + +#: pg_dump.c:2177 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n" + +#: pg_dump.c:2210 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "lendo objetos grandes\n" + +#: pg_dump.c:2342 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "salvando objetos grandes\n" + +#: pg_dump.c:2389 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s" + +#: pg_dump.c:2582 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s\n" + +#: pg_dump.c:2685 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" + +#: pg_dump.c:2728 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "esquema com OID %u não existe\n" + +#: pg_dump.c:3078 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" + +#: pg_dump.c:3189 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" + +#: pg_dump.c:3446 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" + +#: pg_dump.c:3534 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" + +#: pg_dump.c:3672 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" + +#: pg_dump.c:3854 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" + +#: pg_dump.c:4356 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" + +#: pg_dump.c:4503 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4822 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5067 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %u não foi encontrado\n" + +#: pg_dump.c:5158 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5319 +#, c-format +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" + +#: pg_dump.c:5688 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5866 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5900 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5952 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6024 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6119 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n" +msgstr[1] "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n" + +#: pg_dump.c:6123 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" + +#: pg_dump.c:7483 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" + +#: pg_dump.c:8932 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9260 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" + +#: pg_dump.c:9276 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9290 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" + +#: pg_dump.c:9301 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" + +#: pg_dump.c:9358 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:9578 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9581 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9950 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" + +#: pg_dump.c:11012 +#, c-format +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta versão do banco de dados; ignorado\n" + +#: pg_dump.c:11788 +#, c-format +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "tipo de objeto desconhecido em privilégios padrão: %d\n" + +#: pg_dump.c:11803 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n" + +#: pg_dump.c:11858 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12299 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" + +#: pg_dump.c:12302 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma definição\n" + +#: pg_dump.c:12309 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" + +#: pg_dump.c:12920 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13030 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13217 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" + +#: pg_dump.c:13366 pg_dump.c:13530 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linha (esperado 1)\n" +msgstr[1] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linhas (esperado 1)\n" + +#: pg_dump.c:13377 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13617 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "valor tgtype inesperado: %d\n" + +#: pg_dump.c:13699 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13816 +#, c-format +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto de registros foi retornado\n" + +#: pg_dump.c:14088 +#, c-format +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "lendo dados sobre dependência\n" + +#: pg_dump.c:14669 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "consulta retornou %d linha ao invés de uma: %s\n" +msgstr[1] "consulta retornou %d linhas ao invés de uma: %s\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "classificador" + +#: pg_dump_sort.c:367 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "dumpId %d é inválido\n" + +#: pg_dump_sort.c:373 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "dependência %d é inválida\n" + +#: pg_dump_sort.c:587 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "não pôde identificar dependência circular\n" + +#: pg_dump_sort.c:1037 +#, c-format +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares entre essa(s) tabela(s):\n" + +#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:1040 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "Você pode não ser capaz de restaurar a cópia de segurança sem utilizar --disable-triggers ou removendo temporariamente as restrições.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1041 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "Considere utilizar uma cópia de segurança completa ao invés de cópia com --data-only para evitar este problema.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1053 +#, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "AVISO: não pôde resolver dependência circular entre esses itens:\n" + +#: pg_dumpall.c:173 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n" +"mesmo diretório que \"%s\".\n" +"Verifique sua instalação.\n" + +#: pg_dumpall.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo \"%s\"\n" +"mas não tem a mesma versão que %s.\n" +"Verifique sua instalação.\n" + +#: pg_dumpall.c:316 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas juntas\n" + +#: pg_dumpall.c:325 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n" + +#: pg_dumpall.c:334 +#, c-format +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n" + +#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:391 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n" +"Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n" + +#: pg_dumpall.c:408 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:535 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s salva os bancos de dados de um agrupamento do PostgreSQL em um arquivo de script.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:537 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" + +#: pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los novamente\n" + +#: pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de dados\n" + +#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n" + +#: pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou tablespaces\n" + +#: pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser usado na cópia de segurança\n" + +#: pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de dados ou roles\n" + +#: pg_dumpall.c:570 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n" + +#: pg_dumpall.c:577 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se -f/--file não é utilizado, o script SQL será escrito na saída\n" +" padrão.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1372 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1584 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n" + +#: pg_dumpall.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n" + +#: pg_dumpall.c:1603 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1642 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: executando \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1752 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1766 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" + +#: pg_dumpall.c:1772 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1780 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: executando %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: consulta falhou: %s" + +#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: consulta foi: %s\n" + +#: pg_restore.c:307 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n" + +#: pg_restore.c:319 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplas tarefas\n" + +#: pg_restore.c:350 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "formato de archive desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\", \"d\" ou \"t\"\n" + +#: pg_restore.c:386 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n" + +#: pg_restore.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s restaura um banco de dados PostgreSQL a partir de um arquivo criado pelo pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:402 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n" + +#: pg_restore.c:405 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t formato de arquivo de cópia de segurança (deve ser automático)\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções que controlam a restauração:\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para restaurar\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo deste arquivo para\n" +" selecionar/ordenar saída\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NOME(args) restaura função especificada\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME nome do super-usuário usado para desabilitar os gatilhos\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction restaura como uma transação única\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables não restaura dados de tabelas que não puderam ser\n" +" criadas\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels não restaura as atribuições de rótulos de segurança\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces não restaura as atribuições de tablespaces\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SEÇÃO restaura seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da restauração\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n" +"\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..3daddda9142 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -0,0 +1,2688 @@ +# PG_DUMP Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) +# +# Copyright (c) 2001-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# +# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ +# +# ChangeLog: +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - With corrections from Sergey Burladyan +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov . +# - April 6 - December 10, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.x; . +# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fixes, Serguei A. Mokhov . +# - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov . +# - September 7, 2002: Post-7.3 beta 1 fuzzy message fixes, Serguei A. Mokhov . +# - September 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-28 04:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-28 15:06+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189 +#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "ошибка pclose: %s" + +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "чтение схем\n" + +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "чтение пользовательских таблиц\n" + +#: common.c:124 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "чтение расширений\n" + +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "чтение пользовательских функций\n" + +#: common.c:134 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "чтение пользовательских типов\n" + +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "чтение процедурных языков\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций\n" + +#: common.c:148 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "чтение пользовательских операторов\n" + +#: common.c:153 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "чтение пользовательских классов операторов\n" + +#: common.c:157 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "чтение пользовательских семейств операторов\n" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска\n" + +#: common.c:169 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска\n" + +#: common.c:173 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска\n" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных\n" + +#: common.c:181 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов\n" + +#: common.c:185 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "чтение прав по умолчанию\n" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "чтение пользовательских правил сортировки\n" + +#: common.c:194 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "чтение пользовательских преобразований\n" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "чтение приведений типов\n" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "чтение информации о наследовании таблиц\n" + +#: common.c:206 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "чтение правил перезаписи\n" + +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "поиск элементов расширений\n" + +#: common.c:220 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "поиск связей наследования\n" + +#: common.c:224 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "чтение информации о колонках интересующих таблиц\n" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "пометка наследованных колонок в подтаблицах\n" + +#: common.c:232 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "чтение индексов\n" + +#: common.c:236 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "чтение ограничений\n" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "чтение триггеров\n" + +#: common.c:244 +#, c-format +msgid "reading event triggers\n" +msgstr "чтение событийных триггеров\n" + +#: common.c:792 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID %u) не найдена\n" + +#: common.c:834 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел\n" + +#: common.c:849 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" + +#: compress_io.c:114 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "неверный код сжатия: %d\n" + +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528 +#: compress_io.c:555 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "программа собрана без поддержки zlib\n" + +#: compress_io.c:243 compress_io.c:352 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия: %s\n" + +#: compress_io.c:264 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных: %s\n" + +#: compress_io.c:282 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "не удалось сжать данные: %s\n" + +#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1434 +#: pg_backup_archiver.c:1457 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529 +#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n" + +#: compress_io.c:372 compress_io.c:388 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "не удалось распаковать данные: %s\n" + +#: compress_io.c:396 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:51 +msgid "archiver" +msgstr "архиватор" + +#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1297 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в последовательности элементов архива нарушен порядок " +"разделов\n" + +#: pg_backup_archiver.c:215 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "неожиданный код раздела %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:247 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "Параметры -C и -1 несовместимы\n" + +#: pg_backup_archiver.c:257 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "" +"параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного " +"файла\n" + +#: pg_backup_archiver.c:261 +#, c-format +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "" +"параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump " +"версии 8.0 и новее\n" + +#: pg_backup_archiver.c:279 +#, c-format +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)\n" +msgstr "" +"восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не " +"поддерживает сжатие)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:296 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "подключение к базе данных для восстановления\n" + +#: pg_backup_archiver.c:298 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "" +"прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:339 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "подразумевается восстановление только данных\n" + +#: pg_backup_archiver.c:408 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "удаляется %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:475 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "установка владельца и прав: %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "предупреждение из исходного файла: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:550 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "создаётся %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:594 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:622 +#, c-format +msgid "processing %s\n" +msgstr "обрабатывается %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:636 +#, c-format +msgid "processing data for table \"%s\"\n" +msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:698 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "выполняется %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:735 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "отключаются триггеры таблицы %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:761 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "включаются триггеры таблицы %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:791 +#, c-format +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" +msgstr "" +"внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры " +"DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:945 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n" + +#: pg_backup_archiver.c:999 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n" +msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n" +msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1020 pg_backup_tar.c:731 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1032 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1037 pg_dump.c:2661 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1094 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1135 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: строка проигнорирована: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1142 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "не найдена запись для ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1163 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:595 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1267 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333 +#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639 +#: pg_backup_directory.c:659 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:168 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1370 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n" +msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n" +msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1376 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1442 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "не удалось вывести данную в пользовательскую процедуру\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1480 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Ошибка при инициализации:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1485 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1490 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Ошибка при завершении:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1495 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1568 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "неверный dumpId\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1589 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1681 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1694 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1788 pg_backup_archiver.c:3244 pg_backup_custom.c:639 +#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "неожиданный конец файла\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1805 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "попытка выяснить формат архива\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1831 pg_backup_archiver.c:1841 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1849 +#, c-format +msgid "" +"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " +"exist)\n" +msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1857 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771 +#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1865 pg_backup_custom.c:187 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1874 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1876 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1941 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "" +"входной файл похоже имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1945 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1948 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "входной файл не похож на архив\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1968 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1985 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2090 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2240 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2356 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2390 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2395 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2413 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2630 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2662 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2800 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2861 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2971 pg_backup_archiver.c:3154 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3207 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " +"will be uncompressed\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не " +"будет сжиматься\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3247 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3260 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3265 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3269 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " +"might fail\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен " +"сбой некоторых операций\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3279 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3295 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " +"compression -- no data will be available\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- " +"данные недоступны\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3313 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3402 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" +msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3446 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "обработка объекта %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3498 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3546 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "вход в основной параллельный цикл\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3557 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "объект %d %s %s пропускается\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3567 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "объект %d %s %s запускается\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3625 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "основной параллельный цикл закончен\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3634 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" +msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3652 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3801 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "элемент не готов\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3851 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3853 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "закончен объект %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3866 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4028 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4097 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4136 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:93 +msgid "custom archiver" +msgstr "внешний архиватор" + +#: pg_backup_custom.c:382 pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "неверный OID большого объекта\n" + +#: pg_backup_custom.c:453 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива\n" + +#: pg_backup_custom.c:464 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "ошибка при перемещении в файле: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:474 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +"archive\n" +msgstr "" +"не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не " +"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать из-за " +"отсутствия смещений данных в архиве\n" + +#: pg_backup_custom.c:479 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "" +"не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не " +"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать с " +"файлом, не допускающим произвольный доступ\n" + +#: pg_backup_custom.c:484 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, архив испорчен\n" + +#: pg_backup_custom.c:491 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "при чтении данных получен неожиданный ID блока (%d) -- ожидался: %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:505 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива\n" + +#: pg_backup_custom.c:587 pg_backup_custom.c:995 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла\n" + +#: pg_backup_custom.c:590 pg_backup_custom.c:998 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:619 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "не удалось записать байт: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:765 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть файл архива: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:746 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "повторно открыть можно только входные файлы\n" + +#: pg_backup_custom.c:753 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "параллельное восстановление из стандартного ввода не поддерживается\n" + +#: pg_backup_custom.c:755 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "" +"параллельное восстановление возможно только с файлом произвольного доступа\n" + +#: pg_backup_custom.c:760 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:775 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "не удалось задать текущую позицию в файле архива: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:793 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "сжатие активно\n" + +#: pg_backup_custom.c:903 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется ftell\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:28 +msgid "archiver (db)" +msgstr "архиватор (БД)" + +#: pg_backup_db.c:43 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1896 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1898 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n" + +#: pg_backup_db.c:127 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277 +#: pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1834 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: pg_backup_db.c:165 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "ошибка переподключения к базе данных\n" + +#: pg_backup_db.c:170 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "не удалось переподключиться к базе: %s" + +#: pg_backup_db.c:186 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "для подключения необходим пароль\n" + +#: pg_backup_db.c:227 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "подключение к базе данных уже установлено\n" + +#: pg_backup_db.c:269 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "ошибка подключения к базе данных\n" + +#: pg_backup_db.c:288 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:336 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:343 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s" + +#: pg_backup_db.c:345 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "запрос: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:409 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s Выполнялась команда: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538 +msgid "could not execute query" +msgstr "не удалось выполнить запрос" + +#: pg_backup_db.c:511 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:557 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:563 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:574 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "не удаётся начать транзакцию" + +#: pg_backup_db.c:580 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "не удалось зафиксировать транзакцию" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:63 +msgid "directory archiver" +msgstr "каталоговый архиватор" + +#: pg_backup_directory.c:161 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "выходной каталог не указан\n" + +#: pg_backup_directory.c:193 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:405 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть файл данных: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:446 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "" +"не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:456 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:465 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:469 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:490 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "не удалось записать байт\n" + +#: pg_backup_directory.c:682 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов\n" + +#: pg_backup_directory.c:714 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:800 +#, c-format +msgid "Error during backup\n" +msgstr "Ошибка в процессе резервного копирования\n" + +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "этот формат нельзя прочитать\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:109 +msgid "tar archiver" +msgstr "архиватор tar" + +#: pg_backup_tar.c:190 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:198 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие\n" + +#: pg_backup_tar.c:234 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:241 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:368 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве\n" + +#: pg_backup_tar.c:424 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "не удалось создать временный файл: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:433 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "не удалось открыть временный файл\n" + +#: pg_backup_tar.c:460 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива\n" + +#: pg_backup_tar.c:560 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh\n" + +#: pg_backup_tar.c:686 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:889 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n" + +#: pg_backup_tar.c:944 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1078 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1093 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1103 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1111 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1140 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1151 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "текущая позиция в файле %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:1174 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "пропускается компонент tar %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1178 +#, c-format +msgid "" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " +"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "" +"непоследовательное восстановление данных для данного формата архива не " +"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт " +"\"%s\".\n" + +#: pg_backup_tar.c:1224 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1239 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байт)\n" +msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n" +msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1277 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %lu, контр. сумма: %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "" +"tar-заголовок в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: " +"%s\n" + +#: pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303 pg_dumpall.c:313 +#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341 pg_dumpall.c:399 +#: pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:567 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n" + +#: pg_dump.c:570 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга\n" + +#: pg_dump.c:574 +#, c-format +msgid "" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "" +"параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n" + +#: pg_dump.c:575 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n" + +#: pg_dump.c:605 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "%s: неверное число параллельных заданий\n" + +#: pg_dump.c:609 +#, c-format +msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" +msgstr "" +"параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом \"каталог" +"\"\n" + +#: pg_dump.c:619 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\" для записи\n" + +#: pg_dump.c:678 +#, c-format +msgid "" +"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots.\n" +msgstr "" +"В этой версии сервера синхронизированные снимки не поддерживаются.\n" +"Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n" +"--no-synchronized-snapshots.\n" + +#: pg_dump.c:691 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "последний системный OID: %u\n" + +#: pg_dump.c:700 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Соответствующие схемы не найдены\n" + +#: pg_dump.c:712 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Соответствующие таблицы не найдены\n" + +#: pg_dump.c:856 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Использование:\n" + +#: pg_dump.c:858 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" + +#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Общие параметры:\n" + +#: pg_dump.c:861 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n" + +#: pg_dump.c:862 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p формат выводимых данных\n" +" (пользовательский | каталог | tar |\n" +" текстовый (по умолчанию))\n" + +#: pg_dump.c:864 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить копирование на указанное " +"число\n" +" заданий\n" + +#: pg_dump.c:865 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n" + +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: pg_dump.c:867 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n" + +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки " +"таблицы\n" + +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры, управляющие выводом:\n" + +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n" + +#: pg_dump.c:873 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n" + +#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при " +"восстановлении\n" + +#: pg_dump.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create добавить в копию команды создания базы " +"данных\n" + +#: pg_dump.c:876 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n" + +#: pg_dump.c:877 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только указанную схему(ы)\n" + +#: pg_dump.c:878 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n" + +#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n" + +#: pg_dump.c:880 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" +" при использовании текстового формата\n" + +#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n" + +#: pg_dump.c:883 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n" +" при восстановлении из текстового формата\n" + +#: pg_dump.c:884 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу(ы)\n" + +#: pg_dump.c:885 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" + +#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n" + +#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n" + +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid "" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" +msgstr "" +" --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами " +"колонок\n" + +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid "" +" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +"quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n" +" по стандарту SQL\n" + +#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n" +" только данных, без схемы\n" + +#: pg_dump.c:891 +#, c-format +msgid "" +" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" + +#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564 +#, c-format +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" +msgstr "" +" --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не " +"COPY\n" + +#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr "" +" --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n" + +#: pg_dump.c:894 +#, c-format +msgid "" +" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel " +"jobs\n" +msgstr "" +" --no-synchronized-snapshots не использовать синхронизированные снимки\n" +" в параллельных заданиях\n" + +#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces не выгружать назначения табличных " +"пространств\n" + +#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr "" +" --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n" + +#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568 +#, c-format +msgid "" +" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n" +" а не только ключевые слова\n" + +#: pg_dump.c:898 +#, c-format +msgid "" +" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" +"data)\n" +msgstr "" +" --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n" +" (pre-data, data или post-data)\n" + +#: pg_dump.c:899 +#, c-format +msgid "" +" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " +"anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без " +"аномалий\n" + +#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:450 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands " +"instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" устанавливать владельца, используя команды\n" +" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" + +#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:454 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры подключения:\n" + +#: pg_dump.c:905 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" +msgstr " -d, --dbname=БД имя базы данных для выгрузки\n" + +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:455 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" + +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:456 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" + +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:457 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" + +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:458 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:459 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" + +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n" + +#: pg_dump.c:913 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Если имя базы данных не указано, используется переменная окружения " +"PGDATABASE.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:463 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: pg_dump.c:933 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1094 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1116 +#, c-format +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "" +"для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или новее\n" + +#: pg_dump.c:1392 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "выгрузка содержимого таблицы %s\n" + +#: pg_dump.c:1515 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n" + +#: pg_dump.c:1516 pg_dump.c:1526 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s" + +#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "Выполнялась команда: %s\n" + +#: pg_dump.c:1525 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult().\n" + +#: pg_dump.c:2135 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "сохранение определения базы данных\n" + +#: pg_dump.c:2432 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "сохранение кодировки (%s)\n" + +#: pg_dump.c:2459 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n" + +#: pg_dump.c:2492 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "чтение больших объектов\n" + +#: pg_dump.c:2624 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "сохранение больших объектов\n" + +#: pg_dump.c:2671 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s" + +#: pg_dump.c:2864 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s\n" + +# TO REVIEW +#: pg_dump.c:2967 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3010 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "схема с OID %u не существует\n" + +#: pg_dump.c:3360 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3471 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3728 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3816 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3975 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:4179 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:4735 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:4886 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "чтение индексов таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5219 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5464 +#, c-format +msgid "" +"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " +"found\n" +msgstr "" +"по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID " +"%u\n" + +#: pg_dump.c:5557 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5718 +#, c-format +msgid "" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "" +"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в " +"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n" + +#: pg_dump.c:6168 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "поиск колонок и типов таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6346 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6380 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6432 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6504 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6599 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "" +"ожидалось %d ограничение-проверка для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" +msgstr[1] "" +"ожидалось %d ограничения-проверки для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" +msgstr[2] "" +"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" + +#: pg_dump.c:6603 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n" + +#: pg_dump.c:7969 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n" + +#: pg_dump.c:9418 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9746 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n" + +#: pg_dump.c:9762 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9776 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n" + +#: pg_dump.c:9787 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n" + +# TO REVEIW +#: pg_dump.c:9844 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:10064 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "" +"WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast." +"castmethod\n" + +#: pg_dump.c:10067 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:10436 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: оператор с OID %s не найден\n" + +#: pg_dump.c:11498 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +"database version; ignored\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой " +"версии базы данных; функция проигнорирована\n" + +#: pg_dump.c:12274 +#, c-format +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n" + +#: pg_dump.c:12289 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12344 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12763 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "" +"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n" + +#: pg_dump.c:12766 +#, c-format +msgid "" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "" +"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько " +"определений\n" + +#: pg_dump.c:12773 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n" + +#: pg_dump.c:13456 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13566 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13753 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n" + +#: pg_dump.c:13902 pg_dump.c:14066 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "" +"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строку " +"(ожидалась 1)\n" +msgstr[1] "" +"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строки " +"(ожидалась 1)\n" +msgstr[2] "" +"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " +"(ожидалась 1)\n" + +#: pg_dump.c:13913 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "" +"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:14153 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n" + +#: pg_dump.c:14235 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:14415 +#, c-format +msgid "" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned\n" +msgstr "" +"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " +"число строк\n" + +#: pg_dump.c:14716 +#, c-format +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "чтение данных о зависимостях\n" + +#: pg_dump.c:15261 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s\n" +msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s\n" +msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "sorter" + +#: pg_dump_sort.c:465 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "неверный dumpId %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:471 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "неверная зависимость %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:685 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n" + +#: pg_dump_sort.c:1135 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "" +"ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей :\n" + +#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:1138 +#, c-format +msgid "" +"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " +"or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "" +"Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-" +"triggers или временно удалить ограничения.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1139 +#, c-format +msgid "" +"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " +"problem.\n" +msgstr "" +"Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а " +"не только данные (--data-only).\n" + +#: pg_dump_sort.c:1151 +#, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:\n" + +#: pg_dumpall.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Для %s необходима программа \"pg_dump\", но она не найдена\n" +"в каталоге \"%s\".\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" + +#: pg_dumpall.c:187 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Программа \"pg_dump\" найдена в \"%s\",\n" +"но её версия отличается от версии %s.\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" + +#: pg_dumpall.c:321 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s: параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only исключают друг друга\n" + +#: pg_dumpall.c:330 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг " +"друга\n" + +#: pg_dumpall.c:339 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга\n" + +#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1823 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:396 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: не удалось подключиться к базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n" +"Укажите другую базу данных.\n" + +#: pg_dumpall.c:413 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:542 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" + +#: pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n" + +#: pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean очистить (удалить) базы данных перед\n" +" восстановлением\n" + +#: pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr "" +" -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n" + +#: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" + +#: pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid "" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr "" +" -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n" +" и табличных пространств\n" + +#: pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n" + +#: pg_dumpall.c:558 +#, c-format +msgid "" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n" +" без баз данных и ролей\n" + +#: pg_dumpall.c:574 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=СТРОКА подключиться с данной строкой подключения\n" + +#: pg_dumpall.c:576 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n" + +#: pg_dumpall.c:583 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " +"standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Если не указан параметр -f/--file, SQL-скрипт записывается в стандартный " +"вывод.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1083 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. " +"пространства \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1387 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для базы данных \"%s" +"\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n" + +#: pg_dumpall.c:1609 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: ошибка pg_dump для базы данных \"%s\", выход...\n" + +#: pg_dumpall.c:1618 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1665 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: выполняется \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1845 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось подключиться к базе \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1875 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: не удалось узнать версию сервера\n" + +#: pg_dumpall.c:1881 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1959 pg_dumpall.c:1985 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: выполняется %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s" + +#: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:1993 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: запрос: %s\n" + +# TO REVEIW +#: pg_restore.c:308 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: параметры -d/--dbname и -f/--file исключают друг друга\n" + +#: pg_restore.c:320 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "" +"%s: параметр --single-transaction допускается только с одним заданием\n" + +#: pg_restore.c:351 +#, c-format +msgid "" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "нераспознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\", \"d\" или \"t\"\n" + +#: pg_restore.c:381 +#, c-format +msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" +msgstr "%s: максимальное число параллельных заданий равно %d\n" + +#: pg_restore.c:399 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при восстановление проигнорировано ошибок: %d\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s восстанавливает базу данных PostgreSQL из архива, созданного командой " +"pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанной базе данных\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t формат файла (должен определяться автоматически)\n" + +#: pg_restore.c:421 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list вывести краткое оглавление архива\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" + +#: pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры, управляющие восстановлением:\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create создать целевую базу данных\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr "" +" -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по умолчанию - продолжать)\n" + +#: pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=ИМЯ восстановить указанный индекс\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить восстановление на указанное " +"число заданий\n" + +#: pg_restore.c:433 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=ИМЯ_ФАЙЛА использовать оглавление из этого файла для\n" +" чтения/упорядочивания данных\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr "" +" -n, --schema=ИМЯ восстановить объекты только в этой схеме\n" + +#: pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=ИМЯ(арг-ты) восстановить заданную функцию\n" + +#: pg_restore.c:438 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only восстановить только схему, без данных\n" + +#: pg_restore.c:439 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=ИМЯ имя суперпользователя для отключения " +"триггеров\n" + +#: pg_restore.c:440 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n" +msgstr " -t, --table=ИМЯ восстановить заданную таблицу(ы)\n" + +#: pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=ИМЯ восстановить заданный триггер\n" + +#: pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" +"revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges не восстанавливать права доступа\n" +" (назначение/отзыв)\n" + +#: pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1, --single-transaction выполнить восстановление в одной транзакции\n" + +#: pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " +"be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables не восстанавливать данные таблиц, которые\n" +" не удалось создать\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels не восстанавливать метки безопасности\n" + +#: pg_restore.c:448 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces не восстанавливать назначения табл. " +"пространств\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " +"post-data)\n" +msgstr "" +" --section=РАЗДЕЛ восстановить заданный раздел\n" +" (pre-data, data или post-data)\n" + +#: pg_restore.c:460 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед восстановлением\n" + +#: pg_restore.c:462 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Если имя входного файла не указано, используется стандартное устройство " +"ввода.\n" +"\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: нераспознанное имя раздела: \"%s\"\n" + +#~ msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +#~ msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода\n" + +#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" +#~ msgstr "крах рабочего процесса: состояние %d\n" + +#~ msgid "parallel_restore should not return\n" +#~ msgstr "неожиданный выход из parallel_restore\n" + +#~ msgid "could not create worker process: %s\n" +#~ msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n" + +#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" +#~ msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n" + +#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +#~ msgstr "не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n" + +#~ msgid "child process exited with exit code %d" +#~ msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" + +#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#~ msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" + +#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#~ msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "Параметры -C и -c несовместимы\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +#~ "starting at position %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s" +#~ "\", начиная с позиции %lu\n" + +#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n" +#~ msgstr "создать каталог %s не удалось, он уже существует\n" + +#~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n" +#~ msgstr "создать каталог %s не удалось, так как есть файл с таким именем\n" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" + +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version показать версию и выйти\n" + +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** аварийное завершение из-за ошибки\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "для базы данных \"%s\" отсутствует запись в pg_database\n" + +#~ msgid "" +#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "в pg_database нашлось несколько записей (%d) для базы данных \"%s\"\n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "" +#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "" +#~ "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "запрос вернул %d запись о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "запрос вернул %d записи о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n" +#~ msgstr[2] "" +#~ "запрос вернул %d записей о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s" +#~ "\"\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "для этой базы данных отсутствует запись в pg_database\n" + +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "для этой базы данных найдено несколько записей в pg_database\n" + +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "для pg_indexes не найдена запись в pg_class\n" + +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "для pg_indexes найдено несколько записей в pg_class\n" + +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "ошибка SQL-команды\n" + +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "файловый архиватор" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ПРЕДУПРЖДЕНИЕ:\n" +#~ " Этот формат предназначен только для целей демонстрации, но не для\n" +#~ " повседневного использования. Файлы сохраняются в текущий рабочий " +#~ "каталог.\n" + +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "не удалось закрыть файл данных после чтения\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов: %s\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось открыть для записи файл оглавления больших объектов: %s\n" + +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "не удалось закрыть файл большого объекта\n" + +#~ msgid "" +#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " +#~ "recreating\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при " +#~ "восстановлении\n" + +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" + +#~ msgid "" +#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении только " +#~ "данных\n" + +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +#~ "of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " устанавливать владельца, используя команды\n" +#~ " SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: нехватка памяти\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po index 119bce3dcf9..7d9ba3b69a0 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po @@ -1,2079 +1,20 @@ # simplified Chinese translation file for pg_dump and friends # Weiping He , 2001. -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po,v 1.8 2005/01/06 09:07:15 petere Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-06 00:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-03 15:43+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-17 13:06+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: pg_dump.c:453 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291 -#, c-format -msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -msgstr "%s: 无效的 -X 选项 -- %s\n" - -#: pg_dump.c:455 pg_dump.c:477 pg_dump.c:491 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293 -#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313 -#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:351 -#: pg_dumpall.c:403 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" - -#: pg_dump.c:489 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:321 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" - -#: pg_dump.c:502 -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "选项 -s/--schema-only和-a/--data-only 不能同时使用.\n" - -#: pg_dump.c:508 -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "选项 -c/--clean和 -a/--data-only不能同时使用.\n" - -#: pg_dump.c:514 -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "选项--inserts/--column-inserts和-o/--oids不能同时使用.\n" - -#: pg_dump.c:515 -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(INSERT 命令无法设置对象标识(oid).)\n" - -#: pg_dump.c:545 -#, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "声明了非法的输出格式 \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:551 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "无法打开输出文件 \"%s\" 用于写出\n" - -#: pg_dump.c:561 pg_backup_db.c:45 -#, c-format -msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "无法分析版本字串 \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:584 -#, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "声明了无效的输出格式 \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:661 -#, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "最后的内置 OID 是 %u\n" - -# describe.c:1542 -#: pg_dump.c:671 -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "没有找到符合的关联。\n" - -# describe.c:1542 -#: pg_dump.c:686 -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "没有找到符合的关联。\n" - -#: pg_dump.c:798 -#, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 把一个数据库转储为纯文本文件或者是其它格式.\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:799 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:536 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "用法:\n" - -#: pg_dump.c:800 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [选项]... [数据库名字]\n" - -#: pg_dump.c:802 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:539 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"一般选项:\n" - -#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:540 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=文件名 输出文件名\n" - -#: pg_dump.c:804 -#, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" -msgstr " -F, --format=c|t|p 输出文件格式 (定制, tar, 明文)\n" - -#: pg_dump.c:805 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose 详细模式\n" - -#: pg_dump.c:806 -#, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 被压缩格式的压缩级别\n" - -#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:541 -#, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "--lock-wait-timeout=TIMEOUT 在等待表锁超时后操作失败\n" - -#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:542 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" - -#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:543 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" - -#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:544 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"控制输出内容选项:\n" - -#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:545 -#, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only 只转储数据,不包括模式\n" - -#: pg_dump.c:813 -#, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs 在转储中包括大对象\n" - -#: pg_dump.c:814 -#, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" -msgstr " -c, --clean 在重新创建之前,先清除(删除)数据库对象\n" - -#: pg_dump.c:815 -#, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr " -C, --create 在转储中包括命令,以便创建数据库\n" - -#: pg_dump.c:816 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr " -E, --encoding=ENCODING 转储以ENCODING形式编码的数据\n" - -#: pg_dump.c:817 -#, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMA 只转储指定名称的模式\n" - -#: pg_dump.c:818 -#, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 不转储已命名的模式\n" - -#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:548 -#, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids 在转储中包括 OID\n" - -#: pg_dump.c:820 -#, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner 在明文格式中, 忽略恢复对象所属者\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:551 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only 只转储模式, 不包括数据\n" - -#: pg_dump.c:823 -#, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME 在转储中, 指定的超级用户名\n" - -#: pg_dump.c:824 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE 只转储指定名称的表\n" - -#: pg_dump.c:825 -#, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 只转储指定名称的表\n" - -#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:554 -#, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges 不要转储权限 (grant/revoke)\n" - -#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:555 -#, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr " --binary-upgrade 只能由升级工具使用\n" - -#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:556 -#, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" --inserts 以INSERT命令,而不是COPY命令的形式转储数据\n" - -#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:557 -#, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" -msgstr " --column-inserts 以带有列名的INSERT命令形式转储数据\n" - -#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:558 -#, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting 取消美元 (符号) 引号, 使用 SQL 标准引号\n" - -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:559 -#, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers 在只恢复数据的过程中禁用触发器\n" - -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:560 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces 不转储表空间分配信息\n" - -#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:561 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=ROLENAME 在转储前运行SET ROLE\n" - -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:562 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" 使用 SESSION AUTHORIZATION 命令代替\n" -" ALTER OWNER 命令来设置所有权\n" - -#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:566 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"联接选项:\n" - -#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:567 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=主机名 数据库服务器的主机名或套接字目录\n" - -#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:569 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=端口号 数据库服务器的端口号\n" - -#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:570 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=名字 以指定的数据库用户联接\n" - -#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:571 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n" - -#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:572 -#, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr " -W, --password 强制口令提示 (自动)\n" - -#: pg_dump.c:845 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"如果没有提供数据库名字, 那么使用 PGDATABASE 环境变量\n" -"的数值.\n" -"\n" - -#: pg_dump.c:847 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:576 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "报告错误至 .\n" - -#: pg_dump.c:855 pg_backup_archiver.c:1401 -msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** 因为错误退出\n" - -#: pg_dump.c:876 -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "服务器版本必须至少是7.3才能使用模式选择转换\n" - -#: pg_dump.c:1114 -#, c-format -msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "正在转储表 %s 的内容\n" - -#: pg_dump.c:1217 -#, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "转储表 \"%s\" 的内容的 SQL 命令失败: PQendcopy() 失败.\n" - -#: pg_dump.c:1218 pg_dump.c:12419 -#, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "来自服务器的错误信息: %s" - -#: pg_dump.c:1219 pg_dump.c:12420 -#, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "命令是: %s\n" - -#: pg_dump.c:1625 -msgid "saving database definition\n" -msgstr "保存数据库定义\n" - -#: pg_dump.c:1707 -#, c-format -msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "缺少用于 \"%s\" 的 pg_database 记录\n" - -#: pg_dump.c:1714 -#, c-format -msgid "" -"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "查询为数据库 \"%2$s\" 返回了超过一条 (%1$d) pg_database 记录\n" - -#: pg_dump.c:1815 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase(): 无法找到pg_largeobject.relfrozenxid\n" - -#: pg_dump.c:1892 -#, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "正在保存encoding = %s\n" - -#: pg_dump.c:1919 -#, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "正在保存standard_conforming_strings = %s\n" - -#: pg_dump.c:1952 -msgid "reading large objects\n" -msgstr "正在读取大对象\n" - -#: pg_dump.c:2079 -msgid "saving large objects\n" -msgstr "保存大对象\n" - -#: pg_dump.c:2121 pg_backup_archiver.c:946 -#, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "无法打开大对象%u: %s" - -#: pg_dump.c:2134 -#, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "在读取大对象时发生错误%u: %s" - -#: pg_dump.c:2181 pg_dump.c:2229 pg_dump.c:2291 pg_dump.c:6918 pg_dump.c:7121 -#: pg_dump.c:7937 pg_dump.c:8475 pg_dump.c:8725 pg_dump.c:8831 pg_dump.c:9216 -#: pg_dump.c:9392 pg_dump.c:9589 pg_dump.c:9816 pg_dump.c:9971 pg_dump.c:10158 -#: pg_dump.c:12225 -#, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "查询返回了%d条记录,而不是一条记录: %s\n" - -#: pg_dump.c:2436 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 模式 \"%s\" 的所有者非法\n" - -#: pg_dump.c:2471 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "OID %u 的模式不存在\n" - -#: pg_dump.c:2728 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 数据类型 \"%s\" 的所有者非法\n" - -#: pg_dump.c:2832 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 操作符 \"%s\" 的所有者非法\n" - -#: pg_dump.c:3006 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 操作符表 \"%s\" 无效\n" - -#: pg_dump.c:3093 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 操作符 \"%s\" 的所有者无效\n" - -#: pg_dump.c:3218 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 聚集函数 \"%s\" 的所有者非法\n" - -#: pg_dump.c:3373 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 函数 \"%s\" 的所有者非法\n" - -#: pg_dump.c:3806 -#, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 数据表 \"%s\" 的所有者非法\n" - -#: pg_dump.c:3949 -#, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "为表 \"%s\" 读取索引\n" - -#: pg_dump.c:4269 -#, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "为表 \"%s\" 读取外键约束\n" - -#: pg_dump.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "健全检查失败,pg_rewrite项OID %2$u 的源表 OID%1$u 未找到\n" - -#: pg_dump.c:4585 -#, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "为表 \"%s\" 读取触发器\n" - -#: pg_dump.c:4748 -#, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"对在表 \"%2$s\" 上的外键触发器 \"%1$s\" 上的查询生成了 NULL 个引用表(表的 " -"OID 是: %3$u)\n" - -#: pg_dump.c:5118 -#, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "正在查找表 \"%s\" 的字段和类型\n" - -#: pg_dump.c:5237 -#, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "在表 \"%s\" 中的字段个数是无效的\n" - -#: pg_dump.c:5273 -#, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "正在查找表 \"%s\" 的默认表达式\n" - -#: pg_dump.c:5358 -#, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "表 \"%2$s\" 的无效 adnum 值 %1$d\n" - -#: pg_dump.c:5376 -#, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "正在为表 \"%s\" 查找检查约束\n" - -#: pg_dump.c:5456 -#, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "在表\"%2$s\"上期望有%1$d个检查约束,但是找到了%3$d个\n" - -#: pg_dump.c:5460 -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(系统表可能损坏了.)\n" - -#: pg_dump.c:7248 pg_dump.c:7355 -#, c-format -msgid "query returned no rows: %s\n" -msgstr "查询放弃, 没有记录: %s\n" - -#: pg_dump.c:7705 -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "警告: 无法分析 proargmodes 数组\n" - -#: pg_dump.c:8017 -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "警告: 无法分析 proallargtypes 数组\n" - -#: pg_dump.c:8033 -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "警告: 无法分析 proargmodes 数组\n" - -#: pg_dump.c:8047 -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "警告: 无法分析 proargnames 数组\n" - -#: pg_dump.c:8058 -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "警告: 无法解析 proconfig 数组\n" - -#: pg_dump.c:8114 -#, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "函数 \"%s\" 的意外正向易失值\n" - -#: pg_dump.c:8317 -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "警告: 在pg_cast.castmethod字段中的是假值\n" - -#: pg_dump.c:8694 -#, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "警告: 未找到 OID 为 %s 的操作符\n" - -#: pg_dump.c:9615 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" -msgstr "警告: 无法为此版本的数据库正确转储聚集函数 \"%s\"; 忽略\n" - -#: pg_dump.c:10343 -#, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "在缺省权限中的未知对象类型(%d)\n" - -#: pg_dump.c:10360 -#, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "无法解析缺省ACL列表(%s)\n" - -#: pg_dump.c:10417 -#, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "无法为对象 \"%2$s\" 分析 ACL 列表 (%1$s) (%3$s)\n" - -#: pg_dump.c:10560 -#, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询没有返回数据\n" - -#: pg_dump.c:10563 -#, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询返回超过一个定义\n" - -#: pg_dump.c:10572 -#, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "视图 \"%s\" 的定义是空的(零长)\n" - -#: pg_dump.c:11048 -#, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "对于表 \"%2$s\" 字段个数 %1$d 是无效的\n" - -#: pg_dump.c:11156 -#, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "对于约束 \"%s\" 缺少索引\n" - -#: pg_dump.c:11344 -#, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "未知的约束类型: %c\n" - -#: pg_dump.c:11407 -msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "缺少此数据库的 pg_database 记录\n" - -#: pg_dump.c:11412 -msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "找到此数据库的多于一条的 pg_database 记录\n" - -#: pg_dump.c:11444 -msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "在 pg_class 中无法为 pg_indexes 找到记录\n" - -#: pg_dump.c:11449 -msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "在 pg_class 表中找到多条 pg_indexes 的记录\n" - -#: pg_dump.c:11520 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "查询得到了序列\"%s\"的数据,返回了%d条记录(期望一条)\n" - -#: pg_dump.c:11531 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "获取序列 \"%s\" 的数据的查询返回了名字 \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:11825 -#, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "给表 \"%3$s\" 上的触发器 \"%2$s\" 的错误参数 (%1$s)\n" - -#: pg_dump.c:11941 -#, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" -msgstr "获取表 \"%2$s\" 的规则 \"%1$s\" 查询失败: 返回了错误的行数\n" - -#: pg_dump.c:12036 -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "读取从属数据\n" - -#: pg_dump.c:12414 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "SQL 命令失败\n" - -#: common.c:115 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "读取模式\n" - -#: common.c:119 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "读取用户定义函数\n" - -#: common.c:125 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "读取用户定义类型\n" - -#: common.c:131 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "读取过程语言\n" - -#: common.c:135 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "读取用户定义聚集函数\n" - -#: common.c:139 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "读取用户定义操作符\n" - -#: common.c:144 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "读取用户定义操作符集\n" - -#: common.c:148 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "读取用户定义的文本搜索解析器\n" - -#: common.c:152 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "读取用户定义的文本搜索模板\n" - -#: common.c:156 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "读取用户定义的文本搜索字典\n" - -# sql_help.h:129 -#: common.c:160 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "读取用户定义的文本搜索配置\n" - -#: common.c:164 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "读取用户定义外部数据封装器\n" - -#: common.c:168 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "读取用户定义的外部服务器\n" - -#: common.c:172 -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "正在读取缺省权限\n" - -#: common.c:176 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "读取用户定义操作符\n" - -#: common.c:180 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "读取用户定义的字符集转换\n" - -#: common.c:184 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "读取用户定义表\n" - -#: common.c:189 -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "读取表继承信息\n" - -#: common.c:193 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "读取重写规则\n" - -#: common.c:197 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "读取类型转换\n" - -#: common.c:202 -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "正在查找关系继承\n" - -#: common.c:206 -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "正在读取感兴趣表的列信息\n" - -#: common.c:210 -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "在子表里标记继承字段\n" - -#: common.c:214 -msgid "reading indexes\n" -msgstr "读取索引\n" - -#: common.c:218 -msgid "reading constraints\n" -msgstr "读取约束\n" - -#: common.c:222 -msgid "reading triggers\n" -msgstr "读取触发器\n" - -#: common.c:802 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "健全检查失败, 未找到表 \"%2$s\" (OID %3$u) 的 OID 为 %1$u 的父辈\n" - -#: common.c:844 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "无法分析数值数组\"%s\": 数字太多\n" - -#: common.c:859 -#, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "无法分析数值数组\"%s\": 出现无效字符\n" - -# fe-exec.c:737 -#: common.c:972 -msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "无法重复空指针\n" - -#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008 -#: pg_backup_archiver.c:727 pg_backup_archiver.c:1103 -#: pg_backup_archiver.c:1234 pg_backup_archiver.c:1705 -#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_archiver.c:1908 -#: pg_backup_archiver.c:4048 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 -#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570 -#: pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122 pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271 -#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 -#: pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011 -msgid "out of memory\n" -msgstr "内存用尽\n" - -#: pg_backup_archiver.c:80 -msgid "archiver" -msgstr "归档" - -#: pg_backup_archiver.c:195 pg_backup_archiver.c:1198 -#, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "无法关闭输出文件: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:220 -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C 和 -c 是互不兼容的选项\n" - -#: pg_backup_archiver.c:227 -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C 和 -c 是互不兼容的选项\n" - -#: pg_backup_archiver.c:239 -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "无法从压缩的归档中恢复 (未配置压缩支持)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:249 -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "为恢复数据库与数据库联接\n" - -#: pg_backup_archiver.c:251 -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "1.3 以前的归档里不支持直接数据库联接\n" - -#: pg_backup_archiver.c:293 -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "隐含的只恢复数据\n" - -#: pg_backup_archiver.c:344 -#, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "删除 %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:396 -#, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "为 %s %s 设置属主和权限\n" - -#: pg_backup_archiver.c:454 pg_backup_archiver.c:456 -#, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "来自原始转储文件的警告: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:463 -#, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "创建 %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:507 -#, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "联接到新数据库 \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:535 -#, c-format -msgid "restoring %s\n" -msgstr "正在恢复%s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:549 -#, c-format -msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "为表 \"%s\" 恢复数据\n" - -#: pg_backup_archiver.c:609 -#, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "执行 %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:642 -#, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "为%s禁用触发器\n" - -#: pg_backup_archiver.c:668 -#, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "为%s启用触发器\n" - -#: pg_backup_archiver.c:698 -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" -msgstr "内部错误 -- WriteData 不能在 DataDumper 过程的环境之外调用\n" - -#: pg_backup_archiver.c:854 -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "选定的格式不支持大对象输出\n" - -#: pg_backup_archiver.c:908 -#, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "恢复%d个大对象\n" - -#: pg_backup_archiver.c:929 -#, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "恢复带有OID %u 的大对象\n" - -#: pg_backup_archiver.c:941 -#, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "无法创建大对象%u: %s" - -# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: pg_backup_archiver.c:1006 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "无法打开TOC文件 \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1025 -#, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "警告: 忽略的行: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1032 -#, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "无法为 ID %d 找到记录\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1053 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 -#, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "无法关闭 TOC 文件: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1177 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 -#: pg_backup_files.c:262 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "无法打开输出文件\"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1180 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 -#, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "无法打开输出文件: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1277 -#, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "已经写入了大对象的%lu字节(结果 = %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1283 -#, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "无法写入大对象 (结果: %lu, 预期: %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1341 pg_backup_archiver.c:1364 pg_backup_custom.c:781 -#: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382 -#, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "无法写到输出文件: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1349 -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "无法写出到客户输出过程\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1447 -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "INITIALIZING 时错误:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1452 -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "PROCESSING TOC 时错误:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1457 -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "FINALIZING 时错误:\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1462 -#, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "错误来自 TOC 记录 %d; %u %u %s %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1598 -#, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "意外的数据偏移标志 %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1611 -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "在转储文件中的文件偏移量太大\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1708 pg_backup_archiver.c:3009 pg_backup_custom.c:757 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785 -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "意外的文件结尾\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1725 -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "试图确认归档格式\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1741 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888 -#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 -#, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "无法打开输入文件 \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1748 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 -#, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "无法打开输入文件: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1757 -#, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "无法读取输入文件: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1759 -#, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "输入文件太短 (读了 %lu, 预期 5)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1817 -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "输入文件看上去不象有效的归档 (太短?)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1820 -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "输入文件看上去不象有效的归档\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1840 -#, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "无法关闭输入文件: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1857 -#, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "为 %s 分配 AH, 格式 %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1965 -#, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "不可识别的文件格式 \"%d\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2087 -#, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "记录 ID %d 超出范围 - 可能是损坏了的 TOC\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2203 -#, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "为 %3$s %4$s 读取 TOC 记录 %1$d (ID %2$d)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2237 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "未知编码: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2242 -#, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "无效的ENCODING成员:%s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2260 -#, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "无效的STDSTRINGS成员:%s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2452 -#, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "无法设置会话用户为 \"%s\": %s" - -#: pg_backup_archiver.c:2790 pg_backup_archiver.c:2940 -#, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "警告: 不知道如何为对象类型%s设置属主\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2972 -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" -msgstr "警告: 所要求的压缩无法在本次安装中获取 - 归档将不被压缩\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3012 -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "在文件头中没有找到魔术字串\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3025 -#, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "在文件头中有不支持的版本 (%d.%d)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3030 -#, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "整数尺寸 (%lu) 的健全检查失败\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3034 -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" -msgstr "警告: 归档不是在支持更大范围整数的主机上产生的, 有些操作可能失败\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3044 -#, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "预期的格式 (%d) 和在文件里找到的格式 (%d) 不同\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3060 -msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" -msgstr "警告: 归档是压缩过的, 但是当前安装不支持压缩 - 数据将不可使用\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3078 -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "警告: 在头中的创建日期无效\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3175 -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "正在进入restore_toc_entries_parallel\n" - -# input.c:213 -#: pg_backup_archiver.c:3179 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "不支持以这种归档文件格式进行并行恢复\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3183 -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "不支持使用8.0版本以前的pg_dump命令产生的存档文件进行并行恢复\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3205 -#, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "正在处理成员%d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3266 -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "正在进入主并行循环\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3280 -#, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "忽略成员%d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3296 -#, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "正在启动成员%d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3333 -#, c-format -msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "工作进程崩溃: 状态 %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3338 -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "已完成主并行循环\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3356 -#, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "正在处理丢失的成员%d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3382 -msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore不应返回\n" - -# fe-connect.c:891 -#: pg_backup_archiver.c:3388 -#, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "无法创建工作进程: %s\n" - -# fe-connect.c:891 -#: pg_backup_archiver.c:3396 -#, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "无法创建工作线程: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3620 -msgid "no item ready\n" -msgstr "没有成员准备好\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3715 -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "无法找到已完成的工作进程的位置\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3717 -#, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "已完成的成员%d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3730 -#, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3882 -#, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "传输依赖关系从%d -> %d 到%d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3956 -#, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "为%d减少依赖关系\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4014 -#, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "无法创建表\"%s\" , 这样无法恢复它的数据\n" - -#: pg_backup_custom.c:97 -msgid "custom archiver" -msgstr "客户归档" - -#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:153 -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "大对象的无效 OID\n" - -#: pg_backup_custom.c:471 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "搜索归档是碰到不识别的数据块类型 (%d)\n" - -#: pg_backup_custom.c:482 -#, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "在文件内定位时出错: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:492 -#, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" -msgstr "" -"在归档中无法找到数据块ID %d -- 这可能是由于不正常的恢复引起的,这种不正常的恢" -"复通常因为在归档中缺少数据偏移量而无法处理\n" - -#: pg_backup_custom.c:497 -#, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "" -"在归档中无法找到数据块ID %d -- 这可能是由于不正常的恢复引起的,这种不正常的恢" -"复通常因为缺少的输入文件而无法处理\n" - -#: pg_backup_custom.c:502 -#, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "无法在归档中找到ID为%d的数据块--这可能是因为归档文件损坏\n" - -#: pg_backup_custom.c:509 -#, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "读取数据时发现意外块 ID (%d) - 预期是 %d\n" - -#: pg_backup_custom.c:523 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "恢复归档时碰到不识别的数据块类型 %d\n" - -#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985 -#, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "无法初始化压缩库: %s\n" - -# input.c:210 -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705 -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "无法从输入文件中读取:文件的结尾\n" - -# input.c:210 -#: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "无法从输入档案读取:%s\n" - -#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628 -#, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "无法解压缩数据: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:634 -#, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "无法关闭压缩库: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:736 -#, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "无法写字节: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882 -#, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "无法关闭归档文件: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:868 -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "只能重新打开输入归档: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:870 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "无法重新打开stdin\n" - -#: pg_backup_custom.c:872 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "无法重新打开不可查找的文件\n" - -#: pg_backup_custom.c:877 -#, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "无法在归档文件中确定查找位置: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:892 -#, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "无法在归档文件中设置查找位置: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:914 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "警告: ftell 和预期位置不匹配 -- 使用 ftell\n" - -#: pg_backup_custom.c:1016 -#, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "无法压缩数据: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:1094 -#, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "无法关闭压缩流: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:25 -msgid "archiver (db)" -msgstr "归档 (db)" - -#: pg_backup_db.c:61 -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "无法从 libpq 获取服务器版本\n" - -#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1718 -#, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "服务器版本: %s; %s 版本: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1720 -#, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "因为服务器版本不匹配而终止\n" - -#: pg_backup_db.c:147 -#, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份联接到数据库 \"%1$s\"\n" - -#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303 -#: pg_dumpall.c:1614 pg_dumpall.c:1666 -msgid "Password: " -msgstr "口令: " - -#: pg_backup_db.c:188 -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "与数据库重新联接失败\n" - -#: pg_backup_db.c:193 -#, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "无法与数据库重新联接: %s" - -# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 -#: pg_backup_db.c:209 -msgid "connection needs password\n" -msgstr "在连接时需要输入口令\n" - -#: pg_backup_db.c:250 -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "已经与一个数据库联接\n" - -#: pg_backup_db.c:295 -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "与数据库联接失败\n" - -#: pg_backup_db.c:314 -#, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "与数据库 \"%s\" 联接失败: %s" - -#: pg_backup_db.c:329 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pg_backup_db.c:441 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "PQputCopyData返回错误: %s" - -#: pg_backup_db.c:451 -#, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "PQputCopyEnd返回错误: %s" - -#: pg_backup_db.c:498 -msgid "could not execute query" -msgstr "无法执行查询" - -#: pg_backup_db.c:696 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "无法开始数据库事务" - -#: pg_backup_db.c:702 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "无法提交数据库事务" - -#: pg_backup_files.c:68 -msgid "file archiver" -msgstr "文件归档" - -#: pg_backup_files.c:122 -msgid "" -"WARNING:\n" -" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" -msgstr "" -"警告:\n" -" 这个格式仅用于演示; 并非用于一般用途.\n" -" 文件将写入当前工作目录.\n" - -#: pg_backup_files.c:283 -msgid "could not close data file\n" -msgstr "无法关闭数据文件\n" - -#: pg_backup_files.c:317 -msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "读取之后无法关闭数据文件\n" - -#: pg_backup_files.c:379 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "无法打开大对象 TOC 进行输入: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 -#, c-format -msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "无法关闭大对象 TOC 文件: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:404 -msgid "could not write byte\n" -msgstr "无法写字节\n" - -#: pg_backup_files.c:490 -#, c-format -msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "无法打开大对象 TOC 进行输出: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:935 -#, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "用于大对象的非法 OID (%u)\n" - -#: pg_backup_files.c:529 -#, c-format -msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "无法为输入打开大对象文件\"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_files.c:544 -msgid "could not close large object file\n" -msgstr "无法关闭大对象文件\n" - -#: pg_backup_null.c:78 -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "无法读取这个格式\n" - -#: pg_backup_tar.c:101 -msgid "tar archiver" -msgstr "tar 归档" - -#: pg_backup_tar.c:179 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "无法为输出打开TOC文件\"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:187 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "无法为输出打开 TOC 文件: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:214 pg_backup_tar.c:370 -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "不支持tar归档格式的压缩\n" - -#: pg_backup_tar.c:222 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "无法为输入打开TOC文件\"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:229 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "无法为输入打开 TOC 文件: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:356 -#, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "无法在归档中找到文件\"%s\"\n" - -#: pg_backup_tar.c:412 -#, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "无法生成临时文件名: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:421 -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "无法打开临时文件\n" - -#: pg_backup_tar.c:448 -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "无法关闭 tar 成员\n" - -#: pg_backup_tar.c:548 -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "内部错误 -- 在 tarReadRaw() 里既未声明 th 也未声明 fh\n" - -#: pg_backup_tar.c:674 -#, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "COPY 语句错 -- 无法在字串 \"%s\" 中找到 \"copy\"\n" - -#: pg_backup_tar.c:692 -#, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" -msgstr "" -"COPY 语句错 -- 无法在从 %2$lu 位置开始的字串 \"%1$s\" 里找到 \"from stdin\" " -"字样\n" - -#: pg_backup_tar.c:729 -#, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "恢复 OID %u 的大对象\n" - -#: pg_backup_tar.c:880 -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "无法在 tar 归档末尾写 null 块\n" - -#: pg_backup_tar.c:1080 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "在 tar 格式中归档成员太大\n" - -# command.c:1148 -#: pg_backup_tar.c:1095 -#, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "无法关闭临时文件: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1105 -#, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "实际文件长度 (%s) 不匹配预期的长度 (%s)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1113 -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "无法在 tar 成员尾部输出填充内容\n" - -#: pg_backup_tar.c:1142 -#, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "从位置 %s 移动到文件位置 %s 的下一个成员\n" - -#: pg_backup_tar.c:1153 -#, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "现在在文件的位置 %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192 -#, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "无法在tar归档中为文件\"%s\"找到标题头\n" - -#: pg_backup_tar.c:1176 -#, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "忽略 tar 成员 %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1180 -#, c-format -msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "" -"这个归档格式里不支持不按照顺序转储数据: 要求\"%s\" ,但它在归档文件里位于\"%s" -"\"前面.\n" - -#: pg_backup_tar.c:1226 -#, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "实际文件位置和预期文件位置不匹配 (%s 对 %s)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1241 -#, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "找到未完成的tar文件头(%lu个字节)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1279 -#, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "在 %2$s 的 TOC 记录 %1$s (长度 %3$lu, 校验和 %4$d)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1289 -#, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"在文件 %1$s 的位置 %4$s 发现崩溃的 tar 头(预计在 %2$d, 计算出来在 %3$d)\n" - -#: pg_restore.c:319 -#, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "%s: 选项 -d/--dbname和-f/--file不能同时使用.\n" - -#: pg_restore.c:331 -#, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "%s: 不能同时指定选项--single-transaction和多个任务\n" - -#: pg_restore.c:361 -#, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" -msgstr "不可识别的存档格式\"%s\"; 请指定 \"c\"或\"t\"\n" - -#: pg_restore.c:395 -#, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "警告: 恢复中忽略错误: %d\n" - -#: pg_restore.c:409 -#, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 从一个归档中恢复一个由 pg_dump 创建的 PostgreSQL 数据库.\n" -"\n" - -#: pg_restore.c:411 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [选项]... [文件名]\n" - -#: pg_restore.c:414 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr " -d, --dbname=名字 连接数据库名字\n" - -#: pg_restore.c:415 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=文件名 输出文件名\n" - -#: pg_restore.c:416 -#, c-format -msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr " -F, --format=c|t 备份文件格式(应该自动进行)\n" - -#: pg_restore.c:417 -#, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list 打印归档文件的 TOC 概述\n" - -#: pg_restore.c:418 -#, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose 详细模式\n" - -#: pg_restore.c:419 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" - -#: pg_restore.c:420 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" - -#: pg_restore.c:422 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"恢复控制选项:\n" - -#: pg_restore.c:423 -#, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only 只恢复数据, 不包括模式\n" - -#: pg_restore.c:424 -#, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean 在重新创建数据库对象之前需要清除(删除)数据库对" -"象\n" - -#: pg_restore.c:425 -#, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create 创建目标数据库\n" - -#: pg_restore.c:426 -#, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error 发生错误退出, 默认为继续\n" - -#: pg_restore.c:427 -#, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=名称 恢复指定名称的索引\n" - -#: pg_restore.c:428 -#, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr " -j, --jobs=NUM 可以执行多个任务并行进行恢复工作\n" - -#: pg_restore.c:429 -#, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --use-list=文件名 从这个文件中使用指定的内容表排序\n" -" 输出\n" - -#: pg_restore.c:431 -#, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NAME 在这个模式中只恢复对象\n" - -#: pg_restore.c:432 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner 忽略恢复对象所属者\n" - -#: pg_restore.c:433 -#, c-format -msgid "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" restore named function\n" -msgstr "" -" -P, --function=名字(参数)\n" -" 恢复指定名字的函数\n" - -#: pg_restore.c:435 -#, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only 只恢复模式, 不包括数据\n" - -#: pg_restore.c:436 -#, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME 使用指定的超级用户来禁用\n" -" 触发器\n" - -#: pg_restore.c:437 -#, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NAME 恢复指定命字的表\n" - -#: pg_restore.c:438 -#, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NAME 恢复指定命字的触发器\n" - -#: pg_restore.c:439 -#, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges 跳过处理权限的恢复 (grant/revoke)\n" - -#: pg_restore.c:440 -#, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers 在只恢复数据的过程中禁用触发器\n" - -#: pg_restore.c:441 -#, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" 没有恢复无法创建表\n" -" 的数据\n" - -#: pg_restore.c:444 -#, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr "--no-tablespaces 不恢复表空间的分配信息\n" - -#: pg_restore.c:445 -#, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=ROLENAME 在恢复前执行SET ROLE操作\n" - -#: pg_restore.c:446 -#, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" 使用 SESSION AUTHORIZATION 命令代替\n" -" ALTER OWNER命令来设置对象所有权\n" - -#: pg_restore.c:449 -#, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1, --single-transaction\n" -" 作为单个事务恢复\n" - -#: pg_restore.c:459 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"如果没有提供输入文件名, 则使用标准输入.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:167 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"%s 需要程序 \"pg_dump\", 但是在同一个目录 \"%s\" 没有找到.\n" -"\n" -"检查您的安装.\n" - -#: pg_dumpall.c:174 -#, c-format -msgid "" -"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"%s 找到程序 \"pg_dump\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n" -"\n" -"检查您的安装.\n" - -#: pg_dumpall.c:331 -#, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: 选项-g/--globals-only和-r/--roles-only不能同时使用.\n" - -#: pg_dumpall.c:340 -#, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "%s: 选项 -g/--globals-only和-t/--tablespaces-only不能同时使用.\n" - -#: pg_dumpall.c:349 -#, c-format -msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "%s: 选项 -r/--roles-only和 -t/--tablespaces-only不能同时使用.\n" - -#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1655 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: 无法与数据库 \"%s\" 联接\n" - -#: pg_dumpall.c:400 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" -"Please specify an alternative database.\n" -msgstr "" -"%s: 无法连接到数据库 \"postgres\"或\"template1\"\n" -"请指定另外一个数据库.\n" - -# command.c:1148 -#: pg_dumpall.c:417 -#, c-format -msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s:无法打开输出文件 \"%s\":%s\n" - -#: pg_dumpall.c:535 -#, c-format -msgid "" -"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 抽取一个 PostgreSQL 数据库簇进一个 SQL 脚本文件.\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:537 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]...\n" -msgstr " %s [选项]...\n" - -#: pg_dumpall.c:546 -#, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr " -c, --clean 在重新创建数据库前先清除(删除)数据库\n" - -#: pg_dumpall.c:547 -#, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr " -g, --globals-only 只转储全局对象, 不包括数据库\n" - -#: pg_dumpall.c:549 -#, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner 不恢复对象所属者\n" - -#: pg_dumpall.c:550 -#, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr " -r, --roles-only 只转储角色,不包括数据库或表空间\n" - -#: pg_dumpall.c:552 -#, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME 在转储中, 指定的超级用户名\n" - -#: pg_dumpall.c:553 -#, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr " -t, --tablespaces-only 只转储表空间,而不转储数据库或角色\n" - -#: pg_dumpall.c:568 -#, c-format -msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr " -l, --database=DBNAME 另一个缺省数据库\n" - -#: pg_dumpall.c:574 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " -"standard\n" -"output.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"如果没有使用 -f/--file,那么将把SQL脚本写到标准输出\n" -".\n" -"\n" - -#: pg_dumpall.c:1018 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%1$s: 无法为表空间 \"%3$s\" 分析 ACL 列表 (%2$s)\n" - -#: pg_dumpall.c:1318 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%1$s: 无法为数据库 \"%3$s\" 分析 ACL 列表 (%2$s)\n" - -#: pg_dumpall.c:1525 -#, c-format -msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: 正在转储数据库 \"%s\"...\n" - -#: pg_dumpall.c:1535 -#, c-format -msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: pg_dump 失败在数据库 \"%s\", 正在退出\n" - -# command.c:1148 -#: pg_dumpall.c:1544 -#, c-format -msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s:无法重新打开输出文件 \"%s\":%s\n" - -#: pg_dumpall.c:1583 -#, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: 正在运行 \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:1628 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: 内存溢出\n" - -#: pg_dumpall.c:1677 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法与数据库 \"%s\" 联接: %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1691 -#, c-format -msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s: 无法从服务器获取版本\n" - -#: pg_dumpall.c:1697 -#, c-format -msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: 无法分析版本字串 \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:1705 -#, c-format -msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -msgstr "%s: 无法解析版本 \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:1744 pg_dumpall.c:1770 -#, c-format -msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s: 执行 %s\n" - -#: pg_dumpall.c:1750 pg_dumpall.c:1776 -#, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: 查询失败: %s" - -#: pg_dumpall.c:1752 pg_dumpall.c:1778 -#, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: 查询是: %s\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format @@ -2107,31 +48,2442 @@ msgstr "无法进入目录 \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "子进程被信号 %s 终止" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "子进程被信号 %d 终止" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "读取模式\n" + +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "读取用户定义表\n" + +#: common.c:124 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "读扩展\n" + +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "读取用户定义函数\n" + +#: common.c:134 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "读取用户定义类型\n" + +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "读取过程语言\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "读取用户定义聚集函数\n" + +#: common.c:148 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "读取用户定义操作符\n" + +#: common.c:153 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "读取用户定义操作符集\n" + +#: common.c:157 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "读取用户定义操作符\n" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "读取用户定义的文本搜索解析器\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "读取用户定义的文本搜索模板\n" + +#: common.c:169 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "读取用户定义的文本搜索字典\n" + +# sql_help.h:129 +#: common.c:173 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "读取用户定义的文本搜索配置\n" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "读取用户定义外部数据封装器\n" + +#: common.c:181 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "读取用户定义的外部服务器\n" + +#: common.c:185 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "正在读取缺省权限\n" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "读取用户定义的校对函数\n" + +#: common.c:194 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "读取用户定义的字符集转换\n" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "读取类型转换\n" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "读取表继承信息\n" + +#: common.c:206 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "读取重写规则\n" + +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "查找扩展成员\n" + +#: common.c:220 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "正在查找关系继承\n" + +#: common.c:224 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "正在读取感兴趣表的列信息\n" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "在子表里标记继承字段\n" + +#: common.c:232 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "读取索引\n" + +#: common.c:236 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "读取约束\n" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "读取触发器\n" + +#: common.c:786 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "健全检查失败, 未找到表 \"%2$s\" (OID %3$u) 的 OID 为 %1$u 的父辈\n" + +#: common.c:828 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "无法分析数值数组\"%s\": 数字太多\n" + +#: common.c:843 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "无法分析数值数组\"%s\": 出现无效字符\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "压缩IO" + +#: compress_io.c:114 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "无效的压缩码: %d\n" + +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:546 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "没有编译成带有zlib库支持的版本\n" + +#: compress_io.c:240 compress_io.c:349 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "无法初始化压缩库: %s\n" + +#: compress_io.c:261 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "无法关闭压缩流: %s\n" + +#: compress_io.c:279 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "无法压缩数据: %s\n" + +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1476 +#: pg_backup_archiver.c:1499 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "无法写到输出文件: %s\n" + +#: compress_io.c:366 compress_io.c:382 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "无法解压缩数据: %s\n" + +#: compress_io.c:390 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "无法关闭压缩库: %s\n" + +# fe-exec.c:737 +#: dumpmem.c:33 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "无法重复空指针\n" + +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:50 dumpmem.c:61 dumpmem.c:75 pg_backup_db.c:149 +#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "内存用尽\n" + +#: dumputils.c:1266 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法识别的节名称: \"%s\"\n" + +#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" + +#: dumputils.c:1329 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "超出on_exit_nicely槽\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:116 +msgid "archiver" +msgstr "归档" + +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1339 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "无法关闭输出文件: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "警告: 归档项的序号不正确\n" + +#: pg_backup_archiver.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "意外的节码 %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:310 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C 和 -c 是互不兼容的选项\n" + +# input.c:213 +#: pg_backup_archiver.c:320 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "不支持以这种归档文件格式进行并行恢复\n" + +#: pg_backup_archiver.c:324 +#, c-format +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "不支持使用8.0版本以前的pg_dump命令产生的存档文件进行并行恢复\n" + +#: pg_backup_archiver.c:342 +#, c-format +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)\n" +msgstr "无法从压缩的归档中恢复 (未配置压缩支持)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:359 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "为恢复数据库与数据库联接\n" + +#: pg_backup_archiver.c:361 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "1.3 以前的归档里不支持直接数据库联接\n" + +#: pg_backup_archiver.c:402 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "隐含的只恢复数据\n" + +#: pg_backup_archiver.c:471 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "删除 %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:520 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "为 %s %s 设置属主和权限\n" + +#: pg_backup_archiver.c:586 pg_backup_archiver.c:588 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "来自原始转储文件的警告: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:595 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "创建 %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:639 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "联接到新数据库 \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:667 +#, c-format +msgid "restoring %s\n" +msgstr "正在恢复%s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:681 +#, c-format +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "为表 \"%s\" 恢复数据\n" + +#: pg_backup_archiver.c:743 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "执行 %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:777 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "为%s禁用触发器\n" + +#: pg_backup_archiver.c:803 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "为%s启用触发器\n" + +#: pg_backup_archiver.c:833 +#, c-format +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" +msgstr "内部错误 -- WriteData 不能在 DataDumper 过程的环境之外调用\n" + +#: pg_backup_archiver.c:987 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "选定的格式不支持大对象输出\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1041 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "恢复%d个大对象\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1062 pg_backup_tar.c:722 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "恢复带有OID %u 的大对象\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1074 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "无法创建大对象%u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1079 pg_dump.c:2379 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "无法打开大对象%u: %s" + +# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 +#: pg_backup_archiver.c:1136 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "无法打开TOC文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1177 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "警告: 忽略的行: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1184 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "无法为 ID %d 找到记录\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1205 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "无法关闭 TOC 文件: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "无法打开输出文件\"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_custom.c:157 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "无法打开输出文件: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1412 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "已经写入了大对象的%lu字节(结果 = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1418 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "无法写入大对象 (结果: %lu, 预期: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1484 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "无法写出到客户输出过程\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1522 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "INITIALIZING 时错误:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1527 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "PROCESSING TOC 时错误:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1532 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "FINALIZING 时错误:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1537 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "错误来自 TOC 记录 %d; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1610 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "错误的dumpId号\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1631 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "TABLE DATA 项的表dumpId错误\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1723 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "意外的数据偏移标志 %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1736 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "在转储文件中的文件偏移量太大\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1830 pg_backup_archiver.c:3263 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "意外的文件结尾\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1847 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "试图确认归档格式\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1873 pg_backup_archiver.c:1883 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "字典名字太长: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1891 +#, c-format +msgid "" +"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " +"exist)\n" +msgstr "目录 \"%s\" 看上去不像一个有效的归档 (\"toc.dat\" 不存在)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1899 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "无法打开输入文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1907 pg_backup_custom.c:176 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "无法打开输入文件: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1916 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "无法读取输入文件: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1918 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "输入文件太短 (读了 %lu, 预期 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1983 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "输入文件看起来像是文本格式的dump. 请使用psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1987 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "输入文件看上去不象有效的归档 (太短?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1990 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "输入文件看上去不象有效的归档\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2010 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "无法关闭输入文件: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2027 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "为 %s 分配 AH, 格式 %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2130 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "不可识别的文件格式 \"%d\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2264 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "记录 ID %d 超出范围 - 可能是损坏了的 TOC\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2380 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "为 %3$s %4$s 读取 TOC 记录 %1$d (ID %2$d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2414 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "未知编码: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2419 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "无效的ENCODING成员:%s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2437 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "无效的STDSTRINGS成员:%s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2651 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "无法设置会话用户为 \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2683 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "无法设置 default_with_oids: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2821 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "无法设置search_path值为\"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2882 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "无法设置default_tablespace为 %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2991 pg_backup_archiver.c:3173 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "警告: 不知道如何为对象类型%s设置属主\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3226 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " +"will be uncompressed\n" +msgstr "警告: 所要求的压缩无法在本次安装中获取 - 归档将不被压缩\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3266 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "在文件头中没有找到魔术字串\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3279 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "在文件头中有不支持的版本 (%d.%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3284 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "整数尺寸 (%lu) 的健全检查失败\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3288 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " +"might fail\n" +msgstr "警告: 归档不是在支持更大范围整数的主机上产生的, 有些操作可能失败\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3298 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "预期的格式 (%d) 和在文件里找到的格式 (%d) 不同\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3314 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " +"compression -- no data will be available\n" +msgstr "警告: 归档是压缩过的, 但是当前安装不支持压缩 - 数据将不可使用\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3332 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "警告: 在头中的创建日期无效\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3492 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "正在进入restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3543 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "正在处理成员%d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3624 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "正在进入主并行循环\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3636 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "忽略成员%d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3652 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "正在启动成员%d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3690 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "工作进程崩溃: 状态 %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3695 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "已完成主并行循环\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3719 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "正在处理丢失的成员%d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3745 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore不应返回\n" + +# fe-connect.c:891 +#: pg_backup_archiver.c:3751 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "无法创建工作进程: %s\n" + +# fe-connect.c:891 +#: pg_backup_archiver.c:3759 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "无法创建工作线程: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3983 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "没有成员准备好\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4080 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "无法找到已完成的工作进程的位置\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4082 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "已完成的成员%d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4095 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4257 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "传输依赖关系从%d -> %d 到%d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4326 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "为%d减少依赖关系\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4365 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "无法创建表\"%s\" , 这样无法恢复它的数据\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:89 +msgid "custom archiver" +msgstr "客户归档" + +#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "大对象的无效 OID\n" + +#: pg_backup_custom.c:442 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "搜索归档是碰到不识别的数据块类型 (%d)\n" + +#: pg_backup_custom.c:453 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "在文件内定位时出错: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:463 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +"archive\n" +msgstr "" +"在归档中无法找到数据块ID %d -- 这可能是由于不正常的恢复引起的,这种不正常的恢" +"复通常因为在归档中缺少数据偏移量而无法处理\n" + +#: pg_backup_custom.c:468 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "" +"在归档中无法找到数据块ID %d -- 这可能是由于不正常的恢复引起的,这种不正常的恢" +"复通常因为缺少的输入文件而无法处理\n" + +#: pg_backup_custom.c:473 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "无法在归档中找到ID为%d的数据块--这可能是因为归档文件损坏\n" + +#: pg_backup_custom.c:480 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "读取数据时发现意外块 ID (%d) - 预期是 %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:494 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "恢复归档时碰到不识别的数据块类型 %d\n" + +# input.c:210 +#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "无法从输入文件中读取:文件的结尾\n" + +# input.c:210 +#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "无法从输入档案读取:%s\n" + +#: pg_backup_custom.c:608 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "无法写字节: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "无法关闭归档文件: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:735 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "只能重新打开输入归档\n" + +#: pg_backup_custom.c:742 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "不支持从标准输入进行并行恢复\n" + +#: pg_backup_custom.c:744 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "不支持从不可随机寻址的文件里并行恢复\n" + +#: pg_backup_custom.c:749 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "无法在归档文件中确定查找位置: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:764 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "无法在归档文件中设置查找位置: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:782 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "压缩程序已激活\n" + +#: pg_backup_custom.c:818 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "警告: ftell 和预期位置不匹配 -- 使用 ftell\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:27 +msgid "archiver (db)" +msgstr "归档 (db)" + +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:583 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "无法分析版本字串 \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:56 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "无法从 libpq 获取服务器版本\n" + +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "服务器版本: %s; %s 版本: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "因为服务器版本不匹配而终止\n" + +#: pg_backup_db.c:142 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份联接到数据库 \"%1$s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292 +#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "口令: " + +#: pg_backup_db.c:180 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "与数据库重新联接失败\n" + +#: pg_backup_db.c:185 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "无法与数据库重新联接: %s" + +# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 +#: pg_backup_db.c:201 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "在连接时需要输入口令\n" + +#: pg_backup_db.c:242 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "已经与一个数据库联接\n" + +#: pg_backup_db.c:284 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "与数据库联接失败\n" + +#: pg_backup_db.c:303 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "与数据库 \"%s\" 联接失败: %s" + +#: pg_backup_db.c:332 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:339 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "查询失败: %s" + +#: pg_backup_db.c:341 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "查询是: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:405 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s 命令是: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "无法执行查询" + +#: pg_backup_db.c:507 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "PQputCopyData返回错误: %s" + +#: pg_backup_db.c:553 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "PQputCopyEnd返回错误: %s" + +# describe.c:933 +#: pg_backup_db.c:559 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "复制表 \"%s\"失败: %s" + +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "无法开始数据库事务" + +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "无法提交数据库事务" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:62 +msgid "directory archiver" +msgstr "目录归档器" + +#: pg_backup_directory.c:144 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "没有指定输出目录\n" + +#: pg_backup_directory.c:151 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "无法创建目录 \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:360 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "无法关闭数据文件: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:400 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "无法为输入: %s打开大对象文件\"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "无效行存在于大对象文件\"%s\": \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "在读取大对象文件\"%s\"时发生错误\n" + +#: pg_backup_directory.c:423 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "无法关闭大对象 TOC 文件\"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:444 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "无法写字节\n" + +#: pg_backup_directory.c:614 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "无法写入BLOB到大对象TOC文件\n" + +#: pg_backup_directory.c:642 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "文件名超长: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "无法读取这个格式\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "tar 归档" + +#: pg_backup_tar.c:181 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "无法为输出打开TOC文件\"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:189 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "无法为输出打开 TOC 文件: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "不支持tar归档格式的压缩\n" + +#: pg_backup_tar.c:225 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "无法为输入打开TOC文件\"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:232 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "无法为输入打开 TOC 文件: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:359 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "无法在归档中找到文件\"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:415 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "无法生成临时文件名: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:424 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "无法打开临时文件\n" + +#: pg_backup_tar.c:451 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "无法关闭 tar 成员\n" + +#: pg_backup_tar.c:551 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "内部错误 -- 在 tarReadRaw() 里既未声明 th 也未声明 fh\n" + +#: pg_backup_tar.c:677 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "意外的COPY语句语法: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:880 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "无法在 tar 归档末尾写 null 块\n" + +#: pg_backup_tar.c:935 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "用于大对象的非法 OID (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1087 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "在 tar 格式中归档成员太大\n" + +# command.c:1148 +#: pg_backup_tar.c:1102 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "无法关闭临时文件: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1112 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "实际文件长度 (%s) 不匹配预期的长度 (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1120 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "无法在 tar 成员尾部输出填充内容\n" + +#: pg_backup_tar.c:1149 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "从位置 %s 移动到文件位置 %s 的下一个成员\n" + +#: pg_backup_tar.c:1160 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "现在在文件的位置 %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "无法在tar归档中为文件\"%s\"找到标题头\n" + +#: pg_backup_tar.c:1183 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "忽略 tar 成员 %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1187 +#, c-format +msgid "" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " +"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "" +"这个归档格式里不支持不按照顺序转储数据: 要求\"%s\" ,但它在归档文件里位于\"%s" +"\"前面.\n" + +#: pg_backup_tar.c:1233 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "实际文件位置和预期文件位置不匹配 (%s 对 %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1248 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "找到未完成的tar文件头(%lu个字节)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1286 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "在 %2$s 的 TOC 记录 %1$s (长度 %3$lu, 校验和 %4$d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1296 +#, c-format +msgid "" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "" +"在文件 %1$s 的位置 %4$s 发现崩溃的 tar 头(预计在 %2$d, 计算出来在 %3$d)\n" + +#: pg_dump.c:529 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:541 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "选项 -s/--schema-only和-a/--data-only 不能同时使用.\n" + +#: pg_dump.c:544 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "选项 -c/--clean和 -a/--data-only不能同时使用.\n" + +#: pg_dump.c:548 +#, c-format +msgid "" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "选项--inserts/--column-inserts和-o/--oids不能同时使用.\n" + +#: pg_dump.c:549 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(INSERT 命令无法设置对象标识(oid).)\n" + +#: pg_dump.c:576 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "无法打开输出文件 \"%s\" 用于写出\n" + +#: pg_dump.c:660 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "最后的内置 OID 是 %u\n" + +# describe.c:1542 +#: pg_dump.c:669 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "没有找到符合的关联。\n" + +# describe.c:1542 +#: pg_dump.c:681 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "没有找到符合的关联。\n" + +#: pg_dump.c:820 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 把一个数据库转储为纯文本文件或者是其它格式.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "用法:\n" + +#: pg_dump.c:822 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [选项]... [数据库名字]\n" + +#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"一般选项:\n" + +#: pg_dump.c:825 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME 输出文件或目录名\n" + +#: pg_dump.c:826 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p 输出文件格式 (定制, 目录, tar)\n" +" 明文 (默认值))\n" + +#: pg_dump.c:828 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose 详细模式\n" + +#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:541 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" + +#: pg_dump.c:830 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 被压缩格式的压缩级别\n" + +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:542 +#, c-format +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT 在等待表锁超时后操作失败\n" + +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" + +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"控制输出内容选项:\n" + +#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only 只转储数据,不包括模式\n" + +#: pg_dump.c:836 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs 在转储中包括大对象\n" + +#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean 在重新创建之前,先清除(删除)数据库对象\n" + +#: pg_dump.c:838 +#, c-format +msgid "" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create 在转储中包括命令,以便创建数据库\n" + +#: pg_dump.c:839 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING 转储以ENCODING形式编码的数据\n" + +#: pg_dump.c:840 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMA 只转储指定名称的模式\n" + +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 不转储已命名的模式\n" + +#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids 在转储中包括 OID\n" + +#: pg_dump.c:843 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner 在明文格式中, 忽略恢复对象所属者\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only 只转储模式, 不包括数据\n" + +#: pg_dump.c:846 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME 在明文格式中使用指定的超级用户名\n" + +#: pg_dump.c:847 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE 只转储指定名称的表\n" + +#: pg_dump.c:848 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 不转储指定名称的表\n" + +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges 不要转储权限 (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade 只能由升级工具使用\n" + +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid "" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" +msgstr " --column-inserts 以带有列名的INSERT命令形式转储数据\n" + +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid "" +" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +"quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting 取消美元 (符号) 引号, 使用 SQL 标准引号\n" + +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid "" +" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers 在只恢复数据的过程中禁用触发器\n" + +#: pg_dump.c:854 +#, c-format +msgid "" +" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABLE 不转储指定名称的表中的数据\n" + +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" +msgstr "" +" --inserts 以INSERT命令,而不是COPY命令的形式转储数据\n" + +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels 不转储安全标签的分配\n" + +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces 不转储表空间分配信息\n" + +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data 不转储没有日志的表数据\n" + +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid "" +" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr " --quote-all-identifiers 所有标识符加引号,即使不是关键字\n" + +#: pg_dump.c:860 +#, c-format +msgid "" +" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" +"data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION 备份命名的节 (数据前, 数据, 及 数据后)\n" + +#: pg_dump.c:861 +#, c-format +msgid "" +" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " +"anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable 等到备份可以无异常运行\n" + +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands " +"instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" 使用 SESSION AUTHORIZATION 命令代替\n" +" ALTER OWNER 命令来设置所有权\n" + +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"联接选项:\n" + +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=主机名 数据库服务器的主机名或套接字目录\n" + +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=端口号 数据库服务器的端口号\n" + +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=名字 以指定的数据库用户联接\n" + +#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n" + +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr " -W, --password 强制口令提示 (自动)\n" + +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROLENAME 在转储前运行SET ROLE\n" + +#: pg_dump.c:874 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"如果没有提供数据库名字, 那么使用 PGDATABASE 环境变量\n" +"的数值.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "报告错误至 .\n" + +#: pg_dump.c:889 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "声明了无效的输出格式 \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:978 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "声明了非法的输出格式 \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1000 +#, c-format +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "服务器版本必须至少是7.3才能使用模式选择转换\n" + +#: pg_dump.c:1270 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "正在转储表 %s 的内容\n" + +#: pg_dump.c:1392 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "转储表 \"%s\" 的内容的 SQL 命令失败: PQendcopy() 失败.\n" + +#: pg_dump.c:1393 pg_dump.c:1403 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "来自服务器的错误信息: %s" + +#: pg_dump.c:1394 pg_dump.c:1404 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "命令是: %s\n" + +#: pg_dump.c:1402 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "转储表 \"%s\" 的内容失败: PQgetResult() 失败.\n" + +#: pg_dump.c:1853 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "保存数据库定义\n" + +#: pg_dump.c:2150 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "正在保存encoding = %s\n" + +#: pg_dump.c:2177 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "正在保存standard_conforming_strings = %s\n" + +#: pg_dump.c:2210 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "正在读取大对象\n" + +#: pg_dump.c:2342 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "保存大对象\n" + +#: pg_dump.c:2389 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "在读取大对象时发生错误%u: %s" + +#: pg_dump.c:2582 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "无法找到父扩展%s\n" + +#: pg_dump.c:2685 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 模式 \"%s\" 的所有者非法\n" + +#: pg_dump.c:2728 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "OID %u 的模式不存在\n" + +#: pg_dump.c:3078 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 数据类型 \"%s\" 的所有者非法\n" + +#: pg_dump.c:3189 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 操作符 \"%s\" 的所有者非法\n" + +#: pg_dump.c:3446 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 操作符表 \"%s\" 无效\n" + +#: pg_dump.c:3534 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 操作符 \"%s\" 的所有者无效\n" + +#: pg_dump.c:3672 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 聚集函数 \"%s\" 的所有者非法\n" + +#: pg_dump.c:3854 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 函数 \"%s\" 的所有者非法\n" + +#: pg_dump.c:4356 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 数据表 \"%s\" 的所有者非法\n" + +#: pg_dump.c:4503 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "为表 \"%s\" 读取索引\n" + +#: pg_dump.c:4822 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "为表 \"%s\" 读取外键约束\n" + +#: pg_dump.c:5067 +#, c-format +msgid "" +"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " +"found\n" +msgstr "健全检查失败,pg_rewrite项OID %2$u 的源表 OID%1$u 未找到\n" + +#: pg_dump.c:5158 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "为表 \"%s\" 读取触发器\n" + +#: pg_dump.c:5319 +#, c-format +msgid "" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "" +"对在表 \"%2$s\" 上的外键触发器 \"%1$s\" 上的查询生成了 NULL 个引用表(表的 " +"OID 是: %3$u)\n" + +#: pg_dump.c:5688 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "正在查找表 \"%s\" 的字段和类型\n" + +#: pg_dump.c:5866 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "在表 \"%s\" 中的字段个数是无效的\n" + +#: pg_dump.c:5900 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "正在查找表 \"%s\" 的默认表达式\n" + +#: pg_dump.c:5952 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "表 \"%2$s\" 的无效 adnum 值 %1$d\n" + +#: pg_dump.c:6024 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "正在为表 \"%s\" 查找检查约束\n" + +#: pg_dump.c:6119 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "在表\"%2$s\"上期望有%1$d个检查约束,但是找到了%3$d个\n" + +#: pg_dump.c:6123 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(系统表可能损坏了.)\n" + +#: pg_dump.c:7483 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 数据类型 \"%s\" 的所有者看起来无效\n" + +#: pg_dump.c:8932 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "警告: 无法分析 proargmodes 数组\n" + +#: pg_dump.c:9260 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "警告: 无法分析 proallargtypes 数组\n" + +#: pg_dump.c:9276 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "警告: 无法分析 proargmodes 数组\n" + +#: pg_dump.c:9290 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "警告: 无法分析 proargnames 数组\n" + +#: pg_dump.c:9301 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "警告: 无法解析 proconfig 数组\n" + +#: pg_dump.c:9358 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "函数 \"%s\" 的意外正向易失值\n" + +#: pg_dump.c:9578 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "警告: 在pg_cast.castfunc或者pg_cast.castmethod字段中的是假值\n" + +#: pg_dump.c:9581 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "警告: 在pg_cast.castmethod字段中的是假值\n" + +#: pg_dump.c:9950 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "警告: 未找到 OID 为 %s 的操作符\n" + +#: pg_dump.c:11012 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +"database version; ignored\n" +msgstr "警告: 无法为此版本的数据库正确转储聚集函数 \"%s\"; 忽略\n" + +#: pg_dump.c:11788 +#, c-format +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgstr "缺省权限中存在未知对象类型: %d\n" + +#: pg_dump.c:11803 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "无法解析缺省ACL列表(%s)\n" + +#: pg_dump.c:11858 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "无法为对象 \"%2$s\" 分析 ACL 列表 (%1$s) (%3$s)\n" + +#: pg_dump.c:12299 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询没有返回数据\n" + +#: pg_dump.c:12302 +#, c-format +msgid "" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询返回超过一个定义\n" + +#: pg_dump.c:12309 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "视图 \"%s\" 的定义是空的(零长)\n" + +#: pg_dump.c:12920 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "对于表 \"%2$s\" 字段个数 %1$d 是无效的\n" + +#: pg_dump.c:13030 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "对于约束 \"%s\" 缺少索引\n" + +#: pg_dump.c:13217 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "未知的约束类型: %c\n" + +#: pg_dump.c:13366 pg_dump.c:13530 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "查询得到了序列\"%s\"的数据,返回了%d条记录(期望一条)\n" + +#: pg_dump.c:13377 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "获取序列 \"%s\" 的数据的查询返回了名字 \"%s\"\n" + +# fe-exec.c:1371 +#: pg_dump.c:13617 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "意外的tgtype值: %d\n" + +#: pg_dump.c:13699 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "给表 \"%3$s\" 上的触发器 \"%2$s\" 的错误参数 (%1$s)\n" + +#: pg_dump.c:13816 +#, c-format +msgid "" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned\n" +msgstr "获取表 \"%2$s\" 的规则 \"%1$s\" 查询失败: 返回了错误的行数\n" + +#: pg_dump.c:14088 +#, c-format +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "读取从属数据\n" + +#: pg_dump.c:14669 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "查询返回了%d条记录,而不是一条记录: %s\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "排序器" + +#: pg_dump_sort.c:367 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "无效的dumpId %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:373 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "无效的依赖 %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:587 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "无法标识循环依赖\n" + +#: pg_dump_sort.c:1037 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "注意: 这些表之间存在循环外键约束依赖:\n" + +#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:1040 +#, c-format +msgid "" +"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " +"or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "" +"不使用 --disable-triggers 选项或者临时删除约束,你将不能对备份进行恢复 .\n" + +#: pg_dump_sort.c:1041 +#, c-format +msgid "" +"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " +"problem.\n" +msgstr "考虑使用完全备份代替 --data-only选项进行备份以避免此问题.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1053 +#, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "WARNING: 无法解析这些项的循环依赖:\n" + +#: pg_dumpall.c:173 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"%s 需要程序 \"pg_dump\", 但是在同一个目录 \"%s\" 没有找到.\n" +"\n" +"检查您的安装.\n" + +#: pg_dumpall.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"%s 找到程序 \"pg_dump\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n" +"\n" +"检查您的安装.\n" + +#: pg_dumpall.c:316 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: 选项-g/--globals-only和-r/--roles-only不能同时使用.\n" + +#: pg_dumpall.c:325 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "%s: 选项 -g/--globals-only和-t/--tablespaces-only不能同时使用.\n" + +#: pg_dumpall.c:334 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "%s: 选项 -r/--roles-only和 -t/--tablespaces-only不能同时使用.\n" + +#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法与数据库 \"%s\" 联接\n" + +#: pg_dumpall.c:391 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: 无法连接到数据库 \"postgres\"或\"template1\"\n" +"请指定另外一个数据库.\n" + +# command.c:1148 +#: pg_dumpall.c:408 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s:无法打开输出文件 \"%s\":%s\n" + +#: pg_dumpall.c:535 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 抽取一个 PostgreSQL 数据库簇进一个 SQL 脚本文件.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:537 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [选项]...\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME 输出文件名\n" + +#: pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean 在重新创建数据库前先清除(删除)数据库\n" + +#: pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only 只转储全局对象, 不包括数据库\n" + +#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner 不恢复对象所属者\n" + +#: pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid "" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only 只转储角色,不包括数据库或表空间\n" + +#: pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME 在转储中, 指定的超级用户名\n" + +#: pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid "" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only 只转储表空间,而不转储数据库或角色\n" + +#: pg_dumpall.c:570 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=DBNAME 另一个缺省数据库\n" + +#: pg_dumpall.c:577 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " +"standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"如果没有使用 -f/--file,那么将把SQL脚本写到标准输出\n" +".\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%1$s: 无法为表空间 \"%3$s\" 分析 ACL 列表 (%2$s)\n" + +#: pg_dumpall.c:1372 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%1$s: 无法为数据库 \"%3$s\" 分析 ACL 列表 (%2$s)\n" + +#: pg_dumpall.c:1584 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: 正在转储数据库 \"%s\"...\n" + +#: pg_dumpall.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: pg_dump 失败在数据库 \"%s\", 正在退出\n" + +# command.c:1148 +#: pg_dumpall.c:1603 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s:无法重新打开输出文件 \"%s\":%s\n" + +#: pg_dumpall.c:1642 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: 正在运行 \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1752 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法与数据库 \"%s\" 联接: %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1766 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: 无法从服务器获取版本\n" + +#: pg_dumpall.c:1772 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法分析版本字串 \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1780 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法解析版本 \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: 执行 %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: 查询失败: %s" + +#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: 查询是: %s\n" + +#: pg_restore.c:307 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: 选项 -d/--dbname和-f/--file不能同时使用.\n" + +#: pg_restore.c:319 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: 不能同时指定选项--single-transaction和多个任务\n" + +#: pg_restore.c:350 +#, c-format +msgid "" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "不可识别的归档格式\"%s\"; 请指定 \"c\", \"d\", 或 \"t\"\n" + +#: pg_restore.c:386 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "警告: 恢复中忽略错误: %d\n" + +#: pg_restore.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 从一个归档中恢复一个由 pg_dump 创建的 PostgreSQL 数据库.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:402 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [选项]... [文件名]\n" + +#: pg_restore.c:405 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=名字 连接数据库名字\n" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=文件名 输出文件名\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t 备份文件格式(应该自动进行)\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list 打印归档文件的 TOC 概述\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose 详细模式\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"恢复控制选项:\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only 只恢复数据, 不包括模式\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create 创建目标数据库\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error 发生错误退出, 默认为继续\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NAME 恢复指定名称的索引\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM 执行多个并行任务进行恢复工作\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=FILENAME 从这个文件中使用指定的内容表排序\n" +" 输出\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME 在这个模式中只恢复对象\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NAME(args) 恢复指定名字的函数\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only 只恢复模式, 不包括数据\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME 使用指定的超级用户来禁用触发器\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NAME 恢复指定名字的表\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NAME 恢复指定名字的触发器\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid "" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" +"revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges 跳过处理权限的恢复 (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction 作为单个事务恢复\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " +"be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables 对那些无法创建的表不进行\n" +" 数据恢复\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels 不恢复安全标签信息\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces 不恢复表空间的分配信息\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid "" +" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " +"post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION 恢复命名节 (数据前、数据及数据后)\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLENAME 在恢复前执行SET ROLE操作\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"如果没有提供输入文件名, 则使用标准输入.\n" +"\n" + +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s: 无效的 -X 选项 -- %s\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" + +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" + +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** 因为错误退出\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "缺少用于 \"%s\" 的 pg_database 记录\n" + +#~ msgid "" +#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "查询为数据库 \"%2$s\" 返回了超过一条 (%1$d) pg_database 记录\n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase(): 无法找到pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "查询放弃, 没有记录: %s\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "缺少此数据库的 pg_database 记录\n" + +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "找到此数据库的多于一条的 pg_database 记录\n" + +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "在 pg_class 中无法为 pg_indexes 找到记录\n" + +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "在 pg_class 表中找到多条 pg_indexes 的记录\n" + +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "SQL 命令失败\n" + +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "无法重新打开stdin\n" + +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "无法重新打开不可查找的文件\n" + +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "文件归档" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "警告:\n" +#~ " 这个格式仅用于演示; 并非用于一般用途.\n" +#~ " 文件将写入当前工作目录.\n" + +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "读取之后无法关闭数据文件\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "无法打开大对象 TOC 进行输入: %s\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "无法打开大对象 TOC 进行输出: %s\n" + +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "无法关闭大对象文件\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "COPY 语句错 -- 无法在字串 \"%s\" 中找到 \"copy\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +#~ "starting at position %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "COPY 语句错 -- 无法在从 %2$lu 位置开始的字串 \"%1$s\" 里找到 \"from stdin" +#~ "\" 字样\n" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "恢复 OID %u 的大对象\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#~ msgid "" +#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " +#~ "recreating\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean 在重新创建数据库对象之前需要清除(删除)数据库" +#~ "对象\n" + +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr " -O, --no-owner 忽略恢复对象所属者\n" + +#~ msgid "" +#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr " --disable-triggers 在只恢复数据的过程中禁用触发器\n" + +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +#~ "of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " 使用 SESSION AUTHORIZATION 命令代替\n" +#~ " ALTER OWNER命令来设置对象所有权\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: 内存溢出\n" + #~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" #~ msgstr "dumpBlobs(): 无法打开大对象: %s" @@ -2361,3 +2713,6 @@ msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" #~ msgstr "" #~ " -O, --no-owner 设置对象的所属者时不输出\n" #~ " 命令\n" + +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C 和 -c 是互不兼容的选项\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk b/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk index 8a645fc165d..6a4bfb385d3 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk +++ b/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_resetxlog/nls.mk CATALOG_NAME = pg_resetxlog -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_resetxlog.c diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..e41e9187695 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po @@ -0,0 +1,500 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_resetxlog +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:41+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: pg_resetxlog.c:133 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -e\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 +#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233 +#: pg_resetxlog.c:241 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: pg_resetxlog.c:139 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" +msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:148 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:154 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:163 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -o\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -o\n" + +#: pg_resetxlog.c:169 +#, c-format +msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" +msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -m\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:192 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:201 +#, c-format +#| msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID nejstarší multitransakce (-m) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:211 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -O\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:217 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" +msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:225 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -l\n" +msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n" + +#: pg_resetxlog.c:240 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n" + +#: pg_resetxlog.c:254 +#, c-format +msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" +msgstr "%s: nemůže být spuštěn uživatelem \"root\"\n" + +#: pg_resetxlog.c:256 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "Musíte spustit %s jako PostgreSQL superuživatel.\n" + +#: pg_resetxlog.c:266 +#, c-format +msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:413 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:286 +#, c-format +msgid "" +"%s: lock file \"%s\" exists\n" +"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" +msgstr "" +"%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n" +"Neběží již server? Jestliže ne, smažte soubor se zámkem a zkuste to znova.\n" + +#: pg_resetxlog.c:361 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jestliže tyto hodnoty vypadají akceptovatelně, použijte -f pro vynucený " +"reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:373 +#, c-format +msgid "" +"The database server was not shut down cleanly.\n" +"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" +"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"Databázový server nebyl ukončen standardně.\n" +"Resetování transakčního logu může způsobit ztrátu dat.\n" +"Jestliže i přesto chcete pokračovat, použijte -f pro vynucený reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:387 +#, c-format +msgid "Transaction log reset\n" +msgstr "Transakční log resetován\n" + +#: pg_resetxlog.c:416 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" +" touch %s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"Máte-li jistotu, že je cesta k datovému adresáři správná, proveďte\n" +" touch %s\n" +"a zkuste to znovu.\n" + +#: pg_resetxlog.c:429 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:452 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" +msgstr "" +"%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním součtem CRC; postupujte " +"opatrně\n" + +#: pg_resetxlog.c:461 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" +msgstr "" +"%s: pg_control existuje, ale je poškozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n" + +#: pg_resetxlog.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Guessed pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:562 +#, c-format +msgid "" +"pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hodnoty pg_controlu:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:573 +#, c-format +#| msgid "First log file segment after reset: %u\n" +msgid "First log segment after reset: %s\n" +msgstr "První log segment po resetu: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:575 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "číslo verze pg_controlu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:577 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:579 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:581 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:583 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "off" +msgstr "vypnuto" + +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "on" +msgstr "zapnuto" + +#: pg_resetxlog.c:585 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "Poslední umístění NextXID checkpointu: %u/%u\n" + +#: pg_resetxlog.c:588 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:590 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:592 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:594 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:596 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:598 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:600 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:602 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "oldestMulti's DB posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:604 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:607 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:609 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:611 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:613 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:615 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:617 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:619 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:621 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:622 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bitová čísla" + +#: pg_resetxlog.c:622 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou" + +#: pg_resetxlog.c:623 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 +msgid "by reference" +msgstr "odkazem" + +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 +msgid "by value" +msgstr "hodnotou" + +#: pg_resetxlog.c:625 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:687 +#, c-format +msgid "" +"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " +"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "" +"%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte " +"PG_CONTROL_SIZE\n" + +#: pg_resetxlog.c:702 +#, c-format +msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:713 +#, c-format +msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:720 pg_resetxlog.c:1019 +#, c-format +msgid "%s: fsync error: %s\n" +msgstr "%s: fsync chyba: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:760 pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:887 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:802 pg_resetxlog.c:864 pg_resetxlog.c:921 +#, c-format +msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:845 pg_resetxlog.c:902 +#, c-format +msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:986 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:997 pg_resetxlog.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s resetuje PostgreSQL transakční log.\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:1031 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... DATADIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Použití:\n" +" %s [VOLBA]... ADRESÁŘ\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:1032 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Přepínače:\n" + +#: pg_resetxlog.c:1033 +#, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH nastaví epochu následujícího ID transakce\n" + +#: pg_resetxlog.c:1034 +#, c-format +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f vynutí provedení update\n" + +#: pg_resetxlog.c:1035 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new " +#| "transaction log\n" +msgid "" +" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction " +"log\n" +msgstr "" +" -l XLOGFILE vynutí minimální počáteční WAL pozici pro nový " +"transakční log\n" + +#: pg_resetxlog.c:1036 +#, c-format +#| msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgid " -m XID,OLDEST set next multitransaction ID and oldest value\n" +msgstr "" +" -m XID,OLDEST nastaví ID následující multitransakce a nejstarší hodnotu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1037 +#, c-format +msgid "" +" -n no update, just show extracted control values (for " +"testing)\n" +msgstr "" +" -n bez změny, jen ukáže získané kontrolní hodnoty (pro " +"testování)\n" + +#: pg_resetxlog.c:1038 +#, c-format +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID nastaví následující OID\n" + +#: pg_resetxlog.c:1039 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n" + +#: pg_resetxlog.c:1040 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n" + +#: pg_resetxlog.c:1041 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID nastaví ID následující transakce\n" + +#: pg_resetxlog.c:1042 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" + +#: pg_resetxlog.c:1043 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu .\n" + +#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" +#~ msgstr "První ID log souboru po resetu: %u\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po index 047938852b0..7b53cf7920d 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po @@ -1,120 +1,123 @@ # German message translation file for pg_resetxlog -# Peter Eisentraut , 2002 - 2010. +# Peter Eisentraut , 2002 - 2013. # -# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.10 2010/05/18 19:24:25 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-18 05:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-17 23:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-27 03:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-27 22:54-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:135 +#: pg_resetxlog.c:133 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -e\n" -#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 -#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 -#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 +#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233 +#: pg_resetxlog.c:241 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:139 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein\n" -#: pg_resetxlog.c:150 +#: pg_resetxlog.c:148 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -x\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:154 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n" -#: pg_resetxlog.c:165 +#: pg_resetxlog.c:163 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -o\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:169 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n" -#: pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -m\n" -#: pg_resetxlog.c:186 +#: pg_resetxlog.c:192 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n" -#: pg_resetxlog.c:195 +#: pg_resetxlog.c:201 +#, c-format +msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: älteste Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n" + +#: pg_resetxlog.c:211 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -O\n" -#: pg_resetxlog.c:201 +#: pg_resetxlog.c:217 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein\n" -#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:225 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -l\n" -#: pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetxlog.c:240 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n" -#: pg_resetxlog.c:252 +#: pg_resetxlog.c:254 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s: kann nicht von »root« ausgeführt werden\n" +msgstr "%s: kann nicht von „root“ ausgeführt werden\n" -#: pg_resetxlog.c:254 +#: pg_resetxlog.c:256 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n" -#: pg_resetxlog.c:264 +#: pg_resetxlog.c:266 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:413 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:285 +#: pg_resetxlog.c:286 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" -"%s: Sperrdatei »%s« existiert bereits\n" -"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal " -"versuchen.\n" +"%s: Sperrdatei „%s“ existiert bereits\n" +"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen.\n" -#: pg_resetxlog.c:355 +#: pg_resetxlog.c:361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -124,7 +127,7 @@ msgstr "" "Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n" "Zurücksetzen zu erzwingen.\n" -#: pg_resetxlog.c:367 +#: pg_resetxlog.c:373 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -136,12 +139,12 @@ msgstr "" "Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f, um das\n" "Zurücksetzen zu erzwingen.\n" -#: pg_resetxlog.c:381 +#: pg_resetxlog.c:387 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Transaktionslog wurde zurück gesetzt\n" -#: pg_resetxlog.c:410 +#: pg_resetxlog.c:416 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -152,25 +155,22 @@ msgstr "" " touch %s\n" "aus und versuchen Sie es erneut.\n" -#: pg_resetxlog.c:423 +#: pg_resetxlog.c:429 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:446 +#: pg_resetxlog.c:452 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "" -"%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n" +msgstr "%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n" -#: pg_resetxlog.c:455 +#: pg_resetxlog.c:461 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "" -"%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird " -"ignoriert\n" +msgstr "%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:560 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" "Geschätzte pg_control-Werte:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -188,192 +188,219 @@ msgstr "" "pg_control-Werte:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format -msgid "First log file ID after reset: %u\n" -msgstr "Erste Logdatei-ID nach Zurücksetzen: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:562 -#, c-format -msgid "First log file segment after reset: %u\n" -msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:564 -#, c-format -msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:566 -#, c-format -msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:568 -#, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:570 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:572 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n" +msgid "First log segment after reset: %s\n" +msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %s\n" #: pg_resetxlog.c:575 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n" +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" #: pg_resetxlog.c:577 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n" +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" #: pg_resetxlog.c:579 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n" +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n" #: pg_resetxlog.c:581 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" #: pg_resetxlog.c:583 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "off" +msgstr "aus" + +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "on" +msgstr "an" #: pg_resetxlog.c:585 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format -msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n" #: pg_resetxlog.c:590 #, c-format -msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n" #: pg_resetxlog.c:592 #, c-format -msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n" #: pg_resetxlog.c:594 #, c-format -msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" #: pg_resetxlog.c:596 #, c-format -msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n" #: pg_resetxlog.c:598 #, c-format -msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n" #: pg_resetxlog.c:600 #, c-format -msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n" #: pg_resetxlog.c:602 #, c-format -msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n" #: pg_resetxlog.c:604 #, c-format -msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n" +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:607 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:609 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:611 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:613 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:615 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:617 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:619 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:621 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:622 msgid "64-bit integers" msgstr "64-Bit-Ganzzahlen" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:622 msgid "floating-point numbers" msgstr "Gleitkommazahlen" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:623 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n" +msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "Wert" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 msgid "by reference" msgstr "Referenz" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 +msgid "by value" +msgstr "Wert" + +#: pg_resetxlog.c:625 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n" +msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:627 #, c-format -msgid "" -"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " -"PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "" -"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... " -"PG_CONTROL_SIZE reparieren\n" +msgid "Data page checksums: %s\n" +msgstr "Datenseitenprüfsummen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:628 +msgid "disabled" +msgstr "ausgeschaltet" + +#: pg_resetxlog.c:628 +msgid "enabled" +msgstr "eingeschaltet" + +#: pg_resetxlog.c:689 +#, c-format +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... PG_CONTROL_SIZE reparieren\n" + +#: pg_resetxlog.c:704 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:715 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:722 pg_resetxlog.c:1021 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:762 pg_resetxlog.c:833 pg_resetxlog.c:889 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:804 pg_resetxlog.c:866 pg_resetxlog.c:923 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" +msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:847 pg_resetxlog.c:904 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:988 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:999 pg_resetxlog.c:1013 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -382,7 +409,7 @@ msgstr "" "%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -393,70 +420,64 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 -#, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n" - -#: pg_resetxlog.c:1026 -#, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f Änderung erzwingen\n" - -#: pg_resetxlog.c:1027 -#, c-format -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" -msgstr "" -" -l TLI,DATEIID,SEG\n" -" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n" - -#: pg_resetxlog.c:1028 -#, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n" - -#: pg_resetxlog.c:1029 -#, c-format -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" -msgstr "" -" -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n" - -#: pg_resetxlog.c:1030 -#, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID nächste OID setzen\n" - -#: pg_resetxlog.c:1031 -#, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n" - -#: pg_resetxlog.c:1032 -#, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n" - -#: pg_resetxlog.c:1033 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: pg_resetxlog.c:1034 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" - #: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n" + +#: pg_resetxlog.c:1036 +#, c-format +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f Änderung erzwingen\n" + +#: pg_resetxlog.c:1037 +#, c-format +msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgstr " -l XLOGDATEI minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n" + +#: pg_resetxlog.c:1038 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgid " -m XID,OLDEST set next multitransaction ID and oldest value\n" +msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n" + +#: pg_resetxlog.c:1039 +#, c-format +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr " -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n" + +#: pg_resetxlog.c:1040 +#, c-format +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID nächste OID setzen\n" + +#: pg_resetxlog.c:1041 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n" + +#: pg_resetxlog.c:1042 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_resetxlog.c:1043 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n" + +#: pg_resetxlog.c:1044 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_resetxlog.c:1045 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po index fb548758b62..2883af6c152 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po @@ -1,124 +1,122 @@ # Spanish message translation file for pg_resetxlog # -# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Ivan Hernandez , 2003. -# Alvaro Herrera , 2004-2010 +# Alvaro Herrera , 2004-2012 # Jaime Casanova , 2005 # -# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.8 2010/08/31 18:14:35 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:14-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:22-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:135 +#: pg_resetxlog.c:134 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n" -#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 -#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 -#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:140 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:150 +#: pg_resetxlog.c:149 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:155 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:165 +#: pg_resetxlog.c:164 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:170 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:179 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n" -#: pg_resetxlog.c:186 +#: pg_resetxlog.c:185 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:195 +#: pg_resetxlog.c:194 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n" -#: pg_resetxlog.c:201 +#: pg_resetxlog.c:200 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n" -#: pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetxlog.c:237 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n" -#: pg_resetxlog.c:252 +#: pg_resetxlog.c:251 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n" -#: pg_resetxlog.c:254 +#: pg_resetxlog.c:253 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:264 +#: pg_resetxlog.c:263 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:285 +#: pg_resetxlog.c:283 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s: el archivo candado «%s» existe\n" -"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de " -"nuevo\n" +"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo\n" -#: pg_resetxlog.c:355 +#: pg_resetxlog.c:353 #, c-format msgid "" "\n" @@ -127,7 +125,7 @@ msgstr "" "\n" "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n" -#: pg_resetxlog.c:367 +#: pg_resetxlog.c:365 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -138,12 +136,12 @@ msgstr "" "Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n" "Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n" -#: pg_resetxlog.c:381 +#: pg_resetxlog.c:379 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n" -#: pg_resetxlog.c:410 +#: pg_resetxlog.c:408 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -154,24 +152,22 @@ msgstr "" " touch %s\n" "y pruebe de nuevo.\n" -#: pg_resetxlog.c:423 +#: pg_resetxlog.c:421 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:446 +#: pg_resetxlog.c:444 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "" -"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n" +msgstr "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n" -#: pg_resetxlog.c:455 +#: pg_resetxlog.c:453 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "" -"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n" +msgstr "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:548 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -180,7 +176,7 @@ msgstr "" "Valores de pg_control asumidos:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -189,203 +185,210 @@ msgstr "" "Valores de pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:559 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" -msgstr "" -"Primer ID de archivo log después de reset: %u\n" +msgstr "Primer ID de archivo log después de reset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" -msgstr "" -"Primer segmento de archivo log después de reset: %u\n" +msgstr "Primer segmento de archivo log después de reset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador de sistema: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n" +#: pg_resetxlog.c:571 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n" + #: pg_resetxlog.c:572 +msgid "off" +msgstr "desactivado" + +#: pg_resetxlog.c:572 +msgid "on" +msgstr "activado" + +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:576 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:591 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:606 msgid "64-bit integers" msgstr "enteros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:606 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de punto flotante" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "por valor" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 msgid "by reference" msgstr "por referencia" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 +msgid "by value" +msgstr "por valor" + +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:675 #, c-format -msgid "" -"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " -"PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "" -"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija " -"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:690 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:701 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1015 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: Error de fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:821 pg_resetxlog.c:877 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:790 pg_resetxlog.c:854 pg_resetxlog.c:911 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:982 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1007 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1026 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "\n" msgstr "" -"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n" +"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1027 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -393,76 +396,70 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Uso:\n" -" %s [OPCION]... DATADIR\n" +" %s [OPCIÓN]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1026 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" +msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n" -#: pg_resetxlog.c:1027 +#: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" +msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgstr "" " -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n" " nueva transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 -#, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n" - -#: pg_resetxlog.c:1029 -#, c-format -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" -msgstr "" -" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control " -"extraídos\n" -" (para prueba)\n" - -#: pg_resetxlog.c:1030 -#, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n" - -#: pg_resetxlog.c:1031 -#, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n" - #: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n" +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n" #: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n" +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr "" +" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control extraídos\n" +" (para prueba)\n" #: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version despliega la información de versión y sale del programa\n" +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n" #: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n" + +#: pg_resetxlog.c:1036 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n" + +#: pg_resetxlog.c:1037 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n" + +#: pg_resetxlog.c:1038 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" + +#: pg_resetxlog.c:1039 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po index 64fbc96a3d6..e3466fb9c00 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pg_resetxlog.po to fr_fr # french message translation file for pg_resetxlog # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # # Guillaume Lelarge , 2003-2009. @@ -11,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-28 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-24 23:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:26+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,9 +23,16 @@ msgstr "" msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n" -#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 -#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 -#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#: pg_resetxlog.c:136 +#: pg_resetxlog.c:151 +#: pg_resetxlog.c:166 +#: pg_resetxlog.c:181 +#: pg_resetxlog.c:196 +#: pg_resetxlog.c:211 +#: pg_resetxlog.c:218 +#: pg_resetxlog.c:225 +#: pg_resetxlog.c:231 +#: pg_resetxlog.c:239 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" @@ -78,7 +84,9 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n" msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s : le dcalage de multi-transaction (-O) ne doit pas tre -1\n" -#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:210 +#: pg_resetxlog.c:217 +#: pg_resetxlog.c:224 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n" @@ -103,7 +111,8 @@ msgstr "Vous devez ex msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#: pg_resetxlog.c:279 +#: pg_resetxlog.c:407 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n" @@ -115,8 +124,7 @@ msgid "" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s : le verrou %s existe\n" -"Le serveur est-il dmarr ? Sinon, supprimer le fichier verrou et " -"ressayer.\n" +"Le serveur est-il dmarr ? Sinon, supprimer le fichier verrou et ressayer.\n" #: pg_resetxlog.c:355 #, c-format @@ -165,16 +173,14 @@ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier #: pg_resetxlog.c:446 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "" -"%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec prcaution\n" +msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec prcaution\n" #: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "" -"%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignor\n" +msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignor\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -183,7 +189,7 @@ msgstr "" "Valeurs de pg_control devines :\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:552 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -192,192 +198,212 @@ msgstr "" "Valeurs de pg_control : \n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "Premier identifiant du journal aprs rinitialisation : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "Premier segment du journal aprs rinitialisation : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Numro de version de pg_control : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Numro de version du catalogue : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identifiant du systme de base de donnes : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:573 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrle : %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "off" +msgstr "dsactiv" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "on" +msgstr "activ" + +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contrle : %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Dernier NextOID du point de contrle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle de la base : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alignement maximal des donnes : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de donnes : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "64-bit integers" msgstr "entiers 64-bits" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "floating-point numbers" msgstr "nombres virgule flottante" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "par valeur" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:610 +#: pg_resetxlog.c:612 msgid "by reference" msgstr "par rfrence" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:610 +#: pg_resetxlog.c:612 +msgid "by value" +msgstr "par valeur" + +#: pg_resetxlog.c:611 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:677 #, c-format -msgid "" -"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " -"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "" "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n" "corrigez PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier pg_control : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:703 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier pg_control : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:710 +#: pg_resetxlog.c:1017 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s : erreur fsync : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:748 +#: pg_resetxlog.c:823 +#: pg_resetxlog.c:879 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:792 +#: pg_resetxlog.c:856 +#: pg_resetxlog.c:913 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:837 +#: pg_resetxlog.c:894 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier %s : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:984 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:995 +#: pg_resetxlog.c:1009 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -386,7 +412,7 @@ msgstr "" "%s rinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -397,72 +423,68 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... RP_DONNES\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 +#: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr "" -" -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n" +" -e XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n" " transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:1026 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" +msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f force la mise jour\n" -#: pg_resetxlog.c:1027 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" +msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgstr "" " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de dbut des WAL du nouveau\n" " journal de transactions\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" msgstr "" " -n pas de mise jour, affiche simplement les valeurs de\n" " contrle extraites (pour test)\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" +msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O DCALAGE fixe le dcalage de la prochaine multi-transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" + +#: pg_resetxlog.c:1039 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1040 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" -#: pg_resetxlog.c:1034 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version afficherla version et quitte\n" - -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetxlog.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -470,3 +492,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues .\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po index d6dbce6ef8a..6df7f85002e 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po @@ -7,10 +7,11 @@ # # Traduttori: # * Diego Cinelli -# +# * Daniele Varrazzo +# # Revisori: # * Emanuele Zamprogno -# +# # Traduttori precedenti: # * Fabrizio Mazzoni # * Mirko Tebaldi @@ -20,177 +21,172 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-01 22:45+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pg_resetxlog.c:135 +#: pg_resetxlog.c:133 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -e\n" -#: pg_resetxlog.c:136 -#: pg_resetxlog.c:151 -#: pg_resetxlog.c:166 -#: pg_resetxlog.c:181 -#: pg_resetxlog.c:196 -#: pg_resetxlog.c:211 -#: pg_resetxlog.c:218 -#: pg_resetxlog.c:225 -#: pg_resetxlog.c:231 -#: pg_resetxlog.c:239 +#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 +#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233 +#: pg_resetxlog.c:241 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:139 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n" -#: pg_resetxlog.c:150 +#: pg_resetxlog.c:148 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:154 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n" -#: pg_resetxlog.c:165 +#: pg_resetxlog.c:163 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -o\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:169 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n" -#: pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -m\n" -#: pg_resetxlog.c:186 +#: pg_resetxlog.c:192 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n" -#: pg_resetxlog.c:195 +#: pg_resetxlog.c:201 +#, c-format +msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: l'ID multitransazione più vecchio (-m) non può essere 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:211 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -O\n" -#: pg_resetxlog.c:201 +#: pg_resetxlog.c:217 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" -msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) must not be -1\n" +msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) non può essere -1\n" -#: pg_resetxlog.c:210 -#: pg_resetxlog.c:217 -#: pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:225 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n" -#: pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetxlog.c:240 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n" -#: pg_resetxlog.c:252 -#, c-format -msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s non può esssere eseguita da \"root\"\n" - #: pg_resetxlog.c:254 #, c-format -msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "Si deve obbligatoriamente eseguire %s come superuser di PostgreSQL.\n" +msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" +msgstr "%s non può essere eseguito da \"root\"\n" -#: pg_resetxlog.c:264 +#: pg_resetxlog.c:256 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n" + +#: pg_resetxlog.c:266 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:279 -#: pg_resetxlog.c:407 +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:413 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:285 +#: pg_resetxlog.c:286 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" -"%s: il lock file \"%s\" esiste\n" -"Il server è in esecuzione? Se non lo è, eliminate il lock file e riprovate.\n" +"%s: il file di lock \"%s\" esiste\n" +"Il server è in esecuzione? Se non lo è, cancella il file di lock e riprova.\n" -#: pg_resetxlog.c:355 +#: pg_resetxlog.c:361 #, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" -"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizzate -f per forzare un reset.\n" +"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizza -f per forzare un reset.\n" -#: pg_resetxlog.c:367 +#: pg_resetxlog.c:373 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" -"Il server database non è stato chiuso correttamente.\n" -"Resettare il registro delle trasazioni può causare una perdita di dati.\n" -"Se volete continuare comunque, utilizzate -f per forzare il reset.\n" +"Il server database non è stato arrestato correttamente.\n" +"Resettare il registro delle transazioni può causare una perdita di dati.\n" +"Se vuoi continuare comunque, utilizza -f per forzare il reset.\n" -#: pg_resetxlog.c:381 +#: pg_resetxlog.c:387 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" -msgstr "registro delle transazioni riavviato\n" +msgstr "Registro delle transazioni riavviato\n" -#: pg_resetxlog.c:410 +#: pg_resetxlog.c:416 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" -"Se sei sicuro che il percorso della cartella è corretto, esegui\n" +"Se sei sicuro che il percorso della directory dei dati è corretto, esegui\n" " touch %s\n" "e riprova.\n" -#: pg_resetxlog.c:423 +#: pg_resetxlog.c:429 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile leggere il file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:446 +#: pg_resetxlog.c:452 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC invalido; procedere con cautela\n" +msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedere con cautela\n" -#: pg_resetxlog.c:455 +#: pg_resetxlog.c:461 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n" -#: pg_resetxlog.c:541 +#: pg_resetxlog.c:560 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -199,7 +195,7 @@ msgstr "" "Valori pg_control indovinati:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:543 +#: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -208,192 +204,211 @@ msgstr "" "Valori pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:552 -#, c-format -msgid "First log file ID after reset: %u\n" -msgstr "primo ID file di registro dopo il reset: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:554 -#, c-format -msgid "First log file segment after reset: %u\n" -msgstr "primo segmento del file di log dopo il reset: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:556 -#, c-format -msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "Numero versione pg_control: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:558 -#, c-format -msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Numero versione catalogo: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:560 -#, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identificatore sistema database: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:562 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Ultimo TimeLineId del checkpoint: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:564 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "Ultimo checkpoint NextXID: %u%u\n" - -#: pg_resetxlog.c:567 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Ultimo checkpoint NextOID: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:569 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Ultimo checkpoint NextMultiXactId: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:571 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "Ultimo checkpoint NextMultiOffset: %u\n" - #: pg_resetxlog.c:573 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "Ultimo checkpoint oldestXID: %u\n" +msgid "First log segment after reset: %s\n" +msgstr "Primo segmento di log dopo il reset: %s\n" #: pg_resetxlog.c:575 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "Ultimo checkpoint oldestXID del database: %u\n" +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n" #: pg_resetxlog.c:577 #, c-format -msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n" +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:580 +#: pg_resetxlog.c:579 #, c-format -msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:582 +#: pg_resetxlog.c:581 #, c-format -msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blocchi per ogni segmento di una grossa relazione: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:583 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n" #: pg_resetxlog.c:584 -#, c-format -msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" +msgid "off" +msgstr "disattivato" -#: pg_resetxlog.c:586 +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "on" +msgstr "attivato" + +#: pg_resetxlog.c:585 #, c-format -msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n" #: pg_resetxlog.c:588 #, c-format -msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n" #: pg_resetxlog.c:590 #, c-format -msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n" #: pg_resetxlog.c:592 #, c-format -msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Massima dimensione di un TOAST chunk: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n" #: pg_resetxlog.c:594 #, c-format -msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Tipo di immagazzinaggio per dati temporali (date/time): %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:595 -msgid "64-bit integers" -msgstr "Interi a 64 bit" - -#: pg_resetxlog.c:595 -msgid "floating-point numbers" -msgstr "Numeri in virgola mobile" +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" #: pg_resetxlog.c:596 #, c-format -msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "argomento passato di tipo float4: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:597 -#: pg_resetxlog.c:599 -msgid "by value" -msgstr "per valore" - -#: pg_resetxlog.c:597 -#: pg_resetxlog.c:599 -msgid "by reference" -msgstr "per reference" +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" #: pg_resetxlog.c:598 #, c-format -msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "argomento passato float8: %s\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:651 +#: pg_resetxlog.c:600 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:602 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "DB dell'oldestMulti dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:604 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:607 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:609 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:611 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:613 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:615 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:617 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:619 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:621 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:622 +msgid "64-bit integers" +msgstr "interi a 64 bit" + +#: pg_resetxlog.c:622 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "numeri in virgola mobile" + +#: pg_resetxlog.c:623 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 +msgid "by reference" +msgstr "per riferimento" + +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 +msgid "by value" +msgstr "per valore" + +#: pg_resetxlog.c:625 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:627 +#, c-format +msgid "Data page checksum version: %u\n" +msgstr "Versione somma di controllo dati pagine: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:689 #, c-format msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... sistemare PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... correggere PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:666 +#: pg_resetxlog.c:704 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: impossibile creare il file pg_control: %s\n" +msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:677 +#: pg_resetxlog.c:715 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: impossibile scrivere il file pg_control: %s\n" +msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:684 -#: pg_resetxlog.c:991 +#: pg_resetxlog.c:722 pg_resetxlog.c:1021 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: errore fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:722 -#: pg_resetxlog.c:797 -#: pg_resetxlog.c:853 +#: pg_resetxlog.c:762 pg_resetxlog.c:833 pg_resetxlog.c:889 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire la cartella \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:766 -#: pg_resetxlog.c:830 -#: pg_resetxlog.c:887 +#: pg_resetxlog.c:804 pg_resetxlog.c:866 pg_resetxlog.c:923 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile leggere dalla cartella \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: lettura dalla directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:811 -#: pg_resetxlog.c:868 +#: pg_resetxlog.c:847 pg_resetxlog.c:904 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile eliminare il file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:958 +#: pg_resetxlog.c:988 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:969 -#: pg_resetxlog.c:983 +#: pg_resetxlog.c:999 pg_resetxlog.c:1013 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile scrivere sul file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1002 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -402,7 +417,7 @@ msgstr "" "%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -413,81 +428,68 @@ msgstr "" " %s [OPZIONI]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1004 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" -#: pg_resetxlog.c:1005 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -x XIDEPOCH imposta il prossimo ID di epoch\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n" -#: pg_resetxlog.c:1006 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f forza lesecuzione dell'aggiornamento\n" +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n" -#: pg_resetxlog.c:1007 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format -msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" -msgstr " -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log della transazione\n" +msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgstr " -l XLOGFILE forza la locazione di inizio WAL minima per il nuovo log transazioni\n" -#: pg_resetxlog.c:1008 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID imposta il prossimo ID di multitransaction\n" +msgid " -m XID,OLDEST set next multitransaction ID and oldest value\n" +msgstr " -m XID,OLDEST imposta il prossimo ID multitransazione e il valore più vecchio\n" -#: pg_resetxlog.c:1009 +#: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format -msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" -msgstr " -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo estrati (solo per prove)\n" +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr "" +" -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo\n" +" estratti (solo per prova)\n" -#: pg_resetxlog.c:1010 +#: pg_resetxlog.c:1040 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n" +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:1041 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo multitransactio ID di transazione\n" +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n" -#: pg_resetxlog.c:1012 +#: pg_resetxlog.c:1042 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_resetxlog.c:1013 +#: pg_resetxlog.c:1043 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questo aiuto, poi esci\n" +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n" -#: pg_resetxlog.c:1014 +#: pg_resetxlog.c:1044 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_resetxlog.c:1015 +#: pg_resetxlog.c:1045 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Segnalare bachi a .\n" - -#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" -#~ msgstr "%s: settaggio errato per LC_COLLATE\n" - -#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" -#~ msgstr "%s: settaggio errato per LC_CTYPE\n" - -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "Numero massimo di parametri per una funzione: %u\n" - -#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" - -#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po index 3b2e7e4fe53..d615c4417af 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:56+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:07+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:11+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:15+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -108,8 +109,7 @@ msgid "" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s: ロックファイル\"%s\"があります\n" -"サーバが稼動していませんか? 稼動していなければロックファイルを削除し再実行し" -"てください。\n" +"サーバが稼動していませんか? 稼動していなければロックファイルを削除し再実行してください。\n" #: pg_resetxlog.c:355 #, c-format @@ -161,11 +161,9 @@ msgstr "%s: pg_controlがありましたが、CRCが無効でした。警告付 #: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "" -"%s: pg_controlがありましたが、破損あるいは未知のバージョンでしたので無視しま" -"す\n" +msgstr "%s: pg_controlがありましたが、破損あるいは未知のバージョンでしたので無視します\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -174,7 +172,7 @@ msgstr "" "pg_controlの推測値:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:552 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -183,192 +181,203 @@ msgstr "" "pg_controlの値:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "リセット後、現在のログファイルID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "リセット後、最初のログファイルセグメント: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "カタログバージョン番号: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "データベースシステム識別子: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:573 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "off" +msgstr "オフ" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "on" +msgstr "オン" + +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "最大のデータアライメント: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "データベースブロックサイズ: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "ラージリレーションセグメントのブロック数: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WALブロックのサイズ: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "識別子の最大長: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "TOAST チャンク一個の最大サイズ: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "日付/時刻型の格納方式 %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "64-bit integers" -msgstr "64ビット整数\"" +msgstr "64ビット整数" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "floating-point numbers" msgstr "浮動小数点数" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Float4 引数の渡し方: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "値渡し" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 msgid "by reference" msgstr "参照渡し" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 +msgid "by value" +msgstr "値渡し" + +#: pg_resetxlog.c:611 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Float8 引数の渡し方: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:677 #, c-format -msgid "" -"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " -"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "" "%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます \n" "... PG_CONTROL_SIZE を修正してください\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:703 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: fsyncエラー: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ディレクトリ%s\"から読み込めませんでした: %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:984 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -377,7 +386,7 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLのトランザクションログをリセットします。\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -388,73 +397,72 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 -#, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e XIDEPOCH 次のトランザクションIDエポックを設定します\n" - -#: pg_resetxlog.c:1026 -#, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f 強制的に更新を実施します\n" - -#: pg_resetxlog.c:1027 -#, c-format -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" -msgstr "" -" -l TLI,FILE,SEG 新しいトランザクションログについて、強制的に最小のWAL開始位" -"置を設定します\n" - -#: pg_resetxlog.c:1028 -#, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID 次のマルチトランザクションIDを設定します\n" - -#: pg_resetxlog.c:1029 -#, c-format -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" -msgstr "" -" -n 更新をせず、単に取り出した制御値を表示します(試験用)\n" - -#: pg_resetxlog.c:1030 -#, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID 次のOIDを設定します\n" - #: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET 次のマルチトランザクションオフセットを設定します\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH 次のトランザクションIDエポックを設定します\n" #: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n" +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f 強制的に更新を実施します\n" #: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" +msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgstr " -l TLI,FILE,SEG 新しいトランザクションログについて、強制的に最小のWAL開始位置を設定します\n" #: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID 次のマルチトランザクションIDを設定します\n" #: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr " -n 更新をせず、単に取り出した制御値を表示します(試験用)\n" + +#: pg_resetxlog.c:1036 +#, c-format +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID 次のOIDを設定します\n" + +#: pg_resetxlog.c:1037 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET 次のマルチトランザクションオフセットを設定します\n" + +#: pg_resetxlog.c:1038 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#: pg_resetxlog.c:1039 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n" + +#: pg_resetxlog.c:1040 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" + +#: pg_resetxlog.c:1041 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "不具合はまで報告してください。\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..77513c73f77 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po @@ -0,0 +1,482 @@ +# pg_resetxlog message translation file for pg_resetxlog +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:36+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: pg_resetxlog.c:133 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -e\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -e\n" + +#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 +#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233 +#: pg_resetxlog.c:241 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: pg_resetxlog.c:139 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" +msgstr "%s: epoka ID transakcji (-e) nie może być -1\n" + +#: pg_resetxlog.c:148 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:154 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID transakcji (-x) nie może być 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:163 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -o\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n" + +#: pg_resetxlog.c:169 +#, c-format +msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" +msgstr "%s: OID (-o) nie może być 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -m\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n" + +#: pg_resetxlog.c:192 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:201 +#, c-format +#| msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: najstarszy ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:211 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -O\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n" + +#: pg_resetxlog.c:217 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" +msgstr "%s: offset multitransakcji (-O) nie może być -1\n" + +#: pg_resetxlog.c:225 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -l\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n" + +#: pg_resetxlog.c:240 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n" + +#: pg_resetxlog.c:254 +#, c-format +msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" +msgstr "%s: nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n" + +#: pg_resetxlog.c:256 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n" + +#: pg_resetxlog.c:266 +#, c-format +msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:413 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:286 +#, c-format +msgid "" +"%s: lock file \"%s\" exists\n" +"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" +msgstr "" +"%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n" +"Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i spróbuj ponownie.\n" + +#: pg_resetxlog.c:361 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli te wartości wydają się do przyjęcia, użyj -f by wymusić reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:373 +#, c-format +msgid "" +"The database server was not shut down cleanly.\n" +"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" +"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"Serwer bazy danych nie został poprawnie zamknięty.\n" +"Zresetowanie dziennika transakcji może spowodować utratę danych.\n" +"Jeśli chcesz kontynuować, użyj -f, aby wymusić reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:387 +#, c-format +msgid "Transaction log reset\n" +msgstr "Reset dziennika transakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:416 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" +" touch %s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"Jeśli jesteś pewien, że ścieżka folder u jest poprawna, wykonaj\n" +" touch %s\n" +"i spróbuj ponownie.\n" + +#: pg_resetxlog.c:429 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać z pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:452 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" +msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n" + +#: pg_resetxlog.c:461 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" +msgstr "%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, zignorowano\n" + +#: pg_resetxlog.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Guessed pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Odgadnięte wartości pg_control:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:562 +#, c-format +msgid "" +"pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"wartości pg_control:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:573 +#, c-format +#| msgid "First log file segment after reset: %u\n" +msgid "First log segment after reset: %s\n" +msgstr "Pierwszy segment dziennika po resecie: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:575 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:577 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:579 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:581 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:583 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "off" +msgstr "wyłączone" + +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "on" +msgstr "włączone" + +#: pg_resetxlog.c:585 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n" + +#: pg_resetxlog.c:588 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:590 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:592 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:594 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:596 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:598 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:600 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:602 +#, c-format +#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "DB oldestMulti'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:604 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:607 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:609 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:611 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:613 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:615 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:617 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:619 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:621 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:622 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bit'owe zmienne integer" + +#: pg_resetxlog.c:622 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" + +#: pg_resetxlog.c:623 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 +msgid "by reference" +msgstr "przez referencję" + +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 +msgid "by value" +msgstr "przez wartość" + +#: pg_resetxlog.c:625 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:687 +#, c-format +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw PG_CONTROL_SIZE\n" + +#: pg_resetxlog.c:702 +#, c-format +msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:713 +#, c-format +msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:720 pg_resetxlog.c:1019 +#, c-format +msgid "%s: fsync error: %s\n" +msgstr "%s: błąd fsync: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:760 pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:887 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:802 pg_resetxlog.c:864 pg_resetxlog.c:921 +#, c-format +msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:845 pg_resetxlog.c:902 +#, c-format +msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:986 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:997 pg_resetxlog.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:1031 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... DATADIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Sposób użycia:\n" +" %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:1032 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: pg_resetxlog.c:1033 +#, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1034 +#, c-format +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1035 +#, c-format +#| msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgid " -l xlogfile force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgstr " -l xlogfile wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego " +"komunikatu transakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1036 +#, c-format +#| msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgid " -m XID,OLDEST set next multitransaction ID and oldest value\n" +msgstr " -m XID,OLDEST ustawia ID następnej multitransakcji i najstarszą wartość\n" + +#: pg_resetxlog.c:1037 +#, c-format +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr " -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości kontrolne (do testowania)\n" + +#: pg_resetxlog.c:1038 +#, c-format +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID ustawia następny OID\n" + +#: pg_resetxlog.c:1039 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1040 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: pg_resetxlog.c:1041 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1042 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: pg_resetxlog.c:1043 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" +#~ msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po index 2c1122927f0..b95a2cde505 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:12-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 12:41-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -18,104 +18,108 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:135 +#: pg_resetxlog.c:133 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n" -#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 -#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 -#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 +#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233 +#: pg_resetxlog.c:241 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:139 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:150 +#: pg_resetxlog.c:148 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:154 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:165 +#: pg_resetxlog.c:163 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:169 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n" -#: pg_resetxlog.c:186 +#: pg_resetxlog.c:192 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n" +msgstr "%s: ID de transação múltipla (-m) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:195 +#: pg_resetxlog.c:201 +#, c-format +msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID de transação múltipla mais velho (-m) não deve ser 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:211 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n" -#: pg_resetxlog.c:201 +#: pg_resetxlog.c:217 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:225 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n" -#: pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetxlog.c:240 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n" -#: pg_resetxlog.c:252 +#: pg_resetxlog.c:254 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n" -#: pg_resetxlog.c:254 +#: pg_resetxlog.c:256 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:264 +#: pg_resetxlog.c:266 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:413 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:285 +#: pg_resetxlog.c:286 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n" -"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente " -"novamente.\n" +"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente novamente.\n" -#: pg_resetxlog.c:355 +#: pg_resetxlog.c:361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -124,7 +128,7 @@ msgstr "" "\n" "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:367 +#: pg_resetxlog.c:373 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -135,41 +139,38 @@ msgstr "" "Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n" "Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:381 +#: pg_resetxlog.c:387 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Log de transação reiniciado\n" -#: pg_resetxlog.c:410 +#: pg_resetxlog.c:416 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" -"Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, " -"execute\n" +"Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, execute\n" " touch %s\n" "e tente novamente.\n" -#: pg_resetxlog.c:423 +#: pg_resetxlog.c:429 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:446 +#: pg_resetxlog.c:452 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n" -#: pg_resetxlog.c:455 +#: pg_resetxlog.c:461 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "" -"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; " -"ignorando-o\n" +msgstr "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; ignorando-o\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:560 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "" "Valores supostos do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -187,192 +188,219 @@ msgstr "" "valores do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format -msgid "First log file ID after reset: %u\n" -msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n" +msgid "First log segment after reset: %s\n" +msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:562 -#, c-format -msgid "First log file segment after reset: %u\n" -msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:577 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:579 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:572 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n" - -#: pg_resetxlog.c:575 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:577 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:579 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n" - #: pg_resetxlog.c:581 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle oldestXID: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n" #: pg_resetxlog.c:583 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "off" +msgstr "desabilitado" + +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "on" +msgstr "habilitado" #: pg_resetxlog.c:585 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:588 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:590 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:592 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:594 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:596 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:598 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:600 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:602 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:604 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:611 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:613 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:615 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:617 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:619 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:621 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:622 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:622 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de ponto flutuante" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:623 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "por valor" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 msgid "by reference" msgstr "por referência" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 +msgid "by value" +msgstr "por valor" + +#: pg_resetxlog.c:625 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:627 #, c-format -msgid "" -"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " -"PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "" -"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o " -"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgid "Data page checksums: %s\n" +msgstr "Verificações de páginas de dados: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:628 +msgid "disabled" +msgstr "desabilitada" + +#: pg_resetxlog.c:628 +msgid "enabled" +msgstr "habilitada" + +#: pg_resetxlog.c:689 +#, c-format +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o PG_CONTROL_SIZE\n" + +#: pg_resetxlog.c:704 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:715 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:722 pg_resetxlog.c:1021 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:762 pg_resetxlog.c:833 pg_resetxlog.c:889 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:804 pg_resetxlog.c:866 pg_resetxlog.c:923 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:847 pg_resetxlog.c:904 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:988 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:999 pg_resetxlog.c:1013 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -381,7 +409,7 @@ msgstr "" "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -392,72 +420,63 @@ msgstr "" " %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 -#, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" - -#: pg_resetxlog.c:1026 -#, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f força atualização\n" - -#: pg_resetxlog.c:1027 -#, c-format -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" -msgstr "" -" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de " -"transação\n" - -#: pg_resetxlog.c:1028 -#, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n" - -#: pg_resetxlog.c:1029 -#, c-format -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" -msgstr "" -" -n sem atualização, mostra somente valores de controle " -"extraídos (para teste)\n" - -#: pg_resetxlog.c:1030 -#, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID define próximo OID\n" - -#: pg_resetxlog.c:1031 -#, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr "" -" -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n" - -#: pg_resetxlog.c:1032 -#, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n" - -#: pg_resetxlog.c:1033 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" - -#: pg_resetxlog.c:1034 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - #: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" + +#: pg_resetxlog.c:1036 +#, c-format +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f força atualização ser feita\n" + +#: pg_resetxlog.c:1037 +#, c-format +msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgstr " -l XLOGFILE força local inicial mínimo do WAL para novo log de transação\n" + +#: pg_resetxlog.c:1038 +#, c-format +msgid " -m XID,OLDEST set next multitransaction ID and oldest value\n" +msgstr " -m XID,OLDEST define próximo ID de transação múltipla e valor mais velho\n" + +#: pg_resetxlog.c:1039 +#, c-format +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr " -n sem atualização, mostra somente valores de controle extraídos (para teste)\n" + +#: pg_resetxlog.c:1040 +#, c-format +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID define próximo OID\n" + +#: pg_resetxlog.c:1041 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET define próxima posição de transação múltipla\n" + +#: pg_resetxlog.c:1042 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_resetxlog.c:1043 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n" + +#: pg_resetxlog.c:1044 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_resetxlog.c:1045 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po index 2620f1ca6e3..8aa392d2183 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po @@ -1,469 +1,526 @@ -# ru.po -# PG_RESETXLOG Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R) +# PG_RESETXLOG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2002-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ # # translation of subject-specific terminology, see: -# : +# перевод некоторых специфичных терминов: # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: -# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan -# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov -# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov -# - April 6 - August 11, 2004: Updates for 8.0; -# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; -# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov -# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov -# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov -# +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan . +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . +# - April 6 - August 11, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; . +# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov . +# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov . +# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-29 09:46+0400\n" -"Last-Translator: Serguei A. Mokhov \n" -"Language-Team: pgsql-rus \n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-23 11:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-23 16:36+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: pg_resetxlog.c:126 +#: pg_resetxlog.c:133 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" -msgstr "%s: -e\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -e\n" -#: pg_resetxlog.c:127 pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 -#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 -#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:230 +#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 +#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233 +#: pg_resetxlog.c:241 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr " \"%s --help\" .\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_resetxlog.c:132 +#: pg_resetxlog.c:139 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" -msgstr "%s: ID (-e) -1\n" +msgstr "%s: эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:148 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" -msgstr "%s: -x\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -x\n" -#: pg_resetxlog.c:147 +#: pg_resetxlog.c:154 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID (-x) 0\n" +msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть равен 0\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:163 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" -msgstr "%s: -o\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -o\n" -#: pg_resetxlog.c:162 +#: pg_resetxlog.c:169 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" -msgstr "%s: OID (-o) 0\n" +msgstr "%s: OID (-o) не должен быть равен 0\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" -msgstr "%s: -m\n" - -#: pg_resetxlog.c:177 -#, c-format -msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID (-m) 0\n" - -#: pg_resetxlog.c:186 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -O\n" -msgstr "%s: -O\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -m\n" #: pg_resetxlog.c:192 #, c-format -msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" -msgstr "%s: (-O) -1\n" +msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n" -#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215 +#: pg_resetxlog.c:201 +#, c-format +msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID старейшей мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:211 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -O\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -O\n" + +#: pg_resetxlog.c:217 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" +msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n" + +#: pg_resetxlog.c:225 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" -msgstr "%s: -l\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n" -#: pg_resetxlog.c:229 +#: pg_resetxlog.c:240 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: \n" +msgstr "%s: каталог данных не указан\n" -#: pg_resetxlog.c:243 +#: pg_resetxlog.c:254 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s: \"root\"\n" +msgstr "%s: программу не должен запускать root\n" -#: pg_resetxlog.c:245 +#: pg_resetxlog.c:256 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr " %s PostgreSQL.\n" +msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:255 +#: pg_resetxlog.c:266 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:270 pg_resetxlog.c:383 +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:413 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: \"%s\" : %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:276 +#: pg_resetxlog.c:286 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" -"%s: lock- \"%s\"\n" -" ? , .\n" +"%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n" +"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n" -#: pg_resetxlog.c:332 +#: pg_resetxlog.c:361 #, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" -" , -f " -".\n" +"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -" +"f.\n" -#: pg_resetxlog.c:344 +#: pg_resetxlog.c:373 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" -" .\n" -" .\n" -" ӣ , -f .\n" +"Сервер баз данных был остановлен некорректно.\n" +"Сброс журнала транзакций может привести к потере данных.\n" +"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n" -#: pg_resetxlog.c:357 +#: pg_resetxlog.c:387 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" -msgstr " \n" +msgstr "Журнал транзакций сброшен\n" -#: pg_resetxlog.c:386 +#: pg_resetxlog.c:416 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" -" , , \n" +"Если вы уверены, что путь к каталогу данных правильный, выполните\n" " touch %s\n" -" .\n" +"и повторите попытку.\n" -#: pg_resetxlog.c:399 +#: pg_resetxlog.c:429 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:422 +#: pg_resetxlog.c:452 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "" -"%s: pg_control , CRC ; " -" \n" +"%s: pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с " +"осторожностью\n" -#: pg_resetxlog.c:431 +#: pg_resetxlog.c:461 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" -"%s: pg_control , ģ ; " -"...\n" +"%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную версию; игнорируется...\n" -#: pg_resetxlog.c:499 -#, c-format -msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" -msgstr "%s: LC_COLLATE\n" - -#: pg_resetxlog.c:506 -#, c-format -msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" -msgstr "%s: LC_CTYPE\n" - -#: pg_resetxlog.c:530 +#: pg_resetxlog.c:560 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" msgstr "" -" pg_control:\n" +"Предлагаемые значения pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:532 +#: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" "\n" msgstr "" -" pg_control:\n" +"значения pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:541 -#, c-format -msgid "First log file ID after reset: %u\n" -msgstr " ID : %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:543 -#, c-format -msgid "First log file segment after reset: %u\n" -msgstr " : %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:545 -#, c-format -msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr " pg_control: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:547 -#, c-format -msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr " : %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:549 -#, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr " : %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:551 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID : %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:553 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "NextXID : %u/%u\n" - -#: pg_resetxlog.c:556 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID : %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:558 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId : %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:560 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset : %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:562 -#, c-format -msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr " : %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:565 -#, c-format -msgid "Database block size: %u\n" -msgstr " : %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:567 -#, c-format -msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr " : %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:569 -#, c-format -msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr " WAL: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:571 -#, c-format -msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr " WAL: %u\n" - #: pg_resetxlog.c:573 #, c-format -msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr " : %u\n" +msgid "First log segment after reset: %s\n" +msgstr "Первый сегмент журнала после сброса: %s\n" #: pg_resetxlog.c:575 #, c-format -msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr " : %u\n" +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "Номер версии pg_control: %u\n" #: pg_resetxlog.c:577 #, c-format -msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr " TOAST: %u\n" +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Номер версии каталога: %u\n" #: pg_resetxlog.c:579 #, c-format -msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr " /: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:580 -msgid "64-bit integers" -msgstr "64- " - -#: pg_resetxlog.c:580 -msgid "floating-point numbers" -msgstr " " +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n" #: pg_resetxlog.c:581 #, c-format -msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr " : %u\n" +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n" #: pg_resetxlog.c:583 #, c-format -msgid "LC_COLLATE: %s\n" -msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "off" +msgstr "выкл." + +#: pg_resetxlog.c:584 +msgid "on" +msgstr "вкл." #: pg_resetxlog.c:585 #, c-format -msgid "LC_CTYPE: %s\n" -msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:636 +#: pg_resetxlog.c:588 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:590 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:592 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:594 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:596 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:598 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID последней к.т.: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:600 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:602 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "БД с oldestMulti последней к.т.: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:604 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:607 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Размер блока БД: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:609 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:611 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Размер блока WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:613 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:615 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:617 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:619 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:621 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:622 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-битные целые" + +#: pg_resetxlog.c:622 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "числа с плавающей точкой" + +#: pg_resetxlog.c:623 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "передача аргумента Float4: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 +msgid "by reference" +msgstr "по ссылке" + +#: pg_resetxlog.c:624 pg_resetxlog.c:626 +msgid "by value" +msgstr "по значению" + +#: pg_resetxlog.c:625 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "передача аргумента Float8: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:627 +#, c-format +msgid "Data page checksums: %s\n" +msgstr "Контроль целостности страниц: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:628 +msgid "disabled" +msgstr "отключен" + +#: pg_resetxlog.c:628 +msgid "enabled" +msgstr "включен" + +#: pg_resetxlog.c:689 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "%s: -- sizeof(ControlFileData) ... PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "" +"%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- исправьте " +"PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:651 +#: pg_resetxlog.c:704 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: pg_control: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:662 +#: pg_resetxlog.c:715 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: pg_control: %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:669 pg_resetxlog.c:919 +#: pg_resetxlog.c:722 pg_resetxlog.c:1021 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" -msgstr "%s: fsync: %s\n" +msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:707 pg_resetxlog.c:782 +#: pg_resetxlog.c:762 pg_resetxlog.c:833 pg_resetxlog.c:889 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:751 pg_resetxlog.c:815 +#: pg_resetxlog.c:804 pg_resetxlog.c:866 pg_resetxlog.c:923 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:796 +#: pg_resetxlog.c:847 pg_resetxlog.c:904 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:886 +#: pg_resetxlog.c:988 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:897 pg_resetxlog.c:911 +#: pg_resetxlog.c:999 pg_resetxlog.c:1013 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:930 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "\n" -msgstr "%s PostgreSQL.\n\n" +msgstr "" +"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n" +"\n" -#: pg_resetxlog.c:931 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" msgstr "" -":\n" -" %s []... -\n" +"Использование:\n" +" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:932 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format msgid "Options:\n" -msgstr ":\n" +msgstr "Параметры:\n" -#: pg_resetxlog.c:933 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f \n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n" -#: pg_resetxlog.c:934 +#: pg_resetxlog.c:1036 +#, c-format +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f принудительное выполнение операции\n" + +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " +" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" -msgstr " -l TLI,, WAL \n" +msgstr "" +" -l XLOGFILE задать минимальное начальное положение WAL для нового\n" +" журнала транзакций\n" -#: pg_resetxlog.c:935 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID ID \n" +msgid " -m XID,OLDEST set next multitransaction ID and oldest value\n" +msgstr "" +" -m XID,СТАРЕЙШАЯ задать ID следующей мультитранзакции и ID старейшей\n" -#: pg_resetxlog.c:936 +#: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " +" -n no update, just show extracted control values (for " "testing)\n" msgstr "" -" -n , " -" ( )\n" +" -n ничего не делать, только показать извлечённые значения\n" +" параметров (для проверки)\n" -#: pg_resetxlog.c:937 +#: pg_resetxlog.c:1040 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID OID\n" +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID задать следующий OID\n" -#: pg_resetxlog.c:938 +#: pg_resetxlog.c:1041 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET \n" +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей мультитранзакции\n" -#: pg_resetxlog.c:939 +#: pg_resetxlog.c:1042 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID ID \n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_resetxlog.c:940 +#: pg_resetxlog.c:1043 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e XIDEPOCH / ID \n" +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n" -#: pg_resetxlog.c:941 +#: pg_resetxlog.c:1044 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help \n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_resetxlog.c:942 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version \n" - -#: pg_resetxlog.c:943 +#: pg_resetxlog.c:1045 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -" : .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr " : %u\n" +#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" +#~ msgstr "ID первого журнала после сброса: %u\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po index 978c108e02e..5591f063c1b 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po @@ -5,103 +5,105 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:52+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:10+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pg_resetxlog.c:135 +#: pg_resetxlog.c:134 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: 对于选项-e 参数无效\n" -#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 -#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 -#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:140 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: 事务ID epoch(-e) 不能为 -1\n" -#: pg_resetxlog.c:150 +#: pg_resetxlog.c:149 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:155 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n" -#: pg_resetxlog.c:165 +#: pg_resetxlog.c:164 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:170 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) 不能为 0\n" -#: pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:179 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: 对于选项-m 参数无效\n" -#: pg_resetxlog.c:186 +#: pg_resetxlog.c:185 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: 多事务 ID (-m) 不能为 0\n" -#: pg_resetxlog.c:195 +#: pg_resetxlog.c:194 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: 对于选项-O 参数无效\n" -#: pg_resetxlog.c:201 +#: pg_resetxlog.c:200 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: 多事务 偏移 (-O) 不能为-1\n" -#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n" -#: pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetxlog.c:237 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: 没有指定数据目录\n" -#: pg_resetxlog.c:252 +#: pg_resetxlog.c:251 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s:不能由\"root\"执行\n" -#: pg_resetxlog.c:254 +#: pg_resetxlog.c:253 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "您现在作为PostgreSQL超级用户运行%s.\n" # command.c:256 -#: pg_resetxlog.c:264 +#: pg_resetxlog.c:263 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:285 +#: pg_resetxlog.c:283 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -110,7 +112,7 @@ msgstr "" "%s: 锁文件 \"%s\" 已经存在\n" "是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n" -#: pg_resetxlog.c:355 +#: pg_resetxlog.c:353 #, c-format msgid "" "\n" @@ -119,7 +121,7 @@ msgstr "" "\n" "如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n" -#: pg_resetxlog.c:367 +#: pg_resetxlog.c:365 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -130,12 +132,12 @@ msgstr "" "重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n" "如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n" -#: pg_resetxlog.c:381 +#: pg_resetxlog.c:379 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "事务日志重置\n" -#: pg_resetxlog.c:410 +#: pg_resetxlog.c:408 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -146,22 +148,22 @@ msgstr "" " touch %s\n" "然后再试一次.\n" -#: pg_resetxlog.c:423 +#: pg_resetxlog.c:421 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:446 +#: pg_resetxlog.c:444 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n" -#: pg_resetxlog.c:455 +#: pg_resetxlog.c:453 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:548 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "" "猜测的 pg_control 值:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -179,190 +181,205 @@ msgstr "" "pg_control 值:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:559 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "重置后的第一个日志文件ID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "重置后的第一个日志文件段: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control 版本: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Catalog 版本: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "数据库系统标识符: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n" +#: pg_resetxlog.c:571 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n" + +# help.c:48 #: pg_resetxlog.c:572 +msgid "off" +msgstr "关闭" + +# help.c:48 +#: pg_resetxlog.c:572 +msgid "on" +msgstr "开启" + +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:576 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestActiveXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "最大的数据校准: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:591 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "数据库块大小: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "大关系的每段块数: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL块大小: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "标示符的最大长度: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "在索引中最多可用的列数: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "一个TOAST区块的最大空间: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "日期/时间类型存储: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:606 msgid "64-bit integers" msgstr "64位整型" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:606 msgid "floating-point numbers" msgstr "浮点数" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "正在传递Float4类型的参数: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "由值" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 msgid "by reference" msgstr "由引用" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 +msgid "by value" +msgstr "由值" + +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "正在传递Float8类型的参数: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:675 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:690 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:701 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1015 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: fsync 错误: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:821 pg_resetxlog.c:877 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:790 pg_resetxlog.c:854 pg_resetxlog.c:911 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:982 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1007 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1026 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -371,7 +388,7 @@ msgstr "" "%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1027 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -382,67 +399,67 @@ msgstr "" " %s [选项]... 数据目录\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "选项:\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 -#, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e XIDEPOCH 设置下一个事务ID时间单元(epoch)\n" - -#: pg_resetxlog.c:1026 -#, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f 强制更新\n" - -#: pg_resetxlog.c:1027 -#, c-format -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" -msgstr " -l TLI, FILEID,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n" - -#: pg_resetxlog.c:1028 -#, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID 设置下一个多事务(multitransaction)ID\n" - #: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" -msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH 设置下一个事务ID时间单元(epoch)\n" #: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n" +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f 强制更新\n" #: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET 设置下一个多事务(multitransaction)偏移\n" +msgid "" +" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " +"log\n" +msgstr " -l TLI,FILE,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n" #: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n" +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID 设置下一个多事务(multitransaction)ID\n" #: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" +msgid "" +" -n no update, just show extracted control values (for " +"testing)\n" +msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n" #: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n" #: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET 设置下一个多事务(multitransaction)偏移\n" + +#: pg_resetxlog.c:1036 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" + +#: pg_resetxlog.c:1037 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n" + +#: pg_resetxlog.c:1038 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n" + +#: pg_resetxlog.c:1039 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" @@ -450,26 +467,32 @@ msgstr "" "\n" "报告错误至 .\n" -#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" -#~ msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n" - -#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" -#~ msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n" - -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n" - -#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" - -#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" - -#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" -#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n" +#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n" +#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n" #~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n" #~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n" -#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n" -#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n" +#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" +#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n" + +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" + +#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" + +#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n" + +#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" +#~ msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n" + +#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" +#~ msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" diff --git a/src/bin/psql/nls.mk b/src/bin/psql/nls.mk index affc8ceb742..b1c133bbc08 100644 --- a/src/bin/psql/nls.mk +++ b/src/bin/psql/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/psql/nls.mk CATALOG_NAME = psql -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pt_BR sv tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru sv tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \ mainloop.c print.c psqlscan.c startup.c describe.c sql_help.h sql_help.c \ tab-complete.c variables.c \ diff --git a/src/bin/psql/po/cs.po b/src/bin/psql/po/cs.po index 2b647e5378f..5d9f9044b46 100644 --- a/src/bin/psql/po/cs.po +++ b/src/bin/psql/po/cs.po @@ -1,372 +1,555 @@ # translation of psql-cs.po to Czech # Czech message translation file for psql # -# src/bin/psql/po/cs.po +# pgtranslation Id: psql.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:06 petere Exp $ # Karel Žák, 2001-2003, 2004. -# Zdeněk Kotala, 2009. - +# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-21 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-24 15:46+0200\n" -"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n" -"Language-Team: Czech \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:42+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: command.c:112 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1128 input.c:204 mainloop.c:72 +#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3821 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "nedostatek paměti\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +#| msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +#| msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "volání pclose selhalo: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "příkaz není spustitelný" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "příkaz nenalezen" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "potomek byl ukončen výjimkou 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" + +#: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Neplatný příkaz \\%s. Použijte \\? pro nápovědu.\n" -#: command.c:114 +#: command.c:115 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "neplatný příkaz \\%s\n" -#: command.c:125 +#: command.c:126 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: vedlejší argument \"%s\" ignorován\n" +msgstr "\\%s: nadbytečný argument \"%s\" ignorován\n" -#: command.c:267 +#: command.c:268 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "nelze získat domácí adresář: %s\n" -#: command.c:283 +#: command.c:284 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n" -#: command.c:316 common.c:935 +#: command.c:305 common.c:446 common.c:851 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Čas: %.3f ms\n" +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Aktuálně nejste připojeni k databázi.\n" -#: command.c:468 command.c:496 command.c:1035 +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" přes socket v \"%s\" " +"naportu \"%s\".\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" " +"na portu\"%s\".\n" + +#: command.c:514 command.c:584 command.c:1380 +#, c-format msgid "no query buffer\n" -msgstr "v paměti není žádný dotaz\n" +msgstr "v historii není žádný dotaz\n" -#: command.c:538 +#: command.c:547 command.c:2680 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "neplatné číslo řádky: %s\n" + +#: command.c:578 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje editaci zdrojového kódu funkce.\n" + +#: command.c:658 msgid "No changes" msgstr "Žádné změny" -#: command.c:592 +#: command.c:712 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n" -#: command.c:660 command.c:694 command.c:708 command.c:725 command.c:829 -#: command.c:879 command.c:1015 command.c:1046 +#: command.c:808 command.c:858 command.c:872 command.c:889 command.c:996 +#: command.c:1046 command.c:1156 command.c:1360 command.c:1391 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n" -#: command.c:757 +#: command.c:921 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer dotazů je prázdný." -#: command.c:767 +#: command.c:931 msgid "Enter new password: " msgstr "Zadejte nové heslo: " -#: command.c:768 +#: command.c:932 msgid "Enter it again: " msgstr "Zadejte znova: " -#: command.c:772 +#: command.c:936 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Hesla se neshodují.\n" -#: command.c:790 +#: command.c:954 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n" -#: command.c:858 command.c:959 command.c:1020 +#: command.c:1025 command.c:1137 command.c:1365 #, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: chyba\n" +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: chyba při nastavování proměnné\n" -#: command.c:899 +#: command.c:1066 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn." -#: command.c:912 +#: command.c:1090 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" -msgstr "Historie zapsána do soubor: \"%s/%s\".\n" +msgstr "Historie zapsána do souboru: \"%s/%s\".\n" -#: command.c:950 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:69 -#: mainloop.c:227 print.c:61 print.c:75 +#: command.c:1161 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "paměť vyčerpána\n" +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: název proměnné prostředí nesmí obsahovat '='\n" -#: command.c:1000 +#: command.c:1204 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje zobrazování zdrojového kódu funkce.\n" + +#: command.c:1210 +#, c-format +msgid "function name is required\n" +msgstr "je vyžadováno jméno funkce\n" + +#: command.c:1345 msgid "Timing is on." msgstr "Sledování času je zapnuto." -#: command.c:1002 +#: command.c:1347 msgid "Timing is off." msgstr "Sledování času je vypnuto." -#: command.c:1063 command.c:1083 command.c:1581 command.c:1588 command.c:1597 -#: command.c:1607 command.c:1616 command.c:1630 command.c:1647 command.c:1680 -#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:581 +#: command.c:1408 command.c:1428 command.c:2002 command.c:2009 command.c:2018 +#: command.c:2028 command.c:2037 command.c:2051 command.c:2068 command.c:2127 +#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1674 +#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1165 startup.c:159 +#: command.c:1484 +#, c-format +msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" +msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" + +#: command.c:1510 startup.c:188 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: command.c:1172 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1517 startup.c:191 startup.c:193 #, c-format msgid "Password for user %s: " -msgstr "Vložte heslo uživatele %s: " +msgstr "Heslo pro uživatele %s: " -#: command.c:1268 command.c:2110 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:652 copy.c:697 copy.c:826 +#: command.c:1562 +#, c-format +msgid "" +"All connection parameters must be supplied because no database connection " +"exists\n" +msgstr "" +"Všechny parametry musí být zadány protože žádné připojení k databázi " +"neexistuje\n" + +#: command.c:1648 command.c:2714 common.c:120 common.c:413 common.c:478 +#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:502 copy.c:689 +#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1272 +#: command.c:1652 +#, c-format msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Předchozí spojení zachováno\n" -#: command.c:1276 +#: command.c:1656 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1300 +#: command.c:1689 #, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "Nyní jste připojeni do databáze \"%s\"" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" -#: command.c:1303 +#: command.c:1692 #, c-format -msgid " on host \"%s\"" -msgstr " na počítač \"%s\"" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" " +"na portu\"%s\".\n" -#: command.c:1306 +#: command.c:1696 #, c-format -msgid " at port \"%s\"" -msgstr " na port \"%s\"" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\".\n" -#: command.c:1309 -#, c-format -msgid " as user \"%s\"" -msgstr " jako uživatel \"%s\"" - -#: command.c:1344 +#: command.c:1730 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n" -#: command.c:1351 +#: command.c:1738 #, c-format +#| msgid "" +#| "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +#| " Some psql features might not work.\n" msgid "" -"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: %s verze %d.%d, verze serveru %d.%d.\n" +"VAROVÁNÍ: %s major verze %d.%d, major verze serveru %d.%d.\n" " Některé vlastnosti psql nemusí fungovat.\n" -#: command.c:1381 +#: command.c:1768 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "SSL spojení (šifra: %s, bitů: %i)\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "SSL spojení (šifra: %s, bitů: %d)\n" -#: command.c:1390 +#: command.c:1778 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL spojení (neznámá šifra)\n" -#: command.c:1411 +#: command.c:1799 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Kódová stránka konzole (%u) není shodná s kódovou stránkou\n" +" Windows (%u) 8-bitové znaky nemusí fungovat správně. Další\n" +" informace najdete v manuálu k psql na stránce \"Poznámky pro\n" +" uživatele Windows.\"\n" -#: command.c:1500 +#: command.c:1883 +#, c-format +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "" +"proměnná prostředí PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG musí být nastavena pro " +"zadáníčísla řádky\n" + +#: command.c:1920 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n" -#: command.c:1502 +#: command.c:1922 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "nelze spustit /bin/sh\n" -#: command.c:1539 +#: command.c:1960 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "nelze najít dočasný adresář: %s\n" -#: command.c:1566 +#: command.c:1987 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n" -#: command.c:1764 +#: command.c:2249 +#, c-format msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" -msgstr "" -"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms\n" +msgstr "" +"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " +"troff-ms\n" -#: command.c:1769 +#: command.c:2254 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Výstupní formát je %s.\n" -#: command.c:1779 +#: command.c:2270 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: povolené styly řádek jsou ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:2275 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Styl čar je %s.\n" + +#: command.c:2286 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Styl rámečků je %d.\n" -#: command.c:1791 +#: command.c:2301 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n" -#: command.c:1792 +#: command.c:2303 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "Rozšířené zobrazení je zapnuto automaticky.\n" + +#: command.c:2305 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n" -#: command.c:1805 +#: command.c:2319 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Zobrazí číselný výstup dle národního nastavení." -#: command.c:1807 +#: command.c:2321 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto." -#: command.c:1820 +#: command.c:2334 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n" -#: command.c:1832 +#: command.c:2349 command.c:2361 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Oddělovač polí je nulový byte.\n" + +#: command.c:2351 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n" -#: command.c:1846 +#: command.c:2376 command.c:2390 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Oddělovač záznamů je nulový byte.\n" + +#: command.c:2378 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Oddělovač záznamů je ." -#: command.c:1848 +#: command.c:2380 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n" -#: command.c:1862 +#: command.c:2403 msgid "Showing only tuples." msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy." -#: command.c:1864 +#: command.c:2405 msgid "Tuples only is off." msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto." -#: command.c:1880 +#: command.c:2421 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Nadpis je \"%s\".\n" -#: command.c:1882 +#: command.c:2423 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Nadpis není nastaven.\n" -#: command.c:1898 +#: command.c:2439 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n" -#: command.c:1900 +#: command.c:2441 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n" -#: command.c:1921 +#: command.c:2462 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy." -#: command.c:1923 +#: command.c:2464 msgid "Pager is always used." msgstr "Stránkování je vždy použito." -#: command.c:1925 +#: command.c:2466 msgid "Pager usage is off." msgstr "Stránkování je vypnuto." -#: command.c:1939 +#: command.c:2480 msgid "Default footer is on." -msgstr "Implicitní záhlaví je zapnuto." +msgstr "Implicitní zápatí je zapnuto." -#: command.c:1941 +#: command.c:2482 msgid "Default footer is off." -msgstr "Implicitní záhlaví je vypnuto." +msgstr "Implicitní zápatí je vypnuto." -#: command.c:1952 +#: command.c:2493 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "Cílová šířka je %d.\n" -#: command.c:1957 +#: command.c:2498 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n" -#: command.c:2011 +#: command.c:2552 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: selhal\n" -#: common.c:45 +#: common.c:287 #, c-format -msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "%s: pg_strdup: nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n" - -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "paměť vyčerpána" - -#: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "spojení na server bylo ztraceno\n" -#: common.c:347 +#: common.c:291 +#, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Spojení na server bylo ztraceno. Zkoušen restart: " -#: common.c:352 +#: common.c:296 +#, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Nepodařilo se.\n" -#: common.c:359 +#: common.c:303 +#, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Podařilo se.\n" -#: common.c:493 common.c:768 -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "Neexistuje spojeni s databází.\n" +#: common.c:403 common.c:683 common.c:816 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "neočekávaný PQresultStatus: %d\n" -#: common.c:499 common.c:506 common.c:794 +#: common.c:452 common.c:459 common.c:877 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -379,13 +562,38 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:558 +#: common.c:513 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " +"process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Asynchronní upozornění \"%s\" s obsahem \"%s\" obdrženo ze serverového " +"procesu s PID %d.\n" + +#: common.c:516 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynchronní upozornění \"%s\" obdrženo z procesu serveru s PID %d.\n" -#: common.c:776 +#: common.c:578 +#, c-format +msgid "no rows returned for \\gset\n" +msgstr "žádné řádky nevráceny pro \\gset\n" + +#: common.c:583 +#, c-format +msgid "more than one row returned for \\gset\n" +msgstr "více než jedna řádka vrácena pro \\gset\n" + +#: common.c:611 +#, c-format +#| msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgid "could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "nelze nastavit proměnnou \"%s\"\n" + +#: common.c:859 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" @@ -397,84 +605,1050 @@ msgstr "" "***(Krokovací mód: potvrďte příkaz)" "*******************************************\n" "%s\n" -"***(stiskněte return pro zpracování nebo x pro zrušení)********************\n" +"***(stiskněte return pro zpracování nebo x a return pro zrušení)" +"********************\n" -#: common.c:827 +#: common.c:910 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "Serveru (verze %d.%d) nepodporuje savepoints pro ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje savepoints pro ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: copy.c:120 +#: common.c:1004 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "neočekávaný stav transakce: (%d)\n" + +#: common.c:1032 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Čas: %.3f ms\n" + +#: copy.c:100 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumenty jsou povinné\n" -#: copy.c:399 +#: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: chyba na \"%s\"\n" -#: copy.c:401 +#: copy.c:257 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: chyba na konci řádku\n" -#: copy.c:528 +#: copy.c:339 +#, c-format +#| msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze spustit příkaz \"%s\": %s\n" + +#: copy.c:355 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: nelze kopírovat z/do adresáře\n" -#: copy.c:554 +#: copy.c:388 #, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy: %s" +#| msgid "could not get current user name: %s\n" +msgid "could not close pipe to external command: %s\n" +msgstr "nelze zavřít rouru (pipe) pro externí příkaz: %s\n" -#: copy.c:558 copy.c:572 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: neočekávaná odezva (%d)\n" - -#: copy.c:627 copy.c:637 +#: copy.c:455 copy.c:465 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "nelze zapsat data příkazu COPY: %s\n" -#: copy.c:644 +#: copy.c:472 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "přenos dat příkazem COPY selhal: %s" -#: copy.c:692 +#: copy.c:542 msgid "canceled by user" msgstr "zrušeno na žádost uživatele" # common.c:485 -#: copy.c:707 +#: copy.c:552 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" -"Vstupní data budu kopírována od následující řádky.\n" -"Ukončení kopírování pomocí samostatné řádky s lomítkem (backslash) a tečkou." +"Zadejte data pro kopírování následovaná novým řádkem.\n" +"Ukončete zpětným lomítkem a tečkou na samostatném řádku." -#: copy.c:819 +#: copy.c:665 msgid "aborted because of read failure" msgstr "přerušeno z důvodu chyby čtení" -#: help.c:52 -msgid "on" -msgstr "zapnuto" +#: copy.c:685 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "pokouším se opustit copy mód" -#: help.c:52 +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737 +#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870 +#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560 +#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110 +#: describe.c:4189 +msgid "Schema" +msgstr "Schéma" + +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479 +#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667 +#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038 +#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561 +#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892 +#: describe.c:3973 describe.c:4187 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 +msgid "Result data type" +msgstr "Datový typ výsledku" + +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "Argument data types" +msgstr "Datový typ parametru" + +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610 +#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471 +#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969 +#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270 +#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577 +#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918 +#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291 +#: large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: describe.c:116 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Seznam agregačních funkcí" + +#: describe.c:137 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje tablespaces.\n" + +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821 +#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262 +#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" + +#: describe.c:151 describe.c:159 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#: describe.c:187 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Seznam tablespaces" + +#: describe.c:224 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "pro \\df můžete použít pouze přepínače [antwS+]\n" + +#: describe.c:230 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "pro \\df nelze použít volbu \"w\" ve verzi serveru %d.%d.\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "agg" +msgstr "agg" + +#: describe.c:264 +msgid "window" +msgstr "window" + +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:1005 +msgid "trigger" +msgstr "trigger" + +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831 +#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: describe.c:343 +#| msgid "define a cursor" +msgid "definer" +msgstr "definer" + +#: describe.c:344 +msgid "invoker" +msgstr "invoker" + +#: describe.c:345 +msgid "Security" +msgstr "Bezpečnost" + +#: describe.c:346 +msgid "immutable" +msgstr "immutable" + +#: describe.c:347 +msgid "stable" +msgstr "stable" + +#: describe.c:348 +msgid "volatile" +msgstr "volatile" + +#: describe.c:349 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilita" + +#: describe.c:351 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: describe.c:352 +msgid "Source code" +msgstr "Zdrojový kód" + +#: describe.c:450 +msgid "List of functions" +msgstr "Seznam funkcí" + +#: describe.c:489 +msgid "Internal name" +msgstr "Interní jméno" + +#: describe.c:490 describe.c:673 describe.c:2692 describe.c:2696 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: describe.c:511 +msgid "Elements" +msgstr "Složky" + +#: describe.c:561 +msgid "List of data types" +msgstr "Seznam datových typů" + +#: describe.c:607 +msgid "Left arg type" +msgstr "Typ levého arg." + +#: describe.c:608 +msgid "Right arg type" +msgstr "Typ pravého arg." + +#: describe.c:609 +msgid "Result type" +msgstr "Typ výsledku" + +#: describe.c:628 +msgid "List of operators" +msgstr "Seznam operátorů" + +#: describe.c:658 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódování" + +#: describe.c:663 describe.c:3199 +msgid "Collate" +msgstr "Collation" + +#: describe.c:664 describe.c:3200 +msgid "Ctype" +msgstr "CType" + +#: describe.c:677 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: describe.c:699 +msgid "List of databases" +msgstr "Seznam databází" + +#: describe.c:739 describe.c:824 describe.c:2668 +msgid "table" +msgstr "tabulka" + +#: describe.c:740 describe.c:2669 +msgid "view" +msgstr "pohled" + +#: describe.c:741 describe.c:2670 +msgid "materialized view" +msgstr "materializovaný pohled" + +#: describe.c:742 describe.c:826 describe.c:2672 +msgid "sequence" +msgstr "sekvence" + +#: describe.c:743 describe.c:2674 +msgid "foreign table" +msgstr "foreign_tabulka" + +# +#: describe.c:755 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Přístupová práva k atributům" + +#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338 +msgid "Access privileges" +msgstr "Přístupová práva" + +#: describe.c:809 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n" + +#: describe.c:828 +msgid "function" +msgstr "funkce" + +#: describe.c:830 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: describe.c:854 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Implicitní přístupová práva" + +#: describe.c:893 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: describe.c:907 sql_help.c:1447 +msgid "constraint" +msgstr "omezení" + +#: describe.c:934 +msgid "operator class" +msgstr "třída operátorů" + +#: describe.c:963 +msgid "operator family" +msgstr "rodina operátorů" + +#: describe.c:985 +msgid "rule" +msgstr "rule" + +#: describe.c:1027 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Popis objektu" + +#: describe.c:1080 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Nelze nalézt relaci se jménem \"%s\".\n" + +#: describe.c:1253 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Nelze nalézt relaci se OID \"%s\".\n" + +#: describe.c:1355 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Unlogged tabulka \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1358 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabulka \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1362 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Pohled \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1367 +#, c-format +#| msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "Unlogged materializovaný pohled \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1370 +#, c-format +msgid "Materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "Materializovaný pohled \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1374 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sekvence \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1379 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Unlogged index \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1382 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Index \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1387 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Speciální relace \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1391 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST tabulka \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1395 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Složený typ \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1399 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Foreign tabulka \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1410 +msgid "Column" +msgstr "Sloupec" + +#: describe.c:1419 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modifikátory" + +#: describe.c:1424 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: describe.c:1427 +msgid "Definition" +msgstr "Definice" + +#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062 +#: describe.c:4123 +msgid "FDW Options" +msgstr "FDW Volby" + +#: describe.c:1434 +msgid "Storage" +msgstr "Uložení" + +#: describe.c:1437 +msgid "Stats target" +msgstr "Stats target" + +#: describe.c:1487 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "collate %s" + +#: describe.c:1495 +msgid "not null" +msgstr "not null" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1505 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "implicitně %s" + +#: describe.c:1613 +msgid "primary key, " +msgstr "primární klíč," + +#: describe.c:1615 +msgid "unique, " +msgstr "unikátní," + +#: describe.c:1621 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "pro tabulku \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1625 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", predikát (%s)" + +#: describe.c:1628 +msgid ", clustered" +msgstr ", clusterován" + +#: describe.c:1631 +msgid ", invalid" +msgstr ", neplatný" + +#: describe.c:1634 +msgid ", deferrable" +msgstr ", odložitelný" + +#: describe.c:1637 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", iniciálně odložený" + +#: describe.c:1672 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Vlastník: %s" + +#: describe.c:1728 +msgid "Indexes:" +msgstr "Indexy:" + +#: describe.c:1809 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Kontrolní pravidla:" + +#: describe.c:1840 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Podmínky cizího klíče:" + +#: describe.c:1871 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Odkazovaný:" + +#: describe.c:1953 describe.c:2003 +msgid "Rules:" +msgstr "Rules:" + +#: describe.c:1956 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Vypnutá pravidla (rules):" + +#: describe.c:1959 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Vždy spouštěná pravidla:" + +#: describe.c:1962 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Pravidla spouštěná jen na replice:" + +#: describe.c:1986 +msgid "View definition:" +msgstr "Definice pohledu:" + +#: describe.c:2109 +msgid "Triggers:" +msgstr "Triggery:" + +#: describe.c:2112 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Vypnuté triggery:" + +#: describe.c:2115 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Vždy spouštěné triggery:" + +#: describe.c:2118 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Triggery spouštěné jen na replice:" + +#: describe.c:2197 +msgid "Inherits" +msgstr "Dědí" + +#: describe.c:2236 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Počet podřízených tabulek: %d (Použijte \\d+ pro jejich seznam.)" + +#: describe.c:2243 +msgid "Child tables" +msgstr "Podřízené tabulky" + +#: describe.c:2265 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Typovaná tabulka typu: %s" + +#: describe.c:2272 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Má OID" + +#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: describe.c:2288 +msgid "Options" +msgstr "Volby" + +#: describe.c:2366 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace: \"%s\"" + +#: describe.c:2379 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace: \"%s\"" + +#: describe.c:2464 +msgid "List of roles" +msgstr "Seznam rolí" + +#: describe.c:2466 +msgid "Role name" +msgstr "Jméno role" + +#: describe.c:2467 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributy" + +#: describe.c:2468 +msgid "Member of" +msgstr "Je členem" + +#: describe.c:2479 +msgid "Superuser" +msgstr "Super-uživatel" + +#: describe.c:2482 +msgid "No inheritance" +msgstr "Bez dědičnosti" + +#: describe.c:2485 +msgid "Create role" +msgstr "Vytvoř roli" + +#: describe.c:2488 +msgid "Create DB" +msgstr "Vytvoř DB" + +#: describe.c:2491 +msgid "Cannot login" +msgstr "Nemohu se přihlásit" + +#: describe.c:2495 +msgid "Replication" +msgstr "Replikace" + +#: describe.c:2504 +msgid "No connections" +msgstr "Není spojení" + +#: describe.c:2506 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d spojení" +msgstr[1] "%d spojení" +msgstr[2] "%d spojení" + +#: describe.c:2516 +msgid "Password valid until " +msgstr "Heslo platné do " + +#: describe.c:2572 +#| msgid "Role name" +msgid "Role" +msgstr "Role" + +#: describe.c:2573 +#| msgid "database_name" +msgid "Database" +msgstr "Databáze" + +#: describe.c:2574 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: describe.c:2584 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Tato verze serveru nepodporuje nastavení rolí dle databáze.\n" + +#: describe.c:2595 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Odpovídající relace nebyla nalezena.\n" + +#: describe.c:2597 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Žádné nastavení nenalezeno.\n" + +#: describe.c:2602 +msgid "List of settings" +msgstr "Seznam nastavení" + +#: describe.c:2671 +msgid "index" +msgstr "index" + +#: describe.c:2673 +msgid "special" +msgstr "speciální" + +#: describe.c:2681 describe.c:4111 +msgid "Table" +msgstr "Tabulka" + +#: describe.c:2757 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Odpovídající relace nebyla nalezena.\n" + +#: describe.c:2759 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Žádné relace nenalezeny.\n" + +#: describe.c:2764 +msgid "List of relations" +msgstr "Seznam relací" + +#: describe.c:2800 +msgid "Trusted" +msgstr "Důvěryhodný" + +#: describe.c:2808 +msgid "Internal Language" +msgstr "Interní Jazyk" + +#: describe.c:2809 +msgid "Call Handler" +msgstr "Call Handler" + +#: describe.c:2810 describe.c:3900 +msgid "Validator" +msgstr "Validátor" + +#: describe.c:2813 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Inline Handler" + +#: describe.c:2841 +msgid "List of languages" +msgstr "Seznam jazyků" + +#: describe.c:2885 +msgid "Modifier" +msgstr "Modifikátor" + +#: describe.c:2886 +msgid "Check" +msgstr "Kontrola" + +#: describe.c:2928 +msgid "List of domains" +msgstr "Seznam domén" + +#: describe.c:2961 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: describe.c:2962 +msgid "Destination" +msgstr "Cíl" + +#: describe.c:2964 +msgid "Default?" +msgstr "Implicitně?" + +#: describe.c:3001 +msgid "List of conversions" +msgstr "Seznam konverzí" + +#: describe.c:3039 +#| msgid "event" +msgid "Event" +msgstr "Událost" + +#: describe.c:3041 +#| msgid "table" +msgid "Enabled" +msgstr "Povoleno" + +#: describe.c:3042 +msgid "Procedure" +msgstr "Procedura" + +#: describe.c:3043 +msgid "Tags" +msgstr "Tagy" + +#: describe.c:3062 +#| msgid "List of settings" +msgid "List of event triggers" +msgstr "Seznam event triggerů" + +#: describe.c:3103 +msgid "Source type" +msgstr "Zdrojový typ" + +#: describe.c:3104 +msgid "Target type" +msgstr "Cílový typ" + +#: describe.c:3105 describe.c:3470 +msgid "Function" +msgstr "Funkce" + +#: describe.c:3107 +msgid "in assignment" +msgstr "v přiřazení" + +#: describe.c:3109 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implicitně?" + +#: describe.c:3160 +msgid "List of casts" +msgstr "Seznam přetypování" + +#: describe.c:3185 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje collations.\n" + +#: describe.c:3235 +msgid "List of collations" +msgstr "Seznam collations" + +#: describe.c:3293 +msgid "List of schemas" +msgstr "Seznam schémat" + +#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje fulltextové vyhledávání.\n" + +#: describe.c:3350 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Seznam fulltextových parserů" + +#: describe.c:3393 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Nelze nalézt fulltextový parser se jménem \"%s\".\n" + +#: describe.c:3468 +msgid "Start parse" +msgstr "Začátek parsování" + +#: describe.c:3469 +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: describe.c:3473 +msgid "Get next token" +msgstr "Získej další token" + +#: describe.c:3475 +msgid "End parse" +msgstr "Konec parsování" + +#: describe.c:3477 +msgid "Get headline" +msgstr "Získej záhlaví" + +#: describe.c:3479 +msgid "Get token types" +msgstr "Získej typy tokenu" + +#: describe.c:3489 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Fulltextový parser \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3491 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Fulltextový parser \"%s\"" + +#: describe.c:3509 +msgid "Token name" +msgstr "Jméno tokenu" + +#: describe.c:3520 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Jméno tokenu pro parser \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3522 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Typ tokenu pro parser \"%s\"" + +#: describe.c:3571 +msgid "Template" +msgstr "Šablona" + +#: describe.c:3572 +msgid "Init options" +msgstr "Init options" + +#: describe.c:3594 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Seznam fulltextových slovníků" + +#: describe.c:3634 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: describe.c:3635 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3662 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Seznam fulltextových šablon" + +#: describe.c:3719 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Seznam fulltextových konfigurací" + +#: describe.c:3763 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Nelze nalézt fulltextovou konfiguraci se jménem \"%s\".\n" + +#: describe.c:3829 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: describe.c:3830 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Slovníky" + +#: describe.c:3841 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3844 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s\"" + +#: describe.c:3848 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3851 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" + +#: describe.c:3883 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign-data wrappery.\n" + +#: describe.c:3897 +msgid "Handler" +msgstr "Handler" + +#: describe.c:3940 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Seznam foreign-data wrapperů" + +#: describe.c:3963 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n" + +#: describe.c:3975 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Foreign-data wrapper" + +#: describe.c:3993 describe.c:4188 +msgid "Version" +msgstr "Verze" + +#: describe.c:4019 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Seznam foreign serverů" + +#: describe.c:4042 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje mapování uživatelů.\n" + +#: describe.c:4051 describe.c:4112 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: describe.c:4052 +msgid "User name" +msgstr "Uživatelské jméno" + +#: describe.c:4077 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Seznam mapování uživatelů" + +#: describe.c:4100 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign tabulky.\n" + +#: describe.c:4151 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Seznam foreign tabulek" + +#: describe.c:4174 describe.c:4228 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje extensions.\n" + +#: describe.c:4205 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Seznam instalovaných extensions" + +#: describe.c:4255 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Nelze nalézt extension se jménem \"%s\".\n" + +#: describe.c:4258 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Nelze nalézt žádnou extension.\n" + +#: describe.c:4302 +msgid "Object Description" +msgstr "Popis objektu" + +#: describe.c:4311 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objekty v rozšíření \"%s\"" + +#: help.c:48 msgid "off" msgstr "vypnuto" -#: help.c:74 +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "zapnuto" + +#: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "nelze získat uživatelské jméno: %s\n" +msgstr "nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n" -#: help.c:86 +#: help.c:82 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -483,12 +1657,12 @@ msgstr "" "psql je PostgreSQL interaktivní terminál.\n" "\n" -#: help.c:87 +#: help.c:83 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" -#: help.c:88 +#: help.c:84 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" @@ -497,70 +1671,76 @@ msgstr "" " psql [PŘEPÍNAČE]... [DATABÁZE [UŽIVATEL]]\n" "\n" -#: help.c:90 +#: help.c:86 #, c-format msgid "General options:\n" -msgstr "Základní přepínače:\n" +msgstr "Základní volby:\n" -#: help.c:95 +#: help.c:91 #, c-format msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " "exit\n" msgstr "" -" -c, --command=PŘÍKAZ provede pouze jeden příkaz (SQL nebo interní) a skončí\n" +" -c, --command=PŘÍKAZ provede pouze jeden příkaz (SQL nebo interní) a " +"skončí\n" -#: help.c:96 +#: help.c:92 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze pro spojení (implicitně: \"%s\")\n" -#: help.c:97 +#: help.c:93 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=SOUBOR provede příkazy ze souboru a skončí\n" -#: help.c:98 +#: help.c:94 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr " -l, --list vypíše seznam dostupných databází a skončí\n" +msgstr "" +" -l, --list vypíše seznam dostupných databází a skončí\n" -#: help.c:99 +#: help.c:95 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" msgstr "" -" -v, ..set=, --variable=JMÉNO=HODNOTA\n" +" -v, --set=, --variable=JMÉNO=HODNOTA\n" " nastaví psql proměnnou 'JMÉNO' na 'HODNOTA'\n" -#: help.c:101 +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n" + +#: help.c:98 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc nečíst inicializační soubor (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:102 +#: help.c:99 #, c-format +#| msgid "" +#| " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +#| " execute command file as a single transaction\n" msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" execute command file as a single transaction\n" +" execute as a single transaction (if non-" +"interactive)\n" msgstr "" " -1 (\"jedna\"), --single-transaction\n" -" zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n" +" proveď operaci v rámci jedné transakce\n" -#: help.c:104 +#: help.c:101 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" -#: help.c:105 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" - -#: help.c:107 +#: help.c:103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -569,61 +1749,64 @@ msgstr "" "\n" "Vstupní a výstupní přepínače:\n" -#: help.c:108 +#: help.c:104 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all ukáže všechny vstupy ze skriptu\n" -#: help.c:109 +#: help.c:105 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e --echo-queries ukáže všechny příkazy poslané na server\n" -#: help.c:110 +#: help.c:106 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr "" -" -E, --echo-hidden ukáže dotazy, které generují interní příkazy\n" +msgstr " -E, --echo-hidden ukáže dotazy generované interními příkazy\n" -#: help.c:111 +#: help.c:107 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=FILENAME uloží záznam sezení do souboru\n" -#: help.c:112 +#: help.c:108 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" -" -n, --no-readline vypne editační možnosti příkazové řádky (podpora readline)\n" +" -n, --no-readline vypne pokročilé editační možnosti příkazové řádky " +"(podpora readline)\n" -#: help.c:113 +#: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr " -o, --output=SOUBOR zapíše výsledek dotazu do souboru (nebo |roury)\n" +msgstr "" +" -o, --output=SOUBOR zapíše výsledek dotazu do souboru (nebo |roury)\n" -#: help.c:114 +#: help.c:110 #, c-format msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet tichý chod (bez hlášek, pouze výstupy dotazů)\n" -#: help.c:115 +#: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr " -s, --single-step krokovací mód (nutné potvrzení každého dotazu)\n" +msgstr "" +" -s, --single-step krokovací mód (nutné potvrzení každého dotazu)\n" -#: help.c:116 +#: help.c:112 #, c-format msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " "command)\n" msgstr "" -" -S, --single-line jednořádkový mód (konec řádky ukončuje SQL příkaz)\n" +" -S, --single-line jednořádkový mód (konec řádky ukončuje SQL " +"příkaz)\n" -#: help.c:118 +#: help.c:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -632,12 +1815,12 @@ msgstr "" "\n" "Výstupní formát je:\n" -#: help.c:119 +#: help.c:115 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align mód nezarovnaného formátu tabulky\n" -#: help.c:120 +#: help.c:116 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -646,21 +1829,21 @@ msgstr "" " -F, --field-separator=ŘETĚZEC\n" " oddělovač polí (implicitně: \"%s\")\n" -#: help.c:123 +#: help.c:119 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html Mód HTML formátu tabulky\n" -#: help.c:124 +#: help.c:120 #, c-format msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " "command)\n" msgstr "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] nastaví zobrazovací parametr 'VAR' na hodnotu 'ARG' (viz. příkaz " -"\\pset)\n" +" -P, --pset=VAR[=ARG] nastaví zobrazovací parametr 'VAR' na hodnotu " +"'ARG' (viz. příkaz \\pset)\n" -#: help.c:125 +#: help.c:121 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" @@ -669,24 +1852,43 @@ msgstr "" " -R, --record-separator=ŘETĚZEC\n" " oddělovač záznamů (implicitně: newline)\n" -#: help.c:127 +#: help.c:123 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only tiskne pouze řádky\n" -#: help.c:128 +#: help.c:124 #, c-format msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " "border)\n" msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXT nastavení atributů HTML tabulky (např. width, border)\n" +" -T, --table-attr=TEXT nastavení atributů HTML tabulky (např. width, " +"border)\n" -#: help.c:129 +#: help.c:125 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded výstupu v rozšířené tabulce\n" +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" nastaví oddělovač polí na nulový byte\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" nastaví oddělovač záznamů na nulový byte\n" + #: help.c:131 #, c-format msgid "" @@ -702,8 +1904,8 @@ msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " "(default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresář se soketem " -"(implicitně: \"%s\")\n" +" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresář se " +"soketem (implicitně: \"%s\")\n" #: help.c:135 msgid "local socket" @@ -711,22 +1913,20 @@ msgstr "lokální soket" #: help.c:138 #, c-format -msgid "" -" -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -p, --port=PORT specifikuje port databázového serveru (implicitně: \"%s" -"\")\n" +" -p, --port=PORT specifikuje port databázového serveru " +"(implicitně: \"%s\")\n" #: help.c:144 #, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -U, --username=JMÉNO specifikuje jméno databázového uživatele (implicitně: \"%s" -"\")\n" +" -U, --username=JMÉNO specifikuje jméno databázového uživatele " +"(implicitně: \"%s\")\n" #: help.c:145 -#, fu c-format +#, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" @@ -760,345 +1960,425 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Chyby posílejte na adresu .\n" -#: help.c:169 +#: help.c:172 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Hlavní\n" -#: help.c:170 +#: help.c:173 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright zobrazí podmínky použití a distribuce PostgreSQL\n" -#: help.c:171 +#: help.c:174 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" -" \\g [SOUBOR] nebo ; pošle SQL dotaz na server (a zapíše výsledek do souboru" -" nebo |roury)\n" +" \\g [SOUBOR] nebo ; pošle SQL dotaz na server (a zapíše výsledek do " +"souboru nebo |roury)\n" -#: help.c:172 +#: help.c:175 +#, c-format +#| msgid "" +#| " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |" +#| "pipe)\n" +msgid "" +" \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" +msgstr "" +" \\gset [PREFIX] spustí dotaz a uloží výsledky v psql proměnných\n" + +#: help.c:176 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " "commands\n" msgstr "" -" \\h [JMÉNO] nápověda syntaxe SQL příkazů, * pro všechny příkazy\n" +" \\h [JMÉNO] nápověda syntaxe SQL příkazů, * pro všechny " +"příkazy\n" -#: help.c:173 +#: help.c:177 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q ukončení psql\n" -#: help.c:176 +#: help.c:180 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Paměť dotazu\n" -#: help.c:177 +#: help.c:181 #, c-format msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" msgstr "" -" \\e [SOUBOR] editace aktuálního dotazu (nebo souboru) v externím " -"editoru\n" +" \\e [SOUBOR] [ŘÁDEK] editace aktuálního dotazu (nebo souboru) v " +"externím editoru\n" -#: help.c:178 +#: help.c:182 #, c-format msgid "" -" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" -" \\ef [JMENOFUNKCE] editace definice funkce v externím editoru\n" +" \\ef [JMENOFUNKCE [ŘÁDEK]] editace definice funkce v externím " +"editoru\n" -#: help.c:179 +#: help.c:183 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p ukázat současný obsah paměti s dotazem\n" -#: help.c:180 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r vyprázdnění paměti s dotazy\n" -#: help.c:182 +#: help.c:186 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [SOUBOR] vytiskne historii nebo ji uloží do souboru\n" -#: help.c:184 +#: help.c:188 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w SOUBOR zapsání paměti s dotazem do souboru\n" -#: help.c:187 +#: help.c:191 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Vstup/Výstup\n" -#: help.c:188 +#: help.c:192 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " "host\n" -msgstr "" -" \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n" +msgstr " \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n" -#: help.c:189 +#: help.c:193 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXT] vypsání textu na standardní výstup\n" -#: help.c:190 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i SOUBOR provedení příkazů ze souboru\n" -#: help.c:191 +#: help.c:195 #, c-format msgid "" -" \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " +"script\n" msgstr "" -" \\o [SOUBOR] přesměrování výsledků dotazu do souboru nebo |roury\n" +" \\ir FILE jako \\i, ale relativně k pozici v aktuálním " +"skriptu\n" -#: help.c:192 +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr "" +" \\o [SOUBOR] přesměrování výsledků dotazu do souboru nebo |" +"roury\n" + +#: help.c:197 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr "" -" \\qecho [ŘETĚZEC] vypsání textu na výstup dotazů (viz. \\o)\n" +msgstr " \\qecho [ŘETĚZEC] vypsání textu na výstup dotazů (viz. \\o)\n" -#: help.c:195 +#: help.c:200 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informační\n" -#: help.c:196 +#: help.c:201 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (volby: S = zobraz systémové objekty, + = další detaily)\n" -#: help.c:197 +#: help.c:202 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\dp[S+] seznam tabulek, pohledů a sekvencí\n" -#: help.c:198 -#, c-format -msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr " \\d[S+] JMÉNO popis tabulky, pohledů, sekvence nebo indexu\n" - -#: help.c:199 -#, c-format -msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[+] [VZOR] seznam agregátních funkcí\n" - -#: help.c:200 -#, c-format -msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [VZOR] seznam tablespaců\n" - -#: help.c:201 -#, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [VZOR] seznam konverzí\n" - -#: help.c:202 -#, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [VZOR] seznam přetypování\n" - #: help.c:203 #, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [VZOR] ukázat komentář k objektu\n" +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr "" +" \\d[S+] JMÉNO popis tabulky, pohledů, sekvence nebo indexu\n" #: help.c:204 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [VZOR] seznam domén (domain)\n" +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[+] [VZOR] seznam agregačních funkcí\n" #: help.c:205 #, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [VZOR] seznam tablespaces\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [PATTERN] seznam konverzí\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [PATTERN] seznam přetypování\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid "" +" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [PATTERN] zobrazí popis objektů nezobrazených jinde\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\dC [VZOR] seznam implicitních výrazů\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] seznam domén\n" + +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n" + +#: help.c:212 +#, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [VZOR] seznam foreign serverů\n" -#: help.c:206 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [VZOR] seznam mapování uživatelů\n" -#: help.c:207 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [VZOR] seznam foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [VZOR] seznam foreign-data wrapperů\n" -#: help.c:208 +#: help.c:215 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[antw][S+] [VZOR] seznam [pouze agg/normal/trigger/window] funkcí\n" -#: help.c:209 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [VZOR] seznam konfigurací fulltextového vyhledávání\n" +msgstr "" +" \\dF[+] [VZOR] seznam konfigurací fulltextového vyhledávání\n" -#: help.c:210 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [VZOR] seznam slovníků fulltextového vyhledávání\n" -#: help.c:211 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [VZOR] seznam parserů fulltextového vyhledávání\n" -#: help.c:212 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [VZOR] seznam šablon fulltextového vyhledávání\n" -#: help.c:213 +#: help.c:220 #, c-format -msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg [VZOR] seznam rolí (skupin)\n" +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [VZOR] seznam rolí\n" -#: help.c:214 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [VZOR] seznam indexů\n" -#: help.c:215 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl seznam \"large object\" stejné jako \\lo_list\n" +msgstr "" +" \\dl seznam \"large object\" stejné jako \\lo_list\n" -#: help.c:216 +#: help.c:223 #, c-format -msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [VZOR] seznam procedurálních jazyků\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +#| msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" +msgstr " \\dm[S+] [PATTERN] seznam materializovaných pohledů\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[+] [VZOR] seznam schémat\n" -#: help.c:217 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [VZOR] seznam operátorů\n" -#: help.c:218 +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [VZOR] seznam collations\n" + +#: help.c:228 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" -" \\dp [VZOR] seznam přístupových práv tabulek, pohledů a sekvencí\n" +" \\dp [VZOR] seznam přístupových práv tabulek, pohledů a " +"sekvencí\n" -#: help.c:219 +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr "" +" \\drds [VZOR1 [VZOR2]] seznam nastavení rolí pro jednotlivé databáze\n" + +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [VZOR] seznam sekvencí\n" -#: help.c:220 +#: help.c:231 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [VZOR] seznam tabulek\n" -#: help.c:221 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [VZOR] seznam datových typů\n" -#: help.c:222 +#: help.c:233 #, c-format -msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du [VZOR] seznam rolí (uživatelů)\n" +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [VZOR] seznam rolí (uživatelů)\n" -#: help.c:223 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [VZOR] seznam pohledů\n" -#: help.c:224 +#: help.c:235 #, c-format -msgid " \\l[+] list all databases\n" -msgstr " \\l[+] seznam databázích \n" +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n" -#: help.c:225 +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [VZOR] seznam rozšíření\n" + +#: help.c:237 +#, c-format +#| msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" +msgstr " \\dy [PATTERN] seznam event triggerů\n" + +#: help.c:238 +#, c-format +#| msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" +msgstr " \\l[+] [PATTERN] seznam databází\n" + +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] [JMENOFUNKCE] zobrazí definici funkce\n" + +#: help.c:240 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [VZOR] stejné jako \\dp\n" -#: help.c:228 +#: help.c:243 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formátování\n" -#: help.c:229 +#: help.c:244 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a přepíná mezi 'unaligned' a 'aligned' modem výstupu\n" +msgstr "" +" \\a přepíná mezi 'unaligned' a 'aligned' modem " +"výstupu\n" -#: help.c:230 +#: help.c:245 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [ŘETĚZEC] nastaví titulek tabulky nebo odnastaví pokud není " "definován řetězec\n" -#: help.c:231 +#: help.c:246 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " "output\n" msgstr "" -" \\f [ŘETĚZEC] nastaví nebo zobrazí oddělovače polí pro nezarovnaný " -"výstup dotazů\n" +" \\f [ŘETĚZEC] nastaví nebo zobrazí oddělovače polí pro " +"nezarovnaný výstup dotazů\n" -#: help.c:232 +#: help.c:247 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H zapne HTML mód výstupu (nyní %s)\n" -#: help.c:234 +#: help.c:249 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|" +"fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|" +"title|tableattr|pager})\n" msgstr "" -" \\pset JMÉNO [HODNOTA] nastaví parametry výstupní tabulky\n" -" (JMÉNO := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +" \\pset NAME [VALUE] nastaví typ výpisu tabulek\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|" +"fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|" +"title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:237 +#: help.c:252 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] ukazovat pouze řádky (nyní %s)\n" -#: help.c:239 +#: help.c:254 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [ŘETĚZEC] nastavení atributů HTML tagu
\n" +msgstr " \\T [ŘETĚZEC] nastavení atributů HTML tagu
\n" -#: help.c:240 +#: help.c:255 #, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x [on|off] zapne rozšířený mód výstupu (nyní %s)\n" +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] zapne rozšířený mód výstupu (nyní %s)\n" -#: help.c:244 +#: help.c:259 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Spojení\n" -#: help.c:245 +#: help.c:261 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1107,71 +2387,97 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-]]\n" " vytvoří spojení do nové databáze (současná \"%s\")\n" -#: help.c:248 +#: help.c:265 +#, c-format +#| msgid "" +#| " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +#| " connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently no connection)\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-]]\n" +" vytvoří spojení do nové databáze (současně žádné " +"spojení)\n" + +#: help.c:267 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KÓDOVÁNÍ] zobrazení nebo nastavení kódování klienta\n" -#: help.c:249 +#: help.c:268 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [UŽIVATEL] bezpečná změna hesla uživatele\n" -#: help.c:252 +#: help.c:269 +#, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo zobrazí informace o aktuálním spojení\n" + +#: help.c:272 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Operační systém\n" -#: help.c:253 +#: help.c:273 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [ADRESÁŘ] změna aktuálního pracovního adresář\n" -#: help.c:254 +#: help.c:274 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NAME [VALUE] nastaví nebo zruší proměnnou prostředí\n" + +#: help.c:275 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] použít sledování času u příkazů (nyní %s)\n" -#: help.c:256 +#: help.c:277 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" msgstr "" -" \\! [PŘÍKAZ] provedení příkazu v shellu nebo nastartuje interaktivní " -"shell\n" +" \\! [PŘÍKAZ] provedení příkazu v shellu nebo nastartuje " +"interaktivní shell\n" -#: help.c:259 +#: help.c:280 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Proměnné\n" -#: help.c:260 +#: help.c:281 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr " \\prompt [TEXT] PROMĚNÁ vyzve uživatele, aby zadal hodnotu proměnné\n" +msgstr "" +" \\prompt [TEXT] PROMĚNÁ vyzve uživatele, aby zadal hodnotu proměnné\n" -#: help.c:261 +#: help.c:282 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " "parameters\n" msgstr "" " \\set [PROMĚNÁ [HODNOTA]]\n" -" nastavení interní proměnné nebo bez parametrů zobrazí\n" +" nastavení interní proměnné nebo bez parametrů " +"zobrazí\n" " seznam všech proměnných\n" -#: help.c:262 +#: help.c:283 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset JMÉNO zrušení interní proměnné\n" -#: help.c:265 +#: help.c:286 #, c-format msgid "Large Objects\n" -msgstr "Velké objekty\n" +msgstr "Velké objekty (LO)\n" -#: help.c:266 +#: help.c:287 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1184,11 +2490,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operace s \"large\" objekty\n" -#: help.c:318 +#: help.c:334 msgid "Available help:\n" msgstr "Dostupná nápověda:\n" -#: help.c:407 +#: help.c:418 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1203,26 +2509,27 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:423 +#: help.c:434 #, c-format msgid "" -"No help available for \"%-.*s\".\n" +"No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" -"Nápověda pro \"%-.*s\" je nedostupná.\n" +"Nápověda pro \"%s\" je nedostupná.\n" "Pomocí \\h bez parametrů lze získat seznam dostupných nápověd.\n" -#: input.c:187 +#: input.c:193 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" -#: input.c:347 +#: input.c:407 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze uložit historii do souboru \"%s\": %s\n" -#: input.c:352 +#: input.c:412 +#, c-format msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "historie není podporována pro tuto instalaci\n" @@ -1234,39 +2541,31 @@ msgstr "%s: není spojení s databází\n" #: large_obj.c:85 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: současná transakce je jen nestandardně ukončena (abort)\n" +msgstr "%s: současná transakce je nestandardně ukončena (abort)\n" #: large_obj.c:88 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: neznámý status transakce\n" -#: large_obj.c:286 +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" -#: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 describe.c:490 -#: describe.c:565 describe.c:636 describe.c:759 describe.c:1237 -#: describe.c:2008 describe.c:2136 describe.c:2428 describe.c:2490 -#: describe.c:2626 describe.c:2665 describe.c:2732 describe.c:2791 -#: describe.c:2800 describe.c:2859 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: large_obj.c:295 +#: large_obj.c:310 msgid "Large objects" msgstr "Velké objekty (LO)" -#: mainloop.c:156 +#: mainloop.c:159 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Použijte \"\\q\" pro odchod z %s.\n" -#: mainloop.c:182 +#: mainloop.c:189 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Používáte psql, řádkový nástroj pro připojení k PostgreSQL." -#: mainloop.c:183 +#: mainloop.c:190 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" @@ -1277,49 +2576,1874 @@ msgid "" msgstr "" "Pište: \\copyright pro podmínky distribuce\n" " \\h pro nápovědu k SQL příkazům\n" -" \\? pro nápovědu k pgsql příkazům\n" +" \\? pro nápovědu k psql příkazům\n" " \\g nebo středník pro ukončení SQL příkazů\n" " \\q pro ukončení programu\n" -#: print.c:973 +#: print.c:272 #, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(Žádné řádky)\n" - -#: print.c:1960 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "" - -#: print.c:2027 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" - -#: print.c:2064 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" - -#: print.c:2263 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d" - -#: print.c:2351 -#, c-format -msgid "(1 row)" +msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu řádka)" msgstr[1] "(%lu řádky)" msgstr[2] "(%lu řádek)" -#: startup.c:217 +#: print.c:1175 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Žádné řádky)\n" + +#: print.c:2239 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Přerušeno\n" + +#: print.c:2305 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Nelze přidat hlavičku k obsahu tabulky: překročen počet sloupců %d.\n" + +#: print.c:2345 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Nelze přidat buňku do obsahu tabulky: překročen celkový počet buněk %d.\n" + +#: print.c:2571 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d" + +#: psqlscan.l:726 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "přeskakuji rekursivní expanzi proměnné \"%s\"\n" + +#: psqlscan.l:1601 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách\n" + +#: psqlscan.l:1701 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nedostatek paměti\n" + +#: psqlscan.l:1930 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "nelze escapovat bez aktivního spojení\n" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:225 sql_help.c:226 sql_help.c:227 sql_help.c:229 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:274 sql_help.c:322 +#: sql_help.c:327 sql_help.c:329 sql_help.c:360 sql_help.c:362 sql_help.c:365 +#: sql_help.c:367 sql_help.c:420 sql_help.c:425 sql_help.c:430 sql_help.c:435 +#: sql_help.c:473 sql_help.c:475 sql_help.c:477 sql_help.c:480 sql_help.c:490 +#: sql_help.c:492 sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:537 +#: sql_help.c:562 sql_help.c:566 sql_help.c:579 sql_help.c:582 sql_help.c:585 +#: sql_help.c:605 sql_help.c:617 sql_help.c:625 sql_help.c:628 sql_help.c:631 +#: sql_help.c:661 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:673 sql_help.c:676 +#: sql_help.c:679 sql_help.c:688 sql_help.c:699 sql_help.c:701 sql_help.c:718 +#: sql_help.c:727 sql_help.c:729 sql_help.c:731 sql_help.c:743 sql_help.c:747 +#: sql_help.c:749 sql_help.c:810 sql_help.c:812 sql_help.c:815 sql_help.c:818 +#: sql_help.c:820 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:885 +#: sql_help.c:906 sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:915 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:939 sql_help.c:942 +#: sql_help.c:944 sql_help.c:946 sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:968 +#: sql_help.c:970 sql_help.c:979 sql_help.c:1000 sql_help.c:1002 +#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009 sql_help.c:1011 +#: sql_help.c:1049 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057 sql_help.c:1060 +#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1091 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100 sql_help.c:1102 +#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1145 sql_help.c:1336 sql_help.c:1344 +#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1392 sql_help.c:1402 sql_help.c:1420 +#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1461 sql_help.c:1489 sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1590 sql_help.c:1612 sql_help.c:1632 sql_help.c:1633 +#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1688 sql_help.c:1710 sql_help.c:1738 +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1794 sql_help.c:1975 sql_help.c:1988 +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2021 sql_help.c:2044 sql_help.c:2095 +#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2101 sql_help.c:2107 sql_help.c:2125 +#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2186 sql_help.c:2198 sql_help.c:2207 +#: sql_help.c:2251 sql_help.c:2269 sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 +#: sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 +#: sql_help.c:2325 sql_help.c:2334 sql_help.c:2345 sql_help.c:2353 +#: sql_help.c:2361 sql_help.c:2369 sql_help.c:2377 sql_help.c:2387 +#: sql_help.c:2396 sql_help.c:2405 sql_help.c:2413 sql_help.c:2421 +#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2438 sql_help.c:2446 sql_help.c:2454 +#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2470 sql_help.c:2478 sql_help.c:2486 +#: sql_help.c:2494 sql_help.c:2502 sql_help.c:2511 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2551 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 +#: sql_help.c:2836 sql_help.c:2844 sql_help.c:3214 sql_help.c:3262 +#: sql_help.c:3370 +msgid "name" +msgstr "jméno" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:290 sql_help.c:423 +#: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:438 sql_help.c:1218 +#: sql_help.c:1551 sql_help.c:2252 sql_help.c:2337 sql_help.c:3061 +msgid "argtype" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:230 sql_help.c:330 sql_help.c:366 sql_help.c:429 sql_help.c:462 +#: sql_help.c:474 sql_help.c:491 sql_help.c:536 sql_help.c:581 sql_help.c:627 +#: sql_help.c:668 sql_help.c:690 sql_help.c:700 sql_help.c:730 sql_help.c:750 +#: sql_help.c:819 sql_help.c:879 sql_help.c:922 sql_help.c:943 sql_help.c:957 +#: sql_help.c:969 sql_help.c:981 sql_help.c:1008 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1099 +msgid "new_name" +msgstr "nové_jméno" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:228 sql_help.c:328 sql_help.c:391 sql_help.c:434 sql_help.c:493 +#: sql_help.c:502 sql_help.c:552 sql_help.c:565 sql_help.c:584 sql_help.c:630 +#: sql_help.c:702 sql_help.c:728 sql_help.c:748 sql_help.c:863 sql_help.c:881 +#: sql_help.c:924 sql_help.c:945 sql_help.c:1003 sql_help.c:1097 +msgid "new_owner" +msgstr "nový_vlastník" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:271 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:439 sql_help.c:538 sql_help.c:569 sql_help.c:587 +#: sql_help.c:633 sql_help.c:732 sql_help.c:821 sql_help.c:926 sql_help.c:947 +#: sql_help.c:959 sql_help.c:971 sql_help.c:1010 sql_help.c:1101 +msgid "new_schema" +msgstr "nové_schéma" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:325 sql_help.c:389 sql_help.c:392 sql_help.c:662 +#: sql_help.c:745 sql_help.c:940 sql_help.c:1050 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1299 sql_help.c:1492 sql_help.c:1516 +#: sql_help.c:1521 sql_help.c:1591 sql_help.c:1739 sql_help.c:1815 +#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2153 sql_help.c:2175 sql_help.c:2570 +msgid "option" +msgstr "volba" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:663 sql_help.c:1051 sql_help.c:1592 +#: sql_help.c:1740 sql_help.c:2154 +msgid "where option can be:" +msgstr "kde volba může být:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:664 sql_help.c:1052 sql_help.c:1427 +#: sql_help.c:1741 sql_help.c:2155 +msgid "connlimit" +msgstr "connlimit" + +#: sql_help.c:96 sql_help.c:553 sql_help.c:864 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nový_tablespace" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:443 sql_help.c:445 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1058 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1063 sql_help.c:1559 sql_help.c:2861 +#: sql_help.c:3203 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "konfigurační_parametr" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:326 sql_help.c:385 sql_help.c:390 sql_help.c:393 +#: sql_help.c:444 sql_help.c:479 sql_help.c:544 sql_help.c:550 sql_help.c:672 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:840 sql_help.c:858 sql_help.c:884 sql_help.c:941 +#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1077 sql_help.c:1493 sql_help.c:1517 +#: sql_help.c:1522 sql_help.c:1560 sql_help.c:1561 sql_help.c:1620 +#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1816 sql_help.c:1890 sql_help.c:1898 +#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1952 sql_help.c:1991 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3205 +msgid "value" +msgstr "hodnota" + +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "cílová_role" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1476 sql_help.c:1776 sql_help.c:1781 +#: sql_help.c:2677 sql_help.c:2684 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2956 sql_help.c:2963 sql_help.c:2977 sql_help.c:2983 +msgid "schema_name" +msgstr "jméno_schématu" + +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "zkrácený_grant_nebo_revoke" + +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "kde zkrácený_grant_nebo_revoke je jedno z:" + +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1595 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1597 sql_help.c:1598 sql_help.c:1599 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1745 sql_help.c:1746 sql_help.c:1747 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:2158 sql_help.c:2159 sql_help.c:2160 +#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2162 sql_help.c:2678 sql_help.c:2682 +#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2687 sql_help.c:2689 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2693 sql_help.c:2699 sql_help.c:2701 sql_help.c:2703 +#: sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709 sql_help.c:2710 +#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2957 sql_help.c:2961 sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:2972 +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:2980 sql_help.c:2982 sql_help.c:2984 +#: sql_help.c:2986 sql_help.c:2988 sql_help.c:2989 sql_help.c:2990 +#: sql_help.c:3224 +msgid "role_name" +msgstr "jméno_role" + +#: sql_help.c:198 sql_help.c:378 sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:1093 +#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450 sql_help.c:1616 sql_help.c:1902 +#: sql_help.c:1912 sql_help.c:1934 sql_help.c:2725 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3109 sql_help.c:3113 sql_help.c:3118 sql_help.c:3178 +#: sql_help.c:3179 sql_help.c:3184 sql_help.c:3189 sql_help.c:3314 +#: sql_help.c:3315 sql_help.c:3319 sql_help.c:3324 sql_help.c:3396 +#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3429 sql_help.c:3471 sql_help.c:3472 +#: sql_help.c:3476 sql_help.c:3481 +msgid "expression" +msgstr "výraz" + +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "omezení_domény" + +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:816 sql_help.c:846 +#: sql_help.c:847 sql_help.c:866 sql_help.c:1206 sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1901 sql_help.c:1911 +msgid "constraint_name" +msgstr "jméno_omezení" + +#: sql_help.c:206 sql_help.c:817 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "jméno_nového_omezení" + +#: sql_help.c:269 sql_help.c:744 +msgid "new_version" +msgstr "nová_verze" + +#: sql_help.c:273 sql_help.c:275 +msgid "member_object" +msgstr "členský_objekt" + +#: sql_help.c:276 +msgid "where member_object is:" +msgstr "kde členský_objekt je:" + +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1199 sql_help.c:3052 +msgid "agg_name" +msgstr "jméno_agregace" + +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1200 sql_help.c:3053 +msgid "agg_type" +msgstr "typ_agregace" + +#: sql_help.c:279 sql_help.c:1201 sql_help.c:1368 sql_help.c:1372 +#: sql_help.c:1374 sql_help.c:2260 +msgid "source_type" +msgstr "zdrojový_typ" + +#: sql_help.c:280 sql_help.c:1202 sql_help.c:1369 sql_help.c:1373 +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2261 +msgid "target_type" +msgstr "cílový_typ" + +#: sql_help.c:281 sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 +#: sql_help.c:286 sql_help.c:291 sql_help.c:295 sql_help.c:297 sql_help.c:299 +#: sql_help.c:300 sql_help.c:301 sql_help.c:302 sql_help.c:303 sql_help.c:304 +#: sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307 sql_help.c:308 sql_help.c:309 +#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1208 sql_help.c:1209 sql_help.c:1210 +#: sql_help.c:1211 sql_help.c:1212 sql_help.c:1213 sql_help.c:1214 +#: sql_help.c:1219 sql_help.c:1221 sql_help.c:1225 sql_help.c:1227 +#: sql_help.c:1229 sql_help.c:1230 sql_help.c:1233 sql_help.c:1234 +#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1236 sql_help.c:1237 sql_help.c:1238 +#: sql_help.c:1239 sql_help.c:1240 sql_help.c:1241 sql_help.c:1244 +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:3049 sql_help.c:3054 sql_help.c:3055 +#: sql_help.c:3056 sql_help.c:3057 sql_help.c:3063 sql_help.c:3064 +#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3066 sql_help.c:3067 sql_help.c:3068 +#: sql_help.c:3069 sql_help.c:3070 +msgid "object_name" +msgstr "jméno_objektu" + +#: sql_help.c:287 sql_help.c:615 sql_help.c:1215 sql_help.c:1370 +#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1464 sql_help.c:1669 sql_help.c:1700 +#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2694 sql_help.c:2973 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3139 sql_help.c:3340 sql_help.c:3345 +#: sql_help.c:3497 sql_help.c:3502 +msgid "function_name" +msgstr "jméno_funkce" + +#: sql_help.c:288 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:436 +#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1549 sql_help.c:2335 sql_help.c:2695 +#: sql_help.c:2974 sql_help.c:3059 +msgid "argmode" +msgstr "mód_argumentu" + +#: sql_help.c:289 sql_help.c:422 sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:437 +#: sql_help.c:1217 sql_help.c:1550 sql_help.c:2336 sql_help.c:3060 +msgid "argname" +msgstr "jméno_argumentu" + +#: sql_help.c:292 sql_help.c:608 sql_help.c:1222 sql_help.c:1693 +msgid "operator_name" +msgstr "jméno_operátoru" + +#: sql_help.c:293 sql_help.c:563 sql_help.c:567 sql_help.c:1223 +#: sql_help.c:1670 sql_help.c:2378 +msgid "left_type" +msgstr "levý_typ" + +#: sql_help.c:294 sql_help.c:564 sql_help.c:568 sql_help.c:1224 +#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2379 +msgid "right_type" +msgstr "pravý_typ" + +#: sql_help.c:296 sql_help.c:298 sql_help.c:580 sql_help.c:583 sql_help.c:586 +#: sql_help.c:606 sql_help.c:618 sql_help.c:626 sql_help.c:629 sql_help.c:632 +#: sql_help.c:1226 sql_help.c:1228 sql_help.c:1690 sql_help.c:1711 +#: sql_help.c:1917 sql_help.c:2388 sql_help.c:2397 +msgid "index_method" +msgstr "metoda_indexování" + +#: sql_help.c:323 sql_help.c:1490 +msgid "handler_function" +msgstr "handler_function" + +#: sql_help.c:324 sql_help.c:1491 +msgid "validator_function" +msgstr "validator_function" + +#: sql_help.c:361 sql_help.c:424 sql_help.c:531 sql_help.c:811 sql_help.c:1001 +#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:1925 sql_help.c:1926 +msgid "action" +msgstr "akce" + +#: sql_help.c:363 sql_help.c:370 sql_help.c:374 sql_help.c:375 sql_help.c:377 +#: sql_help.c:379 sql_help.c:380 sql_help.c:381 sql_help.c:383 sql_help.c:386 +#: sql_help.c:388 sql_help.c:533 sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:545 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:726 sql_help.c:813 sql_help.c:823 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:828 sql_help.c:832 sql_help.c:834 sql_help.c:835 sql_help.c:836 +#: sql_help.c:838 sql_help.c:841 sql_help.c:843 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1115 sql_help.c:1205 sql_help.c:1290 +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1309 sql_help.c:1310 sql_help.c:1514 +#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1615 sql_help.c:1650 sql_help.c:1801 +#: sql_help.c:1881 sql_help.c:1894 sql_help.c:1913 sql_help.c:1915 +#: sql_help.c:1922 sql_help.c:1933 sql_help.c:1950 sql_help.c:2052 +#: sql_help.c:2187 sql_help.c:2679 sql_help.c:2680 sql_help.c:2724 +#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 sql_help.c:3051 sql_help.c:3149 +#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3414 +#: sql_help.c:3417 sql_help.c:3512 +msgid "column_name" +msgstr "jméno_sloupce" + +#: sql_help.c:364 sql_help.c:534 sql_help.c:814 +msgid "new_column_name" +msgstr "nové_jméno_sloupce" + +#: sql_help.c:369 sql_help.c:440 sql_help.c:539 sql_help.c:822 sql_help.c:1014 +msgid "where action is one of:" +msgstr "kde akce je jedno z:" + +#: sql_help.c:371 sql_help.c:376 sql_help.c:824 sql_help.c:829 sql_help.c:1016 +#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1444 sql_help.c:1515 sql_help.c:1689 +#: sql_help.c:1882 sql_help.c:2097 sql_help.c:2809 +msgid "data_type" +msgstr "datový_typ" + +#: sql_help.c:372 sql_help.c:825 sql_help.c:830 sql_help.c:1017 +#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1445 sql_help.c:1518 sql_help.c:1617 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:2098 sql_help.c:2104 +msgid "collation" +msgstr "collation" + +#: sql_help.c:373 sql_help.c:826 sql_help.c:1519 sql_help.c:1884 +#: sql_help.c:1895 +msgid "column_constraint" +msgstr "omezení_sloupce" + +#: sql_help.c:382 sql_help.c:541 sql_help.c:837 +msgid "integer" +msgstr "integer" + +#: sql_help.c:384 sql_help.c:387 sql_help.c:543 sql_help.c:546 sql_help.c:839 +#: sql_help.c:842 +msgid "attribute_option" +msgstr "volba_atributu" + +#: sql_help.c:441 sql_help.c:1557 +msgid "execution_cost" +msgstr "execution_cost" + +#: sql_help.c:442 sql_help.c:1558 +msgid "result_rows" +msgstr "výsledné_řádky" + +#: sql_help.c:457 sql_help.c:459 sql_help.c:461 +msgid "group_name" +msgstr "group_name" + +#: sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:1074 sql_help.c:1421 +#: sql_help.c:1777 sql_help.c:1779 sql_help.c:1782 sql_help.c:1783 +#: sql_help.c:1963 sql_help.c:2173 sql_help.c:2527 sql_help.c:3234 +msgid "user_name" +msgstr "uživatel" + +#: sql_help.c:476 sql_help.c:1426 sql_help.c:1621 sql_help.c:1653 +#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1899 sql_help.c:1931 sql_help.c:1953 +#: sql_help.c:1962 sql_help.c:2706 sql_help.c:2985 +msgid "tablespace_name" +msgstr "jméno_tablespace" + +#: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:549 sql_help.c:551 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:859 sql_help.c:1619 sql_help.c:1651 sql_help.c:1889 +#: sql_help.c:1897 sql_help.c:1929 sql_help.c:1951 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parametr_uložení" + +#: sql_help.c:501 sql_help.c:1220 sql_help.c:3062 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_large_objektu" + +#: sql_help.c:548 sql_help.c:856 sql_help.c:867 sql_help.c:1155 +msgid "index_name" +msgstr "jméno_indexu" + +#: sql_help.c:607 sql_help.c:619 sql_help.c:1692 +msgid "strategy_number" +msgstr "číslo_strategie" + +#: sql_help.c:609 sql_help.c:610 sql_help.c:613 sql_help.c:614 sql_help.c:620 +#: sql_help.c:621 sql_help.c:623 sql_help.c:624 sql_help.c:1694 +#: sql_help.c:1695 sql_help.c:1698 sql_help.c:1699 +msgid "op_type" +msgstr "typ_operátoru" + +#: sql_help.c:611 sql_help.c:1696 +msgid "sort_family_name" +msgstr "sort_family_name" + +#: sql_help.c:612 sql_help.c:622 sql_help.c:1697 +msgid "support_number" +msgstr "support_number" + +#: sql_help.c:616 sql_help.c:1371 sql_help.c:1701 +msgid "argument_type" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:665 sql_help.c:1053 sql_help.c:1593 sql_help.c:1742 +#: sql_help.c:2156 +msgid "password" +msgstr "heslo" + +#: sql_help.c:666 sql_help.c:1054 sql_help.c:1594 sql_help.c:1743 +#: sql_help.c:2157 +msgid "timestamp" +msgstr "timestamp" + +#: sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:2686 +#: sql_help.c:2965 +msgid "database_name" +msgstr "jméno_databáze" + +#: sql_help.c:689 sql_help.c:725 sql_help.c:980 sql_help.c:1114 +#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1207 sql_help.c:1232 sql_help.c:1243 +#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1294 sql_help.c:1513 sql_help.c:1613 +#: sql_help.c:1649 sql_help.c:1761 sql_help.c:1800 sql_help.c:1880 +#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1949 sql_help.c:2046 sql_help.c:2221 +#: sql_help.c:2422 sql_help.c:2503 sql_help.c:2676 sql_help.c:2681 +#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2955 sql_help.c:2960 sql_help.c:3050 +#: sql_help.c:3123 sql_help.c:3125 sql_help.c:3155 sql_help.c:3194 +#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3331 sql_help.c:3361 sql_help.c:3393 +#: sql_help.c:3413 sql_help.c:3415 sql_help.c:3416 sql_help.c:3486 +#: sql_help.c:3488 sql_help.c:3518 +msgid "table_name" +msgstr "jméno_tabulky" + +#: sql_help.c:719 sql_help.c:1795 +msgid "increment" +msgstr "inkrement" + +#: sql_help.c:720 sql_help.c:1796 +msgid "minvalue" +msgstr "min_hodnota" + +#: sql_help.c:721 sql_help.c:1797 +msgid "maxvalue" +msgstr "max_hodnota" + +#: sql_help.c:722 sql_help.c:1798 sql_help.c:3121 sql_help.c:3192 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3433 sql_help.c:3484 +msgid "start" +msgstr "start" + +#: sql_help.c:723 +msgid "restart" +msgstr "restart" + +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1799 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:844 sql_help.c:1885 sql_help.c:1896 +msgid "table_constraint" +msgstr "omezení_tabulky" + +#: sql_help.c:845 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "omezení_tabulky_s_využitím_indexu" + +#: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:1242 +msgid "trigger_name" +msgstr "jméno_triggeru" + +#: sql_help.c:852 sql_help.c:853 sql_help.c:854 sql_help.c:855 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "přepisovací_pravidlo" + +#: sql_help.c:860 sql_help.c:861 sql_help.c:1888 +msgid "parent_table" +msgstr "nadřízená_tabulka" + +#: sql_help.c:862 sql_help.c:1893 sql_help.c:2708 sql_help.c:2987 +msgid "type_name" +msgstr "jméno_typu" + +#: sql_help.c:865 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "a omezení_tabulky_s_využitím_indexu je:" + +#: sql_help.c:883 sql_help.c:886 +msgid "tablespace_option" +msgstr "volba_tablespace" + +#: sql_help.c:907 sql_help.c:910 sql_help.c:916 sql_help.c:920 +msgid "token_type" +msgstr "typ_tokenu" + +#: sql_help.c:908 sql_help.c:911 +msgid "dictionary_name" +msgstr "jméno_slovníku" + +#: sql_help.c:913 sql_help.c:917 +msgid "old_dictionary" +msgstr "starý_slovník" + +#: sql_help.c:914 sql_help.c:918 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nový_slovník" + +#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:1019 +#: sql_help.c:2096 +msgid "attribute_name" +msgstr "jméno_atributu" + +#: sql_help.c:1006 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nové_jméno_atributu" + +#: sql_help.c:1012 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nová_enum_hodnota" + +#: sql_help.c:1013 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "existing_enum_value" + +#: sql_help.c:1075 sql_help.c:1520 sql_help.c:1811 sql_help.c:2174 +#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2692 sql_help.c:2971 +msgid "server_name" +msgstr "jméno_serveru" + +#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1106 sql_help.c:2188 +msgid "view_option_name" +msgstr "název_volby_pohledu" + +#: sql_help.c:1104 sql_help.c:2189 +msgid "view_option_value" +msgstr "hodnota_volby_pohledu" + +#: sql_help.c:1129 sql_help.c:3250 sql_help.c:3252 sql_help.c:3276 +msgid "transaction_mode" +msgstr "transakční_mód" + +#: sql_help.c:1130 sql_help.c:3253 sql_help.c:3277 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "kde transakční_mód je jedno z:" + +#: sql_help.c:1204 +msgid "relation_name" +msgstr "název_relace" + +#: sql_help.c:1231 +msgid "rule_name" +msgstr "jméno_pravidla" + +#: sql_help.c:1246 +msgid "text" +msgstr "text" + +#: sql_help.c:1261 sql_help.c:2818 sql_help.c:3005 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transakce" + +#: sql_help.c:1291 sql_help.c:1297 sql_help.c:2744 +msgid "filename" +msgstr "jméno_souboru" + +#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1298 sql_help.c:1763 sql_help.c:1764 +#: sql_help.c:1765 +msgid "command" +msgstr "příkaz" + +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1654 sql_help.c:1954 sql_help.c:2190 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2726 +msgid "query" +msgstr "dotaz" + +#: sql_help.c:1300 sql_help.c:2573 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "kde volba je jedno z:" + +#: sql_help.c:1301 +msgid "format_name" +msgstr "jméno_formátu" + +#: sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1306 sql_help.c:2574 +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2576 sql_help.c:2577 sql_help.c:2578 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:1304 +msgid "delimiter_character" +msgstr "oddělovací_znak" + +#: sql_help.c:1305 +msgid "null_string" +msgstr "null_string" + +#: sql_help.c:1307 +msgid "quote_character" +msgstr "quote_character" + +#: sql_help.c:1308 +msgid "escape_character" +msgstr "escape_character" + +#: sql_help.c:1311 +msgid "encoding_name" +msgstr "název_kódování" + +#: sql_help.c:1337 +msgid "input_data_type" +msgstr "vstupní_datový_typ" + +#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1346 +msgid "sfunc" +msgstr "sfunc" + +#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1347 +msgid "state_data_type" +msgstr "datový_typ_stavu" + +#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1348 +msgid "ffunc" +msgstr "ffunc" + +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1349 +msgid "initial_condition" +msgstr "výchozí_podmínka" + +#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1350 +msgid "sort_operator" +msgstr "operátor_třídění" + +#: sql_help.c:1343 +msgid "or the old syntax" +msgstr "nebo stará syntaxe" + +#: sql_help.c:1345 +msgid "base_type" +msgstr "základní_typ" + +#: sql_help.c:1389 +msgid "locale" +msgstr "locale" + +#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1424 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1425 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1393 +msgid "existing_collation" +msgstr "existující_collation" + +#: sql_help.c:1403 +msgid "source_encoding" +msgstr "kódování_zdroje" + +#: sql_help.c:1404 +msgid "dest_encoding" +msgstr "kódování_cíle" + +#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1989 +msgid "template" +msgstr "šablona" + +#: sql_help.c:1423 +msgid "encoding" +msgstr "kódování" + +#: sql_help.c:1448 +msgid "where constraint is:" +msgstr "kde omezení je:" + +#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1760 sql_help.c:2045 +msgid "event" +msgstr "událost" + +#: sql_help.c:1463 +msgid "filter_variable" +msgstr "filter_variable" + +#: sql_help.c:1475 +msgid "extension_name" +msgstr "název_extension" + +#: sql_help.c:1477 +msgid "version" +msgstr "verze" + +#: sql_help.c:1478 +msgid "old_version" +msgstr "stará_verze" + +#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1900 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "kde omezení_sloupce je:" + +#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1552 sql_help.c:1903 +msgid "default_expr" +msgstr "implicitní_výraz" + +#: sql_help.c:1553 +msgid "rettype" +msgstr "návratový_typ" + +#: sql_help.c:1555 +msgid "column_type" +msgstr "typ_sloupce" + +#: sql_help.c:1556 sql_help.c:2242 sql_help.c:2700 sql_help.c:2979 +msgid "lang_name" +msgstr "jméno_jazyka" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "definition" +msgstr "definice" + +#: sql_help.c:1563 +msgid "obj_file" +msgstr "obj_file" + +#: sql_help.c:1564 +msgid "link_symbol" +msgstr "link_symbol" + +#: sql_help.c:1565 +msgid "attribute" +msgstr "atribut" + +#: sql_help.c:1600 sql_help.c:1749 sql_help.c:2163 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1614 +msgid "method" +msgstr "metoda" + +#: sql_help.c:1618 sql_help.c:1935 +msgid "opclass" +msgstr "třída_operátoru" + +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1921 +msgid "predicate" +msgstr "predikát" + +#: sql_help.c:1634 +msgid "call_handler" +msgstr "call_handler" + +#: sql_help.c:1635 +msgid "inline_handler" +msgstr "inline_handler" + +#: sql_help.c:1636 +msgid "valfunction" +msgstr "valfunction" + +#: sql_help.c:1672 +msgid "com_op" +msgstr "com_op" + +#: sql_help.c:1673 +msgid "neg_op" +msgstr "neg_op" + +#: sql_help.c:1674 +msgid "res_proc" +msgstr "res_proc" + +#: sql_help.c:1675 +msgid "join_proc" +msgstr "join_proc" + +#: sql_help.c:1691 +msgid "family_name" +msgstr "family_name" + +#: sql_help.c:1702 +msgid "storage_type" +msgstr "typ_uložení" + +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:2048 sql_help.c:2224 sql_help.c:3112 +#: sql_help.c:3114 sql_help.c:3183 sql_help.c:3185 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3400 sql_help.c:3475 sql_help.c:3477 +msgid "condition" +msgstr "podmínka" + +#: sql_help.c:1778 sql_help.c:1780 +msgid "schema_element" +msgstr "prvek_schématu" + +#: sql_help.c:1812 +msgid "server_type" +msgstr "typ_serveru" + +#: sql_help.c:1813 +msgid "server_version" +msgstr "verze_serveru" + +#: sql_help.c:1814 sql_help.c:2690 sql_help.c:2969 +msgid "fdw_name" +msgstr "fdw_jméno" + +#: sql_help.c:1886 +msgid "source_table" +msgstr "zdrojová_tabulka" + +#: sql_help.c:1887 +msgid "like_option" +msgstr "like_volba" + +#: sql_help.c:1904 sql_help.c:1905 sql_help.c:1914 sql_help.c:1916 +#: sql_help.c:1920 +msgid "index_parameters" +msgstr "parametry_indexu" + +#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1923 +msgid "reftable" +msgstr "odkazovaná_tabulka" + +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1924 +msgid "refcolumn" +msgstr "odkazovaný_sloupec" + +#: sql_help.c:1910 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "a omezení_tabulky je:" + +#: sql_help.c:1918 +msgid "exclude_element" +msgstr "exclude_element" + +#: sql_help.c:1919 sql_help.c:3119 sql_help.c:3190 sql_help.c:3325 +#: sql_help.c:3431 sql_help.c:3482 +msgid "operator" +msgstr "operátor" + +#: sql_help.c:1927 +msgid "and like_option is:" +msgstr "a like_volba je:" + +#: sql_help.c:1928 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parametry_indexu v UNIQUE, PRIMARY KEY, a EXCLUDE omezeních jsou:" + +#: sql_help.c:1932 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "exclude_element v EXCLUDE omezení je:" + +#: sql_help.c:1964 +msgid "directory" +msgstr "adresář" + +#: sql_help.c:1976 +msgid "parser_name" +msgstr "jméno_parseru" + +#: sql_help.c:1977 +msgid "source_config" +msgstr "source_config" + +#: sql_help.c:2006 +msgid "start_function" +msgstr "start_funkce" + +#: sql_help.c:2007 +msgid "gettoken_function" +msgstr "gettoken_funkce" + +#: sql_help.c:2008 +msgid "end_function" +msgstr "end_function" + +#: sql_help.c:2009 +msgid "lextypes_function" +msgstr "lextypes_funkce" + +#: sql_help.c:2010 +msgid "headline_function" +msgstr "headline_funkce" + +#: sql_help.c:2022 +msgid "init_function" +msgstr "init_funkce" + +#: sql_help.c:2023 +msgid "lexize_function" +msgstr "lexize_funkce" + +#: sql_help.c:2047 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "jméno_odkazované_tabulky" + +#: sql_help.c:2050 +msgid "arguments" +msgstr "argumenty" + +#: sql_help.c:2051 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "kde událost může být jedno z:" + +#: sql_help.c:2100 sql_help.c:3071 +msgid "label" +msgstr "popisek" + +#: sql_help.c:2102 +msgid "subtype" +msgstr "subtyp" + +#: sql_help.c:2103 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "třída_operátorů_subtypu" + +#: sql_help.c:2105 +msgid "canonical_function" +msgstr "kanonická_funkce" + +#: sql_help.c:2106 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "diff_funkce_subtypu" + +#: sql_help.c:2108 +msgid "input_function" +msgstr "vstupní_funkce" + +#: sql_help.c:2109 +msgid "output_function" +msgstr "výstupní_funkce" + +#: sql_help.c:2110 +msgid "receive_function" +msgstr "receive_funkce" + +#: sql_help.c:2111 +msgid "send_function" +msgstr "send_funkce" + +#: sql_help.c:2112 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "type_modifier_input_function" + +#: sql_help.c:2113 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "type_modifier_output_function" + +#: sql_help.c:2114 +msgid "analyze_function" +msgstr "analyze_funkce" + +#: sql_help.c:2115 +msgid "internallength" +msgstr "interní_délka" + +#: sql_help.c:2116 +msgid "alignment" +msgstr "zarovnání" + +#: sql_help.c:2117 +msgid "storage" +msgstr "uložení" + +#: sql_help.c:2118 +msgid "like_type" +msgstr "like_typ" + +#: sql_help.c:2119 +msgid "category" +msgstr "kategorie" + +#: sql_help.c:2120 +msgid "preferred" +msgstr "preferovaný" + +#: sql_help.c:2121 +msgid "default" +msgstr "implicitní" + +#: sql_help.c:2122 +msgid "element" +msgstr "prvek" + +#: sql_help.c:2123 +msgid "delimiter" +msgstr "oddělovač" + +#: sql_help.c:2124 +msgid "collatable" +msgstr "collatable" + +#: sql_help.c:2220 sql_help.c:2722 sql_help.c:3107 sql_help.c:3177 +#: sql_help.c:3313 sql_help.c:3392 sql_help.c:3470 +msgid "with_query" +msgstr "with_dotaz" + +#: sql_help.c:2222 sql_help.c:3126 sql_help.c:3129 sql_help.c:3132 +#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3332 sql_help.c:3335 sql_help.c:3338 +#: sql_help.c:3342 sql_help.c:3394 sql_help.c:3489 sql_help.c:3492 +#: sql_help.c:3495 sql_help.c:3499 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2223 +msgid "using_list" +msgstr "using_seznam" + +#: sql_help.c:2225 sql_help.c:2604 sql_help.c:2785 sql_help.c:3401 +msgid "cursor_name" +msgstr "jméno_kurzoru" + +#: sql_help.c:2226 sql_help.c:2727 sql_help.c:3402 +msgid "output_expression" +msgstr "výstupní_výraz" + +#: sql_help.c:2227 sql_help.c:2728 sql_help.c:3110 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3403 sql_help.c:3473 +msgid "output_name" +msgstr "výstupní_jméno" + +#: sql_help.c:2243 +msgid "code" +msgstr "kód" + +#: sql_help.c:2552 +msgid "parameter" +msgstr "parametr" + +#: sql_help.c:2571 sql_help.c:2572 sql_help.c:2810 +msgid "statement" +msgstr "příkaz" + +#: sql_help.c:2603 sql_help.c:2784 +msgid "direction" +msgstr "směr" + +#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2786 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "kde směr může být prázdný nebo jedno z:" + +#: sql_help.c:2606 sql_help.c:2607 sql_help.c:2608 sql_help.c:2609 +#: sql_help.c:2610 sql_help.c:2787 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2791 sql_help.c:3120 sql_help.c:3122 +#: sql_help.c:3191 sql_help.c:3193 sql_help.c:3326 sql_help.c:3328 +#: sql_help.c:3432 sql_help.c:3434 sql_help.c:3483 sql_help.c:3485 +msgid "count" +msgstr "počet" + +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2962 +msgid "sequence_name" +msgstr "sekvence" + +#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2967 +msgid "domain_name" +msgstr "jméno_domény" + +#: sql_help.c:2696 sql_help.c:2975 +msgid "arg_name" +msgstr "jméno_argumentu" + +#: sql_help.c:2697 sql_help.c:2976 +msgid "arg_type" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:2702 sql_help.c:2981 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2799 sql_help.c:3378 +msgid "channel" +msgstr "kanál" + +#: sql_help.c:2758 +msgid "lockmode" +msgstr "mód_zámku" + +#: sql_help.c:2759 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "kde mód_zámku je jedno z:" + +#: sql_help.c:2800 +msgid "payload" +msgstr "náklad" + +#: sql_help.c:2826 +msgid "old_role" +msgstr "stará_role" + +#: sql_help.c:2827 +msgid "new_role" +msgstr "nová_role" + +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:3013 sql_help.c:3021 +msgid "savepoint_name" +msgstr "jméno_savepointu" + +#: sql_help.c:3048 +msgid "provider" +msgstr "provider" + +#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3348 sql_help.c:3350 sql_help.c:3474 +#: sql_help.c:3505 sql_help.c:3507 +msgid "from_item" +msgstr "z_položky" + +#: sql_help.c:3115 sql_help.c:3186 sql_help.c:3321 sql_help.c:3478 +msgid "window_name" +msgstr "jméno_okna" + +#: sql_help.c:3116 sql_help.c:3187 sql_help.c:3322 sql_help.c:3479 +msgid "window_definition" +msgstr "definice_okna" + +#: sql_help.c:3117 sql_help.c:3128 sql_help.c:3150 sql_help.c:3188 +#: sql_help.c:3323 sql_help.c:3334 sql_help.c:3356 sql_help.c:3480 +#: sql_help.c:3491 sql_help.c:3513 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:3124 sql_help.c:3330 sql_help.c:3487 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "kde z_položky může být jedno z:" + +#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3130 sql_help.c:3133 sql_help.c:3137 +#: sql_help.c:3333 sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3343 +#: sql_help.c:3490 sql_help.c:3493 sql_help.c:3496 sql_help.c:3500 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_sloupce" + +#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3148 sql_help.c:3337 sql_help.c:3354 +#: sql_help.c:3494 sql_help.c:3511 +msgid "with_query_name" +msgstr "jméno_with_dotazu" + +#: sql_help.c:3135 sql_help.c:3140 sql_help.c:3341 sql_help.c:3346 +#: sql_help.c:3498 sql_help.c:3503 +msgid "argument" +msgstr "argument" + +#: sql_help.c:3138 sql_help.c:3141 sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 +#: sql_help.c:3501 sql_help.c:3504 +msgid "column_definition" +msgstr "definice_sloupce" + +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3349 sql_help.c:3506 +msgid "join_type" +msgstr "typ_joinu" + +#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3351 sql_help.c:3508 +msgid "join_condition" +msgstr "joinovací_podmínka" + +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3352 sql_help.c:3509 +msgid "join_column" +msgstr "joinovací_sloupec" + +#: sql_help.c:3147 sql_help.c:3353 sql_help.c:3510 +msgid "and with_query is:" +msgstr "a with_dotaz je:" + +#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3357 sql_help.c:3514 +msgid "values" +msgstr "hodnoty" + +#: sql_help.c:3152 sql_help.c:3358 sql_help.c:3515 +msgid "insert" +msgstr "insert " + +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3359 sql_help.c:3516 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:3154 sql_help.c:3360 sql_help.c:3517 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:3181 +msgid "new_table" +msgstr "nová_tabulka" + +#: sql_help.c:3206 +msgid "timezone" +msgstr "časová_zóna" + +#: sql_help.c:3251 +msgid "snapshot_id" +msgstr "snapshot_id" + +#: sql_help.c:3399 +msgid "from_list" +msgstr "from_seznam" + +#: sql_help.c:3430 +msgid "sort_expression" +msgstr "sort_expression" + +#: sql_help.h:190 sql_help.h:885 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "nestandardní ukončení (abort) současné transakce" + +#: sql_help.h:195 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "změna definice agregátní funkce" + +#: sql_help.h:200 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "změní definici collation" + +#: sql_help.h:205 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "změna definice konverze" + +#: sql_help.h:210 +msgid "change a database" +msgstr "změní databázi" + +#: sql_help.h:215 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definuje výchozí přístupová práva" + +#: sql_help.h:220 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "změní definici domény" + +#: sql_help.h:225 +#| msgid "change the definition of a trigger" +msgid "change the definition of an event trigger" +msgstr "změní definici event triggeru" + +#: sql_help.h:230 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "změna definice extension" + +#: sql_help.h:235 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "změní definici foreign-data wrapperu" + +#: sql_help.h:240 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "změní definici foreign tabulky" + +#: sql_help.h:245 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "změní definici funkce" + +#: sql_help.h:250 +msgid "change role name or membership" +msgstr "změní jméno role nebo členství" + +#: sql_help.h:255 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "změní definici indexu" + +#: sql_help.h:260 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "změní definici procedurálního jazyka" + +#: sql_help.h:265 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "změní definici large objektu" + +#: sql_help.h:270 +#| msgid "change the definition of a view" +msgid "change the definition of a materialized view" +msgstr "změní definici materializovaného pohledu" + +#: sql_help.h:275 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "změní definici operátoru" + +#: sql_help.h:280 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "změní definici třídy operátorů" + +#: sql_help.h:285 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "změní definici rodiny operátorů" + +#: sql_help.h:290 sql_help.h:355 +msgid "change a database role" +msgstr "změní databázovou roli" + +#: sql_help.h:295 +#| msgid "change the definition of a table" +msgid "change the definition of a rule" +msgstr "změní definici pravidla" + +#: sql_help.h:300 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "změní definici schématu" + +#: sql_help.h:305 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "změní definici generátoru sekvencí" + +#: sql_help.h:310 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "změní definici foreign serveru" + +#: sql_help.h:315 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "změní definici tabulky" + +#: sql_help.h:320 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "změní definici tablespace" + +#: sql_help.h:325 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "změní definici konfigurace fulltextového vyhledávání" + +#: sql_help.h:330 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "změní definici slovníku pro fulltextové vyhledávání" + +#: sql_help.h:335 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "změní definici parseru pro fulltextové vyhledávání" + +#: sql_help.h:340 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "změní definici šablony pro fulltextové vyhledávání" + +#: sql_help.h:345 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "změní definici triggeru" + +#: sql_help.h:350 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "změní definici datového typu" + +#: sql_help.h:360 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "změní definici mapování uživatelů" + +#: sql_help.h:365 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "změní definici pohledu" + +#: sql_help.h:370 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "shromáždí statistické informace o databázi" + +#: sql_help.h:375 sql_help.h:950 +msgid "start a transaction block" +msgstr "nastartuje nový transakční blok" + +#: sql_help.h:380 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "vynutí checkpoint transakčního logu" + +#: sql_help.h:385 +msgid "close a cursor" +msgstr "uzavře kursor" + +#: sql_help.h:390 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "přerovná obsah tabulky dle indexu" + +#: sql_help.h:395 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "definuje nebo změní komentář objektu" + +#: sql_help.h:400 sql_help.h:790 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "potvrzení aktuální transakce" + +#: sql_help.h:405 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "" +"potvrzení aktuální transakce, která byla již dříve připravena pro dvoufázový " +"commit" + +#: sql_help.h:410 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "kopíruje data mezi souborem a tabulkou" + +#: sql_help.h:415 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "definuje novou agrefunkci" + +#: sql_help.h:420 +msgid "define a new cast" +msgstr "definuje nové přetypování" + +#: sql_help.h:425 +msgid "define a new collation" +msgstr "definuje novou collation" + +#: sql_help.h:430 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "definuje novou konverzi kódování" + +#: sql_help.h:435 +msgid "create a new database" +msgstr "vytvoří novou databázi" + +#: sql_help.h:440 +msgid "define a new domain" +msgstr "definuje novou atributovou doménu" + +#: sql_help.h:445 +#| msgid "define a new trigger" +msgid "define a new event trigger" +msgstr "definuje nový event trigger" + +#: sql_help.h:450 +msgid "install an extension" +msgstr "instaluje rozšíření" + +#: sql_help.h:455 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "definuje nový foreign-data wrapper" + +#: sql_help.h:460 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "definuje nový foreign tabulku" + +#: sql_help.h:465 +msgid "define a new function" +msgstr "definuje novou funkci" + +#: sql_help.h:470 sql_help.h:505 sql_help.h:575 +msgid "define a new database role" +msgstr "definuje novou databázovou roli" + +#: sql_help.h:475 +msgid "define a new index" +msgstr "definuje nový index" + +#: sql_help.h:480 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "definuje nový procedurální jazyk" + +#: sql_help.h:485 +#| msgid "define a new view" +msgid "define a new materialized view" +msgstr "definuje nový materializovaný pohled" + +#: sql_help.h:490 +msgid "define a new operator" +msgstr "definuje nový operátor" + +#: sql_help.h:495 +msgid "define a new operator class" +msgstr "definuje novou třídu operátorů" + +#: sql_help.h:500 +msgid "define a new operator family" +msgstr "definuje novou rodinu operátorů" + +#: sql_help.h:510 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "definuje nové přepisovací pravidlo (rule)" + +#: sql_help.h:515 +msgid "define a new schema" +msgstr "definuje nové schéma" + +#: sql_help.h:520 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "definuje nový generátor sekvencí" + +#: sql_help.h:525 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "definuje nový foreign server" + +#: sql_help.h:530 +msgid "define a new table" +msgstr "definuje novou tabulku" + +#: sql_help.h:535 sql_help.h:915 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "definuje novou tabulku dle výsledku dotazu" + +#: sql_help.h:540 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "definuje nový tablespace" + +#: sql_help.h:545 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "definuje novou konfiguraci fulltextového vyhledávání" + +#: sql_help.h:550 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "definuje nový slovník pro fulltextové vyhledávání" + +#: sql_help.h:555 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "definuje nový parser pro fulltextové vyhledávání" + +#: sql_help.h:560 +msgid "define a new text search template" +msgstr "definuje novou šablonu pro fulltextové vyhledávání" + +#: sql_help.h:565 +msgid "define a new trigger" +msgstr "definuje nový trigger" + +#: sql_help.h:570 +msgid "define a new data type" +msgstr "definuje nový datový typ" + +#: sql_help.h:580 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "definuje nové mapování uživatele na vzdálený server" + +#: sql_help.h:585 +msgid "define a new view" +msgstr "definuje nový pohled" + +#: sql_help.h:590 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "dealokuje připravený dotaz (prepared statement)" + +#: sql_help.h:595 +msgid "define a cursor" +msgstr "definuje kursor" + +#: sql_help.h:600 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "smaže řádky z takulky" + +#: sql_help.h:605 +msgid "discard session state" +msgstr "zahodí stav session" + +#: sql_help.h:610 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "spustí anonymní blok kódu" + +#: sql_help.h:615 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "odstraní agregační funkci" + +#: sql_help.h:620 +msgid "remove a cast" +msgstr "odstraní definici přetypování" + +#: sql_help.h:625 +msgid "remove a collation" +msgstr "odstraní collation" + +#: sql_help.h:630 +msgid "remove a conversion" +msgstr "odstraní konverzi" + +#: sql_help.h:635 +msgid "remove a database" +msgstr "odstraní databázi" + +#: sql_help.h:640 +msgid "remove a domain" +msgstr "odstraní doménu" + +#: sql_help.h:645 +#| msgid "remove a trigger" +msgid "remove an event trigger" +msgstr "odstraní event trigger" + +#: sql_help.h:650 +msgid "remove an extension" +msgstr "odstraní extension" + +#: sql_help.h:655 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "odstraní foreign-data wrapper" + +#: sql_help.h:660 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "odstraní foreign tabulku" + +#: sql_help.h:665 +msgid "remove a function" +msgstr "odstraní funkci" + +#: sql_help.h:670 sql_help.h:710 sql_help.h:775 +msgid "remove a database role" +msgstr "odstraní databázovou roli" + +#: sql_help.h:675 +msgid "remove an index" +msgstr "odstraní index" + +#: sql_help.h:680 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "odstraní procedurální jazyk" + +#: sql_help.h:685 +#| msgid "remove a view" +msgid "remove a materialized view" +msgstr "odstraní materializovaný pohled" + +#: sql_help.h:690 +msgid "remove an operator" +msgstr "odstraní operátor" + +#: sql_help.h:695 +msgid "remove an operator class" +msgstr "odstraní třídu operátorů" + +#: sql_help.h:700 +msgid "remove an operator family" +msgstr "odstraní rodinu operátorů" + +#: sql_help.h:705 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "odstraní objekty vlastněné databázovou rolí" + +#: sql_help.h:715 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "odstraní přepisovací pravidlo (rule)" + +#: sql_help.h:720 +msgid "remove a schema" +msgstr "odstraní schéma" + +#: sql_help.h:725 +msgid "remove a sequence" +msgstr "odstraní sekvenci" + +#: sql_help.h:730 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "odstraní deskriptor foreign serveru" + +#: sql_help.h:735 +msgid "remove a table" +msgstr "odstraní tabulku" + +#: sql_help.h:740 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "odstraní tablespace" + +#: sql_help.h:745 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "odstraní konfiguraci fulltextového vyhledávání" + +#: sql_help.h:750 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "odstraní slovn?ik pro fulltextové vyhledávání" + +#: sql_help.h:755 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "odstraní parser pro fulltextové vyhledávání" + +#: sql_help.h:760 +msgid "remove a text search template" +msgstr "odstraní Šablonu fulltextového vyhledávání" + +#: sql_help.h:765 +msgid "remove a trigger" +msgstr "odstraní trigger" + +#: sql_help.h:770 +msgid "remove a data type" +msgstr "odstraní datový typ" + +#: sql_help.h:780 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "odstraní mapování uživatele z foreign serveru" + +#: sql_help.h:785 +msgid "remove a view" +msgstr "odstraní náhled" + +#: sql_help.h:795 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "provede připravený dotaz (prepared statement)" + +#: sql_help.h:800 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "ukáže prováděcí plán dotazu" + +#: sql_help.h:805 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "načte řádky z výsledku dotazu pomocí kursoru" + +#: sql_help.h:810 +msgid "define access privileges" +msgstr "definuje přístupová práva" + +#: sql_help.h:815 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "přidá nové řádky do tabulky" + +#: sql_help.h:820 +msgid "listen for a notification" +msgstr "naslouchá upozorněním" + +#: sql_help.h:825 +msgid "load a shared library file" +msgstr "načte sdílenou knihovnu" + +#: sql_help.h:830 +msgid "lock a table" +msgstr "uzamkne tabulku" + +#: sql_help.h:835 +msgid "position a cursor" +msgstr "přemístí kursor" + +#: sql_help.h:840 +msgid "generate a notification" +msgstr "generuje upozornění" + +#: sql_help.h:845 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "připraví a uloží dotaz pro provedení" + +#: sql_help.h:850 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "přípraví aktuální transakci pro dvoufázoví commit" + +#: sql_help.h:855 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "změní vlastníka databázových objektů vlastněných databázovou rolí" + +#: sql_help.h:860 +msgid "replace the contents of a materialized view" +msgstr "nahraď obsah materializovaného pohledu" + +#: sql_help.h:865 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "znovuvytvoří indexy" + +#: sql_help.h:870 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "odstraní dříve vytvořený savepoint" + +#: sql_help.h:875 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "přenastaví parametr běhu na implicitní hodnotu" + +#: sql_help.h:880 +msgid "remove access privileges" +msgstr "odstraní přístupová práva" + +#: sql_help.h:890 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "zruší transakci, která byla připravena pro dvoufázový commit" + +#: sql_help.h:895 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "vrátí se na savepoint" + +#: sql_help.h:900 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "definuje nový savepoint uvnitř aktuální transakce" + +#: sql_help.h:905 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "definuje nebo změní bezpečnostní štítek aplikovaný na objekt" + +#: sql_help.h:910 sql_help.h:955 sql_help.h:985 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "vybere řádky z tabulky nebo náhledu" + +#: sql_help.h:920 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "změní parametry běhu" + +#: sql_help.h:925 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "nastaví mód kontroly omezení (constraints) pro aktuální transakci" + +#: sql_help.h:930 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "nastaví uživatelský identifikátor aktuální session" + +#: sql_help.h:935 +msgid "" +"set the session user identifier and the current user identifier of the " +"current session" +msgstr "" +"nastaví uživatelský identifikátor session a identifikátor " +"aktuálníhouživatele pro aktuální session" + +#: sql_help.h:940 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "nastaví charakteristiku pro aktualní trasakci" + +#: sql_help.h:945 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "zobrazí hodnoty run-time parametrů" + +#: sql_help.h:960 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "zruší obsah tabulky nebo skupiny tabulek" + +#: sql_help.h:965 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "ukončí naslouchání připomínkám" + +#: sql_help.h:970 +msgid "update rows of a table" +msgstr "aktualizuje řádky tabulky" + +#: sql_help.h:975 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "provede úklid a případně analýzu databáze" + +#: sql_help.h:980 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "spočítá množinu řádek" + +#: startup.c:168 +#, c-format +msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" +msgstr "%s: -1 může být použito pouze pro neinteraktivní módy\n" + +#: startup.c:170 +#, c-format +msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n" +msgstr "%s: -1 je nekompatibilní s -c a -l\n" + +#: startup.c:272 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" -#: startup.c:279 +#: startup.c:334 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -1328,2665 +4452,97 @@ msgstr "" "Pro získání nápovědy napište \"help\".\n" "\n" -#: startup.c:425 +#: startup.c:479 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze nastavit parametr zobrazení \"%s\"\n" -#: startup.c:464 +#: startup.c:519 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: nelze smazat proměnná \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze smazat proměnnou \"%s\"\n" -#: startup.c:474 +#: startup.c:529 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: nelze nastavit proměnná \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze nastavit proměnnou \"%s\"\n" -#: startup.c:511 startup.c:517 +#: startup.c:572 startup.c:578 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" -#: startup.c:534 +#: startup.c:595 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: varování: zvláštní parametr příkazové řádky \"%s\" ignorován\n" +msgstr "%s: varování: nadbytečný parametr příkazové řádky \"%s\" ignorován\n" -#: startup.c:599 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "obsahuje podporu editaci příkazové řádky " - -#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:560 describe.c:681 -#: describe.c:756 describe.c:2114 describe.c:2234 describe.c:2289 -#: describe.c:2488 describe.c:2715 describe.c:2787 describe.c:2798 -#: describe.c:2857 -msgid "Schema" -msgstr "Schéma" - -#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:561 -#: describe.c:611 describe.c:682 describe.c:757 describe.c:2115 -#: describe.c:2235 describe.c:2290 describe.c:2419 describe.c:2489 -#: describe.c:2716 describe.c:2788 describe.c:2799 describe.c:2858 -#: describe.c:3048 describe.c:3107 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 -msgid "Result data type" -msgstr "Datový typ výsledku" - -#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 -msgid "Argument data types" -msgstr "Datový typ parametru" - -#: describe.c:113 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Seznam agregátních funkcí" - -#: describe.c:134 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje tablespace.\n" - -#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:612 describe.c:2122 -#: describe.c:2420 describe.c:3049 describe.c:3108 -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" - -#: describe.c:147 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: describe.c:175 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Seznam tablespaces" - -#: describe.c:212 -#, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "pro \\df můžete použít pouze tyto přepínače [antwS+]\n" - -#: describe.c:218 -#, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option in %d.%d.\n" -msgstr "pro \\df nelze použít \"w\" ve verzi %d.%d.\n" - -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 -msgid "agg" -msgstr "" - -#: describe.c:252 -msgid "window" -msgstr "" - -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:896 -msgid "trigger" -msgstr "trigger" - -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 -msgid "normal" -msgstr "normální" - -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:684 describe.c:1222 -#: describe.c:2121 describe.c:2236 describe.c:3120 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: describe.c:330 -#, fuzzy -msgid "immutable" -msgstr "tabulka" - -#: describe.c:331 -msgid "stable" -msgstr "stabilní" - -#: describe.c:332 -msgid "volatile" -msgstr "" - -#: describe.c:333 -msgid "Volatility" -msgstr "" - -#: describe.c:335 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#: describe.c:336 -msgid "Source code" -msgstr "Zdrojový kód" - -#: describe.c:434 -msgid "List of functions" -msgstr "Seznam funkcí" - -#: describe.c:473 -msgid "Internal name" -msgstr "Interní jméno" - -#: describe.c:474 describe.c:628 describe.c:2132 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: describe.c:486 -msgid "Elements" -msgstr "Prvky" - -#: describe.c:529 -msgid "List of data types" -msgstr "Seznam datových typů" - -#: describe.c:562 -msgid "Left arg type" -msgstr "Typ levého arg." - -#: describe.c:563 -msgid "Right arg type" -msgstr "Typ pravého arg." - -#: describe.c:564 -msgid "Result type" -msgstr "Typ výsledku" - -#: describe.c:583 -msgid "List of operators" -msgstr "Seznam operátorů" - -#: describe.c:613 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódování" - -#: describe.c:618 -msgid "Collation" -msgstr "" - -#: describe.c:619 -#, fuzzy -msgid "Ctype" -msgstr "Typ" - -#: describe.c:632 -msgid "Tablespace" -msgstr "Tablespace" - -#: describe.c:649 -msgid "List of databases" -msgstr "Seznam databází" - -#: describe.c:683 describe.c:851 describe.c:2116 -msgid "table" -msgstr "tabulka" - -#: describe.c:683 describe.c:852 describe.c:2117 -msgid "view" -msgstr "pohled" - -#: describe.c:683 describe.c:854 describe.c:2119 -msgid "sequence" -msgstr "sekvence" - -#: describe.c:695 -# -msgid "Column access privileges" -msgstr "Přístupová práva k attributům" - -#: describe.c:721 describe.c:3215 describe.c:3219 -msgid "Access privileges" -msgstr "Přístupová práva" - -#: describe.c:758 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - -#: describe.c:770 -msgid "aggregate" -msgstr "agregát" - -#: describe.c:790 -msgid "function" -msgstr "funkce" - -#: describe.c:809 -msgid "operator" -msgstr "operátor" - -#: describe.c:828 -msgid "data type" -msgstr "datový typ" - -#: describe.c:853 describe.c:2118 -msgid "index" -msgstr "index" - -#: describe.c:875 -msgid "rule" -msgstr "rule" - -#: describe.c:919 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Popis objektu" - -#: describe.c:972 -#, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Nelze nalézt relaci se jménem \"%s\".\n" - -#: describe.c:1109 -#, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Nelze nalézt relaci se OID \"%s\".\n" - -#: describe.c:1184 -#, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabulka \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1188 -#, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Náhled \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1192 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Sekvence \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1196 -#, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Index \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1201 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Speciální relace \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1205 -#, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "TOAST tabulka \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1209 -#, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Složený typ \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1221 -msgid "Column" -msgstr "Sloupec" - -#: describe.c:1227 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modifikátory" - -#: describe.c:1232 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: describe.c:1236 -msgid "Storage" -msgstr "Úložiště" - -#: describe.c:1278 -msgid "not null" -msgstr "not null" - -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1287 -#, c-format -msgid "default %s" -msgstr "implicitně %s" - -#: describe.c:1353 -msgid "primary key, " -msgstr "primární klíč," - -#: describe.c:1355 -msgid "unique, " -msgstr "unikátní," - -#: describe.c:1361 -#, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "pro tabulku \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1365 -#, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", predikát (%s)" - -#: describe.c:1368 -msgid ", clustered" -msgstr ", klastrován" - -#: describe.c:1371 -msgid ", invalid" -msgstr ", neplatný" - -#: describe.c:1385 -msgid "View definition:" -msgstr "Definice pohledu:" - -#: describe.c:1402 describe.c:1655 -msgid "Rules:" -msgstr "Rule:" - -#: describe.c:1449 -msgid "Indexes:" -msgstr "Indexy:" - -#: describe.c:1509 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Kontrolní pravidla:" - -#: describe.c:1540 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Podmínky cizího klíče:" - -#: describe.c:1571 -msgid "Referenced by:" -msgstr "" - -#. translator: the first %s is a FK name, the following are -#. * a table name and the FK definition -#: describe.c:1576 -#, c-format -msgid " \"%s\" IN %s %s" -msgstr " \"%s\" IN %s %s" - -#: describe.c:1658 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "Vypnutá pravidla:" - -#: describe.c:1661 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "Vždy vykonávaná pravidla:" - -#: describe.c:1664 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Pravidla vykonaná jen na replice:" - -#: describe.c:1760 -msgid "Triggers:" -msgstr "Triggery:" - -#: describe.c:1763 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Vypnuté triggery:" - -#: describe.c:1766 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Vždy vykonávané triggery:" - -#: describe.c:1769 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Triggery vykonávané jen na replice:" - -#: describe.c:1802 -msgid "Inherits" -msgstr "Dědí" - -#: describe.c:1817 -msgid "Has OIDs" -msgstr "Má OID" - -#: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366 -msgid "yes" -msgstr "ano" - -#: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366 -msgid "no" -msgstr "ne" - -#: describe.c:1828 describe.c:3058 describe.c:3122 describe.c:3178 -msgid "Options" -msgstr "Přepínače" - -#: describe.c:1913 -#, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: \"%s\"" - -#. translator: before this string there's an index -#. * description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:1923 -#, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", tablespace: \"%s\"" - -#: describe.c:2001 -msgid "List of roles" -msgstr "Seznam rolí" - -#: describe.c:2003 -msgid "Role name" -msgstr "Jméno role" - -#: describe.c:2004 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributy" - -#: describe.c:2005 -msgid "Member of" -msgstr "" - -#: describe.c:2016 -msgid "Superuser" -msgstr "Super-uživatel" - -#: describe.c:2019 -msgid "No inheritance" -msgstr "" - -#: describe.c:2022 -msgid "Create role" -msgstr "Vytvoř roly" - -#: describe.c:2025 -msgid "Create DB" -msgstr "Vytvoř DB" - -#: describe.c:2028 -msgid "Cannot login" -msgstr "Nemohu se přihlásit" - -#: describe.c:2037 -msgid "No connections" -msgstr "Není spojení" - -#: describe.c:2039 -#, c-format -msgid "1 connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d spojení" -msgstr[1] "%d spojení" -msgstr[2] "%d spojení" - -#: describe.c:2120 -msgid "special" -msgstr "speciální" - -#: describe.c:2127 -msgid "Table" -msgstr "Tabulka" - -#: describe.c:2186 -#, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Srovnatelná relace nebyla nalezena.\n" - -#: describe.c:2188 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "Relace nebyla nalezena.\n" - -#: describe.c:2193 -msgid "List of relations" -msgstr "Seznam relací" - -#: describe.c:2237 -msgid "Modifier" -msgstr "Modifikátor" - -#: describe.c:2238 -msgid "Check" -msgstr "" - -#: describe.c:2256 -msgid "List of domains" -msgstr "Seznam domén" - -#: describe.c:2291 -msgid "Source" -msgstr "Zdrojový kód" - -#: describe.c:2292 -msgid "Destination" -msgstr "Cíl" - -#: describe.c:2294 -msgid "Default?" -msgstr "Implicitně?" - -#: describe.c:2312 -msgid "List of conversions" -msgstr "Seznam konverzí" - -#: describe.c:2363 -msgid "Source type" -msgstr "Zdrojový typ" - -#: describe.c:2364 -msgid "Target type" -msgstr "Cílový typ" - -#: describe.c:2365 describe.c:2625 -msgid "Function" -msgstr "Funkce" - -#: describe.c:2366 -msgid "in assignment" -msgstr "v zadání" - -#: describe.c:2367 -msgid "Implicit?" -msgstr "Implicitně?" - -#: describe.c:2393 -msgid "List of casts" -msgstr "Seznam přetypování" - -#: describe.c:2448 -msgid "List of schemas" -msgstr "Seznam schémat" - -#: describe.c:2471 describe.c:2704 describe.c:2772 describe.c:2840 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje fulltextové vyhledávání.\n" - -#: describe.c:2505 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Seznam fulltextových parserů" - -#: describe.c:2548 -#, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Nelze nalézt fulltextový parser se jménem \"%s\".\n" - -#: describe.c:2623 -msgid "Start parse" -msgstr "Začátek parsování" - -#: describe.c:2624 -msgid "Method" -msgstr "Metoda" - -#: describe.c:2628 -msgid "Get next token" -msgstr "Získej další token" - -#: describe.c:2630 -msgid "End parse" -msgstr "Konec parsování" - -#: describe.c:2632 -msgid "Get headline" -msgstr "Získej záhlaví" - -#: describe.c:2634 -msgid "Get token types" -msgstr "Získej typ tokenu" - -#: describe.c:2644 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Fulltextový parser \"%s.%s\"" - -#: describe.c:2646 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Fulltextový parser \"%s\"" - -#: describe.c:2664 -msgid "Token name" -msgstr "Jméno tokenu" - -#: describe.c:2675 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Jméno tokenu pro parser \"%s.%s\"" - -#: describe.c:2677 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Typ tokenu pro parser \"%s\"" - -#: describe.c:2726 -msgid "Template" -msgstr "Šablona" - -#: describe.c:2727 -msgid "Init options" -msgstr "Počáteční nastavení" - -#: describe.c:2749 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Seznam fulltextových slovníků" - -#: describe.c:2789 -#, fuzzy -msgid "Init" -msgstr "???" - -#: describe.c:2790 -#, fuzzy -msgid "Lexize" -msgstr "???" - -#: describe.c:2817 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Seznam fulltextových šablon" - -#: describe.c:2874 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Seznam fulltextových konfigurací" - -#: describe.c:2918 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Nelze nalézt fulltextovou konfiguraci se jménem \"%s\".\n" - -#: describe.c:2984 -msgid "Token" -msgstr "Token" - -#: describe.c:2985 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Slovníky" - -#: describe.c:2996 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s.%s\"" - -#: describe.c:2999 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s\"" - -#: describe.c:3003 +#: tab-complete.c:3956 #, c-format msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" msgstr "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" +"tab completion dotaz selhal: %s\n" +"Dotaz byl:\n" +"%s\n" -#: describe.c:3006 +#: variables.c:115 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "nerozpoznaná boolean hodnota; předpokládám \"on\".\n" -#: describe.c:3038 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign-data wrappery.\n" +#~ msgid " \\l[+] list all databases\n" +#~ msgstr " \\l[+] seznam databází\n" -#: describe.c:3050 -msgid "Validator" -msgstr "Validátor" +#~ msgid "column" +#~ msgstr "sloupec" -#: describe.c:3074 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Seznam foreign-data wrapperů" +#~ msgid "new_column" +#~ msgstr "nový_sloupec" -#: describe.c:3097 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n" +#~ msgid "tablespace" +#~ msgstr "tablespace" -#: describe.c:3109 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Foreign-data wrapper" +#~ msgid "schema" +#~ msgstr "schéma" -#: describe.c:3121 -msgid "Version" -msgstr "Verze" +#~ msgid "contains support for command-line editing" +#~ msgstr "obsahuje podporu pro editaci příkazové řádky " -#: describe.c:3140 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Seznam foreign serverů" +#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" -#: describe.c:3163 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje mapování uživatelů.\n" +#~ msgid " \"%s\" IN %s %s" +#~ msgstr " \"%s\" IN %s %s" -#: describe.c:3172 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#~ msgid "define a new constraint trigger" +#~ msgstr "defunuje nový constraint trigger" -#: describe.c:3173 -msgid "User name" -msgstr "Uživatelské jméno" +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "nedostatek paměti" -#: describe.c:3193 -msgid "List of user mappings" -msgstr "Seznam mapování uživatelů" +#~ msgid " as user \"%s\"" +#~ msgstr " jako uživatel \"%s\"" -#: sql_help.h:25 sql_help.h:505 -msgid "abort the current transaction" -msgstr "nestandardní ukončení (abort) současné transakce" +#~ msgid " at port \"%s\"" +#~ msgstr " na port \"%s\"" -#: sql_help.h:26 -msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgid " on host \"%s\"" +#~ msgstr " na počítač \"%s\"" -#: sql_help.h:29 -msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "změna definice agregátní funkce" +#~ msgid "data type" +#~ msgstr "datový typ" -#: sql_help.h:30 -msgid "" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" +#~ msgid "aggregate" +#~ msgstr "agregace" -#: sql_help.h:33 -msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "změna definice konverze" +#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +#~ msgstr "\\copy: neočekávaná odezva (%d)\n" -#: sql_help.h:34 -msgid "" -"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" -"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:37 -msgid "change a database" -msgstr "změní databázi" - -#: sql_help.h:38 -msgid "" -"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -"\n" -" CONNECTION LIMIT connlimit\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -"DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER DATABASE name RESET ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:41 -msgid "change the definition of a domain" -msgstr "změní definici domény" - -#: sql_help.h:42 -msgid "" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET | DROP } NOT NULL\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" ADD domain_constraint\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" OWNER TO new_owner \n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" - -#: sql_help.h:45 -msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "změní definici foreign-data wrapperu" - -#: sql_help.h:46 -msgid "" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:49 -msgid "change the definition of a function" -msgstr "změní definici funkce" - -#: sql_help.h:50 -msgid "" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" OWNER TO new_owner\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" COST execution_cost\n" -" ROWS result_rows\n" -" SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -" SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -" RESET configuration_parameter\n" -" RESET ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:53 -msgid "change role name or membership" -msgstr "" - -#: sql_help.h:54 -msgid "" -"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" -"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" -"\n" -"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:57 -msgid "change the definition of an index" -msgstr "změní definici indexu" - -#: sql_help.h:58 -msgid "" -"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" -"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" -"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" -msgstr "" - -#: sql_help.h:61 -msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "změní definici procedurálního jazyka" - -#: sql_help.h:62 -msgid "" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:65 -msgid "change the definition of an operator" -msgstr "změní definici operátoru" - -#: sql_help.h:66 -msgid "" -"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " -"newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:69 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "změní definici třídy operátoru" - -#: sql_help.h:70 -msgid "" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:73 -msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "změní definici rodiny operátoru" - -#: sql_help.h:74 -msgid "" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -"( argument_type [, ...] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" -" { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:77 sql_help.h:125 -msgid "change a database role" -msgstr "změní roli databáze" - -#: sql_help.h:78 -msgid "" -"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER ROLE name RESET ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:81 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "změní definici schématu" - -#: sql_help.h:82 -msgid "" -"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" -"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:85 -msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "změní definici generátoru sekvencí" - -#: sql_help.h:86 -msgid "" -"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ]\n" -" [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" -" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" -"ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" -"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" -"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" - -#: sql_help.h:89 -msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "změní definici foreign serveru" - -#: sql_help.h:90 -msgid "" -"ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" -"ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:93 -msgid "change the definition of a table" -msgstr "změní definici tabulky" - -#: sql_help.h:94 -msgid "" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" action [, ... ]\n" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" -"ALTER TABLE name\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER TABLE name\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" -" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" -" ADD table_constraint\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" -" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" -" DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" -" CLUSTER ON index_name\n" -" SET WITHOUT CLUSTER\n" -" SET WITH OIDS\n" -" SET WITHOUT OIDS\n" -" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" -" INHERIT parent_table\n" -" NO INHERIT parent_table\n" -" OWNER TO new_owner\n" -" SET TABLESPACE new_tablespace" -msgstr "" - -#: sql_help.h:97 -msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "změní definici tablespace" - -#: sql_help.h:98 -msgid "" -"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" -"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:101 -msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "změní definici konfigurace fulltextového vyhledávání" - -#: sql_help.h:102 -msgid "" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH " -"new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:105 -msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "změní definici slovníku pro fulltextové vyhledávání" - -#: sql_help.h:106 -msgid "" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" option [ = value ] [, ... ]\n" -")\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" -msgstr "" - -#: sql_help.h:109 -msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "změní definici parseru pro fulltextové vyhledávání" - -#: sql_help.h:110 -msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:113 -msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "změní definici šablony pro fulltextové vyhledávání" - -#: sql_help.h:114 -msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:117 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "změní definici triggeru" - -#: sql_help.h:118 -msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:121 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "změní definici datového typu" - -#: sql_help.h:122 -msgid "" -"ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" -"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" -"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" - -#: sql_help.h:126 -msgid "" -"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER USER name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER USER name RESET ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:129 -msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "změní definici mapování uživatelů" - -#: sql_help.h:130 -msgid "" -"ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" -msgstr "" - -#: sql_help.h:133 -msgid "change the definition of a view" -msgstr "změní definici pohledu" - -#: sql_help.h:134 -msgid "" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -"ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" -"ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" -"ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" - -#: sql_help.h:137 -msgid "collect statistics about a database" -msgstr "shromáždí statistické informace o databázi" - -#: sql_help.h:138 -msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:141 sql_help.h:553 -msgid "start a transaction block" -msgstr "nastartuje nový transakční blok" - -#: sql_help.h:142 -msgid "" -"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" - -#: sql_help.h:145 -msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "vynutí checkpoint transakčního logu" - -#: sql_help.h:146 -msgid "CHECKPOINT" -msgstr "" - -#: sql_help.h:149 -msgid "close a cursor" -msgstr "uzavře kursor" - -#: sql_help.h:150 -msgid "CLOSE { name | ALL }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:153 -msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "přerovná obsah tabulky dle indexu" - -#: sql_help.h:154 -msgid "" -"CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" -"CLUSTER [VERBOSE]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:157 -msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "definuje nebo změní komentář objektu" - -#: sql_help.h:158 -msgid "" -"COMMENT ON\n" -"{\n" -" TABLE object_name |\n" -" COLUMN table_name.column_name |\n" -" AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" -" CAST (sourcetype AS targettype) |\n" -" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" -" CONVERSION object_name |\n" -" DATABASE object_name |\n" -" DOMAIN object_name |\n" -" FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" -" INDEX object_name |\n" -" LARGE OBJECT large_object_oid |\n" -" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" -" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" -" OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" -" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" -" ROLE object_name |\n" -" RULE rule_name ON table_name |\n" -" SCHEMA object_name |\n" -" SEQUENCE object_name |\n" -" TABLESPACE object_name |\n" -" TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" -" TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" -" TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" -" TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" -" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" -" TYPE object_name |\n" -" VIEW object_name\n" -"} IS 'text'" -msgstr "" - -#: sql_help.h:161 sql_help.h:433 -msgid "commit the current transaction" -msgstr "potvrzení aktuální transakce" - -#: sql_help.h:162 -msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:165 -msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "potvrzení aktuáln?i transakce, která byla již dříve připravena pro dvojfázový commit" - -#: sql_help.h:166 -msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" -msgstr "" - -#: sql_help.h:169 -msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "kopíruje data mezi souborem a tabulkou" - -#: sql_help.h:170 -msgid "" -"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -" FROM { 'filename' | STDIN }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" -"\n" -"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" -" TO { 'filename' | STDOUT }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:173 -msgid "define a new aggregate function" -msgstr "definuje novou agregátní funkci" - -#: sql_help.h:174 -msgid "" -"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")\n" -"\n" -"or the old syntax\n" -"\n" -"CREATE AGGREGATE name (\n" -" BASETYPE = base_type,\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:177 -msgid "define a new cast" -msgstr "definuje nové přetypování" - -#: sql_help.h:178 -msgid "" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITHOUT FUNCTION\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH INOUT\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:181 -msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "defunuje nový constraint trigger" - -#: sql_help.h:182 -msgid "" -"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -" AFTER event [ OR ... ]\n" -" ON table_name\n" -" [ FROM referenced_table_name ]\n" -" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " -"DEFERRED } }\n" -" FOR EACH ROW\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" - -#: sql_help.h:185 -msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "definuje novou konverzi kódování" - -#: sql_help.h:186 -msgid "" -"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" -" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:189 -msgid "create a new database" -msgstr "vytvoří novou databázi" - -#: sql_help.h:190 -msgid "" -"CREATE DATABASE name\n" -" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" -" [ TEMPLATE [=] template ]\n" -" [ ENCODING [=] encoding ]\n" -" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" -" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" -" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -" [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:193 -msgid "define a new domain" -msgstr "definuje novou atributovou doménu" - -#: sql_help.h:194 -msgid "" -"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" -" [ DEFAULT expression ]\n" -" [ constraint [ ... ] ]\n" -"\n" -"where constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:197 -msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "definuje nový foreign-data wrapper" - -#: sql_help.h:198 -msgid "" -"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:201 -msgid "define a new function" -msgstr "definuje novou funkci" - -#: sql_help.h:202 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] " -"[, ...] ] )\n" -" [ RETURNS rettype\n" -" | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" -" { LANGUAGE langname\n" -" | WINDOW\n" -" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" | COST execution_cost\n" -" | ROWS result_rows\n" -" | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" -" | AS 'definition'\n" -" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" -" } ...\n" -" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:205 sql_help.h:229 sql_help.h:285 -msgid "define a new database role" -msgstr "definuje novou databázovou roli" - -#: sql_help.h:206 -msgid "" -"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" - -#: sql_help.h:209 -msgid "define a new index" -msgstr "definuje nový index" - -#: sql_help.h:210 -msgid "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" -" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST " -"| LAST } ] [, ...] )\n" -" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" [ WHERE predicate ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:213 -msgid "define a new procedural language" -msgstr "definuje nový procedurální jazyk" - -#: sql_help.h:214 -msgid "" -"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:217 -msgid "define a new operator" -msgstr "definuje nový operátor" - -#: sql_help.h:218 -msgid "" -"CREATE OPERATOR name (\n" -" PROCEDURE = funcname\n" -" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" -" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" -" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" -" [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:221 -msgid "define a new operator class" -msgstr "definuje novou operátorovou třídu" - -#: sql_help.h:222 -msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" -" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -"( argument_type [, ...] )\n" -" | STORAGE storage_type\n" -" } [, ... ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:225 -msgid "define a new operator family" -msgstr "definuje novou rodinu operátorů" - -#: sql_help.h:226 -msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" -msgstr "" - -#: sql_help.h:230 -msgid "" -"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" - -#: sql_help.h:233 -msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "definuje nové pravidlo pro rewrite systém" - -#: sql_help.h:234 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" -" TO table [ WHERE condition ]\n" -" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:237 -msgid "define a new schema" -msgstr "definuje nové schéma" - -#: sql_help.h:238 -msgid "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -"[ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:241 -msgid "define a new sequence generator" -msgstr "definuje nový generátor sekvencí" - -#: sql_help.h:242 -msgid "" -"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:245 -msgid "define a new foreign server" -msgstr "definuje nový foreign server" - -#: sql_help.h:246 -msgid "" -"CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" -" FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:249 -msgid "define a new table" -msgstr "definuje novou tabulku" - -#: sql_help.h:250 -msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" -" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -"[ ... ] ]\n" -" | table_constraint\n" -" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS " -"| INDEXES } ] ... }\n" -" [, ... ]\n" -"] )\n" -"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" -"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -"[ TABLESPACE tablespace ]\n" -"\n" -"where column_constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | \n" -" NULL | \n" -" UNIQUE index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " -"SIMPLE ]\n" -" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"and table_constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -"[, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " -"UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" -"\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" -"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:253 sql_help.h:525 -msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "definuje novou tabulku dle výsledku dotazu" - -#: sql_help.h:254 -msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" -" [ (column_name [, ...] ) ]\n" -" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" -" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS query\n" -" [ WITH [ NO ] DATA ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:257 -msgid "define a new tablespace" -msgstr "definuje nový tablespace" - -#: sql_help.h:258 -msgid "" -"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -msgstr "" - -#: sql_help.h:261 -msgid "define a new text search configuration" -msgstr "definuje novou konfiguraci fulltextového vyhledávání" - -#: sql_help.h:262 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" -" PARSER = parser_name |\n" -" COPY = source_config\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:265 -msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "definuje nový slovník pro fulltextové vyhledávání" - -#: sql_help.h:266 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" TEMPLATE = template\n" -" [, option = value [, ... ]]\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:269 -msgid "define a new text search parser" -msgstr "definuje nový parser pro fulltextové vyhledávání" - -#: sql_help.h:270 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" -" START = start_function ,\n" -" GETTOKEN = gettoken_function ,\n" -" END = end_function ,\n" -" LEXTYPES = lextypes_function\n" -" [, HEADLINE = headline_function ]\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:273 -msgid "define a new text search template" -msgstr "definuje novou šablonu pro fulltextové vyhledávání" - -#: sql_help.h:274 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" -" [ INIT = init_function , ]\n" -" LEXIZE = lexize_function\n" -")" -msgstr "" - -#: sql_help.h:277 -msgid "define a new trigger" -msgstr "definuje nový trigger" - -#: sql_help.h:278 -msgid "" -"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" - -#: sql_help.h:281 -msgid "define a new data type" -msgstr "definuje nový datový typ" - -#: sql_help.h:282 -msgid "" -"CREATE TYPE name AS\n" -" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name AS ENUM\n" -" ( 'label' [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name (\n" -" INPUT = input_function,\n" -" OUTPUT = output_function\n" -" [ , RECEIVE = receive_function ]\n" -" [ , SEND = send_function ]\n" -" [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" -" [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" -" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" -" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" -" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" -" [ , STORAGE = storage ]\n" -" [ , LIKE = like_type ]\n" -" [ , CATEGORY = category ]\n" -" [ , PREFERRED = preferred ]\n" -" [ , DEFAULT = default ]\n" -" [ , ELEMENT = element ]\n" -" [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -")\n" -"\n" -"CREATE TYPE name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:286 -msgid "" -"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" - -#: sql_help.h:289 -msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "" - -#: sql_help.h:290 -msgid "" -"CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:293 -msgid "define a new view" -msgstr "definuje nový náhled" - -#: sql_help.h:294 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " -"[, ...] ) ]\n" -" AS query" -msgstr "" - -#: sql_help.h:297 -msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "dealokuje uložený příkaz" - -#: sql_help.h:298 -msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:301 -msgid "define a cursor" -msgstr "definuje kursor" - -#: sql_help.h:302 -msgid "" -"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" -msgstr "" - -#: sql_help.h:305 -msgid "delete rows of a table" -msgstr "smaže řádky z takulky" - -#: sql_help.h:306 -msgid "" -"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -" [ USING usinglist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:309 -msgid "discard session state" -msgstr "" - -#: sql_help.h:310 -msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:313 -msgid "remove an aggregate function" -msgstr "odstraní agregátní funkci" - -#: sql_help.h:314 -msgid "" -"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:317 -msgid "remove a cast" -msgstr "odstraní definici přetypování" - -#: sql_help.h:318 -msgid "" -"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:321 -msgid "remove a conversion" -msgstr "odstraní konverzi" - -#: sql_help.h:322 -msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:325 -msgid "remove a database" -msgstr "odstraní databázi" - -#: sql_help.h:326 -msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:329 -msgid "remove a domain" -msgstr "odstraní atributovou doménu" - -#: sql_help.h:330 -msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:333 -msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "odstraní foreign-data wrapper" - -#: sql_help.h:334 -msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:337 -msgid "remove a function" -msgstr "odstraní funkci" - -#: sql_help.h:338 -msgid "" -"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " -"[, ...] ] )\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:341 sql_help.h:369 sql_help.h:421 -msgid "remove a database role" -msgstr "odstraní databázovou roli" - -#: sql_help.h:342 -msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:345 -msgid "remove an index" -msgstr "odstraní index" - -#: sql_help.h:346 -msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:349 -msgid "remove a procedural language" -msgstr "odstraní procedurální jazyk" - -#: sql_help.h:350 -msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:353 -msgid "remove an operator" -msgstr "odstraní operátor" - -#: sql_help.h:354 -msgid "" -"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " -"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:357 -msgid "remove an operator class" -msgstr "odstraní operátorovou třídu" - -#: sql_help.h:358 -msgid "" -"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:361 -msgid "remove an operator family" -msgstr "odstraní rodinu operátorů" - -#: sql_help.h:362 -msgid "" -"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:365 -msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "odstraní objekty vlastněné databázovou rolí" - -#: sql_help.h:366 -msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:370 -msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:373 -msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "odstraní pravidlo pro rewrite systém" - -#: sql_help.h:374 -msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:377 -msgid "remove a schema" -msgstr "odstraní schéma" - -#: sql_help.h:378 -msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:381 -msgid "remove a sequence" -msgstr "odstraní sekvencí" - -#: sql_help.h:382 -msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:385 -msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "odstraní deskriptor foreign serveru" - -#: sql_help.h:386 -msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:389 -msgid "remove a table" -msgstr "odstraní tabulku" - -#: sql_help.h:390 -msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:393 -msgid "remove a tablespace" -msgstr "odstraní tablespace" - -#: sql_help.h:394 -msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" -msgstr "" - -#: sql_help.h:397 -msgid "remove a text search configuration" -msgstr "odstraní konfiguraci fulltextového vyhledávání" - -#: sql_help.h:398 -msgid "" -"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:401 -msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "odstraní slovn?ik pro fulltextové vyhledávání" - -#: sql_help.h:402 -msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:405 -msgid "remove a text search parser" -msgstr "odstraní parser pro fulltextové vyhledávání" - -#: sql_help.h:406 -msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:409 -msgid "remove a text search template" -msgstr "odstraní Šablonu fulltextového vyhledávání" - -#: sql_help.h:410 -msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:413 -msgid "remove a trigger" -msgstr "odstraní trigger" - -#: sql_help.h:414 -msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:417 -msgid "remove a data type" -msgstr "odstraní datový typ" - -#: sql_help.h:418 -msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:422 -msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:425 -msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "odstraní mapování uživatele z foreign serveru" - -#: sql_help.h:426 -msgid "" -"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | " -"PUBLIC } SERVER servername" -msgstr "" - -#: sql_help.h:429 -msgid "remove a view" -msgstr "odstraní náhled" - -#: sql_help.h:430 -msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:434 -msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:437 -msgid "execute a prepared statement" -msgstr "provede uložený příkaz" - -#: sql_help.h:438 -msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:441 -msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "ukáže prováděcí plán dotazu" - -#: sql_help.h:442 -msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -msgstr "" - -#: sql_help.h:445 -msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "zašle řádky výsledku z dotazu kursoru" - -#: sql_help.h:446 -msgid "" -"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" -"\n" -"where direction can be empty or one of:\n" -"\n" -" NEXT\n" -" PRIOR\n" -" FIRST\n" -" LAST\n" -" ABSOLUTE count\n" -" RELATIVE count\n" -" count\n" -" ALL\n" -" FORWARD\n" -" FORWARD count\n" -" FORWARD ALL\n" -" BACKWARD\n" -" BACKWARD count\n" -" BACKWARD ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:449 -msgid "define access privileges" -msgstr "definuje přístupová práva" - -#: sql_help.h:450 -msgid "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -"[ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:453 -msgid "create new rows in a table" -msgstr "přidá nové řádky do tabulky" - -#: sql_help.h:454 -msgid "" -"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " -"query }\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:457 -msgid "listen for a notification" -msgstr "naslouchá upozorněním" - -#: sql_help.h:458 -msgid "LISTEN name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:461 -msgid "load or reload a shared library file" -msgstr "načte nebo opětovně načte sdílenou knihovnu" - -#: sql_help.h:462 -msgid "LOAD 'filename'" -msgstr "" - -#: sql_help.h:465 -msgid "lock a table" -msgstr "uzamkne tabulku" - -#: sql_help.h:466 -msgid "" -"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" -"\n" -"where lockmode is one of:\n" -"\n" -" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -msgstr "" - -#: sql_help.h:469 -msgid "position a cursor" -msgstr "přemístí kursor" - -#: sql_help.h:470 -msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -msgstr "" - -#: sql_help.h:473 -msgid "generate a notification" -msgstr "generuje upozornění" - -#: sql_help.h:474 -msgid "NOTIFY name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:477 -msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "připraví a uloží příkaz pro provedení" - -#: sql_help.h:478 -msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" -msgstr "" - -#: sql_help.h:481 -msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "přípraví aktuální transakci pro dvoufázoví commit" - -#: sql_help.h:482 -msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" -msgstr "" - -#: sql_help.h:485 -msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "změní vlastníka databázových objektů vlastněných databázovou rolí" - -#: sql_help.h:486 -msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" -msgstr "" - -#: sql_help.h:489 -msgid "rebuild indexes" -msgstr "znovuvytvoří indexy" - -#: sql_help.h:490 -msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:493 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "odstraní dříve vytvořený savepoint" - -#: sql_help.h:494 -msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:497 -msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "přenastaví parametr běhu na implicitní hodnotu" - -#: sql_help.h:498 -msgid "" -"RESET configuration_parameter\n" -"RESET ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:501 -msgid "remove access privileges" -msgstr "odstraní přístupová práva" - -#: sql_help.h:502 -msgid "" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:506 -msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:509 -msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "zruší transakci, která byla připravena pro dvoufázový commit" - -#: sql_help.h:510 -msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" -msgstr "" - -#: sql_help.h:513 -msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "vrátí se na savepoint" - -#: sql_help.h:514 -msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:517 -msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "definuje nový savepoint uvnitř aktuální transakce" - -#: sql_help.h:518 -msgid "SAVEPOINT savepoint_name" -msgstr "" - -#: sql_help.h:521 sql_help.h:557 sql_help.h:581 -msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "vybere řádky z tabulky nebo náhledu" - -#: sql_help.h:522 sql_help.h:558 sql_help.h:582 -msgid "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" -"\n" -"where from_item can be one of:\n" -"\n" -" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -" with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -"( join_column [, ...] ) ]\n" -"\n" -"and with_query is:\n" -"\n" -" with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" -"\n" -"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:526 -msgid "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:529 -msgid "change a run-time parameter" -msgstr "změní parametry běhu" - -#: sql_help.h:530 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' " -"| DEFAULT }\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:533 -msgid "set constraint checking modes for the current transaction" -msgstr "nastaví constraint checking mód pro aktuální transakci" - -#: sql_help.h:534 -msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:537 -msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "" - -#: sql_help.h:538 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -"RESET ROLE" -msgstr "" - -#: sql_help.h:541 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "" - -#: sql_help.h:542 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -"RESET SESSION AUTHORIZATION" -msgstr "" - -#: sql_help.h:545 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "nastaví charakteristiku pro aktualní trasakci" - -#: sql_help.h:546 -msgid "" -"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" - -#: sql_help.h:549 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "zobrazí hodnoty run-time parametrů" - -#: sql_help.h:550 -msgid "" -"SHOW name\n" -"SHOW ALL" -msgstr "" - -#: sql_help.h:554 -msgid "" -"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" - -#: sql_help.h:561 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "zruší obsah tabulky nebo skupiny tabulek" - -#: sql_help.h:562 -msgid "" -"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" -" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:565 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "ukončí naslouchání připomínkám" - -#: sql_help.h:566 -msgid "UNLISTEN { name | * }" -msgstr "" - -#: sql_help.h:569 -msgid "update rows of a table" -msgstr "aktualizuje řádky tabulky" - -#: sql_help.h:570 -msgid "" -"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" -" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " -"[, ...]\n" -" [ FROM fromlist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:573 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "provede úklid a případně analýzu databáze" - -#: sql_help.h:574 -msgid "" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " -"[, ...] ) ] ]" -msgstr "" - -#: sql_help.h:577 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "spočítá množinu řádek" - -#: sql_help.h:578 -msgid "" -"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" -" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" -msgstr "" - -#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" - -#: ../../port/exec.c:214 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:263 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:340 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:586 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" - -#: ../../port/exec.c:590 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:599 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" - -#: ../../port/exec.c:602 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" - -#: ../../port/exec.c:606 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" +#~ msgid "\\copy: %s" +#~ msgstr "\\copy: %s" +#~ msgid "\\%s: error\n" +#~ msgstr "\\%s: chyba\n" diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 63d33df1fd3..d47bd3719fa 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for psql -# Peter Eisentraut , 2001 - 2011. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2013. # -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.50 2011/07/27 20:44:50 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-27 16:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-27 23:43+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-25 21:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-25 22:36-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,217 +17,301 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: command.c:113 -#, c-format -msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -msgstr "Ungültige Anweisung \\%s. Versuchen Sie \\? für Hilfe.\n" - -#: command.c:115 -#, c-format -msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "ungültige Anweisung \\%s\n" - -#: command.c:126 -#, c-format -msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: überflüssiges Argument »%s« ignoriert\n" - -#: command.c:268 -#, c-format -msgid "could not get home directory: %s\n" -msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n" - -#: command.c:284 -#, c-format -msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n" - -#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 -#, c-format -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n" - -#: command.c:312 -#, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in " -"»%s« auf Port »%s«.\n" - -#: command.c:315 -#, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " -"\"%s\".\n" -msgstr "" -"Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« " -"auf Port »%s«.\n" - -#: command.c:339 common.c:940 -#, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Zeit: %.3f ms\n" - -#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285 -msgid "no query buffer\n" -msgstr "kein Anfragepuffer\n" - -#: command.c:557 command.c:2507 -#, c-format -msgid "invalid line number: %s\n" -msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n" - -#: command.c:662 -msgid "No changes" -msgstr "keine Änderungen" - -#: command.c:716 -#, c-format -msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "" -"%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n" - -#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964 -#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296 -#, c-format -msgid "\\%s: missing required argument\n" -msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n" - -#: command.c:892 -msgid "Query buffer is empty." -msgstr "Anfragepuffer ist leer." - -#: command.c:902 -msgid "Enter new password: " -msgstr "Neues Passwort eingeben: " - -#: command.c:903 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " - -#: command.c:907 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" - -#: command.c:925 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n" - -#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270 -#, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: Fehler\n" - -#: command.c:1034 -msgid "Query buffer reset (cleared)." -msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht." - -#: command.c:1047 -#, c-format -msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" -msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s/%s« geschrieben.\n" - -#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 -#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72 +#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3821 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: command.c:1115 +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "Befehl ist nicht ausführbar" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "Befehl nicht gefunden" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" + +#: command.c:115 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "Ungültige Anweisung \\%s. Versuchen Sie \\? für Hilfe.\n" + +#: command.c:117 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "ungültige Anweisung \\%s\n" + +#: command.c:128 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "\\%s: überflüssiges Argument „%s“ ignoriert\n" + +#: command.c:270 +#, c-format +msgid "could not get home directory: %s\n" +msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n" + +#: command.c:286 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis „%s“ wechseln: %s\n" + +#: command.c:307 common.c:446 common.c:851 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n" + +#: command.c:314 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ via Socket in „%s“ auf Port „%s“.\n" + +#: command.c:317 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf Host „%s“ auf Port „%s“.\n" + +#: command.c:516 command.c:586 command.c:1382 +#, c-format +msgid "no query buffer\n" +msgstr "kein Anfragepuffer\n" + +#: command.c:549 command.c:2811 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n" + +#: command.c:580 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des Funktionsquelltextes nicht.\n" + +#: command.c:660 +msgid "No changes" +msgstr "keine Änderungen" + +#: command.c:714 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" +msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n" + +#: command.c:810 command.c:860 command.c:874 command.c:891 command.c:998 +#: command.c:1048 command.c:1158 command.c:1362 command.c:1393 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n" + +#: command.c:923 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "Anfragepuffer ist leer." + +#: command.c:933 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Neues Passwort eingeben: " + +#: command.c:934 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " + +#: command.c:938 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" + +#: command.c:956 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n" + +#: command.c:1027 command.c:1139 command.c:1367 +#, c-format +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: Fehler beim Setzen der Variable\n" + +#: command.c:1068 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht." + +#: command.c:1092 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" +msgstr "Befehlsgeschichte in Datei „%s/%s“ geschrieben.\n" + +#: command.c:1163 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein „=“ enthalten\n" + +#: command.c:1206 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes nicht.\n" + +#: command.c:1212 +#, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "Funktionsname wird benötigt\n" -#: command.c:1250 +#: command.c:1347 msgid "Timing is on." msgstr "Zeitmessung ist an." -#: command.c:1252 +#: command.c:1349 msgid "Timing is off." msgstr "Zeitmessung ist aus." -#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911 -#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999 -#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043 +#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152 +#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1674 +#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1415 startup.c:159 +#: command.c:1509 +#, c-format +msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" +msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" + +#: command.c:1535 startup.c:188 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1542 startup.c:191 startup.c:193 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Passwort für Benutzer %s: " -#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 +#: command.c:1587 +#, c-format +msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" +msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n" + +#: command.c:1673 command.c:2845 common.c:120 common.c:413 common.c:478 +#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:502 copy.c:689 +#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1545 +#: command.c:1677 +#, c-format msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n" -#: command.c:1549 +#: command.c:1681 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1582 +#: command.c:1714 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " -"at port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket " -"in »%s« auf Port »%s«.\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ via Socket in „%s“ auf Port „%s“.\n" -#: command.c:1585 +#: command.c:1717 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host " -"»%s« auf Port »%s«.\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf Host „%s“ auf Port „%s“.\n" -#: command.c:1589 +#: command.c:1721 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n" +msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“.\n" -#: command.c:1623 +#: command.c:1755 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, Server %s)\n" -#: command.c:1631 +#: command.c:1763 #, c-format msgid "" -"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" -"WARNUNG: %s-Version %d.%d, Serverversion %d.%d.\n" +"WARNUNG: %s-Hauptversion %d.%d, Server-Hauptversion %d.%d.\n" " Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n" -#: command.c:1661 +#: command.c:1793 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %d)\n" -#: command.c:1671 +#: command.c:1803 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n" -#: command.c:1692 +#: command.c:1824 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -239,184 +321,210 @@ msgstr "" "Warnung: Konsolencodeseite (%u) unterscheidet sich von der Windows-\n" " Codeseite (%u). 8-Bit-Zeichen funktionieren möglicherweise nicht\n" " richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n" -" »Notes for Windows users«.\n" +" „Notes for Windows users“.\n" -#: command.c:1776 -msgid "" -"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " -"line number\n" -msgstr "" -"Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine " -"Zeilennummer angeben zu können\n" +#: command.c:1908 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n" -#: command.c:1813 +#: command.c:1945 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n" +msgstr "konnte Editor „%s“ nicht starten\n" -#: command.c:1815 +#: command.c:1947 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n" -#: command.c:1853 +#: command.c:1985 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n" -#: command.c:1880 +#: command.c:2012 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte temporäre Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: command.c:2110 -msgid "" -"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms\n" -msgstr "" -"\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " -"troff-ms\n" +#: command.c:2274 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:2115 +#: command.c:2279 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" -msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n" +msgstr "Ausgabeformat ist „%s“.\n" -#: command.c:2131 +#: command.c:2295 +#, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2136 +#: command.c:2300 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Linienstil ist %s.\n" -#: command.c:2147 +#: command.c:2311 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" -#: command.c:2159 +#: command.c:2326 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" -#: command.c:2160 +#: command.c:2328 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n" + +#: command.c:2330 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" -#: command.c:2173 +#: command.c:2344 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format." -#: command.c:2175 +#: command.c:2346 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus." -#: command.c:2188 +#: command.c:2359 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n" +msgstr "Null-Anzeige ist „%s“.\n" -#: command.c:2200 +#: command.c:2374 command.c:2386 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" + +#: command.c:2376 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n" +msgstr "Feldtrennzeichen ist „%s“.\n" -#: command.c:2214 +#: command.c:2401 command.c:2415 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" + +#: command.c:2403 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Satztrennzeichen ist ." -#: command.c:2216 +#: command.c:2405 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n" +msgstr "Satztrennzeichen ist „%s“.\n" -#: command.c:2230 +#: command.c:2428 msgid "Showing only tuples." msgstr "Zeige nur Datenzeilen." -#: command.c:2232 +#: command.c:2430 msgid "Tuples only is off." msgstr "Nur Datenzeilen ist aus." -#: command.c:2248 +#: command.c:2446 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" -msgstr "Titel ist »%s«.\n" +msgstr "Titel ist „%s“.\n" -#: command.c:2250 +#: command.c:2448 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" -#: command.c:2266 +#: command.c:2464 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" -msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n" +msgstr "Tabellenattribut ist „%s“.\n" -#: command.c:2268 +#: command.c:2466 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" -#: command.c:2289 +#: command.c:2487 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet." -#: command.c:2291 +#: command.c:2489 msgid "Pager is always used." msgstr "Pager wird immer verwendet." -#: command.c:2293 +#: command.c:2491 msgid "Pager usage is off." msgstr "Pager-Verwendung ist aus." -#: command.c:2307 +#: command.c:2505 msgid "Default footer is on." msgstr "Standardfußzeile ist an." -#: command.c:2309 +#: command.c:2507 msgid "Default footer is off." msgstr "Standardfußzeile ist aus." -#: command.c:2320 +#: command.c:2518 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "Zielbreite für Format »wrapped« ist %d.\n" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "Zielbreite ist %d.\n" -#: command.c:2325 +#: command.c:2523 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n" -#: command.c:2379 +#: command.c:2577 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" -#: common.c:45 +#: command.c:2597 command.c:2652 #, c-format -msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "%s: pg_strdup: kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" +msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" +msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden\n" -#: common.c:343 +#: command.c:2619 +#, c-format +msgid "Watch every %lds\t%s" +msgstr "\\watch alle %lds\t%s" + +#: common.c:287 +#, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "Verbindung zum Server wurde verloren\n" -#: common.c:347 +#: common.c:291 +#, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren. Versuche Reset: " -#: common.c:352 +#: common.c:296 +#, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Fehlgeschlagen.\n" -#: common.c:359 +#: common.c:303 +#, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Erfolgreich.\n" -#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#: common.c:403 common.c:683 common.c:816 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "unerwarteter PQresultStatus: %d\n" + +#: common.c:452 common.c:459 common.c:877 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -429,93 +537,102 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:560 +#: common.c:513 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " -"process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Asynchrone Benachrichtigung »%s« mit Daten »%s« vom Serverprozess mit PID %d " -"empfangen.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Asynchrone Benachrichtigung „%s“ mit Daten „%s“ vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" -#: common.c:563 +#: common.c:516 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Asynchrone Benachrichtigung „%s“ vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" -#: common.c:781 +#: common.c:578 +#, c-format +msgid "no rows returned for \\gset\n" +msgstr "keine Zeilen für \\gset zurückgegeben\n" + +#: common.c:583 +#, c-format +msgid "more than one row returned for \\gset\n" +msgstr "mehr als eine Zeile für \\gset zurückgegeben\n" + +#: common.c:611 +#, c-format +msgid "could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "konnte Variable „%s“ nicht setzen\n" + +#: common.c:859 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" -"***(Einzelschrittmodus: Anfrage bestätigen)" -"*************************************\n" +"***(Einzelschrittmodus: Anfrage bestätigen)*************************************\n" "%s\n" -"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)" -"*******\n" +"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder „x“ um abzubrechen)*******\n" -#: common.c:832 +#: common.c:910 #, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "" -"Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sicherungspunkte für " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sicherungspunkte für ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: copy.c:96 +#: common.c:1004 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "unerwarteter Transaktionsstatus (%d)\n" + +#: common.c:1032 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Zeit: %.3f ms\n" + +#: copy.c:100 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: benötigt Argumente\n" -#: copy.c:228 +#: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei »%s«\n" +msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei „%s“\n" -#: copy.c:230 +#: copy.c:257 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: Parse-Fehler am Zeilenende\n" -#: copy.c:294 +#: copy.c:339 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %s\n" + +#: copy.c:355 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: ein Verzeichnis kann nicht kopiert werden\n" -#: copy.c:331 +#: copy.c:388 #, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy: %s" +msgid "could not close pipe to external command: %s\n" +msgstr "konnte Pipe zu externem Befehl nicht schließen: %s\n" -#: copy.c:335 copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen" - -#: copy.c:407 copy.c:417 +#: copy.c:455 copy.c:465 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:472 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:542 msgid "canceled by user" msgstr "vom Benutzer abgebrochen" -#: copy.c:487 +#: copy.c:552 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -523,18 +640,959 @@ msgstr "" "Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n" "Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile." -#: copy.c:600 +#: copy.c:665 msgid "aborted because of read failure" msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers" -#: help.c:48 -msgid "on" -msgstr "an" +#: copy.c:685 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen" + +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737 +#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870 +#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560 +#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110 +#: describe.c:4189 +msgid "Schema" +msgstr "Schema" + +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479 +#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667 +#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038 +#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561 +#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892 +#: describe.c:3973 describe.c:4187 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 +msgid "Result data type" +msgstr "Ergebnisdatentyp" + +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "Argument data types" +msgstr "Argumentdatentypen" + +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610 +#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471 +#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969 +#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270 +#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577 +#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918 +#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291 +#: large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: describe.c:116 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Liste der Aggregatfunktionen" + +#: describe.c:137 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n" + +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821 +#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262 +#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" + +#: describe.c:151 describe.c:159 +msgid "Location" +msgstr "Pfad" + +#: describe.c:187 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Liste der Tablespaces" + +#: describe.c:224 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df akzeptiert nur [antwS+] als Optionen\n" + +#: describe.c:230 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df akzeptiert die Option „w“ nicht mit Serverversion %d.%d\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "agg" +msgstr "Agg" + +#: describe.c:264 +msgid "window" +msgstr "Fenster" + +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:1005 +msgid "trigger" +msgstr "Trigger" + +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831 +#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: describe.c:343 +msgid "definer" +msgstr "definer" + +#: describe.c:344 +msgid "invoker" +msgstr "invoker" + +#: describe.c:345 +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#: describe.c:346 +msgid "immutable" +msgstr "unveränderlich" + +#: describe.c:347 +msgid "stable" +msgstr "stabil" + +#: describe.c:348 +msgid "volatile" +msgstr "volatil" + +#: describe.c:349 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilität" + +#: describe.c:351 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: describe.c:352 +msgid "Source code" +msgstr "Quelltext" + +#: describe.c:450 +msgid "List of functions" +msgstr "Liste der Funktionen" + +#: describe.c:489 +msgid "Internal name" +msgstr "Interner Name" + +#: describe.c:490 describe.c:673 describe.c:2692 describe.c:2696 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: describe.c:511 +msgid "Elements" +msgstr "Elemente" + +#: describe.c:561 +msgid "List of data types" +msgstr "Liste der Datentypen" + +#: describe.c:607 +msgid "Left arg type" +msgstr "Linker Typ" + +#: describe.c:608 +msgid "Right arg type" +msgstr "Rechter Typ" + +#: describe.c:609 +msgid "Result type" +msgstr "Ergebnistyp" + +#: describe.c:628 +msgid "List of operators" +msgstr "Liste der Operatoren" + +#: describe.c:658 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodierung" + +#: describe.c:663 describe.c:3199 +msgid "Collate" +msgstr "Sortierfolge" + +#: describe.c:664 describe.c:3200 +msgid "Ctype" +msgstr "Zeichentyp" + +#: describe.c:677 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: describe.c:699 +msgid "List of databases" +msgstr "Liste der Datenbanken" + +#: describe.c:739 describe.c:824 describe.c:2668 +msgid "table" +msgstr "Tabelle" + +#: describe.c:740 describe.c:2669 +msgid "view" +msgstr "Sicht" + +#: describe.c:741 describe.c:2670 +msgid "materialized view" +msgstr "materialisierte Sicht" + +#: describe.c:742 describe.c:826 describe.c:2672 +msgid "sequence" +msgstr "Sequenz" + +#: describe.c:743 describe.c:2674 +msgid "foreign table" +msgstr "Fremdtabelle" + +#: describe.c:755 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien" + +#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338 +msgid "Access privileges" +msgstr "Zugriffsprivilegien" + +#: describe.c:809 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt kein Ändern der Vorgabeprivilegien.\n" + +#: describe.c:828 +msgid "function" +msgstr "Funktion" + +#: describe.c:830 +msgid "type" +msgstr "Typ" + +#: describe.c:854 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Vorgegebene Zugriffsprivilegien" + +#: describe.c:893 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: describe.c:907 sql_help.c:1447 +msgid "constraint" +msgstr "Constraint" + +#: describe.c:934 +msgid "operator class" +msgstr "Operatorklasse" + +#: describe.c:963 +msgid "operator family" +msgstr "Operatorfamilie" + +#: describe.c:985 +msgid "rule" +msgstr "Rule" + +#: describe.c:1027 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Objektbeschreibungen" + +#: describe.c:1080 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Keine Relationen namens „%s“ gefunden\n" + +#: describe.c:1253 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n" + +#: describe.c:1355 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Ungeloggte Tabelle „%s.%s“" + +#: describe.c:1358 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabelle „%s.%s“" + +#: describe.c:1362 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Sicht „%s.%s“" + +#: describe.c:1367 +#, c-format +msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "Ungeloggte materialisierte Sicht „%s.%s“" + +#: describe.c:1370 +#, c-format +msgid "Materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "Materialisierte Sicht „%s.%s“" + +#: describe.c:1374 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sequenz „%s.%s“" + +#: describe.c:1379 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Ungeloggter Index „%s.%s“" + +#: describe.c:1382 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Index „%s.%s“" + +#: describe.c:1387 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Spezielle Relation „%s.%s“" + +#: describe.c:1391 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST-Tabelle „%s.%s“" + +#: describe.c:1395 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Zusammengesetzter Typ „%s.%s“" + +#: describe.c:1399 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Fremdtabelle „%s.%s“" + +#: describe.c:1410 +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#: describe.c:1419 +msgid "Modifiers" +msgstr "Attribute" + +#: describe.c:1424 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: describe.c:1427 +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062 +#: describe.c:4123 +msgid "FDW Options" +msgstr "FDW-Optionen" + +#: describe.c:1434 +msgid "Storage" +msgstr "Speicherung" + +#: describe.c:1437 +msgid "Stats target" +msgstr "Statistikziel" + +#: describe.c:1487 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "Sortierfolge %s" + +#: describe.c:1495 +msgid "not null" +msgstr "not null" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1505 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "Vorgabewert %s" + +#: describe.c:1613 +msgid "primary key, " +msgstr "Primärschlüssel, " + +#: describe.c:1615 +msgid "unique, " +msgstr "eindeutig, " + +#: describe.c:1621 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "für Tabelle „%s.%s“" + +#: describe.c:1625 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", Prädikat (%s)" + +#: describe.c:1628 +msgid ", clustered" +msgstr ", geclustert" + +#: describe.c:1631 +msgid ", invalid" +msgstr ", ungültig" + +#: describe.c:1634 +msgid ", deferrable" +msgstr ", DEFERRABLE" + +#: describe.c:1637 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", INITIALLY DEFERRED" + +#: describe.c:1672 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Eigentümer: %s" + +#: describe.c:1728 +msgid "Indexes:" +msgstr "Indexe:" + +#: describe.c:1809 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Check-Constraints:" + +#: describe.c:1840 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints:" + +#: describe.c:1871 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Fremdschlüsselverweise von:" + +#: describe.c:1953 describe.c:2003 +msgid "Rules:" +msgstr "Regeln:" + +#: describe.c:1956 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Abgeschaltete Regeln:" + +#: describe.c:1959 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Regeln, die immer aktiv werden:" + +#: describe.c:1962 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Regeln, die nur im Replikat aktiv werden:" + +#: describe.c:1986 +msgid "View definition:" +msgstr "Sichtdefinition:" + +#: describe.c:2109 +msgid "Triggers:" +msgstr "Trigger:" + +#: describe.c:2112 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Abgeschaltete Trigger:" + +#: describe.c:2115 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Trigger, die immer aktiv werden:" + +#: describe.c:2118 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Trigger, die nur im Replikat aktiv werden:" + +#: describe.c:2197 +msgid "Inherits" +msgstr "Erbt von" + +#: describe.c:2236 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Anzahl Kindtabellen: %d (Mit \\d+ alle anzeigen.)" + +#: describe.c:2243 +msgid "Child tables" +msgstr "Kindtabellen" + +#: describe.c:2265 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s" + +#: describe.c:2272 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Hat OIDs" + +#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: describe.c:2288 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: describe.c:2366 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace: „%s“" + +#: describe.c:2379 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", Tablespace „%s“" + +#: describe.c:2464 +msgid "List of roles" +msgstr "Liste der Rollen" + +#: describe.c:2466 +msgid "Role name" +msgstr "Rollenname" + +#: describe.c:2467 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: describe.c:2468 +msgid "Member of" +msgstr "Mitglied von" + +#: describe.c:2479 +msgid "Superuser" +msgstr "Superuser" + +#: describe.c:2482 +msgid "No inheritance" +msgstr "keine Vererbung" + +#: describe.c:2485 +msgid "Create role" +msgstr "Rolle erzeugen" + +#: describe.c:2488 +msgid "Create DB" +msgstr "DB erzeugen" + +#: describe.c:2491 +msgid "Cannot login" +msgstr "kann nicht einloggen" + +#: describe.c:2495 +msgid "Replication" +msgstr "Replikation" + +#: describe.c:2504 +msgid "No connections" +msgstr "keine Verbindungen" + +#: describe.c:2506 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d Verbindung" +msgstr[1] "%d Verbindungen" + +#: describe.c:2516 +msgid "Password valid until " +msgstr "Passwort gültig bis " + +#: describe.c:2572 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" + +#: describe.c:2573 +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: describe.c:2574 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellung" + +#: describe.c:2584 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Keine Unterstützung für Rolleneinstellungen pro Datenbank in dieser Serverversion.\n" + +#: describe.c:2595 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Keine passenden Einstellungen gefunden.\n" + +#: describe.c:2597 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Keine Einstellungen gefunden.\n" + +#: describe.c:2602 +msgid "List of settings" +msgstr "Liste der Einstellungen" + +#: describe.c:2671 +msgid "index" +msgstr "Index" + +#: describe.c:2673 +msgid "special" +msgstr "speziell" + +#: describe.c:2681 describe.c:4111 +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: describe.c:2757 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Keine passenden Relationen gefunden.\n" + +#: describe.c:2759 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Keine Relationen gefunden.\n" + +#: describe.c:2764 +msgid "List of relations" +msgstr "Liste der Relationen" + +#: describe.c:2800 +msgid "Trusted" +msgstr "Vertraut" + +#: describe.c:2808 +msgid "Internal Language" +msgstr "Interne Sprache" + +#: describe.c:2809 +msgid "Call Handler" +msgstr "Call-Handler" + +#: describe.c:2810 describe.c:3900 +msgid "Validator" +msgstr "Validator" + +#: describe.c:2813 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Inline-Handler" + +#: describe.c:2841 +msgid "List of languages" +msgstr "Liste der Sprachen" + +#: describe.c:2885 +msgid "Modifier" +msgstr "Attribut" + +#: describe.c:2886 +msgid "Check" +msgstr "Check" + +#: describe.c:2928 +msgid "List of domains" +msgstr "Liste der Domänen" + +#: describe.c:2961 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: describe.c:2962 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" + +#: describe.c:2964 +msgid "Default?" +msgstr "Standard?" + +#: describe.c:3001 +msgid "List of conversions" +msgstr "Liste der Konversionen" + +#: describe.c:3039 +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#: describe.c:3041 +msgid "Enabled" +msgstr "Eingeschaltet" + +#: describe.c:3042 +msgid "Procedure" +msgstr "Prozedur" + +#: describe.c:3043 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: describe.c:3062 +msgid "List of event triggers" +msgstr "Liste der Ereignistrigger" + +#: describe.c:3103 +msgid "Source type" +msgstr "Quelltyp" + +#: describe.c:3104 +msgid "Target type" +msgstr "Zieltyp" + +#: describe.c:3105 describe.c:3470 +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: describe.c:3107 +msgid "in assignment" +msgstr "in Zuweisung" + +#: describe.c:3109 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implizit?" + +#: describe.c:3160 +msgid "List of casts" +msgstr "Liste der Typumwandlungen" + +#: describe.c:3185 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sortierfolgen.\n" + +#: describe.c:3235 +msgid "List of collations" +msgstr "Liste der Sortierfolgen" + +#: describe.c:3293 +msgid "List of schemas" +msgstr "Liste der Schemas" + +#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n" + +#: describe.c:3350 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Liste der Textsucheparser" + +#: describe.c:3393 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Kein Textsucheparser namens „%s“ gefunden\n" + +#: describe.c:3468 +msgid "Start parse" +msgstr "Parsen starten" + +#: describe.c:3469 +msgid "Method" +msgstr "Methode" + +#: describe.c:3473 +msgid "Get next token" +msgstr "Nächstes Token lesen" + +#: describe.c:3475 +msgid "End parse" +msgstr "Parsen beenden" + +#: describe.c:3477 +msgid "Get headline" +msgstr "Überschrift ermitteln" + +#: describe.c:3479 +msgid "Get token types" +msgstr "Tokentypen ermitteln" + +#: describe.c:3489 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Textsucheparser „%s.%s“" + +#: describe.c:3491 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Textsucheparser „%s“" + +#: describe.c:3509 +msgid "Token name" +msgstr "Tokenname" + +#: describe.c:3520 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Tokentypen für Parser „%s.%s“" + +#: describe.c:3522 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Tokentypen für Parser „%s“" + +#: describe.c:3571 +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" + +#: describe.c:3572 +msgid "Init options" +msgstr "Initialisierungsoptionen" + +#: describe.c:3594 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher" + +#: describe.c:3634 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: describe.c:3635 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3662 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Liste der Textsuchevorlagen" + +#: describe.c:3719 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen" + +#: describe.c:3763 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens „%s“ gefunden\n" + +#: describe.c:3829 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: describe.c:3830 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Wörterbücher" + +#: describe.c:3841 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Textsuchekonfiguration „%s.%s“" + +#: describe.c:3844 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“" + +#: describe.c:3848 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Parser: „%s.%s“" + +#: describe.c:3851 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Parser: „%s“" + +#: describe.c:3883 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n" + +#: describe.c:3897 +msgid "Handler" +msgstr "Handler" + +#: describe.c:3940 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper" + +#: describe.c:3963 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n" + +#: describe.c:3975 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Fremddaten-Wrapper" + +#: describe.c:3993 describe.c:4188 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: describe.c:4019 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Liste der Fremdserver" + +#: describe.c:4042 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n" + +#: describe.c:4051 describe.c:4112 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: describe.c:4052 +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" + +#: describe.c:4077 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Liste der Benutzerabbildungen" + +#: describe.c:4100 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdtabellen.\n" + +#: describe.c:4151 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Liste der Fremdtabellen" + +#: describe.c:4174 describe.c:4228 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Erweiterungen.\n" + +#: describe.c:4205 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Liste der installierten Erweiterungen" + +#: describe.c:4255 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Keine Erweiterungen namens „%s“ gefunden\n" + +#: describe.c:4258 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Keine Erweiterungen gefunden\n" + +#: describe.c:4302 +msgid "Object Description" +msgstr "Objektbeschreibung" + +#: describe.c:4311 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objekte in Erweiterung „%s“" #: help.c:48 msgid "off" msgstr "aus" +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "an" + #: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" @@ -546,7 +1604,7 @@ msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" -"psql ist das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n" +"psql ist das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n" "\n" #: help.c:83 @@ -570,31 +1628,25 @@ msgstr "Allgemeine Optionen:\n" #: help.c:91 #, c-format -msgid "" -" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " -"exit\n" +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n" #: help.c:92 #, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll\n" -" (Standard: »%s«)\n" +" (Standard: „%s“)\n" #: help.c:93 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr "" -" -f, --file=DATEINAME Anweisungen aus Datei ausführen und danach " -"beenden\n" +msgstr " -f, --file=DATEINAME Anweisungen aus Datei ausführen und danach beenden\n" #: help.c:94 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr "" -" -l, --list verfügbare Datenbanken auflisten und beenden\n" +msgstr " -l, --list verfügbare Datenbanken auflisten und beenden\n" #: help.c:95 #, c-format @@ -607,29 +1659,28 @@ msgstr "" #: help.c:97 #, c-format -msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr " -X, --no-psqlrc Startdatei (~/.psqlrc) nicht lesen\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" #: help.c:98 #, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc Startdatei (~/.psqlrc) nicht lesen\n" + +#: help.c:99 +#, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" execute command file as a single transaction\n" +" execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" -" -1 (»eins«), --single-transaction\n" -" Befehlsdatei als eine einzige Transaktion " -"ausführen\n" - -#: help.c:100 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +" -1 („eins“), --single-transaction\n" +" als eine einzige Transaktion ausführen (wenn nicht\n" +" interaktiv)\n" #: help.c:101 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" #: help.c:103 #, c-format @@ -648,16 +1699,12 @@ msgstr " -a, --echo-all Skript-Inhalt wiedergeben\n" #: help.c:105 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr "" -" -e, --echo-queries an den Server geschickte Anweisungen zeigen\n" +msgstr " -e, --echo-queries an den Server geschickte Anweisungen zeigen\n" #: help.c:106 #, c-format -msgid "" -" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr "" -" -E, --echo-hidden von internen Anweisungen erzeugte Anfragen " -"zeigen\n" +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden von internen Anweisungen erzeugte Anfragen zeigen\n" #: help.c:107 #, c-format @@ -668,22 +1715,17 @@ msgstr "" #: help.c:108 #, c-format -msgid "" -" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr "" -" -n, --no-readline erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) " -"ausschalten\n" +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) ausschalten\n" #: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr "" -" -o, --output=DATEINAME Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe) senden\n" +msgstr " -o, --output=DATEINAME Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe) senden\n" #: help.c:110 #, c-format -msgid "" -" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet stille Ausführung (keine Mitteilungen, nur\n" " Anfrageergebnisse)\n" @@ -691,17 +1733,12 @@ msgstr "" #: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr "" -" -s, --single-step Einzelschrittmodus (jede Anfrage bestätigen)\n" +msgstr " -s, --single-step Einzelschrittmodus (jede Anfrage bestätigen)\n" #: help.c:112 #, c-format -msgid "" -" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " -"command)\n" -msgstr "" -" -S, --single-line Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-" -"Anweisung)\n" +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr " -S, --single-line Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-Anweisung)\n" #: help.c:114 #, c-format @@ -724,7 +1761,7 @@ msgid "" " set field separator (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=ZEICHEN\n" -" Feldtrennzeichen setzen (Standard: »%s«)\n" +" Feldtrennzeichen setzen (Standard: „%s“)\n" #: help.c:119 #, c-format @@ -733,9 +1770,7 @@ msgstr " -H, --html HTML-Tabellenausgabemodus\n" #: help.c:120 #, c-format -msgid "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " -"command)\n" +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr "" " -P, --pset=VAR[=ARG] Ausgabeoption VAR auf ARG setzen (siehe\n" " \\pset-Anweisung)\n" @@ -756,18 +1791,33 @@ msgstr " -t, --tuples-only nur Datenzeilen ausgeben\n" #: help.c:124 #, c-format -msgid "" -" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " -"border)\n" -msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXT HTML »table«-Tag-Attribute setzen (z.B. width)\n" +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTML „table“-Tag-Attribute setzen (z.B. width)\n" #: help.c:125 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded erweiterte Tabellenausgabe einschalten\n" -#: help.c:127 +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" Feldtrennzeichen auf Null-Byte setzen\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" Satztrennzeichen auf Null-Byte setzen\n" + +#: help.c:131 #, c-format msgid "" "\n" @@ -776,539 +1826,521 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: help.c:130 +#: help.c:134 #, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " -"(default: \"%s\")\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder\n" -" Socket-Verzeichnis (Standard: »%s«)\n" +" Socket-Verzeichnis (Standard: „%s“)\n" -#: help.c:131 +#: help.c:135 msgid "local socket" msgstr "lokales Socket" -#: help.c:134 +#: help.c:138 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: »%s«)\n" +msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: „%s“)\n" -#: help.c:140 +#: help.c:144 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Benutzername (Standard: »%s«)\n" +msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Benutzername (Standard: „%s“)\n" -#: help.c:141 +#: help.c:145 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: help.c:142 +#: help.c:146 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch " -"geschehen)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: help.c:144 +#: help.c:148 #, c-format msgid "" "\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" -"\" (for SQL\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Für mehr Informationen, geben Sie »\\?« (für interne Anweisungen) oder\n" -"»\\help« (für SQL-Anweisungen) in psql ein oder schauen Sie in den psql-\n" +"Für mehr Informationen, geben Sie „\\?“ (für interne Anweisungen) oder\n" +"„\\help“ (für SQL-Anweisungen) in psql ein oder schauen Sie in den psql-\n" "Abschnitt der PostgreSQL-Dokumentation.\n" "\n" -#: help.c:147 +#: help.c:151 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: help.c:165 +#: help.c:172 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Allgemein\n" -#: help.c:166 +#: help.c:173 #, c-format -msgid "" -" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr "" -" \\copyright PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen zeigen\n" +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen zeigen\n" -#: help.c:167 +#: help.c:174 #, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" -" \\g [DATEI] oder ; SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei " -"oder\n" +" \\g [DATEI] oder ; SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei oder\n" " |Pipe schreiben)\n" -#: help.c:168 +#: help.c:175 #, c-format -msgid "" -" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " -"commands\n" +msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" msgstr "" -" \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle " -"Anweisungen\n" +" \\gset [PREFIX] SQL-Anweisung ausführen und Ergebnis in psql-Variablen\n" +" ablegen\n" -#: help.c:169 +#: help.c:176 +#, c-format +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr " \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle Anweisungen\n" + +#: help.c:177 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q psql beenden\n" -#: help.c:172 +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" +msgstr " \\watch [SEK] Anfrage alle SEK Sekunden ausführen\n" + +#: help.c:181 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Anfragepuffer\n" -#: help.c:173 +#: help.c:182 #, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " -"editor\n" -msgstr "" -" \\e [DATEI] [ZEILE] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor " -"bearbeiten\n" +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr " \\e [DATEI] [ZEILE] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor bearbeiten\n" -#: help.c:174 +#: help.c:183 #, c-format -msgid "" -" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" -msgstr "" -" \\ef [FUNKNAME [LINE]] Funktionsdefinition mit externem Editor " -"bearbeiten\n" +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr " \\ef [FUNKNAME [LINE]] Funktionsdefinition mit externem Editor bearbeiten\n" -#: help.c:175 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p aktuellen Inhalt der Anfragepuffers zeigen\n" -#: help.c:176 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r Anfragepuffer löschen\n" -#: help.c:178 +#: help.c:187 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr "" -" \\s [DATEI] Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei " -"schreiben\n" +msgstr " \\s [DATEI] Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei schreiben\n" -#: help.c:180 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w DATEI Anfragepuffer in Datei schreiben\n" -#: help.c:183 +#: help.c:192 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Eingabe/Ausgabe\n" -#: help.c:184 +#: help.c:193 #, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " -"host\n" -msgstr "" -" \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n" +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n" -#: help.c:185 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXT] Text auf Standardausgabe schreiben\n" -#: help.c:186 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausführen\n" -#: help.c:187 +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr " \\ir DATEI wie \\i, aber relativ zum Ort des aktuellen Skripts\n" + +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr "" -" \\o DATEI alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe " -"schreiben\n" +msgstr " \\o [DATEI] alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n" -#: help.c:188 +#: help.c:198 #, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" -" \\qecho [TEXT] Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse " -"schreiben\n" +" \\qecho [TEXT] Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse schreiben\n" " (siehe \\o)\n" -#: help.c:191 +#: help.c:201 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informationen\n" -#: help.c:192 +#: help.c:202 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr "" -" (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n" +msgstr " (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n" -#: help.c:193 +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] Tabellen, Sichten und Sequenzen auflisten\n" -#: help.c:194 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr "" -" \\d[S+] NAME Tabelle, Sicht, Sequenz oder Index beschreiben\n" +msgstr " \\d[S+] NAME Tabelle, Sicht, Sequenz oder Index beschreiben\n" -#: help.c:195 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [MUSTER] Aggregatfunktionen auflisten\n" -#: help.c:196 +#: help.c:206 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MUSTER] Tablespaces auflisten\n" -#: help.c:197 +#: help.c:207 #, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [MUSTER] Konversionen auflisten\n" +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [MUSTER] Konversionen auflisten\n" -#: help.c:198 +#: help.c:208 #, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [MUSTER] Typumwandlungen (Casts) auflisten\n" +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [MUSTER] Typumwandlungen (Casts) auflisten\n" -#: help.c:199 +#: help.c:209 #, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [MUSTER] Kommentar für Objekt zeigen\n" +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr "" +" \\dd[S] [MUSTER] Objektbeschreibungen zeigen, die nirgendwo anders\n" +" erscheinen\n" -#: help.c:200 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MUSTER] Vorgabeprivilegien auflisten\n" -#: help.c:201 +#: help.c:211 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [MUSTER] Domänen auflisten\n" +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [MUSTER] Domänen auflisten\n" -#: help.c:202 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n" -#: help.c:203 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MUSTER] Fremdserver auflisten\n" -#: help.c:204 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MUSTER] Benutzerabbildungen auflisten\n" -#: help.c:205 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MUSTER] Fremddaten-Wrapper auflisten\n" -#: help.c:206 +#: help.c:216 #, c-format -msgid "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr "" -" \\df[antw][S+] [MUSTR] Funktionen [nur Agg/normale/Trigger/Fenster] " -"auflisten\n" +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [MUSTR] Funktionen [nur Agg/normale/Trigger/Fenster] auflisten\n" -#: help.c:207 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [MUSTER] Textsuchekonfigurationen auflisten\n" -#: help.c:208 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [MUSTER] Textsuchewörterbücher auflisten\n" -#: help.c:209 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [MUSTER] Textsucheparser auflisten\n" -#: help.c:210 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [MUSTER] Textsuchevorlagen auflisten\n" -#: help.c:211 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[+] [MUSTER] Rollen auflisten\n" -#: help.c:212 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MUSTER] Indexe auflisten\n" -#: help.c:213 +#: help.c:223 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl Large Objects auflisten, wie \\lo_list\n" -#: help.c:214 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [MUSTER] prozedurale Sprachen auflisten\n" -#: help.c:215 +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" +msgstr " \\dm[S+] [MUSTER] materialisierte Sichten auflisten\n" + +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [MUSTER] Schemas auflisten\n" -#: help.c:216 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [MUSTER] Operatoren auflisten\n" -#: help.c:217 +#: help.c:228 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [MUSTER] Sortierfolgen auflisten\n" -#: help.c:218 +#: help.c:229 #, c-format -msgid "" -" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MUSTER] Zugriffsprivilegien für Tabellen, Sichten und\n" " Sequenzen auflisten\n" -#: help.c:219 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr "" -" \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen " -"auflisten\n" +msgstr " \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen auflisten\n" -#: help.c:220 +#: help.c:231 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MUSTER] Sequenzen auflisten\n" -#: help.c:221 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MUSTER] Tabellen auflisten\n" -#: help.c:222 +#: help.c:233 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MUSTER] Datentypen auflisten\n" -#: help.c:223 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[+] [MUSTER] Rollen auflisten\n" -#: help.c:224 +#: help.c:235 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MUSTER] Sichten auflisten\n" -#: help.c:225 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n" -#: help.c:226 +#: help.c:237 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [MUSTER] Erweiterungen auflisten\n" -#: help.c:227 +#: help.c:238 #, c-format -msgid " \\l[+] list all databases\n" -msgstr " \\l[+] alle Datenbanken auflisten\n" +msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" +msgstr " \\dy [MUSTER] Ereignistrigger auflisten\n" -#: help.c:228 +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" +msgstr " \\l[+] [MUSTER] Datenbanken auflisten\n" + +#: help.c:240 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] [FUNKNAME] Funktionsdefinition zeigen\n" -#: help.c:229 +#: help.c:241 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [MUSTER] äquivalent zu \\dp \n" +msgstr " \\z [MUSTER] äquivalent zu \\dp\n" -#: help.c:232 +#: help.c:244 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatierung\n" -#: help.c:233 +#: help.c:245 #, c-format -msgid "" -" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" -" \\a zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem " -"Ausgabemodus\n" +" \\a zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem Ausgabemodus\n" " umschalten\n" -#: help.c:234 +#: help.c:246 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [TEXT] Tabellentitel setzen oder löschen\n" -#: help.c:235 +#: help.c:247 #, c-format -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " -"output\n" +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr " \\f [ZEICHEN] Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n" -#: help.c:236 +#: help.c:248 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n" +msgstr " \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: help.c:238 +#: help.c:250 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset NAME [WERT] Tabellenausgabeoption setzen\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:241 +#: help.c:253 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n" -#: help.c:243 +#: help.c:255 #, c-format -msgid "" -" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [TEXT] HTML
-Tag-Attribute setzen oder löschen\n" +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [TEXT] HTML
-Tag-Attribute setzen oder löschen\n" -#: help.c:244 +#: help.c:256 #, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\x [on|off] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n" +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: help.c:248 +#: help.c:260 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Verbindung\n" -#: help.c:249 +#: help.c:262 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-]\n" -" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n" +" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell „%s“)\n" -#: help.c:252 +#: help.c:266 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently no connection)\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-]\n" +" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell keine Verbindung)\n" + +#: help.c:268 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KODIERUNG] Client-Kodierung zeigen oder setzen\n" -#: help.c:253 +#: help.c:269 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [BENUTZERNAME]\n" " sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n" -#: help.c:254 +#: help.c:270 #, c-format -msgid "" -" \\conninfo display information about current connection\n" -msgstr "" -" \\conninfo Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n" +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n" -#: help.c:257 +#: help.c:273 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Betriebssystem\n" -#: help.c:258 +#: help.c:274 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [VERZ] Arbeitsverzeichnis wechseln\n" -#: help.c:259 +#: help.c:275 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NAME [WERT] Umgebungsvariable setzen oder löschen\n" + +#: help.c:276 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: help.c:261 +#: help.c:278 #, c-format -msgid "" -" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " -"shell\n" -msgstr "" -" \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell " -"starten\n" +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr " \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n" -#: help.c:264 +#: help.c:281 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variablen\n" -#: help.c:265 +#: help.c:282 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXT] NAME interne Variable vom Benutzer abfragen\n" -#: help.c:266 +#: help.c:283 #, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " -"parameters\n" -msgstr "" -" \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n" +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr " \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n" -#: help.c:267 +#: help.c:284 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n" -#: help.c:270 +#: help.c:287 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Large Objects\n" -#: help.c:271 +#: help.c:288 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1321,11 +2353,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n" -#: help.c:318 +#: help.c:335 msgid "Available help:\n" msgstr "Verfügbare Hilfe:\n" -#: help.c:402 +#: help.c:419 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1340,26 +2372,27 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:418 +#: help.c:435 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" -"Keine Hilfe verfügbar für »%s«.\n" +"Keine Hilfe verfügbar für „%s“.\n" "Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfügbare Hilfe zu sehen.\n" -#: input.c:198 +#: input.c:193 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" -#: input.c:406 +#: input.c:407 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in »%s« speichern: %s\n" +msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in „%s“ speichern: %s\n" -#: input.c:411 +#: input.c:412 +#, c-format msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "Befehlsgeschichte wird von dieser Installation nicht unterstützt\n" @@ -1382,20 +2415,6 @@ msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n" msgid "ID" msgstr "ID" -#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 -#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 -#: describe.c:3664 -msgid "Owner" -msgstr "Eigentümer" - -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 -#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 -#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 -#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 -#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - #: large_obj.c:310 msgid "Large objects" msgstr "Large Objects" @@ -1403,7 +2422,7 @@ msgstr "Large Objects" #: mainloop.c:159 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Verwenden Sie »\\q«, um %s zu verlassen.\n" +msgstr "Verwenden Sie „\\q“, um %s zu verlassen.\n" #: mainloop.c:189 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." @@ -1424,2678 +2443,1900 @@ msgstr "" " \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszuführen\n" " \\q um zu beenden\n" -#: print.c:1138 -#, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(keine Zeilen)\n" - -#: print.c:2028 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Unterbrochen\n" - -#: print.c:2097 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d " -"überschritten.\n" - -#: print.c:2137 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d " -"überschritten.\n" - -#: print.c:2358 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" - -#: print.c:2455 +#: print.c:272 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu Zeile)" msgstr[1] "(%lu Zeilen)" -#: startup.c:243 +#: print.c:1175 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(keine Zeilen)\n" + +#: print.c:2239 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Unterbrochen\n" + +#: print.c:2305 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n" + +#: print.c:2345 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n" + +#: print.c:2571 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" + +#: psqlscan.l:726 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "rekursive Auswertung der Variable „%s“ wird ausgelassen\n" + +#: psqlscan.l:1601 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen\n" + +#: psqlscan.l:1701 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" + +#: psqlscan.l:1930 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "Escape kann nicht ohne aktive Verbindung ausgeführt werden\n" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:225 sql_help.c:226 sql_help.c:227 sql_help.c:229 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:274 sql_help.c:322 +#: sql_help.c:327 sql_help.c:329 sql_help.c:360 sql_help.c:362 sql_help.c:365 +#: sql_help.c:367 sql_help.c:420 sql_help.c:425 sql_help.c:430 sql_help.c:435 +#: sql_help.c:473 sql_help.c:475 sql_help.c:477 sql_help.c:480 sql_help.c:490 +#: sql_help.c:492 sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:537 +#: sql_help.c:562 sql_help.c:566 sql_help.c:579 sql_help.c:582 sql_help.c:585 +#: sql_help.c:605 sql_help.c:617 sql_help.c:625 sql_help.c:628 sql_help.c:631 +#: sql_help.c:661 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:673 sql_help.c:676 +#: sql_help.c:679 sql_help.c:688 sql_help.c:699 sql_help.c:701 sql_help.c:718 +#: sql_help.c:727 sql_help.c:729 sql_help.c:731 sql_help.c:743 sql_help.c:747 +#: sql_help.c:749 sql_help.c:810 sql_help.c:812 sql_help.c:815 sql_help.c:818 +#: sql_help.c:820 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:885 +#: sql_help.c:906 sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:915 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:939 sql_help.c:942 +#: sql_help.c:944 sql_help.c:946 sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:968 +#: sql_help.c:970 sql_help.c:979 sql_help.c:1000 sql_help.c:1002 +#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009 sql_help.c:1011 +#: sql_help.c:1049 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057 sql_help.c:1060 +#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1091 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100 sql_help.c:1102 +#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1145 sql_help.c:1336 sql_help.c:1344 +#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1392 sql_help.c:1402 sql_help.c:1420 +#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1461 sql_help.c:1489 sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1590 sql_help.c:1612 sql_help.c:1632 sql_help.c:1633 +#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1688 sql_help.c:1710 sql_help.c:1738 +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1794 sql_help.c:1975 sql_help.c:1988 +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2021 sql_help.c:2044 sql_help.c:2095 +#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2101 sql_help.c:2107 sql_help.c:2125 +#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2186 sql_help.c:2198 sql_help.c:2207 +#: sql_help.c:2251 sql_help.c:2269 sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 +#: sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 +#: sql_help.c:2325 sql_help.c:2334 sql_help.c:2345 sql_help.c:2353 +#: sql_help.c:2361 sql_help.c:2369 sql_help.c:2377 sql_help.c:2387 +#: sql_help.c:2396 sql_help.c:2405 sql_help.c:2413 sql_help.c:2421 +#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2438 sql_help.c:2446 sql_help.c:2454 +#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2470 sql_help.c:2478 sql_help.c:2486 +#: sql_help.c:2494 sql_help.c:2502 sql_help.c:2511 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2551 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 +#: sql_help.c:2836 sql_help.c:2844 sql_help.c:3214 sql_help.c:3262 +#: sql_help.c:3370 +msgid "name" +msgstr "Name" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:290 sql_help.c:423 +#: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:438 sql_help.c:1218 +#: sql_help.c:1551 sql_help.c:2252 sql_help.c:2337 sql_help.c:3061 +msgid "argtype" +msgstr "Argtyp" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:230 sql_help.c:330 sql_help.c:366 sql_help.c:429 sql_help.c:462 +#: sql_help.c:474 sql_help.c:491 sql_help.c:536 sql_help.c:581 sql_help.c:627 +#: sql_help.c:668 sql_help.c:690 sql_help.c:700 sql_help.c:730 sql_help.c:750 +#: sql_help.c:819 sql_help.c:879 sql_help.c:922 sql_help.c:943 sql_help.c:957 +#: sql_help.c:969 sql_help.c:981 sql_help.c:1008 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1099 +msgid "new_name" +msgstr "neuer_Name" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:228 sql_help.c:328 sql_help.c:391 sql_help.c:434 sql_help.c:493 +#: sql_help.c:502 sql_help.c:552 sql_help.c:565 sql_help.c:584 sql_help.c:630 +#: sql_help.c:702 sql_help.c:728 sql_help.c:748 sql_help.c:863 sql_help.c:881 +#: sql_help.c:924 sql_help.c:945 sql_help.c:1003 sql_help.c:1097 +msgid "new_owner" +msgstr "neuer_Eigentümer" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:271 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:439 sql_help.c:538 sql_help.c:569 sql_help.c:587 +#: sql_help.c:633 sql_help.c:732 sql_help.c:821 sql_help.c:926 sql_help.c:947 +#: sql_help.c:959 sql_help.c:971 sql_help.c:1010 sql_help.c:1101 +msgid "new_schema" +msgstr "neues_Schema" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:325 sql_help.c:389 sql_help.c:392 sql_help.c:662 +#: sql_help.c:745 sql_help.c:940 sql_help.c:1050 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1299 sql_help.c:1492 sql_help.c:1516 +#: sql_help.c:1521 sql_help.c:1591 sql_help.c:1739 sql_help.c:1815 +#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2153 sql_help.c:2175 sql_help.c:2570 +msgid "option" +msgstr "Option" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:663 sql_help.c:1051 sql_help.c:1592 +#: sql_help.c:1740 sql_help.c:2154 +msgid "where option can be:" +msgstr "wobei Option Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:664 sql_help.c:1052 sql_help.c:1427 +#: sql_help.c:1741 sql_help.c:2155 +msgid "connlimit" +msgstr "Verbindungslimit" + +#: sql_help.c:96 sql_help.c:553 sql_help.c:864 +msgid "new_tablespace" +msgstr "neuer_Tablespace" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:443 sql_help.c:445 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1058 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1063 sql_help.c:1559 sql_help.c:2861 +#: sql_help.c:3203 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "Konfigurationsparameter" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:326 sql_help.c:385 sql_help.c:390 sql_help.c:393 +#: sql_help.c:444 sql_help.c:479 sql_help.c:544 sql_help.c:550 sql_help.c:672 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:840 sql_help.c:858 sql_help.c:884 sql_help.c:941 +#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1077 sql_help.c:1493 sql_help.c:1517 +#: sql_help.c:1522 sql_help.c:1560 sql_help.c:1561 sql_help.c:1620 +#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1816 sql_help.c:1890 sql_help.c:1898 +#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1952 sql_help.c:1991 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3205 +msgid "value" +msgstr "Wert" + +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "Zielrolle" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1476 sql_help.c:1776 sql_help.c:1781 +#: sql_help.c:2677 sql_help.c:2684 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2956 sql_help.c:2963 sql_help.c:2977 sql_help.c:2983 +msgid "schema_name" +msgstr "Schemaname" + +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "abgekürztes_Grant_oder_Revoke" + +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "wobei abgekürztes_Grant_oder_Revoke Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1595 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1597 sql_help.c:1598 sql_help.c:1599 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1745 sql_help.c:1746 sql_help.c:1747 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:2158 sql_help.c:2159 sql_help.c:2160 +#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2162 sql_help.c:2678 sql_help.c:2682 +#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2687 sql_help.c:2689 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2693 sql_help.c:2699 sql_help.c:2701 sql_help.c:2703 +#: sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709 sql_help.c:2710 +#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2957 sql_help.c:2961 sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:2972 +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:2980 sql_help.c:2982 sql_help.c:2984 +#: sql_help.c:2986 sql_help.c:2988 sql_help.c:2989 sql_help.c:2990 +#: sql_help.c:3224 +msgid "role_name" +msgstr "Rollenname" + +#: sql_help.c:198 sql_help.c:378 sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:1093 +#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450 sql_help.c:1616 sql_help.c:1902 +#: sql_help.c:1912 sql_help.c:1934 sql_help.c:2725 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3109 sql_help.c:3113 sql_help.c:3118 sql_help.c:3178 +#: sql_help.c:3179 sql_help.c:3184 sql_help.c:3189 sql_help.c:3314 +#: sql_help.c:3315 sql_help.c:3319 sql_help.c:3324 sql_help.c:3396 +#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3429 sql_help.c:3471 sql_help.c:3472 +#: sql_help.c:3476 sql_help.c:3481 +msgid "expression" +msgstr "Ausdruck" + +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "Domänen-Constraint" + +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:816 sql_help.c:846 +#: sql_help.c:847 sql_help.c:866 sql_help.c:1206 sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1901 sql_help.c:1911 +msgid "constraint_name" +msgstr "Constraint-Name" + +#: sql_help.c:206 sql_help.c:817 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "neuer_Constraint-Name" + +#: sql_help.c:269 sql_help.c:744 +msgid "new_version" +msgstr "neue_Version" + +#: sql_help.c:273 sql_help.c:275 +msgid "member_object" +msgstr "Elementobjekt" + +#: sql_help.c:276 +msgid "where member_object is:" +msgstr "wobei Elementobjekt Folgendes ist:" + +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1199 sql_help.c:3052 +msgid "agg_name" +msgstr "Aggname" + +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1200 sql_help.c:3053 +msgid "agg_type" +msgstr "Aggtyp" + +#: sql_help.c:279 sql_help.c:1201 sql_help.c:1368 sql_help.c:1372 +#: sql_help.c:1374 sql_help.c:2260 +msgid "source_type" +msgstr "Quelltyp" + +#: sql_help.c:280 sql_help.c:1202 sql_help.c:1369 sql_help.c:1373 +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2261 +msgid "target_type" +msgstr "Zieltyp" + +#: sql_help.c:281 sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 +#: sql_help.c:286 sql_help.c:291 sql_help.c:295 sql_help.c:297 sql_help.c:299 +#: sql_help.c:300 sql_help.c:301 sql_help.c:302 sql_help.c:303 sql_help.c:304 +#: sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307 sql_help.c:308 sql_help.c:309 +#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1208 sql_help.c:1209 sql_help.c:1210 +#: sql_help.c:1211 sql_help.c:1212 sql_help.c:1213 sql_help.c:1214 +#: sql_help.c:1219 sql_help.c:1221 sql_help.c:1225 sql_help.c:1227 +#: sql_help.c:1229 sql_help.c:1230 sql_help.c:1233 sql_help.c:1234 +#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1236 sql_help.c:1237 sql_help.c:1238 +#: sql_help.c:1239 sql_help.c:1240 sql_help.c:1241 sql_help.c:1244 +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:3049 sql_help.c:3054 sql_help.c:3055 +#: sql_help.c:3056 sql_help.c:3057 sql_help.c:3063 sql_help.c:3064 +#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3066 sql_help.c:3067 sql_help.c:3068 +#: sql_help.c:3069 sql_help.c:3070 +msgid "object_name" +msgstr "Objektname" + +#: sql_help.c:287 sql_help.c:615 sql_help.c:1215 sql_help.c:1370 +#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1464 sql_help.c:1669 sql_help.c:1700 +#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2694 sql_help.c:2973 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3139 sql_help.c:3340 sql_help.c:3345 +#: sql_help.c:3497 sql_help.c:3502 +msgid "function_name" +msgstr "Funktionsname" + +#: sql_help.c:288 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:436 +#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1549 sql_help.c:2335 sql_help.c:2695 +#: sql_help.c:2974 sql_help.c:3059 +msgid "argmode" +msgstr "Argmodus" + +#: sql_help.c:289 sql_help.c:422 sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:437 +#: sql_help.c:1217 sql_help.c:1550 sql_help.c:2336 sql_help.c:3060 +msgid "argname" +msgstr "Argname" + +#: sql_help.c:292 sql_help.c:608 sql_help.c:1222 sql_help.c:1693 +msgid "operator_name" +msgstr "Operatorname" + +#: sql_help.c:293 sql_help.c:563 sql_help.c:567 sql_help.c:1223 +#: sql_help.c:1670 sql_help.c:2378 +msgid "left_type" +msgstr "linker_Typ" + +#: sql_help.c:294 sql_help.c:564 sql_help.c:568 sql_help.c:1224 +#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2379 +msgid "right_type" +msgstr "rechter_Typ" + +#: sql_help.c:296 sql_help.c:298 sql_help.c:580 sql_help.c:583 sql_help.c:586 +#: sql_help.c:606 sql_help.c:618 sql_help.c:626 sql_help.c:629 sql_help.c:632 +#: sql_help.c:1226 sql_help.c:1228 sql_help.c:1690 sql_help.c:1711 +#: sql_help.c:1917 sql_help.c:2388 sql_help.c:2397 +msgid "index_method" +msgstr "Indexmethode" + +#: sql_help.c:323 sql_help.c:1490 +msgid "handler_function" +msgstr "Handler-Funktion" + +#: sql_help.c:324 sql_help.c:1491 +msgid "validator_function" +msgstr "Validator-Funktion" + +#: sql_help.c:361 sql_help.c:424 sql_help.c:531 sql_help.c:811 sql_help.c:1001 +#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:1925 sql_help.c:1926 +msgid "action" +msgstr "Aktion" + +#: sql_help.c:363 sql_help.c:370 sql_help.c:374 sql_help.c:375 sql_help.c:377 +#: sql_help.c:379 sql_help.c:380 sql_help.c:381 sql_help.c:383 sql_help.c:386 +#: sql_help.c:388 sql_help.c:533 sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:545 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:726 sql_help.c:813 sql_help.c:823 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:828 sql_help.c:832 sql_help.c:834 sql_help.c:835 sql_help.c:836 +#: sql_help.c:838 sql_help.c:841 sql_help.c:843 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1115 sql_help.c:1205 sql_help.c:1290 +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1309 sql_help.c:1310 sql_help.c:1514 +#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1615 sql_help.c:1650 sql_help.c:1801 +#: sql_help.c:1881 sql_help.c:1894 sql_help.c:1913 sql_help.c:1915 +#: sql_help.c:1922 sql_help.c:1933 sql_help.c:1950 sql_help.c:2052 +#: sql_help.c:2187 sql_help.c:2679 sql_help.c:2680 sql_help.c:2724 +#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 sql_help.c:3051 sql_help.c:3149 +#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3414 +#: sql_help.c:3417 sql_help.c:3512 +msgid "column_name" +msgstr "Spaltenname" + +#: sql_help.c:364 sql_help.c:534 sql_help.c:814 +msgid "new_column_name" +msgstr "neuer_Spaltenname" + +#: sql_help.c:369 sql_help.c:440 sql_help.c:539 sql_help.c:822 sql_help.c:1014 +msgid "where action is one of:" +msgstr "wobei Aktion Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:371 sql_help.c:376 sql_help.c:824 sql_help.c:829 sql_help.c:1016 +#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1444 sql_help.c:1515 sql_help.c:1689 +#: sql_help.c:1882 sql_help.c:2097 sql_help.c:2809 +msgid "data_type" +msgstr "Datentyp" + +#: sql_help.c:372 sql_help.c:825 sql_help.c:830 sql_help.c:1017 +#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1445 sql_help.c:1518 sql_help.c:1617 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:2098 sql_help.c:2104 +msgid "collation" +msgstr "Sortierfolge" + +#: sql_help.c:373 sql_help.c:826 sql_help.c:1519 sql_help.c:1884 +#: sql_help.c:1895 +msgid "column_constraint" +msgstr "Spalten-Constraint" + +#: sql_help.c:382 sql_help.c:541 sql_help.c:837 +msgid "integer" +msgstr "ganze_Zahl" + +#: sql_help.c:384 sql_help.c:387 sql_help.c:543 sql_help.c:546 sql_help.c:839 +#: sql_help.c:842 +msgid "attribute_option" +msgstr "Attributoption" + +#: sql_help.c:441 sql_help.c:1557 +msgid "execution_cost" +msgstr "Ausführungskosten" + +#: sql_help.c:442 sql_help.c:1558 +msgid "result_rows" +msgstr "Ergebniszeilen" + +#: sql_help.c:457 sql_help.c:459 sql_help.c:461 +msgid "group_name" +msgstr "Gruppenname" + +#: sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:1074 sql_help.c:1421 +#: sql_help.c:1777 sql_help.c:1779 sql_help.c:1782 sql_help.c:1783 +#: sql_help.c:1963 sql_help.c:2173 sql_help.c:2527 sql_help.c:3234 +msgid "user_name" +msgstr "Benutzername" + +#: sql_help.c:476 sql_help.c:1426 sql_help.c:1621 sql_help.c:1653 +#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1899 sql_help.c:1931 sql_help.c:1953 +#: sql_help.c:1962 sql_help.c:2706 sql_help.c:2985 +msgid "tablespace_name" +msgstr "Tablespace-Name" + +#: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:549 sql_help.c:551 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:859 sql_help.c:1619 sql_help.c:1651 sql_help.c:1889 +#: sql_help.c:1897 sql_help.c:1929 sql_help.c:1951 +msgid "storage_parameter" +msgstr "Storage-Parameter" + +#: sql_help.c:501 sql_help.c:1220 sql_help.c:3062 +msgid "large_object_oid" +msgstr "Large-Object-OID" + +#: sql_help.c:548 sql_help.c:856 sql_help.c:867 sql_help.c:1155 +msgid "index_name" +msgstr "Indexname" + +#: sql_help.c:607 sql_help.c:619 sql_help.c:1692 +msgid "strategy_number" +msgstr "Strategienummer" + +#: sql_help.c:609 sql_help.c:610 sql_help.c:613 sql_help.c:614 sql_help.c:620 +#: sql_help.c:621 sql_help.c:623 sql_help.c:624 sql_help.c:1694 +#: sql_help.c:1695 sql_help.c:1698 sql_help.c:1699 +msgid "op_type" +msgstr "Optyp" + +#: sql_help.c:611 sql_help.c:1696 +msgid "sort_family_name" +msgstr "Sortierfamilienname" + +#: sql_help.c:612 sql_help.c:622 sql_help.c:1697 +msgid "support_number" +msgstr "Unterst-Nummer" + +#: sql_help.c:616 sql_help.c:1371 sql_help.c:1701 +msgid "argument_type" +msgstr "Argumenttyp" + +#: sql_help.c:665 sql_help.c:1053 sql_help.c:1593 sql_help.c:1742 +#: sql_help.c:2156 +msgid "password" +msgstr "Passwort" + +#: sql_help.c:666 sql_help.c:1054 sql_help.c:1594 sql_help.c:1743 +#: sql_help.c:2157 +msgid "timestamp" +msgstr "Zeit" + +#: sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:2686 +#: sql_help.c:2965 +msgid "database_name" +msgstr "Datenbankname" + +#: sql_help.c:689 sql_help.c:725 sql_help.c:980 sql_help.c:1114 +#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1207 sql_help.c:1232 sql_help.c:1243 +#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1294 sql_help.c:1513 sql_help.c:1613 +#: sql_help.c:1649 sql_help.c:1761 sql_help.c:1800 sql_help.c:1880 +#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1949 sql_help.c:2046 sql_help.c:2221 +#: sql_help.c:2422 sql_help.c:2503 sql_help.c:2676 sql_help.c:2681 +#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2955 sql_help.c:2960 sql_help.c:3050 +#: sql_help.c:3123 sql_help.c:3125 sql_help.c:3155 sql_help.c:3194 +#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3331 sql_help.c:3361 sql_help.c:3393 +#: sql_help.c:3413 sql_help.c:3415 sql_help.c:3416 sql_help.c:3486 +#: sql_help.c:3488 sql_help.c:3518 +msgid "table_name" +msgstr "Tabellenname" + +#: sql_help.c:719 sql_help.c:1795 +msgid "increment" +msgstr "Inkrement" + +#: sql_help.c:720 sql_help.c:1796 +msgid "minvalue" +msgstr "Minwert" + +#: sql_help.c:721 sql_help.c:1797 +msgid "maxvalue" +msgstr "Maxwert" + +#: sql_help.c:722 sql_help.c:1798 sql_help.c:3121 sql_help.c:3192 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3433 sql_help.c:3484 +msgid "start" +msgstr "Start" + +#: sql_help.c:723 +msgid "restart" +msgstr "Restart" + +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1799 +msgid "cache" +msgstr "Cache" + +#: sql_help.c:844 sql_help.c:1885 sql_help.c:1896 +msgid "table_constraint" +msgstr "Tabellen-Constraint" + +#: sql_help.c:845 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "Tabellen-Constraint-für-Index" + +#: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:1242 +msgid "trigger_name" +msgstr "Triggername" + +#: sql_help.c:852 sql_help.c:853 sql_help.c:854 sql_help.c:855 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "Regelname" + +#: sql_help.c:860 sql_help.c:861 sql_help.c:1888 +msgid "parent_table" +msgstr "Elterntabelle" + +#: sql_help.c:862 sql_help.c:1893 sql_help.c:2708 sql_help.c:2987 +msgid "type_name" +msgstr "Typname" + +#: sql_help.c:865 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "und Tabellen-Constraint-für-Index Folgendes ist:" + +#: sql_help.c:883 sql_help.c:886 +msgid "tablespace_option" +msgstr "Tablespace-Option" + +#: sql_help.c:907 sql_help.c:910 sql_help.c:916 sql_help.c:920 +msgid "token_type" +msgstr "Tokentyp" + +#: sql_help.c:908 sql_help.c:911 +msgid "dictionary_name" +msgstr "Wörterbuchname" + +#: sql_help.c:913 sql_help.c:917 +msgid "old_dictionary" +msgstr "altes_Wörterbuch" + +#: sql_help.c:914 sql_help.c:918 +msgid "new_dictionary" +msgstr "neues_Wörterbuch" + +#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:1019 +#: sql_help.c:2096 +msgid "attribute_name" +msgstr "Attributname" + +#: sql_help.c:1006 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "neuer_Attributname" + +#: sql_help.c:1012 +msgid "new_enum_value" +msgstr "neuer_Enum-Wert" + +#: sql_help.c:1013 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "existierender_Enum-Wert" + +#: sql_help.c:1075 sql_help.c:1520 sql_help.c:1811 sql_help.c:2174 +#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2692 sql_help.c:2971 +msgid "server_name" +msgstr "Servername" + +#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1106 sql_help.c:2188 +msgid "view_option_name" +msgstr "Sichtoptionsname" + +#: sql_help.c:1104 sql_help.c:2189 +msgid "view_option_value" +msgstr "Sichtoptionswert" + +#: sql_help.c:1129 sql_help.c:3250 sql_help.c:3252 sql_help.c:3276 +msgid "transaction_mode" +msgstr "Transaktionsmodus" + +#: sql_help.c:1130 sql_help.c:3253 sql_help.c:3277 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "wobei Transaktionsmodus Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:1204 +msgid "relation_name" +msgstr "Relationsname" + +#: sql_help.c:1231 +msgid "rule_name" +msgstr "Regelname" + +#: sql_help.c:1246 +msgid "text" +msgstr "Text" + +#: sql_help.c:1261 sql_help.c:2818 sql_help.c:3005 +msgid "transaction_id" +msgstr "Transaktions-ID" + +#: sql_help.c:1291 sql_help.c:1297 sql_help.c:2744 +msgid "filename" +msgstr "Dateiname" + +#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1298 sql_help.c:1763 sql_help.c:1764 +#: sql_help.c:1765 +msgid "command" +msgstr "Befehl" + +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1654 sql_help.c:1954 sql_help.c:2190 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2726 +msgid "query" +msgstr "Anfrage" + +#: sql_help.c:1300 sql_help.c:2573 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "wobei Option eins der folgenden sein kann:" + +#: sql_help.c:1301 +msgid "format_name" +msgstr "Formatname" + +#: sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1306 sql_help.c:2574 +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2576 sql_help.c:2577 sql_help.c:2578 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:1304 +msgid "delimiter_character" +msgstr "Trennzeichen" + +#: sql_help.c:1305 +msgid "null_string" +msgstr "Null-Zeichenkette" + +#: sql_help.c:1307 +msgid "quote_character" +msgstr "Quote-Zeichen" + +#: sql_help.c:1308 +msgid "escape_character" +msgstr "Escape-Zeichen" + +#: sql_help.c:1311 +msgid "encoding_name" +msgstr "Kodierungsname" + +#: sql_help.c:1337 +msgid "input_data_type" +msgstr "Eingabedatentyp" + +#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1346 +msgid "sfunc" +msgstr "Übergangsfunktion" + +#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1347 +msgid "state_data_type" +msgstr "Zustandsdatentyp" + +#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1348 +msgid "ffunc" +msgstr "Abschlussfunktion" + +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1349 +msgid "initial_condition" +msgstr "Anfangswert" + +#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1350 +msgid "sort_operator" +msgstr "Sortieroperator" + +#: sql_help.c:1343 +msgid "or the old syntax" +msgstr "oder die alte Syntax" + +#: sql_help.c:1345 +msgid "base_type" +msgstr "Basistyp" + +#: sql_help.c:1389 +msgid "locale" +msgstr "Locale" + +#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1424 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1425 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1393 +msgid "existing_collation" +msgstr "existierende_Sortierfolge" + +#: sql_help.c:1403 +msgid "source_encoding" +msgstr "Quellkodierung" + +#: sql_help.c:1404 +msgid "dest_encoding" +msgstr "Zielkodierung" + +#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1989 +msgid "template" +msgstr "Vorlage" + +#: sql_help.c:1423 +msgid "encoding" +msgstr "Kodierung" + +#: sql_help.c:1448 +msgid "where constraint is:" +msgstr "wobei Constraint Folgendes ist:" + +#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1760 sql_help.c:2045 +msgid "event" +msgstr "Ereignis" + +#: sql_help.c:1463 +msgid "filter_variable" +msgstr "Filtervariable" + +#: sql_help.c:1475 +msgid "extension_name" +msgstr "Erweiterungsname" + +#: sql_help.c:1477 +msgid "version" +msgstr "Version" + +#: sql_help.c:1478 +msgid "old_version" +msgstr "alte_Version" + +#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1900 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "wobei Spalten-Constraint Folgendes ist:" + +#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1552 sql_help.c:1903 +msgid "default_expr" +msgstr "Vorgabeausdruck" + +#: sql_help.c:1553 +msgid "rettype" +msgstr "Rückgabetyp" + +#: sql_help.c:1555 +msgid "column_type" +msgstr "Spaltentyp" + +#: sql_help.c:1556 sql_help.c:2242 sql_help.c:2700 sql_help.c:2979 +msgid "lang_name" +msgstr "Sprachname" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "definition" +msgstr "Definition" + +#: sql_help.c:1563 +msgid "obj_file" +msgstr "Objektdatei" + +#: sql_help.c:1564 +msgid "link_symbol" +msgstr "Linksymbol" + +#: sql_help.c:1565 +msgid "attribute" +msgstr "Attribut" + +#: sql_help.c:1600 sql_help.c:1749 sql_help.c:2163 +msgid "uid" +msgstr "Uid" + +#: sql_help.c:1614 +msgid "method" +msgstr "Methode" + +#: sql_help.c:1618 sql_help.c:1935 +msgid "opclass" +msgstr "Opklasse" + +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1921 +msgid "predicate" +msgstr "Prädikat" + +#: sql_help.c:1634 +msgid "call_handler" +msgstr "Handler" + +#: sql_help.c:1635 +msgid "inline_handler" +msgstr "Inline-Handler" + +#: sql_help.c:1636 +msgid "valfunction" +msgstr "Valfunktion" + +#: sql_help.c:1672 +msgid "com_op" +msgstr "Kommutator-Op" + +#: sql_help.c:1673 +msgid "neg_op" +msgstr "Umkehrungs-Op" + +#: sql_help.c:1674 +msgid "res_proc" +msgstr "Res-Funktion" + +#: sql_help.c:1675 +msgid "join_proc" +msgstr "Join-Funktion" + +#: sql_help.c:1691 +msgid "family_name" +msgstr "Familienname" + +#: sql_help.c:1702 +msgid "storage_type" +msgstr "Storage-Typ" + +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:2048 sql_help.c:2224 sql_help.c:3112 +#: sql_help.c:3114 sql_help.c:3183 sql_help.c:3185 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3400 sql_help.c:3475 sql_help.c:3477 +msgid "condition" +msgstr "Bedingung" + +#: sql_help.c:1778 sql_help.c:1780 +msgid "schema_element" +msgstr "Schemaelement" + +#: sql_help.c:1812 +msgid "server_type" +msgstr "Servertyp" + +#: sql_help.c:1813 +msgid "server_version" +msgstr "Serverversion" + +#: sql_help.c:1814 sql_help.c:2690 sql_help.c:2969 +msgid "fdw_name" +msgstr "FDW-Name" + +#: sql_help.c:1886 +msgid "source_table" +msgstr "Quelltabelle" + +#: sql_help.c:1887 +msgid "like_option" +msgstr "Like-Option" + +#: sql_help.c:1904 sql_help.c:1905 sql_help.c:1914 sql_help.c:1916 +#: sql_help.c:1920 +msgid "index_parameters" +msgstr "Indexparameter" + +#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1923 +msgid "reftable" +msgstr "Reftabelle" + +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1924 +msgid "refcolumn" +msgstr "Refspalte" + +#: sql_help.c:1910 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "und Tabellen-Constraint Folgendes ist:" + +#: sql_help.c:1918 +msgid "exclude_element" +msgstr "Exclude-Element" + +#: sql_help.c:1919 sql_help.c:3119 sql_help.c:3190 sql_help.c:3325 +#: sql_help.c:3431 sql_help.c:3482 +msgid "operator" +msgstr "Operator" + +#: sql_help.c:1927 +msgid "and like_option is:" +msgstr "und Like-Option Folgendes ist:" + +#: sql_help.c:1928 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "Indexparameter bei UNIQUE-, PRIMARY KEY- und EXCLUDE-Constraints sind:" + +#: sql_help.c:1932 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "Exclude-Element in einem EXCLUDE-Constraint ist:" + +#: sql_help.c:1964 +msgid "directory" +msgstr "Verzeichnis" + +#: sql_help.c:1976 +msgid "parser_name" +msgstr "Parser-Name" + +#: sql_help.c:1977 +msgid "source_config" +msgstr "Quellkonfig" + +#: sql_help.c:2006 +msgid "start_function" +msgstr "Startfunktion" + +#: sql_help.c:2007 +msgid "gettoken_function" +msgstr "Gettext-Funktion" + +#: sql_help.c:2008 +msgid "end_function" +msgstr "Endfunktion" + +#: sql_help.c:2009 +msgid "lextypes_function" +msgstr "Lextypenfunktion" + +#: sql_help.c:2010 +msgid "headline_function" +msgstr "Headline-Funktion" + +#: sql_help.c:2022 +msgid "init_function" +msgstr "Init-Funktion" + +#: sql_help.c:2023 +msgid "lexize_function" +msgstr "Lexize-Funktion" + +#: sql_help.c:2047 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "verwiesener_Tabellenname" + +#: sql_help.c:2050 +msgid "arguments" +msgstr "Argumente" + +#: sql_help.c:2051 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "wobei Ereignis eins der folgenden sein kann:" + +#: sql_help.c:2100 sql_help.c:3071 +msgid "label" +msgstr "Label" + +#: sql_help.c:2102 +msgid "subtype" +msgstr "Untertyp" + +#: sql_help.c:2103 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "Untertyp-Operatorklasse" + +#: sql_help.c:2105 +msgid "canonical_function" +msgstr "Canonical-Funktion" + +#: sql_help.c:2106 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "Untertyp-Diff-Funktion" + +#: sql_help.c:2108 +msgid "input_function" +msgstr "Eingabefunktion" + +#: sql_help.c:2109 +msgid "output_function" +msgstr "Ausgabefunktion" + +#: sql_help.c:2110 +msgid "receive_function" +msgstr "Empfangsfunktion" + +#: sql_help.c:2111 +msgid "send_function" +msgstr "Sendefunktion" + +#: sql_help.c:2112 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "Typmod-Eingabefunktion" + +#: sql_help.c:2113 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "Typmod-Ausgabefunktion" + +#: sql_help.c:2114 +msgid "analyze_function" +msgstr "Analyze-Funktion" + +#: sql_help.c:2115 +msgid "internallength" +msgstr "interne_Länge" + +#: sql_help.c:2116 +msgid "alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: sql_help.c:2117 +msgid "storage" +msgstr "Speicherung" + +#: sql_help.c:2118 +msgid "like_type" +msgstr "wie_Typ" + +#: sql_help.c:2119 +msgid "category" +msgstr "Kategorie" + +#: sql_help.c:2120 +msgid "preferred" +msgstr "bevorzugt" + +#: sql_help.c:2121 +msgid "default" +msgstr "Vorgabewert" + +#: sql_help.c:2122 +msgid "element" +msgstr "Element" + +#: sql_help.c:2123 +msgid "delimiter" +msgstr "Trennzeichen" + +#: sql_help.c:2124 +msgid "collatable" +msgstr "sortierbar" + +#: sql_help.c:2220 sql_help.c:2722 sql_help.c:3107 sql_help.c:3177 +#: sql_help.c:3313 sql_help.c:3392 sql_help.c:3470 +msgid "with_query" +msgstr "With-Anfrage" + +#: sql_help.c:2222 sql_help.c:3126 sql_help.c:3129 sql_help.c:3132 +#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3332 sql_help.c:3335 sql_help.c:3338 +#: sql_help.c:3342 sql_help.c:3394 sql_help.c:3489 sql_help.c:3492 +#: sql_help.c:3495 sql_help.c:3499 +msgid "alias" +msgstr "Alias" + +#: sql_help.c:2223 +msgid "using_list" +msgstr "Using-Liste" + +#: sql_help.c:2225 sql_help.c:2604 sql_help.c:2785 sql_help.c:3401 +msgid "cursor_name" +msgstr "Cursor-Name" + +#: sql_help.c:2226 sql_help.c:2727 sql_help.c:3402 +msgid "output_expression" +msgstr "Ausgabeausdruck" + +#: sql_help.c:2227 sql_help.c:2728 sql_help.c:3110 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3403 sql_help.c:3473 +msgid "output_name" +msgstr "Ausgabename" + +#: sql_help.c:2243 +msgid "code" +msgstr "Code" + +#: sql_help.c:2552 +msgid "parameter" +msgstr "Parameter" + +#: sql_help.c:2571 sql_help.c:2572 sql_help.c:2810 +msgid "statement" +msgstr "Anweisung" + +#: sql_help.c:2603 sql_help.c:2784 +msgid "direction" +msgstr "Richtung" + +#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2786 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "wobei Richtung leer sein kann oder Folgendes:" + +#: sql_help.c:2606 sql_help.c:2607 sql_help.c:2608 sql_help.c:2609 +#: sql_help.c:2610 sql_help.c:2787 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2791 sql_help.c:3120 sql_help.c:3122 +#: sql_help.c:3191 sql_help.c:3193 sql_help.c:3326 sql_help.c:3328 +#: sql_help.c:3432 sql_help.c:3434 sql_help.c:3483 sql_help.c:3485 +msgid "count" +msgstr "Anzahl" + +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2962 +msgid "sequence_name" +msgstr "Sequenzname" + +#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2967 +msgid "domain_name" +msgstr "Domänenname" + +#: sql_help.c:2696 sql_help.c:2975 +msgid "arg_name" +msgstr "Argname" + +#: sql_help.c:2697 sql_help.c:2976 +msgid "arg_type" +msgstr "Argtyp" + +#: sql_help.c:2702 sql_help.c:2981 +msgid "loid" +msgstr "Large-Object-OID" + +#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2799 sql_help.c:3378 +msgid "channel" +msgstr "Kanal" + +#: sql_help.c:2758 +msgid "lockmode" +msgstr "Sperrmodus" + +#: sql_help.c:2759 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "wobei Sperrmodus Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:2800 +msgid "payload" +msgstr "Payload" + +#: sql_help.c:2826 +msgid "old_role" +msgstr "alte_Rolle" + +#: sql_help.c:2827 +msgid "new_role" +msgstr "neue_Rolle" + +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:3013 sql_help.c:3021 +msgid "savepoint_name" +msgstr "Savepoint-Name" + +#: sql_help.c:3048 +msgid "provider" +msgstr "Provider" + +#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3348 sql_help.c:3350 sql_help.c:3474 +#: sql_help.c:3505 sql_help.c:3507 +msgid "from_item" +msgstr "From-Element" + +#: sql_help.c:3115 sql_help.c:3186 sql_help.c:3321 sql_help.c:3478 +msgid "window_name" +msgstr "Fenstername" + +#: sql_help.c:3116 sql_help.c:3187 sql_help.c:3322 sql_help.c:3479 +msgid "window_definition" +msgstr "Fensterdefinition" + +#: sql_help.c:3117 sql_help.c:3128 sql_help.c:3150 sql_help.c:3188 +#: sql_help.c:3323 sql_help.c:3334 sql_help.c:3356 sql_help.c:3480 +#: sql_help.c:3491 sql_help.c:3513 +msgid "select" +msgstr "Select" + +#: sql_help.c:3124 sql_help.c:3330 sql_help.c:3487 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "wobei From-Element Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3130 sql_help.c:3133 sql_help.c:3137 +#: sql_help.c:3333 sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3343 +#: sql_help.c:3490 sql_help.c:3493 sql_help.c:3496 sql_help.c:3500 +msgid "column_alias" +msgstr "Spaltenalias" + +#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3148 sql_help.c:3337 sql_help.c:3354 +#: sql_help.c:3494 sql_help.c:3511 +msgid "with_query_name" +msgstr "With-Anfragename" + +#: sql_help.c:3135 sql_help.c:3140 sql_help.c:3341 sql_help.c:3346 +#: sql_help.c:3498 sql_help.c:3503 +msgid "argument" +msgstr "Argument" + +#: sql_help.c:3138 sql_help.c:3141 sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 +#: sql_help.c:3501 sql_help.c:3504 +msgid "column_definition" +msgstr "Spaltendefinition" + +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3349 sql_help.c:3506 +msgid "join_type" +msgstr "Verbundtyp" + +#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3351 sql_help.c:3508 +msgid "join_condition" +msgstr "Verbundbedingung" + +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3352 sql_help.c:3509 +msgid "join_column" +msgstr "Verbundspalte" + +#: sql_help.c:3147 sql_help.c:3353 sql_help.c:3510 +msgid "and with_query is:" +msgstr "und With-Anfrage ist:" + +#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3357 sql_help.c:3514 +msgid "values" +msgstr "values" + +#: sql_help.c:3152 sql_help.c:3358 sql_help.c:3515 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3359 sql_help.c:3516 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:3154 sql_help.c:3360 sql_help.c:3517 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:3181 +msgid "new_table" +msgstr "neue_Tabelle" + +#: sql_help.c:3206 +msgid "timezone" +msgstr "Zeitzone" + +#: sql_help.c:3251 +msgid "snapshot_id" +msgstr "Snapshot-ID" + +#: sql_help.c:3399 +msgid "from_list" +msgstr "From-Liste" + +#: sql_help.c:3430 +msgid "sort_expression" +msgstr "Sortierausdruck" + +#: sql_help.h:190 sql_help.h:885 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "bricht die aktuelle Transaktion ab" + +#: sql_help.h:195 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "ändert die Definition einer Aggregatfunktion" + +#: sql_help.h:200 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "ändert die Definition einer Sortierfolge" + +#: sql_help.h:205 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "ändert die Definition einer Zeichensatzkonversion" + +#: sql_help.h:210 +msgid "change a database" +msgstr "ändert eine Datenbank" + +#: sql_help.h:215 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definiert vorgegebene Zugriffsprivilegien" + +#: sql_help.h:220 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "ändert die Definition einer Domäne" + +#: sql_help.h:225 +msgid "change the definition of an event trigger" +msgstr "ändert die Definition eines Ereignistriggers" + +#: sql_help.h:230 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "ändert die Definition einer Erweiterung" + +#: sql_help.h:235 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "ändert die Definition eines Fremddaten-Wrappers" + +#: sql_help.h:240 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "ändert die Definition einer Fremdtabelle" + +#: sql_help.h:245 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "ändert die Definition einer Funktion" + +#: sql_help.h:250 +msgid "change role name or membership" +msgstr "ändert Rollenname oder -mitglieder" + +#: sql_help.h:255 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "ändert die Definition eines Index" + +#: sql_help.h:260 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "ändert die Definition einer prozeduralen Sprache" + +#: sql_help.h:265 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "ändert die Definition eines Large Object" + +#: sql_help.h:270 +msgid "change the definition of a materialized view" +msgstr "ändert die Definition einer materialisierten Sicht" + +#: sql_help.h:275 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "ändert die Definition eines Operators" + +#: sql_help.h:280 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "ändert die Definition einer Operatorklasse" + +#: sql_help.h:285 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "ändert die Definition einer Operatorfamilie" + +#: sql_help.h:290 sql_help.h:355 +msgid "change a database role" +msgstr "ändert eine Datenbankrolle" + +#: sql_help.h:295 +msgid "change the definition of a rule" +msgstr "ändert die Definition einer Regel" + +#: sql_help.h:300 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "ändert die Definition eines Schemas" + +#: sql_help.h:305 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "ändert die Definition eines Sequenzgenerators" + +#: sql_help.h:310 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "ändert die Definition eines Fremdservers" + +#: sql_help.h:315 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "ändert die Definition einer Tabelle" + +#: sql_help.h:320 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "ändert die Definition eines Tablespace" + +#: sql_help.h:325 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "ändert die Definition einer Textsuchekonfiguration" + +#: sql_help.h:330 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "ändert die Definition eines Textsuchewörterbuchs" + +#: sql_help.h:335 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "ändert die Definition eines Textsucheparsers" + +#: sql_help.h:340 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "ändert die Definition einer Textsuchevorlage" + +#: sql_help.h:345 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "ändert die Definition eines Triggers" + +#: sql_help.h:350 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "ändert die Definition eines Typs" + +#: sql_help.h:360 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "ändert die Definition einer Benutzerabbildung" + +#: sql_help.h:365 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "ändert die Definition einer Sicht" + +#: sql_help.h:370 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "sammelt Statistiken über eine Datenbank" + +#: sql_help.h:375 sql_help.h:950 +msgid "start a transaction block" +msgstr "startet einen Transaktionsblock" + +#: sql_help.h:380 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "erzwingt einen Checkpoint im Transaktionslog" + +#: sql_help.h:385 +msgid "close a cursor" +msgstr "schließt einen Cursor" + +#: sql_help.h:390 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "clustert eine Tabelle nach einem Index" + +#: sql_help.h:395 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "definiert oder ändert den Kommentar eines Objektes" + +#: sql_help.h:400 sql_help.h:790 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "schließt die aktuelle Transaktion ab" + +#: sql_help.h:405 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "schließt eine Transaktion ab, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet worden war" + +#: sql_help.h:410 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "kopiert Daten zwischen einer Datei und einer Tabelle" + +#: sql_help.h:415 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "definiert eine neue Aggregatfunktion" + +#: sql_help.h:420 +msgid "define a new cast" +msgstr "definiert eine neue Typumwandlung" + +#: sql_help.h:425 +msgid "define a new collation" +msgstr "definiert eine neue Sortierfolge" + +#: sql_help.h:430 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "definiert eine neue Kodierungskonversion" + +#: sql_help.h:435 +msgid "create a new database" +msgstr "erzeugt eine neue Datenbank" + +#: sql_help.h:440 +msgid "define a new domain" +msgstr "definiert eine neue Domäne" + +#: sql_help.h:445 +msgid "define a new event trigger" +msgstr "definiert einen neuen Ereignistrigger" + +#: sql_help.h:450 +msgid "install an extension" +msgstr "installiert eine Erweiterung" + +#: sql_help.h:455 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "definiert einen neuen Fremddaten-Wrapper" + +#: sql_help.h:460 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "definiert eine neue Fremdtabelle" + +#: sql_help.h:465 +msgid "define a new function" +msgstr "definiert eine neue Funktion" + +#: sql_help.h:470 sql_help.h:505 sql_help.h:575 +msgid "define a new database role" +msgstr "definiert eine neue Datenbankrolle" + +#: sql_help.h:475 +msgid "define a new index" +msgstr "definiert einen neuen Index" + +#: sql_help.h:480 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "definiert eine neue prozedurale Sprache" + +#: sql_help.h:485 +msgid "define a new materialized view" +msgstr "definiert eine neue materialisierte Sicht" + +#: sql_help.h:490 +msgid "define a new operator" +msgstr "definiert einen neuen Operator" + +#: sql_help.h:495 +msgid "define a new operator class" +msgstr "definiert eine neue Operatorklasse" + +#: sql_help.h:500 +msgid "define a new operator family" +msgstr "definiert eine neue Operatorfamilie" + +#: sql_help.h:510 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "definiert eine neue Umschreiberegel" + +#: sql_help.h:515 +msgid "define a new schema" +msgstr "definiert ein neues Schema" + +#: sql_help.h:520 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "definiert einen neuen Sequenzgenerator" + +#: sql_help.h:525 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "definiert einen neuen Fremdserver" + +#: sql_help.h:530 +msgid "define a new table" +msgstr "definiert eine neue Tabelle" + +#: sql_help.h:535 sql_help.h:915 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "definiert eine neue Tabelle aus den Ergebnissen einer Anfrage" + +#: sql_help.h:540 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "definiert einen neuen Tablespace" + +#: sql_help.h:545 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "definiert eine neue Textsuchekonfiguration" + +#: sql_help.h:550 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "definiert ein neues Textsuchewörterbuch" + +#: sql_help.h:555 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "definiert einen neuen Textsucheparser" + +#: sql_help.h:560 +msgid "define a new text search template" +msgstr "definiert eine neue Textsuchevorlage" + +#: sql_help.h:565 +msgid "define a new trigger" +msgstr "definiert einen neuen Trigger" + +#: sql_help.h:570 +msgid "define a new data type" +msgstr "definiert einen neuen Datentyp" + +#: sql_help.h:580 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "definiert eine neue Abbildung eines Benutzers auf einen Fremdserver" + +#: sql_help.h:585 +msgid "define a new view" +msgstr "definiert eine neue Sicht" + +#: sql_help.h:590 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "gibt einen vorbereiteten Befehl frei" + +#: sql_help.h:595 +msgid "define a cursor" +msgstr "definiert einen Cursor" + +#: sql_help.h:600 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "löscht Zeilen einer Tabelle" + +#: sql_help.h:605 +msgid "discard session state" +msgstr "verwirft den Sitzungszustand" + +#: sql_help.h:610 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "führt einen anonymen Codeblock aus" + +#: sql_help.h:615 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "entfernt eine Aggregatfunktion" + +#: sql_help.h:620 +msgid "remove a cast" +msgstr "entfernt eine Typumwandlung" + +#: sql_help.h:625 +msgid "remove a collation" +msgstr "entfernt eine Sortierfolge" + +#: sql_help.h:630 +msgid "remove a conversion" +msgstr "entfernt eine Zeichensatzkonversion" + +#: sql_help.h:635 +msgid "remove a database" +msgstr "entfernt eine Datenbank" + +#: sql_help.h:640 +msgid "remove a domain" +msgstr "entfernt eine Domäne" + +#: sql_help.h:645 +msgid "remove an event trigger" +msgstr "entfernt einen Ereignistrigger" + +#: sql_help.h:650 +msgid "remove an extension" +msgstr "entfernt eine Erweiterung" + +#: sql_help.h:655 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "entfernt einen Fremddaten-Wrapper" + +#: sql_help.h:660 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "entfernt eine Fremdtabelle" + +#: sql_help.h:665 +msgid "remove a function" +msgstr "entfernt eine Funktion" + +#: sql_help.h:670 sql_help.h:710 sql_help.h:775 +msgid "remove a database role" +msgstr "entfernt eine Datenbankrolle" + +#: sql_help.h:675 +msgid "remove an index" +msgstr "entfernt einen Index" + +#: sql_help.h:680 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "entfernt eine prozedurale Sprache" + +#: sql_help.h:685 +msgid "remove a materialized view" +msgstr "entfernt eine materialisierte Sicht" + +#: sql_help.h:690 +msgid "remove an operator" +msgstr "entfernt einen Operator" + +#: sql_help.h:695 +msgid "remove an operator class" +msgstr "entfernt eine Operatorklasse" + +#: sql_help.h:700 +msgid "remove an operator family" +msgstr "entfernt eine Operatorfamilie" + +#: sql_help.h:705 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "entfernt die einer Datenbankrolle gehörenden Datenbankobjekte" + +#: sql_help.h:715 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "entfernt eine Umschreiberegel" + +#: sql_help.h:720 +msgid "remove a schema" +msgstr "entfernt ein Schema" + +#: sql_help.h:725 +msgid "remove a sequence" +msgstr "entfernt eine Sequenz" + +#: sql_help.h:730 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "entfernt einen Fremdserverdeskriptor" + +#: sql_help.h:735 +msgid "remove a table" +msgstr "entfernt eine Tabelle" + +#: sql_help.h:740 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "entfernt einen Tablespace" + +#: sql_help.h:745 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "entfernt eine Textsuchekonfiguration" + +#: sql_help.h:750 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "entfernt ein Textsuchewörterbuch" + +#: sql_help.h:755 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "entfernt einen Textsucheparser" + +#: sql_help.h:760 +msgid "remove a text search template" +msgstr "entfernt eine Textsuchevorlage" + +#: sql_help.h:765 +msgid "remove a trigger" +msgstr "entfernt einen Trigger" + +#: sql_help.h:770 +msgid "remove a data type" +msgstr "entfernt einen Datentyp" + +#: sql_help.h:780 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "entfernt eine Benutzerabbildung für einen Fremdserver" + +#: sql_help.h:785 +msgid "remove a view" +msgstr "entfernt eine Sicht" + +#: sql_help.h:795 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "führt einen vorbereiteten Befehl aus" + +#: sql_help.h:800 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "zeigt den Ausführungsplan eines Befehls" + +#: sql_help.h:805 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "liest Zeilen aus einer Anfrage mit einem Cursor" + +#: sql_help.h:810 +msgid "define access privileges" +msgstr "definiert Zugriffsprivilegien" + +#: sql_help.h:815 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "erzeugt neue Zeilen in einer Tabelle" + +#: sql_help.h:820 +msgid "listen for a notification" +msgstr "hört auf eine Benachrichtigung" + +#: sql_help.h:825 +msgid "load a shared library file" +msgstr "lädt eine dynamische Bibliotheksdatei" + +#: sql_help.h:830 +msgid "lock a table" +msgstr "sperrt eine Tabelle" + +#: sql_help.h:835 +msgid "position a cursor" +msgstr "positioniert einen Cursor" + +#: sql_help.h:840 +msgid "generate a notification" +msgstr "erzeugt eine Benachrichtigung" + +#: sql_help.h:845 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "bereitet einen Befehl zur Ausführung vor" + +#: sql_help.h:850 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "bereitet die aktuelle Transaktion für Two-Phase-Commit vor" + +#: sql_help.h:855 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "ändert den Eigentümer der der Rolle gehörenden Datenbankobjekte" + +#: sql_help.h:860 +msgid "replace the contents of a materialized view" +msgstr "ersetzt den Inhalt einer materialisierten Sicht" + +#: sql_help.h:865 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "baut Indexe neu" + +#: sql_help.h:870 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "gibt einen zuvor definierten Savepoint frei" + +#: sql_help.h:875 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "setzt einen Konfigurationsparameter auf die Voreinstellung zurück" + +#: sql_help.h:880 +msgid "remove access privileges" +msgstr "entfernt Zugriffsprivilegien" + +#: sql_help.h:890 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet worden war" + +#: sql_help.h:895 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "rollt eine Transaktion bis zu einem Savepoint zurück" + +#: sql_help.h:900 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "definiert einen neuen Savepoint in der aktuellen Transaktion" + +#: sql_help.h:905 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "definiert oder ändert ein Security-Label eines Objektes" + +#: sql_help.h:910 sql_help.h:955 sql_help.h:985 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "liest Zeilen aus einer Tabelle oder Sicht" + +#: sql_help.h:920 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "ändert einen Konfigurationsparameter" + +#: sql_help.h:925 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "setzt die Zeitsteuerung für Check-Constraints in der aktuellen Transaktion" + +#: sql_help.h:930 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "setzt den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung" + +#: sql_help.h:935 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "setzt den Sitzungsbenutzernamen und den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung" + +#: sql_help.h:940 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "setzt die Charakteristika der aktuellen Transaktion" + +#: sql_help.h:945 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "zeigt den Wert eines Konfigurationsparameters" + +#: sql_help.h:960 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "leert eine oder mehrere Tabellen" + +#: sql_help.h:965 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "beendet das Hören auf eine Benachrichtigung" + +#: sql_help.h:970 +msgid "update rows of a table" +msgstr "aktualisiert Zeilen einer Tabelle" + +#: sql_help.h:975 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "säubert und analysiert eine Datenbank" + +#: sql_help.h:980 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "berechnet eine Zeilenmenge" + +#: startup.c:168 +#, c-format +msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" +msgstr "%s: -1 kann nur im nicht interaktiven Modus verwendet werden\n" + +#: startup.c:170 +#, c-format +msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n" +msgstr "%s: -1 ist inkompatibel mit -c und -l\n" + +#: startup.c:272 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: startup.c:305 +#: startup.c:334 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" -"Geben Sie »help« für Hilfe ein.\n" +"Geben Sie „help“ für Hilfe ein.\n" "\n" -#: startup.c:451 +#: startup.c:479 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter »%s« nicht setzen\n" +msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter „%s“ nicht setzen\n" -#: startup.c:490 +#: startup.c:519 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht löschen\n" +msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht löschen\n" -#: startup.c:500 +#: startup.c:529 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht setzen\n" +msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht setzen\n" -#: startup.c:537 startup.c:543 +#: startup.c:572 startup.c:578 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" -#: startup.c:560 +#: startup.c:595 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert\n" +msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument „%s“ ignoriert\n" -#: startup.c:625 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "enthält Unterstützung für Kommandozeilenbearbeitung" - -#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 -#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 -#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 -#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 -#: describe.c:3848 -msgid "Schema" -msgstr "Schema" - -#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 -#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 -#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 -#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 -#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 -#: describe.c:3846 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 -msgid "Result data type" -msgstr "Ergebnisdatentyp" - -#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 -msgid "Argument data types" -msgstr "Argumentdatentypen" - -#: describe.c:114 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Liste der Aggregatfunktionen" - -#: describe.c:135 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n" - -#: describe.c:148 -msgid "Location" -msgstr "Pfad" - -#: describe.c:176 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Liste der Tablespaces" - -#: describe.c:213 -#, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df akzeptiert nur [antwS+] als Optionen\n" - -#: describe.c:219 -#, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df akzeptiert die Option »w« nicht mit Serverversion %d.%d\n" - -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 -msgid "agg" -msgstr "Agg" - -#: describe.c:253 -msgid "window" -msgstr "Fenster" - -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 -msgid "trigger" -msgstr "Trigger" - -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 -#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: describe.c:331 -msgid "immutable" -msgstr "unveränderlich" - -#: describe.c:332 -msgid "stable" -msgstr "stabil" - -#: describe.c:333 -msgid "volatile" -msgstr "volatil" - -#: describe.c:334 -msgid "Volatility" -msgstr "Volatilität" - -#: describe.c:336 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" - -#: describe.c:337 -msgid "Source code" -msgstr "Quelltext" - -#: describe.c:435 -msgid "List of functions" -msgstr "Liste der Funktionen" - -#: describe.c:474 -msgid "Internal name" -msgstr "Interner Name" - -#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: describe.c:496 -msgid "Elements" -msgstr "Elemente" - -#: describe.c:541 -msgid "List of data types" -msgstr "Liste der Datentypen" - -#: describe.c:587 -msgid "Left arg type" -msgstr "Linker Typ" - -#: describe.c:588 -msgid "Right arg type" -msgstr "Rechter Typ" - -#: describe.c:589 -msgid "Result type" -msgstr "Ergebnistyp" - -#: describe.c:608 -msgid "List of operators" -msgstr "Liste der Operatoren" - -#: describe.c:638 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodierung" - -#: describe.c:643 describe.c:2905 -msgid "Collate" -msgstr "Sortierfolge" - -#: describe.c:644 describe.c:2906 -msgid "Ctype" -msgstr "Zeichentyp" - -#: describe.c:657 -msgid "Tablespace" -msgstr "Tablespace" - -#: describe.c:674 -msgid "List of databases" -msgstr "Liste der Datenbanken" - -#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 -#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 -#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 -#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 -#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 -msgid "table" -msgstr "Tabelle" - -#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 -msgid "view" -msgstr "Sicht" - -#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 -msgid "sequence" -msgstr "Sequenz" - -#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 -msgid "foreign table" -msgstr "Fremdtabelle" - -#: describe.c:721 -msgid "Column access privileges" -msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien" - -#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 -msgid "Access privileges" -msgstr "Zugriffsprivilegien" - -#: describe.c:775 +#: tab-complete.c:3956 #, c-format msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Der Server (Version %d.%d) unterstützt kein Ändern der Vorgabeprivilegien.\n" +"Anfrage zur Tab-Vervollständigung fehlgeschlagen: %s\n" +"Anfrage war:\n" +"%s\n" -#: describe.c:791 describe.c:883 -msgid "function" -msgstr "Funktion" - -#: describe.c:815 -msgid "Default access privileges" -msgstr "Vorgegebene Zugriffsprivilegien" - -#: describe.c:851 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - -#: describe.c:863 -msgid "aggregate" -msgstr "Aggregat" - -#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 -#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 -msgid "operator" -msgstr "Operator" - -#: describe.c:921 -msgid "data type" -msgstr "Datentyp" - -#: describe.c:946 describe.c:2508 -msgid "index" -msgstr "Index" - -#: describe.c:969 -msgid "rule" -msgstr "Rule" - -#: describe.c:1013 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Objektbeschreibungen" - -#: describe.c:1066 +#: variables.c:115 #, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Relationen namens »%s« gefunden\n" - -#: describe.c:1238 -#, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n" - -#: describe.c:1314 -#, c-format -msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "Ungeloggte Tabelle »%s.%s«" - -#: describe.c:1317 -#, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabelle »%s.%s«" - -#: describe.c:1321 -#, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Sicht »%s.%s«" - -#: describe.c:1325 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Sequenz »%s.%s«" - -#: describe.c:1330 -#, c-format -msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "Ungeloggter Index »%s.%s«" - -#: describe.c:1333 -#, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Index »%s.%s«" - -#: describe.c:1338 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Spezielle Relation »%s.%s«" - -#: describe.c:1342 -#, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "TOAST-Tabelle »%s.%s«" - -#: describe.c:1346 -#, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Zusammengesetzter Typ »%s.%s«" - -#: describe.c:1350 -#, c-format -msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "Fremdtabelle »%s.%s«" - -#: describe.c:1361 -msgid "Column" -msgstr "Spalte" - -#: describe.c:1369 -msgid "Modifiers" -msgstr "Attribute" - -#: describe.c:1374 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: describe.c:1377 -msgid "Definition" -msgstr "Definition" - -#: describe.c:1381 -msgid "Storage" -msgstr "Speicherung" - -#: describe.c:1427 -#, c-format -msgid "collate %s" -msgstr "Sortierfolge %s" - -#: describe.c:1435 -msgid "not null" -msgstr "not null" - -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1445 -#, c-format -msgid "default %s" -msgstr "Vorgabewert %s" - -#: describe.c:1536 -msgid "primary key, " -msgstr "Primärschlüssel, " - -#: describe.c:1538 -msgid "unique, " -msgstr "eindeutig, " - -#: describe.c:1544 -#, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "für Tabelle »%s.%s«" - -#: describe.c:1548 -#, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", Prädikat (%s)" - -#: describe.c:1551 -msgid ", clustered" -msgstr ", geclustert" - -#: describe.c:1554 -msgid ", invalid" -msgstr ", ungültig" - -#: describe.c:1557 -msgid ", deferrable" -msgstr ", DEFERRABLE" - -#: describe.c:1560 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", INITIALLY DEFERRED" - -#: describe.c:1574 -msgid "View definition:" -msgstr "Sichtdefinition:" - -#: describe.c:1591 describe.c:1874 -msgid "Rules:" -msgstr "Regeln:" - -#: describe.c:1650 -msgid "Indexes:" -msgstr "Indexe:" - -#: describe.c:1730 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Check-Constraints:" - -#: describe.c:1761 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints:" - -#: describe.c:1792 -msgid "Referenced by:" -msgstr "Fremdschlüsselverweise von:" - -#: describe.c:1877 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "Abgeschaltete Regeln:" - -#: describe.c:1880 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "Regeln, die immer aktiv werden:" - -#: describe.c:1883 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Regeln, die nur im Replikat aktiv werden:" - -#: describe.c:1991 -msgid "Triggers:" -msgstr "Trigger:" - -#: describe.c:1994 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Abgeschaltete Trigger:" - -#: describe.c:1997 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Trigger, die immer aktiv werden:" - -#: describe.c:2000 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Trigger, die nur im Replikat aktiv werden:" - -#: describe.c:2066 -msgid "Inherits" -msgstr "Erbt von" - -#: describe.c:2096 -#, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Anzahl Kindtabellen: %d (Mit \\\\d+ alle anzeigen.)" - -#: describe.c:2103 -msgid "Child tables" -msgstr "Kindtabellen" - -#: describe.c:2125 -#, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s" - -#: describe.c:2132 -msgid "Has OIDs" -msgstr "Hat OIDs" - -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "no" -msgstr "nein" - -#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 -#: describe.c:3789 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -#: describe.c:2228 -#, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: »%s«" - -#: describe.c:2241 -#, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", Tablespace »%s«" - -#: describe.c:2323 -msgid "List of roles" -msgstr "Liste der Rollen" - -#: describe.c:2325 -msgid "Role name" -msgstr "Rollenname" - -#: describe.c:2326 -msgid "Attributes" -msgstr "Attribute" - -#: describe.c:2327 -msgid "Member of" -msgstr "Mitglied von" - -#: describe.c:2338 -msgid "Superuser" -msgstr "Superuser" - -#: describe.c:2341 -msgid "No inheritance" -msgstr "keine Vererbung" - -#: describe.c:2344 -msgid "Create role" -msgstr "Rolle erzeugen" - -#: describe.c:2347 -msgid "Create DB" -msgstr "DB erzeugen" - -#: describe.c:2350 -msgid "Cannot login" -msgstr "kann nicht einloggen" - -#: describe.c:2354 -msgid "Replication" -msgstr "Replikation" - -#: describe.c:2363 -msgid "No connections" -msgstr "keine Verbindungen" - -#: describe.c:2365 -#, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d Verbindung" -msgstr[1] "%d Verbindungen" - -#: describe.c:2432 -#, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "" -"Keine Unterstützung für Rolleneinstellungen pro Datenbank in dieser " -"Serverversion.\n" - -#: describe.c:2443 -#, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "Keine passenden Einstellungen gefunden.\n" - -#: describe.c:2445 -#, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "Keine Einstellungen gefunden.\n" - -#: describe.c:2450 -msgid "List of settings" -msgstr "Liste der Einstellungen" - -#: describe.c:2510 -msgid "special" -msgstr "speziell" - -#: describe.c:2518 describe.c:3783 -msgid "Table" -msgstr "Tabelle" - -#: describe.c:2592 -#, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Keine passenden Relationen gefunden.\n" - -#: describe.c:2594 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "Keine Relationen gefunden.\n" - -#: describe.c:2599 -msgid "List of relations" -msgstr "Liste der Relationen" - -#: describe.c:2635 -msgid "Trusted" -msgstr "Vertraut" - -#: describe.c:2643 -msgid "Internal Language" -msgstr "Interne Sprache" - -#: describe.c:2644 -msgid "Call Handler" -msgstr "Call-Handler" - -#: describe.c:2645 describe.c:3606 -msgid "Validator" -msgstr "Validator" - -#: describe.c:2648 -msgid "Inline Handler" -msgstr "Inline-Handler" - -#: describe.c:2669 -msgid "List of languages" -msgstr "Liste der Sprachen" - -#: describe.c:2709 -msgid "Modifier" -msgstr "Attribut" - -#: describe.c:2717 -msgid "Check" -msgstr "Check" - -#: describe.c:2735 -msgid "List of domains" -msgstr "Liste der Domänen" - -#: describe.c:2770 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" - -#: describe.c:2771 -msgid "Destination" -msgstr "Ziel" - -#: describe.c:2773 -msgid "Default?" -msgstr "Standard?" - -#: describe.c:2791 -msgid "List of conversions" -msgstr "Liste der Konversionen" - -#: describe.c:2843 -msgid "Source type" -msgstr "Quelltyp" - -#: describe.c:2844 -msgid "Target type" -msgstr "Zieltyp" - -#: describe.c:2845 describe.c:3176 -msgid "Function" -msgstr "Funktion" - -#: describe.c:2846 -msgid "in assignment" -msgstr "in Zuweisung" - -#: describe.c:2847 -msgid "Implicit?" -msgstr "Implizit?" - -#: describe.c:2873 -msgid "List of casts" -msgstr "Liste der Typumwandlungen" - -#: describe.c:2941 -msgid "List of collations" -msgstr "Liste der Sortierfolgen" - -#: describe.c:2999 -msgid "List of schemas" -msgstr "Liste der Schemas" - -#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n" - -#: describe.c:3056 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Liste der Textsucheparser" - -#: describe.c:3099 -#, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden\n" - -#: describe.c:3174 -msgid "Start parse" -msgstr "Parsen starten" - -#: describe.c:3175 -msgid "Method" -msgstr "Methode" - -#: describe.c:3179 -msgid "Get next token" -msgstr "Nächstes Token lesen" - -#: describe.c:3181 -msgid "End parse" -msgstr "Parsen beenden" - -#: describe.c:3183 -msgid "Get headline" -msgstr "Überschrift ermitteln" - -#: describe.c:3185 -msgid "Get token types" -msgstr "Tokentypen ermitteln" - -#: describe.c:3195 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Textsucheparser »%s.%s«" - -#: describe.c:3197 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Textsucheparser »%s«" - -#: describe.c:3215 -msgid "Token name" -msgstr "Tokenname" - -#: describe.c:3226 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«" - -#: describe.c:3228 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Tokentypen für Parser »%s«" - -#: describe.c:3277 -msgid "Template" -msgstr "Vorlage" - -#: describe.c:3278 -msgid "Init options" -msgstr "Initialisierungsoptionen:" - -#: describe.c:3300 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher" - -#: describe.c:3340 -msgid "Init" -msgstr "Init" - -#: describe.c:3341 -msgid "Lexize" -msgstr "Lexize" - -#: describe.c:3368 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Liste der Textsuchevorlagen" - -#: describe.c:3425 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen" - -#: describe.c:3469 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden\n" - -#: describe.c:3535 -msgid "Token" -msgstr "Token" - -#: describe.c:3536 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Wörterbücher" - -#: describe.c:3547 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«" - -#: describe.c:3550 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«" - -#: describe.c:3554 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Parser: »%s.%s«" - -#: describe.c:3557 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Parser: »%s«" - -#: describe.c:3589 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n" - -#: describe.c:3603 -msgid "Handler" -msgstr "Handler" - -#: describe.c:3630 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper" - -#: describe.c:3653 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n" - -#: describe.c:3665 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Fremddaten-Wrapper" - -#: describe.c:3677 describe.c:3847 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: describe.c:3696 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Liste der Fremdserver" - -#: describe.c:3719 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n" - -#: describe.c:3728 describe.c:3784 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: describe.c:3729 -msgid "User name" -msgstr "Benutzername" - -#: describe.c:3749 -msgid "List of user mappings" -msgstr "Liste der Benutzerabbildungen" - -#: describe.c:3772 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdtabellen.\n" - -#: describe.c:3810 -msgid "List of foreign tables" -msgstr "Liste der Fremdtabellen" - -#: describe.c:3833 describe.c:3887 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Erweiterungen.\n" - -#: describe.c:3864 -msgid "List of installed extensions" -msgstr "Liste der installierten Erweiterungen" - -#: describe.c:3914 -#, c-format -msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Erweiterungen namens »%s« gefunden\n" - -#: describe.c:3917 -#, c-format -msgid "Did not find any extensions.\n" -msgstr "Keine Erweiterungen gefunden\n" - -#: describe.c:3961 -msgid "Object Description" -msgstr "Objektbeschreibung" - -#: describe.c:3970 -#, c-format -msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "Objekte in Erweiterung »%s«" - -#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 -msgid "abort the current transaction" -msgstr "bricht die aktuelle Transaktion ab" - -#: sql_help.h:187 -msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "ändert die Definition einer Aggregatfunktion" - -#: sql_help.h:192 -msgid "change the definition of a collation" -msgstr "ändert die Definition einer Sortierfolge" - -#: sql_help.h:197 -msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "ändert die Definition einer Zeichensatzkonversion" - -#: sql_help.h:202 -msgid "change a database" -msgstr "ändert eine Datenbank" - -#: sql_help.h:207 -msgid "define default access privileges" -msgstr "definiert vorgegebene Zugriffsprivilegien" - -#: sql_help.h:212 -msgid "change the definition of a domain" -msgstr "ändert die Definition einer Domäne" - -#: sql_help.h:217 -msgid "change the definition of an extension" -msgstr "ändert die Definition einer Erweiterung" - -#: sql_help.h:222 -msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "ändert die Definition eines Fremddaten-Wrappers" - -#: sql_help.h:227 -msgid "change the definition of a foreign table" -msgstr "ändert die Definition einer Fremdtabelle" - -#: sql_help.h:232 -msgid "change the definition of a function" -msgstr "ändert die Definition einer Funktion" - -#: sql_help.h:237 -msgid "change role name or membership" -msgstr "ändert Rollenname oder -mitglieder" - -#: sql_help.h:242 -msgid "change the definition of an index" -msgstr "ändert die Definition eines Index" - -#: sql_help.h:247 -msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "ändert die Definition einer prozeduralen Sprache" - -#: sql_help.h:252 -msgid "change the definition of a large object" -msgstr "ändert die Definition eines Large Object" - -#: sql_help.h:257 -msgid "change the definition of an operator" -msgstr "ändert die Definition eines Operators" - -#: sql_help.h:262 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "ändert die Definition einer Operatorklasse" - -#: sql_help.h:267 -msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "ändert die Definition einer Operatorfamilie" - -#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 -msgid "change a database role" -msgstr "ändert eine Datenbankrolle" - -#: sql_help.h:277 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "ändert die Definition eines Schemas" - -#: sql_help.h:282 -msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "ändert die Definition eines Sequenzgenerators" - -#: sql_help.h:287 -msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "ändert die Definition eines Fremdservers" - -#: sql_help.h:292 -msgid "change the definition of a table" -msgstr "ändert die Definition einer Tabelle" - -#: sql_help.h:297 -msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "ändert die Definition eines Tablespace" - -#: sql_help.h:302 -msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "ändert die Definition einer Textsuchekonfiguration" - -#: sql_help.h:307 -msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "ändert die Definition eines Textsuchewörterbuchs" - -#: sql_help.h:312 -msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "ändert die Definition eines Textsucheparsers" - -#: sql_help.h:317 -msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "ändert die Definition einer Textsuchevorlage" - -#: sql_help.h:322 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "ändert die Definition eines Triggers" - -#: sql_help.h:327 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "ändert die Definition eines Typs" - -#: sql_help.h:337 -msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "ändert die Definition einer Benutzerabbildung" - -#: sql_help.h:342 -msgid "change the definition of a view" -msgstr "ändert die Definition einer Sicht" - -#: sql_help.h:347 -msgid "collect statistics about a database" -msgstr "sammelt Statistiken über eine Datenbank" - -#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 -msgid "start a transaction block" -msgstr "startet einen Transaktionsblock" - -#: sql_help.h:357 -msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "erzwingt einen Checkpoint im Transaktionslog" - -#: sql_help.h:362 -msgid "close a cursor" -msgstr "schließt einen Cursor" - -#: sql_help.h:367 -msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "clustert eine Tabelle nach einem Index" - -#: sql_help.h:372 -msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "definiert oder ändert den Kommentar eines Objektes" - -#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 -msgid "commit the current transaction" -msgstr "schließt die aktuelle Transaktion ab" - -#: sql_help.h:382 -msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"schließt eine Transaktion ab, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet " -"worden war" - -#: sql_help.h:387 -msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "kopiert Daten zwischen einer Datei und einer Tabelle" - -#: sql_help.h:392 -msgid "define a new aggregate function" -msgstr "definiert eine neue Aggregatfunktion" - -#: sql_help.h:397 -msgid "define a new cast" -msgstr "definiert eine neue Typumwandlung" - -#: sql_help.h:402 -msgid "define a new collation" -msgstr "definiert eine neue Sortierfolge" - -#: sql_help.h:407 -msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "definiert eine neue Kodierungskonversion" - -#: sql_help.h:412 -msgid "create a new database" -msgstr "erzeugt eine neue Datenbank" - -#: sql_help.h:417 -msgid "define a new domain" -msgstr "definiert eine neue Domäne" - -#: sql_help.h:422 -msgid "install an extension" -msgstr "installiert eine Erweiterung" - -#: sql_help.h:427 -msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "definiert einen neuen Fremddaten-Wrapper" - -#: sql_help.h:432 -msgid "define a new foreign table" -msgstr "definiert eine neue Fremdtabelle" - -#: sql_help.h:437 -msgid "define a new function" -msgstr "definiert eine neue Funktion" - -#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 -msgid "define a new database role" -msgstr "definiert eine neue Datenbankrolle" - -#: sql_help.h:447 -msgid "define a new index" -msgstr "definiert einen neuen Index" - -#: sql_help.h:452 -msgid "define a new procedural language" -msgstr "definiert eine neue prozedurale Sprache" - -#: sql_help.h:457 -msgid "define a new operator" -msgstr "definiert einen neuen Operator" - -#: sql_help.h:462 -msgid "define a new operator class" -msgstr "definiert eine neue Operatorklasse" - -#: sql_help.h:467 -msgid "define a new operator family" -msgstr "definiert eine neue Operatorfamilie" - -#: sql_help.h:477 -msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "definiert eine neue Umschreiberegel" - -#: sql_help.h:482 -msgid "define a new schema" -msgstr "definiert ein neues Schema" - -#: sql_help.h:487 -msgid "define a new sequence generator" -msgstr "definiert einen neuen Sequenzgenerator" - -#: sql_help.h:492 -msgid "define a new foreign server" -msgstr "definiert einen neuen Fremdserver" - -#: sql_help.h:497 -msgid "define a new table" -msgstr "definiert eine neue Tabelle" - -#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 -msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "definiert eine neue Tabelle aus den Ergebnissen einer Anfrage" - -#: sql_help.h:507 -msgid "define a new tablespace" -msgstr "definiert einen neuen Tablespace" - -#: sql_help.h:512 -msgid "define a new text search configuration" -msgstr "definiert eine neue Textsuchekonfiguration" - -#: sql_help.h:517 -msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "definiert ein neues Textsuchewörterbuch" - -#: sql_help.h:522 -msgid "define a new text search parser" -msgstr "definiert einen neuen Textsucheparser" - -#: sql_help.h:527 -msgid "define a new text search template" -msgstr "definiert eine neue Textsuchevorlage" - -#: sql_help.h:532 -msgid "define a new trigger" -msgstr "definiert einen neuen Trigger" - -#: sql_help.h:537 -msgid "define a new data type" -msgstr "definiert einen neuen Datentyp" - -#: sql_help.h:547 -msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "definiert eine neue Abbildung eines Benutzers auf einen Fremdserver" - -#: sql_help.h:552 -msgid "define a new view" -msgstr "definiert eine neue Sicht" - -#: sql_help.h:557 -msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "gibt einen vorbereiteten Befehl frei" - -#: sql_help.h:562 -msgid "define a cursor" -msgstr "definiert einen Cursor" - -#: sql_help.h:567 -msgid "delete rows of a table" -msgstr "löscht Zeilen einer Tabelle" - -#: sql_help.h:572 -msgid "discard session state" -msgstr "verwirft den Sitzungszustand" - -#: sql_help.h:577 -msgid "execute an anonymous code block" -msgstr "führt einen anonymen Codeblock aus" - -#: sql_help.h:582 -msgid "remove an aggregate function" -msgstr "entfernt eine Aggregatfunktion" - -#: sql_help.h:587 -msgid "remove a cast" -msgstr "entfernt eine Typumwandlung" - -#: sql_help.h:592 -msgid "remove a collation" -msgstr "entfernt eine Sortierfolge" - -#: sql_help.h:597 -msgid "remove a conversion" -msgstr "entfernt eine Zeichensatzkonversion" - -#: sql_help.h:602 -msgid "remove a database" -msgstr "entfernt eine Datenbank" - -#: sql_help.h:607 -msgid "remove a domain" -msgstr "entfernt eine Domäne" - -#: sql_help.h:612 -msgid "remove an extension" -msgstr "entfernt eine Erweiterung" - -#: sql_help.h:617 -msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "entfernt einen Fremddaten-Wrapper" - -#: sql_help.h:622 -msgid "remove a foreign table" -msgstr "entfernt eine Fremdtabelle" - -#: sql_help.h:627 -msgid "remove a function" -msgstr "entfernt eine Funktion" - -#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 -msgid "remove a database role" -msgstr "entfernt eine Datenbankrolle" - -#: sql_help.h:637 -msgid "remove an index" -msgstr "entfernt einen Index" - -#: sql_help.h:642 -msgid "remove a procedural language" -msgstr "entfernt eine prozedurale Sprache" - -#: sql_help.h:647 -msgid "remove an operator" -msgstr "entfernt einen Operator" - -#: sql_help.h:652 -msgid "remove an operator class" -msgstr "entfernt eine Operatorklasse" - -#: sql_help.h:657 -msgid "remove an operator family" -msgstr "entfernt eine Operatorfamilie" - -#: sql_help.h:662 -msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "entfernt die einer Datenbankrolle gehörenden Datenbankobjekte" - -#: sql_help.h:672 -msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "entfernt eine Umschreiberegel" - -#: sql_help.h:677 -msgid "remove a schema" -msgstr "entfernt ein Schema" - -#: sql_help.h:682 -msgid "remove a sequence" -msgstr "entfernt eine Sequenz" - -#: sql_help.h:687 -msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "entfernt einen Fremdserverdeskriptor" - -#: sql_help.h:692 -msgid "remove a table" -msgstr "entfernt eine Tabelle" - -#: sql_help.h:697 -msgid "remove a tablespace" -msgstr "entfernt einen Tablespace" - -#: sql_help.h:702 -msgid "remove a text search configuration" -msgstr "entfernt eine Textsuchekonfiguration" - -#: sql_help.h:707 -msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "entfernt ein Textsuchewörterbuch" - -#: sql_help.h:712 -msgid "remove a text search parser" -msgstr "entfernt einen Textsucheparser" - -#: sql_help.h:717 -msgid "remove a text search template" -msgstr "entfernt eine Textsuchevorlage" - -#: sql_help.h:722 -msgid "remove a trigger" -msgstr "entfernt einen Trigger" - -#: sql_help.h:727 -msgid "remove a data type" -msgstr "entfernt einen Datentyp" - -#: sql_help.h:737 -msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "entfernt eine Benutzerabbildung für einen Fremdserver" - -#: sql_help.h:742 -msgid "remove a view" -msgstr "entfernt eine Sicht" - -#: sql_help.h:752 -msgid "execute a prepared statement" -msgstr "führt einen vorbereiteten Befehl aus" - -#: sql_help.h:757 -msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "zeigt den Ausführungsplan eines Befehls" - -#: sql_help.h:762 -msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "liest Zeilen aus einer Anfrage mit einem Cursor" - -#: sql_help.h:767 -msgid "define access privileges" -msgstr "definiert Zugriffsprivilegien" - -#: sql_help.h:772 -msgid "create new rows in a table" -msgstr "erzeugt neue Zeilen in einer Tabelle" - -#: sql_help.h:777 -msgid "listen for a notification" -msgstr "hört auf eine Benachrichtigung" - -#: sql_help.h:782 -msgid "load a shared library file" -msgstr "lädt eine dynamische Bibliotheksdatei" - -#: sql_help.h:787 -msgid "lock a table" -msgstr "sperrt eine Tabelle" - -#: sql_help.h:792 -msgid "position a cursor" -msgstr "positioniert einen Cursor" - -#: sql_help.h:797 -msgid "generate a notification" -msgstr "erzeugt eine Benachrichtigung" - -#: sql_help.h:802 -msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "bereitet einen Befehl zur Ausführung vor" - -#: sql_help.h:807 -msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "bereitet die aktuelle Transaktion für Two-Phase-Commit vor" - -#: sql_help.h:812 -msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "ändert den Eigentümer der der Rolle gehörenden Datenbankobjekte" - -#: sql_help.h:817 -msgid "rebuild indexes" -msgstr "baut Indexe neu" - -#: sql_help.h:822 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "gibt einen zuvor definierten Savepoint frei" - -#: sql_help.h:827 -msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "setzt einen Konfigurationsparameter auf die Voreinstellung zurück" - -#: sql_help.h:832 -msgid "remove access privileges" -msgstr "entfernt Zugriffsprivilegien" - -#: sql_help.h:842 -msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet " -"worden war" - -#: sql_help.h:847 -msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "rollt eine Transaktion bis zu einem Savepoint zurück" - -#: sql_help.h:852 -msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "definiert einen neuen Savepoint in der aktuellen Transaktion" - -#: sql_help.h:857 -msgid "define or change a security label applied to an object" -msgstr "definiert oder ändert ein Security-Label eines Objektes" - -#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 -msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "liest Zeilen aus einer Tabelle oder Sicht" - -#: sql_help.h:872 -msgid "change a run-time parameter" -msgstr "ändert einen Konfigurationsparameter" - -#: sql_help.h:877 -msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "" -"setzt die Zeitsteuerung für Check-Constraints in der aktuellen Transaktion" - -#: sql_help.h:882 -msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "setzt den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung" - -#: sql_help.h:887 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "" -"setzt den Sitzungsbenutzernamen und den aktuellen Benutzernamen der " -"aktuellen Sitzung" - -#: sql_help.h:892 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "setzt die Charakteristika der aktuellen Transaktion" - -#: sql_help.h:897 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "zeigt den Wert eines Konfigurationsparameters" - -#: sql_help.h:912 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "leert eine oder mehrere Tabellen" - -#: sql_help.h:917 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "beendet das Hören auf eine Benachrichtigung" - -#: sql_help.h:922 -msgid "update rows of a table" -msgstr "aktualisiert Zeilen einer Tabelle" - -#: sql_help.h:927 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "säubert und analysiert eine Datenbank" - -#: sql_help.h:932 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "berechnet eine Zeilenmenge" - -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 -#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 -#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 -#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 -#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 -#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 -#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 -#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 -#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 -#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 -#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 -#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 -#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 -#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 -#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 -#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 -#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 -#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 -#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 -#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 -#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 -#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 -#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 -#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 -#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 -#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 -#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 -#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 -#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 -#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 -#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 -#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 -#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 -#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 -#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 -#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 -msgid "name" -msgstr "Name" - -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 -#: sql_help.c:2031 -msgid "type" -msgstr "Typ" - -#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 -#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 -#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 -#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 -#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 -msgid "new_name" -msgstr "neuer_Name" - -#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 -#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 -#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 -#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 -msgid "new_owner" -msgstr "neuer_Eigentümer" - -#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 -#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 -#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 -#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 -msgid "new_schema" -msgstr "neues_Schema" - -#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 -#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 -#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 -#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 -msgid "option" -msgstr "Option" - -#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 -#: sql_help.c:1936 -msgid "where option can be:" -msgstr "wobei Option Folgendes sein kann:" - -#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 -#: sql_help.c:1937 -msgid "connlimit" -msgstr "Verbindungslimit" - -#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 -msgid "new_tablespace" -msgstr "neuer_Tablespace" - -#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 -#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 -#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 -#: sql_help.c:2916 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "Konfigurationsparameter" - -#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 -#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 -#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 -#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 -#: sql_help.c:2918 -msgid "value" -msgstr "Wert" - -#: sql_help.c:151 -msgid "target_role" -msgstr "Zielrolle" - -#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 -#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 -msgid "schema_name" -msgstr "Schemaname" - -#: sql_help.c:153 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "abgekürztes_Grant_oder_Revoke" - -#: sql_help.c:154 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "wobei abgekürztes_Grant_oder_Revoke Folgendes sein kann:" - -#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 -#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 -#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 -#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 -#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 -#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 -#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 -#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 -#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 -#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 -msgid "role_name" -msgstr "Rollenname" - -#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 -#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 -#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 -#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 -#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 -#: sql_help.c:3191 -msgid "expression" -msgstr "Ausdruck" - -#: sql_help.c:183 -msgid "domain_constraint" -msgstr "Domanen-Constraint" - -#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 -#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 -msgid "constraint_name" -msgstr "Constraint-Name" - -#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 -#: sql_help.c:2080 -msgid "extension_name" -msgstr "Erweiterungsname" - -#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 -msgid "new_version" -msgstr "neue_Version" - -#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 -msgid "member_object" -msgstr "Elementobjekt" - -#: sql_help.c:233 -msgid "where member_object is:" -msgstr "wobei Elementobjekt Folgendes ist:" - -#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 -msgid "agg_name" -msgstr "Aggname" - -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 -msgid "agg_type" -msgstr "Aggtyp" - -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 -#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 -msgid "source_type" -msgstr "Quelltyp" - -#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 -#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 -msgid "target_type" -msgstr "Zieltyp" - -#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 -#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 -#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 -#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 -#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 -#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 -#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 -#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 -#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 -#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 -msgid "object_name" -msgstr "Objektname" - -#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 -#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 -#: sql_help.c:3212 -msgid "function_name" -msgstr "Funktionsname" - -#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 -#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 -msgid "argmode" -msgstr "Argmodus" - -#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 -#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 -msgid "argname" -msgstr "Argname" - -#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 -#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 -msgid "argtype" -msgstr "Argtyp" - -#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 -msgid "operator_name" -msgstr "Operatorname" - -#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 -#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 -msgid "left_type" -msgstr "linker_Typ" - -#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 -msgid "right_type" -msgstr "rechter_Typ" - -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 -#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 -#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 -msgid "index_method" -msgstr "Indexmethode" - -#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 -msgid "handler_function" -msgstr "Handler-Funktion" - -#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 -msgid "validator_function" -msgstr "Validator-Funktion" - -#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 -#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 -msgid "action" -msgstr "Aktion" - -#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 -#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 -#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 -#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 -#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 -#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 -#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 -msgid "column" -msgstr "Spalte" - -#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 -msgid "new_column" -msgstr "neue_Spalte" - -#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 -msgid "where action is one of:" -msgstr "wobei Aktion Folgendes sein kann:" - -#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 -msgid "execution_cost" -msgstr "Ausführungskosten" - -#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 -msgid "result_rows" -msgstr "Ergebniszeilen" - -#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 -msgid "group_name" -msgstr "Gruppenname" - -#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 -#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 -#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 -msgid "user_name" -msgstr "Benutzername" - -#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 -#: sql_help.c:2711 -msgid "tablespace_name" -msgstr "Tablespace-Name" - -#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 -msgid "storage_parameter" -msgstr "Storage-Parameter" - -#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 -msgid "large_object_oid" -msgstr "Large-Object-OID" - -#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 -msgid "strategy_number" -msgstr "Strategienummer" - -#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 -#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 -#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 -msgid "op_type" -msgstr "Optyp" - -#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 -msgid "sort_family_name" -msgstr "Sortierfamilienname" - -#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 -msgid "support_number" -msgstr "Unterst-Nummer" - -#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 -msgid "argument_type" -msgstr "Argumenttyp" - -#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1938 -msgid "password" -msgstr "Passwort" - -#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 -#: sql_help.c:1939 -msgid "timestamp" -msgstr "Zeit" - -#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2693 -msgid "database_name" -msgstr "Datenbankname" - -#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 -msgid "increment" -msgstr "Inkrement" - -#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 -msgid "minvalue" -msgstr "Minwert" - -#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 -msgid "maxvalue" -msgstr "Maxwert" - -#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 -#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 -msgid "start" -msgstr "Start" - -#: sql_help.c:593 -msgid "restart" -msgstr "Restart" - -#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 -msgid "cache" -msgstr "Cache" - -#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 -#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 -#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 -msgid "server_name" -msgstr "Servername" - -#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 -#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 -#: sql_help.c:2558 -msgid "data_type" -msgstr "Datentyp" - -#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 -#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 -msgid "collation" -msgstr "Sortierfolge" - -#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 -msgid "column_constraint" -msgstr "Spalten-Constraint" - -#: sql_help.c:699 -msgid "integer" -msgstr "ganze_Zahl" - -#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 -msgid "attribute_option" -msgstr "Attributoption" - -#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 -msgid "table_constraint" -msgstr "Tabellen-Constraint" - -#: sql_help.c:707 -msgid "table_constraint_using_index" -msgstr "Tabellen-Constraint-für-Index" - -#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 -msgid "trigger_name" -msgstr "Triggername" - -#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "Regelname" - -#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 -msgid "index_name" -msgstr "Indexname" - -#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 -msgid "parent_table" -msgstr "Elterntabelle" - -#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 -msgid "type_name" -msgstr "Typname" - -#: sql_help.c:727 -msgid "and table_constraint_using_index is:" -msgstr "und Tabellen-Constraint-für-Index Folgendes ist:" - -#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 -msgid "tablespace_option" -msgstr "Tablespace-Option" - -#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 -msgid "token_type" -msgstr "Tokentyp" - -#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 -msgid "dictionary_name" -msgstr "Wörterbuchname" - -#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 -msgid "old_dictionary" -msgstr "altes_Wörterbuch" - -#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 -msgid "new_dictionary" -msgstr "neues_Wörterbuch" - -#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 -msgid "attribute_name" -msgstr "Attributname" - -#: sql_help.c:868 -msgid "new_attribute_name" -msgstr "neuer_Attributname" - -#: sql_help.c:874 -msgid "new_enum_value" -msgstr "neuer_Enum-Wert" - -#: sql_help.c:875 -msgid "existing_enum_value" -msgstr "existierender_Enum-Wert" - -#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 -msgid "transaction_mode" -msgstr "Transaktionsmodus" - -#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "wobei Transaktionsmodus Folgendes sein kann:" - -#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 -#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 -#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 -#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 -#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3227 -msgid "table_name" -msgstr "Tabellenname" - -#: sql_help.c:1057 -msgid "relation_name" -msgstr "Relationsname" - -#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 -#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 -#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 -#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 -msgid "column_name" -msgstr "Spaltenname" - -#: sql_help.c:1082 -msgid "rule_name" -msgstr "Regelname" - -#: sql_help.c:1097 -msgid "text" -msgstr "Text" - -#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 -msgid "transaction_id" -msgstr "Transaktions-ID" - -#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 -msgid "filename" -msgstr "Dateiname" - -#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 -#: sql_help.c:2475 -msgid "query" -msgstr "Anfrage" - -#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "wobei Option eins der folgenden sein kann:" - -#: sql_help.c:1149 -msgid "format_name" -msgstr "Formatname" - -#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 -#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" - -#: sql_help.c:1151 -msgid "delimiter_character" -msgstr "Trennzeichen" - -#: sql_help.c:1152 -msgid "null_string" -msgstr "Null-Zeichenkette" - -#: sql_help.c:1154 -msgid "quote_character" -msgstr "Quote-Zeichen" - -#: sql_help.c:1155 -msgid "escape_character" -msgstr "Escape-Zeichen" - -#: sql_help.c:1158 -msgid "encoding_name" -msgstr "Kodierungsname" - -#: sql_help.c:1184 -msgid "input_data_type" -msgstr "Eingabedatentyp" - -#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 -msgid "sfunc" -msgstr "Übergangsfunktion" - -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 -msgid "state_data_type" -msgstr "Zustandsdatentyp" - -#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 -msgid "ffunc" -msgstr "Abschlussfunktion" - -#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 -msgid "initial_condition" -msgstr "Anfangswert" - -#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 -msgid "sort_operator" -msgstr "Sortieroperator" - -#: sql_help.c:1190 -msgid "or the old syntax" -msgstr "oder die alte Syntax" - -#: sql_help.c:1192 -msgid "base_type" -msgstr "Basistyp" - -#: sql_help.c:1236 -msgid "locale" -msgstr "Locale" - -#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" - -#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" - -#: sql_help.c:1240 -msgid "existing_collation" -msgstr "existierende_Sortierfolge" - -#: sql_help.c:1250 -msgid "source_encoding" -msgstr "Quellkodierung" - -#: sql_help.c:1251 -msgid "dest_encoding" -msgstr "Zielkodierung" - -#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 -msgid "template" -msgstr "Vorlage" - -#: sql_help.c:1270 -msgid "encoding" -msgstr "Kodierung" - -#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 -msgid "tablespace" -msgstr "Tablespace" - -#: sql_help.c:1294 -msgid "constraint" -msgstr "Constraint" - -#: sql_help.c:1295 -msgid "where constraint is:" -msgstr "wobei Constraint Folgendes ist:" - -#: sql_help.c:1309 -msgid "schema" -msgstr "Schema" - -#: sql_help.c:1310 -msgid "version" -msgstr "Version" - -#: sql_help.c:1311 -msgid "old_version" -msgstr "neue_Version" - -#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 -msgid "default_expr" -msgstr "Vorgabeausdruck" - -#: sql_help.c:1372 -msgid "rettype" -msgstr "Rückgabetyp" - -#: sql_help.c:1374 -msgid "column_type" -msgstr "Spaltentyp" - -#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 -msgid "lang_name" -msgstr "Sprachname" - -#: sql_help.c:1381 -msgid "definition" -msgstr "Definition" - -#: sql_help.c:1382 -msgid "obj_file" -msgstr "Objektdatei" - -#: sql_help.c:1383 -msgid "link_symbol" -msgstr "Linksymbol" - -#: sql_help.c:1384 -msgid "attribute" -msgstr "Attribut" - -#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 -msgid "uid" -msgstr "Uid" - -#: sql_help.c:1433 -msgid "method" -msgstr "Methode" - -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 -msgid "opclass" -msgstr "Opklasse" - -#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 -msgid "predicate" -msgstr "Prädikat" - -#: sql_help.c:1453 -msgid "call_handler" -msgstr "Handler" - -#: sql_help.c:1454 -msgid "inline_handler" -msgstr "Inline-Handler" - -#: sql_help.c:1455 -msgid "valfunction" -msgstr "Valfunktion" - -#: sql_help.c:1473 -msgid "com_op" -msgstr "Kommutator-Op" - -#: sql_help.c:1474 -msgid "neg_op" -msgstr "Umkehrungs-Op" - -#: sql_help.c:1475 -msgid "res_proc" -msgstr "Res-Funktion" - -#: sql_help.c:1476 -msgid "join_proc" -msgstr "Join-Funktion" - -#: sql_help.c:1492 -msgid "family_name" -msgstr "Familienname" - -#: sql_help.c:1503 -msgid "storage_type" -msgstr "Storage-Typ" - -#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 -msgid "event" -msgstr "Ereignis" - -#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 -#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 -#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 -msgid "condition" -msgstr "Bedingung" - -#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 -msgid "command" -msgstr "Befehl" - -#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 -msgid "schema_element" -msgstr "Schemaelement" - -#: sql_help.c:1608 -msgid "server_type" -msgstr "Servertyp" - -#: sql_help.c:1609 -msgid "server_version" -msgstr "Serverversion" - -#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 -msgid "fdw_name" -msgstr "FDW-Name" - -#: sql_help.c:1683 -msgid "like_option" -msgstr "Like-Option" - -#: sql_help.c:1696 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "wobei Spalten-Constraint Folgendes ist:" - -#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:1716 -msgid "index_parameters" -msgstr "Indexparameter" - -#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 -msgid "reftable" -msgstr "Reftabelle" - -#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 -msgid "refcolumn" -msgstr "Refspalte" - -#: sql_help.c:1706 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "und Tabellen-Constraint Folgendes ist:" - -#: sql_help.c:1714 -msgid "exclude_element" -msgstr "Exclude-Element" - -#: sql_help.c:1723 -msgid "and like_option is:" -msgstr "und Like-Option Folgendes ist:" - -#: sql_help.c:1724 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "Indexparameter bei UNIQUE-, PRIMARY KEY- und EXCLUDE-Constraints sind:" - -#: sql_help.c:1728 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "Exclude-Element in einem EXCLUDE-Constraint ist:" - -#: sql_help.c:1760 -msgid "directory" -msgstr "Verzeichnis" - -#: sql_help.c:1772 -msgid "parser_name" -msgstr "Parser-Name" - -#: sql_help.c:1773 -msgid "source_config" -msgstr "Quellkonfig" - -#: sql_help.c:1802 -msgid "start_function" -msgstr "Startfunktion" - -#: sql_help.c:1803 -msgid "gettoken_function" -msgstr "Gettext-Funktion" - -#: sql_help.c:1804 -msgid "end_function" -msgstr "Endfunktion" - -#: sql_help.c:1805 -msgid "lextypes_function" -msgstr "Lextypenfunktion" - -#: sql_help.c:1806 -msgid "headline_function" -msgstr "Headline-Funktion" - -#: sql_help.c:1818 -msgid "init_function" -msgstr "Init-Funktion" - -#: sql_help.c:1819 -msgid "lexize_function" -msgstr "Lexize-Funktion" - -#: sql_help.c:1843 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "verwiesener_Tabellenname" - -#: sql_help.c:1846 -msgid "arguments" -msgstr "Argumente" - -#: sql_help.c:1847 -msgid "where event can be one of:" -msgstr "wobei Ereignis eins der folgenden sein kann:" - -#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 -msgid "label" -msgstr "Label" - -#: sql_help.c:1890 -msgid "input_function" -msgstr "Eingabefunktion" - -#: sql_help.c:1891 -msgid "output_function" -msgstr "Ausgabefunktion" - -#: sql_help.c:1892 -msgid "receive_function" -msgstr "Empfangsfunktion" - -#: sql_help.c:1893 -msgid "send_function" -msgstr "Sendefunktion" - -#: sql_help.c:1894 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "Typmod-Eingabefunktion" - -#: sql_help.c:1895 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "Typmod-Ausgabefunktion" - -#: sql_help.c:1896 -msgid "analyze_function" -msgstr "Analyze-Funktion" - -#: sql_help.c:1897 -msgid "internallength" -msgstr "interne_Länge" - -#: sql_help.c:1898 -msgid "alignment" -msgstr "Ausrichtung" - -#: sql_help.c:1899 -msgid "storage" -msgstr "Speicherung" - -#: sql_help.c:1900 -msgid "like_type" -msgstr "wie_Typ" - -#: sql_help.c:1901 -msgid "category" -msgstr "Kategorie" - -#: sql_help.c:1902 -msgid "preferred" -msgstr "bevorzugt" - -#: sql_help.c:1903 -msgid "default" -msgstr "Vorgabewert" - -#: sql_help.c:1904 -msgid "element" -msgstr "Element" - -#: sql_help.c:1905 -msgid "delimiter" -msgstr "Trennzeichen" - -#: sql_help.c:1906 -msgid "collatable" -msgstr "sortierbar" - -#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 -#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 -msgid "with_query" -msgstr "With-Anfrage" - -#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 -#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 -#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 -#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 -msgid "alias" -msgstr "Alias" - -#: sql_help.c:2002 -msgid "using_list" -msgstr "Using-Liste" - -#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 -msgid "cursor_name" -msgstr "Cursor-Name" - -#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 -msgid "output_expression" -msgstr "Ausgabeausdruck" - -#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 -#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 -msgid "output_name" -msgstr "Ausgabename" - -#: sql_help.c:2022 -msgid "code" -msgstr "Code" - -#: sql_help.c:2315 -msgid "parameter" -msgstr "Parameter" - -#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 -msgid "statement" -msgstr "Anweisung" - -#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 -msgid "direction" -msgstr "Richtung" - -#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "wobei Richtung leer sein kann oder Folgendes:" - -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 -#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 -#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 -#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 -#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 -msgid "count" -msgstr "Anzahl" - -#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 -msgid "sequence_name" -msgstr "Sequenzname" - -#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 -msgid "arg_name" -msgstr "Argname" - -#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 -msgid "arg_type" -msgstr "Argtyp" - -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 -msgid "loid" -msgstr "Large-Object-OID" - -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 -msgid "channel" -msgstr "Kanal" - -#: sql_help.c:2507 -msgid "lockmode" -msgstr "Sperrmodus" - -#: sql_help.c:2508 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "wobei Sperrmodus Folgendes sein kann:" - -#: sql_help.c:2549 -msgid "payload" -msgstr "Payload" - -#: sql_help.c:2575 -msgid "old_role" -msgstr "alte_Rolle" - -#: sql_help.c:2576 -msgid "new_role" -msgstr "neue_Rolle" - -#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 -msgid "savepoint_name" -msgstr "Savepoint-Name" - -#: sql_help.c:2767 -msgid "provider" -msgstr "Provider" - -#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 -#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 -msgid "from_item" -msgstr "From-Element" - -#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 -msgid "window_name" -msgstr "Fenstername" - -#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 -msgid "window_definition" -msgstr "Fensterdefinition" - -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 -#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 -#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 -msgid "select" -msgstr "Select" - -#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "wobei From-Element Folgendes sein kann:" - -#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 -#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 -#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 -msgid "column_alias" -msgstr " Spaltenalias" - -#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 -#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 -msgid "with_query_name" -msgstr "With-Anfragename" - -#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 -#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 -msgid "argument" -msgstr "Argument" - -#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 -#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 -msgid "column_definition" -msgstr "Spaltendefinition" - -#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 -msgid "join_type" -msgstr "Verbundtyp" - -#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 -msgid "join_condition" -msgstr "Verbundbedingung" - -#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 -msgid "join_column" -msgstr "Verbundspalte" - -#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 -msgid "and with_query is:" -msgstr "und With-Anfrage ist:" - -#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 -msgid "insert" -msgstr "insert" - -#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 -msgid "update" -msgstr "update" - -#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#: sql_help.c:2894 -msgid "new_table" -msgstr "neue_Tabelle" - -#: sql_help.c:2919 -msgid "timezone" -msgstr "Zeitzone" - -#: sql_help.c:3109 -msgid "from_list" -msgstr "From-Liste" - -#: sql_help.c:3140 -msgid "sort_expression" -msgstr "Sortierausdruck" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" - -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" - -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "unbekannter Boole’scher Wert; „on“ wird angenommen\n" diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index e9ec8a8d7e8..0d1c5a780af 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -1,3699 +1,25 @@ # spanish translation of psql. # -# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Alvaro Herrera, , 2003-2010 +# Alvaro Herrera, , 2003-2012 # Diego A. Gil , 2005 # -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.22 2010/09/01 21:52:03 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-01 18:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 17:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:00-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: command.c:112 -#, c-format -msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n" - -#: command.c:114 -#, c-format -msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "orden \\%s no válida\n" - -#: command.c:125 -#, c-format -msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n" - -#: command.c:267 -#, c-format -msgid "could not get home directory: %s\n" -msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n" - -#: command.c:283 -#, c-format -msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" - -#: command.c:316 common.c:940 -#, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Duración: %.3f ms\n" - -#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064 -msgid "no query buffer\n" -msgstr "no hay búfer de consulta\n" - -#: command.c:555 -msgid "No changes" -msgstr "Sin cambios" - -#: command.c:609 -#, c-format -msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "" -"%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n" -"no encontrado\n" - -#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857 -#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075 -#, c-format -msgid "\\%s: missing required argument\n" -msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" - -#: command.c:785 -msgid "Query buffer is empty." -msgstr "El búfer de consulta está vacío." - -#: command.c:795 -msgid "Enter new password: " -msgstr "Ingrese la nueva contraseña: " - -#: command.c:796 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Ingrésela nuevamente: " - -#: command.c:800 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" - -#: command.c:818 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" - -#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049 -#, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: error\n" - -#: command.c:927 -msgid "Query buffer reset (cleared)." -msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." - -#: command.c:940 -#, c-format -msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" -msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s/%s».\n" - -#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72 -#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria agotada\n" - -#: command.c:1029 -msgid "Timing is on." -msgstr "El despliegue de duración está activado." - -#: command.c:1031 -msgid "Timing is off." -msgstr "El despliegue de duración está desactivado." - -#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649 -#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737 -#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 -#, c-format -msgid "%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" - -#: command.c:1194 startup.c:159 -msgid "Password: " -msgstr "Contraseña: " - -#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "Contraseña para usuario %s: " - -#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: command.c:1322 -msgid "Previous connection kept\n" -msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" - -#: command.c:1326 -#, c-format -msgid "\\connect: %s" -msgstr "\\connect: %s" - -#: command.c:1350 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s»" - -#: command.c:1353 -#, c-format -msgid " on host \"%s\"" -msgstr " en el servidor «%s»" - -#: command.c:1356 -#, c-format -msgid " at port \"%s\"" -msgstr " en el puerto «%s»" - -#: command.c:1359 -#, c-format -msgid " as user \"%s\"" -msgstr " como el usuario «%s»" - -#: command.c:1394 -#, c-format -msgid "%s (%s, server %s)\n" -msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" - -#: command.c:1402 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" -" Some psql features might not work.\n" -msgstr "" -"ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n" -" Algunas características de psql pueden no funcionar.\n" - -#: command.c:1432 -#, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" - -#: command.c:1442 -#, c-format -msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" -msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n" - -#: command.c:1463 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" -" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" -" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" -msgstr "" -"ADVERTENCIA: El código de página de la consola (%u) difiere del código\n" -" de página de Windows (%u).\n" -" Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n" -" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" -" para obtener más detalles.\n" - -#: command.c:1552 -#, c-format -msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" - -#: command.c:1554 -msgid "could not start /bin/sh\n" -msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" - -#: command.c:1591 -#, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s" - -#: command.c:1618 -#, c-format -msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" - -#: command.c:1839 -msgid "" -"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms\n" -msgstr "" -"\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " -"troff-ms\n" - -#: command.c:1844 -#, c-format -msgid "Output format is %s.\n" -msgstr "El formato de salida es %s.\n" - -#: command.c:1860 -msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" -msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n" - -#: command.c:1865 -#, c-format -msgid "Line style is %s.\n" -msgstr "El estilo de línea es %s.\n" - -#: command.c:1876 -#, c-format -msgid "Border style is %d.\n" -msgstr "El estilo de borde es %d.\n" - -#: command.c:1888 -#, c-format -msgid "Expanded display is on.\n" -msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" - -#: command.c:1889 -#, c-format -msgid "Expanded display is off.\n" -msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" - -#: command.c:1902 -msgid "Showing locale-adjusted numeric output." -msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente" - -#: command.c:1904 -msgid "Locale-adjusted numeric output is off." -msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. " - -#: command.c:1917 -#, c-format -msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" - -#: command.c:1929 -#, c-format -msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "El separador de campos es «%s».\n" - -#: command.c:1943 -#, c-format -msgid "Record separator is ." -msgstr "El separador de filas es ." - -#: command.c:1945 -#, c-format -msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "El separador de filas es «%s».\n" - -#: command.c:1959 -msgid "Showing only tuples." -msgstr "Mostrando sólo filas." - -#: command.c:1961 -msgid "Tuples only is off." -msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." - -#: command.c:1977 -#, c-format -msgid "Title is \"%s\".\n" -msgstr "El título es «%s».\n" - -#: command.c:1979 -#, c-format -msgid "Title is unset.\n" -msgstr "El título ha sido indefinido.\n" - -#: command.c:1995 -#, c-format -msgid "Table attribute is \"%s\".\n" -msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" - -#: command.c:1997 -#, c-format -msgid "Table attributes unset.\n" -msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" - -#: command.c:2018 -msgid "Pager is used for long output." -msgstr "El paginador se usará para salida larga." - -#: command.c:2020 -msgid "Pager is always used." -msgstr "El paginador se usará siempre." - -#: command.c:2022 -msgid "Pager usage is off." -msgstr "El paginador no se usará." - -#: command.c:2036 -msgid "Default footer is on." -msgstr "El pie por omisión está activo." - -#: command.c:2038 -msgid "Default footer is off." -msgstr "El pie de página por omisión está desactivado." - -#: command.c:2049 -#, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "El ancho para el formato «wrapped» es %d.\n" - -#: command.c:2054 -#, c-format -msgid "\\pset: unknown option: %s\n" -msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" - -#: command.c:2108 -msgid "\\!: failed\n" -msgstr "\\!: falló\n" - -#: common.c:45 -#, c-format -msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" - -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - -#: common.c:343 -msgid "connection to server was lost\n" -msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n" - -#: common.c:347 -msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " -msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " - -#: common.c:352 -msgid "Failed.\n" -msgstr "falló.\n" - -#: common.c:359 -msgid "Succeeded.\n" -msgstr "con éxito.\n" - -#: common.c:493 common.c:773 -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" - -#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 -#, c-format -msgid "" -"********* QUERY **********\n" -"%s\n" -"**************************\n" -"\n" -msgstr "" -"********* QUERY **********\n" -"%s\n" -"**************************\n" -"\n" - -#: common.c:560 -#, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " -"process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor " -"con PID %d.\n" - -#: common.c:563 -#, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" - -#: common.c:781 -#, c-format -msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" -"%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" -msgstr "" -"***(Modo paso a paso: verifique la orden)" -"****************************************\n" -"%s\n" -"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)" -"*******************\n" - -#: common.c:832 -#, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "" -"El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" - -#: copy.c:96 -msgid "\\copy: arguments required\n" -msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n" - -#: copy.c:228 -#, c-format -msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»\n" - -#: copy.c:230 -msgid "\\copy: parse error at end of line\n" -msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n" - -#: copy.c:294 -#, c-format -msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" -msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n" - -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy: %s" - -#: copy.c:335 copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "tratando de salir del modo copy" - -#: copy.c:407 copy.c:417 -#, c-format -msgid "could not write COPY data: %s\n" -msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n" - -#: copy.c:424 -#, c-format -msgid "COPY data transfer failed: %s" -msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s" - -#: copy.c:472 -msgid "canceled by user" -msgstr "cancelada por el usuario" - -#: copy.c:487 -msgid "" -"Enter data to be copied followed by a newline.\n" -"End with a backslash and a period on a line by itself." -msgstr "" -"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" -"Termine con un backslash y un punto." - -#: copy.c:599 -msgid "aborted because of read failure" -msgstr "se abortó por un error de lectura" - -#: help.c:52 -msgid "on" -msgstr "activado" - -#: help.c:52 -msgid "off" -msgstr "desactivado" - -#: help.c:74 -#, c-format -msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" - -#: help.c:86 -#, c-format -msgid "" -"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" - -#: help.c:87 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Empleo:\n" - -#: help.c:88 -#, c-format -msgid "" -" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -"\n" -msgstr "" -" psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" -"\n" - -#: help.c:90 -#, c-format -msgid "General options:\n" -msgstr "Opciones generales:\n" - -#: help.c:95 -#, c-format -msgid "" -" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " -"exit\n" -msgstr "" -" -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n" - -#: help.c:96 -#, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n" -" (por omisión: «%s»)\n" - -#: help.c:97 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n" - -#: help.c:98 -#, c-format -msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n" - -#: help.c:99 -#, c-format -msgid "" -" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" -" set psql variable NAME to VALUE\n" -msgstr "" -" -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n" -" definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n" - -#: help.c:101 -#, c-format -msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n" - -#: help.c:102 -#, c-format -msgid "" -" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" execute command file as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1 («uno»), --single-transaction\n" -" ejecuta archivo de órdenes en una única transacción\n" - -#: help.c:104 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" - -#: help.c:105 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version muestra información de la versión y termina\n" - -#: help.c:107 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Input and output options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de entrada y salida:\n" - -#: help.c:108 -#, c-format -msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" -msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n" - -#: help.c:109 -#, c-format -msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n" - -#: help.c:110 -#, c-format -msgid "" -" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr "" -" -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n" - -#: help.c:111 -#, c-format -msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" -msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n" - -#: help.c:112 -#, c-format -msgid "" -" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr "" -" -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n" - -#: help.c:113 -#, c-format -msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr "" -" -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n" - -#: help.c:114 -#, c-format -msgid "" -" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n" - -#: help.c:115 -#, c-format -msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n" - -#: help.c:116 -#, c-format -msgid "" -" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " -"command)\n" -msgstr "" -" -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n" - -#: help.c:118 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Output format options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de formato de salida:\n" - -#: help.c:119 -#, c-format -msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" -msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n" - -#: help.c:120 -#, c-format -msgid "" -" -F, --field-separator=STRING\n" -" set field separator (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -F, --field-separator=CADENA\n" -" definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n" - -#: help.c:123 -#, c-format -msgid " -H, --html HTML table output mode\n" -msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n" - -#: help.c:124 -#, c-format -msgid "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " -"command)\n" -msgstr "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden " -"\\pset)\n" - -#: help.c:125 -#, c-format -msgid "" -" -R, --record-separator=STRING\n" -" set record separator (default: newline)\n" -msgstr "" -" -R, --record-separator=CADENA\n" -" definir separador de filas (por omisión: salto de " -"línea)\n" - -#: help.c:127 -#, c-format -msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" -msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n" - -#: help.c:128 -#, c-format -msgid "" -" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " -"border)\n" -msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXTO\n" -" definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, " -"borde)\n" - -#: help.c:129 -#, c-format -msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" -msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n" - -#: help.c:131 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de la conexión:\n" - -#: help.c:134 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " -"(default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n" -" (por omisión: «%s»)\n" - -#: help.c:135 -msgid "local socket" -msgstr "socket local" - -#: help.c:138 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n" - -#: help.c:144 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -U, --username=NOMBRE\n" -" nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n" - -#: help.c:145 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" - -#: help.c:146 -#, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password forzar petición de contraseña\n" -" (debería ser automático)\n" - -#: help.c:148 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" -"\" (for SQL\n" -"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" -"documentation.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n" -"(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n" -"en la documentación de PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: help.c:151 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Reporte errores a .\n" - -#: help.c:169 -#, c-format -msgid "General\n" -msgstr "General\n" - -#: help.c:170 -#, c-format -msgid "" -" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr "" -" \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" - -#: help.c:171 -#, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr "" -" \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n" -" (y resultados a archivo u |orden)\n" - -#: help.c:172 -#, c-format -msgid "" -" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " -"commands\n" -msgstr "" -" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" -" use «*» para todas las órdenes\n" - -#: help.c:173 -#, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q salir de psql\n" - -#: help.c:176 -#, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Búfer de consulta\n" - -#: help.c:177 -#, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " -"editor\n" -msgstr "" -" \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor " -"externo\n" - -#: help.c:178 -#, c-format -msgid "" -" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" -msgstr "" -" \\ef [FUNCIÓN] editar una función con editor externo\n" - -#: help.c:179 -#, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" - -#: help.c:180 -#, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" - -#: help.c:182 -#, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr "" -" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" - -#: help.c:184 -#, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" - -#: help.c:187 -#, c-format -msgid "Input/Output\n" -msgstr "Entrada/Salida\n" - -#: help.c:188 -#, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " -"host\n" -msgstr "" -" \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" - -#: help.c:189 -#, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" - -#: help.c:190 -#, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" - -#: help.c:191 -#, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" - -#: help.c:192 -#, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" - -#: help.c:195 -#, c-format -msgid "Informational\n" -msgstr "Informativo\n" - -#: help.c:196 -#, c-format -msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr "" -" (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n" - -#: help.c:197 -#, c-format -msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" - -#: help.c:198 -#, c-format -msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" - -#: help.c:199 -#, c-format -msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" - -#: help.c:200 -#, c-format -msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" - -#: help.c:201 -#, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [PATRÓN] listar conversiones\n" - -#: help.c:202 -#, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" - -#: help.c:203 -#, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n" - -#: help.c:204 -#, c-format -msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" -msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n" - -#: help.c:205 -#, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [PATRÓN] listar dominios\n" - -#: help.c:206 -#, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" - -#: help.c:207 -#, c-format -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" - -#: help.c:208 -#, c-format -msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" - -#: help.c:209 -#, c-format -msgid "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n" - -#: help.c:210 -#, c-format -msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" - -#: help.c:211 -#, c-format -msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" - -#: help.c:212 -#, c-format -msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" - -#: help.c:213 -#, c-format -msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" - -#: help.c:214 -#, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg[+] [PATRÓN] listar roles (grupos)\n" - -#: help.c:215 -#, c-format -msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" - -#: help.c:216 -#, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" - -#: help.c:217 -#, c-format -msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[+] [PATRÓN] listar esquemas\n" - -#: help.c:218 -#, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n" - -#: help.c:219 -#, c-format -msgid "" -" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr "" -" \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y " -"secuencias\n" - -#: help.c:220 -#, c-format -msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n" - -#: help.c:221 -#, c-format -msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" - -#: help.c:222 -#, c-format -msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" - -#: help.c:223 -#, c-format -msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" - -#: help.c:224 -#, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du[+] [PATRÓN] listar roles (usuarios)\n" - -#: help.c:225 -#, c-format -msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" - -#: help.c:226 -#, c-format -msgid " \\l[+] list all databases\n" -msgstr " \\l[+] listar bases de datos\n" - -#: help.c:227 -#, c-format -msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" - -#: help.c:230 -#, c-format -msgid "Formatting\n" -msgstr "Formato\n" - -#: help.c:231 -#, c-format -msgid "" -" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" - -#: help.c:232 -#, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" - -#: help.c:233 -#, c-format -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " -"output\n" -msgstr "" -" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" -" modo de salida sin alinear\n" - -#: help.c:234 -#, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" - -#: help.c:236 -#, c-format -msgid "" -" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" -msgstr "" -" \\pset NOMBRE [VALOR]\n" -" define opción de salida de tabla\n" -" (NOMBRE = format,border,expanded,fieldsep,footer,null,\n" -" numericlocale,recordsep,tuples_only,title,tableattr," -"pager})\n" - -#: help.c:239 -#, c-format -msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" - -#: help.c:241 -#, c-format -msgid "" -" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es " -"vacío\n" - -#: help.c:242 -#, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x [on|off] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" - -#: help.c:246 -#, c-format -msgid "Connection\n" -msgstr "Conexiones\n" - -#: help.c:247 -#, c-format -msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" -" connect to new database (currently \"%s\")\n" -msgstr "" -" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n" -" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" - -#: help.c:250 -#, c-format -msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" -msgstr "" -" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" -" mostrar o definir codificación del cliente\n" - -#: help.c:251 -#, c-format -msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr "" -" \\password [USUARIO]\n" -" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n" - -#: help.c:254 -#, c-format -msgid "Operating System\n" -msgstr "Sistema Operativo\n" - -#: help.c:255 -#, c-format -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" - -#: help.c:256 -#, c-format -msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" -" (actualmente %s)\n" - -#: help.c:258 -#, c-format -msgid "" -" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " -"shell\n" -msgstr "" -" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" -" o iniciar intérprete interactivo\n" - -#: help.c:261 -#, c-format -msgid "Variables\n" -msgstr "Variables\n" - -#: help.c:262 -#, c-format -msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr "" -" \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" - -#: help.c:263 -#, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " -"parameters\n" -msgstr "" -" \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" -" listar todas si no se dan parámetros\n" - -#: help.c:264 -#, c-format -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" - -#: help.c:267 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "Objetos Grandes\n" - -#: help.c:268 -#, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n" -" \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n" - -#: help.c:321 -msgid "Available help:\n" -msgstr "Ayuda disponible:\n" - -#: help.c:410 -#, c-format -msgid "" -"Command: %s\n" -"Description: %s\n" -"Syntax:\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Orden: %s\n" -"Descripción: %s\n" -"Sintaxis:\n" -"%s\n" - -#: help.c:426 -#, c-format -msgid "" -"No help available for \"%s\".\n" -"Try \\h with no arguments to see available help.\n" -msgstr "" -"No hay ayuda disponible para «%s».\n" -"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" - -#: input.c:198 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" - -#: input.c:406 -#, c-format -msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n" - -#: input.c:411 -msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n" - -#: large_obj.c:66 -#, c-format -msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: no está conectado a una base de datos\n" - -#: large_obj.c:85 -#, c-format -msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n" - -#: large_obj.c:88 -#, c-format -msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n" - -#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 -#: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369 -msgid "Owner" -msgstr "Dueño" - -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 -#: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318 -#: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751 -#: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052 -#: describe.c:3061 describe.c:3120 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: large_obj.c:310 -msgid "Large objects" -msgstr "Objetos grandes" - -#: mainloop.c:159 -#, c-format -msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n" - -#: mainloop.c:189 -msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL." - -#: mainloop.c:190 -#, c-format -msgid "" -"Type: \\copyright for distribution terms\n" -" \\h for help with SQL commands\n" -" \\? for help with psql commands\n" -" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" -" \\q to quit\n" -msgstr "" -"Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n" -" \\h para ayuda de órdenes SQL\n" -" \\? para ayuda de órdenes psql\n" -" \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n" -" \\q para salir\n" - -#: print.c:1138 -#, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(Sin filas)\n" - -#: print.c:2028 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Interrumpido\n" - -#: print.c:2097 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de " -"columnas de %d ha sido excedida.\n" - -#: print.c:2137 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de " -"celdas de %d ha sido excedida.\n" - -#: print.c:2358 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" - -#: print.c:2455 -#, c-format -msgid "(%lu row)" -msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "(%lu fila)" -msgstr[1] "(%lu filas)" - -#: startup.c:237 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n" - -#: startup.c:299 -#, c-format -msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Digite «help» para obtener ayuda.\n" -"\n" - -#: startup.c:445 -#, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n" - -#: startup.c:484 -#, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n" - -#: startup.c:494 -#, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n" - -#: startup.c:531 startup.c:537 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" - -#: startup.c:554 -#, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n" - -#: startup.c:619 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "incluye soporte para edición de línea de órdenes" - -#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 -#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494 -#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048 -#: describe.c:3059 describe.c:3118 -msgid "Schema" -msgstr "Esquema" - -#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 -#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374 -#: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750 -#: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119 -#: describe.c:3309 describe.c:3368 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 -msgid "Result data type" -msgstr "Tipo de dato de salida" - -#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 -msgid "Argument data types" -msgstr "Tipos de datos de argumentos" - -#: describe.c:113 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Listado de funciones de agregación" - -#: describe.c:134 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n" - -#: describe.c:147 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#: describe.c:175 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Listado de tablespaces" - -#: describe.c:212 -#, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n" - -#: describe.c:218 -#, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %d.%d\n" - -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 -msgid "agg" -msgstr "agg" - -#: describe.c:252 -msgid "window" -msgstr "ventana" - -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 -msgid "trigger" -msgstr "disparador" - -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 -#: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: describe.c:330 -msgid "immutable" -msgstr "inmutable" - -#: describe.c:331 -msgid "stable" -msgstr "estable" - -#: describe.c:332 -msgid "volatile" -msgstr "volátil" - -#: describe.c:333 -msgid "Volatility" -msgstr "Volatilidad" - -#: describe.c:335 -msgid "Language" -msgstr "Lenguaje" - -#: describe.c:336 -msgid "Source code" -msgstr "Código fuente" - -#: describe.c:434 -msgid "List of functions" -msgstr "Listado de funciones" - -#: describe.c:473 -msgid "Internal name" -msgstr "Nombre interno" - -#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: describe.c:486 -msgid "Elements" -msgstr "Elementos" - -#: describe.c:530 -msgid "List of data types" -msgstr "Listado de tipos de dato" - -#: describe.c:563 -msgid "Left arg type" -msgstr "Tipo arg izq" - -#: describe.c:564 -msgid "Right arg type" -msgstr "Tipo arg der" - -#: describe.c:565 -msgid "Result type" -msgstr "Tipo resultado" - -#: describe.c:584 -msgid "List of operators" -msgstr "Listado de operadores" - -#: describe.c:614 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" - -#: describe.c:619 -msgid "Collation" -msgstr "Collation" - -#: describe.c:620 -msgid "Ctype" -msgstr "Ctype" - -#: describe.c:633 -msgid "Tablespace" -msgstr "Tablespace" - -#: describe.c:650 -msgid "List of databases" -msgstr "Listado de base de datos" - -#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443 -#: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1178 sql_help.c:1305 -#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1574 sql_help.c:1723 sql_help.c:1884 -#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2159 sql_help.c:2719 sql_help.c:2739 -#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2742 -msgid "table" -msgstr "tabla" - -#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376 -msgid "view" -msgstr "vista" - -#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378 -msgid "sequence" -msgstr "secuencia" - -#: describe.c:696 -msgid "Column access privileges" -msgstr "Privilegios de acceso a columnas" - -#: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480 -msgid "Access privileges" -msgstr "Privilegios" - -#: describe.c:750 -#, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "" -"El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por " -"omisión.\n" - -#: describe.c:766 describe.c:858 -msgid "function" -msgstr "función" - -#: describe.c:790 -msgid "Default access privileges" -msgstr "Privilegios de acceso por omisión" - -#: describe.c:826 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" - -#: describe.c:838 -msgid "aggregate" -msgstr "función de agregación" - -#: describe.c:877 sql_help.c:1457 sql_help.c:2457 sql_help.c:2525 -#: sql_help.c:2656 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 -msgid "operator" -msgstr "operador" - -#: describe.c:896 -msgid "data type" -msgstr "tipo de dato" - -#: describe.c:921 describe.c:2377 -msgid "index" -msgstr "índice" - -#: describe.c:943 -msgid "rule" -msgstr "regla" - -#: describe.c:987 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Descripciones de objetos" - -#: describe.c:1040 -#, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n" - -#: describe.c:1194 -#, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n" - -#: describe.c:1262 -#, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabla «%s.%s»" - -#: describe.c:1266 -#, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Vista «%s.%s»" - -#: describe.c:1270 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Secuencia «%s.%s»" - -#: describe.c:1274 -#, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Índice «%s.%s»" - -#: describe.c:1279 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Relación especial «%s.%s»" - -#: describe.c:1283 -#, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" - -#: describe.c:1287 -#, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" - -#: describe.c:1298 -msgid "Column" -msgstr "Columna" - -#: describe.c:1305 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modificadores" - -#: describe.c:1310 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: describe.c:1313 -msgid "Definition" -msgstr "Definición" - -#: describe.c:1317 -msgid "Storage" -msgstr "Almacenamiento" - -#: describe.c:1359 -msgid "not null" -msgstr "not null" - -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1368 -#, c-format -msgid "default %s" -msgstr "valor por omisión %s" - -#: describe.c:1459 -msgid "primary key, " -msgstr "llave primaria, " - -#: describe.c:1461 -msgid "unique, " -msgstr "único, " - -#: describe.c:1467 -#, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "de tabla «%s.%s»" - -#: describe.c:1471 -#, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", predicado (%s)" - -#: describe.c:1474 -msgid ", clustered" -msgstr ", clustered" - -#: describe.c:1477 -msgid ", invalid" -msgstr ", no válido" - -#: describe.c:1480 -msgid ", deferrable" -msgstr ", postergable" - -#: describe.c:1483 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", inicialmente postergada" - -#: describe.c:1497 -msgid "View definition:" -msgstr "Definición de vista:" - -#: describe.c:1514 describe.c:1792 -msgid "Rules:" -msgstr "Reglas:" - -#: describe.c:1573 -msgid "Indexes:" -msgstr "Índices:" - -#: describe.c:1648 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Restricciones CHECK:" - -#: describe.c:1679 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Restricciones de llave foránea:" - -#: describe.c:1710 -msgid "Referenced by:" -msgstr "Referenciada por:" - -#: describe.c:1795 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "Reglas deshabilitadas:" - -#: describe.c:1798 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "Reglas que se activan siempre:" - -#: describe.c:1801 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" - -#: describe.c:1903 -msgid "Triggers:" -msgstr "Triggers:" - -#: describe.c:1906 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Disparadores deshabilitados:" - -#: describe.c:1909 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" - -#: describe.c:1912 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" - -#: describe.c:1945 -msgid "Inherits" -msgstr "Hereda" - -#: describe.c:1975 -#, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)" - -#: describe.c:1982 -msgid "Child tables" -msgstr "Tablas hijas" - -#: describe.c:2004 -#, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "Tabla tipada de tipo: %s" - -#: describe.c:2011 -msgid "Has OIDs" -msgstr "Tiene OIDs" - -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: describe.c:2107 -#, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: «%s»" - -#: describe.c:2120 -#, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", tablespace «%s»" - -#: describe.c:2198 -msgid "List of roles" -msgstr "Lista de roles" - -#: describe.c:2200 -msgid "Role name" -msgstr "Nombre de rol" - -#: describe.c:2201 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: describe.c:2202 -msgid "Member of" -msgstr "Miembro de" - -#: describe.c:2213 -msgid "Superuser" -msgstr "Superusuario" - -#: describe.c:2216 -msgid "No inheritance" -msgstr "Sin herencia" - -#: describe.c:2219 -msgid "Create role" -msgstr "Crear rol" - -#: describe.c:2222 -msgid "Create DB" -msgstr "Crear BD" - -#: describe.c:2225 -msgid "Cannot login" -msgstr "No puede conectarse" - -#: describe.c:2234 -msgid "No connections" -msgstr "Ninguna conexión" - -#: describe.c:2236 -#, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d conexión" -msgstr[1] "%d conexiones" - -#: describe.c:2303 -#, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n" - -#: describe.c:2314 -#, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n" - -#: describe.c:2316 -#, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "No se encontraron parámetros.\n" - -#: describe.c:2321 -msgid "List of settings" -msgstr "Listado de parámetros" - -#: describe.c:2379 -msgid "special" -msgstr "especial" - -#: describe.c:2386 -msgid "Table" -msgstr "Tabla" - -#: describe.c:2446 -#, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" - -#: describe.c:2448 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "No se encontraron relaciones.\n" - -#: describe.c:2453 -msgid "List of relations" -msgstr "Listado de relaciones" - -#: describe.c:2497 -msgid "Modifier" -msgstr "Modificador" - -#: describe.c:2498 -msgid "Check" -msgstr "Check" - -#: describe.c:2516 -msgid "List of domains" -msgstr "Listado de dominios" - -#: describe.c:2551 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" - -#: describe.c:2552 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -#: describe.c:2554 -msgid "Default?" -msgstr "Por omisión?" - -#: describe.c:2572 -msgid "List of conversions" -msgstr "Listado de conversiones" - -#: describe.c:2624 -msgid "Source type" -msgstr "Tipo fuente" - -#: describe.c:2625 -msgid "Target type" -msgstr "Tipo destino" - -#: describe.c:2626 describe.c:2886 -msgid "Function" -msgstr "Función" - -#: describe.c:2627 -msgid "in assignment" -msgstr "en asignación" - -#: describe.c:2628 -msgid "Implicit?" -msgstr "Implícito?" - -#: describe.c:2654 -msgid "List of casts" -msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" - -#: describe.c:2709 -msgid "List of schemas" -msgstr "Listado de esquemas" - -#: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n" - -#: describe.c:2766 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" - -#: describe.c:2809 -#, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n" - -#: describe.c:2884 -msgid "Start parse" -msgstr "Inicio de parse" - -#: describe.c:2885 -msgid "Method" -msgstr "Método" - -#: describe.c:2889 -msgid "Get next token" -msgstr "Obtener siguiente elemento" - -#: describe.c:2891 -msgid "End parse" -msgstr "Fin de parse" - -#: describe.c:2893 -msgid "Get headline" -msgstr "Obtener encabezado" - -#: describe.c:2895 -msgid "Get token types" -msgstr "Obtener tipos de elemento" - -#: describe.c:2905 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" - -#: describe.c:2907 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" - -#: describe.c:2925 -msgid "Token name" -msgstr "Nombre de elemento" - -#: describe.c:2936 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" - -#: describe.c:2938 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" - -#: describe.c:2987 -msgid "Template" -msgstr "Plantilla" - -#: describe.c:2988 -msgid "Init options" -msgstr "Opciones de inicialización" - -#: describe.c:3010 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" - -#: describe.c:3050 -msgid "Init" -msgstr "Inicializador" - -#: describe.c:3051 -msgid "Lexize" -msgstr "Fn. análisis léx." - -#: describe.c:3078 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" - -#: describe.c:3135 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" - -#: describe.c:3179 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n" - -#: describe.c:3245 -msgid "Token" -msgstr "Elemento" - -#: describe.c:3246 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Diccionarios" - -#: describe.c:3257 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" - -#: describe.c:3260 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" - -#: describe.c:3264 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Analizador: «%s.%s»" - -#: describe.c:3267 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Analizador: «%s»" - -#: describe.c:3299 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n" - -#: describe.c:3311 -msgid "Validator" -msgstr "Validador" - -#: describe.c:3335 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Listado de conectores de datos externos" - -#: describe.c:3358 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n" - -#: describe.c:3370 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Conectores de datos externos" - -#: describe.c:3382 -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#: describe.c:3401 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Listado de servidores foráneos" - -#: describe.c:3424 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n" - -#: describe.c:3433 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: describe.c:3434 -msgid "User name" -msgstr "Nombre de usuario" - -#: describe.c:3454 -msgid "List of user mappings" -msgstr "Listado de mapeos de usuario" - -#: sql_help.h:173 sql_help.h:788 -msgid "abort the current transaction" -msgstr "aborta la transacción en curso" - -#: sql_help.h:178 -msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "cambia la definición de una función de agregación" - -#: sql_help.h:183 -msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "cambia la definición de una conversión" - -#: sql_help.h:188 -msgid "change a database" -msgstr "cambia una base de datos" - -#: sql_help.h:193 -msgid "define default access privileges" -msgstr "define privilegios de acceso por omisión" - -#: sql_help.h:198 -msgid "change the definition of a domain" -msgstr "cambia la definición de un dominio" - -#: sql_help.h:203 -msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" - -#: sql_help.h:208 -msgid "change the definition of a function" -msgstr "cambia la definición de una función" - -#: sql_help.h:213 -msgid "change role name or membership" -msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" - -#: sql_help.h:218 -msgid "change the definition of an index" -msgstr "cambia la definición de un índice" - -#: sql_help.h:223 -msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" - -#: sql_help.h:228 -msgid "change the definition of a large object" -msgstr "cambia la definición de un objeto grande" - -#: sql_help.h:233 -msgid "change the definition of an operator" -msgstr "cambia la definición de un operador" - -#: sql_help.h:238 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" - -#: sql_help.h:243 -msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" - -#: sql_help.h:248 sql_help.h:308 -msgid "change a database role" -msgstr "cambia un rol de la base de datos" - -#: sql_help.h:253 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "cambia la definición de un esquema" - -#: sql_help.h:258 -msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" - -#: sql_help.h:263 -msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" - -#: sql_help.h:268 -msgid "change the definition of a table" -msgstr "cambia la definición de una tabla" - -#: sql_help.h:273 -msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "cambia la definición de un tablespace" - -#: sql_help.h:278 -msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" - -#: sql_help.h:283 -msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" - -#: sql_help.h:288 -msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" - -#: sql_help.h:293 -msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" - -#: sql_help.h:298 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "cambia la definición de un disparador" - -#: sql_help.h:303 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "cambia la definición de un tipo" - -#: sql_help.h:313 -msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" - -#: sql_help.h:318 -msgid "change the definition of a view" -msgstr "cambia la definición de una vista" - -#: sql_help.h:323 -msgid "collect statistics about a database" -msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" - -#: sql_help.h:328 sql_help.h:848 -msgid "start a transaction block" -msgstr "inicia un bloque de transacción" - -#: sql_help.h:333 -msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones" - -#: sql_help.h:338 -msgid "close a cursor" -msgstr "cierra un cursor" - -#: sql_help.h:343 -msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" - -#: sql_help.h:348 -msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" - -#: sql_help.h:353 sql_help.h:698 -msgid "commit the current transaction" -msgstr "compromete la transacción en curso" - -#: sql_help.h:358 -msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" - -#: sql_help.h:363 -msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" - -#: sql_help.h:368 -msgid "define a new aggregate function" -msgstr "define una nueva función de agregación" - -#: sql_help.h:373 -msgid "define a new cast" -msgstr "define una nueva conversión de tipo" - -#: sql_help.h:378 -msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "define un nuevo disparador de restricción" - -#: sql_help.h:383 -msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "define una nueva conversión de codificación" - -#: sql_help.h:388 -msgid "create a new database" -msgstr "crea una nueva base de datos" - -#: sql_help.h:393 -msgid "define a new domain" -msgstr "define un nuevo dominio" - -#: sql_help.h:398 -msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "define un nuevo conector de datos externos" - -#: sql_help.h:403 -msgid "define a new function" -msgstr "define una nueva función" - -#: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508 -msgid "define a new database role" -msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" - -#: sql_help.h:413 -msgid "define a new index" -msgstr "define un nuevo índice" - -#: sql_help.h:418 -msgid "define a new procedural language" -msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" - -#: sql_help.h:423 -msgid "define a new operator" -msgstr "define un nuevo operador" - -#: sql_help.h:428 -msgid "define a new operator class" -msgstr "define una nueva clase de operadores" - -#: sql_help.h:433 -msgid "define a new operator family" -msgstr "define una nueva familia de operadores" - -#: sql_help.h:443 -msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "define una nueva regla de reescritura" - -#: sql_help.h:448 -msgid "define a new schema" -msgstr "define un nuevo schema" - -#: sql_help.h:453 -msgid "define a new sequence generator" -msgstr "define un nuevo generador secuencial" - -#: sql_help.h:458 -msgid "define a new foreign server" -msgstr "define un nuevo servidor foráneo" - -#: sql_help.h:463 -msgid "define a new table" -msgstr "define una nueva tabla" - -#: sql_help.h:468 sql_help.h:813 -msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" - -#: sql_help.h:473 -msgid "define a new tablespace" -msgstr "define un nuevo tablespace" - -#: sql_help.h:478 -msgid "define a new text search configuration" -msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" - -#: sql_help.h:483 -msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" - -#: sql_help.h:488 -msgid "define a new text search parser" -msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" - -#: sql_help.h:493 -msgid "define a new text search template" -msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" - -#: sql_help.h:498 -msgid "define a new trigger" -msgstr "define un nuevo disparador" - -#: sql_help.h:503 -msgid "define a new data type" -msgstr "define un nuevo tipo de datos" - -#: sql_help.h:513 -msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" - -#: sql_help.h:518 -msgid "define a new view" -msgstr "define una nueva vista" - -#: sql_help.h:523 -msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "elimina una sentencia preparada" - -#: sql_help.h:528 -msgid "define a cursor" -msgstr "define un nuevo cursor" - -#: sql_help.h:533 -msgid "delete rows of a table" -msgstr "elimina filas de una tabla" - -#: sql_help.h:538 -msgid "discard session state" -msgstr "descartar datos de la sesión" - -#: sql_help.h:543 -msgid "execute an anonymous code block" -msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código" - -#: sql_help.h:548 -msgid "remove an aggregate function" -msgstr "elimina una función de agregación" - -#: sql_help.h:553 -msgid "remove a cast" -msgstr "elimina una conversión de tipo" - -#: sql_help.h:558 -msgid "remove a conversion" -msgstr "elimina una conversión de codificación" - -#: sql_help.h:563 -msgid "remove a database" -msgstr "elimina una base de datos" - -#: sql_help.h:568 -msgid "remove a domain" -msgstr "elimina un dominio" - -#: sql_help.h:573 -msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "elimina un conector de datos externos" - -#: sql_help.h:578 -msgid "remove a function" -msgstr "elimina una función" - -#: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683 -msgid "remove a database role" -msgstr "elimina un rol de base de datos" - -#: sql_help.h:588 -msgid "remove an index" -msgstr "elimina un índice" - -#: sql_help.h:593 -msgid "remove a procedural language" -msgstr "elimina un lenguaje procedural" - -#: sql_help.h:598 -msgid "remove an operator" -msgstr "elimina un operador" - -#: sql_help.h:603 -msgid "remove an operator class" -msgstr "elimina una clase de operadores" - -#: sql_help.h:608 -msgid "remove an operator family" -msgstr "elimina una familia de operadores" - -#: sql_help.h:613 -msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" - -#: sql_help.h:623 -msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "elimina una regla de reescritura" - -#: sql_help.h:628 -msgid "remove a schema" -msgstr "elimina un schema" - -#: sql_help.h:633 -msgid "remove a sequence" -msgstr "elimina un generador secuencial" - -#: sql_help.h:638 -msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" - -#: sql_help.h:643 -msgid "remove a table" -msgstr "elimina una tabla" - -#: sql_help.h:648 -msgid "remove a tablespace" -msgstr "elimina un tablespace" - -#: sql_help.h:653 -msgid "remove a text search configuration" -msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" - -#: sql_help.h:658 -msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" - -#: sql_help.h:663 -msgid "remove a text search parser" -msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" - -#: sql_help.h:668 -msgid "remove a text search template" -msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" - -#: sql_help.h:673 -msgid "remove a trigger" -msgstr "elimina un disparador" - -#: sql_help.h:678 -msgid "remove a data type" -msgstr "elimina un tipo de datos" - -#: sql_help.h:688 -msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" - -#: sql_help.h:693 -msgid "remove a view" -msgstr "elimina una vista" - -#: sql_help.h:703 -msgid "execute a prepared statement" -msgstr "ejecuta una sentencia preparada" - -#: sql_help.h:708 -msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" - -#: sql_help.h:713 -msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" - -#: sql_help.h:718 -msgid "define access privileges" -msgstr "define privilegios de acceso" - -#: sql_help.h:723 -msgid "create new rows in a table" -msgstr "crea nuevas filas en una tabla" - -#: sql_help.h:728 -msgid "listen for a notification" -msgstr "escucha notificaciones" - -#: sql_help.h:733 -msgid "load a shared library file" -msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida" - -#: sql_help.h:738 -msgid "lock a table" -msgstr "bloquea una tabla" - -#: sql_help.h:743 -msgid "position a cursor" -msgstr "reposiciona un cursor" - -#: sql_help.h:748 -msgid "generate a notification" -msgstr "genera una notificación" - -#: sql_help.h:753 -msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "prepara una sentencia para ejecución" - -#: sql_help.h:758 -msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" - -#: sql_help.h:763 -msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "" -"cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" - -#: sql_help.h:768 -msgid "rebuild indexes" -msgstr "reconstruye índices" - -#: sql_help.h:773 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "destruye un savepoint previamente definido" - -#: sql_help.h:778 -msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" - -#: sql_help.h:783 -msgid "remove access privileges" -msgstr "revoca privilegios de acceso" - -#: sql_help.h:793 -msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit." - -#: sql_help.h:798 -msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "descartar hacia un savepoint" - -#: sql_help.h:803 -msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" - -#: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883 -msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" - -#: sql_help.h:818 -msgid "change a run-time parameter" -msgstr "cambia un parámetro de configuración" - -#: sql_help.h:823 -msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "" -"define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en " -"curso" - -#: sql_help.h:828 -msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" - -#: sql_help.h:833 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "" -"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" -"del usuario actual de la sesión en curso" - -#: sql_help.h:838 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "define las características de la transacción en curso" - -#: sql_help.h:843 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" - -#: sql_help.h:858 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" - -#: sql_help.h:863 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "deja de escuchar una notificación" - -#: sql_help.h:868 -msgid "update rows of a table" -msgstr "actualiza filas de una tabla" - -#: sql_help.h:873 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" - -#: sql_help.h:878 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "calcula un conjunto de registros" - -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 -#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 -#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 -#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 -#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 -#: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338 -#: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395 -#: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417 -#: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449 -#: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570 -#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600 -#: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650 -#: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703 -#: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718 -#: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752 -#: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:970 sql_help.c:1016 -#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1049 sql_help.c:1071 sql_help.c:1087 -#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1155 sql_help.c:1177 sql_help.c:1196 -#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1214 sql_help.c:1234 sql_help.c:1255 -#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1303 sql_help.c:1333 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1543 sql_help.c:1559 sql_help.c:1572 -#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1614 sql_help.c:1616 sql_help.c:1633 -#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1692 sql_help.c:1702 sql_help.c:1711 -#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1771 sql_help.c:1779 sql_help.c:1787 -#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1804 sql_help.c:1815 sql_help.c:1823 -#: sql_help.c:1831 sql_help.c:1839 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1875 sql_help.c:1883 sql_help.c:1892 -#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1916 sql_help.c:1932 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1948 sql_help.c:1956 sql_help.c:1964 sql_help.c:1973 -#: sql_help.c:1981 sql_help.c:1998 sql_help.c:2013 sql_help.c:2193 -#: sql_help.c:2221 sql_help.c:2248 sql_help.c:2549 sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:2698 -msgid "name" -msgstr "nombre" - -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528 -#: sql_help.c:1754 -msgid "type" -msgstr "tipo" - -#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396 -#: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613 -#: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672 -#: sql_help.c:710 sql_help.c:751 -msgid "new_name" -msgstr "nuevo_nombre" - -#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558 -#: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749 -msgid "new_owner" -msgstr "nuevo_dueño" - -#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521 -#: sql_help.c:676 sql_help.c:753 -msgid "new_schema" -msgstr "nuevo_esquema" - -#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628 -#: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1089 -#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1283 sql_help.c:1354 sql_help.c:1528 -#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1682 -msgid "option" -msgstr "opción" - -#: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1157 sql_help.c:1284 -#: sql_help.c:1661 -msgid "where option can be:" -msgstr "donde opción puede ser:" - -#: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1056 sql_help.c:1285 -#: sql_help.c:1662 -msgid "connlimit" -msgstr "límite_conexiones" - -#: sql_help.c:78 sql_help.c:559 -msgid "new_tablespace" -msgstr "nuevo_tablespace" - -#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 -#: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712 -#: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1124 sql_help.c:2265 -#: sql_help.c:2538 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "parámetro_de_configuración" - -#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400 -#: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629 -#: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1090 sql_help.c:1125 -#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1184 sql_help.c:1355 sql_help.c:1428 -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1529 -#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 -msgid "value" -msgstr "valor" - -#: sql_help.c:133 -msgid "target_role" -msgstr "rol_destino" - -#: sql_help.c:134 sql_help.c:1318 sql_help.c:2119 sql_help.c:2126 -#: sql_help.c:2138 sql_help.c:2144 sql_help.c:2348 sql_help.c:2355 -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 -msgid "schema_name" -msgstr "nombre_de_esquema" - -#: sql_help.c:135 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "grant_o_revoke_abreviado" - -#: sql_help.c:136 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:" - -#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 -#: sql_help.c:142 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 -#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1164 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289 -#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1665 -#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668 sql_help.c:1669 -#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2124 sql_help.c:2127 sql_help.c:2129 -#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2133 sql_help.c:2139 sql_help.c:2141 -#: sql_help.c:2143 sql_help.c:2145 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148 -#: sql_help.c:2149 sql_help.c:2349 sql_help.c:2353 sql_help.c:2356 -#: sql_help.c:2358 sql_help.c:2360 sql_help.c:2362 sql_help.c:2368 -#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 sql_help.c:2374 sql_help.c:2376 -#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2378 sql_help.c:2559 -msgid "role_name" -msgstr "nombre_de_rol" - -#: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1073 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1181 sql_help.c:1441 sql_help.c:1450 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2161 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 -#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2456 sql_help.c:2513 sql_help.c:2514 -#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2524 sql_help.c:2645 sql_help.c:2646 -#: sql_help.c:2650 sql_help.c:2655 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 -#: sql_help.c:2755 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2802 -#: sql_help.c:2807 -msgid "expression" -msgstr "expresión" - -#: sql_help.c:165 -msgid "domain_constraint" -msgstr "restricción_de_dominio" - -#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449 -msgid "constraint_name" -msgstr "nombre_restricción" - -#: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200 -msgid "valfunction" -msgstr "función_val" - -#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851 -#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2135 sql_help.c:2364 -msgid "argmode" -msgstr "modo_arg" - -#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852 -#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806 -msgid "argname" -msgstr "nombre_arg" - -#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853 -#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1807 -msgid "argtype" -msgstr "tipo_arg" - -#: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 -#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1464 -msgid "action" -msgstr "acción" - -#: sql_help.c:234 sql_help.c:522 -msgid "where action is one of:" -msgstr "donde acción es una de:" - -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1122 -msgid "execution_cost" -msgstr "costo_de_ejecución" - -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1123 -msgid "result_rows" -msgstr "núm_de_filas" - -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 -msgid "group_name" -msgstr "nombre_de_grupo" - -#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1050 -#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1501 sql_help.c:1680 -#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2569 -msgid "user_name" -msgstr "nombre_de_usuario" - -#: sql_help.c:270 sql_help.c:1500 sql_help.c:1924 sql_help.c:2146 -#: sql_help.c:2375 -msgid "tablespace_name" -msgstr "nombre_de_tablespace" - -#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1183 -#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489 -msgid "storage_parameter" -msgstr "parámetro_de_almacenamiento" - -#: sql_help.c:295 sql_help.c:855 -msgid "large_object_oid" -msgstr "oid_de_objeto_grande" - -#: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840 -msgid "left_type" -msgstr "tipo_izq" - -#: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1217 sql_help.c:1841 -msgid "right_type" -msgstr "tipo_der" - -#: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358 -#: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1236 -#: sql_help.c:1256 sql_help.c:1455 sql_help.c:1850 sql_help.c:1859 -msgid "index_method" -msgstr "método_de_índice" - -#: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1238 -msgid "strategy_number" -msgstr "número_de_estrategia" - -#: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1239 -msgid "operator_name" -msgstr "nombre_operador" - -#: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352 -#: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1240 -#: sql_help.c:1241 sql_help.c:1243 sql_help.c:1244 -msgid "op_type" -msgstr "tipo_op" - -#: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242 -msgid "support_number" -msgstr "número_de_soporte" - -#: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576 -#: sql_help.c:2134 sql_help.c:2363 sql_help.c:2472 sql_help.c:2477 -#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2676 sql_help.c:2823 sql_help.c:2828 -msgid "function_name" -msgstr "nombre_de_función" - -#: sql_help.c:348 sql_help.c:997 sql_help.c:1246 -msgid "argument_type" -msgstr "tipo_argumento" - -#: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286 -#: sql_help.c:1663 -msgid "password" -msgstr "contraseña" - -#: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1159 sql_help.c:1287 -#: sql_help.c:1664 -msgid "timestamp" -msgstr "fecha_hora" - -#: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2128 -#: sql_help.c:2357 -msgid "database_name" -msgstr "nombre_de_base_de_datos" - -#: sql_help.c:437 sql_help.c:1334 -msgid "increment" -msgstr "incremento" - -#: sql_help.c:438 sql_help.c:1335 -msgid "minvalue" -msgstr "valormin" - -#: sql_help.c:439 sql_help.c:1336 -msgid "maxvalue" -msgstr "valormax" - -#: sql_help.c:440 sql_help.c:1337 sql_help.c:2459 sql_help.c:2527 -#: sql_help.c:2658 sql_help.c:2759 sql_help.c:2810 -msgid "start" -msgstr "inicio" - -#: sql_help.c:441 -msgid "restart" -msgstr "reinicio" - -#: sql_help.c:442 sql_help.c:1338 -msgid "cache" -msgstr "cache" - -#: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527 -#: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536 -#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762 -#: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1180 -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1471 sql_help.c:2121 sql_help.c:2122 -#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2350 sql_help.c:2351 sql_help.c:2721 -#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2740 sql_help.c:2743 -msgid "column" -msgstr "columna" - -#: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1350 -#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1908 sql_help.c:1990 sql_help.c:2132 -#: sql_help.c:2361 -msgid "server_name" -msgstr "nombre_de_servidor" - -#: sql_help.c:461 -msgid "new_version" -msgstr "nueva_versión" - -#: sql_help.c:517 -msgid "new_column" -msgstr "nueva_columna" - -#: sql_help.c:525 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434 -msgid "column_constraint" -msgstr "restricción_de_columna" - -#: sql_help.c:535 -msgid "integer" -msgstr "entero" - -#: sql_help.c:537 sql_help.c:540 -msgid "attribute_option" -msgstr "opción_de_atributo" - -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1423 sql_help.c:1435 -msgid "table_constraint" -msgstr "restricción_de_tabla" - -#: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874 -msgid "trigger_name" -msgstr "nombre_disparador" - -#: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "nombre_regla_de_reescritura" - -#: sql_help.c:552 sql_help.c:801 -msgid "index_name" -msgstr "nombre_índice" - -#: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1424 sql_help.c:1426 -msgid "parent_table" -msgstr "tabla_padre" - -#: sql_help.c:575 sql_help.c:578 -msgid "tablespace_option" -msgstr "opción_de_tablespace" - -#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611 -msgid "token_type" -msgstr "tipo_de_token" - -#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 -msgid "dictionary_name" -msgstr "nombre_diccionario" - -#: sql_help.c:604 sql_help.c:608 -msgid "old_dictionary" -msgstr "diccionario_antiguo" - -#: sql_help.c:605 sql_help.c:609 -msgid "new_dictionary" -msgstr "diccionario_nuevo" - -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584 sql_help.c:2607 -msgid "transaction_mode" -msgstr "modo_de_transacción" - -#: sql_help.c:776 sql_help.c:2585 sql_help.c:2608 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:" - -#: sql_help.c:800 sql_help.c:839 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875 -#: sql_help.c:919 sql_help.c:923 sql_help.c:1018 sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1487 sql_help.c:2118 sql_help.c:2123 -#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 sql_help.c:2461 sql_help.c:2463 -#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2529 sql_help.c:2660 sql_help.c:2662 -#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2840 -msgid "table_name" -msgstr "nombre_de_tabla" - -#: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854 -#: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867 -#: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872 -#: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877 -msgid "object_name" -msgstr "nombre_de_objeto" - -#: sql_help.c:840 sql_help.c:1119 sql_help.c:1419 sql_help.c:1432 -#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1460 sql_help.c:1488 -#: sql_help.c:1693 sql_help.c:2487 sql_help.c:2686 sql_help.c:2838 -msgid "column_name" -msgstr "nombre_de_columna" - -#: sql_help.c:841 -msgid "agg_name" -msgstr "nombre_agg" - -#: sql_help.c:842 -msgid "agg_type" -msgstr "tipo_agg" - -#: sql_help.c:843 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1762 -msgid "source_type" -msgstr "tipo_fuente" - -#: sql_help.c:844 sql_help.c:995 sql_help.c:999 sql_help.c:1001 -#: sql_help.c:1763 -msgid "target_type" -msgstr "tipo_destino" - -#: sql_help.c:865 -msgid "rule_name" -msgstr "nombre_regla" - -#: sql_help.c:878 -msgid "text" -msgstr "texto" - -#: sql_help.c:893 sql_help.c:2231 sql_help.c:2393 -msgid "transaction_id" -msgstr "id_de_transacción" - -#: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2180 -msgid "filename" -msgstr "nombre_de_archivo" - -#: sql_help.c:925 sql_help.c:1492 sql_help.c:1694 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:2162 -msgid "query" -msgstr "consulta" - -#: sql_help.c:928 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "donde opción puede ser una de:" - -#: sql_help.c:929 -msgid "format_name" -msgstr "nombre_de_formato" - -#: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024 -#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" - -#: sql_help.c:931 -msgid "delimiter_character" -msgstr "carácter_delimitador" - -#: sql_help.c:932 -msgid "null_string" -msgstr "cadena_null" - -#: sql_help.c:934 -msgid "quote_character" -msgstr " carácter_de_comilla" - -#: sql_help.c:935 -msgid "escape_character" -msgstr "carácter_de_escape" - -#: sql_help.c:963 -msgid "input_data_type" -msgstr "tipo_de_dato_entrada" - -#: sql_help.c:964 sql_help.c:972 -msgid "sfunc" -msgstr "ftransición" - -#: sql_help.c:965 sql_help.c:973 -msgid "state_data_type" -msgstr "tipo_de_dato_de_estado" - -#: sql_help.c:966 sql_help.c:974 -msgid "ffunc" -msgstr "ffinal" - -#: sql_help.c:967 sql_help.c:975 -msgid "initial_condition" -msgstr "condición_inicial" - -#: sql_help.c:968 sql_help.c:976 -msgid "sort_operator" -msgstr "operador_de_ordenamiento" - -#: sql_help.c:969 -msgid "or the old syntax" -msgstr "o la sintaxis antigua" - -#: sql_help.c:971 -msgid "base_type" -msgstr "tipo_base" - -#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1304 sql_help.c:1573 -msgid "event" -msgstr "evento" - -#: sql_help.c:1019 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "nombre_tabla_referenciada" - -#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1306 sql_help.c:1575 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520 -#: sql_help.c:2649 sql_help.c:2651 sql_help.c:2726 sql_help.c:2801 -#: sql_help.c:2803 -msgid "condition" -msgstr "condición" - -#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1577 -msgid "arguments" -msgstr "argumentos" - -#: sql_help.c:1032 -msgid "source_encoding" -msgstr "codificación_origen" - -#: sql_help.c:1033 -msgid "dest_encoding" -msgstr "codificación_destino" - -#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1527 -msgid "template" -msgstr "plantilla" - -#: sql_help.c:1052 -msgid "encoding" -msgstr "codificación" - -#: sql_help.c:1053 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" - -#: sql_help.c:1054 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" - -#: sql_help.c:1055 sql_help.c:1185 sql_help.c:1429 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1491 -msgid "tablespace" -msgstr "tablespace" - -#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1235 sql_help.c:1420 sql_help.c:1613 -#: sql_help.c:2222 -msgid "data_type" -msgstr "tipo_de_dato" - -#: sql_help.c:1074 -msgid "constraint" -msgstr "restricción" - -#: sql_help.c:1075 -msgid "where constraint is:" -msgstr "donde restricción es:" - -#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433 -msgid "default_expr" -msgstr "expr_por_omisión" - -#: sql_help.c:1118 -msgid "rettype" -msgstr "tipo_ret" - -#: sql_help.c:1120 -msgid "column_type" -msgstr "tipo_columna" - -#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1744 sql_help.c:2140 sql_help.c:2369 -msgid "lang_name" -msgstr "nombre_lenguaje" - -#: sql_help.c:1127 -msgid "definition" -msgstr "definición" - -#: sql_help.c:1128 -msgid "obj_file" -msgstr "archivo_obj" - -#: sql_help.c:1129 -msgid "link_symbol" -msgstr "símbolo_enlace" - -#: sql_help.c:1130 -msgid "attribute" -msgstr "atributo" - -#: sql_help.c:1165 sql_help.c:1293 sql_help.c:1670 -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#: sql_help.c:1179 -msgid "method" -msgstr "método" - -#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1473 -msgid "opclass" -msgstr "clase_de_ops" - -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1459 -msgid "predicate" -msgstr "predicado" - -#: sql_help.c:1198 -msgid "call_handler" -msgstr "manejador_de_llamada" - -#: sql_help.c:1199 -msgid "inline_handler" -msgstr "manejador_en_línea" - -#: sql_help.c:1218 -msgid "com_op" -msgstr "op_conm" - -#: sql_help.c:1219 -msgid "neg_op" -msgstr "op_neg" - -#: sql_help.c:1220 -msgid "res_proc" -msgstr "proc_res" - -#: sql_help.c:1221 -msgid "join_proc" -msgstr "proc_join" - -#: sql_help.c:1237 -msgid "family_name" -msgstr "nombre_familia" - -#: sql_help.c:1247 -msgid "storage_type" -msgstr "tipo_almacenamiento" - -#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 -msgid "command" -msgstr "orden" - -#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1322 -msgid "schema_element" -msgstr "elemento_de_esquema" - -#: sql_help.c:1351 -msgid "server_type" -msgstr "tipo_de_servidor" - -#: sql_help.c:1352 -msgid "server_version" -msgstr "versión_de_servidor" - -#: sql_help.c:1353 sql_help.c:2130 sql_help.c:2359 -msgid "fdw_name" -msgstr "nombre_fdw" - -#: sql_help.c:1425 -msgid "like_option" -msgstr "opción_de_like" - -#: sql_help.c:1431 -msgid "type_name" -msgstr "nombre_de_tipo" - -#: sql_help.c:1439 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "donde restricción_de_columna es:" - -#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1452 sql_help.c:1454 -#: sql_help.c:1458 -msgid "index_parameters" -msgstr "parámetros_de_índice" - -#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461 -msgid "reftable" -msgstr "tabla_ref" - -#: sql_help.c:1445 sql_help.c:1462 -msgid "refcolumn" -msgstr "columna_ref" - -#: sql_help.c:1448 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "y restricción_de_tabla es:" - -#: sql_help.c:1456 -msgid "exclude_element" -msgstr "elemento_de_exclusión" - -#: sql_help.c:1465 -msgid "and like_option is:" -msgstr "y opción_de_like es:" - -#: sql_help.c:1466 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:" - -#: sql_help.c:1470 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "element_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:" - -#: sql_help.c:1502 -msgid "directory" -msgstr "directorio" - -#: sql_help.c:1514 -msgid "parser_name" -msgstr "nombre_de_parser" - -#: sql_help.c:1515 -msgid "source_config" -msgstr "config_origen" - -#: sql_help.c:1544 -msgid "start_function" -msgstr "función_inicio" - -#: sql_help.c:1545 -msgid "gettoken_function" -msgstr "función_gettoken" - -#: sql_help.c:1546 -msgid "end_function" -msgstr "función_fin" - -#: sql_help.c:1547 -msgid "lextypes_function" -msgstr "función_lextypes" - -#: sql_help.c:1548 -msgid "headline_function" -msgstr "función_headline" - -#: sql_help.c:1560 -msgid "init_function" -msgstr "función_init" - -#: sql_help.c:1561 -msgid "lexize_function" -msgstr "función_lexize" - -#: sql_help.c:1612 -msgid "attribute_name" -msgstr "nombre_atributo" - -#: sql_help.c:1615 -msgid "label" -msgstr "etiqueta" - -#: sql_help.c:1617 -msgid "input_function" -msgstr "función_entrada" - -#: sql_help.c:1618 -msgid "output_function" -msgstr "función_salida" - -#: sql_help.c:1619 -msgid "receive_function" -msgstr "función_receive" - -#: sql_help.c:1620 -msgid "send_function" -msgstr "función_send" - -#: sql_help.c:1621 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo" - -#: sql_help.c:1622 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo" - -#: sql_help.c:1623 -msgid "analyze_function" -msgstr "función_analyze" - -#: sql_help.c:1624 -msgid "internallength" -msgstr "largo_interno" - -#: sql_help.c:1625 -msgid "alignment" -msgstr "alineamiento" - -#: sql_help.c:1626 -msgid "storage" -msgstr "almacenamiento" - -#: sql_help.c:1627 -msgid "like_type" -msgstr "como_tipo" - -#: sql_help.c:1628 -msgid "category" -msgstr "categoría" - -#: sql_help.c:1629 -msgid "preferred" -msgstr "preferido" - -#: sql_help.c:1630 -msgid "default" -msgstr "valor_por_omisión" - -#: sql_help.c:1631 -msgid "element" -msgstr "elemento" - -#: sql_help.c:1632 -msgid "delimiter" -msgstr "delimitador" - -#: sql_help.c:1724 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 sql_help.c:2470 -#: sql_help.c:2474 sql_help.c:2663 sql_help.c:2666 sql_help.c:2669 -#: sql_help.c:2673 sql_help.c:2720 sql_help.c:2815 sql_help.c:2818 -#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2825 -msgid "alias" -msgstr "alias" - -#: sql_help.c:1725 -msgid "using_list" -msgstr "lista_using" - -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:2054 sql_help.c:2204 sql_help.c:2727 -msgid "cursor_name" -msgstr "nombre_de_cursor" - -#: sql_help.c:1728 sql_help.c:2163 sql_help.c:2728 -msgid "output_expression" -msgstr "expresión_de_salida" - -#: sql_help.c:1729 sql_help.c:2164 sql_help.c:2448 sql_help.c:2515 -#: sql_help.c:2647 sql_help.c:2729 sql_help.c:2799 -msgid "output_name" -msgstr "nombre_de_salida" - -#: sql_help.c:1745 -msgid "code" -msgstr "código" - -#: sql_help.c:2014 -msgid "parameter" -msgstr "parámetro" - -#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2028 sql_help.c:2223 -msgid "statement" -msgstr "sentencia" - -#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2203 -msgid "direction" -msgstr "dirección" - -#: sql_help.c:2055 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:" - -#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2059 -#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2458 sql_help.c:2460 sql_help.c:2526 -#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2657 sql_help.c:2659 sql_help.c:2758 -#: sql_help.c:2760 sql_help.c:2809 sql_help.c:2811 -msgid "count" -msgstr "cantidad" - -#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2354 -msgid "sequence_name" -msgstr "nombre_secuencia" - -#: sql_help.c:2136 sql_help.c:2365 -msgid "arg_name" -msgstr "nombre_arg" - -#: sql_help.c:2137 sql_help.c:2366 -msgid "arg_type" -msgstr "tipo_arg" - -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2371 -msgid "loid" -msgstr "loid" - -#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2212 sql_help.c:2706 -msgid "channel" -msgstr "canal" - -#: sql_help.c:2194 -msgid "lockmode" -msgstr "modo_bloqueo" - -#: sql_help.c:2195 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" - -#: sql_help.c:2213 -msgid "payload" -msgstr "carga" - -#: sql_help.c:2239 -msgid "old_role" -msgstr "rol_antiguo" - -#: sql_help.c:2240 -msgid "new_role" -msgstr "rol_nuevo" - -#: sql_help.c:2256 sql_help.c:2401 sql_help.c:2409 -msgid "savepoint_name" -msgstr "nombre_de_savepoint" - -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2512 sql_help.c:2644 sql_help.c:2796 -msgid "with_query" -msgstr "consulta_with" - -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2480 sql_help.c:2482 sql_help.c:2517 -#: sql_help.c:2648 sql_help.c:2679 sql_help.c:2681 sql_help.c:2800 -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2833 -msgid "from_item" -msgstr "item_de_from" - -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2521 sql_help.c:2652 sql_help.c:2804 -msgid "window_name" -msgstr "nombre_de_ventana" - -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2522 sql_help.c:2653 sql_help.c:2805 -msgid "window_definition" -msgstr "definición_de_ventana" - -#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2466 sql_help.c:2488 sql_help.c:2523 -#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2665 sql_help.c:2687 sql_help.c:2806 -#: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839 -msgid "select" -msgstr "select" - -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2661 sql_help.c:2813 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" - -#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2468 sql_help.c:2471 sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2667 sql_help.c:2670 sql_help.c:2674 -#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2819 sql_help.c:2822 sql_help.c:2826 -msgid "column_alias" -msgstr "alias_de_columna" - -#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2668 -#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2841 -msgid "with_query_name" -msgstr "nombre_consulta_with" - -#: sql_help.c:2473 sql_help.c:2478 sql_help.c:2672 sql_help.c:2677 -#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2829 -msgid "argument" -msgstr "argumento" - -#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2479 sql_help.c:2675 sql_help.c:2678 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2830 -msgid "column_definition" -msgstr "definición_de_columna" - -#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2680 sql_help.c:2832 -msgid "join_type" -msgstr "tipo_de_join" - -#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2682 sql_help.c:2834 -msgid "join_condition" -msgstr "condición_de_join" - -#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2683 sql_help.c:2835 -msgid "join_column" -msgstr "columna_de_join" - -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2684 sql_help.c:2836 -msgid "and with_query is:" -msgstr "y consulta_with es:" - -#: sql_help.c:2516 -msgid "new_table" -msgstr "nueva_tabla" - -#: sql_help.c:2541 -msgid "timezone" -msgstr "huso_horario" - -#: sql_help.c:2725 -msgid "from_list" -msgstr "lista_from" - -#: sql_help.c:2756 -msgid "sort_expression" -msgstr "expresión_orden" - #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" @@ -3724,78 +50,4091 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#~ msgid "You are not connected.\n" -#~ msgstr "No está conectado.\n" +#: command.c:113 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n" -#~ msgid "" -#~ "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " -#~ "at port \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del " -#~ "socket en «%s» port «%s».\n" +#: command.c:115 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "orden \\%s no válida\n" -#~ msgid "" -#~ "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -#~ "port \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%" -#~ "s» port «%s».\n" +#: command.c:126 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n" -#~ msgid "invalid line number: %s\n" -#~ msgstr "número de línea no válido: %s\n" +#: command.c:268 +#, c-format +msgid "could not get home directory: %s\n" +msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n" -#~ msgid "function name is required\n" -#~ msgstr "el nombre de la función es requerido\n" +#: command.c:284 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s" -#~ "\" at port \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través " -#~ "del socket en «%s» port «%s».\n" +#: command.c:305 common.c:511 common.c:857 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" -#~ msgid "" -#~ "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -#~ "port \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el " -#~ "servidor «%s» port «%s».\n" +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" -#~ msgid "" -#~ "EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n" -#~ msgstr "" -#~ "la variable EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder " -#~ "especificar un número de línea\n" +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" -#~ msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" -#~ msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1347 +#, c-format +msgid "no query buffer\n" +msgstr "no hay búfer de consulta\n" -#~ msgid "" -#~ " \\conninfo display information about current connection\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n" +#: command.c:542 command.c:2628 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "número de línea no válido: %s\n" + +#: command.c:573 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n" + +#: command.c:653 +msgid "No changes" +msgstr "Sin cambios" + +#: command.c:707 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" +msgstr "" +"%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n" +"no encontrado\n" + +#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 +#: command.c:1013 command.c:1123 command.c:1327 command.c:1358 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" + +#: command.c:888 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "El búfer de consulta está vacío." + +#: command.c:898 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Ingrese la nueva contraseña: " + +#: command.c:899 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Ingrésela nuevamente: " + +#: command.c:903 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" + +#: command.c:921 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" + +#: command.c:992 command.c:1104 command.c:1332 +#, c-format +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: error mientras se definía la variable\n" + +#: command.c:1033 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." + +#: command.c:1057 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" +msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s/%s».\n" + +#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3505 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: command.c:1128 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»\n" + +#: command.c:1171 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n" + +#: command.c:1177 +#, c-format +msgid "function name is required\n" +msgstr "el nombre de la función es requerido\n" + +#: command.c:1312 +msgid "Timing is on." +msgstr "El despliegue de duración está activado." + +#: command.c:1314 +msgid "Timing is off." +msgstr "El despliegue de duración está desactivado." + +#: command.c:1375 command.c:1395 command.c:1957 command.c:1964 command.c:1973 +#: command.c:1983 command.c:1992 command.c:2006 command.c:2023 command.c:2080 +#: common.c:140 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: command.c:1477 startup.c:167 +msgid "Password: " +msgstr "Contraseña: " + +#: command.c:1484 startup.c:170 startup.c:172 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Contraseña para usuario %s: " + +#: command.c:1603 command.c:2662 common.c:186 common.c:478 common.c:543 +#: common.c:900 common.c:925 common.c:1022 copy.c:420 copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1607 +msgid "Previous connection kept\n" +msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" + +#: command.c:1611 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connect: %s" + +#: command.c:1644 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" + +#: command.c:1647 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" + +#: command.c:1651 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" + +#: command.c:1685 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" + +#: command.c:1693 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n" +" Algunas características de psql pueden no funcionar.\n" + +#: command.c:1723 +#, c-format +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %d)\n" + +#: command.c:1733 +#, c-format +msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n" + +#: command.c:1754 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"ADVERTENCIA: El código de página de la consola (%u) difiere del código\n" +" de página de Windows (%u).\n" +" Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n" +" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" +" para obtener más detalles.\n" + +#: command.c:1838 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n" + +#: command.c:1875 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"\n" +msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" + +#: command.c:1877 +#, c-format +msgid "could not start /bin/sh\n" +msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" + +#: command.c:1915 +#, c-format +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n" + +#: command.c:1942 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" + +#: command.c:2197 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" + +#: command.c:2202 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "El formato de salida es %s.\n" + +#: command.c:2218 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:2223 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "El estilo de línea es %s.\n" + +#: command.c:2234 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "El estilo de borde es %d.\n" + +#: command.c:2249 +#, c-format +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" + +#: command.c:2251 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n" + +#: command.c:2253 +#, c-format +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" + +#: command.c:2267 +msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente" + +#: command.c:2269 +msgid "Locale-adjusted numeric output is off." +msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. " + +#: command.c:2282 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" + +#: command.c:2297 command.c:2309 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n" + +#: command.c:2299 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "El separador de campos es «%s».\n" + +#: command.c:2324 command.c:2338 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n" + +#: command.c:2326 +#, c-format +msgid "Record separator is ." +msgstr "El separador de filas es ." + +#: command.c:2328 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "El separador de filas es «%s».\n" + +#: command.c:2351 +msgid "Showing only tuples." +msgstr "Mostrando sólo filas." + +#: command.c:2353 +msgid "Tuples only is off." +msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." + +#: command.c:2369 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "El título es «%s».\n" + +#: command.c:2371 +#, c-format +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "El título ha sido indefinido.\n" + +#: command.c:2387 +#, c-format +msgid "Table attribute is \"%s\".\n" +msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" + +#: command.c:2389 +#, c-format +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" + +#: command.c:2410 +msgid "Pager is used for long output." +msgstr "El paginador se usará para salida larga." + +#: command.c:2412 +msgid "Pager is always used." +msgstr "El paginador se usará siempre." + +#: command.c:2414 +msgid "Pager usage is off." +msgstr "El paginador no se usará." + +#: command.c:2428 +msgid "Default footer is on." +msgstr "El pie por omisión está activo." + +#: command.c:2430 +msgid "Default footer is off." +msgstr "El pie de página por omisión está desactivado." + +#: command.c:2441 +#, c-format +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "El ancho es %d.\n" + +#: command.c:2446 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s\n" +msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" + +#: command.c:2500 +#, c-format +msgid "\\!: failed\n" +msgstr "\\!: falló\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" + +#: common.c:352 +#, c-format +msgid "connection to server was lost\n" +msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n" + +#: common.c:356 +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " + +#: common.c:361 +msgid "Failed.\n" +msgstr "falló.\n" + +#: common.c:368 +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "con éxito.\n" + +#: common.c:468 common.c:692 common.c:822 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n" + +#: common.c:517 common.c:524 common.c:883 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" + +#: common.c:578 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" + +#: common.c:581 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" + +#: common.c:865 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" +msgstr "" +"***(Modo paso a paso: verifique la orden)****************************************\n" +"%s\n" +"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n" + +#: common.c:916 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#: common.c:1010 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n" + +#: common.c:1037 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Duración: %.3f ms\n" + +#: copy.c:96 +#, c-format +msgid "\\copy: arguments required\n" +msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n" + +#: copy.c:228 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" +msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»\n" + +#: copy.c:230 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at end of line\n" +msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n" + +#: copy.c:299 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n" + +#: copy.c:373 copy.c:383 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n" + +#: copy.c:390 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s" + +#: copy.c:460 +msgid "canceled by user" +msgstr "cancelada por el usuario" + +#: copy.c:470 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself." +msgstr "" +"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" +"Termine con un backslash y un punto." + +#: copy.c:583 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "se abortó por un error de lectura" + +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tratando de salir del modo copy" + +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:474 describe.c:601 describe.c:722 +#: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820 +#: describe.c:2909 describe.c:3086 describe.c:3222 describe.c:3449 +#: describe.c:3521 describe.c:3532 describe.c:3591 describe.c:3999 +#: describe.c:4078 +msgid "Schema" +msgstr "Esquema" + +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:475 +#: describe.c:602 describe.c:652 describe.c:723 describe.c:874 describe.c:2620 +#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2910 describe.c:3087 +#: describe.c:3150 describe.c:3223 describe.c:3450 describe.c:3522 +#: describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:3781 describe.c:3862 +#: describe.c:4076 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 +msgid "Result data type" +msgstr "Tipo de dato de salida" + +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "Argument data types" +msgstr "Tipos de datos de argumentos" + +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:349 describe.c:517 describe.c:606 +#: describe.c:677 describe.c:876 describe.c:1413 describe.c:2437 +#: describe.c:2652 describe.c:2773 describe.c:2847 describe.c:2919 +#: describe.c:3003 describe.c:3094 describe.c:3159 describe.c:3224 +#: describe.c:3360 describe.c:3399 describe.c:3466 describe.c:3525 +#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3807 describe.c:3884 +#: describe.c:4013 describe.c:4079 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: describe.c:116 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Listado de funciones de agregación" + +#: describe.c:137 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n" + +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:346 describe.c:653 describe.c:803 +#: describe.c:2628 describe.c:2746 describe.c:3151 describe.c:3782 +#: describe.c:3863 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Dueño" + +#: describe.c:151 describe.c:159 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: describe.c:187 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Listado de tablespaces" + +#: describe.c:224 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n" + +#: describe.c:230 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %d.%d\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "agg" +msgstr "agg" + +#: describe.c:264 +msgid "window" +msgstr "ventana" + +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:987 +msgid "trigger" +msgstr "disparador" + +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:726 describe.c:813 +#: describe.c:1385 describe.c:2627 describe.c:2822 describe.c:3881 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: describe.c:342 +msgid "immutable" +msgstr "inmutable" + +#: describe.c:343 +msgid "stable" +msgstr "estable" + +#: describe.c:344 +msgid "volatile" +msgstr "volátil" + +#: describe.c:345 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilidad" + +#: describe.c:347 +msgid "Language" +msgstr "Lenguaje" + +#: describe.c:348 +msgid "Source code" +msgstr "Código fuente" + +#: describe.c:446 +msgid "List of functions" +msgstr "Listado de funciones" + +#: describe.c:485 +msgid "Internal name" +msgstr "Nombre interno" + +#: describe.c:486 describe.c:669 describe.c:2644 describe.c:2648 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: describe.c:507 +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" + +#: describe.c:557 +msgid "List of data types" +msgstr "Listado de tipos de dato" + +#: describe.c:603 +msgid "Left arg type" +msgstr "Tipo arg izq" + +#: describe.c:604 +msgid "Right arg type" +msgstr "Tipo arg der" + +#: describe.c:605 +msgid "Result type" +msgstr "Tipo resultado" + +#: describe.c:624 +msgid "List of operators" +msgstr "Listado de operadores" + +#: describe.c:654 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" + +#: describe.c:659 describe.c:3088 +msgid "Collate" +msgstr "Collate" + +#: describe.c:660 describe.c:3089 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +#: describe.c:673 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: describe.c:690 +msgid "List of databases" +msgstr "Listado de base de datos" + +#: describe.c:724 describe.c:808 describe.c:2624 +msgid "sequence" +msgstr "secuencia" + +#: describe.c:724 describe.c:806 describe.c:2621 +msgid "table" +msgstr "tabla" + +#: describe.c:724 describe.c:2622 +msgid "view" +msgstr "vista" + +#: describe.c:725 describe.c:2626 +msgid "foreign table" +msgstr "tabla foránea" + +#: describe.c:737 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Privilegios de acceso a columnas" + +#: describe.c:763 describe.c:4223 describe.c:4227 +msgid "Access privileges" +msgstr "Privilegios" + +#: describe.c:791 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por omisión.\n" + +#: describe.c:810 +msgid "function" +msgstr "función" + +#: describe.c:812 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: describe.c:836 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Privilegios de acceso por omisión" + +#: describe.c:875 +msgid "Object" +msgstr "Objeto" + +#: describe.c:889 sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "restricción" + +#: describe.c:916 +msgid "operator class" +msgstr "clase de operadores" + +#: describe.c:945 +msgid "operator family" +msgstr "familia de operadores" + +#: describe.c:967 +msgid "rule" +msgstr "regla" + +#: describe.c:1009 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Descripciones de objetos" + +#: describe.c:1062 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n" + +#: describe.c:1235 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n" + +#: describe.c:1337 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»" + +#: describe.c:1340 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabla «%s.%s»" + +#: describe.c:1344 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Vista «%s.%s»" + +#: describe.c:1348 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Secuencia «%s.%s»" + +#: describe.c:1353 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Índice unlogged «%s.%s»" + +#: describe.c:1356 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Índice «%s.%s»" + +#: describe.c:1361 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Relación especial «%s.%s»" + +#: describe.c:1365 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" + +#: describe.c:1369 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" + +#: describe.c:1373 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabla foránea «%s.%s»" + +#: describe.c:1384 +msgid "Column" +msgstr "Columna" + +#: describe.c:1392 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificadores" + +#: describe.c:1397 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: describe.c:1400 +msgid "Definition" +msgstr "Definición" + +#: describe.c:1403 describe.c:3802 describe.c:3883 describe.c:3951 +#: describe.c:4012 +msgid "FDW Options" +msgstr "Opciones de FDW" + +#: describe.c:1407 +msgid "Storage" +msgstr "Almacenamiento" + +#: describe.c:1409 +msgid "Stats target" +msgstr "Estadísticas" + +#: describe.c:1458 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "collate %s" + +#: describe.c:1466 +msgid "not null" +msgstr "not null" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1476 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "valor por omisión %s" + +#: describe.c:1582 +msgid "primary key, " +msgstr "llave primaria, " + +#: describe.c:1584 +msgid "unique, " +msgstr "único, " + +#: describe.c:1590 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "de tabla «%s.%s»" + +#: describe.c:1594 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", predicado (%s)" + +#: describe.c:1597 +msgid ", clustered" +msgstr ", clustered" + +#: describe.c:1600 +msgid ", invalid" +msgstr ", no válido" + +#: describe.c:1603 +msgid ", deferrable" +msgstr ", postergable" + +#: describe.c:1606 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", inicialmente postergada" + +#: describe.c:1620 +msgid "View definition:" +msgstr "Definición de vista:" + +#: describe.c:1637 describe.c:1959 +msgid "Rules:" +msgstr "Reglas:" + +#: describe.c:1679 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Asociada a: %s" + +#: describe.c:1734 +msgid "Indexes:" +msgstr "Índices:" + +#: describe.c:1815 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Restricciones CHECK:" + +#: describe.c:1846 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Restricciones de llave foránea:" + +#: describe.c:1877 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Referenciada por:" + +#: describe.c:1962 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Reglas deshabilitadas:" + +#: describe.c:1965 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Reglas que se activan siempre:" + +#: describe.c:1968 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" + +#: describe.c:2076 +msgid "Triggers:" +msgstr "Triggers:" + +#: describe.c:2079 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Disparadores deshabilitados:" + +#: describe.c:2082 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" + +#: describe.c:2085 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" + +#: describe.c:2163 +msgid "Inherits" +msgstr "Hereda" + +#: describe.c:2202 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)" + +#: describe.c:2209 +msgid "Child tables" +msgstr "Tablas hijas" + +#: describe.c:2231 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Tabla tipada de tipo: %s" + +#: describe.c:2238 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Tiene OIDs" + +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2995 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2997 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: describe.c:2254 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: describe.c:2332 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace: «%s»" + +#: describe.c:2345 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace «%s»" + +#: describe.c:2430 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista de roles" + +#: describe.c:2432 +msgid "Role name" +msgstr "Nombre de rol" + +#: describe.c:2433 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: describe.c:2434 +msgid "Member of" +msgstr "Miembro de" + +#: describe.c:2445 +msgid "Superuser" +msgstr "Superusuario" + +#: describe.c:2448 +msgid "No inheritance" +msgstr "Sin herencia" + +#: describe.c:2451 +msgid "Create role" +msgstr "Crear rol" + +#: describe.c:2454 +msgid "Create DB" +msgstr "Crear BD" + +#: describe.c:2457 +msgid "Cannot login" +msgstr "No puede conectarse" + +#: describe.c:2461 +msgid "Replication" +msgstr "Replicación" + +#: describe.c:2470 +msgid "No connections" +msgstr "Ninguna conexión" + +#: describe.c:2472 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d conexión" +msgstr[1] "%d conexiones" + +#: describe.c:2482 +msgid "Password valid until " +msgstr "Constraseña válida hasta " + +#: describe.c:2547 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n" + +#: describe.c:2558 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n" + +#: describe.c:2560 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "No se encontraron parámetros.\n" + +#: describe.c:2565 +msgid "List of settings" +msgstr "Listado de parámetros" + +#: describe.c:2623 +msgid "index" +msgstr "índice" + +#: describe.c:2625 +msgid "special" +msgstr "especial" + +#: describe.c:2633 describe.c:4000 +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#: describe.c:2707 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" + +#: describe.c:2709 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "No se encontraron relaciones.\n" + +#: describe.c:2714 +msgid "List of relations" +msgstr "Listado de relaciones" + +#: describe.c:2750 +msgid "Trusted" +msgstr "Confiable" + +#: describe.c:2758 +msgid "Internal Language" +msgstr "Lenguaje interno" + +#: describe.c:2759 +msgid "Call Handler" +msgstr "Manejador de llamada" + +#: describe.c:2760 describe.c:3789 +msgid "Validator" +msgstr "Validador" + +#: describe.c:2763 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Manejador en línea" + +#: describe.c:2791 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista de lenguajes" + +#: describe.c:2835 +msgid "Modifier" +msgstr "Modificador" + +#: describe.c:2836 +msgid "Check" +msgstr "Check" + +#: describe.c:2878 +msgid "List of domains" +msgstr "Listado de dominios" + +#: describe.c:2911 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" + +#: describe.c:2912 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: describe.c:2914 +msgid "Default?" +msgstr "Por omisión?" + +#: describe.c:2951 +msgid "List of conversions" +msgstr "Listado de conversiones" + +#: describe.c:2992 +msgid "Source type" +msgstr "Tipo fuente" + +#: describe.c:2993 +msgid "Target type" +msgstr "Tipo destino" + +#: describe.c:2994 describe.c:3359 +msgid "Function" +msgstr "Función" + +#: describe.c:2996 +msgid "in assignment" +msgstr "en asignación" + +#: describe.c:2998 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implícito?" + +#: describe.c:3049 +msgid "List of casts" +msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" + +#: describe.c:3074 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta «collations».\n" + +#: describe.c:3124 +msgid "List of collations" +msgstr "Listado de ordenamientos" + +#: describe.c:3182 +msgid "List of schemas" +msgstr "Listado de esquemas" + +#: describe.c:3205 describe.c:3438 describe.c:3506 describe.c:3574 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n" + +#: describe.c:3239 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" + +#: describe.c:3282 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n" + +#: describe.c:3357 +msgid "Start parse" +msgstr "Inicio de parse" + +#: describe.c:3358 +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: describe.c:3362 +msgid "Get next token" +msgstr "Obtener siguiente elemento" + +#: describe.c:3364 +msgid "End parse" +msgstr "Fin de parse" + +#: describe.c:3366 +msgid "Get headline" +msgstr "Obtener encabezado" + +#: describe.c:3368 +msgid "Get token types" +msgstr "Obtener tipos de elemento" + +#: describe.c:3378 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" + +#: describe.c:3380 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" + +#: describe.c:3398 +msgid "Token name" +msgstr "Nombre de elemento" + +#: describe.c:3409 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" + +#: describe.c:3411 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" + +#: describe.c:3460 +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" + +#: describe.c:3461 +msgid "Init options" +msgstr "Opciones de inicialización" + +#: describe.c:3483 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" + +#: describe.c:3523 +msgid "Init" +msgstr "Inicializador" + +#: describe.c:3524 +msgid "Lexize" +msgstr "Fn. análisis léx." + +#: describe.c:3551 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" + +#: describe.c:3608 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" + +#: describe.c:3652 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n" + +#: describe.c:3718 +msgid "Token" +msgstr "Elemento" + +#: describe.c:3719 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Diccionarios" + +#: describe.c:3730 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" + +#: describe.c:3733 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" + +#: describe.c:3737 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizador: «%s.%s»" + +#: describe.c:3740 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizador: «%s»" + +#: describe.c:3772 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n" + +#: describe.c:3786 +msgid "Handler" +msgstr "Manejador" + +#: describe.c:3829 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Listado de conectores de datos externos" + +#: describe.c:3852 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n" + +#: describe.c:3864 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Conectores de datos externos" + +#: describe.c:3882 describe.c:4077 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: describe.c:3908 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Listado de servidores foráneos" + +#: describe.c:3931 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n" + +#: describe.c:3940 describe.c:4001 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: describe.c:3941 +msgid "User name" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: describe.c:3966 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Listado de mapeos de usuario" + +#: describe.c:3989 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablas foráneas.\n" + +#: describe.c:4040 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Listado de tablas foráneas" + +#: describe.c:4063 describe.c:4117 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta extensiones.\n" + +#: describe.c:4094 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Listado de extensiones instaladas" + +#: describe.c:4144 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n" + +#: describe.c:4147 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n" + +#: describe.c:4191 +msgid "Object Description" +msgstr "Descripciones de objetos" + +#: describe.c:4200 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objetos en extensión «%s»" + +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "desactivado" + +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "activado" + +#: help.c:70 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" + +#: help.c:82 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" + +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Empleo:\n" + +#: help.c:84 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" +"\n" + +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Opciones generales:\n" + +#: help.c:91 +#, c-format +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n" + +#: help.c:92 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n" +" (por omisión: «%s»)\n" + +#: help.c:93 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n" + +#: help.c:94 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n" + +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n" +" definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n" + +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" + +#: help.c:98 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n" + +#: help.c:99 +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1 («uno»), --single-transaction\n" +" ejecuta archivo de órdenes en una única transacción\n" + +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" + +#: help.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de entrada y salida:\n" + +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n" + +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n" + +#: help.c:106 +#, c-format +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n" + +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n" + +#: help.c:108 +#, c-format +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n" + +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n" + +#: help.c:110 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n" + +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n" + +#: help.c:112 +#, c-format +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n" + +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de formato de salida:\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n" + +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=CADENA\n" +" definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n" + +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n" + +#: help.c:120 +#, c-format +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n" + +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=CADENA\n" +" definir separador de filas (por omisión: salto de línea)\n" + +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n" + +#: help.c:124 +#, c-format +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr "" +" -T, --table-attr=TEXTO\n" +" definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n" + +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n" + +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" definir separador de columnas al byte cero\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" definir separador de filas al byte cero\n" + +#: help.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de la conexión:\n" + +#: help.c:134 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n" +" (por omisión: «%s»)\n" + +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "socket local" + +#: help.c:138 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n" + +#: help.c:144 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -U, --username=NOMBRE\n" +" nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n" + +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" + +#: help.c:146 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password forzar petición de contraseña\n" +" (debería ser automático)\n" + +#: help.c:148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n" +"(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n" +"en la documentación de PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:151 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Reporte errores a .\n" + +#: help.c:174 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "General\n" + +#: help.c:175 +#, c-format +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" + +#: help.c:176 +#, c-format +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n" +" (y resultados a archivo u |orden)\n" + +#: help.c:177 +#, c-format +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr "" +" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" +" use «*» para todas las órdenes\n" + +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q salir de psql\n" + +#: help.c:181 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Búfer de consulta\n" + +#: help.c:182 +#, c-format +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr "" +" \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n" +" editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n" + +#: help.c:183 +#, c-format +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr "" +" \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n" +" editar una función con editor externo\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" + +#: help.c:185 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" + +#: help.c:187 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" + +#: help.c:189 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" + +#: help.c:192 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Entrada/Salida\n" + +#: help.c:193 +#, c-format +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" + +#: help.c:194 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" + +#: help.c:195 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" + +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n" + +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" + +#: help.c:198 +#, c-format +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Informativo\n" + +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n" + +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" + +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" + +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n" + +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n" + +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" + +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" + +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n" + +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" + +#: help.c:218 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" + +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" + +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" + +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [PATRÓN] listar roles\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" + +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n" + +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n" + +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n" + +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n" + +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" + +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" + +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [PATRÓN] listar roles\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" + +#: help.c:235 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" + +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[S] [PATRÓN] listar extensiones\n" + +#: help.c:237 +#, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] listar bases de datos\n" + +#: help.c:238 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" + +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" + +#: help.c:242 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formato\n" + +#: help.c:243 +#, c-format +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" + +#: help.c:244 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" + +#: help.c:245 +#, c-format +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr "" +" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" +" modo de salida sin alinear\n" + +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" + +#: help.c:248 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NOMBRE [VALOR]\n" +" define opción de salida de tabla (NOMBRE = format,border,\n" +" expanded,fieldsep,fieldsep_zero,footer,null,numericlocale,\n" +" recordsep,recordsep_zero|tuples_only,title,tableattr,pager)\n" + +#: help.c:251 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" + +#: help.c:253 +#, c-format +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es vacío\n" + +#: help.c:254 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" + +#: help.c:258 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Conexiones\n" + +#: help.c:259 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n" +" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" + +#: help.c:262 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr "" +" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" +" mostrar o definir codificación del cliente\n" + +#: help.c:263 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr "" +" \\password [USUARIO]\n" +" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n" + +#: help.c:264 +#, c-format +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n" + +#: help.c:267 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "Sistema Operativo\n" + +#: help.c:268 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" + +#: help.c:269 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr "" +" \\setenv NOMBRE [VALOR]\n" +" definir o indefinir variable de ambiente\n" + +#: help.c:270 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" +" (actualmente %s)\n" + +#: help.c:272 +#, c-format +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr "" +" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" +" o iniciar intérprete interactivo\n" + +#: help.c:275 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Variables\n" + +#: help.c:276 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" + +#: help.c:277 +#, c-format +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr "" +" \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" +" listar todas si no se dan parámetros\n" + +#: help.c:278 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" + +#: help.c:281 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Objetos Grandes\n" + +#: help.c:282 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n" +" \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n" + +#: help.c:329 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Ayuda disponible:\n" + +#: help.c:413 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Orden: %s\n" +"Descripción: %s\n" +"Sintaxis:\n" +"%s\n" + +#: help.c:429 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"No hay ayuda disponible para «%s».\n" +"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" + +#: input.c:193 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" + +#: input.c:407 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n" + +#: input.c:412 +#, c-format +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n" + +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: no está conectado a una base de datos\n" + +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n" + +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n" + +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Objetos grandes" + +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n" + +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL." + +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n" +" \\h para ayuda de órdenes SQL\n" +" \\? para ayuda de órdenes psql\n" +" \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n" +" \\q para salir\n" + +#: print.c:305 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu fila)" +msgstr[1] "(%lu filas)" + +#: print.c:1204 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Sin filas)\n" + +#: print.c:2110 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrumpido\n" + +#: print.c:2179 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n" + +#: print.c:2219 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n" + +#: print.c:2439 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" + +#: psqlscan.l:704 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»\n" + +#: psqlscan.l:1579 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "cadena en comillas sin terminar\n" + +#: psqlscan.l:1679 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria agotada\n" + +#: psqlscan.l:1908 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa\n" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570 +#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196 +msgid "name" +msgstr "nombre" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "nuevo_nombre" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "nuevo_dueño" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "nuevo_esquema" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "opción" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "donde opción puede ser:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "límite_conexiones" + +#: sql_help.c:96 sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nuevo_tablespace" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "parámetro_de_configuración" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "valor" + +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "rol_destino" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "nombre_de_esquema" + +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "grant_o_revoke_abreviado" + +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:" + +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "nombre_de_rol" + +#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "expresión" + +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "restricción_de_dominio" + +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "nombre_restricción" + +#: sql_help.c:206 sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "nuevo_nombre_restricción" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "nueva_versión" + +#: sql_help.c:255 sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "objeto_miembro" + +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "dondo objeto_miembro es:" + +#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "nombre_agg" + +#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "tipo_agg" + +#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "tipo_fuente" + +#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "tipo_destino" + +#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "nombre_de_objeto" + +#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "nombre_de_función" + +#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "modo_arg" + +#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "nombre_arg" + +#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "nombre_operador" + +#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "tipo_izq" + +#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "tipo_der" + +#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "método_de_índice" + +#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "función_manejadora" + +#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "función_validadora" + +#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "acción" + +#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "nombre_de_columna" + +#: sql_help.c:342 sql_help.c:726 +msgid "new_column_name" +msgstr "nuevo_nombre_de_columna" + +#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "donde acción es una de:" + +#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "tipo_de_dato" + +#: sql_help.c:355 sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "entero" + +#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "opción_de_atributo" + +#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "costo_de_ejecución" + +#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "núm_de_filas" + +#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "nombre_de_grupo" + +#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "nombre_de_usuario" + +#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nombre_de_tablespace" + +#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parámetro_de_almacenamiento" + +#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_de_objeto_grande" + +#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "número_de_estrategia" + +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "tipo_op" + +#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nombre_familia_ordenamiento" + +#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "número_de_soporte" + +#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "tipo_argumento" + +#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "contraseña" + +#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "fecha_hora" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "nombre_de_base_de_datos" + +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "incremento" + +#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "valormin" + +#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "valormax" + +#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "inicio" + +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "reinicio" + +#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "nombre_de_tabla" + +#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959 +msgid "collation" +msgstr "ordenamiento" + +#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "restricción_de_columna" + +#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "restricción_de_tabla" + +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "restricción_de_tabla_con_índice" + +#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "nombre_disparador" + +#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nombre_regla_de_reescritura" + +#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "nombre_índice" + +#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "tabla_padre" + +#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "nombre_de_tipo" + +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:" + +#: sql_help.c:795 sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "opción_de_tablespace" + +#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "tipo_de_token" + +#: sql_help.c:820 sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nombre_diccionario" + +#: sql_help.c:825 sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "diccionario_antiguo" + +#: sql_help.c:826 sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "diccionario_nuevo" + +#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "nombre_atributo" + +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nuevo_nombre_atributo" + +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nuevo_valor_enum" + +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valor_enum_existente" + +#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "nombre_de_servidor" + +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "nombre_opción_de_vista" + +#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "valor_opción_de_vista" + +#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "modo_de_transacción" + +#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:" + +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "nombre_relación" + +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "nombre_regla" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "texto" + +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_de_transacción" + +#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "nombre_de_archivo" + +#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "consulta" + +#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "donde opción puede ser una de:" + +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "nombre_de_formato" + +#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" + +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "carácter_delimitador" + +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "cadena_null" + +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr " carácter_de_comilla" + +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "carácter_de_escape" + +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "nombre_codificación" + +#: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "tipo_de_dato_entrada" + +#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "ftransición" + +#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251 +msgid "state_data_type" +msgstr "tipo_de_dato_de_estado" + +#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "ffinal" + +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "condición_inicial" + +#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "operador_de_ordenamiento" + +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "o la sintaxis antigua" + +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "tipo_base" + +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "configuración regional" + +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "ordenamiento_existente" + +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "codificación_origen" + +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "codificación_destino" + +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "plantilla" + +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "codificación" + +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "donde restricción es:" + +#: sql_help.c:1365 +msgid "extension_name" +msgstr "nombre_de_extensión" + +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "versión" + +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "versión_antigua" + +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "expr_por_omisión" + +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "tipo_ret" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "tipo_columna" + +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "nombre_lenguaje" + +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "definición" + +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "archivo_obj" + +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "símbolo_enlace" + +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "atributo" + +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "método" + +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "clase_de_ops" + +#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "predicado" + +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "manejador_de_llamada" + +#: sql_help.c:1513 +msgid "inline_handler" +msgstr "manejador_en_línea" + +#: sql_help.c:1514 +msgid "valfunction" +msgstr "función_val" + +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "op_conm" + +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "op_neg" + +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "proc_res" + +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "proc_join" + +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "nombre_familia" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "tipo_almacenamiento" + +#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "evento" + +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "condición" + +#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "orden" + +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "elemento_de_esquema" + +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "tipo_de_servidor" + +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "versión_de_servidor" + +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "nombre_fdw" + +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "tabla_origen" + +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "opción_de_like" + +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "donde restricción_de_columna es:" + +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "parámetros_de_índice" + +#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "tabla_ref" + +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "columna_ref" + +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "y restricción_de_tabla es:" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "elemento_de_exclusión" + +#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308 +msgid "operator" +msgstr "operador" + +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "y opción_de_like es:" + +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:" + +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "directorio" + +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "nombre_de_parser" + +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "config_origen" + +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "función_inicio" + +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "función_gettoken" + +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "función_fin" + +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "función_lextypes" + +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "función_headline" + +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "función_init" + +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "función_lexize" + +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nombre_tabla_referenciada" + +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "argumentos" + +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "donde evento puede ser una de:" + +#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" + +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "subtipo" + +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "clase_de_operador_del_subtipo" + +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "función_canónica" + +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "función_diff_del_subtipo" + +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "función_entrada" + +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "función_salida" + +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "función_receive" + +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "función_send" + +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo" + +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo" + +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "función_analyze" + +#: sql_help.c:1970 +msgid "internallength" +msgstr "largo_interno" + +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "alineamiento" + +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" +msgstr "almacenamiento" + +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "como_tipo" + +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "categoría" + +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "preferido" + +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "valor_por_omisión" + +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "elemento" + +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "delimitador" + +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "ordenable" + +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "consulta_with" + +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "lista_using" + +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "nombre_de_cursor" + +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "expresión_de_salida" + +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "nombre_de_salida" + +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "código" + +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "parámetro" + +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "sentencia" + +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "dirección" + +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:" + +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "cantidad" + +#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "nombre_secuencia" + +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "nombre_de_dominio" + +#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "nombre_arg" + +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "canal" + +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "modo_bloqueo" + +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" + +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "carga" + +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "rol_antiguo" + +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "rol_nuevo" + +#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nombre_de_savepoint" + +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "proveedor" + +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "item_de_from" + +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "nombre_de_ventana" + +#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "definición_de_ventana" + +#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" + +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_de_columna" + +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "nombre_consulta_with" + +#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "argumento" + +#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "definición_de_columna" + +#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "tipo_de_join" + +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "condición_de_join" + +#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "columna_de_join" + +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "y consulta_with es:" + +#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340 +msgid "values" +msgstr "valores" + +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "nueva_tabla" + +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "huso_horario" + +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "id_de_snapshot" + +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "lista_from" + +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "expresión_orden" + +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "aborta la transacción en curso" + +#: sql_help.h:187 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "cambia la definición de una función de agregación" + +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "cambia la definición de un ordenamiento" + +#: sql_help.h:197 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "cambia la definición de una conversión" + +#: sql_help.h:202 +msgid "change a database" +msgstr "cambia una base de datos" + +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "define privilegios de acceso por omisión" + +#: sql_help.h:212 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "cambia la definición de un dominio" + +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "cambia la definición de una extensión" + +#: sql_help.h:222 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" + +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "cambia la definición de una tabla foránea" + +#: sql_help.h:232 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "cambia la definición de una función" + +#: sql_help.h:237 +msgid "change role name or membership" +msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" + +#: sql_help.h:242 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "cambia la definición de un índice" + +#: sql_help.h:247 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" + +#: sql_help.h:252 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "cambia la definición de un objeto grande" + +#: sql_help.h:257 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "cambia la definición de un operador" + +#: sql_help.h:262 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" + +#: sql_help.h:267 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" + +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 +msgid "change a database role" +msgstr "cambia un rol de la base de datos" + +#: sql_help.h:277 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "cambia la definición de un esquema" + +#: sql_help.h:282 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" + +#: sql_help.h:287 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" + +#: sql_help.h:292 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "cambia la definición de una tabla" + +#: sql_help.h:297 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "cambia la definición de un tablespace" + +#: sql_help.h:302 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:307 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:312 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:317 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:322 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "cambia la definición de un disparador" + +#: sql_help.h:327 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "cambia la definición de un tipo" + +#: sql_help.h:337 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" + +#: sql_help.h:342 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "cambia la definición de una vista" + +#: sql_help.h:347 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" + +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 +msgid "start a transaction block" +msgstr "inicia un bloque de transacción" + +#: sql_help.h:357 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones" + +#: sql_help.h:362 +msgid "close a cursor" +msgstr "cierra un cursor" + +#: sql_help.h:367 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" + +#: sql_help.h:372 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" + +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "compromete la transacción en curso" + +#: sql_help.h:382 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" + +#: sql_help.h:387 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" + +#: sql_help.h:392 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "define una nueva función de agregación" + +#: sql_help.h:397 +msgid "define a new cast" +msgstr "define una nueva conversión de tipo" + +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "define un nuevo ordenamiento" + +#: sql_help.h:407 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "define una nueva conversión de codificación" + +#: sql_help.h:412 +msgid "create a new database" +msgstr "crea una nueva base de datos" + +#: sql_help.h:417 +msgid "define a new domain" +msgstr "define un nuevo dominio" + +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "instala una extensión" + +#: sql_help.h:427 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "define un nuevo conector de datos externos" + +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "define una nueva tabla foránea" + +#: sql_help.h:437 +msgid "define a new function" +msgstr "define una nueva función" + +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 +msgid "define a new database role" +msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" + +#: sql_help.h:447 +msgid "define a new index" +msgstr "define un nuevo índice" + +#: sql_help.h:452 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" + +#: sql_help.h:457 +msgid "define a new operator" +msgstr "define un nuevo operador" + +#: sql_help.h:462 +msgid "define a new operator class" +msgstr "define una nueva clase de operadores" + +#: sql_help.h:467 +msgid "define a new operator family" +msgstr "define una nueva familia de operadores" + +#: sql_help.h:477 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "define una nueva regla de reescritura" + +#: sql_help.h:482 +msgid "define a new schema" +msgstr "define un nuevo schema" + +#: sql_help.h:487 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "define un nuevo generador secuencial" + +#: sql_help.h:492 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "define un nuevo servidor foráneo" + +#: sql_help.h:497 +msgid "define a new table" +msgstr "define una nueva tabla" + +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" + +#: sql_help.h:507 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "define un nuevo tablespace" + +#: sql_help.h:512 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:517 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:522 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:527 +msgid "define a new text search template" +msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:532 +msgid "define a new trigger" +msgstr "define un nuevo disparador" + +#: sql_help.h:537 +msgid "define a new data type" +msgstr "define un nuevo tipo de datos" + +#: sql_help.h:547 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" + +#: sql_help.h:552 +msgid "define a new view" +msgstr "define una nueva vista" + +#: sql_help.h:557 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "elimina una sentencia preparada" + +#: sql_help.h:562 +msgid "define a cursor" +msgstr "define un nuevo cursor" + +#: sql_help.h:567 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "elimina filas de una tabla" + +#: sql_help.h:572 +msgid "discard session state" +msgstr "descartar datos de la sesión" + +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código" + +#: sql_help.h:582 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "elimina una función de agregación" + +#: sql_help.h:587 +msgid "remove a cast" +msgstr "elimina una conversión de tipo" + +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "elimina un ordenamiento" + +#: sql_help.h:597 +msgid "remove a conversion" +msgstr "elimina una conversión de codificación" + +#: sql_help.h:602 +msgid "remove a database" +msgstr "elimina una base de datos" + +#: sql_help.h:607 +msgid "remove a domain" +msgstr "elimina un dominio" + +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "elimina una extensión" + +#: sql_help.h:617 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "elimina un conector de datos externos" + +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "elimina una tabla foránea" + +#: sql_help.h:627 +msgid "remove a function" +msgstr "elimina una función" + +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 +msgid "remove a database role" +msgstr "elimina un rol de base de datos" + +#: sql_help.h:637 +msgid "remove an index" +msgstr "elimina un índice" + +#: sql_help.h:642 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "elimina un lenguaje procedural" + +#: sql_help.h:647 +msgid "remove an operator" +msgstr "elimina un operador" + +#: sql_help.h:652 +msgid "remove an operator class" +msgstr "elimina una clase de operadores" + +#: sql_help.h:657 +msgid "remove an operator family" +msgstr "elimina una familia de operadores" + +#: sql_help.h:662 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" + +#: sql_help.h:672 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "elimina una regla de reescritura" + +#: sql_help.h:677 +msgid "remove a schema" +msgstr "elimina un schema" + +#: sql_help.h:682 +msgid "remove a sequence" +msgstr "elimina un generador secuencial" + +#: sql_help.h:687 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" + +#: sql_help.h:692 +msgid "remove a table" +msgstr "elimina una tabla" + +#: sql_help.h:697 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "elimina un tablespace" + +#: sql_help.h:702 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:707 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:712 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:717 +msgid "remove a text search template" +msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" + +#: sql_help.h:722 +msgid "remove a trigger" +msgstr "elimina un disparador" + +#: sql_help.h:727 +msgid "remove a data type" +msgstr "elimina un tipo de datos" + +#: sql_help.h:737 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" + +#: sql_help.h:742 +msgid "remove a view" +msgstr "elimina una vista" + +#: sql_help.h:752 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "ejecuta una sentencia preparada" + +#: sql_help.h:757 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" + +#: sql_help.h:762 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" + +#: sql_help.h:767 +msgid "define access privileges" +msgstr "define privilegios de acceso" + +#: sql_help.h:772 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "crea nuevas filas en una tabla" + +#: sql_help.h:777 +msgid "listen for a notification" +msgstr "escucha notificaciones" + +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida" + +#: sql_help.h:787 +msgid "lock a table" +msgstr "bloquea una tabla" + +#: sql_help.h:792 +msgid "position a cursor" +msgstr "reposiciona un cursor" + +#: sql_help.h:797 +msgid "generate a notification" +msgstr "genera una notificación" + +#: sql_help.h:802 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "prepara una sentencia para ejecución" + +#: sql_help.h:807 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" + +#: sql_help.h:812 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" + +#: sql_help.h:817 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "reconstruye índices" + +#: sql_help.h:822 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "destruye un savepoint previamente definido" + +#: sql_help.h:827 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" + +#: sql_help.h:832 +msgid "remove access privileges" +msgstr "revoca privilegios de acceso" + +#: sql_help.h:842 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit." + +#: sql_help.h:847 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "descartar hacia un savepoint" + +#: sql_help.h:852 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" + +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto" + +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" + +#: sql_help.h:872 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "cambia un parámetro de configuración" + +#: sql_help.h:877 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso" + +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" + +#: sql_help.h:887 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "" +"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" +"del usuario actual de la sesión en curso" + +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "define las características de la transacción en curso" + +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" + +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" + +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "deja de escuchar una notificación" + +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "actualiza filas de una tabla" + +#: sql_help.h:927 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" + +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "calcula un conjunto de registros" + +#: startup.c:251 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n" + +#: startup.c:313 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Digite «help» para obtener ayuda.\n" +"\n" + +#: startup.c:460 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n" + +#: startup.c:500 +#, c-format +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n" + +#: startup.c:510 +#, c-format +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n" + +#: startup.c:553 startup.c:559 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" + +#: startup.c:576 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n" + +#: tab-complete.c:3640 +#, c-format +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"la consulta para completación por tabulador falló: %s\n" +"La consulta era:\n" +"%s\n" + +#: variables.c:115 +#, c-format +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "valor booleano no reconocido; asumiendo «verdadero»\n" diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index 658c41b72d6..79a9a797db1 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of psql.po to fr_fr # french message translation file for psql # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # Peter Eisentraut , 2001. # Guillaume Lelarge , 2003-2009. @@ -11,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 21:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:24+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -21,6 +19,64 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: ../../port/exec.c:125 +#: ../../port/exec.c:239 +#: ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binaire %s invalide" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s " + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter" + +#: ../../port/exec.c:255 +#: ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" + #: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" @@ -47,8 +103,8 @@ msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n" #: command.c:305 -#: common.c:493 -#: common.c:773 +#: common.c:511 +#: common.c:857 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Vous n'tes pas connect une base de donnes.\n" @@ -63,181 +119,198 @@ msgstr "Vous msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous tes connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s sur l'hte %s via le port %s .\n" -#: command.c:339 -#: common.c:940 +#: command.c:509 +#: command.c:579 +#: command.c:1347 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Temps : %.3f ms\n" - -#: command.c:524 -#: command.c:588 -#: command.c:1285 msgid "no query buffer\n" msgstr "aucun tampon de requte\n" -#: command.c:557 -#: command.c:2504 +#: command.c:542 +#: command.c:2628 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "numro de ligne invalide : %s\n" -#: command.c:662 +#: command.c:573 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas l'dition du code de la fonction.\n" + +#: command.c:653 msgid "No changes" msgstr "Aucun changement" -#: command.c:716 +#: command.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procdure de conversion introuvable\n" -#: command.c:795 -#: command.c:829 -#: command.c:843 -#: command.c:860 -#: command.c:964 -#: command.c:1014 -#: command.c:1265 -#: command.c:1296 +#: command.c:787 +#: command.c:825 +#: command.c:839 +#: command.c:856 +#: command.c:963 +#: command.c:1013 +#: command.c:1123 +#: command.c:1327 +#: command.c:1358 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s : argument requis manquant\n" -#: command.c:892 +#: command.c:888 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Le tampon de requte est vide." -#: command.c:902 +#: command.c:898 msgid "Enter new password: " -msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe :" +msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe : " + +#: command.c:899 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Saisissez-le nouveau : " #: command.c:903 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Saisissez-le nouveau :" - -#: command.c:907 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: command.c:925 +#: command.c:921 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "chec du chiffrement du mot de passe.\n" -#: command.c:993 -#: command.c:1094 -#: command.c:1270 +#: command.c:992 +#: command.c:1104 +#: command.c:1332 #, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s : erreur\n" +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n" -#: command.c:1034 +#: command.c:1033 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requte a t effac." -#: command.c:1047 +#: command.c:1057 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Historique sauvegard dans le fichier %s/%s .\n" -#: command.c:1085 +#: command.c:1095 #: common.c:52 -#: common.c:66 -#: input.c:209 +#: common.c:69 +#: common.c:93 +#: input.c:204 #: mainloop.c:72 #: mainloop.c:234 -#: print.c:137 -#: print.c:151 +#: print.c:145 +#: print.c:159 +#: tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mmoire puise\n" -#: command.c:1115 +#: command.c:1128 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir = \n" + +#: command.c:1171 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas l'affichage du code de la fonction.\n" + +#: command.c:1177 +#, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "le nom de la fonction est requis\n" -#: command.c:1250 +#: command.c:1312 msgid "Timing is on." msgstr "Chronomtrage activ." -#: command.c:1252 +#: command.c:1314 msgid "Timing is off." msgstr "Chronomtrage dsactiv." -#: command.c:1313 -#: command.c:1333 -#: command.c:1892 -#: command.c:1899 -#: command.c:1908 -#: command.c:1918 -#: command.c:1927 -#: command.c:1941 -#: command.c:1958 -#: command.c:1996 -#: common.c:137 -#: copy.c:283 -#: copy.c:361 +#: command.c:1375 +#: command.c:1395 +#: command.c:1957 +#: command.c:1964 +#: command.c:1973 +#: command.c:1983 +#: command.c:1992 +#: command.c:2006 +#: command.c:2023 +#: command.c:2080 +#: common.c:140 +#: copy.c:288 +#: copy.c:327 +#: psqlscan.l:1652 +#: psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" -#: command.c:1415 -#: startup.c:159 +#: command.c:1477 +#: startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: command.c:1422 -#: startup.c:162 -#: startup.c:164 +#: command.c:1484 +#: startup.c:170 +#: startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " -#: command.c:1541 -#: command.c:2538 -#: common.c:183 -#: common.c:460 -#: common.c:525 -#: common.c:816 -#: common.c:841 +#: command.c:1603 +#: command.c:2662 +#: common.c:186 +#: common.c:478 +#: common.c:543 +#: common.c:900 #: common.c:925 -#: copy.c:432 -#: copy.c:477 -#: copy.c:606 +#: common.c:1022 +#: copy.c:420 +#: copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1545 +#: command.c:1607 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connexion prcdente conserve\n" -#: command.c:1549 +#: command.c:1611 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect : %s" -#: command.c:1582 +#: command.c:1644 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s via le socket dans %s via le port %s .\n" -#: command.c:1585 +#: command.c:1647 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s sur l'hte %s via le port %s .\n" -#: command.c:1589 +#: command.c:1651 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s .\n" -#: command.c:1623 +#: command.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serveur %s)\n" -#: command.c:1631 +#: command.c:1693 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -246,17 +319,17 @@ msgstr "" "ATTENTION : %s version %d.%d, version du serveur %d.%d.\n" " Certaines fonctionnalits de psql pourraient ne pas fonctionner.\n" -#: command.c:1661 +#: command.c:1723 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %d)\n" -#: command.c:1671 +#: command.c:1733 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n" -#: command.c:1692 +#: command.c:1754 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -268,153 +341,175 @@ msgstr "" " Voir la section Notes aux utilisateurs de Windows de la page\n" " rfrence de psql pour les dtails.\n" -#: command.c:1773 -msgid "EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n" +#: command.c:1838 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgstr "" -"la variable EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit tre configur pour spcifier un\n" -"numro de ligne\n" +"la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit tre configure\n" +"pour spcifier un numro de ligne\n" -#: command.c:1810 +#: command.c:1875 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu excuter l'diteur %s \n" -#: command.c:1812 +#: command.c:1877 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu excuter /bin/sh\n" -#: command.c:1850 +#: command.c:1915 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "n'a pas pu localiser le rpertoire temporaire : %s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "n'a pas pu localiser le rpertoire temporaire : %s\n" -#: command.c:1877 +#: command.c:1942 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire %s : %s\n" -#: command.c:2107 +#: command.c:2197 +#, c-format msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "" "\\pset : les formats autoriss sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n" "troff-ms\n" -#: command.c:2112 +#: command.c:2202 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" -#: command.c:2128 +#: command.c:2218 +#, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: les styles de lignes autoriss sont ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2133 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Le style de ligne est %s.\n" -#: command.c:2144 +#: command.c:2234 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" -#: command.c:2156 +#: command.c:2249 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage tendu activ.\n" -#: command.c:2157 +#: command.c:2251 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "L'affichage tendu est utilis automatiquement.\n" + +#: command.c:2253 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage tendu dsactiv.\n" -#: command.c:2170 +#: command.c:2267 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Affichage de la sortie numrique adapte la locale." -#: command.c:2172 +#: command.c:2269 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "L'affichage de la sortie numrique adapte la locale est dsactiv." -#: command.c:2185 +#: command.c:2282 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est %s .\n" -#: command.c:2197 +#: command.c:2297 +#: command.c:2309 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Le sparateur de champs est l'octet zro.\n" + +#: command.c:2299 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le sparateur de champs est %s .\n" -#: command.c:2211 +#: command.c:2324 +#: command.c:2338 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Le sparateur d'enregistrements est l'octet zro.\n" + +#: command.c:2326 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Le sparateur d'enregistrements est ." -#: command.c:2213 +#: command.c:2328 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le sparateur d'enregistrements est %s .\n" -#: command.c:2227 +#: command.c:2351 msgid "Showing only tuples." msgstr "Affichage des tuples seuls." -#: command.c:2229 +#: command.c:2353 msgid "Tuples only is off." msgstr "L'affichage des tuples seuls est dsactiv." -#: command.c:2245 +#: command.c:2369 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est %s .\n" -#: command.c:2247 +#: command.c:2371 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas dfini.\n" -#: command.c:2263 +#: command.c:2387 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attribut de la table est %s .\n" -#: command.c:2265 +#: command.c:2389 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas dfinis.\n" -#: command.c:2286 +#: command.c:2410 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Le pagineur est utilis pour les affichages importants." -#: command.c:2288 +#: command.c:2412 msgid "Pager is always used." msgstr "Le pagineur est toujours utilis." -#: command.c:2290 +#: command.c:2414 msgid "Pager usage is off." msgstr "Le pagineur n'est pas utilis." -#: command.c:2304 +#: command.c:2428 msgid "Default footer is on." msgstr "Le bas de page pas dfaut est activ." -#: command.c:2306 +#: command.c:2430 msgid "Default footer is off." msgstr "Le bas de page par dfaut est dsactiv." -#: command.c:2317 +#: command.c:2441 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "La largeur cible pour le format wrapped est %d.\n" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "La largeur cible est %d.\n" -#: command.c:2322 +#: command.c:2446 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n" -#: command.c:2376 +#: command.c:2500 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\! : chec\n" @@ -423,29 +518,33 @@ msgstr "\\! : msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "mmoire puise" - -#: common.c:343 +#: common.c:352 +#, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "la connexion au serveur a t perdue\n" -#: common.c:347 +#: common.c:356 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La connexion au serveur a t perdue. Tentative de rinitialisation : " -#: common.c:352 +#: common.c:361 msgid "Failed.\n" msgstr "chec.\n" -#: common.c:359 +#: common.c:368 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Succs.\n" -#: common.c:499 -#: common.c:506 -#: common.c:799 +#: common.c:468 +#: common.c:692 +#: common.c:822 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "PQresultStatus inattendu : %d\n" + +#: common.c:517 +#: common.c:524 +#: common.c:883 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -458,21 +557,21 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:560 +#: common.c:578 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notification asynchrone %s reue avec le contenu %s en provenance du\n" "processus serveur de PID %d.\n" -#: common.c:563 +#: common.c:581 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notification asynchrone %s reue en provenance du processus serveur de\n" "PID %d.\n" -#: common.c:781 +#: common.c:865 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -483,14 +582,25 @@ msgstr "" "%s\n" "***(appuyez sur entre pour l'excuter ou tapez x puis entre pour annuler)***\n" -#: common.c:832 +#: common.c:916 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "" "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les points de sauvegarde pour\n" "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +#: common.c:1010 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "tat de la transaction inattendu (%d)\n" + +#: common.c:1037 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Temps : %.3f ms\n" + #: copy.c:96 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy : arguments requis\n" @@ -500,45 +610,31 @@ msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur %s \n" #: copy.c:230 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy : erreur d'analyse la fin de la ligne\n" -#: copy.c:294 +#: copy.c:299 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s : ne peut pas copier partir de/vers un rpertoire\n" -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy : %s" - -#: copy.c:335 -#: copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy : rponse inattendue (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "tente de sortir du mode copy" - -#: copy.c:407 -#: copy.c:417 +#: copy.c:373 +#: copy.c:383 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "n'a pas pu crire les donnes du COPY : %s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:390 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "chec du transfert de donnes COPY : %s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:460 msgid "canceled by user" msgstr "annul par l'utilisateur" -#: copy.c:487 +#: copy.c:470 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -546,18 +642,1013 @@ msgstr "" "Saisissez les donnes copier suivies d'un saut de ligne.\n" "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne." -#: copy.c:599 +#: copy.c:583 msgid "aborted because of read failure" msgstr "annul du fait d'une erreur de lecture" -#: help.c:48 -msgid "on" -msgstr "activ" +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tente de sortir du mode copy" + +#: describe.c:71 +#: describe.c:247 +#: describe.c:474 +#: describe.c:601 +#: describe.c:722 +#: describe.c:804 +#: describe.c:873 +#: describe.c:2619 +#: describe.c:2820 +#: describe.c:2909 +#: describe.c:3086 +#: describe.c:3222 +#: describe.c:3449 +#: describe.c:3521 +#: describe.c:3532 +#: describe.c:3591 +#: describe.c:3999 +#: describe.c:4078 +msgid "Schema" +msgstr "Schma" + +#: describe.c:72 +#: describe.c:149 +#: describe.c:157 +#: describe.c:248 +#: describe.c:475 +#: describe.c:602 +#: describe.c:652 +#: describe.c:723 +#: describe.c:874 +#: describe.c:2620 +#: describe.c:2742 +#: describe.c:2821 +#: describe.c:2910 +#: describe.c:3087 +#: describe.c:3150 +#: describe.c:3223 +#: describe.c:3450 +#: describe.c:3522 +#: describe.c:3533 +#: describe.c:3592 +#: describe.c:3781 +#: describe.c:3862 +#: describe.c:4076 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: describe.c:73 +#: describe.c:260 +#: describe.c:306 +#: describe.c:323 +msgid "Result data type" +msgstr "Type de donnes du rsultat" + +#: describe.c:87 +#: describe.c:91 +#: describe.c:261 +#: describe.c:307 +#: describe.c:324 +msgid "Argument data types" +msgstr "Type de donnes des paramtres" + +#: describe.c:98 +#: describe.c:170 +#: describe.c:349 +#: describe.c:517 +#: describe.c:606 +#: describe.c:677 +#: describe.c:876 +#: describe.c:1413 +#: describe.c:2437 +#: describe.c:2652 +#: describe.c:2773 +#: describe.c:2847 +#: describe.c:2919 +#: describe.c:3003 +#: describe.c:3094 +#: describe.c:3159 +#: describe.c:3224 +#: describe.c:3360 +#: describe.c:3399 +#: describe.c:3466 +#: describe.c:3525 +#: describe.c:3534 +#: describe.c:3593 +#: describe.c:3807 +#: describe.c:3884 +#: describe.c:4013 +#: describe.c:4079 +#: large_obj.c:291 +#: large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: describe.c:116 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Liste des fonctions d'agrgation" + +#: describe.c:137 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tablespaces.\n" + +#: describe.c:150 +#: describe.c:158 +#: describe.c:346 +#: describe.c:653 +#: describe.c:803 +#: describe.c:2628 +#: describe.c:2746 +#: describe.c:3151 +#: describe.c:3782 +#: describe.c:3863 +#: large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Propritaire" + +#: describe.c:151 +#: describe.c:159 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: describe.c:187 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Liste des tablespaces" + +#: describe.c:224 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df prends seulement [antwS+] comme options\n" + +#: describe.c:230 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df ne prend pas l'option w pour un serveur en version %d.%d.\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:263 +#: describe.c:309 +#: describe.c:326 +msgid "agg" +msgstr "agg" + +#: describe.c:264 +msgid "window" +msgstr "window" + +#: describe.c:265 +#: describe.c:310 +#: describe.c:327 +#: describe.c:987 +msgid "trigger" +msgstr "trigger" + +#: describe.c:266 +#: describe.c:311 +#: describe.c:328 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: describe.c:267 +#: describe.c:312 +#: describe.c:329 +#: describe.c:726 +#: describe.c:813 +#: describe.c:1385 +#: describe.c:2627 +#: describe.c:2822 +#: describe.c:3881 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: describe.c:342 +msgid "immutable" +msgstr "immutable" + +#: describe.c:343 +msgid "stable" +msgstr "stable" + +#: describe.c:344 +msgid "volatile" +msgstr "volatile" + +#: describe.c:345 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatibilit" + +#: describe.c:347 +msgid "Language" +msgstr "Langage" + +#: describe.c:348 +msgid "Source code" +msgstr "Code source" + +#: describe.c:446 +msgid "List of functions" +msgstr "Liste des fonctions" + +#: describe.c:485 +msgid "Internal name" +msgstr "Nom interne" + +#: describe.c:486 +#: describe.c:669 +#: describe.c:2644 +#: describe.c:2648 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: describe.c:507 +msgid "Elements" +msgstr "lments" + +#: describe.c:557 +msgid "List of data types" +msgstr "Liste des types de donnes" + +#: describe.c:603 +msgid "Left arg type" +msgstr "Type de l'arg. gauche" + +#: describe.c:604 +msgid "Right arg type" +msgstr "Type de l'arg. droit" + +#: describe.c:605 +msgid "Result type" +msgstr "Type du rsultat" + +#: describe.c:624 +msgid "List of operators" +msgstr "Liste des oprateurs" + +#: describe.c:654 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" + +#: describe.c:659 +#: describe.c:3088 +msgid "Collate" +msgstr "Collationnement" + +#: describe.c:660 +#: describe.c:3089 +msgid "Ctype" +msgstr "Type caract." + +#: describe.c:673 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: describe.c:690 +msgid "List of databases" +msgstr "Liste des bases de donnes" + +#: describe.c:724 +#: describe.c:808 +#: describe.c:2624 +msgid "sequence" +msgstr "squence" + +#: describe.c:724 +#: describe.c:806 +#: describe.c:2621 +msgid "table" +msgstr "table" + +#: describe.c:724 +#: describe.c:2622 +msgid "view" +msgstr "vue" + +#: describe.c:725 +#: describe.c:2626 +msgid "foreign table" +msgstr "table distante" + +#: describe.c:737 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Droits d'accs la colonne" + +#: describe.c:763 +#: describe.c:4223 +#: describe.c:4227 +msgid "Access privileges" +msgstr "Droits d'accs" + +#: describe.c:791 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la modification des droits par dfaut.\n" + +#: describe.c:810 +msgid "function" +msgstr "fonction" + +#: describe.c:812 +msgid "type" +msgstr "type" + +#: describe.c:836 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Droits d'accs par dfaut" + +#: describe.c:875 +msgid "Object" +msgstr "Objet" + +#: describe.c:889 +#: sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "contrainte" + +#: describe.c:916 +msgid "operator class" +msgstr "classe d'oprateur" + +#: describe.c:945 +msgid "operator family" +msgstr "famille d'oprateur" + +#: describe.c:967 +msgid "rule" +msgstr "rgle" + +#: describe.c:1009 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Descriptions des objets" + +#: describe.c:1062 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Aucune relation nomme %s n'a t trouve.\n" + +#: describe.c:1235 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Aucune relation avec l'OID %s n'a t trouve.\n" + +#: describe.c:1337 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Table non trace %s.%s " + +#: describe.c:1340 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Table %s.%s " + +#: describe.c:1344 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Vue %s.%s " + +#: describe.c:1348 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Squence %s.%s " + +#: describe.c:1353 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Index non trac %s.%s " + +#: describe.c:1356 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Index %s.%s " + +#: describe.c:1361 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Relation spciale %s.%s " + +#: describe.c:1365 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "Table TOAST %s.%s " + +#: describe.c:1369 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Type compos %s.%s " + +#: describe.c:1373 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Table distante %s.%s " + +#: describe.c:1384 +msgid "Column" +msgstr "Colonne" + +#: describe.c:1392 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificateurs" + +#: describe.c:1397 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: describe.c:1400 +msgid "Definition" +msgstr "Dfinition" + +#: describe.c:1403 +#: describe.c:3802 +#: describe.c:3883 +#: describe.c:3951 +#: describe.c:4012 +msgid "FDW Options" +msgstr "Options FDW" + +#: describe.c:1407 +msgid "Storage" +msgstr "Stockage" + +#: describe.c:1409 +msgid "Stats target" +msgstr "Cible de statistiques" + +#: describe.c:1458 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "collationnement %s" + +#: describe.c:1466 +msgid "not null" +msgstr "non NULL" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1476 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "Par dfaut, %s" + +#: describe.c:1582 +msgid "primary key, " +msgstr "cl primaire, " + +#: describe.c:1584 +msgid "unique, " +msgstr "unique, " + +#: describe.c:1590 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "pour la table %s.%s " + +#: describe.c:1594 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", prdicat (%s)" + +#: describe.c:1597 +msgid ", clustered" +msgstr ", en cluster" + +#: describe.c:1600 +msgid ", invalid" +msgstr ", invalide" + +#: describe.c:1603 +msgid ", deferrable" +msgstr ", dferrable" + +#: describe.c:1606 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", initialement dferr" + +#: describe.c:1620 +msgid "View definition:" +msgstr "Dfinition de la vue :" + +#: describe.c:1637 +#: describe.c:1959 +msgid "Rules:" +msgstr "Rgles :" + +#: describe.c:1679 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Propritaire : %s" + +#: describe.c:1734 +msgid "Indexes:" +msgstr "Index :" + +#: describe.c:1815 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Contraintes de vrification :" + +#: describe.c:1846 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Contraintes de cls trangres :" + +#: describe.c:1877 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Rfrenc par :" + +#: describe.c:1962 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Rgles dsactives :" + +#: describe.c:1965 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Rgles toujous actives :" + +#: describe.c:1968 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Rgles actives uniquement sur le rplica :" + +#: describe.c:2076 +msgid "Triggers:" +msgstr "Triggers :" + +#: describe.c:2079 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Triggers dsactivs :" + +#: describe.c:2082 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Triggers toujours activs :" + +#: describe.c:2085 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Triggers activs uniquement sur le rplica :" + +#: describe.c:2163 +msgid "Inherits" +msgstr "Hrite de" + +#: describe.c:2202 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" + +#: describe.c:2209 +msgid "Child tables" +msgstr "Tables enfant :" + +#: describe.c:2231 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Table de type : %s" + +#: describe.c:2238 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Contient des OID" + +#: describe.c:2241 +#: describe.c:2913 +#: describe.c:2995 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: describe.c:2241 +#: describe.c:2913 +#: describe.c:2997 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: describe.c:2254 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: describe.c:2332 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace : %s " + +#: describe.c:2345 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace %s " + +#: describe.c:2430 +msgid "List of roles" +msgstr "Liste des rles" + +#: describe.c:2432 +msgid "Role name" +msgstr "Nom du rle" + +#: describe.c:2433 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" + +#: describe.c:2434 +msgid "Member of" +msgstr "Membre de" + +#: describe.c:2445 +msgid "Superuser" +msgstr "Superutilisateur" + +#: describe.c:2448 +msgid "No inheritance" +msgstr "Pas d'hritage" + +#: describe.c:2451 +msgid "Create role" +msgstr "Crer un rle" + +#: describe.c:2454 +msgid "Create DB" +msgstr "Crer une base" + +#: describe.c:2457 +msgid "Cannot login" +msgstr "Ne peut pas se connecter" + +#: describe.c:2461 +msgid "Replication" +msgstr "Rplication" + +#: describe.c:2470 +msgid "No connections" +msgstr "Sans connexions" + +#: describe.c:2472 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d connexion" +msgstr[1] "%d connexions" + +#: describe.c:2482 +msgid "Password valid until " +msgstr "Mot de passe valide jusqu' " + +#: describe.c:2547 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Pas de supprot des paramtres rle par base de donnes pour la version de ce serveur.\n" + +#: describe.c:2558 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Aucun paramtre correspondant trouv.\n" + +#: describe.c:2560 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Aucun paramtre trouv.\n" + +#: describe.c:2565 +msgid "List of settings" +msgstr "Liste des paramtres" + +#: describe.c:2623 +msgid "index" +msgstr "index" + +#: describe.c:2625 +msgid "special" +msgstr "spcial" + +#: describe.c:2633 +#: describe.c:4000 +msgid "Table" +msgstr "Table" + +#: describe.c:2707 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Aucune relation correspondante trouve.\n" + +#: describe.c:2709 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Aucune relation trouve.\n" + +#: describe.c:2714 +msgid "List of relations" +msgstr "Liste des relations" + +#: describe.c:2750 +msgid "Trusted" +msgstr "De confiance" + +#: describe.c:2758 +msgid "Internal Language" +msgstr "Langage interne" + +#: describe.c:2759 +msgid "Call Handler" +msgstr "Gestionnaire d'appel" + +#: describe.c:2760 +#: describe.c:3789 +msgid "Validator" +msgstr "Validateur" + +#: describe.c:2763 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Gestionnaire en ligne" + +#: describe.c:2791 +msgid "List of languages" +msgstr "Liste des langages" + +#: describe.c:2835 +msgid "Modifier" +msgstr "Modificateur" + +#: describe.c:2836 +msgid "Check" +msgstr "Vrification" + +#: describe.c:2878 +msgid "List of domains" +msgstr "Liste des domaines" + +#: describe.c:2911 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: describe.c:2912 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: describe.c:2914 +msgid "Default?" +msgstr "Par dfaut ?" + +#: describe.c:2951 +msgid "List of conversions" +msgstr "Liste des conversions" + +#: describe.c:2992 +msgid "Source type" +msgstr "Type source" + +#: describe.c:2993 +msgid "Target type" +msgstr "Type cible" + +#: describe.c:2994 +#: describe.c:3359 +msgid "Function" +msgstr "Fonction" + +#: describe.c:2996 +msgid "in assignment" +msgstr "assign" + +#: describe.c:2998 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implicite ?" + +#: describe.c:3049 +msgid "List of casts" +msgstr "Liste des conversions explicites" + +#: describe.c:3074 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les collationnements.\n" + +#: describe.c:3124 +msgid "List of collations" +msgstr "Liste des collationnements" + +#: describe.c:3182 +msgid "List of schemas" +msgstr "Liste des schmas" + +#: describe.c:3205 +#: describe.c:3438 +#: describe.c:3506 +#: describe.c:3574 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la recherche plein texte.\n" + +#: describe.c:3239 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" + +#: describe.c:3282 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nomm %s n'a t trouv.\n" + +#: describe.c:3357 +msgid "Start parse" +msgstr "Dbut de l'analyse" + +#: describe.c:3358 +msgid "Method" +msgstr "Mthode" + +#: describe.c:3362 +msgid "Get next token" +msgstr "Obtenir le prochain jeton" + +#: describe.c:3364 +msgid "End parse" +msgstr "Fin de l'analyse" + +#: describe.c:3366 +msgid "Get headline" +msgstr "Obtenir l'en-tte" + +#: describe.c:3368 +msgid "Get token types" +msgstr "Obtenir les types de jeton" + +#: describe.c:3378 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Analyseur %s.%s de la recherche de texte" + +#: describe.c:3380 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Analyseur %s de la recherche de texte" + +#: describe.c:3398 +msgid "Token name" +msgstr "Nom du jeton" + +#: describe.c:3409 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s.%s " + +#: describe.c:3411 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s " + +#: describe.c:3460 +msgid "Template" +msgstr "Modle" + +#: describe.c:3461 +msgid "Init options" +msgstr "Options d'initialisation :" + +#: describe.c:3483 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte" + +#: describe.c:3523 +msgid "Init" +msgstr "Initialisation" + +#: describe.c:3524 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3551 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Liste des modles de la recherche de texte" + +#: describe.c:3608 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" + +#: describe.c:3652 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nomme %s n'a t trouve.\n" + +#: describe.c:3718 +msgid "Token" +msgstr "Jeton" + +#: describe.c:3719 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dictionnaires" + +#: describe.c:3730 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Configuration %s.%s de la recherche de texte" + +#: describe.c:3733 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Configuration %s de la recherche de texte" + +#: describe.c:3737 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analyseur : %s.%s " + +#: describe.c:3740 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analyseur : %s " + +#: describe.c:3772 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les wrappers de donnes distantes.\n" + +#: describe.c:3786 +msgid "Handler" +msgstr "Gestionnaire" + +#: describe.c:3829 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Liste des wrappers de donnes distantes" + +#: describe.c:3852 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les serveurs distants.\n" + +#: describe.c:3864 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Wrapper des donnes distantes" + +#: describe.c:3882 +#: describe.c:4077 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: describe.c:3908 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Liste des serveurs distants" + +#: describe.c:3931 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs.\n" + +#: describe.c:3940 +#: describe.c:4001 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#: describe.c:3941 +msgid "User name" +msgstr "Nom de l'utilisateur" + +#: describe.c:3966 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Liste des correspondances utilisateurs" + +#: describe.c:3989 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tables distantes.\n" + +#: describe.c:4040 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Liste des tables distantes" + +#: describe.c:4063 +#: describe.c:4117 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les extensions.\n" + +#: describe.c:4094 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Liste des extensions installes" + +#: describe.c:4144 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "N'a trouv aucune extension nomme %s .\n" + +#: describe.c:4147 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "N'a trouv aucune extension.\n" + +#: describe.c:4191 +msgid "Object Description" +msgstr "Description d'un objet" + +#: describe.c:4200 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objets dans l'extension %s " #: help.c:48 msgid "off" msgstr "dsactiv" +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "activ" + #: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" @@ -629,10 +1720,15 @@ msgstr "" #: help.c:97 #, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: help.c:98 +#, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc ne lit pas le fichier de dmarrage (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:98 +#: help.c:99 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" @@ -641,15 +1737,10 @@ msgstr "" " -1 ( un ), --single-transaction\n" " excute un fichier de commande dans une transaction unique\n" -#: help.c:100 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" - #: help.c:101 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" #: help.c:103 #, c-format @@ -794,7 +1885,25 @@ msgstr "" msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded active l'affichage tendu des tables (-P expanded)\n" -#: help.c:127 +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" initialise le sparateur de champs l'octet zro\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" initialise le sparateur d'enregistrements l'octet zro\n" + +#: help.c:131 #, c-format msgid "" "\n" @@ -803,25 +1912,25 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: help.c:130 +#: help.c:134 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HOTE nom d'hte du serveur de la base de donnes ou rpertoire\n" " de la socket (par dfaut : %s)\n" -#: help.c:131 +#: help.c:135 msgid "local socket" msgstr "socket locale" -#: help.c:134 +#: help.c:138 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p, --port=PORT port du serveur de la base de donnes (par dfaut :\n" " %s )\n" -#: help.c:140 +#: help.c:144 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" @@ -829,21 +1938,21 @@ msgstr "" " nom d'utilisateur de la base de donnes (par dfaut :\n" " %s )\n" -#: help.c:141 +#: help.c:145 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr "" " -w, --no-password\n" " ne demande jamais un mot de passe\n" -#: help.c:142 +#: help.c:146 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (devrait survenir\n" " automatiquement)\n" -#: help.c:144 +#: help.c:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -858,398 +1967,407 @@ msgstr "" "de la documentation de PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:147 +#: help.c:151 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapportez les bogues .\n" -#: help.c:165 +#: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Gnral\n" -#: help.c:166 +#: help.c:175 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n" " distribution de PostgreSQL\n" -#: help.c:167 +#: help.c:176 #, c-format msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" " \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requtes au serveur (et les\n" " rsultats au fichier ou |tube)\n" -#: help.c:168 +#: help.c:177 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOM] aide-mmoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n" " les commandes\n" -#: help.c:169 +#: help.c:178 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q quitte psql\n" -#: help.c:172 +#: help.c:181 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Tampon de requte\n" -#: help.c:173 +#: help.c:182 #, c-format msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [FICHIER] [LIGNE] dite le tampon de requte ou le fichier avec un\n" " diteur externe\n" -#: help.c:174 +#: help.c:183 #, c-format msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [FONCTION [LIGNE]] dite la dfinition de fonction avec un diteur\n" " externe\n" -#: help.c:175 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requte\n" -#: help.c:176 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r efface le tampon de requtes\n" -#: help.c:178 +#: help.c:187 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n" " fichier\n" -#: help.c:180 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr "" " \\w [FICHIER] crit le contenu du tampon de requtes dans un\n" " fichier\n" -#: help.c:183 +#: help.c:192 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entre/Sortie\n" -#: help.c:184 +#: help.c:193 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... excute SQL COPY avec le flux de donnes dirig vers\n" " l'hte client\n" -#: help.c:185 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXTE] crit un texte sur la sortie standard\n" -#: help.c:186 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FICHIER excute les commandes du fichier\n" -#: help.c:187 +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr "" +" \\ir FICHIER identique \\i, mais relatif l'emplacement du script\n" +" ou un |tube\n" + +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [FICHIER] envoie les rsultats de la requte vers un fichier\n" " ou un |tube\n" -#: help.c:188 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [TEXTE] crit un texte sur la sortie des rsultats des\n" " requtes (voir \\o)\n" -#: help.c:191 +#: help.c:201 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informations\n" -#: help.c:192 +#: help.c:202 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (options : S = affiche les objets systmes, + = informations supplmentaires)\n" -#: help.c:193 +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et squences\n" -#: help.c:194 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n" " de la squence ou de l'index\n" -#: help.c:195 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[+] [MODLE] affiche les aggrgats\n" +msgstr " \\da[S] [MODLE] affiche les aggrgats\n" -#: help.c:196 +#: help.c:206 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MODLE] affiche la liste des tablespaces\n" -#: help.c:197 +#: help.c:207 #, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [MODLE] affiche la liste des conversions\n" +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [MODLE] affiche la liste des conversions\n" -#: help.c:198 +#: help.c:208 #, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [MODLE] affiche la liste des transtypages\n" +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [MODLE] affiche la liste des transtypages\n" -#: help.c:199 +#: help.c:209 #, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [MODLE] affiche les commentaires de l'objet\n" +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr "" +" \\dd[S] [MODLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n" +" n'est affich nul part ailleurs\n" -#: help.c:200 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MODLE] affiche les droits par dfaut\n" -#: help.c:201 +#: help.c:211 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [MODLE] affiche la liste des domaines\n" +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [MODLE] affiche la liste des domaines\n" -#: help.c:202 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [MODLE] affiche la liste des tables distantes\n" -#: help.c:203 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MODLE] affiche la liste des serveurs distants\n" -#: help.c:204 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MODLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n" -#: help.c:205 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MODLE] affiche la liste des wrappers de donnes distantes\n" -#: help.c:206 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[antw][S+] [PATRN] affiche la liste des fonctions\n" " [seulement agg/normal/trigger/window]\n" -#: help.c:207 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr "" " \\dF[+] [MODLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n" " plein texte\n" -#: help.c:208 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr "" " \\dFd[+] [MODLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n" " texte\n" -#: help.c:209 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr "" " \\dFp[+] [MODLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" " texte\n" -#: help.c:210 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr "" " \\dFt[+] [MODLE] affiche la liste des modles de la recherche de\n" " texte\n" -#: help.c:211 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[+] [MODLE] affiche la liste des rles\n" -#: help.c:212 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MODLE] affiche la liste des index\n" -#: help.c:213 +#: help.c:223 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" " \\dl affiche la liste des Large Objects , identique \n" " \\lo_list\n" -#: help.c:214 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [MODLE] affiche la liste des langages procduraux\n" -#: help.c:215 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [MODLE] affiche la liste des schmas\n" -#: help.c:216 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [MODLE] affiche la liste des oprateurs\n" -#: help.c:217 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [MODLE] affiche la liste des collationnements\n" -#: help.c:218 +#: help.c:228 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MODLE] affiche la liste des droits d'accs aux tables,\n" " vues, squences\n" -#: help.c:219 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de donnes\n" -#: help.c:220 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MODLE] affiche la liste des squences\n" -#: help.c:221 +#: help.c:231 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MODLE] affiche la liste des tables\n" -#: help.c:222 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MODLE] affiche la liste des types de donnes\n" -#: help.c:223 +#: help.c:233 #, c-format msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[+] [MODLE] affiche la liste des rles (utilisateurs)\n" -#: help.c:224 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MODLE] affiche la liste des vues\n" -#: help.c:225 +#: help.c:235 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [MODLE] affiche la liste des tables distantes\n" -#: help.c:226 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" -msgstr " \\dx[S] [MODLE] affiche la liste des extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [MODLE] affiche la liste des extensions\n" -#: help.c:227 +#: help.c:237 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de donnes\n" -#: help.c:228 +#: help.c:238 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf [FONCTION] dite la dfinition d'une fonction\n" -#: help.c:229 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MODLE] identique \\dp\n" -#: help.c:232 +#: help.c:242 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatage\n" -#: help.c:233 +#: help.c:243 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a bascule entre les modes de sortie aligne et non\n" " aligne\n" -#: help.c:234 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [CHANE] initialise le titre d'une table, ou le dsactive en\n" " l'absence d'argument\n" -#: help.c:235 +#: help.c:245 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CHANE] affiche ou initialise le sparateur de champ pour\n" " une sortie non aligne des requtes\n" -#: help.c:236 +#: help.c:246 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" -#: help.c:238 +#: help.c:248 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset NOM [VALEUR] rgler l'affichage de la table\n" -" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|\n" -" null|numericlocale|recordsep|tuples_only|\n" +" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|\n" +" null|numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|\n" " title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:241 +#: help.c:251 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n" -#: help.c:243 +#: help.c:253 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [CHANE] initialise les attributs HTML de la balise
,\n" " ou l'annule en l'absence d'argument\n" -#: help.c:244 +#: help.c:254 #, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x bascule l'affichage tendu (actuellement %s)\n" +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage tendu (actuellement %s)\n" -#: help.c:248 +#: help.c:258 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Connexions\n" -#: help.c:249 +#: help.c:259 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1259,12 +2377,12 @@ msgstr "" " se connecte une autre base de donnes\n" " (actuellement %s )\n" -#: help.c:252 +#: help.c:262 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n" -#: help.c:253 +#: help.c:263 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" @@ -1272,65 +2390,70 @@ msgstr "" " modifie de faon scuris le mot de passe d'un\n" " utilisateur\n" -#: help.c:254 +#: help.c:264 #, c-format msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cours\n" -#: help.c:257 +#: help.c:267 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Systme d'exploitation\n" -#: help.c:258 +#: help.c:268 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [RPERTOIRE] change de rpertoire de travail\n" -#: help.c:259 +#: help.c:269 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (ds)initialise une variable d'environnement\n" + +#: help.c:270 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] bascule l'activation du chronomtrage des commandes\n" " (actuellement %s)\n" -#: help.c:261 +#: help.c:272 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [COMMANDE] excute la commande dans un shell ou excute un\n" " shell interactif\n" -#: help.c:264 +#: help.c:275 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" -#: help.c:265 +#: help.c:276 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXTE] NOM demande l'utilisateur de configurer la variable\n" " interne\n" -#: help.c:266 +#: help.c:277 #, c-format msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n" " toutes en l'absence de paramtre\n" -#: help.c:267 +#: help.c:278 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOM dsactive (supprime) la variable interne\n" -#: help.c:270 +#: help.c:281 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr " Large objects \n" -#: help.c:271 +#: help.c:282 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1344,11 +2467,11 @@ msgstr "" " \\lo_unlink OIDLOB\n" " oprations sur les Large Objects \n" -#: help.c:318 +#: help.c:329 msgid "Available help:\n" msgstr "Aide-mmoire disponible :\n" -#: help.c:402 +#: help.c:413 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1363,7 +2486,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:418 +#: help.c:429 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -1372,17 +2495,18 @@ msgstr "" "Aucun aide-mmoire disponible pour %s .\n" "Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mmoires disponibles.\n" -#: input.c:198 +#: input.c:193 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : %s\n" -#: input.c:406 +#: input.c:407 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier %s : %s\n" -#: input.c:411 +#: input.c:412 +#, c-format msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "l'historique n'est pas supporte par cette installation\n" @@ -1406,44 +2530,6 @@ msgstr "%s : msgid "ID" msgstr "ID" -#: large_obj.c:290 -#: describe.c:147 -#: describe.c:335 -#: describe.c:637 -#: describe.c:787 -#: describe.c:2513 -#: describe.c:2631 -#: describe.c:2968 -#: describe.c:3599 -#: describe.c:3664 -msgid "Owner" -msgstr "Propritaire" - -#: large_obj.c:291 -#: large_obj.c:301 -#: describe.c:96 -#: describe.c:159 -#: describe.c:338 -#: describe.c:501 -#: describe.c:590 -#: describe.c:661 -#: describe.c:852 -#: describe.c:1382 -#: describe.c:2330 -#: describe.c:2537 -#: describe.c:2911 -#: describe.c:2976 -#: describe.c:3041 -#: describe.c:3177 -#: describe.c:3216 -#: describe.c:3283 -#: describe.c:3342 -#: describe.c:3351 -#: describe.c:3410 -#: describe.c:3849 -msgid "Description" -msgstr "Description" - #: large_obj.c:310 msgid "Large objects" msgstr " Large objects " @@ -1473,1028 +2559,2051 @@ msgstr "" " \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour excuter la requte\n" " \\q pour quitter\n" -#: print.c:1138 -#, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(Aucune ligne)\n" - -#: print.c:2028 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Interrompu\n" - -#: print.c:2097 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Ne peut pas ajouter l'en-tte au contenu de la table : le nombre de colonnes\n" -"%d est dpass.\n" - -#: print.c:2137 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n" -"cellules %d est dpass.\n" - -#: print.c:2358 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" - -#: print.c:2455 +#: print.c:305 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu ligne)" msgstr[1] "(%lu lignes)" -#: startup.c:243 +#: print.c:1204 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s : %s\n" +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Aucune ligne)\n" -#: startup.c:305 +#: print.c:2110 #, c-format -msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" -"\n" +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrompu\n" + +#: print.c:2179 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" -"Saisissez help pour l'aide.\n" -"\n" +"Ne peut pas ajouter l'en-tte au contenu de la table : le nombre de colonnes\n" +"%d est dpass.\n" -#: startup.c:451 +#: print.c:2219 #, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramtre d'impression %s \n" +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n" +"cellules %d est dpass.\n" -#: startup.c:490 +#: print.c:2439 #, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable %s \n" +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" -#: startup.c:500 +#: psqlscan.l:704 #, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable %s \n" +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "ignore l'expansion rcursive de la variable %s \n" -#: startup.c:537 -#: startup.c:543 +#: psqlscan.l:1579 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n" +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "chane entre guillemets non termine\n" -#: startup.c:560 +#: psqlscan.l:1679 #, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s : attention : option supplmentaire %s ignore\n" +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s : mmoire puise\n" -#: startup.c:625 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "contient une gestion avance de la ligne de commande" - -#: describe.c:69 -#: describe.c:236 -#: describe.c:463 -#: describe.c:585 -#: describe.c:706 -#: describe.c:788 -#: describe.c:849 -#: describe.c:2504 -#: describe.c:2698 -#: describe.c:2768 -#: describe.c:2903 -#: describe.c:3039 -#: describe.c:3266 -#: describe.c:3338 -#: describe.c:3349 -#: describe.c:3408 -#: describe.c:3782 -#: describe.c:3848 -msgid "Schema" -msgstr "Schma" - -#: describe.c:70 -#: describe.c:146 -#: describe.c:237 -#: describe.c:464 -#: describe.c:586 -#: describe.c:636 -#: describe.c:707 -#: describe.c:850 -#: describe.c:2505 -#: describe.c:2627 -#: describe.c:2699 -#: describe.c:2769 -#: describe.c:2904 -#: describe.c:2967 -#: describe.c:3040 -#: describe.c:3267 -#: describe.c:3339 -#: describe.c:3350 -#: describe.c:3409 -#: describe.c:3598 -#: describe.c:3663 -#: describe.c:3846 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: describe.c:71 -#: describe.c:249 -#: describe.c:295 -#: describe.c:312 -msgid "Result data type" -msgstr "Type de donnes du rsultat" - -#: describe.c:85 -#: describe.c:89 -#: describe.c:250 -#: describe.c:296 -#: describe.c:313 -msgid "Argument data types" -msgstr "Type de donnes des paramtres" - -#: describe.c:114 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Liste des fonctions d'agrgation" - -#: describe.c:135 +#: psqlscan.l:1908 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tablespaces.\n" +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "ne peut mettre entre guillemets sans connexion active\n" -#: describe.c:148 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#: describe.c:176 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Liste des tablespaces" - -#: describe.c:213 -#, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df prends seulement [antwS+] comme options\n" - -#: describe.c:219 -#, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df ne prend pas l'option w pour un serveur en version %d.%d.\n" - -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:252 -#: describe.c:298 -#: describe.c:315 -msgid "agg" -msgstr "agg" - -#: describe.c:253 -msgid "window" -msgstr "window" - -#: describe.c:254 -#: describe.c:299 -#: describe.c:316 -#: describe.c:990 -msgid "trigger" -msgstr "trigger" - -#: describe.c:255 -#: describe.c:300 -#: describe.c:317 -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#: describe.c:256 -#: describe.c:301 -#: describe.c:318 -#: describe.c:710 -#: describe.c:792 -#: describe.c:1362 -#: describe.c:2512 -#: describe.c:2700 -#: describe.c:3676 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: describe.c:331 -msgid "immutable" -msgstr "immutable" - -#: describe.c:332 -msgid "stable" -msgstr "stable" - -#: describe.c:333 -msgid "volatile" -msgstr "volatile" - -#: describe.c:334 -msgid "Volatility" -msgstr "Volatibilit" - -#: describe.c:336 -msgid "Language" -msgstr "Langage" - -#: describe.c:337 -msgid "Source code" -msgstr "Code source" - -#: describe.c:435 -msgid "List of functions" -msgstr "Liste des fonctions" - -#: describe.c:474 -msgid "Internal name" -msgstr "Nom interne" - -#: describe.c:475 -#: describe.c:653 -#: describe.c:2529 -#: describe.c:2533 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: describe.c:496 -msgid "Elements" -msgstr "lments" - -#: describe.c:541 -msgid "List of data types" -msgstr "Liste des types de donnes" - -#: describe.c:587 -msgid "Left arg type" -msgstr "Type de l'arg. gauche" - -#: describe.c:588 -msgid "Right arg type" -msgstr "Type de l'arg. droit" - -#: describe.c:589 -msgid "Result type" -msgstr "Type du rsultat" - -#: describe.c:608 -msgid "List of operators" -msgstr "Liste des oprateurs" - -#: describe.c:638 -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage" - -#: describe.c:643 -#: describe.c:2905 -msgid "Collate" -msgstr "Collationnement" - -#: describe.c:644 -#: describe.c:2906 -msgid "Ctype" -msgstr "Type caract." - -#: describe.c:657 -msgid "Tablespace" -msgstr "Tablespace" - -#: describe.c:674 -msgid "List of databases" -msgstr "Liste des bases de donnes" - -#: describe.c:708 -#: describe.c:789 -#: describe.c:944 -#: describe.c:2506 +#: sql_help.c:26 +#: sql_help.c:29 +#: sql_help.c:32 +#: sql_help.c:44 +#: sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 +#: sql_help.c:59 +#: sql_help.c:61 +#: sql_help.c:63 +#: sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 +#: sql_help.c:93 +#: sql_help.c:95 +#: sql_help.c:97 +#: sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 +#: sql_help.c:104 +#: sql_help.c:197 +#: sql_help.c:199 +#: sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 +#: sql_help.c:204 +#: sql_help.c:207 +#: sql_help.c:209 +#: sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 +#: sql_help.c:250 +#: sql_help.c:252 +#: sql_help.c:254 +#: sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 +#: sql_help.c:307 +#: sql_help.c:309 +#: sql_help.c:338 +#: sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 +#: sql_help.c:345 +#: sql_help.c:393 +#: sql_help.c:398 +#: sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 +#: sql_help.c:446 +#: sql_help.c:448 +#: sql_help.c:450 +#: sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 +#: sql_help.c:465 +#: sql_help.c:484 +#: sql_help.c:488 +#: sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 +#: sql_help.c:507 +#: sql_help.c:527 +#: sql_help.c:539 +#: sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 +#: sql_help.c:553 +#: sql_help.c:583 +#: sql_help.c:589 +#: sql_help.c:591 #: sql_help.c:595 -#: sql_help.c:844 -#: sql_help.c:971 -#: sql_help.c:1434 -#: sql_help.c:1564 +#: sql_help.c:598 +#: sql_help.c:601 +#: sql_help.c:611 +#: sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 +#: sql_help.c:639 +#: sql_help.c:641 +#: sql_help.c:643 +#: sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 +#: sql_help.c:661 +#: sql_help.c:722 +#: sql_help.c:724 +#: sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 +#: sql_help.c:732 +#: sql_help.c:790 +#: sql_help.c:792 +#: sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 +#: sql_help.c:818 +#: sql_help.c:821 +#: sql_help.c:824 +#: sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 +#: sql_help.c:833 +#: sql_help.c:835 +#: sql_help.c:837 +#: sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 +#: sql_help.c:856 +#: sql_help.c:858 +#: sql_help.c:868 +#: sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 +#: sql_help.c:882 +#: sql_help.c:891 +#: sql_help.c:912 +#: sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 +#: sql_help.c:919 +#: sql_help.c:921 +#: sql_help.c:923 +#: sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 +#: sql_help.c:969 +#: sql_help.c:972 +#: sql_help.c:974 +#: sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 +#: sql_help.c:1006 +#: sql_help.c:1008 +#: sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 +#: sql_help.c:1014 +#: sql_help.c:1017 +#: sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 +#: sql_help.c:1248 +#: sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 +#: sql_help.c:1324 +#: sql_help.c:1347 +#: sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 +#: sql_help.c:1468 +#: sql_help.c:1490 +#: sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 +#: sql_help.c:1528 +#: sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1570 #: sql_help.c:1598 -#: sql_help.c:1844 -#: sql_help.c:2002 -#: sql_help.c:2187 -#: sql_help.c:2268 -#: sql_help.c:2474 -#: sql_help.c:3105 -#: sql_help.c:3125 -#: sql_help.c:3127 -#: sql_help.c:3128 -msgid "table" -msgstr "table" +#: sql_help.c:1619 +#: sql_help.c:1649 +#: sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 +#: sql_help.c:1860 +#: sql_help.c:1876 +#: sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 +#: sql_help.c:1954 +#: sql_help.c:1956 +#: sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 +#: sql_help.c:2007 +#: sql_help.c:2041 +#: sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 +#: sql_help.c:2106 +#: sql_help.c:2124 +#: sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2148 +#: sql_help.c:2156 +#: sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 +#: sql_help.c:2181 +#: sql_help.c:2192 +#: sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 +#: sql_help.c:2216 +#: sql_help.c:2226 +#: sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 +#: sql_help.c:2252 +#: sql_help.c:2260 +#: sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 +#: sql_help.c:2285 +#: sql_help.c:2293 +#: sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 +#: sql_help.c:2317 +#: sql_help.c:2325 +#: sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 +#: sql_help.c:2350 +#: sql_help.c:2358 +#: sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 +#: sql_help.c:2596 +#: sql_help.c:2647 +#: sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3088 +#: sql_help.c:3196 +msgid "name" +msgstr "nom" -#: describe.c:708 -#: describe.c:945 -#: describe.c:2507 -msgid "view" -msgstr "vue" +#: sql_help.c:27 +#: sql_help.c:30 +#: sql_help.c:33 +#: sql_help.c:271 +#: sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 +#: sql_help.c:406 +#: sql_help.c:411 +#: sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 +#: sql_help.c:2107 +#: sql_help.c:2184 +#: sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "type_argument" -#: describe.c:708 -#: describe.c:790 -#: describe.c:947 -#: describe.c:2509 -msgid "sequence" -msgstr "squence" +#: sql_help.c:28 +#: sql_help.c:45 +#: sql_help.c:60 +#: sql_help.c:92 +#: sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 +#: sql_help.c:344 +#: sql_help.c:402 +#: sql_help.c:435 +#: sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 +#: sql_help.c:503 +#: sql_help.c:549 +#: sql_help.c:590 +#: sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 +#: sql_help.c:662 +#: sql_help.c:731 +#: sql_help.c:791 +#: sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 +#: sql_help.c:869 +#: sql_help.c:881 +#: sql_help.c:893 +#: sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 +#: sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "nouveau_nom" -#: describe.c:709 -#: describe.c:948 -#: describe.c:2511 -msgid "foreign table" -msgstr "table distante" +#: sql_help.c:31 +#: sql_help.c:47 +#: sql_help.c:62 +#: sql_help.c:94 +#: sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 +#: sql_help.c:364 +#: sql_help.c:407 +#: sql_help.c:466 +#: sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 +#: sql_help.c:506 +#: sql_help.c:552 +#: sql_help.c:614 +#: sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 +#: sql_help.c:775 +#: sql_help.c:793 +#: sql_help.c:836 +#: sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 +#: sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "nouveau_propritaire" -#: describe.c:721 -msgid "Column access privileges" -msgstr "Droits d'accs la colonne" +#: sql_help.c:34 +#: sql_help.c:49 +#: sql_help.c:64 +#: sql_help.c:214 +#: sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 +#: sql_help.c:412 +#: sql_help.c:491 +#: sql_help.c:509 +#: sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 +#: sql_help.c:733 +#: sql_help.c:838 +#: sql_help.c:859 +#: sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 +#: sql_help.c:922 +#: sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "nouveau_schma" -#: describe.c:747 -#: describe.c:3993 -#: describe.c:3997 -msgid "Access privileges" -msgstr "Droits d'accs" +#: sql_help.c:88 +#: sql_help.c:305 +#: sql_help.c:362 +#: sql_help.c:365 +#: sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 +#: sql_help.c:852 +#: sql_help.c:962 +#: sql_help.c:988 +#: sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 +#: sql_help.c:1382 +#: sql_help.c:1399 +#: sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 +#: sql_help.c:1599 +#: sql_help.c:1670 +#: sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 +#: sql_help.c:2030 +#: sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "option" -#: describe.c:775 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la modification des droits par dfaut.\n" +#: sql_help.c:89 +#: sql_help.c:585 +#: sql_help.c:963 +#: sql_help.c:1470 +#: sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "o option peut tre :" -#: describe.c:791 -#: describe.c:883 -msgid "function" -msgstr "fonction" +#: sql_help.c:90 +#: sql_help.c:586 +#: sql_help.c:964 +#: sql_help.c:1331 +#: sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "limite_de_connexion" -#: describe.c:815 -msgid "Default access privileges" -msgstr "Droits d'accs par dfaut" +#: sql_help.c:96 +#: sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nouveau_tablespace" -#: describe.c:851 -msgid "Object" -msgstr "Objet" +#: sql_help.c:98 +#: sql_help.c:101 +#: sql_help.c:103 +#: sql_help.c:416 +#: sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 +#: sql_help.c:593 +#: sql_help.c:597 +#: sql_help.c:600 +#: sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 +#: sql_help.c:975 +#: sql_help.c:1437 +#: sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "paramtre_configuration" -#: describe.c:863 -msgid "aggregate" -msgstr "agrgation" +#: sql_help.c:99 +#: sql_help.c:306 +#: sql_help.c:358 +#: sql_help.c:363 +#: sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 +#: sql_help.c:452 +#: sql_help.c:594 +#: sql_help.c:658 +#: sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 +#: sql_help.c:796 +#: sql_help.c:853 +#: sql_help.c:971 +#: sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 +#: sql_help.c:1400 +#: sql_help.c:1403 +#: sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 +#: sql_help.c:1498 +#: sql_help.c:1671 +#: sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 +#: sql_help.c:1785 +#: sql_help.c:1807 +#: sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 +#: sql_help.c:3030 +#: sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "valeur" -#: describe.c:902 -#: sql_help.c:1717 +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "rle_cible" + +#: sql_help.c:162 +#: sql_help.c:1366 +#: sql_help.c:1634 +#: sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 +#: sql_help.c:2537 +#: sql_help.c:2543 +#: sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 +#: sql_help.c:2807 +#: sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "nom_schma" + +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "grant_ou_revoke_raccourci" + +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "o abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :" + +#: sql_help.c:165 +#: sql_help.c:166 +#: sql_help.c:167 +#: sql_help.c:168 +#: sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 +#: sql_help.c:171 +#: sql_help.c:172 +#: sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 +#: sql_help.c:1475 +#: sql_help.c:1476 +#: sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 +#: sql_help.c:1605 +#: sql_help.c:1606 +#: sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 +#: sql_help.c:2013 +#: sql_help.c:2014 +#: sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 +#: sql_help.c:2017 +#: sql_help.c:2517 +#: sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 +#: sql_help.c:2526 +#: sql_help.c:2528 +#: sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 +#: sql_help.c:2538 +#: sql_help.c:2540 +#: sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 +#: sql_help.c:2546 +#: sql_help.c:2548 +#: sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 +#: sql_help.c:2787 +#: sql_help.c:2791 +#: sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 +#: sql_help.c:2798 +#: sql_help.c:2800 +#: sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 +#: sql_help.c:2810 +#: sql_help.c:2812 +#: sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 +#: sql_help.c:2818 +#: sql_help.c:2819 +#: sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "nom_rle" + +#: sql_help.c:198 +#: sql_help.c:743 +#: sql_help.c:745 +#: sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 +#: sql_help.c:1354 +#: sql_help.c:1494 +#: sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 +#: sql_help.c:1789 +#: sql_help.c:2564 +#: sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 +#: sql_help.c:2939 +#: sql_help.c:2944 +#: sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 +#: sql_help.c:3010 +#: sql_help.c:3015 +#: sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 +#: sql_help.c:3145 +#: sql_help.c:3150 +#: sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 +#: sql_help.c:3255 +#: sql_help.c:3297 +#: sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 +#: sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "expression" + +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "contrainte_domaine" + +#: sql_help.c:203 +#: sql_help.c:205 +#: sql_help.c:208 +#: sql_help.c:728 +#: sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 +#: sql_help.c:778 +#: sql_help.c:1116 +#: sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 +#: sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "nom_contrainte" + +#: sql_help.c:206 +#: sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "nouvelle_nom_contrainte" + +#: sql_help.c:251 +#: sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "nouvelle_version" + +#: sql_help.c:255 +#: sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "objet_membre" + +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "o objet_membre fait partie de :" + +#: sql_help.c:259 +#: sql_help.c:1109 +#: sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "nom_d_agrgat" + +#: sql_help.c:260 +#: sql_help.c:1110 +#: sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "type_aggrgat" + +#: sql_help.c:261 +#: sql_help.c:1111 +#: sql_help.c:1272 +#: sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 +#: sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "type_source" + +#: sql_help.c:262 +#: sql_help.c:1112 +#: sql_help.c:1273 +#: sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 +#: sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "type_cible" + +#: sql_help.c:263 +#: sql_help.c:264 +#: sql_help.c:265 +#: sql_help.c:266 +#: sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 +#: sql_help.c:277 +#: sql_help.c:279 +#: sql_help.c:280 +#: sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 +#: sql_help.c:283 +#: sql_help.c:284 +#: sql_help.c:285 +#: sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 +#: sql_help.c:288 +#: sql_help.c:289 +#: sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 +#: sql_help.c:1119 +#: sql_help.c:1120 +#: sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 +#: sql_help.c:1123 +#: sql_help.c:1128 +#: sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 +#: sql_help.c:1137 +#: sql_help.c:1138 +#: sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1143 +#: sql_help.c:1144 +#: sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 +#: sql_help.c:1147 +#: sql_help.c:1148 +#: sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 +#: sql_help.c:1153 +#: sql_help.c:2877 +#: sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 +#: sql_help.c:2884 +#: sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:2894 +#: sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "nom_objet" + +#: sql_help.c:268 +#: sql_help.c:537 +#: sql_help.c:1124 +#: sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 +#: sql_help.c:1529 +#: sql_help.c:1560 +#: sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 +#: sql_help.c:2803 +#: sql_help.c:2885 +#: sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 +#: sql_help.c:3166 +#: sql_help.c:3171 +#: sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "nom_fonction" + +#: sql_help.c:269 +#: sql_help.c:394 +#: sql_help.c:399 +#: sql_help.c:404 +#: sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 +#: sql_help.c:1427 +#: sql_help.c:2182 +#: sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 +#: sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "mode_argument" + +#: sql_help.c:270 +#: sql_help.c:395 +#: sql_help.c:400 +#: sql_help.c:405 +#: sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 +#: sql_help.c:1428 +#: sql_help.c:2183 +#: sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "nom_agrgat" + +#: sql_help.c:272 +#: sql_help.c:530 +#: sql_help.c:1130 +#: sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "nom_oprateur" + +#: sql_help.c:273 +#: sql_help.c:485 +#: sql_help.c:489 +#: sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 +#: sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "type_argument_gauche" + +#: sql_help.c:274 +#: sql_help.c:486 +#: sql_help.c:490 +#: sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 +#: sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "type_argument_droit" + +#: sql_help.c:276 +#: sql_help.c:278 +#: sql_help.c:502 +#: sql_help.c:505 +#: sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 +#: sql_help.c:540 +#: sql_help.c:548 +#: sql_help.c:551 +#: sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 +#: sql_help.c:1136 +#: sql_help.c:1550 +#: sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 +#: sql_help.c:2227 +#: sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "mthode_indexage" + +#: sql_help.c:303 +#: sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "fonction_gestionnaire" + +#: sql_help.c:304 +#: sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "fonction_validateur" + +#: sql_help.c:339 +#: sql_help.c:397 +#: sql_help.c:723 +#: sql_help.c:913 +#: sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 +#: sql_help.c:1780 +#: sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "action" + +#: sql_help.c:341 +#: sql_help.c:348 +#: sql_help.c:350 +#: sql_help.c:351 +#: sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 +#: sql_help.c:356 +#: sql_help.c:359 +#: sql_help.c:361 +#: sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 +#: sql_help.c:735 +#: sql_help.c:739 +#: sql_help.c:740 +#: sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 +#: sql_help.c:747 +#: sql_help.c:748 +#: sql_help.c:750 +#: sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 +#: sql_help.c:1004 +#: sql_help.c:1007 +#: sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 +#: sql_help.c:1197 +#: sql_help.c:1201 +#: sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 +#: sql_help.c:1397 +#: sql_help.c:1432 +#: sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 +#: sql_help.c:1736 +#: sql_help.c:1749 +#: sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 +#: sql_help.c:1777 +#: sql_help.c:1788 +#: sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 +#: sql_help.c:2042 +#: sql_help.c:2518 +#: sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 +#: sql_help.c:2788 +#: sql_help.c:2789 +#: sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 +#: sql_help.c:3181 +#: sql_help.c:3221 +#: sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 +#: sql_help.c:3243 +#: sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "nom_colonne" + +#: sql_help.c:342 +#: sql_help.c:726 +msgid "new_column_name" +msgstr "nouvelle_nom_colonne" + +#: sql_help.c:347 +#: sql_help.c:413 +#: sql_help.c:734 +#: sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "o action fait partie de :" + +#: sql_help.c:349 +#: sql_help.c:352 +#: sql_help.c:736 +#: sql_help.c:741 +#: sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 +#: sql_help.c:1348 +#: sql_help.c:1398 +#: sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 +#: sql_help.c:1952 +#: sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "type_donnes" + +#: sql_help.c:355 +#: sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "entier" + +#: sql_help.c:357 +#: sql_help.c:360 +#: sql_help.c:751 +#: sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "option_attribut" + +#: sql_help.c:414 +#: sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "cot_excution" + +#: sql_help.c:415 +#: sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "lignes_de_rsultat" + +#: sql_help.c:430 +#: sql_help.c:432 +#: sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "nom_groupe" + +#: sql_help.c:431 +#: sql_help.c:433 +#: sql_help.c:986 +#: sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 +#: sql_help.c:1637 +#: sql_help.c:1818 +#: sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 +#: sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "nom_utilisateur" + +#: sql_help.c:449 +#: sql_help.c:1330 +#: sql_help.c:1499 +#: sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 +#: sql_help.c:1786 +#: sql_help.c:1808 +#: sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 +#: sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nom_tablespace" + +#: sql_help.c:451 +#: sql_help.c:454 +#: sql_help.c:769 +#: sql_help.c:771 +#: sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 +#: sql_help.c:1752 +#: sql_help.c:1784 +#: sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "paramtre_stockage" + +#: sql_help.c:474 +#: sql_help.c:1129 +#: sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_large_object" + +#: sql_help.c:529 +#: sql_help.c:541 +#: sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "numro_de_stratgie" + +#: sql_help.c:531 +#: sql_help.c:532 +#: sql_help.c:535 +#: sql_help.c:536 +#: sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 +#: sql_help.c:545 +#: sql_help.c:546 +#: sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 +#: sql_help.c:1558 +#: sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "type_op" + +#: sql_help.c:533 +#: sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nom_famille_tri" + +#: sql_help.c:534 +#: sql_help.c:544 +#: sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "numro_de_support" + +#: sql_help.c:538 +#: sql_help.c:1275 +#: sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "type_argument" + +#: sql_help.c:587 +#: sql_help.c:965 +#: sql_help.c:1471 +#: sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "mot_de_passe" + +#: sql_help.c:588 +#: sql_help.c:966 +#: sql_help.c:1472 +#: sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "horodatage" + +#: sql_help.c:592 +#: sql_help.c:596 +#: sql_help.c:599 +#: sql_help.c:602 +#: sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "nom_base_de_donne" + +#: sql_help.c:631 +#: sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "incrment" + +#: sql_help.c:632 +#: sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "valeur_min" + +#: sql_help.c:633 +#: sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "valeur_max" + +#: sql_help.c:634 +#: sql_help.c:1653 +#: sql_help.c:2947 +#: sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 +#: sql_help.c:3259 +#: sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "dbut" + +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "nouveau_dbut" + +#: sql_help.c:636 +#: sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:637 +#: sql_help.c:892 +#: sql_help.c:1026 +#: sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 +#: sql_help.c:1140 +#: sql_help.c:1151 +#: sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 +#: sql_help.c:1396 +#: sql_help.c:1491 +#: sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 +#: sql_help.c:1735 +#: sql_help.c:1747 +#: sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 +#: sql_help.c:2076 +#: sql_help.c:2261 +#: sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 +#: sql_help.c:2520 +#: sql_help.c:2562 +#: sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 +#: sql_help.c:2878 +#: sql_help.c:2949 +#: sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 +#: sql_help.c:3020 +#: sql_help.c:3155 +#: sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 +#: sql_help.c:3219 +#: sql_help.c:3239 +#: sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 +#: sql_help.c:3312 +#: sql_help.c:3314 +#: sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "nom_table" + +#: sql_help.c:737 +#: sql_help.c:742 +#: sql_help.c:929 +#: sql_help.c:933 +#: sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 +#: sql_help.c:1738 +#: sql_help.c:1953 +#: sql_help.c:1959 +msgid "collation" +msgstr "collationnement" + +#: sql_help.c:738 +#: sql_help.c:1739 +#: sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "contrainte_colonne" + +#: sql_help.c:756 +#: sql_help.c:1740 +#: sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "contrainte_table" + +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "contrainte_table_utilisant_index" + +#: sql_help.c:760 +#: sql_help.c:761 +#: sql_help.c:762 +#: sql_help.c:763 +#: sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "nom_trigger" + +#: sql_help.c:764 +#: sql_help.c:765 +#: sql_help.c:766 +#: sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nom_rgle_rcriture" + +#: sql_help.c:768 +#: sql_help.c:779 +#: sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "nom_index" + +#: sql_help.c:772 +#: sql_help.c:773 +#: sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "table_parent" + +#: sql_help.c:774 +#: sql_help.c:1748 +#: sql_help.c:2547 +#: sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "nom_type" + +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "et contrainte_table_utilisant_index est :" + +#: sql_help.c:795 +#: sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "option_tablespace" + +#: sql_help.c:819 +#: sql_help.c:822 +#: sql_help.c:828 +#: sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "type_jeton" + +#: sql_help.c:820 +#: sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nom_dictionnaire" + +#: sql_help.c:825 +#: sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "ancien_dictionnaire" + +#: sql_help.c:826 +#: sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nouveau_dictionnaire" + +#: sql_help.c:917 +#: sql_help.c:927 +#: sql_help.c:930 +#: sql_help.c:931 +#: sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "nom_attribut" + +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nouveau_nom_attribut" + +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nouvelle_valeur_enum" + +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valeur_enum_existante" + +#: sql_help.c:987 +#: sql_help.c:1401 +#: sql_help.c:1666 +#: sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 +#: sql_help.c:2531 +#: sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "nom_serveur" + +#: sql_help.c:1015 +#: sql_help.c:1018 +#: sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "nom_option_vue" + +#: sql_help.c:1016 +#: sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "valeur_option_vue" + +#: sql_help.c:1041 +#: sql_help.c:3076 +#: sql_help.c:3078 +#: sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "mode_transaction" + +#: sql_help.c:1042 +#: sql_help.c:3079 +#: sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "o mode_transaction fait partie de :" + +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "nom_relation" + +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "nom_rgle" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "texte" + +#: sql_help.c:1169 +#: sql_help.c:2657 #: sql_help.c:2835 -#: sql_help.c:2905 -#: sql_help.c:3038 -#: sql_help.c:3143 -#: sql_help.c:3194 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transaction" + +#: sql_help.c:1198 +#: sql_help.c:1203 +#: sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "nom_fichier" + +#: sql_help.c:1202 +#: sql_help.c:1809 +#: sql_help.c:2045 +#: sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "requte" + +#: sql_help.c:1205 +#: sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "o option fait partie de :" + +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "nom_format" + +#: sql_help.c:1207 +#: sql_help.c:1210 +#: sql_help.c:2413 +#: sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 +#: sql_help.c:2416 +#: sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "caractre_dlimiteur" + +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "chane_null" + +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr "caractre_guillemet" + +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "chane_d_chappement" + +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "nom_encodage" + +#: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "type_de_donnes_en_entre" + +#: sql_help.c:1242 +#: sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "sfunc" + +#: sql_help.c:1243 +#: sql_help.c:1251 +msgid "state_data_type" +msgstr "type_de_donnes_statut" + +#: sql_help.c:1244 +#: sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "ffunc" + +#: sql_help.c:1245 +#: sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "condition_initiale" + +#: sql_help.c:1246 +#: sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "oprateur_de_tri" + +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "ou l'ancienne syntaxe" + +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "type_base" + +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "locale" + +#: sql_help.c:1294 +#: sql_help.c:1328 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1295 +#: sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "collationnement_existant" + +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "encodage_source" + +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "encodage_destination" + +#: sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "modle" + +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "encodage" + +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "o la contrainte est :" + +#: sql_help.c:1365 +msgid "extension_name" +msgstr "nom_extension" + +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "version" + +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "ancienne_version" + +#: sql_help.c:1430 +#: sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "expression_par_dfaut" + +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "type_en_retour" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "type_colonne" + +#: sql_help.c:1434 +#: sql_help.c:2097 +#: sql_help.c:2539 +#: sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "nom_langage" + +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "dfinition" + +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "fichier_objet" + +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "symbole_link" + +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "attribut" + +#: sql_help.c:1478 +#: sql_help.c:1609 +#: sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "mthode" + +#: sql_help.c:1496 +#: sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "classe_d_oprateur" + +#: sql_help.c:1500 +#: sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "prdicat" + +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "gestionnaire_d_appel" + +#: sql_help.c:1513 +msgid "inline_handler" +msgstr "gestionnaire_en_ligne" + +#: sql_help.c:1514 +msgid "valfunction" +msgstr "fonction_val" + +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "com_op" + +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "neg_op" + +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "res_proc" + +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "join_proc" + +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "nom_famille" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "type_stockage" + +#: sql_help.c:1620 +#: sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "vnement" + +#: sql_help.c:1622 +#: sql_help.c:1903 +#: sql_help.c:2079 +#: sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 +#: sql_help.c:3009 +#: sql_help.c:3011 +#: sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 +#: sql_help.c:3226 +#: sql_help.c:3301 +#: sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "condition" + +#: sql_help.c:1623 +#: sql_help.c:1624 +#: sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "commande" + +#: sql_help.c:1636 +#: sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "lment_schma" + +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "type_serveur" + +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "version_serveur" + +#: sql_help.c:1669 +#: sql_help.c:2529 +#: sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "nom_fdw" + +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "table_source" + +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "option_like" + +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "o contrainte_colonne est :" + +#: sql_help.c:1759 +#: sql_help.c:1760 +#: sql_help.c:1769 +#: sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "paramtres_index" + +#: sql_help.c:1761 +#: sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "table_rfrence" + +#: sql_help.c:1762 +#: sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "colonne_rfrence" + +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "et contrainte_table est :" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "lment_exclusion" + +#: sql_help.c:1774 +#: sql_help.c:2945 +#: sql_help.c:3016 +#: sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 +#: sql_help.c:3308 msgid "operator" msgstr "oprateur" -#: describe.c:921 -msgid "data type" -msgstr "type de donnes" - -#: describe.c:946 -#: describe.c:2508 -msgid "index" -msgstr "index" - -#: describe.c:969 -msgid "rule" -msgstr "rgle" - -#: describe.c:1013 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Descriptions des objets" - -#: describe.c:1066 -#, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Aucune relation nomme %s n'a t trouve.\n" - -#: describe.c:1238 -#, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Aucune relation avec l'OID %s n'a t trouve.\n" - -#: describe.c:1314 -#, c-format -msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "Table non trace %s.%s " - -#: describe.c:1317 -#, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Table %s.%s " - -#: describe.c:1321 -#, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Vue %s.%s " - -#: describe.c:1325 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Squence %s.%s " - -#: describe.c:1330 -#, c-format -msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "Index non trac %s.%s " - -#: describe.c:1333 -#, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Index %s.%s " - -#: describe.c:1338 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Relation spciale %s.%s " - -#: describe.c:1342 -#, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "Table TOAST %s.%s " - -#: describe.c:1346 -#, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Type compos %s.%s " - -#: describe.c:1350 -#, c-format -msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "Table distante %s.%s " - -#: describe.c:1361 -msgid "Column" -msgstr "Colonne" - -#: describe.c:1369 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modificateurs" - -#: describe.c:1374 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: describe.c:1377 -msgid "Definition" -msgstr "Dfinition" - -#: describe.c:1381 -msgid "Storage" -msgstr "Stockage" - -#: describe.c:1427 -#, c-format -msgid "collate %s" -msgstr "collationnement %s" - -#: describe.c:1435 -msgid "not null" -msgstr "non NULL" - -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1445 -#, c-format -msgid "default %s" -msgstr "Par dfaut, %s" - -#: describe.c:1536 -msgid "primary key, " -msgstr "cl primaire, " - -#: describe.c:1538 -msgid "unique, " -msgstr "unique, " - -#: describe.c:1544 -#, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "pour la table %s.%s " - -#: describe.c:1548 -#, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", prdicat (%s)" - -#: describe.c:1551 -msgid ", clustered" -msgstr ", en cluster" - -#: describe.c:1554 -msgid ", invalid" -msgstr ", invalide" - -#: describe.c:1557 -msgid ", deferrable" -msgstr ", dferrable" - -#: describe.c:1560 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", initialement dferr" - -#: describe.c:1574 -msgid "View definition:" -msgstr "Dfinition de la vue :" - -#: describe.c:1591 -#: describe.c:1874 -msgid "Rules:" -msgstr "Rgles :" - -#: describe.c:1650 -msgid "Indexes:" -msgstr "Index :" - -#: describe.c:1730 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Contraintes de vrification :" - -#: describe.c:1761 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Contraintes de cls trangres :" - -#: describe.c:1792 -msgid "Referenced by:" -msgstr "Rfrenc par :" - -#: describe.c:1877 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "Rgles dsactives :" - -#: describe.c:1880 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "Rgles toujous actives :" - -#: describe.c:1883 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Rgles actives uniquement sur le rplica :" - -#: describe.c:1991 -msgid "Triggers:" -msgstr "Triggers :" - -#: describe.c:1994 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Triggers dsactivs :" - -#: describe.c:1997 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Triggers toujours activs :" - -#: describe.c:2000 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Triggers activs uniquement sur le rplica :" - -#: describe.c:2066 -msgid "Inherits" -msgstr "Hrite de" - -#: describe.c:2096 -#, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" - -#: describe.c:2103 -msgid "Child tables" -msgstr "Tables enfant :" - -#: describe.c:2125 -#, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "Table de type : %s" - -#: describe.c:2132 -msgid "Has OIDs" -msgstr "Contient des OID" - -#: describe.c:2135 -#: describe.c:2772 -#: describe.c:2846 -msgid "yes" -msgstr "oui" - -#: describe.c:2135 -#: describe.c:2772 -#: describe.c:2846 -msgid "no" -msgstr "non" - -#: describe.c:2143 -#: describe.c:3614 -#: describe.c:3678 -#: describe.c:3734 -#: describe.c:3789 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: describe.c:2228 -#, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace : %s " - -#: describe.c:2241 -#, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", tablespace %s " - -#: describe.c:2323 -msgid "List of roles" -msgstr "Liste des rles" - -#: describe.c:2325 -msgid "Role name" -msgstr "Nom du rle" - -#: describe.c:2326 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributs" - -#: describe.c:2327 -msgid "Member of" -msgstr "Membre de" - -#: describe.c:2338 -msgid "Superuser" -msgstr "Superutilisateur" - -#: describe.c:2341 -msgid "No inheritance" -msgstr "Pas d'hritage" - -#: describe.c:2344 -msgid "Create role" -msgstr "Crer un rle" - -#: describe.c:2347 -msgid "Create DB" -msgstr "Crer une base" - -#: describe.c:2350 -msgid "Cannot login" -msgstr "Ne peut pas se connecter" - -#: describe.c:2354 -msgid "Replication" -msgstr "Rplication" - -#: describe.c:2363 -msgid "No connections" -msgstr "Sans connexions" - -#: describe.c:2365 -#, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d connexion" -msgstr[1] "%d connexions" - -#: describe.c:2432 -#, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "Pas de supprot des paramtres rle par base de donnes pour la version de ce serveur.\n" - -#: describe.c:2443 -#, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "Aucun paramtre correspondant trouv.\n" - -#: describe.c:2445 -#, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "Aucun paramtre trouv.\n" - -#: describe.c:2450 -msgid "List of settings" -msgstr "Liste des paramtres" - -#: describe.c:2510 -msgid "special" -msgstr "spcial" - -#: describe.c:2518 -#: describe.c:3783 -msgid "Table" -msgstr "Table" - -#: describe.c:2592 -#, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Aucune relation correspondante trouve.\n" - -#: describe.c:2594 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "Aucune relation trouve.\n" - -#: describe.c:2599 -msgid "List of relations" -msgstr "Liste des relations" - -#: describe.c:2635 -msgid "Trusted" -msgstr "De confiance" - -#: describe.c:2643 -msgid "Internal Language" -msgstr "Langage interne" - -#: describe.c:2644 -msgid "Call Handler" -msgstr "Gestionnaire d'appel" - -#: describe.c:2645 -#: describe.c:3606 -msgid "Validator" -msgstr "Validateur" - -#: describe.c:2648 -msgid "Inline Handler" -msgstr "Gestionnaire en ligne" - -#: describe.c:2669 -msgid "List of languages" -msgstr "Liste des langages" - -#: describe.c:2709 -msgid "Modifier" -msgstr "Modificateur" - -#: describe.c:2717 -msgid "Check" -msgstr "Vrification" - -#: describe.c:2735 -msgid "List of domains" -msgstr "Liste des domaines" - -#: describe.c:2770 -msgid "Source" -msgstr "Source" - -#: describe.c:2771 -msgid "Destination" -msgstr "Destination" - -#: describe.c:2773 -msgid "Default?" -msgstr "Par dfaut ?" - -#: describe.c:2791 -msgid "List of conversions" -msgstr "Liste des conversions" - -#: describe.c:2843 -msgid "Source type" -msgstr "Type source" - -#: describe.c:2844 -msgid "Target type" -msgstr "Type cible" - -#: describe.c:2845 -#: describe.c:3176 -msgid "Function" -msgstr "Fonction" - -#: describe.c:2846 -msgid "in assignment" -msgstr "assign" - -#: describe.c:2847 -msgid "Implicit?" -msgstr "Implicite ?" - -#: describe.c:2873 -msgid "List of casts" -msgstr "Liste des conversions explicites" - -#: describe.c:2941 -msgid "List of collations" -msgstr "Liste des collationnements" - -#: describe.c:2999 -msgid "List of schemas" -msgstr "Liste des schmas" - -#: describe.c:3022 -#: describe.c:3255 -#: describe.c:3323 -#: describe.c:3391 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la recherche plein texte.\n" - -#: describe.c:3056 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" - -#: describe.c:3099 -#, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nomm %s n'a t trouv.\n" - -#: describe.c:3174 -msgid "Start parse" -msgstr "Dbut de l'analyse" - -#: describe.c:3175 -msgid "Method" -msgstr "Mthode" - -#: describe.c:3179 -msgid "Get next token" -msgstr "Obtenir le prochain jeton" - -#: describe.c:3181 -msgid "End parse" -msgstr "Fin de l'analyse" - -#: describe.c:3183 -msgid "Get headline" -msgstr "Obtenir l'en-tte" - -#: describe.c:3185 -msgid "Get token types" -msgstr "Obtenir les types de jeton" - -#: describe.c:3195 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Analyseur %s.%s de la recherche de texte" - -#: describe.c:3197 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Analyseur %s de la recherche de texte" - -#: describe.c:3215 -msgid "Token name" -msgstr "Nom du jeton" - -#: describe.c:3226 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s.%s " - -#: describe.c:3228 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s " - -#: describe.c:3277 -msgid "Template" -msgstr "Modle" - -#: describe.c:3278 -msgid "Init options" -msgstr "Options d'initialisation :" - -#: describe.c:3300 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte" - -#: describe.c:3340 -msgid "Init" -msgstr "Initialisation" - -#: describe.c:3341 -msgid "Lexize" -msgstr "Lexize" - -#: describe.c:3368 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Liste des modles de la recherche de texte" - -#: describe.c:3425 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" - -#: describe.c:3469 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nomme %s n'a t trouve.\n" - -#: describe.c:3535 -msgid "Token" -msgstr "Jeton" - -#: describe.c:3536 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dictionnaires" - -#: describe.c:3547 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Configuration %s.%s de la recherche de texte" - -#: describe.c:3550 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Configuration %s de la recherche de texte" - -#: describe.c:3554 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Analyseur : %s.%s " - -#: describe.c:3557 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Analyseur : %s " - -#: describe.c:3589 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les wrappers de donnes distantes.\n" - -#: describe.c:3603 -msgid "Handler" -msgstr "Gestionnaire" - -#: describe.c:3630 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Liste des wrappers de donnes distantes" - -#: describe.c:3653 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les serveurs distants.\n" - -#: describe.c:3665 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Wrapper des donnes distantes" - -#: describe.c:3677 -#: describe.c:3847 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: describe.c:3696 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Liste des serveurs distants" - -#: describe.c:3719 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs.\n" - -#: describe.c:3728 -#: describe.c:3784 -msgid "Server" -msgstr "Serveur" - -#: describe.c:3729 -msgid "User name" -msgstr "Nom de l'utilisateur" - -#: describe.c:3749 -msgid "List of user mappings" -msgstr "Liste des correspondances utilisateurs" - -#: describe.c:3772 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tables distantes.\n" - -#: describe.c:3810 -msgid "List of foreign tables" -msgstr "Liste des tables distantes" - -#: describe.c:3833 -#: describe.c:3887 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" -msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les extensions.\n" - -#: describe.c:3864 -msgid "List of installed extensions" -msgstr "Liste des extensions installes" - -#: describe.c:3914 -#, c-format -msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "N'a trouv aucune extension nomme %s .\n" - -#: describe.c:3917 -#, c-format -msgid "Did not find any extensions.\n" -msgstr "N'a trouv aucune extension.\n" - -#: describe.c:3961 -msgid "Object Description" -msgstr "Description d'un objet" - -#: describe.c:3970 -#, c-format -msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "Objets dans l'extension %s " +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "et option_like est :" + +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramtres_index sont :" + +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "lment_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "rpertoire" + +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "nom_analyseur" + +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "configuration_source" + +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "fonction_start" + +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "fonction_gettoken" + +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "fonction_end" + +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "fonction_lextypes" + +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "fonction_headline" + +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "fonction_init" + +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "fonction_lexize" + +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nom_table_rfrence" + +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "arguments" + +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "o vnement fait partie de :" + +#: sql_help.c:1955 +#: sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "label" + +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "sous_type" + +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "classe_oprateur_sous_type" + +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "fonction_canonique" + +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "fonction_diff_sous_type" + +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "fonction_en_sortie" + +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "fonction_en_sortie" + +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "fonction_receive" + +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "fonction_send" + +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "fonction_en_entre_modificateur_type" + +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "fonction_en_sortie_modificateur_type" + +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "fonction_analyze" + +#: sql_help.c:1970 +msgid "internallength" +msgstr "longueur_interne" + +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "alignement" + +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" +msgstr "stockage" + +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "type_like" + +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "catgorie" + +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "prfr" + +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "par dfaut" + +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "lment" + +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "dlimiteur" + +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "collationnable" + +#: sql_help.c:2075 +#: sql_help.c:2561 +#: sql_help.c:2933 +#: sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 +#: sql_help.c:3218 +#: sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "requte_with" + +#: sql_help.c:2077 +#: sql_help.c:2952 +#: sql_help.c:2955 +#: sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 +#: sql_help.c:3158 +#: sql_help.c:3161 +#: sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 +#: sql_help.c:3220 +#: sql_help.c:3315 +#: sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 +#: sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "liste_using" + +#: sql_help.c:2080 +#: sql_help.c:2443 +#: sql_help.c:2624 +#: sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "nom_curseur" + +#: sql_help.c:2081 +#: sql_help.c:2566 +#: sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "expression_en_sortie" + +#: sql_help.c:2082 +#: sql_help.c:2567 +#: sql_help.c:2936 +#: sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 +#: sql_help.c:3229 +#: sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "nom_en_sortie" + +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "code" + +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "paramtre" + +#: sql_help.c:2410 +#: sql_help.c:2411 +#: sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "instruction" + +#: sql_help.c:2442 +#: sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "direction" + +#: sql_help.c:2444 +#: sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "o direction peut tre vide ou faire partie de :" + +#: sql_help.c:2445 +#: sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2447 +#: sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 +#: sql_help.c:2626 +#: sql_help.c:2627 +#: sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 +#: sql_help.c:2630 +#: sql_help.c:2946 +#: sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 +#: sql_help.c:3019 +#: sql_help.c:3152 +#: sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 +#: sql_help.c:3260 +#: sql_help.c:3309 +#: sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "nombre" + +#: sql_help.c:2522 +#: sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "nom_squence" + +#: sql_help.c:2527 +#: sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "nom_domaine" + +#: sql_help.c:2535 +#: sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "nom_argument" + +#: sql_help.c:2536 +#: sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" +msgstr "type_arg" + +#: sql_help.c:2541 +#: sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2575 +#: sql_help.c:2638 +#: sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "canal" + +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "mode_de_verrou" + +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "o mode_de_verrou fait partie de :" + +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "contenu" + +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "ancien_rle" + +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "nouveau_rle" + +#: sql_help.c:2682 +#: sql_help.c:2843 +#: sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nom_savepoint" + +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "fournisseur" + +#: sql_help.c:2937 +#: sql_help.c:2968 +#: sql_help.c:2970 +#: sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 +#: sql_help.c:3174 +#: sql_help.c:3176 +#: sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 +#: sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "lment_from" + +#: sql_help.c:2941 +#: sql_help.c:3012 +#: sql_help.c:3147 +#: sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "nom_window" + +#: sql_help.c:2942 +#: sql_help.c:3013 +#: sql_help.c:3148 +#: sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "dfinition_window" + +#: sql_help.c:2943 +#: sql_help.c:2954 +#: sql_help.c:2976 +#: sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 +#: sql_help.c:3160 +#: sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 +#: sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "slection" + +#: sql_help.c:2950 +#: sql_help.c:3156 +#: sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "o lment_from fait partie de :" + +#: sql_help.c:2953 +#: sql_help.c:2956 +#: sql_help.c:2959 +#: sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 +#: sql_help.c:3162 +#: sql_help.c:3165 +#: sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 +#: sql_help.c:3319 +#: sql_help.c:3322 +#: sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_colonne" + +#: sql_help.c:2957 +#: sql_help.c:2974 +#: sql_help.c:3163 +#: sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 +#: sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "nom_requte_with" + +#: sql_help.c:2961 +#: sql_help.c:2966 +#: sql_help.c:3167 +#: sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 +#: sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "argument" + +#: sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:2967 +#: sql_help.c:3170 +#: sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 +#: sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "dfinition_colonne" + +#: sql_help.c:2969 +#: sql_help.c:3175 +#: sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "type_de_jointure" + +#: sql_help.c:2971 +#: sql_help.c:3177 +#: sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "condition_de_jointure" + +#: sql_help.c:2972 +#: sql_help.c:3178 +#: sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "colonne_de_jointure" + +#: sql_help.c:2973 +#: sql_help.c:3179 +#: sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "et requte_with est :" + +#: sql_help.c:2977 +#: sql_help.c:3183 +#: sql_help.c:3340 +msgid "values" +msgstr "valeurs" + +#: sql_help.c:2978 +#: sql_help.c:3184 +#: sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#: sql_help.c:2979 +#: sql_help.c:3185 +#: sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:2980 +#: sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "nouvelle_table" + +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "fuseau_horaire" + +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "id_snapshot" + +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "liste_from" + +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "expression_de_tri" #: sql_help.h:182 #: sql_help.h:837 @@ -3077,1953 +5186,100 @@ msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de donn msgid "compute a set of rows" msgstr "calculer un ensemble de lignes" -#: sql_help.c:26 -#: sql_help.c:29 -#: sql_help.c:32 -#: sql_help.c:44 -#: sql_help.c:46 -#: sql_help.c:48 -#: sql_help.c:59 -#: sql_help.c:61 -#: sql_help.c:63 -#: sql_help.c:87 -#: sql_help.c:91 -#: sql_help.c:93 -#: sql_help.c:95 -#: sql_help.c:97 -#: sql_help.c:100 -#: sql_help.c:102 -#: sql_help.c:104 -#: sql_help.c:179 -#: sql_help.c:181 -#: sql_help.c:182 -#: sql_help.c:184 -#: sql_help.c:186 -#: sql_help.c:188 -#: sql_help.c:276 -#: sql_help.c:281 -#: sql_help.c:306 -#: sql_help.c:308 -#: sql_help.c:311 -#: sql_help.c:313 -#: sql_help.c:351 -#: sql_help.c:356 -#: sql_help.c:361 -#: sql_help.c:366 -#: sql_help.c:404 -#: sql_help.c:406 -#: sql_help.c:408 -#: sql_help.c:411 -#: sql_help.c:421 -#: sql_help.c:423 -#: sql_help.c:442 -#: sql_help.c:446 -#: sql_help.c:459 -#: sql_help.c:462 -#: sql_help.c:465 -#: sql_help.c:485 -#: sql_help.c:497 -#: sql_help.c:505 -#: sql_help.c:508 -#: sql_help.c:511 -#: sql_help.c:541 -#: sql_help.c:547 -#: sql_help.c:549 -#: sql_help.c:553 -#: sql_help.c:556 -#: sql_help.c:559 -#: sql_help.c:569 -#: sql_help.c:571 -#: sql_help.c:588 -#: sql_help.c:597 -#: sql_help.c:599 -#: sql_help.c:601 -#: sql_help.c:676 -#: sql_help.c:678 -#: sql_help.c:681 -#: sql_help.c:683 -#: sql_help.c:742 -#: sql_help.c:744 -#: sql_help.c:746 -#: sql_help.c:749 -#: sql_help.c:770 -#: sql_help.c:773 -#: sql_help.c:776 -#: sql_help.c:779 -#: sql_help.c:783 -#: sql_help.c:785 -#: sql_help.c:787 -#: sql_help.c:789 -#: sql_help.c:803 -#: sql_help.c:806 -#: sql_help.c:808 -#: sql_help.c:810 -#: sql_help.c:820 -#: sql_help.c:822 -#: sql_help.c:832 -#: sql_help.c:834 -#: sql_help.c:843 -#: sql_help.c:864 -#: sql_help.c:866 -#: sql_help.c:868 -#: sql_help.c:871 -#: sql_help.c:873 -#: sql_help.c:875 -#: sql_help.c:913 -#: sql_help.c:919 -#: sql_help.c:921 -#: sql_help.c:924 -#: sql_help.c:926 -#: sql_help.c:928 -#: sql_help.c:953 -#: sql_help.c:956 -#: sql_help.c:958 -#: sql_help.c:960 -#: sql_help.c:962 -#: sql_help.c:1002 -#: sql_help.c:1185 -#: sql_help.c:1193 -#: sql_help.c:1237 -#: sql_help.c:1241 -#: sql_help.c:1251 -#: sql_help.c:1269 -#: sql_help.c:1292 -#: sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:1369 -#: sql_help.c:1411 -#: sql_help.c:1433 -#: sql_help.c:1453 -#: sql_help.c:1454 -#: sql_help.c:1471 -#: sql_help.c:1491 -#: sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1541 -#: sql_help.c:1562 -#: sql_help.c:1592 -#: sql_help.c:1773 -#: sql_help.c:1786 -#: sql_help.c:1803 -#: sql_help.c:1819 -#: sql_help.c:1842 -#: sql_help.c:1885 -#: sql_help.c:1889 -#: sql_help.c:1891 -#: sql_help.c:1909 -#: sql_help.c:1936 -#: sql_help.c:1969 -#: sql_help.c:1979 -#: sql_help.c:1988 -#: sql_help.c:2032 -#: sql_help.c:2050 -#: sql_help.c:2058 -#: sql_help.c:2066 -#: sql_help.c:2074 -#: sql_help.c:2090 -#: sql_help.c:2098 -#: sql_help.c:2107 -#: sql_help.c:2118 -#: sql_help.c:2126 -#: sql_help.c:2134 -#: sql_help.c:2142 -#: sql_help.c:2152 -#: sql_help.c:2161 -#: sql_help.c:2170 -#: sql_help.c:2178 -#: sql_help.c:2186 -#: sql_help.c:2195 -#: sql_help.c:2203 -#: sql_help.c:2219 -#: sql_help.c:2235 -#: sql_help.c:2243 -#: sql_help.c:2251 -#: sql_help.c:2259 -#: sql_help.c:2267 -#: sql_help.c:2276 -#: sql_help.c:2284 -#: sql_help.c:2301 -#: sql_help.c:2316 -#: sql_help.c:2508 -#: sql_help.c:2559 -#: sql_help.c:2586 -#: sql_help.c:2929 -#: sql_help.c:2975 -#: sql_help.c:3082 -msgid "name" -msgstr "nom" - -#: sql_help.c:27 -#: sql_help.c:30 -#: sql_help.c:33 -#: sql_help.c:317 -#: sql_help.c:320 -#: sql_help.c:2033 -msgid "type" -msgstr "type" - -#: sql_help.c:28 -#: sql_help.c:45 -#: sql_help.c:60 -#: sql_help.c:92 -#: sql_help.c:312 -#: sql_help.c:360 -#: sql_help.c:393 -#: sql_help.c:405 -#: sql_help.c:422 -#: sql_help.c:461 -#: sql_help.c:507 -#: sql_help.c:548 -#: sql_help.c:570 -#: sql_help.c:600 -#: sql_help.c:682 -#: sql_help.c:743 -#: sql_help.c:786 -#: sql_help.c:807 -#: sql_help.c:821 -#: sql_help.c:833 -#: sql_help.c:845 -#: sql_help.c:872 -#: sql_help.c:920 -#: sql_help.c:961 -msgid "new_name" -msgstr "nouveau_nom" - -#: sql_help.c:31 -#: sql_help.c:47 -#: sql_help.c:62 -#: sql_help.c:94 -#: sql_help.c:187 -#: sql_help.c:282 -#: sql_help.c:322 -#: sql_help.c:365 -#: sql_help.c:424 -#: sql_help.c:433 -#: sql_help.c:445 -#: sql_help.c:464 -#: sql_help.c:510 -#: sql_help.c:572 -#: sql_help.c:598 -#: sql_help.c:617 -#: sql_help.c:727 -#: sql_help.c:745 -#: sql_help.c:788 -#: sql_help.c:809 -#: sql_help.c:867 -#: sql_help.c:959 -msgid "new_owner" -msgstr "nouveau_propritaire" - -#: sql_help.c:34 -#: sql_help.c:49 -#: sql_help.c:64 -#: sql_help.c:189 -#: sql_help.c:228 -#: sql_help.c:314 -#: sql_help.c:370 -#: sql_help.c:449 -#: sql_help.c:467 -#: sql_help.c:513 -#: sql_help.c:602 -#: sql_help.c:684 -#: sql_help.c:790 -#: sql_help.c:811 -#: sql_help.c:823 -#: sql_help.c:835 -#: sql_help.c:874 -#: sql_help.c:963 -msgid "new_schema" -msgstr "nouveau_schma" - -#: sql_help.c:88 -#: sql_help.c:279 -#: sql_help.c:323 -#: sql_help.c:542 -#: sql_help.c:614 -#: sql_help.c:804 -#: sql_help.c:914 -#: sql_help.c:940 -#: sql_help.c:1144 -#: sql_help.c:1149 -#: sql_help.c:1327 -#: sql_help.c:1345 -#: sql_help.c:1412 -#: sql_help.c:1542 -#: sql_help.c:1613 -#: sql_help.c:1788 -#: sql_help.c:1937 -#: sql_help.c:1959 -#: sql_help.c:2334 -msgid "option" -msgstr "option" - -#: sql_help.c:89 -#: sql_help.c:543 -#: sql_help.c:915 -#: sql_help.c:1413 -#: sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1938 -msgid "where option can be:" -msgstr "o option peut tre :" - -#: sql_help.c:90 -#: sql_help.c:544 -#: sql_help.c:916 -#: sql_help.c:1276 -#: sql_help.c:1544 -#: sql_help.c:1939 -msgid "connlimit" -msgstr "limite_de_connexion" - -#: sql_help.c:96 -#: sql_help.c:728 -msgid "new_tablespace" -msgstr "nouveau_tablespace" - -#: sql_help.c:98 -#: sql_help.c:101 -#: sql_help.c:103 -#: sql_help.c:374 -#: sql_help.c:376 -#: sql_help.c:377 -#: sql_help.c:551 -#: sql_help.c:555 -#: sql_help.c:558 -#: sql_help.c:922 -#: sql_help.c:925 -#: sql_help.c:927 -#: sql_help.c:1380 -#: sql_help.c:2603 -#: sql_help.c:2918 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "paramtre_configuration" - -#: sql_help.c:99 -#: sql_help.c:280 -#: sql_help.c:324 -#: sql_help.c:375 -#: sql_help.c:410 -#: sql_help.c:552 -#: sql_help.c:615 -#: sql_help.c:703 -#: sql_help.c:722 -#: sql_help.c:748 -#: sql_help.c:805 -#: sql_help.c:923 -#: sql_help.c:941 -#: sql_help.c:1328 -#: sql_help.c:1346 -#: sql_help.c:1381 -#: sql_help.c:1382 -#: sql_help.c:1441 -#: sql_help.c:1614 -#: sql_help.c:1688 -#: sql_help.c:1696 -#: sql_help.c:1728 -#: sql_help.c:1750 -#: sql_help.c:1789 -#: sql_help.c:1960 -#: sql_help.c:2919 -#: sql_help.c:2920 -msgid "value" -msgstr "valeur" - -#: sql_help.c:151 -msgid "target_role" -msgstr "rle_cible" - -#: sql_help.c:152 -#: sql_help.c:1577 -#: sql_help.c:2432 -#: sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2451 -#: sql_help.c:2457 -#: sql_help.c:2686 -#: sql_help.c:2693 -#: sql_help.c:2705 -#: sql_help.c:2711 -msgid "schema_name" -msgstr "nom_schma" - -#: sql_help.c:153 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "grant_ou_revoke_raccourci" - -#: sql_help.c:154 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "o abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :" - -#: sql_help.c:155 -#: sql_help.c:156 -#: sql_help.c:157 -#: sql_help.c:158 -#: sql_help.c:159 -#: sql_help.c:160 -#: sql_help.c:1416 -#: sql_help.c:1417 -#: sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1419 -#: sql_help.c:1420 -#: sql_help.c:1547 -#: sql_help.c:1548 -#: sql_help.c:1549 -#: sql_help.c:1550 -#: sql_help.c:1551 -#: sql_help.c:1942 -#: sql_help.c:1943 -#: sql_help.c:1944 -#: sql_help.c:1945 -#: sql_help.c:1946 -#: sql_help.c:2433 -#: sql_help.c:2437 -#: sql_help.c:2440 -#: sql_help.c:2442 -#: sql_help.c:2444 -#: sql_help.c:2446 -#: sql_help.c:2452 -#: sql_help.c:2454 -#: sql_help.c:2456 -#: sql_help.c:2458 -#: sql_help.c:2460 -#: sql_help.c:2461 -#: sql_help.c:2462 -#: sql_help.c:2687 -#: sql_help.c:2691 -#: sql_help.c:2694 -#: sql_help.c:2696 -#: sql_help.c:2698 -#: sql_help.c:2700 -#: sql_help.c:2706 -#: sql_help.c:2708 -#: sql_help.c:2710 -#: sql_help.c:2712 -#: sql_help.c:2714 -#: sql_help.c:2715 -#: sql_help.c:2716 -#: sql_help.c:2939 -msgid "role_name" -msgstr "nom_rle" - -#: sql_help.c:180 -#: sql_help.c:694 -#: sql_help.c:696 -#: sql_help.c:955 -#: sql_help.c:1295 -#: sql_help.c:1299 -#: sql_help.c:1437 -#: sql_help.c:1700 -#: sql_help.c:1710 -#: sql_help.c:1732 -#: sql_help.c:2476 -#: sql_help.c:2824 -#: sql_help.c:2825 -#: sql_help.c:2829 -#: sql_help.c:2834 -#: sql_help.c:2893 -#: sql_help.c:2894 -#: sql_help.c:2899 -#: sql_help.c:2904 -#: sql_help.c:3027 -#: sql_help.c:3028 -#: sql_help.c:3032 -#: sql_help.c:3037 -#: sql_help.c:3108 -#: sql_help.c:3110 -#: sql_help.c:3141 -#: sql_help.c:3183 -#: sql_help.c:3184 -#: sql_help.c:3188 -#: sql_help.c:3193 -msgid "expression" -msgstr "expression" - -#: sql_help.c:183 -msgid "domain_constraint" -msgstr "contrainte_domaine" - -#: sql_help.c:185 -#: sql_help.c:710 -#: sql_help.c:711 -#: sql_help.c:730 -#: sql_help.c:1061 -#: sql_help.c:1298 -#: sql_help.c:1699 -#: sql_help.c:1709 -msgid "constraint_name" -msgstr "nom_contrainte" - -#: sql_help.c:225 -#: sql_help.c:227 -#: sql_help.c:229 -#: sql_help.c:231 -#: sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:2082 -msgid "extension_name" -msgstr "nom_extension" - -#: sql_help.c:226 -#: sql_help.c:613 -msgid "new_version" -msgstr "nouvelle_version" - -#: sql_help.c:230 -#: sql_help.c:232 -msgid "member_object" -msgstr "objet_membre" - -#: sql_help.c:233 -msgid "where member_object is:" -msgstr "o objet_membre fait partie de :" - -#: sql_help.c:234 -#: sql_help.c:1054 -#: sql_help.c:2773 -msgid "agg_name" -msgstr "nom_d_agrgat" - -#: sql_help.c:235 -#: sql_help.c:1055 -#: sql_help.c:2774 -msgid "agg_type" -msgstr "type_aggrgat" - -#: sql_help.c:236 -#: sql_help.c:1056 -#: sql_help.c:1217 -#: sql_help.c:1221 -#: sql_help.c:1223 -#: sql_help.c:2041 -msgid "source_type" -msgstr "type_source" - -#: sql_help.c:237 -#: sql_help.c:1057 -#: sql_help.c:1218 -#: sql_help.c:1222 -#: sql_help.c:1224 -#: sql_help.c:2042 -msgid "target_type" -msgstr "type_cible" - -#: sql_help.c:238 -#: sql_help.c:239 -#: sql_help.c:240 -#: sql_help.c:241 -#: sql_help.c:242 -#: sql_help.c:250 -#: sql_help.c:252 -#: sql_help.c:254 -#: sql_help.c:255 -#: sql_help.c:256 -#: sql_help.c:257 -#: sql_help.c:258 -#: sql_help.c:259 -#: sql_help.c:260 -#: sql_help.c:261 -#: sql_help.c:262 -#: sql_help.c:263 -#: sql_help.c:264 -#: sql_help.c:1058 -#: sql_help.c:1063 -#: sql_help.c:1064 -#: sql_help.c:1065 -#: sql_help.c:1066 -#: sql_help.c:1067 -#: sql_help.c:1068 -#: sql_help.c:1073 -#: sql_help.c:1078 -#: sql_help.c:1080 -#: sql_help.c:1082 -#: sql_help.c:1083 -#: sql_help.c:1086 -#: sql_help.c:1087 -#: sql_help.c:1088 -#: sql_help.c:1089 -#: sql_help.c:1090 -#: sql_help.c:1091 -#: sql_help.c:1092 -#: sql_help.c:1093 -#: sql_help.c:1094 -#: sql_help.c:1097 -#: sql_help.c:1098 -#: sql_help.c:2770 -#: sql_help.c:2775 -#: sql_help.c:2776 -#: sql_help.c:2782 -#: sql_help.c:2783 -#: sql_help.c:2784 -#: sql_help.c:2785 -#: sql_help.c:2786 -msgid "object_name" -msgstr "nom_objet" - -#: sql_help.c:243 -#: sql_help.c:495 -#: sql_help.c:1069 -#: sql_help.c:1219 -#: sql_help.c:1254 -#: sql_help.c:1472 -#: sql_help.c:1503 -#: sql_help.c:1847 -#: sql_help.c:2447 -#: sql_help.c:2701 -#: sql_help.c:2777 -#: sql_help.c:2850 -#: sql_help.c:2855 -#: sql_help.c:3053 -#: sql_help.c:3058 -#: sql_help.c:3209 -#: sql_help.c:3214 -msgid "function_name" -msgstr "nom_fonction" - -#: sql_help.c:244 -#: sql_help.c:352 -#: sql_help.c:357 -#: sql_help.c:362 -#: sql_help.c:367 -#: sql_help.c:1070 -#: sql_help.c:1370 -#: sql_help.c:2108 -#: sql_help.c:2448 -#: sql_help.c:2702 -#: sql_help.c:2778 -msgid "argmode" -msgstr "mode_argument" - -#: sql_help.c:245 -#: sql_help.c:353 -#: sql_help.c:358 -#: sql_help.c:363 -#: sql_help.c:368 -#: sql_help.c:1071 -#: sql_help.c:1371 -#: sql_help.c:2109 -#: sql_help.c:2779 -msgid "argname" -msgstr "nom_agrgat" - -#: sql_help.c:246 -#: sql_help.c:354 -#: sql_help.c:359 -#: sql_help.c:364 -#: sql_help.c:369 -#: sql_help.c:1072 -#: sql_help.c:1372 -#: sql_help.c:2110 -#: sql_help.c:2780 -msgid "argtype" -msgstr "type_argument" - -#: sql_help.c:247 -#: sql_help.c:488 -#: sql_help.c:1075 -#: sql_help.c:1496 -msgid "operator_name" -msgstr "nom_oprateur" - -#: sql_help.c:248 -#: sql_help.c:443 -#: sql_help.c:447 -#: sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1473 -#: sql_help.c:2143 -msgid "left_type" -msgstr "type_argument_gauche" - -#: sql_help.c:249 -#: sql_help.c:444 -#: sql_help.c:448 -#: sql_help.c:1077 -#: sql_help.c:1474 -#: sql_help.c:2144 -msgid "right_type" -msgstr "type_argument_droit" - -#: sql_help.c:251 -#: sql_help.c:253 -#: sql_help.c:460 -#: sql_help.c:463 -#: sql_help.c:466 -#: sql_help.c:486 -#: sql_help.c:498 -#: sql_help.c:506 -#: sql_help.c:509 -#: sql_help.c:512 -#: sql_help.c:1079 -#: sql_help.c:1081 -#: sql_help.c:1493 -#: sql_help.c:1514 -#: sql_help.c:1715 -#: sql_help.c:2153 -#: sql_help.c:2162 -msgid "index_method" -msgstr "mthode_indexage" - -#: sql_help.c:277 -#: sql_help.c:1325 -msgid "handler_function" -msgstr "fonction_gestionnaire" - -#: sql_help.c:278 -#: sql_help.c:1326 -msgid "validator_function" -msgstr "fonction_validateur" - -#: sql_help.c:307 -#: sql_help.c:355 -#: sql_help.c:677 -#: sql_help.c:865 -#: sql_help.c:1706 -#: sql_help.c:1707 -#: sql_help.c:1723 -#: sql_help.c:1724 -msgid "action" -msgstr "action" - -#: sql_help.c:309 -#: sql_help.c:316 -#: sql_help.c:318 -#: sql_help.c:319 -#: sql_help.c:321 -#: sql_help.c:596 -#: sql_help.c:679 -#: sql_help.c:686 -#: sql_help.c:690 -#: sql_help.c:691 -#: sql_help.c:695 -#: sql_help.c:697 -#: sql_help.c:698 -#: sql_help.c:699 -#: sql_help.c:701 -#: sql_help.c:704 -#: sql_help.c:706 -#: sql_help.c:954 -#: sql_help.c:957 -#: sql_help.c:972 -#: sql_help.c:1142 -#: sql_help.c:1146 -#: sql_help.c:1158 -#: sql_help.c:1159 -#: sql_help.c:1436 -#: sql_help.c:1599 -#: sql_help.c:1731 -#: sql_help.c:2434 -#: sql_help.c:2435 -#: sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2688 -#: sql_help.c:2689 -#: sql_help.c:3107 -#: sql_help.c:3109 -#: sql_help.c:3126 -#: sql_help.c:3129 -msgid "column" -msgstr "colonne" - -#: sql_help.c:310 -#: sql_help.c:680 -msgid "new_column" -msgstr "nouvelle_colonne" - -#: sql_help.c:315 -#: sql_help.c:371 -#: sql_help.c:685 -#: sql_help.c:878 -msgid "where action is one of:" -msgstr "o action fait partie de :" - -#: sql_help.c:372 -#: sql_help.c:1378 -msgid "execution_cost" -msgstr "cot_excution" - -#: sql_help.c:373 -#: sql_help.c:1379 -msgid "result_rows" -msgstr "lignes_de_rsultat" - -#: sql_help.c:388 -#: sql_help.c:390 -#: sql_help.c:392 -msgid "group_name" -msgstr "nom_groupe" - -#: sql_help.c:389 -#: sql_help.c:391 -#: sql_help.c:938 -#: sql_help.c:1270 -#: sql_help.c:1578 -#: sql_help.c:1580 -#: sql_help.c:1761 -#: sql_help.c:1957 -#: sql_help.c:2292 -#: sql_help.c:2949 -msgid "user_name" -msgstr "nom_utilisateur" - -#: sql_help.c:407 -#: sql_help.c:1760 -#: sql_help.c:2227 -#: sql_help.c:2459 -#: sql_help.c:2713 -msgid "tablespace_name" -msgstr "nom_tablespace" - -#: sql_help.c:409 -#: sql_help.c:412 -#: sql_help.c:721 -#: sql_help.c:723 -#: sql_help.c:1440 -#: sql_help.c:1687 -#: sql_help.c:1695 -#: sql_help.c:1727 -#: sql_help.c:1749 -msgid "storage_parameter" -msgstr "paramtre_stockage" - -#: sql_help.c:432 -#: sql_help.c:1074 -#: sql_help.c:2781 -msgid "large_object_oid" -msgstr "oid_large_object" - -#: sql_help.c:487 -#: sql_help.c:499 -#: sql_help.c:1495 -msgid "strategy_number" -msgstr "numro_de_stratgie" - -#: sql_help.c:489 -#: sql_help.c:490 -#: sql_help.c:493 -#: sql_help.c:494 -#: sql_help.c:500 -#: sql_help.c:501 -#: sql_help.c:503 -#: sql_help.c:504 -#: sql_help.c:1497 -#: sql_help.c:1498 -#: sql_help.c:1501 -#: sql_help.c:1502 -msgid "op_type" -msgstr "type_op" - -#: sql_help.c:491 -#: sql_help.c:1499 -msgid "sort_family_name" -msgstr "nom_famille_tri" - -#: sql_help.c:492 -#: sql_help.c:502 -#: sql_help.c:1500 -msgid "support_number" -msgstr "numro_de_support" - -#: sql_help.c:496 -#: sql_help.c:1220 -#: sql_help.c:1504 -msgid "argument_type" -msgstr "type_argument" - -#: sql_help.c:545 -#: sql_help.c:917 -#: sql_help.c:1414 -#: sql_help.c:1545 -#: sql_help.c:1940 -msgid "password" -msgstr "mot_de_passe" - -#: sql_help.c:546 -#: sql_help.c:918 -#: sql_help.c:1415 -#: sql_help.c:1546 -#: sql_help.c:1941 -msgid "timestamp" -msgstr "horodatage" - -#: sql_help.c:550 -#: sql_help.c:554 -#: sql_help.c:557 -#: sql_help.c:560 -#: sql_help.c:2441 -#: sql_help.c:2695 -msgid "database_name" -msgstr "nom_base_de_donne" - -#: sql_help.c:589 -#: sql_help.c:1593 -msgid "increment" -msgstr "incrment" - -#: sql_help.c:590 -#: sql_help.c:1594 -msgid "minvalue" -msgstr "valeur_min" - -#: sql_help.c:591 -#: sql_help.c:1595 -msgid "maxvalue" -msgstr "valeur_max" - -#: sql_help.c:592 -#: sql_help.c:1596 -#: sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2907 -#: sql_help.c:3040 -#: sql_help.c:3145 -#: sql_help.c:3196 -msgid "start" -msgstr "dbut" - -#: sql_help.c:593 -msgid "restart" -msgstr "nouveau_dbut" - -#: sql_help.c:594 -#: sql_help.c:1597 -msgid "cache" -msgstr "cache" - -#: sql_help.c:612 -#: sql_help.c:616 -#: sql_help.c:939 -#: sql_help.c:1344 -#: sql_help.c:1609 -#: sql_help.c:1958 -#: sql_help.c:2211 -#: sql_help.c:2293 -#: sql_help.c:2445 -#: sql_help.c:2699 -msgid "server_name" -msgstr "nom_serveur" - -#: sql_help.c:687 -#: sql_help.c:692 -#: sql_help.c:880 -#: sql_help.c:884 -#: sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1343 -#: sql_help.c:1492 -#: sql_help.c:1680 -#: sql_help.c:1887 -#: sql_help.c:2560 -msgid "data_type" -msgstr "type_donnes" - -#: sql_help.c:688 -#: sql_help.c:693 -#: sql_help.c:881 -#: sql_help.c:885 -#: sql_help.c:1294 -#: sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1681 -#: sql_help.c:1888 -msgid "collation" -msgstr "collationnement" - -#: sql_help.c:689 -#: sql_help.c:1682 -#: sql_help.c:1693 -msgid "column_constraint" -msgstr "contrainte_colonne" - -#: sql_help.c:700 -msgid "integer" -msgstr "entier" - -#: sql_help.c:702 -#: sql_help.c:705 -msgid "attribute_option" -msgstr "option_attribut" - -#: sql_help.c:707 -#: sql_help.c:709 -#: sql_help.c:1683 -#: sql_help.c:1694 -msgid "table_constraint" -msgstr "contrainte_table" - -#: sql_help.c:708 -msgid "table_constraint_using_index" -msgstr "contrainte_table_utilisant_index" - -#: sql_help.c:712 -#: sql_help.c:713 -#: sql_help.c:714 -#: sql_help.c:715 -#: sql_help.c:1095 -msgid "trigger_name" -msgstr "nom_trigger" - -#: sql_help.c:716 -#: sql_help.c:717 -#: sql_help.c:718 -#: sql_help.c:719 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "nom_rgle_rcriture" - -#: sql_help.c:720 -#: sql_help.c:731 -#: sql_help.c:1012 -msgid "index_name" -msgstr "nom_index" - -#: sql_help.c:724 -#: sql_help.c:725 -#: sql_help.c:1684 -#: sql_help.c:1686 -msgid "parent_table" -msgstr "table_parent" - -#: sql_help.c:726 -#: sql_help.c:1691 -msgid "type_name" -msgstr "nom_type" - -#: sql_help.c:729 -msgid "and table_constraint_using_index is:" -msgstr "et contrainte_table_utilisant_index est :" - -#: sql_help.c:747 -#: sql_help.c:750 -msgid "tablespace_option" -msgstr "option_tablespace" - -#: sql_help.c:771 -#: sql_help.c:774 -#: sql_help.c:780 -#: sql_help.c:784 -msgid "token_type" -msgstr "type_jeton" - -#: sql_help.c:772 -#: sql_help.c:775 -msgid "dictionary_name" -msgstr "nom_dictionnaire" - -#: sql_help.c:777 -#: sql_help.c:781 -msgid "old_dictionary" -msgstr "ancien_dictionnaire" - -#: sql_help.c:778 -#: sql_help.c:782 -msgid "new_dictionary" -msgstr "nouveau_dictionnaire" - -#: sql_help.c:869 -#: sql_help.c:879 -#: sql_help.c:882 -#: sql_help.c:883 -#: sql_help.c:1886 -msgid "attribute_name" -msgstr "nom_attribut" - -#: sql_help.c:870 -msgid "new_attribute_name" -msgstr "nouveau_nom_attribut" - -#: sql_help.c:876 -msgid "new_enum_value" -msgstr "nouvelle_valeur_enum" - -#: sql_help.c:877 -msgid "existing_enum_value" -msgstr "valeur_enum_existante" - -#: sql_help.c:986 -#: sql_help.c:2964 -#: sql_help.c:2965 -#: sql_help.c:2989 -msgid "transaction_mode" -msgstr "mode_transaction" - -#: sql_help.c:987 -#: sql_help.c:2966 -#: sql_help.c:2990 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "o mode_transaction fait partie de :" - -#: sql_help.c:1011 -#: sql_help.c:1059 -#: sql_help.c:1062 -#: sql_help.c:1085 -#: sql_help.c:1096 -#: sql_help.c:1141 -#: sql_help.c:1145 -#: sql_help.c:1341 -#: sql_help.c:1678 -#: sql_help.c:1690 -#: sql_help.c:1747 -#: sql_help.c:2431 -#: sql_help.c:2436 -#: sql_help.c:2685 -#: sql_help.c:2690 -#: sql_help.c:2771 -#: sql_help.c:2839 -#: sql_help.c:2841 -#: sql_help.c:2870 -#: sql_help.c:2909 -#: sql_help.c:3042 -#: sql_help.c:3044 -#: sql_help.c:3073 -#: sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3200 -#: sql_help.c:3229 -msgid "table_name" -msgstr "nom_table" - -#: sql_help.c:1060 -#: sql_help.c:1342 -#: sql_help.c:1375 -#: sql_help.c:1679 -#: sql_help.c:1692 -#: sql_help.c:1711 -#: sql_help.c:1713 -#: sql_help.c:1720 -#: sql_help.c:1748 -#: sql_help.c:1850 -#: sql_help.c:1970 -#: sql_help.c:2772 -#: sql_help.c:2865 -#: sql_help.c:3068 -#: sql_help.c:3224 -msgid "column_name" -msgstr "nom_colonne" - -#: sql_help.c:1084 -msgid "rule_name" -msgstr "nom_rgle" - -#: sql_help.c:1099 -msgid "text" -msgstr "texte" - -#: sql_help.c:1114 -#: sql_help.c:2569 -#: sql_help.c:2731 -msgid "transaction_id" -msgstr "id_transaction" - -#: sql_help.c:1143 -#: sql_help.c:1148 -#: sql_help.c:2495 -msgid "filename" -msgstr "nom_fichier" - -#: sql_help.c:1147 -#: sql_help.c:1752 -#: sql_help.c:1971 -#: sql_help.c:1989 -#: sql_help.c:2477 -msgid "query" -msgstr "requte" - -#: sql_help.c:1150 -#: sql_help.c:2337 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "o option fait partie de :" - -#: sql_help.c:1151 -msgid "format_name" -msgstr "nom_format" - -#: sql_help.c:1152 -#: sql_help.c:1155 -#: sql_help.c:2338 -#: sql_help.c:2339 -#: sql_help.c:2340 -#: sql_help.c:2341 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" - -#: sql_help.c:1153 -msgid "delimiter_character" -msgstr "caractre_dlimiteur" - -#: sql_help.c:1154 -msgid "null_string" -msgstr "chane_null" - -#: sql_help.c:1156 -msgid "quote_character" -msgstr "caractre_guillemet" - -#: sql_help.c:1157 -msgid "escape_character" -msgstr "chane_d_chappement" - -#: sql_help.c:1160 -msgid "encoding_name" -msgstr "nom_encodage" - -#: sql_help.c:1186 -msgid "input_data_type" -msgstr "type_de_donnes_en_entre" - -#: sql_help.c:1187 -#: sql_help.c:1195 -msgid "sfunc" -msgstr "sfunc" - -#: sql_help.c:1188 -#: sql_help.c:1196 -msgid "state_data_type" -msgstr "type_de_donnes_statut" - -#: sql_help.c:1189 -#: sql_help.c:1197 -msgid "ffunc" -msgstr "ffunc" - -#: sql_help.c:1190 -#: sql_help.c:1198 -msgid "initial_condition" -msgstr "condition_initiale" - -#: sql_help.c:1191 -#: sql_help.c:1199 -msgid "sort_operator" -msgstr "oprateur_de_tri" - -#: sql_help.c:1192 -msgid "or the old syntax" -msgstr "ou l'ancienne syntaxe" - -#: sql_help.c:1194 -msgid "base_type" -msgstr "type_base" - -#: sql_help.c:1238 -msgid "locale" -msgstr "locale" - -#: sql_help.c:1239 -#: sql_help.c:1273 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" - -#: sql_help.c:1240 -#: sql_help.c:1274 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" - -#: sql_help.c:1242 -msgid "existing_collation" -msgstr "collationnement_existant" - -#: sql_help.c:1252 -msgid "source_encoding" -msgstr "encodage_source" - -#: sql_help.c:1253 -msgid "dest_encoding" -msgstr "encodage_destination" - -#: sql_help.c:1271 -#: sql_help.c:1787 -msgid "template" -msgstr "modle" - -#: sql_help.c:1272 -msgid "encoding" -msgstr "encodage" - -#: sql_help.c:1275 -#: sql_help.c:1442 -#: sql_help.c:1689 -#: sql_help.c:1697 -#: sql_help.c:1729 -#: sql_help.c:1751 -msgid "tablespace" -msgstr "tablespace" - -#: sql_help.c:1296 -msgid "constraint" -msgstr "contrainte" - -#: sql_help.c:1297 -msgid "where constraint is:" -msgstr "o la contrainte est :" - -#: sql_help.c:1311 -msgid "schema" -msgstr "schma" - -#: sql_help.c:1312 -msgid "version" -msgstr "version" - -#: sql_help.c:1313 -msgid "old_version" -msgstr "ancienne_version" - -#: sql_help.c:1373 -#: sql_help.c:1701 -msgid "default_expr" -msgstr "expression_par_dfaut" - -#: sql_help.c:1374 -msgid "rettype" -msgstr "type_en_retour" - -#: sql_help.c:1376 -msgid "column_type" -msgstr "type_colonne" - -#: sql_help.c:1377 -#: sql_help.c:2023 -#: sql_help.c:2453 -#: sql_help.c:2707 -msgid "lang_name" -msgstr "nom_langage" - -#: sql_help.c:1383 -msgid "definition" -msgstr "dfinition" - -#: sql_help.c:1384 -msgid "obj_file" -msgstr "fichier_objet" - -#: sql_help.c:1385 -msgid "link_symbol" -msgstr "symbole_link" - -#: sql_help.c:1386 -msgid "attribute" -msgstr "attribut" - -#: sql_help.c:1421 -#: sql_help.c:1552 -#: sql_help.c:1947 -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#: sql_help.c:1435 -msgid "method" -msgstr "mthode" - -#: sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1733 -msgid "opclass" -msgstr "classe_d_oprateur" - -#: sql_help.c:1443 -#: sql_help.c:1719 -msgid "predicate" -msgstr "prdicat" - -#: sql_help.c:1455 -msgid "call_handler" -msgstr "gestionnaire_d_appel" - -#: sql_help.c:1456 -msgid "inline_handler" -msgstr "gestionnaire_en_ligne" - -#: sql_help.c:1457 -msgid "valfunction" -msgstr "fonction_val" - -#: sql_help.c:1475 -msgid "com_op" -msgstr "com_op" - -#: sql_help.c:1476 -msgid "neg_op" -msgstr "neg_op" - -#: sql_help.c:1477 -msgid "res_proc" -msgstr "res_proc" - -#: sql_help.c:1478 -msgid "join_proc" -msgstr "join_proc" - -#: sql_help.c:1494 -msgid "family_name" -msgstr "nom_famille" - -#: sql_help.c:1505 -msgid "storage_type" -msgstr "type_stockage" - -#: sql_help.c:1563 -#: sql_help.c:1843 -msgid "event" -msgstr "vnement" - -#: sql_help.c:1565 -#: sql_help.c:1846 -#: sql_help.c:2005 -#: sql_help.c:2828 -#: sql_help.c:2830 -#: sql_help.c:2898 -#: sql_help.c:2900 -#: sql_help.c:3031 -#: sql_help.c:3033 -#: sql_help.c:3112 -#: sql_help.c:3187 -#: sql_help.c:3189 -msgid "condition" -msgstr "condition" - -#: sql_help.c:1566 -#: sql_help.c:1567 -#: sql_help.c:1568 -msgid "command" -msgstr "commande" - -#: sql_help.c:1579 -#: sql_help.c:1581 -msgid "schema_element" -msgstr "lment_schma" - -#: sql_help.c:1610 -msgid "server_type" -msgstr "type_serveur" - -#: sql_help.c:1611 -msgid "server_version" -msgstr "version_serveur" - -#: sql_help.c:1612 -#: sql_help.c:2443 -#: sql_help.c:2697 -msgid "fdw_name" -msgstr "nom_fdw" - -#: sql_help.c:1685 -msgid "like_option" -msgstr "option_like" - -#: sql_help.c:1698 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "o contrainte_colonne est :" - -#: sql_help.c:1702 -#: sql_help.c:1703 -#: sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:1714 -#: sql_help.c:1718 -msgid "index_parameters" -msgstr "paramtres_index" - -#: sql_help.c:1704 -#: sql_help.c:1721 -msgid "reftable" -msgstr "table_rfrence" - -#: sql_help.c:1705 -#: sql_help.c:1722 -msgid "refcolumn" -msgstr "colonne_rfrence" - -#: sql_help.c:1708 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "et contrainte_table est :" - -#: sql_help.c:1716 -msgid "exclude_element" -msgstr "lment_exclusion" - -#: sql_help.c:1725 -msgid "and like_option is:" -msgstr "et option_like est :" - -#: sql_help.c:1726 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramtres_index sont :" - -#: sql_help.c:1730 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "lment_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :" - -#: sql_help.c:1762 -msgid "directory" -msgstr "rpertoire" - -#: sql_help.c:1774 -msgid "parser_name" -msgstr "nom_analyseur" - -#: sql_help.c:1775 -msgid "source_config" -msgstr "configuration_source" - -#: sql_help.c:1804 -msgid "start_function" -msgstr "fonction_start" - -#: sql_help.c:1805 -msgid "gettoken_function" -msgstr "fonction_gettoken" - -#: sql_help.c:1806 -msgid "end_function" -msgstr "fonction_end" - -#: sql_help.c:1807 -msgid "lextypes_function" -msgstr "fonction_lextypes" - -#: sql_help.c:1808 -msgid "headline_function" -msgstr "fonction_headline" - -#: sql_help.c:1820 -msgid "init_function" -msgstr "fonction_init" - -#: sql_help.c:1821 -msgid "lexize_function" -msgstr "fonction_lexize" - -#: sql_help.c:1845 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "nom_table_rfrence" - -#: sql_help.c:1848 -msgid "arguments" -msgstr "arguments" - -#: sql_help.c:1849 -msgid "where event can be one of:" -msgstr "o vnement fait partie de :" - -#: sql_help.c:1890 -#: sql_help.c:2787 -msgid "label" -msgstr "label" - -#: sql_help.c:1892 -msgid "input_function" -msgstr "fonction_en_sortie" - -#: sql_help.c:1893 -msgid "output_function" -msgstr "fonction_en_sortie" - -#: sql_help.c:1894 -msgid "receive_function" -msgstr "fonction_receive" - -#: sql_help.c:1895 -msgid "send_function" -msgstr "fonction_send" - -#: sql_help.c:1896 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "fonction_en_entre_modificateur_type" - -#: sql_help.c:1897 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "fonction_en_sortie_modificateur_type" - -#: sql_help.c:1898 -msgid "analyze_function" -msgstr "fonction_analyze" - -#: sql_help.c:1899 -msgid "internallength" -msgstr "longueur_interne" - -#: sql_help.c:1900 -msgid "alignment" -msgstr "alignement" - -#: sql_help.c:1901 -msgid "storage" -msgstr "stockage" - -#: sql_help.c:1902 -msgid "like_type" -msgstr "type_like" - -#: sql_help.c:1903 -msgid "category" -msgstr "catgorie" - -#: sql_help.c:1904 -msgid "preferred" -msgstr "prfr" - -#: sql_help.c:1905 -msgid "default" -msgstr "par dfaut" - -#: sql_help.c:1906 -msgid "element" -msgstr "lment" - -#: sql_help.c:1907 -msgid "delimiter" -msgstr "dlimiteur" - -#: sql_help.c:1908 -msgid "collatable" -msgstr "collationnable" - -#: sql_help.c:2001 -#: sql_help.c:2473 -#: sql_help.c:2823 -#: sql_help.c:2892 -#: sql_help.c:3026 -#: sql_help.c:3104 -#: sql_help.c:3182 -msgid "with_query" -msgstr "requte_with" - -#: sql_help.c:2003 -#: sql_help.c:2842 -#: sql_help.c:2845 -#: sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2852 -#: sql_help.c:3045 -#: sql_help.c:3048 -#: sql_help.c:3051 -#: sql_help.c:3055 -#: sql_help.c:3106 -#: sql_help.c:3201 -#: sql_help.c:3204 -#: sql_help.c:3207 -#: sql_help.c:3211 -msgid "alias" -msgstr "alias" - -#: sql_help.c:2004 -msgid "using_list" -msgstr "liste_using" - -#: sql_help.c:2006 -#: sql_help.c:2367 -#: sql_help.c:2536 -#: sql_help.c:3113 -msgid "cursor_name" -msgstr "nom_curseur" - -#: sql_help.c:2007 -#: sql_help.c:2478 -#: sql_help.c:3114 -msgid "output_expression" -msgstr "expression_en_sortie" - -#: sql_help.c:2008 -#: sql_help.c:2479 -#: sql_help.c:2826 -#: sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:3029 -#: sql_help.c:3115 -#: sql_help.c:3185 -msgid "output_name" -msgstr "nom_en_sortie" - -#: sql_help.c:2024 -msgid "code" -msgstr "code" - -#: sql_help.c:2317 -msgid "parameter" -msgstr "paramtre" - -#: sql_help.c:2335 -#: sql_help.c:2336 -#: sql_help.c:2561 -msgid "statement" -msgstr "instruction" - -#: sql_help.c:2366 -#: sql_help.c:2535 -msgid "direction" -msgstr "direction" - -#: sql_help.c:2368 -#: sql_help.c:2537 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "o direction peut tre vide ou faire partie de :" - -#: sql_help.c:2369 -#: sql_help.c:2370 -#: sql_help.c:2371 -#: sql_help.c:2372 -#: sql_help.c:2373 -#: sql_help.c:2538 -#: sql_help.c:2539 -#: sql_help.c:2540 -#: sql_help.c:2541 -#: sql_help.c:2542 -#: sql_help.c:2836 -#: sql_help.c:2838 -#: sql_help.c:2906 -#: sql_help.c:2908 -#: sql_help.c:3039 -#: sql_help.c:3041 -#: sql_help.c:3144 -#: sql_help.c:3146 -#: sql_help.c:3195 -#: sql_help.c:3197 -msgid "count" -msgstr "nombre" - -#: sql_help.c:2438 -#: sql_help.c:2692 -msgid "sequence_name" -msgstr "nom_squence" - -#: sql_help.c:2449 -#: sql_help.c:2703 -msgid "arg_name" -msgstr "nom_argument" - -#: sql_help.c:2450 -#: sql_help.c:2704 -msgid "arg_type" -msgstr "type_arg" - -#: sql_help.c:2455 -#: sql_help.c:2709 -msgid "loid" -msgstr "loid" - -#: sql_help.c:2487 -#: sql_help.c:2550 -#: sql_help.c:3090 -msgid "channel" -msgstr "canal" - -#: sql_help.c:2509 -msgid "lockmode" -msgstr "mode_de_verrou" - -#: sql_help.c:2510 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "o mode_de_verrou fait partie de :" - -#: sql_help.c:2551 -msgid "payload" -msgstr "contenu" - -#: sql_help.c:2577 -msgid "old_role" -msgstr "ancien_rle" - -#: sql_help.c:2578 -msgid "new_role" -msgstr "nouveau_rle" - -#: sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:2739 -#: sql_help.c:2747 -msgid "savepoint_name" -msgstr "nom_savepoint" - -#: sql_help.c:2769 -msgid "provider" -msgstr "fournisseur" - -#: sql_help.c:2827 -#: sql_help.c:2858 -#: sql_help.c:2860 -#: sql_help.c:2897 -#: sql_help.c:3030 -#: sql_help.c:3061 -#: sql_help.c:3063 -#: sql_help.c:3186 -#: sql_help.c:3217 -#: sql_help.c:3219 -msgid "from_item" -msgstr "lment_from" - -#: sql_help.c:2831 -#: sql_help.c:2901 -#: sql_help.c:3034 -#: sql_help.c:3190 -msgid "window_name" -msgstr "nom_window" - -#: sql_help.c:2832 -#: sql_help.c:2902 -#: sql_help.c:3035 -#: sql_help.c:3191 -msgid "window_definition" -msgstr "dfinition_window" - -#: sql_help.c:2833 -#: sql_help.c:2844 -#: sql_help.c:2866 -#: sql_help.c:2903 -#: sql_help.c:3036 -#: sql_help.c:3047 -#: sql_help.c:3069 -#: sql_help.c:3192 -#: sql_help.c:3203 -#: sql_help.c:3225 -msgid "select" -msgstr "slection" - -#: sql_help.c:2840 -#: sql_help.c:3043 -#: sql_help.c:3199 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "o lment_from fait partie de :" - -#: sql_help.c:2843 -#: sql_help.c:2846 -#: sql_help.c:2849 -#: sql_help.c:2853 -#: sql_help.c:3046 -#: sql_help.c:3049 -#: sql_help.c:3052 -#: sql_help.c:3056 -#: sql_help.c:3202 -#: sql_help.c:3205 -#: sql_help.c:3208 -#: sql_help.c:3212 -msgid "column_alias" -msgstr "alias_colonne" - -#: sql_help.c:2847 -#: sql_help.c:2864 -#: sql_help.c:3050 -#: sql_help.c:3067 -#: sql_help.c:3206 -#: sql_help.c:3223 -msgid "with_query_name" -msgstr "nom_requte_with" - -#: sql_help.c:2851 -#: sql_help.c:2856 -#: sql_help.c:3054 -#: sql_help.c:3059 -#: sql_help.c:3210 -#: sql_help.c:3215 -msgid "argument" -msgstr "argument" - -#: sql_help.c:2854 -#: sql_help.c:2857 -#: sql_help.c:3057 -#: sql_help.c:3060 -#: sql_help.c:3213 -#: sql_help.c:3216 -msgid "column_definition" -msgstr "dfinition_colonne" - -#: sql_help.c:2859 -#: sql_help.c:3062 -#: sql_help.c:3218 -msgid "join_type" -msgstr "type_de_jointure" - -#: sql_help.c:2861 -#: sql_help.c:3064 -#: sql_help.c:3220 -msgid "join_condition" -msgstr "condition_de_jointure" - -#: sql_help.c:2862 -#: sql_help.c:3065 -#: sql_help.c:3221 -msgid "join_column" -msgstr "colonne_de_jointure" - -#: sql_help.c:2863 -#: sql_help.c:3066 -#: sql_help.c:3222 -msgid "and with_query is:" -msgstr "et requte_with est :" - -#: sql_help.c:2867 -#: sql_help.c:3070 -#: sql_help.c:3226 -msgid "insert" -msgstr "insert" - -#: sql_help.c:2868 -#: sql_help.c:3071 -#: sql_help.c:3227 -msgid "update" -msgstr "update" - -#: sql_help.c:2869 -#: sql_help.c:3072 -#: sql_help.c:3228 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#: sql_help.c:2896 -msgid "new_table" -msgstr "nouvelle_table" - -#: sql_help.c:2921 -msgid "timezone" -msgstr "fuseau_horaire" - -#: sql_help.c:3111 -msgid "from_list" -msgstr "liste_from" - -#: sql_help.c:3142 -msgid "sort_expression" -msgstr "expression_de_tri" - -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 +#: startup.c:251 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s : %s\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: startup.c:313 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire %s invalide" +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Saisissez help pour l'aide.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:193 +#: startup.c:460 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s " +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramtre d'impression %s \n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: startup.c:500 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter" +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable %s \n" -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 +#: startup.c:510 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable %s \n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: startup.c:553 +#: startup.c:559 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n" -#: ../../port/exec.c:517 +#: startup.c:576 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s : attention : option supplmentaire %s ignore\n" -#: ../../port/exec.c:521 +#: tab-complete.c:3640 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"la compltion de la requte a chou : %s\n" +"La requte tait :\n" +"%s\n" -#: ../../port/exec.c:530 +#: variables.c:115 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "valeur boolenne non reconnue ; suppos on \n" -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" +#~ msgid "\\%s: error\n" +#~ msgstr "\\%s : erreur\n" -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid "\\copy: %s" +#~ msgstr "\\copy : %s" + +#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +#~ msgstr "\\copy : rponse inattendue (%d)\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" + +#~ msgid "contains support for command-line editing" +#~ msgstr "contient une gestion avance de la ligne de commande" + +#~ msgid "aggregate" +#~ msgstr "agrgation" + +#~ msgid "data type" +#~ msgstr "type de donnes" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "colonne" + +#~ msgid "new_column" +#~ msgstr "nouvelle_colonne" + +#~ msgid "tablespace" +#~ msgstr "tablespace" + +#~ msgid "schema" +#~ msgstr "schma" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "mmoire puise" #~ msgid " on host \"%s\"" #~ msgstr " sur l'hte %s " @@ -5078,8 +5334,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" #~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -#~ "DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" #~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" #~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" #~ "ALTER DATABASE name RESET ALL" @@ -5096,8 +5351,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n" #~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE nom SET paramtre_configuration { TO | = } { valeur | " -#~ "DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DATABASE nom SET paramtre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" #~ "ALTER DATABASE nom SET paramtre_configuration FROM CURRENT\n" #~ "ALTER DATABASE nom RESET paramtre_configuration\n" #~ "ALTER DATABASE nom RESET ALL" @@ -5212,9 +5466,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n" #~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propritaire" -#~ msgid "" -#~ "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER " -#~ "TO newowner" +#~ msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" #~ msgstr "" #~ "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n" #~ " OWNER TO nouveau_propritaire" @@ -5231,8 +5483,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" #~ " { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" -#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -#~ "( argument_type [, ...] )\n" +#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" #~ " } [, ... ]\n" #~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" #~ " { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" @@ -5272,8 +5523,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" #~ "\n" -#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -#~ "DEFAULT }\n" +#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" #~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" #~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" #~ "ALTER ROLE name RESET ALL" @@ -5308,8 +5558,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " -#~ "MAXVALUE ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" #~ " [ START [ WITH ] start ]\n" #~ " [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" #~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" @@ -5319,8 +5568,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" #~ msgstr "" #~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrment ]\n" -#~ " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO " -#~ "MAXVALUE ]\n" +#~ " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n" #~ " [ START [ WITH ] valeur_dbut ]\n" #~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redmarrage ] ]\n" #~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" @@ -5357,8 +5605,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" #~ " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" #~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -#~ "MAIN }\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" #~ " ADD table_constraint\n" #~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" #~ " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" @@ -5436,8 +5683,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" #~ " ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" #~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH " -#~ "new_dictionary\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" #~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" #~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" #~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" @@ -5505,8 +5751,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n" #~ "\n" -#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -#~ "DEFAULT }\n" +#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" #~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" #~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" #~ "ALTER USER name RESET ALL" @@ -5537,8 +5782,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " SERVER servername\n" #~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" #~ msgstr "" -#~ "ALTER USER MAPPING FOR { nom_utilisateur | USER | CURRENT_USER | " -#~ "PUBLIC }\n" +#~ "ALTER USER MAPPING FOR { nom_utilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" #~ " SERVER nom_serveur\n" #~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] )" @@ -5563,8 +5807,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "where transaction_mode is one of:\n" #~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" #~ " READ WRITE | READ ONLY" #~ msgstr "" #~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" @@ -5630,8 +5873,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " CONVERSION nom_objet |\n" #~ " DATABASE nom_objet |\n" #~ " DOMAIN nom_objet |\n" -#~ " FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) " -#~ "|\n" +#~ " FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) |\n" #~ " INDEX nom_objet |\n" #~ " LARGE OBJECT oid_LO |\n" #~ " OPERATOR op (type_operande_gauche, type_operande_droit) |\n" @@ -5776,8 +6018,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " AFTER event [ OR ... ]\n" #~ " ON table_name\n" #~ " [ FROM referenced_table_name ]\n" -#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " -#~ "DEFERRED } }\n" +#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n" #~ " FOR EACH ROW\n" #~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" #~ msgstr "" @@ -5785,8 +6026,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " AFTER vnement [ OR ... ]\n" #~ " ON table\n" #~ " [ FROM table_rfrence ]\n" -#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | " -#~ "INITIALLY DEFERRED } }\n" +#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n" #~ " FOR EACH ROW\n" #~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" @@ -5846,8 +6086,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -#~ " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] " -#~ "[, ...] ] )\n" +#~ " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] [, ...] ] )\n" #~ " [ RETURNS rettype\n" #~ " | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" #~ " { LANGUAGE langname\n" @@ -5864,8 +6103,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" #~ msgstr "" #~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } " -#~ "expr_par_dfaut ] [, ...] ] )\n" +#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_dfaut ] [, ...] ] )\n" #~ " [ RETURNS type_ret\n" #~ " | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n" #~ " { LANGUAGE nom_lang\n" @@ -5875,8 +6113,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" #~ " | COST cot_excution\n" #~ " | ROWS lignes_rsultats\n" -#~ " | SET paramtre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM " -#~ "CURRENT }\n" +#~ " | SET paramtre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n" #~ " | AS 'dfinition'\n" #~ " | AS 'fichier_obj', 'symble_lien'\n" #~ " } ...\n" @@ -5923,8 +6160,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" -#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS " -#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" +#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" #~ " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" #~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" #~ " [ WHERE predicate ]" @@ -5967,8 +6203,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" #~ " USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" #~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" -#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -#~ "( argument_type [, ...] )\n" +#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" #~ " | STORAGE storage_type\n" #~ " } [, ... ]" #~ msgstr "" @@ -6027,17 +6262,14 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" #~ " TO table [ WHERE condition ]\n" -#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; " -#~ "command ... ) }" +#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" #~ msgstr "" #~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON vnement\n" #~ " TO table [ WHERE condition ]\n" -#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; " -#~ "commande ... ) }" +#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }" #~ msgid "" -#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -#~ "[ ... ] ]\n" +#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" #~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" #~ msgstr "" #~ "CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n" @@ -6046,13 +6278,11 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " -#~ "MAXVALUE ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" #~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" #~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" #~ msgstr "" -#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] " -#~ "incrmentation ]\n" +#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrmentation ]\n" #~ " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n" #~ " [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n" #~ " [ START [ WITH ] valeur_dpart ]\n" @@ -6061,8 +6291,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]" #~ msgid "" -#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION " -#~ "'serverversion' ]\n" +#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" #~ " FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" #~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" #~ msgstr "" @@ -6072,16 +6301,13 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" -#~ " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -#~ "[ ... ] ]\n" +#~ " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" #~ " | table_constraint\n" -#~ " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | " -#~ "CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" +#~ " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" #~ " [, ... ]\n" #~ "] )\n" #~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -#~ "OIDS ]\n" +#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" #~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" #~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" #~ "\n" @@ -6093,11 +6319,9 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " UNIQUE index_parameters |\n" #~ " PRIMARY KEY index_parameters |\n" #~ " CHECK ( expression ) |\n" -#~ " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " -#~ "MATCH SIMPLE ]\n" +#~ " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" #~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -#~ "IMMEDIATE ]\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" #~ "\n" #~ "and table_constraint is:\n" #~ "\n" @@ -6105,12 +6329,9 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" #~ " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" #~ " CHECK ( expression ) |\n" -#~ " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -#~ "[, ... ] ) ]\n" -#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] " -#~ "[ ON UPDATE action ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -#~ "IMMEDIATE ]\n" +#~ " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" #~ "\n" #~ "index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" #~ "\n" @@ -6126,8 +6347,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " [, ... ]\n" #~ "] )\n" #~ "[ INHERITS ( table_parent [, ... ] ) ]\n" -#~ "[ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -#~ "OIDS ]\n" +#~ "[ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" #~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" #~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" #~ "\n" @@ -6166,8 +6386,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" #~ " [ (column_name [, ...] ) ]\n" -#~ " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -#~ "OIDS ]\n" +#~ " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" #~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" #~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" #~ " AS query\n" @@ -6175,14 +6394,12 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgstr "" #~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n" #~ " [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " [ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | " -#~ "WITHOUT OIDS ]\n" +#~ " [ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" #~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" #~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" #~ " AS requte [ WITH [ NO ] DATA ]" -#~ msgid "" -#~ "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" +#~ msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" #~ msgstr "" #~ "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n" #~ " LOCATION 'rpertoire'" @@ -6349,14 +6566,12 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " SERVER servername\n" #~ " [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" #~ msgstr "" -#~ "CREATE USER MAPPING FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | " -#~ "PUBLIC }\n" +#~ "CREATE USER MAPPING FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" #~ " SERVER nomserveur\n" #~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [ , ... ] ) ]" #~ msgid "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " -#~ "[, ...] ) ]\n" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" #~ " AS query" #~ msgstr "" #~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n" @@ -6387,16 +6602,11 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" #~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" -#~ msgid "" -#~ "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | " -#~ "RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgid "" -#~ "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP CAST [ IF EXISTS ] (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -6411,8 +6621,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgid "" -#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " -#~ "[, ...] ] )\n" +#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "" #~ "DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom\n" @@ -6425,29 +6634,21 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "DROP INDEX [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgid "" -#~ "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgid "" -#~ "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " -#~ "NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "" #~ "DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom\n" #~ " ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgid "" -#~ "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -#~ "RESTRICT ]" +#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "" #~ "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n" #~ " USING mthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgid "" -#~ "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -#~ "RESTRICT ]" +#~ msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "" #~ "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n" #~ " USING mthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -6476,15 +6677,11 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" #~ msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace" -#~ msgid "" -#~ "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgid "" -#~ "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -6501,12 +6698,8 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" #~ msgstr "DROP USER [IF EXISTS ] nom [, ...]" -#~ msgid "" -#~ "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | " -#~ "PUBLIC } SERVER servername" -#~ msgstr "" -#~ "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomutilisateur | USER | " -#~ "CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER nomserveur" +#~ msgid "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER servername" +#~ msgstr "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER nomserveur" #~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "DROP VIEW [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -6542,8 +6735,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgstr "" #~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n" #~ "\n" -#~ "sans prciser de direction ou en choissant une des directions " -#~ "suivantes :\n" +#~ "sans prciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n" #~ "\n" #~ " NEXT\n" #~ " PRIOR\n" @@ -6561,8 +6753,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " BACKWARD ALL" #~ msgid "" -#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" #~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" #~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" @@ -6577,8 +6768,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" #~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" +#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" #~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" @@ -6591,8 +6781,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" #~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -#~ "[, ...]\n" +#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" #~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" #~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" @@ -6609,8 +6798,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" #~ msgstr "" -#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" #~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" #~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" @@ -6625,8 +6813,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " ON SEQUENCE nom_squence [, ...]\n" #~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" +#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n" #~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" @@ -6639,8 +6826,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" #~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg " -#~ "[, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n" #~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" #~ "\n" #~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" @@ -6659,13 +6845,11 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) " -#~ "[, ...] | query }\n" +#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" #~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" #~ msgstr "" #~ "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) " -#~ "[, ...] | requte }\n" +#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requte }\n" #~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" #~ msgid "LISTEN name" @@ -6682,8 +6866,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" #~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" #~ msgstr "" -#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] " -#~ "[ NOWAIT ]\n" +#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] [ NOWAIT ]\n" #~ "\n" #~ "avec mode_verrouillage parmi :\n" #~ "\n" @@ -6713,8 +6896,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" #~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" #~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" @@ -6735,8 +6917,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" #~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" @@ -6755,8 +6936,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" #~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -#~ "[, ...]\n" +#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" #~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" @@ -6783,8 +6963,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n" #~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" #~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" @@ -6805,8 +6984,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" #~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n" #~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" @@ -6825,8 +7003,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" #~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg " -#~ "[, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n" #~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n" #~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" #~ "\n" @@ -6871,26 +7048,20 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" #~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" #~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST " -#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" #~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" #~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" #~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] " -#~ "[...] ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" #~ "\n" #~ "where from_item can be one of:\n" #~ "\n" -#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias " -#~ "[, ...] ) ] ]\n" +#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" #~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" #~ " with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -#~ "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition " -#~ "[, ...] )\n" -#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -#~ "( join_column [, ...] ) ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" +#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]\n" #~ "\n" #~ "and with_query is:\n" #~ "\n" @@ -6907,8 +7078,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" #~ " [ WINDOW nom_window AS ( dfinition_window ) [, ...] ]\n" #~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING oprateur ] [ NULLS " -#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING oprateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" #~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" #~ " [ OFFSET dbut [ ROW | ROWS ] ]\n" #~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" @@ -6916,16 +7086,12 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "avec lment_from faisant parti de :\n" #~ "\n" -#~ " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne " -#~ "[, ...] ) ] ]\n" +#~ " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" #~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n" #~ " nom_requte_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" -#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne " -#~ "[, ...] | dfinition_colonne [, ...] ) ]\n" -#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( dfinition_colonne " -#~ "[, ...] )\n" -#~ " lment_from [ NATURAL ] type_jointure lment_from [ ON " -#~ "condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n" +#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | dfinition_colonne [, ...] ) ]\n" +#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( dfinition_colonne [, ...] )\n" +#~ " lment_from [ NATURAL ] type_jointure lment_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n" #~ "\n" #~ "et requte_with est:\n" #~ "\n" @@ -6944,8 +7110,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" #~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" #~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST " -#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" #~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" #~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" #~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" @@ -6961,20 +7126,17 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" #~ " [ WINDOW nom_window AS ( dfinition_window ) [, ...] ]\n" #~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING oprateur ] [ NULLS " -#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING oprateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" #~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n" #~ " [ OFFSET dbut [ ROW | ROWS ] ]\n" #~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" #~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" #~ msgid "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | " -#~ "'value' | DEFAULT }\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" #~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" #~ msgstr "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramtre { TO | = } { valeur | 'valeur' | " -#~ "DEFAULT }\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramtre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n" #~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }" #~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" @@ -7004,8 +7166,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "where transaction_mode is one of:\n" #~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" #~ " READ WRITE | READ ONLY" #~ msgstr "" #~ "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" @@ -7029,8 +7190,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "\n" #~ "where transaction_mode is one of:\n" #~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" #~ " READ WRITE | READ ONLY" #~ msgstr "" #~ "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n" @@ -7054,28 +7214,24 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid "" #~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" #~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" -#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " -#~ "[, ...]\n" +#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" #~ " [ FROM fromlist ]\n" #~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" #~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" #~ msgstr "" #~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" #~ " SET { colonne = { expression | DEFAULT } |\n" -#~ " ( colonne [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " -#~ "[, ...]\n" +#~ " ( colonne [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" #~ " [ FROM liste_from ]\n" #~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n" #~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]" #~ msgid "" #~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " -#~ "[, ...] ) ] ]" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" #~ msgstr "" #~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne " -#~ "[, ...] ) ] ]" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]" #~ msgid "" #~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" @@ -7109,29 +7265,22 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\db [MODLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter + " -#~ "pour\n" +#~ " \\db [MODLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter + pour\n" #~ " plus de dtails)\n" #~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\df [MODLE] affiche la liste des fonctions (ajouter + " -#~ "pour\n" +#~ " \\df [MODLE] affiche la liste des fonctions (ajouter + pour\n" #~ " plus de dtails)\n" -#~ msgid "" -#~ " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more " -#~ "detail)\n" +#~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\dFd [MODLE] affiche la liste des dictionnaires de la " -#~ "recherche\n" +#~ " \\dFd [MODLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n" #~ " de texte (ajouter + pour plus de dtails)\n" -#~ msgid "" -#~ " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\dFp [MODLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche " -#~ "de\n" +#~ " \\dFp [MODLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" #~ " texte (ajouter + pour plus de dtails)\n" #~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" @@ -7141,22 +7290,17 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\dT [MODLE] affiche la liste des types de donnes (ajouter " -#~ "+ \n" +#~ " \\dT [MODLE] affiche la liste des types de donnes (ajouter + \n" #~ " pour plus de dtails)\n" #~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\l affiche la liste des bases de donnes (ajouter " -#~ "+ \n" +#~ " \\l affiche la liste des bases de donnes (ajouter + \n" #~ " pour plus de dtails)\n" -#~ msgid "" -#~ " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same " -#~ "as \\dp)\n" +#~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\z [MODLE] affiche la liste des privilges d'accs aux " -#~ "tables,\n" +#~ " \\z [MODLE] affiche la liste des privilges d'accs aux tables,\n" #~ " vues et squences (identique \\dp)\n" #~ msgid "Copy, Large Object\n" @@ -7166,8 +7310,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de " -#~ "PostgreSQL.\n" +#~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -7183,8 +7326,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "such as \\d, might not work properly.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "ATTENTION : vous tes connect sur un serveur dont la version majeure " -#~ "est\n" +#~ "ATTENTION : vous tes connect sur un serveur dont la version majeure est\n" #~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n" #~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n" #~ "correctement.\n" diff --git a/src/bin/psql/po/it.po b/src/bin/psql/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..478e4ee55ec --- /dev/null +++ b/src/bin/psql/po/it.po @@ -0,0 +1,4387 @@ +# +# Translation of psql to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Cosimo D'Arcangelo +# * Massimo Mangoni +# * Daniele Varrazzo +# +# Revisori +# * Emanuele Zamprogno +# +# Traduttori precedenti: +# * Mirko Tebaldi +# * Gabriele Bartolini +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-19 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-19 19:15+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1129 input.c:204 mainloop.c:72 +#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3821 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fallita: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando non trovato" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando non eseguibile" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" + +#: command.c:114 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n" + +#: command.c:116 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "comando errato \\%s\n" + +#: command.c:127 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "\\%s: parametro in eccesso \"%s\" ignorato\n" + +#: command.c:269 +#, c-format +msgid "could not get home directory: %s\n" +msgstr "directory home non trovata: %s\n" + +#: command.c:285 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: spostamento della directory a \"%s\" fallito: %s\n" + +#: command.c:306 common.c:446 common.c:851 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n" + +#: command.c:313 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite il socket in \"%s\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:316 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:515 command.c:585 command.c:1381 +#, c-format +msgid "no query buffer\n" +msgstr "Nessun buffer query\n" + +#: command.c:548 command.c:2810 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"\n" + +#: command.c:579 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei sorgenti delle funzioni.\n" + +#: command.c:659 +msgid "No changes" +msgstr "Nessuna modifica" + +#: command.c:713 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" +msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n" + +#: command.c:809 command.c:859 command.c:873 command.c:890 command.c:997 +#: command.c:1047 command.c:1157 command.c:1361 command.c:1392 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "\\%s: parametro richiesto mancante\n" + +#: command.c:922 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "Il buffer query è vuoto." + +#: command.c:932 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Inserire la nuova password: " + +#: command.c:933 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Conferma password: " + +#: command.c:937 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Le password non corrispondono.\n" + +#: command.c:955 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Criptazione password fallita.\n" + +#: command.c:1026 command.c:1138 command.c:1366 +#, c-format +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: errore durante l'assegnamento della variabile\n" + +#: command.c:1067 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "Buffer query resettato (svuotato)." + +#: command.c:1091 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" +msgstr "Salvata cronologia nel file \"%s/%s\".\n" + +#: command.c:1162 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: il nome della variabile d'ambiente non deve contenere \"=\"\n" + +#: command.c:1205 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta mostrare i sorgenti delle funzioni.\n" + +#: command.c:1211 +#, c-format +msgid "function name is required\n" +msgstr "il nome della funzione è richiesto\n" + +#: command.c:1346 +msgid "Timing is on." +msgstr "Controllo tempo attivato" + +#: command.c:1348 +msgid "Timing is off." +msgstr "Controllo tempo disattivato." + +#: command.c:1409 command.c:1429 command.c:2026 command.c:2033 command.c:2042 +#: command.c:2052 command.c:2061 command.c:2075 command.c:2092 command.c:2151 +#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1674 +#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: command.c:1508 +#, c-format +msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" +msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" + +#: command.c:1534 startup.c:188 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: command.c:1541 startup.c:191 startup.c:193 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: " + +#: command.c:1586 +#, c-format +msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" +msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n" + +#: command.c:1672 command.c:2844 common.c:120 common.c:413 common.c:478 +#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:502 copy.c:689 +#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1676 +#, c-format +msgid "Previous connection kept\n" +msgstr "Connessione precedente mantenuta\n" + +#: command.c:1680 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connect: %s" + +#: command.c:1713 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:1716 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" + +#: command.c:1720 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n" + +#: command.c:1754 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, server %s)\n" + +#: command.c:1762 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: versione maggiore %s %d.%d, versione maggiore server %d.%d.\n" +" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n" + +#: command.c:1792 +#, c-format +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "connessione SSL (codice: %s, bit: %d)\n" + +#: command.c:1802 +#, c-format +msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +msgstr "connessione SSL (codice sconosciuto)\n" + +#: command.c:1823 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: Il code page della console (%u) differisce dal code page\n" +" di Windows (%u). I caratteri a 8-bit potrebbero non\n" +" funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n" +" psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n" + +#: command.c:1907 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga\n" + +#: command.c:1944 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"\n" +msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n" + +#: command.c:1946 +#, c-format +msgid "could not start /bin/sh\n" +msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n" + +#: command.c:1984 +#, c-format +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "directory temporanea non trovata: %s\n" + +#: command.c:2011 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n" + +#: command.c:2273 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" + +#: command.c:2278 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "Il formato output è %s.\n" + +#: command.c:2294 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:2299 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Lo stile del bordo è %s.\n" + +#: command.c:2310 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n" + +#: command.c:2325 +#, c-format +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "Visualizzazione espansa attivata.\n" + +#: command.c:2327 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n" + +#: command.c:2329 +#, c-format +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "Visualizzazione espansa disattivata.\n" + +#: command.c:2343 +msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +msgstr "L'output numerico visualizzato è corretto secondo il locale." + +#: command.c:2345 +msgid "Locale-adjusted numeric output is off." +msgstr "Correzione dell'output numerico secondo il locale disattivata." + +#: command.c:2358 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "La visualizzazione dei Null è \"%s\".\n" + +#: command.c:2373 command.c:2385 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n" + +#: command.c:2375 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "Il separatore di campi è \"%s\".\n" + +#: command.c:2400 command.c:2414 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n" + +#: command.c:2402 +#, c-format +msgid "Record separator is ." +msgstr "Il separatore di record è ." + +#: command.c:2404 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n" + +#: command.c:2427 +msgid "Showing only tuples." +msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata." + +#: command.c:2429 +msgid "Tuples only is off." +msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disattivata." + +#: command.c:2445 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "Il titolo è \"%s\".\n" + +#: command.c:2447 +#, c-format +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "Titolo non assegnato.\n" + +#: command.c:2463 +#, c-format +msgid "Table attribute is \"%s\".\n" +msgstr "L'attributo tabella è \"%s\".\n" + +#: command.c:2465 +#, c-format +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "Attributi tabelle non specificati.\n" + +#: command.c:2486 +msgid "Pager is used for long output." +msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi." + +#: command.c:2488 +msgid "Pager is always used." +msgstr "Paginazione sempre attiva." + +#: command.c:2490 +msgid "Pager usage is off." +msgstr "Paginazione disattivata." + +#: command.c:2504 +msgid "Default footer is on." +msgstr "Piè di pagina attivato." + +#: command.c:2506 +msgid "Default footer is off." +msgstr "Piè di pagina disattivato." + +#: command.c:2517 +#, c-format +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n" + +#: command.c:2522 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s\n" +msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n" + +#: command.c:2576 +#, c-format +msgid "\\!: failed\n" +msgstr "\\!: fallita\n" + +#: command.c:2596 command.c:2651 +#, c-format +msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" +msgstr "\\watch non può essere usato con una query vuota\n" + +#: command.c:2618 +#, c-format +msgid "Watch every %lds\t%s" +msgstr "Esegui ogni %lds\t%s" + +#: common.c:287 +#, c-format +msgid "connection to server was lost\n" +msgstr "connessione al server persa\n" + +#: common.c:291 +#, c-format +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: " + +#: common.c:296 +#, c-format +msgid "Failed.\n" +msgstr "Fallito.\n" + +#: common.c:303 +#, c-format +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "Riuscito.\n" + +#: common.c:403 common.c:683 common.c:816 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "PQresultStatus imprevisto: %d\n" + +#: common.c:452 common.c:459 common.c:877 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" + +#: common.c:513 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Notifica asincrona \"%s\" con payload \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" + +#: common.c:516 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Notifica asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" + +#: common.c:578 +#, c-format +msgid "no rows returned for \\gset\n" +msgstr "nessuna riga restituita per \\gset\n" + +#: common.c:583 +#, c-format +msgid "more than one row returned for \\gset\n" +msgstr "più di una riga restituita per \\gset\n" + +#: common.c:611 +#, c-format +msgid "could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "impostazione della variabile \"%s\" fallita\n" + +#: common.c:859 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" +msgstr "" +"***(Modalità passo singolo: verifica comando)***********************************\n" +"%s\n" +"***(premi invio per procedere oppure digita x ed invio per annullare)***********\n" + +#: common.c:910 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "Questa versione (%d.%d) del server non supporta savepoint per ON_ERROR_ROLLBACK..\n" + +#: common.c:1004 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "stato della transazione imprevisto (%d)\n" + +#: common.c:1032 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Tempo: %.3f ms\n" + +#: copy.c:100 +#, c-format +msgid "\\copy: arguments required\n" +msgstr "\\copy: parametri richiesti\n" + +#: copy.c:255 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" +msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\"\n" + +#: copy.c:257 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at end of line\n" +msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga\n" + +#: copy.c:339 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallito: %s\n" + +#: copy.c:355 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "%s: non è possibile copiare da/a una directory\n" + +#: copy.c:388 +#, c-format +msgid "could not close pipe to external command: %s\n" +msgstr "chiusura della pipe verso il comando esterno fallita: %s\n" + +#: copy.c:455 copy.c:465 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %s\n" + +#: copy.c:472 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "trasferimento dei dati COPY fallito: %s" + +#: copy.c:542 +msgid "canceled by user" +msgstr "annullata dall'utente" + +#: copy.c:552 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself." +msgstr "" +"Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n" +"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga." + +#: copy.c:665 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita" + +#: copy.c:685 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy" + +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737 +#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870 +#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560 +#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110 +#: describe.c:4189 +msgid "Schema" +msgstr "Schema" + +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479 +#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667 +#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038 +#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561 +#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892 +#: describe.c:3973 describe.c:4187 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 +msgid "Result data type" +msgstr "Tipo dato del risultato" + +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "Argument data types" +msgstr "Tipo dato dei parametri" + +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610 +#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471 +#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969 +#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270 +#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577 +#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918 +#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291 +#: large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: describe.c:116 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Lista delle funzione aggregate" + +#: describe.c:137 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i tablespace.\n" + +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821 +#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262 +#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +#: describe.c:151 describe.c:159 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: describe.c:187 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Lista dei tablespace" + +#: describe.c:224 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df accetta come opzione solo [antwS+]\n" + +#: describe.c:230 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df non accetta un'opzione \"w\" con la versione del server %d.%d\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "agg" +msgstr "aggr" + +#: describe.c:264 +msgid "window" +msgstr "finestra" + +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:1005 +msgid "trigger" +msgstr "trigger" + +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 +msgid "normal" +msgstr "normale" + +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831 +#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: describe.c:343 +msgid "definer" +msgstr "definitore" + +#: describe.c:344 +msgid "invoker" +msgstr "invocatore" + +#: describe.c:345 +msgid "Security" +msgstr "Sicurezza" + +#: describe.c:346 +msgid "immutable" +msgstr "immutabile" + +#: describe.c:347 +msgid "stable" +msgstr "stabile" + +#: describe.c:348 +msgid "volatile" +msgstr "volatile" + +#: describe.c:349 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilità" + +#: describe.c:351 +msgid "Language" +msgstr "Linguaggio" + +#: describe.c:352 +msgid "Source code" +msgstr "Codice sorgente" + +#: describe.c:450 +msgid "List of functions" +msgstr "Lista delle funzioni" + +#: describe.c:489 +msgid "Internal name" +msgstr "Nome interno" + +#: describe.c:490 describe.c:673 describe.c:2692 describe.c:2696 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: describe.c:511 +msgid "Elements" +msgstr "Elementi" + +#: describe.c:561 +msgid "List of data types" +msgstr "Lista dei tipi di dati" + +#: describe.c:607 +msgid "Left arg type" +msgstr "Argomento sinistro" + +#: describe.c:608 +msgid "Right arg type" +msgstr "Argomento destro" + +#: describe.c:609 +msgid "Result type" +msgstr "Tipo di risultato" + +#: describe.c:628 +msgid "List of operators" +msgstr "Lista degli operatori" + +#: describe.c:658 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#: describe.c:663 describe.c:3199 +msgid "Collate" +msgstr "Ordinamento" + +#: describe.c:664 describe.c:3200 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +#: describe.c:677 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: describe.c:699 +msgid "List of databases" +msgstr "Lista dei database" + +#: describe.c:739 describe.c:824 describe.c:2668 +msgid "table" +msgstr "tabella" + +#: describe.c:740 describe.c:2669 +msgid "view" +msgstr "vista" + +#: describe.c:741 describe.c:2670 +msgid "materialized view" +msgstr "vista materializzata" + +#: describe.c:742 describe.c:826 describe.c:2672 +msgid "sequence" +msgstr "sequenza" + +#: describe.c:743 describe.c:2674 +msgid "foreign table" +msgstr "tabella esterna" + +#: describe.c:755 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Privilegi di accesso colonna" + +#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338 +msgid "Access privileges" +msgstr "Privilegi di accesso" + +#: describe.c:809 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei privilegi di default.\n" + +#: describe.c:828 +msgid "function" +msgstr "funzione" + +#: describe.c:830 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: describe.c:854 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Privilegi di accesso di default" + +#: describe.c:893 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: describe.c:907 sql_help.c:1447 +msgid "constraint" +msgstr "vincolo" + +#: describe.c:934 +msgid "operator class" +msgstr "classe operatori" + +#: describe.c:963 +msgid "operator family" +msgstr "famiglia operatori" + +#: describe.c:985 +msgid "rule" +msgstr "regola" + +#: describe.c:1027 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Descrizioni oggetti" + +#: describe.c:1080 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Non ho trovato alcuna relazione di nome \"%s\".\n" + +#: describe.c:1253 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n" + +#: describe.c:1355 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella non loggata \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1358 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1362 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Vista \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1367 +#, c-format +msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "Vista materializzata non loggata \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1370 +#, c-format +msgid "Materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "Vista materializzata \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1374 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sequenza \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1379 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Indice non loggato \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1382 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Indice \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1387 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "relazione speciale \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1391 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1395 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Tipo composito \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1399 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella esterna \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1410 +msgid "Column" +msgstr "Colonna" + +#: describe.c:1419 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificatori" + +#: describe.c:1424 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: describe.c:1427 +msgid "Definition" +msgstr "Definizione" + +#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062 +#: describe.c:4123 +msgid "FDW Options" +msgstr "Opzioni FDW" + +#: describe.c:1434 +msgid "Storage" +msgstr "Memorizzazione" + +#: describe.c:1437 +msgid "Stats target" +msgstr "Dest. stat." + +#: describe.c:1487 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "ordinamento %s" + +#: describe.c:1495 +msgid "not null" +msgstr "not null" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1505 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "preimpostato %s" + +#: describe.c:1613 +msgid "primary key, " +msgstr "chiave primaria, " + +#: describe.c:1615 +msgid "unique, " +msgstr "univoco, " + +#: describe.c:1621 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "per la tabella \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1625 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", predicato (%s)" + +#: describe.c:1628 +msgid ", clustered" +msgstr ", raggruppato" + +#: describe.c:1631 +msgid ", invalid" +msgstr ", non valido" + +#: describe.c:1634 +msgid ", deferrable" +msgstr ", deferibile" + +#: describe.c:1637 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", inizialmente deferito" + +#: describe.c:1672 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Proprietario: %s" + +#: describe.c:1728 +msgid "Indexes:" +msgstr "Indici:" + +#: describe.c:1809 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Vincoli di controllo:" + +#: describe.c:1840 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Vincoli di integrità referenziale" + +#: describe.c:1871 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Referenziato da:" + +#: describe.c:1953 describe.c:2003 +msgid "Rules:" +msgstr "Regole:" + +#: describe.c:1956 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Regole disabilitate:" + +#: describe.c:1959 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Regole sempre abilitate:" + +#: describe.c:1962 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Regole abilitate solo su replica:" + +#: describe.c:1986 +msgid "View definition:" +msgstr "Definizione vista:" + +#: describe.c:2109 +msgid "Triggers:" +msgstr "Trigger:" + +#: describe.c:2112 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Trigger disabilitati:" + +#: describe.c:2115 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Trigger sempre abilitati:" + +#: describe.c:2118 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Trigger abilitati solo su replica." + +#: describe.c:2197 +msgid "Inherits" +msgstr "Eredita" + +#: describe.c:2236 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Numero di tabelle figlio: %d (Usa \\d+ per elencarle.)" + +#: describe.c:2243 +msgid "Child tables" +msgstr "Tabelle figlio" + +#: describe.c:2265 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Tabella di tipo: %s" + +#: describe.c:2272 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Ha gli OID" + +#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: describe.c:2288 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: describe.c:2366 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace: \"%s\"" + +#: describe.c:2379 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace \"%s\"" + +#: describe.c:2464 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista dei ruoli" + +#: describe.c:2466 +msgid "Role name" +msgstr "Nome ruolo" + +#: describe.c:2467 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +#: describe.c:2468 +msgid "Member of" +msgstr "Membro di" + +#: describe.c:2479 +msgid "Superuser" +msgstr "Superutente" + +#: describe.c:2482 +msgid "No inheritance" +msgstr "Nessuna ereditarietà" + +#: describe.c:2485 +msgid "Create role" +msgstr "Crea ruoli" + +#: describe.c:2488 +msgid "Create DB" +msgstr "Crea DB" + +#: describe.c:2491 +msgid "Cannot login" +msgstr "Login non possibile" + +#: describe.c:2495 +msgid "Replication" +msgstr "Replica" + +#: describe.c:2504 +msgid "No connections" +msgstr "Niente connessioni" + +#: describe.c:2506 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d connessione" +msgstr[1] "%d connessioni" + +#: describe.c:2516 +msgid "Password valid until " +msgstr "Password valida fino a " + +#: describe.c:2572 +msgid "Role" +msgstr "Ruolo" + +#: describe.c:2573 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: describe.c:2574 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: describe.c:2584 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Questa versione del server non supporta l'impostazione dei ruoli per database.\n" + +#: describe.c:2595 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Nessuna impostazione corrispondente trovata.\n" + +#: describe.c:2597 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Nessuna impostazione trovata.\n" + +#: describe.c:2602 +msgid "List of settings" +msgstr "Lista delle impostazioni" + +#: describe.c:2671 +msgid "index" +msgstr "indice" + +#: describe.c:2673 +msgid "special" +msgstr "speciale" + +#: describe.c:2681 describe.c:4111 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#: describe.c:2757 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata.\n" + +#: describe.c:2759 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Nessuna relazione trovata.\n" + +#: describe.c:2764 +msgid "List of relations" +msgstr "Lista delle relazioni" + +#: describe.c:2800 +msgid "Trusted" +msgstr "Fidato" + +#: describe.c:2808 +msgid "Internal Language" +msgstr "Linguaggio interno" + +#: describe.c:2809 +msgid "Call Handler" +msgstr "Gestore Chiamate" + +#: describe.c:2810 describe.c:3900 +msgid "Validator" +msgstr "Validatore" + +#: describe.c:2813 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Handler Inline" + +#: describe.c:2841 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista dei linguaggi" + +#: describe.c:2885 +msgid "Modifier" +msgstr "Modificatore" + +#: describe.c:2886 +msgid "Check" +msgstr "Controllo" + +#: describe.c:2928 +msgid "List of domains" +msgstr "Lista dei domini" + +#: describe.c:2961 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" + +#: describe.c:2962 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +#: describe.c:2964 +msgid "Default?" +msgstr "Predefinito?" + +#: describe.c:3001 +msgid "List of conversions" +msgstr "Lista delle conversioni" + +#: describe.c:3039 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: describe.c:3041 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +#: describe.c:3042 +msgid "Procedure" +msgstr "Procedura" + +#: describe.c:3043 +msgid "Tags" +msgstr "Tag" + +#: describe.c:3062 +msgid "List of event triggers" +msgstr "Lista di trigger di evento" + +#: describe.c:3103 +msgid "Source type" +msgstr "Tipo di partenza" + +#: describe.c:3104 +msgid "Target type" +msgstr "Tipo di arrivo" + +#: describe.c:3105 describe.c:3470 +msgid "Function" +msgstr "Funzione" + +#: describe.c:3107 +msgid "in assignment" +msgstr "in assegnazione" + +#: describe.c:3109 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implicito?" + +#: describe.c:3160 +msgid "List of casts" +msgstr "Lista delle conversioni di tipo" + +#: describe.c:3185 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta gli ordinamenti.\n" + +#: describe.c:3235 +msgid "List of collations" +msgstr "Lista degli ordinamenti" + +#: describe.c:3293 +msgid "List of schemas" +msgstr "Lista degli schemi" + +#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la ricerca full text.\n" + +#: describe.c:3350 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto" + +#: describe.c:3393 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n" + +#: describe.c:3468 +msgid "Start parse" +msgstr "Inizio analisi" + +#: describe.c:3469 +msgid "Method" +msgstr "Metodo" + +#: describe.c:3473 +msgid "Get next token" +msgstr "Ottiene il token successivo" + +#: describe.c:3475 +msgid "End parse" +msgstr "Fine analisi" + +#: describe.c:3477 +msgid "Get headline" +msgstr "Ottiene intestazione" + +#: describe.c:3479 +msgid "Get token types" +msgstr "Ottieni i tipi token" + +#: describe.c:3489 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3491 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\"" + +#: describe.c:3509 +msgid "Token name" +msgstr "Nome token" + +#: describe.c:3520 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3522 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\"" + +#: describe.c:3571 +msgid "Template" +msgstr "Modello" + +#: describe.c:3572 +msgid "Init options" +msgstr "Opzioni iniziali:" + +#: describe.c:3594 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo" + +#: describe.c:3634 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: describe.c:3635 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3662 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo" + +#: describe.c:3719 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo" + +#: describe.c:3763 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n" + +#: describe.c:3829 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: describe.c:3830 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dizionari" + +#: describe.c:3841 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3844 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\"" + +#: describe.c:3848 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizzatore \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3851 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizzatore: \"%s\"" + +#: describe.c:3883 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i wrapper di dati esterni.\n" + +#: describe.c:3897 +msgid "Handler" +msgstr "Handler" + +#: describe.c:3940 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Lista dei wrapper di dati esterni" + +#: describe.c:3963 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n" + +#: describe.c:3975 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Wrapper per dati esterni" + +#: describe.c:3993 describe.c:4188 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: describe.c:4019 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Lista dei server esterni" + +#: describe.c:4042 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "IL server (versione %d.%d) non supporta la mappatura di utenti.\n" + +#: describe.c:4051 describe.c:4112 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: describe.c:4052 +msgid "User name" +msgstr "Nome utente" + +#: describe.c:4077 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Lista delle mappature degli utenti" + +#: describe.c:4100 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n" + +#: describe.c:4151 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Lista delle tabelle esterne" + +#: describe.c:4174 describe.c:4228 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n" + +#: describe.c:4205 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Lista delle estensioni installate" + +#: describe.c:4255 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n" + +#: describe.c:4258 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n" + +#: describe.c:4302 +msgid "Object Description" +msgstr "Descrizione Oggetto" + +#: describe.c:4311 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\"" + +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "disattivato" + +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "attivato" + +#: help.c:70 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "non è stato possibile determinare il nome utente: %s\n" + +#: help.c:82 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql è il terminale interattivo per PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: help.c:84 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [OPZIONI]... [NOME DB [NOME UTENTE]]\n" +"\n" + +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Opzioni generali:\n" + +#: help.c:91 +#, c-format +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr "" +" -c, --command=COMANDO esegue solamente un comando singolo (SQL o interno)\n" +" e termina\n" + +#: help.c:92 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOMEDB specifica il nome del database a cui connettersi\n" +" (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:93 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=NOME FILE esegui i comandi da un file ed esci\n" + +#: help.c:94 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l --list elenca i database disponibili ed esci\n" + +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --veariable=NOME=VALORE\n" +" imposta la variabile psql NOME a VALORE\n" + +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: help.c:98 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc non leggere il file di avvio (~/.psqlrc)\n" + +#: help.c:99 +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute as a single transaction (if non-interactive)\n" +msgstr "" +" -1 (\"uno\"), --single-transaction\n" +" esegui in un'unica transazione (se non interattivo)\n" + +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: help.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di input e output:\n" + +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all mostra tutti gli input dallo script\n" + +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries mostra i comandi inviati al server\n" + +#: help.c:106 +#, c-format +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden mostra le query generate dai comandi interni\n" + +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=NOME_FILE invia log di sessione al file\n" + +#: help.c:108 +#, c-format +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr "" +" -n, --no-readline disabilita la modifica avanzata della riga\n" +" di comando (readline)\n" + +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr "" +" -o, --output=NOME_FILE reindirizza i risultati al file specificato\n" +" (oppure |pipe)\n" + +#: help.c:110 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet esegui in modo silenzioso (nessun messaggio, solo\n" +" risultati query)\n" + +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step modalità passo singolo (conferma ogni query)\n" + +#: help.c:112 +#, c-format +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr "" +" -S, --single-line modalità riga singola (la fine riga termina\n" +" il comando SQL)\n" + +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni formato output:\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align modo output tabelle disallineato\n" + +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=STRINGA\n" +" imposta il separatore di campo (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html modo output tabelle in HTML\n" + +#: help.c:120 +#, c-format +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] imposta l'opzione di stampa VAR ad ARG (vedi anche\n" +" il comando \\pset)\n" + +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=STRINGA\n" +" imposta il separatore di record (default: nuova riga)\n" + +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only mostra solo le righe\n" + +#: help.c:124 +#, c-format +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr "" +" -T, --table-attr=TESTO imposta gli attributi delle tabelle HTML\n" +" (es: larghezza, bordo)\n" + +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded attiva output tabelle espanso\n" + +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" usa il byte zero come separatore di campo\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" usa il byte zero come separatore di record\n" + +#: help.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di connessione:\n" + +#: help.c:134 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME host server del database o directory socket\n" +" (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "sockect locale" + +#: help.c:138 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta di ascolto del database (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:144 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente del database (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n" + +#: help.c:146 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n" +" automatico)\n" + +#: help.c:148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Per maggiori informazioni digita \"\\?\" (per comandi interni) oppure \"\\help\"\n" +"per comandi SQL) da psql, oppure consultare la sezione psql nella\n" +"documentazione PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:151 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" + +#: help.c:172 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "Generali\n" + +#: help.c:173 +#, c-format +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright mostra i termini di uso e distribuzione di PostgreSQL\n" + +#: help.c:174 +#, c-format +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [FILE] o ; esegui la query (ed invia i risultati ad un file o\n" +" ad una |pipe)\n" + +#: help.c:175 +#, c-format +msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" +msgstr " \\gset [PREFIX] esegui la query e salva il risultato in una variabile psql\n" + +#: help.c:176 +#, c-format +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr "" +" \\h [NOME] mostra aiuto sulla sintassi dei comandi SQL, * mostra\n" +" tutti i comandi\n" + +#: help.c:177 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q esci da psql\n" + +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" +msgstr " \\watch [SEC] esegui una query ogni SEC secondi\n" + +#: help.c:181 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Buffer Query\n" + +#: help.c:182 +#, c-format +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr "" +" \\e [FILE] [RIGA] modifica il buffer della query (o il file) con\n" +" l'editor esterno\n" + +#: help.c:183 +#, c-format +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr "" +" \\ef [NOME_FUN [RIGA]] modifica la definizione della funzione con l'editor\n" +" esterno\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p mostra i contenuti del buffer query\n" + +#: help.c:185 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r reimposta (cancella) il buffer query\n" + +#: help.c:187 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [FILE] mostra la cronologia salvala in un file\n" + +#: help.c:189 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w FILE scrivi il buffer query su file\n" + +#: help.c:192 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Input/Output\n" + +#: help.c:193 +#, c-format +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... esegui una SQL COPY con flusso di dati dal client\n" + +#: help.c:194 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [STRINGA] stampa la stringa su standard output\n" + +#: help.c:195 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i FILE esegui i comandi dal file\n" + +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr "" +" \\ir FILE come \\i, ma relativo alla posizione nello script\n" +" corrente\n" + +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr "" +" \\o [FILE] invia i risultati della query ad un file oppure\n" +" una |pipe\n" + +#: help.c:198 +#, c-format +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr "" +" \\qecho [STRINGA] scrivi la stringa nello stream di output della query\n" +" (vedi \\o)\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Informativi\n" + +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (opzioni: S = mostra gli oggetti di sistema, + = dettagli addizionali)\n" + +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] elenca le tabelle, le viste e le sequenze\n" + +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] NOME descrive la tabella, vista, sequenza o indice\n" + +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [MODELLO] elenca le funzioni di aggregazione\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [MODELLO] elenca i tablespace\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [MODELLO] elenca le conversioni di codifica\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [MODELLO] elenca le conversioni di tipo\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [MODELLO] mostra la descrizione di oggetti non elencati altrove\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [MODELLO] elenca i privilegi predefiniti\n" + +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [MODELLO] elenca i domini\n" + +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [MODELLO] elenca le tabelle esterne\n" + +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [MODELLO] elenca i server esterni\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [MODELLO] elenca le mappature degli utenti\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [MODELLO] elenca i wrapper di dati esterni\n" + +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [MOD] elenca le funzioni [solo aggr/normali/trigger/finestra]\n" + +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [MODELLO] elenca le configurazioni di ricerca testo\n" + +#: help.c:218 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [MODELLO] elenca i dizionari di ricerca testo\n" + +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [MODELLO] elenca gli analizzatori di ricerca testo\n" + +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [MODELLO] elenca i modelli di ricerca di testo\n" + +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [MODELLO] elenca i ruoli\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [MODELLO] elenca gli indici\n" + +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl elenca i large object, stesso risultato di \\lo_list\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [MODELLO] elenca i linguaggi procedurali\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" +msgstr " \\dm[S+] [PATTERN] elenca le viste materializzate\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [MODELLO] elenca gli schemi\n" + +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [MODELLO] elenca gli operatori\n" + +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [MODELLO] elenca gli ordinamenti\n" + +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [MODELLO] elenca i permessi di accesso alla tabella, vista\n" +" o sequenza\n" + +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [MOD1 [MOD2]] elenca le impostazioni dei ruoli per database\n" + +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [MODELLO] elenca le sequenze\n" + +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [MODELLO] elenca le tabelle\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [MODELLO] elenca i tipi di dato\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [MODELLO] elenca i ruoli\n" + +#: help.c:235 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [MODELLO] elenca le viste\n" + +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [MODELLO] elenca le tabelle esterne\n" + +#: help.c:237 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [MODELLO] elenca le estensioni\n" + +#: help.c:238 +#, c-format +msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" +msgstr " \\dy [PATTERN] elenca i trigger di evento\n" + +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" +msgstr " \\l[+] [PATTERN] elenca i database\n" + +#: help.c:240 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] NOME_FUNZ elenca la definizione della funzione\n" + +#: help.c:241 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [MODELLO] uguale a \\dp\n" + +#: help.c:244 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formattazione\n" + +#: help.c:245 +#, c-format +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a alterna tra modalità di output allineata e disallineata\n" + +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\C [STRINGA] imposta nome tabella oppure elimina se la stringa\n" +" non è specificata\n" + +#: help.c:247 +#, c-format +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr "" +" \\f [STRINGA] mostra o imposta il separatore di campo per l'output\n" +" query disallineato\n" + +#: help.c:248 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H cambia modalità HTML (attualmente %s)\n" + +#: help.c:250 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NOME [VALORE] imposta opzioni di output tabella\n" +" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|\n" +" fieldsep_zero|footer|null|numericlocale|recordsep|\n" +" recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" + +#: help.c:253 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] mostra solo le righe (attualmente %s)\n" + +#: help.c:255 +#, c-format +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\T [STRINGA] imposta gli attributi HTML di
, se non\n" +" specificato allora annullali\n" + +#: help.c:256 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\x [on|off|auto] cambia modalità output espansa\n" +" (attualmente %s)\n" + +#: help.c:260 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Connessione\n" + +#: help.c:262 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NOMEDB|- UTENTE|- HOST|- PORTA|-]\n" +" connetti ad un nuovo database (attualmente \"%s\")\n" + +#: help.c:266 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently no connection)\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NOMEDB|- UTENTE|- HOST|- PORTA|-]\n" +" connetti ad un nuovo database (nessuna connessione attiva)\n" + +#: help.c:268 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [CODIFICA] mostra o imposta la codifica del client\n" + +#: help.c:269 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [UTENTE] cambia la password per un utente in sicurezza\n" + +#: help.c:270 +#, c-format +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo mostra le informazioni su la connessione corrente\n" + +#: help.c:273 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "Sistema operativo\n" + +#: help.c:274 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [DIRECTORY] cambia la directory di lavoro\n" + +#: help.c:275 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NOME [VALORE] imposta o elimina una variabile d'ambiente\n" + +#: help.c:276 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\timing [on|off] imposta cronometro dei comandi\n" +" (attualmente %s)\n" + +#: help.c:278 +#, c-format +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr "" +" \\! [COMANDO] esegui un comando in una shell oppure avvia una shell\n" +" interattiva\n" + +#: help.c:281 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Variabili\n" + +#: help.c:282 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr " \\prompt [TESTO] NOME richiedi all'utente di impostare una variabile interna\n" + +#: help.c:283 +#, c-format +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr "" +" \\set [NOME [VALORE]] imposta una variabile interna, oppure mostrale tutte\n" +" se non sono specificati parametri\n" + +#: help.c:284 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NOME cancella una variabile interna\n" + +#: help.c:287 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Large Object\n" + +#: help.c:288 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENTO] \n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID operazioni sui large object\n" + +#: help.c:335 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Aiuti disponibili:\n" + +#: help.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Comando: %s\n" +"Descrizione: %s\n" +"Sintassi:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: help.c:435 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Nessun aiuto disponibile per \"%s\".\n" +"Prova a digitare \\h senza parametri per vedere gli aiuti disponibili.\n" + +#: input.c:193 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n" + +#: input.c:407 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: input.c:412 +#, c-format +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "history non è supportata da questa installazione\n" + +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: non connesso ad un database\n" + +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: questa transazione è stata interrotta\n" + +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto\n" + +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Large object" + +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Utilizza \"\\q\" per uscire %s.\n" + +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Stai utilizzando psql, l'interfaccia a riga di comando di PostgreSQL." + +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Digita: \\copyright per le condizioni di distribuzione\n" +" \\h per la guida sui comandi SQL\n" +" \\? per la guida sui comandi psql\n" +" \\g o termina con punto e virgola per eseguire la query\n" +" \\q per uscire\n" + +#: print.c:272 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu riga)" +msgstr[1] "(%lu righe)" + +#: print.c:1175 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Nessuna riga)\n" + +#: print.c:2239 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrotto\n" + +#: print.c:2305 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n" + +#: print.c:2345 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n" + +#: print.c:2571 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d" + +#: psqlscan.l:726 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "espansione ricorsiva della variabile \"%s\" evitata\n" + +#: psqlscan.l:1601 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n" + +#: psqlscan.l:1701 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria esaurita\n" + +#: psqlscan.l:1930 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:225 sql_help.c:226 sql_help.c:227 sql_help.c:229 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:274 sql_help.c:322 +#: sql_help.c:327 sql_help.c:329 sql_help.c:360 sql_help.c:362 sql_help.c:365 +#: sql_help.c:367 sql_help.c:420 sql_help.c:425 sql_help.c:430 sql_help.c:435 +#: sql_help.c:473 sql_help.c:475 sql_help.c:477 sql_help.c:480 sql_help.c:490 +#: sql_help.c:492 sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:537 +#: sql_help.c:562 sql_help.c:566 sql_help.c:579 sql_help.c:582 sql_help.c:585 +#: sql_help.c:605 sql_help.c:617 sql_help.c:625 sql_help.c:628 sql_help.c:631 +#: sql_help.c:661 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:673 sql_help.c:676 +#: sql_help.c:679 sql_help.c:688 sql_help.c:699 sql_help.c:701 sql_help.c:718 +#: sql_help.c:727 sql_help.c:729 sql_help.c:731 sql_help.c:743 sql_help.c:747 +#: sql_help.c:749 sql_help.c:810 sql_help.c:812 sql_help.c:815 sql_help.c:818 +#: sql_help.c:820 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:885 +#: sql_help.c:906 sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:915 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:939 sql_help.c:942 +#: sql_help.c:944 sql_help.c:946 sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:968 +#: sql_help.c:970 sql_help.c:979 sql_help.c:1000 sql_help.c:1002 +#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009 sql_help.c:1011 +#: sql_help.c:1049 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057 sql_help.c:1060 +#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1091 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100 sql_help.c:1102 +#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1145 sql_help.c:1336 sql_help.c:1344 +#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1392 sql_help.c:1402 sql_help.c:1420 +#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1461 sql_help.c:1489 sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1590 sql_help.c:1612 sql_help.c:1632 sql_help.c:1633 +#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1688 sql_help.c:1710 sql_help.c:1738 +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1794 sql_help.c:1975 sql_help.c:1988 +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2021 sql_help.c:2044 sql_help.c:2095 +#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2101 sql_help.c:2107 sql_help.c:2125 +#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2186 sql_help.c:2198 sql_help.c:2207 +#: sql_help.c:2251 sql_help.c:2269 sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 +#: sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 +#: sql_help.c:2325 sql_help.c:2334 sql_help.c:2345 sql_help.c:2353 +#: sql_help.c:2361 sql_help.c:2369 sql_help.c:2377 sql_help.c:2387 +#: sql_help.c:2396 sql_help.c:2405 sql_help.c:2413 sql_help.c:2421 +#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2438 sql_help.c:2446 sql_help.c:2454 +#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2470 sql_help.c:2478 sql_help.c:2486 +#: sql_help.c:2494 sql_help.c:2502 sql_help.c:2511 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2551 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 +#: sql_help.c:2836 sql_help.c:2844 sql_help.c:3214 sql_help.c:3262 +#: sql_help.c:3370 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:290 sql_help.c:423 +#: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:438 sql_help.c:1218 +#: sql_help.c:1551 sql_help.c:2252 sql_help.c:2337 sql_help.c:3061 +msgid "argtype" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:230 sql_help.c:330 sql_help.c:366 sql_help.c:429 sql_help.c:462 +#: sql_help.c:474 sql_help.c:491 sql_help.c:536 sql_help.c:581 sql_help.c:627 +#: sql_help.c:668 sql_help.c:690 sql_help.c:700 sql_help.c:730 sql_help.c:750 +#: sql_help.c:819 sql_help.c:879 sql_help.c:922 sql_help.c:943 sql_help.c:957 +#: sql_help.c:969 sql_help.c:981 sql_help.c:1008 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1099 +msgid "new_name" +msgstr "nuovo_nome" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:228 sql_help.c:328 sql_help.c:391 sql_help.c:434 sql_help.c:493 +#: sql_help.c:502 sql_help.c:552 sql_help.c:565 sql_help.c:584 sql_help.c:630 +#: sql_help.c:702 sql_help.c:728 sql_help.c:748 sql_help.c:863 sql_help.c:881 +#: sql_help.c:924 sql_help.c:945 sql_help.c:1003 sql_help.c:1097 +msgid "new_owner" +msgstr "nuovo_proprietario" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:271 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:439 sql_help.c:538 sql_help.c:569 sql_help.c:587 +#: sql_help.c:633 sql_help.c:732 sql_help.c:821 sql_help.c:926 sql_help.c:947 +#: sql_help.c:959 sql_help.c:971 sql_help.c:1010 sql_help.c:1101 +msgid "new_schema" +msgstr "nuovo_schema" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:325 sql_help.c:389 sql_help.c:392 sql_help.c:662 +#: sql_help.c:745 sql_help.c:940 sql_help.c:1050 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1299 sql_help.c:1492 sql_help.c:1516 +#: sql_help.c:1521 sql_help.c:1591 sql_help.c:1739 sql_help.c:1815 +#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2153 sql_help.c:2175 sql_help.c:2570 +msgid "option" +msgstr "opzione" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:663 sql_help.c:1051 sql_help.c:1592 +#: sql_help.c:1740 sql_help.c:2154 +msgid "where option can be:" +msgstr "dove opzione può essere:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:664 sql_help.c:1052 sql_help.c:1427 +#: sql_help.c:1741 sql_help.c:2155 +msgid "connlimit" +msgstr "limite_conn" + +#: sql_help.c:96 sql_help.c:553 sql_help.c:864 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nuovo_tablespace" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:443 sql_help.c:445 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1058 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1063 sql_help.c:1559 sql_help.c:2861 +#: sql_help.c:3203 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "parametro_config" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:326 sql_help.c:385 sql_help.c:390 sql_help.c:393 +#: sql_help.c:444 sql_help.c:479 sql_help.c:544 sql_help.c:550 sql_help.c:672 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:840 sql_help.c:858 sql_help.c:884 sql_help.c:941 +#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1077 sql_help.c:1493 sql_help.c:1517 +#: sql_help.c:1522 sql_help.c:1560 sql_help.c:1561 sql_help.c:1620 +#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1816 sql_help.c:1890 sql_help.c:1898 +#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1952 sql_help.c:1991 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3205 +msgid "value" +msgstr "valore" + +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "ruolo_destinazione" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1476 sql_help.c:1776 sql_help.c:1781 +#: sql_help.c:2677 sql_help.c:2684 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2956 sql_help.c:2963 sql_help.c:2977 sql_help.c:2983 +msgid "schema_name" +msgstr "nome_schema" + +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "grant_o_revoke_abbreviato" + +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "dove grant_o_revoke_abbreviato è uno di:" + +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1595 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1597 sql_help.c:1598 sql_help.c:1599 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1745 sql_help.c:1746 sql_help.c:1747 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:2158 sql_help.c:2159 sql_help.c:2160 +#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2162 sql_help.c:2678 sql_help.c:2682 +#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2687 sql_help.c:2689 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2693 sql_help.c:2699 sql_help.c:2701 sql_help.c:2703 +#: sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709 sql_help.c:2710 +#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2957 sql_help.c:2961 sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:2972 +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:2980 sql_help.c:2982 sql_help.c:2984 +#: sql_help.c:2986 sql_help.c:2988 sql_help.c:2989 sql_help.c:2990 +#: sql_help.c:3224 +msgid "role_name" +msgstr "nome_ruolo" + +#: sql_help.c:198 sql_help.c:378 sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:1093 +#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450 sql_help.c:1616 sql_help.c:1902 +#: sql_help.c:1912 sql_help.c:1934 sql_help.c:2725 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3109 sql_help.c:3113 sql_help.c:3118 sql_help.c:3178 +#: sql_help.c:3179 sql_help.c:3184 sql_help.c:3189 sql_help.c:3314 +#: sql_help.c:3315 sql_help.c:3319 sql_help.c:3324 sql_help.c:3396 +#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3429 sql_help.c:3471 sql_help.c:3472 +#: sql_help.c:3476 sql_help.c:3481 +msgid "expression" +msgstr "espressione" + +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "vincolo_di_dominio" + +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:816 sql_help.c:846 +#: sql_help.c:847 sql_help.c:866 sql_help.c:1206 sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1901 sql_help.c:1911 +msgid "constraint_name" +msgstr "nome_vincolo" + +#: sql_help.c:206 sql_help.c:817 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "nuovo_nome_vincolo" + +#: sql_help.c:269 sql_help.c:744 +msgid "new_version" +msgstr "nuova_versione" + +#: sql_help.c:273 sql_help.c:275 +msgid "member_object" +msgstr "oggetto_membro" + +#: sql_help.c:276 +msgid "where member_object is:" +msgstr "dove oggetto_membro è:" + +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1199 sql_help.c:3052 +msgid "agg_name" +msgstr "nome_agg" + +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1200 sql_help.c:3053 +msgid "agg_type" +msgstr "tipo_agg" + +#: sql_help.c:279 sql_help.c:1201 sql_help.c:1368 sql_help.c:1372 +#: sql_help.c:1374 sql_help.c:2260 +msgid "source_type" +msgstr "tipo_sorgente" + +#: sql_help.c:280 sql_help.c:1202 sql_help.c:1369 sql_help.c:1373 +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2261 +msgid "target_type" +msgstr "tipo_destinazione" + +#: sql_help.c:281 sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 +#: sql_help.c:286 sql_help.c:291 sql_help.c:295 sql_help.c:297 sql_help.c:299 +#: sql_help.c:300 sql_help.c:301 sql_help.c:302 sql_help.c:303 sql_help.c:304 +#: sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307 sql_help.c:308 sql_help.c:309 +#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1208 sql_help.c:1209 sql_help.c:1210 +#: sql_help.c:1211 sql_help.c:1212 sql_help.c:1213 sql_help.c:1214 +#: sql_help.c:1219 sql_help.c:1221 sql_help.c:1225 sql_help.c:1227 +#: sql_help.c:1229 sql_help.c:1230 sql_help.c:1233 sql_help.c:1234 +#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1236 sql_help.c:1237 sql_help.c:1238 +#: sql_help.c:1239 sql_help.c:1240 sql_help.c:1241 sql_help.c:1244 +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:3049 sql_help.c:3054 sql_help.c:3055 +#: sql_help.c:3056 sql_help.c:3057 sql_help.c:3063 sql_help.c:3064 +#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3066 sql_help.c:3067 sql_help.c:3068 +#: sql_help.c:3069 sql_help.c:3070 +msgid "object_name" +msgstr "nome_oggetto" + +#: sql_help.c:287 sql_help.c:615 sql_help.c:1215 sql_help.c:1370 +#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1464 sql_help.c:1669 sql_help.c:1700 +#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2694 sql_help.c:2973 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3139 sql_help.c:3340 sql_help.c:3345 +#: sql_help.c:3497 sql_help.c:3502 +msgid "function_name" +msgstr "nome_funzione" + +#: sql_help.c:288 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:436 +#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1549 sql_help.c:2335 sql_help.c:2695 +#: sql_help.c:2974 sql_help.c:3059 +msgid "argmode" +msgstr "modo_arg" + +#: sql_help.c:289 sql_help.c:422 sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:437 +#: sql_help.c:1217 sql_help.c:1550 sql_help.c:2336 sql_help.c:3060 +msgid "argname" +msgstr "nome_arg" + +#: sql_help.c:292 sql_help.c:608 sql_help.c:1222 sql_help.c:1693 +msgid "operator_name" +msgstr "nome_operatore" + +#: sql_help.c:293 sql_help.c:563 sql_help.c:567 sql_help.c:1223 +#: sql_help.c:1670 sql_help.c:2378 +msgid "left_type" +msgstr "tipo_sx" + +#: sql_help.c:294 sql_help.c:564 sql_help.c:568 sql_help.c:1224 +#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2379 +msgid "right_type" +msgstr "tipo_dx" + +#: sql_help.c:296 sql_help.c:298 sql_help.c:580 sql_help.c:583 sql_help.c:586 +#: sql_help.c:606 sql_help.c:618 sql_help.c:626 sql_help.c:629 sql_help.c:632 +#: sql_help.c:1226 sql_help.c:1228 sql_help.c:1690 sql_help.c:1711 +#: sql_help.c:1917 sql_help.c:2388 sql_help.c:2397 +msgid "index_method" +msgstr "metodo_indice" + +#: sql_help.c:323 sql_help.c:1490 +msgid "handler_function" +msgstr "funzione_handler" + +#: sql_help.c:324 sql_help.c:1491 +msgid "validator_function" +msgstr "funzione_validazione" + +#: sql_help.c:361 sql_help.c:424 sql_help.c:531 sql_help.c:811 sql_help.c:1001 +#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:1925 sql_help.c:1926 +msgid "action" +msgstr "azione" + +#: sql_help.c:363 sql_help.c:370 sql_help.c:374 sql_help.c:375 sql_help.c:377 +#: sql_help.c:379 sql_help.c:380 sql_help.c:381 sql_help.c:383 sql_help.c:386 +#: sql_help.c:388 sql_help.c:533 sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:545 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:726 sql_help.c:813 sql_help.c:823 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:828 sql_help.c:832 sql_help.c:834 sql_help.c:835 sql_help.c:836 +#: sql_help.c:838 sql_help.c:841 sql_help.c:843 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1115 sql_help.c:1205 sql_help.c:1290 +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1309 sql_help.c:1310 sql_help.c:1514 +#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1615 sql_help.c:1650 sql_help.c:1801 +#: sql_help.c:1881 sql_help.c:1894 sql_help.c:1913 sql_help.c:1915 +#: sql_help.c:1922 sql_help.c:1933 sql_help.c:1950 sql_help.c:2052 +#: sql_help.c:2187 sql_help.c:2679 sql_help.c:2680 sql_help.c:2724 +#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 sql_help.c:3051 sql_help.c:3149 +#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3414 +#: sql_help.c:3417 sql_help.c:3512 +msgid "column_name" +msgstr "nome_colonna" + +#: sql_help.c:364 sql_help.c:534 sql_help.c:814 +msgid "new_column_name" +msgstr "nuovo_nome_colonna" + +#: sql_help.c:369 sql_help.c:440 sql_help.c:539 sql_help.c:822 sql_help.c:1014 +msgid "where action is one of:" +msgstr "dove azione è una di:" + +#: sql_help.c:371 sql_help.c:376 sql_help.c:824 sql_help.c:829 sql_help.c:1016 +#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1444 sql_help.c:1515 sql_help.c:1689 +#: sql_help.c:1882 sql_help.c:2097 sql_help.c:2809 +msgid "data_type" +msgstr "tipo_di_dato" + +#: sql_help.c:372 sql_help.c:825 sql_help.c:830 sql_help.c:1017 +#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1445 sql_help.c:1518 sql_help.c:1617 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:2098 sql_help.c:2104 +msgid "collation" +msgstr "ordinamento" + +#: sql_help.c:373 sql_help.c:826 sql_help.c:1519 sql_help.c:1884 +#: sql_help.c:1895 +msgid "column_constraint" +msgstr "vincolo_di_colonna" + +#: sql_help.c:382 sql_help.c:541 sql_help.c:837 +msgid "integer" +msgstr "intero" + +#: sql_help.c:384 sql_help.c:387 sql_help.c:543 sql_help.c:546 sql_help.c:839 +#: sql_help.c:842 +msgid "attribute_option" +msgstr "opzione_attributo" + +#: sql_help.c:441 sql_help.c:1557 +msgid "execution_cost" +msgstr "costo_di_esecuzione" + +#: sql_help.c:442 sql_help.c:1558 +msgid "result_rows" +msgstr "righe_risultato" + +#: sql_help.c:457 sql_help.c:459 sql_help.c:461 +msgid "group_name" +msgstr "nome_gruppo" + +#: sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:1074 sql_help.c:1421 +#: sql_help.c:1777 sql_help.c:1779 sql_help.c:1782 sql_help.c:1783 +#: sql_help.c:1963 sql_help.c:2173 sql_help.c:2527 sql_help.c:3234 +msgid "user_name" +msgstr "nome_utente" + +#: sql_help.c:476 sql_help.c:1426 sql_help.c:1621 sql_help.c:1653 +#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1899 sql_help.c:1931 sql_help.c:1953 +#: sql_help.c:1962 sql_help.c:2706 sql_help.c:2985 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nome_tablespace" + +#: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:549 sql_help.c:551 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:859 sql_help.c:1619 sql_help.c:1651 sql_help.c:1889 +#: sql_help.c:1897 sql_help.c:1929 sql_help.c:1951 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parametro_di_memorizzazione" + +#: sql_help.c:501 sql_help.c:1220 sql_help.c:3062 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_large_object" + +#: sql_help.c:548 sql_help.c:856 sql_help.c:867 sql_help.c:1155 +msgid "index_name" +msgstr "nome_indice" + +#: sql_help.c:607 sql_help.c:619 sql_help.c:1692 +msgid "strategy_number" +msgstr "strategia_num" + +#: sql_help.c:609 sql_help.c:610 sql_help.c:613 sql_help.c:614 sql_help.c:620 +#: sql_help.c:621 sql_help.c:623 sql_help.c:624 sql_help.c:1694 +#: sql_help.c:1695 sql_help.c:1698 sql_help.c:1699 +msgid "op_type" +msgstr "tipo_op" + +#: sql_help.c:611 sql_help.c:1696 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nome_famiglia_sort" + +#: sql_help.c:612 sql_help.c:622 sql_help.c:1697 +msgid "support_number" +msgstr "num_supporto" + +#: sql_help.c:616 sql_help.c:1371 sql_help.c:1701 +msgid "argument_type" +msgstr "tipo_argomento" + +#: sql_help.c:665 sql_help.c:1053 sql_help.c:1593 sql_help.c:1742 +#: sql_help.c:2156 +msgid "password" +msgstr "password" + +#: sql_help.c:666 sql_help.c:1054 sql_help.c:1594 sql_help.c:1743 +#: sql_help.c:2157 +msgid "timestamp" +msgstr "timestamp" + +#: sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:2686 +#: sql_help.c:2965 +msgid "database_name" +msgstr "nome_database" + +#: sql_help.c:689 sql_help.c:725 sql_help.c:980 sql_help.c:1114 +#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1207 sql_help.c:1232 sql_help.c:1243 +#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1294 sql_help.c:1513 sql_help.c:1613 +#: sql_help.c:1649 sql_help.c:1761 sql_help.c:1800 sql_help.c:1880 +#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1949 sql_help.c:2046 sql_help.c:2221 +#: sql_help.c:2422 sql_help.c:2503 sql_help.c:2676 sql_help.c:2681 +#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2955 sql_help.c:2960 sql_help.c:3050 +#: sql_help.c:3123 sql_help.c:3125 sql_help.c:3155 sql_help.c:3194 +#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3331 sql_help.c:3361 sql_help.c:3393 +#: sql_help.c:3413 sql_help.c:3415 sql_help.c:3416 sql_help.c:3486 +#: sql_help.c:3488 sql_help.c:3518 +msgid "table_name" +msgstr "nome_tabella" + +#: sql_help.c:719 sql_help.c:1795 +msgid "increment" +msgstr "incremento" + +#: sql_help.c:720 sql_help.c:1796 +msgid "minvalue" +msgstr "valoremin" + +#: sql_help.c:721 sql_help.c:1797 +msgid "maxvalue" +msgstr "valoremax" + +#: sql_help.c:722 sql_help.c:1798 sql_help.c:3121 sql_help.c:3192 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3433 sql_help.c:3484 +msgid "start" +msgstr "inizio" + +#: sql_help.c:723 +msgid "restart" +msgstr "riavvio" + +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1799 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:844 sql_help.c:1885 sql_help.c:1896 +msgid "table_constraint" +msgstr "vincoli_di_tabella" + +#: sql_help.c:845 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "vincoli_di_tabella_con_indice" + +#: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:1242 +msgid "trigger_name" +msgstr "nome_trigger" + +#: sql_help.c:852 sql_help.c:853 sql_help.c:854 sql_help.c:855 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nome_regola_di_riscrittura" + +#: sql_help.c:860 sql_help.c:861 sql_help.c:1888 +msgid "parent_table" +msgstr "tabella_padre" + +#: sql_help.c:862 sql_help.c:1893 sql_help.c:2708 sql_help.c:2987 +msgid "type_name" +msgstr "nome_di_tipo" + +#: sql_help.c:865 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "e vincolo_di_tabella_con_indice è:" + +#: sql_help.c:883 sql_help.c:886 +msgid "tablespace_option" +msgstr "opzione_tablespace" + +#: sql_help.c:907 sql_help.c:910 sql_help.c:916 sql_help.c:920 +msgid "token_type" +msgstr "tipo_di_token" + +#: sql_help.c:908 sql_help.c:911 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nome_dizionario" + +#: sql_help.c:913 sql_help.c:917 +msgid "old_dictionary" +msgstr "vecchio_dizionario" + +#: sql_help.c:914 sql_help.c:918 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nuovo_dizionario" + +#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:1019 +#: sql_help.c:2096 +msgid "attribute_name" +msgstr "nome_attributo" + +#: sql_help.c:1006 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nuovo_nome_attributo" + +#: sql_help.c:1012 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nuovo_valore_enum" + +#: sql_help.c:1013 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valore_enum_esistente" + +#: sql_help.c:1075 sql_help.c:1520 sql_help.c:1811 sql_help.c:2174 +#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2692 sql_help.c:2971 +msgid "server_name" +msgstr "nome_server" + +#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1106 sql_help.c:2188 +msgid "view_option_name" +msgstr "nome_opzione_vista" + +#: sql_help.c:1104 sql_help.c:2189 +msgid "view_option_value" +msgstr "valore_opzione_vista" + +#: sql_help.c:1129 sql_help.c:3250 sql_help.c:3252 sql_help.c:3276 +msgid "transaction_mode" +msgstr "modalità_transazione" + +#: sql_help.c:1130 sql_help.c:3253 sql_help.c:3277 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "dove modalità_transazione è una di:" + +#: sql_help.c:1204 +msgid "relation_name" +msgstr "nome_relazione" + +#: sql_help.c:1231 +msgid "rule_name" +msgstr "nome_ruolo" + +#: sql_help.c:1246 +msgid "text" +msgstr "testo" + +#: sql_help.c:1261 sql_help.c:2818 sql_help.c:3005 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transazione" + +#: sql_help.c:1291 sql_help.c:1297 sql_help.c:2744 +msgid "filename" +msgstr "nome_file" + +#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1298 sql_help.c:1763 sql_help.c:1764 +#: sql_help.c:1765 +msgid "command" +msgstr "comando" + +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1654 sql_help.c:1954 sql_help.c:2190 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2726 +msgid "query" +msgstr "query" + +#: sql_help.c:1300 sql_help.c:2573 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "dove opzione può essere una di:" + +#: sql_help.c:1301 +msgid "format_name" +msgstr "nome_formato" + +#: sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1306 sql_help.c:2574 +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2576 sql_help.c:2577 sql_help.c:2578 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" + +#: sql_help.c:1304 +msgid "delimiter_character" +msgstr "carattere_delimitatore" + +#: sql_help.c:1305 +msgid "null_string" +msgstr "stringa_nulla" + +#: sql_help.c:1307 +msgid "quote_character" +msgstr "carattere_virgolette" + +#: sql_help.c:1308 +msgid "escape_character" +msgstr "carattere_di_escape" + +#: sql_help.c:1311 +msgid "encoding_name" +msgstr "nome_codifica" + +#: sql_help.c:1337 +msgid "input_data_type" +msgstr "tipo_di_dato_ingresso" + +#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1346 +msgid "sfunc" +msgstr "sfunz" + +#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1347 +msgid "state_data_type" +msgstr "tipo_dato_stato" + +#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1348 +msgid "ffunc" +msgstr "ffunz" + +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1349 +msgid "initial_condition" +msgstr "condizione_iniziale" + +#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1350 +msgid "sort_operator" +msgstr "operatore_di_ordinamento" + +#: sql_help.c:1343 +msgid "or the old syntax" +msgstr "o la vecchia sintassi" + +#: sql_help.c:1345 +msgid "base_type" +msgstr "tipo_base" + +#: sql_help.c:1389 +msgid "locale" +msgstr "locale" + +#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1424 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1425 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1393 +msgid "existing_collation" +msgstr "ordinamento_esistente" + +#: sql_help.c:1403 +msgid "source_encoding" +msgstr "codifica_origine" + +#: sql_help.c:1404 +msgid "dest_encoding" +msgstr "codifica_destinazione" + +#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1989 +msgid "template" +msgstr "template" + +#: sql_help.c:1423 +msgid "encoding" +msgstr "codifica" + +#: sql_help.c:1448 +msgid "where constraint is:" +msgstr "dove vincolo di è:" + +#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1760 sql_help.c:2045 +msgid "event" +msgstr "evento" + +#: sql_help.c:1463 +msgid "filter_variable" +msgstr "valiabile_filtro" + +#: sql_help.c:1475 +msgid "extension_name" +msgstr "nome_estensione" + +#: sql_help.c:1477 +msgid "version" +msgstr "versione" + +#: sql_help.c:1478 +msgid "old_version" +msgstr "vecchia_versione" + +#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1900 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "dove vincolo_di_colonna è:" + +#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1552 sql_help.c:1903 +msgid "default_expr" +msgstr "expr_default" + +#: sql_help.c:1553 +msgid "rettype" +msgstr "tipo_ritorno" + +#: sql_help.c:1555 +msgid "column_type" +msgstr "tipo_colonna" + +#: sql_help.c:1556 sql_help.c:2242 sql_help.c:2700 sql_help.c:2979 +msgid "lang_name" +msgstr "nome_linguaggio" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "definition" +msgstr "definizione" + +#: sql_help.c:1563 +msgid "obj_file" +msgstr "file_obj" + +#: sql_help.c:1564 +msgid "link_symbol" +msgstr "simbolo_link" + +#: sql_help.c:1565 +msgid "attribute" +msgstr "attributo" + +#: sql_help.c:1600 sql_help.c:1749 sql_help.c:2163 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1614 +msgid "method" +msgstr "metodo" + +#: sql_help.c:1618 sql_help.c:1935 +msgid "opclass" +msgstr "classe_op" + +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1921 +msgid "predicate" +msgstr "predicato" + +#: sql_help.c:1634 +msgid "call_handler" +msgstr "handler_chiamata" + +#: sql_help.c:1635 +msgid "inline_handler" +msgstr "handler_inline" + +#: sql_help.c:1636 +msgid "valfunction" +msgstr "funzione_valid" + +#: sql_help.c:1672 +msgid "com_op" +msgstr "com_op" + +#: sql_help.c:1673 +msgid "neg_op" +msgstr "neg_op" + +#: sql_help.c:1674 +msgid "res_proc" +msgstr "res_proc" + +#: sql_help.c:1675 +msgid "join_proc" +msgstr "proc_join" + +#: sql_help.c:1691 +msgid "family_name" +msgstr "nome_famiglia" + +#: sql_help.c:1702 +msgid "storage_type" +msgstr "tipo_memorizzazione" + +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:2048 sql_help.c:2224 sql_help.c:3112 +#: sql_help.c:3114 sql_help.c:3183 sql_help.c:3185 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3400 sql_help.c:3475 sql_help.c:3477 +msgid "condition" +msgstr "condizione" + +#: sql_help.c:1778 sql_help.c:1780 +msgid "schema_element" +msgstr "elemento_di_schema" + +#: sql_help.c:1812 +msgid "server_type" +msgstr "tipo_di_server" + +#: sql_help.c:1813 +msgid "server_version" +msgstr "versione_server" + +#: sql_help.c:1814 sql_help.c:2690 sql_help.c:2969 +msgid "fdw_name" +msgstr "nome_fdw" + +#: sql_help.c:1886 +msgid "source_table" +msgstr "tabella_origine" + +#: sql_help.c:1887 +msgid "like_option" +msgstr "opzioni_di_like" + +#: sql_help.c:1904 sql_help.c:1905 sql_help.c:1914 sql_help.c:1916 +#: sql_help.c:1920 +msgid "index_parameters" +msgstr "parametri_di_indice" + +#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1923 +msgid "reftable" +msgstr "tabella_ref" + +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1924 +msgid "refcolumn" +msgstr "colonna_ref" + +#: sql_help.c:1910 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "e vincolo_di_tabella è:" + +#: sql_help.c:1918 +msgid "exclude_element" +msgstr "elemento_di_esclusione" + +#: sql_help.c:1919 sql_help.c:3119 sql_help.c:3190 sql_help.c:3325 +#: sql_help.c:3431 sql_help.c:3482 +msgid "operator" +msgstr "operatore" + +#: sql_help.c:1927 +msgid "and like_option is:" +msgstr "e opzione_like è:" + +#: sql_help.c:1928 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parametri_di_indice nei vincoli UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE sono:" + +#: sql_help.c:1932 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "elemento_di_esclusione in un vincolo EXCLUDE è:" + +#: sql_help.c:1964 +msgid "directory" +msgstr "directory" + +#: sql_help.c:1976 +msgid "parser_name" +msgstr "nome_parser" + +#: sql_help.c:1977 +msgid "source_config" +msgstr "config_origine" + +#: sql_help.c:2006 +msgid "start_function" +msgstr "funzione_inizio" + +#: sql_help.c:2007 +msgid "gettoken_function" +msgstr "funzione_gettoken" + +#: sql_help.c:2008 +msgid "end_function" +msgstr "funzione_fine" + +#: sql_help.c:2009 +msgid "lextypes_function" +msgstr "funzione_lextypes" + +#: sql_help.c:2010 +msgid "headline_function" +msgstr "funzione_headline" + +#: sql_help.c:2022 +msgid "init_function" +msgstr "funzione_init" + +#: sql_help.c:2023 +msgid "lexize_function" +msgstr "funzione_lexize" + +#: sql_help.c:2047 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nome_tabella_referenziata" + +#: sql_help.c:2050 +msgid "arguments" +msgstr "argomenti" + +#: sql_help.c:2051 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "dove evento può essere uno di:" + +#: sql_help.c:2100 sql_help.c:3071 +msgid "label" +msgstr "etichetta" + +#: sql_help.c:2102 +msgid "subtype" +msgstr "sottotipo" + +#: sql_help.c:2103 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "classe_operatore_sottotipo" + +#: sql_help.c:2105 +msgid "canonical_function" +msgstr "funzione_canonica" + +#: sql_help.c:2106 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "funzione_diff_sottotipo" + +#: sql_help.c:2108 +msgid "input_function" +msgstr "funzione_input" + +#: sql_help.c:2109 +msgid "output_function" +msgstr "funzione_output" + +#: sql_help.c:2110 +msgid "receive_function" +msgstr "funzione_receive" + +#: sql_help.c:2111 +msgid "send_function" +msgstr "funzione_send" + +#: sql_help.c:2112 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "funzione_input_modificatore_tipo" + +#: sql_help.c:2113 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "funzione_output_modificatore_tipo" + +#: sql_help.c:2114 +msgid "analyze_function" +msgstr "funzione_analyze" + +#: sql_help.c:2115 +msgid "internallength" +msgstr "lunghezza_interna" + +#: sql_help.c:2116 +msgid "alignment" +msgstr "allineamento" + +#: sql_help.c:2117 +msgid "storage" +msgstr "memorizzazione" + +#: sql_help.c:2118 +msgid "like_type" +msgstr "tipo_like" + +#: sql_help.c:2119 +msgid "category" +msgstr "categoria" + +#: sql_help.c:2120 +msgid "preferred" +msgstr "preferito" + +#: sql_help.c:2121 +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#: sql_help.c:2122 +msgid "element" +msgstr "elemento" + +#: sql_help.c:2123 +msgid "delimiter" +msgstr "delimitatore" + +#: sql_help.c:2124 +msgid "collatable" +msgstr "ordinabile" + +#: sql_help.c:2220 sql_help.c:2722 sql_help.c:3107 sql_help.c:3177 +#: sql_help.c:3313 sql_help.c:3392 sql_help.c:3470 +msgid "with_query" +msgstr "query_with" + +#: sql_help.c:2222 sql_help.c:3126 sql_help.c:3129 sql_help.c:3132 +#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3332 sql_help.c:3335 sql_help.c:3338 +#: sql_help.c:3342 sql_help.c:3394 sql_help.c:3489 sql_help.c:3492 +#: sql_help.c:3495 sql_help.c:3499 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2223 +msgid "using_list" +msgstr "lista_using" + +#: sql_help.c:2225 sql_help.c:2604 sql_help.c:2785 sql_help.c:3401 +msgid "cursor_name" +msgstr "nome_cursore" + +#: sql_help.c:2226 sql_help.c:2727 sql_help.c:3402 +msgid "output_expression" +msgstr "espressione_output" + +#: sql_help.c:2227 sql_help.c:2728 sql_help.c:3110 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3403 sql_help.c:3473 +msgid "output_name" +msgstr "nome_output" + +#: sql_help.c:2243 +msgid "code" +msgstr "codice" + +#: sql_help.c:2552 +msgid "parameter" +msgstr "parametro" + +#: sql_help.c:2571 sql_help.c:2572 sql_help.c:2810 +msgid "statement" +msgstr "istruzione" + +#: sql_help.c:2603 sql_help.c:2784 +msgid "direction" +msgstr "direzione" + +#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2786 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "dove direzione può essere vuota o una di:" + +#: sql_help.c:2606 sql_help.c:2607 sql_help.c:2608 sql_help.c:2609 +#: sql_help.c:2610 sql_help.c:2787 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2791 sql_help.c:3120 sql_help.c:3122 +#: sql_help.c:3191 sql_help.c:3193 sql_help.c:3326 sql_help.c:3328 +#: sql_help.c:3432 sql_help.c:3434 sql_help.c:3483 sql_help.c:3485 +msgid "count" +msgstr "conteggio" + +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2962 +msgid "sequence_name" +msgstr "nome_sequenza" + +#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2967 +msgid "domain_name" +msgstr "nome_dominio" + +#: sql_help.c:2696 sql_help.c:2975 +msgid "arg_name" +msgstr "nome_arg" + +#: sql_help.c:2697 sql_help.c:2976 +msgid "arg_type" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:2702 sql_help.c:2981 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2799 sql_help.c:3378 +msgid "channel" +msgstr "canale" + +#: sql_help.c:2758 +msgid "lockmode" +msgstr "modalità_lock" + +#: sql_help.c:2759 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "dove modalità_lock è una di:" + +#: sql_help.c:2800 +msgid "payload" +msgstr "payload" + +#: sql_help.c:2826 +msgid "old_role" +msgstr "vecchio_ruolo" + +#: sql_help.c:2827 +msgid "new_role" +msgstr "nuovo_ruolo" + +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:3013 sql_help.c:3021 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nome_punto_salvataggio" + +#: sql_help.c:3048 +msgid "provider" +msgstr "provider" + +#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3348 sql_help.c:3350 sql_help.c:3474 +#: sql_help.c:3505 sql_help.c:3507 +msgid "from_item" +msgstr "elemento_from" + +#: sql_help.c:3115 sql_help.c:3186 sql_help.c:3321 sql_help.c:3478 +msgid "window_name" +msgstr "nome_finestra" + +#: sql_help.c:3116 sql_help.c:3187 sql_help.c:3322 sql_help.c:3479 +msgid "window_definition" +msgstr "definizione_finestra" + +#: sql_help.c:3117 sql_help.c:3128 sql_help.c:3150 sql_help.c:3188 +#: sql_help.c:3323 sql_help.c:3334 sql_help.c:3356 sql_help.c:3480 +#: sql_help.c:3491 sql_help.c:3513 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:3124 sql_help.c:3330 sql_help.c:3487 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "dove from_item può essere uno di:" + +#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3130 sql_help.c:3133 sql_help.c:3137 +#: sql_help.c:3333 sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3343 +#: sql_help.c:3490 sql_help.c:3493 sql_help.c:3496 sql_help.c:3500 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_colonna" + +#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3148 sql_help.c:3337 sql_help.c:3354 +#: sql_help.c:3494 sql_help.c:3511 +msgid "with_query_name" +msgstr "nome_query_with" + +#: sql_help.c:3135 sql_help.c:3140 sql_help.c:3341 sql_help.c:3346 +#: sql_help.c:3498 sql_help.c:3503 +msgid "argument" +msgstr "argomento" + +#: sql_help.c:3138 sql_help.c:3141 sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 +#: sql_help.c:3501 sql_help.c:3504 +msgid "column_definition" +msgstr "definizione_colonna" + +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3349 sql_help.c:3506 +msgid "join_type" +msgstr "tipo_join" + +#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3351 sql_help.c:3508 +msgid "join_condition" +msgstr "condizione_join" + +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3352 sql_help.c:3509 +msgid "join_column" +msgstr "colonna_join" + +#: sql_help.c:3147 sql_help.c:3353 sql_help.c:3510 +msgid "and with_query is:" +msgstr "e with_query è:" + +#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3357 sql_help.c:3514 +msgid "values" +msgstr "valori" + +#: sql_help.c:3152 sql_help.c:3358 sql_help.c:3515 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3359 sql_help.c:3516 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:3154 sql_help.c:3360 sql_help.c:3517 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:3181 +msgid "new_table" +msgstr "nuova_tabella" + +#: sql_help.c:3206 +msgid "timezone" +msgstr "timezone" + +#: sql_help.c:3251 +msgid "snapshot_id" +msgstr "id_snapshot" + +#: sql_help.c:3399 +msgid "from_list" +msgstr "lista_from" + +#: sql_help.c:3430 +msgid "sort_expression" +msgstr "espressione_ordinamento" + +#: sql_help.h:190 sql_help.h:885 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "annulla la transazione corrente" + +#: sql_help.h:195 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "cambia la definizione di una funzione di aggregazione" + +#: sql_help.h:200 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "cambia la definizione di un ordinamento" + +#: sql_help.h:205 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "cambia la definizione di una conversione" + +#: sql_help.h:210 +msgid "change a database" +msgstr "cambia un database" + +#: sql_help.h:215 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definisci i privilegi di accesso di default" + +#: sql_help.h:220 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "cambia la definizione di un dominio" + +#: sql_help.h:225 +msgid "change the definition of an event trigger" +msgstr "cambia la definizione di un trigger di evento" + +#: sql_help.h:230 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "cambia la definizione di una estensione" + +#: sql_help.h:235 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "cambia la definizione di un wrapper di dati esterni" + +#: sql_help.h:240 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "cambia la definizione di una tabella esterna" + +#: sql_help.h:245 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "cambia la definizione di una funzione" + +#: sql_help.h:250 +msgid "change role name or membership" +msgstr "cambia il nome del ruolo o l'appartenenza" + +#: sql_help.h:255 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "cambia la definizione di un indice" + +#: sql_help.h:260 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "cambia la definizione di un linguaggio procedurale" + +#: sql_help.h:265 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "cambia la definizione di un large object" + +#: sql_help.h:270 +msgid "change the definition of a materialized view" +msgstr "cambia la definizione di una vista materializzata" + +#: sql_help.h:275 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "cambia la definizione di un operatore" + +#: sql_help.h:280 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "cambia la definizione di una classe di operatori" + +#: sql_help.h:285 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "cambia la definizione di una famiglia di operatori" + +#: sql_help.h:290 sql_help.h:355 +msgid "change a database role" +msgstr "cambia un ruolo di database" + +#: sql_help.h:295 +msgid "change the definition of a rule" +msgstr "cambia la definizione di una regola" + +#: sql_help.h:300 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "cambia la definizione di uno schema" + +#: sql_help.h:305 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "cambia la definizione di un generatore di sequenza" + +#: sql_help.h:310 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "cambia la definizione di un server esterno" + +#: sql_help.h:315 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "cambia la definizione di una tabella" + +#: sql_help.h:320 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "cambia la definizione di un tablespace" + +#: sql_help.h:325 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "cambia la definizione di una configurazione di ricerca testo" + +#: sql_help.h:330 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "cambia la definizione di un dizionario di ricerca testo" + +#: sql_help.h:335 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "cambia la definizione di un analizzatore di ricerca testo" + +#: sql_help.h:340 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "cambia la definizione di un modello di ricerca testo" + +#: sql_help.h:345 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "cambia la definizione di un trigger" + +#: sql_help.h:350 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "cambia la definizione di un tipo di dato" + +#: sql_help.h:360 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "cambia la definizione di una mappatura degli" + +#: sql_help.h:365 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "cambia la definizione di una vista" + +#: sql_help.h:370 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "raccogli statistiche sul database" + +#: sql_help.h:375 sql_help.h:950 +msgid "start a transaction block" +msgstr "avvia un blocco di transazione" + +#: sql_help.h:380 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "forza un punto di controllo nel log delle transazioni" + +#: sql_help.h:385 +msgid "close a cursor" +msgstr "chiudi un cursore" + +#: sql_help.h:390 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "raggruppa una tabella in base ad un indice" + +#: sql_help.h:395 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "definisci o modifica il commento di un oggetto" + +#: sql_help.h:400 sql_help.h:790 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "rendi persistente la transazione corrente" + +#: sql_help.h:405 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "concludi transazione che è stata precedentemente preparata per un commit a due fasi" + +#: sql_help.h:410 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "copia i dati tra un file ed una tabella" + +#: sql_help.h:415 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "definisci una nuova funzione aggregata" + +#: sql_help.h:420 +msgid "define a new cast" +msgstr "definisci una nuova conversione di tipi" + +#: sql_help.h:425 +msgid "define a new collation" +msgstr "definisci un nuovo ordinamento" + +#: sql_help.h:430 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "definisci una nuova conversione di codifica" + +#: sql_help.h:435 +msgid "create a new database" +msgstr "crea un nuovo database" + +#: sql_help.h:440 +msgid "define a new domain" +msgstr "definisci un nuovo dominio" + +#: sql_help.h:445 +msgid "define a new event trigger" +msgstr "definisci un nuovo trigger di evento" + +#: sql_help.h:450 +msgid "install an extension" +msgstr "installa un'estensione" + +#: sql_help.h:455 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "definisci un nuovo wrapper di dati esterni" + +#: sql_help.h:460 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "definisci una nuova tabella esterna" + +#: sql_help.h:465 +msgid "define a new function" +msgstr "definisci una nuova funzione" + +#: sql_help.h:470 sql_help.h:505 sql_help.h:575 +msgid "define a new database role" +msgstr "definisci un nuovo ruolo database" + +#: sql_help.h:475 +msgid "define a new index" +msgstr "crea un nuovo indice" + +#: sql_help.h:480 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "definisci un nuovo linguaggio procedurale" + +#: sql_help.h:485 +msgid "define a new materialized view" +msgstr "definisci una nuova vista materializzata" + +#: sql_help.h:490 +msgid "define a new operator" +msgstr "definisci un nuovo operatore" + +#: sql_help.h:495 +msgid "define a new operator class" +msgstr "definisci una nuova classe di operatori" + +#: sql_help.h:500 +msgid "define a new operator family" +msgstr "definisci una nuova famiglia operatore" + +#: sql_help.h:510 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "definisci una nuova regola di riscrittura" + +#: sql_help.h:515 +msgid "define a new schema" +msgstr "crea un nuovo schema" + +#: sql_help.h:520 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "definisci un nuovo generatore di sequenze" + +#: sql_help.h:525 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "definisci un nuovo server esterno" + +#: sql_help.h:530 +msgid "define a new table" +msgstr "crea una nuova tabella" + +#: sql_help.h:535 sql_help.h:915 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "crea una nuova tabella dai risultati di una query" + +#: sql_help.h:540 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "crea un nuovo tablespace" + +#: sql_help.h:545 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "definisci una nuova configurazione di ricerca testo" + +#: sql_help.h:550 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "definisci un nuovo dizionario di ricerca testo" + +#: sql_help.h:555 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "definisci un nuovo analizzatore di ricerca testo" + +#: sql_help.h:560 +msgid "define a new text search template" +msgstr "definisci un nuovo modello di ricerca testo" + +#: sql_help.h:565 +msgid "define a new trigger" +msgstr "definisci un nuovo trigger" + +#: sql_help.h:570 +msgid "define a new data type" +msgstr "definisci un nuovo tipo di dato" + +#: sql_help.h:580 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "definisci una nuova mappatura di un utente ad un server esterno" + +#: sql_help.h:585 +msgid "define a new view" +msgstr "definisci una nuova vista" + +#: sql_help.h:590 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "dealloca una istruzione preparata" + +#: sql_help.h:595 +msgid "define a cursor" +msgstr "definisci un cursore" + +#: sql_help.h:600 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "elimina le righe di una tabella" + +#: sql_help.h:605 +msgid "discard session state" +msgstr "cancella lo stato della sessione" + +#: sql_help.h:610 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "esegui un blocco di codice anonimo" + +#: sql_help.h:615 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "elimina una funzione aggregata" + +#: sql_help.h:620 +msgid "remove a cast" +msgstr "elimina una conversione di tipi" + +#: sql_help.h:625 +msgid "remove a collation" +msgstr "elimina un ordinamento" + +#: sql_help.h:630 +msgid "remove a conversion" +msgstr "elimina una conversione" + +#: sql_help.h:635 +msgid "remove a database" +msgstr "elimina un database" + +#: sql_help.h:640 +msgid "remove a domain" +msgstr "elimina un dominio" + +#: sql_help.h:645 +msgid "remove an event trigger" +msgstr "elimina un trigger di evento" + +#: sql_help.h:650 +msgid "remove an extension" +msgstr "elimina una estensione" + +#: sql_help.h:655 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "elimina un wrapper di dati esterni" + +#: sql_help.h:660 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "elimina una tabella esterna" + +#: sql_help.h:665 +msgid "remove a function" +msgstr "elimina una funzione" + +#: sql_help.h:670 sql_help.h:710 sql_help.h:775 +msgid "remove a database role" +msgstr "elimina un ruolo di database" + +#: sql_help.h:675 +msgid "remove an index" +msgstr "elimina un indice" + +#: sql_help.h:680 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "elimina un linguaggio procedurale" + +#: sql_help.h:685 +msgid "remove a materialized view" +msgstr "elimina una vista materializzata" + +#: sql_help.h:690 +msgid "remove an operator" +msgstr "elimina un operatore" + +#: sql_help.h:695 +msgid "remove an operator class" +msgstr "elimina una classe di operatori" + +#: sql_help.h:700 +msgid "remove an operator family" +msgstr "elimina una famiglia operatore" + +#: sql_help.h:705 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "elimina gli oggetti database di proprietà di un ruolo di database" + +#: sql_help.h:715 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "elimina una regola di riscrittura" + +#: sql_help.h:720 +msgid "remove a schema" +msgstr "elimina uno schema" + +#: sql_help.h:725 +msgid "remove a sequence" +msgstr "elimina una sequenza" + +#: sql_help.h:730 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "elimina una descrizione server esterno" + +#: sql_help.h:735 +msgid "remove a table" +msgstr "elimina una tabella" + +#: sql_help.h:740 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "elimina un tablespace" + +#: sql_help.h:745 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "elimina una configurazione di ricerca testo" + +#: sql_help.h:750 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "elimina un dizionario di ricerca testo" + +#: sql_help.h:755 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "elimina un analizzatore di ricerca testo" + +#: sql_help.h:760 +msgid "remove a text search template" +msgstr "elimina un modello di ricerca testo" + +#: sql_help.h:765 +msgid "remove a trigger" +msgstr "elimina un trigger" + +#: sql_help.h:770 +msgid "remove a data type" +msgstr "elimina un tipo di dato" + +#: sql_help.h:780 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "elimina la mappatura degli utenti per un server esterno" + +#: sql_help.h:785 +msgid "remove a view" +msgstr "elimina una vista" + +#: sql_help.h:795 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "esegui una istruzione preparata" + +#: sql_help.h:800 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "mostra il piano di esecuzione di una istruzione" + +#: sql_help.h:805 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "estrai delle righe da una query utilizzando un cursore" + +#: sql_help.h:810 +msgid "define access privileges" +msgstr "definisci i privilegi di accesso" + +#: sql_help.h:815 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "crea nuove righe in una tabella" + +#: sql_help.h:820 +msgid "listen for a notification" +msgstr "attendi l'arrivo di notifiche" + +#: sql_help.h:825 +msgid "load a shared library file" +msgstr "carica un file di libreria condivisa" + +#: sql_help.h:830 +msgid "lock a table" +msgstr "blocca una tabella" + +#: sql_help.h:835 +msgid "position a cursor" +msgstr "posiziona un cursore" + +#: sql_help.h:840 +msgid "generate a notification" +msgstr "genera una notifica" + +#: sql_help.h:845 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "prepara una istruzione per l'esecuzione" + +#: sql_help.h:850 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "prepara la transazione corrente per un commit a due fasi" + +#: sql_help.h:855 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "cambia il proprietario degli oggetti del database posseduti da un ruolo" + +#: sql_help.h:860 +msgid "replace the contents of a materialized view" +msgstr "sostituisci il contenuto di una vista materializzata" + +#: sql_help.h:865 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "ricostruisci indici" + +#: sql_help.h:870 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "distruggi un punto di salvataggio precedentemente definito" + +#: sql_help.h:875 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "ripristina un parametro di esecuzione al suo valore di predefinito" + +#: sql_help.h:880 +msgid "remove access privileges" +msgstr "elimina i privilegi di accesso" + +#: sql_help.h:890 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "annulla una transazione che era stata preparata per un commit a due fasi" + +#: sql_help.h:895 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "annulla le modifiche fino a un punto di salvataggio" + +#: sql_help.h:900 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "definisci un nuovo punto di salvataggio per la transazione corrente" + +#: sql_help.h:905 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "definisci o modifica un'etichetta di sicurezza applicata a un oggetto" + +#: sql_help.h:910 sql_help.h:955 sql_help.h:985 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "estrai righe da una tabella o una vista" + +#: sql_help.h:920 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "modifica un parametro di esecuzione" + +#: sql_help.h:925 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "imposta il momento del controllo dei vincoli per la transazione corrente" + +#: sql_help.h:930 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "imposta l'identificativo utente della sessione corrente" + +#: sql_help.h:935 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "imposta l'identificazione utente della sessione e l'identificazione utente corrente della sessione corrente" + +#: sql_help.h:940 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "imposta le caratteristiche della transazione corrente" + +#: sql_help.h:945 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "mostra il valore di un parametro di esecuzione" + +#: sql_help.h:960 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "svuota una tabella o una lista di tabelle" + +#: sql_help.h:965 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "termina l'attesa di notifiche" + +#: sql_help.h:970 +msgid "update rows of a table" +msgstr "modifica le righe di una tabella" + +#: sql_help.h:975 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database" + +#: sql_help.h:980 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "genera una sequenza di righe" + +#: startup.c:168 +#, c-format +msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" +msgstr "%s: -1 può essere usato solo in modalità non interattiva\n" + +#: startup.c:170 +#, c-format +msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n" +msgstr "%s: -1 non è compatibile con -c e -l\n" + +#: startup.c:272 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n" + +#: startup.c:334 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Digita \"help\" per avere un aiuto.\n" +"\n" + +#: startup.c:479 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: impostazione del parametro di stampa \"%s\" fallito\n" + +#: startup.c:519 +#, c-format +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: cancellazione della variabile \"%s\" fallita\n" + +#: startup.c:529 +#, c-format +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: impostazione della variabile \"%s\" fallita\n" + +#: startup.c:572 startup.c:578 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: startup.c:595 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: attenzione: parametro in eccesso \"%s\" nella riga di comando ignorato\n" + +#: tab-complete.c:3956 +#, c-format +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"query per il completamento tab fallita: %s\n" +"La query era:\n" +"%s\n" + +#: variables.c:115 +#, c-format +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "valore booleano sconosciuto; interpretato come \"attivato\"\n" diff --git a/src/bin/psql/po/ja.po b/src/bin/psql/po/ja.po index 1df315e673f..9b297dba918 100644 --- a/src/bin/psql/po/ja.po +++ b/src/bin/psql/po/ja.po @@ -5,24 +5,80 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-14 22:18+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-16 05:26+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-12 08:34+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-12 18:39+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした。: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "\"%s\" は有効なバイナリファイルではありません。" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "バイナリファイル \"%s\" を読み込めませんでした。" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "実行に必要な \"%s\" が見つかりません。" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "ディレクトリを \"%s\" に変更できませんでした。" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした。" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子プロセスが終了コード %d で終了しました。" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子プロセスが例外 0x%X で終了させられました。" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子プロセスがシグナル %s で終了させられました。" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子プロセスがシグナル %d で終了させられました。" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子プロセスが不明な状態%dにより終了しました。" + #: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -msgstr "不正なコマンドです:\\%s。\\? でヘルプを参照してください。\n" +msgstr "\\%sコマンドは無効です。\\? でヘルプを参照してください。\n" #: command.c:115 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "不正なコマンドです:\\%s:\n" +msgstr "\\%sは無効なコマンドです:\n" #: command.c:126 #, c-format @@ -39,166 +95,170 @@ msgstr "ホームディレクトリ \"%s\" の位置を特定できません。\ msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: ディレクトリを \"%s\" に変更できません:%s\n" -#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#: command.c:305 common.c:508 common.c:854 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "現在データベースには接続していません。\n" #: command.c:312 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"でソケット\"%s\"経由のポート\"%s\"で接続しています。\n" #: command.c:315 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " -"\"%s\".\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"のデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"で接続しています\n" -#: command.c:339 common.c:940 +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "時間: %.3f ms\n" - -#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285 msgid "no query buffer\n" -msgstr "クエリーバッファがありません。\n" +msgstr "問い合わせバッファがありません。\n" -#: command.c:557 command.c:2504 +#: command.c:542 command.c:2617 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "無効な行番号です: %s\n" -#: command.c:662 +#: command.c:573 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) は関数のソース編集をサポートしていません\n" + +#: command.c:653 msgid "No changes" msgstr "変更なし" -#: command.c:716 +#: command.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "" -"%s: 正しいエンコーディング名でないか、または変換用プロシージャが見つかりませ" -"ん。\n" +msgstr "%s: 符号化方式名が無効、または変換用プロシージャが見つかりません。\n" -#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964 -#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296 +#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 +#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" -msgstr "\\%s: 引数が不足しています。\n" +msgstr "\\%s: 必要な引数がありません\n" -#: command.c:892 +#: command.c:888 msgid "Query buffer is empty." -msgstr "クエリーバッファは空です。" +msgstr "問い合わせバッファは空です。" -#: command.c:902 +#: command.c:898 msgid "Enter new password: " msgstr "新しいパスワード: " -#: command.c:903 +#: command.c:899 msgid "Enter it again: " msgstr "もう一度入力してください:" -#: command.c:907 +#: command.c:903 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "パスワードがマッチしません。\n" +msgstr "パスワードが一致しません。\n" -#: command.c:925 +#: command.c:921 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました。\n" -#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270 +#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321 #, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: エラー\n" +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: 変数を設定している時にエラー\n" -#: command.c:1034 +#: command.c:1033 msgid "Query buffer reset (cleared)." -msgstr "クエリーバッファがリセット(クリア)されました。" +msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。" -#: command.c:1047 +#: command.c:1046 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" -msgstr "ファイル \"%s/%s\" にヒストリを出力しました。\n" +msgstr "ファイル\"%s/%s\"に履歴を出力しました。\n" -#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72 -#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1084 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:142 print.c:156 tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: command.c:1115 +#: command.c:1117 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: 環境変数の名前には\"=\"を含められません\n" + +#: command.c:1160 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "このサーバ(バージョン%d.%d)は関数ソースの表示をサポートしていません。\n" + +#: command.c:1166 +#, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "関数名が必要です\n" -#: command.c:1250 +#: command.c:1301 msgid "Timing is on." msgstr "タイミングは on です。" -#: command.c:1252 +#: command.c:1303 msgid "Timing is off." msgstr "タイミングは off です。" -#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1892 command.c:1899 command.c:1908 -#: command.c:1918 command.c:1927 command.c:1941 command.c:1958 command.c:1996 -#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962 +#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069 +#: common.c:137 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1415 startup.c:159 +#: command.c:1466 startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "ユーザ %s のパスワード: " -#: command.c:1541 command.c:2538 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 +#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:183 common.c:475 common.c:540 +#: common.c:897 common.c:922 common.c:1019 copy.c:420 copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1545 +#: command.c:1596 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "以前の接続は保持されています。\n" -#: command.c:1549 +#: command.c:1600 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1582 +#: command.c:1633 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " -"at port \"%s\".\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "ポート\"%4$s\"のソケット\"%3$s\"経由でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"として接続しました。\n" -#: command.c:1585 +#: command.c:1636 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"として接続しました。\n" -#: command.c:1589 +#: command.c:1640 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "データベース \"%s\" にユーザ\"%s\"として接続しました。\n" -#: command.c:1623 +#: command.c:1674 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, サーバー %s)\n" -#: command.c:1631 +#: command.c:1682 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -207,17 +267,17 @@ msgstr "" "注意: %s バージョン %d.%d, サーバーバージョン %d.%d.\n" " psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n" -#: command.c:1661 +#: command.c:1712 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "SSL 接続 (暗号化方式: %s, ビット長: %i)\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "SSL 接続 (暗号化方式: %s, ビット長: %d)\n" -#: command.c:1671 +#: command.c:1722 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL 接続 (未定義の暗号化方式)\n" -#: command.c:1692 +#: command.c:1743 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -230,154 +290,169 @@ msgstr "" " (ウィンドウズユーザのために)を参照してください。\n" "\n" -#: command.c:1773 -msgid "" -"EDITOR_LINENUMBER_SWITCH variable must be set to specify a line number\n" -msgstr "行番号を指定するためにはEDITOR_LINENUMBER_SWITCH変数を設定しなければなりません\n" +#: command.c:1827 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "行番号を指定するためにはPSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG変数を設定しなければなりません\n" -#: command.c:1810 +#: command.c:1864 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "エディタ \"%s\" を起動できませんでした。\n" -#: command.c:1812 +#: command.c:1866 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "/bin/sh を起動できませんでした。\n" -#: command.c:1850 +#: command.c:1904 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "一時ディレクトリ \"%s\" が見つかりません。" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "一時ディレクトリに移動できません: %s\n" -#: command.c:1877 +#: command.c:1931 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "一時ファイル \"%s\" を開けません: %s\n" -#: command.c:2107 -msgid "" -"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms\n" -msgstr "" -"\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms です。\n" +#: command.c:2186 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms です。\n" -#: command.c:2112 +#: command.c:2191 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "出力フォーマットは %s です。\n" -#: command.c:2128 +#: command.c:2207 +#, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: 有効な行スタイルは ascii, old-ascii, unicode です。\n" -#: command.c:2133 +#: command.c:2212 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "境界線のスタイルは %s です。\n" -#: command.c:2144 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "境界線のスタイルは %d です。\n" -#: command.c:2156 +#: command.c:2238 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "拡張表示は on です。\n" -#: command.c:2157 +#: command.c:2240 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "拡張表示が自動的に使用されます\n" + +#: command.c:2242 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "拡張表示は off です。\n" -#: command.c:2170 +#: command.c:2256 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "ロケールで調整された数値出力を表示しています。" -#: command.c:2172 +#: command.c:2258 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "「数値出力のロケール調整」は off です。" -#: command.c:2185 +#: command.c:2271 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null 表示は \"%s\" です。\n" -#: command.c:2197 +#: command.c:2286 command.c:2298 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n" + +#: command.c:2288 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "フィールド区切り文字は \"%s\" です。\n" -#: command.c:2211 +#: command.c:2313 command.c:2327 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "レコード区切り文字はゼロバイトです。\n" + +#: command.c:2315 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "レコード区切り文字は です。" -#: command.c:2213 +#: command.c:2317 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "レコード区切り文字は \"%s\" です。\n" -#: command.c:2227 +#: command.c:2340 msgid "Showing only tuples." msgstr "タプルのみを表示しています。" -#: command.c:2229 +#: command.c:2342 msgid "Tuples only is off." msgstr "「タプルのみ表示」は off です。" -#: command.c:2245 +#: command.c:2358 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "タイトルは \"%s\" です。\n" -#: command.c:2247 +#: command.c:2360 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "タイトルはセットされていません。\n" -#: command.c:2263 +#: command.c:2376 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "テーブル属性は \"%s\" です。\n" -#: command.c:2265 +#: command.c:2378 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "テーブル属性はセットされていません。\n" -#: command.c:2286 +#: command.c:2399 msgid "Pager is used for long output." msgstr "出力が長い場合はページャが使われます。" -#: command.c:2288 +#: command.c:2401 msgid "Pager is always used." msgstr "常にページャが使われます。" -#: command.c:2290 +#: command.c:2403 msgid "Pager usage is off." msgstr "「ページャを使う」は off です。" -#: command.c:2304 +#: command.c:2417 msgid "Default footer is on." msgstr "デフォルトのフッタは on です。" -#: command.c:2306 +#: command.c:2419 msgid "Default footer is off." msgstr "デフォルトのフッタは off です。" -#: command.c:2317 +#: command.c:2430 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "\"wrapped\" フォーマットの対象幅は %d です。\n" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "対象幅は%dです。\n" -#: command.c:2322 +#: command.c:2435 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s\n" -#: command.c:2376 +#: command.c:2489 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: 失敗\n" @@ -386,27 +461,29 @@ msgstr "\\!: 失敗\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "メモリ不足です" - -#: common.c:343 +#: common.c:349 +#, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "サーバーへの接続が切れました。\n" -#: common.c:347 +#: common.c:353 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "サーバーへの接続が切れました。リセットしています: " -#: common.c:352 +#: common.c:358 msgid "Failed.\n" msgstr "失敗。\n" -#: common.c:359 +#: common.c:365 msgid "Succeeded.\n" msgstr "成功。\n" -#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#: common.c:465 common.c:689 common.c:819 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "想定外のPQresultStatus: %d\n" + +#: common.c:514 common.c:521 common.c:880 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -414,52 +491,49 @@ msgid "" "**************************\n" "\n" msgstr "" -"********* クエリー **********\n" +"********* 問い合わせ ********\n" "%s\n" "*****************************\n" "\n" -#: common.c:560 +#: common.c:575 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " -"process with PID %d.\n" -msgstr "" -"PID %3$d を持つサーバープロセスから、ペイロード \"%2$s\" を持つ非同期通知 \"%" -"1$s\" を受信しました。\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "PID %3$d を持つサーバープロセスから、ペイロード \"%2$s\" を持つ非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n" -#: common.c:563 +#: common.c:578 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "" -"PID %2$d を持つサーバープロセスから非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "PID %2$d を持つサーバープロセスから非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n" -#: common.c:781 +#: common.c:862 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" -"***(シングルステップモード: クエリーを検査してください)" -"****************************************\n" +"***(シングルステップモード: 問い合わせを検査してください)********\n" "%s\n" -"***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)*******\n" -"*******************\n" +"***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)**************\n" -#: common.c:832 +#: common.c:913 #, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "" -"このサーバー(バージョン%d.%d)では、ON_ERROR_ROLLBACK用のセーブポイントをサ" -"ポートしていません。\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)では、ON_ERROR_ROLLBACK用のセーブポイントをサポートしていません。\n" + +#: common.c:1007 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "想定外のトランザクション状態 (%d)\n" + +#: common.c:1034 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "時間: %.3f ms\n" #: copy.c:96 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: 引数がありません。\n" @@ -469,43 +543,30 @@ msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: \"%s\" でパースエラー発生\n" #: copy.c:230 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: 行末でパースエラー発生\n" -#: copy.c:294 +#: copy.c:299 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: ディレクトリから/ディレクトリへのコピーはできません。\n" -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy: %s" - -#: copy.c:335 copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: 予期しない応答 (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "コピーモードを終了しようとしています。" - -#: copy.c:407 copy.c:417 +#: copy.c:373 copy.c:383 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "COPY 対象データを書き込めませんでした:%s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:390 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "COPY 対象データの転送に失敗しました:%s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:460 msgid "canceled by user" msgstr "ユーザによりキャンセルされました" -#: copy.c:487 +#: copy.c:470 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -513,18 +574,896 @@ msgstr "" "コピーするデータに続いて改行を入力します。\n" "バックスラッシュ(\\)とピリオドだけの行で終了します。" -#: copy.c:599 +#: copy.c:583 msgid "aborted because of read failure" msgstr "読み込みに失敗したため異常終了しました" -#: help.c:48 -msgid "on" -msgstr "オン" +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "コピーモードを終了しようとしています。" + +#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720 +#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2613 describe.c:2814 +#: describe.c:2903 describe.c:3080 describe.c:3216 describe.c:3443 +#: describe.c:3515 describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3993 +#: describe.c:4072 +msgid "Schema" +msgstr "スキーマ" + +#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473 +#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2614 +#: describe.c:2736 describe.c:2815 describe.c:2904 describe.c:3081 +#: describe.c:3144 describe.c:3217 describe.c:3444 describe.c:3516 +#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3775 describe.c:3856 +#: describe.c:4070 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321 +msgid "Result data type" +msgstr "結果のデータ型" + +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322 +msgid "Argument data types" +msgstr "引数のデータ型" + +#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604 +#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1405 describe.c:2431 +#: describe.c:2646 describe.c:2767 describe.c:2841 describe.c:2913 +#: describe.c:2997 describe.c:3088 describe.c:3153 describe.c:3218 +#: describe.c:3354 describe.c:3393 describe.c:3460 describe.c:3519 +#: describe.c:3528 describe.c:3587 describe.c:3801 describe.c:3878 +#: describe.c:4007 describe.c:4073 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: describe.c:114 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "集約関数一覧" + +#: describe.c:135 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) はテーブルスペースをサポートしていません。\n" + +#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801 +#: describe.c:2622 describe.c:2740 describe.c:3145 describe.c:3776 +#: describe.c:3857 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: describe.c:149 describe.c:157 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: describe.c:185 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "テーブルスペース一覧" + +#: describe.c:222 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\dfはオプションとして[antwS+]のみを取ることができます\n" + +#: describe.c:228 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "サーバーバージョン%d.%dでは\\dfは\"w\"オプションを受け付けません\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "agg" +msgstr "agg(集約)" + +#: describe.c:262 +msgid "window" +msgstr "window(ウィンドウ)" + +#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980 +msgid "trigger" +msgstr "trigger(トリガ)" + +#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "normal" +msgstr "normal(通常)" + +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806 +#: describe.c:1377 describe.c:2621 describe.c:2816 describe.c:3875 +msgid "Type" +msgstr "型" + +#: describe.c:340 +msgid "immutable" +msgstr "不変" + +#: describe.c:341 +msgid "stable" +msgstr "安定" + +#: describe.c:342 +msgid "volatile" +msgstr "揮発性" + +#: describe.c:343 +msgid "Volatility" +msgstr "揮発性" + +#: describe.c:345 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#: describe.c:346 +msgid "Source code" +msgstr "ソースコード" + +#: describe.c:444 +msgid "List of functions" +msgstr "関数一覧" + +#: describe.c:483 +msgid "Internal name" +msgstr "内部名" + +#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2638 describe.c:2642 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: describe.c:505 +msgid "Elements" +msgstr "要素" + +#: describe.c:555 +msgid "List of data types" +msgstr "データ型一覧" + +#: describe.c:601 +msgid "Left arg type" +msgstr "左辺の型" + +#: describe.c:602 +msgid "Right arg type" +msgstr "右辺の型" + +#: describe.c:603 +msgid "Result type" +msgstr "結果の型" + +#: describe.c:622 +msgid "List of operators" +msgstr "演算子一覧" + +#: describe.c:652 +msgid "Encoding" +msgstr "エンコーディング" + +#: describe.c:657 describe.c:3082 +msgid "Collate" +msgstr "照合順序" + +#: describe.c:658 describe.c:3083 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype(変換演算子)" + +#: describe.c:671 +msgid "Tablespace" +msgstr "テーブルスペース" + +#: describe.c:688 +msgid "List of databases" +msgstr "データベース一覧" + +#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2618 +msgid "sequence" +msgstr "シーケンス" + +#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2615 +msgid "table" +msgstr "テーブル" + +#: describe.c:722 describe.c:2616 +msgid "view" +msgstr "ビュー" + +#: describe.c:723 describe.c:2620 +msgid "foreign table" +msgstr "外部テーブル" + +#: describe.c:735 +msgid "Column access privileges" +msgstr "列のアクセス権限" + +#: describe.c:761 describe.c:4217 describe.c:4221 +msgid "Access privileges" +msgstr "アクセス権" + +#: describe.c:789 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は代替のデフォルト権限をサポートしていません。\n" + +#: describe.c:805 +msgid "function" +msgstr "関数" + +#: describe.c:829 +msgid "Default access privileges" +msgstr "デフォルトのアクセス権限" + +#: describe.c:868 +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" + +#: describe.c:882 sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "制約" + +#: describe.c:909 +msgid "operator class" +msgstr "演算子クラス" + +#: describe.c:938 +msgid "operator family" +msgstr "演算子族" + +#: describe.c:960 +msgid "rule" +msgstr "ルール" + +#: describe.c:1002 +msgid "Object descriptions" +msgstr "オブジェクトの説明" + +#: describe.c:1055 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "\"%s\" という名前のリレーションが見つかりません。\n" + +#: describe.c:1228 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "OID %s を持つリレーションが見つかりません。\n" + +#: describe.c:1329 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "ログを取らないテーブル \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1332 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "テーブル \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1336 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "ビュー \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1340 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "シーケンス \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1345 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "ログを取らないインデックス \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1348 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "インデックス \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1353 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "特殊なリレーション \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1357 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST テーブル \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1361 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "複合型 \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1365 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1376 +msgid "Column" +msgstr "列" + +#: describe.c:1384 +msgid "Modifiers" +msgstr "修飾語" + +#: describe.c:1389 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: describe.c:1392 +msgid "Definition" +msgstr "定義" + +#: describe.c:1395 describe.c:3796 describe.c:3877 describe.c:3945 +#: describe.c:4006 +msgid "FDW Options" +msgstr "FDWオプション" + +#: describe.c:1399 +msgid "Storage" +msgstr "ストレージ" + +#: describe.c:1401 +msgid "Stats target" +msgstr "対象統計情報" + +#: describe.c:1450 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "照合順序 %s" + +#: describe.c:1458 +msgid "not null" +msgstr "not null" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1468 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "default %s" + +#: describe.c:1574 +msgid "primary key, " +msgstr "プライマリキー, " + +#: describe.c:1576 +msgid "unique, " +msgstr "ユニーク, " + +#: describe.c:1582 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "テーブル \"%s.%s\" 用" + +#: describe.c:1586 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", 述語 (%s)" + +#: describe.c:1589 +msgid ", clustered" +msgstr ", クラスタ化済み" + +#: describe.c:1592 +msgid ", invalid" +msgstr ", 無効" + +#: describe.c:1595 +msgid ", deferrable" +msgstr ", 遅延可能" + +#: describe.c:1598 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", 最初から遅延されている" + +#: describe.c:1612 +msgid "View definition:" +msgstr "ビュー定義:" + +#: describe.c:1629 describe.c:1951 +msgid "Rules:" +msgstr "ルール:" + +#: describe.c:1671 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "所有者: %s" + +#: describe.c:1726 +msgid "Indexes:" +msgstr "インデックス:" + +#: describe.c:1807 +msgid "Check constraints:" +msgstr "検査制約:" + +#: describe.c:1838 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "外部キー制約:" + +#: describe.c:1869 +msgid "Referenced by:" +msgstr "参照元:" + +#: describe.c:1954 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "無効にされたルール:" + +#: describe.c:1957 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "常に無視されるルール" + +#: describe.c:1960 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "レプリカでのみ無視されるルール" + +#: describe.c:2068 +msgid "Triggers:" +msgstr "トリガ:" + +#: describe.c:2071 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "無効にされたトリガ:" + +#: describe.c:2074 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "常に無視されるトリガ" + +#: describe.c:2077 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "レプリカでのみ無視されるトリガ" + +#: describe.c:2155 +msgid "Inherits" +msgstr "継承" + +#: describe.c:2194 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "子テーブルの数:%d(\\d で一覧表示)" + +#: describe.c:2201 +msgid "Child tables" +msgstr "子テーブル" + +#: describe.c:2223 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "型付けされたテーブルの型:%s" + +#: describe.c:2230 +msgid "Has OIDs" +msgstr "OID を持つ" + +#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2989 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2991 +msgid "yes" +msgstr "yes" + +#: describe.c:2241 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: describe.c:2326 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "テーブルスペース \"%s\"" + +#: describe.c:2339 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr "テーブルスペース \"%s\"" + +#: describe.c:2424 +msgid "List of roles" +msgstr "ロール一覧" + +#: describe.c:2426 +msgid "Role name" +msgstr "ロール名" + +#: describe.c:2427 +msgid "Attributes" +msgstr "属性" + +#: describe.c:2428 +msgid "Member of" +msgstr "メンバー" + +#: describe.c:2439 +msgid "Superuser" +msgstr "スーパーユーザ" + +#: describe.c:2442 +msgid "No inheritance" +msgstr "継承なし" + +#: describe.c:2445 +msgid "Create role" +msgstr "ロールを作成できる" + +#: describe.c:2448 +msgid "Create DB" +msgstr "DBを作成できる" + +#: describe.c:2451 +msgid "Cannot login" +msgstr "ログインできない" + +#: describe.c:2455 +msgid "Replication" +msgstr "レプリケーション" + +#: describe.c:2464 +msgid "No connections" +msgstr "接続なし" + +#: describe.c:2466 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d 個の接続" +msgstr[1] "%d 個の接続" + +#: describe.c:2476 +msgid "Password valid until " +msgstr "パスワード有効期限" + +#: describe.c:2541 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "このバージョンのサーバーでは、データベース毎のロール設定をサポートしていません。\n" + +#: describe.c:2552 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "マッチする設定が見つかりません\n" + +#: describe.c:2554 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "設定がありません。\n" + +#: describe.c:2559 +msgid "List of settings" +msgstr "設定の一覧" + +#: describe.c:2617 +msgid "index" +msgstr "インデックス" + +#: describe.c:2619 +msgid "special" +msgstr "特殊" + +#: describe.c:2627 describe.c:3994 +msgid "Table" +msgstr "テーブル" + +#: describe.c:2701 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "マッチするリレーションが見つかりません\n" + +#: describe.c:2703 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "リレーションがありません。\n" + +#: describe.c:2708 +msgid "List of relations" +msgstr "リレーションの一覧" + +#: describe.c:2744 +msgid "Trusted" +msgstr "信頼?" + +#: describe.c:2752 +msgid "Internal Language" +msgstr "内部言語" + +#: describe.c:2753 +msgid "Call Handler" +msgstr "呼び出しハンドラー" + +#: describe.c:2754 describe.c:3783 +msgid "Validator" +msgstr "バリデータ" + +#: describe.c:2757 +msgid "Inline Handler" +msgstr "インラインハンドラー" + +#: describe.c:2785 +msgid "List of languages" +msgstr "言語一覧" + +#: describe.c:2829 +msgid "Modifier" +msgstr "修飾語" + +#: describe.c:2830 +msgid "Check" +msgstr "チェック" + +#: describe.c:2872 +msgid "List of domains" +msgstr "ドメイン一覧" + +#: describe.c:2905 +msgid "Source" +msgstr "ソース" + +#: describe.c:2906 +msgid "Destination" +msgstr "宛先" + +#: describe.c:2908 +msgid "Default?" +msgstr "デフォルト?" + +#: describe.c:2945 +msgid "List of conversions" +msgstr "変換ルール一覧" + +#: describe.c:2986 +msgid "Source type" +msgstr "ソースの型" + +#: describe.c:2987 +msgid "Target type" +msgstr "ターゲットの型" + +#: describe.c:2988 describe.c:3353 +msgid "Function" +msgstr "関数" + +#: describe.c:2990 +msgid "in assignment" +msgstr "代入" + +#: describe.c:2992 +msgid "Implicit?" +msgstr "暗黙?" + +#: describe.c:3043 +msgid "List of casts" +msgstr "キャスト一覧" + +#: describe.c:3068 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) は照合順序をサポートしていません。\n" + +#: describe.c:3118 +msgid "List of collations" +msgstr "照合順序一覧" + +#: describe.c:3176 +msgid "List of schemas" +msgstr "スキーマ一覧" + +#: describe.c:3199 describe.c:3432 describe.c:3500 describe.c:3568 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "このバージョン (%d.%d) のサーバーは全文検索をサポートしていません。\n" + +#: describe.c:3233 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "テキスト検索用パーサ一覧" + +#: describe.c:3276 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\" が見つかりません。\n" + +#: describe.c:3351 +msgid "Start parse" +msgstr "パース起動" + +#: describe.c:3352 +msgid "Method" +msgstr "メソッド" + +#: describe.c:3356 +msgid "Get next token" +msgstr "次のトークンを取得" + +#: describe.c:3358 +msgid "End parse" +msgstr "パース終了" + +#: describe.c:3360 +msgid "Get headline" +msgstr "見出しの取得" + +#: describe.c:3362 +msgid "Get token types" +msgstr "トークンタイプの取得" + +#: describe.c:3372 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3374 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\"" + +#: describe.c:3392 +msgid "Token name" +msgstr "トークン名" + +#: describe.c:3403 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "パーサ \"%s.%s\" のトークンタイプ" + +#: describe.c:3405 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "パーサ \"%s\" のトークンタイプ" + +#: describe.c:3454 +msgid "Template" +msgstr "テンプレート" + +#: describe.c:3455 +msgid "Init options" +msgstr "初期化オプション:" + +#: describe.c:3477 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "テキスト検索用辞書の一覧" + +#: describe.c:3517 +msgid "Init" +msgstr "初期化" + +#: describe.c:3518 +msgid "Lexize" +msgstr "Lex 処理" + +#: describe.c:3545 +msgid "List of text search templates" +msgstr "テキスト検索用テンプレート一覧" + +#: describe.c:3602 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "テキスト検索用設定一覧" + +#: describe.c:3646 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\" が見つかりません。\n" + +#: describe.c:3712 +msgid "Token" +msgstr "トークン" + +#: describe.c:3713 +msgid "Dictionaries" +msgstr "辞書" + +#: describe.c:3724 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "テキスト検索用設定 \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3727 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\"" + +#: describe.c:3731 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"パーサ: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3734 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"パーサ:\"%s\"" + +#: describe.c:3766 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "このバージョン (%d.%d) のサーバーは外部データラッパーをサポートしていません。\n" + +#: describe.c:3780 +msgid "Handler" +msgstr "ハンドラー" + +#: describe.c:3823 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "外部データラッパーの一覧" + +#: describe.c:3846 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は外部サーバーをサポートしていません。\n" + +#: describe.c:3858 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "外部データラッパー" + +#: describe.c:3876 describe.c:4071 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#: describe.c:3902 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "外部サーバー一覧" + +#: describe.c:3925 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)はユーザマップをサポートしていません。\n" + +#: describe.c:3934 describe.c:3995 +msgid "Server" +msgstr "サーバー" + +#: describe.c:3935 +msgid "User name" +msgstr "ユーザ名" + +#: describe.c:3960 +msgid "List of user mappings" +msgstr "ユーザマッピングの一覧" + +#: describe.c:3983 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は外部テーブルをサポートしていません。\n" + +#: describe.c:4034 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "外部テーブル一覧" + +#: describe.c:4057 describe.c:4111 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) は拡張をサポートしていません。\n" + +#: describe.c:4088 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "インストール済みの拡張の一覧" + +#: describe.c:4138 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "\"%s\" という名前の拡張が見つかりません。\n" + +#: describe.c:4141 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "拡張がまったく見つかりません。\n" + +#: describe.c:4185 +msgid "Object Description" +msgstr "オブジェクトの説明" + +#: describe.c:4194 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "拡張\"%s\"内のオブジェクト" #: help.c:48 msgid "off" msgstr "オフ" +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "オン" + #: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" @@ -560,25 +1499,18 @@ msgstr "一般的なオプション:\n" #: help.c:91 #, c-format -msgid "" -" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " -"exit\n" -msgstr "" -" -c, --command=コマンド (SQLまたは内部の)単一コマンドを一つだけ実行して終" -"了\n" +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr " -c, --command=コマンド (SQLまたは内部の)単一コマンドを一つだけ実行して終了\n" #: help.c:92 #, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=DB名 接続するデータベース名を指定(デフォルト: \"%s\")\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr " -d, --dbname=DB名 接続するデータベース名を指定(デフォルト: \"%s\")\n" #: help.c:93 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr "" -" -f, --file=ファイル名 ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了\n" +msgstr " -f, --file=ファイル名 ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了\n" #: help.c:94 #, c-format @@ -596,28 +1528,27 @@ msgstr "" #: help.c:97 #, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#: help.c:98 +#, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc 初期化ファイル (~/.psqlrc) を読みこまない\n" -#: help.c:98 +#: help.c:99 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute command file as a single transaction\n" msgstr "" " -1(数字の1), --single-transaction\n" -" 単一のトランザクションとしてコマンドファイルを実" -"行\n" - -#: help.c:100 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" +" 単一のトランザクションとしてコマンドファイルを実行\n" #: help.c:101 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" #: help.c:103 #, c-format @@ -640,9 +1571,8 @@ msgstr " -e, --echo-queries サーバーへ送信したコマンドを表 #: help.c:106 #, c-format -msgid "" -" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr " -E, --echo-hidden 内部コマンドが生成したクエリーを表示\n" +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden 内部コマンドが生成した問い合わせを表示\n" #: help.c:107 #, c-format @@ -651,37 +1581,28 @@ msgstr " -L, --log-file=ファイル名 セッションログをファイルに #: help.c:108 #, c-format -msgid "" -" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr "" -" -n, --no-readline 拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n" +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline 拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n" #: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr "" -" -o, --output=ファイル名 クエリーの結果をファイル(または |パイプ)に送る\n" +msgstr " -o, --output=ファイル名 問い合わせ結果をファイル(または |パイプ)に送る\n" #: help.c:110 #, c-format -msgid "" -" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet 静かに実行(メッセージなしで、クエリー出力のみ)\n" +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr " -q, --quiet 静かに実行(メッセージなしで、問い合わせの出力のみ)\n" #: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr "" -" -s, --single-step シングルステップモード(各クエリーごとに確認)\n" +msgstr " -s, --single-step シングルステップモード(各問い合わせごとに確認)\n" #: help.c:112 #, c-format -msgid "" -" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " -"command)\n" -msgstr "" -" -S, --single-line 単一行モード(行末を SQL コマンドの終了とみなす)\n" +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr " -S, --single-line 単一行モード(行末を SQL コマンドの終了とみなす)\n" #: help.c:114 #, c-format @@ -713,12 +1634,8 @@ msgstr " -H, --html HTML テーブル出力モード\n" #: help.c:120 #, c-format -msgid "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " -"command)\n" -msgstr "" -" -P, --pset=変数[=値] 表示オプション '変数' を '値' にセット (\\pset コ" -"マンドを参照)\n" +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr " -P, --pset=変数[=値] 表示オプション '変数' を '値' にセット (\\pset コマンドを参照)\n" #: help.c:121 #, c-format @@ -736,18 +1653,33 @@ msgstr " -t, --tuples-only 行のみを表示\n" #: help.c:124 #, c-format -msgid "" -" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " -"border)\n" -msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXT HTMLテーブルのタグ属性をセット(width, border等)\n" +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTMLテーブルのタグ属性をセット(width, border等)\n" #: help.c:125 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded 拡張テーブル出力を有効にする\n" -#: help.c:127 +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator-zero\n" +" 区切り文字をゼロバイトに設定\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator-zero\n" +" レコード区切り文字をゼロバイトに設定\n" + +#: help.c:131 #, c-format msgid "" "\n" @@ -756,52 +1688,42 @@ msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" -#: help.c:130 +#: help.c:134 #, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " -"(default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -h, --host=ホスト名 データベースサーバーのホストまたはソケットのディレ" -"クトリ(デフォルト: \"%s\")\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr " -h, --host=ホスト名 データベースサーバーのホストまたはソケットのディレクトリ(デフォルト: \"%s\")\n" -#: help.c:131 +#: help.c:135 msgid "local socket" msgstr "ローカルソケット" -#: help.c:134 +#: help.c:138 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -p, --port=ポート番号 データベースサーバーのポート番号(デフォルト: \"%s" -"\")\n" +msgstr " -p, --port=ポート番号 データベースサーバーのポート番号(デフォルト: \"%s\")\n" -#: help.c:140 +#: help.c:144 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -U, --username=ユーザー名 データベースのユーザ名(デフォルト: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=ユーザー名 データベースのユーザ名(デフォルト: \"%s\")\n" -#: help.c:141 +#: help.c:145 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" -#: help.c:142 +#: help.c:146 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n" " (本来は自動的に表示されるはずです)\n" -#: help.c:144 +#: help.c:148 #, c-format msgid "" "\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" -"\" (for SQL\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" @@ -812,399 +1734,358 @@ msgstr "" "セクションを参照のこと。\n" "\n" -#: help.c:147 +#: help.c:151 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "不具合はまで報告してください。\n" -#: help.c:165 +#: help.c:169 #, c-format msgid "General\n" msgstr "一般\n" -#: help.c:166 +#: help.c:170 #, c-format -msgid "" -" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright PostgreSQL の使い方と配布条件を表示\n" -#: help.c:167 +#: help.c:171 #, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr "" -" \\g [ファイル] または ';' クエリー実行(し、結果をファイルまたは |パイプ " -"へ書き出す)\n" +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr " \\g [ファイル] または ';' 問い合わせを実行(し、結果をファイルまたは |パイプ へ書き出す)\n" -#: help.c:168 +#: help.c:172 #, c-format -msgid "" -" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " -"commands\n" +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [名前] SQL コマンドの文法ヘルプ、* で全コマンド\n" -#: help.c:169 +#: help.c:173 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q psql を終了する\n" -#: help.c:172 -#, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "クエリーバッファ\n" - -#: help.c:173 -#, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " -"editor\n" -msgstr " \\e [ファイル] [行番号] 現在のクエリーバッファ(やファイル)を外部エディタで編集する\n" - -#: help.c:174 -#, c-format -msgid "" -" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" -msgstr " \\e [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編集する\n" - -#: help.c:175 -#, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p クエリーバッファの内容を表示する\n" - #: help.c:176 #, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r クエリーバッファをリセット(クリア)する\n" +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "問い合わせバッファ\n" + +#: help.c:177 +#, c-format +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr " \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタで編集する\n" #: help.c:178 #, c-format +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr " \\e [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編集する\n" + +#: help.c:179 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p 問い合わせバッファの内容を表示する\n" + +#: help.c:180 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r 問い合わせバッファをリセット(クリア)する\n" + +#: help.c:182 +#, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ファイル] ヒストリを表示またはファイルに保存する\n" -#: help.c:180 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w ファイル クエリーバッファの内容をファイルに書き出す\n" +msgstr " \\w ファイル 問い合わせバッファの内容をファイルに書き出す\n" -#: help.c:183 +#: help.c:187 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "入出力\n" -#: help.c:184 +#: help.c:188 #, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " -"host\n" -msgstr "" -" \\copy ... クライアントホストに対し、データストリーム\n" -" を使って SQL コピーを行う\n" +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... クライアントホストに対し、データストリームを使ってSQLコピーを行う\n" -#: help.c:185 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [文字列] 文字列を標準出力に書き出す\n" -#: help.c:186 +#: help.c:190 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ファイル ファイルからコマンドを読み込んで実行する\n" -#: help.c:187 +#: help.c:191 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr " \\ir ファイル \\iと同じ。ただし現在のスクリプトの場所からの相対パス\n" + +#: help.c:192 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr "" -" \\o [ファイル] すべてのクエリーの結果をファイルまたは |パイプ へ送" -"る\n" +msgstr " \\o [ファイル] すべての問い合わせの結果をファイルまたは |パイプ へ送る\n" -#: help.c:188 +#: help.c:193 #, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr "" -" \\qecho [文字列] 文字列をクエリー出力ストリームに出力(\\o を参照)\n" +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr " \\qecho [文字列] 文字列を問い合わせ出力ストリームに出力(\\o を参照)\n" -#: help.c:191 +#: help.c:196 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "情報\n" -#: help.c:192 +#: help.c:197 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (修飾子: S = システムオブジェクトを表示 + = 付加情報)\n" -#: help.c:193 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr "" -" \\d[S+] テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示する\n" +msgstr " \\d[S+] テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示する\n" -#: help.c:194 +#: help.c:199 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr "" -" \\d[S+] 名前 テーブル、ビュー、シーケンス、インデックスの説明を" -"表示する\n" +msgstr " \\d[S+] 名前 テーブル、ビュー、シーケンス、インデックスの説明を表示する\n" -#: help.c:195 +#: help.c:200 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [パターン] 集約関数の一覧を表示する\n" -#: help.c:196 +#: help.c:201 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [パターン] テーブルスペースの一覧を表示する\n" -#: help.c:197 +#: help.c:202 #, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [パターン] 変換ルールの一覧を表示する\n" +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [パターン] 変換ルールの一覧を表示する\n" -#: help.c:198 +#: help.c:203 #, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [パターン] キャストの一覧を表示する\n" +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [パターン] キャストの一覧を表示する\n" -#: help.c:199 +#: help.c:204 #, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [パターン] オブジェクトのコメントを表示する\n" +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [パターン] 他では表示されないオブジェクトの説明を表示する\n" -#: help.c:200 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [パターン] デフォルト権限の一覧を表示する\n" -#: help.c:201 +#: help.c:206 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [パターン] ドメインの一覧を表示する\n" +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [パターン] ドメインの一覧を表示する\n" -#: help.c:202 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示する\n" -#: help.c:203 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [パターン] 外部サーバーの一覧を表示する\n" -#: help.c:204 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [パターン] ユーザマッピングの一覧を表示する\n" -#: help.c:205 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [パターン] 外部データラッパーの一覧を表示する\n" -#: help.c:206 +#: help.c:211 #, c-format -msgid "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr "" -" \\df[antw][S+] [パターン] 関数(集約/通常/トリガー/ウィンドウのみ)の" -"一覧を表示する\n" +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [パターン] 関数(集約/通常/トリガー/ウィンドウのみ)の一覧を表示する\n" -#: help.c:207 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [パターン] テキスト検索設定の一覧を表示する\n" -#: help.c:208 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [パターン] テキスト検索用辞書の一覧を表示する\n" -#: help.c:209 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [パターン] テキスト検索用パーサーの一覧を表示する\n" -#: help.c:210 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [パターン] テキスト検索用テンプレートの一覧を表示する\n" -#: help.c:211 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[+] [パターン] ロールの一覧を表示する\n" -#: help.c:212 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [パターン] インデックスの一覧を表示する\n" -#: help.c:213 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr "" -" \\dl ラージオブジェクトの一覧を表示する。\\lo_list と同" -"じ。\n" +msgstr " \\dl ラージオブジェクトの一覧を表示する。\\lo_list と同じ。\n" -#: help.c:214 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [パターン] 手続き言語の一覧を表示する\n" -#: help.c:215 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [パターン] スキーマの一覧を表示する\n" -#: help.c:216 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [名前] 演算子の一覧を表示する\n" -#: help.c:217 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dD[S+] [パターン] 照合順序の一覧を表示する\n" -#: help.c:218 +#: help.c:223 #, c-format -msgid "" -" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr "" -" \\dp [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示" -"する\n" +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr " \\dp [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示する\n" -#: help.c:219 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr "" -" \\drds [パターン1 [パターン2]] データベース毎のロール(ユーザー)設定の一覧" -"を表示する\n" +msgstr " \\drds [パターン1 [パターン2]] データベース毎のロール(ユーザー)設定の一覧を表示する\n" -#: help.c:220 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [パターン] シーケンスの一覧を表示する\n" -#: help.c:221 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブルの一覧を表示する\n" -#: help.c:222 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型の一覧を表示する\n" -#: help.c:223 +#: help.c:228 #, c-format msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[+] [パターン] ロールの一覧を表示する\n" -#: help.c:224 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [パターン] ビューの一覧を表示する\n" -#: help.c:225 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示する\n" -#: help.c:226 +#: help.c:231 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [パターン] 拡張の一覧を表示する\n" -#: help.c:227 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] データベースの一覧を表示する\n" -#: help.c:228 +#: help.c:233 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] 関数名 関数定義を表示する\n" -#: help.c:229 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [パターン] \\dp と同じ\n" -#: help.c:232 +#: help.c:237 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "書式設定\n" -#: help.c:233 +#: help.c:238 #, c-format -msgid "" -" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a 出力モードの 'unaligned' / 'aligned' を切り替える\n" +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a 出力モードの 'unaligned' / 'aligned' を切り替える\n" -#: help.c:234 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\C タイトル テーブルのタイトルをセットする。指定がなければ解" -"除\n" +msgstr " \\C タイトル テーブルのタイトルを設定する。指定がなければ解除\n" -#: help.c:235 +#: help.c:240 #, c-format -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " -"output\n" -msgstr "" -" \\f [文字列] クエリー出力の際に桁揃えを行わない(unaligned)場合" -"に\n" -" 使用するフィールド区切り文字を表示または設定する\n" +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr " \\f [文字列] 桁揃えを行わない(unaligned)問い合わせ出力におけるフィールド区切り文字を表示または設定\n" -#: help.c:236 +#: help.c:241 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H HTML の出力モードを切り替える(現在: %s)\n" -#: help.c:238 +#: help.c:243 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset 名前 [値] テーブル出力のオプションを設定する\n" -" (名前 := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +" (名前 := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:241 +#: help.c:246 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] 行のみを表示するか? (現在: %s)\n" -#: help.c:243 -#, c-format -msgid "" -" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [文字列] HTML の
タグの属性をセット。引数がなければ" -"解除\n" - -#: help.c:244 -#, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x [on|off] 拡張出力の切り替え(現在: %s)\n" - #: help.c:248 #, c-format +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [文字列] HTML の
タグの属性をセット。引数がなければ解除\n" + +#: help.c:249 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] 拡張出力の切り替え(現在: %s)\n" + +#: help.c:253 +#, c-format msgid "Connection\n" msgstr "接続\n" -#: help.c:249 +#: help.c:254 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1213,78 +2094,76 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-]\n" " 新しいデータベースに接続する (現在: \"%s\")\n" -#: help.c:252 +#: help.c:257 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [エンコーディング]\n" " クライアントのエンコーディングを表示またはセット\n" -#: help.c:253 +#: help.c:258 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [ユーザ名] ユーザのパスワードを安全に変更する\n" -#: help.c:254 +#: help.c:259 #, c-format -msgid "" -" \\conninfo display information about current connection\n" +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo 現在の接続に関する情報を表示する\n" -#: help.c:257 +#: help.c:262 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "オペレーティングシステム\n" -#: help.c:258 +#: help.c:263 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] カレントディレクトリを変更\n" -#: help.c:259 +#: help.c:264 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NAME [VALUE] 環境変数の設定、設定解除を行う\n" + +#: help.c:265 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] コマンドのタイミングを切り替える(現在: %s)\n" -#: help.c:261 +#: help.c:267 #, c-format -msgid "" -" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " -"shell\n" -msgstr "" -" \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行、もしくは会話型シェルを起" -"動\n" +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr " \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行、もしくは会話型シェルを起動\n" -#: help.c:264 +#: help.c:270 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "変数\n" -#: help.c:265 +#: help.c:271 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [テキスト] 変数名 ユーザに内部変数をセットするよう促す\n" -#: help.c:266 +#: help.c:272 #, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " -"parameters\n" +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [変数名 [値]]\n" " 内部変数の値をセット。引数がない場合は一覧表示。\n" -#: help.c:267 +#: help.c:273 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset 変数名 内部変数を削除する\n" -#: help.c:270 +#: help.c:276 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "ラージオブジェクト\n" -#: help.c:271 +#: help.c:277 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1297,11 +2176,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID ラージオブジェクトの操作\n" -#: help.c:318 +#: help.c:324 msgid "Available help:\n" msgstr "利用可能なヘルプ:\n" -#: help.c:402 +#: help.c:408 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1316,7 +2195,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:418 +#: help.c:424 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -1325,17 +2204,18 @@ msgstr "" "\"%s\" についてはヘルプ情報がありません。\n" "引数なしで \\h とタイプすると、ヘルプの一覧が表示されます。\n" -#: input.c:198 +#: input.c:193 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n" -#: input.c:406 +#: input.c:407 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル \"%s\" にヒストリを保存できませんでした: %s\n" -#: input.c:411 +#: input.c:412 +#, c-format msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "この環境ではヒストリ機能をサポートしていません。\n" @@ -1358,20 +2238,6 @@ msgstr "%s: トランザクションの状態が不明です。\n" msgid "ID" msgstr "ID" -#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 -#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 -#: describe.c:3664 -msgid "Owner" -msgstr "所有者" - -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 -#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 -#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 -#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 -#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 -msgid "Description" -msgstr "説明" - #: large_obj.c:310 msgid "Large objects" msgstr "ラージオブジェクト" @@ -1397,935 +2263,1225 @@ msgstr "" " \\copyright とタイプすると、配布条件を表示します。\n" " \\h とタイプすると、SQL コマンドのヘルプを表示します。\n" " \\? とタイプすると、psql コマンドのヘルプを表示します。\n" -" \\g と打つかセミコロンで閉じると、クエリーを実行します。\n" +" \\g と打つかセミコロンで閉じると、問い合わせを実行します。\n" " \\q で終了します。\n" -#: print.c:1138 -#, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(行がありません)\n" - -#: print.c:2028 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "中断されました\n" - -#: print.c:2097 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:カラム数 %d が制限を越えていま" -"す。\n" - -#: print.c:2137 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数 %d が制限を越えていま" -"す。\n" - -#: print.c:2358 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d" - -#: print.c:2455 +#: print.c:302 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu 行)" msgstr[1] "(%lu 行)" -#: startup.c:243 +#: print.c:1201 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできません: %s\n" +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(行がありません)\n" -#: startup.c:305 +#: print.c:2107 #, c-format -msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" -"\n" -msgstr "" -"\"help\" でヘルプを表示します.\n" -"\n" +msgid "Interrupted\n" +msgstr "中断されました\n" -#: startup.c:451 +#: print.c:2176 #, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: 表示用パラメータ \"%s\" をセットできませんでした\n" +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:列数 %d が制限を越えています。\n" -#: startup.c:490 +#: print.c:2216 #, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: 変数 \"%s\" を削除できませんでした\n" +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数 %d が制限を越えています。\n" -#: startup.c:500 +#: print.c:2436 #, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: 変数 \"%s\" をセットできませんでした\n" +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d" -#: startup.c:537 startup.c:543 +#: psqlscan.l:704 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "詳細は '%s --help' をごらんください\n" +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "変数\"%s\"の再帰展開をスキップしています\n" -#: startup.c:560 +#: psqlscan.l:1579 #, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: 警告:余分なコマンドラインオプション \"%s\" は無視されます\n" +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "文字列の引用符が閉じていません\n" -#: startup.c:625 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "コマンドライン編集機能のサポートが組み込まれています。" +#: psqlscan.l:1679 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: メモリ不足です\n" -#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 -#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 -#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 -#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 -#: describe.c:3848 -msgid "Schema" -msgstr "スキーマ" +#: psqlscan.l:1908 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "有効な接続なしではエスケープできません\n" -#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 -#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 -#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 -#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 -#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 -#: describe.c:3846 -msgid "Name" +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570 +#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196 +msgid "name" msgstr "名前" -#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 -msgid "Result data type" -msgstr "結果のデータ型" +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "引数の型" -#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 -msgid "Argument data types" -msgstr "引数のデータ型" +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "新しい名前" -#: describe.c:114 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "集約関数一覧" +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "新しい所有者" -#: describe.c:135 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "" -"このサーバーのバージョン (%d.%d) はテーブルスペースをサポートしていません。\n" +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "新しいスキーマ" -#: describe.c:148 -msgid "Location" -msgstr "場所" +#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "オプション" -#: describe.c:176 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "テーブルスペース一覧" +#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "オプションは以下の通り:" -#: describe.c:213 -#, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\dfはオプションとして[antwS+]のみを取ることができます\n" +#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "最大接続数" -#: describe.c:219 -#, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "サーバーバージョン%d.%dでは\\dfは\"w\"オプションを受け付けません\n" - -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 -msgid "agg" -msgstr "agg(集約)" - -#: describe.c:253 -msgid "window" -msgstr "window(ウィンドウ)" - -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 -msgid "trigger" -msgstr "trigger(トリガ)" - -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 -msgid "normal" -msgstr "normal(通常)" - -#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 -#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 -msgid "Type" -msgstr "型" - -#: describe.c:331 -msgid "immutable" -msgstr "不変" - -#: describe.c:332 -msgid "stable" -msgstr "安定" - -#: describe.c:333 -msgid "volatile" -msgstr "揮発性" - -#: describe.c:334 -msgid "Volatility" -msgstr "揮発性" - -#: describe.c:336 -msgid "Language" -msgstr "言語" - -#: describe.c:337 -msgid "Source code" -msgstr "ソースコード" - -#: describe.c:435 -msgid "List of functions" -msgstr "関数一覧" - -#: describe.c:474 -msgid "Internal name" -msgstr "内部名" - -#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" - -#: describe.c:496 -msgid "Elements" -msgstr "要素" - -#: describe.c:541 -msgid "List of data types" -msgstr "データ型一覧" - -#: describe.c:587 -msgid "Left arg type" -msgstr "左辺の型" - -#: describe.c:588 -msgid "Right arg type" -msgstr "右辺の型" - -#: describe.c:589 -msgid "Result type" -msgstr "結果の型" - -#: describe.c:608 -msgid "List of operators" -msgstr "演算子一覧" - -#: describe.c:638 -msgid "Encoding" -msgstr "エンコーディング" - -#: describe.c:643 describe.c:2905 -msgid "Collate" -msgstr "照合順序" - -#: describe.c:644 describe.c:2906 -msgid "Ctype" -msgstr "Ctype(変換演算子)" - -#: describe.c:657 -msgid "Tablespace" +#: sql_help.c:96 sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" msgstr "テーブルスペース" -#: describe.c:674 -msgid "List of databases" -msgstr "データベース一覧" +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "設定パラメータ" -#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 -#: sql_help.c:844 sql_help.c:971 sql_help.c:1434 sql_help.c:1564 -#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1844 sql_help.c:2002 sql_help.c:2187 -#: sql_help.c:2268 sql_help.c:2474 sql_help.c:3105 sql_help.c:3125 -#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3128 -msgid "table" -msgstr "テーブル" +#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "値" -#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 -msgid "view" -msgstr "ビュー" +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "対象のロール" -#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 -msgid "sequence" -msgstr "シーケンス" +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "スキーマ名" -#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 -msgid "foreign table" -msgstr "外部テーブル" +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "権限付与/剥奪の省略形" -#: describe.c:721 -msgid "Column access privileges" -msgstr "カラムのアクセス権限" +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "権限付与/剥奪の省略形は以下のいずれか:" -#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 -msgid "Access privileges" -msgstr "アクセス権" +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "ロール名" -#: describe.c:775 -#, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "" -"このサーバー(バージョン%d.%d)は代替のデフォルト権限をサポートしていません。\n" +#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "評価式" -#: describe.c:791 describe.c:883 -msgid "function" -msgstr "関数" +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "ドメイン制約" -#: describe.c:815 -msgid "Default access privileges" -msgstr "デフォルトのアクセス権限" +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "制約名" -#: describe.c:851 -msgid "Object" -msgstr "オブジェクト" +#: sql_help.c:206 sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "新しい制約名" -#: describe.c:863 -msgid "aggregate" -msgstr "集約関数" +#: sql_help.c:251 sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "新しいバージョン" -#: describe.c:902 sql_help.c:1717 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 -#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 +#: sql_help.c:255 sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "メンバオブジェクト" + +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "メンバオブジェクトは以下の通り:" + +#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "集約関数名" + +#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "集約関数の型" + +#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "ソースの型" + +#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "ターゲットの型" + +#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "オブジェクト名" + +#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "関数名" + +#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "引数のモード" + +#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "引数名" + +#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "演算子名" + +#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "左辺の型" + +#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "右辺の型" + +#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "インデックスメソッド" + +#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "ハンドラ関数" + +#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "バリデータ関数" + +#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "アクション" + +#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "列名" + +#: sql_help.c:342 sql_help.c:726 +msgid "new_column_name" +msgstr "新しい列名" + +#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "アクションは以下のいずれか:" + +#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "データ型" + +#: sql_help.c:355 sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "整数" + +#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "属性オプション" + +#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "実行コスト" + +#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "結果の行数" + +#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "グループ名" + +#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "ユーザ名" + +#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "テーブルスペース名" + +#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "ストレージパラメーター" + +#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "ラージオブジェクトのoid" + +#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "ストラテジー番号" + +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "演算子の型" + +#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "ソートファミリー名" + +#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "サポート番号" + +#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "引数の型" + +#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "パスワード" + +#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "タイムスタンプ" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "データベース名" + +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "増分" + +#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "最小値" + +#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "最大値" + +#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "開始値" + +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "再開始値" + +#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "キャッシュ" + +#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "テーブル名" + +#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959 +msgid "collation" +msgstr "照合順序" + +#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "列制約" + +#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "テーブル制約" + +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "インデックスを使用するテーブル制約" + +#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "トリガー名" + +#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "書き換えルール名" + +#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "インデックス名" + +#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "親テーブル" + +#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "型名" + +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "またインデックスを使用するテーブルの制約条件は以下の通り:" + +#: sql_help.c:795 sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "テーブルスペース・オプション" + +#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "トークンの型" + +#: sql_help.c:820 sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "辞書名" + +#: sql_help.c:825 sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "元の辞書" + +#: sql_help.c:826 sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "新しい辞書" + +#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "属性名" + +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "新しい属性名" + +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "新しい列挙値" + +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "既存の列挙値" + +#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "サーバー名" + +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "ビューのオプション名" + +#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "ビューのオプション値" + +#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "トランザクションのモード" + +#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "トランザクションのモードは以下のいずれか:" + +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "拡張名" + +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "ロール名" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "テキスト" + +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835 +msgid "transaction_id" +msgstr "トランザクション ID" + +#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "ファイル名" + +#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "問い合わせ" + +#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "オプションは以下のいずれか:" + +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "フォーマット名" + +#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "ブール値" + +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "区切り文字" + +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "null文字列" + +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr "引用符文字" + +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "エスケープ文字" + +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "エンコーディング名" + +#: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "入力データの型" + +#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "状態遷移関数" + +#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251 +msgid "state_data_type" +msgstr "状態データの型" + +#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "終了関数" + +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "初期条件" + +#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "ソート演算子" + +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "または古い構文" + +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "基本の型" + +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "ロケール" + +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328 +msgid "lc_collate" +msgstr "照合順序" + +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "Ctype(変換演算子)" + +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "既存の照合順序" + +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "変換元のエンコーディング" + +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "変換先のエンコーディング" + +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "テンプレート" + +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "エンコーディング" + +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "制約条件:" + +#: sql_help.c:1365 +msgid "extension_name" +msgstr "拡張名" + +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "バージョン" + +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "古いバージョン" + +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "デフォルトの評価式" + +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "戻り値の型" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "列の型" + +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "言語" + +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "定義" + +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "オブジェクトファイル名" + +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "リンクシンボル" + +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "属性" + +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "ユーザーID" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "メソッド" + +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "演算子クラス" + +#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "述語" + +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "呼び出しハンドラー" + +#: sql_help.c:1513 +msgid "inline_handler" +msgstr "インラインハンドラー" + +#: sql_help.c:1514 +msgid "valfunction" +msgstr "バリデータ関数" + +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "交換用演算子" + +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "否定用演算子" + +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "制約手続き" + +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "JOIN手続き" + +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "ファミリー名" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "ストレージの型" + +#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "イベント" + +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "条件" + +#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "コマンド" + +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "スキーマ要素" + +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "サーバーのタイプ" + +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "サーバーのバージョン" + +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "外部データラッパー" + +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "ソースのテーブル" + +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "LIKE オプション:" + +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "列制約:" + +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "インデックスのパラメーター" + +#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "参照テーブル" + +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "参照列" + +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "テーブル制約:" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "排他要素" + +#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308 msgid "operator" msgstr "演算子" -#: describe.c:921 -msgid "data type" -msgstr "データ型" +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "LIKE オプション:" -#: describe.c:946 describe.c:2508 -msgid "index" -msgstr "インデックス" +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE におけるインデックスパラメーターの制約条件:" -#: describe.c:969 -msgid "rule" -msgstr "ルール" +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "EXCLUDE における排他要素の制約条件:" -#: describe.c:1013 -msgid "Object descriptions" -msgstr "オブジェクトの説明" +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "ディレクトリー" -#: describe.c:1066 -#, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "\"%s\" という名前のリレーションが見つかりません。\n" +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "パーサー名" -#: describe.c:1238 -#, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "OID %s を持つリレーションが見つかりません。\n" +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "ソース設定" -#: describe.c:1314 -#, c-format -msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "ログを取らないテーブル \"%s.%s\"" +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "開始関数" -#: describe.c:1317 -#, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "テーブル \"%s.%s\"" +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "トークン取得用関数" -#: describe.c:1321 -#, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "ビュー \"%s.%s\"" +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "終了関数" -#: describe.c:1325 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "シーケンス \"%s.%s\"" +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "LEX 型の関数" -#: describe.c:1330 -#, c-format -msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "ログを取らないインデックス \"%s.%s\"" +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "見出し関数" -#: describe.c:1333 -#, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "インデックス \"%s.%s\"" +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "初期処理関数" -#: describe.c:1338 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "特殊なリレーション \"%s.%s\"" +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "LEX 処理関数" -#: describe.c:1342 -#, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "TOAST テーブル \"%s.%s\"" +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "非参照テーブル名" -#: describe.c:1346 -#, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "複合型 \"%s.%s\"" +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "引数" -#: describe.c:1350 -#, c-format -msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "外部テーブル \"%s.%s\"" +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "イベントは以下のいずれか:" -#: describe.c:1361 -msgid "Column" -msgstr "カラム" +#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "ラベル" -#: describe.c:1369 -msgid "Modifiers" -msgstr "修飾語" +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "派生元型" -#: describe.c:1374 -msgid "Value" -msgstr "値" +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "派生元型の演算子クラス" -#: describe.c:1377 -msgid "Definition" -msgstr "定義" +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "正規化関数" -#: describe.c:1381 -msgid "Storage" +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "派生元型差異関数" + +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "入力関数" + +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "出力関数" + +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "受信関数" + +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "送信関数" + +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "型修飾子の入力関数" + +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "型修飾子の出力関数" + +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "分析関数" + +#: sql_help.c:1970 +msgid "internallength" +msgstr "内部長" + +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "アラインメント" + +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" msgstr "ストレージ" -#: describe.c:1427 -#, c-format -msgid "collate %s" -msgstr "照合順序 %s" - -#: describe.c:1435 -msgid "not null" -msgstr "not null" - -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1445 -#, c-format -msgid "default %s" -msgstr "default %s" - -#: describe.c:1536 -msgid "primary key, " -msgstr "プライマリキー, " - -#: describe.c:1538 -msgid "unique, " -msgstr "ユニーク, " - -#: describe.c:1544 -#, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "テーブル \"%s.%s\" 用" - -#: describe.c:1548 -#, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", 述語 (%s)" - -#: describe.c:1551 -msgid ", clustered" -msgstr ", クラスタ化済み" - -#: describe.c:1554 -msgid ", invalid" -msgstr ", 無効" - -#: describe.c:1557 -msgid ", deferrable" -msgstr ", 遅延可能" - -#: describe.c:1560 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", 最初から遅延されている" - -#: describe.c:1574 -msgid "View definition:" -msgstr "ビュー定義:" - -#: describe.c:1591 describe.c:1874 -msgid "Rules:" -msgstr "ルール:" - -#: describe.c:1650 -msgid "Indexes:" -msgstr "インデックス:" - -#: describe.c:1730 -msgid "Check constraints:" -msgstr "CHECK 制約:" - -#: describe.c:1761 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "外部キー制約:" - -#: describe.c:1792 -msgid "Referenced by:" -msgstr "参照元:" - -#: describe.c:1877 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "無効にされたルール:" - -#: describe.c:1880 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "常に無視されるルール" - -#: describe.c:1883 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "レプリカでのみ無視されるルール" - -#: describe.c:1991 -msgid "Triggers:" -msgstr "トリガ:" - -#: describe.c:1994 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "無効にされたトリガ:" - -#: describe.c:1997 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "常に無視されるトリガ" - -#: describe.c:2000 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "レプリカでのみ無視されるトリガ" - -#: describe.c:2066 -msgid "Inherits" -msgstr "継承" - -#: describe.c:2096 -#, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "子テーブルの数:%d(\\d で一覧表示)" - -#: describe.c:2103 -msgid "Child tables" -msgstr "子テーブル" - -#: describe.c:2125 -#, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "型付けされたテーブルの型:%s" - -#: describe.c:2132 -msgid "Has OIDs" -msgstr "OID を持つ" - -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "yes" -msgstr "yes" - -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 -#: describe.c:3789 -msgid "Options" -msgstr "オプション" - -#: describe.c:2228 -#, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "テーブルスペース \"%s\"" - -#: describe.c:2241 -#, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr "テーブルスペース \"%s\"" - -#: describe.c:2323 -msgid "List of roles" -msgstr "ロール一覧" - -#: describe.c:2325 -msgid "Role name" -msgstr "ロール名" - -#: describe.c:2326 -msgid "Attributes" -msgstr "属性" - -#: describe.c:2327 -msgid "Member of" -msgstr "メンバー" - -#: describe.c:2338 -msgid "Superuser" -msgstr "スーパーユーザ" - -#: describe.c:2341 -msgid "No inheritance" -msgstr "継承なし" - -#: describe.c:2344 -msgid "Create role" -msgstr "ロールを作成できる" - -#: describe.c:2347 -msgid "Create DB" -msgstr "DBを作成できる" - -#: describe.c:2350 -msgid "Cannot login" -msgstr "ログインできない" - -#: describe.c:2354 -msgid "Replication" -msgstr "レプリケーション" - -#: describe.c:2363 -msgid "No connections" -msgstr "接続なし" - -#: describe.c:2365 -#, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d 個の接続" -msgstr[1] "%d 個の接続" - -#: describe.c:2432 -#, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "" -"このバージョンのサーバーでは、データベース毎のロール設定をサポートしていませ" -"ん。\n" - -#: describe.c:2443 -#, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "マッチする設定が見つかりません\n" - -#: describe.c:2445 -#, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "設定がありません。\n" - -#: describe.c:2450 -msgid "List of settings" -msgstr "設定の一覧" - -#: describe.c:2510 -msgid "special" -msgstr "特殊" - -#: describe.c:2518 describe.c:3783 -msgid "Table" -msgstr "テーブル" - -#: describe.c:2592 -#, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "マッチするリレーションが見つかりません\n" - -#: describe.c:2594 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "リレーションがありません。\n" - -#: describe.c:2599 -msgid "List of relations" -msgstr "リレーションの一覧" - -#: describe.c:2635 -msgid "Trusted" -msgstr "信頼?" - -#: describe.c:2643 -msgid "Internal Language" -msgstr "内部言語" - -#: describe.c:2644 -msgid "Call Handler" -msgstr "呼び出しハンドラー" - -#: describe.c:2645 describe.c:3606 -msgid "Validator" -msgstr "バリデータ" - -#: describe.c:2648 -msgid "Inline Handler" -msgstr "インラインハンドラー" - -#: describe.c:2669 -msgid "List of languages" -msgstr "言語一覧" - -#: describe.c:2709 -msgid "Modifier" -msgstr "修飾語" - -#: describe.c:2717 -msgid "Check" -msgstr "チェック" - -#: describe.c:2735 -msgid "List of domains" -msgstr "ドメイン一覧" - -#: describe.c:2770 -msgid "Source" -msgstr "ソース" - -#: describe.c:2771 -msgid "Destination" -msgstr "宛先" - -#: describe.c:2773 -msgid "Default?" -msgstr "デフォルト?" - -#: describe.c:2791 -msgid "List of conversions" -msgstr "変換ルール一覧" - -#: describe.c:2843 -msgid "Source type" -msgstr "ソースの型" - -#: describe.c:2844 -msgid "Target type" -msgstr "ターゲットの型" - -#: describe.c:2845 describe.c:3176 -msgid "Function" -msgstr "関数" - -#: describe.c:2846 -msgid "in assignment" -msgstr "代入" - -#: describe.c:2847 -msgid "Implicit?" -msgstr "暗黙?" - -#: describe.c:2873 -msgid "List of casts" -msgstr "キャスト一覧" - -#: describe.c:2941 -msgid "List of collations" -msgstr "照合順序一覧" - -#: describe.c:2999 -msgid "List of schemas" -msgstr "スキーマ一覧" - -#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "このバージョン (%d.%d) のサーバーは全文検索をサポートしていません。\n" - -#: describe.c:3056 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "テキスト検索用パーサ一覧" - -#: describe.c:3099 -#, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\" が見つかりません。\n" - -#: describe.c:3174 -msgid "Start parse" -msgstr "パース起動" - -#: describe.c:3175 -msgid "Method" -msgstr "メソッド" - -#: describe.c:3179 -msgid "Get next token" -msgstr "次のトークンを取得" - -#: describe.c:3181 -msgid "End parse" -msgstr "パース終了" - -#: describe.c:3183 -msgid "Get headline" -msgstr "見出しの取得" - -#: describe.c:3185 -msgid "Get token types" -msgstr "トークンタイプの取得" - -#: describe.c:3195 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3197 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\"" - -#: describe.c:3215 -msgid "Token name" -msgstr "トークン名" - -#: describe.c:3226 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "パーサ \"%s.%s\" のトークンタイプ" - -#: describe.c:3228 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "パーサ \"%s\" のトークンタイプ" - -#: describe.c:3277 -msgid "Template" -msgstr "テンプレート" - -#: describe.c:3278 -msgid "Init options" -msgstr "初期化オプション:" - -#: describe.c:3300 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "テキスト検索用辞書の一覧" - -#: describe.c:3340 -msgid "Init" -msgstr "初期化" - -#: describe.c:3341 -msgid "Lexize" -msgstr "Lex 処理" - -#: describe.c:3368 -msgid "List of text search templates" -msgstr "テキスト検索用テンプレート一覧" - -#: describe.c:3425 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "テキスト検索用設定一覧" - -#: describe.c:3469 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\" が見つかりません。\n" - -#: describe.c:3535 -msgid "Token" -msgstr "トークン" - -#: describe.c:3536 -msgid "Dictionaries" -msgstr "辞書" - -#: describe.c:3547 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "テキスト検索用設定 \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3550 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\"" - -#: describe.c:3554 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "" -"\n" -"パーサ: \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3557 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"パーサ:\"%s\"" - -#: describe.c:3589 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "" -"このバージョン (%d.%d) のサーバーは外部データラッパーをサポートしていませ" -"ん。\n" - -#: describe.c:3603 -msgid "Handler" -msgstr "ハンドラー" - -#: describe.c:3630 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "外部データラッパーの一覧" - -#: describe.c:3653 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は外部サーバーをサポートしていません。\n" - -#: describe.c:3665 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "外部データラッパー" - -#: describe.c:3677 describe.c:3847 -msgid "Version" -msgstr "バージョン" - -#: describe.c:3696 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "外部サーバー一覧" - -#: describe.c:3719 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)はユーザマップをサポートしていません。\n" - -#: describe.c:3728 describe.c:3784 -msgid "Server" -msgstr "サーバー" - -#: describe.c:3729 -msgid "User name" -msgstr "ユーザ名" - -#: describe.c:3749 -msgid "List of user mappings" -msgstr "ユーザマッピングの一覧" - -#: describe.c:3772 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" -msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は外部テーブルをサポートしていません。\n" - -#: describe.c:3810 -msgid "List of foreign tables" -msgstr "外部テーブル一覧" - -#: describe.c:3833 describe.c:3887 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" -msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) は拡張をサポートしていません。\n" - -#: describe.c:3864 -msgid "List of installed extensions" -msgstr "インストール済みの拡張の一覧" - -#: describe.c:3914 -#, c-format -msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "\"%s\" という名前の拡張が見つかりません。\n" - -#: describe.c:3917 -#, c-format -msgid "Did not find any extensions.\n" -msgstr "拡張がまったく見つかりません。\n" - -#: describe.c:3961 -msgid "Object Description" -msgstr "オブジェクトの説明" - -#: describe.c:3970 -#, c-format -msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "拡張\"%s\"内のオブジェクト" +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "LIKEの型" + +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "カテゴリー" + +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "推奨" + +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "デフォルト" + +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "要素" + +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "デリミタ" + +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "照合順序" + +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "WITH問い合わせ" + +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "別名" + +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "USING リスト" + +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "カーソル名" + +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "出力表現" + +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "出力名" + +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "コード" + +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "パラメータ" + +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "ステートメント" + +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "方向" + +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "方向は無指定もしくは以下のいずれか:" + +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "カウント" + +#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "シーケンス名" + +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "ドメイン名" + +#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "引数名" + +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" +msgstr "引数の型" + +#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "ラージオブジェクトid" + +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "チャネル" + +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "ロックモード" + +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "ロックモードは以下のいずれか:" + +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "ペイロード" + +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "元のロール" + +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "新しいロール" + +#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "セーブポイント名" + +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "プロバイダ" + +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "FROM 項目" + +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "ウィンドウ名" + +#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "ウィンドウ定義" + +#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "SELECT 句" + +#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "FROM 項目は以下のいずれか:" + +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "列の別名" + +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "WITH問い合わせ名" + +#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "引数" + +#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "列定義" + +#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "結合種類" + +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "結合条件" + +#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "結合列" + +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "WITH問い合わせ:" + +#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340 +msgid "values" +msgstr "values句" + +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "INSERT句" + +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "UPDATE句" + +#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "DELETE句" + +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "新しいテーブル" + +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "タイムゾーン" + +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "スナップショットID" + +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "FROM リスト" + +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "ソート表現" #: sql_help.h:182 sql_help.h:837 msgid "abort the current transaction" @@ -2577,7 +3733,7 @@ msgstr "新しいテーブルを定義する" #: sql_help.h:502 sql_help.h:867 msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "クエリーの結果から新しいテーブルを生成する" +msgstr "問い合わせ結果から新しいテーブルを生成する" #: sql_help.h:507 msgid "define a new tablespace" @@ -2769,7 +3925,7 @@ msgstr "ステートメントの実行プランを表示する" #: sql_help.h:762 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "カーソルを使ってクエリーから行を取り出す" +msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出す" #: sql_help.h:767 msgid "define access privileges" @@ -2809,8 +3965,7 @@ msgstr "2フェーズコミット用に現在のトランザクションを準 #: sql_help.h:812 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "" -"あるデータベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有者を変更する" +msgstr "あるデータベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有者を変更する" #: sql_help.h:817 msgid "rebuild indexes" @@ -2861,12 +4016,8 @@ msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "現在のセッションにおける現在のユーザ識別を設定する" #: sql_help.h:887 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "" -"セッションのユーザ識別、および現在のセッションにおける現在のユーザ識別を設定" -"する" +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "セッションのユーザ識別、および現在のセッションにおける現在のユーザ識別を設定する" #: sql_help.h:892 msgid "set the characteristics of the current transaction" @@ -2896,1190 +4047,108 @@ msgstr "ガーベジコレクションを行い、オプションでデータベ msgid "compute a set of rows" msgstr "行セットを計算します" -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 -#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 -#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 -#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 -#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 -#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 -#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 -#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 -#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 -#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 -#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 -#: sql_help.c:601 sql_help.c:676 sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:683 -#: sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:746 sql_help.c:749 sql_help.c:770 -#: sql_help.c:773 sql_help.c:776 sql_help.c:779 sql_help.c:783 sql_help.c:785 -#: sql_help.c:787 sql_help.c:789 sql_help.c:803 sql_help.c:806 sql_help.c:808 -#: sql_help.c:810 sql_help.c:820 sql_help.c:822 sql_help.c:832 sql_help.c:834 -#: sql_help.c:843 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:868 sql_help.c:871 -#: sql_help.c:873 sql_help.c:875 sql_help.c:913 sql_help.c:919 sql_help.c:921 -#: sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:928 sql_help.c:953 sql_help.c:956 -#: sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:962 sql_help.c:1002 -#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 sql_help.c:1237 sql_help.c:1241 -#: sql_help.c:1251 sql_help.c:1269 sql_help.c:1292 sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1411 sql_help.c:1433 sql_help.c:1453 -#: sql_help.c:1454 sql_help.c:1471 sql_help.c:1491 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1541 sql_help.c:1562 sql_help.c:1592 sql_help.c:1773 -#: sql_help.c:1786 sql_help.c:1803 sql_help.c:1819 sql_help.c:1842 -#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1889 sql_help.c:1891 sql_help.c:1909 -#: sql_help.c:1936 sql_help.c:1969 sql_help.c:1979 sql_help.c:1988 -#: sql_help.c:2032 sql_help.c:2050 sql_help.c:2058 sql_help.c:2066 -#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2090 sql_help.c:2098 sql_help.c:2107 -#: sql_help.c:2118 sql_help.c:2126 sql_help.c:2134 sql_help.c:2142 -#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2161 sql_help.c:2170 sql_help.c:2178 -#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2195 sql_help.c:2203 sql_help.c:2219 -#: sql_help.c:2235 sql_help.c:2243 sql_help.c:2251 sql_help.c:2259 -#: sql_help.c:2267 sql_help.c:2276 sql_help.c:2284 sql_help.c:2301 -#: sql_help.c:2316 sql_help.c:2508 sql_help.c:2559 sql_help.c:2586 -#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2975 sql_help.c:3082 -msgid "name" -msgstr "名前" - -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 -#: sql_help.c:2033 -msgid "type" -msgstr "型" - -#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 -#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 -#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:682 -#: sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 sql_help.c:821 sql_help.c:833 -#: sql_help.c:845 sql_help.c:872 sql_help.c:920 sql_help.c:961 -msgid "new_name" -msgstr "新しい名前" - -#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 -#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 -#: sql_help.c:617 sql_help.c:727 sql_help.c:745 sql_help.c:788 sql_help.c:809 -#: sql_help.c:867 sql_help.c:959 -msgid "new_owner" -msgstr "新しい所有者" - -#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 -#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 -#: sql_help.c:602 sql_help.c:684 sql_help.c:790 sql_help.c:811 sql_help.c:823 -#: sql_help.c:835 sql_help.c:874 sql_help.c:963 -msgid "new_schema" -msgstr "新しいスキーマ" - -#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:804 sql_help.c:914 sql_help.c:940 sql_help.c:1144 -#: sql_help.c:1149 sql_help.c:1327 sql_help.c:1345 sql_help.c:1412 -#: sql_help.c:1542 sql_help.c:1613 sql_help.c:1788 sql_help.c:1937 -#: sql_help.c:1959 sql_help.c:2334 -msgid "option" -msgstr "オプション" - -#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:915 sql_help.c:1413 sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1938 -msgid "where option can be:" -msgstr "オプションは以下の通り:" - -#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:916 sql_help.c:1276 sql_help.c:1544 -#: sql_help.c:1939 -msgid "connlimit" -msgstr "最大接続数" - -#: sql_help.c:96 sql_help.c:728 -msgid "new_tablespace" -msgstr "テーブルスペース" - -#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 -#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:922 -#: sql_help.c:925 sql_help.c:927 sql_help.c:1380 sql_help.c:2603 -#: sql_help.c:2918 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "設定パラメータ" - -#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 -#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:703 sql_help.c:722 sql_help.c:748 -#: sql_help.c:805 sql_help.c:923 sql_help.c:941 sql_help.c:1328 -#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1381 sql_help.c:1382 sql_help.c:1441 -#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1688 sql_help.c:1696 sql_help.c:1728 -#: sql_help.c:1750 sql_help.c:1789 sql_help.c:1960 sql_help.c:2919 -#: sql_help.c:2920 -msgid "value" -msgstr "値" - -#: sql_help.c:151 -msgid "target_role" -msgstr "対象のロール" - -#: sql_help.c:152 sql_help.c:1577 sql_help.c:2432 sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2457 sql_help.c:2686 sql_help.c:2693 -#: sql_help.c:2705 sql_help.c:2711 -msgid "schema_name" -msgstr "スキーマ名" - -#: sql_help.c:153 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "権限付与/剥奪の省略形" - -#: sql_help.c:154 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "権限付与/剥奪の省略形は以下のいずれか:" - -#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 -#: sql_help.c:160 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1420 sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 -#: sql_help.c:1549 sql_help.c:1550 sql_help.c:1551 sql_help.c:1942 -#: sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 sql_help.c:1945 sql_help.c:1946 -#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2437 sql_help.c:2440 sql_help.c:2442 -#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2446 sql_help.c:2452 sql_help.c:2454 -#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2460 sql_help.c:2461 -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2687 sql_help.c:2691 sql_help.c:2694 -#: sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2700 sql_help.c:2706 -#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 sql_help.c:2714 -#: sql_help.c:2715 sql_help.c:2716 sql_help.c:2939 -msgid "role_name" -msgstr "ロール名" - -#: sql_help.c:180 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:955 sql_help.c:1295 -#: sql_help.c:1299 sql_help.c:1437 sql_help.c:1700 sql_help.c:1710 -#: sql_help.c:1732 sql_help.c:2476 sql_help.c:2824 sql_help.c:2825 -#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2834 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 -#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2904 sql_help.c:3027 sql_help.c:3028 -#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3037 sql_help.c:3108 sql_help.c:3110 -#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3183 sql_help.c:3184 sql_help.c:3188 -#: sql_help.c:3193 -msgid "expression" -msgstr "評価式" - -#: sql_help.c:183 -msgid "domain_constraint" -msgstr "ドメイン制約" - -#: sql_help.c:185 sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:730 sql_help.c:1061 -#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1699 sql_help.c:1709 -msgid "constraint_name" -msgstr "制約名" - -#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:2082 -msgid "extension_name" -msgstr "拡張名" - -#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 -msgid "new_version" -msgstr "新しいバージョン" - -#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 -msgid "member_object" -msgstr "メンバオブジェクト" - -#: sql_help.c:233 -msgid "where member_object is:" -msgstr "メンバオブジェクトは以下の通り:" - -#: sql_help.c:234 sql_help.c:1054 sql_help.c:2773 -msgid "agg_name" -msgstr "集約関数名" - -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1055 sql_help.c:2774 -msgid "agg_type" -msgstr "集約関数の型" - -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1056 sql_help.c:1217 sql_help.c:1221 -#: sql_help.c:1223 sql_help.c:2041 -msgid "source_type" -msgstr "ソースの型" - -#: sql_help.c:237 sql_help.c:1057 sql_help.c:1218 sql_help.c:1222 -#: sql_help.c:1224 sql_help.c:2042 -msgid "target_type" -msgstr "ターゲットの型" - -#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 -#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 -#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1058 -#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 -#: sql_help.c:1067 sql_help.c:1068 sql_help.c:1073 sql_help.c:1078 -#: sql_help.c:1080 sql_help.c:1082 sql_help.c:1083 sql_help.c:1086 -#: sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 -#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 sql_help.c:1093 sql_help.c:1094 -#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1098 sql_help.c:2770 sql_help.c:2775 -#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2782 sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 -#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2786 -msgid "object_name" -msgstr "オブジェクト名" - -#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1069 sql_help.c:1219 -#: sql_help.c:1254 sql_help.c:1472 sql_help.c:1503 sql_help.c:1847 -#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 sql_help.c:2777 sql_help.c:2850 -#: sql_help.c:2855 sql_help.c:3053 sql_help.c:3058 sql_help.c:3209 -#: sql_help.c:3214 -msgid "function_name" -msgstr "関数名" - -#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2448 -#: sql_help.c:2702 sql_help.c:2778 -msgid "argmode" -msgstr "引数のモード" - -#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 -#: sql_help.c:1071 sql_help.c:1371 sql_help.c:2109 sql_help.c:2779 -msgid "argname" -msgstr "引数名" - -#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 -#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1372 sql_help.c:2110 sql_help.c:2780 -msgid "argtype" -msgstr "引数の型" - -#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1075 sql_help.c:1496 -msgid "operator_name" -msgstr "演算子名" - -#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1473 sql_help.c:2143 -msgid "left_type" -msgstr "左辺の型" - -#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1077 -#: sql_help.c:1474 sql_help.c:2144 -msgid "right_type" -msgstr "右辺の型" - -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 -#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 -#: sql_help.c:1079 sql_help.c:1081 sql_help.c:1493 sql_help.c:1514 -#: sql_help.c:1715 sql_help.c:2153 sql_help.c:2162 -msgid "index_method" -msgstr "インデックスメソッド" - -#: sql_help.c:277 sql_help.c:1325 -msgid "handler_function" -msgstr "ハンドラ関数" - -#: sql_help.c:278 sql_help.c:1326 -msgid "validator_function" -msgstr "バリデータ関数" - -#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:677 sql_help.c:865 sql_help.c:1706 -#: sql_help.c:1707 sql_help.c:1723 sql_help.c:1724 -msgid "action" -msgstr "アクション" - -#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:596 sql_help.c:679 sql_help.c:686 sql_help.c:690 sql_help.c:691 -#: sql_help.c:695 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:699 sql_help.c:701 -#: sql_help.c:704 sql_help.c:706 sql_help.c:954 sql_help.c:957 sql_help.c:972 -#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1146 sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 -#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1599 sql_help.c:1731 sql_help.c:2434 -#: sql_help.c:2435 sql_help.c:2475 sql_help.c:2688 sql_help.c:2689 -#: sql_help.c:3107 sql_help.c:3109 sql_help.c:3126 sql_help.c:3129 -msgid "column" -msgstr "カラム" - -#: sql_help.c:310 sql_help.c:680 -msgid "new_column" -msgstr "新しいカラム" - -#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:685 sql_help.c:878 -msgid "where action is one of:" -msgstr "アクションは以下のいずれか:" - -#: sql_help.c:372 sql_help.c:1378 -msgid "execution_cost" -msgstr "実行コスト" - -#: sql_help.c:373 sql_help.c:1379 -msgid "result_rows" -msgstr "結果の行数" - -#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 -msgid "group_name" -msgstr "グループ名" - -#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:938 sql_help.c:1270 -#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1580 sql_help.c:1761 sql_help.c:1957 -#: sql_help.c:2292 sql_help.c:2949 -msgid "user_name" -msgstr "ユーザ名" - -#: sql_help.c:407 sql_help.c:1760 sql_help.c:2227 sql_help.c:2459 -#: sql_help.c:2713 -msgid "tablespace_name" -msgstr "テーブルスペース名" - -#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:721 sql_help.c:723 sql_help.c:1440 -#: sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 -msgid "storage_parameter" -msgstr "ストレージパラメーター" - -#: sql_help.c:432 sql_help.c:1074 sql_help.c:2781 -msgid "large_object_oid" -msgstr "ラージオブジェクトのoid" - -#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1495 -msgid "strategy_number" -msgstr "ストラテジー番号" - -#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 -#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1497 -#: sql_help.c:1498 sql_help.c:1501 sql_help.c:1502 -msgid "op_type" -msgstr "演算子の型" - -#: sql_help.c:491 sql_help.c:1499 -msgid "sort_family_name" -msgstr "ソートファミリー名" - -#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1500 -msgid "support_number" -msgstr "サポート番号" - -#: sql_help.c:496 sql_help.c:1220 sql_help.c:1504 -msgid "argument_type" -msgstr "引数の型" - -#: sql_help.c:545 sql_help.c:917 sql_help.c:1414 sql_help.c:1545 -#: sql_help.c:1940 -msgid "password" -msgstr "パスワード" - -#: sql_help.c:546 sql_help.c:918 sql_help.c:1415 sql_help.c:1546 -#: sql_help.c:1941 -msgid "timestamp" -msgstr "タイムスタンプ" - -#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2441 -#: sql_help.c:2695 -msgid "database_name" -msgstr "データベース名" - -#: sql_help.c:589 sql_help.c:1593 -msgid "increment" -msgstr "増分" - -#: sql_help.c:590 sql_help.c:1594 -msgid "minvalue" -msgstr "最小値" - -#: sql_help.c:591 sql_help.c:1595 -msgid "maxvalue" -msgstr "最大値" - -#: sql_help.c:592 sql_help.c:1596 sql_help.c:2837 sql_help.c:2907 -#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3145 sql_help.c:3196 -msgid "start" -msgstr "開始値" - -#: sql_help.c:593 -msgid "restart" -msgstr "再開始値" - -#: sql_help.c:594 sql_help.c:1597 -msgid "cache" -msgstr "キャッシュ" - -#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:939 sql_help.c:1344 -#: sql_help.c:1609 sql_help.c:1958 sql_help.c:2211 sql_help.c:2293 -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 -msgid "server_name" -msgstr "サーバー名" - -#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:880 sql_help.c:884 sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1492 sql_help.c:1680 sql_help.c:1887 -#: sql_help.c:2560 -msgid "data_type" -msgstr "データ型" - -#: sql_help.c:688 sql_help.c:693 sql_help.c:881 sql_help.c:885 sql_help.c:1294 -#: sql_help.c:1438 sql_help.c:1681 sql_help.c:1888 -msgid "collation" -msgstr "照合順序" - -#: sql_help.c:689 sql_help.c:1682 sql_help.c:1693 -msgid "column_constraint" -msgstr "カラム制約" - -#: sql_help.c:700 -msgid "integer" -msgstr "整数" - -#: sql_help.c:702 sql_help.c:705 -msgid "attribute_option" -msgstr "属性オプション" - -#: sql_help.c:707 sql_help.c:709 sql_help.c:1683 sql_help.c:1694 -msgid "table_constraint" -msgstr "テーブル制約" - -#: sql_help.c:708 -msgid "table_constraint_using_index" -msgstr "インデックスを使用するテーブル制約" - -#: sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:1095 -msgid "trigger_name" -msgstr "トリガー名" - -#: sql_help.c:716 sql_help.c:717 sql_help.c:718 sql_help.c:719 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "書き換えルール名" - -#: sql_help.c:720 sql_help.c:731 sql_help.c:1012 -msgid "index_name" -msgstr "インデックス名" - -#: sql_help.c:724 sql_help.c:725 sql_help.c:1684 sql_help.c:1686 -msgid "parent_table" -msgstr "親テーブル" - -#: sql_help.c:726 sql_help.c:1691 -msgid "type_name" -msgstr "型名" - -#: sql_help.c:729 -msgid "and table_constraint_using_index is:" -msgstr "またインデックスを使用するテーブルの制約条件は以下の通り:" - -#: sql_help.c:747 sql_help.c:750 -msgid "tablespace_option" -msgstr "テーブルスペース・オプション" - -#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:780 sql_help.c:784 -msgid "token_type" -msgstr "トークンの型" - -#: sql_help.c:772 sql_help.c:775 -msgid "dictionary_name" -msgstr "辞書名" - -#: sql_help.c:777 sql_help.c:781 -msgid "old_dictionary" -msgstr "元の辞書" - -#: sql_help.c:778 sql_help.c:782 -msgid "new_dictionary" -msgstr "新しい辞書" - -#: sql_help.c:869 sql_help.c:879 sql_help.c:882 sql_help.c:883 sql_help.c:1886 -msgid "attribute_name" -msgstr "属性名" - -#: sql_help.c:870 -msgid "new_attribute_name" -msgstr "新しい属性名" - -#: sql_help.c:876 -msgid "new_enum_value" -msgstr "新しい列挙値" - -#: sql_help.c:877 -msgid "existing_enum_value" -msgstr "既存の列挙値" - -#: sql_help.c:986 sql_help.c:2964 sql_help.c:2965 sql_help.c:2989 -msgid "transaction_mode" -msgstr "トランザクションのモード" - -#: sql_help.c:987 sql_help.c:2966 sql_help.c:2990 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "トランザクションのモードは以下のいずれか:" - -#: sql_help.c:1011 sql_help.c:1059 sql_help.c:1062 sql_help.c:1085 -#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1141 sql_help.c:1145 sql_help.c:1341 -#: sql_help.c:1678 sql_help.c:1690 sql_help.c:1747 sql_help.c:2431 -#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2685 sql_help.c:2690 sql_help.c:2771 -#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2841 sql_help.c:2870 sql_help.c:2909 -#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3044 sql_help.c:3073 sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3229 -msgid "table_name" -msgstr "テーブル名" - -#: sql_help.c:1060 sql_help.c:1342 sql_help.c:1375 sql_help.c:1679 -#: sql_help.c:1692 sql_help.c:1711 sql_help.c:1713 sql_help.c:1720 -#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1850 sql_help.c:1970 sql_help.c:2772 -#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 -msgid "column_name" -msgstr "カラム名" - -#: sql_help.c:1084 -msgid "rule_name" -msgstr "ロール名" - -#: sql_help.c:1099 -msgid "text" -msgstr "テキスト" - -#: sql_help.c:1114 sql_help.c:2569 sql_help.c:2731 -msgid "transaction_id" -msgstr "トランザクション ID" - -#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1148 sql_help.c:2495 -msgid "filename" -msgstr "ファイル名" - -#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1752 sql_help.c:1971 sql_help.c:1989 -#: sql_help.c:2477 -msgid "query" -msgstr "クエリー" - -#: sql_help.c:1150 sql_help.c:2337 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "オプションは以下のいずれか:" - -#: sql_help.c:1151 -msgid "format_name" -msgstr "フォーマット名" - -#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1155 sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 -#: sql_help.c:2340 sql_help.c:2341 -msgid "boolean" -msgstr "ブール値" - -#: sql_help.c:1153 -msgid "delimiter_character" -msgstr "区切り文字" - -#: sql_help.c:1154 -msgid "null_string" -msgstr "null文字列" - -#: sql_help.c:1156 -msgid "quote_character" -msgstr "引用符文字" - -#: sql_help.c:1157 -msgid "escape_character" -msgstr "エスケープ文字" - -#: sql_help.c:1160 -msgid "encoding_name" -msgstr "エンコーディング名" - -#: sql_help.c:1186 -msgid "input_data_type" -msgstr "入力データの型" - -#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 -msgid "sfunc" -msgstr "状態遷移関数" - -#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 -msgid "state_data_type" -msgstr "状態データの型" - -#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 -msgid "ffunc" -msgstr "終了関数" - -#: sql_help.c:1190 sql_help.c:1198 -msgid "initial_condition" -msgstr "初期条件" - -#: sql_help.c:1191 sql_help.c:1199 -msgid "sort_operator" -msgstr "ソート演算子" - -#: sql_help.c:1192 -msgid "or the old syntax" -msgstr "または古い構文" - -#: sql_help.c:1194 -msgid "base_type" -msgstr "基本の型" - -#: sql_help.c:1238 -msgid "locale" -msgstr "ロケール" - -#: sql_help.c:1239 sql_help.c:1273 -msgid "lc_collate" -msgstr "照合順序" - -#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1274 -msgid "lc_ctype" -msgstr "Ctype(変換演算子)" - -#: sql_help.c:1242 -msgid "existing_collation" -msgstr "既存の照合順序" - -#: sql_help.c:1252 -msgid "source_encoding" -msgstr "変換元のエンコーディング" - -#: sql_help.c:1253 -msgid "dest_encoding" -msgstr "変換先のエンコーディング" - -#: sql_help.c:1271 sql_help.c:1787 -msgid "template" -msgstr "テンプレート" - -#: sql_help.c:1272 -msgid "encoding" -msgstr "エンコーディング" - -#: sql_help.c:1275 sql_help.c:1442 sql_help.c:1689 sql_help.c:1697 -#: sql_help.c:1729 sql_help.c:1751 -msgid "tablespace" -msgstr "テーブルスペース" - -#: sql_help.c:1296 -msgid "constraint" -msgstr "制約" - -#: sql_help.c:1297 -msgid "where constraint is:" -msgstr "制約条件:" - -#: sql_help.c:1311 -msgid "schema" -msgstr "スキーマ" - -#: sql_help.c:1312 -msgid "version" -msgstr "バージョン" - -#: sql_help.c:1313 -msgid "old_version" -msgstr "古いバージョン" - -#: sql_help.c:1373 sql_help.c:1701 -msgid "default_expr" -msgstr "デフォルトの評価式" - -#: sql_help.c:1374 -msgid "rettype" -msgstr "戻り値の型" - -#: sql_help.c:1376 -msgid "column_type" -msgstr "カラムの型" - -#: sql_help.c:1377 sql_help.c:2023 sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 -msgid "lang_name" -msgstr "言語" - -#: sql_help.c:1383 -msgid "definition" -msgstr "定義" - -#: sql_help.c:1384 -msgid "obj_file" -msgstr "オブジェクトファイル名" - -#: sql_help.c:1385 -msgid "link_symbol" -msgstr "リンクシンボル" - -#: sql_help.c:1386 -msgid "attribute" -msgstr "属性" - -#: sql_help.c:1421 sql_help.c:1552 sql_help.c:1947 -msgid "uid" -msgstr "ユーザーID" - -#: sql_help.c:1435 -msgid "method" -msgstr "メソッド" - -#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1733 -msgid "opclass" -msgstr "演算子クラス" - -#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1719 -msgid "predicate" -msgstr "述語" - -#: sql_help.c:1455 -msgid "call_handler" -msgstr "呼び出しハンドラー" - -#: sql_help.c:1456 -msgid "inline_handler" -msgstr "インラインハンドラー" - -#: sql_help.c:1457 -msgid "valfunction" -msgstr "バリデータ関数" - -#: sql_help.c:1475 -msgid "com_op" -msgstr "交換用演算子" - -#: sql_help.c:1476 -msgid "neg_op" -msgstr "否定用演算子" - -#: sql_help.c:1477 -msgid "res_proc" -msgstr "制約手続き" - -#: sql_help.c:1478 -msgid "join_proc" -msgstr "JOIN手続き" - -#: sql_help.c:1494 -msgid "family_name" -msgstr "ファミリー名" - -#: sql_help.c:1505 -msgid "storage_type" -msgstr "ストレージの型" - -#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1843 -msgid "event" -msgstr "イベント" - -#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1846 sql_help.c:2005 sql_help.c:2828 -#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2898 sql_help.c:2900 sql_help.c:3031 -#: sql_help.c:3033 sql_help.c:3112 sql_help.c:3187 sql_help.c:3189 -msgid "condition" -msgstr "条件" - -#: sql_help.c:1566 sql_help.c:1567 sql_help.c:1568 -msgid "command" -msgstr "コマンド" - -#: sql_help.c:1579 sql_help.c:1581 -msgid "schema_element" -msgstr "スキーマ要素" - -#: sql_help.c:1610 -msgid "server_type" -msgstr "サーバーのタイプ" - -#: sql_help.c:1611 -msgid "server_version" -msgstr "サーバーのバージョン" - -#: sql_help.c:1612 sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 -msgid "fdw_name" -msgstr "外部データラッパー" - -#: sql_help.c:1685 -msgid "like_option" -msgstr "LIKE オプション:" - -#: sql_help.c:1698 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "カラム制約:" - -#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1703 sql_help.c:1712 sql_help.c:1714 -#: sql_help.c:1718 -msgid "index_parameters" -msgstr "インデックスのパラメーター" - -#: sql_help.c:1704 sql_help.c:1721 -msgid "reftable" -msgstr "参照テーブル" - -#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1722 -msgid "refcolumn" -msgstr "参照カラム" - -#: sql_help.c:1708 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "テーブル制約:" - -#: sql_help.c:1716 -msgid "exclude_element" -msgstr "排他要素" - -#: sql_help.c:1725 -msgid "and like_option is:" -msgstr "LIKE オプション:" - -#: sql_help.c:1726 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +#: startup.c:251 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできません: %s\n" + +#: startup.c:313 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" msgstr "" -"UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE におけるインデックスパラメーターの制約条件:" +"\"help\" でヘルプを表示します.\n" +"\n" -#: sql_help.c:1730 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "EXCLUDE における排他要素の制約条件:" - -#: sql_help.c:1762 -msgid "directory" -msgstr "ディレクトリー" - -#: sql_help.c:1774 -msgid "parser_name" -msgstr "パーサー名" - -#: sql_help.c:1775 -msgid "source_config" -msgstr "ソース設定" - -#: sql_help.c:1804 -msgid "start_function" -msgstr "開始関数" - -#: sql_help.c:1805 -msgid "gettoken_function" -msgstr "トークン取得用関数" - -#: sql_help.c:1806 -msgid "end_function" -msgstr "終了関数" - -#: sql_help.c:1807 -msgid "lextypes_function" -msgstr "LEX 型の関数" - -#: sql_help.c:1808 -msgid "headline_function" -msgstr "見出し関数" - -#: sql_help.c:1820 -msgid "init_function" -msgstr "初期処理関数" - -#: sql_help.c:1821 -msgid "lexize_function" -msgstr "LEX 処理関数" - -#: sql_help.c:1845 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "非参照テーブル名" - -#: sql_help.c:1848 -msgid "arguments" -msgstr "引数" - -#: sql_help.c:1849 -msgid "where event can be one of:" -msgstr "イベントは以下のいずれか:" - -#: sql_help.c:1890 sql_help.c:2787 -msgid "label" -msgstr "ラベル" - -#: sql_help.c:1892 -msgid "input_function" -msgstr "入力関数" - -#: sql_help.c:1893 -msgid "output_function" -msgstr "出力関数" - -#: sql_help.c:1894 -msgid "receive_function" -msgstr "受信関数" - -#: sql_help.c:1895 -msgid "send_function" -msgstr "送信関数" - -#: sql_help.c:1896 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "型修飾子の入力関数" - -#: sql_help.c:1897 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "型修飾子の出力関数" - -#: sql_help.c:1898 -msgid "analyze_function" -msgstr "分析関数" - -#: sql_help.c:1899 -msgid "internallength" -msgstr "内部長" - -#: sql_help.c:1900 -msgid "alignment" -msgstr "アラインメント" - -#: sql_help.c:1901 -msgid "storage" -msgstr "ストレージ" - -#: sql_help.c:1902 -msgid "like_type" -msgstr "LIKEの型" - -#: sql_help.c:1903 -msgid "category" -msgstr "カテゴリー" - -#: sql_help.c:1904 -msgid "preferred" -msgstr "推奨" - -#: sql_help.c:1905 -msgid "default" -msgstr "デフォルト" - -#: sql_help.c:1906 -msgid "element" -msgstr "要素" - -#: sql_help.c:1907 -msgid "delimiter" -msgstr "デリミタ" - -#: sql_help.c:1908 -msgid "collatable" -msgstr "照合順序" - -#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2473 sql_help.c:2823 sql_help.c:2892 -#: sql_help.c:3026 sql_help.c:3104 sql_help.c:3182 -msgid "with_query" -msgstr "WITH クエリー" - -#: sql_help.c:2003 sql_help.c:2842 sql_help.c:2845 sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2852 sql_help.c:3045 sql_help.c:3048 sql_help.c:3051 -#: sql_help.c:3055 sql_help.c:3106 sql_help.c:3201 sql_help.c:3204 -#: sql_help.c:3207 sql_help.c:3211 -msgid "alias" -msgstr "別名" - -#: sql_help.c:2004 -msgid "using_list" -msgstr "USING リスト" - -#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2367 sql_help.c:2536 sql_help.c:3113 -msgid "cursor_name" -msgstr "カーソル名" - -#: sql_help.c:2007 sql_help.c:2478 sql_help.c:3114 -msgid "output_expression" -msgstr "出力表現" - -#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2479 sql_help.c:2826 sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:3029 sql_help.c:3115 sql_help.c:3185 -msgid "output_name" -msgstr "出力名" - -#: sql_help.c:2024 -msgid "code" -msgstr "コード" - -#: sql_help.c:2317 -msgid "parameter" -msgstr "パラメータ" - -#: sql_help.c:2335 sql_help.c:2336 sql_help.c:2561 -msgid "statement" -msgstr "ステートメント" - -#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 -msgid "direction" -msgstr "方向" - -#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2537 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "方向は無指定もしくは以下のいずれか:" - -#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 sql_help.c:2371 sql_help.c:2372 -#: sql_help.c:2373 sql_help.c:2538 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 -#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2542 sql_help.c:2836 sql_help.c:2838 -#: sql_help.c:2906 sql_help.c:2908 sql_help.c:3039 sql_help.c:3041 -#: sql_help.c:3144 sql_help.c:3146 sql_help.c:3195 sql_help.c:3197 -msgid "count" -msgstr "カウント" - -#: sql_help.c:2438 sql_help.c:2692 -msgid "sequence_name" -msgstr "シーケンス名" - -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2703 -msgid "arg_name" -msgstr "引数名" - -#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2704 -msgid "arg_type" -msgstr "引数の型" - -#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2709 -msgid "loid" -msgstr "ラージオブジェクトid" - -#: sql_help.c:2487 sql_help.c:2550 sql_help.c:3090 -msgid "channel" -msgstr "チャネル" - -#: sql_help.c:2509 -msgid "lockmode" -msgstr "ロックモード" - -#: sql_help.c:2510 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "ロックモードは以下のいずれか:" - -#: sql_help.c:2551 -msgid "payload" -msgstr "ペイロード" - -#: sql_help.c:2577 -msgid "old_role" -msgstr "元のロール" - -#: sql_help.c:2578 -msgid "new_role" -msgstr "新しいロール" - -#: sql_help.c:2594 sql_help.c:2739 sql_help.c:2747 -msgid "savepoint_name" -msgstr "セーブポイント名" - -#: sql_help.c:2769 -msgid "provider" -msgstr "プロバイダ" - -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2858 sql_help.c:2860 sql_help.c:2897 -#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3061 sql_help.c:3063 sql_help.c:3186 -#: sql_help.c:3217 sql_help.c:3219 -msgid "from_item" -msgstr "FROM 項目" - -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2901 sql_help.c:3034 sql_help.c:3190 -msgid "window_name" -msgstr "ウィンドウ名" - -#: sql_help.c:2832 sql_help.c:2902 sql_help.c:3035 sql_help.c:3191 -msgid "window_definition" -msgstr "ウィンドウ定義" - -#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2844 sql_help.c:2866 sql_help.c:2903 -#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3047 sql_help.c:3069 sql_help.c:3192 -#: sql_help.c:3203 sql_help.c:3225 -msgid "select" -msgstr "SELECT 句" - -#: sql_help.c:2840 sql_help.c:3043 sql_help.c:3199 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "FROM 項目は以下のいずれか:" - -#: sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 sql_help.c:2849 sql_help.c:2853 -#: sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 sql_help.c:3052 sql_help.c:3056 -#: sql_help.c:3202 sql_help.c:3205 sql_help.c:3208 sql_help.c:3212 -msgid "column_alias" -msgstr "カラムの別名" - -#: sql_help.c:2847 sql_help.c:2864 sql_help.c:3050 sql_help.c:3067 -#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3223 -msgid "with_query_name" -msgstr "WITH クエリー名" - -#: sql_help.c:2851 sql_help.c:2856 sql_help.c:3054 sql_help.c:3059 -#: sql_help.c:3210 sql_help.c:3215 -msgid "argument" -msgstr "引数" - -#: sql_help.c:2854 sql_help.c:2857 sql_help.c:3057 sql_help.c:3060 -#: sql_help.c:3213 sql_help.c:3216 -msgid "column_definition" -msgstr "カラム定義" - -#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 -msgid "join_type" -msgstr "JOIN タイプ" - -#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 -msgid "join_condition" -msgstr "JOIN 条件" - -#: sql_help.c:2862 sql_help.c:3065 sql_help.c:3221 -msgid "join_column" -msgstr "JOIN カラム" - -#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 -msgid "and with_query is:" -msgstr "WITH クエリー:" - -#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 -msgid "insert" -msgstr "INSERT句" - -#: sql_help.c:2868 sql_help.c:3071 sql_help.c:3227 -msgid "update" -msgstr "UPDATE句" - -#: sql_help.c:2869 sql_help.c:3072 sql_help.c:3228 -msgid "delete" -msgstr "DELETE句" - -#: sql_help.c:2896 -msgid "new_table" -msgstr "新しいテーブル" - -#: sql_help.c:2921 -msgid "timezone" -msgstr "タイムゾーン" - -#: sql_help.c:3111 -msgid "from_list" -msgstr "FROM リスト" - -#: sql_help.c:3142 -msgid "sort_expression" -msgstr "ソート表現" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#: startup.c:460 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "カレントディレクトリ %s を取得できませんでした。" +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: 表示用パラメータ \"%s\" をセットできませんでした\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: startup.c:500 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "\"%s\" は有効なバイナリファイルではありません。" +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: 変数 \"%s\" を削除できませんでした\n" -#: ../../port/exec.c:193 +#: startup.c:510 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "バイナリファイル \"%s\" を読み込めませんでした。" +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: 変数 \"%s\" をセットできませんでした\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: startup.c:553 startup.c:559 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "実行に必要な \"%s\" が見つかりません。" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "詳細は '%s --help' をごらんください\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: startup.c:576 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "ディレクトリを \"%s\" に変更できませんでした。" +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: 警告:余分なコマンドラインオプション \"%s\" は無視されます\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: tab-complete.c:3640 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした。" +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"問い合わせのタブ補完に失敗: %s\n" +"問い合わせは\n" +"%s\n" -#: ../../port/exec.c:517 +#: variables.c:115 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子プロセスが終了コード %d で終了しました。" - -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子プロセスが例外 0x%X で終了させられました。" - -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子プロセスがシグナル %s で終了させられました。" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子プロセスがシグナル %d で終了させられました。" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子プロセスが認識できないステータス %d により終了しました。" - -#~ msgid " on host \"%s\"" -#~ msgstr "ホスト:\"%s\"" +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "不明な論理値。\"on\"と仮定します\n" #~ msgid " at port \"%s\"" #~ msgstr "ポート番号:\"%s\"" +#~ msgid "define a new constraint trigger" +#~ msgstr "新しい制約トリガを定義する" + #~ msgid " as user \"%s\"" #~ msgstr "ユーザ名:\"%s\"" -#~ msgid "define a new constraint trigger" -#~ msgstr "新しい制約トリガを定義する" +#~ msgid "\\%s: error\n" +#~ msgstr "\\%s: エラー\n" + +#~ msgid "schema" +#~ msgstr "スキーマ" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "メモリ不足です" + +#~ msgid "tablespace" +#~ msgstr "テーブルスペース" + +#~ msgid " on host \"%s\"" +#~ msgstr "ホスト:\"%s\"" + +#~ msgid "new_column" +#~ msgstr "新しい列" + +#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +#~ msgstr "\\copy: 予期しない応答 (%d)\n" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "列" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" + +#~ msgid "aggregate" +#~ msgstr "集約関数" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" + +#~ msgid "contains support for command-line editing" +#~ msgstr "コマンドライン編集機能のサポートが組み込まれています。" + +#~ msgid "\\copy: %s" +#~ msgstr "\\copy: %s" + +#~ msgid "data type" +#~ msgstr "データ型" diff --git a/src/bin/psql/po/pl.po b/src/bin/psql/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..2a8508ccad5 --- /dev/null +++ b/src/bin/psql/po/pl.po @@ -0,0 +1,4287 @@ +# Polish message translation file for psql +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 01:18+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +#| msgid "query failed: %s" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose nie powiodło się: %s" + +#: command.c:113 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "Niepoprawne polecenie \\%s. Spróbuj \\? by uzyskać pomoc.\n" + +#: command.c:115 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "niepoprawne polecenie \\%s\n" + +#: command.c:126 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "\\%s: nadmiarowy argument \"%s\" zignorowany\n" + +#: command.c:268 +#, c-format +msgid "could not get home directory: %s\n" +msgstr "nie można pobrać folderu domowego: %s\n" + +#: command.c:284 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" + +#: command.c:305 common.c:448 common.c:853 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Nie jesteś obecnie połączony do bazy danych.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez gniazdo w \"%s\" port \"%s\".\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" + +#: command.c:513 command.c:583 command.c:1367 +#, c-format +msgid "no query buffer\n" +msgstr "brak bufora zapytania\n" + +#: command.c:546 command.c:2667 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "nieprawidłowy numer linii: %s\n" + +#: command.c:577 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje edycji źródła funkcji.\n" + +#: command.c:657 +msgid "No changes" +msgstr "Bez zmian" + +#: command.c:711 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n" + +#: command.c:807 command.c:845 command.c:859 command.c:876 command.c:983 +#: command.c:1033 command.c:1143 command.c:1347 command.c:1378 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "\\%s: brakujący wymagany argument\n" + +#: command.c:908 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "Bufor zapytania jest pusty." + +#: command.c:918 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Wprowadź nowe hasło: " + +#: command.c:919 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Powtórz podane hasło: " + +#: command.c:923 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Podane hasła różnią się.\n" + +#: command.c:941 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n" + +#: command.c:1012 command.c:1124 command.c:1352 +#, c-format +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: błąd podczas ustawiania zmiennej\n" + +#: command.c:1053 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)." + +#: command.c:1077 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" +msgstr "Zapisano historię do pliku \"%s/%s\".\n" + +#: command.c:1115 input.c:204 mainloop.c:72 mainloop.c:234 tab-complete.c:3699 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: command.c:1148 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: zmienna środowiska nie może zawierać \"=\"\n" + +#: command.c:1191 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje wyświetlania źródła funkcji.\n" + +#: command.c:1197 +#, c-format +msgid "function name is required\n" +msgstr "wymagana jest nazwa funkcji\n" + +#: command.c:1332 +msgid "Timing is on." +msgstr "Pomiar czasu włączony." + +#: command.c:1334 +msgid "Timing is off." +msgstr "Pomiar czasu wyłączony." + +#: command.c:1395 command.c:1415 command.c:1989 command.c:1996 command.c:2005 +#: command.c:2015 command.c:2024 command.c:2038 command.c:2055 command.c:2114 +#: common.c:76 copy.c:343 copy.c:394 copy.c:409 psqlscan.l:1652 +#: psqlscan.l:1663 psqlscan.l:1673 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: command.c:1471 +#, c-format +msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" +msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" + +#: command.c:1497 startup.c:188 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: command.c:1504 startup.c:191 startup.c:193 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Hasło użytkownika %s: " + +#: command.c:1549 +#, c-format +msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" +msgstr "Wszystkie parametry połączenia muszą być wskazane ponieważ nie istnieje " +"żadne połączenie do bazy danych\n" + +#: command.c:1635 command.c:2701 common.c:122 common.c:415 common.c:480 +#: common.c:896 common.c:921 common.c:1018 copy.c:503 copy.c:690 +#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1924 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1639 +#, c-format +msgid "Previous connection kept\n" +msgstr "Poprzednie połączenie zachowane\n" + +#: command.c:1643 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connect: %s" + +#: command.c:1676 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez gniazdo na \"%s\" port \"%s\".\n" + +#: command.c:1679 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" + +#: command.c:1683 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n" + +#: command.c:1717 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, serwer %s)\n" + +#: command.c:1725 +#, c-format +#| msgid "" +#| "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +#| " Some psql features might not work.\n" +msgid "" +"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: %s wersja główna %d.%d, wersja główna serwera %d.%d.\n" +" Niektóre cechy psql mogą nie działać.\n" + +#: command.c:1755 +#, c-format +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "Połączenie SSL (szyfr: %s, bity: %d)\n" + +#: command.c:1765 +#, c-format +msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +msgstr "Połączenie SSL (nieznany szyfr)\n" + +#: command.c:1786 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: strona kodowa konsoli (%u) jest różna od kodowania Windows (%u)\n" +" 8-bitowe znaki mogą nie wyglądać poprawnie. Przejrzyj odnośną\n" +" stronę \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n" + +#: command.c:1870 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by wskazać numer linii\n" + +#: command.c:1907 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"\n" +msgstr "nie można uruchomić edytora \"%s\"\n" + +#: command.c:1909 +#, c-format +msgid "could not start /bin/sh\n" +msgstr "nie można uruchomić /bin/sh\n" + +#: command.c:1947 +#, c-format +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s\n" + +#: command.c:1974 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n" + +#: command.c:2236 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" + +#: command.c:2241 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "Format wyjścia to %s.\n" + +#: command.c:2257 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: dostępne style linii to ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:2262 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Styl linii to %s.\n" + +#: command.c:2273 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "Styl obramowania to %d.\n" + +#: command.c:2288 +#, c-format +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest włączone.\n" + +#: command.c:2290 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest stosowane automatycznie.\n" + +#: command.c:2292 +#, c-format +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest wyłączone.\n" + +#: command.c:2306 +msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +msgstr "Wyświetlanie dostosowanego do lokalizacji wyjścia numerycznego." + +#: command.c:2308 +msgid "Locale-adjusted numeric output is off." +msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest wyłączone." + +#: command.c:2321 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "Wyświetlanie Null jako \"%s\".\n" + +#: command.c:2336 command.c:2348 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Separatorem pól jest bajt zero.\n" + +#: command.c:2338 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "Separatorem pól jest \"%s\".\n" + +#: command.c:2363 command.c:2377 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Separatorem rekordów jest bajt zero.\n" + +#: command.c:2365 +#, c-format +msgid "Record separator is ." +msgstr "Separatorem rekordów jest ." + +#: command.c:2367 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "Separatorem rekordów jest \"%s\".\n" + +#: command.c:2390 +msgid "Showing only tuples." +msgstr "Pokazywanie tylko krotek." + +#: command.c:2392 +msgid "Tuples only is off." +msgstr "Tylko krotki wyłączone." + +#: command.c:2408 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "Tytuł to \"%s\".\n" + +#: command.c:2410 +#, c-format +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "Tytuł nie jest ustawiony.\n" + +#: command.c:2426 +#, c-format +msgid "Table attribute is \"%s\".\n" +msgstr "Atrybut tabeli to \"%s\".\n" + +#: command.c:2428 +#, c-format +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "Atrybuty tabeli nie są ustawione.\n" + +#: command.c:2449 +msgid "Pager is used for long output." +msgstr "Stronicowanie jest używane dla długiego wyjścia." + +#: command.c:2451 +msgid "Pager is always used." +msgstr "Stronicowanie zawsze używane." + +#: command.c:2453 +msgid "Pager usage is off." +msgstr "Stronicowanie nigdy nie używane." + +#: command.c:2467 +msgid "Default footer is on." +msgstr "Domyślna stopka jest włączona." + +#: command.c:2469 +msgid "Default footer is off." +msgstr "Domyślna stopka jest wyłączona." + +#: command.c:2480 +#, c-format +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "Szerokość celu to %d.\n" + +#: command.c:2485 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s\n" +msgstr "\\pset: nieznana opcja: %s\n" + +#: command.c:2539 +#, c-format +msgid "\\!: failed\n" +msgstr "\\!: niepowodzenie\n" + +#: common.c:289 +#, c-format +msgid "connection to server was lost\n" +msgstr "utracono połączenie z serwerem\n" + +#: common.c:293 +#, c-format +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "Połączenie z serwerem zostało przerwane. Próba resetu: " + +#: common.c:298 +#, c-format +msgid "Failed.\n" +msgstr "Nieudane.\n" + +#: common.c:305 +#, c-format +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "Udane.\n" + +#: common.c:405 common.c:685 common.c:818 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "nieoczekiwany PQresultStatus: %d\n" + +#: common.c:454 common.c:461 common.c:879 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* ZAPYTANIE **********\n" +"%s\n" +"******************************\n" +"\n" + +#: common.c:515 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" o ładunku \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n" + +#: common.c:518 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n" + +#: common.c:580 +#, c-format +#| msgid "%s: no data returned from server\n" +msgid "no rows returned for \\gset\n" +msgstr "nie zwrócono żadnych wierszy z \\gset\n" + +#: common.c:585 +#, c-format +#| msgid "more than one operator named %s" +msgid "more than one row returned for \\gset\n" +msgstr "więcej niż jeden wiersz zwrócony z \\gset\n" + +#: common.c:613 +#, c-format +#| msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgid "could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n" + +#: common.c:861 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" +msgstr "" +"***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie polecenia)***********************************\n" +"%s\n" +"***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by anulować)***********************\n" + +#: common.c:912 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#: common.c:1006 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "nieoczekiwany status transakcji (%d)\n" + +#: common.c:1034 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Czas: %.3f ms\n" + +#: copy.c:101 +#, c-format +msgid "\\copy: arguments required\n" +msgstr "\\copy: wymagane są argumenty\n" + +#: copy.c:256 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" +msgstr "\\copy: błąd analizy przy \"%s\"\n" + +#: copy.c:258 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at end of line\n" +msgstr "\\copy: błąd analizy na końcu linii\n" + +#: copy.c:340 +#, c-format +#| msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można wykonać polecenia \"%s\": %s\n" + +#: copy.c:356 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "%s: nie można kopiować z/do folderu\n" + +#: copy.c:389 +#, c-format +#| msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgid "could not close pipe to external command: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć potoku do polecenia zewnętrznego: %s\n" + +#: copy.c:456 copy.c:466 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "nie można zapisać danych COPY: %s\n" + +#: copy.c:473 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "transfer danych COPY nie powiódł się: %s" + +#: copy.c:543 +msgid "canceled by user" +msgstr "anulowane przez użytkownika" + +#: copy.c:553 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself." +msgstr "" +"Wprowadź dane do skopiowania poprzedzone nową linią.\n" +"Zakończ linią zawierająca tylko odwróconym ukośnikiem i spację." + +#: copy.c:666 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "przerwane na skutek nieudanego odczytu" + +#: copy.c:686 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "próba wyjścia z trybu kopiowanie" + +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:726 +#: describe.c:808 describe.c:877 describe.c:2625 describe.c:2826 +#: describe.c:2915 describe.c:3153 describe.c:3289 describe.c:3516 +#: describe.c:3588 describe.c:3599 describe.c:3658 describe.c:4066 +#: describe.c:4145 +msgid "Schema" +msgstr "Schemat" + +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479 +#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:727 describe.c:878 describe.c:2626 +#: describe.c:2748 describe.c:2827 describe.c:2916 describe.c:2994 +#: describe.c:3154 describe.c:3217 describe.c:3290 describe.c:3517 +#: describe.c:3589 describe.c:3600 describe.c:3659 describe.c:3848 +#: describe.c:3929 describe.c:4143 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 +msgid "Result data type" +msgstr "Typ danych wyniku" + +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "Argument data types" +msgstr "Typy danych argumentów" + +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610 +#: describe.c:681 describe.c:880 describe.c:1416 describe.c:2440 +#: describe.c:2658 describe.c:2779 describe.c:2853 describe.c:2925 +#: describe.c:3003 describe.c:3070 describe.c:3161 describe.c:3226 +#: describe.c:3291 describe.c:3427 describe.c:3466 describe.c:3533 +#: describe.c:3592 describe.c:3601 describe.c:3660 describe.c:3874 +#: describe.c:3951 describe.c:4080 describe.c:4146 large_obj.c:291 +#: large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: describe.c:116 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Lista funkcji agregujących" + +#: describe.c:137 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni tabel.\n" + +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:807 +#: describe.c:2634 describe.c:2752 describe.c:2996 describe.c:3218 +#: describe.c:3849 describe.c:3930 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" + +#: describe.c:151 describe.c:159 +msgid "Location" +msgstr "Położenie" + +#: describe.c:187 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Lista przestrzeni tabel" + +#: describe.c:224 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df przyjmuje tylko opcje [antwS+]\n" + +#: describe.c:230 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df nie przyjmuje opcji \"w\" w wersji serwera %d.%d\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "agg" +msgstr "agreg" + +#: describe.c:264 +msgid "window" +msgstr "okno" + +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:991 +msgid "trigger" +msgstr "wyzwalacz" + +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 +msgid "normal" +msgstr "zwykły" + +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:730 describe.c:817 +#: describe.c:1388 describe.c:2633 describe.c:2828 describe.c:3948 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: describe.c:343 +#| msgid "define a cursor" +msgid "definer" +msgstr "definiujący" + +#: describe.c:344 +msgid "invoker" +msgstr "wywołujący" + +#: describe.c:345 +msgid "Security" +msgstr "Zabezpieczenia" + +#: describe.c:346 +msgid "immutable" +msgstr "niezmienny" + +#: describe.c:347 +msgid "stable" +msgstr "stabilny" + +#: describe.c:348 +msgid "volatile" +msgstr "zmienny" + +#: describe.c:349 +msgid "Volatility" +msgstr "Zmienność" + +#: describe.c:351 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: describe.c:352 +msgid "Source code" +msgstr "Kod źródłowy" + +#: describe.c:450 +msgid "List of functions" +msgstr "Lista funkcji" + +#: describe.c:489 +msgid "Internal name" +msgstr "Nazwa wewnętrzna" + +#: describe.c:490 describe.c:673 describe.c:2650 describe.c:2654 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: describe.c:511 +msgid "Elements" +msgstr "Elementy" + +#: describe.c:561 +msgid "List of data types" +msgstr "Lista typów danych" + +#: describe.c:607 +msgid "Left arg type" +msgstr "Typ lewego arg" + +#: describe.c:608 +msgid "Right arg type" +msgstr "Typ prawego arg" + +#: describe.c:609 +msgid "Result type" +msgstr "Typ wyniku" + +#: describe.c:628 +msgid "List of operators" +msgstr "Lista operatorów" + +#: describe.c:658 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#: describe.c:663 describe.c:3155 +msgid "Collate" +msgstr "Porównanie" + +#: describe.c:664 describe.c:3156 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +#: describe.c:677 +msgid "Tablespace" +msgstr "Przestrzeń Tabel" + +#: describe.c:694 +msgid "List of databases" +msgstr "Lista baz danych" + +#: describe.c:728 describe.c:812 describe.c:2630 +msgid "sequence" +msgstr "sekwencja" + +#: describe.c:728 describe.c:810 describe.c:2627 +msgid "table" +msgstr "tabela" + +#: describe.c:728 describe.c:2628 +msgid "view" +msgstr "widok" + +#: describe.c:729 describe.c:2632 +msgid "foreign table" +msgstr "tabela obca" + +#: describe.c:741 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Uprawnienia dostępu do kolumn" + +#: describe.c:767 describe.c:4290 describe.c:4294 +msgid "Access privileges" +msgstr "Uprawnienia dostępu" + +#: describe.c:795 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje zmiany domyślnych uprawnień.\n" + +#: describe.c:814 +msgid "function" +msgstr "funkcja" + +#: describe.c:816 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: describe.c:840 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Domyślne uprawnienia dostępu" + +#: describe.c:879 +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" + +#: describe.c:893 sql_help.c:1385 +msgid "constraint" +msgstr "ograniczenie" + +#: describe.c:920 +msgid "operator class" +msgstr "klasa operatora" + +#: describe.c:949 +msgid "operator family" +msgstr "rodzina operatora" + +#: describe.c:971 +msgid "rule" +msgstr "reguła" + +#: describe.c:1013 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Opisy obiektów" + +#: describe.c:1066 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:1239 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o OID %s.\n" + +#: describe.c:1340 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1343 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1347 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Widok \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1351 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sekwencja \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1356 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1359 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Indeks \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1364 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Relacja specjalna \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1368 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela TOAST \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1372 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Typ złożony \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1376 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela obca \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1387 +msgid "Column" +msgstr "Kolumna" + +#: describe.c:1395 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modyfikatory" + +#: describe.c:1400 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: describe.c:1403 +msgid "Definition" +msgstr "Definicja" + +#: describe.c:1406 describe.c:3869 describe.c:3950 describe.c:4018 +#: describe.c:4079 +msgid "FDW Options" +msgstr "Opcje FDW" + +#: describe.c:1410 +msgid "Storage" +msgstr "Przechowywanie" + +#: describe.c:1412 +msgid "Stats target" +msgstr "Cel statystyk" + +#: describe.c:1461 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "porównanie %s" + +#: describe.c:1469 +msgid "not null" +msgstr "niepusty" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1479 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "domyślnie %s" + +#: describe.c:1585 +msgid "primary key, " +msgstr "klucz główny, " + +#: describe.c:1587 +msgid "unique, " +msgstr "klucz unikalny, " + +#: describe.c:1593 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "dla tabeli \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1597 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", orzeczenie (%s)" + +#: describe.c:1600 +msgid ", clustered" +msgstr ", klastrowany" + +#: describe.c:1603 +msgid ", invalid" +msgstr ", niepoprawny" + +#: describe.c:1606 +msgid ", deferrable" +msgstr ", odraczalny" + +#: describe.c:1609 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", początkowo odroczony" + +#: describe.c:1623 +msgid "View definition:" +msgstr "Definicja widoku:" + +#: describe.c:1640 describe.c:1962 +msgid "Rules:" +msgstr "Reguły:" + +#: describe.c:1682 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Właściciel: %s" + +#: describe.c:1737 +msgid "Indexes:" +msgstr "Indeksy:" + +#: describe.c:1818 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Ograniczenie kontrolne:" + +#: describe.c:1849 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Ograniczenia kluczy obcych:" + +#: describe.c:1880 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Wskazywany przez:" + +#: describe.c:1965 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Wyłączone reguły:" + +#: describe.c:1968 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Reguły odpalane zawsze:" + +#: describe.c:1971 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Reguły odpalane tylko przy replikacji:" + +#: describe.c:2079 +msgid "Triggers:" +msgstr "Wyzwalacze:" + +#: describe.c:2082 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Wyłączone wyzwalacze:" + +#: describe.c:2085 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Wyzwalacze odpalane zawsze:" + +#: describe.c:2088 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Wyzwalacze odpalane tylko przy replikacji:" + +#: describe.c:2166 +msgid "Inherits" +msgstr "Dziedziczenia" + +#: describe.c:2205 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Liczba tabel podrzędnych: %d (Użyj \\d+ by je wylistować.)" + +#: describe.c:2212 +msgid "Child tables" +msgstr "Tabele podrzędne" + +#: describe.c:2234 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Tabela typizowana typu: %s" + +#: describe.c:2241 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Zawiera OIDy" + +#: describe.c:2244 describe.c:2919 describe.c:3062 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: describe.c:2244 describe.c:2919 describe.c:3064 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: describe.c:2257 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: describe.c:2335 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Przestrzeń tabel: \"%s\"" + +#: describe.c:2348 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", przestrzeń tabel \"%s\"" + +#: describe.c:2433 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista ról" + +#: describe.c:2435 +msgid "Role name" +msgstr "Nazwa roli" + +#: describe.c:2436 +msgid "Attributes" +msgstr "Atrybuty" + +#: describe.c:2437 +msgid "Member of" +msgstr "Element" + +#: describe.c:2448 +msgid "Superuser" +msgstr "Superużytkownik" + +#: describe.c:2451 +msgid "No inheritance" +msgstr "Bez dziedziczenia" + +#: describe.c:2454 +msgid "Create role" +msgstr "Utwórz rolę" + +#: describe.c:2457 +msgid "Create DB" +msgstr "Utwórz DB" + +#: describe.c:2460 +msgid "Cannot login" +msgstr "Nie można zalogować" + +#: describe.c:2464 +msgid "Replication" +msgstr "Replikacja" + +#: describe.c:2473 +msgid "No connections" +msgstr "Brak połączeń" + +#: describe.c:2475 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d połączenie" +msgstr[1] "%d połączenia" +msgstr[2] "%d połączeń" + +#: describe.c:2485 +msgid "Password valid until " +msgstr "Hasło ważne do " + +#: describe.c:2541 +#| msgid "Role name" +msgid "Role" +msgstr "Rola" + +#: describe.c:2542 +#| msgid "database %s" +msgid "Database" +msgstr "Baza danych" + +#: describe.c:2543 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: describe.c:2553 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Brak obsługi oddzielnych ustawień ról dla baz danych w tej wersji serwera.\n" + +#: describe.c:2564 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących ustawień.\n" + +#: describe.c:2566 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Nie znaleziono ustawień.\n" + +#: describe.c:2571 +msgid "List of settings" +msgstr "Lista ustawień" + +#: describe.c:2629 +msgid "index" +msgstr "indeks" + +#: describe.c:2631 +msgid "special" +msgstr "specjalny" + +#: describe.c:2639 describe.c:4067 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: describe.c:2713 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących relacji.\n" + +#: describe.c:2715 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Nie znaleziono relacji.\n" + +#: describe.c:2720 +msgid "List of relations" +msgstr "Lista relacji" + +#: describe.c:2756 +msgid "Trusted" +msgstr "Zaufany" + +#: describe.c:2764 +msgid "Internal Language" +msgstr "Język wewnętrzny" + +#: describe.c:2765 +msgid "Call Handler" +msgstr "Uchwyt Wywołania" + +#: describe.c:2766 describe.c:3856 +msgid "Validator" +msgstr "Walidator" + +#: describe.c:2769 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Uchwyt Wbudowany" + +#: describe.c:2797 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista języków" + +#: describe.c:2841 +msgid "Modifier" +msgstr "Modyfikator" + +#: describe.c:2842 +msgid "Check" +msgstr "Sprawdzenie" + +#: describe.c:2884 +msgid "List of domains" +msgstr "Lista domen" + +#: describe.c:2917 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: describe.c:2918 +msgid "Destination" +msgstr "Cel" + +#: describe.c:2920 +msgid "Default?" +msgstr "Domyślnie?" + +#: describe.c:2957 +msgid "List of conversions" +msgstr "Lista przekształceń" + +#: describe.c:2995 +#| msgid "event" +msgid "Event" +msgstr "Zdarzenie" + +#: describe.c:2997 +#| msgid "table" +msgid "Enabled" +msgstr "Włączony" + +#: describe.c:2998 +#| msgid "Procedural Languages" +msgid "Procedure" +msgstr "Procedura" + +#: describe.c:2999 +msgid "Tags" +msgstr "Znaczniki" + +#: describe.c:3018 +#| msgid "List of settings" +msgid "List of event triggers" +msgstr "Lista wyzwalaczy zdarzeń" + +#: describe.c:3059 +msgid "Source type" +msgstr "Typ źródłowy" + +#: describe.c:3060 +msgid "Target type" +msgstr "Typ docelowy" + +#: describe.c:3061 describe.c:3426 +msgid "Function" +msgstr "Funkcja" + +#: describe.c:3063 +msgid "in assignment" +msgstr "przypisanie" + +#: describe.c:3065 +msgid "Implicit?" +msgstr "Bezwarunkowy?" + +#: describe.c:3116 +msgid "List of casts" +msgstr "Lista rzutowań" + +#: describe.c:3141 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje porównań.\n" + +#: describe.c:3191 +msgid "List of collations" +msgstr "Spis porównań" + +#: describe.c:3249 +msgid "List of schemas" +msgstr "Lista schematów" + +#: describe.c:3272 describe.c:3505 describe.c:3573 describe.c:3641 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje pełnego wyszukiwania tekstowego.\n" + +#: describe.c:3306 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Lista parserów wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3349 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono parsera wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:3424 +msgid "Start parse" +msgstr "Początek parsowania" + +#: describe.c:3425 +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: describe.c:3429 +msgid "Get next token" +msgstr "Pobierz następny token" + +#: describe.c:3431 +msgid "End parse" +msgstr "Koniec parsowania" + +#: describe.c:3433 +msgid "Get headline" +msgstr "Pobierz nagłówek" + +#: describe.c:3435 +msgid "Get token types" +msgstr "Pobierz typy tokenów" + +#: describe.c:3445 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3447 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s\"" + +#: describe.c:3465 +msgid "Token name" +msgstr "Nazwa tokenu" + +#: describe.c:3476 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3478 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Typy tokenów dla parsera \"%s\"" + +#: describe.c:3527 +msgid "Template" +msgstr "Szablon" + +#: describe.c:3528 +msgid "Init options" +msgstr "Opcje inicjacji" + +#: describe.c:3550 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Lista słowników wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3590 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: describe.c:3591 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3618 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Lista szablonów wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3675 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Lista konfiguracji wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3719 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono konfiguracji wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:3785 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: describe.c:3786 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Słowniki" + +#: describe.c:3797 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3800 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\"" + +#: describe.c:3804 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizator: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3807 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" + +#: describe.c:3839 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje opakowań danych obcych.\n" + +#: describe.c:3853 +msgid "Handler" +msgstr "Uchwyt" + +#: describe.c:3896 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Lista opakowań danych obcych" + +#: describe.c:3919 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje serwerów obcych.\n" + +#: describe.c:3931 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Opakowanie obcych danych" + +#: describe.c:3949 describe.c:4144 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: describe.c:3975 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Lista serwerów obcych" + +#: describe.c:3998 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni mapowań użytkownika.\n" + +#: describe.c:4007 describe.c:4068 +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#: describe.c:4008 +msgid "User name" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#: describe.c:4033 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Lista mapowań użytkownika" + +#: describe.c:4056 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje tabel obcych.\n" + +#: describe.c:4107 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Lista tabel obcych" + +#: describe.c:4130 describe.c:4184 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje rozszerzeń.\n" + +#: describe.c:4161 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeń" + +#: describe.c:4211 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:4214 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia.\n" + +#: describe.c:4258 +msgid "Object Description" +msgstr "Opis Obiektu" + +#: describe.c:4267 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Obiekty w rozszerzeniu \"%s\"" + +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "wyłączone" + +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "włączone" + +#: help.c:70 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "nie udało się uzyskać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n" + +#: help.c:82 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql jest interaktywnym terminalem PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: help.c:84 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [OPCJA]... [NAZWADB [NAZWAUŻYTKOWNIKA]]\n" +"\n" + +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Opcje ogólne:\n" + +#: help.c:91 +#, c-format +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr " -c, --command=POLECENIE wykonuje jedno polecenie (SQL lub wewnętrzne) i kończy\n" + +#: help.c:92 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB nazwa bazy danych do połączenia (domyślnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:93 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU wykonuje polecenia z pliku i kończy\n" + +#: help.c:94 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list listuje dostępne bazy danych i kończy\n" + +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=NAZWA=WARTOŚĆ\n" +" ustala wartość zmiennej psql NAZWA na WARTOŚĆ\n" + +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: help.c:98 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc nie czyta pliku startowego (~/.psqlrc)\n" + +#: help.c:99 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +#| " execute command file as a single transaction\n" +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute as a single transaction (if non-interactive)\n" +msgstr "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" wykonuje w jednej transakcji (jeśli nie " +"interaktywnie)\n" + +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: help.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje wejścia i wyjścia:\n" + +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all echo wejścia ze skryptu\n" + +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries polecenia echo wysyłane na serwer\n" + +#: help.c:106 +#, c-format +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden wyświetlenie zapytań tworzonych przez polecenia wewnętrzne\n" + +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr "" +" -L, --log-file=NAZWAPLIKU\n" +" wysyła komunikaty sesji do pliku\n" + +#: help.c:108 +#, c-format +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline wyłącza rozszerzoną edycje linii poleceń (readline)\n" + +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr " -o, --output=NAZWAPLIKU wysyła wyniki zapytania do pliku (lub |przewodu)\n" + +#: help.c:110 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr " -q, --quiet ciche wykonanie (bez komunikatów, tylko wyniki zapytań)\n" + +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step tryb jednokrokowy (potwierdzenie każdego zapytania)\n" + +#: help.c:112 +#, c-format +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr " -S, --single-line tryb jednoliniowy (koniec linii kończy polecenie SQL)\n" + +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje formatowania wyjścia:\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align tryb braku wyrównania tabeli na wyjściu\n" + +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=CIĄGZNAKÓW\n" +" ustala separator pól (domyślnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html tryb wyjścia tabeli HTML\n" + +#: help.c:120 +#, c-format +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr " -P, --pset=ZMI[=ARG] ustawia opcję drukowania ZMI na ARG (patrz polecenie \\pset)\n" + +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=CIĄGZNAKÓW\n" +" ustawia separator rekordów (domyślnie: nowalinia)\n" + +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only drukuje tylko wiersze\n" + +#: help.c:124 +#, c-format +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=TEKST ustawia atrybuty znaczników tabeli HTML (np., szerokość, ramkę)\n" + +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded włącza wyjście rozciągniętej tabeli\n" + +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" ustala separator pól na bajt zero\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" ustawia separator rekordów na bajt zero\n" + +#: help.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje połączenia:\n" + +#: help.c:134 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda (domyślnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "lokalne gniazdo sieciowe" + +#: help.c:138 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PORT port na serwerze bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:144 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -U, --username=NZAWAUZYTKOWNIKA\n" +" nazwa użytkownika bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n" + +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: help.c:146 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n" + +#: help.c:148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"By uzyskać więcej informacji wpisz \"\\?\" (dla poleceń wewnętrznych) lub \"\\help\" \n" +"(dal poleceń SQL) w psql, lub sprawdź w rozdziale dotyczącym psql\n" +"dokumentacji PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:151 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: help.c:172 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "Informacje ogólne\n" + +#: help.c:173 +#, c-format +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright pokazuje warunku użytkowania i dystrybucji PostgreSQL\n" + +#: help.c:174 +#, c-format +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr " \\g [PLIK] or ; wykonuje zapytanie (i wysyła wyniki do pliku lub " +"|przewodu)\n" + +#: help.c:175 +#, c-format +#| msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" +msgstr " \\gset [PREFIKS] wykonuje zapytanie i zapisuje wyniki do zmiennych " +"psql\n" + +#: help.c:176 +#, c-format +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr " \\h [NAZWA] pomoc odnośnie składni poleceń SQL, * dla wszystkich poleceń\n" + +#: help.c:177 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q wychodzi z psql\n" + +#: help.c:180 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Bufor Zapytania\n" + +#: help.c:181 +#, c-format +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr " \\e [PLIK] [LINIA] edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem zewnętrznym\n" + +#: help.c:182 +#, c-format +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr "" +" \\ef [NAZWAFUNK [LINIA]]\n" +" edytuje definicję funkcji edytorem zewnętrznym\n" + +#: help.c:183 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p pokazuje zawartość bufora zapytania\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\p resetuje (czyści) zawartość bufora zapytania\n" + +#: help.c:186 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [PLIK] wyświetla historię lub zapisuje ja do pliku\n" + +#: help.c:188 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w PLIK zapisuje bufor zapytania do pliku\n" + +#: help.c:191 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Wejście/Wyjście\n" + +#: help.c:192 +#, c-format +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... wykonuje SQL COPY strumienia danych na host klienta\n" + +#: help.c:193 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [STRING] zapisuje ciąg znaków do standardowego wyjścia\n" + +#: help.c:194 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i PLIK wykonuje polecenia z pliku\n" + +#: help.c:195 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr " \\ir FILE jak \\i, tylko względnie do położenia bieżącego skryptu\n" + +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr " \\o [PLIK] lub ; wysyła wszystkie wyniki zapytania do pliku lub |przewodu\n" + +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr "" +" \\qecho [STRING] zapisuje ciąg znaków do strumienia wyjściowego \n" +" zapytania (patrz \\o)\n" + +#: help.c:200 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Informacyjne\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (opcje: S = pokaż obiekty systemowe, + = dodatkowe szczegóły)\n" + +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] listuje tabele, widoku i dekwencje\n" + +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] NAZWA opisuje tabelę, widok, sekwencję lub indeks\n" + +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [WZORZEC] listuje agregaty\n" + +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [WZORZEC] listuje przestrzenie tabel\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [WZORZEC] listuje konwersje\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [WZORZEC] listuje rzutowania\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [WZORZEC] pokazuje komentarze obiektów nie wyświetlane nigdzie indziej\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [WZORZEC] listuje domyślne uprawnienia\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [WZORZEC] listuje domeny\n" + +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [WZORZEC] listuje tabele zewnętrzne\n" + +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [WZORZEC] listuje serwery obce\n" + +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [WZORZEC] listuje mapowania użytkownika\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [WZORZEC] listuje opakowania obcych danych\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agreg/zwykły/wyzwalacz/okno]\n" + +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [WZORZEC] listuje konfiguracje wyszukiwania tekstowego\n" + +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [WZORZEC] listuje słowniki wyszukiwania tekstowego\n" + +#: help.c:218 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [WZORZEC] listuje analizatory wyszukiwania tekstowego\n" + +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [WZORZEC] listuje wzorce wyszukiwania tekstowego\n" + +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [WZORZEC] listuje role\n" + +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [WZORZEC] listuje indeksy\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl listuje duże obiekty, to samo, co \\lo_list\n" + +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [WZORZEC] listuje języki proceduralne\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [WZORZEC] listuje schematy\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [WZORZEC] listuje operatory\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [WZORZEC] listuje porównania\n" + +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [WZORZEC] listuje uprawnienia dostępu do tabeli, widoku \n" +" lub sekwencji\n" + +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [WZORC1 [WZORC2]] listuje ustawienia ról wedle baz danych\n" + +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [WZORZEC] listuje sekwencje\n" + +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [WZORZEC] listuje tabele\n" + +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [WZORZEC] listuje typy danych\n" + +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [WZORZEC] listuje role\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [WZORZEC] listuje widoki\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [WZORZEC] listuje tabele obce\n" + +#: help.c:235 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [WZORZEC] listuje rozszerzenia\n" + +#: help.c:236 +#, c-format +#| msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" +msgstr " \\dy [WZORZEC] listuje wyzwalacze zdarzeń\n" + +#: help.c:237 +#, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] listuje wszystkie bazy danych\n" + +#: help.c:238 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] NAZWAFUNK pokazuje definicję funkcji\n" + +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [WZORZEC] to samo co \\dp\n" + +#: help.c:242 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formatowanie\n" + +#: help.c:243 +#, c-format +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a przełącza między trybem wyjścia wyrównanym i niewyrównwnym\n" + +#: help.c:244 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr " \\C [STRING] ustawia tytuł tabeli lub czyści jeśli brak parametru\n" + +#: help.c:245 +#, c-format +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr "" +" \\f [STRING] pokazuje lub ustawia separator pól dla niewyrównanego\n" +" wyjścia zapytania\n" + +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H przełącza tryb wyjścia HTML (obecnie %s)\n" + +#: help.c:248 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NAZWA [VARTOSC] ustawia opcje wyjścia tabeli\n" +" (NAZWA := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" + +#: help.c:251 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] pokazywanie tylko wierszy (obecnie %s)\n" + +#: help.c:253 +#, c-format +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [STRING] ustawia atrybuty znacznika HTML
, lub czyści jeśli pusty\n" + +#: help.c:254 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] przełącza rozciągnięte wyjście (obecnie %s)\n" + +#: help.c:258 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Połączenie\n" + +#: help.c:260 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-]\n" +" łączy do nowej bazy danych (obecnie \"%s\")\n" + +#: help.c:264 +#, c-format +#| msgid "" +#| " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +#| " connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently no connection)\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-]\n" +" łączy do nowej bazy danych (obecnie bez połączenia)\n" + +#: help.c:266 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [KODOWANIE] pokazuje lub ustawia kodowanie klienta\n" + +#: help.c:267 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [NAZWAUZYT] zmienia w sposób bezpieczny hasło użytkownika\n" + +#: help.c:268 +#, c-format +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo wyświetla informację o bieżącym połączeniu\n" + +#: help.c:271 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "System Operacyjny\n" + +#: help.c:272 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [FDR] zmienia bieżący folder roboczy\n" + +#: help.c:273 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr "" +" \\setenv NAZWA [WARTOŚĆ]\n" +" ustawia lub usuwa zmienną środowiska\n" + +#: help.c:274 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] przełącza pomiar czasu poleceń (obecnie %s)\n" + +#: help.c:276 +#, c-format +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr " \\! [POLECENIE] wykonuje polecenie powłoki lub uruchamia interaktywną powłokę\n" + +#: help.c:279 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Zmienne\n" + +#: help.c:280 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr " \\prompt [TEKST] NAZWA prosi użytkownika o ustawienie zmiennej wewnętrznej\n" + +#: help.c:281 +#, c-format +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr "" +" \\set [NAZWA [WARTOŚĆ]] ustawia zmienną wewnętrzną lub listuje wszystkie,\n" +" jeśli brak parametrów\n" + +#: help.c:282 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NAZWA ustawia jako pustą (usuwa) zmienną wewnętrzną\n" + +#: help.c:285 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Duże Obiekty\n" + +#: help.c:286 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID PLIK\n" +" \\lo_import PLIK [KOMENTARZ]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID operacje na dużych obiektach\n" + +#: help.c:333 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Dostępna pomoc:\n" + +#: help.c:417 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Polecenie: %s\n" +"Opis: %s\n" +"Składnia:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: help.c:433 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Brak dostępnej pomocy dla \"%s\".\n" +"Spróbuj \\h bez argumentów by zobaczyć dostępną pomoc.\n" + +#: input.c:193 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n" + +#: input.c:407 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można zapisać historii do pliku \"%s\": %s\n" + +#: input.c:412 +#, c-format +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "historia nie jest obsługiwana przez tą instalację\n" + +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: nie połączono z bazą danych\n" + +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: bieżąca transakcja została przerwana\n" + +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: nieznany status transakcji\n" + +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "Identyfikator" + +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Duże obiekty" + +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Użyj \"\\q\" by opuścić %s.\n" + +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Używasz psql, interfejsu wiersza poleceń PostgreSQL." + +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Wpisz: \\copyright by poznać warunki rozpowszechniania\n" +" \\h by uzyskać pomoc dla poleceń SQL\n" +" \\? by uzyskać pomoc poleceń psql\n" +" \\g lub zakończ średnikiem by wykonać zapytanie\n" +" \\q by wyjść\n" + +#: print.c:273 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu wiersz)" +msgstr[1] "(%lu wiersze)" +msgstr[2] "(%lu wierszy)" + +#: print.c:1176 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Brak wierszy)\n" + +#: print.c:2240 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Przerwane\n" + +#: print.c:2306 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn %d.\n" + +#: print.c:2346 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek %d.\n" + +#: print.c:2572 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d" + +#: psqlscan.l:704 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "pomijanie rekurencyjnego rozszerzania zmiennej \"%s\"\n" + +#: psqlscan.l:1579 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa\n" + +#: psqlscan.l:1679 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#: psqlscan.l:1908 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "nie może uciec bez aktywnego połączenia\n" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:225 sql_help.c:226 sql_help.c:227 sql_help.c:229 +#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:273 sql_help.c:320 +#: sql_help.c:325 sql_help.c:327 sql_help.c:356 sql_help.c:358 sql_help.c:361 +#: sql_help.c:363 sql_help.c:411 sql_help.c:416 sql_help.c:421 sql_help.c:426 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:466 sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:481 +#: sql_help.c:483 sql_help.c:502 sql_help.c:506 sql_help.c:519 sql_help.c:522 +#: sql_help.c:525 sql_help.c:545 sql_help.c:557 sql_help.c:565 sql_help.c:568 +#: sql_help.c:571 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:609 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:616 sql_help.c:619 sql_help.c:628 sql_help.c:639 sql_help.c:641 +#: sql_help.c:658 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:671 sql_help.c:683 +#: sql_help.c:687 sql_help.c:689 sql_help.c:750 sql_help.c:752 sql_help.c:755 +#: sql_help.c:758 sql_help.c:760 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:822 +#: sql_help.c:825 sql_help.c:846 sql_help.c:849 sql_help.c:852 sql_help.c:855 +#: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:865 sql_help.c:879 +#: sql_help.c:882 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:896 sql_help.c:898 +#: sql_help.c:908 sql_help.c:910 sql_help.c:919 sql_help.c:940 sql_help.c:942 +#: sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:949 sql_help.c:951 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:995 sql_help.c:997 sql_help.c:1000 sql_help.c:1002 +#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1031 sql_help.c:1034 sql_help.c:1036 +#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1040 sql_help.c:1042 sql_help.c:1045 +#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1274 sql_help.c:1282 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1330 sql_help.c:1340 sql_help.c:1358 sql_help.c:1381 +#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1427 sql_help.c:1474 sql_help.c:1516 +#: sql_help.c:1538 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 sql_help.c:1576 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1618 sql_help.c:1646 sql_help.c:1667 +#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1883 sql_help.c:1896 sql_help.c:1913 +#: sql_help.c:1929 sql_help.c:1952 sql_help.c:2003 sql_help.c:2007 +#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2015 sql_help.c:2033 sql_help.c:2060 +#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2106 sql_help.c:2115 sql_help.c:2159 +#: sql_help.c:2177 sql_help.c:2185 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 +#: sql_help.c:2209 sql_help.c:2217 sql_help.c:2225 sql_help.c:2233 +#: sql_help.c:2242 sql_help.c:2253 sql_help.c:2261 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2287 sql_help.c:2296 sql_help.c:2305 +#: sql_help.c:2313 sql_help.c:2321 sql_help.c:2330 sql_help.c:2338 +#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2354 sql_help.c:2362 sql_help.c:2370 +#: sql_help.c:2378 sql_help.c:2386 sql_help.c:2394 sql_help.c:2402 +#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2419 sql_help.c:2436 sql_help.c:2451 +#: sql_help.c:2657 sql_help.c:2708 sql_help.c:2735 sql_help.c:3103 +#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3259 +msgid "name" +msgstr "nazwa" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:289 sql_help.c:414 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:424 sql_help.c:429 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1477 sql_help.c:2160 sql_help.c:2245 sql_help.c:2951 +msgid "argtype" +msgstr "typarg" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:230 sql_help.c:328 sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:453 +#: sql_help.c:465 sql_help.c:482 sql_help.c:521 sql_help.c:567 sql_help.c:608 +#: sql_help.c:630 sql_help.c:640 sql_help.c:670 sql_help.c:690 sql_help.c:759 +#: sql_help.c:819 sql_help.c:862 sql_help.c:883 sql_help.c:897 sql_help.c:909 +#: sql_help.c:921 sql_help.c:948 sql_help.c:996 sql_help.c:1039 +msgid "new_name" +msgstr "nowa_nazwa" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:228 sql_help.c:326 sql_help.c:382 sql_help.c:425 sql_help.c:484 +#: sql_help.c:493 sql_help.c:505 sql_help.c:524 sql_help.c:570 sql_help.c:642 +#: sql_help.c:668 sql_help.c:688 sql_help.c:803 sql_help.c:821 sql_help.c:864 +#: sql_help.c:885 sql_help.c:943 sql_help.c:1037 +msgid "new_owner" +msgstr "nowy_właściciel" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:270 +#: sql_help.c:364 sql_help.c:430 sql_help.c:509 sql_help.c:527 sql_help.c:573 +#: sql_help.c:672 sql_help.c:761 sql_help.c:866 sql_help.c:887 sql_help.c:899 +#: sql_help.c:911 sql_help.c:950 sql_help.c:1041 +msgid "new_schema" +msgstr "nowy_schemat" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:323 sql_help.c:380 sql_help.c:383 sql_help.c:602 +#: sql_help.c:685 sql_help.c:880 sql_help.c:990 sql_help.c:1016 +#: sql_help.c:1231 sql_help.c:1237 sql_help.c:1430 sql_help.c:1447 +#: sql_help.c:1450 sql_help.c:1517 sql_help.c:1647 sql_help.c:1723 +#: sql_help.c:1898 sql_help.c:2061 sql_help.c:2083 sql_help.c:2470 +msgid "option" +msgstr "opcja" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:603 sql_help.c:991 sql_help.c:1518 sql_help.c:1648 +#: sql_help.c:2062 +msgid "where option can be:" +msgstr "gdzie opcja może przyjmować:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:604 sql_help.c:992 sql_help.c:1365 sql_help.c:1649 +#: sql_help.c:2063 +msgid "connlimit" +msgstr "limitpołączeń" + +#: sql_help.c:96 sql_help.c:804 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nowa_przestrzeńtabel" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:434 sql_help.c:436 +#: sql_help.c:437 sql_help.c:611 sql_help.c:615 sql_help.c:618 sql_help.c:998 +#: sql_help.c:1001 sql_help.c:1003 sql_help.c:1485 sql_help.c:2752 +#: sql_help.c:3092 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "parametr_konfiguracji" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:324 sql_help.c:376 sql_help.c:381 sql_help.c:384 +#: sql_help.c:435 sql_help.c:470 sql_help.c:612 sql_help.c:686 sql_help.c:780 +#: sql_help.c:798 sql_help.c:824 sql_help.c:881 sql_help.c:999 sql_help.c:1017 +#: sql_help.c:1431 sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:1486 +#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1546 sql_help.c:1724 sql_help.c:1798 +#: sql_help.c:1806 sql_help.c:1838 sql_help.c:1860 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:2084 sql_help.c:3093 sql_help.c:3094 +msgid "value" +msgstr "wartość" + +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "rola_docelowa" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1414 sql_help.c:1684 sql_help.c:1689 +#: sql_help.c:2577 sql_help.c:2584 sql_help.c:2598 sql_help.c:2604 +#: sql_help.c:2847 sql_help.c:2854 sql_help.c:2868 sql_help.c:2874 +msgid "schema_name" +msgstr "nazwa_schematu" + +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień" + +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "gdzie skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień to jedno z:" + +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1521 +#: sql_help.c:1522 sql_help.c:1523 sql_help.c:1524 sql_help.c:1525 +#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1653 sql_help.c:1654 sql_help.c:1655 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:2066 sql_help.c:2067 sql_help.c:2068 +#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2070 sql_help.c:2578 sql_help.c:2582 +#: sql_help.c:2585 sql_help.c:2587 sql_help.c:2589 sql_help.c:2591 +#: sql_help.c:2593 sql_help.c:2599 sql_help.c:2601 sql_help.c:2603 +#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2607 sql_help.c:2609 sql_help.c:2610 +#: sql_help.c:2611 sql_help.c:2848 sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 +#: sql_help.c:2857 sql_help.c:2859 sql_help.c:2861 sql_help.c:2863 +#: sql_help.c:2869 sql_help.c:2871 sql_help.c:2873 sql_help.c:2875 +#: sql_help.c:2877 sql_help.c:2879 sql_help.c:2880 sql_help.c:2881 +#: sql_help.c:3113 +msgid "role_name" +msgstr "nazwa_roli" + +#: sql_help.c:198 sql_help.c:771 sql_help.c:773 sql_help.c:1033 +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1388 sql_help.c:1542 sql_help.c:1810 +#: sql_help.c:1820 sql_help.c:1842 sql_help.c:2625 sql_help.c:2997 +#: sql_help.c:2998 sql_help.c:3002 sql_help.c:3007 sql_help.c:3067 +#: sql_help.c:3068 sql_help.c:3073 sql_help.c:3078 sql_help.c:3203 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 sql_help.c:3285 +#: sql_help.c:3287 sql_help.c:3318 sql_help.c:3360 sql_help.c:3361 +#: sql_help.c:3365 sql_help.c:3370 +msgid "expression" +msgstr "wyrażenie" + +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "ograniczenie_domeny" + +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:756 sql_help.c:786 +#: sql_help.c:787 sql_help.c:806 sql_help.c:1145 sql_help.c:1387 +#: sql_help.c:1809 sql_help.c:1819 +msgid "constraint_name" +msgstr "nazwa_ograniczenia" + +#: sql_help.c:206 sql_help.c:757 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "nowa_nazwa_ograniczenia" + +#: sql_help.c:268 sql_help.c:684 +msgid "new_version" +msgstr "nowa_wersja" + +#: sql_help.c:272 sql_help.c:274 +msgid "member_object" +msgstr "obiekt_składowy" + +#: sql_help.c:275 +msgid "where member_object is:" +msgstr "gdzie obiekt_składowy to:" + +#: sql_help.c:276 sql_help.c:1138 sql_help.c:2942 +msgid "agg_name" +msgstr "nazwa_agreg" + +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1139 sql_help.c:2943 +msgid "agg_type" +msgstr "typ_agreg" + +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1140 sql_help.c:1306 sql_help.c:1310 +#: sql_help.c:1312 sql_help.c:2168 +msgid "source_type" +msgstr "typ_źródłowy" + +#: sql_help.c:279 sql_help.c:1141 sql_help.c:1307 sql_help.c:1311 +#: sql_help.c:1313 sql_help.c:2169 +msgid "target_type" +msgstr "typ_docelowy" + +#: sql_help.c:280 sql_help.c:281 sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 +#: sql_help.c:285 sql_help.c:293 sql_help.c:295 sql_help.c:297 sql_help.c:298 +#: sql_help.c:299 sql_help.c:300 sql_help.c:301 sql_help.c:302 sql_help.c:303 +#: sql_help.c:304 sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307 sql_help.c:1142 +#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 sql_help.c:1150 +#: sql_help.c:1151 sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:1158 +#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1165 sql_help.c:1167 sql_help.c:1168 +#: sql_help.c:1171 sql_help.c:1172 sql_help.c:1173 sql_help.c:1174 +#: sql_help.c:1175 sql_help.c:1176 sql_help.c:1177 sql_help.c:1178 +#: sql_help.c:1179 sql_help.c:1182 sql_help.c:1183 sql_help.c:2939 +#: sql_help.c:2944 sql_help.c:2945 sql_help.c:2946 sql_help.c:2947 +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2954 sql_help.c:2955 sql_help.c:2956 +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 +msgid "object_name" +msgstr "nazwa_obiektu" + +#: sql_help.c:286 sql_help.c:555 sql_help.c:1154 sql_help.c:1308 +#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1402 sql_help.c:1577 sql_help.c:1608 +#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2594 sql_help.c:2864 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3023 sql_help.c:3028 sql_help.c:3229 sql_help.c:3234 +#: sql_help.c:3386 sql_help.c:3391 +msgid "function_name" +msgstr "nazwa_funkcji" + +#: sql_help.c:287 sql_help.c:412 sql_help.c:417 sql_help.c:422 sql_help.c:427 +#: sql_help.c:1155 sql_help.c:1475 sql_help.c:2243 sql_help.c:2595 +#: sql_help.c:2865 sql_help.c:2949 +msgid "argmode" +msgstr "trybarg" + +#: sql_help.c:288 sql_help.c:413 sql_help.c:418 sql_help.c:423 sql_help.c:428 +#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1476 sql_help.c:2244 sql_help.c:2950 +msgid "argname" +msgstr "nazwaarg" + +#: sql_help.c:290 sql_help.c:548 sql_help.c:1160 sql_help.c:1601 +msgid "operator_name" +msgstr "nazwa_operatora" + +#: sql_help.c:291 sql_help.c:503 sql_help.c:507 sql_help.c:1161 +#: sql_help.c:1578 sql_help.c:2278 +msgid "left_type" +msgstr "typ_lewy" + +#: sql_help.c:292 sql_help.c:504 sql_help.c:508 sql_help.c:1162 +#: sql_help.c:1579 sql_help.c:2279 +msgid "right_type" +msgstr "typ_prawy" + +#: sql_help.c:294 sql_help.c:296 sql_help.c:520 sql_help.c:523 sql_help.c:526 +#: sql_help.c:546 sql_help.c:558 sql_help.c:566 sql_help.c:569 sql_help.c:572 +#: sql_help.c:1164 sql_help.c:1166 sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 +#: sql_help.c:1825 sql_help.c:2288 sql_help.c:2297 +msgid "index_method" +msgstr "metoda_indeksowania" + +#: sql_help.c:321 sql_help.c:1428 +msgid "handler_function" +msgstr "funkcja_uchwytu" + +#: sql_help.c:322 sql_help.c:1429 +msgid "validator_function" +msgstr "funkcja_walidatora" + +#: sql_help.c:357 sql_help.c:415 sql_help.c:751 sql_help.c:941 sql_help.c:1816 +#: sql_help.c:1817 sql_help.c:1833 sql_help.c:1834 +msgid "action" +msgstr "akcja" + +#: sql_help.c:359 sql_help.c:366 sql_help.c:368 sql_help.c:369 sql_help.c:371 +#: sql_help.c:372 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:379 sql_help.c:666 +#: sql_help.c:753 sql_help.c:763 sql_help.c:767 sql_help.c:768 sql_help.c:772 +#: sql_help.c:774 sql_help.c:775 sql_help.c:776 sql_help.c:778 sql_help.c:781 +#: sql_help.c:783 sql_help.c:1032 sql_help.c:1035 sql_help.c:1055 +#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1228 sql_help.c:1233 sql_help.c:1247 +#: sql_help.c:1248 sql_help.c:1445 sql_help.c:1480 sql_help.c:1541 +#: sql_help.c:1709 sql_help.c:1789 sql_help.c:1802 sql_help.c:1821 +#: sql_help.c:1823 sql_help.c:1830 sql_help.c:1841 sql_help.c:1858 +#: sql_help.c:1960 sql_help.c:2095 sql_help.c:2579 sql_help.c:2580 +#: sql_help.c:2624 sql_help.c:2849 sql_help.c:2850 sql_help.c:2941 +#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3244 sql_help.c:3284 sql_help.c:3286 +#: sql_help.c:3303 sql_help.c:3306 sql_help.c:3401 +msgid "column_name" +msgstr "nazwa_kolumny" + +#: sql_help.c:360 sql_help.c:754 +msgid "new_column_name" +msgstr "nowa_nazwa_kolumny" + +#: sql_help.c:365 sql_help.c:431 sql_help.c:762 sql_help.c:954 +msgid "where action is one of:" +msgstr "gdzie akcja to jedna z:" + +#: sql_help.c:367 sql_help.c:370 sql_help.c:764 sql_help.c:769 sql_help.c:956 +#: sql_help.c:960 sql_help.c:1382 sql_help.c:1446 sql_help.c:1597 +#: sql_help.c:1790 sql_help.c:2005 sql_help.c:2709 +msgid "data_type" +msgstr "typ_danych" + +#: sql_help.c:373 sql_help.c:777 +msgid "integer" +msgstr "liczba_całkowita" + +#: sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:779 sql_help.c:782 +msgid "attribute_option" +msgstr "opcja_atrybutu" + +#: sql_help.c:432 sql_help.c:1483 +msgid "execution_cost" +msgstr "koszt_wykonania" + +#: sql_help.c:433 sql_help.c:1484 +msgid "result_rows" +msgstr "wiersze_wynikowe" + +#: sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:452 +msgid "group_name" +msgstr "nazwa_grupy" + +#: sql_help.c:449 sql_help.c:451 sql_help.c:1014 sql_help.c:1359 +#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1687 sql_help.c:1690 sql_help.c:1691 +#: sql_help.c:1871 sql_help.c:2081 sql_help.c:2427 sql_help.c:3123 +msgid "user_name" +msgstr "nazwa_użytkownika" + +#: sql_help.c:467 sql_help.c:1364 sql_help.c:1547 sql_help.c:1799 +#: sql_help.c:1807 sql_help.c:1839 sql_help.c:1861 sql_help.c:1870 +#: sql_help.c:2606 sql_help.c:2876 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nazwa_przestrzenitabel" + +#: sql_help.c:469 sql_help.c:472 sql_help.c:797 sql_help.c:799 sql_help.c:1545 +#: sql_help.c:1797 sql_help.c:1805 sql_help.c:1837 sql_help.c:1859 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parametr_przechowywania" + +#: sql_help.c:492 sql_help.c:1159 sql_help.c:2952 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_dużego_obiektu" + +#: sql_help.c:547 sql_help.c:559 sql_help.c:1600 +msgid "strategy_number" +msgstr "numer_strategii" + +#: sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:554 sql_help.c:560 +#: sql_help.c:561 sql_help.c:563 sql_help.c:564 sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:1603 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 +msgid "op_type" +msgstr "typ_op" + +#: sql_help.c:551 sql_help.c:1604 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nazwa_rodziny_sortowania" + +#: sql_help.c:552 sql_help.c:562 sql_help.c:1605 +msgid "support_number" +msgstr "numer_obsługi" + +#: sql_help.c:556 sql_help.c:1309 sql_help.c:1609 +msgid "argument_type" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:605 sql_help.c:993 sql_help.c:1519 sql_help.c:1650 +#: sql_help.c:2064 +msgid "password" +msgstr "hasło" + +#: sql_help.c:606 sql_help.c:994 sql_help.c:1520 sql_help.c:1651 +#: sql_help.c:2065 +msgid "timestamp" +msgstr "znacznik_czasu" + +#: sql_help.c:610 sql_help.c:614 sql_help.c:617 sql_help.c:620 sql_help.c:2586 +#: sql_help.c:2856 +msgid "database_name" +msgstr "nazwa_bazydanych" + +#: sql_help.c:629 sql_help.c:665 sql_help.c:920 sql_help.c:1054 +#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1146 sql_help.c:1170 sql_help.c:1181 +#: sql_help.c:1227 sql_help.c:1232 sql_help.c:1444 sql_help.c:1539 +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1708 sql_help.c:1788 sql_help.c:1800 +#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1954 sql_help.c:2129 sql_help.c:2322 +#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2576 sql_help.c:2581 sql_help.c:2623 +#: sql_help.c:2846 sql_help.c:2851 sql_help.c:2940 sql_help.c:3012 +#: sql_help.c:3014 sql_help.c:3044 sql_help.c:3083 sql_help.c:3218 +#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3250 sql_help.c:3282 sql_help.c:3302 +#: sql_help.c:3304 sql_help.c:3305 sql_help.c:3375 sql_help.c:3377 +#: sql_help.c:3407 +msgid "table_name" +msgstr "nazwa_tabeli" + +#: sql_help.c:659 sql_help.c:1703 +msgid "increment" +msgstr "przyrost" + +#: sql_help.c:660 sql_help.c:1704 +msgid "minvalue" +msgstr "wartośćmin" + +#: sql_help.c:661 sql_help.c:1705 +msgid "maxvalue" +msgstr "wartośćmaks" + +#: sql_help.c:662 sql_help.c:1706 sql_help.c:3010 sql_help.c:3081 +#: sql_help.c:3216 sql_help.c:3322 sql_help.c:3373 +msgid "start" +msgstr "początek" + +#: sql_help.c:663 +msgid "restart" +msgstr "restart" + +#: sql_help.c:664 sql_help.c:1707 +msgid "cache" +msgstr "pamięć_podręczna" + +#: sql_help.c:765 sql_help.c:770 sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:1383 +#: sql_help.c:1543 sql_help.c:1791 sql_help.c:2006 sql_help.c:2012 +msgid "collation" +msgstr "porównanie" + +#: sql_help.c:766 sql_help.c:1792 sql_help.c:1803 +msgid "column_constraint" +msgstr "ograniczenie_kolumny" + +#: sql_help.c:784 sql_help.c:1793 sql_help.c:1804 +msgid "table_constraint" +msgstr "ograniczenie_tabeli" + +#: sql_help.c:785 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "ograniczenie_tabeli_używające_indeksu" + +#: sql_help.c:788 sql_help.c:789 sql_help.c:790 sql_help.c:791 sql_help.c:1180 +msgid "trigger_name" +msgstr "nazwa_wyzwalacza" + +#: sql_help.c:792 sql_help.c:793 sql_help.c:794 sql_help.c:795 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nazwa_reguły_przepisania" + +#: sql_help.c:796 sql_help.c:807 sql_help.c:1095 +msgid "index_name" +msgstr "nazwa_indeksu" + +#: sql_help.c:800 sql_help.c:801 sql_help.c:1796 +msgid "parent_table" +msgstr "tabela_nadrzędna" + +#: sql_help.c:802 sql_help.c:1801 sql_help.c:2608 sql_help.c:2878 +msgid "type_name" +msgstr "nazwa_typu" + +#: sql_help.c:805 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "a ograniczenie_tabeli_używające_indeksu to:" + +#: sql_help.c:823 sql_help.c:826 +msgid "tablespace_option" +msgstr "opcja_przestrzeni_tabel" + +#: sql_help.c:847 sql_help.c:850 sql_help.c:856 sql_help.c:860 +msgid "token_type" +msgstr "typ_tokenu" + +#: sql_help.c:848 sql_help.c:851 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nazwa_słownika" + +#: sql_help.c:853 sql_help.c:857 +msgid "old_dictionary" +msgstr "stary_słownik" + +#: sql_help.c:854 sql_help.c:858 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nowy_słownik" + +#: sql_help.c:945 sql_help.c:955 sql_help.c:958 sql_help.c:959 sql_help.c:2004 +msgid "attribute_name" +msgstr "nazwa_atrybutu" + +#: sql_help.c:946 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nowa_nazwa_atrybutu" + +#: sql_help.c:952 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nowa_nazwa_wylicz" + +#: sql_help.c:953 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "istniejąca_wartość_wylicz" + +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1449 sql_help.c:1719 sql_help.c:2082 +#: sql_help.c:2428 sql_help.c:2592 sql_help.c:2862 +msgid "server_name" +msgstr "nazwa_serwera" + +#: sql_help.c:1043 sql_help.c:1046 sql_help.c:2096 +msgid "view_option_name" +msgstr "nazwa_opcji_przeglądania" + +#: sql_help.c:1044 sql_help.c:2097 +msgid "view_option_value" +msgstr "wartość_opcji_przeglądania" + +#: sql_help.c:1069 sql_help.c:3139 sql_help.c:3141 sql_help.c:3165 +msgid "transaction_mode" +msgstr "tryb_transakcji" + +#: sql_help.c:1070 sql_help.c:3142 sql_help.c:3166 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "gdzie tryb_transakcji to jeden z:" + +#: sql_help.c:1143 +msgid "relation_name" +msgstr "nazwa_relacji" + +#: sql_help.c:1169 +msgid "rule_name" +msgstr "nazwa_reguły" + +#: sql_help.c:1184 +msgid "text" +msgstr "tekst" + +#: sql_help.c:1199 sql_help.c:2718 sql_help.c:2896 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transakcji" + +#: sql_help.c:1229 sql_help.c:1235 sql_help.c:2644 +msgid "filename" +msgstr "nazwa_pliku" + +#: sql_help.c:1230 sql_help.c:1236 sql_help.c:1671 sql_help.c:1672 +#: sql_help.c:1673 +msgid "command" +msgstr "polecenie" + +#: sql_help.c:1234 sql_help.c:1862 sql_help.c:2098 sql_help.c:2116 +#: sql_help.c:2626 +msgid "query" +msgstr "zapytanie" + +#: sql_help.c:1238 sql_help.c:2473 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "gdzie opcja może być jedną z:" + +#: sql_help.c:1239 +msgid "format_name" +msgstr "nazwa_formatu" + +#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1241 sql_help.c:1244 sql_help.c:2474 +#: sql_help.c:2475 sql_help.c:2476 sql_help.c:2477 sql_help.c:2478 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:1242 +msgid "delimiter_character" +msgstr "znak_ogranicznika" + +#: sql_help.c:1243 +msgid "null_string" +msgstr "pusty_ciąg_znaków" + +#: sql_help.c:1245 +msgid "quote_character" +msgstr "znak_cytatu" + +#: sql_help.c:1246 +msgid "escape_character" +msgstr "znak_ucieczki" + +#: sql_help.c:1249 +msgid "encoding_name" +msgstr "nazwa_kodowania" + +#: sql_help.c:1275 +msgid "input_data_type" +msgstr "typ_danych_wejściowych" + +#: sql_help.c:1276 sql_help.c:1284 +msgid "sfunc" +msgstr "sfunk" + +#: sql_help.c:1277 sql_help.c:1285 +msgid "state_data_type" +msgstr "typ_danych_stanu" + +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:1286 +msgid "ffunc" +msgstr "ffunk" + +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:1287 +msgid "initial_condition" +msgstr "warunek_początkowy" + +#: sql_help.c:1280 sql_help.c:1288 +msgid "sort_operator" +msgstr "operator_sortowania" + +#: sql_help.c:1281 +msgid "or the old syntax" +msgstr "albo stara składnia" + +#: sql_help.c:1283 +msgid "base_type" +msgstr "typ_bazowy" + +#: sql_help.c:1327 +msgid "locale" +msgstr "lokalizacja" + +#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1362 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1329 sql_help.c:1363 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1331 +msgid "existing_collation" +msgstr "istniejące_porównanie" + +#: sql_help.c:1341 +msgid "source_encoding" +msgstr "kodowanie_źródła" + +#: sql_help.c:1342 +msgid "dest_encoding" +msgstr "kodowanie_celu" + +#: sql_help.c:1360 sql_help.c:1897 +msgid "template" +msgstr "szablon" + +#: sql_help.c:1361 +msgid "encoding" +msgstr "kodowanie" + +#: sql_help.c:1386 +msgid "where constraint is:" +msgstr "gdzie ograniczenie to:" + +#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1668 sql_help.c:1953 +msgid "event" +msgstr "zdarzenie" + +#: sql_help.c:1401 +msgid "filter_variable" +msgstr "filter_variable" + +#: sql_help.c:1413 +msgid "extension_name" +msgstr "nazwa_rozszerzenia" + +#: sql_help.c:1415 +msgid "version" +msgstr "wersja" + +#: sql_help.c:1416 +msgid "old_version" +msgstr "stara_wersja" + +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1811 +msgid "default_expr" +msgstr "wyrażenie_domyślne" + +#: sql_help.c:1479 +msgid "rettype" +msgstr "typ_zwracany" + +#: sql_help.c:1481 +msgid "column_type" +msgstr "typ_kolumny" + +#: sql_help.c:1482 sql_help.c:2150 sql_help.c:2600 sql_help.c:2870 +msgid "lang_name" +msgstr "nazwa_jęz" + +#: sql_help.c:1488 +msgid "definition" +msgstr "definicja" + +#: sql_help.c:1489 +msgid "obj_file" +msgstr "plik_obj" + +#: sql_help.c:1490 +msgid "link_symbol" +msgstr "link_symbolicz" + +#: sql_help.c:1491 +msgid "attribute" +msgstr "atrybut" + +#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1657 sql_help.c:2071 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1540 +msgid "method" +msgstr "metoda" + +#: sql_help.c:1544 sql_help.c:1843 +msgid "opclass" +msgstr "klasa_op" + +#: sql_help.c:1548 sql_help.c:1829 +msgid "predicate" +msgstr "orzeczenie" + +#: sql_help.c:1560 +msgid "call_handler" +msgstr "uchwyt_wywołania" + +#: sql_help.c:1561 +msgid "inline_handler" +msgstr "uchwyt_wbudowany" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "valfunction" +msgstr "funkcja_walid" + +#: sql_help.c:1580 +msgid "com_op" +msgstr "op_kom" + +#: sql_help.c:1581 +msgid "neg_op" +msgstr "op_neg" + +#: sql_help.c:1582 +msgid "res_proc" +msgstr "proc_res" + +#: sql_help.c:1583 +msgid "join_proc" +msgstr "procedura_złączenia" + +#: sql_help.c:1599 +msgid "family_name" +msgstr "nazwa_rodziny" + +#: sql_help.c:1610 +msgid "storage_type" +msgstr "typ_przechowywania" + +#: sql_help.c:1670 sql_help.c:1956 sql_help.c:2132 sql_help.c:3001 +#: sql_help.c:3003 sql_help.c:3072 sql_help.c:3074 sql_help.c:3207 +#: sql_help.c:3209 sql_help.c:3289 sql_help.c:3364 sql_help.c:3366 +msgid "condition" +msgstr "warunek" + +#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1688 +msgid "schema_element" +msgstr "element_schematu" + +#: sql_help.c:1720 +msgid "server_type" +msgstr "typ_serwera" + +#: sql_help.c:1721 +msgid "server_version" +msgstr "wersja_serwera" + +#: sql_help.c:1722 sql_help.c:2590 sql_help.c:2860 +msgid "fdw_name" +msgstr "nazwa_fdw" + +#: sql_help.c:1794 +msgid "source_table" +msgstr "tabela_źródłowa" + +#: sql_help.c:1795 +msgid "like_option" +msgstr "opcja_podobne" + +#: sql_help.c:1808 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "gdzie ograniczenie_kolumny to:" + +#: sql_help.c:1812 sql_help.c:1813 sql_help.c:1822 sql_help.c:1824 +#: sql_help.c:1828 +msgid "index_parameters" +msgstr "parametry_indeksu" + +#: sql_help.c:1814 sql_help.c:1831 +msgid "reftable" +msgstr "tabelaref" + +#: sql_help.c:1815 sql_help.c:1832 +msgid "refcolumn" +msgstr "kolumnaref" + +#: sql_help.c:1818 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "a ograniczenie_tabeli to:" + +#: sql_help.c:1826 +msgid "exclude_element" +msgstr "element_wyłączany" + +#: sql_help.c:1827 sql_help.c:3008 sql_help.c:3079 sql_help.c:3214 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3371 +msgid "operator" +msgstr "operator" + +#: sql_help.c:1835 +msgid "and like_option is:" +msgstr "a opcja_podobne to:" + +#: sql_help.c:1836 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parametry_indeksu w ograniczeniach UNIQUE, PRIMARY KEY i EXCLUDE to:" + +#: sql_help.c:1840 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "element_wyłączany w ograniczeniu EXCLUDE to:" + +#: sql_help.c:1872 +msgid "directory" +msgstr "folder" + +#: sql_help.c:1884 +msgid "parser_name" +msgstr "nazwa_analizatora" + +#: sql_help.c:1885 +msgid "source_config" +msgstr "konfiguracja_źródła" + +#: sql_help.c:1914 +msgid "start_function" +msgstr "funkcja_startowa" + +#: sql_help.c:1915 +msgid "gettoken_function" +msgstr "funkcja_gettoken" + +#: sql_help.c:1916 +msgid "end_function" +msgstr "funkcja_kończąca" + +#: sql_help.c:1917 +msgid "lextypes_function" +msgstr "funkcja_lextypes" + +#: sql_help.c:1918 +msgid "headline_function" +msgstr "funkcja_nagłówkowa" + +#: sql_help.c:1930 +msgid "init_function" +msgstr "funkcja_inicjująca" + +#: sql_help.c:1931 +msgid "lexize_function" +msgstr "funkcja_lexize" + +#: sql_help.c:1955 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nazwa_tabeli_odwołania" + +#: sql_help.c:1958 +msgid "arguments" +msgstr "argumenty" + +#: sql_help.c:1959 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "gdzie zdarzenie może być jednym z:" + +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2960 +msgid "label" +msgstr "etykieta" + +#: sql_help.c:2010 +msgid "subtype" +msgstr "podtyp" + +#: sql_help.c:2011 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "klasa_operatora_podtypu" + +#: sql_help.c:2013 +msgid "canonical_function" +msgstr "funkcja_kanoniczna" + +#: sql_help.c:2014 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "funkcja_różnicy_podtypu" + +#: sql_help.c:2016 +msgid "input_function" +msgstr "funkcja_wejścia" + +#: sql_help.c:2017 +msgid "output_function" +msgstr "funkcja_wyjścia" + +#: sql_help.c:2018 +msgid "receive_function" +msgstr "funkcja_odbierająca" + +#: sql_help.c:2019 +msgid "send_function" +msgstr "funkcja_wysyłająca" + +#: sql_help.c:2020 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "funkcja_przyjmująca_modyfikator_typu" + +#: sql_help.c:2021 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "funkcja_zwracająca_modyfikator_typu" + +#: sql_help.c:2022 +msgid "analyze_function" +msgstr "funkcja_analizy" + +#: sql_help.c:2023 +msgid "internallength" +msgstr "wewnętrzna_długość" + +#: sql_help.c:2024 +msgid "alignment" +msgstr "wyrównanie" + +#: sql_help.c:2025 +msgid "storage" +msgstr "nośnik" + +#: sql_help.c:2026 +msgid "like_type" +msgstr "typ_podobne" + +#: sql_help.c:2027 +msgid "category" +msgstr "kategoria" + +#: sql_help.c:2028 +msgid "preferred" +msgstr "preferowane" + +#: sql_help.c:2029 +msgid "default" +msgstr "domyślnie" + +#: sql_help.c:2030 +msgid "element" +msgstr "element" + +#: sql_help.c:2031 +msgid "delimiter" +msgstr "ogranicznik" + +#: sql_help.c:2032 +msgid "collatable" +msgstr "porównywalne" + +#: sql_help.c:2128 sql_help.c:2622 sql_help.c:2996 sql_help.c:3066 +#: sql_help.c:3202 sql_help.c:3281 sql_help.c:3359 +msgid "with_query" +msgstr "z_kwerendy" + +#: sql_help.c:2130 sql_help.c:3015 sql_help.c:3018 sql_help.c:3021 +#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3221 sql_help.c:3224 sql_help.c:3227 +#: sql_help.c:3231 sql_help.c:3283 sql_help.c:3378 sql_help.c:3381 +#: sql_help.c:3384 sql_help.c:3388 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2131 +msgid "using_list" +msgstr "lista_użycia" + +#: sql_help.c:2133 sql_help.c:2504 sql_help.c:2685 sql_help.c:3290 +msgid "cursor_name" +msgstr "nazwa_kursora" + +#: sql_help.c:2134 sql_help.c:2627 sql_help.c:3291 +msgid "output_expression" +msgstr "wyrażenie_wyjścia" + +#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2628 sql_help.c:2999 sql_help.c:3069 +#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3292 sql_help.c:3362 +msgid "output_name" +msgstr "nazwa_wyjścia" + +#: sql_help.c:2151 +msgid "code" +msgstr "kod" + +#: sql_help.c:2452 +msgid "parameter" +msgstr "parametr" + +#: sql_help.c:2471 sql_help.c:2472 sql_help.c:2710 +msgid "statement" +msgstr "wyrażenie" + +#: sql_help.c:2503 sql_help.c:2684 +msgid "direction" +msgstr "kierunek" + +#: sql_help.c:2505 sql_help.c:2686 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "gdzie kierunek może być pusty lub jednym z:" + +#: sql_help.c:2506 sql_help.c:2507 sql_help.c:2508 sql_help.c:2509 +#: sql_help.c:2510 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688 sql_help.c:2689 +#: sql_help.c:2690 sql_help.c:2691 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 +#: sql_help.c:3080 sql_help.c:3082 sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 +#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3323 sql_help.c:3372 sql_help.c:3374 +msgid "count" +msgstr "ilość" + +#: sql_help.c:2583 sql_help.c:2853 +msgid "sequence_name" +msgstr "nazwa_sekwencji" + +#: sql_help.c:2588 sql_help.c:2858 +msgid "domain_name" +msgstr "nazwa_domeny" + +#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2866 +msgid "arg_name" +msgstr "nazwa_arg" + +#: sql_help.c:2597 sql_help.c:2867 +msgid "arg_type" +msgstr "typ_arg" + +#: sql_help.c:2602 sql_help.c:2872 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2636 sql_help.c:2699 sql_help.c:3267 +msgid "channel" +msgstr "kanał" + +#: sql_help.c:2658 +msgid "lockmode" +msgstr "tryb_blokady" + +#: sql_help.c:2659 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "gdzie tryb_blokady jest jednym z:" + +#: sql_help.c:2700 +msgid "payload" +msgstr "ładunek" + +#: sql_help.c:2726 +msgid "old_role" +msgstr "stara_rola" + +#: sql_help.c:2727 +msgid "new_role" +msgstr "nowa_rola" + +#: sql_help.c:2743 sql_help.c:2904 sql_help.c:2912 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nazwa_punktu_zapisu" + +#: sql_help.c:2938 +msgid "provider" +msgstr "dostawca" + +#: sql_help.c:3000 sql_help.c:3031 sql_help.c:3033 sql_help.c:3071 +#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3237 sql_help.c:3239 sql_help.c:3363 +#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3396 +msgid "from_item" +msgstr "element_z" + +#: sql_help.c:3004 sql_help.c:3075 sql_help.c:3210 sql_help.c:3367 +msgid "window_name" +msgstr "nazwa_okna" + +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3076 sql_help.c:3211 sql_help.c:3368 +msgid "window_definition" +msgstr "definicja_okna" + +#: sql_help.c:3006 sql_help.c:3017 sql_help.c:3039 sql_help.c:3077 +#: sql_help.c:3212 sql_help.c:3223 sql_help.c:3245 sql_help.c:3369 +#: sql_help.c:3380 sql_help.c:3402 +msgid "select" +msgstr "wybierz" + +#: sql_help.c:3013 sql_help.c:3219 sql_help.c:3376 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "gdzie element_z może być jednym z:" + +#: sql_help.c:3016 sql_help.c:3019 sql_help.c:3022 sql_help.c:3026 +#: sql_help.c:3222 sql_help.c:3225 sql_help.c:3228 sql_help.c:3232 +#: sql_help.c:3379 sql_help.c:3382 sql_help.c:3385 sql_help.c:3389 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_kolumny" + +#: sql_help.c:3020 sql_help.c:3037 sql_help.c:3226 sql_help.c:3243 +#: sql_help.c:3383 sql_help.c:3400 +msgid "with_query_name" +msgstr "nazwa_kwerendy_z" + +#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3029 sql_help.c:3230 sql_help.c:3235 +#: sql_help.c:3387 sql_help.c:3392 +msgid "argument" +msgstr "argument" + +#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3030 sql_help.c:3233 sql_help.c:3236 +#: sql_help.c:3390 sql_help.c:3393 +msgid "column_definition" +msgstr "definicja_kolumny" + +#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3238 sql_help.c:3395 +msgid "join_type" +msgstr "typ_złączenia" + +#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3240 sql_help.c:3397 +msgid "join_condition" +msgstr "warunek_złączenia" + +#: sql_help.c:3035 sql_help.c:3241 sql_help.c:3398 +msgid "join_column" +msgstr "kolumna_złączana" + +#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3242 sql_help.c:3399 +msgid "and with_query is:" +msgstr "a z_kwerendą to:" + +#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3246 sql_help.c:3403 +msgid "values" +msgstr "wartości" + +#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3247 sql_help.c:3404 +msgid "insert" +msgstr "wstaw" + +#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3248 sql_help.c:3405 +msgid "update" +msgstr "modyfikuj" + +#: sql_help.c:3043 sql_help.c:3249 sql_help.c:3406 +msgid "delete" +msgstr "usuń" + +#: sql_help.c:3070 +msgid "new_table" +msgstr "nowa_tabela" + +#: sql_help.c:3095 +msgid "timezone" +msgstr "strefa_czasowa" + +#: sql_help.c:3140 +msgid "snapshot_id" +msgstr "id_migawki" + +#: sql_help.c:3288 +msgid "from_list" +msgstr "z_listy" + +#: sql_help.c:3319 +msgid "sort_expression" +msgstr "wyrażenie_sortowania" + +#: sql_help.h:186 sql_help.h:861 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "przerywa bieżącą transakcję" + +#: sql_help.h:191 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "zmienia definicję funkcji agregującej" + +#: sql_help.h:196 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "zmienia definicję porównania" + +#: sql_help.h:201 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "zmienia definicję konwersji" + +#: sql_help.h:206 +msgid "change a database" +msgstr "zmienia bazę danych" + +#: sql_help.h:211 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definiuje domyślne uprawnienia dostępu" + +#: sql_help.h:216 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "zmienia definicję domeny" + +#: sql_help.h:221 +#| msgid "change the definition of a trigger" +msgid "change the definition of an event trigger" +msgstr "zmienia definicję wyzwalacza zdarzenia" + +#: sql_help.h:226 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "zmienia definicję rozszerzenia" + +#: sql_help.h:231 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "zmienia definicję opakowania obcych danych" + +#: sql_help.h:236 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "zmienia definicję tabeli obcej" + +#: sql_help.h:241 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "zmienia definicję funkcji" + +#: sql_help.h:246 +msgid "change role name or membership" +msgstr "zmienia nazwę roli lub przynależność" + +#: sql_help.h:251 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "zmienia definicję indeksu" + +#: sql_help.h:256 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "zmienia definicję języka proceduralnego`" + +#: sql_help.h:261 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "zmienia definicję dużego obiektu" + +#: sql_help.h:266 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "zmienia definicję operatora" + +#: sql_help.h:271 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "zmienia definicję klasy operatora" + +#: sql_help.h:276 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "zmienia definicję rodziny operatora" + +#: sql_help.h:281 sql_help.h:346 +msgid "change a database role" +msgstr "zmienia rolę bazy danych" + +#: sql_help.h:286 +#| msgid "change the definition of a table" +msgid "change the definition of a rule" +msgstr "zmienia definicję reguły" + +#: sql_help.h:291 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "zmienia definicję schematu" + +#: sql_help.h:296 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "zmienia definicję generatora sekwencji" + +#: sql_help.h:301 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "zmienia definicję serwera obcego" + +#: sql_help.h:306 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "zmienia definicję tabeli" + +#: sql_help.h:311 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "zmienia definicję przestrzeni tabel" + +#: sql_help.h:316 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "zmienia definicję konfiguracji wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:321 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "zmienia definicję słownika wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:326 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "zmienia definicję analizatora wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:331 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "zmienia definicję szablonu wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:336 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "zmienia definicję wyzwalacza" + +#: sql_help.h:341 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "zmienia definicję typu" + +#: sql_help.h:351 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "zmienia definicję mapowania użytkownika" + +#: sql_help.h:356 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "zmienia definicję widoku" + +#: sql_help.h:361 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "zbiera statystyki na temat bazy danych" + +#: sql_help.h:366 sql_help.h:926 +msgid "start a transaction block" +msgstr "początek bloku transakcji" + +#: sql_help.h:371 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "wymuszenie punkty kontrolne logów transakcji" + +#: sql_help.h:376 +msgid "close a cursor" +msgstr "zamyka kursor" + +#: sql_help.h:381 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "klaster lub tabela zgodna z indeksem" + +#: sql_help.h:386 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "definiuje lub zmienia komentarz obiektu" + +#: sql_help.h:391 sql_help.h:771 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "zatwierdzenie bieżącej transakcji" + +#: sql_help.h:396 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "zatwierdzenie transakcji uprzednio przygotowanej do zatwierdzenia dwufazowego" + +#: sql_help.h:401 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "kopiuje dane między plikiem i tabelą" + +#: sql_help.h:406 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "definiuje nową funkcję agregującą" + +#: sql_help.h:411 +msgid "define a new cast" +msgstr "definiuje nowe rzutowanie" + +#: sql_help.h:416 +msgid "define a new collation" +msgstr "definiuje nowe porównanie" + +#: sql_help.h:421 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "definiuje nowe przekształcenie kodowania" + +#: sql_help.h:426 +msgid "create a new database" +msgstr "tworzy nową bazę danych" + +#: sql_help.h:431 +msgid "define a new domain" +msgstr "definiuje nową domenę" + +#: sql_help.h:436 +#| msgid "define a new trigger" +msgid "define a new event trigger" +msgstr "definiuje nowy wyzwalacz zdarzenia" + +#: sql_help.h:441 +msgid "install an extension" +msgstr "instaluje nowe rozszerzenie" + +#: sql_help.h:446 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "definiuje nowe opakowania obcych danych" + +#: sql_help.h:451 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "definiuje nową tabelę obcą" + +#: sql_help.h:456 +msgid "define a new function" +msgstr "definiuje nową funkcję" + +#: sql_help.h:461 sql_help.h:491 sql_help.h:561 +msgid "define a new database role" +msgstr "definiuje nową rolę bazy danych" + +#: sql_help.h:466 +msgid "define a new index" +msgstr "definiuje nowy indeks" + +#: sql_help.h:471 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "definiuje nowy język proceduralny" + +#: sql_help.h:476 +msgid "define a new operator" +msgstr "definiuje nowy operator" + +#: sql_help.h:481 +msgid "define a new operator class" +msgstr "definiuje nową klasę operatora" + +#: sql_help.h:486 +msgid "define a new operator family" +msgstr "definiuje nową rodzinę operatora" + +#: sql_help.h:496 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "definiuje nową regułę przepisania" + +#: sql_help.h:501 +msgid "define a new schema" +msgstr "definiuje nowy schemat" + +#: sql_help.h:506 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "definiuje nowy generator sekwencji" + +#: sql_help.h:511 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "definiuje nowy serwer obcy" + +#: sql_help.h:516 +msgid "define a new table" +msgstr "definiuje nową tabelę" + +#: sql_help.h:521 sql_help.h:891 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "definiuje nową tabelę z wyników zapytania" + +#: sql_help.h:526 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "definiuje nową przestrzeń tabel" + +#: sql_help.h:531 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "definiuje nową konfigurację wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:536 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "definiuje nowy słownik wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:541 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "definiuje nowy analizator wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:546 +msgid "define a new text search template" +msgstr "definiuje nowy szablon wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:551 +msgid "define a new trigger" +msgstr "definiuje nowy wyzwalacz" + +#: sql_help.h:556 +msgid "define a new data type" +msgstr "definiuje nowy typ danych" + +#: sql_help.h:566 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "definiuje nowe mapowanie użytkownika do serwera obcego" + +#: sql_help.h:571 +msgid "define a new view" +msgstr "definiuje nowy widok" + +#: sql_help.h:576 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "zwalnia przygotowane wyrażenie" + +#: sql_help.h:581 +msgid "define a cursor" +msgstr "definiuje kursor" + +#: sql_help.h:586 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "usuwa wiersze z tabeli" + +#: sql_help.h:591 +msgid "discard session state" +msgstr "odrzuca stan sesji" + +#: sql_help.h:596 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "wykonuje anonimowy blok kodu" + +#: sql_help.h:601 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "definiuje funkcję agregującą" + +#: sql_help.h:606 +msgid "remove a cast" +msgstr "usuwa rzutowanie" + +#: sql_help.h:611 +msgid "remove a collation" +msgstr "usuwa porównanie" + +#: sql_help.h:616 +msgid "remove a conversion" +msgstr "usuwa konwersję" + +#: sql_help.h:621 +msgid "remove a database" +msgstr "usuwa bazę danych" + +#: sql_help.h:626 +msgid "remove a domain" +msgstr "usuwa domenę" + +#: sql_help.h:631 +#| msgid "remove a trigger" +msgid "remove an event trigger" +msgstr "usuwa wyzwalacz zdarzenia" + +#: sql_help.h:636 +msgid "remove an extension" +msgstr "usuwa rozszerzenie" + +#: sql_help.h:641 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "usuwa opakowanie obcych danych" + +#: sql_help.h:646 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "usuwa tabelę obcą" + +#: sql_help.h:651 +msgid "remove a function" +msgstr "usuwa funkcję" + +#: sql_help.h:656 sql_help.h:691 sql_help.h:756 +msgid "remove a database role" +msgstr "usuwa rolę bazy danych" + +#: sql_help.h:661 +msgid "remove an index" +msgstr "usuwa indeks" + +#: sql_help.h:666 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "usuwa język proceduralny" + +#: sql_help.h:671 +msgid "remove an operator" +msgstr "usuwa operator" + +#: sql_help.h:676 +msgid "remove an operator class" +msgstr "usuwa klasę operatora" + +#: sql_help.h:681 +msgid "remove an operator family" +msgstr "usuwa rodzinę operatora" + +#: sql_help.h:686 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "usuwa obiekty bazy danych których właścicielem jest rola bazy danych" + +#: sql_help.h:696 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "usuwa regułę przepisania" + +#: sql_help.h:701 +msgid "remove a schema" +msgstr "usuwa schemat" + +#: sql_help.h:706 +msgid "remove a sequence" +msgstr "usuwa sekwencję" + +#: sql_help.h:711 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "usuwa deskryptor serwera obcego" + +#: sql_help.h:716 +msgid "remove a table" +msgstr "usuwa tabelę" + +#: sql_help.h:721 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "usuwa przestrzeń tabel" + +#: sql_help.h:726 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "usuwa konfigurację wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:731 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "usuwa słownik wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:736 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "usuwa analizator wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:741 +msgid "remove a text search template" +msgstr "usuwa szablon wyszukiwania tekstowego" + +#: sql_help.h:746 +msgid "remove a trigger" +msgstr "usuwa wyzwalacz" + +#: sql_help.h:751 +msgid "remove a data type" +msgstr "usuwa typ danych" + +#: sql_help.h:761 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "usuwa mapowanie użytkownika dla serwera obcego" + +#: sql_help.h:766 +msgid "remove a view" +msgstr "usuwa widok" + +#: sql_help.h:776 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "wykonuje przygotowane wyrażenie" + +#: sql_help.h:781 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "pokazuje plan wykonania wyrażenia" + +#: sql_help.h:786 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "pobiera wiersze z zapytania przy użyciu kursora" + +#: sql_help.h:791 +msgid "define access privileges" +msgstr "definiuje uprawnienia dostępu" + +#: sql_help.h:796 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "tworzy nowe wiersze w tabeli" + +#: sql_help.h:801 +msgid "listen for a notification" +msgstr "nasłuchuje powiadomień" + +#: sql_help.h:806 +msgid "load a shared library file" +msgstr "wczytuje współdzieloną bibliotekę plików" + +#: sql_help.h:811 +msgid "lock a table" +msgstr "blokuje tabelę" + +#: sql_help.h:816 +msgid "position a cursor" +msgstr "pozycjonuje kursor" + +#: sql_help.h:821 +msgid "generate a notification" +msgstr "generuje powiadomienie" + +#: sql_help.h:826 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "przygotowuje wyrażenie do wykonania" + +#: sql_help.h:831 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "przygotowane bieżącej transakcji do zatwierdzenia dwufazowego" + +#: sql_help.h:836 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "zmienia posiadacza obiektów bazy danych, których właścicielem jest rola bazy danych" + +#: sql_help.h:841 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "przebudowuje indeksy" + +#: sql_help.h:846 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "usuwa zdefiniowany poprzednio punkt zapisu" + +#: sql_help.h:851 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "przywraca wartość domyślną parametru czasu wykonania" + +#: sql_help.h:856 +msgid "remove access privileges" +msgstr "usuwa uprawnienia dostępu" + +#: sql_help.h:866 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "anuluje transakcję uprzednio przygotowaną do zatwierdzenia dwufazowego" + +#: sql_help.h:871 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "wycofanie do punktu zapisu" + +#: sql_help.h:876 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "definiuje punkt zapisu w bieżącej transakcji" + +#: sql_help.h:881 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "definiuje zmianę etykiety bezpieczeństwa zastosowanych do obiektu" + +#: sql_help.h:886 sql_help.h:931 sql_help.h:961 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "odczytuje wiersza z tabeli lub widoku" + +#: sql_help.h:896 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "zmienia parametr czasu wykonania" + +#: sql_help.h:901 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "ustawia pomiar czasu ograniczeń sprawdzających dla bieżącej transakcji" + +#: sql_help.h:906 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "ustawia identyfikator bieżącego użytkownika z bieżącej sesji" + +#: sql_help.h:911 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "ustawia identyfikator użytkownika sesji i identyfikator bieżącego użytkownika z bieżącej sesji" + +#: sql_help.h:916 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "ustawia charakterystyki bieżącej transakcji" + +#: sql_help.h:921 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "pokazuje wartość parametru czasu wykonania" + +#: sql_help.h:936 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "opróżnia tabelę lub grupę tabel" + +#: sql_help.h:941 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "zatrzymuje nasłuchiwania powiadomień" + +#: sql_help.h:946 +msgid "update rows of a table" +msgstr "modyfikuje wiersze w tabeli" + +#: sql_help.h:951 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "porządkuje śmieci i opcjonalnie analizuje bazy danych" + +#: sql_help.h:956 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "oblicza zbiór wierszy" + +#: startup.c:168 +#, c-format +#| msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" +msgstr "%s: -1 może być użyty tylko trybie nieinteraktywnym\n" + +#: startup.c:170 +#, c-format +#| msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n" +msgstr "%s: -1 jest niezgodne z -c i -l\n" + +#: startup.c:272 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku logów \"%s\": %s\n" + +#: startup.c:334 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Wpisz \"help\" by uzyskać pomoc.\n" +"\n" + +#: startup.c:479 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można ustawić parametru wydruku \"%s\"\n" + +#: startup.c:519 +#, c-format +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można usunąć zmiennej \"%s\"\n" + +#: startup.c:529 +#, c-format +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n" + +#: startup.c:572 startup.c:578 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: startup.c:595 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nadmiarowy argument wiersza poleceń \"%s\" zignorowany\n" + +#: tab-complete.c:3834 +#, c-format +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"nie udało się zakończyć zapytania tabulatorem: %s\n" +"Zapytanie to:\n" +"%s\n" + +#: variables.c:115 +#, c-format +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "nierozpoznana wartość logiczna; przyjęto \"on\"\n" + +#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +#~ msgstr "%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" + +#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#~ msgid "child process exited with exit code %d" +#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index 1182e7738b1..ad20a9347f9 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for psql # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-08 23:58-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 11:12-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,3711 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: command.c:112 -#, c-format -msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n" - -#: command.c:114 -#, c-format -msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "comando inválido \\%s\n" - -#: command.c:125 -#, c-format -msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n" - -#: command.c:267 -#, c-format -msgid "could not get home directory: %s\n" -msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n" - -#: command.c:283 -#, c-format -msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" - -#: command.c:316 common.c:940 -#, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Tempo: %.3f ms\n" - -#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064 -msgid "no query buffer\n" -msgstr "nenhum buffer de consulta\n" - -#: command.c:555 -msgid "No changes" -msgstr "Nenhuma alteração" - -#: command.c:609 -#, c-format -msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "" -"%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi " -"encontrado\n" - -#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857 -#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075 -#, c-format -msgid "\\%s: missing required argument\n" -msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n" - -#: command.c:785 -msgid "Query buffer is empty." -msgstr "Buffer de consulta está vazio." - -#: command.c:795 -msgid "Enter new password: " -msgstr "Digite nova senha: " - -#: command.c:796 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Digite-a novamente: " - -#: command.c:800 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Senhas não correspondem.\n" - -#: command.c:818 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" - -#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049 -#, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: erro\n" - -#: command.c:927 -msgid "Query buffer reset (cleared)." -msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)." - -#: command.c:940 -#, c-format -msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" -msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" - -#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72 -#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - -#: command.c:1029 -msgid "Timing is on." -msgstr "Tempo de execução está habilitado." - -#: command.c:1031 -msgid "Timing is off." -msgstr "Tempo de execução está desabilitado." - -#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649 -#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737 -#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 -#, c-format -msgid "%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" - -#: command.c:1194 startup.c:159 -msgid "Password: " -msgstr "Senha: " - -#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "Senha para usuário %s: " - -#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: command.c:1322 -msgid "Previous connection kept\n" -msgstr "Conexão anterior mantida\n" - -#: command.c:1326 -#, c-format -msgid "\\connect: %s" -msgstr "\\connect: %s" - -#: command.c:1350 -#, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora" - -#: command.c:1353 -#, c-format -msgid " on host \"%s\"" -msgstr " na máquina \"%s\"" - -#: command.c:1356 -#, c-format -msgid " at port \"%s\"" -msgstr " na porta \"%s\"" - -#: command.c:1359 -#, c-format -msgid " as user \"%s\"" -msgstr " como usuário \"%s\"" - -#: command.c:1394 -#, c-format -msgid "%s (%s, server %s)\n" -msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" - -#: command.c:1402 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" -" Some psql features might not work.\n" -msgstr "" -"AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n" -" Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n" - -#: command.c:1432 -#, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n" - -#: command.c:1442 -#, c-format -msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" -msgstr "" -"conexão SSL (cifra desconhecida)\n" -"\n" - -#: command.c:1463 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" -" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" -" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" -msgstr "" -"AVISO: página de código do Console (%u) difere da página de código do " -"Windows (%u)\n" -" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página " -"de\n" -" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter " -"detalhes.\n" - -#: command.c:1552 -#, c-format -msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n" - -#: command.c:1554 -msgid "could not start /bin/sh\n" -msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" - -#: command.c:1591 -#, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s" - -#: command.c:1618 -#, c-format -msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" - -#: command.c:1839 -msgid "" -"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms\n" -msgstr "" -"\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " -"troff-ms\n" - -#: command.c:1844 -#, c-format -msgid "Output format is %s.\n" -msgstr "Formato de saída é %s.\n" - -#: command.c:1860 -msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" -msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n" - -#: command.c:1865 -#, c-format -msgid "Line style is %s.\n" -msgstr "Estilo de linha é %s.\n" - -#: command.c:1876 -#, c-format -msgid "Border style is %d.\n" -msgstr "Estilo de borda é %d.\n" - -#: command.c:1888 -#, c-format -msgid "Expanded display is on.\n" -msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n" - -#: command.c:1889 -#, c-format -msgid "Expanded display is off.\n" -msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n" - -#: command.c:1902 -msgid "Showing locale-adjusted numeric output." -msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional." - -#: command.c:1904 -msgid "Locale-adjusted numeric output is off." -msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado." - -#: command.c:1917 -#, c-format -msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n" - -#: command.c:1929 -#, c-format -msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n" - -#: command.c:1943 -#, c-format -msgid "Record separator is ." -msgstr "Separador de registros é ." - -#: command.c:1945 -#, c-format -msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" - -#: command.c:1959 -msgid "Showing only tuples." -msgstr "Mostrando apenas tuplas." - -#: command.c:1961 -msgid "Tuples only is off." -msgstr "Somente tuplas está desabilitado." - -#: command.c:1977 -#, c-format -msgid "Title is \"%s\".\n" -msgstr "Título é \"%s\".\n" - -#: command.c:1979 -#, c-format -msgid "Title is unset.\n" -msgstr "Título não está definido.\n" - -#: command.c:1995 -#, c-format -msgid "Table attribute is \"%s\".\n" -msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n" - -#: command.c:1997 -#, c-format -msgid "Table attributes unset.\n" -msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" - -#: command.c:2018 -msgid "Pager is used for long output." -msgstr "Paginação é usada para saída longa." - -#: command.c:2020 -msgid "Pager is always used." -msgstr "Paginação é sempre utilizada." - -#: command.c:2022 -msgid "Pager usage is off." -msgstr "Uso de paginação está desabilitado." - -#: command.c:2036 -msgid "Default footer is on." -msgstr "Rodapé padrão está habilitado." - -#: command.c:2038 -msgid "Default footer is off." -msgstr "Rodapé padrão está desabilitado." - -#: command.c:2049 -#, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "largura para formato \"wrapped\" é %d.\n" - -#: command.c:2054 -#, c-format -msgid "\\pset: unknown option: %s\n" -msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" - -#: command.c:2108 -msgid "\\!: failed\n" -msgstr "\\!: falhou\n" - -#: common.c:45 -#, c-format -msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" - -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: common.c:343 -msgid "connection to server was lost\n" -msgstr "conexão com servidor foi perdida\n" - -#: common.c:347 -msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " -msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: " - -#: common.c:352 -msgid "Failed.\n" -msgstr "Falhou.\n" - -#: common.c:359 -msgid "Succeeded.\n" -msgstr "Sucedido.\n" - -#: common.c:493 common.c:773 -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" - -#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 -#, c-format -msgid "" -"********* QUERY **********\n" -"%s\n" -"**************************\n" -"\n" -msgstr "" -"******** CONSULTA ********\n" -"%s\n" -"**************************\n" -"\n" - -#: common.c:560 -#, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " -"process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Notificação assíncrona \"%s\" com mensagem \"%s\" recebida do processo do " -"servidor com PID %d.\n" - -#: common.c:563 -#, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" - -#: common.c:781 -#, c-format -msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" -"%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" -msgstr "" -"***(Modo passo-a-passo: verifique o comando)" -"*******************************************\n" -"%s\n" -"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)" -"********************\n" - -#: common.c:832 -#, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "" -"O servidor (versão %d.%d) não suporta pontos de salvamento para " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" - -#: copy.c:96 -msgid "\\copy: arguments required\n" -msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n" - -#: copy.c:228 -#, c-format -msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n" - -#: copy.c:230 -msgid "\\copy: parse error at end of line\n" -msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n" - -#: copy.c:294 -#, c-format -msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" -msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n" - -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy: %s" - -#: copy.c:335 copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "tentando sair do modo copy" - -#: copy.c:407 copy.c:417 -#, c-format -msgid "could not write COPY data: %s\n" -msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n" - -#: copy.c:424 -#, c-format -msgid "COPY data transfer failed: %s" -msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s" - -#: copy.c:472 -msgid "canceled by user" -msgstr "cancelado pelo usuário" - -#: copy.c:487 -msgid "" -"Enter data to be copied followed by a newline.\n" -"End with a backslash and a period on a line by itself." -msgstr "" -"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" -"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." - -#: copy.c:599 -msgid "aborted because of read failure" -msgstr "interrompido devido a falha de leitura" - -#: help.c:52 -msgid "on" -msgstr "habilitado" - -#: help.c:52 -msgid "off" -msgstr "desabilitado" - -#: help.c:74 -#, c-format -msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" - -#: help.c:86 -#, c-format -msgid "" -"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" -"psql é o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: help.c:87 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" - -#: help.c:88 -#, c-format -msgid "" -" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -"\n" -msgstr "" -" psql [OPÇÃO]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n" -"\n" - -#: help.c:90 -#, c-format -msgid "General options:\n" -msgstr "Opções gerais:\n" - -#: help.c:95 -#, c-format -msgid "" -" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " -"exit\n" -msgstr "" -" -c, --command=COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e " -"termina\n" - -#: help.c:96 -#, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer " -"se conectar (padrão: \"%s\")\n" - -#: help.c:97 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr " -f, --file=ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina\n" - -#: help.c:98 -#, c-format -msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr "" -" -l, --list lista os bancos de dados disponíveis e termina\n" - -#: help.c:99 -#, c-format -msgid "" -" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" -" set psql variable NAME to VALUE\n" -msgstr "" -" -v, --set=, --variable=NOME=VALOR\n" -" define variável do psql NOME como VALOR\n" - -#: help.c:101 -#, c-format -msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr "" -" -X, --no-psqlrc não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n" - -#: help.c:102 -#, c-format -msgid "" -" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" execute command file as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1 (\"um\"), --single-transaction\n" -" executa comandos do arquivo como uma transação " -"única\n" - -#: help.c:104 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" - -#: help.c:105 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: help.c:107 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Input and output options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções de entrada e saída:\n" - -#: help.c:108 -#, c-format -msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" -msgstr " -a, --echo-all mostra toda entrada do script\n" - -#: help.c:109 -#, c-format -msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr " -e, --echo-queries mostra comandos enviados ao servidor\n" - -#: help.c:110 -#, c-format -msgid "" -" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr "" -" -E, --echo-hidden mostra consultas que os comandos internos geram\n" - -#: help.c:111 -#, c-format -msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" -msgstr " -L, --log-file=ARQUIVO envia log da sessão para arquivo\n" - -#: help.c:112 -#, c-format -msgid "" -" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr "" -" -n, --no-readline desabilita edição de linha de comando melhorada " -"(readline)\n" - -#: help.c:113 -#, c-format -msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr "" -" -o, --output=ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |" -"pipe)\n" - -#: help.c:114 -#, c-format -msgid "" -" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet executa silenciosamente (sem mensagens, somente " -"saída da consulta)\n" - -#: help.c:115 -#, c-format -msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr "" -" -s, --single-step modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n" - -#: help.c:116 -#, c-format -msgid "" -" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " -"command)\n" -msgstr "" -" -S, --single-line modo linha única (fim da linha termina o comando " -"SQL)\n" - -#: help.c:118 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Output format options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para formato de saída:\n" - -#: help.c:119 -#, c-format -msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" -msgstr " -A, --no-align modo de saída em tabela desalinhada\n" - -#: help.c:120 -#, c-format -msgid "" -" -F, --field-separator=STRING\n" -" set field separator (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -F, --field-separator=SEPARADOR\n" -" define separador de campos (padrão: \"%s\")\n" - -#: help.c:123 -#, c-format -msgid " -H, --html HTML table output mode\n" -msgstr " -H, --html modo de saída em tabela HTML\n" - -#: help.c:124 -#, c-format -msgid "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " -"command)\n" -msgstr "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja " -"comando \\pset)\n" - -#: help.c:125 -#, c-format -msgid "" -" -R, --record-separator=STRING\n" -" set record separator (default: newline)\n" -msgstr "" -" -R, --record-separator=SEPARADOR\n" -" define separador de registros (padrão: nova " -"linha)\n" - -#: help.c:127 -#, c-format -msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" -msgstr " -t, --tuples-only exibe somente registros\n" - -#: help.c:128 -#, c-format -msgid "" -" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " -"border)\n" -msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXTO define atributos do marcador table do HTML (i.e. " -"width, border)\n" - -#: help.c:129 -#, c-format -msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" -msgstr " -x, --expanded habilita saída em tabela expandida\n" - -#: help.c:131 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções de conexão:\n" - -#: help.c:134 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " -"(default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " -"diretório do soquete (padrão: \"%s\")\n" - -#: help.c:135 -msgid "local socket" -msgstr "soquete local" - -#: help.c:138 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s" -"\")\n" - -#: help.c:144 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -U, --username=USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s" -"\")\n" - -#: help.c:145 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" - -#: help.c:146 -#, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" - -#: help.c:148 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" -"\" (for SQL\n" -"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" -"documentation.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Para obter informações adicionais, digite \"\\?\" (para comandos internos) " -"ou \"\\help\"\n" -"(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n" -"documentação do PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: help.c:151 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Relate erros a .\n" - -#: help.c:169 -#, c-format -msgid "General\n" -msgstr "Geral\n" - -#: help.c:170 -#, c-format -msgid "" -" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr "" -" \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n" - -#: help.c:171 -#, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr "" -" \\g [ARQUIVO] ou ; executa consulta (e envia os resultados para " -"arquivo ou |pipe)\n" - -#: help.c:172 -#, c-format -msgid "" -" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " -"commands\n" -msgstr "" -" \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os " -"comandos\n" - -#: help.c:173 -#, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q sair do psql\n" - -#: help.c:176 -#, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Buffer de consulta\n" - -#: help.c:177 -#, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " -"editor\n" -msgstr "" -" \\e [ARQUIVO] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um " -"editor externo\n" - -#: help.c:178 -#, c-format -msgid "" -" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" -msgstr "" -" \\ef [NOMEFUNÇÃO] edita a definição de função com um editor externo\n" - -#: help.c:179 -#, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n" - -#: help.c:180 -#, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" - -#: help.c:182 -#, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" - -#: help.c:184 -#, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" - -#: help.c:187 -#, c-format -msgid "Input/Output\n" -msgstr "Entrada/Saída\n" - -#: help.c:188 -#, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " -"host\n" -msgstr "" -" \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina " -"cliente\n" - -#: help.c:189 -#, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr "" -" \\echo [TEXTO] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n" - -#: help.c:190 -#, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" - -#: help.c:191 -#, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr "" -" \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo " -"ou |pipe\n" - -#: help.c:192 -#, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr "" -" \\qecho [TEXTO] escreve cadeia de caracteres para saída da " -"consulta (veja \\o)\n" - -#: help.c:195 -#, c-format -msgid "Informational\n" -msgstr "Informativo\n" - -#: help.c:196 -#, c-format -msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr " (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n" - -#: help.c:197 -#, c-format -msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr " \\d[S+] lista tabelas, visões e sequências\n" - -#: help.c:198 -#, c-format -msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr "" -" \\d[S+] NOME descreve tabela, visão, sequência ou índice\n" - -#: help.c:199 -#, c-format -msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[S] [MODELO] lista funções de agregação\n" - -#: help.c:200 -#, c-format -msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [MODELO] lista tablespaces\n" - -#: help.c:201 -#, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [MODELO] lista conversões\n" - -#: help.c:202 -#, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [MODELO] lista conversões de tipos\n" - -#: help.c:203 -#, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [MODELO] mostra comentário do objeto\n" - -#: help.c:204 -#, c-format -msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" -msgstr " \\ddp [MODELO] lista privilégios padrão\n" - -#: help.c:205 -#, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [MODELO] lista domínios\n" - -#: help.c:206 -#, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [MODELO] lista servidores externos\n" - -#: help.c:207 -#, c-format -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [MODELO] lista mapeamento de usuários\n" - -#: help.c:208 -#, c-format -msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [MODELO] lista adaptadores de dados externos\n" - -#: help.c:209 -#, c-format -msgid "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr "" -" \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/" -"deslizante]\n" - -#: help.c:210 -#, c-format -msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [MODELO] lista configurações de busca textual\n" - -#: help.c:211 -#, c-format -msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr " \\dFd[+] [MODELO] lista dicionários de busca textual\n" - -#: help.c:212 -#, c-format -msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr " \\dFp[+] [MODELO] lista analisadores de busca textual\n" - -#: help.c:213 -#, c-format -msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr " \\dFt[+] [MODELO] lista modelos de busca textual\n" - -#: help.c:214 -#, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg [MODELO] lista roles (grupos)\n" - -#: help.c:215 -#, c-format -msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\di[S+] [MODELO] lista índices\n" - -#: help.c:216 -#, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" - -#: help.c:217 -#, c-format -msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[+] [MODELO] lista esquemas\n" - -#: help.c:218 -#, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [MODELO] lista operadores\n" - -#: help.c:219 -#, c-format -msgid "" -" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr "" -" \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e " -"sequências\n" - -#: help.c:220 -#, c-format -msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr "" -" \\drds [MOD1 [MOD2]] lista configurações de roles por banco de dados\n" - -#: help.c:221 -#, c-format -msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [MODELO] lista sequências\n" - -#: help.c:222 -#, c-format -msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [MODELO] lista tabelas\n" - -#: help.c:223 -#, c-format -msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [MODELO] lista tipos de dados\n" - -#: help.c:224 -#, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du [MODELO] lista roles (usuários)\n" - -#: help.c:225 -#, c-format -msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [MODELO] lista visões\n" - -#: help.c:226 -#, c-format -msgid " \\l[+] list all databases\n" -msgstr " \\l[+] lista todos os bancos de dados\n" - -#: help.c:227 -#, c-format -msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [MODELO] mesmo que \\dp\n" - -#: help.c:230 -#, c-format -msgid "Formatting\n" -msgstr "Formatação\n" - -#: help.c:231 -#, c-format -msgid "" -" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a alterna entre modo de saída desalinhado e " -"alinhado\n" - -#: help.c:232 -#, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja " -"especificado\n" - -#: help.c:233 -#, c-format -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " -"output\n" -msgstr "" -" \\f [TEXTO] mostra ou define separador de campos para saída de " -"consulta desalinhada\n" - -#: help.c:234 -#, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" - -#: help.c:236 -#, c-format -msgid "" -" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" -msgstr "" -" \\pset NOME [VALOR] define opção de saída da tabela\n" -" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" - -#: help.c:239 -#, c-format -msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] mostra somente registros (atual %s)\n" - -#: help.c:241 -#, c-format -msgid "" -" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [TEXTO] define atributos do marcador HTML
ou apaga " -"caso nada seja especificado\n" - -#: help.c:242 -#, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x [on|off] alterna para saída expandida (atual %s)\n" - -#: help.c:246 -#, c-format -msgid "Connection\n" -msgstr "Conexão\n" - -#: help.c:247 -#, c-format -msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" -" connect to new database (currently \"%s\")\n" -msgstr "" -" \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n" -" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n" - -#: help.c:250 -#, c-format -msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" -msgstr " \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n" - -#: help.c:251 -#, c-format -msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr " \\password [USUÁRIO] altera a senha de um usuário com segurança\n" - -#: help.c:254 -#, c-format -msgid "Operating System\n" -msgstr "Sistema Operacional\n" - -#: help.c:255 -#, c-format -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n" - -#: help.c:256 -#, c-format -msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\timing [on|off] alterna para duração da execução de comandos " -"(atualmente %s)\n" - -#: help.c:258 -#, c-format -msgid "" -" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " -"shell\n" -msgstr "" -" \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell " -"iterativa\n" - -#: help.c:261 -#, c-format -msgid "Variables\n" -msgstr "Variáveis\n" - -#: help.c:262 -#, c-format -msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr "" -" \\prompt [TEXTO] NOME pergunta o usuário ao definir uma variável " -"interna\n" - -#: help.c:263 -#, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " -"parameters\n" -msgstr "" -" \\set [NOME [VALOR]] define variável interna ou lista todos caso não " -"tenha parâmetros\n" - -#: help.c:264 -#, c-format -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n" - -#: help.c:267 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "Objetos Grandes\n" - -#: help.c:268 -#, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export OIDLOB ARQUIVO\n" -" \\lo_import ARQUIVO [COMENTÁRIO]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n" - -#: help.c:321 -msgid "Available help:\n" -msgstr "Ajuda disponível:\n" - -#: help.c:410 -#, c-format -msgid "" -"Command: %s\n" -"Description: %s\n" -"Syntax:\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Comando: %s\n" -"Descrição: %s\n" -"Sintaxe:\n" -"%s\n" -"\n" - -#: help.c:426 -#, c-format -msgid "" -"No help available for \"%s\".\n" -"Try \\h with no arguments to see available help.\n" -msgstr "" -"Nenhuma ajuda disponível para \"%s\".\n" -"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n" - -#: input.c:198 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" - -#: input.c:406 -#, c-format -msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n" - -#: input.c:411 -msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n" - -#: large_obj.c:66 -#, c-format -msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n" - -#: large_obj.c:85 -#, c-format -msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n" - -#: large_obj.c:88 -#, c-format -msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" - -#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 -#: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 -#: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318 -#: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751 -#: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052 -#: describe.c:3061 describe.c:3120 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: large_obj.c:310 -msgid "Large objects" -msgstr "Objetos grandes" - -#: mainloop.c:159 -#, c-format -msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n" - -#: mainloop.c:189 -msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "" -"Você está utilizando o psql, um cliente de linha de comando do PostgreSQL." - -#: mainloop.c:190 -#, c-format -msgid "" -"Type: \\copyright for distribution terms\n" -" \\h for help with SQL commands\n" -" \\? for help with psql commands\n" -" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" -" \\q to quit\n" -msgstr "" -"Digite: \\copyright para mostrar termos de distribuição\n" -" \\h para ajuda com comandos SQL\n" -" \\? para ajuda com comandos do psql\n" -" \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n" -" \\q para sair\n" - -#: print.c:1138 -#, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(Nenhum registro)\n" - -#: print.c:2028 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Interrompido\n" - -#: print.c:2097 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d " -"foi excedida.\n" - -#: print.c:2137 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células " -"%d foi excedida.\n" - -#: print.c:2358 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" - -#: print.c:2455 -#, c-format -msgid "(%lu row)" -msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "(%lu registro)" -msgstr[1] "(%lu registros)" - -#: startup.c:237 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" - -#: startup.c:299 -#, c-format -msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Digite \"help\" para ajuda.\n" -"\n" - -#: startup.c:445 -#, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n" - -#: startup.c:484 -#, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n" - -#: startup.c:494 -#, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n" - -#: startup.c:531 startup.c:537 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" - -#: startup.c:554 -#, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n" - -#: startup.c:619 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "contém suporte a edição em linha de comando" - -#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 -#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494 -#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048 -#: describe.c:3059 describe.c:3118 -msgid "Schema" -msgstr "Esquema" - -#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 -#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374 -#: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750 -#: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119 -#: describe.c:3309 describe.c:3368 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 -msgid "Result data type" -msgstr "Tipo de dado do resultado" - -#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 -msgid "Argument data types" -msgstr "Tipos de dado do argumento" - -#: describe.c:113 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Lista das funções de agregação" - -#: describe.c:134 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n" - -#: describe.c:147 -msgid "Location" -msgstr "Local" - -#: describe.c:175 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Lista das tablespaces" - -#: describe.c:212 -#, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n" - -#: describe.c:218 -#, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df não possui a opção \"w\" em um servidor na versão %d.%d.\n" - -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 -msgid "agg" -msgstr "agr" - -#: describe.c:252 -msgid "window" -msgstr "deslizante" - -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 -msgid "trigger" -msgstr "gatilho" - -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 -#: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: describe.c:330 -msgid "immutable" -msgstr "imutável" - -#: describe.c:331 -msgid "stable" -msgstr "estável" - -#: describe.c:332 -msgid "volatile" -msgstr "volátil" - -#: describe.c:333 -msgid "Volatility" -msgstr "Volatilidade" - -#: describe.c:335 -msgid "Language" -msgstr "Linguagem" - -#: describe.c:336 -msgid "Source code" -msgstr "Código fonte" - -#: describe.c:434 -msgid "List of functions" -msgstr "Lista de funções" - -#: describe.c:473 -msgid "Internal name" -msgstr "Nome interno" - -#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: describe.c:486 -msgid "Elements" -msgstr "Elementos" - -#: describe.c:530 -msgid "List of data types" -msgstr "Lista de tipos de dado" - -#: describe.c:563 -msgid "Left arg type" -msgstr "Tipo de argumento à esquerda" - -#: describe.c:564 -msgid "Right arg type" -msgstr "Tipo de argumento à direita" - -#: describe.c:565 -msgid "Result type" -msgstr "Tipo resultante" - -#: describe.c:584 -msgid "List of operators" -msgstr "Lista de operadores" - -#: describe.c:614 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificação" - -#: describe.c:619 -msgid "Collation" -msgstr "Collation" - -#: describe.c:620 -msgid "Ctype" -msgstr "Ctype" - -#: describe.c:633 -msgid "Tablespace" -msgstr "Tablespace" - -#: describe.c:650 -msgid "List of databases" -msgstr "Lista dos bancos de dados" - -#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443 -#: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1178 sql_help.c:1305 -#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1574 sql_help.c:1723 sql_help.c:1884 -#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2159 sql_help.c:2719 sql_help.c:2739 -#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2742 -msgid "table" -msgstr "tabela" - -#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376 -msgid "view" -msgstr "visão" - -#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378 -msgid "sequence" -msgstr "sequência" - -#: describe.c:696 -msgid "Column access privileges" -msgstr "Privilégios de acesso à coluna" - -#: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480 -msgid "Access privileges" -msgstr "Privilégios de acesso" - -#: describe.c:750 -#, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "" -"O servidor (versão %d.%d) não suporta alteração de privilégios padrão.\n" - -#: describe.c:766 describe.c:858 -msgid "function" -msgstr "função" - -#: describe.c:790 -msgid "Default access privileges" -msgstr "Privilégios de acesso padrão" - -#: describe.c:826 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" - -#: describe.c:838 -msgid "aggregate" -msgstr "agregação" - -#: describe.c:877 sql_help.c:1457 sql_help.c:2457 sql_help.c:2525 -#: sql_help.c:2656 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 -msgid "operator" -msgstr "operador" - -#: describe.c:896 -msgid "data type" -msgstr "tipo de dado" - -#: describe.c:921 describe.c:2377 -msgid "index" -msgstr "índice" - -#: describe.c:943 -msgid "rule" -msgstr "regra" - -#: describe.c:987 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Descrições dos Objetos" - -#: describe.c:1040 -#, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n" - -#: describe.c:1194 -#, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n" - -#: describe.c:1262 -#, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabela \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1266 -#, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Visão \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1270 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Sequência \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1274 -#, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Índice \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1279 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Relação especial \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1283 -#, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1287 -#, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1298 -msgid "Column" -msgstr "Coluna" - -#: describe.c:1305 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modificadores" - -#: describe.c:1310 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: describe.c:1313 -msgid "Definition" -msgstr "Definição" - -#: describe.c:1317 -msgid "Storage" -msgstr "Armazenamento" - -#: describe.c:1359 -msgid "not null" -msgstr "não nulo" - -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1368 -#, c-format -msgid "default %s" -msgstr "valor padrão de %s" - -#: describe.c:1459 -msgid "primary key, " -msgstr "chave primária, " - -#: describe.c:1461 -msgid "unique, " -msgstr "unicidade, " - -#: describe.c:1467 -#, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "para tabela \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1471 -#, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", predicado (%s)" - -#: describe.c:1474 -msgid ", clustered" -msgstr ", agrupada" - -#: describe.c:1477 -msgid ", invalid" -msgstr ", inválido" - -#: describe.c:1480 -msgid ", deferrable" -msgstr ", postergável" - -#: describe.c:1483 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", inicialmente postergada" - -#: describe.c:1497 -msgid "View definition:" -msgstr "Definição da visão:" - -#: describe.c:1514 describe.c:1792 -msgid "Rules:" -msgstr "Regras:" - -#: describe.c:1573 -msgid "Indexes:" -msgstr "Índices:" - -#: describe.c:1648 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Restrições de verificação:" - -#: describe.c:1679 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Restrições de chave estrangeira:" - -#: describe.c:1710 -msgid "Referenced by:" -msgstr "Referenciada por:" - -#: describe.c:1795 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "Regras desabilitadas:" - -#: describe.c:1798 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "Regras sempre disparadas:" - -#: describe.c:1801 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Regras somente disparadas na réplica:" - -#: describe.c:1903 -msgid "Triggers:" -msgstr "Gatilhos:" - -#: describe.c:1906 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Gatilhos desabilitados:" - -#: describe.c:1909 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Gatilhos sempre disparados:" - -#: describe.c:1912 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:" - -#: describe.c:1945 -msgid "Inherits" -msgstr "Heranças" - -#: describe.c:1975 -#, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Número de tabelas descendentes: %d (Utilize \\d+ para listá-las.)" - -#: describe.c:1982 -msgid "Child tables" -msgstr "Tabelas descendentes" - -#: describe.c:2004 -#, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s" - -#: describe.c:2011 -msgid "Has OIDs" -msgstr "Têm OIDs" - -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 -msgid "yes" -msgstr "sim" - -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 -msgid "no" -msgstr "não" - -#: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: describe.c:2107 -#, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: \"%s\"" - -#: describe.c:2120 -#, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", tablespace \"%s\"" - -#: describe.c:2198 -msgid "List of roles" -msgstr "Lista de roles" - -#: describe.c:2200 -msgid "Role name" -msgstr "Nome da role" - -#: describe.c:2201 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: describe.c:2202 -msgid "Member of" -msgstr "Membro de" - -#: describe.c:2213 -msgid "Superuser" -msgstr "Super-usuário" - -#: describe.c:2216 -msgid "No inheritance" -msgstr "Nenhuma herança" - -#: describe.c:2219 -msgid "Create role" -msgstr "Cria role" - -#: describe.c:2222 -msgid "Create DB" -msgstr "Cria BD" - -#: describe.c:2225 -msgid "Cannot login" -msgstr "Não pode efetuar login" - -#: describe.c:2234 -msgid "No connections" -msgstr "Nenhuma conexão" - -#: describe.c:2236 -#, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d conexão" -msgstr[1] "%d conexões" - -#: describe.c:2303 -#, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "" -"Nenhum suporte a configurações de roles por banco de dados nesta versão do " -"servidor.\n" - -#: describe.c:2314 -#, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "Nenhuma configuração correspondente foi encontrada.\n" - -#: describe.c:2316 -#, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada.\n" - -#: describe.c:2321 -msgid "List of settings" -msgstr "Lista de configurações" - -#: describe.c:2379 -msgid "special" -msgstr "especial" - -#: describe.c:2386 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -#: describe.c:2446 -#, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" - -#: describe.c:2448 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n" - -#: describe.c:2453 -msgid "List of relations" -msgstr "Lista de relações" - -#: describe.c:2497 -msgid "Modifier" -msgstr "Modificador" - -#: describe.c:2498 -msgid "Check" -msgstr "Verificação" - -#: describe.c:2516 -msgid "List of domains" -msgstr "Lista de domínios" - -#: describe.c:2551 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" - -#: describe.c:2552 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -#: describe.c:2554 -msgid "Default?" -msgstr "Padrão?" - -#: describe.c:2572 -msgid "List of conversions" -msgstr "Lista de conversões" - -#: describe.c:2624 -msgid "Source type" -msgstr "Tipo fonte" - -#: describe.c:2625 -msgid "Target type" -msgstr "Tipo alvo" - -#: describe.c:2626 describe.c:2886 -msgid "Function" -msgstr "Função" - -#: describe.c:2627 -msgid "in assignment" -msgstr "em atribuição" - -#: describe.c:2628 -msgid "Implicit?" -msgstr "Implícito?" - -#: describe.c:2654 -msgid "List of casts" -msgstr "Lista de conversões de tipos" - -#: describe.c:2709 -msgid "List of schemas" -msgstr "Lista de esquemas" - -#: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n" - -#: describe.c:2766 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Lista de analisadores de busca textual" - -#: describe.c:2809 -#, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n" - -#: describe.c:2884 -msgid "Start parse" -msgstr "Iniciar análise" - -#: describe.c:2885 -msgid "Method" -msgstr "Método" - -#: describe.c:2889 -msgid "Get next token" -msgstr "Obter próximo elemento" - -#: describe.c:2891 -msgid "End parse" -msgstr "Terminar análise" - -#: describe.c:2893 -msgid "Get headline" -msgstr "Obter destaque" - -#: describe.c:2895 -msgid "Get token types" -msgstr "Obter tipos de elemento" - -#: describe.c:2905 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\"" - -#: describe.c:2907 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Analisador de busca textual \"%s\"" - -#: describe.c:2925 -msgid "Token name" -msgstr "Nome do elemento" - -#: describe.c:2936 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\"" - -#: describe.c:2938 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\"" - -#: describe.c:2987 -msgid "Template" -msgstr "Modelo" - -#: describe.c:2988 -msgid "Init options" -msgstr "Opções de inicialização" - -#: describe.c:3010 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Lista de dicionários de busca textual" - -#: describe.c:3050 -msgid "Init" -msgstr "Inicializador" - -#: describe.c:3051 -msgid "Lexize" -msgstr "Lexize" - -#: describe.c:3078 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Lista de modelos de busca textual" - -#: describe.c:3135 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Lista de configurações de busca textual" - -#: describe.c:3179 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n" - -#: describe.c:3245 -msgid "Token" -msgstr "Elemento" - -#: describe.c:3246 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dicionários" - -#: describe.c:3257 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3260 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Configuração de busca textual \"%s\"" - -#: describe.c:3264 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Analisador: \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3267 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Analisador: \"%s\"" - -#: describe.c:3299 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n" - -#: describe.c:3311 -msgid "Validator" -msgstr "Validador" - -#: describe.c:3335 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Lista de adaptadores de dados externos" - -#: describe.c:3358 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n" - -#: describe.c:3370 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Adaptador de dados externos" - -#: describe.c:3382 -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -#: describe.c:3401 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Lista de servidores externos" - -#: describe.c:3424 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n" - -#: describe.c:3433 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: describe.c:3434 -msgid "User name" -msgstr "Nome de usuário" - -#: describe.c:3454 -msgid "List of user mappings" -msgstr "Lista de mapeamentos de usuários" - -#: sql_help.h:173 sql_help.h:788 -msgid "abort the current transaction" -msgstr "transação atual foi interrompida" - -#: sql_help.h:178 -msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "muda a definição de uma função de agregação" - -#: sql_help.h:183 -msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "muda a definição de uma conversão" - -#: sql_help.h:188 -msgid "change a database" -msgstr "muda o banco de dados" - -#: sql_help.h:193 -msgid "define default access privileges" -msgstr "define privilégios de acesso padrão" - -#: sql_help.h:198 -msgid "change the definition of a domain" -msgstr "muda a definição de um domínio" - -#: sql_help.h:203 -msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "muda a definição de um adaptador de dados externos" - -#: sql_help.h:208 -msgid "change the definition of a function" -msgstr "muda a definição de uma função" - -#: sql_help.h:213 -msgid "change role name or membership" -msgstr "muda nome da role ou membro" - -#: sql_help.h:218 -msgid "change the definition of an index" -msgstr "muda a definição de um índice" - -#: sql_help.h:223 -msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural" - -#: sql_help.h:228 -msgid "change the definition of a large object" -msgstr "muda a definição de um objeto grande" - -#: sql_help.h:233 -msgid "change the definition of an operator" -msgstr "muda a definição de um operador" - -#: sql_help.h:238 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "muda a definição de uma classe de operadores" - -#: sql_help.h:243 -msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "muda a definição de uma família de operadores" - -#: sql_help.h:248 sql_help.h:308 -msgid "change a database role" -msgstr "muda uma role do banco de dados" - -#: sql_help.h:253 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "muda a definição de um esquema" - -#: sql_help.h:258 -msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "muda a definição de um gerador de sequência" - -#: sql_help.h:263 -msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "muda a definição de um servidor externo" - -#: sql_help.h:268 -msgid "change the definition of a table" -msgstr "muda a definição de uma tabela" - -#: sql_help.h:273 -msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "muda a definição de uma tablespace" - -#: sql_help.h:278 -msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual" - -#: sql_help.h:283 -msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual" - -#: sql_help.h:288 -msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual" - -#: sql_help.h:293 -msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual" - -#: sql_help.h:298 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "muda a definição de um gatilho" - -#: sql_help.h:303 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "muda a definição de um tipo" - -#: sql_help.h:313 -msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "muda a definição de um mapeamento de usuários" - -#: sql_help.h:318 -msgid "change the definition of a view" -msgstr "muda a definição de uma visão" - -#: sql_help.h:323 -msgid "collect statistics about a database" -msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados" - -#: sql_help.h:328 sql_help.h:848 -msgid "start a transaction block" -msgstr "inicia um bloco de transação" - -#: sql_help.h:333 -msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "força ponto de controle no log de transação" - -#: sql_help.h:338 -msgid "close a cursor" -msgstr "fecha um cursor" - -#: sql_help.h:343 -msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice" - -#: sql_help.h:348 -msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "define ou muda um comentário de um objeto" - -#: sql_help.h:353 sql_help.h:698 -msgid "commit the current transaction" -msgstr "efetiva a transação atual" - -#: sql_help.h:358 -msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " -"duas fases" - -#: sql_help.h:363 -msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela" - -#: sql_help.h:368 -msgid "define a new aggregate function" -msgstr "define um nova função de agregação" - -#: sql_help.h:373 -msgid "define a new cast" -msgstr "define uma nova conversão de tipo" - -#: sql_help.h:378 -msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "define um novo gatilho de restrição" - -#: sql_help.h:383 -msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "define uma nova conversão de codificação" - -#: sql_help.h:388 -msgid "create a new database" -msgstr "cria um novo banco de dados" - -#: sql_help.h:393 -msgid "define a new domain" -msgstr "define um novo domínio" - -#: sql_help.h:398 -msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "define um novo adaptador de dados externos" - -#: sql_help.h:403 -msgid "define a new function" -msgstr "define uma nova função" - -#: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508 -msgid "define a new database role" -msgstr "define uma nova role do banco de dados" - -#: sql_help.h:413 -msgid "define a new index" -msgstr "define um novo índice" - -#: sql_help.h:418 -msgid "define a new procedural language" -msgstr "define uma nova linguagem procedural" - -#: sql_help.h:423 -msgid "define a new operator" -msgstr "define um novo operador" - -#: sql_help.h:428 -msgid "define a new operator class" -msgstr "define uma nova classe de operadores" - -#: sql_help.h:433 -msgid "define a new operator family" -msgstr "define uma nova família de operadores" - -#: sql_help.h:443 -msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "define uma nova regra de reescrita" - -#: sql_help.h:448 -msgid "define a new schema" -msgstr "define um novo esquema" - -#: sql_help.h:453 -msgid "define a new sequence generator" -msgstr "define um novo gerador de sequência" - -#: sql_help.h:458 -msgid "define a new foreign server" -msgstr "define um novo servidor externo" - -#: sql_help.h:463 -msgid "define a new table" -msgstr "define uma nova tabela" - -#: sql_help.h:468 sql_help.h:813 -msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta" - -#: sql_help.h:473 -msgid "define a new tablespace" -msgstr "define uma nova tablespace" - -#: sql_help.h:478 -msgid "define a new text search configuration" -msgstr "define uma nova configuração de busca textual" - -#: sql_help.h:483 -msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "define um novo dicionário de busca textual" - -#: sql_help.h:488 -msgid "define a new text search parser" -msgstr "define um novo analisador de busca textual" - -#: sql_help.h:493 -msgid "define a new text search template" -msgstr "define um novo modelo de busca textual" - -#: sql_help.h:498 -msgid "define a new trigger" -msgstr "define um novo gatilho" - -#: sql_help.h:503 -msgid "define a new data type" -msgstr "define um novo tipo de dado" - -#: sql_help.h:513 -msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "define um novo mapeamento de um usuário para um servidor externo" - -#: sql_help.h:518 -msgid "define a new view" -msgstr "define uma nova visão" - -#: sql_help.h:523 -msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "remove um comando preparado" - -#: sql_help.h:528 -msgid "define a cursor" -msgstr "define um cursor" - -#: sql_help.h:533 -msgid "delete rows of a table" -msgstr "apaga registros de uma tabela" - -#: sql_help.h:538 -msgid "discard session state" -msgstr "descarta estado da sessão" - -#: sql_help.h:543 -msgid "execute an anonymous code block" -msgstr "executa um bloco de código anônimo" - -#: sql_help.h:548 -msgid "remove an aggregate function" -msgstr "remove uma função de agregação" - -#: sql_help.h:553 -msgid "remove a cast" -msgstr "remove uma conversão de tipo" - -#: sql_help.h:558 -msgid "remove a conversion" -msgstr "remove uma conversão" - -#: sql_help.h:563 -msgid "remove a database" -msgstr "remove um banco de dados" - -#: sql_help.h:568 -msgid "remove a domain" -msgstr "remove um domínio" - -#: sql_help.h:573 -msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "remove um adaptador de dados externos" - -#: sql_help.h:578 -msgid "remove a function" -msgstr "remove uma função" - -#: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683 -msgid "remove a database role" -msgstr "remove uma role do banco de dados" - -#: sql_help.h:588 -msgid "remove an index" -msgstr "remove um índice" - -#: sql_help.h:593 -msgid "remove a procedural language" -msgstr "remove uma linguagem procedural" - -#: sql_help.h:598 -msgid "remove an operator" -msgstr "remove um operador" - -#: sql_help.h:603 -msgid "remove an operator class" -msgstr "remove uma classe de operadores" - -#: sql_help.h:608 -msgid "remove an operator family" -msgstr "remove uma família de operadores" - -#: sql_help.h:613 -msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "" -"remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados" - -#: sql_help.h:623 -msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "remove uma regra de reescrita" - -#: sql_help.h:628 -msgid "remove a schema" -msgstr "remove um esquema" - -#: sql_help.h:633 -msgid "remove a sequence" -msgstr "remove uma sequência" - -#: sql_help.h:638 -msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "remove um descritor de servidor externo" - -#: sql_help.h:643 -msgid "remove a table" -msgstr "remove uma tabela" - -#: sql_help.h:648 -msgid "remove a tablespace" -msgstr "remove uma tablespace" - -#: sql_help.h:653 -msgid "remove a text search configuration" -msgstr "remove uma configuração de busca textual" - -#: sql_help.h:658 -msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "remove um dicionário de busca textual" - -#: sql_help.h:663 -msgid "remove a text search parser" -msgstr "remove um analisador de busca textual" - -#: sql_help.h:668 -msgid "remove a text search template" -msgstr "remove um modelo de busca textual" - -#: sql_help.h:673 -msgid "remove a trigger" -msgstr "remove um gatilho" - -#: sql_help.h:678 -msgid "remove a data type" -msgstr "remove um tipo de dado" - -#: sql_help.h:688 -msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "remove um mapeamento de usuários para um servidor externo" - -#: sql_help.h:693 -msgid "remove a view" -msgstr "remove uma visão" - -#: sql_help.h:703 -msgid "execute a prepared statement" -msgstr "executa um comando preparado" - -#: sql_help.h:708 -msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "mostra o plano de execução de um comando" - -#: sql_help.h:713 -msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor" - -#: sql_help.h:718 -msgid "define access privileges" -msgstr "define privilégios de acesso" - -#: sql_help.h:723 -msgid "create new rows in a table" -msgstr "cria novos registros em uma tabela" - -#: sql_help.h:728 -msgid "listen for a notification" -msgstr "espera por uma notificação" - -#: sql_help.h:733 -msgid "load a shared library file" -msgstr "carrega um arquivo de biblioteca compartilhada" - -#: sql_help.h:738 -msgid "lock a table" -msgstr "bloqueia uma tabela" - -#: sql_help.h:743 -msgid "position a cursor" -msgstr "posiciona um cursor" - -#: sql_help.h:748 -msgid "generate a notification" -msgstr "gera uma notificação" - -#: sql_help.h:753 -msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "prepara um comando para execução" - -#: sql_help.h:758 -msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases" - -#: sql_help.h:763 -msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "" -"muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de " -"dados" - -#: sql_help.h:768 -msgid "rebuild indexes" -msgstr "reconstrói índices" - -#: sql_help.h:773 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente" - -#: sql_help.h:778 -msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão" - -#: sql_help.h:783 -msgid "remove access privileges" -msgstr "remove privilégios de acesso" - -#: sql_help.h:793 -msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " -"duas fases" - -#: sql_help.h:798 -msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento" - -#: sql_help.h:803 -msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual" - -#: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883 -msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão" - -#: sql_help.h:818 -msgid "change a run-time parameter" -msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução" - -#: sql_help.h:823 -msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "define o momento de verificação da restrição na transação atual" - -#: sql_help.h:828 -msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão" - -#: sql_help.h:833 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "" -"define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na " -"sessão atual" - -#: sql_help.h:838 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "define as características da transação atual" - -#: sql_help.h:843 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução" - -#: sql_help.h:858 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas" - -#: sql_help.h:863 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "para de esperar por notificação" - -#: sql_help.h:868 -msgid "update rows of a table" -msgstr "atualiza registros de uma tabela" - -#: sql_help.h:873 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados" - -#: sql_help.h:878 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "computa um conjunto de registros" - -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 -#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 -#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 -#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 -#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 -#: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338 -#: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395 -#: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417 -#: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449 -#: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570 -#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600 -#: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650 -#: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703 -#: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718 -#: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752 -#: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:970 sql_help.c:1016 -#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1049 sql_help.c:1071 sql_help.c:1087 -#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1155 sql_help.c:1177 sql_help.c:1196 -#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1214 sql_help.c:1234 sql_help.c:1255 -#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1303 sql_help.c:1333 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1543 sql_help.c:1559 sql_help.c:1572 -#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1614 sql_help.c:1616 sql_help.c:1633 -#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1692 sql_help.c:1702 sql_help.c:1711 -#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1771 sql_help.c:1779 sql_help.c:1787 -#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1804 sql_help.c:1815 sql_help.c:1823 -#: sql_help.c:1831 sql_help.c:1839 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1875 sql_help.c:1883 sql_help.c:1892 -#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1916 sql_help.c:1932 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1948 sql_help.c:1956 sql_help.c:1964 sql_help.c:1973 -#: sql_help.c:1981 sql_help.c:1998 sql_help.c:2013 sql_help.c:2193 -#: sql_help.c:2221 sql_help.c:2248 sql_help.c:2549 sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:2698 -msgid "name" -msgstr "nome" - -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528 -#: sql_help.c:1754 -msgid "type" -msgstr "tipo" - -#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396 -#: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613 -#: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672 -#: sql_help.c:710 sql_help.c:751 -msgid "new_name" -msgstr "novo_nome" - -#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558 -#: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749 -msgid "new_owner" -msgstr "novo_dono" - -#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521 -#: sql_help.c:676 sql_help.c:753 -msgid "new_schema" -msgstr "novo_esquema" - -#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628 -#: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1089 -#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1283 sql_help.c:1354 sql_help.c:1528 -#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1682 -msgid "option" -msgstr "opção" - -#: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1157 sql_help.c:1284 -#: sql_help.c:1661 -msgid "where option can be:" -msgstr "onde opção pode ser:" - -#: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1056 sql_help.c:1285 -#: sql_help.c:1662 -msgid "connlimit" -msgstr "limite_conexão" - -#: sql_help.c:78 sql_help.c:559 -msgid "new_tablespace" -msgstr "nova_tablespace" - -#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 -#: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712 -#: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1124 sql_help.c:2265 -#: sql_help.c:2538 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "parâmetro_de_configuração" - -#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400 -#: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629 -#: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1090 sql_help.c:1125 -#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1184 sql_help.c:1355 sql_help.c:1428 -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1529 -#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 -msgid "value" -msgstr "valor" - -#: sql_help.c:133 -msgid "target_role" -msgstr "role_alvo" - -#: sql_help.c:134 sql_help.c:1318 sql_help.c:2119 sql_help.c:2126 -#: sql_help.c:2138 sql_help.c:2144 sql_help.c:2348 sql_help.c:2355 -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 -msgid "schema_name" -msgstr "nome_esquema" - -#: sql_help.c:135 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "comando_grant_ou_revoke" - -#: sql_help.c:136 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:" - -#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 -#: sql_help.c:142 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 -#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1164 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289 -#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1665 -#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668 sql_help.c:1669 -#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2124 sql_help.c:2127 sql_help.c:2129 -#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2133 sql_help.c:2139 sql_help.c:2141 -#: sql_help.c:2143 sql_help.c:2145 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148 -#: sql_help.c:2149 sql_help.c:2349 sql_help.c:2353 sql_help.c:2356 -#: sql_help.c:2358 sql_help.c:2360 sql_help.c:2362 sql_help.c:2368 -#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 sql_help.c:2374 sql_help.c:2376 -#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2378 sql_help.c:2559 -msgid "role_name" -msgstr "nome_role" - -#: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1073 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1181 sql_help.c:1441 sql_help.c:1450 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2161 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 -#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2456 sql_help.c:2513 sql_help.c:2514 -#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2524 sql_help.c:2645 sql_help.c:2646 -#: sql_help.c:2650 sql_help.c:2655 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 -#: sql_help.c:2755 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2802 -#: sql_help.c:2807 -msgid "expression" -msgstr "expressão" - -#: sql_help.c:165 -msgid "domain_constraint" -msgstr "restrição_domínio" - -#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449 -msgid "constraint_name" -msgstr "nome_restrição" - -#: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200 -msgid "valfunction" -msgstr "função_validação" - -#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851 -#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2135 sql_help.c:2364 -msgid "argmode" -msgstr "modo_argumento" - -#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852 -#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806 -msgid "argname" -msgstr "nome_argumento" - -#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853 -#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1807 -msgid "argtype" -msgstr "tipo_argumento" - -#: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 -#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1464 -msgid "action" -msgstr "ação" - -#: sql_help.c:234 sql_help.c:522 -msgid "where action is one of:" -msgstr "onde ação é uma das:" - -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1122 -msgid "execution_cost" -msgstr "custo_execução" - -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1123 -msgid "result_rows" -msgstr "registros_retornados" - -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 -msgid "group_name" -msgstr "nome_grupo" - -#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1050 -#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1501 sql_help.c:1680 -#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2569 -msgid "user_name" -msgstr "nome_usuário" - -#: sql_help.c:270 sql_help.c:1500 sql_help.c:1924 sql_help.c:2146 -#: sql_help.c:2375 -msgid "tablespace_name" -msgstr "nome_tablespace" - -#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1183 -#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489 -msgid "storage_parameter" -msgstr "parâmetro_armazenamento" - -#: sql_help.c:295 sql_help.c:855 -msgid "large_object_oid" -msgstr "oid_objeto_grande" - -#: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840 -msgid "left_type" -msgstr "tipo_esquerda" - -#: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1217 sql_help.c:1841 -msgid "right_type" -msgstr "tipo_direita" - -#: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358 -#: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1236 -#: sql_help.c:1256 sql_help.c:1455 sql_help.c:1850 sql_help.c:1859 -msgid "index_method" -msgstr "método_índice" - -#: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1238 -msgid "strategy_number" -msgstr "número_estratégia" - -#: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1239 -msgid "operator_name" -msgstr "nome_operador" - -#: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352 -#: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1240 -#: sql_help.c:1241 sql_help.c:1243 sql_help.c:1244 -msgid "op_type" -msgstr "tipo_operador" - -#: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242 -msgid "support_number" -msgstr "número_suporte" - -#: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576 -#: sql_help.c:2134 sql_help.c:2363 sql_help.c:2472 sql_help.c:2477 -#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2676 sql_help.c:2823 sql_help.c:2828 -msgid "function_name" -msgstr "nome_função" - -#: sql_help.c:348 sql_help.c:997 sql_help.c:1246 -msgid "argument_type" -msgstr "tipo_argumento" - -#: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286 -#: sql_help.c:1663 -msgid "password" -msgstr "senha" - -#: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1159 sql_help.c:1287 -#: sql_help.c:1664 -msgid "timestamp" -msgstr "tempo_absoluto" - -#: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2128 -#: sql_help.c:2357 -msgid "database_name" -msgstr "nome_banco_de_dados" - -#: sql_help.c:437 sql_help.c:1334 -msgid "increment" -msgstr "incremento" - -#: sql_help.c:438 sql_help.c:1335 -msgid "minvalue" -msgstr "valor_mínimo" - -#: sql_help.c:439 sql_help.c:1336 -msgid "maxvalue" -msgstr "valor_máximo" - -#: sql_help.c:440 sql_help.c:1337 sql_help.c:2459 sql_help.c:2527 -#: sql_help.c:2658 sql_help.c:2759 sql_help.c:2810 -msgid "start" -msgstr "início" - -#: sql_help.c:441 -msgid "restart" -msgstr "reinício" - -#: sql_help.c:442 sql_help.c:1338 -msgid "cache" -msgstr "cache" - -#: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527 -#: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536 -#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762 -#: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1180 -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1471 sql_help.c:2121 sql_help.c:2122 -#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2350 sql_help.c:2351 sql_help.c:2721 -#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2740 sql_help.c:2743 -msgid "column" -msgstr "coluna" - -#: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1350 -#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1908 sql_help.c:1990 sql_help.c:2132 -#: sql_help.c:2361 -msgid "server_name" -msgstr "nome_servidor" - -#: sql_help.c:461 -msgid "new_version" -msgstr "nova_versão" - -#: sql_help.c:517 -msgid "new_column" -msgstr "nova_coluna" - -#: sql_help.c:525 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434 -msgid "column_constraint" -msgstr "restrição_coluna" - -#: sql_help.c:535 -msgid "integer" -msgstr "inteiro" - -#: sql_help.c:537 sql_help.c:540 -msgid "attribute_option" -msgstr "opção_atributo" - -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1423 sql_help.c:1435 -msgid "table_constraint" -msgstr "restrição_tabela" - -#: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874 -msgid "trigger_name" -msgstr "nome_gatilho" - -#: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "nome_regra_reescrita" - -#: sql_help.c:552 sql_help.c:801 -msgid "index_name" -msgstr "nome_índice" - -#: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1424 sql_help.c:1426 -msgid "parent_table" -msgstr "tabela_ancestral" - -#: sql_help.c:575 sql_help.c:578 -msgid "tablespace_option" -msgstr "opção_tablespace" - -#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611 -msgid "token_type" -msgstr "tipo_elemento" - -#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 -msgid "dictionary_name" -msgstr "nome_dicionário" - -#: sql_help.c:604 sql_help.c:608 -msgid "old_dictionary" -msgstr "dicionário_antigo" - -#: sql_help.c:605 sql_help.c:609 -msgid "new_dictionary" -msgstr "novo_dicionário" - -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584 sql_help.c:2607 -msgid "transaction_mode" -msgstr "modo_transação" - -#: sql_help.c:776 sql_help.c:2585 sql_help.c:2608 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "onde modo_transação é um dos:" - -#: sql_help.c:800 sql_help.c:839 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875 -#: sql_help.c:919 sql_help.c:923 sql_help.c:1018 sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1487 sql_help.c:2118 sql_help.c:2123 -#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 sql_help.c:2461 sql_help.c:2463 -#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2529 sql_help.c:2660 sql_help.c:2662 -#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2840 -msgid "table_name" -msgstr "nome_tabela" - -#: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854 -#: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867 -#: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872 -#: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877 -msgid "object_name" -msgstr "nome_objeto" - -#: sql_help.c:840 sql_help.c:1119 sql_help.c:1419 sql_help.c:1432 -#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1460 sql_help.c:1488 -#: sql_help.c:1693 sql_help.c:2487 sql_help.c:2686 sql_help.c:2838 -msgid "column_name" -msgstr "nome_coluna" - -#: sql_help.c:841 -msgid "agg_name" -msgstr "nome_agregação" - -#: sql_help.c:842 -msgid "agg_type" -msgstr "tipo_agregação" - -#: sql_help.c:843 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1762 -msgid "source_type" -msgstr "tipo_origem" - -#: sql_help.c:844 sql_help.c:995 sql_help.c:999 sql_help.c:1001 -#: sql_help.c:1763 -msgid "target_type" -msgstr "tipo_destino" - -#: sql_help.c:865 -msgid "rule_name" -msgstr "nome_regra" - -#: sql_help.c:878 -msgid "text" -msgstr "texto" - -#: sql_help.c:893 sql_help.c:2231 sql_help.c:2393 -msgid "transaction_id" -msgstr "id_transação" - -#: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2180 -msgid "filename" -msgstr "arquivo" - -#: sql_help.c:925 sql_help.c:1492 sql_help.c:1694 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:2162 -msgid "query" -msgstr "consulta" - -#: sql_help.c:928 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "onde opção pod ser um das:" - -#: sql_help.c:929 -msgid "format_name" -msgstr "nome_formato" - -#: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024 -#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" - -#: sql_help.c:931 -msgid "delimiter_character" -msgstr "caracter_delimitador" - -#: sql_help.c:932 -msgid "null_string" -msgstr "cadeia_nula" - -#: sql_help.c:934 -msgid "quote_character" -msgstr "caracter_separador" - -#: sql_help.c:935 -msgid "escape_character" -msgstr "caracter_escape" - -#: sql_help.c:963 -msgid "input_data_type" -msgstr "tipo_de_dado_entrada" - -#: sql_help.c:964 sql_help.c:972 -msgid "sfunc" -msgstr "função_trans_estado" - -#: sql_help.c:965 sql_help.c:973 -msgid "state_data_type" -msgstr "tipo_de_dado_estado" - -#: sql_help.c:966 sql_help.c:974 -msgid "ffunc" -msgstr "função_final" - -#: sql_help.c:967 sql_help.c:975 -msgid "initial_condition" -msgstr "condição_inicial" - -#: sql_help.c:968 sql_help.c:976 -msgid "sort_operator" -msgstr "operador_ordenação" - -#: sql_help.c:969 -msgid "or the old syntax" -msgstr "ou a sintaxe antiga" - -#: sql_help.c:971 -msgid "base_type" -msgstr "tipo_base" - -#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1304 sql_help.c:1573 -msgid "event" -msgstr "evento" - -#: sql_help.c:1019 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "nome_tabela_referenciada" - -#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1306 sql_help.c:1575 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520 -#: sql_help.c:2649 sql_help.c:2651 sql_help.c:2726 sql_help.c:2801 -#: sql_help.c:2803 -msgid "condition" -msgstr "condição" - -#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1577 -msgid "arguments" -msgstr "argumentos" - -#: sql_help.c:1032 -msgid "source_encoding" -msgstr "codificação_origem" - -#: sql_help.c:1033 -msgid "dest_encoding" -msgstr "codificação_destino" - -#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1527 -msgid "template" -msgstr "modelo" - -#: sql_help.c:1052 -msgid "encoding" -msgstr "codificação" - -#: sql_help.c:1053 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" - -#: sql_help.c:1054 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" - -#: sql_help.c:1055 sql_help.c:1185 sql_help.c:1429 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1491 -msgid "tablespace" -msgstr "tablespace" - -#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1235 sql_help.c:1420 sql_help.c:1613 -#: sql_help.c:2222 -msgid "data_type" -msgstr "tipo_de_dado" - -#: sql_help.c:1074 -msgid "constraint" -msgstr "restrição" - -#: sql_help.c:1075 -msgid "where constraint is:" -msgstr "onde restrição é:" - -#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433 -msgid "default_expr" -msgstr "expressão_padrão" - -#: sql_help.c:1118 -msgid "rettype" -msgstr "tipo_retorno" - -#: sql_help.c:1120 -msgid "column_type" -msgstr "tipo_coluna" - -#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1744 sql_help.c:2140 sql_help.c:2369 -msgid "lang_name" -msgstr "nome_linguagem" - -#: sql_help.c:1127 -msgid "definition" -msgstr "definição" - -#: sql_help.c:1128 -msgid "obj_file" -msgstr "arquivo_objeto" - -#: sql_help.c:1129 -msgid "link_symbol" -msgstr "símbolo_ligação" - -#: sql_help.c:1130 -msgid "attribute" -msgstr "atributo" - -#: sql_help.c:1165 sql_help.c:1293 sql_help.c:1670 -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#: sql_help.c:1179 -msgid "method" -msgstr "método" - -#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1473 -msgid "opclass" -msgstr "classe_operadores" - -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1459 -msgid "predicate" -msgstr "predicado" - -#: sql_help.c:1198 -msgid "call_handler" -msgstr "manipulador_chamada" - -#: sql_help.c:1199 -msgid "inline_handler" -msgstr "manipulador_em_linha" - -#: sql_help.c:1218 -msgid "com_op" -msgstr "operador_comutação" - -#: sql_help.c:1219 -msgid "neg_op" -msgstr "operador_negação" - -#: sql_help.c:1220 -msgid "res_proc" -msgstr "proc_restrição" - -#: sql_help.c:1221 -msgid "join_proc" -msgstr "proc_junção" - -#: sql_help.c:1237 -msgid "family_name" -msgstr "nome_família" - -#: sql_help.c:1247 -msgid "storage_type" -msgstr "tipo_armazenamento" - -#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 -msgid "command" -msgstr "comando" - -#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1322 -msgid "schema_element" -msgstr "elemento_esquema" - -#: sql_help.c:1351 -msgid "server_type" -msgstr "tipo_servidor" - -#: sql_help.c:1352 -msgid "server_version" -msgstr "versão_servidor" - -#: sql_help.c:1353 sql_help.c:2130 sql_help.c:2359 -msgid "fdw_name" -msgstr "nome_ade" - -#: sql_help.c:1425 -msgid "like_option" -msgstr "opção_like" - -#: sql_help.c:1431 -msgid "type_name" -msgstr "nome_tipo" - -#: sql_help.c:1439 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "onde restrição_coluna é:" - -#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1452 sql_help.c:1454 -#: sql_help.c:1458 -msgid "index_parameters" -msgstr "parâmetros_índice" - -#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461 -msgid "reftable" -msgstr "tabela_ref" - -#: sql_help.c:1445 sql_help.c:1462 -msgid "refcolumn" -msgstr "coluna_ref" - -#: sql_help.c:1448 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "e restrição_tabela é:" - -#: sql_help.c:1456 -msgid "exclude_element" -msgstr "elemento_exclusão" - -#: sql_help.c:1465 -msgid "and like_option is:" -msgstr "e opção_like é:" - -#: sql_help.c:1466 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:" - -#: sql_help.c:1470 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:" - -#: sql_help.c:1502 -msgid "directory" -msgstr "diretório" - -#: sql_help.c:1514 -msgid "parser_name" -msgstr "nome_analisador" - -#: sql_help.c:1515 -msgid "source_config" -msgstr "configuração_origem" - -#: sql_help.c:1544 -msgid "start_function" -msgstr "função_início" - -#: sql_help.c:1545 -msgid "gettoken_function" -msgstr "função_gettoken" - -#: sql_help.c:1546 -msgid "end_function" -msgstr "função_fim" - -#: sql_help.c:1547 -msgid "lextypes_function" -msgstr "função_lextypes" - -#: sql_help.c:1548 -msgid "headline_function" -msgstr "função_headline" - -#: sql_help.c:1560 -msgid "init_function" -msgstr "função_init" - -#: sql_help.c:1561 -msgid "lexize_function" -msgstr "função_lexize" - -#: sql_help.c:1612 -msgid "attribute_name" -msgstr "nome_atributo" - -#: sql_help.c:1615 -msgid "label" -msgstr "rótulo" - -#: sql_help.c:1617 -msgid "input_function" -msgstr "função_entrada" - -#: sql_help.c:1618 -msgid "output_function" -msgstr "função_saída" - -#: sql_help.c:1619 -msgid "receive_function" -msgstr "função_recepção" - -#: sql_help.c:1620 -msgid "send_function" -msgstr "função_envio" - -#: sql_help.c:1621 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "função_entrada_modificador_tipo" - -#: sql_help.c:1622 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "função_saída_modificador_tipo" - -#: sql_help.c:1623 -msgid "analyze_function" -msgstr "função_análise" - -#: sql_help.c:1624 -msgid "internallength" -msgstr "tamanho_interno" - -#: sql_help.c:1625 -msgid "alignment" -msgstr "alinhamento" - -#: sql_help.c:1626 -msgid "storage" -msgstr "armazenamento" - -#: sql_help.c:1627 -msgid "like_type" -msgstr "tipo_like" - -#: sql_help.c:1628 -msgid "category" -msgstr "categoria" - -#: sql_help.c:1629 -msgid "preferred" -msgstr "tipo_preferido" - -#: sql_help.c:1630 -msgid "default" -msgstr "valor_padrão" - -#: sql_help.c:1631 -msgid "element" -msgstr "elemento" - -#: sql_help.c:1632 -msgid "delimiter" -msgstr "delimitador" - -#: sql_help.c:1724 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 sql_help.c:2470 -#: sql_help.c:2474 sql_help.c:2663 sql_help.c:2666 sql_help.c:2669 -#: sql_help.c:2673 sql_help.c:2720 sql_help.c:2815 sql_help.c:2818 -#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2825 -msgid "alias" -msgstr "aliás" - -#: sql_help.c:1725 -msgid "using_list" -msgstr "lista_using" - -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:2054 sql_help.c:2204 sql_help.c:2727 -msgid "cursor_name" -msgstr "nome_cursor" - -#: sql_help.c:1728 sql_help.c:2163 sql_help.c:2728 -msgid "output_expression" -msgstr "expressão_saída" - -#: sql_help.c:1729 sql_help.c:2164 sql_help.c:2448 sql_help.c:2515 -#: sql_help.c:2647 sql_help.c:2729 sql_help.c:2799 -msgid "output_name" -msgstr "nome_saída" - -#: sql_help.c:1745 -msgid "code" -msgstr "código" - -#: sql_help.c:2014 -msgid "parameter" -msgstr "parâmetro" - -#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2028 sql_help.c:2223 -msgid "statement" -msgstr "comando" - -#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2203 -msgid "direction" -msgstr "direção" - -#: sql_help.c:2055 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:" - -#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2059 -#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2458 sql_help.c:2460 sql_help.c:2526 -#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2657 sql_help.c:2659 sql_help.c:2758 -#: sql_help.c:2760 sql_help.c:2809 sql_help.c:2811 -msgid "count" -msgstr "contador" - -#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2354 -msgid "sequence_name" -msgstr "nome_sequência" - -#: sql_help.c:2136 sql_help.c:2365 -msgid "arg_name" -msgstr "nome_argumento" - -#: sql_help.c:2137 sql_help.c:2366 -msgid "arg_type" -msgstr "tipo_argumento" - -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2371 -msgid "loid" -msgstr "loid" - -#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2212 sql_help.c:2706 -msgid "channel" -msgstr "canal" - -#: sql_help.c:2194 -msgid "lockmode" -msgstr "modo_bloqueio" - -#: sql_help.c:2195 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:" - -#: sql_help.c:2213 -msgid "payload" -msgstr "informação" - -#: sql_help.c:2239 -msgid "old_role" -msgstr "role_antiga" - -#: sql_help.c:2240 -msgid "new_role" -msgstr "nova_role" - -#: sql_help.c:2256 sql_help.c:2401 sql_help.c:2409 -msgid "savepoint_name" -msgstr "nome_ponto_de_salvamento" - -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2512 sql_help.c:2644 sql_help.c:2796 -msgid "with_query" -msgstr "consulta_with" - -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2480 sql_help.c:2482 sql_help.c:2517 -#: sql_help.c:2648 sql_help.c:2679 sql_help.c:2681 sql_help.c:2800 -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2833 -msgid "from_item" -msgstr "item_from" - -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2521 sql_help.c:2652 sql_help.c:2804 -msgid "window_name" -msgstr "nome_deslizante" - -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2522 sql_help.c:2653 sql_help.c:2805 -msgid "window_definition" -msgstr "definição_deslizante" - -#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2466 sql_help.c:2488 sql_help.c:2523 -#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2665 sql_help.c:2687 sql_help.c:2806 -#: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839 -msgid "select" -msgstr "seleção" - -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2661 sql_help.c:2813 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "onde item_from pode ser um dos:" - -#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2468 sql_help.c:2471 sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2667 sql_help.c:2670 sql_help.c:2674 -#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2819 sql_help.c:2822 sql_help.c:2826 -msgid "column_alias" -msgstr "aliás_coluna" - -#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2668 -#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2841 -msgid "with_query_name" -msgstr "nome_consulta_with" - -#: sql_help.c:2473 sql_help.c:2478 sql_help.c:2672 sql_help.c:2677 -#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2829 -msgid "argument" -msgstr "argumento" - -#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2479 sql_help.c:2675 sql_help.c:2678 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2830 -msgid "column_definition" -msgstr "definição_coluna" - -#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2680 sql_help.c:2832 -msgid "join_type" -msgstr "tipo_junção" - -#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2682 sql_help.c:2834 -msgid "join_condition" -msgstr "condição_junção" - -#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2683 sql_help.c:2835 -msgid "join_column" -msgstr "coluna_junção" - -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2684 sql_help.c:2836 -msgid "and with_query is:" -msgstr "e consulta_with é:" - -#: sql_help.c:2516 -msgid "new_table" -msgstr "nova_tabela" - -#: sql_help.c:2541 -msgid "timezone" -msgstr "zona_horária" - -#: sql_help.c:2725 -msgid "from_list" -msgstr "lista_from" - -#: sql_help.c:2756 -msgid "sort_expression" -msgstr "expressão_ordenação" - #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" @@ -3752,27 +47,4055 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + +#: command.c:113 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n" + +#: command.c:115 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "comando inválido \\%s\n" + +#: command.c:126 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n" + +#: command.c:268 +#, c-format +msgid "could not get home directory: %s\n" +msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n" + +#: command.c:284 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" + +#: command.c:305 common.c:511 common.c:857 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n" + +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1347 +#, c-format +msgid "no query buffer\n" +msgstr "nenhum buffer de consulta\n" + +#: command.c:542 command.c:2628 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "número de linha inválido: %s\n" + +#: command.c:573 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta edição do código da função.\n" + +#: command.c:653 +msgid "No changes" +msgstr "Nenhuma alteração" + +#: command.c:707 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" +msgstr "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi encontrado\n" + +#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 +#: command.c:1013 command.c:1123 command.c:1327 command.c:1358 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n" + +#: command.c:888 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "Buffer de consulta está vazio." + +#: command.c:898 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Digite nova senha: " + +#: command.c:899 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Digite-a novamente: " + +#: command.c:903 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Senhas não correspondem.\n" + +#: command.c:921 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" + +#: command.c:992 command.c:1104 command.c:1332 +#, c-format +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: erro ao definir variável\n" + +#: command.c:1033 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)." + +#: command.c:1057 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" +msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" + +#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3505 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" + +#: command.c:1128 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: nome de variável de ambiente não deve conter \"=\"\n" + +#: command.c:1171 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta exibição do código da função.\n" + +#: command.c:1177 +#, c-format +msgid "function name is required\n" +msgstr "nome de função é requerido\n" + +#: command.c:1312 +msgid "Timing is on." +msgstr "Tempo de execução está habilitado." + +#: command.c:1314 +msgid "Timing is off." +msgstr "Tempo de execução está desabilitado." + +#: command.c:1375 command.c:1395 command.c:1957 command.c:1964 command.c:1973 +#: command.c:1983 command.c:1992 command.c:2006 command.c:2023 command.c:2080 +#: common.c:140 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: command.c:1477 startup.c:167 +msgid "Password: " +msgstr "Senha: " + +#: command.c:1484 startup.c:170 startup.c:172 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Senha para usuário %s: " + +#: command.c:1603 command.c:2662 common.c:186 common.c:478 common.c:543 +#: common.c:900 common.c:925 common.c:1022 copy.c:420 copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1607 +msgid "Previous connection kept\n" +msgstr "Conexão anterior mantida\n" + +#: command.c:1611 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connect: %s" + +#: command.c:1644 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n" + +#: command.c:1647 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n" + +#: command.c:1651 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n" + +#: command.c:1685 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" + +#: command.c:1693 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n" +" Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n" + +#: command.c:1723 +#, c-format +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %d)\n" + +#: command.c:1733 +#, c-format +msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +msgstr "conexão SSL (cifra desconhecida)\n" + +#: command.c:1754 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"AVISO: página de código do Console (%u) difere da página de código do Windows (%u)\n" +" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página de\n" +" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter detalhes.\n" + +#: command.c:1838 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n" + +#: command.c:1875 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"\n" +msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n" + +#: command.c:1877 +#, c-format +msgid "could not start /bin/sh\n" +msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" + +#: command.c:1915 +#, c-format +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n" + +#: command.c:1942 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" + +#: command.c:2197 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" + +#: command.c:2202 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "Formato de saída é %s.\n" + +#: command.c:2218 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:2223 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Estilo de linha é %s.\n" + +#: command.c:2234 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "Estilo de borda é %d.\n" + +#: command.c:2249 +#, c-format +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n" + +#: command.c:2251 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "Exibição expandida é utilizada automaticamente.\n" + +#: command.c:2253 +#, c-format +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n" + +#: command.c:2267 +msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional." + +#: command.c:2269 +msgid "Locale-adjusted numeric output is off." +msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado." + +#: command.c:2282 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n" + +#: command.c:2297 command.c:2309 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Separador de campos é byte zero.\n" + +#: command.c:2299 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n" + +#: command.c:2324 command.c:2338 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Separador de registros é byte zero.\n" + +#: command.c:2326 +#, c-format +msgid "Record separator is ." +msgstr "Separador de registros é ." + +#: command.c:2328 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" + +#: command.c:2351 +msgid "Showing only tuples." +msgstr "Mostrando apenas tuplas." + +#: command.c:2353 +msgid "Tuples only is off." +msgstr "Somente tuplas está desabilitado." + +#: command.c:2369 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "Título é \"%s\".\n" + +#: command.c:2371 +#, c-format +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "Título não está definido.\n" + +#: command.c:2387 +#, c-format +msgid "Table attribute is \"%s\".\n" +msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n" + +#: command.c:2389 +#, c-format +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" + +#: command.c:2410 +msgid "Pager is used for long output." +msgstr "Paginação é usada para saída longa." + +#: command.c:2412 +msgid "Pager is always used." +msgstr "Paginação é sempre utilizada." + +#: command.c:2414 +msgid "Pager usage is off." +msgstr "Uso de paginação está desabilitado." + +#: command.c:2428 +msgid "Default footer is on." +msgstr "Rodapé padrão está habilitado." + +#: command.c:2430 +msgid "Default footer is off." +msgstr "Rodapé padrão está desabilitado." + +#: command.c:2441 +#, c-format +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "Largura é %d.\n" + +#: command.c:2446 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s\n" +msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" + +#: command.c:2500 +#, c-format +msgid "\\!: failed\n" +msgstr "\\!: falhou\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" + +#: common.c:352 +#, c-format +msgid "connection to server was lost\n" +msgstr "conexão com servidor foi perdida\n" + +#: common.c:356 +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: " + +#: common.c:361 +msgid "Failed.\n" +msgstr "Falhou.\n" + +#: common.c:368 +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "Sucedido.\n" + +#: common.c:468 common.c:692 common.c:822 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "PQresultStatus inesperado: %d\n" + +#: common.c:517 common.c:524 common.c:883 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"******** CONSULTA ********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" + +#: common.c:578 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" com mensagem \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" + +#: common.c:581 +#, c-format +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" + +#: common.c:865 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" +msgstr "" +"***(Modo passo-a-passo: verifique o comando)*******************************************\n" +"%s\n" +"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)********************\n" + +#: common.c:916 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta pontos de salvamento para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#: common.c:1010 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "status de transação inesperado (%d)\n" + +#: common.c:1037 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Tempo: %.3f ms\n" + +#: copy.c:96 +#, c-format +msgid "\\copy: arguments required\n" +msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n" + +#: copy.c:228 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" +msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n" + +#: copy.c:230 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at end of line\n" +msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n" + +#: copy.c:299 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n" + +#: copy.c:373 copy.c:383 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n" + +#: copy.c:390 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s" + +#: copy.c:460 +msgid "canceled by user" +msgstr "cancelado pelo usuário" + +#: copy.c:470 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself." +msgstr "" +"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" +"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." + +#: copy.c:583 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "interrompido devido a falha de leitura" + +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tentando sair do modo copy" + +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:474 describe.c:601 describe.c:722 +#: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820 +#: describe.c:2909 describe.c:3086 describe.c:3222 describe.c:3449 +#: describe.c:3521 describe.c:3532 describe.c:3591 describe.c:3999 +#: describe.c:4078 +msgid "Schema" +msgstr "Esquema" + +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:475 +#: describe.c:602 describe.c:652 describe.c:723 describe.c:874 describe.c:2620 +#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2910 describe.c:3087 +#: describe.c:3150 describe.c:3223 describe.c:3450 describe.c:3522 +#: describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:3781 describe.c:3862 +#: describe.c:4076 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 +msgid "Result data type" +msgstr "Tipo de dado do resultado" + +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "Argument data types" +msgstr "Tipos de dado do argumento" + +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:349 describe.c:517 describe.c:606 +#: describe.c:677 describe.c:876 describe.c:1413 describe.c:2437 +#: describe.c:2652 describe.c:2773 describe.c:2847 describe.c:2919 +#: describe.c:3003 describe.c:3094 describe.c:3159 describe.c:3224 +#: describe.c:3360 describe.c:3399 describe.c:3466 describe.c:3525 +#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3807 describe.c:3884 +#: describe.c:4013 describe.c:4079 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: describe.c:116 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Lista das funções de agregação" + +#: describe.c:137 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n" + +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:346 describe.c:653 describe.c:803 +#: describe.c:2628 describe.c:2746 describe.c:3151 describe.c:3782 +#: describe.c:3863 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +#: describe.c:151 describe.c:159 +msgid "Location" +msgstr "Local" + +#: describe.c:187 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Lista das tablespaces" + +#: describe.c:224 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n" + +#: describe.c:230 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df não possui a opção \"w\" em um servidor na versão %d.%d.\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "agg" +msgstr "agr" + +#: describe.c:264 +msgid "window" +msgstr "deslizante" + +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:987 +msgid "trigger" +msgstr "gatilho" + +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:726 describe.c:813 +#: describe.c:1385 describe.c:2627 describe.c:2822 describe.c:3881 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: describe.c:342 +msgid "immutable" +msgstr "imutável" + +#: describe.c:343 +msgid "stable" +msgstr "estável" + +#: describe.c:344 +msgid "volatile" +msgstr "volátil" + +#: describe.c:345 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilidade" + +#: describe.c:347 +msgid "Language" +msgstr "Linguagem" + +#: describe.c:348 +msgid "Source code" +msgstr "Código fonte" + +#: describe.c:446 +msgid "List of functions" +msgstr "Lista de funções" + +#: describe.c:485 +msgid "Internal name" +msgstr "Nome interno" + +#: describe.c:486 describe.c:669 describe.c:2644 describe.c:2648 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: describe.c:507 +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" + +#: describe.c:557 +msgid "List of data types" +msgstr "Lista de tipos de dado" + +#: describe.c:603 +msgid "Left arg type" +msgstr "Tipo de argumento à esquerda" + +#: describe.c:604 +msgid "Right arg type" +msgstr "Tipo de argumento à direita" + +#: describe.c:605 +msgid "Result type" +msgstr "Tipo resultante" + +#: describe.c:624 +msgid "List of operators" +msgstr "Lista de operadores" + +#: describe.c:654 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação" + +#: describe.c:659 describe.c:3088 +msgid "Collate" +msgstr "Collate" + +#: describe.c:660 describe.c:3089 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +#: describe.c:673 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: describe.c:690 +msgid "List of databases" +msgstr "Lista dos bancos de dados" + +#: describe.c:724 describe.c:808 describe.c:2624 +msgid "sequence" +msgstr "sequência" + +#: describe.c:724 describe.c:806 describe.c:2621 +msgid "table" +msgstr "tabela" + +#: describe.c:724 describe.c:2622 +msgid "view" +msgstr "visão" + +#: describe.c:725 describe.c:2626 +msgid "foreign table" +msgstr "tabela externa" + +#: describe.c:737 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Privilégios de acesso à coluna" + +#: describe.c:763 describe.c:4223 describe.c:4227 +msgid "Access privileges" +msgstr "Privilégios de acesso" + +#: describe.c:791 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta alteração de privilégios padrão.\n" + +#: describe.c:810 +msgid "function" +msgstr "função" + +#: describe.c:812 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: describe.c:836 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Privilégios de acesso padrão" + +#: describe.c:875 +msgid "Object" +msgstr "Objeto" + +#: describe.c:889 sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "restrição" + +#: describe.c:916 +msgid "operator class" +msgstr "classe de operadores" + +#: describe.c:945 +msgid "operator family" +msgstr "família de operadores" + +#: describe.c:967 +msgid "rule" +msgstr "regra" + +#: describe.c:1009 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Descrições dos Objetos" + +#: describe.c:1062 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n" + +#: describe.c:1235 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n" + +#: describe.c:1337 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela unlogged \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1340 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1344 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Visão \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1348 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sequência \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1353 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Índice unlogged \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1356 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Índice \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1361 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Relação especial \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1365 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1369 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1373 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela externa \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1384 +msgid "Column" +msgstr "Coluna" + +#: describe.c:1392 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificadores" + +#: describe.c:1397 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: describe.c:1400 +msgid "Definition" +msgstr "Definição" + +#: describe.c:1403 describe.c:3802 describe.c:3883 describe.c:3951 +#: describe.c:4012 +msgid "FDW Options" +msgstr "Opções FDW" + +#: describe.c:1407 +msgid "Storage" +msgstr "Armazenamento" + +#: describe.c:1409 +msgid "Stats target" +msgstr "Estatísticas" + +#: describe.c:1458 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "collate %s" + +#: describe.c:1466 +msgid "not null" +msgstr "não nulo" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1476 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "valor padrão de %s" + +#: describe.c:1582 +msgid "primary key, " +msgstr "chave primária, " + +#: describe.c:1584 +msgid "unique, " +msgstr "unicidade, " + +#: describe.c:1590 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "para tabela \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1594 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", predicado (%s)" + +#: describe.c:1597 +msgid ", clustered" +msgstr ", agrupada" + +#: describe.c:1600 +msgid ", invalid" +msgstr ", inválido" + +#: describe.c:1603 +msgid ", deferrable" +msgstr ", postergável" + +#: describe.c:1606 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", inicialmente postergada" + +#: describe.c:1620 +msgid "View definition:" +msgstr "Definição da visão:" + +#: describe.c:1637 describe.c:1959 +msgid "Rules:" +msgstr "Regras:" + +#: describe.c:1679 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Dono: %s" + +#: describe.c:1734 +msgid "Indexes:" +msgstr "Índices:" + +#: describe.c:1815 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Restrições de verificação:" + +#: describe.c:1846 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Restrições de chave estrangeira:" + +#: describe.c:1877 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Referenciada por:" + +#: describe.c:1962 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Regras desabilitadas:" + +#: describe.c:1965 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Regras sempre disparadas:" + +#: describe.c:1968 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Regras somente disparadas na réplica:" + +#: describe.c:2076 +msgid "Triggers:" +msgstr "Gatilhos:" + +#: describe.c:2079 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Gatilhos desabilitados:" + +#: describe.c:2082 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Gatilhos sempre disparados:" + +#: describe.c:2085 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:" + +#: describe.c:2163 +msgid "Inherits" +msgstr "Heranças" + +#: describe.c:2202 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Número de tabelas descendentes: %d (Utilize \\d+ para listá-las.)" + +#: describe.c:2209 +msgid "Child tables" +msgstr "Tabelas descendentes" + +#: describe.c:2231 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s" + +#: describe.c:2238 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Têm OIDs" + +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2995 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2997 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: describe.c:2254 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: describe.c:2332 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace: \"%s\"" + +#: describe.c:2345 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace \"%s\"" + +#: describe.c:2430 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista de roles" + +#: describe.c:2432 +msgid "Role name" +msgstr "Nome da role" + +#: describe.c:2433 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: describe.c:2434 +msgid "Member of" +msgstr "Membro de" + +#: describe.c:2445 +msgid "Superuser" +msgstr "Super-usuário" + +#: describe.c:2448 +msgid "No inheritance" +msgstr "Nenhuma herança" + +#: describe.c:2451 +msgid "Create role" +msgstr "Cria role" + +#: describe.c:2454 +msgid "Create DB" +msgstr "Cria BD" + +#: describe.c:2457 +msgid "Cannot login" +msgstr "Não pode efetuar login" + +#: describe.c:2461 +msgid "Replication" +msgstr "Replicação" + +#: describe.c:2470 +msgid "No connections" +msgstr "Nenhuma conexão" + +#: describe.c:2472 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d conexão" +msgstr[1] "%d conexões" + +#: describe.c:2482 +msgid "Password valid until " +msgstr "Senha valida até " + +#: describe.c:2547 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Nenhum suporte a configurações de roles por banco de dados nesta versão do servidor.\n" + +#: describe.c:2558 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Nenhuma configuração correspondente foi encontrada.\n" + +#: describe.c:2560 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada.\n" + +#: describe.c:2565 +msgid "List of settings" +msgstr "Lista de configurações" + +#: describe.c:2623 +msgid "index" +msgstr "índice" + +#: describe.c:2625 +msgid "special" +msgstr "especial" + +#: describe.c:2633 describe.c:4000 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: describe.c:2707 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" + +#: describe.c:2709 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n" + +#: describe.c:2714 +msgid "List of relations" +msgstr "Lista de relações" + +#: describe.c:2750 +msgid "Trusted" +msgstr "Confiável" + +#: describe.c:2758 +msgid "Internal Language" +msgstr "Linguagem Interna" + +#: describe.c:2759 +msgid "Call Handler" +msgstr "Manipulador de Chamada" + +#: describe.c:2760 describe.c:3789 +msgid "Validator" +msgstr "Validador" + +#: describe.c:2763 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Manipulador de Código Embutido" + +#: describe.c:2791 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista de linguagens" + +#: describe.c:2835 +msgid "Modifier" +msgstr "Modificador" + +#: describe.c:2836 +msgid "Check" +msgstr "Verificação" + +#: describe.c:2878 +msgid "List of domains" +msgstr "Lista de domínios" + +#: describe.c:2911 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: describe.c:2912 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: describe.c:2914 +msgid "Default?" +msgstr "Padrão?" + +#: describe.c:2951 +msgid "List of conversions" +msgstr "Lista de conversões" + +#: describe.c:2992 +msgid "Source type" +msgstr "Tipo fonte" + +#: describe.c:2993 +msgid "Target type" +msgstr "Tipo alvo" + +#: describe.c:2994 describe.c:3359 +msgid "Function" +msgstr "Função" + +#: describe.c:2996 +msgid "in assignment" +msgstr "em atribuição" + +#: describe.c:2998 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implícito?" + +#: describe.c:3049 +msgid "List of casts" +msgstr "Lista de conversões de tipos" + +#: describe.c:3074 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n" + +#: describe.c:3124 +msgid "List of collations" +msgstr "Lista de ordenações" + +#: describe.c:3182 +msgid "List of schemas" +msgstr "Lista de esquemas" + +#: describe.c:3205 describe.c:3438 describe.c:3506 describe.c:3574 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n" + +#: describe.c:3239 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Lista de analisadores de busca textual" + +#: describe.c:3282 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n" + +#: describe.c:3357 +msgid "Start parse" +msgstr "Iniciar análise" + +#: describe.c:3358 +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: describe.c:3362 +msgid "Get next token" +msgstr "Obter próximo elemento" + +#: describe.c:3364 +msgid "End parse" +msgstr "Terminar análise" + +#: describe.c:3366 +msgid "Get headline" +msgstr "Obter destaque" + +#: describe.c:3368 +msgid "Get token types" +msgstr "Obter tipos de elemento" + +#: describe.c:3378 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3380 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Analisador de busca textual \"%s\"" + +#: describe.c:3398 +msgid "Token name" +msgstr "Nome do elemento" + +#: describe.c:3409 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3411 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\"" + +#: describe.c:3460 +msgid "Template" +msgstr "Modelo" + +#: describe.c:3461 +msgid "Init options" +msgstr "Opções de inicialização" + +#: describe.c:3483 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Lista de dicionários de busca textual" + +#: describe.c:3523 +msgid "Init" +msgstr "Inicializador" + +#: describe.c:3524 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3551 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Lista de modelos de busca textual" + +#: describe.c:3608 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Lista de configurações de busca textual" + +#: describe.c:3652 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n" + +#: describe.c:3718 +msgid "Token" +msgstr "Elemento" + +#: describe.c:3719 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dicionários" + +#: describe.c:3730 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3733 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Configuração de busca textual \"%s\"" + +#: describe.c:3737 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analisador: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3740 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analisador: \"%s\"" + +#: describe.c:3772 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n" + +#: describe.c:3786 +msgid "Handler" +msgstr "Manipulador" + +#: describe.c:3829 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Lista de adaptadores de dados externos" + +#: describe.c:3852 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n" + +#: describe.c:3864 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Adaptador de dados externos" + +#: describe.c:3882 describe.c:4077 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: describe.c:3908 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Lista de servidores externos" + +#: describe.c:3931 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n" + +#: describe.c:3940 describe.c:4001 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: describe.c:3941 +msgid "User name" +msgstr "Nome de usuário" + +#: describe.c:3966 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Lista de mapeamentos de usuários" + +#: describe.c:3989 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n" + +#: describe.c:4040 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Lista de tabelas externas" + +#: describe.c:4063 describe.c:4117 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n" + +#: describe.c:4094 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Lista de extensões instaladas" + +#: describe.c:4144 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n" + +#: describe.c:4147 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n" + +#: describe.c:4191 +msgid "Object Description" +msgstr "Descrição do Objeto" + +#: describe.c:4200 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objetos na extensão \"%s\"" + +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "desabilitado" + +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "habilitado" + +#: help.c:70 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" + +#: help.c:82 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql é o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: help.c:84 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [OPÇÃO]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n" +"\n" + +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Opções gerais:\n" + +#: help.c:91 +#, c-format +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr " -c, --command=COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e termina\n" + +#: help.c:92 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer se conectar (padrão: \"%s\")\n" + +#: help.c:93 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina\n" + +#: help.c:94 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list lista os bancos de dados disponíveis e termina\n" + +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=NOME=VALOR\n" +" define variável do psql NOME como VALOR\n" + +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: help.c:98 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n" + +#: help.c:99 +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1 (\"um\"), --single-transaction\n" +" executa comandos do arquivo como uma transação única\n" + +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: help.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções de entrada e saída:\n" + +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all mostra toda entrada do script\n" + +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries mostra comandos enviados ao servidor\n" + +#: help.c:106 +#, c-format +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden mostra consultas que os comandos internos geram\n" + +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=ARQUIVO envia log da sessão para arquivo\n" + +#: help.c:108 +#, c-format +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)\n" + +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr " -o, --output=ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)\n" + +#: help.c:110 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr " -q, --quiet executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da consulta)\n" + +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n" + +#: help.c:112 +#, c-format +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr " -S, --single-line modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)\n" + +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para formato de saída:\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align modo de saída em tabela desalinhada\n" + +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=SEPARADOR\n" +" define separador de campos (padrão: \"%s\")\n" + +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html modo de saída em tabela HTML\n" + +#: help.c:120 +#, c-format +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)\n" + +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=SEPARADOR\n" +" define separador de registros (padrão: nova linha)\n" + +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only exibe somente registros\n" + +#: help.c:124 +#, c-format +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=TEXTO define atributos do marcador table do HTML (i.e. width, border)\n" + +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded habilita saída em tabela expandida\n" + +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" define separador de campos como byte zero\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" define separador de registros como byte zero\n" + +#: help.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções de conexão:\n" + +#: help.c:134 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete (padrão: \"%s\")\n" + +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "soquete local" + +#: help.c:138 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n" + +#: help.c:144 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n" + +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" + +#: help.c:146 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" + +#: help.c:148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Para obter informações adicionais, digite \"\\?\" (para comandos internos) ou \"\\help\"\n" +"(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n" +"documentação do PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:151 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Relate erros a .\n" + +#: help.c:174 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "Geral\n" + +#: help.c:175 +#, c-format +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n" + +#: help.c:176 +#, c-format +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr " \\g [ARQUIVO] ou ; executa consulta (e envia os resultados para arquivo ou |pipe)\n" + +#: help.c:177 +#, c-format +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr " \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n" + +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q sair do psql\n" + +#: help.c:181 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Buffer de consulta\n" + +#: help.c:182 +#, c-format +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr " \\e [ARQUIVO] [LINHA] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor externo\n" + +#: help.c:183 +#, c-format +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr " \\ef [NOMEFUNÇÃO [LINHA]] edita a definição de função com um editor externo\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n" + +#: help.c:185 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" + +#: help.c:187 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" + +#: help.c:189 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" + +#: help.c:192 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Entrada/Saída\n" + +#: help.c:193 +#, c-format +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n" + +#: help.c:194 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [TEXTO] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n" + +#: help.c:195 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" + +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr " \\ir ARQUIVO como \\i, mas relativo ao local do script atual\n" + +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr " \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |pipe\n" + +#: help.c:198 +#, c-format +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr " \\qecho [TEXTO] escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja \\o)\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Informativo\n" + +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n" + +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] lista tabelas, visões e sequências\n" + +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] NOME descreve tabela, visão, sequência ou índice\n" + +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [MODELO] lista funções de agregação\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [MODELO] lista tablespaces\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [MODELO] lista conversões\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [MODELO] lista conversões de tipos\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [MODELO] mostra comentários de objetos que não aparecem em outro lugar\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [MODELO] lista privilégios padrão\n" + +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [MODELO] lista domínios\n" + +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [MODELO] lista tabelas externas\n" + +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [MODELO] lista servidores externos\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [MODELO] lista mapeamento de usuários\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [MODELO] lista adaptadores de dados externos\n" + +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/deslizante]\n" + +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [MODELO] lista configurações de busca textual\n" + +#: help.c:218 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [MODELO] lista dicionários de busca textual\n" + +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [MODELO] lista analisadores de busca textual\n" + +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [MODELO] lista modelos de busca textual\n" + +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [MODELO] lista roles\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [MODELO] lista índices\n" + +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [MODELO] lista linguagens procedurais\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [MODELO] lista esquemas\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [MODELO] lista operadores\n" + +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [MODELO] lista ordenações\n" + +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e sequências\n" + +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [MOD1 [MOD2]] lista configurações de roles por banco de dados\n" + +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [MODELO] lista sequências\n" + +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [MODELO] lista tabelas\n" + +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [MODELO] lista tipos de dados\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [MODELO] lista roles\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [MODELO] lista visões\n" + +#: help.c:235 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [MODELO] lista tabelas externas\n" + +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [MODELO] lista extensões\n" + +#: help.c:237 +#, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] lista todos os bancos de dados\n" + +#: help.c:238 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] NOMEFUNÇÃO edita a definição da função\n" + +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [MODELO] mesmo que \\dp\n" + +#: help.c:242 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formatação\n" + +#: help.c:243 +#, c-format +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n" + +#: help.c:244 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr " \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja especificado\n" + +#: help.c:245 +#, c-format +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr " \\f [TEXTO] mostra ou define separador de campos para saída de consulta desalinhada\n" + +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" + +#: help.c:248 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NOME [VALOR] define opção de saída da tabela\n" +" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" + +#: help.c:251 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] mostra somente registros (atual %s)\n" + +#: help.c:253 +#, c-format +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [TEXTO] define atributos do marcador HTML
ou apaga caso nada seja especificado\n" + +#: help.c:254 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] alterna para saída expandida (atual %s)\n" + +#: help.c:258 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Conexão\n" + +#: help.c:259 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n" +" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n" + +#: help.c:262 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n" + +#: help.c:263 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [USUÁRIO] altera a senha de um usuário com segurança\n" + +#: help.c:264 +#, c-format +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo mostra informação sobre conexão atual\n" + +#: help.c:267 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "Sistema Operacional\n" + +#: help.c:268 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n" + +#: help.c:269 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NOME [VALOR] define ou apaga variável de ambiente\n" + +#: help.c:270 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] alterna para duração da execução de comandos (atualmente %s)\n" + +#: help.c:272 +#, c-format +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n" + +#: help.c:275 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Variáveis\n" + +#: help.c:276 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr " \\prompt [TEXTO] NOME pergunta o usuário ao definir uma variável interna\n" + +#: help.c:277 +#, c-format +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr " \\set [NOME [VALOR]] define variável interna ou lista todos caso não tenha parâmetros\n" + +#: help.c:278 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n" + +#: help.c:281 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Objetos Grandes\n" + +#: help.c:282 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export OIDLOB ARQUIVO\n" +" \\lo_import ARQUIVO [COMENTÁRIO]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n" + +#: help.c:329 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Ajuda disponível:\n" + +#: help.c:413 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Comando: %s\n" +"Descrição: %s\n" +"Sintaxe:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: help.c:429 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Nenhuma ajuda disponível para \"%s\".\n" +"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n" + +#: input.c:193 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" + +#: input.c:407 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: input.c:412 +#, c-format +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n" + +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n" + +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n" + +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" + +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Objetos grandes" + +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n" + +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Você está utilizando o psql, um cliente de linha de comando do PostgreSQL." + +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Digite: \\copyright para mostrar termos de distribuição\n" +" \\h para ajuda com comandos SQL\n" +" \\? para ajuda com comandos do psql\n" +" \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n" +" \\q para sair\n" + +#: print.c:305 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu registro)" +msgstr[1] "(%lu registros)" + +#: print.c:1204 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Nenhum registro)\n" + +#: print.c:2110 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrompido\n" + +#: print.c:2179 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n" + +#: print.c:2219 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n" + +#: print.c:2439 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" + +#: psqlscan.l:704 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n" + +#: psqlscan.l:1579 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n" + +#: psqlscan.l:1679 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: sem memória\n" + +#: psqlscan.l:1908 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570 +#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "tipo_argumento" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "novo_nome" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "novo_dono" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "novo_esquema" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "opção" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "onde opção pode ser:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "limite_conexão" + +#: sql_help.c:96 sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nova_tablespace" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "parâmetro_de_configuração" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "valor" + +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "role_alvo" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "nome_esquema" + +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "comando_grant_ou_revoke" + +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:" + +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "nome_role" + +#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "expressão" + +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "restrição_domínio" + +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "nome_restrição" + +#: sql_help.c:206 sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "novo_nome_restrição" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "nova_versão" + +#: sql_help.c:255 sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "objeto_membro" + +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "onde objeto_membro é:" + +#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "nome_agregação" + +#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "tipo_agregação" + +#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "tipo_origem" + +#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "tipo_destino" + +#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "nome_objeto" + +#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "nome_função" + +#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "modo_argumento" + +#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "nome_argumento" + +#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "nome_operador" + +#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "tipo_esquerda" + +#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "tipo_direita" + +#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "método_índice" + +#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "função_manipulação" + +#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "função_validação" + +#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "ação" + +#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "nome_coluna" + +#: sql_help.c:342 sql_help.c:726 +msgid "new_column_name" +msgstr "novo_nome_coluna" + +#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "onde ação é uma das:" + +#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "tipo_de_dado" + +#: sql_help.c:355 sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "inteiro" + +#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "opção_atributo" + +#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "custo_execução" + +#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "registros_retornados" + +#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "nome_grupo" + +#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "nome_usuário" + +#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nome_tablespace" + +#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parâmetro_armazenamento" + +#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_objeto_grande" + +#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "número_estratégia" + +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "tipo_operador" + +#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nome_família_ordenação" + +#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "número_suporte" + +#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "tipo_argumento" + +#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "senha" + +#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "tempo_absoluto" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "nome_banco_de_dados" + +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "incremento" + +#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "valor_mínimo" + +#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "valor_máximo" + +#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "início" + +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "reinício" + +#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "nome_tabela" + +#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959 +msgid "collation" +msgstr "ordenação" + +#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "restrição_coluna" + +#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "restrição_tabela" + +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "restrição_tabela_utilizando_índice" + +#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "nome_gatilho" + +#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nome_regra_reescrita" + +#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "nome_índice" + +#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "tabela_ancestral" + +#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "nome_tipo" + +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "e restrição_tabela_utilizando_índice é:" + +#: sql_help.c:795 sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "opção_tablespace" + +#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "tipo_elemento" + +#: sql_help.c:820 sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nome_dicionário" + +#: sql_help.c:825 sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "dicionário_antigo" + +#: sql_help.c:826 sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "novo_dicionário" + +#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "nome_atributo" + +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "novo_nome_atributo" + +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "novo_valor_enum" + +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valor_enum_existente" + +#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "nome_servidor" + +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "nome_opção_visão" + +#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "valor_opção_visão" + +#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "modo_transação" + +#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "onde modo_transação é um dos:" + +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "nome_relação" + +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "nome_regra" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "texto" + +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transação" + +#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "arquivo" + +#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "consulta" + +#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "onde opção pod ser um das:" + +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "nome_formato" + +#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" + +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "caracter_delimitador" + +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "cadeia_nula" + +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr "caracter_separador" + +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "caracter_escape" + +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "nome_codificação" + +#: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "tipo_de_dado_entrada" + +#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "função_trans_estado" + +#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251 +msgid "state_data_type" +msgstr "tipo_de_dado_estado" + +#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "função_final" + +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "condição_inicial" + +#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "operador_ordenação" + +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "ou a sintaxe antiga" + +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "tipo_base" + +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "configuração regional" + +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "ordenação_existente" + +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "codificação_origem" + +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "codificação_destino" + +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "modelo" + +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "codificação" + +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "onde restrição é:" + +#: sql_help.c:1365 +msgid "extension_name" +msgstr "nome_extensão" + +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "versão" + +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "versão_antiga" + +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "expressão_padrão" + +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "tipo_retorno" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "tipo_coluna" + +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "nome_linguagem" + +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "definição" + +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "arquivo_objeto" + +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "símbolo_ligação" + +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "atributo" + +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "método" + +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "classe_operadores" + +#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "predicado" + +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "manipulador_chamada" + +#: sql_help.c:1513 +msgid "inline_handler" +msgstr "manipulador_em_linha" + +#: sql_help.c:1514 +msgid "valfunction" +msgstr "função_validação" + +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "operador_comutação" + +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "operador_negação" + +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "proc_restrição" + +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "proc_junção" + +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "nome_família" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "tipo_armazenamento" + +#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "evento" + +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "condição" + +#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "comando" + +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "elemento_esquema" + +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "tipo_servidor" + +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "versão_servidor" + +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "nome_fdw" + +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "tabela_origem" + +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "opção_like" + +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "onde restrição_coluna é:" + +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "parâmetros_índice" + +#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "tabela_ref" + +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "coluna_ref" + +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "e restrição_tabela é:" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "elemento_exclusão" + +#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308 +msgid "operator" +msgstr "operador" + +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "e opção_like é:" + +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:" + +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "diretório" + +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "nome_analisador" + +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "configuração_origem" + +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "função_início" + +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "função_gettoken" + +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "função_fim" + +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "função_lextypes" + +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "função_headline" + +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "função_init" + +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "função_lexize" + +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nome_tabela_referenciada" + +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "argumentos" + +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "onde evento pod ser um dos:" + +#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "rótulo" + +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "subtipo" + +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "classe_operadores_subtipo" + +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "função_canônica" + +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "função_diff_subtipo" + +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "função_entrada" + +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "função_saída" + +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "função_recepção" + +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "função_envio" + +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "função_entrada_modificador_tipo" + +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "função_saída_modificador_tipo" + +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "função_análise" + +#: sql_help.c:1970 +msgid "internallength" +msgstr "tamanho_interno" + +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "alinhamento" + +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" +msgstr "armazenamento" + +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "tipo_like" + +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "categoria" + +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "tipo_preferido" + +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "valor_padrão" + +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "elemento" + +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "delimitador" + +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "collatable" + +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "consulta_with" + +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "aliás" + +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "lista_using" + +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "nome_cursor" + +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "expressão_saída" + +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "nome_saída" + +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "código" + +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "parâmetro" + +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "comando" + +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "direção" + +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:" + +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "contador" + +#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "nome_sequência" + +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "nome_domínio" + +#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "nome_argumento" + +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" +msgstr "tipo_argumento" + +#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "canal" + +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "modo_bloqueio" + +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:" + +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "informação" + +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "role_antiga" + +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "nova_role" + +#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nome_ponto_de_salvamento" + +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "fornecedor" + +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "item_from" + +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "nome_deslizante" + +#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "definição_deslizante" + +#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "seleção" + +#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "onde item_from pode ser um dos:" + +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "aliás_coluna" + +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "nome_consulta_with" + +#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "argumento" + +#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "definição_coluna" + +#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "tipo_junção" + +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "condição_junção" + +#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "coluna_junção" + +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "e consulta_with é:" + +#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340 +msgid "values" +msgstr "valores" + +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "inserção" + +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "atualização" + +#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "exclusão" + +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "nova_tabela" + +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "zona_horária" + +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "id_snapshot" + +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "lista_from" + +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "expressão_ordenação" + +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "transação atual foi interrompida" + +#: sql_help.h:187 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "muda a definição de uma função de agregação" + +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "muda a definição de uma ordenação" + +#: sql_help.h:197 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "muda a definição de uma conversão" + +#: sql_help.h:202 +msgid "change a database" +msgstr "muda o banco de dados" + +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "define privilégios de acesso padrão" + +#: sql_help.h:212 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "muda a definição de um domínio" + +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "muda a definição de uma extensão" + +#: sql_help.h:222 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "muda a definição de um adaptador de dados externos" + +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "muda a definição de uma tabela externa" + +#: sql_help.h:232 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "muda a definição de uma função" + +#: sql_help.h:237 +msgid "change role name or membership" +msgstr "muda nome da role ou membro" + +#: sql_help.h:242 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "muda a definição de um índice" + +#: sql_help.h:247 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural" + +#: sql_help.h:252 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "muda a definição de um objeto grande" + +#: sql_help.h:257 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "muda a definição de um operador" + +#: sql_help.h:262 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "muda a definição de uma classe de operadores" + +#: sql_help.h:267 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "muda a definição de uma família de operadores" + +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 +msgid "change a database role" +msgstr "muda uma role do banco de dados" + +#: sql_help.h:277 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "muda a definição de um esquema" + +#: sql_help.h:282 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "muda a definição de um gerador de sequência" + +#: sql_help.h:287 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "muda a definição de um servidor externo" + +#: sql_help.h:292 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "muda a definição de uma tabela" + +#: sql_help.h:297 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "muda a definição de uma tablespace" + +#: sql_help.h:302 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual" + +#: sql_help.h:307 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual" + +#: sql_help.h:312 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual" + +#: sql_help.h:317 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual" + +#: sql_help.h:322 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "muda a definição de um gatilho" + +#: sql_help.h:327 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "muda a definição de um tipo" + +#: sql_help.h:337 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "muda a definição de um mapeamento de usuários" + +#: sql_help.h:342 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "muda a definição de uma visão" + +#: sql_help.h:347 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados" + +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 +msgid "start a transaction block" +msgstr "inicia um bloco de transação" + +#: sql_help.h:357 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "força ponto de controle no log de transação" + +#: sql_help.h:362 +msgid "close a cursor" +msgstr "fecha um cursor" + +#: sql_help.h:367 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice" + +#: sql_help.h:372 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "define ou muda um comentário de um objeto" + +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "efetiva a transação atual" + +#: sql_help.h:382 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases" + +#: sql_help.h:387 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela" + +#: sql_help.h:392 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "define um nova função de agregação" + +#: sql_help.h:397 +msgid "define a new cast" +msgstr "define uma nova conversão de tipo" + +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "define uma nova ordenação" + +#: sql_help.h:407 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "define uma nova conversão de codificação" + +#: sql_help.h:412 +msgid "create a new database" +msgstr "cria um novo banco de dados" + +#: sql_help.h:417 +msgid "define a new domain" +msgstr "define um novo domínio" + +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "instala uma extensão" + +#: sql_help.h:427 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "define um novo adaptador de dados externos" + +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "define uma nova tabela externa" + +#: sql_help.h:437 +msgid "define a new function" +msgstr "define uma nova função" + +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 +msgid "define a new database role" +msgstr "define uma nova role do banco de dados" + +#: sql_help.h:447 +msgid "define a new index" +msgstr "define um novo índice" + +#: sql_help.h:452 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "define uma nova linguagem procedural" + +#: sql_help.h:457 +msgid "define a new operator" +msgstr "define um novo operador" + +#: sql_help.h:462 +msgid "define a new operator class" +msgstr "define uma nova classe de operadores" + +#: sql_help.h:467 +msgid "define a new operator family" +msgstr "define uma nova família de operadores" + +#: sql_help.h:477 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "define uma nova regra de reescrita" + +#: sql_help.h:482 +msgid "define a new schema" +msgstr "define um novo esquema" + +#: sql_help.h:487 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "define um novo gerador de sequência" + +#: sql_help.h:492 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "define um novo servidor externo" + +#: sql_help.h:497 +msgid "define a new table" +msgstr "define uma nova tabela" + +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta" + +#: sql_help.h:507 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "define uma nova tablespace" + +#: sql_help.h:512 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "define uma nova configuração de busca textual" + +#: sql_help.h:517 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "define um novo dicionário de busca textual" + +#: sql_help.h:522 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "define um novo analisador de busca textual" + +#: sql_help.h:527 +msgid "define a new text search template" +msgstr "define um novo modelo de busca textual" + +#: sql_help.h:532 +msgid "define a new trigger" +msgstr "define um novo gatilho" + +#: sql_help.h:537 +msgid "define a new data type" +msgstr "define um novo tipo de dado" + +#: sql_help.h:547 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "define um novo mapeamento de um usuário para um servidor externo" + +#: sql_help.h:552 +msgid "define a new view" +msgstr "define uma nova visão" + +#: sql_help.h:557 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "remove um comando preparado" + +#: sql_help.h:562 +msgid "define a cursor" +msgstr "define um cursor" + +#: sql_help.h:567 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "apaga registros de uma tabela" + +#: sql_help.h:572 +msgid "discard session state" +msgstr "descarta estado da sessão" + +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "executa um bloco de código anônimo" + +#: sql_help.h:582 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "remove uma função de agregação" + +#: sql_help.h:587 +msgid "remove a cast" +msgstr "remove uma conversão de tipo" + +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "remove uma ordenação" + +#: sql_help.h:597 +msgid "remove a conversion" +msgstr "remove uma conversão" + +#: sql_help.h:602 +msgid "remove a database" +msgstr "remove um banco de dados" + +#: sql_help.h:607 +msgid "remove a domain" +msgstr "remove um domínio" + +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "remove uma extensão" + +#: sql_help.h:617 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "remove um adaptador de dados externos" + +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "remove uma tabela externa" + +#: sql_help.h:627 +msgid "remove a function" +msgstr "remove uma função" + +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 +msgid "remove a database role" +msgstr "remove uma role do banco de dados" + +#: sql_help.h:637 +msgid "remove an index" +msgstr "remove um índice" + +#: sql_help.h:642 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "remove uma linguagem procedural" + +#: sql_help.h:647 +msgid "remove an operator" +msgstr "remove um operador" + +#: sql_help.h:652 +msgid "remove an operator class" +msgstr "remove uma classe de operadores" + +#: sql_help.h:657 +msgid "remove an operator family" +msgstr "remove uma família de operadores" + +#: sql_help.h:662 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados" + +#: sql_help.h:672 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "remove uma regra de reescrita" + +#: sql_help.h:677 +msgid "remove a schema" +msgstr "remove um esquema" + +#: sql_help.h:682 +msgid "remove a sequence" +msgstr "remove uma sequência" + +#: sql_help.h:687 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "remove um descritor de servidor externo" + +#: sql_help.h:692 +msgid "remove a table" +msgstr "remove uma tabela" + +#: sql_help.h:697 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "remove uma tablespace" + +#: sql_help.h:702 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "remove uma configuração de busca textual" + +#: sql_help.h:707 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "remove um dicionário de busca textual" + +#: sql_help.h:712 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "remove um analisador de busca textual" + +#: sql_help.h:717 +msgid "remove a text search template" +msgstr "remove um modelo de busca textual" + +#: sql_help.h:722 +msgid "remove a trigger" +msgstr "remove um gatilho" + +#: sql_help.h:727 +msgid "remove a data type" +msgstr "remove um tipo de dado" + +#: sql_help.h:737 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "remove um mapeamento de usuários para um servidor externo" + +#: sql_help.h:742 +msgid "remove a view" +msgstr "remove uma visão" + +#: sql_help.h:752 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "executa um comando preparado" + +#: sql_help.h:757 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "mostra o plano de execução de um comando" + +#: sql_help.h:762 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor" + +#: sql_help.h:767 +msgid "define access privileges" +msgstr "define privilégios de acesso" + +#: sql_help.h:772 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "cria novos registros em uma tabela" + +#: sql_help.h:777 +msgid "listen for a notification" +msgstr "espera por uma notificação" + +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "carrega um arquivo de biblioteca compartilhada" + +#: sql_help.h:787 +msgid "lock a table" +msgstr "bloqueia uma tabela" + +#: sql_help.h:792 +msgid "position a cursor" +msgstr "posiciona um cursor" + +#: sql_help.h:797 +msgid "generate a notification" +msgstr "gera uma notificação" + +#: sql_help.h:802 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "prepara um comando para execução" + +#: sql_help.h:807 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases" + +#: sql_help.h:812 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados" + +#: sql_help.h:817 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "reconstrói índices" + +#: sql_help.h:822 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente" + +#: sql_help.h:827 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão" + +#: sql_help.h:832 +msgid "remove access privileges" +msgstr "remove privilégios de acesso" + +#: sql_help.h:842 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases" + +#: sql_help.h:847 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento" + +#: sql_help.h:852 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual" + +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "define ou muda um rótulo de segurança aplicado a um objeto" + +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão" + +#: sql_help.h:872 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução" + +#: sql_help.h:877 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "define o momento de verificação da restrição na transação atual" + +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão" + +#: sql_help.h:887 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na sessão atual" + +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "define as características da transação atual" + +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução" + +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas" + +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "para de esperar por notificação" + +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "atualiza registros de uma tabela" + +#: sql_help.h:927 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados" + +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "computa um conjunto de registros" + +#: startup.c:251 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" + +#: startup.c:313 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Digite \"help\" para ajuda.\n" +"\n" + +#: startup.c:460 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n" + +#: startup.c:500 +#, c-format +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n" + +#: startup.c:510 +#, c-format +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n" + +#: startup.c:553 startup.c:559 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: startup.c:576 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n" + +#: tab-complete.c:3640 +#, c-format +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"consulta para completação por tab falhou: %s\n" +"Consulta foi:\n" +"%s\n" + +#: variables.c:115 +#, c-format +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "valor booleano desconhecido; definindo \"on\"\n" diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..69e5b3c868c --- /dev/null +++ b/src/bin/psql/po/ru.po @@ -0,0 +1,4550 @@ +# Russian message translation file for psql +# +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (c) 2001-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# ChangeLog: +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin +# - With corrections from Sergey Burladyan +# - January 29 - February 13, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004 - January, 2005: New translation by Oleg Bartunov . +# - March 27 - December 10, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 26 - October 12, 2003: Updates for 7.4.x; . +# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov . +# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov . +# - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-23 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-23 16:50+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1129 input.c:204 mainloop.c:72 +#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3821 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" + +#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s" + +#: ../../port/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "ошибка pclose: %s" + +#: ../../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "неисполняемая команда" + +#: ../../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "команда не найдена" + +#: ../../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" + +#: ../../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" + +#: ../../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#: ../../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" + +#: ../../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#: command.c:114 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "Неверная команда \\%s. Справка по командам: \\?\n" + +#: command.c:116 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "неверная команда \\%s\n" + +#: command.c:127 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен\n" + +#: command.c:269 +#, c-format +msgid "could not get home directory: %s\n" +msgstr "не удалось получить путь к домашнему каталогу: %s\n" + +#: command.c:285 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n" + +#: command.c:306 common.c:446 common.c:851 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n" + +#: command.c:313 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" +"\", порт \"%s\".\n" + +#: command.c:316 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " +"порт \"%s\").\n" + +#: command.c:515 command.c:585 command.c:1381 +#, c-format +msgid "no query buffer\n" +msgstr "нет буфера запросов\n" + +#: command.c:548 command.c:2810 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "неверный номер строки: %s\n" + +#: command.c:579 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "" +"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает редактирование исходного кода " +"функции.\n" + +#: command.c:659 +msgid "No changes" +msgstr "Изменений нет" + +#: command.c:713 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" +msgstr "" +"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура " +"перекодировки\n" + +#: command.c:809 command.c:859 command.c:873 command.c:890 command.c:997 +#: command.c:1047 command.c:1157 command.c:1361 command.c:1392 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s\n" + +#: command.c:922 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "Буфер запроса пуст." + +#: command.c:932 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Введите новый пароль: " + +#: command.c:933 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Повторите его: " + +#: command.c:937 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Пароли не совпадают.\n" + +#: command.c:955 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n" + +#: command.c:1026 command.c:1138 command.c:1366 +#, c-format +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: не удалось установить переменную\n" + +#: command.c:1067 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)." + +#: command.c:1091 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" +msgstr "История записана в файл \"%s/%s\".\n" + +#: command.c:1162 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\"\n" + +#: command.c:1205 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает вывод исходного кода функции.\n" + +#: command.c:1211 +#, c-format +msgid "function name is required\n" +msgstr "требуется имя функции\n" + +#: command.c:1346 +msgid "Timing is on." +msgstr "Секундомер включен." + +#: command.c:1348 +msgid "Timing is off." +msgstr "Секундомер выключен." + +#: command.c:1409 command.c:1429 command.c:2026 command.c:2033 command.c:2042 +#: command.c:2052 command.c:2061 command.c:2075 command.c:2092 command.c:2151 +#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1674 +#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: command.c:1508 +#, c-format +msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" +msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" + +#: command.c:1534 startup.c:188 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: command.c:1541 startup.c:191 startup.c:193 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Пароль пользователя %s: " + +#: command.c:1586 +#, c-format +msgid "" +"All connection parameters must be supplied because no database connection " +"exists\n" +msgstr "" +"Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры " +"подключения\n" + +#: command.c:1672 command.c:2844 common.c:120 common.c:413 common.c:478 +#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:502 copy.c:689 +#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1676 +#, c-format +msgid "Previous connection kept\n" +msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n" + +#: command.c:1680 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connect: %s" + +#: command.c:1713 +#, c-format +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" +"\", порт \"%s\".\n" + +#: command.c:1716 +#, c-format +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " +"порт \"%s\") .\n" + +#: command.c:1720 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n" + +#: command.c:1754 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, сервер %s)\n" + +#: command.c:1762 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %d.%d, а сервер - %d.%d.\n" +" Часть функций psql может не работать.\n" + +#: command.c:1792 +#, c-format +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "SSL-соединение (шифр: %s, бит: %d)\n" + +#: command.c:1802 +#, c-format +msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n" + +#: command.c:1823 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кодовая страница консоли (%u) отличается от основной\n" +" страницы Windows (%u).\n" +" 8-битовые (русские) символы могут отображаться некорректно.\n" +" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n" +" \"Notes for Windows users\".\n" + +#: command.c:1907 +#, c-format +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "" +"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер " +"строки\n" + +#: command.c:1944 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"\n" +msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n" + +#: command.c:1946 +#, c-format +msgid "could not start /bin/sh\n" +msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n" + +#: command.c:1984 +#, c-format +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n" + +#: command.c:2011 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n" + +#: command.c:2273 +#, c-format +msgid "" +"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" +"ms\n" +msgstr "" +"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" +"ms\n" + +#: command.c:2278 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "Формат вывода: %s.\n" + +#: command.c:2294 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:2299 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n" + +#: command.c:2310 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "Установлен стиль границ: %d.\n" + +#: command.c:2325 +#, c-format +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "Расширенный вывод включен.\n" + +#: command.c:2327 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "Автоматически включён расширенный вывод.\n" + +#: command.c:2329 +#, c-format +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "Расширенный вывод выключен.\n" + +#: command.c:2343 +msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +msgstr "Числа выводятся в локализованном формате." + +#: command.c:2345 +msgid "Locale-adjusted numeric output is off." +msgstr "Локализованный вывод чисел выключен." + +#: command.c:2358 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n" + +#: command.c:2373 command.c:2385 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n" + +#: command.c:2375 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n" + +#: command.c:2400 command.c:2414 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n" + +#: command.c:2402 +#, c-format +msgid "Record separator is ." +msgstr "Разделитель записей: <новая строка>." + +#: command.c:2404 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n" + +#: command.c:2427 +msgid "Showing only tuples." +msgstr "Выводятся только кортежи." + +#: command.c:2429 +msgid "Tuples only is off." +msgstr "Режим вывода только кортежей выключен." + +#: command.c:2445 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "Заголовок: \"%s\".\n" + +#: command.c:2447 +#, c-format +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "Заголовок не задан.\n" + +#: command.c:2463 +#, c-format +msgid "Table attribute is \"%s\".\n" +msgstr "Атрибут HTML-таблицы: \"%s\".\n" + +#: command.c:2465 +#, c-format +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n" + +#: command.c:2486 +msgid "Pager is used for long output." +msgstr "Вывод длинного текста через постраничник." + +#: command.c:2488 +msgid "Pager is always used." +msgstr "Вывод всего текста через постраничник." + +#: command.c:2490 +msgid "Pager usage is off." +msgstr "Вывод без постраничника." + +#: command.c:2504 +msgid "Default footer is on." +msgstr "Строка итогов включена." + +#: command.c:2506 +msgid "Default footer is off." +msgstr "Строка итогов выключена." + +#: command.c:2517 +#, c-format +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "Ширина вывода: %d.\n" + +#: command.c:2522 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s\n" +msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n" + +#: command.c:2576 +#, c-format +msgid "\\!: failed\n" +msgstr "\\!: ошибка\n" + +#: command.c:2596 command.c:2651 +#, c-format +msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" +msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n" + +#: command.c:2618 +#, c-format +msgid "Watch every %lds\t%s" +msgstr "Повтор запрос через %ld сек.\t%s" + +#: common.c:287 +#, c-format +msgid "connection to server was lost\n" +msgstr "подключение к серверу было потеряно\n" + +#: common.c:291 +#, c-format +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "Подключение к серверу потеряно. Попытка восстановления " + +#: common.c:296 +#, c-format +msgid "Failed.\n" +msgstr "неудачна.\n" + +#: common.c:303 +#, c-format +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "удачна.\n" + +#: common.c:403 common.c:683 common.c:816 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n" + +#: common.c:452 common.c:459 common.c:877 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* ЗАПРОС *********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" + +#: common.c:513 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " +"process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от " +"серверного процесса с PID %d.\n" + +#: common.c:516 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n" + +#: common.c:578 +#, c-format +msgid "no rows returned for \\gset\n" +msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset\n" + +#: common.c:583 +#, c-format +msgid "more than one row returned for \\gset\n" +msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset\n" + +#: common.c:611 +#, c-format +msgid "could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n" + +#: common.c:859 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)" +"*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" +"********************\n" +msgstr "" +"***(Пошаговый режим: проверка команды)" +"******************************************\n" +"%s\n" +"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n" + +#: common.c:910 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " +"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "" +"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает точки сохранения для " +"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#: common.c:1004 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n" + +#: common.c:1032 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Время: %.3f мс\n" + +#: copy.c:100 +#, c-format +msgid "\\copy: arguments required\n" +msgstr "укажите аргументы \\copy\n" + +#: copy.c:255 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" +msgstr "\\copy: ошибка разбора аргумента \"%s\"\n" + +#: copy.c:257 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at end of line\n" +msgstr "\\copy: ошибка разбора в конце строки\n" + +#: copy.c:339 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n" + +#: copy.c:355 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "COPY FROM/TO не может работать с каталогом (%s)\n" + +#: copy.c:388 +#, c-format +msgid "could not close pipe to external command: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %s\n" + +#: copy.c:455 copy.c:465 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "не удалось записать данные COPY: %s\n" + +#: copy.c:472 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "ошибка передачи данных COPY: %s" + +#: copy.c:542 +msgid "canceled by user" +msgstr "отменено пользователем" + +#: copy.c:552 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself." +msgstr "" +"Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n" +"Закончите ввод строкой '\\.'." + +#: copy.c:665 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "прерывание из-за ошибки чтения" + +#: copy.c:685 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "попытка выйти из режима копирования" + +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737 +#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870 +#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560 +#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110 +#: describe.c:4189 +msgid "Schema" +msgstr "Схема" + +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479 +#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667 +#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038 +#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561 +#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892 +#: describe.c:3973 describe.c:4187 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 +msgid "Result data type" +msgstr "Тип данных результата" + +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "Argument data types" +msgstr "Типы данных аргументов" + +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610 +#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471 +#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969 +#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270 +#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577 +#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918 +#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291 +#: large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: describe.c:116 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Список агрегатных функций" + +#: describe.c:137 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает табличные пространства.\n" + +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821 +#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262 +#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" + +#: describe.c:151 describe.c:159 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#: describe.c:187 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Список табличных пространств" + +#: describe.c:224 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df принимает в качестве параметров только [antwS+]\n" + +#: describe.c:230 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df не поддерживает параметр \"w\" с сервером версии %d.%d\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "agg" +msgstr "агр." + +#: describe.c:264 +msgid "window" +msgstr "оконная" + +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:1005 +msgid "trigger" +msgstr "триггерная" + +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 +msgid "normal" +msgstr "обычная" + +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831 +#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: describe.c:343 +msgid "definer" +msgstr "определившего" + +#: describe.c:344 +msgid "invoker" +msgstr "вызывающего" + +#: describe.c:345 +msgid "Security" +msgstr "Безопасность" + +#: describe.c:346 +msgid "immutable" +msgstr "постоянная " + +#: describe.c:347 +msgid "stable" +msgstr "стабильная" + +#: describe.c:348 +msgid "volatile" +msgstr "изменчивая" + +#: describe.c:349 +msgid "Volatility" +msgstr "Изменчивость" + +#: describe.c:351 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: describe.c:352 +msgid "Source code" +msgstr "Исходный код" + +#: describe.c:450 +msgid "List of functions" +msgstr "Список функций" + +#: describe.c:489 +msgid "Internal name" +msgstr "Внутреннее имя" + +#: describe.c:490 describe.c:673 describe.c:2692 describe.c:2696 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: describe.c:511 +msgid "Elements" +msgstr "Элементы" + +#: describe.c:561 +msgid "List of data types" +msgstr "Список типов данных" + +#: describe.c:607 +msgid "Left arg type" +msgstr "Тип левого аргумента" + +#: describe.c:608 +msgid "Right arg type" +msgstr "Тип правого аргумента" + +#: describe.c:609 +msgid "Result type" +msgstr "Результирующий тип" + +#: describe.c:628 +msgid "List of operators" +msgstr "Список операторов" + +#: describe.c:658 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодировка" + +#: describe.c:663 describe.c:3199 +msgid "Collate" +msgstr "LC_COLLATE" + +#: describe.c:664 describe.c:3200 +msgid "Ctype" +msgstr "LC_CTYPE" + +#: describe.c:677 +msgid "Tablespace" +msgstr "Табл. пространство" + +#: describe.c:699 +msgid "List of databases" +msgstr "Список баз данных" + +#: describe.c:739 describe.c:824 describe.c:2668 +msgid "table" +msgstr "таблица" + +#: describe.c:740 describe.c:2669 +msgid "view" +msgstr "представление" + +#: describe.c:741 describe.c:2670 +msgid "materialized view" +msgstr "материализованное представление" + +#: describe.c:742 describe.c:826 describe.c:2672 +msgid "sequence" +msgstr "последовательность" + +#: describe.c:743 describe.c:2674 +msgid "foreign table" +msgstr "сторонняя таблица" + +#: describe.c:755 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Права доступа к колонкам" + +#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338 +msgid "Access privileges" +msgstr "Права доступа" + +#: describe.c:809 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает изменение прав по умолчанию.\n" + +#: describe.c:828 +msgid "function" +msgstr "функция" + +#: describe.c:830 +msgid "type" +msgstr "тип" + +#: describe.c:854 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Права доступа по умолчанию" + +#: describe.c:893 +msgid "Object" +msgstr "Объект" + +#: describe.c:907 sql_help.c:1447 +msgid "constraint" +msgstr "ограничение" + +#: describe.c:934 +msgid "operator class" +msgstr "класс операторов" + +#: describe.c:963 +msgid "operator family" +msgstr "семейство операторов" + +#: describe.c:985 +msgid "rule" +msgstr "правило" + +#: describe.c:1027 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Описание объекта" + +#: describe.c:1080 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Отношение \"%s\" не найдено.\n" + +#: describe.c:1253 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Отношение с OID %s не найдено.\n" + +#: describe.c:1355 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Нежурналируемая таблица \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1358 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Таблица \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1362 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Представление \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1367 +#, c-format +msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "Нежурналируемое материализованное представление \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1370 +#, c-format +msgid "Materialized view \"%s.%s\"" +msgstr "Материализованное представление \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1374 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Последовательность \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1379 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Нежурналируемый индекс \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1382 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Индекс \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1387 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Специальное отношение \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1391 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST-таблица \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1395 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Составной тип \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1399 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Сторонняя таблица \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1410 +msgid "Column" +msgstr "Колонка" + +#: describe.c:1419 +msgid "Modifiers" +msgstr "Модификаторы" + +#: describe.c:1424 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: describe.c:1427 +msgid "Definition" +msgstr "Определение" + +#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062 +#: describe.c:4123 +msgid "FDW Options" +msgstr "Параметры ОСД" + +#: describe.c:1434 +msgid "Storage" +msgstr "Хранилище" + +#: describe.c:1437 +msgid "Stats target" +msgstr "Цель для статистики" + +#: describe.c:1487 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "правило сортировки %s" + +#: describe.c:1495 +msgid "not null" +msgstr "NOT NULL" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1505 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "DEFAULT %s" + +#: describe.c:1613 +msgid "primary key, " +msgstr "первичный ключ, " + +#: describe.c:1615 +msgid "unique, " +msgstr "уникальный, " + +#: describe.c:1621 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "для таблицы \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1625 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", предикат (%s)" + +#: describe.c:1628 +msgid ", clustered" +msgstr ", кластеризованный" + +#: describe.c:1631 +msgid ", invalid" +msgstr ", не рабочий" + +#: describe.c:1634 +msgid ", deferrable" +msgstr ", откладываемый" + +#: describe.c:1637 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", изначально отложенный" + +#: describe.c:1672 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Владелец: %s" + +#: describe.c:1728 +msgid "Indexes:" +msgstr "Индексы:" + +#: describe.c:1809 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Ограничения-проверки:" + +# TO REWVIEW +#: describe.c:1840 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Ограничения внешнего ключа:" + +#: describe.c:1871 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Ссылки извне:" + +#: describe.c:1953 describe.c:2003 +msgid "Rules:" +msgstr "Правила:" + +#: describe.c:1956 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Отключенные правила:" + +#: describe.c:1959 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Правила, срабатывающие всегда:" + +#: describe.c:1962 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Правила, срабатывающие только в реплике:" + +#: describe.c:1986 +msgid "View definition:" +msgstr "Определение представления:" + +#: describe.c:2109 +msgid "Triggers:" +msgstr "Триггеры:" + +#: describe.c:2112 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Отключенные триггеры:" + +#: describe.c:2115 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Триггеры, срабатывающие всегда:" + +#: describe.c:2118 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Триггеры, срабатывающие только в реплике:" + +#: describe.c:2197 +msgid "Inherits" +msgstr "Наследует" + +#: describe.c:2236 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Дочерних таблиц: %d (чтобы просмотреть и их, воспользуйтесь \\d+)" + +#: describe.c:2243 +msgid "Child tables" +msgstr "Дочерние таблицы" + +#: describe.c:2265 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Типизированная таблица типа: %s" + +#: describe.c:2272 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Содержит OID" + +#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: describe.c:2288 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: describe.c:2366 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Табличное пространство: \"%s\"" + +#: describe.c:2379 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", табл. пространство \"%s\"" + +#: describe.c:2464 +msgid "List of roles" +msgstr "Список ролей" + +#: describe.c:2466 +msgid "Role name" +msgstr "Имя роли" + +#: describe.c:2467 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибуты" + +#: describe.c:2468 +msgid "Member of" +msgstr "Член ролей" + +#: describe.c:2479 +msgid "Superuser" +msgstr "Суперпользователь" + +#: describe.c:2482 +msgid "No inheritance" +msgstr "Не наследуется" + +#: describe.c:2485 +msgid "Create role" +msgstr "Создаёт роли" + +#: describe.c:2488 +msgid "Create DB" +msgstr "Создаёт БД" + +#: describe.c:2491 +msgid "Cannot login" +msgstr "Вход запрещён" + +#: describe.c:2495 +msgid "Replication" +msgstr "Репликация" + +#: describe.c:2504 +msgid "No connections" +msgstr "Нет подключений" + +#: describe.c:2506 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d подключение" +msgstr[1] "%d подключения" +msgstr[2] "%d подключений" + +#: describe.c:2516 +msgid "Password valid until " +msgstr "Пароль действует до " + +#: describe.c:2572 +msgid "Role" +msgstr "Роль" + +#: describe.c:2573 +msgid "Database" +msgstr "БД" + +#: describe.c:2574 +msgid "Settings" +msgstr "Параметры" + +#: describe.c:2584 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "" +"Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы данных.\n" + +#: describe.c:2595 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Соответствующие параметры не найдены.\n" + +#: describe.c:2597 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Параметры не найдены.\n" + +#: describe.c:2602 +msgid "List of settings" +msgstr "Список параметров" + +#: describe.c:2671 +msgid "index" +msgstr "индекс" + +#: describe.c:2673 +msgid "special" +msgstr "спец. отношение" + +#: describe.c:2681 describe.c:4111 +msgid "Table" +msgstr "Таблица" + +#: describe.c:2757 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Соответствующие отношения не найдены.\n" + +#: describe.c:2759 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Отношения не найдены.\n" + +#: describe.c:2764 +msgid "List of relations" +msgstr "Список отношений" + +#: describe.c:2800 +msgid "Trusted" +msgstr "Доверенный" + +#: describe.c:2808 +msgid "Internal Language" +msgstr "Внутренний язык" + +#: describe.c:2809 +msgid "Call Handler" +msgstr "Обработчик вызова" + +#: describe.c:2810 describe.c:3900 +msgid "Validator" +msgstr "Функция проверки" + +#: describe.c:2813 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Обработчик внедрённого кода" + +#: describe.c:2841 +msgid "List of languages" +msgstr "Список языков" + +#: describe.c:2885 +msgid "Modifier" +msgstr "Модификатор" + +#: describe.c:2886 +msgid "Check" +msgstr "Проверка" + +#: describe.c:2928 +msgid "List of domains" +msgstr "Список доменов" + +#: describe.c:2961 +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +#: describe.c:2962 +msgid "Destination" +msgstr "Назначение" + +#: describe.c:2964 +msgid "Default?" +msgstr "По умолчанию?" + +#: describe.c:3001 +msgid "List of conversions" +msgstr "Список преобразований" + +#: describe.c:3039 +msgid "Event" +msgstr "Событие" + +#: describe.c:3041 +msgid "Enabled" +msgstr "Включен" + +#: describe.c:3042 +msgid "Procedure" +msgstr "Процедура" + +#: describe.c:3043 +msgid "Tags" +msgstr "Тэги" + +#: describe.c:3062 +msgid "List of event triggers" +msgstr "Список событийных триггеров" + +#: describe.c:3103 +msgid "Source type" +msgstr "Исходный тип" + +#: describe.c:3104 +msgid "Target type" +msgstr "Целевой тип" + +#: describe.c:3105 describe.c:3470 +msgid "Function" +msgstr "Функция" + +#: describe.c:3107 +msgid "in assignment" +msgstr "в присваивании" + +#: describe.c:3109 +msgid "Implicit?" +msgstr "Неявное?" + +#: describe.c:3160 +msgid "List of casts" +msgstr "Список преобразований типов" + +#: describe.c:3185 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает правила сравнения.\n" + +#: describe.c:3235 +msgid "List of collations" +msgstr "Список правил сортировки" + +#: describe.c:3293 +msgid "List of schemas" +msgstr "Список схем" + +#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает полнотекстовый поиск.\n" + +#: describe.c:3350 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Список анализаторов текстового поиска" + +#: describe.c:3393 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден.\n" + +#: describe.c:3468 +msgid "Start parse" +msgstr "Начало разбора" + +#: describe.c:3469 +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#: describe.c:3473 +msgid "Get next token" +msgstr "Получение следующего фрагмента" + +#: describe.c:3475 +msgid "End parse" +msgstr "Окончание разбора" + +#: describe.c:3477 +msgid "Get headline" +msgstr "Получение выдержки" + +#: describe.c:3479 +msgid "Get token types" +msgstr "Получение типов фрагментов" + +#: describe.c:3489 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3491 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\"" + +#: describe.c:3509 +msgid "Token name" +msgstr "Имя фрагмента" + +#: describe.c:3520 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3522 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\"" + +#: describe.c:3571 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: describe.c:3572 +msgid "Init options" +msgstr "Параметры инициализации" + +#: describe.c:3594 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Список словарей текстового поиска" + +#: describe.c:3634 +msgid "Init" +msgstr "Инициализация" + +#: describe.c:3635 +msgid "Lexize" +msgstr "Выделение лексем" + +#: describe.c:3662 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Список шаблонов текстового поиска" + +#: describe.c:3719 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Список конфигураций текстового поиска" + +#: describe.c:3763 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена.\n" + +#: describe.c:3829 +msgid "Token" +msgstr "Фрагмент" + +#: describe.c:3830 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Словари" + +#: describe.c:3841 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3844 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\"" + +#: describe.c:3848 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Анализатор: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3851 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Анализатор: \"%s\"" + +#: describe.c:3883 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает обёртки сторонних данных.\n" + +#: describe.c:3897 +msgid "Handler" +msgstr "Обработчик" + +#: describe.c:3940 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Список обёрток сторонних данных" + +#: describe.c:3963 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние серверы.\n" + +#: describe.c:3975 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Обёртка сторонних данных" + +#: describe.c:3993 describe.c:4188 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: describe.c:4019 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Список сторонних серверов" + +#: describe.c:4042 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сопоставления пользователей.\n" + +#: describe.c:4051 describe.c:4112 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: describe.c:4052 +msgid "User name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: describe.c:4077 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Список сопоставлений пользователей" + +#: describe.c:4100 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние таблицы.\n" + +#: describe.c:4151 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Список сторонних таблиц" + +#: describe.c:4174 describe.c:4228 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает расширения.\n" + +#: describe.c:4205 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Список установленных расширений" + +#: describe.c:4255 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Расширение \"%s\" не найдено.\n" + +#: describe.c:4258 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Расширения не найдены.\n" + +#: describe.c:4302 +msgid "Object Description" +msgstr "Описание объекта" + +#: describe.c:4311 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Объекты в расширении \"%s\"" + +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "выкл." + +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "вкл." + +#: help.c:70 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n" + +#: help.c:82 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Использование:\n" + +#: help.c:84 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [ПАРАМЕТР]... [БД [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]]\n" +"\n" + +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Общие параметры:\n" + +#: help.c:91 +#, c-format +msgid "" +" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " +"exit\n" +msgstr "" +" -c, --command=КОМАНДА выполнить одну команду (SQL или внутреннюю) и " +"выйти\n" + +#: help.c:92 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=БД имя подключаемой базы данных (по умолчанию \"%s" +"\")\n" + +#: help.c:93 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА выполнить команды из файла и выйти\n" + +#: help.c:94 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list вывести список баз данных и выйти\n" + +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n" +" присвоить переменной psql 'ИМЯ' заданное " +"ЗНАЧЕНИЕ\n" + +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: help.c:98 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr "" +" -X, --no-psqlrc игнорировать файл параметров запуска (~/.psqlrc)\n" + +#: help.c:99 +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute as a single transaction (if non-" +"interactive)\n" +msgstr "" +" -1 (\"один\"), --single-transaction\n" +" выполнить как одну транзакцию\n" +" (в неинтерактивном режиме)\n" + +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: help.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры ввода/вывода:\n" + +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all отображать все команды из скрипта\n" + +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries отображать команды, отправляемые серверу\n" + +#: help.c:106 +#, c-format +msgid "" +" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr "" +" -E, --echo-hidden выводить запросы, порождённые внутренними " +"командами\n" + +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=ИМЯ_ФАЙЛА сохранять протокол работы в файл\n" + +#: help.c:108 +#, c-format +msgid "" +" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr "" +" -n, --no-readline отключить редактор командной строки readline\n" + +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr "" +" -o, --output=ИМЯ_ФАЙЛА направить результаты запроса в файл (или канал " +"|)\n" + +#: help.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet показывать только результаты запросов, без " +"сообщений\n" + +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr "" +" -s, --single-step пошаговый режим (подтверждение каждого запроса)\n" + +#: help.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " +"command)\n" +msgstr "" +" -S, --single-line однострочный режим (конец строки завершает " +"команду)\n" + +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры вывода:\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align режим вывода невыравненной таблицы\n" + +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=СТРОКА\n" +" задать разделитель полей (по умолчанию: \"%s\")\n" + +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html вывод таблицы в формате HTML\n" + +#: help.c:120 +#, c-format +msgid "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " +"command)\n" +msgstr "" +" -P, --pset=ПАР[=ЗНАЧ] определить параметр печати ПАР (с заданным " +"ЗНАЧЕНИЕМ)\n" +" (см. описание \\pset)\n" + +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=СТРОКА\n" +" задать разделитель записей\n" +" (по умолчанию: новая строка)\n" + +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only выводить только кортежи\n" + +#: help.c:124 +#, c-format +msgid "" +" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " +"border)\n" +msgstr "" +" -T, --table-attr=ТЕКСТ установить атрибуты HTML-таблицы (width, border)\n" + +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded включить развёрнутый вывод таблицы\n" + +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" сделать разделителем полей нулевой байт\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" сделать разделителем записей нулевой байт\n" + +#: help.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры подключения:\n" + +#: help.c:134 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " +"(default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" +" (по умолчанию: \"%s\")\n" + +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "локальный сокет" + +#: help.c:138 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных (по умолчанию: \"%s\")\n" + +#: help.c:144 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя (по умолчанию: \"%s\")\n" + +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: help.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" + +#: help.c:148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" +"\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Чтобы узнать больше, введите \"\\?\" (список внутренних команд) или \"\\help" +"\"\n" +"(справка по операторам SQL) в psql, либо обратитесь к разделу psql в\n" +"документации PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:151 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: help.c:172 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "Общие\n" + +#: help.c:173 +#, c-format +msgid "" +" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr "" +" \\copyright условия использования и распространения " +"PostgreSQL\n" + +#: help.c:174 +#, c-format +msgid "" +" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [ФАЙЛ] или ; выполнить запрос\n" +" (и направить результаты в файл или канал |)\n" + +#: help.c:175 +#, c-format +msgid "" +" \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" +msgstr "" +" \\gset [ПРЕФИКС] выполнить запрос и сохранить результаты в " +"переменных\n" +" psql\n" + +#: help.c:176 +#, c-format +msgid "" +" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " +"commands\n" +msgstr "" +" \\h [ИМЯ] справка по заданному SQL-оператору; * - по всем\n" + +#: help.c:177 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q выйти из psql\n" + +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" +msgstr "" +" \\watch [СЕК] повторять запрос в цикле через заданное число " +"секунд\n" + +#: help.c:181 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Буфер запроса\n" + +#: help.c:182 +#, c-format +msgid "" +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " +"editor\n" +msgstr "" +" \\e [ФАЙЛ] [СТРОКА] править буфер запроса (или файл) во внешнем " +"редакторе\n" + +#: help.c:183 +#, c-format +msgid "" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr "" +" \\ef [ФУНКЦИЯ [СТРОКА]] править определение функции во внешнем редакторе\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p вывести содержимое буфера запросов\n" + +#: help.c:185 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r очистить буфер запроса\n" + +#: help.c:187 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [ФАЙЛ] вывести историю или сохранить её в файл\n" + +#: help.c:189 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w ФАЙЛ записать буфер запроса в файл\n" + +#: help.c:192 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Ввод/Вывод\n" + +#: help.c:193 +#, c-format +msgid "" +" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " +"host\n" +msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY на стороне клиента\n" + +#: help.c:194 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [СТРОКА] записать строку в стандартный вывод\n" + +#: help.c:195 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i ФАЙЛ выполнить команды из файла\n" + +#: help.c:196 +#, c-format +msgid "" +" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " +"script\n" +msgstr "" +" \\ir ФАЙЛ подобно \\i, но путь задаётся относительно\n" +" текущего скрипта\n" + +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr "" +" \\o [ФАЙЛ] выводить все результаты запросов в файл или канал " +"|\n" + +#: help.c:198 +#, c-format +msgid "" +" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr "" +" \\qecho [СТРОКА] записать строку в поток результатов запроса (см. " +"\\o)\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Информационные\n" + +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr "" +" (опции: S = показывать системные объекты, + = дополнительные подробности)\n" + +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr "" +" \\d[S+] список таблиц, представлений и " +"последовательностей\n" + +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr "" +" \\d[S+] ИМЯ описание таблицы, представления, " +"последовательности\n" +" или индекса\n" + +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [МАСКА] список агрегатных функций\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [МАСКА] список табличных пространств\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [МАСКА] список преобразований\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [МАСКА] список приведений типов\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid "" +" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr "" +" \\dd[S] [МАСКА] описания объектов, не выводимые в других режимах\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [МАСКА] список прав по умолчанию\n" + +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [МАСКА] список доменов\n" + +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n" + +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [МАСКА] список сторонних серверов\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [МАСКА] список сопоставлений пользователей\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [МАСКА] список обёрток сторонних данных\n" + +#: help.c:216 +#, c-format +msgid "" +" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr "" +" \\df[antw][S+] [МАСКА] список [агрегатных/нормальных/триггерных/оконных]\n" +" функций соответственно\n" + +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [МАСКА] список конфигураций текстового поиска\n" + +#: help.c:218 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [МАСКА] список словарей текстового поиска\n" + +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [МАСКА] список анализаторов текстового поиска\n" + +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [МАСКА] список шаблонов текстового поиска\n" + +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [МАСКА] список ролей\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [МАСКА] список индексов\n" + +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr "" +" \\dl список больших объектов (то же, что и \\lo_list)\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [МАСКА] список языков процедур\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" +msgstr " \\dm[S+] [МАСКА] список материализованных представлений\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [МАСКА] список схем\n" + +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [МАСКА] список операторов\n" + +#: help.c:228 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [МАСКА] список правил сортировки\n" + +#: help.c:229 +#, c-format +msgid "" +" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [МАСКА] список прав доступа к таблицам, представлениям и\n" +" последовательностям\n" + +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [МAСК1 [МАСК2]] список параметров роли на уровне БД\n" + +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [МАСКА] список последовательностей\n" + +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [МАСКА] список таблиц\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [МАСКА] список типов данных\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [МАСКА] список ролей\n" + +#: help.c:235 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [МАСКА] список представлений\n" + +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n" + +#: help.c:237 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [МАСКА] список расширений\n" + +#: help.c:238 +#, c-format +msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" +msgstr " \\dy [МАСКА] список событийных триггеров\n" + +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" +msgstr " \\l[+] [МАСКА] список баз данных\n" + +#: help.c:240 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] ИМЯ_ФУНКЦИИ показать определение функции\n" + +#: help.c:241 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [МАСКА] то же, что и \\dp\n" + +#: help.c:244 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Форматирование\n" + +#: help.c:245 +#, c-format +msgid "" +" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr "" +" \\a переключение режимов вывода:\n" +" неформатированный/выравненный\n" + +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\C [СТРОКА] задать заголовок таблицы или убрать, если не " +"задан\n" + +#: help.c:247 +#, c-format +msgid "" +" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " +"output\n" +msgstr "" +" \\f [СТРОКА] показать или установить разделитель полей для\n" +" неформатированного вывода\n" + +#: help.c:248 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\H переключить режим вывода в HTML (текущий: %s)\n" + +#: help.c:250 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|" +"fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|" +"title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] установить параметр вывода таблицы, где \n" +" ИМЯ := {format|border|expanded|fieldsep|" +"fieldsep_zero|\n" +" footer|null|numericlocale|recordsep|" +"recordsep_zero|\n" +" tuples_only|title|tableattr|pager}\n" + +#: help.c:253 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] режим вывода только строк (сейчас: %s)\n" + +#: help.c:255 +#, c-format +msgid "" +" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\T [СТРОКА] задать атрибуты для
или убрать, если не " +"заданы\n" + +#: help.c:256 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\x [on|off|auto] переключить режим расширенного вывода (сейчас: " +"%s)\n" + +#: help.c:260 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Соединение\n" + +#: help.c:262 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-]\n" +" подключиться к другой базе данных\n" +" (текущая: \"%s\")\n" + +#: help.c:266 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently no connection)\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-]\n" +" подключиться к другой базе данных\n" +" (сейчас подключения нет)\n" + +#: help.c:268 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [КОДИРОВКА] показать/установить клиентскую кодировку\n" + +#: help.c:269 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [ИМЯ] безопасно сменить пароль пользователя\n" + +#: help.c:270 +#, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo информация о текущем соединении\n" + +#: help.c:273 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "Операционная система\n" + +#: help.c:274 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [ПУТЬ] сменить текущий каталог\n" + +#: help.c:275 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr "" +" \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] установить или сбросить переменную окружения\n" + +#: help.c:276 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] включить/выключить секундомер (сейчас: %s)\n" + +#: help.c:278 +#, c-format +msgid "" +" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " +"shell\n" +msgstr "" +" \\! [КОМАНДА] выполнить команду в командной оболочке\n" +" или запустить интерактивную оболочку\n" + +#: help.c:281 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Переменные\n" + +#: help.c:282 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr "" +" \\prompt [ТЕКСТ] ИМЯ предложить пользователю задать внутреннюю " +"переменную\n" + +#: help.c:283 +#, c-format +msgid "" +" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " +"parameters\n" +msgstr "" +" \\set [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить внутреннюю переменную или вывести все,\n" +" если имя не задано\n" + +#: help.c:284 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset ИМЯ сбросить (удалить) внутреннюю переменную\n" + +#: help.c:287 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Большие объекты\n" + +#: help.c:288 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID ФАЙЛ\n" +" \\lo_import ФАЙЛ [КОММЕНТАРИЙ]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID операции с большими объектами\n" + +#: help.c:335 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Имеющаяся справка:\n" + +#: help.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Команда: %s\n" +"Описание: %s\n" +"Синтаксис:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: help.c:435 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Нет справки по команде \"%s\".\n" +"Попробуйте \\h без аргументов и посмотрите, что есть.\n" + +#: input.c:193 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" + +#: input.c:407 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %s\n" + +#: input.c:412 +#, c-format +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "в данной среде история не поддерживается\n" + +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: нет соединения с базой данных\n" + +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: текущая транзакция прервана\n" + +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: неизвестное состояние транзакции\n" + +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Большие объекты" + +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Чтобы выйти из %s, введите \"\\q\".\n" + +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Вы используете psql - интерфейс командной строки к PostgreSQL." + +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Азы: \\copyright - условия распространения\n" +" \\h - справка по операторам SQL\n" +" \\? - справка по командам psql\n" +" \\g или ; в конце строки - выполнение запроса\n" +" \\q - выход\n" + +#: print.c:272 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu строка)" +msgstr[1] "(%lu строки)" +msgstr[2] "(%lu строк)" + +#: print.c:1175 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Нет записей)\n" + +#: print.c:2239 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Прервано\n" + +#: print.c:2305 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа колонок (%d).\n" + +#: print.c:2345 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n" + +#: print.c:2571 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d" + +#: psqlscan.l:726 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается\n" + +#: psqlscan.l:1601 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "незавершённая строка в кавычках\n" + +#: psqlscan.l:1701 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: нехватка памяти\n" + +#: psqlscan.l:1930 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД\n" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:225 sql_help.c:226 sql_help.c:227 sql_help.c:229 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:274 sql_help.c:322 +#: sql_help.c:327 sql_help.c:329 sql_help.c:360 sql_help.c:362 sql_help.c:365 +#: sql_help.c:367 sql_help.c:420 sql_help.c:425 sql_help.c:430 sql_help.c:435 +#: sql_help.c:473 sql_help.c:475 sql_help.c:477 sql_help.c:480 sql_help.c:490 +#: sql_help.c:492 sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:537 +#: sql_help.c:562 sql_help.c:566 sql_help.c:579 sql_help.c:582 sql_help.c:585 +#: sql_help.c:605 sql_help.c:617 sql_help.c:625 sql_help.c:628 sql_help.c:631 +#: sql_help.c:661 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:673 sql_help.c:676 +#: sql_help.c:679 sql_help.c:688 sql_help.c:699 sql_help.c:701 sql_help.c:718 +#: sql_help.c:727 sql_help.c:729 sql_help.c:731 sql_help.c:743 sql_help.c:747 +#: sql_help.c:749 sql_help.c:810 sql_help.c:812 sql_help.c:815 sql_help.c:818 +#: sql_help.c:820 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:885 +#: sql_help.c:906 sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:915 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:939 sql_help.c:942 +#: sql_help.c:944 sql_help.c:946 sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:968 +#: sql_help.c:970 sql_help.c:979 sql_help.c:1000 sql_help.c:1002 +#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009 sql_help.c:1011 +#: sql_help.c:1049 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057 sql_help.c:1060 +#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1091 sql_help.c:1094 +#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100 sql_help.c:1102 +#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1145 sql_help.c:1336 sql_help.c:1344 +#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1392 sql_help.c:1402 sql_help.c:1420 +#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1461 sql_help.c:1489 sql_help.c:1548 +#: sql_help.c:1590 sql_help.c:1612 sql_help.c:1632 sql_help.c:1633 +#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1688 sql_help.c:1710 sql_help.c:1738 +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1794 sql_help.c:1975 sql_help.c:1988 +#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2021 sql_help.c:2044 sql_help.c:2095 +#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2101 sql_help.c:2107 sql_help.c:2125 +#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2186 sql_help.c:2198 sql_help.c:2207 +#: sql_help.c:2251 sql_help.c:2269 sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 +#: sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 +#: sql_help.c:2325 sql_help.c:2334 sql_help.c:2345 sql_help.c:2353 +#: sql_help.c:2361 sql_help.c:2369 sql_help.c:2377 sql_help.c:2387 +#: sql_help.c:2396 sql_help.c:2405 sql_help.c:2413 sql_help.c:2421 +#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2438 sql_help.c:2446 sql_help.c:2454 +#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2470 sql_help.c:2478 sql_help.c:2486 +#: sql_help.c:2494 sql_help.c:2502 sql_help.c:2511 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2551 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 +#: sql_help.c:2836 sql_help.c:2844 sql_help.c:3214 sql_help.c:3262 +#: sql_help.c:3370 +msgid "name" +msgstr "имя" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:290 sql_help.c:423 +#: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:438 sql_help.c:1218 +#: sql_help.c:1551 sql_help.c:2252 sql_help.c:2337 sql_help.c:3061 +msgid "argtype" +msgstr "тип_аргумента" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:230 sql_help.c:330 sql_help.c:366 sql_help.c:429 sql_help.c:462 +#: sql_help.c:474 sql_help.c:491 sql_help.c:536 sql_help.c:581 sql_help.c:627 +#: sql_help.c:668 sql_help.c:690 sql_help.c:700 sql_help.c:730 sql_help.c:750 +#: sql_help.c:819 sql_help.c:879 sql_help.c:922 sql_help.c:943 sql_help.c:957 +#: sql_help.c:969 sql_help.c:981 sql_help.c:1008 sql_help.c:1056 +#: sql_help.c:1099 +msgid "new_name" +msgstr "новое_имя" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:228 sql_help.c:328 sql_help.c:391 sql_help.c:434 sql_help.c:493 +#: sql_help.c:502 sql_help.c:552 sql_help.c:565 sql_help.c:584 sql_help.c:630 +#: sql_help.c:702 sql_help.c:728 sql_help.c:748 sql_help.c:863 sql_help.c:881 +#: sql_help.c:924 sql_help.c:945 sql_help.c:1003 sql_help.c:1097 +msgid "new_owner" +msgstr "новый_владелец" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:271 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:439 sql_help.c:538 sql_help.c:569 sql_help.c:587 +#: sql_help.c:633 sql_help.c:732 sql_help.c:821 sql_help.c:926 sql_help.c:947 +#: sql_help.c:959 sql_help.c:971 sql_help.c:1010 sql_help.c:1101 +msgid "new_schema" +msgstr "новая_схема" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:325 sql_help.c:389 sql_help.c:392 sql_help.c:662 +#: sql_help.c:745 sql_help.c:940 sql_help.c:1050 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1299 sql_help.c:1492 sql_help.c:1516 +#: sql_help.c:1521 sql_help.c:1591 sql_help.c:1739 sql_help.c:1815 +#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2153 sql_help.c:2175 sql_help.c:2570 +msgid "option" +msgstr "параметр" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:663 sql_help.c:1051 sql_help.c:1592 +#: sql_help.c:1740 sql_help.c:2154 +msgid "where option can be:" +msgstr "где допустимые параметры:" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:664 sql_help.c:1052 sql_help.c:1427 +#: sql_help.c:1741 sql_help.c:2155 +msgid "connlimit" +msgstr "предел_подключений" + +#: sql_help.c:96 sql_help.c:553 sql_help.c:864 +msgid "new_tablespace" +msgstr "новое_табл_пространство" + +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:443 sql_help.c:445 +#: sql_help.c:446 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1058 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1063 sql_help.c:1559 sql_help.c:2861 +#: sql_help.c:3203 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "параметр_конфигурации" + +#: sql_help.c:99 sql_help.c:326 sql_help.c:385 sql_help.c:390 sql_help.c:393 +#: sql_help.c:444 sql_help.c:479 sql_help.c:544 sql_help.c:550 sql_help.c:672 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:840 sql_help.c:858 sql_help.c:884 sql_help.c:941 +#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1077 sql_help.c:1493 sql_help.c:1517 +#: sql_help.c:1522 sql_help.c:1560 sql_help.c:1561 sql_help.c:1620 +#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1816 sql_help.c:1890 sql_help.c:1898 +#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1952 sql_help.c:1991 sql_help.c:2176 +#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3205 +msgid "value" +msgstr "значение" + +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "целевая_роль" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1476 sql_help.c:1776 sql_help.c:1781 +#: sql_help.c:2677 sql_help.c:2684 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2956 sql_help.c:2963 sql_help.c:2977 sql_help.c:2983 +msgid "schema_name" +msgstr "имя_схемы" + +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "предложение_GRANT_или_REVOKE" + +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "где допустимое предложение_GRANT_или_REVOKE:" + +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1595 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1597 sql_help.c:1598 sql_help.c:1599 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1745 sql_help.c:1746 sql_help.c:1747 +#: sql_help.c:1748 sql_help.c:2158 sql_help.c:2159 sql_help.c:2160 +#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2162 sql_help.c:2678 sql_help.c:2682 +#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2687 sql_help.c:2689 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:2693 sql_help.c:2699 sql_help.c:2701 sql_help.c:2703 +#: sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709 sql_help.c:2710 +#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2957 sql_help.c:2961 sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:2972 +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:2980 sql_help.c:2982 sql_help.c:2984 +#: sql_help.c:2986 sql_help.c:2988 sql_help.c:2989 sql_help.c:2990 +#: sql_help.c:3224 +msgid "role_name" +msgstr "имя_роли" + +#: sql_help.c:198 sql_help.c:378 sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:1093 +#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450 sql_help.c:1616 sql_help.c:1902 +#: sql_help.c:1912 sql_help.c:1934 sql_help.c:2725 sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3109 sql_help.c:3113 sql_help.c:3118 sql_help.c:3178 +#: sql_help.c:3179 sql_help.c:3184 sql_help.c:3189 sql_help.c:3314 +#: sql_help.c:3315 sql_help.c:3319 sql_help.c:3324 sql_help.c:3396 +#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3429 sql_help.c:3471 sql_help.c:3472 +#: sql_help.c:3476 sql_help.c:3481 +msgid "expression" +msgstr "выражение" + +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "ограничение_домена" + +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:816 sql_help.c:846 +#: sql_help.c:847 sql_help.c:866 sql_help.c:1206 sql_help.c:1449 +#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1901 sql_help.c:1911 +msgid "constraint_name" +msgstr "имя_ограничения" + +#: sql_help.c:206 sql_help.c:817 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "имя_нового_ограничения" + +#: sql_help.c:269 sql_help.c:744 +msgid "new_version" +msgstr "новая_версия" + +#: sql_help.c:273 sql_help.c:275 +msgid "member_object" +msgstr "элемент_объект" + +#: sql_help.c:276 +msgid "where member_object is:" +msgstr "где элемент_объект:" + +#: sql_help.c:277 sql_help.c:1199 sql_help.c:3052 +msgid "agg_name" +msgstr "агр_функция" + +#: sql_help.c:278 sql_help.c:1200 sql_help.c:3053 +msgid "agg_type" +msgstr "агр_тип" + +#: sql_help.c:279 sql_help.c:1201 sql_help.c:1368 sql_help.c:1372 +#: sql_help.c:1374 sql_help.c:2260 +msgid "source_type" +msgstr "исходный_тип" + +#: sql_help.c:280 sql_help.c:1202 sql_help.c:1369 sql_help.c:1373 +#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2261 +msgid "target_type" +msgstr "целевой_тип" + +#: sql_help.c:281 sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 +#: sql_help.c:286 sql_help.c:291 sql_help.c:295 sql_help.c:297 sql_help.c:299 +#: sql_help.c:300 sql_help.c:301 sql_help.c:302 sql_help.c:303 sql_help.c:304 +#: sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307 sql_help.c:308 sql_help.c:309 +#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1208 sql_help.c:1209 sql_help.c:1210 +#: sql_help.c:1211 sql_help.c:1212 sql_help.c:1213 sql_help.c:1214 +#: sql_help.c:1219 sql_help.c:1221 sql_help.c:1225 sql_help.c:1227 +#: sql_help.c:1229 sql_help.c:1230 sql_help.c:1233 sql_help.c:1234 +#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1236 sql_help.c:1237 sql_help.c:1238 +#: sql_help.c:1239 sql_help.c:1240 sql_help.c:1241 sql_help.c:1244 +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:3049 sql_help.c:3054 sql_help.c:3055 +#: sql_help.c:3056 sql_help.c:3057 sql_help.c:3063 sql_help.c:3064 +#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3066 sql_help.c:3067 sql_help.c:3068 +#: sql_help.c:3069 sql_help.c:3070 +msgid "object_name" +msgstr "имя_объекта" + +#: sql_help.c:287 sql_help.c:615 sql_help.c:1215 sql_help.c:1370 +#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1464 sql_help.c:1669 sql_help.c:1700 +#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2694 sql_help.c:2973 sql_help.c:3058 +#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3139 sql_help.c:3340 sql_help.c:3345 +#: sql_help.c:3497 sql_help.c:3502 +msgid "function_name" +msgstr "имя_функции" + +#: sql_help.c:288 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:436 +#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1549 sql_help.c:2335 sql_help.c:2695 +#: sql_help.c:2974 sql_help.c:3059 +msgid "argmode" +msgstr "режим_аргумента" + +#: sql_help.c:289 sql_help.c:422 sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:437 +#: sql_help.c:1217 sql_help.c:1550 sql_help.c:2336 sql_help.c:3060 +msgid "argname" +msgstr "имя_аргумента" + +#: sql_help.c:292 sql_help.c:608 sql_help.c:1222 sql_help.c:1693 +msgid "operator_name" +msgstr "имя_оператора" + +#: sql_help.c:293 sql_help.c:563 sql_help.c:567 sql_help.c:1223 +#: sql_help.c:1670 sql_help.c:2378 +msgid "left_type" +msgstr "тип_слева" + +#: sql_help.c:294 sql_help.c:564 sql_help.c:568 sql_help.c:1224 +#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2379 +msgid "right_type" +msgstr "тип_справа" + +#: sql_help.c:296 sql_help.c:298 sql_help.c:580 sql_help.c:583 sql_help.c:586 +#: sql_help.c:606 sql_help.c:618 sql_help.c:626 sql_help.c:629 sql_help.c:632 +#: sql_help.c:1226 sql_help.c:1228 sql_help.c:1690 sql_help.c:1711 +#: sql_help.c:1917 sql_help.c:2388 sql_help.c:2397 +msgid "index_method" +msgstr "метод_индекса" + +#: sql_help.c:323 sql_help.c:1490 +msgid "handler_function" +msgstr "функция_обработчик" + +#: sql_help.c:324 sql_help.c:1491 +msgid "validator_function" +msgstr "функция_проверки" + +#: sql_help.c:361 sql_help.c:424 sql_help.c:531 sql_help.c:811 sql_help.c:1001 +#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:1925 sql_help.c:1926 +msgid "action" +msgstr "действие" + +#: sql_help.c:363 sql_help.c:370 sql_help.c:374 sql_help.c:375 sql_help.c:377 +#: sql_help.c:379 sql_help.c:380 sql_help.c:381 sql_help.c:383 sql_help.c:386 +#: sql_help.c:388 sql_help.c:533 sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:545 +#: sql_help.c:547 sql_help.c:726 sql_help.c:813 sql_help.c:823 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:828 sql_help.c:832 sql_help.c:834 sql_help.c:835 sql_help.c:836 +#: sql_help.c:838 sql_help.c:841 sql_help.c:843 sql_help.c:1092 +#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1115 sql_help.c:1205 sql_help.c:1290 +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1309 sql_help.c:1310 sql_help.c:1514 +#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1615 sql_help.c:1650 sql_help.c:1801 +#: sql_help.c:1881 sql_help.c:1894 sql_help.c:1913 sql_help.c:1915 +#: sql_help.c:1922 sql_help.c:1933 sql_help.c:1950 sql_help.c:2052 +#: sql_help.c:2187 sql_help.c:2679 sql_help.c:2680 sql_help.c:2724 +#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 sql_help.c:3051 sql_help.c:3149 +#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3414 +#: sql_help.c:3417 sql_help.c:3512 +msgid "column_name" +msgstr "имя_колонки" + +#: sql_help.c:364 sql_help.c:534 sql_help.c:814 +msgid "new_column_name" +msgstr "новое_имя_колонки" + +#: sql_help.c:369 sql_help.c:440 sql_help.c:539 sql_help.c:822 sql_help.c:1014 +msgid "where action is one of:" +msgstr "где допустимое действие:" + +#: sql_help.c:371 sql_help.c:376 sql_help.c:824 sql_help.c:829 sql_help.c:1016 +#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1444 sql_help.c:1515 sql_help.c:1689 +#: sql_help.c:1882 sql_help.c:2097 sql_help.c:2809 +msgid "data_type" +msgstr "тип_данных" + +#: sql_help.c:372 sql_help.c:825 sql_help.c:830 sql_help.c:1017 +#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1445 sql_help.c:1518 sql_help.c:1617 +#: sql_help.c:1883 sql_help.c:2098 sql_help.c:2104 +msgid "collation" +msgstr "правило_сортировки" + +#: sql_help.c:373 sql_help.c:826 sql_help.c:1519 sql_help.c:1884 +#: sql_help.c:1895 +msgid "column_constraint" +msgstr "ограничение_колонки" + +#: sql_help.c:382 sql_help.c:541 sql_help.c:837 +msgid "integer" +msgstr "целое" + +#: sql_help.c:384 sql_help.c:387 sql_help.c:543 sql_help.c:546 sql_help.c:839 +#: sql_help.c:842 +msgid "attribute_option" +msgstr "атрибут" + +#: sql_help.c:441 sql_help.c:1557 +msgid "execution_cost" +msgstr "стоимость_выполнения" + +#: sql_help.c:442 sql_help.c:1558 +msgid "result_rows" +msgstr "строк_в_результате" + +#: sql_help.c:457 sql_help.c:459 sql_help.c:461 +msgid "group_name" +msgstr "имя_группы" + +#: sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:1074 sql_help.c:1421 +#: sql_help.c:1777 sql_help.c:1779 sql_help.c:1782 sql_help.c:1783 +#: sql_help.c:1963 sql_help.c:2173 sql_help.c:2527 sql_help.c:3234 +msgid "user_name" +msgstr "имя_пользователя" + +#: sql_help.c:476 sql_help.c:1426 sql_help.c:1621 sql_help.c:1653 +#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1899 sql_help.c:1931 sql_help.c:1953 +#: sql_help.c:1962 sql_help.c:2706 sql_help.c:2985 +msgid "tablespace_name" +msgstr "табл_пространство" + +#: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:549 sql_help.c:551 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:859 sql_help.c:1619 sql_help.c:1651 sql_help.c:1889 +#: sql_help.c:1897 sql_help.c:1929 sql_help.c:1951 +msgid "storage_parameter" +msgstr "параметр_хранения" + +#: sql_help.c:501 sql_help.c:1220 sql_help.c:3062 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_большого_объекта" + +#: sql_help.c:548 sql_help.c:856 sql_help.c:867 sql_help.c:1155 +msgid "index_name" +msgstr "имя_индекса" + +#: sql_help.c:607 sql_help.c:619 sql_help.c:1692 +msgid "strategy_number" +msgstr "номер_стратегии" + +#: sql_help.c:609 sql_help.c:610 sql_help.c:613 sql_help.c:614 sql_help.c:620 +#: sql_help.c:621 sql_help.c:623 sql_help.c:624 sql_help.c:1694 +#: sql_help.c:1695 sql_help.c:1698 sql_help.c:1699 +msgid "op_type" +msgstr "тип_операции" + +#: sql_help.c:611 sql_help.c:1696 +msgid "sort_family_name" +msgstr "семейство_сортировки" + +#: sql_help.c:612 sql_help.c:622 sql_help.c:1697 +msgid "support_number" +msgstr "номер_опорной_процедуры" + +#: sql_help.c:616 sql_help.c:1371 sql_help.c:1701 +msgid "argument_type" +msgstr "тип_аргумента" + +#: sql_help.c:665 sql_help.c:1053 sql_help.c:1593 sql_help.c:1742 +#: sql_help.c:2156 +msgid "password" +msgstr "пароль" + +#: sql_help.c:666 sql_help.c:1054 sql_help.c:1594 sql_help.c:1743 +#: sql_help.c:2157 +msgid "timestamp" +msgstr "timestamp" + +#: sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:2686 +#: sql_help.c:2965 +msgid "database_name" +msgstr "имя_БД" + +#: sql_help.c:689 sql_help.c:725 sql_help.c:980 sql_help.c:1114 +#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1207 sql_help.c:1232 sql_help.c:1243 +#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1294 sql_help.c:1513 sql_help.c:1613 +#: sql_help.c:1649 sql_help.c:1761 sql_help.c:1800 sql_help.c:1880 +#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1949 sql_help.c:2046 sql_help.c:2221 +#: sql_help.c:2422 sql_help.c:2503 sql_help.c:2676 sql_help.c:2681 +#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2955 sql_help.c:2960 sql_help.c:3050 +#: sql_help.c:3123 sql_help.c:3125 sql_help.c:3155 sql_help.c:3194 +#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3331 sql_help.c:3361 sql_help.c:3393 +#: sql_help.c:3413 sql_help.c:3415 sql_help.c:3416 sql_help.c:3486 +#: sql_help.c:3488 sql_help.c:3518 +msgid "table_name" +msgstr "имя_таблицы" + +#: sql_help.c:719 sql_help.c:1795 +msgid "increment" +msgstr "шаг" + +#: sql_help.c:720 sql_help.c:1796 +msgid "minvalue" +msgstr "мин_значение" + +#: sql_help.c:721 sql_help.c:1797 +msgid "maxvalue" +msgstr "макс_значение" + +#: sql_help.c:722 sql_help.c:1798 sql_help.c:3121 sql_help.c:3192 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3433 sql_help.c:3484 +msgid "start" +msgstr "начальное_значение" + +#: sql_help.c:723 +msgid "restart" +msgstr "значение_перезапуска" + +#: sql_help.c:724 sql_help.c:1799 +msgid "cache" +msgstr "кэш" + +#: sql_help.c:844 sql_help.c:1885 sql_help.c:1896 +msgid "table_constraint" +msgstr "ограничение_таблицы" + +#: sql_help.c:845 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "ограничение_таблицы_с_индексом" + +#: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:1242 +msgid "trigger_name" +msgstr "имя_триггера" + +#: sql_help.c:852 sql_help.c:853 sql_help.c:854 sql_help.c:855 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "имя_правила_перезаписи" + +#: sql_help.c:860 sql_help.c:861 sql_help.c:1888 +msgid "parent_table" +msgstr "таблица_родитель" + +#: sql_help.c:862 sql_help.c:1893 sql_help.c:2708 sql_help.c:2987 +msgid "type_name" +msgstr "имя_типа" + +#: sql_help.c:865 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "и ограничение_таблицы_с_индексом:" + +#: sql_help.c:883 sql_help.c:886 +msgid "tablespace_option" +msgstr "параметр_табл_пространства" + +#: sql_help.c:907 sql_help.c:910 sql_help.c:916 sql_help.c:920 +msgid "token_type" +msgstr "тип_фрагмента" + +#: sql_help.c:908 sql_help.c:911 +msgid "dictionary_name" +msgstr "имя_словаря" + +#: sql_help.c:913 sql_help.c:917 +msgid "old_dictionary" +msgstr "старый_словарь" + +#: sql_help.c:914 sql_help.c:918 +msgid "new_dictionary" +msgstr "новый_словарь" + +#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:1019 +#: sql_help.c:2096 +msgid "attribute_name" +msgstr "имя_атрибута" + +#: sql_help.c:1006 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "новое_имя_атрибута" + +#: sql_help.c:1012 +msgid "new_enum_value" +msgstr "новое_значение_перечисления" + +#: sql_help.c:1013 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "существующее_значение_перечисления" + +#: sql_help.c:1075 sql_help.c:1520 sql_help.c:1811 sql_help.c:2174 +#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2692 sql_help.c:2971 +msgid "server_name" +msgstr "имя_сервера" + +#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1106 sql_help.c:2188 +msgid "view_option_name" +msgstr "имя_параметра_представления" + +#: sql_help.c:1104 sql_help.c:2189 +msgid "view_option_value" +msgstr "значение_параметра_представления" + +#: sql_help.c:1129 sql_help.c:3250 sql_help.c:3252 sql_help.c:3276 +msgid "transaction_mode" +msgstr "режим_транзакции" + +#: sql_help.c:1130 sql_help.c:3253 sql_help.c:3277 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "где допустимый режим_транзакции:" + +#: sql_help.c:1204 +msgid "relation_name" +msgstr "имя_отношения" + +#: sql_help.c:1231 +msgid "rule_name" +msgstr "имя_правила" + +#: sql_help.c:1246 +msgid "text" +msgstr "текст" + +#: sql_help.c:1261 sql_help.c:2818 sql_help.c:3005 +msgid "transaction_id" +msgstr "код_транзакции" + +#: sql_help.c:1291 sql_help.c:1297 sql_help.c:2744 +msgid "filename" +msgstr "имя_файла" + +#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1298 sql_help.c:1763 sql_help.c:1764 +#: sql_help.c:1765 +msgid "command" +msgstr "команда" + +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1654 sql_help.c:1954 sql_help.c:2190 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2726 +msgid "query" +msgstr "запрос" + +#: sql_help.c:1300 sql_help.c:2573 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "где допустимый параметр:" + +#: sql_help.c:1301 +msgid "format_name" +msgstr "имя_формата" + +#: sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1306 sql_help.c:2574 +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2576 sql_help.c:2577 sql_help.c:2578 +msgid "boolean" +msgstr "логическое_значение" + +#: sql_help.c:1304 +msgid "delimiter_character" +msgstr "символ_разделитель" + +#: sql_help.c:1305 +msgid "null_string" +msgstr "представление_NULL" + +#: sql_help.c:1307 +msgid "quote_character" +msgstr "символ_кавычек" + +#: sql_help.c:1308 +msgid "escape_character" +msgstr "спецсимвол" + +#: sql_help.c:1311 +msgid "encoding_name" +msgstr "имя_кодировки" + +#: sql_help.c:1337 +msgid "input_data_type" +msgstr "тип_входных_данных" + +#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1346 +msgid "sfunc" +msgstr "функция_состояния" + +#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1347 +msgid "state_data_type" +msgstr "тип_данных_состояния" + +#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1348 +msgid "ffunc" +msgstr "функция_завершения" + +#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1349 +msgid "initial_condition" +msgstr "начальное_условие" + +#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1350 +msgid "sort_operator" +msgstr "оператор_сортировки" + +#: sql_help.c:1343 +msgid "or the old syntax" +msgstr "или старый синтаксис" + +#: sql_help.c:1345 +msgid "base_type" +msgstr "базовый_тип" + +#: sql_help.c:1389 +msgid "locale" +msgstr "код_локали" + +#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1424 +msgid "lc_collate" +msgstr "код_правила_сортировки" + +#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1425 +msgid "lc_ctype" +msgstr "код_классификации_символов" + +#: sql_help.c:1393 +msgid "existing_collation" +msgstr "существующее_правило_сортировки" + +#: sql_help.c:1403 +msgid "source_encoding" +msgstr "исходная_кодировка" + +#: sql_help.c:1404 +msgid "dest_encoding" +msgstr "целевая_кодировка" + +#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1989 +msgid "template" +msgstr "шаблон" + +#: sql_help.c:1423 +msgid "encoding" +msgstr "кодировка" + +#: sql_help.c:1448 +msgid "where constraint is:" +msgstr "где ограничение:" + +#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1760 sql_help.c:2045 +msgid "event" +msgstr "событие" + +#: sql_help.c:1463 +msgid "filter_variable" +msgstr "переменная_фильтра" + +#: sql_help.c:1475 +msgid "extension_name" +msgstr "имя_расширения" + +#: sql_help.c:1477 +msgid "version" +msgstr "версия" + +#: sql_help.c:1478 +msgid "old_version" +msgstr "старая_версия" + +#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1900 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "где ограничение_колонки:" + +#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1552 sql_help.c:1903 +msgid "default_expr" +msgstr "выражение_по_умолчанию" + +#: sql_help.c:1553 +msgid "rettype" +msgstr "тип_возврата" + +#: sql_help.c:1555 +msgid "column_type" +msgstr "тип_колонки" + +#: sql_help.c:1556 sql_help.c:2242 sql_help.c:2700 sql_help.c:2979 +msgid "lang_name" +msgstr "имя_языка" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "definition" +msgstr "определение" + +#: sql_help.c:1563 +msgid "obj_file" +msgstr "объектный_файл" + +#: sql_help.c:1564 +msgid "link_symbol" +msgstr "символ_в_экспорте" + +#: sql_help.c:1565 +msgid "attribute" +msgstr "атрибут" + +#: sql_help.c:1600 sql_help.c:1749 sql_help.c:2163 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1614 +msgid "method" +msgstr "метод" + +#: sql_help.c:1618 sql_help.c:1935 +msgid "opclass" +msgstr "класс_оператора" + +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1921 +msgid "predicate" +msgstr "предикат" + +#: sql_help.c:1634 +msgid "call_handler" +msgstr "обработчик_вызова" + +#: sql_help.c:1635 +msgid "inline_handler" +msgstr "обработчик_внедрённого_кода" + +#: sql_help.c:1636 +msgid "valfunction" +msgstr "функция_проверки" + +#: sql_help.c:1672 +msgid "com_op" +msgstr "коммут_оператор" + +#: sql_help.c:1673 +msgid "neg_op" +msgstr "обратный_оператор" + +#: sql_help.c:1674 +msgid "res_proc" +msgstr "процедура_ограничения" + +#: sql_help.c:1675 +msgid "join_proc" +msgstr "процедура_соединения" + +#: sql_help.c:1691 +msgid "family_name" +msgstr "имя_семейства" + +#: sql_help.c:1702 +msgid "storage_type" +msgstr "тип_хранения" + +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:2048 sql_help.c:2224 sql_help.c:3112 +#: sql_help.c:3114 sql_help.c:3183 sql_help.c:3185 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3400 sql_help.c:3475 sql_help.c:3477 +msgid "condition" +msgstr "условие" + +#: sql_help.c:1778 sql_help.c:1780 +msgid "schema_element" +msgstr "элемент_схемы" + +#: sql_help.c:1812 +msgid "server_type" +msgstr "тип_сервера" + +#: sql_help.c:1813 +msgid "server_version" +msgstr "версия_сервера" + +#: sql_help.c:1814 sql_help.c:2690 sql_help.c:2969 +msgid "fdw_name" +msgstr "имя_обёртки_сторонних_данных" + +#: sql_help.c:1886 +msgid "source_table" +msgstr "исходная_таблица" + +#: sql_help.c:1887 +msgid "like_option" +msgstr "параметр_порождения" + +#: sql_help.c:1904 sql_help.c:1905 sql_help.c:1914 sql_help.c:1916 +#: sql_help.c:1920 +msgid "index_parameters" +msgstr "параметры_индекса" + +#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1923 +msgid "reftable" +msgstr "целевая_таблица" + +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1924 +msgid "refcolumn" +msgstr "целевая_колонка" + +#: sql_help.c:1910 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "и ограничение_таблицы:" + +#: sql_help.c:1918 +msgid "exclude_element" +msgstr "объект_исключения" + +#: sql_help.c:1919 sql_help.c:3119 sql_help.c:3190 sql_help.c:3325 +#: sql_help.c:3431 sql_help.c:3482 +msgid "operator" +msgstr "оператор" + +#: sql_help.c:1927 +msgid "and like_option is:" +msgstr "и параметр_порождения:" + +#: sql_help.c:1928 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "параметры_индекса в ограничениях UNIQUE, PRIMARY KEY и EXCLUDE:" + +#: sql_help.c:1932 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "объект_исключения в ограничении EXCLUDE:" + +#: sql_help.c:1964 +msgid "directory" +msgstr "каталог" + +#: sql_help.c:1976 +msgid "parser_name" +msgstr "имя_анализатора" + +#: sql_help.c:1977 +msgid "source_config" +msgstr "исходная_конфигурация" + +#: sql_help.c:2006 +msgid "start_function" +msgstr "функция_начала" + +#: sql_help.c:2007 +msgid "gettoken_function" +msgstr "функция_выдачи_фрагмента" + +#: sql_help.c:2008 +msgid "end_function" +msgstr "функция_окончания" + +#: sql_help.c:2009 +msgid "lextypes_function" +msgstr "функция_лекс_типов" + +#: sql_help.c:2010 +msgid "headline_function" +msgstr "функция_создания_выдержек" + +#: sql_help.c:2022 +msgid "init_function" +msgstr "функция_инициализации" + +#: sql_help.c:2023 +msgid "lexize_function" +msgstr "функция_выделения_лексем" + +#: sql_help.c:2047 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "ссылающаяся_таблица" + +#: sql_help.c:2050 +msgid "arguments" +msgstr "аргументы" + +#: sql_help.c:2051 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "где допустимое событие:" + +#: sql_help.c:2100 sql_help.c:3071 +msgid "label" +msgstr "метка" + +#: sql_help.c:2102 +msgid "subtype" +msgstr "подтип" + +#: sql_help.c:2103 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "класс_оператора_подтипа" + +#: sql_help.c:2105 +msgid "canonical_function" +msgstr "каноническая_функция" + +#: sql_help.c:2106 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "функция_различий_подтипа" + +#: sql_help.c:2108 +msgid "input_function" +msgstr "функция_ввода" + +#: sql_help.c:2109 +msgid "output_function" +msgstr "функция_вывода" + +#: sql_help.c:2110 +msgid "receive_function" +msgstr "функция_получения" + +#: sql_help.c:2111 +msgid "send_function" +msgstr "функция_отправки" + +#: sql_help.c:2112 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "функция_ввода_модификатора_типа" + +#: sql_help.c:2113 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "функция_вывода_модификатора_типа" + +#: sql_help.c:2114 +msgid "analyze_function" +msgstr "функция_анализа" + +#: sql_help.c:2115 +msgid "internallength" +msgstr "внутр_длина" + +#: sql_help.c:2116 +msgid "alignment" +msgstr "выравнивание" + +#: sql_help.c:2117 +msgid "storage" +msgstr "хранение" + +#: sql_help.c:2118 +msgid "like_type" +msgstr "тип_образец" + +#: sql_help.c:2119 +msgid "category" +msgstr "категория" + +#: sql_help.c:2120 +msgid "preferred" +msgstr "предпочитаемый" + +#: sql_help.c:2121 +msgid "default" +msgstr "по_умолчанию" + +#: sql_help.c:2122 +msgid "element" +msgstr "элемент" + +#: sql_help.c:2123 +msgid "delimiter" +msgstr "разделитель" + +#: sql_help.c:2124 +msgid "collatable" +msgstr "сортируемый" + +#: sql_help.c:2220 sql_help.c:2722 sql_help.c:3107 sql_help.c:3177 +#: sql_help.c:3313 sql_help.c:3392 sql_help.c:3470 +msgid "with_query" +msgstr "запрос_WITH" + +#: sql_help.c:2222 sql_help.c:3126 sql_help.c:3129 sql_help.c:3132 +#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3332 sql_help.c:3335 sql_help.c:3338 +#: sql_help.c:3342 sql_help.c:3394 sql_help.c:3489 sql_help.c:3492 +#: sql_help.c:3495 sql_help.c:3499 +msgid "alias" +msgstr "псевдоним" + +#: sql_help.c:2223 +msgid "using_list" +msgstr "список_USING" + +#: sql_help.c:2225 sql_help.c:2604 sql_help.c:2785 sql_help.c:3401 +msgid "cursor_name" +msgstr "имя_курсора" + +#: sql_help.c:2226 sql_help.c:2727 sql_help.c:3402 +msgid "output_expression" +msgstr "выражение_результата" + +#: sql_help.c:2227 sql_help.c:2728 sql_help.c:3110 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3403 sql_help.c:3473 +msgid "output_name" +msgstr "имя_результата" + +#: sql_help.c:2243 +msgid "code" +msgstr "внедрённый_код" + +#: sql_help.c:2552 +msgid "parameter" +msgstr "параметр" + +#: sql_help.c:2571 sql_help.c:2572 sql_help.c:2810 +msgid "statement" +msgstr "оператор" + +#: sql_help.c:2603 sql_help.c:2784 +msgid "direction" +msgstr "направление" + +#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2786 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "где допустимое направление пустое или:" + +#: sql_help.c:2606 sql_help.c:2607 sql_help.c:2608 sql_help.c:2609 +#: sql_help.c:2610 sql_help.c:2787 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2791 sql_help.c:3120 sql_help.c:3122 +#: sql_help.c:3191 sql_help.c:3193 sql_help.c:3326 sql_help.c:3328 +#: sql_help.c:3432 sql_help.c:3434 sql_help.c:3483 sql_help.c:3485 +msgid "count" +msgstr "число" + +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2962 +msgid "sequence_name" +msgstr "имя_последовательности" + +#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2967 +msgid "domain_name" +msgstr "имя_домена" + +#: sql_help.c:2696 sql_help.c:2975 +msgid "arg_name" +msgstr "имя_аргумента" + +#: sql_help.c:2697 sql_help.c:2976 +msgid "arg_type" +msgstr "тип_аргумента" + +#: sql_help.c:2702 sql_help.c:2981 +msgid "loid" +msgstr "код_БО" + +#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2799 sql_help.c:3378 +msgid "channel" +msgstr "канал" + +#: sql_help.c:2758 +msgid "lockmode" +msgstr "режим_блокировки" + +#: sql_help.c:2759 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "где допустимый режим_блокировки:" + +#: sql_help.c:2800 +msgid "payload" +msgstr "сообщение_нагрузка" + +#: sql_help.c:2826 +msgid "old_role" +msgstr "старая_роль" + +#: sql_help.c:2827 +msgid "new_role" +msgstr "новая_роль" + +#: sql_help.c:2852 sql_help.c:3013 sql_help.c:3021 +msgid "savepoint_name" +msgstr "имя_точки_сохранения" + +#: sql_help.c:3048 +msgid "provider" +msgstr "поставщик" + +#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3182 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3348 sql_help.c:3350 sql_help.c:3474 +#: sql_help.c:3505 sql_help.c:3507 +msgid "from_item" +msgstr "источник_данных" + +#: sql_help.c:3115 sql_help.c:3186 sql_help.c:3321 sql_help.c:3478 +msgid "window_name" +msgstr "имя_окна" + +#: sql_help.c:3116 sql_help.c:3187 sql_help.c:3322 sql_help.c:3479 +msgid "window_definition" +msgstr "определение_окна" + +#: sql_help.c:3117 sql_help.c:3128 sql_help.c:3150 sql_help.c:3188 +#: sql_help.c:3323 sql_help.c:3334 sql_help.c:3356 sql_help.c:3480 +#: sql_help.c:3491 sql_help.c:3513 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:3124 sql_help.c:3330 sql_help.c:3487 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "где допустимый источник_данных:" + +#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3130 sql_help.c:3133 sql_help.c:3137 +#: sql_help.c:3333 sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3343 +#: sql_help.c:3490 sql_help.c:3493 sql_help.c:3496 sql_help.c:3500 +msgid "column_alias" +msgstr "псевдоним_колонки" + +#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3148 sql_help.c:3337 sql_help.c:3354 +#: sql_help.c:3494 sql_help.c:3511 +msgid "with_query_name" +msgstr "имя_запроса_WITH" + +#: sql_help.c:3135 sql_help.c:3140 sql_help.c:3341 sql_help.c:3346 +#: sql_help.c:3498 sql_help.c:3503 +msgid "argument" +msgstr "аргумент" + +#: sql_help.c:3138 sql_help.c:3141 sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 +#: sql_help.c:3501 sql_help.c:3504 +msgid "column_definition" +msgstr "определение_колонки" + +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3349 sql_help.c:3506 +msgid "join_type" +msgstr "тип_соединения" + +#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3351 sql_help.c:3508 +msgid "join_condition" +msgstr "условие_соединения" + +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3352 sql_help.c:3509 +msgid "join_column" +msgstr "колонка_соединения" + +#: sql_help.c:3147 sql_help.c:3353 sql_help.c:3510 +msgid "and with_query is:" +msgstr "и запрос_WITH:" + +#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3357 sql_help.c:3514 +msgid "values" +msgstr "значения" + +#: sql_help.c:3152 sql_help.c:3358 sql_help.c:3515 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3359 sql_help.c:3516 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:3154 sql_help.c:3360 sql_help.c:3517 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:3181 +msgid "new_table" +msgstr "новая_таблица" + +#: sql_help.c:3206 +msgid "timezone" +msgstr "часовой_пояс" + +#: sql_help.c:3251 +msgid "snapshot_id" +msgstr "код_снимка" + +#: sql_help.c:3399 +msgid "from_list" +msgstr "список_FROM" + +#: sql_help.c:3430 +msgid "sort_expression" +msgstr "выражение_сортировки" + +#: sql_help.h:190 sql_help.h:885 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "прервать текущую транзакцию" + +#: sql_help.h:195 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "изменить определение агрегатной функции" + +#: sql_help.h:200 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "изменить определение правила сортировки" + +#: sql_help.h:205 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "изменить определение преобразования" + +#: sql_help.h:210 +msgid "change a database" +msgstr "изменить атрибуты базы данных" + +#: sql_help.h:215 +msgid "define default access privileges" +msgstr "определить права доступа по умолчанию" + +#: sql_help.h:220 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "изменить определение домена" + +#: sql_help.h:225 +msgid "change the definition of an event trigger" +msgstr "изменить определение событийного триггера" + +#: sql_help.h:230 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "изменить определение расширения" + +#: sql_help.h:235 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "изменить определение обёртки сторонних данных" + +#: sql_help.h:240 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "изменить определение сторонней таблицы" + +#: sql_help.h:245 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "изменить определение функции" + +#: sql_help.h:250 +msgid "change role name or membership" +msgstr "изменить имя роли или членство" + +#: sql_help.h:255 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "изменить определение индекса" + +#: sql_help.h:260 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "изменить определение процедурного языка" + +#: sql_help.h:265 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "изменить определение большого объекта" + +#: sql_help.h:270 +msgid "change the definition of a materialized view" +msgstr "изменить определение материализованного представления" + +#: sql_help.h:275 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "изменить определение оператора" + +#: sql_help.h:280 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "изменить определение класса операторов" + +#: sql_help.h:285 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "изменить определение семейства операторов" + +#: sql_help.h:290 sql_help.h:355 +msgid "change a database role" +msgstr "изменить роль пользователя БД" + +#: sql_help.h:295 +msgid "change the definition of a rule" +msgstr "изменить определение правила" + +#: sql_help.h:300 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "изменить определение схемы" + +#: sql_help.h:305 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "изменить определение генератора последовательности" + +#: sql_help.h:310 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "изменить определение стороннего сервера" + +#: sql_help.h:315 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "изменить определение таблицы" + +#: sql_help.h:320 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "изменить определение табличного пространства" + +#: sql_help.h:325 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "изменить определение конфигурации текстового поиска" + +#: sql_help.h:330 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "изменить определение словаря текстового поиска" + +#: sql_help.h:335 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "изменить определение анализатора текстового поиска" + +#: sql_help.h:340 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "изменить определение шаблона текстового поиска" + +#: sql_help.h:345 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "изменить определение триггера" + +#: sql_help.h:350 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "изменить определение типа" + +#: sql_help.h:360 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "изменить сопоставление пользователей" + +#: sql_help.h:365 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "изменить определение представления" + +#: sql_help.h:370 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "собрать статистику о базе данных" + +#: sql_help.h:375 sql_help.h:950 +msgid "start a transaction block" +msgstr "начать транзакцию" + +#: sql_help.h:380 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "отметить контрольную точку в журнале транзакций" + +#: sql_help.h:385 +msgid "close a cursor" +msgstr "закрыть курсор" + +#: sql_help.h:390 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "перегруппировать таблицу по индексу" + +#: sql_help.h:395 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "задать или изменить комментарий объекта" + +#: sql_help.h:400 sql_help.h:790 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "зафиксировать текущую транзакцию" + +#: sql_help.h:405 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "зафиксировать транзакцию, ранее подготовленную для двухфазной фиксации" + +#: sql_help.h:410 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "импорт/экспорт данных в файл" + +#: sql_help.h:415 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "создать агрегатную функцию" + +#: sql_help.h:420 +msgid "define a new cast" +msgstr "создать приведение типов" + +#: sql_help.h:425 +msgid "define a new collation" +msgstr "создать правило сортировки" + +#: sql_help.h:430 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "создать преобразование кодировки" + +#: sql_help.h:435 +msgid "create a new database" +msgstr "создать базу данных" + +#: sql_help.h:440 +msgid "define a new domain" +msgstr "создать домен" + +#: sql_help.h:445 +msgid "define a new event trigger" +msgstr "создать событийный триггер" + +#: sql_help.h:450 +msgid "install an extension" +msgstr "установить расширение" + +#: sql_help.h:455 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "создать обёртку сторонних данных" + +#: sql_help.h:460 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "создать стороннюю таблицу" + +#: sql_help.h:465 +msgid "define a new function" +msgstr "создать функцию" + +#: sql_help.h:470 sql_help.h:505 sql_help.h:575 +msgid "define a new database role" +msgstr "создать роль пользователя БД" + +#: sql_help.h:475 +msgid "define a new index" +msgstr "создать индекс" + +#: sql_help.h:480 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "создать процедурный язык" + +#: sql_help.h:485 +msgid "define a new materialized view" +msgstr "создать материализованное представление" + +#: sql_help.h:490 +msgid "define a new operator" +msgstr "создать оператор" + +#: sql_help.h:495 +msgid "define a new operator class" +msgstr "создать класс операторов" + +#: sql_help.h:500 +msgid "define a new operator family" +msgstr "создать семейство операторов" + +#: sql_help.h:510 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "создать правило перезаписи" + +#: sql_help.h:515 +msgid "define a new schema" +msgstr "создать схему" + +#: sql_help.h:520 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "создать генератор последовательностей" + +#: sql_help.h:525 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "создать сторонний сервер" + +#: sql_help.h:530 +msgid "define a new table" +msgstr "создать таблицу" + +#: sql_help.h:535 sql_help.h:915 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "создать таблицу из результатов запроса" + +#: sql_help.h:540 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "создать табличное пространство" + +#: sql_help.h:545 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "создать конфигурацию текстового поиска" + +#: sql_help.h:550 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "создать словарь текстового поиска" + +#: sql_help.h:555 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "создать анализатор текстового поиска" + +#: sql_help.h:560 +msgid "define a new text search template" +msgstr "создать шаблон текстового поиска" + +#: sql_help.h:565 +msgid "define a new trigger" +msgstr "создать триггер" + +#: sql_help.h:570 +msgid "define a new data type" +msgstr "создать тип данных" + +#: sql_help.h:580 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "создать сопоставление пользователя для стороннего сервера" + +#: sql_help.h:585 +msgid "define a new view" +msgstr "создать представление" + +#: sql_help.h:590 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "освободить подготовленный оператор" + +#: sql_help.h:595 +msgid "define a cursor" +msgstr "создать курсор" + +#: sql_help.h:600 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "удалить записи таблицы" + +#: sql_help.h:605 +msgid "discard session state" +msgstr "очистить состояние сеанса" + +#: sql_help.h:610 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "выполнить анонимный блок кода" + +#: sql_help.h:615 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "удалить агрегатную функцию" + +#: sql_help.h:620 +msgid "remove a cast" +msgstr "удалить приведение типа" + +#: sql_help.h:625 +msgid "remove a collation" +msgstr "удалить правило сортировки" + +#: sql_help.h:630 +msgid "remove a conversion" +msgstr "удалить преобразование" + +#: sql_help.h:635 +msgid "remove a database" +msgstr "удалить базу данных" + +#: sql_help.h:640 +msgid "remove a domain" +msgstr "удалить домен" + +#: sql_help.h:645 +msgid "remove an event trigger" +msgstr "удалить событийный триггер" + +#: sql_help.h:650 +msgid "remove an extension" +msgstr "удалить расширение" + +#: sql_help.h:655 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "удалить обёртку сторонних данных" + +#: sql_help.h:660 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "удалить стороннюю таблицу" + +#: sql_help.h:665 +msgid "remove a function" +msgstr "удалить функцию" + +#: sql_help.h:670 sql_help.h:710 sql_help.h:775 +msgid "remove a database role" +msgstr "удалить роль пользователя БД" + +#: sql_help.h:675 +msgid "remove an index" +msgstr "удалить индекс" + +#: sql_help.h:680 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "удалить процедурный язык" + +#: sql_help.h:685 +msgid "remove a materialized view" +msgstr "удалить материализованное представление" + +#: sql_help.h:690 +msgid "remove an operator" +msgstr "удалить оператор" + +#: sql_help.h:695 +msgid "remove an operator class" +msgstr "удалить класс операторов" + +#: sql_help.h:700 +msgid "remove an operator family" +msgstr "удалить семейство операторов" + +#: sql_help.h:705 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "удалить объекты базы данных, принадлежащие роли" + +#: sql_help.h:715 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "удалить правило перезаписи" + +#: sql_help.h:720 +msgid "remove a schema" +msgstr "удалить схему" + +#: sql_help.h:725 +msgid "remove a sequence" +msgstr "удалить последовательность" + +#: sql_help.h:730 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "удалить описание стороннего сервера" + +#: sql_help.h:735 +msgid "remove a table" +msgstr "удалить таблицу" + +#: sql_help.h:740 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "удалить табличное пространство" + +#: sql_help.h:745 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "удалить конфигурацию текстового поиска" + +#: sql_help.h:750 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "удалить словарь текстового поиска" + +#: sql_help.h:755 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "удалить анализатор текстового поиска" + +#: sql_help.h:760 +msgid "remove a text search template" +msgstr "удалить шаблон текстового поиска" + +#: sql_help.h:765 +msgid "remove a trigger" +msgstr "удалить триггер" + +#: sql_help.h:770 +msgid "remove a data type" +msgstr "удалить тип данных" + +#: sql_help.h:780 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "удалить сопоставление пользователя для стороннего сервера" + +#: sql_help.h:785 +msgid "remove a view" +msgstr "удалить представление" + +#: sql_help.h:795 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "выполнить подготовленный оператор" + +#: sql_help.h:800 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "показать план выполнения оператора" + +#: sql_help.h:805 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "получить результат запроса через курсор" + +#: sql_help.h:810 +msgid "define access privileges" +msgstr "определить права доступа" + +#: sql_help.h:815 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "добавить строки в таблицу" + +#: sql_help.h:820 +msgid "listen for a notification" +msgstr "ожидать уведомления" + +#: sql_help.h:825 +msgid "load a shared library file" +msgstr "загрузить файл разделяемой библиотеки" + +#: sql_help.h:830 +msgid "lock a table" +msgstr "заблокировать таблицу" + +#: sql_help.h:835 +msgid "position a cursor" +msgstr "установить курсор" + +#: sql_help.h:840 +msgid "generate a notification" +msgstr "сгенерировать уведомление" + +#: sql_help.h:845 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "подготовить оператор для выполнения" + +#: sql_help.h:850 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "подготовить текущую транзакцию для двухфазной фиксации" + +#: sql_help.h:855 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "изменить владельца объектов БД, принадлежащих заданной роли" + +#: sql_help.h:860 +msgid "replace the contents of a materialized view" +msgstr "заменить содержимое материализованного представления" + +#: sql_help.h:865 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "перестроить индексы" + +#: sql_help.h:870 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "удалить ранее определённую точку сохранения" + +#: sql_help.h:875 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "восстановить исходное значение параметра выполнения" + +#: sql_help.h:880 +msgid "remove access privileges" +msgstr "удалить права доступа" + +#: sql_help.h:890 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "отменить транзакцию, подготовленную ранее для двухфазной фиксации" + +#: sql_help.h:895 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "откатиться к точке сохранения" + +#: sql_help.h:900 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "определить новую точку сохранения в текущей транзакции" + +#: sql_help.h:905 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "задать или изменить метку безопасности, применённую к объекту" + +#: sql_help.h:910 sql_help.h:955 sql_help.h:985 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "выбрать строки из таблицы или представления" + +#: sql_help.h:920 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "изменить параметр выполнения" + +#: sql_help.h:925 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "установить время проверки ограничений для текущей транзакции" + +#: sql_help.h:930 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "задать идентификатор текущего пользователя в текущем сеансе" + +#: sql_help.h:935 +msgid "" +"set the session user identifier and the current user identifier of the " +"current session" +msgstr "" +"задать идентификатор пользователя сеанса и идентификатор текущего " +"пользователя в текущем сеансе" + +#: sql_help.h:940 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "задать свойства текущей транзакции" + +#: sql_help.h:945 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "показать значение параметра выполнения" + +#: sql_help.h:960 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "опустошить таблицу или набор таблиц" + +#: sql_help.h:965 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "прекратить ожидание уведомлений" + +#: sql_help.h:970 +msgid "update rows of a table" +msgstr "изменить строки таблицы" + +#: sql_help.h:975 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "произвести сборку мусора и проанализировать базу данных" + +#: sql_help.h:980 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "получить набор строк" + +#: startup.c:168 +#, c-format +msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" +msgstr "%s: -1 можно использовать только в неинтерактивном режиме\n" + +#: startup.c:170 +#, c-format +msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n" +msgstr "%s: -1 несовместимо с -c и -l\n" + +#: startup.c:272 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s\": %s\n" + +#: startup.c:334 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введите \"help\", чтобы получить справку.\n" +"\n" + +#: startup.c:479 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось установить параметр печати \"%s\"\n" + +#: startup.c:519 +#, c-format +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: удалить переменную \"%s\" нельзя\n" + +#: startup.c:529 +#, c-format +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось установить переменную \"%s\"\n" + +#: startup.c:572 startup.c:578 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: startup.c:595 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\" проигнорирован\n" + +#: tab-complete.c:3956 +#, c-format +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"ошибка запроса Tab-дополнения: %s\n" +"Запрос:\n" +"%s\n" + +#: variables.c:115 +#, c-format +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "нераспознанное логическое значение, подразумевается \"on\"\n" + +#~ msgid " \\l[+] list all databases\n" +#~ msgstr " \\l[+] список всех баз данных\n" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "колонка" + +#~ msgid "new_column" +#~ msgstr "новая_колонка" + +#~ msgid "tablespace" +#~ msgstr "табл_пространство" + +#~ msgid "schema" +#~ msgstr "схема" + +#~ msgid "\\%s: error\n" +#~ msgstr "ошибка \\%s\n" + +#~ msgid "\\copy: %s" +#~ msgstr "\\copy: %s" + +#~ msgid "contains support for command-line editing" +#~ msgstr "включает поддержку редактирования командной строки" + +#~ msgid "aggregate" +#~ msgstr "агр. функция" + +#~ msgid "data type" +#~ msgstr "тип данных" diff --git a/src/bin/psql/po/zh_CN.po b/src/bin/psql/po/zh_CN.po index 1a0ca28e049..bc6491f9bd6 100644 --- a/src/bin/psql/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/psql/po/zh_CN.po @@ -2,68 +2,157 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 13:08+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-17 13:11+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" -"com>\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Chinese\n" -"X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +# command.c:240 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "无法识别目前的目录:%s" + +# command.c:122 +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" + +# command.c:1103 +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" + +# command.c:256 +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "无法切换目录至 \"%s\"" + +# command.c:1103 +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "无法读取符号连结 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子进程结束,结束代码 %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子进程被信号 %s 终止" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子进程被信号 %d 终止" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子进程结束,不明状态代码 %d" # command.c:120 -#: command.c:112 +#: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "无效的命令 \\%s,用 \\? 显示说明。\n" # command.c:122 -#: command.c:114 +#: command.c:115 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "无效的命令 \\%s\n" # command.c:131 -#: command.c:125 +#: command.c:126 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s:忽略多余的参数 \"%s\" \n" # command.c:240 -#: command.c:267 +#: command.c:268 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "无法取得 home 目录:%s\n" # command.c:256 -#: command.c:283 +#: command.c:284 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n" -# common.c:930 -#: command.c:316 common.c:940 +# common.c:636 +# common.c:871 +#: command.c:305 common.c:511 common.c:857 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "时间:%.3f ms\n" +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "你目前没有与资料库连线。\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"以用户 \"%2$s\" 的身份,通过套接字\"%3$s\"在端口\"%4$s\"连接到数据库 \"%1$s" +"\"\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"以用户 \"%2$s\" 的身份, 在主机\"%3$s\", 端口\"%4$s\"连接到数据库 \"%1$s\"\n" # command.c:370 # command.c:760 -#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064 +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1347 +#, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "没有查询缓存区\n" -#: command.c:555 +#: command.c:542 command.c:2628 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "无效行号: %s\n" + +# describe.c:117 +#: command.c:573 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持编辑函数源码.\n" + +#: command.c:653 msgid "No changes" msgstr "没有发生" # command.c:433 -#: command.c:609 +#: command.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s:无效的编码名称或找不到转换程序\n" @@ -75,14 +164,14 @@ msgstr "%s:无效的编码名称或找不到转换程序\n" # command.c:612 # command.c:740 # command.c:771 -#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857 -#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075 +#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 +#: command.c:1013 command.c:1123 command.c:1327 command.c:1358 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s:缺少所需参数\n" # command.c:598 -#: command.c:785 +#: command.c:888 msgid "Query buffer is empty." msgstr "查询缓存区是空的。" @@ -90,38 +179,37 @@ msgstr "查询缓存区是空的。" # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 -#: command.c:795 +#: command.c:898 msgid "Enter new password: " msgstr "输入新的密码:" -#: command.c:796 +#: command.c:899 msgid "Enter it again: " msgstr "再次键入:" -#: command.c:800 +#: command.c:903 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwords didn't match.\n" -#: command.c:818 +#: command.c:921 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "密码加密失败.\n" -# command.c:696 -# command.c:745 -#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049 +# startup.c:502 +#: command.c:992 command.c:1104 command.c:1332 #, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s:错误\n" +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: 设定变量值时出错\n" # command.c:632 -#: command.c:927 +#: command.c:1033 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "查询缓存区重置(清空)。" # command.c:646 -#: command.c:940 +#: command.c:1057 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "书写历程到档案 \"%s/%s\".\n" @@ -130,19 +218,36 @@ msgstr "书写历程到档案 \"%s/%s\".\n" # common.c:85 # common.c:99 # mainloop.c:71 -#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72 -#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "记忆体用尽\n" +#: command.c:1128 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: 环境变量不能包含 \"=\"\n" + +# describe.c:117 +#: command.c:1171 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持显示函数源码.\n" + +# copy.c:122 +#: command.c:1177 +#, c-format +msgid "function name is required\n" +msgstr "需要函数名\n" + # command.c:726 -#: command.c:1029 +#: command.c:1312 msgid "Timing is on." msgstr "启用计时功能." # command.c:728 -#: command.c:1031 +#: command.c:1314 msgid "Timing is off." msgstr "停止计时功能." @@ -159,9 +264,10 @@ msgstr "停止计时功能." # common.c:170 # copy.c:530 # copy.c:575 -#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649 -#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737 -#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#: command.c:1375 command.c:1395 command.c:1957 command.c:1964 command.c:1973 +#: command.c:1983 command.c:1992 command.c:2006 command.c:2023 command.c:2080 +#: common.c:140 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" @@ -170,7 +276,7 @@ msgstr "%s: %s\n" # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 -#: command.c:1194 startup.c:159 +#: command.c:1477 startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "口令:" @@ -178,7 +284,7 @@ msgstr "口令:" # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 -#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1484 startup.c:170 startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "用户 %s 的口令:" @@ -188,50 +294,55 @@ msgstr "用户 %s 的口令:" # common.c:605 # common.c:660 # common.c:903 -#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 +#: command.c:1603 command.c:2662 common.c:186 common.c:478 common.c:543 +#: common.c:900 common.c:925 common.c:1022 copy.c:420 copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" # command.c:957 -#: command.c:1322 +#: command.c:1607 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "保留上一次连线\n" # command.c:969 -#: command.c:1326 +#: command.c:1611 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\连线:%s" # command.c:981 -#: command.c:1350 +#: command.c:1644 #, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "您现在已经连线到资料库 \"%s\"。" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"您现在已经连线到数据库 \"%s\", 用户名 \"%s\" , 套接字 \"%s\", 端口号 \"%s" +"\".\n" -#: command.c:1353 +# command.c:981 +#: command.c:1647 #, c-format -msgid " on host \"%s\"" -msgstr " 在 \"%s\" 主机上" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"您现在已经连线到数据库 \"%s\", 用户 \"%s\",主机 \"%s\",端口号 \"%s\".\n" -#: command.c:1356 +# command.c:981 +#: command.c:1651 #, c-format -msgid " at port \"%s\"" -msgstr " 埠号 \"%s\"" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "您现在已经连线到数据库 \"%s\",用户 \"%s\".\n" -#: command.c:1359 -#, c-format -msgid " as user \"%s\"" -msgstr " 用户 \"%s\"" - -#: command.c:1394 +#: command.c:1685 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, 服务器 %s)\n" -#: command.c:1402 +#: command.c:1693 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -241,20 +352,18 @@ msgstr "" "一些psql功能可能无法工作.\n" # startup.c:652 -#: command.c:1432 +#: command.c:1723 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "" -"SSL连接 (加密:%s,位元:%i)\n" -"\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "SSL连接 (加密:%s,二进制位: %d)\n" # startup.c:652 -#: command.c:1442 +#: command.c:1733 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL连接 (未知加密)\n" -#: command.c:1463 +#: command.c:1754 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -265,31 +374,40 @@ msgstr "" " 8-bit 字元可能无法正常工作。查阅 psql 参考\n" " 页 \"Windows 用户注意事项\" 的详细说明。\n" +#: command.c:1838 +#, c-format +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "必须设置环境变量 PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG,用于指定行号\n" + # command.c:1103 -#: command.c:1552 +#: command.c:1875 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "无法启动编辑器 \"%s\"\n" # command.c:1105 -#: command.c:1554 +#: command.c:1877 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "无法启动 /bin/sh\n" # command.c:1148 -#: command.c:1591 +#: command.c:1915 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "找不到暂存目录:%s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "找不到暂存目录:%s\n" # command.c:1148 -#: command.c:1618 +#: command.c:1942 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "无法开启暂存档 \"%s\": %s\n" # command.c:1340 -#: command.c:1839 +#: command.c:2197 +#, c-format msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -297,143 +415,163 @@ msgstr "" "\\pset:可以使用的格式有unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" # command.c:1345 -#: command.c:1844 +#: command.c:2202 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "输出格式是 %s。\n" -#: command.c:1860 +#: command.c:2218 +#, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: 所允许使用的文本风格是ASCII, OLD-ASCII, UNICODE\n" # command.c:1355 -#: command.c:1865 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "文本的风格是%s. \n" # command.c:1355 -#: command.c:1876 +#: command.c:2234 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "边界风格是 %d。\n" # command.c:1364 -#: command.c:1888 +#: command.c:2249 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "扩展显示已打开。\n" +# command.c:1364 +#: command.c:2251 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "扩展显示已自动打开。\n" + # command.c:1365 -#: command.c:1889 +#: command.c:2253 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "扩展显示已关闭。\n" -#: command.c:1902 +#: command.c:2267 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "显示语言环境调整后的数字输出。" -#: command.c:1904 +#: command.c:2269 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "语言环境调整后的数值输出关闭。" # command.c:1377 -#: command.c:1917 +#: command.c:2282 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr " \"%s\" 是空值显示。\n" # command.c:1389 -#: command.c:1929 +#: command.c:2297 command.c:2309 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "栏位分隔符号是0字节\n" + +# command.c:1389 +#: command.c:2299 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "栏位分隔符号是 \"%s\"。\n" +# command.c:1405 +#: command.c:2324 command.c:2338 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "记录分隔符号是 0字节。\n" + # command.c:1403 -#: command.c:1943 +#: command.c:2326 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "记录分隔符号是 。" # command.c:1405 -#: command.c:1945 +#: command.c:2328 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "记录分隔符号是 \"%s\"。\n" # command.c:1416 -#: command.c:1959 +#: command.c:2351 msgid "Showing only tuples." msgstr "只显示 Tuples。" # command.c:1418 -#: command.c:1961 +#: command.c:2353 msgid "Tuples only is off." msgstr "关闭只显示 Tuples。" # command.c:1434 -#: command.c:1977 +#: command.c:2369 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "标题是 \"%s\"。\n" # command.c:1436 -#: command.c:1979 +#: command.c:2371 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "无标题。\n" # command.c:1452 -#: command.c:1995 +#: command.c:2387 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "资料表属性是 \"%s\"。\n" # command.c:1454 -#: command.c:1997 +#: command.c:2389 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "未设置资料表属性。\n" # command.c:1470 -#: command.c:2018 +#: command.c:2410 msgid "Pager is used for long output." msgstr "显示大量资料时使用分页器。" # command.c:1472 -#: command.c:2020 +#: command.c:2412 msgid "Pager is always used." msgstr "总是使用分页器。" # command.c:1474 -#: command.c:2022 +#: command.c:2414 msgid "Pager usage is off." msgstr "不使用分页器。" # command.c:1485 -#: command.c:2036 +#: command.c:2428 msgid "Default footer is on." msgstr "打开预设步进器(Footer)。" # command.c:1487 -#: command.c:2038 +#: command.c:2430 msgid "Default footer is off." msgstr "关闭预设步进器(Footer)。" -#: command.c:2049 +#: command.c:2441 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "对于\"wrapped\"格式的目标长度是%d.\n" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "目标宽度为 %d.\n" # command.c:1493 -#: command.c:2054 +#: command.c:2446 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: 不明选项: %s\n" # command.c:1532 -#: command.c:2108 +#: command.c:2500 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!:失败\n" @@ -443,38 +581,34 @@ msgstr "\\!:失败\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s:pg_strdup : 无法复制空指标 (内部错误)\n" -# common.c:123 -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "记忆体用尽" - # common.c:298 -#: common.c:343 +#: common.c:352 +#, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "与资料库的连线遗失\n" # common.c:302 -#: common.c:347 +#: common.c:356 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "与伺服器的连线已遗失,尝试重置: " # common.c:307 -#: common.c:352 +#: common.c:361 msgid "Failed.\n" msgstr "失败。\n" # common.c:314 -#: common.c:359 +#: common.c:368 msgid "Succeeded.\n" msgstr "完成。\n" -# common.c:636 -# common.c:871 -#: common.c:493 common.c:773 -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "你目前没有与资料库连线。\n" +# fe-exec.c:1371 +#: common.c:468 common.c:692 common.c:822 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "意外的 PQresultStatus: %d\n" -#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#: common.c:517 common.c:524 common.c:883 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -488,7 +622,7 @@ msgstr "" "\n" # common.c:691 -#: common.c:560 +#: common.c:578 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " @@ -497,14 +631,14 @@ msgstr "" "从PID为%3$d的服务器进程接收到带有字节流量\"%2$s\"的异步通知消息\"%1$s\".\n" # common.c:691 -#: common.c:563 +#: common.c:581 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "收到来自伺服器 \"%s\" 进程 PID %d 非同步通知。\n" # common.c:879 -#: common.c:781 +#: common.c:865 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" @@ -519,15 +653,28 @@ msgstr "" "***(按 Enter 键继续或键入 x 来取消)********************\n" # describe.c:117 -#: common.c:832 +#: common.c:916 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "服务器(版本 %d.%d)不支持保存点(Savepoint)ON_ERROR_ROLLBACK。\n" +# large_obj.c:58 +#: common.c:1010 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "意外的事务状态值 (%d)\n" + +# common.c:930 +#: common.c:1037 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "时间:%.3f ms\n" + # copy.c:122 #: copy.c:96 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy:需要参数\n" @@ -539,48 +686,33 @@ msgstr "\\copy:在 \"%s\" 发生解读错误\n" # copy.c:410 #: copy.c:230 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy:在行尾发生解读错误\n" # copy.c:541 -#: copy.c:294 +#: copy.c:299 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s:无法从目录复制或复制到目录\n" -# copy.c:562 -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy:%s" - -# copy.c:566 -#: copy.c:335 copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy:意外回应 (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "正在尝试退出" - # command.c:1103 -#: copy.c:407 copy.c:417 +#: copy.c:373 copy.c:383 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "无法写入 COPY 资料:%s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:390 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "COPY 资料转换失败:%s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:460 msgid "canceled by user" msgstr "依用户取消" # copy.c:668 -#: copy.c:487 +#: copy.c:470 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -588,54 +720,1136 @@ msgstr "" "输入要复制的资料并且换行。\n" "在独立的一行上输入一个反斜线和一个句点结束。" -#: copy.c:599 +#: copy.c:583 msgid "aborted because of read failure" msgstr "因读取失败已被中止" -# help.c:48 -#: help.c:52 -msgid "on" -msgstr "开启" +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "正在尝试退出" + +# describe.c:82 +# describe.c:177 +# describe.c:247 +# describe.c:320 +# describe.c:415 +# describe.c:469 +# describe.c:1476 +# describe.c:1585 +# describe.c:1633 +#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:474 describe.c:601 describe.c:722 +#: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820 +#: describe.c:2909 describe.c:3086 describe.c:3222 describe.c:3449 +#: describe.c:3521 describe.c:3532 describe.c:3591 describe.c:3999 +#: describe.c:4078 +msgid "Schema" +msgstr "架构模式" + +# describe.c:82 +# describe.c:128 +# describe.c:177 +# describe.c:247 +# describe.c:320 +# describe.c:362 +# describe.c:415 +# describe.c:469 +# describe.c:1476 +# describe.c:1586 +# describe.c:1634 +# describe.c:1727 +#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:475 +#: describe.c:602 describe.c:652 describe.c:723 describe.c:874 describe.c:2620 +#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2910 describe.c:3087 +#: describe.c:3150 describe.c:3223 describe.c:3450 describe.c:3522 +#: describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:3781 describe.c:3862 +#: describe.c:4076 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +# describe.c:177 +#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323 +msgid "Result data type" +msgstr "结果资料型别" + +# describe.c:178 +#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "Argument data types" +msgstr "参数资料型别" + +# describe.c:83 +# describe.c:187 +# describe.c:260 +# describe.c:322 +# describe.c:369 +# describe.c:469 +# describe.c:758 +# describe.c:1488 +# describe.c:1733 +# large_obj.c:256 +#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:349 describe.c:517 describe.c:606 +#: describe.c:677 describe.c:876 describe.c:1413 describe.c:2437 +#: describe.c:2652 describe.c:2773 describe.c:2847 describe.c:2919 +#: describe.c:3003 describe.c:3094 describe.c:3159 describe.c:3224 +#: describe.c:3360 describe.c:3399 describe.c:3466 describe.c:3525 +#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3807 describe.c:3884 +#: describe.c:4013 describe.c:4079 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +# describe.c:97 +#: describe.c:116 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "聚集函数列表" + +# describe.c:117 +#: describe.c:137 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d) 不支持使用表空间.\n" + +# describe.c:128 +# describe.c:186 +# describe.c:362 +# describe.c:1478 +# describe.c:1727 +#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:346 describe.c:653 describe.c:803 +#: describe.c:2628 describe.c:2746 describe.c:3151 describe.c:3782 +#: describe.c:3863 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "拥有者" + +# describe.c:128 +#: describe.c:151 describe.c:159 +msgid "Location" +msgstr "所在地" + +# describe.c:150 +#: describe.c:187 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "表空间列表" + +#: describe.c:224 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df 只能将 [antwS+]作为选项\n" + +#: describe.c:230 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df 不能有带着服务器版本%d.%d 的选项\"w\" \n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "agg" +msgstr "agg" + +#: describe.c:264 +msgid "window" +msgstr "窗口" + +# describe.c:575 +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:987 +msgid "trigger" +msgstr "触发器" + +# help.c:211 +#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328 +msgid "normal" +msgstr "常规" + +# describe.c:415 +# describe.c:745 +# describe.c:1478 +# describe.c:1587 +#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:726 describe.c:813 +#: describe.c:1385 describe.c:2627 describe.c:2822 describe.c:3881 +msgid "Type" +msgstr "型别" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:342 +msgid "immutable" +msgstr "不可改变" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:343 +msgid "stable" +msgstr "稳定" + +#: describe.c:344 +msgid "volatile" +msgstr "不稳定性" + +#: describe.c:345 +msgid "Volatility" +msgstr "挥发性" + +# describe.c:186 +#: describe.c:347 +msgid "Language" +msgstr "程序语言" + +# describe.c:187 +#: describe.c:348 +msgid "Source code" +msgstr "原始程式" + +# describe.c:221 +#: describe.c:446 +msgid "List of functions" +msgstr "函数列表" + +# describe.c:257 +#: describe.c:485 +msgid "Internal name" +msgstr "内部名称" + +# describe.c:257 +#: describe.c:486 describe.c:669 describe.c:2644 describe.c:2648 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: describe.c:507 +msgid "Elements" +msgstr "成员" + +# describe.c:289 +#: describe.c:557 +msgid "List of data types" +msgstr "资料型别列表" + +# describe.c:321 +#: describe.c:603 +msgid "Left arg type" +msgstr "左参数型别" + +# describe.c:321 +#: describe.c:604 +msgid "Right arg type" +msgstr "右参数型别" + +# describe.c:322 +#: describe.c:605 +msgid "Result type" +msgstr "结果型别" + +# describe.c:336 +#: describe.c:624 +msgid "List of operators" +msgstr "运算子列表" + +# describe.c:365 +#: describe.c:654 +msgid "Encoding" +msgstr "字元编码" + +# describe.c:128 +#: describe.c:659 describe.c:3088 +msgid "Collate" +msgstr "校对规则" + +# describe.c:415 +# describe.c:745 +# describe.c:1478 +# describe.c:1587 +#: describe.c:660 describe.c:3089 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +# describe.c:1342 +#: describe.c:673 +msgid "Tablespace" +msgstr "表空间" + +# describe.c:381 +#: describe.c:690 +msgid "List of databases" +msgstr "资料库列表" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:724 describe.c:808 describe.c:2624 +msgid "sequence" +msgstr "序列数" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:724 describe.c:806 describe.c:2621 +msgid "table" +msgstr "资料表" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:724 describe.c:2622 +msgid "view" +msgstr "视观表" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:725 describe.c:2626 +msgid "foreign table" +msgstr "所引用的外表" + +# sql_help.h:325 +#: describe.c:737 +msgid "Column access privileges" +msgstr "列访问权限" + +# describe.c:133 +# describe.c:415 +# describe.c:1733 +#: describe.c:763 describe.c:4223 describe.c:4227 +msgid "Access privileges" +msgstr "存取权限" + +# describe.c:117 +#: describe.c:791 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持修改缺省权限.\n" + +# describe.c:498 +#: describe.c:810 +msgid "function" +msgstr "函数" + +# describe.c:415 +# describe.c:745 +# describe.c:1478 +# describe.c:1587 +#: describe.c:812 +msgid "type" +msgstr "类型Ctype" + +# sql_help.h:325 +#: describe.c:836 +msgid "Default access privileges" +msgstr "缺省的访问权限" + +# describe.c:469 +#: describe.c:875 +msgid "Object" +msgstr "物件" + +#: describe.c:889 sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "约束" + +#: describe.c:916 +msgid "operator class" +msgstr "操作符类" + +# sql_help.h:269 +#: describe.c:945 +msgid "operator family" +msgstr "操作符家族" + +# describe.c:559 +#: describe.c:967 +msgid "rule" +msgstr "规则" + +# describe.c:593 +#: describe.c:1009 +msgid "Object descriptions" +msgstr "物件描述" + +# describe.c:641 +#: describe.c:1062 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的关联。\n" + +# describe.c:728 +#: describe.c:1235 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "没有找到任何OID为 %s 的关联。\n" + +# describe.c:933 +#: describe.c:1337 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "不记录日志的表 \"%s.%s\"" + +# describe.c:859 +#: describe.c:1340 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "资料表 \"%s.%s\"" + +# describe.c:863 +#: describe.c:1344 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "视观表 \"%s.%s\"" + +# describe.c:867 +#: describe.c:1348 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "序列数 \"%s.%s\"" + +# describe.c:871 +#: describe.c:1353 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "不记录日志的索引 \"%s.%s\"" + +# describe.c:871 +#: describe.c:1356 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "索引 \"%s.%s\"" + +# describe.c:875 +#: describe.c:1361 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "特殊关联 \"%s.%s\"" + +# describe.c:879 +#: describe.c:1365 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST 资料表 \"%s.%s\"" + +# describe.c:883 +#: describe.c:1369 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "合成型别 \"%s.%s\"" + +# describe.c:933 +#: describe.c:1373 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "引用的外部表 \"%s.%s\"" + +# describe.c:744 +#: describe.c:1384 +msgid "Column" +msgstr "栏位" + +# describe.c:752 +#: describe.c:1392 +msgid "Modifiers" +msgstr "修饰词" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:1397 +msgid "Value" +msgstr "值" + +# describe.c:1636 +#: describe.c:1400 +msgid "Definition" +msgstr "定义" + +#: describe.c:1403 describe.c:3802 describe.c:3883 describe.c:3951 +#: describe.c:4012 +msgid "FDW Options" +msgstr "FDW选项" + +# describe.c:1635 +#: describe.c:1407 +msgid "Storage" +msgstr "存储" + +#: describe.c:1409 +msgid "Stats target" +msgstr "统计目标" + +#: describe.c:1458 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "校对%s" + +#: describe.c:1466 +msgid "not null" +msgstr "非空" + +# describe.c:1639 +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1476 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "缺省 %s" + +# describe.c:925 +#: describe.c:1582 +msgid "primary key, " +msgstr "主键(PK)," + +# describe.c:927 +#: describe.c:1584 +msgid "unique, " +msgstr "唯一的," + +# describe.c:933 +#: describe.c:1590 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "给资料表 \"%s.%s\"" + +# describe.c:937 +#: describe.c:1594 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", 叙述 (%s)" + +# describe.c:940 +#: describe.c:1597 +msgid ", clustered" +msgstr ", 已丛集" + +#: describe.c:1600 +msgid ", invalid" +msgstr ", 无效的" + +#: describe.c:1603 +msgid ", deferrable" +msgstr ",可延迟" + +#: describe.c:1606 +msgid ", initially deferred" +msgstr ",开始被延迟" + +# describe.c:977 +#: describe.c:1620 +msgid "View definition:" +msgstr "视图定义:" + +# describe.c:983 +# describe.c:1204 +#: describe.c:1637 describe.c:1959 +msgid "Rules:" +msgstr "规则:" + +#: describe.c:1679 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "属于: %s" + +# describe.c:1138 +#: describe.c:1734 +msgid "Indexes:" +msgstr "索引:" + +# describe.c:1174 +#: describe.c:1815 +msgid "Check constraints:" +msgstr "检查约束限制" + +# describe.c:1189 +#: describe.c:1846 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "外部键(FK)限制:" + +#: describe.c:1877 +msgid "Referenced by:" +msgstr "由引用:" + +#: describe.c:1962 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "已停用规则:" + +#: describe.c:1965 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "永远触发规则" + +#: describe.c:1968 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "只有在复制时触发规则:" + +# describe.c:1223 +#: describe.c:2076 +msgid "Triggers:" +msgstr "触发器:" + +#: describe.c:2079 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "停用触发器:" + +#: describe.c:2082 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "永远激活触发器" + +#: describe.c:2085 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "只有在复制时激活触发器" + +# describe.c:1245 +#: describe.c:2163 +msgid "Inherits" +msgstr "继承" + +#: describe.c:2202 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "子表的数量:%d(可以使用 \\d+ 来列出它们)" + +#: describe.c:2209 +msgid "Child tables" +msgstr "子表" + +#: describe.c:2231 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "类型的已确定类型表(typed table):%s" + +# describe.c:1259 +#: describe.c:2238 +msgid "Has OIDs" +msgstr "有 OIDs" + +# describe.c:1262 +# describe.c:1638 +# describe.c:1692 +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2995 +msgid "no" +msgstr "否" + +# describe.c:1262 +# describe.c:1637 +# describe.c:1694 +#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2997 +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: describe.c:2254 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +# describe.c:1342 +#: describe.c:2332 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "表空间:\"%s\"" + +# describe.c:1342 +#: describe.c:2345 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", 表空间 \"%s\"" + +# describe.c:1431 +#: describe.c:2430 +msgid "List of roles" +msgstr "角色列表" + +# describe.c:1375 +#: describe.c:2432 +msgid "Role name" +msgstr "角色名称" + +#: describe.c:2433 +msgid "Attributes" +msgstr "属性" + +#: describe.c:2434 +msgid "Member of" +msgstr "成员属于" + +# describe.c:1377 +#: describe.c:2445 +msgid "Superuser" +msgstr "超级用户" + +#: describe.c:2448 +msgid "No inheritance" +msgstr "没有继承" + +#: describe.c:2451 +msgid "Create role" +msgstr "建立角色" + +#: describe.c:2454 +msgid "Create DB" +msgstr "建立 DB" + +#: describe.c:2457 +msgid "Cannot login" +msgstr "无法登录" + +# describe.c:1636 +#: describe.c:2461 +msgid "Replication" +msgstr "复制" + +# help.c:123 +#: describe.c:2470 +msgid "No connections" +msgstr "没有连接" + +# help.c:123 +#: describe.c:2472 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d个连接" + +#: describe.c:2482 +msgid "Password valid until " +msgstr "密码有效直至" + +#: describe.c:2547 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "在这个版本的服务器中不支持对每个数据库的角色进行设定.\n" + +# describe.c:1542 +#: describe.c:2558 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "没有找到所匹配的设置.\n" + +# describe.c:1544 +#: describe.c:2560 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "没有找到设置.\n" + +# describe.c:1549 +#: describe.c:2565 +msgid "List of settings" +msgstr "设置的列表" + +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:2623 +msgid "index" +msgstr "索引" + +# describe.c:1478 +#: describe.c:2625 +msgid "special" +msgstr "特殊" + +# describe.c:1483 +#: describe.c:2633 describe.c:4000 +msgid "Table" +msgstr "资料表" + +# describe.c:1542 +#: describe.c:2707 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "没有找到符合的关联。\n" + +# describe.c:1544 +#: describe.c:2709 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "找不到关联。\n" + +# describe.c:1549 +#: describe.c:2714 +msgid "List of relations" +msgstr "关联列表" + +#: describe.c:2750 +msgid "Trusted" +msgstr "信任" + +# describe.c:257 +#: describe.c:2758 +msgid "Internal Language" +msgstr "内部语言" + +#: describe.c:2759 +msgid "Call Handler" +msgstr "调用函数" + +#: describe.c:2760 describe.c:3789 +msgid "Validator" +msgstr "验证" + +#: describe.c:2763 +msgid "Inline Handler" +msgstr "内联函数" + +# describe.c:1431 +#: describe.c:2791 +msgid "List of languages" +msgstr "语言列表" + +# describe.c:1588 +#: describe.c:2835 +msgid "Modifier" +msgstr "修饰词" + +#: describe.c:2836 +msgid "Check" +msgstr "检查" + +# describe.c:1602 +#: describe.c:2878 +msgid "List of domains" +msgstr "共同值域列表" + +# describe.c:1635 +#: describe.c:2911 +msgid "Source" +msgstr "来源" + +# describe.c:1636 +#: describe.c:2912 +msgid "Destination" +msgstr "目的地" + +# describe.c:1639 +#: describe.c:2914 +msgid "Default?" +msgstr "预设?" + +# describe.c:1653 +#: describe.c:2951 +msgid "List of conversions" +msgstr "字元编码转换列表" + +# describe.c:1688 +#: describe.c:2992 +msgid "Source type" +msgstr "来源型别" + +# describe.c:1689 +#: describe.c:2993 +msgid "Target type" +msgstr "目标型别" + +# describe.c:1691 +#: describe.c:2994 describe.c:3359 +msgid "Function" +msgstr "函数" + +# describe.c:1693 +#: describe.c:2996 +msgid "in assignment" +msgstr "在指派中" + +# describe.c:1695 +#: describe.c:2998 +msgid "Implicit?" +msgstr "隐含的?" + +# describe.c:1703 +#: describe.c:3049 +msgid "List of casts" +msgstr "型别转换列表" + +# describe.c:117 +#: describe.c:3074 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持排序校对。\n" + +# describe.c:1549 +#: describe.c:3124 +msgid "List of collations" +msgstr "校对列表" + +# describe.c:1753 +#: describe.c:3182 +msgid "List of schemas" +msgstr "架构模式列表" + +# describe.c:117 +#: describe.c:3205 describe.c:3438 describe.c:3506 describe.c:3574 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用全文搜索.\n" + +# describe.c:150 +#: describe.c:3239 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "文本剖析器列表" + +# describe.c:641 +#: describe.c:3282 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本剖析器。\n" + +#: describe.c:3357 +msgid "Start parse" +msgstr "开始剖析" + +#: describe.c:3358 +msgid "Method" +msgstr "方法" + +#: describe.c:3362 +msgid "Get next token" +msgstr "取得下一个标志符" + +#: describe.c:3364 +msgid "End parse" +msgstr "结束剖析" + +#: describe.c:3366 +msgid "Get headline" +msgstr "取得首行" + +#: describe.c:3368 +msgid "Get token types" +msgstr "取得标志符型别" + +#: describe.c:3378 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "文本搜寻剖析器 \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3380 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "文本搜寻剖析器 \"%s\"" + +# describe.c:1375 +#: describe.c:3398 +msgid "Token name" +msgstr "标志名称" + +#: describe.c:3409 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "标志符别型给剖析器 \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3411 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "标志符型别给剖析器 \"%s\"" + +#: describe.c:3460 +msgid "Template" +msgstr "模版" + +# help.c:88 +#: describe.c:3461 +msgid "Init options" +msgstr "初始选项" + +# describe.c:1549 +#: describe.c:3483 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "文本搜寻字典列表" + +#: describe.c:3523 +msgid "Init" +msgstr "初始化" + +# describe.c:257 +#: describe.c:3524 +msgid "Lexize" +msgstr "词汇" + +# describe.c:1753 +#: describe.c:3551 +msgid "List of text search templates" +msgstr "文本搜寻样式列表" + +# describe.c:97 +#: describe.c:3608 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "文本搜寻组态列表" + +# describe.c:641 +#: describe.c:3652 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本搜寻组态。\n" + +#: describe.c:3718 +msgid "Token" +msgstr "标志符" + +#: describe.c:3719 +msgid "Dictionaries" +msgstr "字典" + +#: describe.c:3730 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "文本搜寻组态 \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3733 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "文本搜寻组态 \"%s\"" + +# describe.c:859 +#: describe.c:3737 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"剖析器:\"%s.%s\"" + +# describe.c:1342 +#: describe.c:3740 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"剖析器:\"%s\"" + +# describe.c:117 +#: describe.c:3772 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部数据封装器。\n" + +#: describe.c:3786 +msgid "Handler" +msgstr "处理函数" + +# describe.c:289 +#: describe.c:3829 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "外部数据封装器列表" + +# describe.c:117 +#: describe.c:3852 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部服务器.\n" + +#: describe.c:3864 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "外部数据封装器" + +#: describe.c:3882 describe.c:4077 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +# describe.c:1653 +#: describe.c:3908 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "外部服务器列表" + +# describe.c:117 +#: describe.c:3931 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用用户映射。\n" + +# describe.c:1377 +#: describe.c:3940 describe.c:4001 +msgid "Server" +msgstr "服务器" + +#: describe.c:3941 +msgid "User name" +msgstr "用户名: " + +# describe.c:1602 +#: describe.c:3966 +msgid "List of user mappings" +msgstr "列出用户映射" + +# describe.c:117 +#: describe.c:3989 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用引用表.\n" + +# describe.c:1653 +#: describe.c:4040 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "引用表列表" + +# describe.c:117 +#: describe.c:4063 describe.c:4117 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d) 不支持使用扩展.\n" + +# describe.c:1653 +#: describe.c:4094 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "已安装扩展列表" + +# describe.c:641 +#: describe.c:4144 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的扩展。\n" + +# describe.c:641 +#: describe.c:4147 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "没有找到任何扩展.\n" + +# describe.c:593 +#: describe.c:4191 +msgid "Object Description" +msgstr "对象描述" + +#: describe.c:4200 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "对象用于扩展 \"%s\"" # help.c:48 -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "off" msgstr "关闭" +# help.c:48 +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "开启" + # help.c:70 -#: help.c:74 +#: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "无法取得目前的用户名称:%s\n" # help.c:83 -#: help.c:86 +#: help.c:82 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "psql是PostgreSQL 的交互式客户端工具。\n" -#: help.c:87 +#: help.c:83 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" # help.c:86 -#: help.c:88 +#: help.c:84 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr " psql [选项]... [数据库名称 [用户名称]]\n" -#: help.c:90 +#: help.c:86 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "通用选项:\n" # help.c:94 -#: help.c:95 +#: help.c:91 #, c-format msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " @@ -643,26 +1857,26 @@ msgid "" msgstr " -c,--command=命令 执行单一命令(SQL或内部指令)然后结束\n" # help.c:93 -#: help.c:96 +#: help.c:92 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d, --dbname=数据库名称 指定要连接的数据库 (缺省:\"%s\")\n" # help.c:95 -#: help.c:97 +#: help.c:93 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=文件名 从文件中执行命令然后退出\n" # help.c:96 -#: help.c:98 +#: help.c:94 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list 列出所有可用的数据库,然后退出\n" # help.c:97 -#: help.c:99 +#: help.c:95 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" @@ -671,13 +1885,18 @@ msgstr "" " -v, --set=, --variable=名称=值\n" " 为psql变量(名称)设定值\n" +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" + # help.c:98 -#: help.c:101 +#: help.c:98 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc 不读取启动文档(~/.psqlrc)\n" -#: help.c:102 +#: help.c:99 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" @@ -686,18 +1905,13 @@ msgstr "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " 作为一个单一事务来执行命令文件\n" -#: help.c:104 +#: help.c:101 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" - -#: help.c:105 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" # help.c:102 -#: help.c:107 +#: help.c:103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -707,58 +1921,58 @@ msgstr "" "输入和输出选项:\n" # help.c:103 -#: help.c:108 +#: help.c:104 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all 显示所有来自于脚本的输入\n" # help.c:104 -#: help.c:109 +#: help.c:105 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries 显示发送给服务器的命令\n" # help.c:105 -#: help.c:110 +#: help.c:106 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden 显示内部命令产生的查询\n" # help.c:107 -#: help.c:111 +#: help.c:107 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=文件名 将会话日志写入文件\n" # help.c:108 -#: help.c:112 +#: help.c:108 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline 禁用增强命令行编辑功能(readline)\n" # help.c:107 -#: help.c:113 +#: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=FILENAME 将查询结果写入文件(或 |管道)\n" # help.c:106 -#: help.c:114 +#: help.c:110 #, c-format msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet 以沉默模式运行(不显示消息,只有查询结果)\n" # help.c:109 -#: help.c:115 +#: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step 单步模式 (确认每个查询)\n" # help.c:110 -#: help.c:116 +#: help.c:112 #, c-format msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " @@ -766,7 +1980,7 @@ msgid "" msgstr " -S, --single-line 单行模式 (一行就是一条 SQL 命令)\n" # help.c:112 -#: help.c:118 +#: help.c:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -776,13 +1990,13 @@ msgstr "" "输出格式选项 :\n" # help.c:113 -#: help.c:119 +#: help.c:115 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align 使用非对齐表格输出模式\n" # help.c:119 -#: help.c:120 +#: help.c:116 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -792,13 +2006,13 @@ msgstr "" " 设字段分隔符(缺省:\"%s\")\n" # help.c:114 -#: help.c:123 +#: help.c:119 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html HTML 表格输出模式\n" # help.c:118 -#: help.c:124 +#: help.c:120 #, c-format msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " @@ -807,7 +2021,7 @@ msgstr "" " -P, --pset=变量[=参数] 设置将变量打印到参数的选项(查阅 \\pset 命令)\n" # help.c:121 -#: help.c:125 +#: help.c:121 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" @@ -817,13 +2031,13 @@ msgstr "" " 设定记录分隔符(缺省:换行符号)\n" # help.c:115 -#: help.c:127 +#: help.c:123 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only 只打印记录i\n" # help.c:116 -#: help.c:128 +#: help.c:124 #, c-format msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " @@ -831,11 +2045,31 @@ msgid "" msgstr " -T, --table-attr=文本 设定 HTML 表格标记属性(例如,宽度,边界)\n" # help.c:117 -#: help.c:129 +#: help.c:125 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded 打开扩展表格输出\n" +# help.c:119 +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" 设置字段分隔符为字节0\n" + +# help.c:121 +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" 设置记录分隔符为字节0\n" + #: help.c:131 #, c-format msgid "" @@ -905,27 +2139,27 @@ msgid "Report bugs to .\n" msgstr "臭虫报告至 .\n" # help.c:174 -#: help.c:169 +#: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "一般性\n" # help.c:179 -#: help.c:170 +#: help.c:175 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright 显示PostgreSQL的使用和发行许可条款\n" # help.c:194 -#: help.c:171 +#: help.c:176 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr " \\g [文件] or; 执行查询 (并把结果写入文件或 |管道)\n" # help.c:182 -#: help.c:172 +#: help.c:177 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " @@ -933,64 +2167,64 @@ msgid "" msgstr " \\h [名称] SQL命令语法上的说明,用*显示全部命令的语法说明\n" # help.c:183 -#: help.c:173 +#: help.c:178 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q 退出 psql\n" # help.c:192 -#: help.c:176 +#: help.c:181 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "查询缓存区\n" # help.c:193 -#: help.c:177 +#: help.c:182 #, c-format msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" -msgstr " \\e [文件] 使用外部编辑器编辑查询缓存区(或文件)\n" +msgstr " \\e [FILE] [LINE] 使用外部编辑器编辑查询缓存区(或文件)\n" # help.c:193 -#: help.c:178 +#: help.c:183 #, c-format msgid "" -" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" -msgstr " \\ef [函数名称] 使用外部编辑器编辑函数定义\n" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr " \\ef [FUNCNAME [LINE]] 使用外部编辑器编辑函数定义\n" # help.c:195 -#: help.c:179 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p 显示查询缓存区的内容\n" # help.c:196 -#: help.c:180 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r 重置(清除)查询缓存区\n" # help.c:198 -#: help.c:182 +#: help.c:187 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [文件] 显示历史记录或将历史记录保存在文件中\n" # help.c:200 -#: help.c:184 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w 文件 将查询缓存区的内容写入文件\n" # help.c:203 -#: help.c:187 +#: help.c:192 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "输入/输出\n" # help.c:251 -#: help.c:188 +#: help.c:193 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " @@ -998,248 +2232,293 @@ msgid "" msgstr " \\copy ... 执行 SQL COPY,将数据流发送到客户端主机\n" # help.c:204 -#: help.c:189 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [字符串] 将字符串写到标准输出\n" # help.c:205 -#: help.c:190 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i 文件 从文件中执行命令\n" # help.c:206 -#: help.c:191 +#: help.c:196 +#, c-format +msgid "" +" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " +"script\n" +msgstr " \\ir FILE 与 \\i类似, 但是相对于当前脚本的位置\n" + +# help.c:206 +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [文件] 将全部查询结果写入文件或 |管道\n" # help.c:207 -#: help.c:192 +#: help.c:198 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [字符串] 将字符串写到查询输出串流(参考 \\o)\n" # help.c:211 -#: help.c:195 +#: help.c:201 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "资讯性\n" -#: help.c:196 +#: help.c:202 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (选项: S = 显示系统对象, + = 其余的详细信息)\n" # help.c:226 -#: help.c:197 +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] 列出表,视图和序列\n" # help.c:212 -#: help.c:198 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] 名称 描述表,视图,序列,或索引\n" # help.c:215 -#: help.c:199 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [模式] 列出聚合函数\n" # help.c:228 -#: help.c:200 +#: help.c:206 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [模式] 列出表空间\n" # help.c:217 -#: help.c:201 +#: help.c:207 #, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [模式] 列出字元编码转换\n" +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [PATTERN] 列表转换\n" # help.c:218 -#: help.c:202 +#: help.c:208 #, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [模式] 列出类型强制转换\n" +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [PATTERN] 列出类型强制转换\n" # help.c:219 -#: help.c:203 +#: help.c:209 #, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [模式] 显示对象的注释\n" +msgid "" +" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [PATTERN] 显示没有在别处显示的对象描述\n" # help.c:218 -#: help.c:204 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [模式] 列出缺省权限\n" # help.c:220 -#: help.c:205 +#: help.c:211 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [模式] 列出共同值域\n" +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] 列出共同值域\n" # help.c:228 -#: help.c:206 +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [PATTERN] 列出引用表\n" + +# help.c:228 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [模式] 列出外部服务器\n" # help.c:228 -#: help.c:207 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [模式] 列出用户映射\n" # help.c:222 -#: help.c:208 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [模式] 列出外部数据封装器\n" # help.c:215 -#: help.c:209 +#: help.c:216 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr " \\df[antw][S+] [模式] 列出[只包括 聚合/常规/触发器/窗口]函数 \n" # help.c:221 -#: help.c:210 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [模式] 列出文本搜索配置\n" # help.c:228 -#: help.c:211 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [模式] 列出文本搜寻字典\n" # help.c:228 -#: help.c:212 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [模式] 列出文本搜索解析器\n" # help.c:228 -#: help.c:213 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [模式] 列出文本搜索模版\n" # help.c:222 -#: help.c:214 +#: help.c:221 #, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg[+] [模式] 列出角色(或组)\n" +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [PATTERN] 列出角色\n" # help.c:220 -#: help.c:215 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [模式] 列出索引\n" # help.c:225 -#: help.c:216 +#: help.c:223 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl 列出大对象, 功能与\\lo_list相同\n" # help.c:228 -#: help.c:217 +#: help.c:224 #, c-format -msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[+] [模式] 列出模式\n" +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [PATTERN] 列出所有过程语言\n" + +# help.c:228 +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [PATTERN] 列出所有模式\n" # help.c:224 -#: help.c:218 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [模式] 列出运算符\n" +# help.c:220 +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [PATTERN] 列出所有校对规则\n" + # help.c:226 -#: help.c:219 +#: help.c:228 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [模式] 列出表,视图和序列的访问权限\n" -#: help.c:220 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [模式1 [模式2]] 列出每个数据库的角色设置\n" # help.c:228 -#: help.c:221 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [模式] 列出序列\n" # help.c:228 -#: help.c:222 +#: help.c:231 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [模式] 列出表\n" # help.c:220 -#: help.c:223 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [模式] 列出数据类型\n" # help.c:228 -#: help.c:224 +#: help.c:233 #, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du[+] [模式] 列出角色(用户)\n" +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [PATTERN] 列出角色\n" # help.c:228 -#: help.c:225 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [模式] 列出视图\n" -#: help.c:226 +# help.c:228 +#: help.c:235 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [PATTERN] 列出引用表\n" + +# help.c:217 +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [PATTERN] 列出扩展\n" + +#: help.c:237 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] 列出所有的数据库\n" +# help.c:193 +#: help.c:238 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] FUNCNAME 显示函数定义\n" + # help.c:218 -#: help.c:227 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [模式] 和\\dp的功能相同\n" # help.c:233 -#: help.c:230 +#: help.c:242 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "格式化\n" # help.c:234 -#: help.c:231 +#: help.c:243 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a 在非对齐模式和对齐模式之间切换\n" # help.c:235 -#: help.c:232 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [字符串] 设置表的标题,或如果没有的标题就取消\n" # help.c:236 -#: help.c:233 +#: help.c:245 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " @@ -1247,33 +2526,35 @@ msgid "" msgstr " \\f [字符串] 显示或设定非对齐模式查询输出的字段分隔符\n" # help.c:237 -#: help.c:234 +#: help.c:246 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H 切换HTML输出模式 (目前是 %s)\n" # help.c:239 -#: help.c:236 +#: help.c:248 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|" +"fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|" +"title|tableattr|pager})\n" msgstr "" -" \\pset 名称 [值] 设定表输出选项\n" -" (名称:= {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +" \\pset NAME [VALUE] 设定表输出选项\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|" +"fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|" +"title|tableattr|pager})\n" # help.c:243 -#: help.c:239 +#: help.c:251 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [开|关] 只显示记录 (目前是 %s)\n" # help.c:245 -#: help.c:241 +#: help.c:253 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" @@ -1281,19 +2562,19 @@ msgstr "" " \\T [字符串] 设置HTML <表格>标签属性, 或者如果没有的话取消设置\n" # help.c:246 -#: help.c:242 +#: help.c:254 #, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x [开|关] 切换扩展输出模式(目前是 %s)\n" +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] 切换扩展输出模式(目前是 %s)\n" # help.c:123 -#: help.c:246 +#: help.c:258 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "连接\n" # help.c:175 -#: help.c:247 +#: help.c:259 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1303,54 +2584,66 @@ msgstr "" " 连接到新的数据库(目前是 \"%s\")\n" # help.c:180 -#: help.c:250 +#: help.c:262 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [编码名称] 显示或设定客户端编码\n" -#: help.c:251 +#: help.c:263 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [USERNAME] 安全地为用户改变口令\n" -#: help.c:254 +#: help.c:264 +#, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo 显示当前连接的相关信息\n" + +#: help.c:267 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "操作系统\n" # help.c:178 -#: help.c:255 +#: help.c:268 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [目录] 改变目前的工作目录\n" +# help.c:188 +#: help.c:269 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NAME [VALUE] 设置或清空环境变量\n" + # help.c:186 -#: help.c:256 +#: help.c:270 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [开|关] 切换命令计时开关 (目前是 %s)\n" # help.c:189 -#: help.c:258 +#: help.c:272 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" msgstr " \\! [命令] 在 shell中执行命令或启动一个交互式shell\n" -#: help.c:261 +#: help.c:275 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "变量\n" # help.c:188 -#: help.c:262 +#: help.c:276 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [文本] 名称 提示用户设定内部变量\n" # help.c:184 -#: help.c:263 +#: help.c:277 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " @@ -1358,19 +2651,19 @@ msgid "" msgstr " \\set [名称 [值数]] 设定内部变量,若无参数则列出全部变量\n" # help.c:188 -#: help.c:264 +#: help.c:278 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset 名称 清空(删除)内部变量\n" # large_obj.c:264 -#: help.c:267 +#: help.c:281 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "大对象\n" # help.c:252 -#: help.c:268 +#: help.c:282 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1384,12 +2677,12 @@ msgstr "" " \\lo_unlink LOBOID 大对象运算\n" # help.c:285 -#: help.c:321 +#: help.c:329 msgid "Available help:\n" msgstr "可用的说明:\n" # help.c:344 -#: help.c:410 +#: help.c:413 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1405,7 +2698,7 @@ msgstr "" "\n" # help.c:357 -#: help.c:426 +#: help.c:429 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -1415,19 +2708,20 @@ msgstr "" "请尝试用不带参数的 \\h 来看一下是否有可使用的帮助信息.\n" # input.c:210 -#: input.c:198 +#: input.c:193 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "无法从输入档案读取:%s\n" # input.c:210 -#: input.c:406 +#: input.c:407 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "无法将历史记录储存到 \"%s\":%s\n" # input.c:213 -#: input.c:411 +#: input.c:412 +#, c-format msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "这个安装不支援命令记录\n" @@ -1453,34 +2747,6 @@ msgstr "%s:不明交易状态\n" msgid "ID" msgstr "ID" -# describe.c:128 -# describe.c:186 -# describe.c:362 -# describe.c:1478 -# describe.c:1727 -#: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 -#: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369 -msgid "Owner" -msgstr "拥有者" - -# describe.c:83 -# describe.c:187 -# describe.c:260 -# describe.c:322 -# describe.c:369 -# describe.c:469 -# describe.c:758 -# describe.c:1488 -# describe.c:1733 -# large_obj.c:256 -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 -#: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318 -#: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751 -#: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052 -#: describe.c:3061 describe.c:3120 -msgid "Description" -msgstr "描述" - # large_obj.c:264 #: large_obj.c:310 msgid "Large objects" @@ -1512,46 +2778,2071 @@ msgstr "" " \\g 或者以分号(;)结尾以执行查询\n" " \\q 退出\n" -# print.c:428 -#: print.c:1138 -#, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(无资料列)\n" - -#: print.c:2028 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "已中断\n" - -#: print.c:2097 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "无法对表的内容增加标题:已经超过%d列的数量.\n" - -#: print.c:2137 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "无法对表的内容添加单元: 总共有%d个单元超过.\n" - -#: print.c:2358 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "无效的输出格式 (内部错误): %d" - # print.c:1202 -#: print.c:2455 +#: print.c:305 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu 行记录)" +# print.c:428 +#: print.c:1204 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(无资料列)\n" + +#: print.c:2110 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "已中断\n" + +#: print.c:2179 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "无法对表的内容增加标题:已经超过%d列的数量.\n" + +#: print.c:2219 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "无法对表的内容添加单元: 总共有%d个单元超过.\n" + +#: print.c:2439 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "无效的输出格式 (内部错误): %d" + +#: psqlscan.l:704 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "跳过变量 \"%s\"的递归扩展\n" + +#: psqlscan.l:1579 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "未结束的引用字符串\n" + +#: psqlscan.l:1679 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: 内存溢出\n" + +#: psqlscan.l:1908 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "没有数据库连接时无法escape\n" + +# describe.c:82 +# describe.c:128 +# describe.c:177 +# describe.c:247 +# describe.c:320 +# describe.c:362 +# describe.c:415 +# describe.c:469 +# describe.c:1476 +# describe.c:1586 +# describe.c:1634 +# describe.c:1727 +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570 +#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196 +msgid "name" +msgstr "名称" + +# describe.c:1689 +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "参数类型" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "新的名称" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "新的属主" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "新的模式" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "选项" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "选项可以是" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "连接限制" + +# describe.c:1342 +#: sql_help.c:96 sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" +msgstr "新的表空间" + +# sql_help.h:366 +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "配置参数" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "值" + +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "目标角色" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "模式名称" + +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "简写形式的可授予或回收的权限" + +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "简写形式的可授予或回收权限是下列内容之一" + +# describe.c:1375 +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "角色名称" + +#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "表达式" + +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "域_约束" + +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "约束名称" + +#: sql_help.c:206 sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "new_constraint_name(新约束名)" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "新版本" + +#: sql_help.c:255 sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "member_object" + +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "member_object的位置:" + +#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "聚合函数名称" + +# describe.c:1689 +#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "聚合函数操作数据的类型" + +# describe.c:1688 +#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "类型指派中的源数据类型" + +# describe.c:1689 +#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "类型指派中的目标数据类型" + +# describe.c:1375 +#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "对象_名称" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "函数名称" + +#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "参数模式" + +# describe.c:480 +#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "参数名称" + +# describe.c:512 +#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "操作符名称" + +# describe.c:321 +#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "操作符左边操作数的类型" + +# describe.c:321 +#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "操作符右边操作数的类型" + +#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "访问索引的方法" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "handler_function(处理_函数)" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "validator_function(验证_函数)" + +# describe.c:128 +#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "操作" + +# describe.c:1375 +#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "列名称" + +# describe.c:1375 +#: sql_help.c:342 sql_help.c:726 +msgid "new_column_name" +msgstr "new_column_name(新列名)" + +#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "操作可以是下列选项之一" + +# describe.c:526 +#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "数据_类型" + +#: sql_help.c:355 sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "整数" + +#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "属性选项" + +#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "执行函数的开销" + +#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "返回记录的数量" + +#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "组名称" + +#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "用户名" + +# describe.c:1342 +#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "表空间的名称" + +#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "存储参数" + +# large_obj.c:264 +#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "大对象的OID" + +#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "访问索引所用方法的编号" + +# describe.c:415 +# describe.c:745 +# describe.c:1478 +# describe.c:1587 +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "操作数类型" + +#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "sort_family_name(排序家族名)" + +#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "访问索引所使用函数的编号" + +# describe.c:1689 +#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "参数类型" + +# command.c:915 +# command.c:939 +# startup.c:187 +# startup.c:205 +#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "口令" + +#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "时间戳" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "数据库名称" + +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "增量" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "最小值" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "最大值" + +#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "起始值" + +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "重新启动后的序列值" + +#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "缓存" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "表名" + +# describe.c:128 +#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959 +msgid "collation" +msgstr "校对规则" + +#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "列约束" + +#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "表约束" + +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "table_constraint_using_index(表约束使用索引)" + +# describe.c:575 +#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "触发器_名称" + +#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "重写规则名称" + +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "索引名称" + +#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "父表" + +#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "类型名称" + +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "table_constraint_using_index 是:" + +# describe.c:1342 +#: sql_help.c:795 sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "表空间_选项" + +#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "符号类型" + +#: sql_help.c:820 sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "字典名称" + +#: sql_help.c:825 sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "旧的字典" + +#: sql_help.c:826 sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "新的字典" + +#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "属性_名称" + +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "new_attribute_name(新属性名)" + +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "new_enum_value(新枚举名)" + +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "existing_enum_value" + +#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "服务器名称" + +# help.c:88 +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "view_option_name(视图选项名)" + +# help.c:88 +#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "view_option_value(视图选项值)" + +#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "事务模式" + +#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "事务模式可以是下列选项之一:" + +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "relation_name(关系名)" + +# describe.c:1375 +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "规则_名称" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "文本" + +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835 +msgid "transaction_id" +msgstr "事务_ID" + +# describe.c:1375 +#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "文件名" + +#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "查询" + +#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "选项可以是下列内容之一:" + +# help.c:211 +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "格式_名称" + +#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "布尔" + +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "分隔字符" + +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "空字符串" + +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr "引用字符" + +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "转义字符" + +# describe.c:365 +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "encoding_name(编码名)" + +# describe.c:526 +#: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "输入数据类型" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "状态转换函数名称" + +# describe.c:526 +#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251 +msgid "state_data_type" +msgstr "状态值的数据类型" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "计算最终结果集的函数名称" + +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "初始条件" + +# describe.c:512 +#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "排序_操作符" + +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "或者是旧的语法" + +# describe.c:1689 +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "基础_类型" + +# help.c:127 +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "本地化语言" + +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328 +msgid "lc_collate" +msgstr "排序规则" + +# describe.c:415 +# describe.c:745 +# describe.c:1478 +# describe.c:1587 +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "字符分类" + +# describe.c:1636 +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "existing_collation(当前的本地化语言)" + +# describe.c:187 +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "源_编码" + +# describe.c:365 +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "目的_编码" + +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "模版" + +# describe.c:365 +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "字符集编码" + +# describe.c:1174 +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "约束是:" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1365 +msgid "extension_name" +msgstr "extension_name(扩展名)" + +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "version(版本)" + +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "老版本" + +# describe.c:1639 +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "缺省_表达式" + +# describe.c:1689 +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "返回类型" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "列的类型" + +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "语言名称" + +# describe.c:977 +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "定义" + +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "目标文件" + +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "链接_符号" + +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "属性" + +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "方法" + +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "操作符类型的名称" + +# describe.c:937 +#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "述词" + +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "调用函数" + +#: sql_help.c:1513 +msgid "inline_handler" +msgstr "匿名代码块" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1514 +msgid "valfunction" +msgstr "验证函数" + +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "交换操作符" + +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "取负操作符" + +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "限制选择性估算函数" + +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "连接选择性估算函数" + +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "操作符群的名称" + +# describe.c:1635 +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "存储类型" + +#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "事件" + +# help.c:123 +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "条件" + +#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "命令" + +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "模式中对象" + +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "服务器类型" + +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "服务器版本" + +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "外部数据封装器的名称" + +# describe.c:1688 +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "源表" + +# help.c:88 +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "like选项" + +# describe.c:1174 +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "列的约束是:" + +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "索引参数" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "所引用的表" + +# describe.c:744 +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "所引用的列" + +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "表约束是:" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "排除项" + +# describe.c:512 +#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308 +msgid "operator" +msgstr "运算子" + +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "like_选项是" + +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "在UNIQUE, PRIMARY KEY和EXCLUDE中的索引参数是:" + +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "在EXCLUDE约束中的排除项是:" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "目录" + +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "解析器名称 " + +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "已存在的文本搜索配置名称" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "启动_函数" + +# sql_help.h:249 +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "获取下一个符号函数的名称" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "结束_函数" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "语义类型_函数" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "标题_函数" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "初始化_函数" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "LEXIZE函数" + +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "被引用表的名称" + +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "参数" + +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "事件可以下述之一:" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "标签" + +# describe.c:415 +# describe.c:745 +# describe.c:1478 +# describe.c:1587 +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "子类型" + +# describe.c:512 +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "subtype_operator_class(子类型_操作符_类)" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "标准_函数" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "subtype_diff_function(子类型_区分_函数)" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "输入_函数" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "输出_函数" + +# sql_help.h:249 +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "接收_函数" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "发送_函数" + +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "类型修改器数组输入函数名称" + +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "类型修改器输出函数名称" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "分析_函数" + +#: sql_help.c:1970 +msgid "internallength" +msgstr "内部长度" + +# describe.c:1693 +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "顺序排列(alignment)" + +# describe.c:1635 +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" +msgstr "存储" + +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "LIKE类型(like_type)" + +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "类型" + +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "优先" + +# describe.c:1639 +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "缺省" + +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "成员项" + +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "分隔符" + +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "要校对的" + +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "with查询语句(with_query)" + +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "化名" + +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "USING列表(using_list)" + +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "游标名称" + +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "输出表达式" + +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "输出名称" + +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "编码" + +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "参数" + +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "语句" + +# help.c:123 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "方向" + +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "方向可以为空或者是下列选项之一:" + +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "查询所用返回记录的最大数量" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "序列名称" + +# describe.c:1375 +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "域_名称" + +#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "参数名称" + +# describe.c:1689 +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" +msgstr "参数类型" + +#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "通道" + +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "锁模式" + +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "锁模式可以是下列选项之一:" + +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "消息中负载流量(payload)" + +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "旧的角色" + +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "新的角色" + +# sql_help.h:382 +#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "保存点名称" + +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "provider(提供者)" + +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "from列表中项" + +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "窗口名称" + +# describe.c:977 +#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "窗口定义" + +#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "查询" + +#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "from 列表中的项可以是下列内容之一" + +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "列的化名" + +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "WITH查询语句名称(with_query_name)" + +#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "参数" + +# describe.c:977 +#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "列定义" + +#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "连接操作的类型" + +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "用连接操作的条件" + +#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "用于连接操作的列" + +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "with查询语句是:" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340 +msgid "values" +msgstr "值" + +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "新的表" + +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "时间区域" + +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "snapshot_id" + +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "from列表(from_list)" + +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "排序表达式" + +# sql_help.h:25 +# sql_help.h:373 +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "中止目前的交易" + +# sql_help.h:29 +#: sql_help.h:187 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "更改聚集函数的定义" + +# sql_help.h:45 +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "更改校对规则的定义" + +# sql_help.h:33 +#: sql_help.h:197 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "更改一个字元编码转换的定义" + +# sql_help.h:37 +#: sql_help.h:202 +msgid "change a database" +msgstr "更改一个资料库" + +# sql_help.h:325 +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "定义缺省的访问权限" + +# sql_help.h:41 +#: sql_help.h:212 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "更改共同值域的定义" + +# sql_help.h:33 +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "更改扩展的定义" + +# sql_help.h:85 +#: sql_help.h:222 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "更改外部数据封装器的定义" + +# sql_help.h:85 +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "更改外部表的定义" + +# sql_help.h:45 +#: sql_help.h:232 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "更改函数的定义" + +#: sql_help.h:237 +msgid "change role name or membership" +msgstr "更改角色名称或会员" + +# sql_help.h:53 +#: sql_help.h:242 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "更改索引的定义" + +# sql_help.h:57 +#: sql_help.h:247 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "更改程序语言的定义" + +# sql_help.h:77 +#: sql_help.h:252 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "改变大对象的定义" + +# sql_help.h:65 +#: sql_help.h:257 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "更改运算子的定义" + +# sql_help.h:61 +#: sql_help.h:262 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "更改运算子类别的定义" + +# sql_help.h:65 +#: sql_help.h:267 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "更改一个运算子家族的识别" + +# sql_help.h:37 +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 +msgid "change a database role" +msgstr "变更资料库角色" + +# sql_help.h:69 +#: sql_help.h:277 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "更改架构模式的定义" + +# sql_help.h:73 +#: sql_help.h:282 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "更改序列数产生器的定义" + +# sql_help.h:85 +#: sql_help.h:287 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "更改外部服务器的定义" + +# sql_help.h:77 +#: sql_help.h:292 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "更改资料表的定义" + +# sql_help.h:81 +#: sql_help.h:297 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "更改表空间的定义" + +# sql_help.h:33 +#: sql_help.h:302 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "更改一个文本搜寻组态的定义" + +# sql_help.h:45 +#: sql_help.h:307 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "更改一个文本搜寻字典的定义" + +# sql_help.h:81 +#: sql_help.h:312 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "更改一个文本搜寻剖析器的定义" + +# sql_help.h:69 +#: sql_help.h:317 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "更改一个文本搜寻模版的定义" + +# sql_help.h:85 +#: sql_help.h:322 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "更改触发器的定义" + +# sql_help.h:89 +#: sql_help.h:327 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "更改资料型别的定义" + +# sql_help.h:41 +#: sql_help.h:337 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "更改用户映射的定义" + +# sql_help.h:53 +#: sql_help.h:342 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "更改视观表的定义" + +# sql_help.h:97 +#: sql_help.h:347 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "关于资料库的收集统计" + +# sql_help.h:101 +# sql_help.h:413 +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 +msgid "start a transaction block" +msgstr "开始一个事物交易区块" + +# sql_help.h:105 +#: sql_help.h:357 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "强制事物交易日志检查点" + +# sql_help.h:109 +#: sql_help.h:362 +msgid "close a cursor" +msgstr "关闭 cursor" + +# sql_help.h:113 +#: sql_help.h:367 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "丛集一个资料表根据一个索引" + +# sql_help.h:117 +#: sql_help.h:372 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "定义或更改一个物件的注解" + +# sql_help.h:121 +# sql_help.h:309 +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "确认目前的事物交易" + +#: sql_help.h:382 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "提交一项事务交易这是两阶段提交的先前准备" + +# sql_help.h:125 +#: sql_help.h:387 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "在档案和资料表间复制资料" + +# sql_help.h:129 +#: sql_help.h:392 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "定义一个新的聚集函数" + +# sql_help.h:133 +#: sql_help.h:397 +msgid "define a new cast" +msgstr "建立新的型别转换" + +# sql_help.h:153 +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "建立新的校对规则" + +# sql_help.h:141 +#: sql_help.h:407 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "定义一个新的字元编码转换" + +# sql_help.h:145 +#: sql_help.h:412 +msgid "create a new database" +msgstr "建立新的资料库" + +# sql_help.h:149 +#: sql_help.h:417 +msgid "define a new domain" +msgstr "建立新的共同值域" + +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "安装一个扩展" + +# sql_help.h:205 +#: sql_help.h:427 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "定义一个新的外部数据封装器" + +# sql_help.h:201 +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "建立新的外部表" + +# sql_help.h:153 +#: sql_help.h:437 +msgid "define a new function" +msgstr "建立新的函数" + +# sql_help.h:189 +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 +msgid "define a new database role" +msgstr "定义一个新资料库角色" + +# sql_help.h:161 +#: sql_help.h:447 +msgid "define a new index" +msgstr "建立新的索引" + +# sql_help.h:165 +#: sql_help.h:452 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "建立新的程序语言" + +# sql_help.h:173 +#: sql_help.h:457 +msgid "define a new operator" +msgstr "建立新的运算子" + +# sql_help.h:169 +#: sql_help.h:462 +msgid "define a new operator class" +msgstr "建立新的运算子类别" + +# sql_help.h:173 +#: sql_help.h:467 +msgid "define a new operator family" +msgstr "定义一个新的运算子家族" + +# sql_help.h:177 +#: sql_help.h:477 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "建立新的重写规则" + +# sql_help.h:181 +#: sql_help.h:482 +msgid "define a new schema" +msgstr "建立新的架构模式" + +# sql_help.h:185 +#: sql_help.h:487 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "建立新的序列数产生器" + +# sql_help.h:201 +#: sql_help.h:492 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "建立新的触发器" + +# sql_help.h:189 +#: sql_help.h:497 +msgid "define a new table" +msgstr "建立新的资料表" + +# sql_help.h:193 +# sql_help.h:389 +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "以查询结果建立新的资料表" + +# sql_help.h:197 +#: sql_help.h:507 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "建立新的表空间" + +# sql_help.h:129 +#: sql_help.h:512 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "定义一个新文本搜寻组态" + +# sql_help.h:129 +#: sql_help.h:517 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "定义一个新文本搜寻字典" + +# sql_help.h:197 +#: sql_help.h:522 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "定义一个新文本搜寻剖析器" + +# sql_help.h:181 +#: sql_help.h:527 +msgid "define a new text search template" +msgstr "定义一个新文本搜寻模版" + +# sql_help.h:201 +#: sql_help.h:532 +msgid "define a new trigger" +msgstr "建立新的触发器" + +# sql_help.h:205 +#: sql_help.h:537 +msgid "define a new data type" +msgstr "建立新的资料型别" + +#: sql_help.h:547 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "将用户的新映射定义到一个外部服务器" + +# sql_help.h:213 +#: sql_help.h:552 +msgid "define a new view" +msgstr "建立新的视观表" + +# sql_help.h:217 +#: sql_help.h:557 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "释放一个已预备好的叙述区块" + +# sql_help.h:221 +#: sql_help.h:562 +msgid "define a cursor" +msgstr "建立一个 cursor" + +# sql_help.h:225 +#: sql_help.h:567 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "删除资料表中的资料列" + +#: sql_help.h:572 +msgid "discard session state" +msgstr "抛弃 session 状态" + +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "执行一个匿名代码块" + +# sql_help.h:229 +#: sql_help.h:582 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "移除一个聚集函数" + +# sql_help.h:233 +#: sql_help.h:587 +msgid "remove a cast" +msgstr "移除一个型别转换" + +# sql_help.h:249 +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "移除一个校对规则" + +# sql_help.h:237 +#: sql_help.h:597 +msgid "remove a conversion" +msgstr "移除一个字元编码转换" + +# sql_help.h:241 +#: sql_help.h:602 +msgid "remove a database" +msgstr "移除资料库" + +# sql_help.h:245 +#: sql_help.h:607 +msgid "remove a domain" +msgstr "移除一个共同值域" + +# sql_help.h:237 +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "移除一个扩展" + +# sql_help.h:297 +#: sql_help.h:617 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "删除一个外部数据封装器" + +# sql_help.h:285 +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "移除外部引用表" + +# sql_help.h:249 +#: sql_help.h:627 +msgid "remove a function" +msgstr "移除函数" + +# sql_help.h:241 +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 +msgid "remove a database role" +msgstr "移除一个资料库成员" + +# sql_help.h:257 +#: sql_help.h:637 +msgid "remove an index" +msgstr "移除一个索引" + +# sql_help.h:261 +#: sql_help.h:642 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "移除一个程序语言" + +# sql_help.h:269 +#: sql_help.h:647 +msgid "remove an operator" +msgstr "移除运算子" + +# sql_help.h:265 +#: sql_help.h:652 +msgid "remove an operator class" +msgstr "移除一个运算子类别" + +# sql_help.h:269 +#: sql_help.h:657 +msgid "remove an operator family" +msgstr "移除一个运算子家族" + +#: sql_help.h:662 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "依照一个资料库角色拥有的资料库物件来移除" + +# sql_help.h:273 +#: sql_help.h:672 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "移除一个重写规则" + +# sql_help.h:277 +#: sql_help.h:677 +msgid "remove a schema" +msgstr "移除一个架构模式" + +# sql_help.h:281 +#: sql_help.h:682 +msgid "remove a sequence" +msgstr "移除序列数" + +# sql_help.h:237 +#: sql_help.h:687 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "删除一个外部服务器描述符" + +# sql_help.h:285 +#: sql_help.h:692 +msgid "remove a table" +msgstr "移除资料表" + +# sql_help.h:289 +#: sql_help.h:697 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "移除一个表空间" + +# sql_help.h:301 +#: sql_help.h:702 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "移除一个文本搜寻组态" + +# sql_help.h:301 +#: sql_help.h:707 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "移除一个文本搜寻字典" + +# sql_help.h:289 +#: sql_help.h:712 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "移除一个文本搜寻剖析器" + +# sql_help.h:277 +#: sql_help.h:717 +msgid "remove a text search template" +msgstr "移除一个文本搜寻模版" + +# sql_help.h:293 +#: sql_help.h:722 +msgid "remove a trigger" +msgstr "移除触发器" + +# sql_help.h:297 +#: sql_help.h:727 +msgid "remove a data type" +msgstr "移除资料型别" + +#: sql_help.h:737 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "为外部服务器删除用户映射" + +# sql_help.h:305 +#: sql_help.h:742 +msgid "remove a view" +msgstr "移除一个视观表" + +# sql_help.h:313 +#: sql_help.h:752 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "执行一个已准备好的叙述区块" + +# sql_help.h:317 +#: sql_help.h:757 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "显示一个叙述区块的执行计划" + +# sql_help.h:321 +#: sql_help.h:762 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "从使用 cursor 的查询读取资料" + +# sql_help.h:325 +#: sql_help.h:767 +msgid "define access privileges" +msgstr "建立存取权限" + +# sql_help.h:329 +#: sql_help.h:772 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "在资料表中建立资料" + +# sql_help.h:333 +#: sql_help.h:777 +msgid "listen for a notification" +msgstr "等待通知" + +# sql_help.h:337 +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "加载一个共享库文件" + +# sql_help.h:341 +#: sql_help.h:787 +msgid "lock a table" +msgstr "锁住资料表" + +# sql_help.h:345 +#: sql_help.h:792 +msgid "position a cursor" +msgstr "移动游标位置" + +# sql_help.h:349 +#: sql_help.h:797 +msgid "generate a notification" +msgstr "产生通告" + +# sql_help.h:353 +#: sql_help.h:802 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "预先编译叙述以执行" + +# sql_help.h:25 +# sql_help.h:373 +#: sql_help.h:807 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "预备当前事务交易的二段式提交" + +#: sql_help.h:812 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "依照一个资料库角色拥有的的资料库物件来更变所有权" + +# sql_help.h:357 +#: sql_help.h:817 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "重新建构索引" + +# sql_help.h:361 +#: sql_help.h:822 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "删除先前建立的储存点(Savepoint)" + +# sql_help.h:365 +#: sql_help.h:827 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "将执行时期参数还原成预设值" + +# sql_help.h:369 +#: sql_help.h:832 +msgid "remove access privileges" +msgstr "移除存取权限" + +#: sql_help.h:842 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "取消一个可以为两阶段提交容易配置的事务" + +# sql_help.h:377 +#: sql_help.h:847 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "还原至一个储存点(Savepoint)" + +# sql_help.h:381 +#: sql_help.h:852 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "在目前的事物交易中建立新的储存点(Savepoint)" + +# sql_help.h:117 +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "定义或更改一个对象的安全标签" + +# sql_help.h:385 +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "从资料表或视观表读取资料" + +# sql_help.h:393 +#: sql_help.h:872 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "更改一个执行时期参数" + +# sql_help.h:397 +#: sql_help.h:877 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "为当前事务设定约束限制检查的时间模式" + +# sql_help.h:405 +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "设置当前 session 的当前用户的身份标识" + +# sql_help.h:401 +#: sql_help.h:887 +msgid "" +"set the session user identifier and the current user identifier of the " +"current session" +msgstr "设置会话用户标识符和当前会话的当前用户标识符" + +# sql_help.h:405 +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "设定目前事物交易属性" + +# sql_help.h:409 +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "显示执行时期的参数值" + +# sql_help.h:425 +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "空的资料表或资料表设置" + +# sql_help.h:421 +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "停止倾听通告" + +# sql_help.h:425 +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "更新资料表中的资料列" + +# sql_help.h:429 +#: sql_help.h:927 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "垃圾收集(GC)并选择性的分析资料库" + +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "计算一个资料列的集合" + # command.c:1148 -#: startup.c:237 +#: startup.c:251 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s:无法开启日志档 \"%s\":%s\n" -#: startup.c:299 +#: startup.c:313 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -1561,2783 +4852,48 @@ msgstr "" "\n" # startup.c:446 -#: startup.c:445 +#: startup.c:460 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s:无法设定列印参数 \"%s\"\n" # startup.c:492 -#: startup.c:484 +#: startup.c:500 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s:无法删除变数 \"%s\"\n" # startup.c:502 -#: startup.c:494 +#: startup.c:510 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s:无法设定变数 \"%s\"\n" # startup.c:533 # startup.c:539 -#: startup.c:531 startup.c:537 +#: startup.c:553 startup.c:559 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "尝试 \"%s --help\" 以得到更多资讯。\n" # startup.c:557 -#: startup.c:554 +#: startup.c:576 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s:警告:忽略多余的命令列参数 \"%s\"\n" -# startup.c:629 -#: startup.c:619 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "包含命令列编辑支援" - -# describe.c:82 -# describe.c:177 -# describe.c:247 -# describe.c:320 -# describe.c:415 -# describe.c:469 -# describe.c:1476 -# describe.c:1585 -# describe.c:1633 -#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 -#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494 -#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048 -#: describe.c:3059 describe.c:3118 -msgid "Schema" -msgstr "架构模式" - -# describe.c:82 -# describe.c:128 -# describe.c:177 -# describe.c:247 -# describe.c:320 -# describe.c:362 -# describe.c:415 -# describe.c:469 -# describe.c:1476 -# describe.c:1586 -# describe.c:1634 -# describe.c:1727 -#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 -#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374 -#: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750 -#: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119 -#: describe.c:3309 describe.c:3368 -msgid "Name" -msgstr "名称" - -# describe.c:177 -#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 -msgid "Result data type" -msgstr "结果资料型别" - -# describe.c:178 -#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 -msgid "Argument data types" -msgstr "参数资料型别" - -# describe.c:97 -#: describe.c:113 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "聚集函数列表" - -# describe.c:117 -#: describe.c:134 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "服务器(版本%d.%d) 不支持使用表空间.\n" - -# describe.c:128 -#: describe.c:147 -msgid "Location" -msgstr "所在地" - -# describe.c:150 -#: describe.c:175 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "表空间列表" - -#: describe.c:212 -#, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df 只能将 [antwS+]作为选项\n" - -#: describe.c:218 -#, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df 不能有带着服务器版本%d.%d 的选项\"w\" \n" - -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 -msgid "agg" -msgstr "agg" - -#: describe.c:252 -msgid "window" -msgstr "窗口" - -# describe.c:575 -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 -msgid "trigger" -msgstr "触发器" - -# help.c:211 -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 -msgid "normal" -msgstr "常规" - -# describe.c:415 -# describe.c:745 -# describe.c:1478 -# describe.c:1587 -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 -#: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381 -msgid "Type" -msgstr "型别" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:330 -msgid "immutable" -msgstr "不可改变" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:331 -msgid "stable" -msgstr "稳定" - -#: describe.c:332 -msgid "volatile" -msgstr "不稳定性" - -#: describe.c:333 -msgid "Volatility" -msgstr "挥发性" - -# describe.c:186 -#: describe.c:335 -msgid "Language" -msgstr "程序语言" - -# describe.c:187 -#: describe.c:336 -msgid "Source code" -msgstr "原始程式" - -# describe.c:221 -#: describe.c:434 -msgid "List of functions" -msgstr "函数列表" - -# describe.c:257 -#: describe.c:473 -msgid "Internal name" -msgstr "内部名称" - -# describe.c:257 -#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391 -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: describe.c:486 -msgid "Elements" -msgstr "成员" - -# describe.c:289 -#: describe.c:530 -msgid "List of data types" -msgstr "资料型别列表" - -# describe.c:321 -#: describe.c:563 -msgid "Left arg type" -msgstr "左参数型别" - -# describe.c:321 -#: describe.c:564 -msgid "Right arg type" -msgstr "右参数型别" - -# describe.c:322 -#: describe.c:565 -msgid "Result type" -msgstr "结果型别" - -# describe.c:336 -#: describe.c:584 -msgid "List of operators" -msgstr "运算子列表" - -# describe.c:365 -#: describe.c:614 -msgid "Encoding" -msgstr "字元编码" - -# describe.c:128 -#: describe.c:619 -msgid "Collation" -msgstr "排序规则" - -# describe.c:415 -# describe.c:745 -# describe.c:1478 -# describe.c:1587 -#: describe.c:620 -msgid "Ctype" -msgstr "Ctype" - -# describe.c:1342 -#: describe.c:633 -msgid "Tablespace" -msgstr "表空间" - -# describe.c:381 -#: describe.c:650 -msgid "List of databases" -msgstr "资料库列表" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443 -#: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1178 sql_help.c:1305 -#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1574 sql_help.c:1723 sql_help.c:1884 -#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2159 sql_help.c:2719 sql_help.c:2739 -#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2742 -msgid "table" -msgstr "资料表" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376 -msgid "view" -msgstr "视观表" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378 -msgid "sequence" -msgstr "序列数" - -# sql_help.h:325 -#: describe.c:696 -msgid "Column access privileges" -msgstr "列访问权限" - -# describe.c:133 -# describe.c:415 -# describe.c:1733 -#: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480 -msgid "Access privileges" -msgstr "存取权限" - -# describe.c:117 -#: describe.c:750 +#: tab-complete.c:3640 #, c-format msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持修改缺省权限.\n" - -# describe.c:498 -#: describe.c:766 describe.c:858 -msgid "function" -msgstr "函数" - -# sql_help.h:325 -#: describe.c:790 -msgid "Default access privileges" -msgstr "缺省的访问权限" - -# describe.c:469 -#: describe.c:826 -msgid "Object" -msgstr "物件" - -# describe.c:480 -#: describe.c:838 -msgid "aggregate" -msgstr "聚集函数" - -# describe.c:512 -#: describe.c:877 sql_help.c:1457 sql_help.c:2457 sql_help.c:2525 -#: sql_help.c:2656 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 -msgid "operator" -msgstr "运算子" - -# describe.c:526 -#: describe.c:896 -msgid "data type" -msgstr "资料型别" - -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:921 describe.c:2377 -msgid "index" -msgstr "索引" - -# describe.c:559 -#: describe.c:943 -msgid "rule" -msgstr "规则" - -# describe.c:593 -#: describe.c:987 -msgid "Object descriptions" -msgstr "物件描述" - -# describe.c:641 -#: describe.c:1040 -#, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的关联。\n" - -# describe.c:728 -#: describe.c:1194 -#, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "没有找到任何OID为 %s 的关联。\n" - -# describe.c:859 -#: describe.c:1262 -#, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "资料表 \"%s.%s\"" - -# describe.c:863 -#: describe.c:1266 -#, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "视观表 \"%s.%s\"" - -# describe.c:867 -#: describe.c:1270 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "序列数 \"%s.%s\"" - -# describe.c:871 -#: describe.c:1274 -#, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "索引 \"%s.%s\"" - -# describe.c:875 -#: describe.c:1279 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "特殊关联 \"%s.%s\"" - -# describe.c:879 -#: describe.c:1283 -#, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "TOAST 资料表 \"%s.%s\"" - -# describe.c:883 -#: describe.c:1287 -#, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "合成型别 \"%s.%s\"" - -# describe.c:744 -#: describe.c:1298 -msgid "Column" -msgstr "栏位" - -# describe.c:752 -#: describe.c:1305 -msgid "Modifiers" -msgstr "修饰词" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:1310 -msgid "Value" -msgstr "值" - -# describe.c:1636 -#: describe.c:1313 -msgid "Definition" -msgstr "定义" - -# describe.c:1635 -#: describe.c:1317 -msgid "Storage" -msgstr "存储" - -#: describe.c:1359 -msgid "not null" -msgstr "非空" - -# describe.c:1639 -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1368 -#, c-format -msgid "default %s" -msgstr "缺省 %s" - -# describe.c:925 -#: describe.c:1459 -msgid "primary key, " -msgstr "主键(PK)," - -# describe.c:927 -#: describe.c:1461 -msgid "unique, " -msgstr "唯一的," - -# describe.c:933 -#: describe.c:1467 -#, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "给资料表 \"%s.%s\"" - -# describe.c:937 -#: describe.c:1471 -#, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", 叙述 (%s)" - -# describe.c:940 -#: describe.c:1474 -msgid ", clustered" -msgstr ", 已丛集" - -#: describe.c:1477 -msgid ", invalid" -msgstr ", 无效的" - -#: describe.c:1480 -msgid ", deferrable" -msgstr ",可延迟" - -#: describe.c:1483 -msgid ", initially deferred" -msgstr ",开始被延迟" - -# describe.c:977 -#: describe.c:1497 -msgid "View definition:" -msgstr "视图定义:" - -# describe.c:983 -# describe.c:1204 -#: describe.c:1514 describe.c:1792 -msgid "Rules:" -msgstr "规则:" - -# describe.c:1138 -#: describe.c:1573 -msgid "Indexes:" -msgstr "索引:" - -# describe.c:1174 -#: describe.c:1648 -msgid "Check constraints:" -msgstr "检查约束限制" - -# describe.c:1189 -#: describe.c:1679 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "外部键(FK)限制:" - -#: describe.c:1710 -msgid "Referenced by:" -msgstr "由引用:" - -#: describe.c:1795 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "已停用规则:" - -#: describe.c:1798 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "永远触发规则" - -#: describe.c:1801 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "只有在复制时触发规则:" - -# describe.c:1223 -#: describe.c:1903 -msgid "Triggers:" -msgstr "触发器:" - -#: describe.c:1906 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "停用触发器:" - -#: describe.c:1909 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "永远激活触发器" - -#: describe.c:1912 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "只有在复制时激活触发器" - -# describe.c:1245 -#: describe.c:1945 -msgid "Inherits" -msgstr "继承" - -#: describe.c:1975 -#, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "子表的数量:%d(可以使用 \\d+ 来列出它们)" - -#: describe.c:1982 -msgid "Child tables" -msgstr "子表" - -#: describe.c:2004 -#, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "类型的已确定类型表(typed table):%s" - -# describe.c:1259 -#: describe.c:2011 -msgid "Has OIDs" -msgstr "有 OIDs" - -# describe.c:1262 -# describe.c:1637 -# describe.c:1694 -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 -msgid "yes" -msgstr "是" - -# describe.c:1262 -# describe.c:1638 -# describe.c:1692 -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 -msgid "no" -msgstr "否" - -#: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439 -msgid "Options" -msgstr "选项" - -# describe.c:1342 -#: describe.c:2107 -#, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "表空间:\"%s\"" - -# describe.c:1342 -#: describe.c:2120 -#, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", 表空间 \"%s\"" - -# describe.c:1431 -#: describe.c:2198 -msgid "List of roles" -msgstr "角色列表" - -# describe.c:1375 -#: describe.c:2200 -msgid "Role name" -msgstr "角色名称" - -#: describe.c:2201 -msgid "Attributes" -msgstr "属性" - -#: describe.c:2202 -msgid "Member of" -msgstr "成员属于" - -# describe.c:1377 -#: describe.c:2213 -msgid "Superuser" -msgstr "超级用户" - -#: describe.c:2216 -msgid "No inheritance" -msgstr "没有继承" - -#: describe.c:2219 -msgid "Create role" -msgstr "建立角色" - -#: describe.c:2222 -msgid "Create DB" -msgstr "建立 DB" - -#: describe.c:2225 -msgid "Cannot login" -msgstr "无法登录" - -# help.c:123 -#: describe.c:2234 -msgid "No connections" -msgstr "没有连接" - -# help.c:123 -#: describe.c:2236 -#, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d个连接" - -#: describe.c:2303 -#, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "在这个版本的服务器中不支持对每个数据库的角色进行设定.\n" - -# describe.c:1542 -#: describe.c:2314 -#, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "没有找到所匹配的设置.\n" - -# describe.c:1544 -#: describe.c:2316 -#, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "没有找到设置.\n" - -# describe.c:1549 -#: describe.c:2321 -msgid "List of settings" -msgstr "设置的列表" - -# describe.c:1478 -#: describe.c:2379 -msgid "special" -msgstr "特殊" - -# describe.c:1483 -#: describe.c:2386 -msgid "Table" -msgstr "资料表" - -# describe.c:1542 -#: describe.c:2446 -#, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "没有找到符合的关联。\n" - -# describe.c:1544 -#: describe.c:2448 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "找不到关联。\n" - -# describe.c:1549 -#: describe.c:2453 -msgid "List of relations" -msgstr "关联列表" - -# describe.c:1588 -#: describe.c:2497 -msgid "Modifier" -msgstr "修饰词" - -#: describe.c:2498 -msgid "Check" -msgstr "检查" - -# describe.c:1602 -#: describe.c:2516 -msgid "List of domains" -msgstr "共同值域列表" - -# describe.c:1635 -#: describe.c:2551 -msgid "Source" -msgstr "来源" - -# describe.c:1636 -#: describe.c:2552 -msgid "Destination" -msgstr "目的地" - -# describe.c:1639 -#: describe.c:2554 -msgid "Default?" -msgstr "预设?" - -# describe.c:1653 -#: describe.c:2572 -msgid "List of conversions" -msgstr "字元编码转换列表" - -# describe.c:1688 -#: describe.c:2624 -msgid "Source type" -msgstr "来源型别" - -# describe.c:1689 -#: describe.c:2625 -msgid "Target type" -msgstr "目标型别" - -# describe.c:1691 -#: describe.c:2626 describe.c:2886 -msgid "Function" -msgstr "函数" - -# describe.c:1693 -#: describe.c:2627 -msgid "in assignment" -msgstr "在指派中" - -# describe.c:1695 -#: describe.c:2628 -msgid "Implicit?" -msgstr "隐含的?" - -# describe.c:1703 -#: describe.c:2654 -msgid "List of casts" -msgstr "型别转换列表" - -# describe.c:1753 -#: describe.c:2709 -msgid "List of schemas" -msgstr "架构模式列表" - -# describe.c:117 -#: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用全文搜索.\n" - -# describe.c:150 -#: describe.c:2766 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "文本剖析器列表" - -# describe.c:641 -#: describe.c:2809 -#, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本剖析器。\n" - -#: describe.c:2884 -msgid "Start parse" -msgstr "开始剖析" - -#: describe.c:2885 -msgid "Method" -msgstr "方法" - -#: describe.c:2889 -msgid "Get next token" -msgstr "取得下一个标志符" - -#: describe.c:2891 -msgid "End parse" -msgstr "结束剖析" - -#: describe.c:2893 -msgid "Get headline" -msgstr "取得首行" - -#: describe.c:2895 -msgid "Get token types" -msgstr "取得标志符型别" - -#: describe.c:2905 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "文本搜寻剖析器 \"%s.%s\"" - -#: describe.c:2907 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "文本搜寻剖析器 \"%s\"" - -# describe.c:1375 -#: describe.c:2925 -msgid "Token name" -msgstr "标志名称" - -#: describe.c:2936 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "标志符别型给剖析器 \"%s.%s\"" - -#: describe.c:2938 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "标志符型别给剖析器 \"%s\"" - -#: describe.c:2987 -msgid "Template" -msgstr "模版" - -# help.c:88 -#: describe.c:2988 -msgid "Init options" -msgstr "初始选项" - -# describe.c:1549 -#: describe.c:3010 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "文本搜寻字典列表" - -#: describe.c:3050 -msgid "Init" -msgstr "初始化" - -# describe.c:257 -#: describe.c:3051 -msgid "Lexize" -msgstr "词汇" - -# describe.c:1753 -#: describe.c:3078 -msgid "List of text search templates" -msgstr "文本搜寻样式列表" - -# describe.c:97 -#: describe.c:3135 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "文本搜寻组态列表" - -# describe.c:641 -#: describe.c:3179 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本搜寻组态。\n" - -#: describe.c:3245 -msgid "Token" -msgstr "标志符" - -#: describe.c:3246 -msgid "Dictionaries" -msgstr "字典" - -#: describe.c:3257 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "文本搜寻组态 \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3260 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "文本搜寻组态 \"%s\"" - -# describe.c:859 -#: describe.c:3264 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" msgstr "" -"\n" -"剖析器:\"%s.%s\"" +"tab完成查询失败: %s\n" +"查询是:\n" +"%s\n" -# describe.c:1342 -#: describe.c:3267 +#: variables.c:115 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"剖析器:\"%s\"" - -# describe.c:117 -#: describe.c:3299 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部数据封装器。\n" - -#: describe.c:3311 -msgid "Validator" -msgstr "验证" - -# describe.c:289 -#: describe.c:3335 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "外部数据封装器列表" - -# describe.c:117 -#: describe.c:3358 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部服务器.\n" - -#: describe.c:3370 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "外部数据封装器" - -#: describe.c:3382 -msgid "Version" -msgstr "版本" - -# describe.c:1653 -#: describe.c:3401 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "外部服务器列表" - -# describe.c:117 -#: describe.c:3424 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用用户映射。\n" - -# describe.c:1377 -#: describe.c:3433 -msgid "Server" -msgstr "服务器" - -#: describe.c:3434 -msgid "User name" -msgstr "用户名: " - -# describe.c:1602 -#: describe.c:3454 -msgid "List of user mappings" -msgstr "列出用户映射" - -# sql_help.h:25 -# sql_help.h:373 -#: sql_help.h:173 sql_help.h:788 -msgid "abort the current transaction" -msgstr "中止目前的交易" - -# sql_help.h:29 -#: sql_help.h:178 -msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "更改聚集函数的定义" - -# sql_help.h:33 -#: sql_help.h:183 -msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "更改一个字元编码转换的定义" - -# sql_help.h:37 -#: sql_help.h:188 -msgid "change a database" -msgstr "更改一个资料库" - -# sql_help.h:325 -#: sql_help.h:193 -msgid "define default access privileges" -msgstr "定义缺省的访问权限" - -# sql_help.h:41 -#: sql_help.h:198 -msgid "change the definition of a domain" -msgstr "更改共同值域的定义" - -# sql_help.h:85 -#: sql_help.h:203 -msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "更改外部数据封装器的定义" - -# sql_help.h:45 -#: sql_help.h:208 -msgid "change the definition of a function" -msgstr "更改函数的定义" - -#: sql_help.h:213 -msgid "change role name or membership" -msgstr "更改角色名称或会员" - -# sql_help.h:53 -#: sql_help.h:218 -msgid "change the definition of an index" -msgstr "更改索引的定义" - -# sql_help.h:57 -#: sql_help.h:223 -msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "更改程序语言的定义" - -# sql_help.h:77 -#: sql_help.h:228 -msgid "change the definition of a large object" -msgstr "改变大对象的定义" - -# sql_help.h:65 -#: sql_help.h:233 -msgid "change the definition of an operator" -msgstr "更改运算子的定义" - -# sql_help.h:61 -#: sql_help.h:238 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "更改运算子类别的定义" - -# sql_help.h:65 -#: sql_help.h:243 -msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "更改一个运算子家族的识别" - -# sql_help.h:37 -#: sql_help.h:248 sql_help.h:308 -msgid "change a database role" -msgstr "变更资料库角色" - -# sql_help.h:69 -#: sql_help.h:253 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "更改架构模式的定义" - -# sql_help.h:73 -#: sql_help.h:258 -msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "更改序列数产生器的定义" - -# sql_help.h:85 -#: sql_help.h:263 -msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "更改外部服务器的定义" - -# sql_help.h:77 -#: sql_help.h:268 -msgid "change the definition of a table" -msgstr "更改资料表的定义" - -# sql_help.h:81 -#: sql_help.h:273 -msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "更改表空间的定义" - -# sql_help.h:33 -#: sql_help.h:278 -msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "更改一个文本搜寻组态的定义" - -# sql_help.h:45 -#: sql_help.h:283 -msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "更改一个文本搜寻字典的定义" - -# sql_help.h:81 -#: sql_help.h:288 -msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "更改一个文本搜寻剖析器的定义" - -# sql_help.h:69 -#: sql_help.h:293 -msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "更改一个文本搜寻模版的定义" - -# sql_help.h:85 -#: sql_help.h:298 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "更改触发器的定义" - -# sql_help.h:89 -#: sql_help.h:303 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "更改资料型别的定义" - -# sql_help.h:41 -#: sql_help.h:313 -msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "更改用户映射的定义" - -# sql_help.h:53 -#: sql_help.h:318 -msgid "change the definition of a view" -msgstr "更改视观表的定义" - -# sql_help.h:97 -#: sql_help.h:323 -msgid "collect statistics about a database" -msgstr "关于资料库的收集统计" - -# sql_help.h:101 -# sql_help.h:413 -#: sql_help.h:328 sql_help.h:848 -msgid "start a transaction block" -msgstr "开始一个事物交易区块" - -# sql_help.h:105 -#: sql_help.h:333 -msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "强制事物交易日志检查点" - -# sql_help.h:109 -#: sql_help.h:338 -msgid "close a cursor" -msgstr "关闭 cursor" - -# sql_help.h:113 -#: sql_help.h:343 -msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "丛集一个资料表根据一个索引" - -# sql_help.h:117 -#: sql_help.h:348 -msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "定义或更改一个物件的注解" - -# sql_help.h:121 -# sql_help.h:309 -#: sql_help.h:353 sql_help.h:698 -msgid "commit the current transaction" -msgstr "确认目前的事物交易" - -#: sql_help.h:358 -msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "提交一项事务交易这是两阶段提交的先前准备" - -# sql_help.h:125 -#: sql_help.h:363 -msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "在档案和资料表间复制资料" - -# sql_help.h:129 -#: sql_help.h:368 -msgid "define a new aggregate function" -msgstr "定义一个新的聚集函数" - -# sql_help.h:133 -#: sql_help.h:373 -msgid "define a new cast" -msgstr "建立新的型别转换" - -# sql_help.h:137 -#: sql_help.h:378 -msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "定义一个新的约束限制触发器" - -# sql_help.h:141 -#: sql_help.h:383 -msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "定义一个新的字元编码转换" - -# sql_help.h:145 -#: sql_help.h:388 -msgid "create a new database" -msgstr "建立新的资料库" - -# sql_help.h:149 -#: sql_help.h:393 -msgid "define a new domain" -msgstr "建立新的共同值域" - -# sql_help.h:205 -#: sql_help.h:398 -msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "定义一个新的外部数据封装器" - -# sql_help.h:153 -#: sql_help.h:403 -msgid "define a new function" -msgstr "建立新的函数" - -# sql_help.h:189 -#: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508 -msgid "define a new database role" -msgstr "定义一个新资料库角色" - -# sql_help.h:161 -#: sql_help.h:413 -msgid "define a new index" -msgstr "建立新的索引" - -# sql_help.h:165 -#: sql_help.h:418 -msgid "define a new procedural language" -msgstr "建立新的程序语言" - -# sql_help.h:173 -#: sql_help.h:423 -msgid "define a new operator" -msgstr "建立新的运算子" - -# sql_help.h:169 -#: sql_help.h:428 -msgid "define a new operator class" -msgstr "建立新的运算子类别" - -# sql_help.h:173 -#: sql_help.h:433 -msgid "define a new operator family" -msgstr "定义一个新的运算子家族" - -# sql_help.h:177 -#: sql_help.h:443 -msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "建立新的重写规则" - -# sql_help.h:181 -#: sql_help.h:448 -msgid "define a new schema" -msgstr "建立新的架构模式" - -# sql_help.h:185 -#: sql_help.h:453 -msgid "define a new sequence generator" -msgstr "建立新的序列数产生器" - -# sql_help.h:201 -#: sql_help.h:458 -msgid "define a new foreign server" -msgstr "建立新的触发器" - -# sql_help.h:189 -#: sql_help.h:463 -msgid "define a new table" -msgstr "建立新的资料表" - -# sql_help.h:193 -# sql_help.h:389 -#: sql_help.h:468 sql_help.h:813 -msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "以查询结果建立新的资料表" - -# sql_help.h:197 -#: sql_help.h:473 -msgid "define a new tablespace" -msgstr "建立新的表空间" - -# sql_help.h:129 -#: sql_help.h:478 -msgid "define a new text search configuration" -msgstr "定义一个新文本搜寻组态" - -# sql_help.h:129 -#: sql_help.h:483 -msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "定义一个新文本搜寻字典" - -# sql_help.h:197 -#: sql_help.h:488 -msgid "define a new text search parser" -msgstr "定义一个新文本搜寻剖析器" - -# sql_help.h:181 -#: sql_help.h:493 -msgid "define a new text search template" -msgstr "定义一个新文本搜寻模版" - -# sql_help.h:201 -#: sql_help.h:498 -msgid "define a new trigger" -msgstr "建立新的触发器" - -# sql_help.h:205 -#: sql_help.h:503 -msgid "define a new data type" -msgstr "建立新的资料型别" - -#: sql_help.h:513 -msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "将用户的新映射定义到一个外部服务器" - -# sql_help.h:213 -#: sql_help.h:518 -msgid "define a new view" -msgstr "建立新的视观表" - -# sql_help.h:217 -#: sql_help.h:523 -msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "释放一个已预备好的叙述区块" - -# sql_help.h:221 -#: sql_help.h:528 -msgid "define a cursor" -msgstr "建立一个 cursor" - -# sql_help.h:225 -#: sql_help.h:533 -msgid "delete rows of a table" -msgstr "删除资料表中的资料列" - -#: sql_help.h:538 -msgid "discard session state" -msgstr "抛弃 session 状态" - -#: sql_help.h:543 -msgid "execute an anonymous code block" -msgstr "执行一个匿名代码块" - -# sql_help.h:229 -#: sql_help.h:548 -msgid "remove an aggregate function" -msgstr "移除一个聚集函数" - -# sql_help.h:233 -#: sql_help.h:553 -msgid "remove a cast" -msgstr "移除一个型别转换" - -# sql_help.h:237 -#: sql_help.h:558 -msgid "remove a conversion" -msgstr "移除一个字元编码转换" - -# sql_help.h:241 -#: sql_help.h:563 -msgid "remove a database" -msgstr "移除资料库" - -# sql_help.h:245 -#: sql_help.h:568 -msgid "remove a domain" -msgstr "移除一个共同值域" - -# sql_help.h:297 -#: sql_help.h:573 -msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "删除一个外部数据封装器" - -# sql_help.h:249 -#: sql_help.h:578 -msgid "remove a function" -msgstr "移除函数" - -# sql_help.h:241 -#: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683 -msgid "remove a database role" -msgstr "移除一个资料库成员" - -# sql_help.h:257 -#: sql_help.h:588 -msgid "remove an index" -msgstr "移除一个索引" - -# sql_help.h:261 -#: sql_help.h:593 -msgid "remove a procedural language" -msgstr "移除一个程序语言" - -# sql_help.h:269 -#: sql_help.h:598 -msgid "remove an operator" -msgstr "移除运算子" - -# sql_help.h:265 -#: sql_help.h:603 -msgid "remove an operator class" -msgstr "移除一个运算子类别" - -# sql_help.h:269 -#: sql_help.h:608 -msgid "remove an operator family" -msgstr "移除一个运算子家族" - -#: sql_help.h:613 -msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "依照一个资料库角色拥有的资料库物件来移除" - -# sql_help.h:273 -#: sql_help.h:623 -msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "移除一个重写规则" - -# sql_help.h:277 -#: sql_help.h:628 -msgid "remove a schema" -msgstr "移除一个架构模式" - -# sql_help.h:281 -#: sql_help.h:633 -msgid "remove a sequence" -msgstr "移除序列数" - -# sql_help.h:237 -#: sql_help.h:638 -msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "删除一个外部服务器描述符" - -# sql_help.h:285 -#: sql_help.h:643 -msgid "remove a table" -msgstr "移除资料表" - -# sql_help.h:289 -#: sql_help.h:648 -msgid "remove a tablespace" -msgstr "移除一个表空间" - -# sql_help.h:301 -#: sql_help.h:653 -msgid "remove a text search configuration" -msgstr "移除一个文本搜寻组态" - -# sql_help.h:301 -#: sql_help.h:658 -msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "移除一个文本搜寻字典" - -# sql_help.h:289 -#: sql_help.h:663 -msgid "remove a text search parser" -msgstr "移除一个文本搜寻剖析器" - -# sql_help.h:277 -#: sql_help.h:668 -msgid "remove a text search template" -msgstr "移除一个文本搜寻模版" - -# sql_help.h:293 -#: sql_help.h:673 -msgid "remove a trigger" -msgstr "移除触发器" - -# sql_help.h:297 -#: sql_help.h:678 -msgid "remove a data type" -msgstr "移除资料型别" - -#: sql_help.h:688 -msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "为外部服务器删除用户映射" - -# sql_help.h:305 -#: sql_help.h:693 -msgid "remove a view" -msgstr "移除一个视观表" - -# sql_help.h:313 -#: sql_help.h:703 -msgid "execute a prepared statement" -msgstr "执行一个已准备好的叙述区块" - -# sql_help.h:317 -#: sql_help.h:708 -msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "显示一个叙述区块的执行计划" - -# sql_help.h:321 -#: sql_help.h:713 -msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "从使用 cursor 的查询读取资料" - -# sql_help.h:325 -#: sql_help.h:718 -msgid "define access privileges" -msgstr "建立存取权限" - -# sql_help.h:329 -#: sql_help.h:723 -msgid "create new rows in a table" -msgstr "在资料表中建立资料" - -# sql_help.h:333 -#: sql_help.h:728 -msgid "listen for a notification" -msgstr "等待通知" - -# sql_help.h:337 -#: sql_help.h:733 -msgid "load a shared library file" -msgstr "加载一个共享库文件" - -# sql_help.h:341 -#: sql_help.h:738 -msgid "lock a table" -msgstr "锁住资料表" - -# sql_help.h:345 -#: sql_help.h:743 -msgid "position a cursor" -msgstr "移动游标位置" - -# sql_help.h:349 -#: sql_help.h:748 -msgid "generate a notification" -msgstr "产生通告" - -# sql_help.h:353 -#: sql_help.h:753 -msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "预先编译叙述以执行" - -# sql_help.h:25 -# sql_help.h:373 -#: sql_help.h:758 -msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "预备当前事务交易的二段式提交" - -#: sql_help.h:763 -msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "依照一个资料库角色拥有的的资料库物件来更变所有权" - -# sql_help.h:357 -#: sql_help.h:768 -msgid "rebuild indexes" -msgstr "重新建构索引" - -# sql_help.h:361 -#: sql_help.h:773 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "删除先前建立的储存点(Savepoint)" - -# sql_help.h:365 -#: sql_help.h:778 -msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "将执行时期参数还原成预设值" - -# sql_help.h:369 -#: sql_help.h:783 -msgid "remove access privileges" -msgstr "移除存取权限" - -#: sql_help.h:793 -msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "取消一个可以为两阶段提交容易配置的事务" - -# sql_help.h:377 -#: sql_help.h:798 -msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "还原至一个储存点(Savepoint)" - -# sql_help.h:381 -#: sql_help.h:803 -msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "在目前的事物交易中建立新的储存点(Savepoint)" - -# sql_help.h:385 -#: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883 -msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "从资料表或视观表读取资料" - -# sql_help.h:393 -#: sql_help.h:818 -msgid "change a run-time parameter" -msgstr "更改一个执行时期参数" - -# sql_help.h:397 -#: sql_help.h:823 -msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "为当前事务设定约束限制检查的时间模式" - -# sql_help.h:405 -#: sql_help.h:828 -msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "设置当前 session 的当前用户的身份标识" - -# sql_help.h:401 -#: sql_help.h:833 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "设置会话用户标识符和当前会话的当前用户标识符" - -# sql_help.h:405 -#: sql_help.h:838 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "设定目前事物交易属性" - -# sql_help.h:409 -#: sql_help.h:843 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "显示执行时期的参数值" - -# sql_help.h:425 -#: sql_help.h:858 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "空的资料表或资料表设置" - -# sql_help.h:421 -#: sql_help.h:863 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "停止倾听通告" - -# sql_help.h:425 -#: sql_help.h:868 -msgid "update rows of a table" -msgstr "更新资料表中的资料列" - -# sql_help.h:429 -#: sql_help.h:873 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "垃圾收集(GC)并选择性的分析资料库" - -#: sql_help.h:878 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "计算一个资料列的集合" - -# describe.c:82 -# describe.c:128 -# describe.c:177 -# describe.c:247 -# describe.c:320 -# describe.c:362 -# describe.c:415 -# describe.c:469 -# describe.c:1476 -# describe.c:1586 -# describe.c:1634 -# describe.c:1727 -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 -#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 -#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 -#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 -#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 -#: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338 -#: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395 -#: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417 -#: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449 -#: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570 -#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600 -#: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650 -#: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703 -#: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718 -#: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752 -#: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:970 sql_help.c:1016 -#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1049 sql_help.c:1071 sql_help.c:1087 -#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1155 sql_help.c:1177 sql_help.c:1196 -#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1214 sql_help.c:1234 sql_help.c:1255 -#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1303 sql_help.c:1333 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1543 sql_help.c:1559 sql_help.c:1572 -#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1614 sql_help.c:1616 sql_help.c:1633 -#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1692 sql_help.c:1702 sql_help.c:1711 -#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1771 sql_help.c:1779 sql_help.c:1787 -#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1804 sql_help.c:1815 sql_help.c:1823 -#: sql_help.c:1831 sql_help.c:1839 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1875 sql_help.c:1883 sql_help.c:1892 -#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1916 sql_help.c:1932 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1948 sql_help.c:1956 sql_help.c:1964 sql_help.c:1973 -#: sql_help.c:1981 sql_help.c:1998 sql_help.c:2013 sql_help.c:2193 -#: sql_help.c:2221 sql_help.c:2248 sql_help.c:2549 sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:2698 -msgid "name" -msgstr "名称" - -# describe.c:415 -# describe.c:745 -# describe.c:1478 -# describe.c:1587 -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528 -#: sql_help.c:1754 -msgid "type" -msgstr "类型" - -#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396 -#: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613 -#: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672 -#: sql_help.c:710 sql_help.c:751 -msgid "new_name" -msgstr "新的名称" - -#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558 -#: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749 -msgid "new_owner" -msgstr "新的属主" - -#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521 -#: sql_help.c:676 sql_help.c:753 -msgid "new_schema" -msgstr "新的模式" - -#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628 -#: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1089 -#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1283 sql_help.c:1354 sql_help.c:1528 -#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1682 -msgid "option" -msgstr "选项" - -#: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1157 sql_help.c:1284 -#: sql_help.c:1661 -msgid "where option can be:" -msgstr "选项可以是" - -#: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1056 sql_help.c:1285 -#: sql_help.c:1662 -msgid "connlimit" -msgstr "连接限制" - -# describe.c:1342 -#: sql_help.c:78 sql_help.c:559 -msgid "new_tablespace" -msgstr "新的表空间" - -# sql_help.h:366 -#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 -#: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712 -#: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1124 sql_help.c:2265 -#: sql_help.c:2538 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "配置参数" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400 -#: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629 -#: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1090 sql_help.c:1125 -#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1184 sql_help.c:1355 sql_help.c:1428 -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1529 -#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 -msgid "value" -msgstr "值" - -#: sql_help.c:133 -msgid "target_role" -msgstr "目标角色" - -#: sql_help.c:134 sql_help.c:1318 sql_help.c:2119 sql_help.c:2126 -#: sql_help.c:2138 sql_help.c:2144 sql_help.c:2348 sql_help.c:2355 -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 -msgid "schema_name" -msgstr "模式名称" - -#: sql_help.c:135 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "简写形式的可授予或回收的权限" - -#: sql_help.c:136 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "简写形式的可授予或回收权限是下列内容之一" - -# describe.c:1375 -#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 -#: sql_help.c:142 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 -#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1164 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289 -#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1665 -#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668 sql_help.c:1669 -#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2124 sql_help.c:2127 sql_help.c:2129 -#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2133 sql_help.c:2139 sql_help.c:2141 -#: sql_help.c:2143 sql_help.c:2145 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148 -#: sql_help.c:2149 sql_help.c:2349 sql_help.c:2353 sql_help.c:2356 -#: sql_help.c:2358 sql_help.c:2360 sql_help.c:2362 sql_help.c:2368 -#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 sql_help.c:2374 sql_help.c:2376 -#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2378 sql_help.c:2559 -msgid "role_name" -msgstr "角色名称" - -#: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1073 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1181 sql_help.c:1441 sql_help.c:1450 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2161 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 -#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2456 sql_help.c:2513 sql_help.c:2514 -#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2524 sql_help.c:2645 sql_help.c:2646 -#: sql_help.c:2650 sql_help.c:2655 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 -#: sql_help.c:2755 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2802 -#: sql_help.c:2807 -msgid "expression" -msgstr "表达式" - -#: sql_help.c:165 -msgid "domain_constraint" -msgstr "域_约束" - -#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449 -msgid "constraint_name" -msgstr "约束名称" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200 -msgid "valfunction" -msgstr "验证函数" - -#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851 -#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2135 sql_help.c:2364 -msgid "argmode" -msgstr "参数模式" - -# describe.c:480 -#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852 -#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806 -msgid "argname" -msgstr "参数名称" - -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853 -#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1807 -msgid "argtype" -msgstr "参数类型" - -# describe.c:128 -#: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 -#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1464 -msgid "action" -msgstr "操作" - -#: sql_help.c:234 sql_help.c:522 -msgid "where action is one of:" -msgstr "操作可以是下列选项之一" - -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1122 -msgid "execution_cost" -msgstr "执行函数的开销" - -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1123 -msgid "result_rows" -msgstr "返回记录的数量" - -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 -msgid "group_name" -msgstr "组名称" - -#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1050 -#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1501 sql_help.c:1680 -#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2569 -msgid "user_name" -msgstr "用户名" - -# describe.c:1342 -#: sql_help.c:270 sql_help.c:1500 sql_help.c:1924 sql_help.c:2146 -#: sql_help.c:2375 -msgid "tablespace_name" -msgstr "表空间的名称" - -#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1183 -#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489 -msgid "storage_parameter" -msgstr "存储参数" - -# large_obj.c:264 -#: sql_help.c:295 sql_help.c:855 -msgid "large_object_oid" -msgstr "大对象的OID" - -# describe.c:321 -#: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840 -msgid "left_type" -msgstr "操作符左边操作数的类型" - -# describe.c:321 -#: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1217 sql_help.c:1841 -msgid "right_type" -msgstr "操作符右边操作数的类型" - -#: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358 -#: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1236 -#: sql_help.c:1256 sql_help.c:1455 sql_help.c:1850 sql_help.c:1859 -msgid "index_method" -msgstr "访问索引的方法" - -#: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1238 -msgid "strategy_number" -msgstr "访问索引所用方法的编号" - -# describe.c:512 -#: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1239 -msgid "operator_name" -msgstr "操作符名称" - -# describe.c:415 -# describe.c:745 -# describe.c:1478 -# describe.c:1587 -#: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352 -#: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1240 -#: sql_help.c:1241 sql_help.c:1243 sql_help.c:1244 -msgid "op_type" -msgstr "操作数类型" - -#: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242 -msgid "support_number" -msgstr "访问索引所使用函数的编号" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576 -#: sql_help.c:2134 sql_help.c:2363 sql_help.c:2472 sql_help.c:2477 -#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2676 sql_help.c:2823 sql_help.c:2828 -msgid "function_name" -msgstr "函数名称" - -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:348 sql_help.c:997 sql_help.c:1246 -msgid "argument_type" -msgstr "参数类型" - -# command.c:915 -# command.c:939 -# startup.c:187 -# startup.c:205 -#: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286 -#: sql_help.c:1663 -msgid "password" -msgstr "口令" - -#: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1159 sql_help.c:1287 -#: sql_help.c:1664 -msgid "timestamp" -msgstr "时间戳" - -#: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2128 -#: sql_help.c:2357 -msgid "database_name" -msgstr "数据库名称" - -#: sql_help.c:437 sql_help.c:1334 -msgid "increment" -msgstr "增量" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:438 sql_help.c:1335 -msgid "minvalue" -msgstr "最小值" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:439 sql_help.c:1336 -msgid "maxvalue" -msgstr "最大值" - -#: sql_help.c:440 sql_help.c:1337 sql_help.c:2459 sql_help.c:2527 -#: sql_help.c:2658 sql_help.c:2759 sql_help.c:2810 -msgid "start" -msgstr "起始值" - -#: sql_help.c:441 -msgid "restart" -msgstr "重新启动后的序列值" - -#: sql_help.c:442 sql_help.c:1338 -msgid "cache" -msgstr "缓存" - -# describe.c:744 -#: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527 -#: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536 -#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762 -#: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1180 -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1471 sql_help.c:2121 sql_help.c:2122 -#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2350 sql_help.c:2351 sql_help.c:2721 -#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2740 sql_help.c:2743 -msgid "column" -msgstr "列" - -#: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1350 -#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1908 sql_help.c:1990 sql_help.c:2132 -#: sql_help.c:2361 -msgid "server_name" -msgstr "服务器名称" - -#: sql_help.c:461 -msgid "new_version" -msgstr "新版本" - -# describe.c:744 -#: sql_help.c:517 -msgid "new_column" -msgstr "新的列" - -#: sql_help.c:525 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434 -msgid "column_constraint" -msgstr "列约束" - -#: sql_help.c:535 -msgid "integer" -msgstr "整数" - -#: sql_help.c:537 sql_help.c:540 -msgid "attribute_option" -msgstr "属性选项" - -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1423 sql_help.c:1435 -msgid "table_constraint" -msgstr "表约束" - -# describe.c:575 -#: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874 -msgid "trigger_name" -msgstr "触发器_名称" - -#: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "重写规则名称" - -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:552 sql_help.c:801 -msgid "index_name" -msgstr "索引名称" - -#: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1424 sql_help.c:1426 -msgid "parent_table" -msgstr "父表" - -# describe.c:1342 -#: sql_help.c:575 sql_help.c:578 -msgid "tablespace_option" -msgstr "表空间_选项" - -#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611 -msgid "token_type" -msgstr "符号类型" - -#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 -msgid "dictionary_name" -msgstr "字典名称" - -#: sql_help.c:604 sql_help.c:608 -msgid "old_dictionary" -msgstr "旧的字典" - -#: sql_help.c:605 sql_help.c:609 -msgid "new_dictionary" -msgstr "新的字典" - -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584 sql_help.c:2607 -msgid "transaction_mode" -msgstr "事务模式" - -#: sql_help.c:776 sql_help.c:2585 sql_help.c:2608 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "事务模式可以是下列选项之一:" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:800 sql_help.c:839 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875 -#: sql_help.c:919 sql_help.c:923 sql_help.c:1018 sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1487 sql_help.c:2118 sql_help.c:2123 -#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 sql_help.c:2461 sql_help.c:2463 -#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2529 sql_help.c:2660 sql_help.c:2662 -#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2840 -msgid "table_name" -msgstr "表名" - -# describe.c:1375 -#: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854 -#: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867 -#: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872 -#: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877 -msgid "object_name" -msgstr "对象_名称" - -# describe.c:1375 -#: sql_help.c:840 sql_help.c:1119 sql_help.c:1419 sql_help.c:1432 -#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1460 sql_help.c:1488 -#: sql_help.c:1693 sql_help.c:2487 sql_help.c:2686 sql_help.c:2838 -msgid "column_name" -msgstr "列名称" - -#: sql_help.c:841 -msgid "agg_name" -msgstr "聚合函数名称" - -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:842 -msgid "agg_type" -msgstr "聚合函数操作数据的类型" - -# describe.c:1688 -#: sql_help.c:843 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1762 -msgid "source_type" -msgstr "类型指派中的源数据类型" - -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:844 sql_help.c:995 sql_help.c:999 sql_help.c:1001 -#: sql_help.c:1763 -msgid "target_type" -msgstr "类型指派中的目标数据类型" - -# describe.c:1375 -#: sql_help.c:865 -msgid "rule_name" -msgstr "规则_名称" - -#: sql_help.c:878 -msgid "text" -msgstr "文本" - -#: sql_help.c:893 sql_help.c:2231 sql_help.c:2393 -msgid "transaction_id" -msgstr "事务_ID" - -# describe.c:1375 -#: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2180 -msgid "filename" -msgstr "文件名" - -#: sql_help.c:925 sql_help.c:1492 sql_help.c:1694 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:2162 -msgid "query" -msgstr "查询" - -#: sql_help.c:928 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "选项可以是下列内容之一:" - -# help.c:211 -#: sql_help.c:929 -msgid "format_name" -msgstr "格式_名称" - -#: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024 -#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026 -msgid "boolean" -msgstr "布尔" - -#: sql_help.c:931 -msgid "delimiter_character" -msgstr "分隔字符" - -#: sql_help.c:932 -msgid "null_string" -msgstr "空字符串" - -#: sql_help.c:934 -msgid "quote_character" -msgstr "引用字符" - -#: sql_help.c:935 -msgid "escape_character" -msgstr "转义字符" - -# describe.c:526 -#: sql_help.c:963 -msgid "input_data_type" -msgstr "输入数据类型" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:964 sql_help.c:972 -msgid "sfunc" -msgstr "状态转换函数名称" - -# describe.c:526 -#: sql_help.c:965 sql_help.c:973 -msgid "state_data_type" -msgstr "状态值的数据类型" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:966 sql_help.c:974 -msgid "ffunc" -msgstr "计算最终结果集的函数名称" - -#: sql_help.c:967 sql_help.c:975 -msgid "initial_condition" -msgstr "初始条件" - -# describe.c:512 -#: sql_help.c:968 sql_help.c:976 -msgid "sort_operator" -msgstr "排序_操作符" - -#: sql_help.c:969 -msgid "or the old syntax" -msgstr "或者是旧的语法" - -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:971 -msgid "base_type" -msgstr "基础_类型" - -#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1304 sql_help.c:1573 -msgid "event" -msgstr "事件" - -#: sql_help.c:1019 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "被引用表的名称" - -# help.c:123 -#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1306 sql_help.c:1575 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520 -#: sql_help.c:2649 sql_help.c:2651 sql_help.c:2726 sql_help.c:2801 -#: sql_help.c:2803 -msgid "condition" -msgstr "条件" - -#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1577 -msgid "arguments" -msgstr "参数" - -# describe.c:187 -#: sql_help.c:1032 -msgid "source_encoding" -msgstr "源_编码" - -# describe.c:365 -#: sql_help.c:1033 -msgid "dest_encoding" -msgstr "目的_编码" - -#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1527 -msgid "template" -msgstr "模版" - -# describe.c:365 -#: sql_help.c:1052 -msgid "encoding" -msgstr "字符集编码" - -#: sql_help.c:1053 -msgid "lc_collate" -msgstr "排序规则" - -# describe.c:415 -# describe.c:745 -# describe.c:1478 -# describe.c:1587 -#: sql_help.c:1054 -msgid "lc_ctype" -msgstr "字符分类" - -# describe.c:1342 -#: sql_help.c:1055 sql_help.c:1185 sql_help.c:1429 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1491 -msgid "tablespace" -msgstr "表空间" - -# describe.c:526 -#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1235 sql_help.c:1420 sql_help.c:1613 -#: sql_help.c:2222 -msgid "data_type" -msgstr "数据_类型" - -#: sql_help.c:1074 -msgid "constraint" -msgstr "约束" - -# describe.c:1174 -#: sql_help.c:1075 -msgid "where constraint is:" -msgstr "约束是:" - -# describe.c:1639 -#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433 -msgid "default_expr" -msgstr "缺省_表达式" - -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:1118 -msgid "rettype" -msgstr "返回类型" - -#: sql_help.c:1120 -msgid "column_type" -msgstr "列的类型" - -#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1744 sql_help.c:2140 sql_help.c:2369 -msgid "lang_name" -msgstr "语言名称" - -# describe.c:977 -#: sql_help.c:1127 -msgid "definition" -msgstr "定义" - -#: sql_help.c:1128 -msgid "obj_file" -msgstr "目标文件" - -#: sql_help.c:1129 -msgid "link_symbol" -msgstr "链接_符号" - -#: sql_help.c:1130 -msgid "attribute" -msgstr "属性" - -#: sql_help.c:1165 sql_help.c:1293 sql_help.c:1670 -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#: sql_help.c:1179 -msgid "method" -msgstr "方法" - -#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1473 -msgid "opclass" -msgstr "操作符类型的名称" - -# describe.c:937 -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1459 -msgid "predicate" -msgstr "述词" - -#: sql_help.c:1198 -msgid "call_handler" -msgstr "调用函数" - -#: sql_help.c:1199 -msgid "inline_handler" -msgstr "匿名代码块" - -#: sql_help.c:1218 -msgid "com_op" -msgstr "交换操作符" - -#: sql_help.c:1219 -msgid "neg_op" -msgstr "取负操作符" - -#: sql_help.c:1220 -msgid "res_proc" -msgstr "限制选择性估算函数" - -#: sql_help.c:1221 -msgid "join_proc" -msgstr "连接选择性估算函数" - -#: sql_help.c:1237 -msgid "family_name" -msgstr "操作符群的名称" - -# describe.c:1635 -#: sql_help.c:1247 -msgid "storage_type" -msgstr "存储类型" - -#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 -msgid "command" -msgstr "命令" - -#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1322 -msgid "schema_element" -msgstr "模式中对象" - -#: sql_help.c:1351 -msgid "server_type" -msgstr "服务器类型" - -#: sql_help.c:1352 -msgid "server_version" -msgstr "服务器版本" - -#: sql_help.c:1353 sql_help.c:2130 sql_help.c:2359 -msgid "fdw_name" -msgstr "外部数据封装器的名称" - -# help.c:88 -#: sql_help.c:1425 -msgid "like_option" -msgstr "like选项" - -#: sql_help.c:1431 -msgid "type_name" -msgstr "类型名称" - -# describe.c:1174 -#: sql_help.c:1439 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "列的约束是:" - -#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1452 sql_help.c:1454 -#: sql_help.c:1458 -msgid "index_parameters" -msgstr "索引参数" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461 -msgid "reftable" -msgstr "所引用的表" - -# describe.c:744 -#: sql_help.c:1445 sql_help.c:1462 -msgid "refcolumn" -msgstr "所引用的列" - -#: sql_help.c:1448 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "表约束是:" - -#: sql_help.c:1456 -msgid "exclude_element" -msgstr "排除项" - -#: sql_help.c:1465 -msgid "and like_option is:" -msgstr "like_选项是" - -#: sql_help.c:1466 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "在UNIQUE, PRIMARY KEY和EXCLUDE中的索引参数是:" - -#: sql_help.c:1470 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "在EXCLUDE约束中的排除项是:" - -#: sql_help.c:1502 -msgid "directory" -msgstr "目录" - -#: sql_help.c:1514 -msgid "parser_name" -msgstr "解析器名称 " - -#: sql_help.c:1515 -msgid "source_config" -msgstr "已存在的文本搜索配置名称" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1544 -msgid "start_function" -msgstr "启动_函数" - -# sql_help.h:249 -#: sql_help.c:1545 -msgid "gettoken_function" -msgstr "获取下一个符号函数的名称" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1546 -msgid "end_function" -msgstr "结束_函数" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1547 -msgid "lextypes_function" -msgstr "语义类型_函数" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1548 -msgid "headline_function" -msgstr "标题_函数" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1560 -msgid "init_function" -msgstr "初始化_函数" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1561 -msgid "lexize_function" -msgstr "LEXIZE函数" - -#: sql_help.c:1612 -msgid "attribute_name" -msgstr "属性_名称" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:1615 -msgid "label" -msgstr "标签" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1617 -msgid "input_function" -msgstr "输入_函数" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1618 -msgid "output_function" -msgstr "输出_函数" - -# sql_help.h:249 -#: sql_help.c:1619 -msgid "receive_function" -msgstr "接收_函数" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1620 -msgid "send_function" -msgstr "发送_函数" - -#: sql_help.c:1621 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "类型修改器数组输入函数名称" - -#: sql_help.c:1622 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "类型修改器输出函数名称" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1623 -msgid "analyze_function" -msgstr "分析_函数" - -#: sql_help.c:1624 -msgid "internallength" -msgstr "内部长度" - -# describe.c:1693 -#: sql_help.c:1625 -msgid "alignment" -msgstr "顺序排列(alignment)" - -# describe.c:1635 -#: sql_help.c:1626 -msgid "storage" -msgstr "存储" - -#: sql_help.c:1627 -msgid "like_type" -msgstr "LIKE类型(like_type)" - -#: sql_help.c:1628 -msgid "category" -msgstr "类型" - -#: sql_help.c:1629 -msgid "preferred" -msgstr "优先" - -# describe.c:1639 -#: sql_help.c:1630 -msgid "default" -msgstr "缺省" - -#: sql_help.c:1631 -msgid "element" -msgstr "成员项" - -#: sql_help.c:1632 -msgid "delimiter" -msgstr "分隔符" - -#: sql_help.c:1724 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 sql_help.c:2470 -#: sql_help.c:2474 sql_help.c:2663 sql_help.c:2666 sql_help.c:2669 -#: sql_help.c:2673 sql_help.c:2720 sql_help.c:2815 sql_help.c:2818 -#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2825 -msgid "alias" -msgstr "化名" - -#: sql_help.c:1725 -msgid "using_list" -msgstr "USING列表(using_list)" - -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:2054 sql_help.c:2204 sql_help.c:2727 -msgid "cursor_name" -msgstr "游标名称" - -#: sql_help.c:1728 sql_help.c:2163 sql_help.c:2728 -msgid "output_expression" -msgstr "输出表达式" - -#: sql_help.c:1729 sql_help.c:2164 sql_help.c:2448 sql_help.c:2515 -#: sql_help.c:2647 sql_help.c:2729 sql_help.c:2799 -msgid "output_name" -msgstr "输出名称" - -#: sql_help.c:1745 -msgid "code" -msgstr "编码" - -#: sql_help.c:2014 -msgid "parameter" -msgstr "参数" - -#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2028 sql_help.c:2223 -msgid "statement" -msgstr "语句" - -# help.c:123 -#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2203 -msgid "direction" -msgstr "方向" - -#: sql_help.c:2055 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "方向可以为空或者是下列选项之一:" - -#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2059 -#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2458 sql_help.c:2460 sql_help.c:2526 -#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2657 sql_help.c:2659 sql_help.c:2758 -#: sql_help.c:2760 sql_help.c:2809 sql_help.c:2811 -msgid "count" -msgstr "查询所用返回记录的最大数量" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2354 -msgid "sequence_name" -msgstr "序列名称" - -#: sql_help.c:2136 sql_help.c:2365 -msgid "arg_name" -msgstr "参数名称" - -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:2137 sql_help.c:2366 -msgid "arg_type" -msgstr "参数类型" - -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2371 -msgid "loid" -msgstr "loid" - -#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2212 sql_help.c:2706 -msgid "channel" -msgstr "通道" - -#: sql_help.c:2194 -msgid "lockmode" -msgstr "锁模式" - -#: sql_help.c:2195 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "锁模式可以是下列选项之一:" - -#: sql_help.c:2213 -msgid "payload" -msgstr "消息中负载流量(payload)" - -#: sql_help.c:2239 -msgid "old_role" -msgstr "旧的角色" - -#: sql_help.c:2240 -msgid "new_role" -msgstr "新的角色" - -# sql_help.h:382 -#: sql_help.c:2256 sql_help.c:2401 sql_help.c:2409 -msgid "savepoint_name" -msgstr "保存点名称" - -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2512 sql_help.c:2644 sql_help.c:2796 -msgid "with_query" -msgstr "with查询语句(with_query)" - -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2480 sql_help.c:2482 sql_help.c:2517 -#: sql_help.c:2648 sql_help.c:2679 sql_help.c:2681 sql_help.c:2800 -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2833 -msgid "from_item" -msgstr "from列表中项" - -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2521 sql_help.c:2652 sql_help.c:2804 -msgid "window_name" -msgstr "窗口名称" - -# describe.c:977 -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2522 sql_help.c:2653 sql_help.c:2805 -msgid "window_definition" -msgstr "窗口定义" - -#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2466 sql_help.c:2488 sql_help.c:2523 -#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2665 sql_help.c:2687 sql_help.c:2806 -#: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839 -msgid "select" -msgstr "查询" - -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2661 sql_help.c:2813 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "from 列表中的项可以是下列内容之一" - -#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2468 sql_help.c:2471 sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2667 sql_help.c:2670 sql_help.c:2674 -#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2819 sql_help.c:2822 sql_help.c:2826 -msgid "column_alias" -msgstr "列的化名" - -#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2668 -#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2841 -msgid "with_query_name" -msgstr "WITH查询语句名称(with_query_name)" - -#: sql_help.c:2473 sql_help.c:2478 sql_help.c:2672 sql_help.c:2677 -#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2829 -msgid "argument" -msgstr "参数" - -# describe.c:977 -#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2479 sql_help.c:2675 sql_help.c:2678 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2830 -msgid "column_definition" -msgstr "列定义" - -#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2680 sql_help.c:2832 -msgid "join_type" -msgstr "连接操作的类型" - -#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2682 sql_help.c:2834 -msgid "join_condition" -msgstr "用连接操作的条件" - -#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2683 sql_help.c:2835 -msgid "join_column" -msgstr "用于连接操作的列" - -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2684 sql_help.c:2836 -msgid "and with_query is:" -msgstr "with查询语句是:" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:2516 -msgid "new_table" -msgstr "新的表" - -#: sql_help.c:2541 -msgid "timezone" -msgstr "时间区域" - -#: sql_help.c:2725 -msgid "from_list" -msgstr "from列表(from_list)" - -#: sql_help.c:2756 -msgid "sort_expression" -msgstr "排序表达式" - -# command.c:240 -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "无法识别目前的目录:%s" - -# command.c:122 -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" - -# command.c:1103 -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" - -# command.c:256 -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "无法切换目录至 \"%s\"" - -# command.c:1103 -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "无法读取符号连结 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子进程结束,结束代码 %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子进程被信号 %s 终止" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子进程被信号 %d 终止" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子进程结束,不明状态代码 %d" +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "不能识别的布尔型值; 假定值为 \"on\"\n" diff --git a/src/bin/psql/po/zh_TW.po b/src/bin/psql/po/zh_TW.po index d3136376485..a34946253e1 100644 --- a/src/bin/psql/po/zh_TW.po +++ b/src/bin/psql/po/zh_TW.po @@ -4749,7 +4749,6 @@ msgstr "delimiter_character" msgid "null_string" msgstr "null_string" -# translator: %s represents a digit string # translator: %s represents a digit string # fe-protocol3.c:651 # fe-protocol3.c:659 diff --git a/src/bin/scripts/nls.mk b/src/bin/scripts/nls.mk index 9693f7f7ed0..6a405b99218 100644 --- a/src/bin/scripts/nls.mk +++ b/src/bin/scripts/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/scripts/nls.mk CATALOG_NAME = pgscripts -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pt_BR ro sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = createdb.c createlang.c createuser.c \ dropdb.c droplang.c dropuser.c \ clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \ diff --git a/src/bin/scripts/po/cs.po b/src/bin/scripts/po/cs.po index 38d1098a920..962b25c3d71 100644 --- a/src/bin/scripts/po/cs.po +++ b/src/bin/scripts/po/cs.po @@ -2,87 +2,101 @@ # Czech translation of pg_scripts messages. # # pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ -# Karel Žák, 2001-2003, 2004. -# Zdeněk Kotala, 2009. # +# Karel Žák, 2001-2003, 2004. +# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-06 23:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-06 14:09+0200\n" -"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:24+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 -#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:121 vacuumdb.c:136 -#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "paměť vyčerpána\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n" + +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:134 reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:152 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: příliš mnoho parametrů příkazové řádky (první je \"%s\")\n" -#: createdb.c:141 +#: clusterdb.c:139 #, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s: --locale a --lc-ctype nelze zvolit současně\n" +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nelze vytvořit cluster ve všech databázích a zároveň specifikovat jen " +"jednu\n" -#: createdb.c:147 +#: clusterdb.c:146 #, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s: --locale a --lc-collate nelze zvolit současně\n" +#| msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: nelze provést cluster specifické tabulky ve všech databázích\n" -#: createdb.c:159 +#: clusterdb.c:211 #, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" není platné jméno kódování znaků\n" +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: vytváření clusteru tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s" -#: createdb.c:204 +#: clusterdb.c:214 #, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: vytvoření databáze selhalo: %s" +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: vytváření clusterů databáze \"%s\" selhalo: %s" -#: createdb.c:227 +#: clusterdb.c:245 #, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: tvorba komentáře selhala (databáze byla vytvořena): %s" +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: provádí se cluster databáze \"%s\"\n" -#: createdb.c:244 +#: clusterdb.c:261 #, c-format msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "" -"%s vytvoří PostgreSQL databázi.\n" +"%s vytváří cluster všech již dříve clusterovaných tabulek v databázi.\n" "\n" -#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140 -#: droplang.c:332 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 -#: reindexdb.c:313 +#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:358 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" -#: createdb.c:246 +#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:359 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE] [POPIS]\n" +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n" -#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 -#: droplang.c:334 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:264 -#: reindexdb.c:315 +#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:360 #, c-format msgid "" "\n" @@ -91,62 +105,53 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" -#: createdb.c:248 +#: clusterdb.c:265 #, c-format -msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr " -D, --tablespace=PROSTOR výchozí prostor tabulek pro databázi\n" +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all clusterovat všechny databáze\n" -#: createdb.c:249 +#: clusterdb.c:266 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze pro cluster\n" + +#: clusterdb.c:267 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:347 #, c-format msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo ukazovat příkazy posílané na server\n" -#: createdb.c:250 +#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349 #, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n" +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet nevypisovat žádné zprávy\n" -#: createdb.c:251 +#: clusterdb.c:269 #, c-format -msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr " -l, --locale=LOCALE nastavení locale pro databázi\n" +#| msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABULKA provést cluster pro danou tabulku\n" -#: createdb.c:252 +#: clusterdb.c:270 #, c-format -msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr " --lc-collate=LOCALE nastavení LC_COLLATE pro databázi\n" +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" -#: createdb.c:253 +#: clusterdb.c:271 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:352 #, c-format -msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr " --lc-ctype=LOCALE nastavení LC_CTYPE pro databázi\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ukáže informaci o verzi a skončí\n" -#: createdb.c:254 +#: clusterdb.c:272 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:353 #, c-format -msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr "" -" -O, --owner=VLASTNÍK uživatel, který má být vlastníkem nové " -"databáze\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" -#: createdb.c:255 -#, c-format -msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=ŠABLONA šablona databáze ke kopírování\n" - -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" - -#: createdb.c:257 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" - -#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 -#: droplang.c:340 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 -#: reindexdb.c:325 +#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:354 vacuumdb.c:373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -155,36 +160,257 @@ msgstr "" "\n" "Parametry spojení:\n" +#: clusterdb.c:274 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:374 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se " +"soketem\n" + +#: clusterdb.c:275 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:375 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" + +#: clusterdb.c:276 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:376 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n" + +#: clusterdb.c:277 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:377 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" + +#: clusterdb.c:278 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:378 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n" + +#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:379 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternativní maintenance databáze\n" + +#: clusterdb.c:280 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu CLUSTER.\n" + +#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:362 vacuumdb.c:381 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu .\n" + +#: common.c:44 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: nelze získat informace o aktuálním uživateli: %s\n" + +#: common.c:55 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n" + +#: common.c:102 common.c:148 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: common.c:137 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s\n" + +#: common.c:164 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s: %s" + +#: common.c:213 common.c:241 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: dotaz selhal: %s" + +#: common.c:215 common.c:243 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: dotaz byl: %s\n" + +# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:284 +msgid "y" +msgstr "a" + +# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:286 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:296 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:317 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Prosím odpovězte \"%s\" nebo \"%s\".\n" + +#: common.c:395 common.c:428 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Požadavek na zrušení byl poslán\n" + +#: common.c:397 common.c:430 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Nelze poslat požadavek na zrušení: %s" + +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: --locale a --lc-ctype nelze zvolit současně\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: --locale a --lc-collate nelze zvolit současně\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" není platné jméno kódování znaků\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: vytvoření databáze selhalo: %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: tvorba komentáře selhala (databáze byla vytvořena): %s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s vytvoří PostgreSQL databázi.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE] [POPIS]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=PROSTOR výchozí prostor tabulek pro databázi\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE nastavení locale pro databázi\n" + #: createdb.c:259 #, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE nastavení LC_COLLATE pro databázi\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE nastavení LC_CTYPE pro databázi\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr "" +" -O, --owner=VLASTNÍK uživatel, který má být vlastníkem nové " +"databáze\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=ŠABLONA šablona databáze ke kopírování\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ukáže informaci o verzi a skončí\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se " "soketem\n" -#: createdb.c:260 +#: createdb.c:267 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" -#: createdb.c:261 +#: createdb.c:268 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr "" " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n" -#: createdb.c:262 +#: createdb.c:269 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" -#: createdb.c:263 -#, c-format +#: createdb.c:270 +#, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n" -#: createdb.c:264 +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternativní maintenance databáze\n" + +#: createdb.c:272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -194,53 +420,42 @@ msgstr "" "Implicitně je vytvořena databáze stejného jména jako je jméno aktuálního " "uživatele.\n" -#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 -#: droplang.c:346 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:283 -#: reindexdb.c:332 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Chyby hlaste na adresu .\n" - -#: createlang.c:140 droplang.c:151 +#: createlang.c:149 droplang.c:148 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: createlang.c:141 droplang.c:152 -msgid "yes" -msgstr "ano" - -#: createlang.c:141 droplang.c:152 +#: createlang.c:150 droplang.c:149 msgid "no" msgstr "ne" -#: createlang.c:142 droplang.c:153 +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 msgid "Trusted?" msgstr "Důvěryhodný?" -#: createlang.c:151 droplang.c:162 +#: createlang.c:160 droplang.c:159 msgid "Procedural Languages" msgstr "Procedurální jazyky" -#: createlang.c:162 droplang.c:173 +#: createlang.c:171 droplang.c:170 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: chybí povinný parametr jméno jazyka\n" -#: createlang.c:184 +#: createlang.c:195 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: jazyk \"%s\" je již v databázi \"%s\" instalován\n" -#: createlang.c:198 +#: createlang.c:217 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s: instalace jazyka selhala: %s" -#: createlang.c:214 +#: createlang.c:233 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -249,113 +464,62 @@ msgstr "" "%s instaluje procedurální jazyk do PostgreSQL databáze.\n" "\n" -#: createlang.c:216 droplang.c:333 +#: createlang.c:235 droplang.c:236 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... JAZYK [DATABÁZE]\n" -#: createlang.c:218 +#: createlang.c:237 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze do které bude jazyk instalován\n" -#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:336 -#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo ukazovat příkazy posílané na server\n" - -#: createlang.c:220 droplang.c:337 +#: createlang.c:239 droplang.c:240 #, c-format msgid "" " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr " -l, --list ukáže seznam již nainstalovaných jazyků\n" -#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:338 -#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" - -#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:339 -#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version ukáže informaci o verzi a skončí\n" - -#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:341 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 reindexdb.c:326 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se " -"soketem\n" - -#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:342 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:278 reindexdb.c:327 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" - -#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:343 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 -#: reindexdb.c:328 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n" - -#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:344 -#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:280 reindexdb.c:329 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" - -#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:345 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:281 reindexdb.c:330 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n" - -#: createuser.c:169 +#: createuser.c:185 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Vložte jméno role, kterou chete přidat: " -#: createuser.c:176 +#: createuser.c:200 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Vložte heslo nové role: " -#: createuser.c:177 +#: createuser.c:201 msgid "Enter it again: " msgstr "Zadejte znova: " -#: createuser.c:180 +#: createuser.c:204 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Hesla se neshodují.\n" -#: createuser.c:189 +#: createuser.c:213 msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "" +msgstr "Má být nová role superuživatel?" -#: createuser.c:204 +#: createuser.c:228 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Měla by mít nová role právo vytvářet databáze?" -#: createuser.c:212 +#: createuser.c:236 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Měla by mít nová role právo vytvářet další nové role?" -#: createuser.c:245 +#: createuser.c:270 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n" -#: createuser.c:284 +#: createuser.c:313 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "%s: tvorba nové role selhala: %s" -#: createuser.c:299 +#: createuser.c:328 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -364,34 +528,36 @@ msgstr "" "%s vytvoří novou PostgreSQL roli.\n" "\n" -#: createuser.c:301 dropuser.c:140 +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [JMÉNO ROLE]\n" -#: createuser.c:303 +#: createuser.c:332 #, c-format msgid "" " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" -" -c, --connection-limit=N limit počtu konexí pro role (implicitně: bez limitu)\n" +" -c, --connection-limit=N limit počtu konexí pro role (implicitně: bez " +"limitu)\n" -#: createuser.c:304 +#: createuser.c:333 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb role může vytvářet nové databáze\n" -#: createuser.c:305 +#: createuser.c:334 #, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr " -D, --no-createdb role nemůže vytvářet nové databáze\n" +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr "" +" -D, --no-createdb role nemůže vytvářet nové databáze (výchozí)\n" -#: createuser.c:307 +#: createuser.c:336 #, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgstr " -E, --encrypted uložit heslo v zašifrované podobě\n" -#: createuser.c:308 +#: createuser.c:337 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" @@ -400,89 +566,99 @@ msgstr "" " -i, --inherit role dědí práva rolí, kterých je členem\n" " (implicitně)\n" -#: createuser.c:310 +#: createuser.c:339 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit role nedědí práva\n" -#: createuser.c:311 +#: createuser.c:340 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login role se může přihlásit (implicitně)\n" -#: createuser.c:312 +#: createuser.c:341 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login role se nemůže přihlásit\n" -#: createuser.c:313 +#: createuser.c:342 #, c-format msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgstr " -N, --unencrypted uložit heslo v otevřeném tvaru\n" -#: createuser.c:314 +#: createuser.c:343 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt nastavit heslo pro novou roli\n" -#: createuser.c:315 +#: createuser.c:344 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole role může vytvářet nové role\n" -#: createuser.c:316 +#: createuser.c:345 #, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole role nemůže vytvářet nové role\n" +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole role nemůže vytvářet nové role (výchozí)\n" -#: createuser.c:317 +#: createuser.c:346 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser role bude superuživatel\n" -#: createuser.c:318 +#: createuser.c:347 #, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser role nebude superuživatel\n" +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser role nebude superuživatel (výchozí)\n" -#: createuser.c:324 +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes " +"rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive zeptej se na chybějící jméno role a atributy " +"namísto\n" +" použití výchozích hodnot\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication role může inicializovat replikaci\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication role nemůže inicializovat replikaci\n" + +#: createuser.c:357 #, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro tvorbu)\n" -#: createuser.c:327 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" -msgstr "" -"\n" -"Je-li použit jeden z parametrů -d, -D, -r, -R, -s, -S, a jméno role\n" -"není zadáno, budete dotázán/a interaktivně.\n" - -#: dropdb.c:91 +#: dropdb.c:102 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" msgstr "%s: chybí vyžadovaný parametr jméno databáze\n" -#: dropdb.c:106 +#: dropdb.c:117 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Databáze \"%s\" bude trvale odstraněna.\n" -#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 msgid "Are you sure?" msgstr "Určitě?" -#: dropdb.c:124 +#: dropdb.c:139 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: odstraňování databáze selhalo: %s" -#: dropdb.c:139 +#: dropdb.c:154 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -491,34 +667,34 @@ msgstr "" "%s odstraňuje PostgreSQL databázi.\n" "\n" -#: dropdb.c:141 +#: dropdb.c:156 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... DATABÁZE\n" -#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 +#: dropdb.c:159 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive zeptej se před smazáním čehokoli\n" -#: droplang.c:203 +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid "" +" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr "" +" --if-exists nevypisuj chybu pokud databáze neexistuje\n" + +#: droplang.c:201 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: jazyk \"%s\" není v databázi \"%s\" instalován\n" -#: droplang.c:223 -#, c-format -msgid "" -"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "" -"%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl odstraněn.\n" - -#: droplang.c:316 +#: droplang.c:219 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: odstraňování jazyka selhalo: %s" -#: droplang.c:331 +#: droplang.c:234 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" @@ -527,27 +703,32 @@ msgstr "" "%s odstraňuje procedurální jazyk z databáze.\n" "\n" -#: droplang.c:335 +#: droplang.c:238 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze, ze které bude jazyk odstraněn\n" -#: dropuser.c:103 +#: dropuser.c:111 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Vložte jméno role pro odstranění: " -#: dropuser.c:107 +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: chybí povinný parametr jméno role\n" + +#: dropuser.c:122 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Role \"%s\" bude trvale odstraněna.\n" -#: dropuser.c:123 +#: dropuser.c:140 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: odstraňování role \"%s\" selhalo: %s" -#: dropuser.c:138 +#: dropuser.c:155 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" @@ -556,256 +737,93 @@ msgstr "" "%s odstraňuje PostgreSQL roli.\n" "\n" -#: dropuser.c:149 +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive před smazáním čehokoliv se zeptá, a také na " +"jméno\n" +" role pokud není zadáno\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr "" +" --if-exists nevypisuj chybu pokud uživatel neexistuje\n" + +#: dropuser.c:168 #, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro odstranění)\n" -#: clusterdb.c:129 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: nelze vytvořit cluster ve všech databázích a zároveň specifikovat jen " -"jednu\n" - -#: clusterdb.c:135 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s: nelze vytvořit cluster pro specifickou tabulku ve všech databázích\n" - -#: clusterdb.c:187 -#, c-format -msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: vytváření clusteru tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s" - -#: clusterdb.c:190 -#, c-format -msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: vytváření clusterů databáze \"%s\" selhalo: %s" - -#: clusterdb.c:219 -#, c-format -msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: provádí se cluster databáze \"%s\"\n" - -#: clusterdb.c:235 -#, c-format -msgid "" -"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s vytváří cluster všech již dříve clusterovaných tabulek v databázi.\n" -"\n" - -#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263 reindexdb.c:314 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n" - -#: clusterdb.c:239 -#, c-format -msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all clusterovat všechny databáze\n" - -#: clusterdb.c:240 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze pro cluster\n" - -#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet nevypisovat žádné zprávy\n" - -#: clusterdb.c:243 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABULKA vytvořit cluster pro danou tabulku\n" - -#: clusterdb.c:244 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" - -#: clusterdb.c:253 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu CLUSTER.\n" - -#: vacuumdb.c:146 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: nelze provádět VACUUM u všech databází a zároveň specifikovat jen jednu\n" - -#: vacuumdb.c:152 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: nelze provést VACUUM specifické tabulky ve všech databázích\n" - -#: vacuumdb.c:212 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: provádění VACUUM tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s" - -#: vacuumdb.c:215 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: provádění VACUUM databáze \"%s\" selhalo: %s" - -#: vacuumdb.c:245 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: provádí se VACUUM databáze \"%s\"\n" - -#: vacuumdb.c:261 -#, c-format -msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s pročišťuje a analyzuje PostgreSQL databázi.\n" -"\n" - -#: vacuumdb.c:265 -#, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all provést VACUUM všech databází\n" - -#: vacuumdb.c:266 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze k provedení příkazu VACUUM\n" - -#: vacuumdb.c:267 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" -msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n" - -#: vacuumdb.c:268 -#, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full provést plné (FULL) VACUUM\n" - -#: vacuumdb.c:269 -#, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr " -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n" - -#: vacuumdb.c:270 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet tichý mód\n" - -#: vacuumdb.c:271 -#, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr "" -" -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované " -"tabulky\n" - -#: vacuumdb.c:272 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" - -#: vacuumdb.c:273 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" -msgstr "" -" -z, --analyze aktualizace informací používaných pro\n" -" optimalizaci dotazů\n" - -#: vacuumdb.c:274 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" - -#: vacuumdb.c:275 -#, c-format -msgid "" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" - -#: vacuumdb.c:282 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu VACUUM.\n" - -#: reindexdb.c:138 +#: reindexdb.c:149 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: nelze reindexovat všechny databáze a současně zvolenou databázi\n" -#: reindexdb.c:143 +#: reindexdb.c:154 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: nelze reindexovat všechny databáze a současně systemový katalog\n" -#: reindexdb.c:148 +#: reindexdb.c:159 #, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +#| msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku ve všech databázích\n" -#: reindexdb.c:153 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index ve všech databázích\n" - #: reindexdb.c:164 #, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: nelze reindexovat vybranou tabulku a současně sytémový katalog\n" +#| msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" +msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index ve všech databázích\n" -#: reindexdb.c:169 +#: reindexdb.c:175 #, c-format +#| msgid "" +#| "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" msgid "" -"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog\n" +"%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku a současně sytémové katalogy\n" -#: reindexdb.c:238 +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgid "" +"%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog\n" + +#: reindexdb.c:264 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: reindexace tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhala: %s" -#: reindexdb.c:241 +#: reindexdb.c:267 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: reindexace indexu \"%s\" v databázi \"%s\" selhala: %s" -#: reindexdb.c:244 +#: reindexdb.c:270 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: reindexace databáze \"%s\" selhala: %s" -#: reindexdb.c:273 +#: reindexdb.c:301 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: reindexace databáze \"%s\"\n" -#: reindexdb.c:300 +#: reindexdb.c:329 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgstr "%s: reindexace systémového katalogu selhala: %s" -#: reindexdb.c:312 +#: reindexdb.c:341 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" @@ -814,32 +832,34 @@ msgstr "" "%s vytvoří PostgreSQL databázi.\n" "\n" -#: reindexdb.c:316 +#: reindexdb.c:345 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all reindexovat všechny databáze\n" -#: reindexdb.c:317 +#: reindexdb.c:346 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze k reindexaci\n" -#: reindexdb.c:319 +#: reindexdb.c:348 #, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr " -i, --index=JMÉNO obnovit pouze jmenovaný index\n" +#| msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" +msgstr " -i, --index=JMÉNO obnovit pouze vybraný index\n" -#: reindexdb.c:321 +#: reindexdb.c:350 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgstr " -s, --system reindexace systémového katalogu\n" -#: reindexdb.c:322 +#: reindexdb.c:351 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABULKA reidexace pouze zvolené tabulky\n" +#| msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABULKA reidexace pouze vybranou tabulku\n" -#: reindexdb.c:331 +#: reindexdb.c:361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -848,79 +868,153 @@ msgstr "" "\n" "Pro detaily čtěte popis SQL příkazu REINDEX.\n" -#: common.c:45 +#: vacuumdb.c:162 #, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: nelze získat informace o aktuálním uživateli: %s\n" +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"full\"\n" -#: common.c:56 +#: vacuumdb.c:168 #, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n" +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"freeze\"\n" -#: common.c:103 common.c:127 -msgid "Password: " -msgstr "Heslo: " - -#: common.c:116 +#: vacuumdb.c:181 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s\n" -msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s\n" +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nelze provádět VACUUM u všech databází a zároveň specifikovat jen jednu\n" -#: common.c:138 +#: vacuumdb.c:187 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s: %s" +#| msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: nelze provést VACUUM specifické tabulky ve všech databázích\n" -#: common.c:162 common.c:190 +#: vacuumdb.c:306 #, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: dotaz selhal: %s" +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: provádění VACUUM tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s" -#: common.c:164 common.c:192 +#: vacuumdb.c:309 #, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: dotaz byl: %s\n" +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: provádění VACUUM databáze \"%s\" selhalo: %s" -#: common.c:238 +#: vacuumdb.c:341 #, c-format -msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "pg_strdup: nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n" +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: provádí se VACUUM databáze \"%s\"\n" -#: common.c:244 +#: vacuumdb.c:357 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "paměť vyčerpána\n" +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s pročišťuje a analyzuje PostgreSQL databázi.\n" +"\n" -# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. -#. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:255 -msgid "y" -msgstr "a" - -# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. -#. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:257 -msgid "n" -msgstr "n" - -#: common.c:268 +#: vacuumdb.c:361 #, c-format -msgid "%s (%s/%s) " -msgstr "%s (%s/%s) " +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all provést VACUUM všech databází\n" -#: common.c:289 +#: vacuumdb.c:362 #, c-format -msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Prosím odpovězte \"%s\" nebo \"%s\".\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze k provedení příkazu VACUUM\n" -#: common.c:367 common.c:400 +#: vacuumdb.c:363 #, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "Požadavek na zrušení byl poslán\n" +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the " +"server\n" +msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n" -#: common.c:369 common.c:402 +#: vacuumdb.c:364 #, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "Nelze poslat požadavek na zrušení: %s" +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full provést plné (FULL) VACUUM\n" +#: vacuumdb.c:365 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr "" +" -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n" + +#: vacuumdb.c:366 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet tichý mód\n" + +#: vacuumdb.c:367 +#, c-format +#| msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" +msgstr "" +" -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované " +"tabulky\n" + +#: vacuumdb.c:368 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" + +#: vacuumdb.c:369 +#, c-format +msgid "" +" -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n" + +#: vacuumdb.c:370 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze aktualizace statistik optimalizéru\n" + +#: vacuumdb.c:371 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr "" +" -Z, --analyze-only pouze aktualizaze statistik optimalizéru\n" + +#: vacuumdb.c:372 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukáže tento text a skončí\n" + +#: vacuumdb.c:380 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu VACUUM.\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" + +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl " +#~ "odstraněn.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you " +#~ "will\n" +#~ "be prompted interactively.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Je-li použit jeden z parametrů -d, -D, -r, -R, -s, -S, a jméno role\n" +#~ "není zadáno, budete dotázán/a interaktivně.\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/de.po b/src/bin/scripts/po/de.po index 592a5e85fe6..9e22df00d81 100644 --- a/src/bin/scripts/po/de.po +++ b/src/bin/scripts/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for "scripts". -# Peter Eisentraut , 2003 - 2010. +# Peter Eisentraut , 2003 - 2013. # -# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.12 2011/07/15 19:32:37 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-15 08:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-15 21:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-07 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-08 00:17-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -18,587 +16,58 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 -#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" + +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:152 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" -#: createdb.c:141 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s: --locale und --lc-ctype können nicht zusammen angegeben werden\n" - -#: createdb.c:147 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s: --locale und --lc-collate können nicht zusammen angegeben werden\n" - -#: createdb.c:159 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Kodierungsname\n" - -#: createdb.c:209 -#, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: Erzeugen der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s" - -#: createdb.c:229 -#, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: Erzeugen des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s" - -#: createdb.c:247 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n" -"\n" - -#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144 -#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Aufruf:\n" - -#: createdb.c:249 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n" - -#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146 -#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen:\n" - -#: createdb.c:251 -#, c-format -msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE Standard-Tablespace der Datenbank\n" - -#: createdb.c:252 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr "" -" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" -" gesendet werden\n" - -#: createdb.c:253 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung für die Datenbank\n" - -#: createdb.c:254 -#, c-format -msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr "" -" -l, --locale=LOCALE Lokale-Einstellungen für die Datenbank\n" - -#: createdb.c:255 -#, c-format -msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr "" -" --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE-Einstellung für die Datenbank\n" - -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr "" -" --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE-Einstellung für die Datenbank\n" - -#: createdb.c:257 -#, c-format -msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr " -O, --owner=EIGENTÜMER Eigentümer der neuen Datenbank\n" - -#: createdb.c:258 -#, c-format -msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n" - -#: createdb.c:259 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: createdb.c:260 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" - -#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151 -#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Verbindungsoptionen:\n" - -#: createdb.c:262 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" -"Verzeichnis\n" - -#: createdb.c:263 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" - -#: createdb.c:264 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" - -#: createdb.c:265 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" - -#: createdb.c:266 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" - -#: createdb.c:267 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"Wenn nichts anderes angegeben ist, dann wird eine Datenbank mit dem Namen\n" -"des aktuellen Benutzers erzeugt.\n" - -#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157 -#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" - -#: createlang.c:140 droplang.c:139 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: createlang.c:141 droplang.c:140 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: createlang.c:141 droplang.c:140 -msgid "no" -msgstr "nein" - -#: createlang.c:142 droplang.c:141 -msgid "Trusted?" -msgstr "Vertraut?" - -#: createlang.c:151 droplang.c:150 -msgid "Procedural Languages" -msgstr "Prozedurale Sprachen" - -#: createlang.c:162 droplang.c:161 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument language name\n" -msgstr "%s: Sprachenname als Argument fehlt\n" - -#: createlang.c:184 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: Sprache »%s« ist bereits in Datenbank »%s« installiert\n" - -#: createlang.c:206 -#, c-format -msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s: Installation der Sprache fehlgeschlagen: %s" - -#: createlang.c:222 -#, c-format -msgid "" -"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s installiert eine prozedurale Sprache in einer PostgreSQL-Datenbank.\n" -"\n" - -#: createlang.c:224 droplang.c:225 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr "%s [OPTION]... SPRACHE [DBNAME]\n" - -#: createlang.c:226 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, in der die Sprache installiert\n" -" werden soll\n" - -#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228 -#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr "" -" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" -" gesendet werden\n" - -#: createlang.c:228 droplang.c:229 -#, c-format -msgid "" -" -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr "" -" -l, --list zeige Liste gegenwärtig installierter Sprachen\n" - -#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230 -#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231 -#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" - -#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" -"Verzeichnis\n" - -#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" - -#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" - -#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236 -#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" - -#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" - -#: createuser.c:169 -msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Rolle ein: " - -#: createuser.c:176 -msgid "Enter password for new role: " -msgstr "Geben Sie das Passwort der neuen Rolle ein: " - -#: createuser.c:177 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " - -#: createuser.c:180 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" - -#: createuser.c:189 -msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "Soll die neue Rolle ein Superuser sein?" - -#: createuser.c:204 -msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" -msgstr "Soll die neue Rolle Datenbanken erzeugen dürfen?" - -#: createuser.c:212 -msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" -msgstr "Soll die neue Rolle weitere neue Rollen erzeugen dürfen?" - -#: createuser.c:245 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n" - -#: createuser.c:284 -#, c-format -msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s: Erzeugen der neuen Rolle fehlgeschlagen: %s" - -#: createuser.c:299 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a new PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s erzeugt eine neue PostgreSQL-Rolle.\n" -"\n" - -#: createuser.c:301 dropuser.c:140 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [ROLLENNAME]\n" - -#: createuser.c:303 -#, c-format -msgid "" -" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr "" -" -c, --connection-limit=N Hochzahl an Verbindungen für Rolle\n" -" (Voreinstellung: keine Begrenzung)\n" - -#: createuser.c:304 -#, c-format -msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" -msgstr " -d, --createdb Rolle kann neue Datenbanken erzeugen\n" - -#: createuser.c:305 -#, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr " -D, --no-createdb Rolle kann keine Datenbanken erzeugen\n" - -#: createuser.c:307 -#, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted verschlüssle das gespeicherte Passwort\n" - -#: createuser.c:308 -#, c-format -msgid "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" -msgstr "" -" -i, --inherit Rolle erbt alle Privilegien von Rollen, deren\n" -" Mitglied sie ist (Voreinstellung)\n" - -#: createuser.c:310 -#, c-format -msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit Rolle erbt keine Privilegien\n" - -#: createuser.c:311 -#, c-format -msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr "" -" -l, --login Rolle kann sich anmelden (Voreinstellung)\n" - -#: createuser.c:312 -#, c-format -msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login Rolle kann sich nicht anmelden\n" - -#: createuser.c:313 -#, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr "" -" -N, --unencrypted verschlüssle das gespeicherte Passwort nicht\n" - -#: createuser.c:314 -#, c-format -msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr " -P, --pwprompt weise der neuen Rolle ein Passwort zu\n" - -#: createuser.c:315 -#, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole Rolle kann neue Rollen erzeugen\n" - -#: createuser.c:316 -#, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole Rolle kann keine Rollen erzeugen\n" - -#: createuser.c:317 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser Rolle wird Superuser\n" - -#: createuser.c:318 -#, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser Rolle wird kein Superuser\n" - -#: createuser.c:324 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr "" -" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n" -" (nicht der Name des neuen Benutzers)\n" - -#: createuser.c:327 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" -msgstr "" -"\n" -"Wenn -d, -D, -r, -R, -s, -S oder ROLLENNAME nicht angegeben wird, dann wird\n" -"interaktiv nachgefragt.\n" - -#: dropdb.c:91 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: Datenbankname als Argument fehlt\n" - -#: dropdb.c:106 -#, c-format -msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Datenbank »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" - -#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Sind Sie sich sicher?" - -#: dropdb.c:128 -#, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: Löschen der Datenbank fehlgeschlagen: %s" - -#: dropdb.c:143 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s löscht eine PostgreSQL-Datenbank.\n" -"\n" - -#: dropdb.c:145 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n" - -#: dropdb.c:148 dropuser.c:143 -#, c-format -msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr "" -" -i, --interactive frage nach, bevor irgendetwas gelöscht wird\n" - -#: droplang.c:190 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: Sprache »%s« ist nicht in Datenbank »%s« installiert\n" - -#: droplang.c:208 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s: Löschen der Sprache fehlgeschlagen: %s" - -#: droplang.c:223 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s löscht eine prozedurale Sprache aus einer Datenbank.\n" -"\n" - -#: droplang.c:227 -#, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, aus der die Sprache gelöscht\n" -" werden soll\n" - -#: dropuser.c:103 -msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "Geben Sie den Namen der zu löschenden Rolle ein: " - -#: dropuser.c:107 -#, c-format -msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Rolle »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" - -#: dropuser.c:123 -#, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Löschen der Rolle »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: dropuser.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s löscht eine PostgreSQL-Rolle.\n" -"\n" - -#: dropuser.c:149 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr "" -" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n" -" (nicht der Name des zu löschenden Benutzers)\n" - -#: clusterdb.c:129 +#: clusterdb.c:139 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig clustern.\n" +msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig clustern\n" -#: clusterdb.c:135 +#: clusterdb.c:146 #, c-format -msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken clustern.\n" +msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken clustern\n" -#: clusterdb.c:187 +#: clusterdb.c:211 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Clustern der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Clustern der Tabelle „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" -#: clusterdb.c:190 +#: clusterdb.c:214 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Clustern der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Clustern der Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" -#: clusterdb.c:219 +#: clusterdb.c:245 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: clustere Datenbank »%s«\n" +msgstr "%s: clustere Datenbank „%s“\n" -#: clusterdb.c:235 +#: clusterdb.c:261 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -607,37 +76,118 @@ msgstr "" "%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n" "\n" -#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 +#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Aufruf:\n" + +#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:359 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: clusterdb.c:239 +#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen:\n" + +#: clusterdb.c:265 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n" -#: clusterdb.c:240 +#: clusterdb.c:266 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n" -#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#: clusterdb.c:267 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr "" +" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" +" gesendet werden\n" + +#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" -#: clusterdb.c:243 +#: clusterdb.c:269 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur eine bestimmte Tabelle\n" +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur bestimmte Tabelle(n)\n" -#: clusterdb.c:244 +#: clusterdb.c:270 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" -#: clusterdb.c:253 +#: clusterdb.c:271 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:352 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: clusterdb.c:272 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:353 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:354 vacuumdb.c:373 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Verbindungsoptionen:\n" + +#: clusterdb.c:274 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:374 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" + +#: clusterdb.c:275 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:375 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" + +#: clusterdb.c:276 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:376 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" + +#: clusterdb.c:277 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:377 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" + +#: clusterdb.c:278 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:378 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" + +#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:379 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n" + +#: clusterdb.c:280 #, c-format msgid "" "\n" @@ -647,251 +197,15 @@ msgstr "" "Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" "SQL-Befehls CLUSTER.\n" -#: vacuumdb.c:150 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" -"%s: kann Option »full« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n" - -#: vacuumdb.c:156 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" -"%s: kann Option »freeze« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt " -"wird\n" - -#: vacuumdb.c:169 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen\n" - -#: vacuumdb.c:175 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n" - -#: vacuumdb.c:278 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: vacuumdb.c:281 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: vacuumdb.c:311 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n" - -#: vacuumdb.c:327 -#, c-format -msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s säubert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" -"\n" - -#: vacuumdb.c:331 -#, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr "" -" -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n" - -#: vacuumdb.c:332 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n" - -#: vacuumdb.c:333 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" -msgstr "" -" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" -" gesendet werden\n" - -#: vacuumdb.c:334 -#, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full führe volles Vacuum durch\n" - -#: vacuumdb.c:335 -#, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr "" -" -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen " -"einfrieren\n" - -#: vacuumdb.c:336 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" - -#: vacuumdb.c:337 -#, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr "" -" -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n" -" führe Vacuum für diese Tabelle aus\n" - -#: vacuumdb.c:338 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" - -#: vacuumdb.c:339 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr "" -" -z, --analyze aktualisiere Statistiken für den " -"Optimierer\n" - -#: vacuumdb.c:340 -#, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr "" -" -Z, --analyze-only aktualisiere nur Statistiken für den " -"Optimierer\n" - -#: vacuumdb.c:341 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: vacuumdb.c:342 -#, c-format -msgid "" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformationen anzeigen, dann " -"beenden\n" - -#: vacuumdb.c:349 +#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:362 vacuumdb.c:381 #, c-format msgid "" "\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Für weitere Information lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" -"SQL-Befehls VACUUM.\n" - -#: reindexdb.c:138 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig " -"reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:143 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht alle Datenbanken und Systemkataloge gleichzeitig " -"reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:148 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:153 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht einen bestimmten Index in allen Datenbanken reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:164 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle und Systemkataloge gleichzeitig " -"reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:169 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: kann nicht einen bestimmten Index und Systemkataloge gleichzeitig " -"reindizieren\n" - -#: reindexdb.c:238 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: reindexdb.c:241 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren des Index »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: reindexdb.c:244 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: reindexdb.c:273 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: reindiziere Datenbank »%s«\n" - -#: reindexdb.c:300 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren der Systemkataloge fehlgeschlagen: %s" - -#: reindexdb.c:312 -#, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s reindiziert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all reindiziere alle Datenbanken\n" - -#: reindexdb.c:317 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu reindizierende Datenbank\n" - -#: reindexdb.c:319 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLE erneuere nur einen bestimmten Index\n" - -#: reindexdb.c:321 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system reindiziere Systemkataloge\n" - -#: reindexdb.c:322 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLE reindiziere nur eine bestimmte Tabelle\n" - -#: reindexdb.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" -"SQL-Befehls REINDEX.\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" #: common.c:45 #, c-format @@ -903,77 +217,740 @@ msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n" msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" -#: common.c:103 common.c:155 +#: common.c:103 common.c:149 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: common.c:117 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" - -#: common.c:144 +#: common.c:138 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden\n" -#: common.c:166 +#: common.c:165 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: %s" -#: common.c:190 common.c:218 +#: common.c:214 common.c:242 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" -#: common.c:192 common.c:220 +#: common.c:216 common.c:244 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" -#: common.c:266 -#, c-format -msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "pg_strdup: kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" - -#: common.c:272 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht\n" - #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 +#: common.c:285 msgid "y" msgstr "j" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 +#: common.c:287 msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:296 +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:297 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:317 +#: common.c:318 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Bitte antworten Sie »%s« oder »%s«.\n" +msgstr "Bitte antworten Sie „%s“ oder „%s“.\n" -#: common.c:395 common.c:428 +#: common.c:396 common.c:429 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n" -#: common.c:397 common.c:430 +#: common.c:398 common.c:431 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: %s" -#~ msgid "" -#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: noch %s Funktionen in Sprache »%s« deklariert; Sprache nicht " -#~ "gelöscht\n" +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: --locale und --lc-ctype können nicht zusammen angegeben werden\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: --locale und --lc-collate können nicht zusammen angegeben werden\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: „%s“ ist kein gültiger Kodierungsname\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: Erzeugen der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: Erzeugen des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE Standard-Tablespace der Datenbank\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr "" +" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" +" gesendet werden\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung für die Datenbank\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE Lokale-Einstellungen für die Datenbank\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE-Einstellung für die Datenbank\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE-Einstellung für die Datenbank\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=EIGENTÜMER Eigentümer der neuen Datenbank\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" + +#: createdb.c:268 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Wenn nichts anderes angegeben ist, dann wird eine Datenbank mit dem Namen\n" +"des aktuellen Benutzers erzeugt.\n" + +#: createlang.c:149 droplang.c:148 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 +msgid "Trusted?" +msgstr "Vertraut?" + +#: createlang.c:160 droplang.c:159 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Prozedurale Sprachen" + +#: createlang.c:171 droplang.c:170 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: Sprachenname als Argument fehlt\n" + +#: createlang.c:195 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: Sprache „%s“ ist bereits in Datenbank „%s“ installiert\n" + +#: createlang.c:217 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: Installation der Sprache fehlgeschlagen: %s" + +#: createlang.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s installiert eine prozedurale Sprache in einer PostgreSQL-Datenbank.\n" +"\n" + +#: createlang.c:235 droplang.c:236 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... SPRACHE [DBNAME]\n" + +#: createlang.c:237 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, in der die Sprache installiert\n" +" werden soll\n" + +#: createlang.c:239 droplang.c:240 +#, c-format +msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list zeige Liste gegenwärtig installierter Sprachen\n" + +#: createuser.c:185 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Rolle ein: " + +#: createuser.c:200 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Geben Sie das Passwort der neuen Rolle ein: " + +#: createuser.c:201 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " + +#: createuser.c:204 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" + +#: createuser.c:213 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Soll die neue Rolle ein Superuser sein?" + +#: createuser.c:228 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Soll die neue Rolle Datenbanken erzeugen dürfen?" + +#: createuser.c:236 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Soll die neue Rolle weitere neue Rollen erzeugen dürfen?" + +#: createuser.c:270 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: Erzeugen der neuen Rolle fehlgeschlagen: %s" + +#: createuser.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s erzeugt eine neue PostgreSQL-Rolle.\n" +"\n" + +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [ROLLENNAME]\n" + +#: createuser.c:332 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr "" +" -c, --connection-limit=N Hochzahl an Verbindungen für Rolle\n" +" (Voreinstellung: keine Begrenzung)\n" + +#: createuser.c:333 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb Rolle kann neue Datenbanken erzeugen\n" + +#: createuser.c:334 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb Rolle kann keine Datenbanken erzeugen (Voreinstellung)\n" + +#: createuser.c:336 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted verschlüssle das gespeicherte Passwort\n" + +#: createuser.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit Rolle erbt alle Privilegien von Rollen, deren\n" +" Mitglied sie ist (Voreinstellung)\n" + +#: createuser.c:339 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit Rolle erbt keine Privilegien\n" + +#: createuser.c:340 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login Rolle kann sich anmelden (Voreinstellung)\n" + +#: createuser.c:341 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login Rolle kann sich nicht anmelden\n" + +#: createuser.c:342 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted verschlüssle das gespeicherte Passwort nicht\n" + +#: createuser.c:343 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt weise der neuen Rolle ein Passwort zu\n" + +#: createuser.c:344 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole Rolle kann neue Rollen erzeugen\n" + +#: createuser.c:345 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole Rolle kann keine Rollen erzeugen (Voreinstellung)\n" + +#: createuser.c:346 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser Rolle wird Superuser\n" + +#: createuser.c:347 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser Rolle wird kein Superuser (Voreinstellung)\n" + +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive nach fehlenden Rollennamen und -attributen fragen\n" +" anstatt Vorgabewerte zu nehmen\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication Rolle kann Replikation einleiten\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication Rolle kann Replikation nicht einleiten\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr "" +" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n" +" (nicht der Name des neuen Benutzers)\n" + +#: dropdb.c:102 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: Datenbankname als Argument fehlt\n" + +#: dropdb.c:117 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Datenbank „%s“ wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" + +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Sind Sie sich sicher?" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: Löschen der Datenbank fehlgeschlagen: %s" + +#: dropdb.c:154 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s löscht eine PostgreSQL-Datenbank.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:156 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive frage nach, bevor irgendetwas gelöscht wird\n" + +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Datenbank nicht existiert\n" + +#: droplang.c:201 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: Sprache „%s“ ist nicht in Datenbank „%s“ installiert\n" + +#: droplang.c:219 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: Löschen der Sprache fehlgeschlagen: %s" + +#: droplang.c:234 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s löscht eine prozedurale Sprache aus einer Datenbank.\n" +"\n" + +#: droplang.c:238 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, aus der die Sprache gelöscht\n" +" werden soll\n" + +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Geben Sie den Namen der zu löschenden Rolle ein: " + +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: Rollenname als Argument fehlt\n" + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Rolle „%s“ wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" + +#: dropuser.c:140 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Löschen der Rolle „%s“ fehlgeschlagen: %s" + +#: dropuser.c:155 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s löscht eine PostgreSQL-Rolle.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive nachfragen, bevor irgendetwas gelöscht wird, und\n" +" nach Rollennamen fragen, wenn nicht angegeben\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Benutzer nicht existiert\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr "" +" -U, --username=BENUTZER Datenbankbenutzername für die Verbindung\n" +" (nicht der Name des zu löschenden Benutzers)\n" + +#: reindexdb.c:149 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig reindizieren\n" + +#: reindexdb.c:154 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren\n" + +#: reindexdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken reindizieren\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" +msgstr "%s: kann nicht bestimmte Indexe in allen Datenbanken reindizieren\n" + +#: reindexdb.c:175 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: kann nicht bestimmte Tabelle(n) und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: kann nicht bestimmte Index und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren\n" + +#: reindexdb.c:264 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Reindizieren der Tabelle „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" + +#: reindexdb.c:267 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Reindizieren des Index „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" + +#: reindexdb.c:270 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Reindizieren der Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" + +#: reindexdb.c:301 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: reindiziere Datenbank „%s“\n" + +#: reindexdb.c:329 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: Reindizieren der Systemkataloge fehlgeschlagen: %s" + +#: reindexdb.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s reindiziert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:345 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all reindiziere alle Datenbanken\n" + +#: reindexdb.c:346 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu reindizierende Datenbank\n" + +#: reindexdb.c:348 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" +msgstr " -i, --index=INDEX erneuere nur bestimmte(n) Index(e)\n" + +#: reindexdb.c:350 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system reindiziere Systemkataloge\n" + +#: reindexdb.c:351 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLE reindiziere nur bestimmte Tabelle(n)\n" + +#: reindexdb.c:361 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" +"SQL-Befehls REINDEX.\n" + +#: vacuumdb.c:162 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: kann Option „full“ nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n" + +#: vacuumdb.c:168 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: kann Option „freeze“ nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n" + +#: vacuumdb.c:181 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen\n" + +#: vacuumdb.c:187 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken vacuumen\n" + +#: vacuumdb.c:306 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Vacuum der Tabelle „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" + +#: vacuumdb.c:309 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: Vacuum der Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank „%s“ aus\n" + +#: vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s säubert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:361 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n" + +#: vacuumdb.c:362 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n" + +#: vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr "" +" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" +" gesendet werden\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full führe volles Vacuum durch\n" + +#: vacuumdb.c:365 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen einfrieren\n" + +#: vacuumdb.c:366 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" + +#: vacuumdb.c:367 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" +msgstr "" +" -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n" +" führe Vacuum für bestimmte Tabelle(n) aus\n" + +#: vacuumdb.c:368 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" + +#: vacuumdb.c:369 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: vacuumdb.c:370 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze aktualisiere Statistiken für den Optimierer\n" + +#: vacuumdb.c:371 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr " -Z, --analyze-only aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer\n" + +#: vacuumdb.c:372 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: vacuumdb.c:380 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Für weitere Information lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" +"SQL-Befehls VACUUM.\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index c794045d3bd..054529c56dd 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -1,603 +1,54 @@ # pgscripts spanish translation # -# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Alvaro Herrera, , 2003-2010 +# Alvaro Herrera, , 2003-2012 # Jaime Casanova, , 2005 # -# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.8 2010/04/26 22:12:27 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-26 21:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-26 18:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-03 13:54-0400\n" "Last-Translator: Ávaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 -#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n" -#: createdb.c:141 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-ctype puede ser especificado\n" - -#: createdb.c:147 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n" - -#: createdb.c:159 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n" - -#: createdb.c:204 -#, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "" -"%s: falló la creación de la base de datos:\n" -"%s" - -#: createdb.c:227 -#, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "" -"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n" -"%s" - -#: createdb.c:244 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140 -#: droplang.c:374 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Empleo:\n" - -#: createdb.c:246 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n" - -#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 -#: droplang.c:376 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones:\n" - -#: createdb.c:248 -#, c-format -msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr "" -" -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n" - -#: createdb.c:249 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" - -#: createdb.c:250 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n" - -#: createdb.c:251 -#, c-format -msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr "" -" -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n" - -#: createdb.c:252 -#, c-format -msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr "" -" --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n" - -#: createdb.c:253 -#, c-format -msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr "" -" --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n" - -#: createdb.c:254 -#, c-format -msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr "" -" -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n" - -#: createdb.c:255 -#, c-format -msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n" - -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n" - -#: createdb.c:257 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n" - -#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 -#: droplang.c:382 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de conexión:\n" - -#: createdb.c:259 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" - -#: createdb.c:260 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" - -#: createdb.c:261 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" - -#: createdb.c:262 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" - -#: createdb.c:263 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" - -#: createdb.c:264 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n" -"el usuario actual.\n" - -#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 -#: droplang.c:388 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Reporte errores a .\n" - -#: createlang.c:140 droplang.c:151 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: createlang.c:141 droplang.c:152 -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#: createlang.c:141 droplang.c:152 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: createlang.c:142 droplang.c:153 -msgid "Trusted?" -msgstr "Confiable?" - -#: createlang.c:151 droplang.c:162 -msgid "Procedural Languages" -msgstr "Lenguajes Procedurales" - -#: createlang.c:162 droplang.c:173 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument language name\n" -msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n" - -#: createlang.c:184 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n" - -#: createlang.c:198 -#, c-format -msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "" -"%s: falló la instalación del lenguaje:\n" -"%s" - -#: createlang.c:214 -#, c-format -msgid "" -"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createlang.c:216 droplang.c:375 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n" - -#: createlang.c:218 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n" - -#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378 -#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr "" -" -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n" - -#: createlang.c:220 droplang.c:379 -#, c-format -msgid "" -" -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr "" -" -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n" - -#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:380 -#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" - -#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:381 -#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n" - -#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:383 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" - -#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:384 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" - -#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:385 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" - -#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:386 -#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" - -#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:387 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" - -#: createuser.c:169 -msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: " - -#: createuser.c:176 -msgid "Enter password for new role: " -msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: " - -#: createuser.c:177 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Ingrésela nuevamente: " - -#: createuser.c:180 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden.\n" - -#: createuser.c:189 -msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?" - -#: createuser.c:204 -msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" -msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?" - -#: createuser.c:212 -msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" -msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?" - -#: createuser.c:245 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" - -#: createuser.c:284 -#, c-format -msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "" -"%s: falló la creación del nuevo rol:\n" -"%s" - -#: createuser.c:299 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a new PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createuser.c:301 dropuser.c:140 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" -msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n" - -#: createuser.c:303 -#, c-format -msgid "" -" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr "" -" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n" -" (predeterminado: sin límite)\n" - -#: createuser.c:304 -#, c-format -msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" -msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n" - -#: createuser.c:305 -#, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos\n" - -#: createuser.c:307 -#, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n" - -#: createuser.c:308 -#, c-format -msgid "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" -msgstr "" -" -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n" -" los cuales es miembro (predeterminado)\n" - -#: createuser.c:310 -#, c-format -msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n" - -#: createuser.c:311 -#, c-format -msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n" - -#: createuser.c:312 -#, c-format -msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n" - -#: createuser.c:313 -#, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n" - -#: createuser.c:314 -#, c-format -msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n" - -#: createuser.c:315 -#, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n" - -#: createuser.c:316 -#, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles\n" - -#: createuser.c:317 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n" - -#: createuser.c:318 -#, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario\n" - -#: createuser.c:324 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr "" -" -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectarse\n" -" (no el usuario a crear)\n" - -#: createuser.c:327 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" -msgstr "" -"\n" -"Si no se especifican -d, -D, -r, -R, -s, -S o el ROL, se preguntará\n" -"interactivamente.\n" - -#: dropdb.c:91 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n" - -#: dropdb.c:106 -#, c-format -msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n" - -#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 -msgid "Are you sure?" -msgstr "¿Está seguro?" - -#: dropdb.c:124 -#, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s" - -#: dropdb.c:139 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropdb.c:141 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" - -#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 -#, c-format -msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n" - -#: droplang.c:203 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n" - -#: droplang.c:224 -#, c-format -msgid "" -"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "" -"%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje «%s»;\n" -"el lenguaje no ha sido eliminado\n" - -#: droplang.c:358 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s" - -#: droplang.c:373 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n" -"\n" - -#: droplang.c:377 -#, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=BASE nombre de la base de datos de la cual\n" -" eliminar el lenguaje\n" - -#: dropuser.c:103 -msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: " - -#: dropuser.c:107 -#, c-format -msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n" - -#: dropuser.c:123 -#, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%s: falló la eliminación del rol «%s»:\n" -"%s" - -#: dropuser.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s elimina un rol de PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropuser.c:149 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr "" -" -U, --username=USUARIO nombre del usuario con el cual conectarse\n" -" (no el usuario a eliminar)\n" - -#: clusterdb.c:129 +#: clusterdb.c:139 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n" "en particular simultáneamente\n" -#: clusterdb.c:135 +#: clusterdb.c:145 #, c-format msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" msgstr "" "%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n" "las bases de datos\n" -#: clusterdb.c:187 +#: clusterdb.c:198 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" @@ -605,19 +56,19 @@ msgstr "" "la base de datos «%s»:\n" "%s" -#: clusterdb.c:190 +#: clusterdb.c:201 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n" "%s" -#: clusterdb.c:219 +#: clusterdb.c:232 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n" -#: clusterdb.c:235 +#: clusterdb.c:248 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -627,284 +78,133 @@ msgstr "" "en una base de datos.\n" "\n" -#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 +#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Empleo:\n" + +#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" -#: clusterdb.c:239 +#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones:\n" + +#: clusterdb.c:252 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n" -#: clusterdb.c:240 +#: clusterdb.c:253 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n" -#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n" + +#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n" -#: clusterdb.c:243 +#: clusterdb.c:256 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta tabla\n" -#: clusterdb.c:244 +#: clusterdb.c:257 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" -#: clusterdb.c:253 +#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" + +#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" + +#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de conexión:\n" + +#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" + +#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" + +#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" + +#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" + +#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" + +#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" + +#: clusterdb.c:267 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" msgstr "" "\n" -"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores " -"detalles.\n" +"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n" -#: vacuumdb.c:150 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" -"%s: no se puede usar la opción «full» cuando se está sólo\n" -"actualizando estadísticas\n" - -#: vacuumdb.c:156 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" -"%s: no se puede usar la opción «freeze» cuando se está sólo\n" -"actualizando estadísticas\n" - -#: vacuumdb.c:169 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n" -"en particular simultáneamente\n" - -#: vacuumdb.c:175 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n" -"las bases de datos\n" - -#: vacuumdb.c:278 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n" -"%s" - -#: vacuumdb.c:281 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n" -"%s" - -#: vacuumdb.c:311 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n" - -#: vacuumdb.c:327 -#, c-format -msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n" - -#: vacuumdb.c:331 -#, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n" - -#: vacuumdb.c:332 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n" - -#: vacuumdb.c:333 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" -msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" - -#: vacuumdb.c:334 -#, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n" - -#: vacuumdb.c:335 -#, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n" - -#: vacuumdb.c:336 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" - -#: vacuumdb.c:337 -#, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr "" -" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n" -" limpiar sólo esta tabla\n" - -#: vacuumdb.c:338 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" - -#: vacuumdb.c:339 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n" - -#: vacuumdb.c:340 -#, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr " -Z, --analyze-only actualizar sólo las estadísticas del optimizador\n" - -#: vacuumdb.c:341 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n" - -#: vacuumdb.c:342 -#, c-format -msgid "" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n" - -#: vacuumdb.c:349 +#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365 #, c-format msgid "" "\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n" - -#: reindexdb.c:138 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y una de ellas\n" -"en particular simultáneamente\n" - -#: reindexdb.c:143 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catálogos\n" -"del sistema simultáneamente\n" - -#: reindexdb.c:148 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s: no se puede reindexar una tabla específica en todas las bases de datos\n" - -#: reindexdb.c:153 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "" -"%s: no se puede reindexar un índice específico en todas las bases de datos\n" - -#: reindexdb.c:164 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: no se puede reindexar una tabla específica y los catálogos\n" -"del sistema simultáneamente\n" - -#: reindexdb.c:169 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: no se puede reindexar un índice específico y los catálogos\n" -"del sistema simultáneamente\n" - -#: reindexdb.c:238 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" - -#: reindexdb.c:241 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s" - -#: reindexdb.c:244 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s" - -#: reindexdb.c:273 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n" - -#: reindexdb.c:300 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s" - -#: reindexdb.c:312 -#, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all reindexa todas las bases de datos\n" - -#: reindexdb.c:317 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME base de datos a reindexar\n" - -#: reindexdb.c:319 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr " -i, --index=INDEX recrear sólo este índice\n" - -#: reindexdb.c:321 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system reindexa los catálogos del sistema\n" - -#: reindexdb.c:322 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE reindexar sólo esta tabla\n" - -#: reindexdb.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores " -"detalles.\n" +"Reporte errores a .\n" #: common.c:45 #, c-format @@ -930,57 +230,761 @@ msgstr "%s: memoria agotada\n" msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n" -#: common.c:166 +#: common.c:171 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s" -#: common.c:190 common.c:218 +#: common.c:220 common.c:248 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: la consulta falló: %s" -#: common.c:192 common.c:220 +#: common.c:222 common.c:250 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la consulta era: %s\n" -#: common.c:266 +#: common.c:296 #, c-format msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" -#: common.c:272 +#: common.c:302 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 +#: common.c:313 msgid "y" msgstr "s" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 +#: common.c:315 msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:296 +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:325 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:317 +#: common.c:346 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n" -#: common.c:395 common.c:428 +#: common.c:424 common.c:457 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Petición de cancelación enviada\n" -#: common.c:397 common.c:430 +#: common.c:426 common.c:459 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s" + +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-ctype puede ser especificado\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "" +"%s: falló la creación de la base de datos:\n" +"%s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "" +"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n" +"%s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" + +#: createdb.c:268 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n" +"el usuario actual.\n" + +#: createlang.c:149 droplang.c:148 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 +msgid "Trusted?" +msgstr "Confiable?" + +#: createlang.c:160 droplang.c:159 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Lenguajes Procedurales" + +#: createlang.c:171 droplang.c:170 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n" + +#: createlang.c:195 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n" + +#: createlang.c:217 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "" +"%s: falló la instalación del lenguaje:\n" +"%s" + +#: createlang.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:235 droplang.c:236 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n" + +#: createlang.c:237 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n" + +#: createlang.c:239 droplang.c:240 +#, c-format +msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n" + +#: createuser.c:185 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: " + +#: createuser.c:200 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: " + +#: createuser.c:201 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Ingrésela nuevamente: " + +#: createuser.c:204 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden.\n" + +#: createuser.c:213 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?" + +#: createuser.c:228 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?" + +#: createuser.c:236 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?" + +#: createuser.c:270 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "" +"%s: falló la creación del nuevo rol:\n" +"%s" + +#: createuser.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n" + +#: createuser.c:332 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr "" +" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n" +" (predeterminado: sin límite)\n" + +#: createuser.c:333 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n" + +#: createuser.c:334 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n" + +#: createuser.c:336 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n" + +#: createuser.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n" +" los cuales es miembro (predeterminado)\n" + +#: createuser.c:339 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n" + +#: createuser.c:340 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n" + +#: createuser.c:341 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n" + +#: createuser.c:342 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n" + +#: createuser.c:343 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n" + +#: createuser.c:344 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n" + +#: createuser.c:345 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n" + +#: createuser.c:346 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n" + +#: createuser.c:347 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n" + +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n" +" en lugar de asumir los valores por omisión\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication el rol podrá iniciar replicación\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication el rol no podrá iniciar replicación\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr "" +" -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectarse\n" +" (no el usuario a crear)\n" + +#: dropdb.c:102 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n" + +#: dropdb.c:117 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n" + +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "¿Está seguro?" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s" + +#: dropdb.c:154 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:156 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n" + +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists no reportar error si la base de datos no existe\n" + +#: droplang.c:201 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n" + +#: droplang.c:219 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s" + +#: droplang.c:234 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n" +"\n" + +#: droplang.c:238 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=BASE nombre de la base de datos de la cual\n" +" eliminar el lenguaje\n" + +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: " + +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: falta el nombre de rol requerido\n" + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n" + +#: dropuser.c:140 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s: falló la eliminación del rol «%s»:\n" +"%s" + +#: dropuser.c:155 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s elimina un rol de PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive preguntar antes de eliminar cualquier cosa, y\n" +" preguntar el nombre de rol si no se especifica\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists no reportar error si el usuario no existe\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr "" +" -U, --username=USUARIO nombre del usuario con el cual conectarse\n" +" (no el usuario a eliminar)\n" + +#: reindexdb.c:149 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y una de ellas\n" +"en particular simultáneamente\n" + +#: reindexdb.c:154 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catálogos\n" +"del sistema simultáneamente\n" + +#: reindexdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: no se puede reindexar una tabla específica en todas las bases de datos\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "%s: no se puede reindexar un índice específico en todas las bases de datos\n" + +#: reindexdb.c:175 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: no se puede reindexar una tabla específica y los catálogos\n" +"del sistema simultáneamente\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: no se puede reindexar un índice específico y los catálogos\n" +"del sistema simultáneamente\n" + +#: reindexdb.c:250 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" + +#: reindexdb.c:253 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s" + +#: reindexdb.c:256 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s" + +#: reindexdb.c:287 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n" + +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s" + +#: reindexdb.c:327 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:331 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n" + +#: reindexdb.c:332 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME base de datos a reindexar\n" + +#: reindexdb.c:334 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -i, --index=INDEX recrear sólo este índice\n" + +#: reindexdb.c:336 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system reindexa los catálogos del sistema\n" + +#: reindexdb.c:337 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE reindexar sólo esta tabla\n" + +#: reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n" + +#: vacuumdb.c:161 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s: no se puede usar la opción «full» cuando se está sólo\n" +"actualizando estadísticas\n" + +#: vacuumdb.c:167 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s: no se puede usar la opción «freeze» cuando se está sólo\n" +"actualizando estadísticas\n" + +#: vacuumdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n" +"en particular simultáneamente\n" + +#: vacuumdb.c:186 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "" +"%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n" +"las bases de datos\n" + +#: vacuumdb.c:290 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n" +"%s" + +#: vacuumdb.c:293 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n" +"%s" + +#: vacuumdb.c:325 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n" + +#: vacuumdb.c:345 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n" + +#: vacuumdb.c:346 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n" + +#: vacuumdb.c:347 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" + +#: vacuumdb.c:348 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n" + +#: vacuumdb.c:349 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n" + +#: vacuumdb.c:350 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" + +#: vacuumdb.c:351 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr "" +" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n" +" limpiar sólo esta tabla\n" + +#: vacuumdb.c:352 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" + +#: vacuumdb.c:353 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" + +#: vacuumdb.c:354 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n" + +#: vacuumdb.c:355 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr " -Z, --analyze-only actualizar sólo las estadísticas del optimizador\n" + +#: vacuumdb.c:356 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/fr.po b/src/bin/scripts/po/fr.po index b007ba53e61..c5acf387e76 100644 --- a/src/bin/scripts/po/fr.po +++ b/src/bin/scripts/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pgscripts.po to fr_fr # french message translation file for pgscripts # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # # Guillaume Lelarge , 2004-2009. @@ -11,698 +9,88 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-06 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-26 18:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-26 22:35+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: createdb.c:114 -#: createdb.c:133 +#: clusterdb.c:110 +#: clusterdb.c:129 +#: createdb.c:119 +#: createdb.c:138 #: createlang.c:89 -#: createlang.c:110 -#: createlang.c:163 -#: createuser.c:149 -#: createuser.c:164 -#: dropdb.c:83 -#: dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 -#: droplang.c:100 -#: droplang.c:121 -#: droplang.c:175 -#: dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 -#: clusterdb.c:104 -#: clusterdb.c:119 -#: vacuumdb.c:127 -#: vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 -#: reindexdb.c:128 +#: createlang.c:119 +#: createlang.c:172 +#: createuser.c:163 +#: createuser.c:178 +#: dropdb.c:94 +#: dropdb.c:103 +#: dropdb.c:111 +#: droplang.c:88 +#: droplang.c:118 +#: droplang.c:172 +#: dropuser.c:89 +#: dropuser.c:104 +#: dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 +#: reindexdb.c:139 +#: vacuumdb.c:133 +#: vacuumdb.c:153 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" -#: createdb.c:131 -#: createlang.c:108 -#: createuser.c:162 -#: dropdb.c:98 -#: droplang.c:119 -#: dropuser.c:96 -#: clusterdb.c:117 -#: vacuumdb.c:140 -#: reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 +#: createdb.c:136 +#: createlang.c:117 +#: createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 +#: droplang.c:116 +#: dropuser.c:102 +#: reindexdb.c:137 +#: vacuumdb.c:151 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" -#: createdb.c:141 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-ctype peut tre indique\n" - -#: createdb.c:147 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-collate peut tre indique\n" - -#: createdb.c:159 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s : %s n'est pas un nom d'encodage valide\n" - -#: createdb.c:204 -#, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s : la cration de la base de donnes a chou : %s" - -#: createdb.c:227 -#, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: l'ajout du commentaire a chou (la base de donnes a t cre) : %s" - -#: createdb.c:244 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s cre une base de donnes PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createdb.c:245 -#: createlang.c:215 -#: createuser.c:300 -#: dropdb.c:140 -#: droplang.c:374 -#: dropuser.c:139 -#: clusterdb.c:236 -#: vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Usage :\n" - -#: createdb.c:246 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n" - -#: createdb.c:247 -#: createlang.c:217 -#: createuser.c:302 -#: dropdb.c:142 -#: droplang.c:376 -#: dropuser.c:141 -#: clusterdb.c:238 -#: vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options :\n" - -#: createdb.c:248 -#, c-format -msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par dfaut de la base de donnes\n" - -#: createdb.c:249 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n" - -#: createdb.c:250 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de donnes\n" - -#: createdb.c:251 -#, c-format -msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr "" -" -l, --locale=LOCALE paramtre de la locale pour la base de\n" -" donnes\n" - -#: createdb.c:252 -#, c-format -msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr " --lc-collate=LOCALE paramtre LC_COLLATE pour la base de donnes\n" - -#: createdb.c:253 -#, c-format -msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramtre LC_CTYPE pour la base de donnes\n" - -#: createdb.c:254 -#, c-format -msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr "" -" -O, --owner=PROPRITAIRE nom du propritaire de la nouvelle base de\n" -" donnes\n" - -#: createdb.c:255 -#, c-format -msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=MODLE base de donnes modle copier\n" - -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#: createdb.c:257 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" - -#: createdb.c:258 -#: createlang.c:223 -#: createuser.c:321 -#: dropdb.c:147 -#: droplang.c:382 -#: dropuser.c:146 -#: clusterdb.c:247 -#: vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options de connexion :\n" - -#: createdb.c:259 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOTE hte du serveur de bases de donnes\n" -" ou rpertoire des sockets\n" - -#: createdb.c:260 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donnes\n" - -#: createdb.c:261 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" - -#: createdb.c:262 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password empche la demande d'un mot de passe\n" - -#: createdb.c:263 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" - -#: createdb.c:264 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"Par dfaut, la base de donne cre porte le nom de l'utilisateur courant.\n" - -#: createdb.c:265 -#: createlang.c:229 -#: createuser.c:329 -#: dropdb.c:153 -#: droplang.c:388 -#: dropuser.c:152 -#: clusterdb.c:254 -#: vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Rapporter les bogues .\n" - -#: createlang.c:140 -#: droplang.c:151 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: createlang.c:141 -#: droplang.c:152 -msgid "yes" -msgstr "oui" - -#: createlang.c:141 -#: droplang.c:152 -msgid "no" -msgstr "non" - -#: createlang.c:142 -#: droplang.c:153 -msgid "Trusted?" -msgstr "De confiance (trusted) ?" - -#: createlang.c:151 -#: droplang.c:162 -msgid "Procedural Languages" -msgstr "Langages procduraux" - -#: createlang.c:162 -#: droplang.c:173 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument language name\n" -msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n" - -#: createlang.c:184 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s : le langage %s est dj install sur la base de donnes %s \n" - -#: createlang.c:198 -#, c-format -msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s : l'installation du langage a chou : %s" - -#: createlang.c:214 -#, c-format -msgid "" -"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s installe un langage de procdures dans une base de donnes PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createlang.c:216 -#: droplang.c:375 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n" - -#: createlang.c:218 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n" - -#: createlang.c:219 -#: createuser.c:306 -#: dropdb.c:143 -#: droplang.c:378 -#: dropuser.c:142 -#: clusterdb.c:241 -#: reindexdb.c:318 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n" - -#: createlang.c:220 -#: droplang.c:379 -#, c-format -msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr "" -" -l, --list affiche la liste des langages dj\n" -" installs\n" - -#: createlang.c:221 -#: createuser.c:319 -#: dropdb.c:145 -#: droplang.c:380 -#: dropuser.c:144 -#: clusterdb.c:245 -#: reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#: createlang.c:222 -#: createuser.c:320 -#: dropdb.c:146 -#: droplang.c:381 -#: dropuser.c:145 -#: clusterdb.c:246 -#: reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" - -#: createlang.c:224 -#: createuser.c:322 -#: dropdb.c:148 -#: droplang.c:383 -#: dropuser.c:147 -#: clusterdb.c:248 -#: vacuumdb.c:344 -#: reindexdb.c:326 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOTE hte du serveur de bases de donnes ou\n" -" rpertoire des sockets\n" - -#: createlang.c:225 -#: createuser.c:323 -#: dropdb.c:149 -#: droplang.c:384 -#: dropuser.c:148 -#: clusterdb.c:249 -#: vacuumdb.c:345 -#: reindexdb.c:327 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donnes\n" - -#: createlang.c:226 -#: dropdb.c:150 -#: droplang.c:385 -#: clusterdb.c:250 -#: vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" - -#: createlang.c:227 -#: createuser.c:325 -#: dropdb.c:151 -#: droplang.c:386 -#: dropuser.c:150 -#: clusterdb.c:251 -#: vacuumdb.c:347 -#: reindexdb.c:329 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password empche la demande d'un mot de passe\n" - -#: createlang.c:228 -#: createuser.c:326 -#: dropdb.c:152 -#: droplang.c:387 -#: dropuser.c:151 -#: clusterdb.c:252 -#: vacuumdb.c:348 -#: reindexdb.c:330 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" - -#: createuser.c:169 -msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "Saisir le nom du rle ajouter : " - -#: createuser.c:176 -msgid "Enter password for new role: " -msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rle : " - -#: createuser.c:177 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Le saisir de nouveau : " - -#: createuser.c:180 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" - -#: createuser.c:189 -msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "Le nouveau rle est-il super-utilisateur ?" - -#: createuser.c:204 -msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" -msgstr "Le nouveau rle est-il autoris crer des bases de donnes ?" - -#: createuser.c:212 -msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" -msgstr "Le nouveau rle est-il autoris crer de nouveaux rles ?" - -#: createuser.c:245 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "chec du chiffrement du mot de passe.\n" - -#: createuser.c:284 -#, c-format -msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s : la cration du nouvel rle a chou : %s" - -#: createuser.c:299 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a new PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s cre un nouvel rle PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createuser.c:301 -#: dropuser.c:140 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n" - -#: createuser.c:303 -#, c-format -msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr "" -" -c, --conn-limit=N nombre maximal de connexions pour le rle\n" -" (par dfaut sans limite)\n" - -#: createuser.c:304 -#, c-format -msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" -msgstr "" -" -d, --createdb l'utilisateur peut crer des bases de\n" -" donnes\n" - -#: createuser.c:305 -#, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr "" -" -D, --no-createdb le rle ne peut pas crer de bases de\n" -" donnes\n" - -#: createuser.c:307 -#, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stock\n" - -#: createuser.c:308 -#, c-format -msgid "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" -msgstr "" -" -i, --inherit le rle hrite des droits des rles dont il\n" -" est membre (par dfaut)\n" - -#: createuser.c:310 -#, c-format -msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit le rle n'hrite pas des droits\n" - -#: createuser.c:311 -#, c-format -msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login le rle peut se connecter (par dfaut)\n" - -#: createuser.c:312 -#, c-format -msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login le rle ne peut pas se connecter\n" - -#: createuser.c:313 -#, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stock\n" - -#: createuser.c:314 -#, c-format -msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rle\n" - -#: createuser.c:315 -#, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole le rle peut crer des rles\n" - -#: createuser.c:316 -#, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole le rle ne peut pas crer de rles\n" - -#: createuser.c:317 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser le rle est super-utilisateur\n" - -#: createuser.c:318 -#, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser le rle n'est pas super-utilisateur\n" - -#: createuser.c:324 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr "" -" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" -" celui crer)\n" - -#: createuser.c:327 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" -msgstr "" -"\n" -"Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas prcise,\n" -"elle sera demande interactivement.\n" - -#: dropdb.c:91 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s : argument nom de la base de donnes requis mais manquant\n" - -#: dropdb.c:106 -#, c-format -msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "La base de donnes %s sera dfinitivement supprime.\n" - -#: dropdb.c:107 -#: dropuser.c:108 -msgid "Are you sure?" -msgstr "tes-vous sr ?" - -#: dropdb.c:124 -#, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: la suppression de la base de donnes a chou : %s" - -#: dropdb.c:139 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s supprime une base de donnes PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropdb.c:141 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n" - -#: dropdb.c:144 -#: dropuser.c:143 -#, c-format -msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr "" -" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n" -" ce soit\n" - -#: droplang.c:203 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s : le langage %s n'est pas install dans la base de donnes %s \n" - -#: droplang.c:224 -#, c-format -msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "" -"%s : il existe encore %s fonctions dclares dans le langage %s ;\n" -"langage non supprim\n" - -#: droplang.c:358 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s : la suppression du langage a chou : %s" - -#: droplang.c:373 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s supprime un langage procdural d'une base de donnes.\n" -"\n" - -#: droplang.c:377 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOMBASE base de donnes partir de laquelle\n" -" supprimer le langage\n" - -#: dropuser.c:103 -msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "Saisir le nom du rle supprimer : " - -#: dropuser.c:107 -#, c-format -msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Le rle %s sera dfinitivement supprim.\n" - -#: dropuser.c:123 -#, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s : la suppression du rle %s a chou : %s" - -#: dropuser.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s supprime un rle PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropuser.c:149 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr "" -" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" -" celui supprimer)\n" - -#: clusterdb.c:129 +#: clusterdb.c:139 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s : ne rorganise pas la fois toutes les bases de donnes et une base\n" "spcifique via la commande CLUSTER\n" -#: clusterdb.c:135 +#: clusterdb.c:145 #, c-format msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" msgstr "" "%s : ne rorganise pas une table spcifique dans toutes les bases de\n" "donnes via la commande CLUSTER\n" -#: clusterdb.c:187 +#: clusterdb.c:198 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s : la rorganisation de la table %s de la base de donnes %s avec\n" "la commande CLUSTER a chou : %s" -#: clusterdb.c:190 +#: clusterdb.c:201 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s : la rorganisation de la base de donnes %s via la commande\n" "CLUSTER a chou : %s" -#: clusterdb.c:219 +#: clusterdb.c:232 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s : rorganisation de la base de donnes %s via la commande CLUSTER\n" -#: clusterdb.c:235 +#: clusterdb.c:248 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -712,40 +100,188 @@ msgstr "" "de donnes via la commande CLUSTER.\n" "\n" -#: clusterdb.c:237 -#: vacuumdb.c:329 -#: reindexdb.c:314 +#: clusterdb.c:249 +#: createdb.c:252 +#: createlang.c:234 +#: createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 +#: droplang.c:235 +#: dropuser.c:156 +#: reindexdb.c:328 +#: vacuumdb.c:342 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" + +#: clusterdb.c:250 +#: reindexdb.c:329 +#: vacuumdb.c:343 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: clusterdb.c:239 +#: clusterdb.c:251 +#: createdb.c:254 +#: createlang.c:236 +#: createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 +#: droplang.c:237 +#: dropuser.c:158 +#: reindexdb.c:330 +#: vacuumdb.c:344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options :\n" + +#: clusterdb.c:252 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all rorganise toutes les bases de donnes\n" -#: clusterdb.c:240 +#: clusterdb.c:253 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes rorganiser\n" -#: clusterdb.c:242 -#: reindexdb.c:320 +#: clusterdb.c:254 +#: createlang.c:238 +#: createuser.c:335 +#: dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 +#: dropuser.c:159 +#: reindexdb.c:333 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n" + +#: clusterdb.c:255 +#: reindexdb.c:335 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet n'crit aucun message\n" -#: clusterdb.c:243 +#: clusterdb.c:256 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABLE rorganise uniquement cette table\n" -#: clusterdb.c:244 +#: clusterdb.c:257 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: clusterdb.c:253 +#: clusterdb.c:258 +#: createlang.c:240 +#: createuser.c:348 +#: dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 +#: dropuser.c:162 +#: reindexdb.c:338 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: clusterdb.c:259 +#: createlang.c:241 +#: createuser.c:353 +#: dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 +#: dropuser.c:164 +#: reindexdb.c:339 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: clusterdb.c:260 +#: createdb.c:265 +#: createlang.c:242 +#: createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 +#: droplang.c:243 +#: dropuser.c:165 +#: reindexdb.c:340 +#: vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options de connexion :\n" + +#: clusterdb.c:261 +#: createlang.c:243 +#: createuser.c:355 +#: dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 +#: dropuser.c:166 +#: reindexdb.c:341 +#: vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOTE hte du serveur de bases de donnes ou\n" +" rpertoire des sockets\n" + +#: clusterdb.c:262 +#: createlang.c:244 +#: createuser.c:356 +#: dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 +#: dropuser.c:167 +#: reindexdb.c:342 +#: vacuumdb.c:359 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donnes\n" + +#: clusterdb.c:263 +#: createlang.c:245 +#: dropdb.c:166 +#: droplang.c:246 +#: reindexdb.c:343 +#: vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" + +#: clusterdb.c:264 +#: createlang.c:246 +#: createuser.c:358 +#: dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 +#: dropuser.c:169 +#: reindexdb.c:344 +#: vacuumdb.c:361 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password empche la demande d'un mot de passe\n" + +#: clusterdb.c:265 +#: createlang.c:247 +#: createuser.c:359 +#: dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 +#: dropuser.c:170 +#: reindexdb.c:345 +#: vacuumdb.c:362 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" + +#: clusterdb.c:266 +#: dropdb.c:169 +#: reindexdb.c:346 +#: vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par dfaut\n" + +#: clusterdb.c:267 #, c-format msgid "" "\n" @@ -754,246 +290,22 @@ msgstr "" "\n" "Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples dtails.\n" -#: vacuumdb.c:150 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s : ne peut utiliser l'option full lors de l'excution d'un ANALYZE seul\n" - -#: vacuumdb.c:156 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" -"%s : ne peut utiliser l'option freeze lors de l'excution d'un ANALYZE\n" -"seul\n" - -#: vacuumdb.c:169 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas excuter VACUUM sur toutes les bases de donnes et sur une\n" -"base spcifique en mme temps\n" - -#: vacuumdb.c:175 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas excuter VACUUM sur une table spcifique dans toutes les\n" -"bases de donnes\n" - -#: vacuumdb.c:278 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%s : l'excution de VACUUM sur la table %s dans la base de donnes\n" -" %s a chou : %s" - -#: vacuumdb.c:281 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s : l'excution de VACUUM sur la base de donnes %s a chou : %s" - -#: vacuumdb.c:311 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s : excution de VACUUM sur la base de donnes %s \n" - -#: vacuumdb.c:327 -#, c-format -msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s nettoie et analyse une base de donnes PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: vacuumdb.c:331 -#, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr "" -" -a, --all excute VACUUM sur toutes les bases de\n" -" donnes\n" - -#: vacuumdb.c:332 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE excute VACUUM sur cette base de donnes\n" - -#: vacuumdb.c:333 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n" - -#: vacuumdb.c:334 -#, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full excute VACUUM en mode FULL\n" - -#: vacuumdb.c:335 -#, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr "" -" -F, --freeze gle les informations de transactions des\n" -" lignes\n" - -#: vacuumdb.c:336 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet n'crit aucun message\n" - -#: vacuumdb.c:337 -#, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' excute VACUUM sur cette table\n" - -#: vacuumdb.c:338 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" - -#: vacuumdb.c:339 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze met jour les statistiques de l'optimiseur\n" - -#: vacuumdb.c:340 -#, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr "" -" -Z, --analyze-only met seulement jour les statistiques de\n" -" l'optimiseur\n" - -#: vacuumdb.c:341 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#: vacuumdb.c:342 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" - -#: vacuumdb.c:349 +#: clusterdb.c:268 +#: createdb.c:273 +#: createlang.c:248 +#: createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 +#: droplang.c:249 +#: dropuser.c:171 +#: reindexdb.c:348 +#: vacuumdb.c:365 #, c-format msgid "" "\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n" - -#: reindexdb.c:138 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas rindexer toutes les bases de donnes et une base\n" -"spcifique en mme temps\n" - -#: reindexdb.c:143 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas rindexer toutes les bases de donnes et les catalogues\n" -"systme en mme temps\n" - -#: reindexdb.c:148 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas rindexer une table spcifique dans toutes les bases de\n" -"donnes\n" - -#: reindexdb.c:153 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas rindexer un index spcifique dans toutes les bases de\n" -"donnes\n" - -#: reindexdb.c:164 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas rindexer une table spcifique et les catalogues systme\n" -"en mme temps\n" - -#: reindexdb.c:169 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s : ne peut pas rindexer un index spcifique et les catalogues systme en\n" -"mme temps\n" - -#: reindexdb.c:238 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%s : la rindexation de la table %s dans la base de donnes %s a\n" -"chou : %s" - -#: reindexdb.c:241 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%s : la rindexation de l'index %s dans la base de donnes %s a\n" -"chou : %s" - -#: reindexdb.c:244 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s : la rindexation de la base de donnes %s a chou : %s" - -#: reindexdb.c:273 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s : rindexation de la base de donnes %s \n" - -#: reindexdb.c:300 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s : la rindexation des catalogues systme a chou : %s" - -#: reindexdb.c:312 -#, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s rindexe une base de donnes PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all rindexe toutes les bases de donnes\n" - -#: reindexdb.c:317 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes rindexer\n" - -#: reindexdb.c:319 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr " -i, --index=INDEX recre uniquement cet index\n" - -#: reindexdb.c:321 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system rindexe les catalogues systme\n" - -#: reindexdb.c:322 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE rindexe uniquement cette table\n" - -#: reindexdb.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n" +"Rapporter les bogues .\n" #: common.c:45 #, c-format @@ -1020,62 +332,829 @@ msgstr "%s : m msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s\n" -#: common.c:166 +#: common.c:171 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : %s" -#: common.c:190 -#: common.c:218 +#: common.c:220 +#: common.c:248 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s : chec de la requte : %s" -#: common.c:192 -#: common.c:220 +#: common.c:222 +#: common.c:250 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s : la requte tait : %s\n" -#: common.c:266 +#: common.c:296 #, c-format msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: common.c:272 +#: common.c:302 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mmoire puise\n" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 +#: common.c:313 msgid "y" msgstr "o" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 +#: common.c:315 msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:296 +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:325 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:317 +#: common.c:346 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Merci de rpondre %s ou %s .\n" -#: common.c:395 -#: common.c:428 +#: common.c:424 +#: common.c:457 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Requte d'annulation envoye\n" -#: common.c:397 -#: common.c:430 +#: common.c:426 +#: common.c:459 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "N'a pas pu envoyer la requte d'annulation : %s" +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-ctype peut tre indique\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-collate peut tre indique\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s : %s n'est pas un nom d'encodage valide\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s : la cration de la base de donnes a chou : %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: l'ajout du commentaire a chou (la base de donnes a t cre) : %s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s cre une base de donnes PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par dfaut de la base de donnes\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de donnes\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOCALE paramtre de la locale pour la base de\n" +" donnes\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE paramtre LC_COLLATE pour la base de donnes\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramtre LC_CTYPE pour la base de donnes\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr "" +" -O, --owner=PROPRITAIRE nom du propritaire de la nouvelle base de\n" +" donnes\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=MODLE base de donnes modle copier\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOTE hte du serveur de bases de donnes\n" +" ou rpertoire des sockets\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donnes\n" + +#: createdb.c:268 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password empche la demande d'un mot de passe\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par dfaut\n" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Par dfaut, la base de donne cre porte le nom de l'utilisateur courant.\n" + +#: createlang.c:149 +#: droplang.c:148 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: createlang.c:150 +#: droplang.c:149 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: createlang.c:150 +#: droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: createlang.c:151 +#: droplang.c:150 +msgid "Trusted?" +msgstr "De confiance (trusted) ?" + +#: createlang.c:160 +#: droplang.c:159 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Langages procduraux" + +#: createlang.c:171 +#: droplang.c:170 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n" + +#: createlang.c:195 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s : le langage %s est dj install sur la base de donnes %s \n" + +#: createlang.c:217 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s : l'installation du langage a chou : %s" + +#: createlang.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s installe un langage de procdures dans une base de donnes PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:235 +#: droplang.c:236 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n" + +#: createlang.c:237 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n" + +#: createlang.c:239 +#: droplang.c:240 +#, c-format +msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr "" +" -l, --list affiche la liste des langages dj\n" +" installs\n" + +#: createuser.c:185 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Saisir le nom du rle ajouter : " + +#: createuser.c:200 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rle : " + +#: createuser.c:201 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Le saisir de nouveau : " + +#: createuser.c:204 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" + +#: createuser.c:213 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Le nouveau rle est-il super-utilisateur ?" + +#: createuser.c:228 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Le nouveau rle est-il autoris crer des bases de donnes ?" + +#: createuser.c:236 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Le nouveau rle est-il autoris crer de nouveaux rles ?" + +#: createuser.c:270 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "chec du chiffrement du mot de passe.\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s : la cration du nouvel rle a chou : %s" + +#: createuser.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s cre un nouvel rle PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:330 +#: dropuser.c:157 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n" + +#: createuser.c:332 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr "" +" -c, --connection-limit=N nombre maximal de connexions pour le rle\n" +" (par dfaut sans limite)\n" + +#: createuser.c:333 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr "" +" -d, --createdb l'utilisateur peut crer des bases de\n" +" donnes\n" + +#: createuser.c:334 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr "" +" -D, --no-createdb le rle ne peut pas crer de bases de\n" +" donnes (par dfaut)\n" + +#: createuser.c:336 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stock\n" + +#: createuser.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit le rle hrite des droits des rles dont il\n" +" est membre (par dfaut)\n" + +#: createuser.c:339 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit le rle n'hrite pas des droits\n" + +#: createuser.c:340 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login le rle peut se connecter (par dfaut)\n" + +#: createuser.c:341 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login le rle ne peut pas se connecter\n" + +#: createuser.c:342 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stock\n" + +#: createuser.c:343 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rle\n" + +#: createuser.c:344 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole le rle peut crer des rles\n" + +#: createuser.c:345 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole le rle ne peut pas crer de rles (par dfaut)\n" + +#: createuser.c:346 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser le rle est super-utilisateur\n" + +#: createuser.c:347 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser le rle ne sera pas super-utilisateur (par dfaut)\n" + +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive demande le nom du rle et les attributs\n" +" plutt qu'utiliser des valeurs par dfaut\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr "" +" --replication le rle peut initier une connexion de\n" +" rplication\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr "" +" --no-replication le rle ne peut pas initier de connexion de\n" +" rplication\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr "" +" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" +" celui crer)\n" + +#: dropdb.c:102 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s : argument nom de la base de donnes requis mais manquant\n" + +#: dropdb.c:117 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "La base de donnes %s sera dfinitivement supprime.\n" + +#: dropdb.c:118 +#: dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "tes-vous sr ?" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: la suppression de la base de donnes a chou : %s" + +#: dropdb.c:154 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s supprime une base de donnes PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:156 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr "" +" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n" +" ce soit\n" + +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr "" +" --if-exists ne renvoie pas d'erreur si la base\n" +" n'existe pas\n" + +#: droplang.c:201 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s : le langage %s n'est pas install dans la base de donnes %s \n" + +#: droplang.c:219 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s : la suppression du langage a chou : %s" + +#: droplang.c:234 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s supprime un langage procdural d'une base de donnes.\n" +"\n" + +#: droplang.c:238 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOMBASE base de donnes partir de laquelle\n" +" supprimer le langage\n" + +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Saisir le nom du rle supprimer : " + +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s : argument nom du rle requis mais manquant\n" + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Le rle %s sera dfinitivement supprim.\n" + +#: dropuser.c:140 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s : la suppression du rle %s a chou : %s" + +#: dropuser.c:155 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s supprime un rle PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n" +" ce soit, et demande le nom du rle s'il n'est pas\n" +" indiqu\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr "" +" --if-exists ne renvoie pas d'erreur si l'utilisateur\n" +" n'existe pas\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr "" +" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" +" celui supprimer)\n" + +#: reindexdb.c:149 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas rindexer toutes les bases de donnes et une base\n" +"spcifique en mme temps\n" + +#: reindexdb.c:154 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas rindexer toutes les bases de donnes et les catalogues\n" +"systme en mme temps\n" + +#: reindexdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas rindexer une table spcifique dans toutes les bases de\n" +"donnes\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas rindexer un index spcifique dans toutes les bases de\n" +"donnes\n" + +#: reindexdb.c:175 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas rindexer une table spcifique et les catalogues systme\n" +"en mme temps\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas rindexer un index spcifique et les catalogues systme en\n" +"mme temps\n" + +#: reindexdb.c:250 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s : la rindexation de la table %s dans la base de donnes %s a\n" +"chou : %s" + +#: reindexdb.c:253 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s : la rindexation de l'index %s dans la base de donnes %s a\n" +"chou : %s" + +#: reindexdb.c:256 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s : la rindexation de la base de donnes %s a chou : %s" + +#: reindexdb.c:287 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s : rindexation de la base de donnes %s \n" + +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s : la rindexation des catalogues systme a chou : %s" + +#: reindexdb.c:327 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s rindexe une base de donnes PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:331 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all rindexe toutes les bases de donnes\n" + +#: reindexdb.c:332 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes rindexer\n" + +#: reindexdb.c:334 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -i, --index=INDEX recre uniquement cet index\n" + +#: reindexdb.c:336 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system rindexe les catalogues systme\n" + +#: reindexdb.c:337 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE rindexe uniquement cette table\n" + +#: reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n" + +#: vacuumdb.c:161 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s : ne peut utiliser l'option full lors de l'excution d'un ANALYZE seul\n" + +#: vacuumdb.c:167 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s : ne peut utiliser l'option freeze lors de l'excution d'un ANALYZE\n" +"seul\n" + +#: vacuumdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas excuter VACUUM sur toutes les bases de donnes et sur une\n" +"base spcifique en mme temps\n" + +#: vacuumdb.c:186 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas excuter VACUUM sur une table spcifique dans toutes les\n" +"bases de donnes\n" + +#: vacuumdb.c:290 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s : l'excution de VACUUM sur la table %s dans la base de donnes\n" +" %s a chou : %s" + +#: vacuumdb.c:293 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s : l'excution de VACUUM sur la base de donnes %s a chou : %s" + +#: vacuumdb.c:325 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s : excution de VACUUM sur la base de donnes %s \n" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s nettoie et analyse une base de donnes PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:345 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr "" +" -a, --all excute VACUUM sur toutes les bases de\n" +" donnes\n" + +#: vacuumdb.c:346 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE excute VACUUM sur cette base de donnes\n" + +#: vacuumdb.c:347 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n" + +#: vacuumdb.c:348 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full excute VACUUM en mode FULL\n" + +#: vacuumdb.c:349 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr "" +" -F, --freeze gle les informations de transactions des\n" +" lignes\n" + +#: vacuumdb.c:350 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet n'crit aucun message\n" + +#: vacuumdb.c:351 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' excute VACUUM sur cette table\n" + +#: vacuumdb.c:352 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" + +#: vacuumdb.c:353 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: vacuumdb.c:354 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze met jour les statistiques de l'optimiseur\n" + +#: vacuumdb.c:355 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr "" +" -Z, --analyze-only met seulement jour les statistiques de\n" +" l'optimiseur\n" + +#: vacuumdb.c:356 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" +#~ "be prompted interactively.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas prcise,\n" +#~ "elle sera demande interactivement.\n" + +#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : il existe encore %s fonctions dclares dans le langage %s ;\n" +#~ "langage non supprim\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/it.po b/src/bin/scripts/po/it.po index 94795df3051..39d035c1cf8 100644 --- a/src/bin/scripts/po/it.po +++ b/src/bin/scripts/po/it.po @@ -7,10 +7,11 @@ # # Traduttori: # * Emanuele Zamprogno -# +# * Daniele Varrazzo +# # Revisori: # * Diego Cinelli -# +# # Traduttori precedenti: # * Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni , 2003. # * Secondo traduttore: Mirko Tebaldi , 2004. @@ -24,118 +25,92 @@ # Attuale traduttore: Emanuele Zamprogno , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 18:45+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: createdb.c:114 -#: createdb.c:133 -#: createlang.c:89 -#: createlang.c:110 -#: createlang.c:163 -#: createuser.c:149 -#: createuser.c:164 -#: dropdb.c:83 -#: dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 -#: droplang.c:100 -#: droplang.c:121 -#: droplang.c:175 -#: dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 -#: clusterdb.c:104 -#: clusterdb.c:119 -#: vacuumdb.c:127 -#: vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 -#: reindexdb.c:128 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: createdb.c:131 -#: createlang.c:108 -#: createuser.c:162 -#: dropdb.c:98 -#: droplang.c:119 -#: dropuser.c:96 -#: clusterdb.c:117 -#: vacuumdb.c:140 -#: reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:152 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi parametri dalla riga di comando (il primo è \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: createdb.c:141 +#: clusterdb.c:139 #, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s: solo uno dei --locale e --lc-ctype può essere specificato\n" +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: non è possibile raggruppare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" -#: createdb.c:147 +#: clusterdb.c:146 #, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s: solo uno di --locale e --lc-collate può essere specificato\n" +msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: non è possibile raggruppare tabelle specificate in tutti i database\n" -#: createdb.c:159 +#: clusterdb.c:211 #, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica valido\n" +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" -#: createdb.c:204 +#: clusterdb.c:214 #, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: creazione del database fallita: %s" +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s" -#: createdb.c:227 +#: clusterdb.c:245 #, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: creazione del commento fallita (il database è stato creato): %s" +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n" -#: createdb.c:244 +#: clusterdb.c:261 #, c-format msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "" -"%s crea un database PostgreSQL.\n" +"%s raggruppa tutte le tabelle precedentemente raggruppate in un database.\n" "\n" -#: createdb.c:245 -#: createlang.c:215 -#: createuser.c:300 -#: dropdb.c:140 -#: droplang.c:374 -#: dropuser.c:139 -#: clusterdb.c:236 -#: vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 +#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:358 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: createdb.c:246 +#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:359 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [OPZIONE]... [NOME_DB] [DESCRIZIONE]\n" +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" -#: createdb.c:247 -#: createlang.c:217 -#: createuser.c:302 -#: dropdb.c:142 -#: droplang.c:376 -#: dropuser.c:141 -#: clusterdb.c:238 -#: vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 +#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:360 #, c-format msgid "" "\n" @@ -144,65 +119,51 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" -#: createdb.c:248 +#: clusterdb.c:265 #, c-format -msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace predefinito per il database\n" +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all raggruppa tutti i database\n" -#: createdb.c:249 +#: clusterdb.c:266 #, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo mostra i comandi che vengono inviati al server\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da raggruppare\n" -#: createdb.c:250 +#: clusterdb.c:267 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:347 #, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=ENCODING codifica del database\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" -#: createdb.c:251 +#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349 #, c-format -msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr " -l, --locale=LOCALE settaggi per la localizzazione del database\n" +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" -#: createdb.c:252 +#: clusterdb.c:269 #, c-format -msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE settaggio per il database\n" +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLA raggruppa solo le tabelle specificate\n" -#: createdb.c:253 +#: clusterdb.c:270 #, c-format -msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE settaggio per il database\n" +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n" -#: createdb.c:254 +#: clusterdb.c:271 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:352 #, c-format -msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr " -O, --owner=OWNER utente database propietario del nuovo database\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: createdb.c:255 +#: clusterdb.c:272 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:353 #, c-format -msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=TEMPLATE modello database da copiare\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questa guida, quindi esce\n" - -#: createdb.c:257 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e poi esce\n" - -#: createdb.c:258 -#: createlang.c:223 -#: createuser.c:321 -#: dropdb.c:147 -#: droplang.c:382 -#: dropuser.c:146 -#: clusterdb.c:247 -#: vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 +#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:354 vacuumdb.c:373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -211,523 +172,42 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di connessione:\n" -#: createdb.c:259 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME host server database o directory socket \n" - -#: createdb.c:260 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT porta del server database\n" - -#: createdb.c:261 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME nome utente da usare per connettersi\n" - -#: createdb.c:262 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" - -#: createdb.c:263 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" - -#: createdb.c:264 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"Di base, un database con lo stesso nome dell'utente corrente verrà creato.\n" - -#: createdb.c:265 -#: createlang.c:229 -#: createuser.c:329 -#: dropdb.c:153 -#: droplang.c:388 -#: dropuser.c:152 -#: clusterdb.c:254 -#: vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Segnalare bachi a .\n" - -#: createlang.c:140 -#: droplang.c:151 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: createlang.c:141 -#: droplang.c:152 -msgid "yes" -msgstr "si" - -#: createlang.c:141 -#: droplang.c:152 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: createlang.c:142 -#: droplang.c:153 -msgid "Trusted?" -msgstr "Affidabile?" - -#: createlang.c:151 -#: droplang.c:162 -msgid "Procedural Languages" -msgstr "Linguaggi Procedurali" - -#: createlang.c:162 -#: droplang.c:173 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument language name\n" -msgstr "%s: parametro mancante necessario: nome del linguaggio\n" - -#: createlang.c:184 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: linguaggio \"%s\" già installato nel database \"%s\"\n" - -#: createlang.c:198 -#, c-format -msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s: installazione linguaggio fallita: %s" - -#: createlang.c:214 -#, c-format -msgid "" -"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s installa un linguaggio procedurale in un database PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createlang.c:216 -#: droplang.c:375 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOME_DB]\n" - -#: createlang.c:218 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database in cui installare il linguaggio\n" - -#: createlang.c:219 -#: createuser.c:306 -#: dropdb.c:143 -#: droplang.c:378 -#: dropuser.c:142 -#: clusterdb.c:241 -#: reindexdb.c:318 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" - -#: createlang.c:220 -#: droplang.c:379 -#, c-format -msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr " -l, --list mostra la lista dei linguaggi attualmente installati\n" - -#: createlang.c:221 -#: createuser.c:319 -#: dropdb.c:145 -#: droplang.c:380 -#: dropuser.c:144 -#: clusterdb.c:245 -#: reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questo aiuto e poi esci\n" - -#: createlang.c:222 -#: createuser.c:320 -#: dropdb.c:146 -#: droplang.c:381 -#: dropuser.c:145 -#: clusterdb.c:246 -#: reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n" - -#: createlang.c:224 -#: createuser.c:322 -#: dropdb.c:148 -#: droplang.c:383 -#: dropuser.c:147 -#: clusterdb.c:248 -#: vacuumdb.c:344 -#: reindexdb.c:326 +#: clusterdb.c:274 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:374 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=NOME_HOST indirizzo database o directory socket\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n" -#: createlang.c:225 -#: createuser.c:323 -#: dropdb.c:149 -#: droplang.c:384 -#: dropuser.c:148 -#: clusterdb.c:249 -#: vacuumdb.c:345 -#: reindexdb.c:327 +#: clusterdb.c:275 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:375 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n" -#: createlang.c:226 -#: dropdb.c:150 -#: droplang.c:385 -#: clusterdb.c:250 -#: vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 +#: clusterdb.c:276 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:376 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n" -#: createlang.c:227 -#: createuser.c:325 -#: dropdb.c:151 -#: droplang.c:386 -#: dropuser.c:150 -#: clusterdb.c:251 -#: vacuumdb.c:347 -#: reindexdb.c:329 +#: clusterdb.c:277 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:377 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" -#: createlang.c:228 -#: createuser.c:326 -#: dropdb.c:152 -#: droplang.c:387 -#: dropuser.c:151 -#: clusterdb.c:252 -#: vacuumdb.c:348 -#: reindexdb.c:330 +#: clusterdb.c:278 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:378 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" -#: createuser.c:169 -msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "Inserisci il nome dell'utente da aggiungere:" - -#: createuser.c:176 -msgid "Enter password for new role: " -msgstr "Inserisci la password per il nuovo utente:" - -#: createuser.c:177 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Conferma password:" - -#: createuser.c:180 +#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:379 #, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Le password non corrispondono. \n" +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n" -#: createuser.c:189 -msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "Il nuovo utente dev'essere un superuser?" - -#: createuser.c:204 -msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" -msgstr "Il nuovo utente può creare database?" - -#: createuser.c:212 -msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" -msgstr "Il nuovo utente può creare altri utenti?" - -#: createuser.c:245 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "crittazione della password fallita.\n" - -#: createuser.c:284 -#, c-format -msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s: creazione del nuovo utente fallita: %s" - -#: createuser.c:299 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a new PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s crea un nuovo utente PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createuser.c:301 -#: dropuser.c:140 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" -msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_UTENTE]\n" - -#: createuser.c:303 -#, c-format -msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr " -c, --connection-limit=N limite di connessione per un utente(default: nessun limite)\n" - -#: createuser.c:304 -#, c-format -msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" -msgstr " -d, --createdb l'utente può creare database\n" - -#: createuser.c:305 -#, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr " -D, --no-createdb l'utente non può creare database\n" - -#: createuser.c:307 -#, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted cifra la password salvata\n" - -#: createuser.c:308 -#, c-format -msgid "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" -msgstr "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" - -#: createuser.c:310 -#, c-format -msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" - -#: createuser.c:311 -#, c-format -msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login role can login (default)\n" - -#: createuser.c:312 -#, c-format -msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login role cannot login\n" - -#: createuser.c:313 -#, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted non cifrare la password salvata\n" - -#: createuser.c:314 -#, c-format -msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" - -#: createuser.c:315 -#, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole role can create new roles\n" - -#: createuser.c:316 -#, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" - -#: createuser.c:317 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser role will be superuser\n" - -#: createuser.c:318 -#, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" - -#: createuser.c:324 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi (non quello da creare)\n" - -#: createuser.c:327 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" -msgstr "" -"\n" -"Se uno tra -d, -D, -r, -R, -s, -S ed UTENTE non è specificato, ti sarà richesto interattivamente.\n" - -#: dropdb.c:91 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: parametro mancante, nome del database\n" - -#: dropdb.c:106 -#, c-format -msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" - -#: dropdb.c:107 -#: dropuser.c:108 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Sei sicuro?" - -#: dropdb.c:124 -#, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: eliminazione database fallita: %s" - -#: dropdb.c:139 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s elimina un database PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropdb.c:141 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_DB\n" - -#: dropdb.c:144 -#: dropuser.c:143 -#, c-format -msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di eseguire un operazione\n" - -#: droplang.c:203 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: linguaggio \"%s\" non installato nel database \"%s\"\n" - -#: droplang.c:224 -#, c-format -msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "%s: ancora %s funzioni dichiarate nel linguaggio \"%s\"; linguaggio non eliminato\n" - -#: droplang.c:358 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s: eliminazione linguaggio fallita: %s" - -#: droplang.c:373 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s elimina un linguaggio procedurale da un database.\n" -"\n" - -#: droplang.c:377 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database dal quale eliminare il linguaggio\n" - -#: dropuser.c:103 -msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "Inserisci il nome dell'utente da eliminare:" - -#: dropuser.c:107 -#, c-format -msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "L'utente \"%s\" sarà definitivamente eliminato.\n" - -#: dropuser.c:123 -#, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: eliminazione dell'utente \"%s\" fallita: %s" - -#: dropuser.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s elimina un utente PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropuser.c:149 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi (non quello da eliminare)\n" - -#: clusterdb.c:129 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" - -#: clusterdb.c:135 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare una tabella specifica in tutti i database\n" - -#: clusterdb.c:187 -#, c-format -msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" - -#: clusterdb.c:190 -#, c-format -msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s" - -#: clusterdb.c:219 -#, c-format -msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n" - -#: clusterdb.c:235 -#, c-format -msgid "" -"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s riordina tutte le tabelle precedentemente riordinate nel database.\n" -"\n" - -#: clusterdb.c:237 -#: vacuumdb.c:329 -#: reindexdb.c:314 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_DB]\n" - -#: clusterdb.c:239 -#, c-format -msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all riordina tutti i database\n" - -#: clusterdb.c:240 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da riordinare\n" - -#: clusterdb.c:242 -#: reindexdb.c:320 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet non stampare messaggi\n" - -#: clusterdb.c:243 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLA riordina solo una tabella\n" - -#: clusterdb.c:244 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n" - -#: clusterdb.c:253 +#: clusterdb.c:280 #, c-format msgid "" "\n" @@ -736,209 +216,629 @@ msgstr "" "\n" "Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n" -#: vacuumdb.c:150 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" - -#: vacuumdb.c:156 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" - -#: vacuumdb.c:169 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n" - -#: vacuumdb.c:175 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di una tabella specifica in tutti i database\n" - -#: vacuumdb.c:278 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" - -#: vacuumdb.c:281 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallito: %s" - -#: vacuumdb.c:311 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n" - -#: vacuumdb.c:327 -#, c-format -msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: vacuumdb.c:331 -#, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n" - -#: vacuumdb.c:332 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da pulire\n" - -#: vacuumdb.c:333 -#, c-format -msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" - -#: vacuumdb.c:334 -#, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n" - -#: vacuumdb.c:335 -#, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr " -F, --freeze congela le informazioni per la transazione sulla riga\n" - -#: vacuumdb.c:336 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" - -#: vacuumdb.c:337 -#, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' pulisci solamente una tabella specifica\n" - -#: vacuumdb.c:338 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n" - -#: vacuumdb.c:339 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze aggiorna le statistiche per l'ottimizzatore\n" - -#: vacuumdb.c:340 -#, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze-only aggiorna soltanto le statistiche per l'ottimizzatore\n" - -#: vacuumdb.c:341 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questi aiuti ed esci\n" - -#: vacuumdb.c:342 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e poi esci\n" - -#: vacuumdb.c:349 +#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:362 vacuumdb.c:381 #, c-format msgid "" "\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Consulta la descrizione del comando SQL VACUUM per maggiori informazioni.\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: reindexdb.c:138 +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile acquisire informazioni sull'utente corrente: %s\n" + +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n" + +#: common.c:103 common.c:149 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: common.c:138 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: connessione al database %s fallita\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: connessione al database %s fallita: %s" + +#: common.c:214 common.c:242 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: query fallita: %s" + +#: common.c:216 common.c:244 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: la query era: %s\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:285 +msgid "y" +msgstr "s" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:287 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:297 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:318 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n" + +#: common.c:396 common.c:429 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n" + +#: common.c:398 common.c:431 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Invio della richiesta di annullamento fallita: %s" + +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-ctype può essere specificato\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-collate può essere specificato\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica valido\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: creazione del database fallita: %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: creazione del commento fallita (il database è stato creato): %s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s crea un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB] [DESCRIZIONE]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace predefinito per il database\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra i comandi che vengono inviati al server\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING codifica del database\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE impostazioni di localizzazione del database\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE impostazione LC_COLLATE per il database\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE impostazione LC_CTYPE per il database\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=OWNER utente database proprietario del nuovo database\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=TEMPLATE modello database da copiare\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT porta del server database\n" + +#: createdb.c:268 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME nome utente da usare per connettersi\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se il nome non è specificato verrà creato un database con lo stesso nome\n" +"dell'utente corrente.\n" + +#: createlang.c:149 droplang.c:148 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 +msgid "Trusted?" +msgstr "Affidabile?" + +#: createlang.c:160 droplang.c:159 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Linguaggi Procedurali" + +#: createlang.c:171 droplang.c:170 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: parametro mancante necessario: nome del linguaggio\n" + +#: createlang.c:195 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: il linguaggio \"%s\" è già installato nel database \"%s\"\n" + +#: createlang.c:217 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: installazione del linguaggio fallita: %s" + +#: createlang.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s installa un linguaggio procedurale in un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:235 droplang.c:236 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOMEDB]\n" + +#: createlang.c:237 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database in cui installare il linguaggio\n" + +#: createlang.c:239 droplang.c:240 +#, c-format +msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list mostra la lista dei linguaggi attualmente installati\n" + +#: createuser.c:185 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Inserisci il nome del ruolo da aggiungere: " + +#: createuser.c:200 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Inserisci la password per il nuovo ruolo: " + +#: createuser.c:201 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Conferma password: " + +#: createuser.c:204 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Le password non corrispondono.\n" + +#: createuser.c:213 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Il nuovo ruolo dev'essere un superutente?" + +#: createuser.c:228 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Il nuovo ruolo può creare database?" + +#: createuser.c:236 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Il nuovo ruolo può creare altri ruoli?" + +#: createuser.c:270 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Criptazione password fallita.\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: creazione del nuovo ruolo fallita: %s" + +#: createuser.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s crea un nuovo ruolo PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_RUOLO]\n" + +#: createuser.c:332 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N limite di connessione per un ruolo (predefinito: nessun limite)\n" + +#: createuser.c:333 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb il ruolo può creare nuovi database\n" + +#: createuser.c:334 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb il ruolo non può creare database (predefinito)\n" + +#: createuser.c:336 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted cripta la password salvata\n" + +#: createuser.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit il ruolo eredita i privilegi dei ruoli di cui\n" +" è membro (predefinito)\n" + +#: createuser.c:339 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit il ruolo non eredita privilegi\n" + +#: createuser.c:340 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login il ruolo può accedere al database (predefinito)\n" + +#: createuser.c:341 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login il ruolo non può accedere al database\n" + +#: createuser.c:342 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted non criptare la password salvata\n" + +#: createuser.c:343 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt assegna una password al nuovo ruolo\n" + +#: createuser.c:344 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole il ruolo può creare nuovi ruoli\n" + +#: createuser.c:345 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole il ruolo non può creare ruoli (predefinito)\n" + +#: createuser.c:346 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser il ruolo sarà un superutente\n" + +#: createuser.c:347 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser il ruolo non sarà un superutente (predefinito)\n" + +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive richiedi i nomi ed attributi dei ruoli mancanti\n" +" invece di usare i valori predefiniti\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication il ruolo può avviare una replica\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication il ruolo non può avviare una replica\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr "" +" -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi\n" +" (non quello da creare)\n" + +#: dropdb.c:102 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: parametro richiesto mancante: nome del database\n" + +#: dropdb.c:117 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" + +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Sei sicuro?" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: eliminazione database fallita: %s" + +#: dropdb.c:154 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s elimina un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:156 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... NOMEDB\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di cancellare qualunque cosa\n" + +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists non riportare errori se il database non esiste\n" + +#: droplang.c:201 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: il linguaggio \"%s\" non è installato nel database \"%s\"\n" + +#: droplang.c:219 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: eliminazione del linguaggio fallita: %s" + +#: droplang.c:234 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s elimina un linguaggio procedurale da un database.\n" +"\n" + +#: droplang.c:238 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database dal quale eliminare il linguaggio\n" + +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Inserisci il nome del ruolo da eliminare: " + +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: argomento richiesto mancante: nome del ruolo\n" + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Il ruolo \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" + +#: dropuser.c:140 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: eliminazione del ruolo \"%s\" fallita: %s" + +#: dropuser.c:155 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s elimina un ruolo PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive chiedi conferma prima cancellare qualunque cosa\n" +" e richiedi i nomi dei ruoli se non specificati\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists non riportare errori se l'utente non esiste\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr "" +" -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi\n" +" (non quello da eliminare)\n" + +#: reindexdb.c:149 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" -#: reindexdb.c:143 +#: reindexdb.c:154 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tutti i database e i cataloghi di sistema nello stesso momento\n" -#: reindexdb.c:148 +#: reindexdb.c:159 #, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare una tabella specifica in tutti i database\n" - -#: reindexdb.c:153 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare un indice specifico in tutti i database\n" +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tabelle specificate in tutti i database\n" #: reindexdb.c:164 #, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare una specifica tabella ed i cataloghi di sistema nello stesso momento\n" +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare indici specificati in tutti i database\n" -#: reindexdb.c:169 +#: reindexdb.c:175 #, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare un indice specifico ed i cataloghi di sistema stesso momento\n" +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tabelle specificate e cataloghi di sistema allo stesso momento\n" -#: reindexdb.c:238 +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare indici specificati e cataloghi di sistema allo stesso momento\n" + +#: reindexdb.c:264 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" +msgstr "%s: la re-indicizzazione della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" -#: reindexdb.c:241 +#: reindexdb.c:267 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: il riordino di un indice \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" +msgstr "%s: la re-indicizzazione dell'indice \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" -#: reindexdb.c:244 +#: reindexdb.c:270 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s" +msgstr "%s: la re-indicizzazione del database \"%s\" è fallita: %s" -#: reindexdb.c:273 +#: reindexdb.c:301 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n" +msgstr "%s: re-indicizzazione del database \"%s\"\n" -#: reindexdb.c:300 +#: reindexdb.c:329 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: riordino dei cataloghi di sistema fallito: %s" +msgstr "%s: la re-indicizzazione dei cataloghi di sistema è fallita: %s" -#: reindexdb.c:312 +#: reindexdb.c:341 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" -"%s riordina un database PostgreSQL.\n" +"%s re-indicizza un database PostgreSQL.\n" "\n" -#: reindexdb.c:316 +#: reindexdb.c:345 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all riordina tutti i database\n" +msgstr " -a, --all re-indicizza tutti i database\n" -#: reindexdb.c:317 +#: reindexdb.c:346 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da riordinare\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da re-indicizzare\n" -#: reindexdb.c:319 +#: reindexdb.c:348 #, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr " -I, --index=NOME ricrea l'indice specificato\n" +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" +msgstr " -i, --index=INDICE ricrea solo gli indici specificati\n" -#: reindexdb.c:321 +#: reindexdb.c:350 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n" +msgstr " -s, --system re-indicizza i cataloghi di sistema\n" -#: reindexdb.c:322 +#: reindexdb.c:351 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLA riordina solo una tabella\n" +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLA re-indicizza solo le tabelle specificate\n" -#: reindexdb.c:331 +#: reindexdb.c:361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -947,87 +847,119 @@ msgstr "" "\n" "Consulta la descrizione del comando SQL REINDEX per maggiori informazioni.\n" -#: common.c:45 +#: vacuumdb.c:162 #, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: impossibile acquisire informazioni sull'utente: %s\n" +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: non è possibile usare l'opzione \"full\" quando si effettua solo analyze\n" -#: common.c:56 +#: vacuumdb.c:168 #, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: impossibile determinare il nome utente: %s\n" +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: non è possibile usare l'opzione \"freeze\" quando si effettua solo analyze\n" -#: common.c:103 -#: common.c:155 -msgid "Password: " -msgstr "Password: " - -#: common.c:117 +#: vacuumdb.c:181 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria esaurita\n" +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n" -#: common.c:144 +#: vacuumdb.c:187 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s\n" -msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s\n" +msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tabelle specificate in tutti i database\n" -#: common.c:166 +#: vacuumdb.c:306 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s: %s" +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" -#: common.c:190 -#: common.c:218 +#: vacuumdb.c:309 #, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: query fallita: %s" +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallita: %s" -#: common.c:192 -#: common.c:220 +#: vacuumdb.c:341 #, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: query eseguita: %s\n" +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n" -#: common.c:266 +#: vacuumdb.c:357 #, c-format -msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "pg_strdup: impossibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n" +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n" +"\n" -#: common.c:272 +#: vacuumdb.c:361 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria esaurita\n" +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n" -#. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 -msgid "y" -msgstr "s" - -#. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 -msgid "n" -msgstr "n" - -#: common.c:296 +#: vacuumdb.c:362 #, c-format -msgid "%s (%s/%s) " -msgstr "%s (%s/%s) " +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da pulire\n" -#: common.c:317 +#: vacuumdb.c:363 #, c-format -msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" -#: common.c:395 -#: common.c:428 +#: vacuumdb.c:364 #, c-format -msgid "Cancel request sent\n" -msgstr "Cancella la richiesta spedita\n" +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n" -#: common.c:397 -#: common.c:430 +#: vacuumdb.c:365 #, c-format -msgid "Could not send cancel request: %s" -msgstr "Impossibile mandare la richiesta di cancellazione: %s" +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr "" +" -F, --freeze congela le informazioni per la transazione\n" +" sulla riga\n" +#: vacuumdb.c:366 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" + +#: vacuumdb.c:367 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' ripulisci solo le tabelle specificate\n" + +#: vacuumdb.c:368 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n" + +#: vacuumdb.c:369 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: vacuumdb.c:370 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze aggiorna le statistiche per l'ottimizzatore\n" + +#: vacuumdb.c:371 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr "" +" -Z, --analyze-only aggiorna soltanto le statistiche per\n" +" l'ottimizzatore\n" + +#: vacuumdb.c:372 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: vacuumdb.c:380 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Consulta la descrizione del comando SQL VACUUM per maggiori informazioni.\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/ja.po b/src/bin/scripts/po/ja.po index 0a4001becfd..641e3b0f5d7 100644 --- a/src/bin/scripts/po/ja.po +++ b/src/bin/scripts/po/ja.po @@ -5,79 +5,76 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-17 18:46+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-19 13:40+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:17+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:40+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 -#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n" -#: createdb.c:141 +#: clusterdb.c:139 #, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s: --locale か --lc-ctype のいずれかのみを指定してください\n" +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: 全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできません\n" -#: createdb.c:147 +#: clusterdb.c:145 #, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s: --locale か --lc-collate のいずれかのみを指定してください\n" +msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: すべてのデータベースでは特定のテーブルをクラスタ化できません\n" -#: createdb.c:159 +#: clusterdb.c:198 #, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" は無効なエンコーディング名です。\n" +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"でテーブル\"%2$s\"のクラスタ化に失敗しました: %4$s" -#: createdb.c:204 +#: clusterdb.c:201 #, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: データベースの生成に失敗しました:%s" +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s" -#: createdb.c:227 +#: clusterdb.c:232 #, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s" +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n" -#: createdb.c:244 +#: clusterdb.c:248 #, c-format msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" +msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します\n" -#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140 -#: droplang.c:374 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 +#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: createdb.c:246 +#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n" +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" -#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 -#: droplang.c:376 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 +#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344 #, c-format msgid "" "\n" @@ -86,64 +83,51 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: createdb.c:248 +#: clusterdb.c:252 #, c-format -msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr "" -" -D, --tablespace=テーブルスペース名 データベースのデフォルト" -"の テーブルスペース名\n" +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化する\n" -#: createdb.c:249 +#: clusterdb.c:253 #, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=データベース名 クラスタ化するデータベース\n" -#: createdb.c:250 +#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333 #, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=エンコーディング データベースの符号化方式\n" +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo サーバへ送信されているコマンドを表示\n" -#: createdb.c:251 +#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335 #, c-format -msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr " -l, --locale=ロケール名 データベースのロケール設定\n" +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n" -#: createdb.c:252 +#: clusterdb.c:256 #, c-format -msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr " --lc-collate=ロケール名 データベースの LC_COLLATE 設定\n" +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブルのみをクラスタ化する\n" -#: createdb.c:253 +#: clusterdb.c:257 #, c-format -msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr " --lc-ctype==ロケール名 データベースの LC_CTYPE 設定\n" +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose (多くのメッセージを出力する)冗長モード\n" -#: createdb.c:254 +#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338 #, c-format -msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr "" -" -O, --owner=所有者 新しいデータベースを所有するデータベースユーザ\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#: createdb.c:255 +#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339 #, c-format -msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr "" -" -T, --template=テンプレート名 コピーするテンプレートデータベース\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" - -#: createdb.c:257 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" - -#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 -#: droplang.c:382 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 +#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357 #, c-format msgid "" "\n" @@ -152,484 +136,42 @@ msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" -#: createdb.c:259 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=ホスト名 データベースサーバホストまたはソケットディレク" -"トリ\n" - -#: createdb.c:260 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=ポート番号 データベースサーバのポート番号\n" - -#: createdb.c:261 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=ユーザ名 接続する際のユーザ名\n" - -#: createdb.c:262 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" - -#: createdb.c:263 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n" - -#: createdb.c:264 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"デフォルトでは、現在のユーザ名と同名のデータベースが生成されます\n" - -#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 -#: droplang.c:388 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"不具合はまで報告してください。\n" - -#: createlang.c:140 droplang.c:151 -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#: createlang.c:141 droplang.c:152 -msgid "yes" -msgstr "yes" - -#: createlang.c:141 droplang.c:152 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: createlang.c:142 droplang.c:153 -msgid "Trusted?" -msgstr "Trusted?" - -#: createlang.c:151 droplang.c:162 -msgid "Procedural Languages" -msgstr "手続き言語" - -#: createlang.c:162 droplang.c:173 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument language name\n" -msgstr "%s: 言語名引数が不足しています。\n" - -#: createlang.c:184 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: 言語\"%s\"データベース\"%s\"内にすでにインストールされています\n" - -#: createlang.c:198 -#, c-format -msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s: 言語のインストールに失敗しました: %s" - -#: createlang.c:214 -#, c-format -msgid "" -"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"\"%s はPostgreSQLデータベースに手続き言語をインストールします。\n" -"\n" - -#: createlang.c:216 droplang.c:375 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [オプション]... 言語名 [データベース名]\n" - -#: createlang.c:218 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=データベース名 言語をインストールするデータベース名\n" - -#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378 -#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo サーバへ送信されているコマンドを表示\n" - -#: createlang.c:220 droplang.c:379 -#, c-format -msgid "" -" -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr "" -" -l, --list 現在インストール済みの言語一覧を表示します\n" - -#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:380 -#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n" - -#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:381 -#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n" - -#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:383 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 +#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=ホスト名 データベースサーバのホストまたはソケットディレクト" -"リ\n" +msgstr " -h, --host=ホスト名 データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n" -#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:384 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 +#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=ポート番号 データベースサーバのポート番号\n" -#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:385 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 +#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザ名で接続する\n" -#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:386 -#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 +#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" -#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:387 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 +#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n" -#: createuser.c:169 -msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "追加したいロール名を入力:" - -#: createuser.c:176 -msgid "Enter password for new role: " -msgstr "新しいロールのためのパスワード: " - -#: createuser.c:177 -msgid "Enter it again: " -msgstr "もう一度入力してください:" - -#: createuser.c:180 +#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363 #, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "パスワードがマッチしません。\n" +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n" -#: createuser.c:189 -msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "新しいロールをスーパーユーザにしますか?" - -#: createuser.c:204 -msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" -msgstr "新しいロールに対してデータベースを作成する権限を与えますか?" - -#: createuser.c:212 -msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" -msgstr "新しいロールに対して別のロールを作成する権限を与えますか?" - -#: createuser.c:245 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました。\n" - -#: createuser.c:284 -#, c-format -msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s: 新しいロールの作成に失敗しました: %s" - -#: createuser.c:299 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a new PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%sはPostgreSQLサーバです\n" -"\n" - -#: createuser.c:301 dropuser.c:140 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" -msgstr " %s [オプション]... [ロール名]\n" - -#: createuser.c:303 -#, c-format -msgid "" -" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr "" -" -c, --connection-limit=N このロールのコネクション数の制限(デフォルト:制" -"限なし)\n" - -#: createuser.c:304 -#, c-format -msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" -msgstr " -d, --createdb ロールは新しいデータベースを作成できます\n" - -#: createuser.c:305 -#, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr "" -" -D, --no-createdb ロールは新しいデータベースを作成できません\n" - -#: createuser.c:307 -#, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted パスワードを暗号化して保存する\n" - -#: createuser.c:308 -#, c-format -msgid "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" -msgstr "" -" -i, --inherit このロールのメンバーにも権限を継承する(デフォル" -"ト)\n" - -#: createuser.c:310 -#, c-format -msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit 権限(grant/revoke)をダンプしません\n" - -#: createuser.c:311 -#, c-format -msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login ロールはログイン可能(デフォルト)\n" - -#: createuser.c:312 -#, c-format -msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login ロールはログイン不可\n" - -#: createuser.c:313 -#, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted パスワードを暗号化せずに保存する\n" - -#: createuser.c:314 -#, c-format -msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr "" -" -P, --pwprompt 新しいロールに対してパスワードを割り当てる\n" - -#: createuser.c:315 -#, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole ロールは別のロールを作成できる\n" - -#: createuser.c:316 -#, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole ロールは別のロールを作成できない\n" - -#: createuser.c:317 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser ロールはスーパーユーザになる\n" - -#: createuser.c:318 -#, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser ロールはスーパーユーザになれない\n" - -#: createuser.c:324 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr "" -" -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(作成対象ユーザではありませ" -"ん)\n" - -#: createuser.c:327 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" -msgstr "" -"\n" -"-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入力で" -"きます\n" - -#: dropdb.c:91 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: データベース名引数が不足しています。\n" - -#: dropdb.c:106 -#, c-format -msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "データベース\"%s\"は永久に削除されます。\n" - -#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 -msgid "Are you sure?" -msgstr "実行しますか?" - -#: dropdb.c:124 -#, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: データベースの削除に失敗しました: %s" - -#: dropdb.c:139 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%sはPostgreSQLデータベースを削除します。\n" -"\n" - -#: dropdb.c:141 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" - -#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 -#, c-format -msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr " -i, --interactive 何かを削除する前に警告する\n" - -#: droplang.c:203 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: 言語\"%s\"はデータベース\"%s\"にはインストールされていません\n" - -#: droplang.c:224 -#, c-format -msgid "" -"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n" - -#: droplang.c:358 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s: 言語の削除に失敗しました: %s" - -#: droplang.c:373 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "%s はデータベースから手続き言語を削除します\n" - -#: droplang.c:377 -#, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr " -d, --dbname=データベース名 言語を削除するデータベース名\n" - -#: dropuser.c:103 -msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "削除したいロール名を入力:" - -#: dropuser.c:107 -#, c-format -msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "ロール\"%s\"は永久に削除されます\n" - -#: dropuser.c:123 -#, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: ロール\"%s\"の削除に失敗しました:%s" - -#: dropuser.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%sはPostgreSQLのロールを削除します\n" -"\n" - -#: dropuser.c:149 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr "" -" -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(削除対象ユーザではありませ" -"ん)\n" - -#: clusterdb.c:129 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: 全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできませ" -"ん\n" - -#: clusterdb.c:135 -#, c-format -msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: すべてのデータベースでは特定のテーブルをクラスタ化できません\n" - -#: clusterdb.c:187 -#, c-format -msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%1$s: データベース\"%3$s\"でテーブル\"%2$s\"のクラスタ化に失敗しました: %4$s" - -#: clusterdb.c:190 -#, c-format -msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s" - -#: clusterdb.c:219 -#, c-format -msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n" - -#: clusterdb.c:235 -#, c-format -msgid "" -"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化し" -"ます\n" - -#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" - -#: clusterdb.c:239 -#, c-format -msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化する\n" - -#: clusterdb.c:240 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=データベース名 クラスタ化するデータベース\n" - -#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n" - -#: clusterdb.c:243 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" -msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブルのみをクラスタ化する\n" - -#: clusterdb.c:244 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose (多くのメッセージを出力する)冗長モード\n" - -#: clusterdb.c:253 +#: clusterdb.c:267 #, c-format msgid "" "\n" @@ -638,243 +180,15 @@ msgstr "" "\n" "詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n" -#: vacuumdb.c:150 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"full\" は使えません\n" - -#: vacuumdb.c:156 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"freeze\" は使えません\n" - -#: vacuumdb.c:169 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: 全データベースと特定のデータベースを同時に vacuum することはできません\n" - -#: vacuumdb.c:175 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: 全データベースのうち特定のテーブルを vacuum することはできません\n" - -#: vacuumdb.c:278 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%1$s: データベース \"%3$s\" でテーブル\"%2$sの vacuum に失敗しました:%4$ss" - -#: vacuumdb.c:281 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: データベース\"%s\"の vacuum に失敗しました: %s" - -#: vacuumdb.c:311 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: データベース\"%s\"を vacuum しています\n" - -#: vacuumdb.c:327 -#, c-format -msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "%sはPostgreSQLデータベースを clean および analyse します。\n" - -#: vacuumdb.c:331 -#, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all 全データベースを vacuum します\n" - -#: vacuumdb.c:332 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=データベース名 vacuum するデータベース名\n" - -#: vacuumdb.c:333 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" -msgstr "" -" -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示します\n" - -#: vacuumdb.c:334 -#, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full full vacuum を行ないます\n" - -#: vacuumdb.c:335 -#, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr "" -" -F, --freeze 行トランザクション情報を更新せずに保持しま" -"す\n" - -#: vacuumdb.c:336 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しません\n" - -#: vacuumdb.c:337 -#, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr "" -" -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブルのみを vacuum します\n" - -#: vacuumdb.c:338 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力します\n" - -#: vacuumdb.c:339 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze 最適化のための情報を更新します\n" - -#: vacuumdb.c:340 -#, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr "" -" -Z, --analyze-only 最適化のための情報だけを更新します\n" - -#: vacuumdb.c:341 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n" - -#: vacuumdb.c:342 -#, c-format -msgid "" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n" - -#: vacuumdb.c:349 +#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365 #, c-format msgid "" "\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"詳細は SQL コマンドの VACUUM の説明を参照してください。\n" - -#: reindexdb.c:138 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: 全データベースと特定のデータベースを同時に再インデックス化することはでき" -"ません\n" - -#: reindexdb.c:143 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: 全データベースとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することは" -"できません\n" - -#: reindexdb.c:148 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s: 全データベースにおける特定のテーブルを再インデックス化することはできませ" -"ん\n" - -#: reindexdb.c:153 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "" -"%s: 全データベースにおける特定のインデックスを再作成することはできません\n" - -#: reindexdb.c:164 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: 特定のテーブルとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することは" -"できません\n" - -#: reindexdb.c:169 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: 特定のインデックスとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化するこ" -"とはできません\n" - -#: reindexdb.c:238 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%1$s: データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%3$s\"の再インデックス化に失敗し" -"ました: %4$s" - -#: reindexdb.c:241 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%1$s: データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%3$s\"の再作成に失敗しまし" -"た: %4$s" - -#: reindexdb.c:244 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: データベース\"%s\"の再インデックス化に失敗しました: %s" - -#: reindexdb.c:273 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n" - -#: reindexdb.c:300 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: システムカタログの再インデックス化に失敗しました: %s" - -#: reindexdb.c:312 -#, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all 全データベースを再インデックス化します\n" - -#: reindexdb.c:317 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=データベース名 再インデックス化データベース名\n" - -#: reindexdb.c:319 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr "" -" -i, --index=インデックス名 指定したインデックスのみを再作成します\n" - -#: reindexdb.c:321 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system システムカタログを再インデックス化します\n" - -#: reindexdb.c:322 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr "" -" -t, --table=テーブル名 指定したテーブルのみを再インデックス化します\n" - -#: reindexdb.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"詳細は SQL コマンド REINDEX に関する説明を参照してください。\n" +"不具合はまで報告してください。\n" #: common.c:45 #, c-format @@ -900,57 +214,743 @@ msgstr "%s: メモリ不足です\n" msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした\n" -#: common.c:166 +#: common.c:171 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした: %s" -#: common.c:190 common.c:218 +#: common.c:220 common.c:248 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s" -#: common.c:192 common.c:220 +#: common.c:222 common.c:250 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n" -#: common.c:266 +#: common.c:296 #, c-format msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "pg_strdup: null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n" -#: common.c:272 +#: common.c:302 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 +#: common.c:313 msgid "y" msgstr "y" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 +#: common.c:315 msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:296 +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:325 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s)" -#: common.c:317 +#: common.c:346 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n" -#: common.c:395 common.c:428 +#: common.c:424 common.c:457 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "キャンセル要求を送信しました\n" -#: common.c:397 common.c:430 +#: common.c:426 common.c:459 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s" + +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: --locale か --lc-ctype のいずれかのみを指定してください\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: --locale か --lc-collate のいずれかのみを指定してください\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" は無効なエンコーディング名です。\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: データベースの生成に失敗しました:%s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=テーブルスペース名 データベースのデフォルトの テーブルスペース名\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=エンコーディング データベースの符号化方式\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=ロケール名 データベースのロケール設定\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=ロケール名 データベースの LC_COLLATE 設定\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype==ロケール名 データベースの LC_CTYPE 設定\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=所有者 新しいデータベースを所有するデータベースユーザ\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=テンプレート名 コピーするテンプレートデータベース\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=ホスト名 データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=ポート番号 データベースサーバのポート番号\n" + +#: createdb.c:268 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=ユーザ名 接続する際のユーザ名\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"デフォルトでは、現在のユーザ名と同名のデータベースが生成されます\n" + +#: createlang.c:149 droplang.c:148 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "yes" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 +msgid "Trusted?" +msgstr "Trusted?" + +#: createlang.c:160 droplang.c:159 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "手続き言語" + +#: createlang.c:171 droplang.c:170 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: 言語名引数が不足しています。\n" + +#: createlang.c:195 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: 言語\"%s\"データベース\"%s\"内にすでにインストールされています\n" + +#: createlang.c:217 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: 言語のインストールに失敗しました: %s" + +#: createlang.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"\"%s はPostgreSQLデータベースに手続き言語をインストールします。\n" +"\n" + +#: createlang.c:235 droplang.c:236 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [オプション]... 言語名 [データベース名]\n" + +#: createlang.c:237 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=データベース名 言語をインストールするデータベース名\n" + +#: createlang.c:239 droplang.c:240 +#, c-format +msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list 現在インストール済みの言語一覧を表示します\n" + +#: createuser.c:185 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "追加したいロール名を入力:" + +#: createuser.c:200 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "新しいロールのためのパスワード: " + +#: createuser.c:201 +msgid "Enter it again: " +msgstr "もう一度入力してください:" + +#: createuser.c:204 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "パスワードがマッチしません。\n" + +#: createuser.c:213 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "新しいロールをスーパーユーザにしますか?" + +#: createuser.c:228 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "新しいロールに対してデータベースを作成する権限を与えますか?" + +#: createuser.c:236 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "新しいロールに対して別のロールを作成する権限を与えますか?" + +#: createuser.c:270 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました。\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: 新しいロールの作成に失敗しました: %s" + +#: createuser.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%sはPostgreSQLサーバです\n" +"\n" + +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [オプション]... [ロール名]\n" + +#: createuser.c:332 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N このロールのコネクション数の制限(デフォルト:制限なし)\n" + +#: createuser.c:333 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb ロールは新しいデータベースを作成できます\n" + +#: createuser.c:334 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb ロールは新しいデータベースを作成できません(デフォルト)\n" + +#: createuser.c:336 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted パスワードを暗号化して保存する\n" + +#: createuser.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr " -i, --inherit このロールのメンバーにも権限を継承する(デフォルト)\n" + +#: createuser.c:339 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit 権限(grant/revoke)をダンプしません\n" + +#: createuser.c:340 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login ロールはログイン可能(デフォルト)\n" + +#: createuser.c:341 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login ロールはログイン不可\n" + +#: createuser.c:342 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted パスワードを暗号化せずに保存する\n" + +#: createuser.c:343 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt 新しいロールに対してパスワードを割り当てる\n" + +#: createuser.c:344 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole ロールは別のロールを作成できる\n" + +#: createuser.c:345 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole ロールは別のロールを作成できない(デフォルト)\n" + +#: createuser.c:346 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser ロールはスーパーユーザになる\n" + +#: createuser.c:347 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser ロールはスーパーユーザになれない(デフォルト)\n" + +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr " --interactive デフォルトではなく未入力のロール名や属性の入力を促す\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication ロールはレプリケーションを初期化できる\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication ロールはレプリケーションを初期化できない\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(作成対象ユーザではありません)\n" + +#: dropdb.c:102 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: データベース名引数が不足しています。\n" + +#: dropdb.c:117 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "データベース\"%s\"は永久に削除されます。\n" + +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "実行しますか?" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: データベースの削除に失敗しました: %s" + +#: dropdb.c:154 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%sはPostgreSQLデータベースを削除します。\n" +"\n" + +#: dropdb.c:156 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive 何かを削除する前に警告する\n" + +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists データベースが存在しない場合にエラーを報告しない\n" + +#: droplang.c:201 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: 言語\"%s\"はデータベース\"%s\"にはインストールされていません\n" + +#: droplang.c:219 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: 言語の削除に失敗しました: %s" + +#: droplang.c:234 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "%s はデータベースから手続き言語を削除します\n" + +#: droplang.c:238 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr " -d, --dbname=データベース名 言語を削除するデータベース名\n" + +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "削除したいロール名を入力:" + +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: 必要な引数であるロール名がありません\n" + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "ロール\"%s\"は永久に削除されます\n" + +#: dropuser.c:140 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: ロール\"%s\"の削除に失敗しました:%s" + +#: dropuser.c:155 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%sはPostgreSQLのロールを削除します\n" +"\n" + +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive 何かを削除する前に入力を促し、またロール名が指定\n" +" されていない場合はその入力を促す\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists ユーザが指定しない場合にエラーを報告しない\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(削除対象ユーザではありません)\n" + +#: reindexdb.c:149 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: 全データベースと特定のデータベースを同時に再インデックス化することはできません\n" + +#: reindexdb.c:154 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: 全データベースとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することはできません\n" + +#: reindexdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: 全データベースにおける特定のテーブルを再インデックス化することはできません\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "%s: 全データベースにおける特定のインデックスを再作成することはできません\n" + +#: reindexdb.c:175 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: 特定のテーブルとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することはできません\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: 特定のインデックスとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することはできません\n" + +#: reindexdb.c:250 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%1$s: データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%3$s\"の再インデックス化に失敗しました: %4$s" + +#: reindexdb.c:253 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%1$s: データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%3$s\"の再作成に失敗しました: %4$s" + +#: reindexdb.c:256 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: データベース\"%s\"の再インデックス化に失敗しました: %s" + +#: reindexdb.c:287 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n" + +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: システムカタログの再インデックス化に失敗しました: %s" + +#: reindexdb.c:327 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:331 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all 全データベースを再インデックス化します\n" + +#: reindexdb.c:332 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=データベース名 再インデックス化データベース名\n" + +#: reindexdb.c:334 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -i, --index=インデックス名 指定したインデックスのみを再作成します\n" + +#: reindexdb.c:336 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system システムカタログを再インデックス化します\n" + +#: reindexdb.c:337 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブルのみを再インデックス化します\n" + +#: reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"詳細は SQL コマンド REINDEX に関する説明を参照してください。\n" + +#: vacuumdb.c:161 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"full\" は使えません\n" + +#: vacuumdb.c:167 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"freeze\" は使えません\n" + +#: vacuumdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: 全データベースと特定のデータベースを同時に vacuum することはできません\n" + +#: vacuumdb.c:186 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: 全データベースのうち特定のテーブルを vacuum することはできません\n" + +#: vacuumdb.c:290 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%1$s: データベース \"%3$s\" でテーブル\"%2$sの vacuum に失敗しました:%4$ss" + +#: vacuumdb.c:293 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: データベース\"%s\"の vacuum に失敗しました: %s" + +#: vacuumdb.c:325 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: データベース\"%s\"を vacuum しています\n" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "%sはPostgreSQLデータベースを clean および analyse します。\n" + +#: vacuumdb.c:345 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all 全データベースを vacuum します\n" + +#: vacuumdb.c:346 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=データベース名 vacuum するデータベース名\n" + +#: vacuumdb.c:347 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示します\n" + +#: vacuumdb.c:348 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full full vacuum を行ないます\n" + +#: vacuumdb.c:349 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze 行トランザクション情報を更新せずに保持します\n" + +#: vacuumdb.c:350 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しません\n" + +#: vacuumdb.c:351 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブルのみを vacuum します\n" + +#: vacuumdb.c:352 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力します\n" + +#: vacuumdb.c:353 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#: vacuumdb.c:354 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze 最適化のための情報を更新します\n" + +#: vacuumdb.c:355 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr " -Z, --analyze-only 最適化のための情報だけを更新します\n" + +#: vacuumdb.c:356 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"詳細は SQL コマンドの VACUUM の説明を参照してください。\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" +#~ "be prompted interactively.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入力できます\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" + +#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +#~ msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/pl.po b/src/bin/scripts/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..69f36f49a38 --- /dev/null +++ b/src/bin/scripts/po/pl.po @@ -0,0 +1,947 @@ +# Polish message translation file for pgscripts +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:32+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów wiersza poleceń (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: clusterdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: nie można klastrować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n" + +#: clusterdb.c:146 +#, c-format +#| msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: nie można klastrować wskazanych tabel we wszystkich bazach danych\n" + +#: clusterdb.c:211 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: klastrowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: clusterdb.c:214 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: clusterdb.c:245 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:261 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s klastruje wszystkie poprzednio sklastrowane tabele w bazie danych.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:359 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" + +#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: clusterdb.c:265 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all sklastruj wszystkie bazy danych\n" + +#: clusterdb.c:266 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do klastrowania\n" + +#: clusterdb.c:267 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" + +#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet nie wypisuj komunikatów\n" + +#: clusterdb.c:269 +#, c-format +#| msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA klastruj tylko wskazane tabele\n" + +#: clusterdb.c:270 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n" + +#: clusterdb.c:271 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:352 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: clusterdb.c:272 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:353 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:354 vacuumdb.c:373 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje połączenia:\n" + +#: clusterdb.c:274 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:374 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: clusterdb.c:275 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:375 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: clusterdb.c:276 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:376 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" + +#: clusterdb.c:277 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:377 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: clusterdb.c:278 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:378 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n" + +#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:379 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NAZWADB alternatywna serwisowa baza danych\n" + +#: clusterdb.c:280 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przeczytaj opis polecenia SQL CLUSTER by uzyskać informacje szczegółowe.\n" + +#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:362 vacuumdb.c:381 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n" + +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: nie można pobrać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n" + +#: common.c:103 common.c:149 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: common.c:138 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s: %s" + +#: common.c:214 common.c:242 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s" + +#: common.c:216 common.c:244 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:285 +msgid "y" +msgstr "t" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:287 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:297 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:318 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"%s\" lub \"%s\".\n" + +#: common.c:396 common.c:429 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Wysłano żądanie anulowania\n" + +#: common.c:398 common.c:431 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Nie udało się wysłać żądania anulowania: %s" + +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-ctype może być wskazany\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-collate może być wskazany\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania serwera\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć bazy danych: %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć notatki (baza danych została utworzona): %s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s tworzy bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWA] [OPIS]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE domyślna przestrzeń tabel dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia domyślne kodowanie dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOKALIZACJA ustawienia regionalne dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOKALIZACJA ustawienie LC_COLLATE dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOKALIZACJA ustawienie LC_CTYPE dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=WŁAŚCICIEL użytkownik bazy danych będący właścicielem nowej bazy\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=SZABLON szablon bazy do skopiowania\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: createdb.c:268 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NAZWADB alternatywna serwisowa baza danych\n" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Domyślnie, jest tworzona baza danych o tej samej nazwie co bieżący użytkownik.\n" + +#: createlang.c:149 droplang.c:148 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 +msgid "Trusted?" +msgstr "Zaufany?" + +#: createlang.c:160 droplang.c:159 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Języki Proceduralne" + +#: createlang.c:171 droplang.c:170 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy języka\n" + +#: createlang.c:195 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: język \"%s\" jest już zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" + +#: createlang.c:217 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: instalacja języka nie powiodła się: %s" + +#: createlang.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s instaluje język proceduralny w bazie danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:235 droplang.c:236 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... NAZWAJĘZYKA [NAZWADB]\n" + +#: createlang.c:237 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do zainstalowania języka\n" + +#: createlang.c:239 droplang.c:240 +#, c-format +msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list pokazuje listę aktualnie zainstalowanych języków\n" + +#: createuser.c:185 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Wpisz nazwę roli do dodania: " + +#: createuser.c:200 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Podaj hasło dla nowej roli: " + +#: createuser.c:201 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Powtórz podane hasło: " + +#: createuser.c:204 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Podane hasła różnią się.\n" + +#: createuser.c:213 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Czy nowa rola ma być superużytkownikiem?" + +#: createuser.c:228 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych baz danych?" + +#: createuser.c:236 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych ról?" + +#: createuser.c:270 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: utworzenie nowej roli nie powiodło się: %s" + +#: createuser.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s tworzy nową rolę PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWAROLI]\n" + +#: createuser.c:332 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n" + +#: createuser.c:333 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb rola może tworzyć nowe bazy danych\n" + +#: createuser.c:334 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb rola nie może tworzyć baz danych (domyślnie)\n" + +#: createuser.c:336 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted szyfruje zapisane hasło\n" + +#: createuser.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit rola dziedziczy uprawnienia od ról, których\n" +" jest członkiem (domyślnie)\n" + +#: createuser.c:339 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit rola nie dziedziczy uprawnień\n" + +#: createuser.c:340 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login rola może się logować (domyślnie)\n" + +#: createuser.c:341 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login rola nie może się logować\n" + +#: createuser.c:342 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted nie szyfruje zapisanego hasła\n" + +#: createuser.c:343 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt przypisuje hasło do nowej roli\n" + +#: createuser.c:344 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole rola może tworzyć nowe role\n" + +#: createuser.c:345 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole rola nie może tworzyć ról (domyślnie)\n" + +#: createuser.c:346 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser rola będzie superużytkownikiem\n" + +#: createuser.c:347 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser rola nie będzie superużytkownikiem (domyślnie)\n" + +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive monituje o brakującą nazwę roli, zamiast\n" +" używać domyślnych\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication rola może rozpoczynać replikacje\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication rola nie może rozpoczynać replikacji\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego do utworzenia)\n" + +#: dropdb.c:102 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy bazy danych\n" + +#: dropdb.c:117 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Baza danych \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n" + +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Czy na pewno?" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: usunięcie bazy danych nie powiodło się: %s" + +#: dropdb.c:154 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s usuwa bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:156 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPCJA]... NAZWADB\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek\n" + +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists nie zgłasza błędu jeśli baza danych nie istnieje\n" + +#: droplang.c:201 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: język \"%s\" nie jest zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" + +#: droplang.c:219 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: usunięcie języka nie powiodło się: %s" + +#: droplang.c:234 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s usuwa język proceduralny z bazy danych.\n" +"\n" + +#: droplang.c:238 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych z której usunie się język\n" + +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Wpisz nazwę roli do skasowania: " + +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy roli\n" + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Rola \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n" + +#: dropuser.c:140 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: usunięcie roli \"%s\" nie powiodło się: %s" + +#: dropuser.c:155 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s usuwa rolę PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek oraz monit\n" +" o nazwę roli jeśli nie wskazano\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists nie zgłasza błędu jeśli użytkownik nie istnieje\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego do skasowania)\n" + +#: reindexdb.c:149 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:154 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i katalogów systemowych w tym samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:159 +#, c-format +#| msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych tabel/tabeli we wszystkich bazach " +"danych\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +#| msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych indeksów we wszystkich bazach danych\n" + +#: reindexdb.c:175 +#, c-format +#| msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych tabel i katalogów systemowych w tym " +"samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +#| msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych indeksów i katalogów systemowych w " +"tym samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:264 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:267 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie indeksu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:270 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:301 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:329 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie katalogów systemowych nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s przeindeksowuje bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:345 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all przeindeksuj wszystkie bazy danych\n" + +#: reindexdb.c:346 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do przeindeksowania\n" + +#: reindexdb.c:348 +#, c-format +#| msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" +msgstr " -i, --index=INDEKS odtwórz tylko wskazane indeksy\n" + +#: reindexdb.c:350 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system przeindeksuj katalogi systemowe\n" + +#: reindexdb.c:351 +#, c-format +#| msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA przeindeksuj tylko wskazane tabele\n" + +#: reindexdb.c:361 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przeczytaj opis polecenia SQL REINDEX by uzyskać informacje szczegółowe.\n" + +#: vacuumdb.c:162 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: nie można używać opcji \"full\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" + +#: vacuumdb.c:168 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" + +#: vacuumdb.c:181 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n" + +#: vacuumdb.c:187 +#, c-format +#| msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: nie można odkurzyć wskazanych tabel we wszystkich bazach danych\n" + +#: vacuumdb.c:306 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: odkurzenie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: vacuumdb.c:309 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s czyści bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:361 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all odkurza wszystkie bazy danych\n" + +#: vacuumdb.c:362 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do odkurzenia\n" + +#: vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full wykonuje pełne odkurzenie\n" + +#: vacuumdb.c:365 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze zamraża informację transakcji wiersza\n" + +#: vacuumdb.c:366 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet nie wypisuje komunikatów\n" + +#: vacuumdb.c:367 +#, c-format +#| msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' odkurza tylko określone tabele\n" + +#: vacuumdb.c:368 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n" + +#: vacuumdb.c:369 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: vacuumdb.c:370 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze aktualizuje statystyki optymalizatora\n" + +#: vacuumdb.c:371 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr " -Z, --analyze-only aktualizuje tylko statystyki optymalizatora\n" + +#: vacuumdb.c:372 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: vacuumdb.c:380 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przeczytaj opis polecenia SQL VACUUM by uzyskać informacje szczegółowe.\n" + +#~ msgid "out of memory\n" +#~ msgstr "brak pamięci\n" + +#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +#~ msgstr "pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (bład wewnętrzny)\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: brak pamięci\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po index 0010c41e7f8..276bd971bd0 100644 --- a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po @@ -1,607 +1,73 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pgscripts # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:44-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:45-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 -#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" + +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:152 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: createdb.c:141 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "" -"%s: somente uma das opções --locale e --lc-ctype pode ser especificada\n" - -#: createdb.c:147 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "" -"%s: somente uma das opções --locale e --lc-collate pode ser especificada\n" - -#: createdb.c:159 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação válido\n" - -#: createdb.c:204 -#, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s" - -#: createdb.c:227 -#, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s" - -#: createdb.c:244 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140 -#: droplang.c:374 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" - -#: createdb.c:246 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n" - -#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 -#: droplang.c:376 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções:\n" - -#: createdb.c:248 -#, c-format -msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr "" -" -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n" - -#: createdb.c:249 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr "" -" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" - -#: createdb.c:250 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n" - -#: createdb.c:251 -#, c-format -msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr "" -" -l, --locale=LOCALE configurações regionais para o banco de " -"dados\n" - -#: createdb.c:252 -#, c-format -msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr "" -" --lc-collate=LOCALE configuração LC_COLLATE para o banco de " -"dados\n" - -#: createdb.c:253 -#, c-format -msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr "" -" --lc-ctype=LOCALE configuração LC_CTYPE para o banco de dados\n" - -#: createdb.c:254 -#, c-format -msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr "" -" -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do novo banco " -"de dados\n" - -#: createdb.c:255 -#, c-format -msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n" - -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" - -#: createdb.c:257 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 -#: droplang.c:382 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções de conexão:\n" - -#: createdb.c:259 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " -"diretório do soquete\n" - -#: createdb.c:260 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" - -#: createdb.c:261 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" - -#: createdb.c:262 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" - -#: createdb.c:263 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password pergunta senha\n" - -#: createdb.c:264 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n" - -#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 -#: droplang.c:388 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Relate erros a .\n" - -#: createlang.c:140 droplang.c:151 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: createlang.c:141 droplang.c:152 -msgid "yes" -msgstr "sim" - -#: createlang.c:141 droplang.c:152 -msgid "no" -msgstr "não" - -#: createlang.c:142 droplang.c:153 -msgid "Trusted?" -msgstr "Confiável?" - -#: createlang.c:151 droplang.c:162 -msgid "Procedural Languages" -msgstr "Linguagens Procedurais" - -#: createlang.c:162 droplang.c:173 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument language name\n" -msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n" - -#: createlang.c:184 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n" - -#: createlang.c:198 -#, c-format -msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s" - -#: createlang.c:214 -#, c-format -msgid "" -"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createlang.c:216 droplang.c:375 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n" - -#: createlang.c:218 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n" - -#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378 -#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" - -#: createlang.c:220 droplang.c:379 -#, c-format -msgid "" -" -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n" - -#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:380 -#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" - -#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:381 -#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:383 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " -"diretório do soquete\n" - -#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:384 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" - -#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:385 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" - -#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:386 -#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" - -#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:387 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password pergunta senha\n" - -#: createuser.c:169 -msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: " - -#: createuser.c:176 -msgid "Enter password for new role: " -msgstr "Digite a senha para a nova role: " - -#: createuser.c:177 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Digite-a novamente: " - -#: createuser.c:180 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Senhas não correspondem.\n" - -#: createuser.c:189 -msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?" - -#: createuser.c:204 -msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" -msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?" - -#: createuser.c:212 -msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" -msgstr "A nova role poderá criar novas roles?" - -#: createuser.c:245 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" - -#: createuser.c:284 -#, c-format -msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s" - -#: createuser.c:299 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a new PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createuser.c:301 dropuser.c:140 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n" - -#: createuser.c:303 -#, c-format -msgid "" -" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr "" -" -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n" - -#: createuser.c:304 -#, c-format -msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" -msgstr " -d, --createdb role pode criar novos bancos de dados\n" - -#: createuser.c:305 -#, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr "" -" -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados\n" - -#: createuser.c:307 -#, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n" - -#: createuser.c:308 -#, c-format -msgid "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" -msgstr "" -" -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n" -" é um membro (padrão)\n" - -#: createuser.c:310 -#, c-format -msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n" - -#: createuser.c:311 -#, c-format -msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n" - -#: createuser.c:312 -#, c-format -msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n" - -#: createuser.c:313 -#, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n" - -#: createuser.c:314 -#, c-format -msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n" - -#: createuser.c:315 -#, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n" - -#: createuser.c:316 -#, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n" - -#: createuser.c:317 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n" - -#: createuser.c:318 -#, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n" - -#: createuser.c:324 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr "" -" -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o " -"usuário a ser criado)\n" - -#: createuser.c:327 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" -msgstr "" -"\n" -"Se nenhuma das opções -d, -D, -r, -R, -s, -S e NOME_ROLE for especificada, " -"você será\n" -"perguntado interativamente.\n" - -#: dropdb.c:91 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: nome do banco de dados é um argumento requerido\n" - -#: dropdb.c:106 -#, c-format -msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n" - -#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Você tem certeza?" - -#: dropdb.c:124 -#, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s" - -#: dropdb.c:139 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropdb.c:141 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n" - -#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 -#, c-format -msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n" - -#: droplang.c:203 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n" - -#: droplang.c:224 -#, c-format -msgid "" -"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "" -"%s: ainda há %s funções declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi " -"removida\n" - -#: droplang.c:358 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s" - -#: droplang.c:373 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n" - -#: droplang.c:377 -#, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOMEBD banco de dados no qual será removido a " -"linguagem\n" - -#: dropuser.c:103 -msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "Digite o nome da role a ser removida: " - -#: dropuser.c:107 -#, c-format -msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Role \"%s\" será permanentemente removida.\n" - -#: dropuser.c:123 -#, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: remoção da role \"%s\" falhou: %s" - -#: dropuser.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s remove uma role do PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropuser.c:149 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr "" -" -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o " -"usuário a ser removido)\n" - -#: clusterdb.c:129 +#: clusterdb.c:139 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: não pode agrupar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo " -"tempo\n" +msgstr "%s: não pode agrupar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" -#: clusterdb.c:135 +#: clusterdb.c:146 #, c-format -msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s: não pode agrupar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n" +msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: não pode agrupar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n" -#: clusterdb.c:187 +#: clusterdb.c:211 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: agrupamento da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: clusterdb.c:190 +#: clusterdb.c:214 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: agrupamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: clusterdb.c:219 +#: clusterdb.c:245 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: agrupando banco de dados \"%s\"\n" -#: clusterdb.c:235 +#: clusterdb.c:261 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -610,37 +76,116 @@ msgstr "" "%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n" "\n" -#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 +#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:359 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: clusterdb.c:239 +#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + +#: clusterdb.c:265 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n" -#: clusterdb.c:240 +#: clusterdb.c:266 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n" -#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#: clusterdb.c:267 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" + +#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" -#: clusterdb.c:243 +#: clusterdb.c:269 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a tabela especificada\n" +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: clusterdb.c:244 +#: clusterdb.c:270 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" -#: clusterdb.c:253 +#: clusterdb.c:271 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:352 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: clusterdb.c:272 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:353 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:354 vacuumdb.c:373 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções de conexão:\n" + +#: clusterdb.c:274 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:374 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" + +#: clusterdb.c:275 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:375 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" + +#: clusterdb.c:276 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:376 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" + +#: clusterdb.c:277 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:377 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" + +#: clusterdb.c:278 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:378 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha\n" + +#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:379 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n" + +#: clusterdb.c:280 #, c-format msgid "" "\n" @@ -649,302 +194,62 @@ msgstr "" "\n" "Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n" -#: vacuumdb.c:150 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"full\" ao executar somente análise\n" - -#: vacuumdb.c:156 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"freeze\" ao executar somente análise\n" - -#: vacuumdb.c:169 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" - -#: vacuumdb.c:175 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s: não pode limpar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n" - -#: vacuumdb.c:278 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" - -#: vacuumdb.c:281 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s" - -#: vacuumdb.c:311 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n" - -#: vacuumdb.c:327 -#, c-format -msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: vacuumdb.c:331 -#, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all limpa todos bancos de dados\n" - -#: vacuumdb.c:332 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser limpo\n" - -#: vacuumdb.c:333 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" -msgstr "" -" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" - -#: vacuumdb.c:334 -#, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full faz uma limpeza completa\n" - -#: vacuumdb.c:335 -#, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr "" -" -F, --freeze congela informação sobre transação de " -"registros\n" - -#: vacuumdb.c:336 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" - -#: vacuumdb.c:337 -#, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr "" -" -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente uma tabela específica\n" - -#: vacuumdb.c:338 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" - -#: vacuumdb.c:339 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr "" -" -z, --analyze atualiza estatísticas do otimizador\n" - -#: vacuumdb.c:340 -#, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr "" -" -Z, --analyze-only atualiza somente estatísticas do " -"otimizador\n" - -#: vacuumdb.c:341 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" - -#: vacuumdb.c:342 -#, c-format -msgid "" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version mostra informação sobre a versão e " -"termina\n" - -#: vacuumdb.c:349 +#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:362 vacuumdb.c:381 #, c-format msgid "" "\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Leia a descrição do comando SQL VACUUM para obter detalhes.\n" +"Relate erros a .\n" -#: reindexdb.c:138 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo " -"tempo\n" - -#: reindexdb.c:143 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao " -"mesmo tempo\n" - -#: reindexdb.c:148 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s: não pode reindexar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n" - -#: reindexdb.c:153 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "" -"%s: não pode reindexar um índice específico em todos os bancos de dados\n" - -#: reindexdb.c:164 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: não pode reindexar uma tabela específica e os catálogos do sistema ao " -"mesmo tempo\n" - -#: reindexdb.c:169 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: não pode reindexar um índice específico e os catálogos do sistema ao " -"mesmo tempo\n" - -#: reindexdb.c:238 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" - -#: reindexdb.c:241 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" - -#: reindexdb.c:244 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s" - -#: reindexdb.c:273 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n" - -#: reindexdb.c:300 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: reindexação dos catálogos do sistema falhou: %s" - -#: reindexdb.c:312 -#, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all reindexa todos os bancos de dados\n" - -#: reindexdb.c:317 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser reindexado\n" - -#: reindexdb.c:319 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr " -i, --index=ÍNDICE reindexa somente o índice especificado\n" - -#: reindexdb.c:321 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system reindexa os catálogos do sistema\n" - -#: reindexdb.c:322 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELA reindexa somente a tabela especificada\n" - -#: reindexdb.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n" - -#: common.c:45 +#: common.c:44 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n" -#: common.c:56 +#: common.c:55 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" -#: common.c:103 common.c:155 +#: common.c:102 common.c:148 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: common.c:117 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: sem memória\n" - -#: common.c:144 +#: common.c:137 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n" -#: common.c:166 +#: common.c:164 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s" -#: common.c:190 common.c:218 +#: common.c:213 common.c:241 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s" -#: common.c:192 common.c:220 +#: common.c:215 common.c:243 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n" -#: common.c:266 -#, c-format -msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" - -#: common.c:272 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 +#: common.c:284 msgid "y" msgstr "s" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 +#: common.c:286 msgid "n" msgstr "n" +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". #: common.c:296 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " @@ -964,3 +269,666 @@ msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n" #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: %s" + +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: somente uma das opções --locale e --lc-ctype pode ser especificada\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: somente uma das opções --locale e --lc-collate pode ser especificada\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação válido\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE configurações regionais para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE configuração LC_COLLATE para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuração LC_CTYPE para o banco de dados\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do novo banco de dados\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" + +#: createdb.c:268 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n" + +#: createlang.c:149 droplang.c:148 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 +msgid "Trusted?" +msgstr "Confiável?" + +#: createlang.c:160 droplang.c:159 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Linguagens Procedurais" + +#: createlang.c:171 droplang.c:170 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n" + +#: createlang.c:195 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n" + +#: createlang.c:217 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s" + +#: createlang.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:235 droplang.c:236 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n" + +#: createlang.c:237 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n" + +#: createlang.c:239 droplang.c:240 +#, c-format +msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n" + +#: createuser.c:185 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: " + +#: createuser.c:200 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Digite a senha para a nova role: " + +#: createuser.c:201 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Digite-a novamente: " + +#: createuser.c:204 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Senhas não correspondem.\n" + +#: createuser.c:213 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?" + +#: createuser.c:228 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?" + +#: createuser.c:236 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "A nova role poderá criar novas roles?" + +#: createuser.c:270 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s" + +#: createuser.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n" + +#: createuser.c:332 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n" + +#: createuser.c:333 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb role pode criar novos bancos de dados\n" + +#: createuser.c:334 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados (padrão)\n" + +#: createuser.c:336 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n" + +#: createuser.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n" +" é um membro (padrão)\n" + +#: createuser.c:339 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n" + +#: createuser.c:340 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n" + +#: createuser.c:341 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n" + +#: createuser.c:342 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n" + +#: createuser.c:343 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n" + +#: createuser.c:344 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n" + +#: createuser.c:345 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles (padrão)\n" + +#: createuser.c:346 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n" + +#: createuser.c:347 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário (padrão)\n" + +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive pergunta pelo nome e atributos não informados da role\n" +" ao invés de utilizar o padrão\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication role pode iniciar replicação\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication role não pode iniciar replicação\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser criado)\n" + +#: dropdb.c:102 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: nome do banco de dados é um argumento requerido\n" + +#: dropdb.c:117 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n" + +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Você tem certeza?" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s" + +#: dropdb.c:154 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:156 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n" + +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists não relata erro se banco de dados não existir\n" + +#: droplang.c:201 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n" + +#: droplang.c:219 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s" + +#: droplang.c:234 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n" +"\n" + +#: droplang.c:238 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados no qual será removido a linguagem\n" + +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Digite o nome da role a ser removida: " + +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: nome da role é um argumento requerido\n" + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Role \"%s\" será permanentemente removida.\n" + +#: dropuser.c:140 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: remoção da role \"%s\" falhou: %s" + +#: dropuser.c:155 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s remove uma role do PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive pergunta antes de apagar algo, e pergunta o nome\n" +" da role se não for especificado\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists não relata erro se usuário não existir\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser removido)\n" + +#: reindexdb.c:149 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" + +#: reindexdb.c:154 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" + +#: reindexdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" +msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) em todos os bancos de dados\n" + +#: reindexdb.c:175 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" + +#: reindexdb.c:264 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: reindexdb.c:267 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: reindexdb.c:270 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: reindexdb.c:301 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:329 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: reindexação dos catálogos do sistema falhou: %s" + +#: reindexdb.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:345 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all reindexa todos os bancos de dados\n" + +#: reindexdb.c:346 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser reindexado\n" + +#: reindexdb.c:348 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" +msgstr " -i, --index=ÍNDICE reindexa somente índice(s) especificado(s)\n" + +#: reindexdb.c:350 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system reindexa os catálogos do sistema\n" + +#: reindexdb.c:351 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA reindexa somente tabela(s) especificada(s)\n" + +#: reindexdb.c:361 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n" + +#: vacuumdb.c:162 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"full\" ao executar somente análise\n" + +#: vacuumdb.c:168 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"freeze\" ao executar somente análise\n" + +#: vacuumdb.c:181 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" + +#: vacuumdb.c:187 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: não pode limpar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n" + +#: vacuumdb.c:306 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: vacuumdb.c:309 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:361 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all limpa todos bancos de dados\n" + +#: vacuumdb.c:362 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser limpo\n" + +#: vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full faz uma limpeza completa\n" + +#: vacuumdb.c:365 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze congela informação sobre transação de registros\n" + +#: vacuumdb.c:366 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" + +#: vacuumdb.c:367 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" +msgstr " -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente tabela(s) específica(s)\n" + +#: vacuumdb.c:368 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" + +#: vacuumdb.c:369 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: vacuumdb.c:370 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze atualiza estatísticas do otimizador\n" + +#: vacuumdb.c:371 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr " -Z, --analyze-only atualiza somente estatísticas do otimizador\n" + +#: vacuumdb.c:372 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: vacuumdb.c:380 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Leia a descrição do comando SQL VACUUM para obter detalhes.\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/ru.po b/src/bin/scripts/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..f0bb3f52389 --- /dev/null +++ b/src/bin/scripts/po/ru.po @@ -0,0 +1,1032 @@ +# PGSCRIPTS Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) +# +# Copyright (c) 2003-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# +# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ +# +# To the new translator: +# PG Russian Translation Discussion Group: +# PG Glossary: +# +# ChangeLog: +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 20, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . +# - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 24 - August 25, 2003: Complete Initial Translation for 7.4.*; Serguei A. Mokhov, . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-12 23:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-15 08:10+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" + +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" + +#: clusterdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: нельзя кластеризовать все базы и одну конкретную одновременно\n" + +#: clusterdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: нельзя кластеризовать указанную таблицу(ы) во всех базах\n" + +#: clusterdb.c:211 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: кластеризовать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" + +#: clusterdb.c:214 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: кластеризовать базу \"%s\" не удалось: %s" + +#: clusterdb.c:245 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: кластеризация базы \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:261 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Использование:\n" + +#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:359 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" + +#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры:\n" + +#: clusterdb.c:265 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all кластеризовать все базы\n" + +#: clusterdb.c:266 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n" + +#: clusterdb.c:267 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" + +#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n" + +#: clusterdb.c:269 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" +msgstr "" +" -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу(ы)\n" + +#: clusterdb.c:270 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" + +#: clusterdb.c:271 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:352 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: clusterdb.c:272 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:353 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:354 vacuumdb.c:373 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры подключения:\n" + +#: clusterdb.c:274 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:374 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" + +#: clusterdb.c:275 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:375 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" + +#: clusterdb.c:276 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:376 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr "" +" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" + +#: clusterdb.c:277 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:377 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: clusterdb.c:278 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:378 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password запросить пароль\n" + +#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:379 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n" + +#: clusterdb.c:280 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n" + +#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:362 vacuumdb.c:381 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n" + +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n" + +#: common.c:103 common.c:149 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: common.c:138 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s: %s" + +#: common.c:214 common.c:242 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s" + +#: common.c:216 common.c:244 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: запрос: %s\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:285 +msgid "y" +msgstr "y" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:287 +msgid "n" +msgstr "n" + +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:297 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s - да/%s - нет) " + +#: common.c:318 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n" + +#: common.c:396 common.c:429 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Сигнал отмены отправлен\n" + +#: common.c:398 common.c:431 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s" + +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: можно указать только --locale или --lc-ctype\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: можно указать только --locale и --lc-collate\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" не является верным названием кодировки\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: создать базу данных не удалось: %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: создать комментарий не удалось (база данных была создана): %s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s создаёт базу данных PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД] [ОПИСАНИЕ]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr "" +" -D, --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство по умолчанию для базы " +"данных\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr "" +" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка базы данных\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локаль для базы данных\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=ЛОКАЛЬ параметр LC_COLLATE для базы данных\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=ЛОКАЛЬ параметр LC_CTYPE для базы данных\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr "" +" -O, --owner=ВЛАДЕЛЕЦ пользователь-владелец новой базы данных\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=ШАБЛОН исходная база данных для копирования\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" + +#: createdb.c:268 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr "" +" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password запросить пароль\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr "" +" --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"По умолчанию именем базы данных считается имя текущего пользователя.\n" + +#: createlang.c:149 droplang.c:148 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 +msgid "Trusted?" +msgstr "Доверенный?" + +#: createlang.c:160 droplang.c:159 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Процедурные языки" + +#: createlang.c:171 droplang.c:170 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: название языка\n" + +#: createlang.c:195 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" уже имеется в базе \"%s\"\n" + +#: createlang.c:217 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: установить поддержку языка не удалось: %s" + +#: createlang.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s устанавливает поддержку процедурного языка в базу PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:235 droplang.c:236 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... ЯЗЫК [ИМЯ_БД]\n" + +#: createlang.c:237 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, куда будет установлен язык\n" + +#: createlang.c:239 droplang.c:240 +#, c-format +msgid "" +" -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list показать список установленных языков\n" + +#: createuser.c:185 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Введите имя новой роли: " + +#: createuser.c:200 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Введите пароль для новой роли: " + +#: createuser.c:201 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Повторите его: " + +#: createuser.c:204 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Пароли не совпадают.\n" + +#: createuser.c:213 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Должна ли новая роль иметь полномочия суперпользователя?" + +#: createuser.c:228 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Новая роль должна иметь право создавать базы данных?" + +#: createuser.c:236 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Новая роль должна иметь право создавать другие роли?" + +#: createuser.c:270 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: создать роль не удалось: %s" + +#: createuser.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_РОЛИ]\n" + +#: createuser.c:332 +#, c-format +msgid "" +" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr "" +" -c, --connection-limit=N предел подключений для роли\n" +" (по умолчанию предела нет)\n" + +#: createuser.c:333 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb роль с правом создания баз данных\n" + +#: createuser.c:334 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr "" +" -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по " +"умолчанию)\n" + +#: createuser.c:336 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted зашифровать сохранённый пароль\n" + +#: createuser.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit роль наследует права ролей (групп), в которые " +"она\n" +" включена (по умолчанию)\n" + +#: createuser.c:339 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit роль не наследует права\n" + +#: createuser.c:340 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr "" +" -l, --login роль с правом подключения к серверу (по " +"умолчанию)\n" + +#: createuser.c:341 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login роль без права подключения\n" + +#: createuser.c:342 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted не шифровать сохранённый пароль\n" + +#: createuser.c:343 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt назначить пароль новой роли\n" + +#: createuser.c:344 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole роль с правом создания других ролей\n" + +#: createuser.c:345 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr "" +" -R, --no-createrole роль без права создания ролей (по умолчанию)\n" + +#: createuser.c:346 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser роль с полномочиями суперпользователя\n" + +#: createuser.c:347 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr "" +" -S, --no-superuser роль без полномочий суперпользователя (по " +"умолчанию)\n" + +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes " +"rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive запрашивать отсутствующие атрибуты и имя роли,\n" +" а не использовать значения по умолчанию\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication роль может инициировать репликацию\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication роль не может инициировать репликацию\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr "" +" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для выполнения операции\n" +" (но не имя новой роли)\n" + +#: dropdb.c:102 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: имя базы данных\n" + +#: dropdb.c:117 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "База данных \"%s\" будет удалена безвозвратно.\n" + +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Вы уверены? (y/n)" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при удалении базы данных: %s" + +#: dropdb.c:154 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s удаляет базу данных PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:156 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... БД\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive подтвердить операцию удаления\n" + +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid "" +" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr "" +" --if-exists не считать ошибкой отсутствие базы данных\n" + +#: droplang.c:201 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" не установлена в базе данных\"%s\"\n" + +#: droplang.c:219 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при удалении поддержки языка: %s" + +#: droplang.c:234 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s удаляет процедурный язык из базы данных.\n" +"\n" + +#: droplang.c:238 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, из которой будет удалён язык\n" + +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Введите имя удаляемой роли: " + +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: название роли\n" + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Роль \"%s\" будет удалена безвозвратно.\n" + +#: dropuser.c:140 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при удалении роли \"%s\": %s" + +#: dropuser.c:155 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s удаляет роль PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive подтверждать операцию удаления и запрашивать\n" +" имя роли, если оно не указано\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr "" +" --if-exists не считать ошибкой отсутствие пользователя\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr "" +" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для выполнения операции\n" +" (но не имя удаляемой роли)\n" + +#: reindexdb.c:149 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: нельзя переиндексировать все базы данных и одну конкретную одновременно\n" + +#: reindexdb.c:154 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: нельзя переиндексировать все базы данных и системные каталоги " +"одновременно\n" + +#: reindexdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: нельзя переиндексировать указанную таблицу(ы) во всех базах\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" +msgstr "%s: нельзя переиндексировать указанный индекс(ы) во всех базах\n" + +#: reindexdb.c:175 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: нельзя переиндексировать указанную таблицу(ы) и системные каталоги " +"одновременно\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: нельзя переиндексировать указанный индекс(ы) и системные каталоги " +"одновременно\n" + +#: reindexdb.c:264 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" + +#: reindexdb.c:267 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: переиндексировать индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" + +#: reindexdb.c:270 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s" + +#: reindexdb.c:301 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:329 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: переиндексировать системные каталоги не удалось: %s" + +#: reindexdb.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:345 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n" + +#: reindexdb.c:346 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n" + +#: reindexdb.c:348 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" +msgstr " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n" + +#: reindexdb.c:350 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system переиндексировать системные каталоги\n" + +#: reindexdb.c:351 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" +msgstr "" +" -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу(ы)\n" + +#: reindexdb.c:361 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Подробнее о переиндексации вы можете узнать в описании SQL-команды REINDEX.\n" + +#: vacuumdb.c:162 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s: при выполнении только анализа нельзя использовать параметр \"full\"\n" + +#: vacuumdb.c:168 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s: при выполнении только анализа нельзя использовать только \"freeze\"\n" + +#: vacuumdb.c:181 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: нельзя очистить все базы данных и одну конкретную одновременно\n" + +#: vacuumdb.c:187 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" +msgstr "%s: нельзя очистить одну указанную таблицу(ы) во всех базах\n" + +#: vacuumdb.c:306 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" + +#: vacuumdb.c:309 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:361 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n" + +#: vacuumdb.c:362 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n" + +#: vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the " +"server\n" +msgstr "" +" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n" + +#: vacuumdb.c:365 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr "" +" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в " +"строках\n" + +#: vacuumdb.c:366 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n" + +#: vacuumdb.c:367 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" +msgstr "" +" -t, --table='ТАБЛ[(КОЛОНКИ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n" + +#: vacuumdb.c:368 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" + +#: vacuumdb.c:369 +#, c-format +msgid "" +" -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: vacuumdb.c:370 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n" + +#: vacuumdb.c:371 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr "" +" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора\n" + +#: vacuumdb.c:372 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: vacuumdb.c:380 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Подробнее об очистке вы можете узнать в описании SQL-команды VACUUM.\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: нехватка памяти\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you " +#~ "will\n" +#~ "be prompted interactively.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Если параметры -d, -D, -r, -R, -s, -S или ИМЯ_РОЛИ не определены, вам " +#~ "будет\n" +#~ "предложено ввести их интерактивно.\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" + +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version показать версию и выйти\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/zh_CN.po b/src/bin/scripts/po/zh_CN.po index 5e0b373f2c6..ab8009ba6c3 100644 --- a/src/bin/scripts/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/scripts/po/zh_CN.po @@ -6,573 +6,57 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:52+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:22+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 -#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: 太多的命令行参数 (第一个是 \"%s\")\n" -#: createdb.c:141 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s: 只能指定--locale和--lc-ctype这两个选项之一\n" - -#: createdb.c:147 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s: 只能指定--locale和--lc-collate这两个选项之一\n" - -#: createdb.c:159 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的编码名称\n" - -#: createdb.c:204 -#, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: 创建数据库失败: %s" - -#: createdb.c:227 -#, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: 创建注释失败 (数据库已创建): %s" - -#: createdb.c:244 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 创建一个 PostgreSQL 数据库.\n" -"\n" - -#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140 -#: droplang.c:374 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "使用方法:\n" - -#: createdb.c:246 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [选项]... [数据库名称] [描述]\n" - -#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 -#: droplang.c:376 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"选项:\n" - -#: createdb.c:248 -#, c-format -msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE 数据库默认表空间\n" - -#: createdb.c:249 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n" - -#: createdb.c:250 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=ENCODING 数据库编码\n" - -#: createdb.c:251 -#, c-format -msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr " -O, --owner=OWNER 新数据库的所属用户\n" - -#: createdb.c:252 -#, c-format -msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr " --lc-collate=LOCALE 数据库的LC_COLLATE设置\n" - -#: createdb.c:253 -#, c-format -msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr " --lc-ctype=LOCALE 数据库的LC_CTYPE设置\n" - -#: createdb.c:254 -#, c-format -msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr " -O, --owner=OWNER 新数据库的所属用户\n" - -#: createdb.c:255 -#, c-format -msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=TEMPLATE 要拷贝的数据库模板\n" - -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" - -#: createdb.c:257 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" - -#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 -#: droplang.c:382 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"联接选项:\n" - -#: createdb.c:259 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME 数据库服务器所在机器的主机名或套接字目录\n" - -#: createdb.c:260 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n" - -#: createdb.c:261 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME 联接的用户名\n" - -#: createdb.c:262 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n" - -#: createdb.c:263 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password 强制提示输入口令\n" - -#: createdb.c:264 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"默认情况下, 以当前用户的用户名创建数据库.\n" - -#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 -#: droplang.c:388 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"臭虫报告至 .\n" - -#: createlang.c:140 droplang.c:151 -msgid "Name" -msgstr "名字" - -#: createlang.c:141 droplang.c:152 -msgid "yes" -msgstr "yes" - -#: createlang.c:141 droplang.c:152 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: createlang.c:142 droplang.c:153 -msgid "Trusted?" -msgstr "是否信任?" - -#: createlang.c:151 droplang.c:162 -msgid "Procedural Languages" -msgstr "过程语言" - -#: createlang.c:162 droplang.c:173 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument language name\n" -msgstr "%s: 缺少要求的语言名称参数\n" - -#: createlang.c:184 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%1$s: 数据库 \"%3$s\" 中已经安装了语言 \"%2$s\"\n" - -#: createlang.c:198 -#, c-format -msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s: 语言安装失败: %s" - -#: createlang.c:214 -#, c-format -msgid "" -"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 安装一个过程语言进 PostgreSQL 数据库.\n" -"\n" - -#: createlang.c:216 droplang.c:375 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [选项]... 语言名称 [数据库名]\n" - -#: createlang.c:218 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME 要安装语言的数据库\n" - -#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378 -#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n" - -#: createlang.c:220 droplang.c:379 -#, c-format -msgid "" -" -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr " -l, --list 显示当前已经安装了的语言列表\n" - -#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:380 -#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" - -#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:381 -#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" - -#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:383 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAM 数据库服务器所在机器的主机名或套接字目录\n" - -#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:384 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n" - -#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:385 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME 联接的用户名\n" - -#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:386 -#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, -no-password 永远不提示输入口令\n" - -#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:387 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password 强制提示输入口令\n" - -#: createuser.c:169 -msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "输入要增加的角色名称: " - -#: createuser.c:176 -msgid "Enter password for new role: " -msgstr "为新角色输入的口令: " - -#: createuser.c:177 -msgid "Enter it again: " -msgstr "再输入一遍: " - -#: createuser.c:180 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "口令不匹配.\n" - -#: createuser.c:189 -msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "新的角色是否是超级用户?" - -#: createuser.c:204 -msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" -msgstr "新的角色允许创建数据库吗?" - -#: createuser.c:212 -msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" -msgstr "新角色允许创建其它新的角色吗? " - -#: createuser.c:245 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "密码加密失败.\n" - -#: createuser.c:284 -#, c-format -msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s: 创建新用户失败: %s" - -#: createuser.c:299 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a new PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 创建一个新的 PostgreSQL 用户.\n" -"\n" - -#: createuser.c:301 dropuser.c:140 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" -msgstr " %s [选项]... [用户名]\n" - -#: createuser.c:303 -#, c-format -msgid "" -" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr " -c, --connection-limit=N 角色的连接限制(缺省: 没有限制)\n" - -#: createuser.c:304 -#, c-format -msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" -msgstr " -d, --createdb 此角色可以创建新数据库\n" - -#: createuser.c:305 -#, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr " -D, --no-createdb 此角色不可以创建新数据库\n" - -#: createuser.c:307 -#, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted 口令加密存储\n" - -#: createuser.c:308 -#, c-format -msgid "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" -msgstr "" -" -i, --inherit 角色能够继承它所属角色的权限\n" -" (这是缺省情况)\n" - -#: createuser.c:310 -#, c-format -msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit 角色不继承权限\n" - -#: createuser.c:311 -#, c-format -msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login 角色能够登录(这是缺省情况)\n" - -#: createuser.c:312 -#, c-format -msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login 角色不能登录\n" - -#: createuser.c:313 -#, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted 口令不加密存储\n" - -#: createuser.c:314 -#, c-format -msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr " -P, --pwprompt 给新角色指定口令\n" - -#: createuser.c:315 -#, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole 这个角色可以创建新的角色\n" - -#: createuser.c:316 -#, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole 这个角色没有创建其它角色的权限\n" - -#: createuser.c:317 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser 角色将是超级用户\n" - -#: createuser.c:318 -#, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser 角色不能是超级用户\n" - -#: createuser.c:324 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME 联接用户 (不是要创建的用户名)\n" - -#: createuser.c:327 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" -msgstr "" -"\n" -"如果 -d, -D, -r, -R, -s, -S 和 ROLENAME 一个都没有指定,将使用交互式提示\n" -"你.\n" - -#: dropdb.c:91 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: 缺少需要的数据库名参数\n" - -#: dropdb.c:106 -#, c-format -msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "数据库 \"%s\" 将被永久的删除.\n" - -#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 -msgid "Are you sure?" -msgstr "您确定吗? (y/n) " - -#: dropdb.c:124 -#, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: 数据库删除失败: %s" - -#: dropdb.c:139 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 删除一个 PostgreSQL 数据库.\n" -"\n" - -#: dropdb.c:141 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [选项]... 数据库名\n" - -#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 -#, c-format -msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr " -i, --interactive 删除任何东西之前给予提示\n" - -#: droplang.c:203 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%1$s: 数据库 \"%3$s\" 中, 没有安装语言 \"%2$s\"\n" - -#: droplang.c:224 -#, c-format -msgid "" -"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "%s: 函数 %s 是用语言 \"%s\" 声明的; 语言未被删除\n" - -#: droplang.c:358 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s: 语言删除失败: %s" - -#: droplang.c:373 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 从数据库中删除一个过程语言.\n" -"\n" - -#: droplang.c:377 -#, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME 要删除语言的数据库\n" - -#: dropuser.c:103 -msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "输入要删除的用户名: " - -#: dropuser.c:107 -#, c-format -msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "用户 \"%s\" 将被永久删除.\n" - -#: dropuser.c:123 -#, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: 删除用户 \"%s\" 失败: %s" - -#: dropuser.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 删除一个 PostgreSQL 用户.\n" -"\n" - -#: dropuser.c:149 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME 联接用户 (不是要删除的用户名)\n" - -#: clusterdb.c:129 +#: clusterdb.c:139 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时建簇\n" -#: clusterdb.c:135 +#: clusterdb.c:145 #, c-format msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的表进行建簇\n" -#: clusterdb.c:187 +#: clusterdb.c:198 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 建簇失败: %4$s" -#: clusterdb.c:190 +#: clusterdb.c:201 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 建簇失败: %s" -#: clusterdb.c:219 +#: clusterdb.c:232 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: 对数据库 \"%s\" 进行建簇\n" -#: clusterdb.c:235 +#: clusterdb.c:248 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -581,37 +65,117 @@ msgstr "" "%s 对一个数据库中先前已经建过簇的表进行建簇.\n" "\n" -#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 +#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [选项]... [数据库名]\n" -#: clusterdb.c:239 +#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"选项:\n" + +#: clusterdb.c:252 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all 对所有数据库建簇\n" -#: clusterdb.c:240 +#: clusterdb.c:253 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME 对数据库 DBNAME 建簇\n" -#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n" + +#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" -#: clusterdb.c:243 +#: clusterdb.c:256 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABLE 只对指定的表 TABLE 建簇\n" -#: clusterdb.c:244 +#: clusterdb.c:257 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n" -#: clusterdb.c:253 +#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" + +#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"联接选项:\n" + +#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAM 数据库服务器所在机器的主机名或套接字目录\n" + +#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n" + +#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME 联接的用户名\n" + +#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, -no-password 永远不提示输入口令\n" + +#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password 强制提示输入口令\n" + +#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME 更改维护数据库\n" + +#: clusterdb.c:267 #, c-format msgid "" "\n" @@ -620,221 +184,15 @@ msgstr "" "\n" "阅读 SQL 命令 CLUSTER 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n" -#: vacuumdb.c:150 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: 在只执行分析的时候,无法使用选项\"full\"\n" - -#: vacuumdb.c:156 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: 当只执行分析的时候,无法使用选项\"freeze\"\n" - -#: vacuumdb.c:169 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时清理\n" - -#: vacuumdb.c:175 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的表进行清理\n" - -#: vacuumdb.c:278 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 清理失败: %4$s" - -#: vacuumdb.c:281 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 清理失败: %s" - -#: vacuumdb.c:311 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: 清理数据库 \"%s\"\n" - -#: vacuumdb.c:327 -#, c-format -msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 清理并且优化一个 PostgreSQL 数据库.\n" -"\n" - -#: vacuumdb.c:331 -#, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all 清理所有的数据库\n" - -#: vacuumdb.c:332 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME 清理数据库 DBNAME\n" - -#: vacuumdb.c:333 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" -msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n" - -#: vacuumdb.c:334 -#, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full 完全清理\n" - -#: vacuumdb.c:335 -#, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr " -F, --freeze 冻结记录的事务信息\n" - -#: vacuumdb.c:336 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" - -#: vacuumdb.c:337 -#, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 只清理指定的表 TABLE\n" - -#: vacuumdb.c:338 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n" - -#: vacuumdb.c:339 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --anaylze 更新优化器的统计信息\n" - -#: vacuumdb.c:340 -#, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze-only 只更新优化器的统计信息\n" - -#: vacuumdb.c:341 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" - -#: vacuumdb.c:342 -#, c-format -msgid "" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" - -#: vacuumdb.c:349 +#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365 #, c-format msgid "" "\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"阅读 SQL 命令 VACUUM 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n" - -#: reindexdb.c:138 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的索引同时进行索引重建操作\n" - -#: reindexdb.c:143 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: 无法对所有数据库和系统目录同时进行索引重建操作\n" - -#: reindexdb.c:148 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一张指定表上的索引进行重建\n" - -#: reindexdb.c:153 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的索引进行重建\n" - -#: reindexdb.c:164 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: 无法对一张指定的表和系统视图同时进行索引重建操作\n" - -#: reindexdb.c:169 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: 无法对一个指定索引和系统视图同时进行索引重建操作\n" - -#: reindexdb.c:238 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对表\"%2$s\"上的索引重新创建失败: %4$s" - -#: reindexdb.c:241 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对索引\"%2$s\"重新创建失败: %4$s" - -#: reindexdb.c:244 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: 在数据库\"%s\"上重新创建索引失败: %s" - -#: reindexdb.c:273 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: 对数据库 \"%s\" 重新创建索引\n" - -#: reindexdb.c:300 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: 对目录视图重新创建索引失败: %s" - -#: reindexdb.c:312 -#, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 对一个PostgreSQL 数据库重新创建索引.\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all 对所有数据库进行重建索引操作\n" - -#: reindexdb.c:317 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=数据库名称 对数据库中的索引进行重建\n" - -#: reindexdb.c:319 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr " -I, --index=索引名称 仅重新创建指定的索引\n" - -#: reindexdb.c:321 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system 对系统视图重新创建索引\n" - -#: reindexdb.c:322 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=表名 只对指定的表TABLE重新创建索引\n" - -#: reindexdb.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"阅读SQL命令REINDEX的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n" +"臭虫报告至 .\n" #: common.c:45 #, c-format @@ -860,68 +218,760 @@ msgstr "%s: 内存溢出\n" msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s: 无法联接到数据库 %s\n" -#: common.c:166 +#: common.c:171 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: 无法联接到数据库 %s: %s" -#: common.c:190 common.c:218 +#: common.c:220 common.c:248 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: 查询失败: %s" -#: common.c:192 common.c:220 +#: common.c:222 common.c:250 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: 查询是: %s\n" # common.c:78 -#: common.c:266 +#: common.c:296 #, c-format msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "pg_strdup: 无法复制空指针 (内部错误)\n" -#: common.c:272 +#: common.c:302 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "内存溢出\n" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 +#: common.c:313 msgid "y" msgstr "y" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 +#: common.c:315 msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:296 +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:325 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:317 +#: common.c:346 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "请回答\"%s\"或\"%s\".\n" -#: common.c:395 common.c:428 +#: common.c:424 common.c:457 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "取消发送的请求\n" # fe-connect.c:1322 -#: common.c:397 common.c:430 +#: common.c:426 common.c:459 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "无法发送取消请求: %s" -#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -#~ msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: 只能指定--locale和--lc-ctype这两个选项之一\n" -#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: 不支持语言 \"%s\"\n" +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: 只能指定--locale和--lc-collate这两个选项之一\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的编码名称\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: 创建数据库失败: %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: 创建注释失败 (数据库已创建): %s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 创建一个 PostgreSQL 数据库.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [选项]... [数据库名称] [描述]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE 数据库默认表空间\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING 数据库编码\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -O, --owner=OWNER 新数据库的所属用户\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE 数据库的LC_COLLATE设置\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE 数据库的LC_CTYPE设置\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=OWNER 新数据库的所属用户\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=TEMPLATE 要拷贝的数据库模板\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME 数据库服务器所在机器的主机名或套接字目录\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n" + +#: createdb.c:268 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME 联接的用户名\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password 强制提示输入口令\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME 更改维护数据库\n" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"默认情况下, 以当前用户的用户名创建数据库.\n" + +#: createlang.c:149 droplang.c:148 +msgid "Name" +msgstr "名字" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "yes" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 +msgid "Trusted?" +msgstr "是否信任?" + +#: createlang.c:160 droplang.c:159 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "过程语言" + +#: createlang.c:171 droplang.c:170 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: 缺少要求的语言名称参数\n" + +#: createlang.c:195 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%1$s: 数据库 \"%3$s\" 中已经安装了语言 \"%2$s\"\n" + +#: createlang.c:217 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: 语言安装失败: %s" + +#: createlang.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 安装一个过程语言进 PostgreSQL 数据库.\n" +"\n" + +#: createlang.c:235 droplang.c:236 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [选项]... 语言名称 [数据库名]\n" + +#: createlang.c:237 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME 要安装语言的数据库\n" + +#: createlang.c:239 droplang.c:240 +#, c-format +msgid "" +" -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list 显示当前已经安装了的语言列表\n" + +#: createuser.c:185 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "输入要增加的角色名称: " + +#: createuser.c:200 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "为新角色输入的口令: " + +#: createuser.c:201 +msgid "Enter it again: " +msgstr "再输入一遍: " + +#: createuser.c:204 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "口令不匹配.\n" + +#: createuser.c:213 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "新的角色是否是超级用户?" + +#: createuser.c:228 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "新的角色允许创建数据库吗?" + +#: createuser.c:236 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "新角色允许创建其它新的角色吗? " + +#: createuser.c:270 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "密码加密失败.\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: 创建新用户失败: %s" + +#: createuser.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 创建一个新的 PostgreSQL 用户.\n" +"\n" + +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [选项]... [用户名]\n" + +#: createuser.c:332 +#, c-format +msgid "" +" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N 角色的连接限制(缺省: 没有限制)\n" + +#: createuser.c:333 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb 此角色可以创建新数据库\n" + +#: createuser.c:334 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb 此角色不可以创建新数据库(默认)\n" + +#: createuser.c:336 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted 口令加密存储\n" + +#: createuser.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit 角色能够继承它所属角色的权限\n" +" (这是缺省情况)\n" + +#: createuser.c:339 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit 角色不继承权限\n" + +#: createuser.c:340 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login 角色能够登录(这是缺省情况)\n" + +#: createuser.c:341 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login 角色不能登录\n" + +#: createuser.c:342 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted 口令不加密存储\n" + +#: createuser.c:343 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt 给新角色指定口令\n" + +#: createuser.c:344 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole 这个角色可以创建新的角色\n" + +#: createuser.c:345 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole 这个角色没有创建其它角色的权限(默认)\n" + +#: createuser.c:346 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser 角色将是超级用户\n" + +#: createuser.c:347 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser 角色不能是超级用户(默认)\n" + +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes " +"rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive 提示缺少角色名及其属性\n" +" 而不是使用默认值\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication 角色能启动复制\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication 角色不能启动复制\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME 联接用户 (不是要创建的用户名)\n" + +#: dropdb.c:102 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: 缺少需要的数据库名参数\n" + +#: dropdb.c:117 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "数据库 \"%s\" 将被永久的删除.\n" + +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "您确定吗? (y/n) " + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: 数据库删除失败: %s" + +#: dropdb.c:154 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 删除一个 PostgreSQL 数据库.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:156 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [选项]... 数据库名\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive 删除任何东西之前给予提示\n" + +# help.c:96 +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid "" +" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists 如果数据库不存在则不报告错误\n" + +#: droplang.c:201 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%1$s: 数据库 \"%3$s\" 中, 没有安装语言 \"%2$s\"\n" + +#: droplang.c:219 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: 语言删除失败: %s" + +#: droplang.c:234 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 从数据库中删除一个过程语言.\n" +"\n" + +#: droplang.c:238 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME 要删除语言的数据库\n" + +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "输入要删除的用户名: " + +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: 缺少需要的参数角色名\n" + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "用户 \"%s\" 将被永久删除.\n" + +#: dropuser.c:140 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: 删除用户 \"%s\" 失败: %s" + +#: dropuser.c:155 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 删除一个 PostgreSQL 用户.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive 删除任何东西之前给予提示, 如果没有指定\n" +" 角色名也给予提示\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists 用户名不存在时则不报告错误\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME 联接用户 (不是要删除的用户名)\n" + +#: reindexdb.c:149 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的索引同时进行索引重建操作\n" + +#: reindexdb.c:154 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: 无法对所有数据库和系统目录同时进行索引重建操作\n" + +#: reindexdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一张指定表上的索引进行重建\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的索引进行重建\n" + +#: reindexdb.c:175 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: 无法对一张指定的表和系统视图同时进行索引重建操作\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: 无法对一个指定索引和系统视图同时进行索引重建操作\n" + +#: reindexdb.c:250 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对表\"%2$s\"上的索引重新创建失败: %4$s" + +#: reindexdb.c:253 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对索引\"%2$s\"重新创建失败: %4$s" + +#: reindexdb.c:256 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: 在数据库\"%s\"上重新创建索引失败: %s" + +#: reindexdb.c:287 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: 对数据库 \"%s\" 重新创建索引\n" + +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: 对目录视图重新创建索引失败: %s" + +#: reindexdb.c:327 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 对一个PostgreSQL 数据库重新创建索引.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:331 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all 对所有数据库进行重建索引操作\n" + +#: reindexdb.c:332 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=数据库名称 对数据库中的索引进行重建\n" + +#: reindexdb.c:334 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -I, --index=索引名称 仅重新创建指定的索引\n" + +#: reindexdb.c:336 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system 对系统视图重新创建索引\n" + +#: reindexdb.c:337 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=表名 只对指定的表TABLE重新创建索引\n" + +#: reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"阅读SQL命令REINDEX的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n" + +#: vacuumdb.c:161 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: 在只执行分析的时候,无法使用选项\"full\"\n" + +#: vacuumdb.c:167 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: 当只执行分析的时候,无法使用选项\"freeze\"\n" + +#: vacuumdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时清理\n" + +#: vacuumdb.c:186 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的表进行清理\n" + +#: vacuumdb.c:290 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 清理失败: %4$s" + +#: vacuumdb.c:293 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 清理失败: %s" + +#: vacuumdb.c:325 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: 清理数据库 \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 清理并且优化一个 PostgreSQL 数据库.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:345 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all 清理所有的数据库\n" + +#: vacuumdb.c:346 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME 清理数据库 DBNAME\n" + +#: vacuumdb.c:347 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the " +"server\n" +msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n" + +#: vacuumdb.c:348 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full 完全清理\n" + +#: vacuumdb.c:349 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze 冻结记录的事务信息\n" + +#: vacuumdb.c:350 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" + +#: vacuumdb.c:351 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 只清理指定的表 TABLE\n" + +#: vacuumdb.c:352 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n" + +#: vacuumdb.c:353 +#, c-format +msgid "" +" -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#: vacuumdb.c:354 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --anaylze 更新优化器的统计信息\n" + +#: vacuumdb.c:355 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze-only 只更新优化器的统计信息\n" + +#: vacuumdb.c:356 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"阅读 SQL 命令 VACUUM 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n" +#~ msgstr " -D, --location=PATH 选择一个地方存放数据库\n" + +#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" +#~ msgstr " -W, --password 联接提示口令输入\n" + +#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n" +#~ msgstr " -i, --sysid=SYSID 选择一个 sysid 给新用户\n" + +#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n" +#~ msgstr "%s: 用户 ID 必需为一个正数\n" + +#~ msgid "" +#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n" +#~ msgstr " -L, --pglib=DIRECTORY 在 DIRECTORY 目录中查找语言翻译文件\n" #~ msgid "" #~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and " @@ -929,19 +979,42 @@ msgstr "无法发送取消请求: %s" #~ msgstr "" #~ "已支持的语言有 plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, 和 plpythonu.\n" -#~ msgid "" -#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n" -#~ msgstr " -L, --pglib=DIRECTORY 在 DIRECTORY 目录中查找语言翻译文件\n" +#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: 不支持语言 \"%s\"\n" -#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n" -#~ msgstr "%s: 用户 ID 必需为一个正数\n" - -#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n" -#~ msgstr " -i, --sysid=SYSID 选择一个 sysid 给新用户\n" - -#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" -#~ msgstr " -W, --password 联接提示口令输入\n" +#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +#~ msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" #~ msgid "" -#~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n" -#~ msgstr " -D, --location=PATH 选择一个地方存放数据库\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +#~ msgstr "%s: 函数 %s 是用语言 \"%s\" 声明的; 语言未被删除\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you " +#~ "will\n" +#~ "be prompted interactively.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "如果 -d, -D, -r, -R, -s, -S 和 ROLENAME 一个都没有指定,将使用交互式提示\n" +#~ "你.\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" + +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk index c0f2fd2b8fd..e3080298ded 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk CATALOG_NAME = ecpglib -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru tr zh_CN GETTEXT_FILES = connect.c descriptor.c error.c execute.c misc.c GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext GETTEXT_FLAGS = ecpg_gettext:1:pass-c-format diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..a42441bbb8b --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po @@ -0,0 +1,173 @@ +# Czech message translation file for ecpglib +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Tomas Vondra , 2012. + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: connect.c:231 +msgid "empty message text" +msgstr "prázdný text zprávy" + +#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 +msgid "" +msgstr "" + +#: descriptor.c:807 misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + +#: error.c:29 +#, c-format +msgid "no data found on line %d" +msgstr "na řádce %d nenalezena žádná data" + +#: error.c:39 +#, c-format +msgid "out of memory on line %d" +msgstr "nedostatek paměti na řádce %d" + +#: error.c:49 +#, c-format +msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" +msgstr "nepodporovaný typ \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:59 +#, c-format +msgid "too many arguments on line %d" +msgstr "příliš mnoho argumentů na řádce %d" + +#: error.c:69 +#, c-format +msgid "too few arguments on line %d" +msgstr "příliš málo argumentů na řádce %d" + +#: error.c:79 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" +msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ int: \"%s\", na řádce %d" + +#: error.c:89 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" +msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ unsigned int: \"%s\", na řádce %d" + +#: error.c:99 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" +msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ floating-point: \"%s\", na řádce %d" + +#: error.c:110 +#, c-format +msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" +msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ boolean: \"%s\", na řádce %d" + +#: error.c:118 +#, c-format +msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" +msgstr "nelze zkonvertovat boolean hodnotu: nesprávná velikost, na řádce %d" + +#: error.c:128 +#, c-format +msgid "empty query on line %d" +msgstr "prázdný dotaz na řádce %d" + +#: error.c:138 +#, c-format +msgid "null value without indicator on line %d" +msgstr "null hodnota bez indikátoru na řádce %d" + +#: error.c:148 +#, c-format +msgid "variable does not have an array type on line %d" +msgstr "proměnná nemá datový typ pole na řádce %d" + +#: error.c:158 +#, c-format +msgid "data read from server is not an array on line %d" +msgstr "data načtená ze serveru nejsou pole na řádce %d" + +#: error.c:168 +#, c-format +msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" +msgstr "vkládání pole proměnných není podporováno na řádce %d" + +#: error.c:178 +#, c-format +msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" +msgstr "spojení \"%s\" neexistuje na řádce %d" + +#: error.c:188 +#, c-format +msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" +msgstr "neotevřené spojení \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:198 +#, c-format +msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgstr "neplatný název příkazu \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:208 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" +msgstr "deskriptor \"%s\" nenalezen na řádce %d" + +#: error.c:218 +#, c-format +msgid "descriptor index out of range on line %d" +msgstr "index deskriptoru mimo rozsah na řádce %d" + +#: error.c:228 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" +msgstr "nerozpoznaná položka deskriptoru \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:238 +#, c-format +msgid "variable does not have a numeric type on line %d" +msgstr "proměnná nemá číselný datový typ na řádce %d" + +#: error.c:248 +#, c-format +msgid "variable does not have a character type on line %d" +msgstr "proměnná nemá znakový datový typ na řádce %d" + +#: error.c:258 +#, c-format +msgid "error in transaction processing on line %d" +msgstr "chyba v transakčním zpracování na řádce %d" + +#: error.c:268 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" +msgstr "nelze se spojit s databází \"%s\" na řádce %d" + +#: error.c:278 +#, c-format +msgid "SQL error %d on line %d" +msgstr "SQL chyba %d na řádce %d" + +#: error.c:318 +msgid "the connection to the server was lost" +msgstr "spojení se serverem bylo ztraceno" + +#: error.c:405 +#, c-format +msgid "SQL error: %s\n" +msgstr "SQL chyba: %s\n" + +#: execute.c:1921 +msgid "" +msgstr "" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po index 2211b98ab5d..7f9bc6b911c 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po @@ -1,18 +1,16 @@ # German message translation file for ecpglib -# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2013 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut, 2009 - 2010. +# Peter Eisentraut, 2009 - 2013. # -# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.3 2010/03/18 19:08:26 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-18 17:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-18 21:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:16-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,7 +38,7 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht auf Zeile %d" #: error.c:49 #, c-format msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" -msgstr "nicht unterstützter Typ »%s« auf Zeile %d" +msgstr "nicht unterstützter Typ „%s“ auf Zeile %d" #: error.c:59 #, c-format @@ -55,22 +53,22 @@ msgstr "zu wenige Argumente auf Zeile %d" #: error.c:79 #, c-format msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ int: »%s«, auf Zeile %d" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ int: „%s“, auf Zeile %d" #: error.c:89 #, c-format msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ unsigned int: »%s«, auf Zeile %d" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ unsigned int: „%s“, auf Zeile %d" #: error.c:99 #, c-format msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Gleitkommatyp: »%s«, auf Zeile %d" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Gleitkommatyp: „%s“, auf Zeile %d" #: error.c:110 #, c-format msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" -msgstr "ungültige Syntax für Typ boolean: »%s«, auf Zeile %d" +msgstr "ungültige Syntax für Typ boolean: „%s“, auf Zeile %d" #: error.c:118 #, c-format @@ -107,22 +105,22 @@ msgstr "" #: error.c:178 #, c-format msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" -msgstr "Verbindung »%s« existiert nicht auf Zeile %d" +msgstr "Verbindung „%s“ existiert nicht auf Zeile %d" #: error.c:188 #, c-format msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" -msgstr "nicht mit Verbindung »%s« verbunden auf Zeile %d" +msgstr "nicht mit Verbindung „%s“ verbunden auf Zeile %d" #: error.c:198 #, c-format msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" -msgstr "ungültiger Anweisungsname »%s« auf Zeile %d" +msgstr "ungültiger Anweisungsname „%s“ auf Zeile %d" #: error.c:208 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" -msgstr "Deskriptor »%s« nicht gefunden auf Zeile %d" +msgstr "Deskriptor „%s“ nicht gefunden auf Zeile %d" #: error.c:218 #, c-format @@ -132,7 +130,7 @@ msgstr "Deskriptorindex außerhalb des gültigen Bereichs auf Zeile %d" #: error.c:228 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" -msgstr "unbekanntes Deskriptorelement »%s« auf Zeile %d" +msgstr "unbekanntes Deskriptorelement „%s“ auf Zeile %d" #: error.c:238 #, c-format @@ -152,7 +150,7 @@ msgstr "Fehler bei der Transaktionsverarbeitung auf Zeile %d" #: error.c:268 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" -msgstr "konnte nicht mit Datenbank »%s« verbinden auf Zeile %d" +msgstr "konnte nicht mit Datenbank „%s“ verbinden auf Zeile %d" #: error.c:278 #, c-format diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po index 561927113b1..49c4f98fae6 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po @@ -1,32 +1,35 @@ # Spanish message translation file for ecpglib # -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Emanuel Calvo Franco , 2009. # -# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.4 2010/05/05 16:43:32 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-05 12:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:52-0300\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: connect.c:226 +#: connect.c:231 msgid "empty message text" msgstr "mensaje de texto vacío" -#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520 +#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 msgid "" msgstr "" +#: descriptor.c:807 misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + #: error.c:29 #, c-format msgid "no data found on line %d" @@ -60,14 +63,12 @@ msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en línea %d #: error.c:89 #, c-format msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" -msgstr "" -"sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea %d" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea %d" #: error.c:99 #, c-format msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" -msgstr "" -"sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea %d" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea %d" #: error.c:110 #, c-format @@ -77,8 +78,7 @@ msgstr "sintaxis no válida para el tipo booleano: «%s», en línea %d" #: error.c:118 #, c-format msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" -msgstr "" -"no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d" +msgstr "no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d" #: error.c:128 #, c-format @@ -160,19 +160,15 @@ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d" msgid "SQL error %d on line %d" msgstr "error SQL %d en línea %d" -#: error.c:316 +#: error.c:318 msgid "the connection to the server was lost" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" -#: error.c:402 +#: error.c:405 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "error SQL: %s\n" -#: execute.c:1912 +#: execute.c:1921 msgid "" msgstr "" - -#: misc.c:113 -msgid "NULL" -msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po index 391846ddc17..3cc60b820ac 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of ecpglib.po to fr_fr # french message translation file for ecpglib # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # # Guillaume Lelarge , 2009. diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po index cb75f4466e4..20f4494c8d0 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ # # Traduttori: # * Maurizio Totti -# +# # Revisori: # * Gabriele Bartolini # @@ -16,180 +16,177 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-30 13:08+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: connect.c:226 +#: connect.c:231 msgid "empty message text" msgstr "messaggio di testo vuoto" -#: connect.c:381 -#: connect.c:407 -#: connect.c:520 +#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 msgid "" msgstr "" +#: descriptor.c:807 misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + #: error.c:29 #, c-format msgid "no data found on line %d" -msgstr "non ci sono dati alla linea %d" +msgstr "non ci sono dati alla riga %d" # Utilizzerei 'memoria esaurita' al posto di 'errore di memoria' (GB) #: error.c:39 #, c-format msgid "out of memory on line %d" -msgstr "memoria esaurita alla linea %d" +msgstr "memoria esaurita alla riga %d" #: error.c:49 #, c-format msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" -msgstr "tipo \"%s\" non supportato alla linea %d" +msgstr "tipo \"%s\" non supportato alla riga %d" #: error.c:59 #, c-format msgid "too many arguments on line %d" -msgstr "troppi argomenti alla linea %d" +msgstr "troppi argomenti alla riga %d" #: error.c:69 #, c-format msgid "too few arguments on line %d" -msgstr "numero di argomenti non sufficiente alla linea %d" +msgstr "numero di argomenti non sufficiente alla riga %d" #: error.c:79 #, c-format msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" -msgstr "sintassi in input non valida per il tipo int: \"%s\", alla linea %d" +msgstr "sintassi in input non valida per il tipo int: \"%s\", alla riga %d" #: error.c:89 #, c-format msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" -msgstr "sintassi in input non valida per il tipo unsigned int: \"%s\", alla linea %d" +msgstr "sintassi in input non valida per il tipo unsigned int: \"%s\", alla riga %d" #: error.c:99 #, c-format msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" -msgstr "sintassi in input non valida per il tipo floating-point: \"%s\", alla linea %d" +msgstr "sintassi in input non valida per il tipo floating-point: \"%s\", alla riga %d" #: error.c:110 #, c-format msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" -msgstr "sintassi in input non valida per il tipo boolean: \"%s\", alla linea %d" +msgstr "sintassi in input non valida per il tipo boolean: \"%s\", alla riga %d" -# Originariamente da MT: non si può convertire il valore booleano: la dimensione è sbagliata (disallineata), alla linea %d +# Originariamente da MT: non si può convertire il valore booleano: la dimensione è sbagliata (disallineata), alla riga %d #: error.c:118 #, c-format msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" -msgstr "conversione fallita per il valore booleano: dimensione incompatibile, alla linea %d" +msgstr "conversione fallita per il valore booleano: dimensione incompatibile, alla riga %d" #: error.c:128 #, c-format msgid "empty query on line %d" -msgstr "query vuota alla linea %d" +msgstr "query vuota alla riga %d" #: error.c:138 #, c-format msgid "null value without indicator on line %d" -msgstr "valore nullo senza variabile 'indicatore' alla linea %d" +msgstr "valore nullo senza variabile 'indicatore' alla riga %d" # è difficile da tradurre diversamente (GB) #: error.c:148 #, c-format msgid "variable does not have an array type on line %d" -msgstr "la variabile non è di tipo array alla linea %d" +msgstr "la variabile non è di tipo array alla riga %d" #: error.c:158 #, c-format msgid "data read from server is not an array on line %d" -msgstr "i dati letti dal server non sono di tipo array alla linea %d" +msgstr "i dati letti dal server non sono di tipo array alla riga %d" #: error.c:168 #, c-format msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" -msgstr "inserire un array di variabili non è supportato alla linea %d" +msgstr "inserire un array di variabili non è supportato alla riga %d" #: error.c:178 #, c-format msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" -msgstr "la connessione \"%s\" non esiste alla linea %d" +msgstr "la connessione \"%s\" non esiste alla riga %d" -# Inizialmente (MT): non si è connessi alla connessione \"%s\" alla linea %d +# Inizialmente (MT): non si è connessi alla connessione \"%s\" alla riga %d #: error.c:188 #, c-format msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" -msgstr "connessione \"%s\" non attiva alla linea %d" +msgstr "connessione \"%s\" non attiva alla riga %d" #: error.c:198 #, c-format msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" -msgstr "nome di istruzione non valido \"%s\" alla linea %d" +msgstr "nome di istruzione non valido \"%s\" alla riga %d" #: error.c:208 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" -msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste alla linea %d" +msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste alla riga %d" # userei intervallo al posto di range (GB) #: error.c:218 #, c-format msgid "descriptor index out of range on line %d" -msgstr "l'indice del descrittore è fuori intervallo alla linea %d" +msgstr "l'indice del descrittore è fuori intervallo alla riga %d" #: error.c:228 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" -msgstr "elemento del descrittore \"%s\" non riconosciuto alla linea %d" +msgstr "elemento del descrittore \"%s\" sconosciuto alla riga %d" #: error.c:238 #, c-format msgid "variable does not have a numeric type on line %d" -msgstr "la variabile non è di tipo numerico alla linea %d" +msgstr "la variabile non è di tipo numerico alla riga %d" #: error.c:248 #, c-format msgid "variable does not have a character type on line %d" -msgstr "la variabile non è di tipo carattere alla linea %d" +msgstr "la variabile non è di tipo carattere alla riga %d" #: error.c:258 #, c-format msgid "error in transaction processing on line %d" -msgstr "errore nel processare la transazione alla linea %d" +msgstr "errore nel processare la transazione alla riga %d" -# Inizialmente (MT): non posso connettermi al database \"%s\" alla linea %d +# Inizialmente (MT): non posso connettermi al database \"%s\" alla riga %d #: error.c:268 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" -msgstr "connessione fallita al database \"%s\" alla linea %d" +msgstr "connessione fallita al database \"%s\" alla riga %d" #: error.c:278 #, c-format msgid "SQL error %d on line %d" -msgstr "errore SQL %d alla linea %d" +msgstr "errore SQL %d alla riga %d" -#: error.c:316 +#: error.c:318 msgid "the connection to the server was lost" msgstr "la connessione con il server è andata persa" -#: error.c:402 +#: error.c:405 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "errore SQL: %s\n" -#: execute.c:1912 +#: execute.c:1921 msgid "" msgstr "" - -#: misc.c:113 -msgid "NULL" -msgstr "NULL" - diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..0d5554b9757 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# Polish message translation file for ecpglib +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: connect.c:231 +msgid "empty message text" +msgstr "pusty tekst komunikatu" + +#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 +msgid "" +msgstr "" + +#: descriptor.c:807 misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + +#: error.c:29 +#, c-format +msgid "no data found on line %d" +msgstr "nie znaleziono danych, linia %d" + +#: error.c:39 +#, c-format +msgid "out of memory on line %d" +msgstr "brak pamięci, linia %d" + +#: error.c:49 +#, c-format +msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" +msgstr "nieobsługiwany typ \"%s\", linia %d" + +#: error.c:59 +#, c-format +msgid "too many arguments on line %d" +msgstr "zbyt wiele argumentów, linia %d" + +#: error.c:69 +#, c-format +msgid "too few arguments on line %d" +msgstr "zbyt mało argumentów, linia %d" + +#: error.c:79 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu int: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:89 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu unsigned int: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:99 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu floating-point: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:110 +#, c-format +msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu boolean: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:118 +#, c-format +msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" +msgstr "nie można przekształcić wartości logicznej: niepoprawny rozmiar, linia %d" + +#: error.c:128 +#, c-format +msgid "empty query on line %d" +msgstr "puste zapytanie, linia %d" + +#: error.c:138 +#, c-format +msgid "null value without indicator on line %d" +msgstr "wartość null bez wskaźnika, linia %d" + +#: error.c:148 +#, c-format +msgid "variable does not have an array type on line %d" +msgstr "zmienna nie ma typu array, linia %d" + +#: error.c:158 +#, c-format +msgid "data read from server is not an array on line %d" +msgstr "dane odczytane z serwera nie są tablicą, linia %d" + +#: error.c:168 +#, c-format +msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" +msgstr "wstawienie tablicy zmiennych nie jest obsługiwane, linia %d" + +#: error.c:178 +#, c-format +msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" +msgstr "połączenie \"%s\" nie istnieje, linia %d" + +#: error.c:188 +#, c-format +msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" +msgstr "nie wykonano połączenia z \"%s\", linia %d" + +#: error.c:198 +#, c-format +msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia \"%s\", linia %d" + +#: error.c:208 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" +msgstr "nie odnaleziono deskryptora \"%s\", linia %d" + +#: error.c:218 +#, c-format +msgid "descriptor index out of range on line %d" +msgstr "indeks deskryptora poza zakresem, linia %d" + +#: error.c:228 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" +msgstr "niezrozumiały element deskryptora \"%s\", linia %d" + +#: error.c:238 +#, c-format +msgid "variable does not have a numeric type on line %d" +msgstr "zmienna nie ma typu typu numeric, linia %d" + +#: error.c:248 +#, c-format +msgid "variable does not have a character type on line %d" +msgstr "zmienna nie ma typu typu character, linia %d" + +#: error.c:258 +#, c-format +msgid "error in transaction processing on line %d" +msgstr "błąd w przetwarzaniu transakcji, linia %d" + +#: error.c:268 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" +msgstr "nie można połączyć się z bazą danych \"%s\", linia %d" + +#: error.c:278 +#, c-format +msgid "SQL error %d on line %d" +msgstr "błąd SQL %d, linia %d" + +#: error.c:318 +msgid "the connection to the server was lost" +msgstr "połączenie z serwerem zostało przerwane" + +#: error.c:405 +#, c-format +msgid "SQL error: %s\n" +msgstr "błąd SQL: %s\n" + +#: execute.c:1921 +msgid "" +msgstr "" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po index c2a10906564..a6bf5f90130 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po @@ -2,28 +2,33 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Fernando Ike de Oliveira , 2009. -# Euler Taveira de Oliveira , 2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-08 22:12-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:00-0200\n" "Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: connect.c:226 +#: connect.c:231 msgid "empty message text" msgstr "mensagem vazia" -#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520 +#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 msgid "" msgstr "" +#: descriptor.c:807 misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + #: error.c:29 #, c-format msgid "no data found on line %d" @@ -57,15 +62,12 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro: \"%s\", na linha %d" #: error.c:89 #, c-format msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" -msgstr "" -"sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro não-sinalizado: \"%s\", na " -"linha %d" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro não-sinalizado: \"%s\", na linha %d" #: error.c:99 #, c-format msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" -msgstr "" -"sintaxe de entrada é inválida para tipo ponto flutuante: \"%s\", na linha %d" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo ponto flutuante: \"%s\", na linha %d" #: error.c:110 #, c-format @@ -75,8 +77,7 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida par tipo booleano: \"%s\", na linha %d" #: error.c:118 #, c-format msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" -msgstr "" -"não pôde converter valor booleano: tamanho não corresponde, na linha %d" +msgstr "não pôde converter valor booleano: tamanho não corresponde, na linha %d" #: error.c:128 #, c-format @@ -158,19 +159,15 @@ msgstr "não pôde connectar ao banco de dados \"%s\" na linha %d" msgid "SQL error %d on line %d" msgstr "Erro SQL %d na linha %d" -#: error.c:316 +#: error.c:318 msgid "the connection to the server was lost" msgstr "a conexão com servidor foi perdida" -#: error.c:403 +#: error.c:405 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "Erro SQL: %s\n" -#: execute.c:1912 +#: execute.c:1921 msgid "" msgstr "" - -#: misc.c:113 -msgid "NULL" -msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..d30497189fc --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# Russian message translation file for ecpglib +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# - February 14, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:39+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: connect.c:231 +msgid "empty message text" +msgstr "пустое сообщение" + +#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 +msgid "" +msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>" + +#: descriptor.c:807 misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + +#: error.c:29 +#, c-format +msgid "no data found on line %d" +msgstr "нет данных (строка %d)" + +#: error.c:39 +#, c-format +msgid "out of memory on line %d" +msgstr "нехватка памяти (строка %d)" + +#: error.c:49 +#, c-format +msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" +msgstr "неподдерживаемый тип \"%s\" в строке %d" + +#: error.c:59 +#, c-format +msgid "too many arguments on line %d" +msgstr "слишком много аргументов в строке %d" + +#: error.c:69 +#, c-format +msgid "too few arguments on line %d" +msgstr "недостаточно аргументов в строке %d" + +#: error.c:79 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" +msgstr "неверный синтаксис для целого числа: \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:89 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" +msgstr "неверный синтаксис для беззнакового целого: \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:99 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" +msgstr "неверный синтаксис для числа с плавающей точкой: \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:110 +#, c-format +msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" +msgstr "неверный синтаксис для логического значения: \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:118 +#, c-format +msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" +msgstr "" +"не удалось преобразовать логическое значение: несовпадение размера (строка " +"%d)" + +#: error.c:128 +#, c-format +msgid "empty query on line %d" +msgstr "пустой запрос в строке %d" + +#: error.c:138 +#, c-format +msgid "null value without indicator on line %d" +msgstr "значение NULL без индикатора в строке %d" + +#: error.c:148 +#, c-format +msgid "variable does not have an array type on line %d" +msgstr "переменная должна иметь тип массива (строка %d)" + +#: error.c:158 +#, c-format +msgid "data read from server is not an array on line %d" +msgstr "полученные с сервера данные - не массив (%d)" + +#: error.c:168 +#, c-format +msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" +msgstr "добавление массива переменных не поддерживается (строка %d)" + +#: error.c:178 +#, c-format +msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" +msgstr "подключение \"%s\" не существует (строка %d)" + +#: error.c:188 +#, c-format +msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" +msgstr "подключение \"%s\" не установлено (строка %d)" + +#: error.c:198 +#, c-format +msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgstr "неверный оператор \"%s\" в строке %d" + +#: error.c:208 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" +msgstr "дескриптор \"%s\" не найден (строка %d)" + +#: error.c:218 +#, c-format +msgid "descriptor index out of range on line %d" +msgstr "индекс дескриптора вне диапазона (строка %d)" + +#: error.c:228 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" +msgstr "нераспознанный элемент дескриптора \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:238 +#, c-format +msgid "variable does not have a numeric type on line %d" +msgstr "переменная должна быть числовой (строка %d)" + +#: error.c:248 +#, c-format +msgid "variable does not have a character type on line %d" +msgstr "переменная должна быть символьной (строка %d)" + +#: error.c:258 +#, c-format +msgid "error in transaction processing on line %d" +msgstr "ошибка при обработке транзакции в строке %d" + +#: error.c:268 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" +msgstr "ошибка подключения к базе данных \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:278 +#, c-format +msgid "SQL error %d on line %d" +msgstr "SQL-ошибка %d в строке %d" + +#: error.c:318 +msgid "the connection to the server was lost" +msgstr "подключение к серверу потеряно" + +#: error.c:405 +#, c-format +msgid "SQL error: %s\n" +msgstr "ошибка SQL: %s\n" + +#: execute.c:1921 +msgid "" +msgstr "<>" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/zh_CN.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/zh_CN.po index 69659ba181c..c3e5806780b 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/zh_CN.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/zh_CN.po @@ -7,22 +7,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:04+0800\n" "Last-Translator: Weibin \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: connect.c:226 +#: connect.c:231 msgid "empty message text" msgstr "消息文本为空" -#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520 +#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 msgid "" msgstr "" +#: descriptor.c:807 misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + #: error.c:29 #, c-format msgid "no data found on line %d" @@ -163,10 +168,6 @@ msgstr "与服务器的连接丢失" msgid "SQL error: %s\n" msgstr "SQL语句错误: %s\n" -#: execute.c:1912 +#: execute.c:1921 msgid "" msgstr "<空>" - -#: misc.c:113 -msgid "NULL" -msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk b/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk index 2a10b7668d7..38725a16582 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk CATALOG_NAME = ecpg -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c GETTEXT_TRIGGERS = mmerror:3 GETTEXT_FLAGS = mmerror:3:c-format diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..e6acd6240f7 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po @@ -0,0 +1,675 @@ +# LANGUAGE message translation file for ecpg +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:01+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: descriptor.c:64 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "proměnná \"%s\" musí mít číselný typ" + +#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" does not exist" +msgstr "descriptor \"%s\" neexistuje" + +#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 +#, c-format +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "descriptor header item \"%d\" neexistuje" + +#: descriptor.c:182 +#, c-format +msgid "nullable is always 1" +msgstr "nullable je vždy 1" + +#: descriptor.c:185 +#, c-format +msgid "key_member is always 0" +msgstr "key_member je vždy 0" + +#: descriptor.c:277 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "descriptor item \"%s\" není implementován" + +#: descriptor.c:287 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "descriptor item \"%s\" nelze nastavit" + +#: ecpg.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s je PostgreSQL preprocesor vloženého SQL pro C programy.\n" +"\n" + +#: ecpg.c:37 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"Použití:\n" +" %s [VOLBA]... SOUBOR...\n" +"\n" + +#: ecpg.c:40 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Volby:\n" + +#: ecpg.c:41 +#, c-format +msgid "" +" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" +msgstr "" +" -c automaticky generuje C kód z vložných SQL příkazů;\n" +" toto ovlivňuje EXEC SQL TYPE\n" + +#: ecpg.c:43 +#, c-format +msgid "" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +msgstr "" +" -C MÓD nastaví mód kompatibility; MÓD může být jedno z \n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" + +#: ecpg.c:46 +#, c-format +msgid " -d generate parser debug output\n" +msgstr " -d zapne generování ladicích informací parseru\n" + +#: ecpg.c:48 +#, c-format +msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" +msgstr " -D SYMBOL definuje SYMBOL\n" + +#: ecpg.c:49 +#, c-format +msgid "" +" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr "" +" -h naparsuje hlavičkový soubor, tato volba zahrnuje volbu \"-c" +"\"\n" + +#: ecpg.c:50 +#, c-format +msgid " -i parse system include files as well\n" +msgstr " -i naparsuje také systémové hlavičkové soubory\n" + +#: ecpg.c:51 +#, c-format +msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" +msgstr " -I ADRESÁŘ vyhledá include soubory v ADRESÁŘi\n" + +#: ecpg.c:52 +#, c-format +msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" +msgstr " -o SOUBOR zapíše výsledek do SOUBORu\n" + +#: ecpg.c:53 +#, c-format +msgid "" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" +msgstr "" +" -r VOLBA určuje run-time chování; VOLBA může být:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" + +#: ecpg.c:55 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression běh v módu regresních testů\n" + +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" +msgstr " -t zapne autocommit transakcí\n" + +#: ecpg.c:57 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n" + +#: ecpg.c:58 +#, c-format +#| msgid " --help show this help, then exit\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help zobrazí tuto nápovědu; poté skončí\n" + +#: ecpg.c:59 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" +"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pokud není zadán žádný výstupní soubor, je jméno získáno přidáním .c\n" +"na konec jména vstupního souboru, po odstranění koncovky .pgc pokud\n" +"je přítomna.\n" + +#: ecpg.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu .\n" + +#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" + +#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: ecpg.c:245 +#, c-format +msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" +msgstr "%s: podpora pro ladicí informace parseru (-d) není dostupná\n" + +#: ecpg.c:263 +#, c-format +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" +msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, verze %d.%d.%d\n" + +#: ecpg.c:265 +#, c-format +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... hledání začíná zde:\n" + +#: ecpg.c:268 +#, c-format +msgid "end of search list\n" +msgstr "konec vyhledávacího seznamu\n" + +#: ecpg.c:274 +#, c-format +msgid "%s: no input files specified\n" +msgstr "%s: nebyl zadán žádný vstupní soubor\n" + +#: ecpg.c:466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "kurzor \"%s\" byl deklarován ale nebyl otevřen" + +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "nelze odstranit výstupní soubor \"%s\"\n" + +#: pgc.l:403 +#, c-format +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "neukončený /* komentář" + +#: pgc.l:416 +#, c-format +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "neplatný bit string literál" + +#: pgc.l:425 +#, c-format +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "neukončený literál - bitový řetězec" + +#: pgc.l:441 +#, c-format +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "neukončený literál - hexadecimální řetězec" + +#: pgc.l:519 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách" + +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "ohraničený (delimited) identifikátor s nulovou délkou" + +#: pgc.l:595 +#, c-format +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "neukončený identifikátor v uvozovkách" + +#: pgc.l:941 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL UNDEF" + +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "chybějící odpovídající \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "chybějící \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "více než jedna větev EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "neodpovídající EXEC SQL ENDIF" + +#: pgc.l:1094 +#, c-format +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "příliš mnoho zanořených EXEC SQL IFDEF podmínek" + +#: pgc.l:1127 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1136 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL DEFINE" + +#: pgc.l:1169 +#, c-format +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "syntaktická chyba v příkazu EXEC SQL INCLUDE" + +#: pgc.l:1218 +#, c-format +msgid "" +"internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "" +"interní chyba: nedosažitelný stav; oznamte toto prosím na " + +#: pgc.l:1343 +#, c-format +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "" +"Chyba: include path \"%s/%s\" na řádku %d je příliš dlouhá, přeskakuji\n" + +#: pgc.l:1365 +#, c-format +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" na řádku %d" + +#: preproc.y:31 +msgid "syntax error" +msgstr "syntaktická chyba" + +#: preproc.y:81 +#, c-format +msgid "WARNING: " +msgstr "VAROVÁNÍ: " + +#: preproc.y:85 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "CHYBA: " + +#: preproc.y:491 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje" + +#: preproc.y:520 +#, c-format +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "inicializátor (initializer) není v definici typu povolen" + +#: preproc.y:522 +#, c-format +msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" +msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix" + +#: preproc.y:529 preproc.y:13277 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "typ \"%s\" je již definován" + +#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována" + +#: preproc.y:1526 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena" + +#: preproc.y:1723 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena" + +#: preproc.y:1757 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena" + +#: preproc.y:1812 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena" + +#: preproc.y:1834 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena" + +#: preproc.y:1843 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena" + +#: preproc.y:1850 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena" + +#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952 +#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242 +#, c-format +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru" + +#: preproc.y:2446 +#, c-format +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován" + +#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 +#, c-format +msgid "COPY TO STDIN is not possible" +msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít" + +#: preproc.y:2891 +#, c-format +msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít" + +#: preproc.y:2893 +#, c-format +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován" + +#: preproc.y:8157 preproc.y:12866 +#, c-format +msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" +msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno" + +#: preproc.y:8159 preproc.y:12868 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "kurzor \"%s\" je již definován" + +#: preproc.y:8577 +#, c-format +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru" + +#: preproc.y:8812 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias" + +#: preproc.y:12596 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO" + +#: preproc.y:12632 +#, c-format +msgid "expected \"@\", found \"%s\"" +msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\"" + +#: preproc.y:12644 +#, c-format +msgid "" +"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " +"supported" +msgstr "" +"podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze " +"\"postgresql\"" + +#: preproc.y:12647 +#, c-format +msgid "expected \"://\", found \"%s\"" +msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\"" + +#: preproc.y:12652 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\"" + +#: preproc.y:12678 +#, c-format +msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" +msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\"" + +#: preproc.y:12681 +#, c-format +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "chybný typ spojení: %s" + +#: preproc.y:12690 +#, c-format +msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" +msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\"" + +#: preproc.y:12765 preproc.y:12783 +#, c-format +msgid "invalid data type" +msgstr "chybný datový typ" + +#: preproc.y:12794 preproc.y:12811 +#, c-format +msgid "incomplete statement" +msgstr "neúplný příkaz" + +#: preproc.y:12797 preproc.y:12814 +#, c-format +msgid "unrecognized token \"%s\"" +msgstr "nerozpoznaný token \"%s\"" + +#: preproc.y:13088 +#, c-format +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost" + +#: preproc.y:13100 +#, c-format +msgid "interval specification not allowed here" +msgstr "specifikace intervalu zde není povolena" + +#: preproc.y:13252 preproc.y:13304 +#, c-format +msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgstr "příliš mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union" + +#: preproc.y:13438 +#, c-format +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány" + +#: preproc.y:13625 preproc.y:13650 +#, c-format +msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE" + +#: preproc.y:13897 +#, c-format +msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" +msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován" + +#: preproc.y:14209 +#, c-format +msgid "arrays of indicators are not allowed on input" +msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: preproc.y:14463 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s na nebo blízko \"%s\"" + +#: type.c:18 type.c:30 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "paměť vyčerpána" + +#: type.c:212 type.c:590 +#, c-format +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "nerozpoznaný kód typu proměnné %d" + +#: type.c:261 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "proměnná \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem" + +#: type.c:263 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "proměnná \"%s\" je překryta lokální proměnnou" + +#: type.c:275 +#, c-format +msgid "" +"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "" +"indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem" + +#: type.c:277 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou" + +#: type.c:285 +#, c-format +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "indicator variable pro pole/ukaztel musí být pole/ukazatel" + +#: type.c:289 +#, c-format +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "vnořená pole nejsou podporována (kromě řetězců)" + +#: type.c:322 +#, c-format +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "indikátor pro strukturu musí být struktura" + +#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musí být jednoduchý" + +#: type.c:649 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d" + +#: variable.c:89 variable.c:112 +#, c-format +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "nesprávně vytvořený název proměnné \"%s\"" + +#: variable.c:135 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel" + +#: variable.c:138 variable.c:163 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel na strukturu nebo sjednocení" + +#: variable.c:150 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "proměnná \"%s\" není ani struktura ani sjednocení" + +#: variable.c:160 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "proměnná \"%s\" není pole" + +#: variable.c:229 variable.c:251 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "proměnná \"%s\" není deklarována" + +#: variable.c:484 +#, c-format +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "indicator variable musí mít celočíselný typ" + +#: variable.c:496 +#, c-format +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "nerozpoznaný název datového typu \"%s\"" + +#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "vícerozměrná pole nejsou podporována" + +#: variable.c:524 +#, c-format +msgid "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "" +"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezena %d " +"úroveň" +msgstr[1] "" +"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d " +"úrovně" +msgstr[2] "" +"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d " +"úrovně" + +#: variable.c:529 +#, c-format +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "ukazatel na ukazatel není pro tento datový typ podporován" + +#: variable.c:549 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována" + diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po index 6e9affddbd0..7cdc59b680e 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po @@ -1,20 +1,19 @@ # German message translation file for ecpg -# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009-2013 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut , 2009-2010. +# Peter Eisentraut , 2009-2013. # -# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.11 2010/04/05 10:44:08 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-05 07:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-05 10:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:16-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,35 +22,37 @@ msgstr "" #: descriptor.c:64 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" -msgstr "Variable »%s« muss einen numerischen Typ haben" +msgstr "Variable „%s“ muss einen numerischen Typ haben" #: descriptor.c:124 descriptor.c:146 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" does not exist" -msgstr "Deskriptor »%s« existiert nicht" +msgstr "Deskriptor „%s“ existiert nicht" #: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" -msgstr "Deskriptorkopfelement »%d« existiert nicht" +msgstr "Deskriptorkopfelement „%d“ existiert nicht" #: descriptor.c:182 +#, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable ist immer 1" #: descriptor.c:185 +#, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member ist immer 0" #: descriptor.c:277 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" -msgstr "Deskriptorelement »%s« ist nicht implementiert" +msgstr "Deskriptorelement „%s“ ist nicht implementiert" #: descriptor.c:287 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" -msgstr "Deskriptorelement »%s« kann nicht gesetzt werden" +msgstr "Deskriptorelement „%s“ kann nicht gesetzt werden" #: ecpg.c:35 #, c-format @@ -94,7 +95,7 @@ msgid "" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" msgstr "" " -C MODUS Kompatibilitätsmodus setzen; MODUS kann sein:\n" -" »INFORMIX« oder »INFORMIX_SE«\n" +" „INFORMIX“ oder „INFORMIX_SE“\n" #: ecpg.c:46 #, c-format @@ -108,9 +109,8 @@ msgstr " -D SYMBOL SYMBOL definieren\n" #: ecpg.c:49 #, c-format -msgid "" -" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" -msgstr " -h eine Headerdatei parsen, schließt Option »-c« ein\n" +msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr " -h eine Headerdatei parsen, schließt Option „-c“ ein\n" #: ecpg.c:50 #, c-format @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" " -r OPTION Laufzeitverhalten bestimmen; OPTION kann sein:\n" -" »no_indicator«, »prepare«, »questionmarks«\n" +" „no_indicator“, „prepare“, „questionmarks“\n" #: ecpg.c:55 #, c-format @@ -148,13 +148,13 @@ msgstr " -t Autocommit von Transaktionen anschalten\n" #: ecpg.c:57 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" #: ecpg.c:58 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "" #: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" #: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" #: ecpg.c:245 #, c-format @@ -214,307 +214,330 @@ msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n" #: ecpg.c:466 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" -msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet" +msgstr "Cursor „%s“ wurde deklariert aber nicht geöffnet" -#: ecpg.c:478 preproc.y:108 +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht entfernen\n" -#: pgc.l:399 +#: pgc.l:403 +#, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" -#: pgc.l:412 +#: pgc.l:416 +#, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "ungültige Bitkettenkonstante" -#: pgc.l:421 +#: pgc.l:425 +#, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" -#: pgc.l:437 +#: pgc.l:441 +#, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: pgc.l:514 +#: pgc.l:519 +#, c-format msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" +msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: pgc.l:569 pgc.l:582 +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" -#: pgc.l:590 +#: pgc.l:595 +#, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: pgc.l:934 +#: pgc.l:941 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:980 pgc.l:994 +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt" +msgstr "passendes „EXEC SQL IFDEF“ / „EXEC SQL IFNDEF“ fehlt" -#: pgc.l:983 pgc.l:996 pgc.l:1172 +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" -msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt" +msgstr "„EXEC SQL ENDIF;“ fehlt" -#: pgc.l:1012 pgc.l:1031 +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "mehr als ein EXEC SQL ENDIF" -#: pgc.l:1053 pgc.l:1067 +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "unzusammenhängendes EXEC SQL ENDIF" -#: pgc.l:1087 +#: pgc.l:1094 +#, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "zu viele verschachtelte EXEC SQL IFDEF-Bedingungen" -#: pgc.l:1120 +#: pgc.l:1127 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1129 +#: pgc.l:1136 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1162 +#: pgc.l:1169 +#, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1211 -msgid "" -"internal error: unreachable state; please report this to " -msgstr "" -"interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an berichten" +#: pgc.l:1218 +#, c-format +msgid "internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an berichten" -#: pgc.l:1336 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" -msgstr "" -"Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n" +msgstr "Fehler: Include-Pfad „%s/%s“ ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n" -#: pgc.l:1358 +#: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" -msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d" +msgstr "konnte Include-Datei „%s“ nicht öffnen auf Zeile %d" -#: preproc.y:30 +#: preproc.y:31 msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: preproc.y:80 +#: preproc.y:81 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "WARNUNG: " -#: preproc.y:84 +#: preproc.y:85 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "FEHLER: " -#: preproc.y:398 +#: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" +msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht" -#: preproc.y:426 +#: preproc.y:520 +#, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition" -#: preproc.y:428 +#: preproc.y:522 +#, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" -msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert" +msgstr "Typname „string“ ist im Informix-Modus reserviert" -#: preproc.y:435 preproc.y:12412 +#: preproc.y:529 preproc.y:13273 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" -msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert" +msgstr "Typ „%s“ ist bereits definiert" -#: preproc.y:459 preproc.y:13052 preproc.y:13373 variable.c:610 +#: preproc.y:553 preproc.y:13926 preproc.y:14247 variable.c:610 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt" +msgstr "mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt" -#: preproc.y:1391 +#: preproc.y:1526 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1457 preproc.y:1599 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DEALLOCATE" - -#: preproc.y:1585 +#: preproc.y:1723 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT" -#: preproc.y:1621 +#: preproc.y:1757 +#, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT" -#: preproc.y:1676 +#: preproc.y:1812 +#, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION" -#: preproc.y:1698 +#: preproc.y:1834 +#, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl" -#: preproc.y:1707 +#: preproc.y:1843 +#, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl" -#: preproc.y:1714 +#: preproc.y:1850 +#, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl" -#: preproc.y:2100 preproc.y:3196 preproc.y:3256 preproc.y:4197 preproc.y:4206 -#: preproc.y:4448 preproc.y:6537 preproc.y:6542 preproc.y:6547 preproc.y:8853 -#: preproc.y:9372 +#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4654 preproc.y:4663 preproc.y:4948 +#: preproc.y:7339 preproc.y:7344 preproc.y:7349 preproc.y:9691 preproc.y:10238 +#, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden" -#: preproc.y:2330 +#: preproc.y:2446 +#, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert" -#: preproc.y:2686 preproc.y:2697 +#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 +#, c-format msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "COPY TO STDIN ist nicht möglich" -#: preproc.y:2688 +#: preproc.y:2891 +#, c-format msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "COPY FROM STDOUT ist nicht möglich" -#: preproc.y:2690 +#: preproc.y:2893 +#, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert" -#: preproc.y:4137 preproc.y:4148 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" - -#: preproc.y:7346 preproc.y:12001 +#: preproc.y:8153 preproc.y:12862 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" -msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt" +msgstr "Verwendung der Variable „%s“ in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt" -#: preproc.y:7348 preproc.y:12003 +#: preproc.y:8155 preproc.y:12864 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" -msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert" +msgstr "Cursor „%s“ ist bereits definiert" -#: preproc.y:7751 +#: preproc.y:8573 +#, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht" -#: preproc.y:7986 +#: preproc.y:8808 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: preproc.y:11734 +#: preproc.y:12592 +#, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" -#: preproc.y:11771 +#: preproc.y:12628 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" -msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden" +msgstr "„@“ erwartet, „%s“ gefunden" -#: preproc.y:11783 -msgid "" -"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " -"supported" -msgstr "" -"er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« " -"unterstützt" +#: preproc.y:12640 +#, c-format +msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" +msgstr "er werden nur die Protokolle „tcp“ und „unix“ und der Datenbanktyp „postgresql“ unterstützt" -#: preproc.y:11786 +#: preproc.y:12643 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" -msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden" +msgstr "„://“ erwartet, „%s“ gefunden" -#: preproc.y:11791 +#: preproc.y:12648 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" -msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«" +msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit „localhost“, aber nicht mit „%s“" -#: preproc.y:11817 +#: preproc.y:12674 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" -msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden" +msgstr "„postgresql“ erwartet, „%s“ gefunden" -#: preproc.y:11820 +#: preproc.y:12677 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s" -#: preproc.y:11829 +#: preproc.y:12686 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" -msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden" +msgstr "„@“ oder „://“ erwartet, „%s“ gefunden" -#: preproc.y:11904 preproc.y:11922 +#: preproc.y:12761 preproc.y:12779 +#, c-format msgid "invalid data type" msgstr "ungültiger Datentyp" -#: preproc.y:11933 preproc.y:11948 +#: preproc.y:12790 preproc.y:12807 +#, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "unvollständige Anweisung" -#: preproc.y:11936 preproc.y:11951 +#: preproc.y:12793 preproc.y:12810 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" -msgstr "nicht erkanntes Token »%s«" +msgstr "nicht erkanntes Token „%s“" -#: preproc.y:12223 +#: preproc.y:13084 +#, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" -msgstr "" -"nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und " -"Skala" +msgstr "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und Skala" -#: preproc.y:12235 +#: preproc.y:13096 +#, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt" -#: preproc.y:12387 preproc.y:12439 +#: preproc.y:13248 preproc.y:13300 +#, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union" -#: preproc.y:12570 +#: preproc.y:13434 +#, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert" -#: preproc.y:12757 preproc.y:12782 +#: preproc.y:13621 preproc.y:13646 +#, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet" -#: preproc.y:13019 +#: preproc.y:13893 +#, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:13331 +#: preproc.y:14205 +#, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:13585 +#: preproc.y:14459 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s bei »%s«" +msgstr "%s bei „%s“" #: type.c:18 type.c:30 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: type.c:212 type.c:594 +#: type.c:212 type.c:590 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "unbekannter Variablentypcode %d" @@ -522,41 +545,44 @@ msgstr "unbekannter Variablentypcode %d" #: type.c:261 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" -msgstr "Variable »%s« wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt" +msgstr "Variable „%s“ wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt" #: type.c:263 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" -msgstr "Variable »%s« wird durch eine lokale Variable versteckt" +msgstr "Variable „%s“ wird durch eine lokale Variable versteckt" #: type.c:275 #, c-format -msgid "" -"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" -msgstr "Indikatorvariable »%s« wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt" +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "Indikatorvariable „%s“ wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt" #: type.c:277 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" -msgstr "Indikatorvariable »%s« wird durch eine lokale Variable versteckt" +msgstr "Indikatorvariable „%s“ wird durch eine lokale Variable versteckt" #: type.c:285 +#, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "Indikator für Array/Zeiger muss Array/Zeiger sein" #: type.c:289 +#, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "verschachtelte Arrays werden nicht unterstützt (außer Zeichenketten)" #: type.c:322 +#, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "Indikator für struct muss ein struct sein" #: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben" -#: type.c:653 +#: type.c:649 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d" @@ -564,61 +590,61 @@ msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d" #: variable.c:89 variable.c:112 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" -msgstr "falsch geformte Variable »%s«" +msgstr "falsch geformte Variable „%s“" #: variable.c:135 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" -msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger" +msgstr "Variable „%s“ ist kein Zeiger" #: variable.c:138 variable.c:163 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" -msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger auf eine Struktur oder Union" +msgstr "Variable „%s“ ist kein Zeiger auf eine Struktur oder Union" #: variable.c:150 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" -msgstr "Variable »%s« ist keine Struktur oder Union" +msgstr "Variable „%s“ ist keine Struktur oder Union" #: variable.c:160 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" -msgstr "Variable »%s« ist kein Array" +msgstr "Variable „%s“ ist kein Array" #: variable.c:229 variable.c:251 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" -msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert" +msgstr "Variable „%s“ ist nicht deklariert" #: variable.c:484 +#, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "Indikatorvariable muss einen ganzzahligen Typ haben" #: variable.c:496 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" -msgstr "unbekannter Datentypname »%s«" +msgstr "unbekannter Datentypname „%s“" #: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt" #: variable.c:524 #, c-format -msgid "" -"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" -msgid_plural "" -"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" -msgstr[0] "" -"Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebene gefunden" -msgstr[1] "" -"Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebenen gefunden" +msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebene gefunden" +msgstr[1] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebenen gefunden" #: variable.c:529 +#, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "Zeiger auf Zeiger wird für diesen Datentyp nicht unterstützt" #: variable.c:549 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "mehrdimensionale Arrays für Strukturen werden nicht unterstützt" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po index bd25fbfabc8..0cd0386941f 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po @@ -1,22 +1,21 @@ # Spanish translation file for ecpg # -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Emanuel Calvo Franco , 2009. -# Alvaro Herrera , 2009 +# Alvaro Herrera , 2009-2012 # Franco Catena, , 2009 # -# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.8 2010/08/31 04:29:23 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:28-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:35-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,10 +37,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "no existe el descriptor del elemento de cabecera «%d»" #: descriptor.c:182 +#, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable es siempre 1" #: descriptor.c:185 +#, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member es siempre 0" @@ -110,8 +111,7 @@ msgstr " -D SYMBOL define SYMBOL\n" #: ecpg.c:49 #, c-format -msgid "" -" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr " -h analiza un archivo de cabecera; esto incluye «-c»\n" #: ecpg.c:50 @@ -147,18 +147,17 @@ msgstr " --regression ejecuta en modo de prueba de regresión\n" #: ecpg.c:56 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" -msgstr "" -" -t activa el compromiso (commit) automático de transacciones\n" +msgstr " -t activa el compromiso (commit) automático de transacciones\n" #: ecpg.c:57 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help muestra esta ayuda, luego sale\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n" #: ecpg.c:58 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -168,8 +167,7 @@ msgid "" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n" msgstr "" "\n" -"Si no se especifica un archivo de salida, el nombre se forma agregando .c " -"al\n" +"Si no se especifica un archivo de salida, el nombre se forma agregando .c al\n" "archivo de entrada, luego de quitar .pgc si está presente.\n" #: ecpg.c:61 @@ -226,86 +224,97 @@ msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto" msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n" -#: pgc.l:401 +#: pgc.l:403 +#, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "comentario /* no cerrado" -#: pgc.l:414 +#: pgc.l:416 +#, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "cadena de bits no válida" -#: pgc.l:423 +#: pgc.l:425 +#, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "una cadena de bits está inconclusa" -#: pgc.l:439 +#: pgc.l:441 +#, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" -#: pgc.l:516 +#: pgc.l:519 +#, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena en comillas está inconclusa" -#: pgc.l:571 pgc.l:584 +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificador delimitado de longitud cero" -#: pgc.l:592 +#: pgc.l:595 +#, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "un identificador en comillas está inconcluso" -#: pgc.l:938 +#: pgc.l:941 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:984 pgc.l:998 +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»" -#: pgc.l:987 pgc.l:1000 pgc.l:1176 +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»" -#: pgc.l:1016 pgc.l:1035 +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1057 pgc.l:1071 +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia" -#: pgc.l:1091 +#: pgc.l:1094 +#, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas" -#: pgc.l:1124 +#: pgc.l:1127 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1133 +#: pgc.l:1136 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1166 +#: pgc.l:1169 +#, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1215 -msgid "" -"internal error: unreachable state; please report this to " -msgstr "" -"Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a " +#: pgc.l:1218 +#, c-format +msgid "internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a " -#: pgc.l:1340 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" -msgstr "" -"Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, " -"omitiendo\n" +msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n" -#: pgc.l:1362 +#: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d" @@ -324,201 +333,214 @@ msgstr "ATENCIÓN: " msgid "ERROR: " msgstr "ERROR: " -#: preproc.y:399 +#: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: preproc.y:427 +#: preproc.y:520 +#, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo" -#: preproc.y:429 +#: preproc.y:522 +#, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix" -#: preproc.y:436 preproc.y:12413 +#: preproc.y:529 preproc.y:13277 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "el tipo «%s» ya está definido" -#: preproc.y:460 preproc.y:13053 preproc.y:13374 variable.c:610 +#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:614 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" -msgstr "" -"los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados" +msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados" -#: preproc.y:1392 +#: preproc.y:1526 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1458 preproc.y:1600 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DEALLOCATE" - -#: preproc.y:1586 +#: preproc.y:1723 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT" -#: preproc.y:1622 +#: preproc.y:1757 +#, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT" -#: preproc.y:1677 +#: preproc.y:1812 +#, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION" -#: preproc.y:1699 +#: preproc.y:1834 +#, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE" -#: preproc.y:1708 +#: preproc.y:1843 +#, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR" -#: preproc.y:1715 +#: preproc.y:1850 +#, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER" -#: preproc.y:2101 preproc.y:3197 preproc.y:3257 preproc.y:4210 preproc.y:4219 -#: preproc.y:4461 preproc.y:6550 preproc.y:6555 preproc.y:6560 preproc.y:8866 -#: preproc.y:9385 +#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952 +#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242 +#, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "característica no soportada será pasada al servidor" -#: preproc.y:2331 +#: preproc.y:2446 +#, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL no está implementado" -#: preproc.y:2687 preproc.y:2698 +#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 +#, c-format msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "COPY TO STDIN no es posible" -#: preproc.y:2689 +#: preproc.y:2891 +#, c-format msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "COPY FROM STDOUT no es posible" -#: preproc.y:2691 +#: preproc.y:2893 +#, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado" -#: preproc.y:4150 preproc.y:4161 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" - -#: preproc.y:7359 preproc.y:12002 +#: preproc.y:8157 preproc.y:12866 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado" -#: preproc.y:7361 preproc.y:12004 +#: preproc.y:8159 preproc.y:12868 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "el cursor «%s» ya está definido" -#: preproc.y:7764 +#: preproc.y:8577 +#, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" -msgstr "" -"la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor" -#: preproc.y:7999 +#: preproc.y:8812 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: preproc.y:11735 +#: preproc.y:12596 +#, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" -#: preproc.y:11772 +#: preproc.y:12632 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»" -#: preproc.y:11784 -msgid "" -"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " -"supported" -msgstr "" -"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están " -"soportados" +#: preproc.y:12644 +#, c-format +msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" +msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados" -#: preproc.y:11787 +#: preproc.y:12647 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:11792 +#: preproc.y:12652 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»" -#: preproc.y:11818 +#: preproc.y:12678 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»" -#: preproc.y:11821 +#: preproc.y:12681 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo de conexión no válido: %s" -#: preproc.y:11830 +#: preproc.y:12690 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:11905 preproc.y:11923 +#: preproc.y:12765 preproc.y:12783 +#, c-format msgid "invalid data type" msgstr "tipo de dato no válido" -#: preproc.y:11934 preproc.y:11949 +#: preproc.y:12794 preproc.y:12811 +#, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "sentencia incompleta" -#: preproc.y:11937 preproc.y:11952 +#: preproc.y:12797 preproc.y:12814 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "elemento «%s» no reconocido" -#: preproc.y:12224 +#: preproc.y:13088 +#, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" -msgstr "" -"sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala" +msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala" -#: preproc.y:12236 +#: preproc.y:13100 +#, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí" -#: preproc.y:12388 preproc.y:12440 +#: preproc.y:13252 preproc.y:13304 +#, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión" -#: preproc.y:12571 +#: preproc.y:13438 +#, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "los punteros a varchar no están implementados" -#: preproc.y:12758 preproc.y:12783 +#: preproc.y:13625 preproc.y:13650 +#, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada" -#: preproc.y:13020 +#: preproc.y:13897 +#, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:13332 +#: preproc.y:14209 +#, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:13586 +#: preproc.y:14463 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca «%s»" #: type.c:18 type.c:30 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: type.c:212 type.c:594 +#: type.c:212 type.c:590 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido" @@ -535,8 +557,7 @@ msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local" #: type.c:275 #, c-format -msgid "" -"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente" #: type.c:277 @@ -545,90 +566,88 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "variable de indicador «%s» está escondida por una variable local" #: type.c:285 +#, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "indicador para array/puntero debe ser array/puntero" #: type.c:289 +#, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "no se permiten arrays anidados (excepto cadenas de caracteres)" #: type.c:322 +#, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "el indicador para struct debe ser struct" #: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple" -#: type.c:653 +#: type.c:649 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido" -#: variable.c:89 variable.c:112 +#: variable.c:89 variable.c:116 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "variable formada incorrectamente «%s»" -#: variable.c:135 +#: variable.c:139 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "la variable «%s» no es un puntero" -#: variable.c:138 variable.c:163 +#: variable.c:142 variable.c:167 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "la variable «%s» no es un puntero a una estructura o unión" -#: variable.c:150 +#: variable.c:154 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "la variable «%s» no es una estructura ni una unión" -#: variable.c:160 +#: variable.c:164 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "la variable «%s» no es un array" -#: variable.c:229 variable.c:251 +#: variable.c:233 variable.c:255 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "la variable «%s» no está declarada" -#: variable.c:484 +#: variable.c:488 +#, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero" -#: variable.c:496 +#: variable.c:500 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido" -#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 +#, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados" -#: variable.c:524 +#: variable.c:528 #, c-format -msgid "" -"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" -msgid_plural "" -"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" -msgstr[0] "" -"no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel" -msgstr[1] "" -"no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles" +msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel" +msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles" -#: variable.c:529 +#: variable.c:533 +#, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato" -#: variable.c:549 +#: variable.c:553 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados" - -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" - -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po index da0b6b61d74..484c7a6f908 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of ecpg.po to fr_fr # french message translation file for ecpg # -# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.8 2010/04/24 15:18:45 gleu Exp $ -# # Use these quotes: %s # # Guillaume Lelarge , 2009. @@ -11,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-24 01:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-24 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 19:00+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,10 +37,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "l'lment d'en-tte du descripteur %d n'existe pas" #: descriptor.c:182 +#, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable vaut toujours 1" #: descriptor.c:185 +#, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member vaut toujours 0" @@ -149,13 +150,13 @@ msgstr " -t active la validation automatique des transactions\n" #: ecpg.c:57 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version et quitte\n" #: ecpg.c:58 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -223,334 +224,369 @@ msgstr "%s : aucun fichier pr msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "le curseur %s est dclar mais non ouvert" -#: ecpg.c:478 -#: preproc.y:108 +#: ecpg.c:479 +#: preproc.y:109 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s en sortie\n" -#: pgc.l:399 +#: pgc.l:403 +#, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "commentaire /* non termin" -#: pgc.l:412 +#: pgc.l:416 +#, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "chane bit litral invalide" -#: pgc.l:421 +#: pgc.l:425 +#, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "chane bit litral non termine" -#: pgc.l:437 +#: pgc.l:441 +#, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "chane hexadcimale litralle non termine" -#: pgc.l:514 +#: pgc.l:519 +#, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "chane entre guillemets non termine" -#: pgc.l:569 -#: pgc.l:582 +#: pgc.l:574 +#: pgc.l:587 +#, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identifiant dlimit de taille zro" -#: pgc.l:590 +#: pgc.l:595 +#, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identifiant entre guillemet non termin" -#: pgc.l:934 +#: pgc.l:941 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:980 -#: pgc.l:994 +#: pgc.l:987 +#: pgc.l:1001 +#, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "correspondance manquante EXEC SQL IFDEF / EXEC SQL IFNDEF " -#: pgc.l:983 -#: pgc.l:996 -#: pgc.l:1172 +#: pgc.l:990 +#: pgc.l:1003 +#: pgc.l:1179 +#, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr " EXEC SQL ENDIF; manquant" -#: pgc.l:1012 -#: pgc.l:1031 +#: pgc.l:1019 +#: pgc.l:1038 +#, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "plusieurs EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1053 -#: pgc.l:1067 +#: pgc.l:1060 +#: pgc.l:1074 +#, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF diffrent" -#: pgc.l:1087 +#: pgc.l:1094 +#, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriques" -#: pgc.l:1120 +#: pgc.l:1127 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1129 +#: pgc.l:1136 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1162 +#: pgc.l:1169 +#, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1211 +#: pgc.l:1218 +#, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to " msgstr "" "erreur interne : l'tat ne peut tre atteint ; merci de rapporter ceci \n" "" -#: pgc.l:1336 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "" "Erreur : le chemin d'en-tte %s/%s est trop long sur la ligne %d,\n" "ignor\n" -#: pgc.l:1358 +#: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tte %s sur la ligne %d" -#: preproc.y:30 +#: preproc.y:31 msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" -#: preproc.y:80 +#: preproc.y:81 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "ATTENTION : " -#: preproc.y:84 +#: preproc.y:85 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERREUR : " -#: preproc.y:398 +#: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur %s n'existe pas" -#: preproc.y:426 +#: preproc.y:520 +#, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "initialiseur non autoris dans la dfinition du type" -#: preproc.y:428 +#: preproc.y:522 +#, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "le nom du type string est rserv dans le mode Informix" -#: preproc.y:435 -#: preproc.y:12412 +#: preproc.y:529 +#: preproc.y:13273 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "le type %s est dj dfini" -#: preproc.y:459 -#: preproc.y:13052 -#: preproc.y:13373 +#: preproc.y:553 +#: preproc.y:13926 +#: preproc.y:14247 #: variable.c:610 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "" "les tableaux multi-dimensionnels pour les types de donnes simples ne sont\n" "pas supports" -#: preproc.y:1391 +#: preproc.y:1526 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "option AT non autorise dans une instruction CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1457 -#: preproc.y:1599 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "option AT non autorise dans une instruction DEALLOCATE" - -#: preproc.y:1585 +#: preproc.y:1723 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "option AT non autorise dans une instruction CONNECT" -#: preproc.y:1621 +#: preproc.y:1757 +#, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "option AT non autorise dans une instruction DISCONNECT" -#: preproc.y:1676 +#: preproc.y:1812 +#, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "option AT non autorise dans une instruction SET CONNECTION" -#: preproc.y:1698 +#: preproc.y:1834 +#, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "option AT non autorise dans une instruction TYPE" -#: preproc.y:1707 +#: preproc.y:1843 +#, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "option AT non autorise dans une instruction VAR" -#: preproc.y:1714 +#: preproc.y:1850 +#, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "option AT non autorise dans une instruction WHENEVER" -#: preproc.y:2100 -#: preproc.y:3196 -#: preproc.y:3256 -#: preproc.y:4197 -#: preproc.y:4206 -#: preproc.y:4448 -#: preproc.y:6537 -#: preproc.y:6542 -#: preproc.y:6547 -#: preproc.y:8853 -#: preproc.y:9372 +#: preproc.y:2204 +#: preproc.y:3489 +#: preproc.y:4654 +#: preproc.y:4663 +#: preproc.y:4948 +#: preproc.y:7339 +#: preproc.y:7344 +#: preproc.y:7349 +#: preproc.y:9691 +#: preproc.y:10238 +#, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "la fonctionnalit non supporte sera passe au serveur" -#: preproc.y:2330 +#: preproc.y:2446 +#, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL n'est pas implant" -#: preproc.y:2686 -#: preproc.y:2697 +#: preproc.y:2889 +#: preproc.y:2900 +#, c-format msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible" -#: preproc.y:2688 +#: preproc.y:2891 +#, c-format msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible" -#: preproc.y:2690 +#: preproc.y:2893 +#, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implant" -#: preproc.y:4137 -#: preproc.y:4148 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "une contrainte dclare INITIALLY DEFERRED doit tre DEFERRABLE" - -#: preproc.y:7346 -#: preproc.y:12001 +#: preproc.y:8153 +#: preproc.y:12862 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "" "l'utilisation de la variable %s dans diffrentes instructions de dclaration\n" "n'est pas supporte" -#: preproc.y:7348 -#: preproc.y:12003 +#: preproc.y:8155 +#: preproc.y:12864 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "le curseur %s est dj dfini" -#: preproc.y:7751 +#: preproc.y:8573 +#, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "la syntaxe obsolte LIMIT #,# a t passe au serveur" -#: preproc.y:7986 +#: preproc.y:8808 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la sous-requte du FROM doit avoir un alias" -#: preproc.y:11734 +#: preproc.y:12592 +#, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO" -#: preproc.y:11771 +#: preproc.y:12628 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr " @ attendu, %s trouv" -#: preproc.y:11783 +#: preproc.y:12640 +#, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "" "seuls les protocoles tcp et unix et les types de base de donnes\n" " postgresql sont supports" -#: preproc.y:11786 +#: preproc.y:12643 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr " :// attendu, %s trouv" -#: preproc.y:11791 +#: preproc.y:12648 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur localhost , mais pas sur %s " -#: preproc.y:11817 +#: preproc.y:12674 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr " postgresql attendu, %s trouv" -#: preproc.y:11820 +#: preproc.y:12677 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "type de connexion invalide : %s" -#: preproc.y:11829 +#: preproc.y:12686 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr " @ ou :// attendu, %s trouv" -#: preproc.y:11904 -#: preproc.y:11922 +#: preproc.y:12761 +#: preproc.y:12779 +#, c-format msgid "invalid data type" msgstr "type de donnes invalide" -#: preproc.y:11933 -#: preproc.y:11948 +#: preproc.y:12790 +#: preproc.y:12807 +#, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "instruction incomplte" -#: preproc.y:11936 -#: preproc.y:11951 +#: preproc.y:12793 +#: preproc.y:12810 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "jeton %s non reconnu" -#: preproc.y:12223 +#: preproc.y:13084 +#, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "" "seuls les types de donnes numeric et decimal ont des arguments de\n" "prcision et d'chelle" -#: preproc.y:12235 +#: preproc.y:13096 +#, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "interval de spcification non autoris ici" -#: preproc.y:12387 -#: preproc.y:12439 +#: preproc.y:13248 +#: preproc.y:13300 +#, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "trop de niveaux dans la dfinition de structure/union imbrique" -#: preproc.y:12570 +#: preproc.y:13434 +#, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "les pointeurs sur des chanes de caractres (varchar) ne sont pas implants" -#: preproc.y:12757 -#: preproc.y:12782 +#: preproc.y:13621 +#: preproc.y:13646 +#, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non support" -#: preproc.y:13019 +#: preproc.y:13893 +#, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "initialiseur non autoris dans la commande EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:13331 +#: preproc.y:14205 +#, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autoriss en entre" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:13585 +#: preproc.y:14459 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou prs de %s " #: type.c:18 #: type.c:30 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "mmoire puise" #: type.c:212 -#: type.c:594 +#: type.c:590 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "code %d du type de variable non reconnu" @@ -578,26 +614,30 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "la variable indicateur %s est cache par une variable locale" #: type.c:285 +#, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit tre tableau/pointeur" #: type.c:289 +#, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "" "les tableaux imbriqus ne sont pas supports (sauf les chanes de\n" "caractres)" #: type.c:322 +#, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "l'indicateur d'un struct doit tre un struct" #: type.c:331 #: type.c:339 #: type.c:347 +#, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "l'indicateur d'un type de donnes simple doit tre simple" -#: type.c:653 +#: type.c:649 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "code %d de l'lment du descripteur non reconnu" @@ -636,6 +676,7 @@ msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "la variable %s n'est pas dclare" #: variable.c:484 +#, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "la variable d'indicateur doit avoir un type integer" @@ -648,6 +689,7 @@ msgstr "nom #: variable.c:515 #: variable.c:532 #: variable.c:535 +#, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supports" @@ -663,15 +705,23 @@ msgstr[1] "" "%d niveaux trouvs" #: variable.c:529 +#, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "ce type de donnes ne supporte pas les pointeurs de pointeur" #: variable.c:549 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supports pour les structures" -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "OLD utilis dans une requte qui n'est pas dans une rgle" #~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" #~ msgstr "NEW utilis dans une requte qui n'est pas dans une rgle" +#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "OLD utilis dans une requte qui n'est pas dans une rgle" + +#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +#~ msgstr "une contrainte dclare INITIALLY DEFERRED doit tre DEFERRABLE" + +#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +#~ msgstr "option AT non autorise dans une instruction DEALLOCATE" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po index 3397b49aad3..9b72695b365 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po @@ -6,53 +6,54 @@ # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org # # Traduttori: +# * Daniele Varrazzo # * Maurizio Totti -# +# # Revisori: # * Emanuele Zamprogno -# +# # # Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG # Distributed under the same license of the PostgreSQL project # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:30+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: descriptor.c:64 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico" -#: descriptor.c:124 -#: descriptor.c:146 +#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste" -#: descriptor.c:161 -#: descriptor.c:210 +#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste" #: descriptor.c:182 +#, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable è sempre 1" #: descriptor.c:185 +#, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member è sempre 0" @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata" #: descriptor.c:287 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" -msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere settata" +msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata" #: ecpg.c:35 #, c-format @@ -72,7 +73,7 @@ msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" "\n" msgstr "" -"%s è il PostgreSQL embedded SQL preprocessor for programmi scritti in C.\n" +"%s è il preprocessore SQL embedded di PostgreSQL per programmi scritti in C.\n" "\n" #: ecpg.c:37 @@ -106,8 +107,8 @@ msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" msgstr "" -" -C MODE setta il compatibility mode; MODE può essere uno tra\n" -" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +" -C MODO imposta la modalità di compatibilità; MODO può essere uno\n" +" tra \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" #: ecpg.c:46 #, c-format @@ -117,17 +118,17 @@ msgstr " -d genera l'output di debug del parser\n" #: ecpg.c:48 #, c-format msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" -msgstr " -D SYMBOL definisce SYMBOL\n" +msgstr " -D SIMBOLO definisci SIMBOLO\n" #: ecpg.c:49 #, c-format msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" -msgstr " -h fa il parsing di un header file, questa opzione include l'opzione \"-c\"\n" +msgstr " -h analizza un file header, questa opzione include \"-c\"\n" #: ecpg.c:50 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" -msgstr " -i fa il parsing anche dei file di sistema\n" +msgstr " -i analizza anche i file di sistema\n" #: ecpg.c:51 #, c-format @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr " -I DIRECTORY cerca gli include file in DIRECTORY\n" #: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" -msgstr " -o OUTFILE scrive il risultato in OUTFILE\n" +msgstr " -o FILEOUT scrive il risultato in FILEOUT\n" #: ecpg.c:53 #, c-format @@ -145,28 +146,28 @@ msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" -" -r OPTION specifica il comportamento run-time; OPTION può essere:\n" +" -r OPZIONE specifica il comportamento run-time; OPZIONE può essere:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" #: ecpg.c:55 #, c-format msgid " --regression run in regression testing mode\n" -msgstr " --regression viene eseguito in modalità regression testing\n" +msgstr " --regression esegui in modalità test di regressione\n" #: ecpg.c:56 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" -msgstr " -t attiva l'autocommit nelle transazioni\n" +msgstr " -t attiva il commit automatico delle transazioni\n" #: ecpg.c:57 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questo help, poi esce\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" #: ecpg.c:58 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra le informazioni sulla versione, poi esce\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -176,8 +177,8 @@ msgid "" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n" msgstr "" "\n" -"Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo .c\n" -"la nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n" +"Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo\n" +".c al nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n" #: ecpg.c:61 #, c-format @@ -186,22 +187,17 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Segnalare bachi a .\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: ecpg.c:182 -#: ecpg.c:333 -#: ecpg.c:343 +#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: ecpg.c:221 -#: ecpg.c:234 -#: ecpg.c:250 -#: ecpg.c:275 +#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" #: ecpg.c:245 #, c-format @@ -211,7 +207,7 @@ msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n" #: ecpg.c:263 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" -msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, versione %d.%d.%d\n" +msgstr "%s, preprocessore embedded C PostgreSQL, versione %d.%d.%d\n" #: ecpg.c:265 #, c-format @@ -221,7 +217,7 @@ msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n" #: ecpg.c:268 #, c-format msgid "end of search list\n" -msgstr "fine della search list\n" +msgstr "fine della lista di ricerca\n" #: ecpg.c:274 #, c-format @@ -233,410 +229,429 @@ msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto" -#: pgc.l:399 +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n" + +#: pgc.l:403 +#, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "commento /* non terminato" # string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?.... -#: pgc.l:412 +# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele +#: pgc.l:416 +#, c-format msgid "invalid bit string literal" -msgstr "bit nella stringa literal non valido " +msgstr "bit nella stringa letterale non valido" -# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?.... -#: pgc.l:421 +#: pgc.l:425 +#, c-format msgid "unterminated bit string literal" -msgstr " bit di chiusura nella stringa literal mancante" +msgstr "letterale di stringa di bit non terminato" -#: pgc.l:437 +#: pgc.l:441 +#, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "stringa esadecimale literal non terminata " +msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato" -#: pgc.l:514 +#: pgc.l:519 +#, c-format msgid "unterminated quoted string" -msgstr "stringa quotata non terminata" +msgstr "stringa tra virgolette non terminata" -#: pgc.l:569 -#: pgc.l:582 +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificatore di delimitazione di dimensione-zero" +msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" -#: pgc.l:590 +#: pgc.l:595 +#, c-format msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificatore quotato non terminato" +msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" -#: pgc.l:934 +#: pgc.l:941 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" -msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL UNDEF" +msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF" -# sarebbe "mancanti corrispondenti"... ma non trovo un senso corretto -#: pgc.l:980 -#: pgc.l:994 +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -#: pgc.l:983 -#: pgc.l:996 -#: pgc.l:1172 +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\"" -#: pgc.l:1012 -#: pgc.l:1031 +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "più di un EXEC SQL ELSE" -# trovare modo + corretto -#: pgc.l:1053 -#: pgc.l:1067 +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente" -#: pgc.l:1087 +#: pgc.l:1094 +#, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate" -#: pgc.l:1120 +#: pgc.l:1127 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" -msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL IFDEF" +msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1129 +#: pgc.l:1136 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" -msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL DEFINE" +msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1162 +#: pgc.l:1169 +#, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1211 +#: pgc.l:1218 +#, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to " msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a " -# "percorso di inclusione" sembra fuorviante -#: pgc.l:1336 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" -msgstr "Errore: il percorso della include \"%s/%s\" è troppo lungo alla linea %d, perciò viene saltato\n" +msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n" -#: pgc.l:1358 +#: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" -msgstr "non posso aprire il file di include \"%s\" alla linea %d" +msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita" -#: preproc.y:30 +#: preproc.y:31 msgid "syntax error" msgstr "errore di sintassi" -#: preproc.y:80 +#: preproc.y:81 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "ATTENZIONE: " -#: preproc.y:84 +#: preproc.y:85 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " -#: preproc.y:108 -#, c-format -msgid "could not remove output file \"%s\"\n" -msgstr "non posso rimuovere il file di output \"%s\"\n" - -#: preproc.y:398 +#: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" -#: preproc.y:426 +#: preproc.y:520 +#, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato" -#: preproc.y:428 +#: preproc.y:522 +#, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix" -#: preproc.y:435 -#: preproc.y:12402 +#: preproc.y:529 preproc.y:13560 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "il tipo \"%s\" è già definito" -#: preproc.y:459 -#: preproc.y:13042 -#: preproc.y:13363 -#: variable.c:610 +#: preproc.y:553 preproc.y:14213 preproc.y:14534 variable.c:614 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati" -#: preproc.y:1391 +#: preproc.y:1540 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CLOSE DATABASE" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1457 -#: preproc.y:1599 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DEALLOCATE" - -#: preproc.y:1585 +#: preproc.y:1743 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CONNECT" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CONNECT" -#: preproc.y:1621 +#: preproc.y:1777 +#, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DISCONNECT" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione DISCONNECT" -#: preproc.y:1676 +#: preproc.y:1832 +#, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando SET CONNECTION" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione SET CONNECTION" -#: preproc.y:1698 +#: preproc.y:1854 +#, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando TYPE" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione TYPE" -#: preproc.y:1707 +#: preproc.y:1863 +#, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando VAR" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione VAR" -#: preproc.y:1714 +#: preproc.y:1870 +#, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" -msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando WHENEVER" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione WHENEVER" -#: preproc.y:2100 -#: preproc.y:3196 -#: preproc.y:3256 -#: preproc.y:4197 -#: preproc.y:4206 -#: preproc.y:4448 -#: preproc.y:6537 -#: preproc.y:6542 -#: preproc.y:6547 -#: preproc.y:8848 -#: preproc.y:9367 +#: preproc.y:2118 preproc.y:2123 preproc.y:2238 preproc.y:3540 preproc.y:4792 +#: preproc.y:4801 preproc.y:5097 preproc.y:7556 preproc.y:7561 preproc.y:7566 +#: preproc.y:9954 preproc.y:10505 +#, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata" -#: preproc.y:2330 +#: preproc.y:2480 +#, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL non è implementato" -#: preproc.y:2686 -#: preproc.y:2697 -msgid "COPY TO STDIN is not possible" -msgstr "COPY TO STDIN non è possibile" - -#: preproc.y:2688 -msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" -msgstr "COPY FROM STDOUT non è possibile" - -#: preproc.y:2690 +#: preproc.y:2932 +#, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato" -#: preproc.y:4137 -#: preproc.y:4148 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "la condizione dichiarata INITIALLY DEFERRED deve essere DEFERRABLE" +#: preproc.y:8378 preproc.y:13149 +#, c-format +msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" +msgstr "usare la variabile \"%s\" in una diversa istruzione declare non è supportato" -#: preproc.y:7344 -#: preproc.y:11994 +#: preproc.y:8380 preproc.y:13151 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "il cursore \"%s\" è già definito" -#: preproc.y:7746 +#: preproc.y:8798 +#, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" -msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server, non è più supportata" +msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server non è più supportata" -#: preproc.y:7981 +#: preproc.y:9034 preproc.y:9041 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "la subquery in FROM deve avere un alias" +msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias" -#: preproc.y:11729 +#: preproc.y:12879 +#, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO" -#: preproc.y:11766 +#: preproc.y:12915 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\"" -#: preproc.y:11778 +#: preproc.y:12927 +#, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati" -#: preproc.y:11781 +#: preproc.y:12930 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\"" -#: preproc.y:11786 +#: preproc.y:12935 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" -msgstr "gli Unix-domain sockets funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\"" +msgstr "i socket di dominio Unix funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\"" -#: preproc.y:11812 +#: preproc.y:12961 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\"" -#: preproc.y:11815 +#: preproc.y:12964 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo di connessione non valido: %s" -#: preproc.y:11824 +#: preproc.y:12973 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\"" -#: preproc.y:11899 -#: preproc.y:11917 +#: preproc.y:13048 preproc.y:13066 +#, c-format msgid "invalid data type" msgstr "tipo dato non valido" -# oppure "affermazione incompleta" ? -#: preproc.y:11928 -#: preproc.y:11943 +#: preproc.y:13077 preproc.y:13094 +#, c-format msgid "incomplete statement" -msgstr "comando incompleto" +msgstr "istruzione incompleta" -#: preproc.y:11931 -#: preproc.y:11946 +#: preproc.y:13080 preproc.y:13097 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" -msgstr "token \"%s\" non riconosciuto" +msgstr "token \"%s\" sconosciuto" -#: preproc.y:12213 +#: preproc.y:13371 +#, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" -msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precision/scale" +msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precisione/scala" -#: preproc.y:12225 +#: preproc.y:13383 +#, c-format msgid "interval specification not allowed here" -msgstr "specificazione d'intervallo non permessa qui" +msgstr "specificazione di intervallo non permessa qui" -#: preproc.y:12377 -#: preproc.y:12429 +#: preproc.y:13535 preproc.y:13587 +#, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" -msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/union" +msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/unione" -#: preproc.y:12560 +#: preproc.y:13721 +#, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati" -#: preproc.y:12747 -#: preproc.y:12772 +#: preproc.y:13908 preproc.y:13933 +#, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" -msgstr "si sta utilizzando la dichiarazione non supportata DESCRIBE" +msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata" -#: preproc.y:13009 +#: preproc.y:14180 +#, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:13321 +#: preproc.y:14492 +#, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" -msgstr "un array di indicatori non è permesso in input" +msgstr "array di indicatori non sono permessi" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:13575 +#: preproc.y:14746 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s presso o vicino \"%s\"" +msgstr "%s a o presso \"%s\"" -#: type.c:18 -#: type.c:30 +#: type.c:18 type.c:30 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: type.c:212 -#: type.c:557 +#: type.c:212 type.c:593 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d" -#: type.c:249 +#: type.c:261 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "la variabile \"%s\" è nascosta da una variabile locale di tipo diverso" + +#: type.c:263 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "la variabile \"%s\" è nascosta da una variabile locale" + +#: type.c:275 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "la variabile di indicatore \"%s\" è nascosta da una variabile locale di tipo diverso" + +#: type.c:277 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "la variabile di indicatore \"%s\" è nascosta da una variabile locale" + +#: type.c:285 +#, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "un indicatore per un array/puntatore deve essere un array/puntatore" -#: type.c:253 +#: type.c:289 +#, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "array annidati non sono supportati (tranne che per le stringhe)" -#: type.c:286 +#: type.c:322 +#, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura" # capire meglio i "simple data types" -#: type.c:295 -#: type.c:303 -#: type.c:311 +#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" -msgstr "un indicatore per tipi dato semplici deve essere formato da tipi dato semplici" +msgstr "un indicatore per un tipo di dato semplice deve essere semplice" -#: type.c:616 +#: type.c:652 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" -msgstr "descittore di codice %d sconosciuto" +msgstr "descrittore di codice %d sconosciuto" -#: variable.c:89 -#: variable.c:112 +#: variable.c:89 variable.c:116 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "variabile \"%s\" composta in maniera scorretta" -#: variable.c:135 +#: variable.c:139 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore" -#: variable.c:138 -#: variable.c:163 +#: variable.c:142 variable.c:167 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" -msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore ad una strutura o ad una union" +msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore ad una struttura o ad una unione" -#: variable.c:150 +#: variable.c:154 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" -msgstr "la variabile \"%s\" non è nè una struttura nè una union" +msgstr "la variabile \"%s\" non è né una struttura né una unione" -#: variable.c:160 +#: variable.c:164 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "la variabile \"%s\" non è un array" -#: variable.c:229 -#: variable.c:251 +#: variable.c:233 variable.c:255 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "la variabile \"%s\" non è stata dichiarata" -#: variable.c:484 +#: variable.c:488 +#, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" -msgstr "il tipo di variabile di un indicator debe essere intero" +msgstr "il tipo di variabile di un indicatore deve essere intero" -#: variable.c:496 +#: variable.c:500 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" -msgstr "tipo di dato chiatato \"%s\" è sconosciuto" +msgstr "tipo di dato chiamato \"%s\" è sconosciuto" -#: variable.c:507 -#: variable.c:515 -#: variable.c:532 -#: variable.c:535 +#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 +#, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "gli array multidimensionali non sono supportati" -#: variable.c:524 +#: variable.c:528 #, c-format msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" -msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovato %d livello" -msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovati %d livelli" +msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovato %d livello" +msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovati %d livelli" -#: variable.c:529 +#: variable.c:533 +#, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" -msgstr "puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato" +msgstr "il puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato" -#: variable.c:549 +#: variable.c:553 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati" - diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..fe9905615ed --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po @@ -0,0 +1,649 @@ +# Polish message translation file for ecpg +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: descriptor.c:64 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "zmienna \"%s\" musi mieć typ numeryczny" + +#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" does not exist" +msgstr "deskryptor \"%s\" nie istnieje" + +#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 +#, c-format +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "element nagłówka deskryptora \"%d\" nie istnieje" + +#: descriptor.c:182 +#, c-format +msgid "nullable is always 1" +msgstr "nullable jest zawsze 1" + +#: descriptor.c:185 +#, c-format +msgid "key_member is always 0" +msgstr "key_member jest zawsze 0" + +#: descriptor.c:277 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "element deskryptora \"%s\" nie jest zaimplementowany" + +#: descriptor.c:287 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "element deskryptora \"%s\" nie może zostać ustawiony" + +#: ecpg.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s jest osadzonym w PostgreSQL preprocesorem SQL dla programów C.\n" +"\n" + +#: ecpg.c:37 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"Sposób użycia:\n" +" %s [OPCJE]... PLIK...\n" +"\n" + +#: ecpg.c:40 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: ecpg.c:41 +#, c-format +msgid "" +" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" +msgstr "" +" -c automatycznie generuje kod w C z osadzonego kodu SQL;\n" +" dotyczy to EXEC SQL TYPE\n" + +#: ecpg.c:43 +#, c-format +msgid "" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +msgstr "" +" -C TRYB ustala tryb kompatybilności; TRYB może być jednym z\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" + +#: ecpg.c:46 +#, c-format +msgid " -d generate parser debug output\n" +msgstr " -d generuje wyjście debugowania parsera\n" + +#: ecpg.c:48 +#, c-format +msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" +msgstr " -D SYMBOL definiuje SYMBOL\n" + +#: ecpg.c:49 +#, c-format +msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr " -h parsuje plik nagłówkowy, opcja ta zawiera opcję \"-c\"\n" + +#: ecpg.c:50 +#, c-format +msgid " -i parse system include files as well\n" +msgstr " -i parsuje również systemowe pliki nagłówkowe\n" + +#: ecpg.c:51 +#, c-format +msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" +msgstr " -I FOLDER przeszukuje FOLDER w poszukiwaniu plików nagłówkowych\n" + +#: ecpg.c:52 +#, c-format +msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" +msgstr " -o PLIKOUT zapisuje wynik do PLIKOUT\n" + +#: ecpg.c:53 +#, c-format +msgid "" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" +msgstr "" +" -r OPCJA określa zachowanie uruchomienia; OPTCJA może być:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" + +#: ecpg.c:55 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression wykonanie w trybie testów regresyjnych\n" + +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" +msgstr " -t włącza automatyczne zatwierdzanie transakcji\n" + +#: ecpg.c:57 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: ecpg.c:58 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: ecpg.c:59 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" +"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeżeli nie wskazano pliku wyjścia, nazwa jest tworzona przez dodanie .c\n" +"do nazwy pliku wejścia, po usunięciu .pgc jeśli obecne.\n" + +#: ecpg.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: ecpg.c:245 +#, c-format +msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" +msgstr "%s: wsparcie debugu analizatora (-d) niedostępne\n" + +#: ecpg.c:263 +#, c-format +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" +msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, wersja %d.%d.%d\n" + +#: ecpg.c:265 +#, c-format +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... wyszukiwanie zaczyna się tutaj:\n" + +#: ecpg.c:268 +#, c-format +msgid "end of search list\n" +msgstr "koniec listy wyszukiwania\n" + +#: ecpg.c:274 +#, c-format +msgid "%s: no input files specified\n" +msgstr "%s: nie wskazano pliku wejściowego\n" + +#: ecpg.c:466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "kursor \"%s\" został zadeklarowany, ale nie otwarty" + +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "nie można usunąć pliku wyjścia \"%s\"\n" + +#: pgc.l:403 +#, c-format +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "nie zakończony komentarz /*" + +#: pgc.l:416 +#, c-format +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "nieprawidłowa stała łańcucha bitów" + +#: pgc.l:425 +#, c-format +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" + +#: pgc.l:441 +#, c-format +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" + +#: pgc.l:519 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" + +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "ograniczony identyfikator o długości zero" + +#: pgc.l:595 +#, c-format +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "niezakończony łańcuch identyfikatora" + +#: pgc.l:941 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL UNDEF" + +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "brak pasującego \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "brak \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "więcej niż jeden EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "niedopasowany EXEC SQL ENDIF" + +#: pgc.l:1094 +#, c-format +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "zbyt wiele zagłębień warunków EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1127 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1136 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL DEFINE" + +#: pgc.l:1169 +#, c-format +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "błąd składni w poleceniu EXEC SQL INCLUDE" + +#: pgc.l:1218 +#, c-format +msgid "internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "błąd wewnętrzny: nieosiągalny stan; proszę przesłać go na adres " + +#: pgc.l:1343 +#, c-format +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n" + +#: pgc.l:1365 +#, c-format +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr "nie można otworzyć załączonego pliku \"%s\" w linii %d" + +#: preproc.y:31 +msgid "syntax error" +msgstr "błąd składni" + +#: preproc.y:81 +#, c-format +msgid "WARNING: " +msgstr "OSTRZEŻENIE: " + +#: preproc.y:85 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "BŁĄD: " + +#: preproc.y:491 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" + +#: preproc.y:520 +#, c-format +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "inicjator niedozwolony w definicji typu" + +#: preproc.y:522 +#, c-format +msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" +msgstr "nazwa typu \"string\" jest zarezerwowana w trybie Informix" + +#: preproc.y:529 preproc.y:13277 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje" + +#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:614 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "wielowymiarowe tablice dla prostych typów danych nie są wspierane" + +#: preproc.y:1526 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CLOSE DATABASE" + +#: preproc.y:1723 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CONNECT" + +#: preproc.y:1757 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DISCONNECT" + +#: preproc.y:1812 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu SET CONNECTION" + +#: preproc.y:1834 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu TYPE" + +#: preproc.y:1843 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu VAR" + +#: preproc.y:1850 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu WHENEVER" + +#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952 +#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242 +#, c-format +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "niewspierana cecha zostanie przekazana na serwer" + +#: preproc.y:2446 +#, c-format +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "SHOW ALL nie jest zaimplementowane" + +#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 +#, c-format +msgid "COPY TO STDIN is not possible" +msgstr "COPY TO STDIN nie jest możliwe" + +#: preproc.y:2891 +#, c-format +msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +msgstr "COPY FROM STDOUT nie jest możliwe" + +#: preproc.y:2893 +#, c-format +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "COPY FROM STDIN nie zostało zaimplementowane" + +#: preproc.y:8157 preproc.y:12866 +#, c-format +msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" +msgstr "użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane" + +#: preproc.y:8159 preproc.y:12868 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" + +#: preproc.y:8577 +#, c-format +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "już nie wspierana składnia LIMIT #,# przesłana na serwer" + +#: preproc.y:8812 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" + +#: preproc.y:12596 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO" + +#: preproc.y:12632 +#, c-format +msgid "expected \"@\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"@\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:12644 +#, c-format +msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" +msgstr "tylko protokoły \"tcp\" i \"unix\" oraz typ bazy danych \"postgresql\" są wspierane" + +#: preproc.y:12647 +#, c-format +msgid "expected \"://\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"://\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:12652 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "Gniazda dziedziny Uniksa działają tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\"" + +#: preproc.y:12678 +#, c-format +msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"postgresql\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:12681 +#, c-format +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "niepoprawny typ połączenia: %s" + +#: preproc.y:12690 +#, c-format +msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"@\" lub \"://\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:12765 preproc.y:12783 +#, c-format +msgid "invalid data type" +msgstr "niepoprawny typ danych" + +#: preproc.y:12794 preproc.y:12811 +#, c-format +msgid "incomplete statement" +msgstr "niepełne wyrażenie" + +#: preproc.y:12797 preproc.y:12814 +#, c-format +msgid "unrecognized token \"%s\"" +msgstr "niezrozumiały token \"%s\"" + +#: preproc.y:13088 +#, c-format +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "tylko typy danych numeric i decimal mają argument precyzji/skali" + +#: preproc.y:13100 +#, c-format +msgid "interval specification not allowed here" +msgstr "specyfikacja interwału niedozwolona tutaj" + +#: preproc.y:13252 preproc.y:13304 +#, c-format +msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgstr "zbyt wiele poziomów w zagnieżdżonej definicji structure/union" + +#: preproc.y:13438 +#, c-format +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "wskazania na varchar nie są zaimplementowane" + +#: preproc.y:13625 preproc.y:13650 +#, c-format +msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +msgstr "użycie niewspieranego wyrażenia DESCRIBE" + +#: preproc.y:13897 +#, c-format +msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" +msgstr "inicjator niedopuszczalny w poleceniu EXEC SQL VAR" + +#: preproc.y:14209 +#, c-format +msgid "arrays of indicators are not allowed on input" +msgstr "tabele wskazań nie są dozwolone w wejściu" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: preproc.y:14463 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\"" + +#: type.c:18 type.c:30 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: type.c:212 type.c:590 +#, c-format +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "niezrozumiały kod typu zmiennej %d" + +#: type.c:261 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "zmienna \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego typu" + +#: type.c:263 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "zmienna \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną" + +#: type.c:275 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego typu" + +#: type.c:277 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną" + +#: type.c:285 +#, c-format +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "wskaźnik do array/pointer musi być array/pointer" + +#: type.c:289 +#, c-format +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "tabele zagnieżdżone nie są wspierane (poza ciągami znaków)" + +#: type.c:322 +#, c-format +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "wskaźnik do struct musi być struct" + +#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "wskaźnik do prostego typu danych musi być prosty " + +#: type.c:649 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "niezrozumiały kod deskryptora elementu %d " + +#: variable.c:89 variable.c:116 +#, c-format +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "niepoprawnie utworzona zmienna \"%s\"" + +#: variable.c:139 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskaźnikiem" + +#: variable.c:142 variable.c:167 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskazaniem na structure ani union" + +#: variable.c:154 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest ani structure ani union" + +#: variable.c:164 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest tablicą" + +#: variable.c:233 variable.c:255 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "zmienna \"%s\" nie została zadeklarowana" + +#: variable.c:488 +#, c-format +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "zmienna wskaźnikowa musi mieć typ integer" + +#: variable.c:500 +#, c-format +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "niezrozumiała nazwa typu danych \"%s\"" + +#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "wielowymiarowe tablice nie są wspierane" + +#: variable.c:528 +#, c-format +msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziom" +msgstr[1] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomy" +msgstr[2] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomów" + +#: variable.c:533 +#, c-format +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "wskazanie na wskaźnik nie jest wspierane dla tego typu danych" + +#: variable.c:553 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "wielowymiarowe tablice dla struktur nie są wspierane" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po index e54cb21b2a0..314d795795e 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Fernando Ike de Oliveira , 2009. -# Euler Taveira de Oliveira , 2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:50-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:37-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n" -"Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira \n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,10 +34,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "item do cabeçalho do descritor \"%d\" não existe" #: descriptor.c:182 +#, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable é sempre 1" #: descriptor.c:185 +#, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member é sempre 0" @@ -82,8 +84,7 @@ msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" " this affects EXEC SQL TYPE\n" msgstr "" -" -c gera automaticamente código C a partir do código SQL " -"embutido;\n" +" -c gera automaticamente código C a partir do código SQL embutido;\n" " isso afeta o EXEC SQL TYPE\n" #: ecpg.c:43 @@ -107,11 +108,8 @@ msgstr " -D SÍMBOLO define SÍMBOLO\n" #: ecpg.c:49 #, c-format -msgid "" -" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" -msgstr "" -" -h analisa um arquivo de cabeçalho, essa opção inclui a opção " -"\"-c\"\n" +msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr " -h analisa um arquivo de cabeçalho, essa opção inclui a opção \"-c\"\n" #: ecpg.c:50 #, c-format @@ -134,8 +132,7 @@ msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" -" -r OPÇÃO especifica comportamento em tempo de execução; OPÇÃO pode " -"ser:\n" +" -r OPÇÃO especifica comportamento em tempo de execução; OPÇÃO pode ser:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" #: ecpg.c:55 @@ -150,13 +147,13 @@ msgstr " -t habilita o auto efetivação de transações\n" #: ecpg.c:57 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra essa ajuda e termina\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" #: ecpg.c:58 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -166,8 +163,7 @@ msgid "" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n" msgstr "" "\n" -"Se nenhum arquivo de saída for especificado, o nome é formado adicionando .c " -"ao\n" +"Se nenhum arquivo de saída for especificado, o nome é formado adicionando .c ao\n" "nome do arquivo de entrada, após remover .pgc se presente.\n" #: ecpg.c:61 @@ -224,85 +220,97 @@ msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto" msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n" -#: pgc.l:401 +#: pgc.l:403 +#, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: pgc.l:414 +#: pgc.l:416 +#, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "cadeia de bits inválida" -#: pgc.l:423 +#: pgc.l:425 +#, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "cadeia de bits não foi terminada" -#: pgc.l:439 +#: pgc.l:441 +#, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" -#: pgc.l:516 +#: pgc.l:519 +#, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" -#: pgc.l:571 pgc.l:584 +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" -#: pgc.l:592 +#: pgc.l:595 +#, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" -#: pgc.l:938 +#: pgc.l:941 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:984 pgc.l:998 +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -#: pgc.l:987 pgc.l:1000 pgc.l:1176 +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\"" -#: pgc.l:1016 pgc.l:1035 +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1057 pgc.l:1071 +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente" -#: pgc.l:1091 +#: pgc.l:1094 +#, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas" -#: pgc.l:1124 +#: pgc.l:1127 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1133 +#: pgc.l:1136 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1166 +#: pgc.l:1169 +#, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1215 -msgid "" -"internal error: unreachable state; please report this to " -msgstr "" -"erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a " +#: pgc.l:1218 +#, c-format +msgid "internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a " -#: pgc.l:1340 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" -msgstr "" -"Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n" +msgstr "Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n" -#: pgc.l:1362 +#: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d" @@ -321,203 +329,205 @@ msgstr "AVISO: " msgid "ERROR: " msgstr "ERRO: " -#: preproc.y:399 +#: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: preproc.y:427 +#: preproc.y:520 +#, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo" -#: preproc.y:429 +#: preproc.y:522 +#, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "nome de tipo \"string\" é reservado no modo Informix" -#: preproc.y:436 preproc.y:12413 +#: preproc.y:529 preproc.y:13560 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "tipo \"%s\" já está definido" -#: preproc.y:460 preproc.y:13053 preproc.y:13374 variable.c:610 +#: preproc.y:553 preproc.y:14213 preproc.y:14534 variable.c:614 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" -msgstr "" -"matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas" +msgstr "matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas" -#: preproc.y:1392 +#: preproc.y:1540 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1458 preproc.y:1600 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "opção AT não é permitida no comando DEALLOCATE" - -#: preproc.y:1586 +#: preproc.y:1743 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT" -#: preproc.y:1622 +#: preproc.y:1777 +#, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT" -#: preproc.y:1677 +#: preproc.y:1832 +#, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION" -#: preproc.y:1699 +#: preproc.y:1854 +#, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE" -#: preproc.y:1708 +#: preproc.y:1863 +#, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR" -#: preproc.y:1715 +#: preproc.y:1870 +#, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER" -#: preproc.y:2101 preproc.y:3197 preproc.y:3257 preproc.y:4210 preproc.y:4219 -#: preproc.y:4461 preproc.y:6550 preproc.y:6555 preproc.y:6560 preproc.y:8866 -#: preproc.y:9385 +#: preproc.y:2118 preproc.y:2123 preproc.y:2238 preproc.y:3540 preproc.y:4792 +#: preproc.y:4801 preproc.y:5097 preproc.y:7556 preproc.y:7561 preproc.y:7566 +#: preproc.y:9954 preproc.y:10505 +#, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor" -#: preproc.y:2331 +#: preproc.y:2480 +#, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL não está implementado" -#: preproc.y:2687 preproc.y:2698 -msgid "COPY TO STDIN is not possible" -msgstr "COPY TO STDIN não é possível" - -#: preproc.y:2689 -msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" -msgstr "COPY FROM STDOUT não é possível" - -#: preproc.y:2691 +#: preproc.y:2932 +#, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado" -#: preproc.y:4150 preproc.y:4161 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" - -#: preproc.y:7359 preproc.y:12002 +#: preproc.y:8378 preproc.y:13149 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" -msgstr "" -"utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado" +msgstr "utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado" -#: preproc.y:7361 preproc.y:12004 +#: preproc.y:8380 preproc.y:13151 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "cursor \"%s\" já está definido" -#: preproc.y:7764 +#: preproc.y:8798 +#, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor" -#: preproc.y:7999 +#: preproc.y:9034 preproc.y:9041 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#: preproc.y:11735 +#: preproc.y:12879 +#, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: preproc.y:11772 +#: preproc.y:12915 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\"" -#: preproc.y:11784 -msgid "" -"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " -"supported" -msgstr "" -"somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql" -"\" sãosuportados" +#: preproc.y:12927 +#, c-format +msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" +msgstr "somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql\" sãosuportados" -#: preproc.y:11787 +#: preproc.y:12930 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\"" -#: preproc.y:11792 +#: preproc.y:12935 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" -msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\"" +msgstr "Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\"" -#: preproc.y:11818 +#: preproc.y:12961 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\"" -#: preproc.y:11821 +#: preproc.y:12964 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo de conexão inválido: %s" -#: preproc.y:11830 +#: preproc.y:12973 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\"" -#: preproc.y:11905 preproc.y:11923 +#: preproc.y:13048 preproc.y:13066 +#, c-format msgid "invalid data type" msgstr "tipo de dado inválido" -#: preproc.y:11934 preproc.y:11949 +#: preproc.y:13077 preproc.y:13094 +#, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "comando incompleto" -#: preproc.y:11937 preproc.y:11952 +#: preproc.y:13080 preproc.y:13097 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "informação desconhecida \"%s\"" -#: preproc.y:12224 +#: preproc.y:13371 +#, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" -msgstr "" -"somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/" -"escala" +msgstr "somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/escala" -#: preproc.y:12236 +#: preproc.y:13383 +#, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui" -#: preproc.y:12388 preproc.y:12440 +#: preproc.y:13535 preproc.y:13587 +#, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união" -#: preproc.y:12571 +#: preproc.y:13721 +#, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados" -#: preproc.y:12758 preproc.y:12783 +#: preproc.y:13908 preproc.y:13933 +#, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado" -#: preproc.y:13020 +#: preproc.y:14180 +#, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:13332 +#: preproc.y:14492 +#, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:13586 +#: preproc.y:14746 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" #: type.c:18 type.c:30 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "sem memória" -#: type.c:212 type.c:594 +#: type.c:212 type.c:593 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido" @@ -525,8 +535,7 @@ msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido" #: type.c:261 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" -msgstr "" -"variável \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente" +msgstr "variável \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente" #: type.c:263 #, c-format @@ -535,11 +544,8 @@ msgstr "variável \"%s\" está escondida por uma variável local" #: type.c:275 #, c-format -msgid "" -"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" -msgstr "" -"variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local de um " -"tipo diferente" +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente" #: type.c:277 #, c-format @@ -547,86 +553,88 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local" #: type.c:285 +#, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "indicador para matriz/ponteiro tem de ser matriz/ponteiro" #: type.c:289 +#, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "matrizes aninhadas não são suportadas (exceto cadeia de caracteres)" #: type.c:322 +#, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "indicador para struct tem que ser struct" #: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "indicador para tipo de dados simples tem que ser simples" -#: type.c:653 +#: type.c:652 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "código do item do descritor %d é desconhecido" -#: variable.c:89 variable.c:112 +#: variable.c:89 variable.c:116 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "variável \"%s\" possui formato incorreto" -#: variable.c:135 +#: variable.c:139 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "variável \"%s\" não é um ponteiro" -#: variable.c:138 variable.c:163 +#: variable.c:142 variable.c:167 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "variável \"%s\" não é um ponteiro para uma estrutura ou uma união" -#: variable.c:150 +#: variable.c:154 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "variável \"%s\" não é nem uma estrutura nem uma união" -#: variable.c:160 +#: variable.c:164 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "variável \"%s\" não é uma matriz" -#: variable.c:229 variable.c:251 +#: variable.c:233 variable.c:255 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "variável \"%s\" não foi declarada" -#: variable.c:484 +#: variable.c:488 +#, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "variável de indicador deve ter um tipo inteiro" -#: variable.c:496 +#: variable.c:500 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "nome do tipo dados \"%s\" é desconhecido" -#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 +#, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "matrizes multidimensionais não são suportadas" -#: variable.c:524 +#: variable.c:528 #, c-format -msgid "" -"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" -msgid_plural "" -"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" -msgstr[0] "" -"ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d " -"nível encontrado" -msgstr[1] "" -"ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d " -"níveis encontrados" +msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d nível encontrado" +msgstr[1] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d níveis encontrados" -#: variable.c:529 +#: variable.c:533 +#, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "ponteiro para ponteiro não é suportado para esse tipo de dado" -#: variable.c:549 +#: variable.c:553 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "matrizes multidimensionais para estruturas não são suportadas" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..e038c8858e1 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po @@ -0,0 +1,678 @@ +# Russian message translation file for ecpg +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 22, 2012: Complete translation for 9.0, Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-28 13:57+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: descriptor.c:64 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "переменная \"%s\" должна иметь числовой тип" + +#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" does not exist" +msgstr "дескриптор \"%s\" не существует" + +#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 +#, c-format +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "заголовок дескриптора не содержит элемент \"%d\"" + +#: descriptor.c:182 +#, c-format +msgid "nullable is always 1" +msgstr "NULLABLE всегда равно 1" + +#: descriptor.c:185 +#, c-format +msgid "key_member is always 0" +msgstr "KEY_MEMBER всегда равно 0" + +#: descriptor.c:277 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "поле \"%s\" в дескрипторе не реализовано" + +#: descriptor.c:287 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "установить поле \"%s\" в дескрипторе нельзя" + +#: ecpg.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - препроцессор SQL-вставок в программах на C для PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: ecpg.c:37 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"Использование:\n" +" %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ...\n" +"\n" + +#: ecpg.c:40 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Параметры:\n" + +#: ecpg.c:41 +#, c-format +msgid "" +" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" +msgstr "" +" -c автоматически генерировать код C из внедрённого SQL-кода;\n" +" (это касается EXEC SQL TYPE)\n" + +#: ecpg.c:43 +#, c-format +msgid "" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +msgstr "" +" -C РЕЖИМ установить режим совместимости; допустимый РЕЖИМ:\n" +" \"INFORMIX\" или \"INFORMIX_SE\"\n" + +#: ecpg.c:46 +#, c-format +msgid " -d generate parser debug output\n" +msgstr " -d генерировать отладочные сообщения при разборе\n" + +#: ecpg.c:48 +#, c-format +msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" +msgstr " -D СИМВОЛ определить (define) СИМВОЛ\n" + +#: ecpg.c:49 +#, c-format +msgid "" +" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr " -h разобрать файл заголовка (включает параметр \"-c\")\n" + +#: ecpg.c:50 +#, c-format +msgid " -i parse system include files as well\n" +msgstr " -i разобрать также системные включаемые файлы\n" + +#: ecpg.c:51 +#, c-format +msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" +msgstr " -I КАТАЛОГ искать включаемые файлы в указанном каталоге\n" + +#: ecpg.c:52 +#, c-format +msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" +msgstr " -o ФАЙЛ записать результат в ФАЙЛ\n" + +#: ecpg.c:53 +#, c-format +msgid "" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" +msgstr "" +" -r ПАРАМЕТР определить режим выполнения; допустимый ПАРАМЕТР:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\" или \"questionmarks\"\n" + +#: ecpg.c:55 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression запустить в режиме тестирования регрессии\n" + +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" +msgstr " -t включить автофиксацию транзакций\n" + +#: ecpg.c:57 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version вывести версию и выйти\n" + +#: ecpg.c:58 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: ecpg.c:59 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" +"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" +msgstr "" +"\n" +"Если выходной файл не указан, к имени входного файла без расширения .pgc\n" +"добавляется .c.\n" + +#: ecpg.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" + +#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: ecpg.c:245 +#, c-format +msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" +msgstr "%s: отладочные сообщения при разборе (-d) не поддерживаются\n" + +#: ecpg.c:263 +#, c-format +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" +msgstr "" +"%s, препроцессор внедрённого в С языка СУБД PostgreSQL, версия %d.%d.%d\n" + +#: ecpg.c:265 +#, c-format +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "поиск файлов для EXEC SQL INCLUDE ... начинается в каталогах:\n" + +#: ecpg.c:268 +#, c-format +msgid "end of search list\n" +msgstr "конец списка поиска\n" + +#: ecpg.c:274 +#, c-format +msgid "%s: no input files specified\n" +msgstr "%s: нет входных файлов\n" + +#: ecpg.c:466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт" + +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n" + +#: pgc.l:403 +#, c-format +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "незавершённый комментарий /*" + +#: pgc.l:416 +#, c-format +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "неверная битовая строка" + +#: pgc.l:425 +#, c-format +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "оборванная битовая строка" + +#: pgc.l:441 +#, c-format +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка" + +#: pgc.l:519 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "незавершённая строка в кавычках" + +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "пустой идентификатор в кавычках" + +#: pgc.l:595 +#, c-format +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" + +#: pgc.l:941 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор" + +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF" + +#: pgc.l:1094 +#, c-format +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1127 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор" + +#: pgc.l:1136 +#, c-format +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор" + +#: pgc.l:1169 +#, c-format +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE" + +#: pgc.l:1218 +#, c-format +msgid "" +"internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "" +"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в " + +#: pgc.l:1343 +#, c-format +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "" +"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, " +"пропускается\n" + +#: pgc.l:1365 +#, c-format +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)" + +#: preproc.y:31 +msgid "syntax error" +msgstr "ошибка синтаксиса" + +#: preproc.y:81 +#, c-format +msgid "WARNING: " +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: " + +#: preproc.y:85 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "ОШИБКА: " + +#: preproc.y:491 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "курсор \"%s\" не существует" + +#: preproc.y:520 +#, c-format +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "определение типа не может включать инициализатор" + +#: preproc.y:522 +#, c-format +msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" +msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано" + +#: preproc.y:529 preproc.y:13273 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "тип \"%s\" уже определён" + +#: preproc.y:553 preproc.y:13926 preproc.y:14247 variable.c:610 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются" + +#: preproc.y:1526 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "оператор CLOSE DATABASE с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1723 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "оператор CONNECT с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1757 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "оператор DISCONNECT с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1812 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "оператор SET CONNECTION с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1834 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "оператор TYPE с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1843 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1850 +#, c-format +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4654 preproc.y:4663 preproc.y:4948 +#: preproc.y:7339 preproc.y:7344 preproc.y:7349 preproc.y:9691 preproc.y:10238 +#, c-format +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу" + +#: preproc.y:2446 +#, c-format +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "SHOW ALL не реализовано" + +#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 +#, c-format +msgid "COPY TO STDIN is not possible" +msgstr "операция COPY TO STDIN невозможна" + +#: preproc.y:2891 +#, c-format +msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +msgstr "операция COPY FROM STDOUT невозможна" + +#: preproc.y:2893 +#, c-format +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована" + +#: preproc.y:8153 preproc.y:12862 +#, c-format +msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" +msgstr "" +"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается" + +#: preproc.y:8155 preproc.y:12864 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "курсор \"%s\" уже определён" + +#: preproc.y:8573 +#, c-format +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер" + +#: preproc.y:8808 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" + +#: preproc.y:12592 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO" + +#: preproc.y:12628 +#, c-format +msgid "expected \"@\", found \"%s\"" +msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\"" + +#: preproc.y:12640 +#, c-format +msgid "" +"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " +"supported" +msgstr "" +"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - " +"\"postgresql\"" + +#: preproc.y:12643 +#, c-format +msgid "expected \"://\", found \"%s\"" +msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\"" + +#: preproc.y:12648 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "" +"Доменные сокеты Unix работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\"" + +#: preproc.y:12674 +#, c-format +msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" +msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\"" + +#: preproc.y:12677 +#, c-format +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "неверный тип подключения: %s" + +#: preproc.y:12686 +#, c-format +msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" +msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\"" + +#: preproc.y:12761 preproc.y:12779 +#, c-format +msgid "invalid data type" +msgstr "неверный тип данных" + +#: preproc.y:12790 preproc.y:12807 +#, c-format +msgid "incomplete statement" +msgstr "неполный оператор" + +#: preproc.y:12793 preproc.y:12810 +#, c-format +msgid "unrecognized token \"%s\"" +msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\"" + +#: preproc.y:13084 +#, c-format +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "" +"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal" + +#: preproc.y:13096 +#, c-format +msgid "interval specification not allowed here" +msgstr "определение интервала здесь не допускается" + +#: preproc.y:13248 preproc.y:13300 +#, c-format +msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения" + +#: preproc.y:13434 +#, c-format +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "указатели на varchar не реализованы" + +#: preproc.y:13621 preproc.y:13646 +#, c-format +msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE" + +#: preproc.y:13893 +#, c-format +msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" +msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор" + +#: preproc.y:14205 +#, c-format +msgid "arrays of indicators are not allowed on input" +msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: preproc.y:14459 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" + +#: type.c:18 type.c:30 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: type.c:212 type.c:590 +#, c-format +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "нераспознанный код типа переменной %d" + +#: type.c:261 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "переменная \"%s\" скрыта локальной переменной другого типа" + +#: type.c:263 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "переменная \"%s\" скрыта локальной переменной" + +#: type.c:275 +#, c-format +msgid "" +"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "переменная-индикатор \"%s\" скрыта локальной переменной другого типа" + +#: type.c:277 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "переменная-индикатор \"%s\" скрыта локальной переменной" + +#: type.c:285 +#, c-format +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "индикатор для массива/указателя должен быть массивом/указателем" + +#: type.c:289 +#, c-format +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "вложенные массивы не поддерживаются (за исключением строк)" + +#: type.c:322 +#, c-format +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "индикатор структуры должен быть структурой" + +#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "индикатор простого типа должен быть простым" + +#: type.c:649 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d" + +#: variable.c:89 variable.c:112 +#, c-format +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "неправильно оформленная переменная \"%s\"" + +#: variable.c:135 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "переменная \"%s\" - не указатель" + +#: variable.c:138 variable.c:163 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "переменная \"%s\" - не указатель на структуру или объединение" + +#: variable.c:150 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "переменная \"%s\" - не структура и не объединение" + +#: variable.c:160 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "переменная \"%s\" - не массив" + +#: variable.c:229 variable.c:251 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "переменная \"%s\" не объявлена" + +#: variable.c:484 +#, c-format +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной" + +#: variable.c:496 +#, c-format +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\"" + +#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "многомерные массивы не поддерживаются" + +#: variable.c:524 +#, c-format +msgid "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "" +"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружен %d " +"уровень" +msgstr[1] "" +"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d " +"уровня" +msgstr[2] "" +"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d " +"уровней" + +#: variable.c:529 +#, c-format +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются" + +#: variable.c:549 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po index 5c893f03010..d619127621e 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po @@ -7,14 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:43+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 10:58+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: descriptor.c:64 #, c-format @@ -32,10 +34,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "描述符标题成员\"%d\"不存在" #: descriptor.c:182 +#, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "可为空永远用1表示" #: descriptor.c:185 +#, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member永远是0" @@ -144,13 +148,13 @@ msgstr " -t 打开事务的自动提交功能\n" #: ecpg.c:57 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示帮助信息,然后退出\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version 输出版本信息,然后退出\n" #: ecpg.c:58 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 输出版本信息,然后退出\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -218,82 +222,99 @@ msgstr "已经声明了游标\"%s\",但是没有打开" msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "无法删除输出文件 \"%s\"\n" -#: pgc.l:401 +#: pgc.l:403 +#, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "/* 注释没有结束" -#: pgc.l:414 +#: pgc.l:416 +#, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "无效的bit字符串常量" -#: pgc.l:423 +#: pgc.l:425 +#, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "未结束的bit字符串常量" -#: pgc.l:439 +#: pgc.l:441 +#, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "未结束的16进制字符串常量" -#: pgc.l:516 +#: pgc.l:519 +#, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "未结束的引用字符串" -#: pgc.l:571 pgc.l:584 +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "长度为0的分隔标识符" -#: pgc.l:592 +#: pgc.l:595 +#, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "未结束的引用标识符" -#: pgc.l:938 +#: pgc.l:941 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "在EXEC SQL UNDEF命令中丢失标识符" -#: pgc.l:984 pgc.l:998 +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "丢失匹配 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -#: pgc.l:987 pgc.l:1000 pgc.l:1176 +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"丢失" -#: pgc.l:1016 pgc.l:1035 +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "多个EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1057 pgc.l:1071 +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF不匹配" -#: pgc.l:1091 +#: pgc.l:1094 +#, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "嵌套EXEC SQL IFDEF条件太多" -#: pgc.l:1124 +#: pgc.l:1127 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "在EXEC SQL IFDEF命令中丢失标识符" -#: pgc.l:1133 +#: pgc.l:1136 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "在EXEC SQL DEFINE命令中丢失标识符" -#: pgc.l:1166 +#: pgc.l:1169 +#, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "在EXEC SQL INCLUDE命令中出现语法错误" -#: pgc.l:1215 +#: pgc.l:1218 +#, c-format msgid "" "internal error: unreachable state; please report this to " msgstr "内部错误:不可到达的状态;请向发送报告" -#: pgc.l:1340 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "错误:在第%3$d行上包含路径\"%1$s/%2$s\"太长,跳过\n" -#: pgc.l:1362 +#: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "在第%2$d行无法打开应用文件\"%1$s\"" @@ -312,196 +333,216 @@ msgstr "警告:" msgid "ERROR: " msgstr "错误:" -#: preproc.y:399 +#: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "游标 \"%s\" 不存在" -#: preproc.y:427 +#: preproc.y:520 +#, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "在类型定义中不允许进行初始化" -#: preproc.y:429 +#: preproc.y:522 +#, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "在Informix模式中类型名称\"string\" 是被保留的" -#: preproc.y:436 preproc.y:12413 +#: preproc.y:529 preproc.y:13277 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "已定义类型\"%s\" " -#: preproc.y:460 preproc.y:13053 preproc.y:13374 variable.c:610 +#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:614 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "不支持针对简单数据类型的多维数组" -#: preproc.y:1392 +#: preproc.y:1526 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "在CLOSE DATABASE语句中不允许使用AT选项" -#: preproc.y:1458 preproc.y:1600 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "在DEALLOCATE语句中不允许使用AT选项" - -#: preproc.y:1586 +#: preproc.y:1723 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "在CONNECT语句中不允许使用AT选项" -#: preproc.y:1622 +#: preproc.y:1757 +#, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "在DISCONNECT语句中不允许使用AT选项" -#: preproc.y:1677 +#: preproc.y:1812 +#, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "在SET CONNECTION语句中不允许使用AT选项" -#: preproc.y:1699 +#: preproc.y:1834 +#, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "在TYPE语句中不允许使用AT选项" -#: preproc.y:1708 +#: preproc.y:1843 +#, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "在VAR语句中不允许使用AT选项" -#: preproc.y:1715 +#: preproc.y:1850 +#, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "在WHENEVER语句中不允许使用AT选项" -#: preproc.y:2101 preproc.y:3197 preproc.y:3257 preproc.y:4210 preproc.y:4219 -#: preproc.y:4461 preproc.y:6550 preproc.y:6555 preproc.y:6560 preproc.y:8866 -#: preproc.y:9385 +#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952 +#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242 +#, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "不支持的功能特性将会传递给服务器" -#: preproc.y:2331 +#: preproc.y:2446 +#, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "没有使用SHOW ALL" -#: preproc.y:2687 preproc.y:2698 +#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 +#, c-format msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "不能进行COPY TO STDIN的操作" -#: preproc.y:2689 +#: preproc.y:2891 +#, c-format msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "不能进行COPY FROM STDOUT的操作" -#: preproc.y:2691 +#: preproc.y:2893 +#, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "不能进行COPY FROM STDIN的操作" -#: preproc.y:4150 preproc.y:4161 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE" - -#: preproc.y:7359 preproc.y:12002 +#: preproc.y:8157 preproc.y:12866 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "不支持在不同的声明语句中使用变量\"%s\"" -#: preproc.y:7361 preproc.y:12004 +#: preproc.y:8159 preproc.y:12868 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "已经定义了游标\"%s\"" -#: preproc.y:7764 +#: preproc.y:8577 +#, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "不再支持将LIMIT #,#语法传递给服务器" -#: preproc.y:7999 +#: preproc.y:8812 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名" -#: preproc.y:11735 +#: preproc.y:12596 +#, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "在CREATE TABLE AS语句中不能指定INTO子句" -#: preproc.y:11772 +#: preproc.y:12632 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "期望 \"@\", 但是找到了\"%s\"" -#: preproc.y:11784 +#: preproc.y:12644 +#, c-format msgid "" "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "supported" msgstr "只支持协议\"tcp\"和 \"unix\"以及数据库类型 \"postgresql\"" -#: preproc.y:11787 +#: preproc.y:12647 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "期望得到 \"://\",但是找到了\"%s\"" -#: preproc.y:11792 +#: preproc.y:12652 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "Unix-域的sockets只能在\"localhost\"上运行,而不能在\"%s\"上运行" -#: preproc.y:11818 +#: preproc.y:12678 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "期望\"postgresql\", 但是只找到了\"%s\"" -#: preproc.y:11821 +#: preproc.y:12681 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "无效的连接类型: %s" -#: preproc.y:11830 +#: preproc.y:12690 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "期望\"@\"或\"://\",但是只找到了\"%s\"" -#: preproc.y:11905 preproc.y:11923 +#: preproc.y:12765 preproc.y:12783 +#, c-format msgid "invalid data type" msgstr "无效数据类型" -#: preproc.y:11934 preproc.y:11949 +#: preproc.y:12794 preproc.y:12811 +#, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "未结束的语句" -#: preproc.y:11937 preproc.y:11952 +#: preproc.y:12797 preproc.y:12814 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "无法识别的符号\"%s\"" -#: preproc.y:12224 +#: preproc.y:13088 +#, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "只有数据类型numeric和decimal有精度/范围参数" -#: preproc.y:12236 +#: preproc.y:13100 +#, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "在这里不允许使用间隔定义" -#: preproc.y:12388 preproc.y:12440 +#: preproc.y:13252 preproc.y:13304 +#, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "在嵌套结构/联合定义中存在太多的层次" -#: preproc.y:12571 +#: preproc.y:13438 +#, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "没有实现指向varchar类型值的指针" -#: preproc.y:12758 preproc.y:12783 +#: preproc.y:13625 preproc.y:13650 +#, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "使用不支持的DESCRIBE语句" -#: preproc.y:13020 +#: preproc.y:13897 +#, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "在EXEC SQL VAR命令中不允许初始化" -#: preproc.y:13332 +#: preproc.y:14209 +#, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "在输入上不允许使用标识数组" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:13586 +#: preproc.y:14463 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的" #: type.c:18 type.c:30 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "内存用尽" -#: type.c:212 type.c:594 +#: type.c:212 type.c:590 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "无法识别的变量类型代码%d" @@ -528,70 +569,76 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "标记变量(indicator variable)\"%s\"是由一个局部变量隐藏的" #: type.c:285 +#, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "对于数组/指针的记号必须是array/pointer" #: type.c:289 +#, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "不支持嵌套数组(除了字符串外)" #: type.c:322 +#, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "结构的记号必须是struct" #: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "对简单数据类型的指标要简单 " -#: type.c:653 +#: type.c:649 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "无法识别的描述符成员代码 %d" -#: variable.c:89 variable.c:112 +#: variable.c:89 variable.c:116 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "不正确形成的变量 \"%s\"" -#: variable.c:135 +#: variable.c:139 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "变量\"%s\"不是一个指针" -#: variable.c:138 variable.c:163 +#: variable.c:142 variable.c:167 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "变量\"%s\" 不是一个指向结构或联合的指针" -#: variable.c:150 +#: variable.c:154 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "变量\"%s\"既不是一个结构也不是一个联合" -#: variable.c:160 +#: variable.c:164 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "变量\"%s\"不是一个数组" -#: variable.c:229 variable.c:251 +#: variable.c:233 variable.c:255 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "没有声明变量\"%s\"" -#: variable.c:484 +#: variable.c:488 +#, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "标记变量必须有一个整数类型" -#: variable.c:496 +#: variable.c:500 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "无法识别的数据类型名称 \"%s\"" -#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 +#, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "不支持多维数组" -#: variable.c:524 +#: variable.c:528 #, c-format msgid "" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" @@ -599,16 +646,24 @@ msgid_plural "" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[0] "不支持多级指针(超过2级);找到了%d级指针." -#: variable.c:529 +#: variable.c:533 +#, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "对于这种数据类型不支持指向指针的指针" -#: variable.c:549 +#: variable.c:553 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "不支持结构类型的多维数组" +#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中" + #~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" #~ msgstr "查询中使用的 OLD 不在一个规则中" -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中" +#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +#~ msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE" + +#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +#~ msgstr "在DEALLOCATE语句中不允许使用AT选项" diff --git a/src/interfaces/libpq/nls.mk b/src/interfaces/libpq/nls.mk index e02292bdcca..f6f213006b8 100644 --- a/src/interfaces/libpq/nls.mk +++ b/src/interfaces/libpq/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/interfaces/libpq/nls.mk CATALOG_NAME = libpq -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c win32.c GETTEXT_TRIGGERS = libpq_gettext pqInternalNotice:2 GETTEXT_FLAGS = libpq_gettext:1:pass-c-format pqInternalNotice:2:c-format diff --git a/src/interfaces/libpq/po/cs.po b/src/interfaces/libpq/po/cs.po index fdf1ab4ae66..69b3ef31faa 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/cs.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/cs.po @@ -1,115 +1,118 @@ # translation of libpq-cs.po to Czech # Czech translation of libpq messages # -# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ -# Karel Žák, 2001-2003, 2004. -# Zdeněk Kotala, 2009. +# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $ # +# Karel Žák, 2001-2003, 2004. +# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-24 01:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-24 14:26+0200\n" -"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:36+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: fe-auth.c:242 +#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "host musí být specifikován\n" + +#: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n" -#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264 +#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n" -#: fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:288 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "nelze obnovit neblokující mód soketu: %s\n" -#: fe-auth.c:403 +#: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "Přetrvávající chyba GSSAPI" -#: fe-auth.c:432 +#: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "duplikátní GSS autentizační požadavek\n" -#: fe-auth.c:452 +#: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "chyba importu jména GSSAPI" -#: fe-auth.c:538 +#: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" msgstr "Přetrvávající chyba SSPI" -#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1335 -#: fe-connect.c:2616 fe-connect.c:2833 fe-connect.c:3199 fe-connect.c:3208 -#: fe-connect.c:3345 fe-connect.c:3391 fe-connect.c:3409 fe-exec.c:3109 -#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2004 +#: fe-connect.c:3392 fe-connect.c:3610 fe-connect.c:4022 fe-connect.c:4117 +#: fe-connect.c:4382 fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4468 fe-connect.c:4559 +#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461 +#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1541 fe-secure.c:767 msgid "out of memory\n" msgstr "nedostatek paměti\n" -#: fe-auth.c:637 +#: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "nelze získat SSL credentials." -#: fe-auth.c:650 -msgid "host name must be specified\n" -msgstr "host musí být specifikován\n" - -#: fe-auth.c:729 +#: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED metoda autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:803 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:819 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5 autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:886 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:910 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:917 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Crypt autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:944 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "autentizační metoda %u není podporována\n" -#: fe-connect.c:524 +#: fe-connect.c:798 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:545 +#: fe-connect.c:819 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n" -#: fe-connect.c:728 +#: fe-connect.c:1023 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:1053 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -120,7 +123,18 @@ msgstr "" "\tJe spuštěn server lokálně a akceptuje\n" "\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:768 +#: fe-connect.c:1108 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"nelze navázat spojení se serverem: %s\n" +"\tJe server na \"%s\" (%s) spuštěn a akceptuje\n" +"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n" + +#: fe-connect.c:1117 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -131,400 +145,557 @@ msgstr "" "\tJe server na \"%s\" spuštěn a akceptuje\n" "\tTCP/IP spojení na portu %s?\n" -#: fe-connect.c:858 +#: fe-connect.c:1168 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1181 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1213 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1245 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1293 +#, c-format +msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" +msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) selhalo: %ui\n" + +#: fe-connect.c:1345 +#, c-format +msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1378 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Cesta k unixovému \"%s\" je příliš dlouhá (maximum %d bytů)\n" + +#: fe-connect.c:1397 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n" -#: fe-connect.c:862 +#: fe-connect.c:1401 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n" -#: fe-connect.c:1065 +#: fe-connect.c:1606 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně indikující porušení paměti\n" +msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" -#: fe-connect.c:1108 +#: fe-connect.c:1647 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n" -#: fe-connect.c:1131 +#: fe-connect.c:1669 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n" -#: fe-connect.c:1143 +#: fe-connect.c:1680 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n" -#: fe-connect.c:1230 +#: fe-connect.c:1699 +msgid "keepalives parameter must be an integer\n" +msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n" + +#: fe-connect.c:1712 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1848 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n" -#: fe-connect.c:1268 +#: fe-connect.c:1882 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n" -#: fe-connect.c:1312 +#: fe-connect.c:1923 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n" + +#: fe-connect.c:1926 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n" + +#: fe-connect.c:1936 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n" + +#: fe-connect.c:1944 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1978 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n" -#: fe-connect.c:1348 +#: fe-connect.c:2017 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n" -#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:1432 +#: fe-connect.c:2087 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n" -#: fe-connect.c:1448 +#: fe-connect.c:2113 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n" -#: fe-connect.c:1524 fe-connect.c:1557 +#: fe-connect.c:2188 fe-connect.c:2221 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n" -#: fe-connect.c:1728 +#: fe-connect.c:2388 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "nedostatek paměti pro alokaci GSSAPI bufferu (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "při alokace GSSAPI bufferu došla paměť (%d)" -#: fe-connect.c:1813 +#: fe-connect.c:2473 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n" -#: fe-connect.c:1881 +#: fe-connect.c:2567 #, c-format -msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "neplatný status spojení %c, pravděpodobně indikující porušení paměti\n" +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" -#: fe-connect.c:2224 fe-connect.c:2284 +#: fe-connect.c:3000 fe-connect.c:3060 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:2629 +#: fe-connect.c:3405 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n" -#: fe-connect.c:2644 +#: fe-connect.c:3420 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n" -#: fe-connect.c:2655 fe-connect.c:2708 +#: fe-connect.c:3431 fe-connect.c:3484 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n" -#: fe-connect.c:2665 fe-connect.c:2722 +#: fe-connect.c:3441 fe-connect.c:3498 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2676 +#: fe-connect.c:3452 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n" -#: fe-connect.c:2697 +#: fe-connect.c:3473 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n" -#: fe-connect.c:2731 +#: fe-connect.c:3507 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n" -#: fe-connect.c:2773 +#: fe-connect.c:3549 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n" -#: fe-connect.c:2784 +#: fe-connect.c:3560 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n" -#: fe-connect.c:2785 fe-connect.c:2797 +#: fe-connect.c:3561 fe-connect.c:3573 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n" -#: fe-connect.c:2808 fe-connect.c:2821 +#: fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3597 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n" -#: fe-connect.c:2872 fe-connect.c:2890 fe-connect.c:3247 +#: fe-connect.c:3649 fe-connect.c:3668 fe-connect.c:4156 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n" -#: fe-connect.c:2953 fe-connect.c:3329 +#: fe-connect.c:3732 fe-connect.c:4336 fe-connect.c:5041 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2966 fe-connect.c:3296 +#: fe-connect.c:3748 fe-connect.c:4205 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n" -#: fe-connect.c:3009 -#, c-format -msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" -msgstr "CHYBA: soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n" +#: fe-connect.c:3787 +msgid "could not get home directory to locate service definition file" +msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu" -#: fe-connect.c:3022 +#: fe-connect.c:3820 #, c-format -msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "CHYBA: řádka %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhá\n" +msgid "definition of service \"%s\" not found\n" +msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n" -#: fe-connect.c:3094 fe-connect.c:3121 +#: fe-connect.c:3843 #, c-format -msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "CHYBA: syntaktická chyba v souboru se seznamem služeb \"%s\", řádka %d\n" +msgid "service file \"%s\" not found\n" +msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n" -#: fe-connect.c:3577 +#: fe-connect.c:3856 +#, c-format +msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n" + +#: fe-connect.c:3927 fe-connect.c:3954 +#, c-format +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n" + +#: fe-connect.c:4569 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "neplatné URI propagované do interní procedury parseru: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4639 +#, c-format +msgid "" +"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " +"in URI: \"%s\"\n" +msgstr "" +"při hledání odpovídajícího znaku \"]\" v IPv6 adrese hostitele byl dosažen " +"konec řetězce URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4646 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "IPv6 adresa hostitele v URI nesmí být prázdná: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4661 +#, c-format +msgid "" +"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"neočekávaný znak \"%c\" na pozici %d v URI (očekáváno \":\" nebo \"/\"): \"%s" +"\"\n" + +#: fe-connect.c:4775 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "" +"přebytečný oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4795 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "" +"chybějící oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4866 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "neplatný parametr v URI dotazu: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4936 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "neplatný procenty-kódovaný token \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4946 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "zakázaná hodnota %%00 v procenty-k´odované hodnotě: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5269 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "pointer spojení je NULL\n" -#: fe-connect.c:3860 +#: fe-connect.c:5546 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není obyčejný soubor\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n" -#: fe-connect.c:3869 +#: fe-connect.c:5555 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" -"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu nebo " -"všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n" +"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu " +"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n" -#: fe-exec.c:826 +#: fe-connect.c:5655 +#, c-format +msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" +msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n" + +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "POZNÁMKA" -#: fe-exec.c:1013 fe-exec.c:1070 fe-exec.c:1110 +#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "řetězec příkazu je prázdný ukazatel\n" -#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1198 +#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325 +msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" +msgstr "počet parametrů musí být mezi 0 a 65535\n" + +#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n" -#: fe-exec.c:1118 fe-exec.c:1272 fe-exec.c:1927 fe-exec.c:2124 +#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "funkce vyžaduje protokol alespoň 3.0 a vyšší\n" -#: fe-exec.c:1229 +#: fe-exec.c:1356 msgid "no connection to the server\n" msgstr "není spojení se serverem\n" -#: fe-exec.c:1236 +#: fe-exec.c:1363 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "zpracovává se již jiný příkaz\n" -#: fe-exec.c:1348 +#: fe-exec.c:1478 msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "delká musí být specifikována pro binarní parametr\n" +msgstr "délka musí být specifikována pro binarní parametr\n" -#: fe-exec.c:1595 +#: fe-exec.c:1756 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "neočekávaný asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1615 +#: fe-exec.c:1776 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" selhala během události PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1745 +#: fe-exec.c:1906 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY bylo ukončeno novým PQexec" -#: fe-exec.c:1753 +#: fe-exec.c:1914 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY IN status musí být nejdříve ukončen\n" -#: fe-exec.c:1773 +#: fe-exec.c:1934 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY OUT status musí být nejdříve ukončen\n" -#: fe-exec.c:2015 fe-exec.c:2081 fe-exec.c:2166 fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1557 +#: fe-exec.c:1942 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec není povoleno během COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1677 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "COPY se neprovádí\n" -#: fe-exec.c:2358 +#: fe-exec.c:2534 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "spojení je ve špatném stavu\n" -#: fe-exec.c:2389 +#: fe-exec.c:2565 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "neplatný ExecStatusType kód" -#: fe-exec.c:2453 fe-exec.c:2476 +#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "číslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d" -#: fe-exec.c:2469 +#: fe-exec.c:2645 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d" -#: fe-exec.c:2491 +#: fe-exec.c:2667 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "číslo parametru %d je mimo rozsah 0..%d" -#: fe-exec.c:2778 +#: fe-exec.c:2955 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s" -#: fe-exec.c:3017 +#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "nekompletní multibyte znak\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:155 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_truncare\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:171 +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" +msgstr "argument pro lo_truncate přesahuje rozsah typu integer\n" + +#: fe-lobj.c:222 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" +msgstr "nelze určit OID funkce lo_truncare64\n" + +#: fe-lobj.c:280 +msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" +msgstr "agrument pro lo_read přesahuje rozsah typu integer\n" + +#: fe-lobj.c:335 +msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" +msgstr "agrument pro lo_write přesahuje rozsah typu integer\n" + +#: fe-lobj.c:426 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" +msgstr "nelze určit OID funkce lo_lseek64\n" + +#: fe-lobj.c:522 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:601 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" +msgstr "nelze určit OID funkce lo_tell64\n" + +#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:762 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst ze souboru \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:947 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:996 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:1003 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:1010 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:1017 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:1024 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:1031 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:1038 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "nelze určit OID funkce loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:1045 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "nelze určit OID funkce lowrite\n" -#: fe-misc.c:241 +#: fe-misc.c:295 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu" -#: fe-misc.c:277 +#: fe-misc.c:331 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu" -#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759 +#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806 msgid "connection not open\n" msgstr "spojení není otevřeno\n" -#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n" - -#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:806 +#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:363 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:633 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" -"server ukončil neočekávaně spojení\n" +"server neočekávaně ukončil spojení\n" "\tToto pravděpodobně znamená, že byl ukončen nestandardně\n" "\tpřed nebo během vykonávání požadavku.\n" -#: fe-misc.c:823 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "nelze poslat data na server: %s\n" - -#: fe-misc.c:942 +#: fe-misc.c:970 msgid "timeout expired\n" -msgstr "časový interval uběhl\n" +msgstr "časový limit (timeout) uběhl\n" -#: fe-misc.c:987 +#: fe-misc.c:1015 msgid "socket not open\n" msgstr "soket není otevřen\n" -#: fe-misc.c:1010 +#: fe-misc.c:1038 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() selhal: %s\n" -#: fe-protocol2.c:89 +#: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "neplatný status spojení %c, pravděpodobně indikující porušení paměti\n" +msgstr "" +"neplatný status spojení %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" -#: fe-protocol2.c:330 +#: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "neplatný status %c, pravděpodobně indikující porušení paměti\n" +msgstr "neplatný status %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" -#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186 +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "zpráva typu 0x%02x přišla ze serveru během nečinnosti" -#: fe-protocol2.c:462 +#: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "neočekávaný znak %c následuje prázdnou odezvu dotazu(\"I\" zpráva)" -#: fe-protocol2.c:516 +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -532,7 +703,8 @@ msgstr "" "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předcházejícího popisu řádky (\"T\" " "zpráva)" -#: fe-protocol2.c:532 +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -540,30 +712,31 @@ msgstr "" "server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T" "\" zpráva)" -#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "neočekávaná odpověď serveru; předchozí znak byl \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "nedostatek paměti pro odpověď dotazu\n" +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "nedostatek paměti pro výsledek dotazu" -#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1745 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1227 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "ztráta synchronizace se serverem, resetuji spojení" -#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1948 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 +#: fe-protocol3.c:341 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" @@ -571,201 +744,286 @@ msgstr "" "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" " "zpráva)\n" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "obsah zprávy nesouhlasí s délkou v typu zprávy \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:424 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "ztracena synchronizace se serverem: obdržena zpráva typu \"%c\", délky %d\n" -#: fe-protocol3.c:646 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "neočekávaný počet polí v \"D\" zprávě\n" +#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "nedostatek dat v \"T\" zprávě" + +#: fe-protocol3.c:551 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "přebytečná data v \"T\" zprávě" + +#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "nedostatek dat v \"D\" zprávě" + +#: fe-protocol3.c:696 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "neočekávaný počet položek v \"D\" zprávě" + +#: fe-protocol3.c:749 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "přebytečná data v \"D\" zprávě" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807 +#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897 #, c-format msgid " at character %s" msgstr "na znaku %s" -#: fe-protocol3.c:820 +#: fe-protocol3.c:910 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:823 +#: fe-protocol3.c:913 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "DOPORUČENÍ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:826 +#: fe-protocol3.c:916 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "DOTAZ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:829 +#: fe-protocol3.c:919 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:841 +#: fe-protocol3.c:926 +#, c-format +msgid "SCHEMA NAME: %s\n" +msgstr "NÁZEV SCHÉMATU: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:930 +#, c-format +msgid "TABLE NAME: %s\n" +msgstr "NÁZEV TABULKY: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:934 +#, c-format +msgid "COLUMN NAME: %s\n" +msgstr "NÁZEV SLOUPCE: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:938 +#, c-format +msgid "DATATYPE NAME: %s\n" +msgstr "NÁZEV DATOVÉHO TYPU: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:942 +#, c-format +msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" +msgstr "NÁZEV OMEZENÍ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:954 msgid "LOCATION: " msgstr "UMÍSTĚNÍ: " -#: fe-protocol3.c:843 +#: fe-protocol3.c:956 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:845 +#: fe-protocol3.c:958 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1069 +#: fe-protocol3.c:1182 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "ŘÁDKA %d: " -#: fe-protocol3.c:1453 +#: fe-protocol3.c:1573 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -#: fe-secure.c:244 +#: fe-secure.c:264 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n" -#: fe-secure.c:320 fe-secure.c:404 fe-secure.c:1115 +#: fe-secure.c:368 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1396 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n" -#: fe-secure.c:326 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1119 +#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1400 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n" -#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:421 fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:386 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1409 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL chyba: %s\n" -#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1148 +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:562 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL spojení bylo neočekávaně ukončeno\n" + +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:568 fe-secure.c:1418 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n" -#: fe-secure.c:532 -msgid "" -"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" -msgstr "" - -#: fe-secure.c:551 +#: fe-secure.c:451 #, c-format -msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" -msgstr "veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"" +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n" -#: fe-secure.c:593 -msgid "could not get home directory to locate client certificate files" -msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu" +#: fe-secure.c:640 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "nelze poslat data na server: %s\n" -#: fe-secure.c:617 fe-secure.c:631 +#: fe-secure.c:760 fe-secure.c:777 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "ze serverového certifikátu nelze získat common name serveru: %s\n" + +#: fe-secure.c:790 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "Veřejné jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n" + +#: fe-secure.c:802 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n" + +#: fe-secure.c:816 +#, c-format +msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgstr "" +"veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"\n" + +#: fe-secure.c:951 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n" + +#: fe-secure.c:1073 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze otevřít soubor certifikátu \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:642 +#: fe-secure.c:1098 fe-secure.c:1108 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze číst soubor certifikát \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:681 +#: fe-secure.c:1145 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:696 +#: fe-secure.c:1157 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1173 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:727 +#: fe-secure.c:1187 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1224 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:736 +#: fe-secure.c:1232 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "u=rw (0600) or less\n" msgstr "" -"soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu nebo " -"všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n" +"soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu " +"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n" -#: fe-secure.c:746 +#: fe-secure.c:1243 #, c-format -msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:757 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n" - -#: fe-secure.c:768 -#, c-format -msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure.c:786 +#: fe-secure.c:1257 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:917 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n" - -#: fe-secure.c:1005 -msgid "could not get home directory to locate root certificate file" -msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu" - -#: fe-secure.c:1029 +#: fe-secure.c:1285 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:1312 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (file \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1070 +#: fe-secure.c:1339 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"nelze určit domácí adresář pro nalezení souboru s kořenovým certifikátem \"%s" +"\"\n" +"Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát " +"serveru.\n" + +#: fe-secure.c:1343 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" -msgstr "soubor s kořenovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n" -"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n" +msgstr "" +"soubor s kořenovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n" +"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát " +"serveru.\n" -#: fe-secure.c:1167 +#: fe-secure.c:1437 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "certifikát nelze obdržet: %s\n" +msgstr "certifikát nelze získat: %s\n" -#: fe-secure.c:1241 +#: fe-secure.c:1514 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený" -#: fe-secure.c:1250 +#: fe-secure.c:1523 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL chybový kód %lu" +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "neznámá chyba socketu: 0x%08X/%d" + +#~ msgid "unrecognized return value from row processor" +#~ msgstr "nerozpoznaná návratová hodnota z processoru řádek" + +#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" +#~ msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n" + +#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files" +#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index 6cfe2783638..5c2a92f948f 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for libpq -# Peter Eisentraut , 2001 - 2011. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2013. # -# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.26 2011/07/27 20:44:50 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-27 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-27 23:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-24 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-24 22:11-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -34,10 +32,8 @@ msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 abgelehnt: %*s\n" #: fe-auth.c:288 #, c-format -msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -msgstr "" -"konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: " -"%s\n" +msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n" +msgstr "konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: %s\n" #: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" @@ -55,11 +51,11 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler" msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008 -#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2004 +#: fe-connect.c:3392 fe-connect.c:3610 fe-connect.c:4022 fe-connect.c:4117 +#: fe-connect.c:4382 fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4468 fe-connect.c:4559 +#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461 +#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1541 fe-secure.c:767 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -71,49 +67,47 @@ msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:807 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:823 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:927 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:935 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n" -#: fe-auth.c:962 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:798 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n" +msgstr "ungültiger sslmode-Wert: „%s“\n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:819 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "" -"sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert " -"worden ist\n" +msgstr "sslmode-Wert „%s“ ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1023 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n" +msgstr "konnte Socket nicht auf TCP „No Delay“-Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1053 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -122,9 +116,9 @@ msgid "" msgstr "" "konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n" "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n" -"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n" +"\tauf dem Unix-Domain-Socket „%s“?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1108 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -132,10 +126,10 @@ msgid "" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n" -"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n" +"\tLäuft der Server auf dem Host „%s“ (%s) und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1117 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -143,453 +137,519 @@ msgid "" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n" -"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n" +"\tLäuft der Server auf dem Host „%s“ und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1168 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1181 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1213 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1245 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1293 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1345 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n" +msgstr "ungültige Portnummer: „%s“\n" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1378 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ ist zu lang (maximal %d Bytes)\n" + +#: fe-connect.c:1397 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" +msgstr "konnte Hostname „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:1341 +#: fe-connect.c:1401 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:1551 +#: fe-connect.c:1606 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1647 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-connect.c:1615 +#: fe-connect.c:1669 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1627 +#: fe-connect.c:1680 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n" +msgstr "konnte Socket nicht auf „Close on exec“-Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1647 +#: fe-connect.c:1699 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" -msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n" +msgstr "Parameter „keepalives“ muss eine ganze Zahl sein\n" -#: fe-connect.c:1660 +#: fe-connect.c:1712 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1801 +#: fe-connect.c:1848 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1839 +#: fe-connect.c:1882 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1923 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" +msgstr "Parameter „requirepeer“ wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" -#: fe-connect.c:1883 +#: fe-connect.c:1926 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1936 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n" -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:1944 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "" -"requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle " -"ist »%s«\n" +msgstr "requirepeer gibt „%s“ an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist „%s“\n" -#: fe-connect.c:1935 +#: fe-connect.c:1978 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:1974 +#: fe-connect.c:2017 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060 +#: fe-connect.c:2087 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2113 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" -#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185 +#: fe-connect.c:2188 fe-connect.c:2221 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "" -"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde " -"empfangen\n" +msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n" -#: fe-connect.c:2358 +#: fe-connect.c:2388 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)" -#: fe-connect.c:2443 +#: fe-connect.c:2473 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" -#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2567 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028 +#: fe-connect.c:3000 fe-connect.c:3060 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" +msgstr "PGEventProc „%s“ während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-connect.c:3373 +#: fe-connect.c:3405 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" - -#: fe-connect.c:3388 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" - -#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" - -#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: Schema muss ldap:// sein\n" #: fe-connect.c:3420 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: Distinguished Name fehlt\n" -#: fe-connect.c:3441 +#: fe-connect.c:3431 fe-connect.c:3484 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: muss genau ein Attribut haben\n" + +#: fe-connect.c:3441 fe-connect.c:3498 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" + +#: fe-connect.c:3452 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: kein Filter\n" + +#: fe-connect.c:3473 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: ungültige Portnummer\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3507 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3549 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3560 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" -#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541 +#: fe-connect.c:3561 fe-connect.c:3573 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565 +#: fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3597 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047 +#: fe-connect.c:3649 fe-connect.c:3668 fe-connect.c:4156 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" +msgstr "fehlendes „=“ nach „%s“ in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:3732 fe-connect.c:4336 fe-connect.c:5041 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" +msgstr "ungültige Verbindungsoption „%s“\n" -#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096 +#: fe-connect.c:3748 fe-connect.c:4205 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "" -"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der " -"Verbindugsdaten\n" +msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3787 msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "" -"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden" +msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden" -#: fe-connect.c:3788 +#: fe-connect.c:3820 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n" +msgstr "Definition von Service „%s“ nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:3811 +#: fe-connect.c:3843 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" +msgstr "Servicedatei „%s“ nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:3824 +#: fe-connect.c:3856 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" +msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei „%s“\n" -#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922 +#: fe-connect.c:3927 fe-connect.c:3954 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" +msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei „%s“, Zeile %d\n" -#: fe-connect.c:4589 -msgid "connection pointer is NULL\n" -msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" +#: fe-connect.c:4569 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: „%s“\n" + +#: fe-connect.c:4639 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem „]“ in IPv6-Hostadresse in URI: „%s“\n" + +#: fe-connect.c:4646 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: „%s“\n" + +#: fe-connect.c:4661 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "unerwartetes Zeichen „%c“ an Position %d in URI („:“ oder „/“ erwartet): „%s“\n" + +#: fe-connect.c:4775 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen „=“ in URI-Query-Parameter: „%s“\n" + +#: fe-connect.c:4795 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen „=“ in URI-Query-Parameter: „%s“\n" #: fe-connect.c:4866 #, c-format -msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: „%s“\n" -#: fe-connect.c:4875 +#: fe-connect.c:4936 #, c-format -msgid "" -"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " -"be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; " -"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: „%s“\n" -#: fe-connect.c:4963 +#: fe-connect.c:4946 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: „%s“\n" + +#: fe-connect.c:5269 +msgid "connection pointer is NULL\n" +msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" + +#: fe-connect.c:5546 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" +msgstr "WARNUNG: Passwortdatei „%s“ ist keine normale Datei\n" + +#: fe-connect.c:5555 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "WARNUNG: Passwortdatei „%s“ erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" + +#: fe-connect.c:5655 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" -msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" +msgstr "Passwort wurde aus Datei „%s“ gelesen\n" -#: fe-exec.c:810 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 +#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 +#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325 +msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" +msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und 65535 sein\n" + +#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 +#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n" -#: fe-exec.c:1213 +#: fe-exec.c:1356 msgid "no connection to the server\n" msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n" -#: fe-exec.c:1220 +#: fe-exec.c:1363 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n" -#: fe-exec.c:1332 +#: fe-exec.c:1478 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n" -#: fe-exec.c:1585 +#: fe-exec.c:1756 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1605 +#: fe-exec.c:1776 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n" +msgstr "PGEventProc „%s“ während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-exec.c:1735 +#: fe-exec.c:1906 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY von neuem PQexec beendet" -#: fe-exec.c:1743 +#: fe-exec.c:1914 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n" -#: fe-exec.c:1763 +#: fe-exec.c:1934 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n" -#: fe-exec.c:1771 +#: fe-exec.c:1942 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n" -#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1677 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "keine COPY in Ausführung\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2534 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2565 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode" -#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2645 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2667 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2955 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" -#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:155 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_truncate nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:171 +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" +msgstr "Argument von lo_truncate überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" + +#: fe-lobj.c:222 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" +msgstr "kann OID der Funktion lo_truncate64 nicht ermitteln\n" + +#: fe-lobj.c:280 +msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" +msgstr "Argument von lo_read überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" + +#: fe-lobj.c:335 +msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" +msgstr "Argument von lo_write überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" + +#: fe-lobj.c:426 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" +msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek64 nicht ermitteln\n" + +#: fe-lobj.c:522 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_create nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:601 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" +msgstr "kann OID der Funktion lo_tell64 nicht ermitteln\n" + +#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:762 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ nicht lesen: %s\n" -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:947 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "" -"Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n" +msgstr "Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:996 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:1003 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_close nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:1010 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_creat nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:1017 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_unlink nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:1024 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:1031 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_tell nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:1038 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:1045 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n" -#: fe-misc.c:270 +#: fe-misc.c:295 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqGetInt nicht unterstützt" -#: fe-misc.c:306 +#: fe-misc.c:331 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqPutInt nicht unterstützt" -#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 +#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806 msgid "connection not open\n" msgstr "Verbindung nicht offen\n" -#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 -#: fe-secure.c:632 +#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:363 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:633 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "Server beendete die Verbindung unerwartet\n" -"\tDas heißt wahrscheinlich, daß der Server abnormal beendete\n" +"\tDas heißt wahrscheinlich, dass der Server abnormal beendete\n" "\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n" -#: fe-misc.c:948 +#: fe-misc.c:970 msgid "timeout expired\n" msgstr "Timeout abgelaufen\n" -#: fe-misc.c:993 +#: fe-misc.c:1015 msgid "socket not open\n" msgstr "Socket ist nicht offen\n" -#: fe-misc.c:1016 +#: fe-misc.c:1038 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n" @@ -612,146 +672,174 @@ msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand" #: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "" -"unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (»I«-Nachricht)" +msgstr "unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage („I“-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:576 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-" -"Nachricht)" +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "Server sendete Daten („D“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:592 -msgid "" -"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige " -"Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format +msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "Server sendete binäre Daten („B“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n" +msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war „%c“\n" -#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht\n" +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht" -#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1745 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt" -#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1948 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)\n" -msgstr "" -"Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-" -"Nachricht)\n" +#: fe-protocol3.c:341 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "Server sendete Daten („D“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "" -"Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n" +msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp „%c“ überein\n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "" -"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge " -"%d\n" +msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp „%c“ empfangen, Länge %d\n" -#: fe-protocol3.c:652 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht\n" +#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "nicht genug Daten in „T“-Nachricht" + +#: fe-protocol3.c:551 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "zu viele Daten in „T“-Nachricht" + +#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "nicht genug Daten in „D“-Nachricht" + +#: fe-protocol3.c:696 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "unerwartete Feldzahl in „D“-Nachricht" + +#: fe-protocol3.c:749 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "zu viele Daten in „D“-Nachricht" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " bei Zeichen %s" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:910 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:913 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "TIP: %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:916 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ANFRAGE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:919 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:926 +#, c-format +msgid "SCHEMA NAME: %s\n" +msgstr "SCHEMANAME: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:930 +#, c-format +msgid "TABLE NAME: %s\n" +msgstr "TABELLENNAME: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:934 +#, c-format +msgid "COLUMN NAME: %s\n" +msgstr "SPALTENNAME: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:938 +#, c-format +msgid "DATATYPE NAME: %s\n" +msgstr "DATENTYPNAME: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:942 +#, c-format +msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" +msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:954 msgid "LOCATION: " msgstr "ORT: " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:956 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:958 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1182 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "ZEILE %d: " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1573 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" -#: fe-secure.c:265 +#: fe-secure.c:264 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" -#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 +#: fe-secure.c:368 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1396 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" -#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 +#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1400 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" -#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 +#: fe-secure.c:386 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1409 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL-Fehler: %s\n" -#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:562 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n" -#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:568 fe-secure.c:1418 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" @@ -761,124 +849,126 @@ msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n" -#: fe-secure.c:639 +#: fe-secure.c:640 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n" -#: fe-secure.c:746 +#: fe-secure.c:760 fe-secure.c:777 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "konnte Server-Common-Name nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n" + +#: fe-secure.c:790 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n" + +#: fe-secure.c:802 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n" -#: fe-secure.c:765 +#: fe-secure.c:816 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" -msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n" +msgstr "Server-Common-Name „%s“ stimmt nicht mit dem Hostnamen „%s“ überein\n" -#: fe-secure.c:897 +#: fe-secure.c:951 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1073 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Zertifikatdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" -#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:1098 fe-secure.c:1108 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte Zertifikatdatei „%s“ nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:1091 +#: fe-secure.c:1145 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n" +msgstr "konnte SSL-Engine „%s“ nicht laden: %s\n" -#: fe-secure.c:1103 +#: fe-secure.c:1157 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n" +msgstr "konnte SSL-Engine „%s“ nicht initialisieren: %s\n" -#: fe-secure.c:1119 +#: fe-secure.c:1173 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n" +msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel „%s“ nicht von Engine „%s“ lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:1133 +#: fe-secure.c:1187 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n" +msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel „%s“ nicht von Engine „%s“ laden: %s\n" -#: fe-secure.c:1170 +#: fe-secure.c:1224 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n" +msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei „%s“\n" -#: fe-secure.c:1178 +#: fe-secure.c:1232 #, c-format -msgid "" -"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " -"u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder " -"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei „%s“ erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" -#: fe-secure.c:1189 +#: fe-secure.c:1243 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei „%s“ nicht laden: %s\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1257 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n" - -#: fe-secure.c:1231 -#, c-format -msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n" - -#: fe-secure.c:1258 -#, c-format -msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n" +msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei „%s“: %s\n" #: fe-secure.c:1285 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei „%s“ nicht lesen: %s\n" + +#: fe-secure.c:1312 +#, c-format +msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" +msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei „%s“)\n" + +#: fe-secure.c:1339 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n" -"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung " -"der Serverzertifikate abzuschalten.\n" +"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n" -#: fe-secure.c:1289 +#: fe-secure.c:1343 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" -"Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n" -"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung " -"der Serverzertifikate abzuschalten.\n" +"Root-Zertifikat-Datei „%s“ existiert nicht\n" +"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n" -#: fe-secure.c:1372 +#: fe-secure.c:1437 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" -#: fe-secure.c:1400 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n" - -#: fe-secure.c:1476 +#: fe-secure.c:1514 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: fe-secure.c:1485 +#: fe-secure.c:1523 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" + +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "unbekannter Socket-Fehler: 0x%08X/%d" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index 671ba388656..ff296c0740d 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -1,23 +1,21 @@ # Spanish message translation file for libpq # -# Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2002-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Karim , 2002. -# Updated on 2003-2010 by Alvaro Herrera +# Updated on 2003-2012 by Alvaro Herrera # Mario González , 2005 # -# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.13 2011/06/11 02:34:53 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-10 22:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-10 22:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 15:58-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" -"Language: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -57,11 +55,11 @@ msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "error en continuación de SSPI" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008 -#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3140 -#: fe-exec.c:3305 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2011 +#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4053 fe-connect.c:4140 +#: fe-connect.c:4405 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4582 +#: fe-connect.c:4932 fe-connect.c:5068 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 +#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -73,49 +71,47 @@ msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" -#: fe-auth.c:807 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n" -#: fe-auth.c:823 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n" -#: fe-auth.c:927 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n" -#: fe-auth.c:935 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n" -#: fe-auth.c:962 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:788 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:809 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "" -"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte " -"SSL\n" +msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1013 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1043 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -126,7 +122,7 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n" "\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1098 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -137,7 +133,7 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1107 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -148,441 +144,470 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1158 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1171 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1235 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1335 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1368 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n" + +#: fe-connect.c:1387 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:1341 +#: fe-connect.c:1391 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:1551 +#: fe-connect.c:1601 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" +msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1642 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1615 +#: fe-connect.c:1665 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" -#: fe-connect.c:1627 +#: fe-connect.c:1677 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n" -#: fe-connect.c:1647 +#: fe-connect.c:1697 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n" -#: fe-connect.c:1660 +#: fe-connect.c:1710 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1801 +#: fe-connect.c:1851 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1839 +#: fe-connect.c:1889 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1930 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n" -#: fe-connect.c:1883 +#: fe-connect.c:1933 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1943 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n" -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:1951 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "" -"requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es " -"«%s»\n" +msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n" -#: fe-connect.c:1935 +#: fe-connect.c:1985 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1974 +#: fe-connect.c:2024 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" -#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060 +#: fe-connect.c:2094 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2120 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185 +#: fe-connect.c:2199 fe-connect.c:2232 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "" -"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha " -"recibido %c\n" +msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n" -#: fe-connect.c:2358 +#: fe-connect.c:2413 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2443 +#: fe-connect.c:2498 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" -#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2597 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n" +msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028 +#: fe-connect.c:3037 fe-connect.c:3097 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3373 +#: fe-connect.c:3442 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:3388 +#: fe-connect.c:3457 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" -#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452 +#: fe-connect.c:3468 fe-connect.c:3521 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" -#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466 +#: fe-connect.c:3478 fe-connect.c:3535 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "" -"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" +msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3420 +#: fe-connect.c:3489 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" -#: fe-connect.c:3441 +#: fe-connect.c:3510 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3544 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3586 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3597 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541 +#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565 +#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" -#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047 +#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4179 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" -#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:5050 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" -#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096 +#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4228 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "" -"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información " -"de conexión\n" +msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3824 msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "" -"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de " -"definición de servicio" +msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio" -#: fe-connect.c:3788 +#: fe-connect.c:3857 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n" -#: fe-connect.c:3811 +#: fe-connect.c:3880 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n" -#: fe-connect.c:3824 +#: fe-connect.c:3893 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" -#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922 +#: fe-connect.c:3964 fe-connect.c:3991 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" -#: fe-connect.c:4589 +#: fe-connect.c:4592 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:4662 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:4669 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "la dirección de anfitrión IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:4684 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n" + +#: fe-connect.c:4798 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:4818 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:4889 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:4959 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:4969 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:5234 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:5511 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" -#: fe-connect.c:4875 +#: fe-connect.c:5520 #, c-format -msgid "" -"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " -"be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el " -"grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-connect.c:4963 +#: fe-connect.c:5620 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n" -#: fe-exec.c:829 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "AVISO" -#: fe-exec.c:1016 fe-exec.c:1073 fe-exec.c:1113 +#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:1106 fe-exec.c:1201 +#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1275 fe-exec.c:1944 fe-exec.c:2142 +#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n" -#: fe-exec.c:1232 +#: fe-exec.c:1335 msgid "no connection to the server\n" msgstr "no hay conexión con el servidor\n" -#: fe-exec.c:1239 +#: fe-exec.c:1342 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "hay otra orden en ejecución\n" -#: fe-exec.c:1351 +#: fe-exec.c:1457 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n" -#: fe-exec.c:1604 +#: fe-exec.c:1735 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1624 +#: fe-exec.c:1755 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1885 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" -#: fe-exec.c:1762 +#: fe-exec.c:1893 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1782 +#: fe-exec.c:1913 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1790 +#: fe-exec.c:1921 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2033 fe-exec.c:2099 fe-exec.c:2186 fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1651 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n" -#: fe-exec.c:2378 +#: fe-exec.c:2509 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" -#: fe-exec.c:2409 +#: fe-exec.c:2540 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" -#: fe-exec.c:2473 fe-exec.c:2496 +#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2489 +#: fe-exec.c:2620 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2511 +#: fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2799 +#: fe-exec.c:2930 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" -#: fe-exec.c:3038 fe-exec.c:3122 +#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "carácter multibyte incompleto\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:150 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:632 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:578 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:652 fe-lobj.c:676 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:760 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "" -"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve " -"datos\n" +msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:801 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:808 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:815 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:822 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:829 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:836 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:843 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:850 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n" -#: fe-misc.c:270 +#: fe-misc.c:296 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt" -#: fe-misc.c:306 +#: fe-misc.c:332 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:586 fe-misc.c:788 +#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 msgid "connection not open\n" msgstr "la conexión no está abierta\n" -#: fe-misc.c:651 fe-misc.c:741 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:758 fe-misc.c:836 +#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -592,20 +617,15 @@ msgstr "" "\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n" "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" -#: fe-misc.c:853 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:972 +#: fe-misc.c:974 msgid "timeout expired\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n" -#: fe-misc.c:1017 +#: fe-misc.c:1019 msgid "socket not open\n" msgstr "el socket no está abierto\n" -#: fe-misc.c:1040 +#: fe-misc.c:1042 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n" @@ -613,9 +633,7 @@ msgstr "select() fallida: %s\n" #: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de " -"memoria\n" +msgstr "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" #: fe-protocol2.c:390 #, c-format @@ -630,122 +648,122 @@ msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo" #: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "" -"carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje " -"«I»)" +msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)" -#: fe-protocol2.c:576 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de " -"fila (mensaje «T»)" +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)" -#: fe-protocol2.c:592 -msgid "" -"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una " -"description de fila (mensaje «T»)" +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format +msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)" -#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "" -"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter " -"recibido fue «%c»\n" +msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n" -#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n" +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta" -#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión" -#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)\n" -msgstr "" -"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de " -"tupla (mensaje «T»)\n" +#: fe-protocol3.c:341 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de tupla (mensaje «T»)\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "" -"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n" +msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "" -"se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», " -"largo %d\n" +msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n" -#: fe-protocol3.c:652 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»\n" +#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»" + +#: fe-protocol3.c:553 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»" + +#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»" + +#: fe-protocol3.c:698 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»" + +#: fe-protocol3.c:751 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " en el carácter %s" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:912 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETALLE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:915 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "SUGERENCIA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:918 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:921 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:933 msgid "LOCATION: " msgstr "UBICACIÓN: " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:935 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:937 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1161 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LÍNEA %d: " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1547 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" @@ -754,144 +772,154 @@ msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n" -#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202 +#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n" + +#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" -#: fe-secure.c:601 -msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "" -"el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL " -"verificada\n" +#: fe-secure.c:452 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:641 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "no se pudo obtener el common name desde el certificado del servidor\n" + +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n" + +#: fe-secure.c:803 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada\n" + +#: fe-secure.c:817 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" -msgstr "" -"el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión " -"«%s»\n" +msgstr "el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión «%s»\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:952 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1074 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1146 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1158 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1174 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: " -"%s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1188 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1225 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n" -#: fe-secure.c:1027 +#: fe-secure.c:1233 #, c-format -msgid "" -"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " -"u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u " -"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-secure.c:1038 +#: fe-secure.c:1244 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1052 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1080 +#: fe-secure.c:1286 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1107 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n" -#: fe-secure.c:1134 +#: fe-secure.c:1340 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n" -"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar " -"la verificación de certificados del servidor.\n" +"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n" -#: fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n" -"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar " -"la verificación de certificados del servidor.\n" +"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n" -#: fe-secure.c:1221 +#: fe-secure.c:1438 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" -#: fe-secure.c:1249 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n" - -#: fe-secure.c:1325 +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "sin error SSL reportado" -#: fe-secure.c:1334 +#: fe-secure.c:1524 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" + +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index 2b259ef0825..3c98d681db0 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of libpq.po to fr_fr # french message translation file for libpq # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # # Guillaume Lelarge , 2004-2009. @@ -11,11 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-02 13:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-02 15:44+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -61,24 +59,24 @@ msgstr "erreur de suite SSPI" #: fe-auth.c:553 #: fe-auth.c:627 #: fe-auth.c:662 -#: fe-auth.c:757 -#: fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3360 -#: fe-connect.c:3578 -#: fe-connect.c:3999 -#: fe-connect.c:4008 -#: fe-connect.c:4145 -#: fe-connect.c:4191 -#: fe-connect.c:4209 -#: fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 -#: fe-connect.c:4404 -#: fe-connect.c:4422 -#: fe-exec.c:3140 -#: fe-exec.c:3305 -#: fe-lobj.c:696 -#: fe-protocol2.c:1092 -#: fe-protocol3.c:1433 +#: fe-auth.c:758 +#: fe-connect.c:2011 +#: fe-connect.c:3429 +#: fe-connect.c:3647 +#: fe-connect.c:4053 +#: fe-connect.c:4140 +#: fe-connect.c:4405 +#: fe-connect.c:4474 +#: fe-connect.c:4491 +#: fe-connect.c:4582 +#: fe-connect.c:4932 +#: fe-connect.c:5068 +#: fe-exec.c:3271 +#: fe-exec.c:3436 +#: fe-lobj.c:712 +#: fe-protocol2.c:1181 +#: fe-protocol3.c:1515 +#: fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "mmoire puise\n" @@ -90,47 +88,47 @@ msgstr "n'a pas pu r msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "authentification SCM_CRED non supporte\n" -#: fe-auth.c:807 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "authentification Kerberos 4 non supporte\n" -#: fe-auth.c:823 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "authentification Kerberos 5 non supporte\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "authentification GSSAPI non supporte\n" -#: fe-auth.c:927 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "authentification SSPI non supporte\n" -#: fe-auth.c:935 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "authentification crypt non supporte\n" -#: fe-auth.c:962 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "mthode d'authentification %u non supporte\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:788 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valeur sslmode invalide : %s \n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:809 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "valeur sslmode %s invalide si le support SSL n'est pas compil initialement\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1013 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans dlai pour la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1043 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -141,7 +139,7 @@ msgstr "" "\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n" " \tsocket Unix %s ?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1098 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -152,7 +150,7 @@ msgstr "" "\tLe serveur est-il actif sur l'hte %s (%s)\n" "\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1107 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -163,266 +161,319 @@ msgstr "" "\tLe serveur est-il actif sur l'hte %s et accepte-t-il les connexions\n" "\tTCP/IP sur le port %s ?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1158 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a chou : %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1171 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a chou : %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a chou : %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1235 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) a chou : %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a chou : %ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1335 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "numro de port invalide : %s \n" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1368 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, %s , est trop (maximum %d octets)\n" + +#: fe-connect.c:1387 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hte %s en adresse : %s\n" -#: fe-connect.c:1341 +#: fe-connect.c:1391 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" "n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix %s en adresse :\n" "%s\n" -#: fe-connect.c:1551 +#: fe-connect.c:1601 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "tat de connexion invalide, indique probablement une corruption de mmoire\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1642 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu crer la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1615 +#: fe-connect.c:1665 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1627 +#: fe-connect.c:1677 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu paramtrer la socket en mode close-on-exec : %s\n" -#: fe-connect.c:1647 +#: fe-connect.c:1697 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "le paramtre keepalives doit tre un entier\n" -#: fe-connect.c:1660 +#: fe-connect.c:1710 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a chou : %s\n" -#: fe-connect.c:1801 +#: fe-connect.c:1851 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "n'a pas pu dterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1839 +#: fe-connect.c:1889 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1930 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "le paramtre requirepeer n'est pas support sur cette plateforme\n" -#: fe-connect.c:1883 +#: fe-connect.c:1933 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1943 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n" -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:1951 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer indique %s mais le nom de l'utilisateur rel est %s \n" -#: fe-connect.c:1935 +#: fe-connect.c:1985 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de ngociation SSL : %s\n" -#: fe-connect.c:1974 +#: fe-connect.c:2024 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de dmarrage : %s\n" -#: fe-connect.c:2041 -#: fe-connect.c:2060 +#: fe-connect.c:2094 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL tait rclam\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2120 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a reu une rponse invalide la ngociation SSL : %c\n" -#: fe-connect.c:2152 -#: fe-connect.c:2185 +#: fe-connect.c:2199 +#: fe-connect.c:2232 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "attendait une requte d'authentification en provenance du serveur, mais a\n" " reu %c\n" -#: fe-connect.c:2358 +#: fe-connect.c:2413 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "mmoire puise lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "mmoire puise lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2443 +#: fe-connect.c:2498 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "message inattendu du serveur lors du dmarrage\n" -#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2597 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "tat de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n" " mmoire\n" -#: fe-connect.c:2968 -#: fe-connect.c:3028 +#: fe-connect.c:3037 +#: fe-connect.c:3097 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "chec de PGEventProc %s lors de l'vnement PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3373 +#: fe-connect.c:3442 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : le schma doit tre ldap://\n" -#: fe-connect.c:3388 +#: fe-connect.c:3457 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : le distinguished name manque\n" -#: fe-connect.c:3399 -#: fe-connect.c:3452 +#: fe-connect.c:3468 +#: fe-connect.c:3521 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : doit avoir exactement un attribut\n" -#: fe-connect.c:3409 -#: fe-connect.c:3466 +#: fe-connect.c:3478 +#: fe-connect.c:3535 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : doit avoir une chelle de recherche (base/un/sous)\n" -#: fe-connect.c:3420 +#: fe-connect.c:3489 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : aucun filtre\n" -#: fe-connect.c:3441 +#: fe-connect.c:3510 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : numro de port invalide\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3544 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "n'a pas pu crer la structure LDAP\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3586 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "chec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3597 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "plusieurs entres trouves pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:3529 -#: fe-connect.c:3541 +#: fe-connect.c:3598 +#: fe-connect.c:3610 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "aucune entre trouve pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:3552 -#: fe-connect.c:3565 +#: fe-connect.c:3621 +#: fe-connect.c:3634 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "l'attribut n'a pas de valeur aprs la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:3617 -#: fe-connect.c:3636 -#: fe-connect.c:4047 +#: fe-connect.c:3686 +#: fe-connect.c:3705 +#: fe-connect.c:4179 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr " = manquant aprs %s dans la chane des paramtres de connexion\n" -#: fe-connect.c:3700 -#: fe-connect.c:4129 -#: fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:3769 +#: fe-connect.c:4359 +#: fe-connect.c:5050 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "option de connexion %s invalide\n" -#: fe-connect.c:3716 -#: fe-connect.c:4096 +#: fe-connect.c:3785 +#: fe-connect.c:4228 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "guillemets non referms dans la chane des paramtres de connexion\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3824 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le rpertoire personnel pour trouver le certificat de\n" "dfinition du service" -#: fe-connect.c:3788 +#: fe-connect.c:3857 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "dfinition du service %s introuvable\n" -#: fe-connect.c:3811 +#: fe-connect.c:3880 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "fichier de service %s introuvable\n" -#: fe-connect.c:3824 +#: fe-connect.c:3893 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service %s \n" -#: fe-connect.c:3895 -#: fe-connect.c:3922 +#: fe-connect.c:3964 +#: fe-connect.c:3991 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service %s , ligne %d\n" -#: fe-connect.c:4589 +#: fe-connect.c:4592 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "URI invalide propage la routine d'analyse interne : %s \n" + +#: fe-connect.c:4662 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "" +"fin de chane atteinte lors de la recherche du ] correspondant dans\n" +"l'adresse IPv6 de l'hte indique dans l'URI : %s \n" + +#: fe-connect.c:4669 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "l'adresse IPv6 de l'hte ne peut pas tre vide dans l'URI : %s \n" + +#: fe-connect.c:4684 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "" +"caractre %c inattendu la position %d de l'URI (caractre : ou\n" +" / attendu) : %s \n" + +#: fe-connect.c:4798 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "sparateur = de cl/valeur en trop dans le paramtre de requte URI : %s \n" + +#: fe-connect.c:4818 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "sparateur = de cl/valeur manquant dans le paramtre de requte URI : %s \n" + +#: fe-connect.c:4889 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "paramtre de la requte URI invalide : %s \n" + +#: fe-connect.c:4959 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "jeton encod en pourcentage invalide : %s \n" + +#: fe-connect.c:4969 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur code en pourcentage : %s \n" + +#: fe-connect.c:5234 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" -#: fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:5511 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe %s n'est pas un fichier texte\n" -#: fe-connect.c:4875 +#: fe-connect.c:5520 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" @@ -430,199 +481,196 @@ msgstr "" "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient tre u=rw (0600)\n" "ou infrieur\n" -#: fe-connect.c:4963 +#: fe-connect.c:5620 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "mot de passe rcupr dans le fichier fichier %s \n" -#: fe-exec.c:829 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: fe-exec.c:1016 -#: fe-exec.c:1073 -#: fe-exec.c:1113 +#: fe-exec.c:1119 +#: fe-exec.c:1176 +#: fe-exec.c:1216 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la chane de commande est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:1106 -#: fe-exec.c:1201 +#: fe-exec.c:1209 +#: fe-exec.c:1304 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:1121 -#: fe-exec.c:1275 -#: fe-exec.c:1944 -#: fe-exec.c:2142 +#: fe-exec.c:1224 +#: fe-exec.c:1381 +#: fe-exec.c:2075 +#: fe-exec.c:2273 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la fonction ncessite au minimum le protocole 3.0\n" -#: fe-exec.c:1232 +#: fe-exec.c:1335 msgid "no connection to the server\n" msgstr "aucune connexion au serveur\n" -#: fe-exec.c:1239 +#: fe-exec.c:1342 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "une autre commande est dj en cours\n" -#: fe-exec.c:1351 +#: fe-exec.c:1457 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "la longueur doit tre indique pour les paramtres binaires\n" -#: fe-exec.c:1604 +#: fe-exec.c:1735 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n" -#: fe-exec.c:1624 +#: fe-exec.c:1755 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "chec de PGEventProc %s lors de l'vnement PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1885 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY termin par un nouveau PQexec" -#: fe-exec.c:1762 +#: fe-exec.c:1893 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "l'tat COPY IN doit d'abord tre termin\n" -#: fe-exec.c:1782 +#: fe-exec.c:1913 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "l'tat COPY OUT doit d'abord tre termin\n" -#: fe-exec.c:1790 +#: fe-exec.c:1921 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec non autoris pendant COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2033 -#: fe-exec.c:2099 -#: fe-exec.c:2186 -#: fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2164 +#: fe-exec.c:2230 +#: fe-exec.c:2317 +#: fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1651 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "aucun COPY en cours\n" -#: fe-exec.c:2378 +#: fe-exec.c:2509 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "connexion dans un tat erron\n" -#: fe-exec.c:2409 +#: fe-exec.c:2540 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "code ExecStatusType invalide" -#: fe-exec.c:2473 -#: fe-exec.c:2496 +#: fe-exec.c:2604 +#: fe-exec.c:2627 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2489 +#: fe-exec.c:2620 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2511 +#: fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numro de paramtre %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2799 +#: fe-exec.c:2930 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "n'a pas pu interprter la rponse du serveur : %s" -#: fe-exec.c:3038 -#: fe-exec.c:3122 +#: fe-exec.c:3169 +#: fe-exec.c:3253 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caractre multi-octet incomplet\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:150 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 -#: fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:523 +#: fe-lobj.c:632 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:578 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %s\n" -#: fe-lobj.c:639 -#: fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:652 +#: fe-lobj.c:676 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:760 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "la requte d'initialisation des fonctions pour Larges Objects ne renvoie\n" "pas de donnes\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:801 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:808 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:815 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:822 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:829 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:836 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:843 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:850 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lowrite\n" -#: fe-misc.c:270 +#: fe-misc.c:296 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "entier de taille %lu non support par pqGetInt" -#: fe-misc.c:306 +#: fe-misc.c:332 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "entier de taille %lu non support par pqPutInt" -#: fe-misc.c:586 -#: fe-misc.c:788 +#: fe-misc.c:611 +#: fe-misc.c:810 msgid "connection not open\n" msgstr "la connexion n'est pas active\n" -#: fe-misc.c:651 -#: fe-misc.c:741 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "n'a pas pu recevoir des donnes depuis le serveur : %s\n" - -#: fe-misc.c:758 -#: fe-misc.c:836 +#: fe-misc.c:737 +#: fe-secure.c:364 +#: fe-secure.c:444 +#: fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -632,20 +680,15 @@ msgstr "" "\tLe serveur s'est peut-tre arrt anormalement avant ou durant le\n" "\ttraitement de la requte.\n" -#: fe-misc.c:853 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "n'a pas pu transmettre les donnes au serveur : %s\n" - -#: fe-misc.c:972 +#: fe-misc.c:974 msgid "timeout expired\n" msgstr "le dlai est dpass\n" -#: fe-misc.c:1017 +#: fe-misc.c:1019 msgid "socket not open\n" msgstr "socket non ouvert\n" -#: fe-misc.c:1040 +#: fe-misc.c:1042 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "chec de select() : %s\n" @@ -673,117 +716,141 @@ msgstr "" "caractre %c inattendu la suite d'une rponse de requte vide (message\n" " I )" -#: fe-protocol2.c:576 +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "" "le serveur a envoy des donnes (message D ) sans description pralable\n" "de la ligne (message T )" -#: fe-protocol2.c:592 +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "" "le serveur a envoy des donnes binaires (message B ) sans description\n" "pralable de la ligne (message T )" -#: fe-protocol2.c:612 -#: fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:618 +#: fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "rponse inattendue du serveur, le premier caractre reu tant %c \n" -#: fe-protocol2.c:833 -#: fe-protocol3.c:707 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "mmoire puise pour le rsultat de la requte\n" +#: fe-protocol2.c:747 +#: fe-protocol2.c:922 +#: fe-protocol3.c:602 +#: fe-protocol3.c:784 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "mmoire puise pour le rsultat de la requte" -#: fe-protocol2.c:1280 -#: fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:1370 +#: fe-protocol3.c:1719 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, rinitialisation de la connexion" -#: fe-protocol2.c:1426 -#: fe-protocol2.c:1458 -#: fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1516 +#: fe-protocol2.c:1548 +#: fe-protocol3.c:1922 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 +#: fe-protocol3.c:341 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "" "le serveur a envoy des donnes (message D ) sans description pralable\n" "de la ligne (message T )\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "" "le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n" " %c \n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "synchronisation perdue avec le serveur : a reu le type de message %c ,\n" "longueur %d\n" -#: fe-protocol3.c:652 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "nombre de champs inattendus dans le message D \n" +#: fe-protocol3.c:480 +#: fe-protocol3.c:520 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "donnes insuffisantes dans le message T " + +#: fe-protocol3.c:553 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "donnes supplmentaires dans le message T " + +#: fe-protocol3.c:692 +#: fe-protocol3.c:724 +#: fe-protocol3.c:742 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "donnes insuffisantes dans le message D " + +#: fe-protocol3.c:698 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "nombre de champs inattendu dans le message D " + +#: fe-protocol3.c:751 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "donnes supplmentaires dans le message D " #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 -#: fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:880 +#: fe-protocol3.c:899 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " au caractre %s" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:912 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DTAIL : %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:915 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ASTUCE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:918 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "REQUTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:921 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:933 msgid "LOCATION: " msgstr "EMPLACEMENT : " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:935 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:937 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s : %s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1161 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LIGNE %d : " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1547 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline : ne va pas raliser un COPY OUT au format texte\n" @@ -792,84 +859,108 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas r msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "n'a pas pu tablir la connexion SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:349 -#: fe-secure.c:436 -#: fe-secure.c:1180 +#: fe-secure.c:369 +#: fe-secure.c:530 +#: fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:355 -#: fe-secure.c:442 -#: fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:376 +#: fe-secure.c:537 +#: fe-secure.c:1401 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF dtect\n" -#: fe-secure.c:367 -#: fe-secure.c:453 -#: fe-secure.c:1193 +#: fe-secure.c:387 +#: fe-secure.c:548 +#: fe-secure.c:1410 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "erreur SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:377 -#: fe-secure.c:463 -#: fe-secure.c:1202 +#: fe-secure.c:402 +#: fe-secure.c:563 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "la connexion SSL a t ferme de faon inattendu\n" + +#: fe-secure.c:408 +#: fe-secure.c:569 +#: fe-secure.c:1419 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n" -#: fe-secure.c:601 +#: fe-secure.c:452 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "n'a pas pu recevoir des donnes depuis le serveur : %s\n" + +#: fe-secure.c:641 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "n'a pas pu transmettre les donnes au serveur : %s\n" + +#: fe-secure.c:761 +#: fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "n'a pas pu rcuprer le nom commun partir du certificat du serveur\n" + +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n" + +#: fe-secure.c:803 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "le nom d'hte doit tre prcis pour une connexion SSL vrifie\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:817 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "le nom courant du serveur %s ne correspond pas au nom d'hte %s \n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:952 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "n'a pas pu crer le contexte SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1074 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat %s : %s\n" -#: fe-secure.c:893 -#: fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1099 +#: fe-secure.c:1109 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat %s : %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1146 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL %s : %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1158 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL %s : %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1174 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire la cl prive SSL %s partir du moteur %s : %s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1188 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu charger la cl prive SSL %s partir du moteur %s : %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1225 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "le certificat est prsent, mais la cl prive %s est absente\n" -#: fe-secure.c:1027 +#: fe-secure.c:1233 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" @@ -877,27 +968,27 @@ msgstr "" "pour le groupe ou universel ; les droits devraient tre u=rw (0600)\n" "ou infrieur\n" -#: fe-secure.c:1038 +#: fe-secure.c:1244 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de cl prive %s : %s\n" -#: fe-secure.c:1052 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "le certificat ne correspond pas la cl prive %s : %s\n" -#: fe-secure.c:1080 +#: fe-secure.c:1286 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine %s : %s\n" -#: fe-secure.c:1107 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la bibliothque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier %s )\n" -#: fe-secure.c:1134 +#: fe-secure.c:1340 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" @@ -906,7 +997,7 @@ msgstr "" "Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour dsactiver la vrification du\n" "certificat par le serveur.\n" -#: fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -916,33 +1007,32 @@ msgstr "" "Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour dsactiver la vrification du\n" "certificat par le serveur.\n" -#: fe-secure.c:1221 +#: fe-secure.c:1438 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu tre obtenu : %s\n" -#: fe-secure.c:1249 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n" - -#: fe-secure.c:1325 +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reporte" -#: fe-secure.c:1334 +#: fe-secure.c:1524 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d" + #~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu rcuprer le rpertoire personnel pour trouver les " -#~ "certificats\n" +#~ "n'a pas pu rcuprer le rpertoire personnel pour trouver les certificats\n" #~ "du client\n" -#~ msgid "" -#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host " -#~ "name\n" +#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n" #~ msgstr "" #~ "les connexions SSL vrifies ne sont supportes que lors de la connexion\n" #~ " un alias hte\n" @@ -956,15 +1046,11 @@ msgstr "erreur SSL %lu" #~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu lire la cl prive %s : %s\n" -#~ msgid "could not get home directory to locate root certificate file" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu rcuprer le rpertoire personnel pour trouver le certificat " -#~ "racine" - #~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n" -#~ msgstr "" -#~ "tat appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la " -#~ "mmoire\n" +#~ msgstr "tat appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mmoire\n" #~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n" #~ msgstr "valeur sslverify invalide : %s \n" + +#~ msgid "unrecognized return value from row processor" +#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/it.po b/src/interfaces/libpq/po/it.po index d6114bbe726..10a5ca3a169 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/it.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/it.po @@ -6,15 +6,15 @@ # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org # # Traduttori: +# * Daniele Varrazzo # * Maurizio Totti -# +# # Revisori: # * Emanuele Zamprogno # # Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG # Distributed under the same license of the PostgreSQL project # -# # Translation of libpq to Italian # PostgreSQL Project # @@ -38,544 +38,641 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-19 17:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-19 19:17+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: fe-auth.c:242 +#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n" + +#: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" -msgstr "impossibile impostare il socket in modalità blocco: %s\n" +msgstr "impostazione del socket in modalità bloccante fallita: %s\n" -#: fe-auth.c:260 -#: fe-auth.c:264 +#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Autenticazione Kerberos 5 rifiutata: %*s\n" -#: fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:288 #, c-format -msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -msgstr "impossibile ripristinare lo stato non-blocking sul socket: %s\n" +msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n" +msgstr "ripristino della modalità non bloccante del socket fallito: %s\n" -#: fe-auth.c:403 +# DV: non ne sono convinto +#: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" -msgstr "GSSAPI errore persistente" +msgstr "GSSAPI errore di continuazione" -#: fe-auth.c:431 -#: fe-auth.c:657 -msgid "host name must be specified\n" -msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n" - -#: fe-auth.c:438 +#: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" -msgstr "la richiesta di autenticazione GSS è duplicata\n" +msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n" # non è che mi torni tanto così -#: fe-auth.c:458 +#: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" -msgstr "errore di importazione del GSSAPI name" +msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI" -#: fe-auth.c:544 +#: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" -msgstr "SSPI errore persistente" +msgstr "SSPI errore di continuazione" -#: fe-auth.c:555 -#: fe-auth.c:629 -#: fe-auth.c:663 -#: fe-auth.c:760 -#: fe-connect.c:1557 -#: fe-connect.c:2876 -#: fe-connect.c:3093 -#: fe-connect.c:3509 -#: fe-connect.c:3518 -#: fe-connect.c:3655 -#: fe-connect.c:3701 -#: fe-connect.c:3719 -#: fe-connect.c:3798 -#: fe-connect.c:3868 -#: fe-connect.c:3914 -#: fe-connect.c:3932 -#: fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 -#: fe-lobj.c:696 -#: fe-protocol2.c:1027 -#: fe-protocol3.c:1421 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2004 +#: fe-connect.c:3392 fe-connect.c:3610 fe-connect.c:4022 fe-connect.c:4117 +#: fe-connect.c:4382 fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4468 fe-connect.c:4559 +#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461 +#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1541 fe-secure.c:767 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" -#: fe-auth.c:644 +#: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "non riesco ad ottenere le credenziali SSPI" +msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI" -#: fe-auth.c:736 +#: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "Metodo autenticazione SCM_CRED non supportato\n" +msgstr "il metodo di autenticazione SCM_CRED non è supportato\n" -#: fe-auth.c:810 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" -msgstr "Autenticazione Kerberos 4 non supportata\n" +msgstr "l'autenticazione Kerberos 4 non è supportata\n" -#: fe-auth.c:826 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" -msgstr "Autenticazione Kerberos 5 non supportata\n" +msgstr "l'autenticazione Kerberos 5 non è supportata\n" -#: fe-auth.c:893 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "l'autenticazione GSSAPI non è supportata\n" -#: fe-auth.c:917 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "l'autenticazione SSPI non è supportata\n" -#: fe-auth.c:924 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" -msgstr "autenticazione di tipo Crupt non supportata\n" +msgstr "l'autenticazione Crypt non è supportata\n" -#: fe-auth.c:951 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" -msgstr "il metodo di autenticazione %u non è supportato\n" +msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n" -#: fe-connect.c:689 +#: fe-connect.c:798 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:710 +#: fe-connect.c:819 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n" -#: fe-connect.c:893 +#: fe-connect.c:1023 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "impossibile impostare il socket in modaltà TCP no delay: %s\n" +msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:923 +#: fe-connect.c:1053 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" -"impossibile connettersi al server: %s\n" -"\tControllare che il server sia in funzione e che\n" -"\taccetti connessioni sui Unix domain socket \"%s\"?\n" +"connessione al server fallita: %s\n" +"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n" +"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:933 +#: fe-connect.c:1108 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"connessione al server fallita: %s\n" +"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n" +"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n" + +#: fe-connect.c:1117 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" -"impossibile connettersi al server: %s\n" -"\tControllare che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n" -"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s?\n" +"connessione al server fallita: %s\n" +"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n" +"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n" -#: fe-connect.c:990 +#: fe-connect.c:1168 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" +msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1181 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1213 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" +msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1245 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" +msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPCNT) fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1293 +#, c-format +msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" +msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n" + +#: fe-connect.c:1345 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1032 +#: fe-connect.c:1378 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n" + +#: fe-connect.c:1397 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "impossibile convertire l'host name \"%s\" all'indirizzo: %s\n" +msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1036 +#: fe-connect.c:1401 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "impossibile tradurre lo Unix-domain socket path \"%s\" nell'indirizzo: %s\n" +msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1245 +#: fe-connect.c:1606 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "stato connessione invalido, probabilmente indica una corruzzione della memoria\n" +msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n" -#: fe-connect.c:1288 +#: fe-connect.c:1647 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" -msgstr "impossibile creare il socket: %s\n" +msgstr "creazione del socket fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1311 +#: fe-connect.c:1669 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -msgstr "impossibile settare il socket in stato non-blocking: %s\n" +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" +msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1323 +#: fe-connect.c:1680 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "impossibile impostare il socket in modalità close-on-exec: %s\n" +msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1449 +#: fe-connect.c:1699 +msgid "keepalives parameter must be an integer\n" +msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n" + +#: fe-connect.c:1712 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1848 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" -msgstr "impossibile ottenere un socket error status: %s\n" +msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1487 +#: fe-connect.c:1882 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" -msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1531 +#: fe-connect.c:1923 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n" + +#: fe-connect.c:1926 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n" + +#: fe-connect.c:1936 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n" + +#: fe-connect.c:1944 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1978 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "impossibile inviare i pacchetti di negoziazione SSL: %s\n" +msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n" -#: fe-connect.c:1570 +#: fe-connect.c:2017 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "impossibile spedire lo startup packet: %s\n" +msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n" -#: fe-connect.c:1637 -#: fe-connect.c:1656 +#: fe-connect.c:2087 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è richiesto\n" +msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n" -#: fe-connect.c:1672 +#: fe-connect.c:2113 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:1748 -#: fe-connect.c:1781 +#: fe-connect.c:2188 fe-connect.c:2221 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n" -#: fe-connect.c:1952 +#: fe-connect.c:2388 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "errore di memoria nell'allocazione del GSSAPI buffer (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "errore di memoria nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2037 +#: fe-connect.c:2473 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n" -#: fe-connect.c:2133 -#, fuzzy, c-format +#: fe-connect.c:2567 +#, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "stato connessione errato %c, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" +msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" -#: fe-connect.c:2484 -#: fe-connect.c:2544 +#: fe-connect.c:3000 fe-connect.c:3060 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -msgstr "PGEventProc \"%s\" ha fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:2889 +#: fe-connect.c:3405 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n" -#: fe-connect.c:2904 +#: fe-connect.c:3420 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n" -#: fe-connect.c:2915 -#: fe-connect.c:2968 +#: fe-connect.c:3431 fe-connect.c:3484 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: deve esserci esattamente un attributo\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n" -#: fe-connect.c:2925 -#: fe-connect.c:2982 +#: fe-connect.c:3441 fe-connect.c:3498 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2936 +#: fe-connect.c:3452 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n" -#: fe-connect.c:2957 +#: fe-connect.c:3473 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: numero di port non corretto\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n" -#: fe-connect.c:2991 +#: fe-connect.c:3507 msgid "could not create LDAP structure\n" -msgstr "impossibile creare la struttura dati LDAP\n" +msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n" -#: fe-connect.c:3033 +#: fe-connect.c:3549 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:3044 +#: fe-connect.c:3560 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n" -#: fe-connect.c:3045 -#: fe-connect.c:3057 +#: fe-connect.c:3561 fe-connect.c:3573 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n" -#: fe-connect.c:3068 -#: fe-connect.c:3081 +#: fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3597 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n" -#: fe-connect.c:3132 -#: fe-connect.c:3150 -#: fe-connect.c:3557 +#: fe-connect.c:3649 fe-connect.c:3668 fe-connect.c:4156 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n" -#: fe-connect.c:3213 -#: fe-connect.c:3639 -#: fe-connect.c:3823 +#: fe-connect.c:3732 fe-connect.c:4336 fe-connect.c:5041 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3226 -#: fe-connect.c:3606 +#: fe-connect.c:3748 fe-connect.c:4205 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "stringa non chiusa nella stringa di connessione\n" +msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n" -#: fe-connect.c:3265 -#, fuzzy +#: fe-connect.c:3787 msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "impossibile ottenere la home directory per caricare il file del certificato radice" +msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio" -#: fe-connect.c:3298 -#, fuzzy, c-format +#: fe-connect.c:3820 +#, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "ERRORE: il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" +msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" -#: fe-connect.c:3321 -#, fuzzy, c-format +#: fe-connect.c:3843 +#, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "ERRORE: il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" +msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" -#: fe-connect.c:3334 -#, fuzzy, c-format +#: fe-connect.c:3856 +#, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "ERRORE: la linea %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n" +msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n" -#: fe-connect.c:3405 -#: fe-connect.c:3432 -#, fuzzy, c-format +#: fe-connect.c:3927 fe-connect.c:3954 +#, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "ERRORE: errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla linea %d\n" +msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n" -#: fe-connect.c:4099 +#: fe-connect.c:4569 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4639 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4646 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4661 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4775 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4795 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4866 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4936 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4946 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5269 msgid "connection pointer is NULL\n" -msgstr "il pointer della connessione è NULL\n" +msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n" -#: fe-connect.c:4372 +#: fe-connect.c:5546 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "ATTENZIONE: il password file \"%s\" non è un file regolare\n" +msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n" -#: fe-connect.c:4381 +#: fe-connect.c:5555 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600)o inferiori\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n" +"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" -#: fe-connect.c:4467 -#, fuzzy, c-format +#: fe-connect.c:5655 +#, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" -msgstr "non riesco a leggere il file \"%s\": %s\n" +msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:827 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIFICA" -#: fe-exec.c:1014 -#: fe-exec.c:1071 -#: fe-exec.c:1111 +#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n" -#: fe-exec.c:1104 -#: fe-exec.c:1199 -msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "il nome dello statement è un puntatore nullo\n" +#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325 +msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" +msgstr "il numero di parametri deve essere tra 0 e 65535\n" -#: fe-exec.c:1119 -#: fe-exec.c:1273 -#: fe-exec.c:1928 -#: fe-exec.c:2125 +#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319 +msgid "statement name is a null pointer\n" +msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n" + +#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n" -#: fe-exec.c:1230 +#: fe-exec.c:1356 msgid "no connection to the server\n" msgstr "nessuna connessione al server\n" -#: fe-exec.c:1237 +#: fe-exec.c:1363 msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "un'altro comando è in esecuzione\n" +msgstr "un altro comando è in esecuzione\n" -# per un parametro o attraverso un parametro? -#: fe-exec.c:1349 +#: fe-exec.c:1478 msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "la lunghezza deve essere fornita per un paramentro binario\n" +msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n" -#: fe-exec.c:1596 +#: fe-exec.c:1756 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n" -#: fe-exec.c:1616 +#: fe-exec.c:1776 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -msgstr "PGEventProc \"%s\" ha fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1746 +#: fe-exec.c:1906 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1914 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n" -#: fe-exec.c:1774 +#: fe-exec.c:1934 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n" -#: fe-exec.c:2016 -#: fe-exec.c:2082 -#: fe-exec.c:2167 -#: fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1557 +# NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO! +#: fe-exec.c:1942 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1677 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "nessun comando COPY in corso\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2534 msgid "connection in wrong state\n" -msgstr "connessione in uno stato errato\n" +msgstr "la connessione è in uno stato errato\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2565 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "codice ExecStatusType errato" -#: fe-exec.c:2454 -#: fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" -msgstr "colonna numero %d non è tra 0..%d" +msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2645 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" -msgstr "riga numero %d non è tra 0..%d" +msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2667 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" -msgstr "il parametro numero %d non è tra 0..%d" +msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d" -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2955 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" -msgstr "impossibile interpretare il risultato dal server: %s" +msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s" -#: fe-exec.c:3019 -#: fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "carattere multibyte incompleto\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:155 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_truncate\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_truncate\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:171 +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" +msgstr "l'argomento di lo_truncate supera l'intervallo degli interi\n" + +#: fe-lobj.c:222 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_truncate64\n" + +#: fe-lobj.c:280 +msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" +msgstr "l'argomento di lo_read supera l'intervallo degli interi\n" + +#: fe-lobj.c:335 +msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" +msgstr "l'argomento di lo_write supera l'intervallo degli interi\n" + +#: fe-lobj.c:426 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_seek64\n" + +#: fe-lobj.c:522 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_create\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 -#: fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:601 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_tell64\n" + +#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile apririe il file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:762 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "non riesco a leggere il file \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-lobj.c:639 -#: fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile scrivere sul file \"%s\": %s\n" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:947 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "la query per inizializzare le funzioni large object non hanno retituito dati\n" +msgstr "la query per inizializzare le funzioni large object non hanno restituito dati\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:996 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_open\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:1003 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_close\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:1010 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_create\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_create\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:1017 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_unlink\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:1024 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_seek\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_seek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:1031 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_tell\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:1038 msgid "cannot determine OID of function loread\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione loread\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:1045 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lowrite\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lowrite\n" -#: fe-misc.c:241 +#: fe-misc.c:295 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqGetInt" -#: fe-misc.c:277 +#: fe-misc.c:331 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt" -#: fe-misc.c:557 -#: fe-misc.c:759 +#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806 msgid "connection not open\n" -msgstr "connessione chiusa\n" +msgstr "connessione non aperta\n" -#: fe-misc.c:622 -#: fe-misc.c:712 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "impossibile ricevere dati dal server: %s\n" - -#: fe-misc.c:729 -#: fe-misc.c:807 +#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:363 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:633 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -585,361 +682,334 @@ msgstr "" "\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n" "\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n" -#: fe-misc.c:824 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "impossibile inviare dati al server: %s\n" - -#: fe-misc.c:943 +#: fe-misc.c:970 msgid "timeout expired\n" msgstr "timeout scaduto\n" -#: fe-misc.c:988 +#: fe-misc.c:1015 msgid "socket not open\n" msgstr "socket non aperto\n" -#: fe-misc.c:1011 +#: fe-misc.c:1038 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallita: %s\n" -#: fe-protocol2.c:89 +#: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "stato %c di setenv non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" -#: fe-protocol2.c:330 +#: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "stato %c non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" -#: fe-protocol2.c:419 -#: fe-protocol3.c:186 +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" -msgstr "il messaggio tipo 0x%02x è arrivato al server mentre era in attesa" +msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo" -#: fe-protocol2.c:462 +#: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "carattere %c non previsto a seguito di una risposta vuota ad una query (messaggio \"|\")" +msgstr "carattere %c non previsto a seguito di una risposta vuota ad una query (messaggio \"I\")" -#: fe-protocol2.c:516 +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")" -#: fe-protocol2.c:532 +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "il server ha spedito dati binari (messaggio di tipo \"B\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")" -#: fe-protocol2.c:547 -#: fe-protocol3.c:382 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:768 -#: fe-protocol3.c:701 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "memoria esaurita per il risultato della query\n" +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "memoria esaurita per il risultato della query" -#: fe-protocol2.c:1215 -#: fe-protocol3.c:1625 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1745 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1227 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione" -#: fe-protocol2.c:1361 -#: fe-protocol2.c:1393 -#: fe-protocol3.c:1828 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1948 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 +#: fe-protocol3.c:341 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "i contenuti del messaggio non sono in accordo con la lunghezza del tipo di messaggio \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:424 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "persa la sincronizzazione con il server: ricevuto il tipo di messaggio \"%c\" di lunghezza %d\n" -#: fe-protocol3.c:646 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\"\n" +#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:551 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:696 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:749 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"D\"" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:788 -#: fe-protocol3.c:807 +#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " al carattere %s" -#: fe-protocol3.c:820 +#: fe-protocol3.c:910 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETTAGLI: %s\n" -#: fe-protocol3.c:823 +#: fe-protocol3.c:913 #, c-format msgid "HINT: %s\n" -msgstr "HINT: %s\n" +msgstr "NOTA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:826 +#: fe-protocol3.c:916 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "QUERY: %s\n" -#: fe-protocol3.c:829 +#: fe-protocol3.c:919 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" -msgstr "CONTEXT: %s\n" +msgstr "CONTESTO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:841 +#: fe-protocol3.c:926 +#, c-format +msgid "SCHEMA NAME: %s\n" +msgstr "NOME SCHEMA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:930 +#, c-format +msgid "TABLE NAME: %s\n" +msgstr "NOME TABELLA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:934 +#, c-format +msgid "COLUMN NAME: %s\n" +msgstr "NOME COLONNA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:938 +#, c-format +msgid "DATATYPE NAME: %s\n" +msgstr "NOME TIPO DATI: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:942 +#, c-format +msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" +msgstr "NOME VINCOLO: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:954 msgid "LOCATION: " -msgstr "LOCATION:" +msgstr "POSIZIONE: " -#: fe-protocol3.c:843 +#: fe-protocol3.c:956 #, c-format msgid "%s, " -msgstr "%s," +msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:845 +#: fe-protocol3.c:958 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1069 +#: fe-protocol3.c:1182 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "RIGA %d: " -# NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO! -#: fe-protocol3.c:1453 +#: fe-protocol3.c:1573 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline: non riesce a fare il testo di COPY OUT \n" +msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n" -#: fe-secure.c:272 +#: fe-secure.c:264 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "impossibile stabilire una connessione SSL: %s\n" +msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:351 -#: fe-secure.c:438 -#: fe-secure.c:1204 +#: fe-secure.c:368 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1396 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n" -#: fe-secure.c:357 -#: fe-secure.c:444 -#: fe-secure.c:1208 +#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1400 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n" -#: fe-secure.c:369 -#: fe-secure.c:455 -#: fe-secure.c:1227 +#: fe-secure.c:386 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1409 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "errore SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:379 -#: fe-secure.c:465 -#: fe-secure.c:1237 +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:562 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n" + +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:568 fe-secure.c:1418 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" -msgstr "codice di errore SSL %d non riconosciuto\n" +msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n" -#: fe-secure.c:603 -msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" -msgstr "le connessioni con verifica SSL sono supportate soltanto quando ci si connette ad un hostname" - -#: fe-secure.c:622 +#: fe-secure.c:451 #, c-format -msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" -msgstr "nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"" +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "ricezione dati dal server fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:664 -msgid "could not get home directory to locate client certificate files" -msgstr "impossibile ottenere la home directory per trovare i file dei certificati dei client" - -#: fe-secure.c:688 -#: fe-secure.c:702 +#: fe-secure.c:640 #, c-format -msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile aprire il file di certificato \"%s\": %s\n" +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "invio dati al server fallito: %s\n" -#: fe-secure.c:713 -#, c-format -msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile leggere il file di certificato \"%s\": %s\n" +#: fe-secure.c:760 fe-secure.c:777 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere in nome comune del server per il certificato del server\n" -#: fe-secure.c:751 -#, c-format -msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile caricare il motore/funzionalità SSL \"%s\": %s\n" +#: fe-secure.c:790 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null\n" -#: fe-secure.c:764 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile inizializzare il motore/funzionalità SSL \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure.c:781 -#, c-format -msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile leggere il file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore/funzionalità \"%s\": %s\n" +#: fe-secure.c:802 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n" #: fe-secure.c:816 #, c-format +msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgstr "il nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"\n" + +#: fe-secure.c:951 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n" + +#: fe-secure.c:1073 +#, c-format +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-secure.c:1098 fe-secure.c:1108 +#, c-format +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-secure.c:1145 +#, c-format +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n" + +#: fe-secure.c:1157 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-secure.c:1173 +#, c-format +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n" + +#: fe-secure.c:1187 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n" + +#: fe-secure.c:1224 +#, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:825 +#: fe-secure.c:1232 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" -#: fe-secure.c:835 +#: fe-secure.c:1243 #, c-format -msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile aprire il file della chiave privata \"%s\": %s\n" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n" -#: fe-secure.c:846 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -msgstr "la chiave privata \"%s\" è cambiata durante l'esecuzione\n" - -#: fe-secure.c:857 -#, c-format -msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile leggere il fle della chiave privata \"%s\": %s\n" - -#: fe-secure.c:875 +#: fe-secure.c:1257 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1006 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "impossibile creare il contesto SSL: %s\n" - -#: fe-secure.c:1094 -msgid "could not get home directory to locate root certificate file" -msgstr "impossibile ottenere la home directory per caricare il file del certificato radice" - -#: fe-secure.c:1118 +#: fe-secure.c:1285 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile leggere il file del certificato radice \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:1143 +#: fe-secure.c:1312 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1159 +#: fe-secure.c:1339 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n" +"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" + +#: fe-secure.c:1343 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n" -"O procuri il file o cambi lo sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" +"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" -#: fe-secure.c:1256 +#: fe-secure.c:1437 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "non è stato possibile otenere il certificato: %s\n" +msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n" -#: fe-secure.c:1284 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "Il common name del certificato SSL contiene un embedded null\n" - -#: fe-secure.c:1360 +#: fe-secure.c:1514 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "nessun errore SSL riportato" -#: fe-secure.c:1369 +#: fe-secure.c:1523 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "codice di errore SSL: %lu" -#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n" -#~ msgstr "Errore Kerberos 4: %s\n" - -#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" -#~ msgstr "Autenticazione Kerberos 4 fallita\n" - -#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" -#~ msgstr "Autenticazione Kerberos 5 fallita\n" - -#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" -#~ msgstr "nome servizio autenticazione errato \"%s\", ignorato\n" - -#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" -#~ msgstr "fe_getauthname: sistema di autenticazione errato: %d\n" - -#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "impossibile ricevere una risposta dal server per i pacchetti di " -#~ "negoziazione SSL: %s\n" - -#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" -#~ msgstr "impossibile creare un large object per il file \"%s\"\n" - -#~ msgid "could not open large object %u\n" -#~ msgstr "impossibile aprire il large object %u\n" - -#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n" -#~ msgstr "errore durante la lettura del file \"%s\"\n" - -#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n" -#~ msgstr "errore durante la scrittura nel file \"%s\"\n" - -#~ msgid "unrecognized SSL error code\n" -#~ msgstr "codice errore SSL sconosciuto\n" - -#~ msgid "error querying socket: %s\n" -#~ msgstr "errore di query sul socket: %s\n" - -#~ msgid "could not get information about host (%s): %s\n" -#~ msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'host (%s): %s\n" - -#~ msgid "unsupported protocol\n" -#~ msgstr "protocollo non supportato\n" - -#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" -#~ msgstr "nome del server \"%s\" non indirizza a %ld.%ld.%ld.%ld\n" - -#~ msgid "could not get user information\n" -#~ msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'utente\n" - -#~ msgid "could not read certificate (%s): %s\n" -#~ msgstr "impossibile leggere il certificato (%s): %s\n" - -#~ msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" -#~ msgstr "la chiave privata (%s) ha i permessi errati\n" - -#~ msgid "could not read private key (%s): %s\n" -#~ msgstr "impossibile leggere la chiave privata (%s): %s\n" - -#~ msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" -#~ msgstr "incongruenza tra certificato/chiave privata (%s): %s\n" - -#~ msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" -#~ msgstr "impossibile leggere la lista dei certificati root (%s): %s\n" - -#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" -#~ msgstr "il certificato non è stato convalidato: %s\n" +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "errore socket sconosciuto: 0x%08X/%d" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ja.po b/src/interfaces/libpq/po/ja.po index afccb992bcd..ca4bbabdda7 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ja.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ja.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-30 23:03+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-30 23:15+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 11:49+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 12:20+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "GSSAPI名のインポートエラー" msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI続行エラー" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008 -#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3140 -#: fe-exec.c:3305 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002 +#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131 +#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573 +#: fe-connect.c:4918 fe-connect.c:5054 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 +#: fe-lobj.c:697 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" @@ -65,47 +66,47 @@ msgstr "SSPI資格を入手できませんでした" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED認証方式はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:807 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:823 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:927 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI認証はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:935 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n" -#: fe-auth.c:962 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:788 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "sslmodeの値が無効です: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:809 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は無効です\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1013 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1043 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -114,10 +115,9 @@ msgid "" msgstr "" "サーバに接続できませんでした: %s\n" " ローカルにサーバが稼動していますか?\n" -" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けてい" -"ますか?\n" +" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けていますか?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1098 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" "\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n" "\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1107 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -137,438 +137,467 @@ msgid "" msgstr "" "サーバに接続できませんでした: %s\n" "\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n" -"\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けています" -"か?\n" +"\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けていますか?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1158 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE)が失敗しました: %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1171 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE)が失敗しました: %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL)が失敗しました: %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1235 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT)が失敗しました: %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1335 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "無効なポート番号です: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1378 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1341 +#: fe-connect.c:1382 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1551 +#: fe-connect.c:1592 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "接続状態が無効です。メモリ障害の可能性があります\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1633 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1615 +#: fe-connect.c:1656 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1627 +#: fe-connect.c:1668 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1647 +#: fe-connect.c:1688 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n" -#: fe-connect.c:1660 +#: fe-connect.c:1701 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE)が失敗しました: %s\n" -#: fe-connect.c:1801 +#: fe-connect.c:1842 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1839 +#: fe-connect.c:1880 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1880 -#, +#: fe-connect.c:1921 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "" -"このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n" +msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n" -#: fe-connect.c:1883 +#: fe-connect.c:1924 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1934 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n" -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:1942 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n" -#: fe-connect.c:1935 +#: fe-connect.c:1976 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:1974 +#: fe-connect.c:2015 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060 +#: fe-connect.c:2085 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2111 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "SSL調停に対して無効な応答を受信しました: %c\n" -#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185 +#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n" -#: fe-connect.c:2358 +#: fe-connect.c:2404 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "GSSAPIバッファの割り当て時のメモリ不足(%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "GSSAPIバッファの割り当て時のメモリ不足(%d)" -#: fe-connect.c:2443 +#: fe-connect.c:2489 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n" -#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2588 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "接続状態%dが無効です。メモリ障害の可能性があります\n" -#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028 +#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n" -#: fe-connect.c:3373 +#: fe-connect.c:3433 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "無効なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n" -#: fe-connect.c:3388 +#: fe-connect.c:3448 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n" -#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452 +#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n" -#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466 +#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "" -"無効なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n" +msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n" -#: fe-connect.c:3420 +#: fe-connect.c:3480 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n" -#: fe-connect.c:3441 +#: fe-connect.c:3501 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": ポート番号が無効です\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3535 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした: %s\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3577 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3588 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n" -#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541 +#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP検索結果が空でした\n" -#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565 +#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n" -#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047 +#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n" -#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5036 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "接続オプション\"%s\"は無効です\n" -#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096 +#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3815 msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "" -"サーバ設定ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクトリを取得で" -"きませんでした。" +msgstr "サーバ設定ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクトリを取得できませんでした。" -#: fe-connect.c:3788 +#: fe-connect.c:3848 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n" -#: fe-connect.c:3811 +#: fe-connect.c:3871 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n" -#: fe-connect.c:3824 +#: fe-connect.c:3884 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n" -#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922 +#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n" -#: fe-connect.c:4589 +#: fe-connect.c:4583 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "内部パーサ処理へ伝わった無効なURI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4653 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n" + +#: fe-connect.c:4660 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n" + +#: fe-connect.c:4675 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "URI(\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n" + +#: fe-connect.c:4789 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4809 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありまません: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4880 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "無効なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4945 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "無効なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4955 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5220 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "接続ポインタはNULLです\n" -#: fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:5497 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n" -#: fe-connect.c:4875 +#: fe-connect.c:5506 #, c-format -msgid "" -"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " -"be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める" -"状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n" +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n" -#: fe-connect.c:4963 +#: fe-connect.c:5606 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n" -#: fe-exec.c:829 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "注意" -#: fe-exec.c:1016 fe-exec.c:1073 fe-exec.c:1113 +#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n" -#: fe-exec.c:1106 fe-exec.c:1201 +#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "文の名前がヌルポインタです\n" -#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1275 fe-exec.c:1944 fe-exec.c:2142 +#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n" -#: fe-exec.c:1232 +#: fe-exec.c:1335 msgid "no connection to the server\n" msgstr "サーバへの接続がありません\n" -#: fe-exec.c:1239 +#: fe-exec.c:1342 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "他のコマンドを処理しています\n" -#: fe-exec.c:1351 +#: fe-exec.c:1457 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n" -#: fe-exec.c:1604 +#: fe-exec.c:1735 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1624 +#: fe-exec.c:1755 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1885 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました" -#: fe-exec.c:1762 +#: fe-exec.c:1893 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n" -#: fe-exec.c:1782 +#: fe-exec.c:1913 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n" -#: fe-exec.c:1790 -#, +#: fe-exec.c:1921 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n" -#: fe-exec.c:2033 fe-exec.c:2099 fe-exec.c:2186 fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1651 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "実行中のCOPYはありません\n" -#: fe-exec.c:2378 +#: fe-exec.c:2509 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "接続状態が異常です\n" -#: fe-exec.c:2409 +#: fe-exec.c:2540 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ExecStatusTypeコードが無効です" -#: fe-exec.c:2473 fe-exec.c:2496 +#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています" -#: fe-exec.c:2489 +#: fe-exec.c:2620 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています" -#: fe-exec.c:2511 +#: fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています" -#: fe-exec.c:2799 +#: fe-exec.c:2930 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s" -#: fe-exec.c:3038 fe-exec.c:3122 +#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "不完全なマルチバイト文字\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:150 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "lo_truncate関数のOIDを決定できません\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "lo_create関数のOIDを決定できません\n" -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:573 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:745 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "" -"ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n" +msgstr "ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:786 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "lo_open関数のOIDを決定できません\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:793 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "lo_close関数のOIDを決定できません\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:800 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "lo_creat関数のOIDを決定できません\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:807 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "lo_unlink関数のOIDを決定できません\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:814 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "lo_lseek関数のOIDを決定できません\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:821 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "lo_tell関数のOIDを決定できません\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:828 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "loread関数のOIDを決定できません\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:835 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "lowrite関数のOIDを決定できません\n" -#: fe-misc.c:270 +#: fe-misc.c:296 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません" -#: fe-misc.c:306 +#: fe-misc.c:332 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません" -#: fe-misc.c:586 fe-misc.c:788 +#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 msgid "connection not open\n" msgstr "接続はオープンされていません\n" -#: fe-misc.c:651 fe-misc.c:741 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n" - -#: fe-misc.c:758 fe-misc.c:836 +#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -578,20 +607,15 @@ msgstr "" " おそらく要求の処理前または処理中にサーバが異常終了\n" " したことを意味しています。\n" -#: fe-misc.c:853 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n" - -#: fe-misc.c:972 +#: fe-misc.c:974 msgid "timeout expired\n" msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n" -#: fe-misc.c:1017 +#: fe-misc.c:1019 msgid "socket not open\n" msgstr "ソケットがオープンされていません\n" -#: fe-misc.c:1040 +#: fe-misc.c:1042 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select()が失敗しました: %s\n" @@ -616,114 +640,120 @@ msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "空の問い合わせ応答(\"I\"メッセージ)の後に想定外の文字%cがありました" -#: fe-protocol2.c:576 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま" -"した" +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました" -#: fe-protocol2.c:592 -msgid "" -"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を" -"送信しました" +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format +msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を送信しました" -#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n" -#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています\n" +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています" -#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています" -#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)\n" -msgstr "" -"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま" -"した\"\n" +#: fe-protocol3.c:341 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました\"\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "" -"サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n" +msgstr "サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n" -#: fe-protocol3.c:652 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外でした\n" +#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です" + +#: fe-protocol3.c:553 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが無関係です" + +#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です" + +#: fe-protocol3.c:698 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。" + +#: fe-protocol3.c:751 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "”D\"メッセージ内のデータが無関係です" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899 #, c-format msgid " at character %s" msgstr "(文字位置: %s)" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:912 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:915 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "HINT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:918 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "QUERY: %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:921 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:933 msgid "LOCATION: " msgstr "LOCATION: " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:935 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:937 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1161 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "行 %d: " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1547 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n" @@ -732,151 +762,157 @@ msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n" -#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n" -#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSLエラー: %s\n" -#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202 +#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました\n" + +#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n" -#: fe-secure.c:601 -#, +#: fe-secure.c:452 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n" + +#: fe-secure.c:641 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n" + +#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "サーバ証明書からサーバのコモンネームを取り出すことができませんでした。\n" + +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています\n" + +#: fe-secure.c:803 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "SSL 接続を検証するためにホスト名を指定しなければなりません\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:817 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "サーバの正式名(common name)\"%s\"がホスト名\"%s\"と一致しません\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:952 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1074 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1146 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1158 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1174 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" +msgstr "SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1188 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "SSL秘密キー\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1225 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n" -#: fe-secure.c:1027 +#: fe-secure.c:1233 #, c-format -msgid "" -"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " -"u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になって" -"います。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n" -#: fe-secure.c:1038 +#: fe-secure.c:1244 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:1052 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n" -#: fe-secure.c:1080 +#: fe-secure.c:1286 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "ルート証明書\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:1107 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませんでした\n" -#: fe-secure.c:1134 -#, +#: fe-secure.c:1340 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "ルート証明書ファイルを置くためのホームディレクトリが存在しません。\n" -"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を" -"変更してください\n" +"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を変更してください\n" -#: fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません。\n" -"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してくだ" -"さい\n" +"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してください\n" -#: fe-secure.c:1221 +#: fe-secure.c:1438 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n" -#: fe-secure.c:1249 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています\n" - -#: fe-secure.c:1325 +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "SSLエラーはありませんでした" -#: fe-secure.c:1334 +#: fe-secure.c:1524 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSLエラーコード: %lu" -#~ msgid "" -#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host " -#~ "name\n" -#~ msgstr "検証されたSSL接続はホスト名への接続時のみサポートされます\n" +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d" -#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" -#~ msgstr "" -#~ "クライアント証明書ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクト" -#~ "リを取得できませんでした\n" +#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n" +#~ msgstr "検証されたSSL接続はホスト名への接続時のみサポートされます\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pl.po b/src/interfaces/libpq/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..e5142f5c503 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/libpq/po/pl.po @@ -0,0 +1,991 @@ +# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-05 09:59+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "nazwa hosta musi być określona\n" + +#: fe-auth.c:240 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokowania: %s\n" + +#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" +msgstr "Kerberos 5 autoryzacja odrzucona: %*s\n" + +#: fe-auth.c:288 +#, c-format +msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" +msgstr "nie można odtworzyć trybu nieblokowanego gniazda: %s\n" + +#: fe-auth.c:400 +msgid "GSSAPI continuation error" +msgstr "błąd kontynuowania GSSAPI" + +#: fe-auth.c:436 +msgid "duplicate GSS authentication request\n" +msgstr "podwójne żądanie autoryzacji GSS\n" + +#: fe-auth.c:456 +msgid "GSSAPI name import error" +msgstr "błąd importu nazwy GSSAPI" + +#: fe-auth.c:542 +msgid "SSPI continuation error" +msgstr "błąd kontynuowania SSPI" + +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2004 +#: fe-connect.c:3392 fe-connect.c:3610 fe-connect.c:4022 fe-connect.c:4117 +#: fe-connect.c:4382 fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4468 fe-connect.c:4559 +#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461 +#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1541 fe-secure.c:768 +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: fe-auth.c:642 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI" + +#: fe-auth.c:733 +msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" +msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:809 +msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" +msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 4 nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:825 +msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" +msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 5 nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:897 +msgid "GSSAPI authentication not supported\n" +msgstr "Metoda autoryzacji GSSAPI nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:929 +msgid "SSPI authentication not supported\n" +msgstr "Metoda autoryzacji SSPI nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:937 +msgid "Crypt authentication not supported\n" +msgstr "metoda autoryzacji Crypt nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:964 +#, c-format +msgid "authentication method %u not supported\n" +msgstr "metoda autoryzacji %u nie jest dostępna\n" + +#: fe-connect.c:798 +#, c-format +msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" +msgstr "błędna wartość sslmode: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:819 +#, c-format +msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" +msgstr "błędna wartość sslmode \"%s\" gdyż obsługa SSL nie została skompilowana\n" + +#: fe-connect.c:1023 +#, c-format +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda TCP w tryb bez opóźnień: %s\n" + +#: fe-connect.c:1053 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running locally and accepting\n" +"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" +msgstr "" +"nie można połączyć się z serwerem: %s\n" +"\tCzy serwer działa lokalnie i akceptuje\n" +"\tpołączenia przy pomocy gniazd dziedziny Uniksa \"%s\"?\n" + +#: fe-connect.c:1108 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"nie można połączyć się z serwerem: %s\n" +"\tCzy serwer działa na serwerze \"%s\" (%s) i akceptuje\n" +"\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n" + +#: fe-connect.c:1117 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"nie można połączyć się z serwerem: %s\n" +"\tCzy serwer działa na stacji sieciowej \"%s\" i akceptuje\n" +"\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n" + +#: fe-connect.c:1168 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n" + +#: fe-connect.c:1181 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" + +#: fe-connect.c:1213 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n" + +#: fe-connect.c:1245 +#, c-format +msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" + +#: fe-connect.c:1293 +#, c-format +msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" +msgstr "nie powiodło się WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" + +#: fe-connect.c:1345 +#, c-format +msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgstr "nieprawidłowy numer portu: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1378 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)\n" + +#: fe-connect.c:1397 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n" + +#: fe-connect.c:1401 +#, c-format +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda domeny Uniks \"%s\" na adres: %s\n" + +#: fe-connect.c:1606 +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" + +#: fe-connect.c:1647 +#, c-format +msgid "could not create socket: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n" + +#: fe-connect.c:1669 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %s\n" + +#: fe-connect.c:1680 +#, c-format +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda obsługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n" + +#: fe-connect.c:1699 +msgid "keepalives parameter must be an integer\n" +msgstr "parametr keepalives musi być liczbą całkowitą\n" + +#: fe-connect.c:1712 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" + +#: fe-connect.c:1848 +#, c-format +msgid "could not get socket error status: %s\n" +msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n" + +#: fe-connect.c:1882 +#, c-format +msgid "could not get client address from socket: %s\n" +msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n" + +#: fe-connect.c:1923 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "parametr requirepeer nie jest obsługiwany na tej platformie\n" + +#: fe-connect.c:1926 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %s\n" + +#: fe-connect.c:1936 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje\n" + +#: fe-connect.c:1944 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "requirepeer wskazuje \"%s\", ale nazwa bieżącego użytkownika równorzędnego to \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1978 +#, c-format +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" +msgstr "nie można wysłać pakietu negocjacji SSL: %s\n" + +#: fe-connect.c:2017 +#, c-format +msgid "could not send startup packet: %s\n" +msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n" + +#: fe-connect.c:2087 +msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" +msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL było wymagane\n" + +#: fe-connect.c:2113 +#, c-format +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" +msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedź negocjacji SSL: %c\n" + +#: fe-connect.c:2188 fe-connect.c:2221 +#, c-format +msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" +msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n" + +#: fe-connect.c:2388 +#, c-format +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "brak pamięci podczas alokacji bufora GSSAPI (%d)" + +#: fe-connect.c:2473 +msgid "unexpected message from server during startup\n" +msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n" + +#: fe-connect.c:2567 +#, c-format +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "nieprawidłowy stan połączenia %d, prawdopodobnie wskazujący na uszkodzenie pamięci\n" + +#: fe-connect.c:3000 fe-connect.c:3060 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n" + +#: fe-connect.c:3405 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" +msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n" + +#: fe-connect.c:3420 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakująca nazwa wyróżniająca\n" + +#: fe-connect.c:3431 fe-connect.c:3484 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokładnie jeden atrybut\n" + +#: fe-connect.c:3441 fe-connect.c:3498 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania (base/one/sub)\n" + +#: fe-connect.c:3452 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n" + +#: fe-connect.c:3473 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n" + +#: fe-connect.c:3507 +msgid "could not create LDAP structure\n" +msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3549 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" +msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodło się: %s\n" + +#: fe-connect.c:3560 +msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3561 fe-connect.c:3573 +msgid "no entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3597 +msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" +msgstr "atrybut nie ma wartości w przeszukiwaniu LDAP\n" + +#: fe-connect.c:3649 fe-connect.c:3668 fe-connect.c:4156 +#, c-format +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" +msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n" + +#: fe-connect.c:3732 fe-connect.c:4336 fe-connect.c:5041 +#, c-format +msgid "invalid connection option \"%s\"\n" +msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3748 fe-connect.c:4205 +msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" +msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n" + +#: fe-connect.c:3787 +msgid "could not get home directory to locate service definition file" +msgstr "nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi" + +#: fe-connect.c:3820 +#, c-format +msgid "definition of service \"%s\" not found\n" +msgstr "nie znaleziono definicji usługi \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3843 +#, c-format +msgid "service file \"%s\" not found\n" +msgstr "nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3856 +#, c-format +msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3927 fe-connect.c:3954 +#, c-format +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n" + +#: fe-connect.c:4569 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawny URI przekazany do wewnętrznej procedury parsującej: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4639 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "osiągnięto koniec ciągu znaków podczas wyszukiwania kończącego \"]\" w adresie IPv6 hosta w URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4646 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "adres IPv6 hosta nie może być pusty w URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4661 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "nieoczekiwany znak \"%c\" w URI na pozycji %d (oczekiwano \":\" lub \"/\"): \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4775 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "nadmiarowy znak \"=\" rozdzielający klucz/wartość w parametrze zapytania URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4795 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "brak znaku \"=\" rozdzielającego klucz/wartość w parametrze zapytania URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4866 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "nieprawidłowy parametr zapytania URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4936 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawny kodowany procentem znak: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4946 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "zabroniona wartość %%00 w znaku kodowanym procentem: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5269 +msgid "connection pointer is NULL\n" +msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n" + +#: fe-connect.c:5546 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: plik hasła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" + +#: fe-connect.c:5555 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"UWAGA: plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" +"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n" + +#: fe-connect.c:5655 +#, c-format +msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" +msgstr "hasło odczytane z pliku \"%s\"\n" + +#: fe-exec.c:824 +msgid "NOTICE" +msgstr "UWAGA" + +#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224 +msgid "command string is a null pointer\n" +msgstr "łańcuch polecenia jest wskaźnikiem null\n" + +#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325 +#| msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" +msgstr "liczba parametrów musi być pomiędzy 0 i 65535\n" + +#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319 +msgid "statement name is a null pointer\n" +msgstr "nazwa instrukcji jest wskaźnikiem null\n" + +#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295 +msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" +msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protokołu w wersji 3.0\n" + +#: fe-exec.c:1356 +msgid "no connection to the server\n" +msgstr "brak połączenia z serwerem\n" + +#: fe-exec.c:1363 +msgid "another command is already in progress\n" +msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n" + +#: fe-exec.c:1478 +msgid "length must be given for binary parameter\n" +msgstr "musi być podana długość parametru binarnego\n" + +#: fe-exec.c:1756 +#, c-format +msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" +msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n" + +#: fe-exec.c:1776 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n" + +#: fe-exec.c:1906 +msgid "COPY terminated by new PQexec" +msgstr "KOPIOWANIE zakończone przez nowe PQexec" + +#: fe-exec.c:1914 +msgid "COPY IN state must be terminated first\n" +msgstr "stan COPY IN musi zostać wcześniej zakończony\n" + +#: fe-exec.c:1934 +msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" +msgstr "stan COPY OUT musi zostać wcześniej zakończony\n" + +#: fe-exec.c:1942 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec niedozwolone podczas COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1677 +msgid "no COPY in progress\n" +msgstr "brak KOPIOWANIA w toku\n" + +#: fe-exec.c:2534 +msgid "connection in wrong state\n" +msgstr "połączenie posiada błędny stan\n" + +#: fe-exec.c:2565 +msgid "invalid ExecStatusType code" +msgstr "błędny kod ExecStatusType" + +#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652 +#, c-format +msgid "column number %d is out of range 0..%d" +msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d" + +#: fe-exec.c:2645 +#, c-format +msgid "row number %d is out of range 0..%d" +msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d" + +#: fe-exec.c:2667 +#, c-format +msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" +msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d" + +#: fe-exec.c:2955 +#, c-format +msgid "could not interpret result from server: %s" +msgstr "nie można zinterpretować wyników z serwera: %s" + +#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "niepełny znak wielobajtowy\n" + +#: fe-lobj.c:155 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate\n" + +#: fe-lobj.c:171 +#| msgid "Value exceeds integer range." +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" +msgstr "argument lo_truncate jest spoza zakresu typu integer\n" + +#: fe-lobj.c:222 +#| msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate64\n" + +#: fe-lobj.c:280 +#| msgid "Value exceeds integer range." +msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" +msgstr "argument lo_read jest spoza zakresu typu integer\n" + +#: fe-lobj.c:335 +#| msgid "Value exceeds integer range." +msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" +msgstr "argument lo_write jest spoza zakresu typu integer\n" + +#: fe-lobj.c:426 +#| msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek64\n" + +#: fe-lobj.c:522 +msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_create\n" + +#: fe-lobj.c:601 +#| msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" +msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell64\n" + +#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:762 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:947 +msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" +msgstr "zapytanie inicjujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n" + +#: fe-lobj.c:996 +msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_open\n" + +#: fe-lobj.c:1003 +msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_close\n" + +#: fe-lobj.c:1010 +msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_creat\n" + +#: fe-lobj.c:1017 +msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_unlink\n" + +#: fe-lobj.c:1024 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek\n" + +#: fe-lobj.c:1031 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell\n" + +#: fe-lobj.c:1038 +msgid "cannot determine OID of function loread\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji loread\n" + +#: fe-lobj.c:1045 +msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lowrite\n" + +#: fe-misc.c:296 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" +msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqGetInt" + +#: fe-misc.c:332 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" +msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt" + +#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:807 +msgid "connection not open\n" +msgstr "połączenie nie jest otwarte\n" + +#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 +msgid "" +"server closed the connection unexpectedly\n" +"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" +"\tbefore or while processing the request.\n" +msgstr "" +"serwer zamknął połączenie niespodziewanie\n" +"\tOznacza to prawdopodobnie iż serwer zakończył działanie niepoprawnie\n" +"\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n" + +#: fe-misc.c:971 +msgid "timeout expired\n" +msgstr "upłynął limit czasu rządania\n" + +#: fe-misc.c:1016 +msgid "socket not open\n" +msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n" + +#: fe-misc.c:1039 +#, c-format +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "select() nie udało się: %s\n" + +#: fe-protocol2.c:91 +#, c-format +msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "niepoprawny stan setenv %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" + +#: fe-protocol2.c:390 +#, c-format +msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "niepoprawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" + +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 +#, c-format +msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" +msgstr "otrzymano wiadomość typu 0x%02x z serwera podczas procesu bezczynności" + +#: fe-protocol2.c:522 +#, c-format +msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" +msgstr "nieznany znak %c następujący po odpowiedzi pustego zapytania (wiadomość \"I\")" + +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza (wiadomość \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format +msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "serwer wysłał dane binarne (wiadomość \"B\") bez wcześniejszego opisu wiersza (wiadomość \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" +msgstr "nieznana odpowiedź z serwera: pierwszym znakiem otrzymanym był \"%c\"\n" + +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "brak pamięci dla wyników zapytania" + +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1745 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server, resetting connection" +msgstr "utracono synchronizację z serwerem, resetuję połączenie" + +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1948 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x\n" +msgstr "błąd protokołu: id=0x%x\n" + +#: fe-protocol3.c:341 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza (wiadomość \"T\")\n" + +#: fe-protocol3.c:406 +#, c-format +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" +msgstr "zawartość wiadomości nie zgadza się z długością wiadomości typu \"%c\"\n" + +#: fe-protocol3.c:427 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" +msgstr "utracono synchronizację z serwerem: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość %d\n" + +#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "niewystarczająca ilość danych w wiadomości \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:551 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "nadmiarowe dane w wiadomości \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "niewystarczająca ilość danych w wiadomości \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:696 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "nieoczekiwana liczba pól we wiadomości \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:749 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "nadmiarowe dane w wiadomości \"D\"" + +#. translator: %s represents a digit string +#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897 +#, c-format +msgid " at character %s" +msgstr " znak %s" + +#: fe-protocol3.c:910 +#, c-format +msgid "DETAIL: %s\n" +msgstr "SZCZEGÓŁY: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:913 +#, c-format +msgid "HINT: %s\n" +msgstr "PODPOWIEDŹ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:916 +#, c-format +msgid "QUERY: %s\n" +msgstr "ZAPYTANIE: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:919 +#, c-format +msgid "CONTEXT: %s\n" +msgstr "KONTEKST: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:926 +#, c-format +#| msgid "CONTEXT: %s\n" +msgid "SCHEMA NAME: %s\n" +msgstr "NAZWA SCHEMATU: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:930 +#, c-format +#| msgid "DETAIL: %s\n" +msgid "TABLE NAME: %s\n" +msgstr "NAZWA TABELI: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:934 +#, c-format +#| msgid "CONTEXT: %s\n" +msgid "COLUMN NAME: %s\n" +msgstr "NAZWA KOLUMNY: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:938 +#, c-format +msgid "DATATYPE NAME: %s\n" +msgstr "NAZWA TYPU DANYCH: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:942 +#, c-format +#| msgid "CONTEXT: %s\n" +msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" +msgstr "NAZWA OGRANICZENIA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:954 +msgid "LOCATION: " +msgstr "POŁOŻENIE: " + +#: fe-protocol3.c:956 +#, c-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: fe-protocol3.c:958 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: fe-protocol3.c:1182 +#, c-format +msgid "LINE %d: " +msgstr "LINIA %d: " + +#: fe-protocol3.c:1573 +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" +msgstr "PQgetline: nie działam aktualnie w stanie COPY OUT\n" + +#: fe-secure.c:265 +#, c-format +msgid "could not establish SSL connection: %s\n" +msgstr "nie można ustanowić połączenia SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" +msgstr "błąd SSL SYSCALL: %s\n" + +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" +msgstr "błąd SSL SYSCALL: wykryto EOF\n" + +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410 +#, c-format +msgid "SSL error: %s\n" +msgstr "błąd SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "Połączenie SSL zostało nieoczekiwanie zamknięte\n" + +#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" +msgstr "nieznany błąd SSL o kodzie: %d\n" + +#: fe-secure.c:452 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n" + +#: fe-secure.c:641 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "nie można wysłać danych do serwera: %s\n" + +#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "nie można otrzymać nazwy zwyczajowej serwera z jego certyfikatu\n" + +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n" + +#: fe-secure.c:803 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "nazwa hosta musi zostać podana dla zweryfikowanego połączenia SSL\n" + +#: fe-secure.c:817 +#, c-format +msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n" + +#: fe-secure.c:952 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:1074 +#, c-format +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109 +#, c-format +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można odczytać pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1146 +#, c-format +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można wczytać silnika SSL \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1158 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można zainicjować silnika SSL \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1174 +#, c-format +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można odczytać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1188 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pobrać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1225 +#, c-format +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" +msgstr "znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n" + +#: fe-secure.c:1233 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" +"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n" + +#: fe-secure.c:1244 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1258 +#, c-format +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "certyfikat nie pokrywa się z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1286 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można odczytać pliku z certyfikatem użytkownika root \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1313 +#, c-format +msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" +msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n" + +#: fe-secure.c:1340 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"nie można pobrać folderu domowego aby zlokalizować plik certyfikatu głównego\n" +"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu serwera.\n" + +#: fe-secure.c:1344 +#, c-format +msgid "" +"root certificate file \"%s\" does not exist\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"plik certyfikatu głównego \"%s\" nie istnieje\n" +"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu serwera.\n" + +#: fe-secure.c:1438 +#, c-format +msgid "certificate could not be obtained: %s\n" +msgstr "certyfikat nie może zostać otrzymany: %s\n" + +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" + +#: fe-secure.c:1524 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "kod błędu SSL %lu" + +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "nierozpoznany błąd gniazda: 0x%08X/%d" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index 96f80fdb6df..25dd6ae5970 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-25 17:48-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:34-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n" #: fe-auth.c:288 #, c-format -msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n" +msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n" +msgstr "não pôde restaurar modo não bloqueado no soquete: %s\n" #: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" @@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "erro de importação de nome GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008 -#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3140 -#: fe-exec.c:3305 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2004 +#: fe-connect.c:3392 fe-connect.c:3610 fe-connect.c:4022 fe-connect.c:4117 +#: fe-connect.c:4382 fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4468 fe-connect.c:4559 +#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461 +#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1541 fe-secure.c:767 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -69,48 +69,47 @@ msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" -#: fe-auth.c:807 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:823 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n" -#: fe-auth.c:927 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n" -#: fe-auth.c:935 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n" -#: fe-auth.c:962 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:798 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:819 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "" -"valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n" +msgstr "valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1023 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1053 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "" "\tO servidor está executando localmente e aceitando\n" "\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1108 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "" "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" (%s) e aceitando\n" "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1117 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -143,439 +142,498 @@ msgstr "" "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n" "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1168 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1181 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1213 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1245 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1293 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) falhou: %ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1345 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1378 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n" + +#: fe-connect.c:1397 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n" -#: fe-connect.c:1341 +#: fe-connect.c:1401 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "" -"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: " -"%s\n" +msgstr "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %s\n" -#: fe-connect.c:1551 +#: fe-connect.c:1606 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " -"memória\n" +msgstr "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1647 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "não pôde criar soquete: %s\n" -#: fe-connect.c:1615 +#: fe-connect.c:1669 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n" +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não bloqueado: %s\n" -#: fe-connect.c:1627 +#: fe-connect.c:1680 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n" -#: fe-connect.c:1647 +#: fe-connect.c:1699 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n" -#: fe-connect.c:1660 +#: fe-connect.c:1712 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:1801 +#: fe-connect.c:1848 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n" -#: fe-connect.c:1839 +#: fe-connect.c:1882 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1923 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n" -#: fe-connect.c:1883 +#: fe-connect.c:1926 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1936 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "usuário local com ID %d não existe\n" -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:1944 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1935 +#: fe-connect.c:1978 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1974 +#: fe-connect.c:2017 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n" -#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060 +#: fe-connect.c:2087 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2113 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" -#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185 +#: fe-connect.c:2188 fe-connect.c:2221 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" -#: fe-connect.c:2358 +#: fe-connect.c:2388 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2443 +#: fe-connect.c:2473 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n" -#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2567 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " -"memória\n" +msgstr "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" -#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028 +#: fe-connect.c:3000 fe-connect.c:3060 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3373 +#: fe-connect.c:3405 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:3388 +#: fe-connect.c:3420 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n" -#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452 +#: fe-connect.c:3431 fe-connect.c:3484 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n" -#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466 +#: fe-connect.c:3441 fe-connect.c:3498 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3420 +#: fe-connect.c:3452 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n" -#: fe-connect.c:3441 +#: fe-connect.c:3473 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3507 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3549 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3560 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541 +#: fe-connect.c:3561 fe-connect.c:3573 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565 +#: fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3597 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047 +#: fe-connect.c:3649 fe-connect.c:3668 fe-connect.c:4156 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n" -#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:3732 fe-connect.c:4336 fe-connect.c:5041 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n" -#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096 +#: fe-connect.c:3748 fe-connect.c:4205 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "" -"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres " -"de conexão\n" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres de conexão\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3787 msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "" -"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição " -"de serviço" +msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço" -#: fe-connect.c:3788 +#: fe-connect.c:3820 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" -#: fe-connect.c:3811 +#: fe-connect.c:3843 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" -#: fe-connect.c:3824 +#: fe-connect.c:3856 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922 +#: fe-connect.c:3927 fe-connect.c:3954 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n" -#: fe-connect.c:4589 +#: fe-connect.c:4569 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "URI inválida propagada para rotina interna do analisador: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4639 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "fim da cadeia de caracteres atingido quando procurava por \"]\" no endereço IPv6 na URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4646 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "endereço IPv6 não pode ser vazio na URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4661 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "caracter \"%c\" inesperado na posição %d na URI (esperado \":\" ou \"/\"): \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4775 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "separador de chave/valor \"=\" extra no parâmetro da URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4795 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "faltando separador de chave/valor \"=\" no parâmetro da URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4866 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "parâmetro da URI é inválido: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4936 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "elemento escapado com porcentagem é inválido: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4946 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "valor %%00 proibido em valor escapado com porcentagem: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5269 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" -#: fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:5546 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n" -#: fe-connect.c:4875 +#: fe-connect.c:5555 #, c-format -msgid "" -"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " -"be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; " -"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" -#: fe-connect.c:4963 +#: fe-connect.c:5655 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:829 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "NOTA" -#: fe-exec.c:1016 fe-exec.c:1073 fe-exec.c:1113 +#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:1106 fe-exec.c:1201 +#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325 +msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" +msgstr "número de parâmetros deve ser entre 0 e 65535\n" + +#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1275 fe-exec.c:1944 fe-exec.c:2142 +#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" -#: fe-exec.c:1232 +#: fe-exec.c:1356 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sem conexão ao servidor\n" -#: fe-exec.c:1239 +#: fe-exec.c:1363 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "outro comando já está em execução\n" -#: fe-exec.c:1351 +#: fe-exec.c:1478 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n" -#: fe-exec.c:1604 +#: fe-exec.c:1756 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1624 +#: fe-exec.c:1776 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1906 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por novo PQexec" -#: fe-exec.c:1762 +#: fe-exec.c:1914 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1782 +#: fe-exec.c:1934 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1790 +#: fe-exec.c:1942 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2033 fe-exec.c:2099 fe-exec.c:2186 fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1677 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "nenhum COPY está em execução\n" -#: fe-exec.c:2378 +#: fe-exec.c:2534 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "conexão em estado errado\n" -#: fe-exec.c:2409 +#: fe-exec.c:2565 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "código de ExecStatusType é inválido" -#: fe-exec.c:2473 fe-exec.c:2496 +#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2489 +#: fe-exec.c:2645 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2511 +#: fe-exec.c:2667 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2799 +#: fe-exec.c:2955 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" -#: fe-exec.c:3038 fe-exec.c:3122 +#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caracter multibyte incompleto\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:155 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_truncate\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:171 +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" +msgstr "argumento do lo_truncate excede intervalo de inteiros\n" + +#: fe-lobj.c:222 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lo_truncate64\n" + +#: fe-lobj.c:280 +msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" +msgstr "argumento do lo_read excede intervalo de inteiros\n" + +#: fe-lobj.c:335 +msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" +msgstr "argumento de lo_write excede intervalo de inteiros\n" + +#: fe-lobj.c:426 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek64\n" + +#: fe-lobj.c:522 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:601 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" +msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell64\n" + +#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:762 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:947 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "" -"consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n" +msgstr "consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:996 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:1003 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:1010 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:1017 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:1024 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:1031 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:1038 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "não pode determinar OID da função loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:1045 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n" -#: fe-misc.c:270 +#: fe-misc.c:295 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt" -#: fe-misc.c:306 +#: fe-misc.c:331 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:586 fe-misc.c:788 +#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806 msgid "connection not open\n" msgstr "conexão não está aberta\n" -#: fe-misc.c:651 fe-misc.c:741 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:758 fe-misc.c:836 +#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:363 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:633 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -585,20 +643,15 @@ msgstr "" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" -#: fe-misc.c:853 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:972 +#: fe-misc.c:970 msgid "timeout expired\n" msgstr "tempo de espera expirado\n" -#: fe-misc.c:1017 +#: fe-misc.c:1015 msgid "socket not open\n" msgstr "soquete não está aberto\n" -#: fe-misc.c:1040 +#: fe-misc.c:1038 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n" @@ -606,15 +659,12 @@ msgstr "select() falhou: %s\n" #: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " -"memória\n" +msgstr "estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" #: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" +msgstr "estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" #: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format @@ -624,263 +674,303 @@ msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso" #: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "" -"caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem " -"\"I\")" +msgstr "caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem \"I\")" -#: fe-protocol2.c:576 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de " -"registro (mensagem \"T\")" +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")" -#: fe-protocol2.c:592 -msgid "" -"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição " -"de registro (mensagem \"T\")" +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format +msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")" -#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "" -"resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n" +msgstr "resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "sem memória para resultado da consulta\n" +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "sem memória para resultado da consulta" -#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1745 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão" -#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1948 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)\n" -msgstr "" -"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de " -"registro (mensagem \"T\")\n" +#: fe-protocol3.c:341 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "" -"conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem " -"\"%c\"\n" +msgstr "conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "" -"perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", " -"tamanho %d\n" +msgstr "perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", tamanho %d\n" -#: fe-protocol3.c:652 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n" +#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:551 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "dados estranhos na mensagem \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:696 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:749 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "dados estranhos na mensagem \"D\"" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " no caracter %s" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:910 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETALHE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:913 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "DICA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:916 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:919 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:926 +#, c-format +msgid "SCHEMA NAME: %s\n" +msgstr "NOME DO ESQUEMA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:930 +#, c-format +msgid "TABLE NAME: %s\n" +msgstr "NOME DA TABELA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:934 +#, c-format +msgid "COLUMN NAME: %s\n" +msgstr "NOME DA COLUNA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:938 +#, c-format +msgid "DATATYPE NAME: %s\n" +msgstr "NOME DO TIPO DE DADO: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:942 +#, c-format +msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" +msgstr "NOME DA RESTRIÇÃO: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:954 msgid "LOCATION: " msgstr "LOCAL: " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:956 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:958 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1182 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LINHA %d: " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1573 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" -#: fe-secure.c:265 +#: fe-secure.c:264 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180 +#: fe-secure.c:368 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1396 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1400 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" -#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193 +#: fe-secure.c:386 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1409 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "Erro de SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202 +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:562 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n" + +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:568 fe-secure.c:1418 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n" -#: fe-secure.c:601 -msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "" -"nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n" +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:640 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:760 fe-secure.c:777 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "não pôde obter nome do servidor a partir do certificado do servidor\n" + +#: fe-secure.c:790 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n" + +#: fe-secure.c:802 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n" + +#: fe-secure.c:816 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:951 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1073 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1098 fe-secure.c:1108 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1145 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1157 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1173 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1187 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1224 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:1027 +#: fe-secure.c:1232 #, c-format -msgid "" -"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " -"u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões " -"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" -#: fe-secure.c:1038 +#: fe-secure.c:1243 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1052 +#: fe-secure.c:1257 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1080 +#: fe-secure.c:1285 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1107 +#: fe-secure.c:1312 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1134 +#: fe-secure.c:1339 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado\n" -"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de " -"certificado do servidor.\n" +"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n" -#: fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:1343 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "certificado raiz \"%s\" não existe\n" -"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de " -"certificado do servidor.\n" +"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n" -#: fe-secure.c:1221 +#: fe-secure.c:1437 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" -#: fe-secure.c:1249 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n" - -#: fe-secure.c:1325 +#: fe-secure.c:1514 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: fe-secure.c:1334 +#: fe-secure.c:1523 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de erro SSL %lu" + +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "erro desconhecido de soquete: 0x%08X/%d" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ru.po b/src/interfaces/libpq/po/ru.po index 8f15a11c5d3..b8ba003bffc 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ru.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ru.po @@ -1,965 +1,1038 @@ -# ru.po # LIBPQ Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ # # ChangeLog: -# - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik -# - January, 2005: Corrections and improvements by Oleg Bartunov -# - March 27 - November 1, 2004: Updates for 8.0; -# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.*; -# - Januray 2, 2002: Completed SSL translation, Serguei A. Mokhov -# - October 12, 2002: Post-7.3beta2 fuzzy translation fixes, Serguei A. Mokhov -# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 22, 2012: Backporting 9.1 translation to 8.4. Alexander Lakhin . +# - February 17, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +# - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik . +# - January, 2005: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . +# - March 27 - November 1, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.*; . +# - January 2, 2002: Completed SSL translation, Serguei A. Mokhov . +# - October 12, 2002: Post-7.3beta2 fuzzy translation fixes, Serguei A. Mokhov . +# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov . # - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:14+0600\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik \n" -"Language-Team: pgsql-rus\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-23 11:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:57+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: fe-auth.c:212 -#: fe-auth.c:432 -#: fe-auth.c:659 +#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 msgid "host name must be specified\n" -msgstr "должно быть указано имя хоста\n" +msgstr "требуется указать имя сервера\n" -#: fe-auth.c:242 +#: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" -msgstr "не удалось установить сокет в блокирующий режим: %s\n" +msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %s\n" -#: fe-auth.c:260 -#: fe-auth.c:264 +#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" -msgstr "аутентификация Kerberos 5 отклонена: %*s\n" +msgstr "аутентификация Kerberos 5 не пройдена: %*s\n" -#: fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:288 #, c-format -msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -msgstr "не удалось восстановить неблокирующий режим для сокета: %s\n" +msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n" +msgstr "не удалось вернуть сокет в неблокирующий режим: %s\n" -#: fe-auth.c:403 +#: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" -msgstr "GSSAPI ошибка возобновления" +msgstr "ошибка продолжения в GSSAPI" -#: fe-auth.c:439 +#: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n" -#: fe-auth.c:459 +#: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" -msgstr "GSSAPI ошибка импорта имени" +msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI" -#: fe-auth.c:545 +#: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" -msgstr "SSPI ошибка возобновления" +msgstr "ошибка продолжения в SSPI" -#: fe-auth.c:556 -#: fe-auth.c:630 -#: fe-auth.c:665 -#: fe-auth.c:762 -#: fe-connect.c:1970 -#: fe-connect.c:3369 -#: fe-connect.c:3586 -#: fe-connect.c:4002 -#: fe-connect.c:4011 -#: fe-connect.c:4148 -#: fe-connect.c:4194 -#: fe-connect.c:4212 -#: fe-connect.c:4291 -#: fe-connect.c:4361 -#: fe-connect.c:4407 -#: fe-connect.c:4425 -#: fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 -#: fe-lobj.c:696 -#: fe-protocol2.c:1027 -#: fe-protocol3.c:1425 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2004 +#: fe-connect.c:3392 fe-connect.c:3610 fe-connect.c:4022 fe-connect.c:4117 +#: fe-connect.c:4382 fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4468 fe-connect.c:4559 +#: fe-connect.c:4909 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461 +#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1541 fe-secure.c:767 msgid "out of memory\n" -msgstr "недостаточно памяти\n" +msgstr "нехватка памяти\n" -#: fe-auth.c:645 +#: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "не удалось получить SSPI удостоверение" +msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI" -#: fe-auth.c:738 +#: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "аутентификация SCM_CRED не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:812 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "аутентификация Kerberos 4 не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:828 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "аутентификация Kerberos 5 не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" -msgstr "аутентификация GSSAPI не поддерживается\n" +msgstr "аутентификация через GSSAPI не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:919 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" -msgstr "аутентификация SSPI не поддерживается\n" +msgstr "аутентификация через SSPI не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:926 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" -msgstr "Шифрованая аутентификация не поддерживается\n" +msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:953 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n" -#: fe-connect.c:759 +#: fe-connect.c:798 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:780 +#: fe-connect.c:819 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "значение sslmode \"%s\" неверно, если поддержка SSL не скомпилирована\n" +msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n" -#: fe-connect.c:963 +#: fe-connect.c:1023 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "не удалось установить сокет в режим TCP передачи без задержки: %s\n" +msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n" -#: fe-connect.c:993 +#: fe-connect.c:1053 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" -"не удалось соединиться с сервером: %s\n" -"\tРаботает ли сервер локально и принимает\n" -"\tсоединения через сокет Unix-домена \"%s\"?\n" +"не удалось подключиться к серверу: %s\n" +"\tОн действительно работает локально и принимает\n" +"\tсоединения через доменный сокет \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:1037 +#: fe-connect.c:1108 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" -"\tIs the server running on host \"%s\"%s%s%s and accepting\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" -"не удалось подсоединиться к серверу: %s\n" -"\tРаботает ли сервер на хосте \"%s\"%s%s%s и принимает ли\n" -"\tTCP/IP соединения по порту %s?\n" +"не удалось подключиться к серверу: %s\n" +"\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n" +"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n" -#: fe-connect.c:1096 +#: fe-connect.c:1117 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"не удалось подключиться к серверу: %s\n" +"\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n" +"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n" + +#: fe-connect.c:1168 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n" -#: fe-connect.c:1109 +#: fe-connect.c:1181 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" -#: fe-connect.c:1141 +#: fe-connect.c:1213 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n" -#: fe-connect.c:1173 +#: fe-connect.c:1245 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" -#: fe-connect.c:1222 +#: fe-connect.c:1293 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" -msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) потерпел неудачу: %ui\n" +msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" -#: fe-connect.c:1274 +#: fe-connect.c:1345 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1317 +#: fe-connect.c:1378 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n" + +#: fe-connect.c:1397 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "не удалось преобразовать имя хоста \"%s\" в адрес: %s\n" +msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" -#: fe-connect.c:1321 +#: fe-connect.c:1401 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "не удалось преобразовать название директории сокетов UNIX-домена \"%s\" в адрес: %s\n" +msgstr "" +"преобразовать путь к доменному сокету UNIX \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" -#: fe-connect.c:1531 +#: fe-connect.c:1606 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неверное состояние соединения, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n" +msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-connect.c:1572 +#: fe-connect.c:1647 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "не удалось создать сокет: %s\n" -#: fe-connect.c:1595 +#: fe-connect.c:1669 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -msgstr "не удалось установить сокет в неблокирующий режим: %s\n" +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" +msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n" -#: fe-connect.c:1607 +#: fe-connect.c:1680 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "не удалось установить сокет в режим закрытия-на-выполнение (close-on-exec): %s\n" +msgstr "" +"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): " +"%s\n" -#: fe-connect.c:1625 +#: fe-connect.c:1699 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" -msgstr "keepalives параметр должен быть целым числом\n" +msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n" -#: fe-connect.c:1638 +#: fe-connect.c:1712 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" -#: fe-connect.c:1779 +#: fe-connect.c:1848 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n" -#: fe-connect.c:1817 +#: fe-connect.c:1882 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n" -#: fe-connect.c:1849 -#: fe-connect.c:1863 -#: fe-connect.c:1875 +#: fe-connect.c:1923 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n" + +#: fe-connect.c:1926 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" -msgstr "не удалось получить удостоверение peer-a: %s\n" +msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n" -#: fe-connect.c:1883 -#, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %s\n" -msgstr "не удалось получить эффективный UID из удостоверения peer-а: %s\n" - -#: fe-connect.c:1898 +#: fe-connect.c:1936 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n" -#: fe-connect.c:1906 +#: fe-connect.c:1944 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "requirepeer задан как \"%s\", но настоящее имя пользователя peer-а \"%s\"\n" +msgstr "" +"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под " +"именем \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1912 -msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "параметр requirepeer не поддерживаются на этой платформе\n" - -#: fe-connect.c:1944 +#: fe-connect.c:1978 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1983 +#: fe-connect.c:2017 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "не удалось отправить начальный пакет: %s\n" +msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n" -#: fe-connect.c:2050 -#: fe-connect.c:2069 +#: fe-connect.c:2087 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "сервер не поддерживает SSL, но наличие SSL было необходимо\n" +msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n" -#: fe-connect.c:2085 +#: fe-connect.c:2113 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "получен неверный ответ на согласование по SSL: %c\n" +msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2161 -#: fe-connect.c:2194 +#: fe-connect.c:2188 fe-connect.c:2221 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но было получено: %c\n" +msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n" -#: fe-connect.c:2367 +#: fe-connect.c:2388 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "недостаточно памяти для аллоцирования GSSAPI буфера (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2452 +#: fe-connect.c:2473 msgid "unexpected message from server during startup\n" -msgstr "неожиданное сообщение от сервера при запуске\n" +msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n" -#: fe-connect.c:2548 +#: fe-connect.c:2567 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неверное состояние соединения %d, возможно, это признак нарушения целостности памяти\n" +msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-connect.c:2977 -#: fe-connect.c:3037 +#: fe-connect.c:3000 fe-connect.c:3060 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -msgstr "PGEventProc \"%s\" потерпел неудачу во время события PGEVT_CONNRESET\n" +msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3382 +#: fe-connect.c:3405 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "некорректный LDAP URL \"%s\": схема должна быть ldap://\n" +msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n" -#: fe-connect.c:3397 +#: fe-connect.c:3420 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": отсутствует уникальное имя\n" +msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n" -#: fe-connect.c:3408 -#: fe-connect.c:3461 +#: fe-connect.c:3431 fe-connect.c:3484 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": должен быть только один аттрибут\n" +msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n" -#: fe-connect.c:3418 -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3441 fe-connect.c:3498 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": должна быть границы поиска (base/one/sub)\n" +msgstr "" +"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3429 +#: fe-connect.c:3452 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": нет фильтра\n" +msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n" -#: fe-connect.c:3450 +#: fe-connect.c:3473 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": неверный номер порта\n" +msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n" -#: fe-connect.c:3484 +#: fe-connect.c:3507 msgid "could not create LDAP structure\n" -msgstr "не удалось создать LDAP структуру\n" +msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n" -#: fe-connect.c:3526 +#: fe-connect.c:3549 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" -msgstr "поиск на LDAP сервере закончился неудачно: %s\n" +msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n" -#: fe-connect.c:3537 +#: fe-connect.c:3560 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "более одного вхождения обнаружено при LDAP поиске\n" +msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n" -#: fe-connect.c:3538 -#: fe-connect.c:3550 +#: fe-connect.c:3561 fe-connect.c:3573 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "ни одного вхождения не обнаружено при LDAP поиске\n" +msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n" -#: fe-connect.c:3561 -#: fe-connect.c:3574 +#: fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3597 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" -msgstr "аттрибут не имеет значения при LDAP поиске\n" +msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n" -#: fe-connect.c:3625 -#: fe-connect.c:3643 -#: fe-connect.c:4050 +#: fe-connect.c:3649 fe-connect.c:3668 fe-connect.c:4156 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "отсутствует \"=\" после \"%s\" в строке соединения\n" +msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3706 -#: fe-connect.c:4132 -#: fe-connect.c:4316 +#: fe-connect.c:3732 fe-connect.c:4336 fe-connect.c:5041 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3719 -#: fe-connect.c:4099 +#: fe-connect.c:3748 fe-connect.c:4205 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "неоконченная строка (не хватает кавычки) в строке соединения\n" +msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n" -#: fe-connect.c:3758 +#: fe-connect.c:3787 msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "не удалось получить домашнюю директорию, чтобы найти файл со служебными определениями" +msgstr "" +"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб" -#: fe-connect.c:3791 +#: fe-connect.c:3820 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "определение сервиса \"%s\" не найдено\n" +msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n" -#: fe-connect.c:3814 +#: fe-connect.c:3843 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "служебный файл \"%s\" не найден\n" +msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n" -#: fe-connect.c:3827 +#: fe-connect.c:3856 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "строка %d слишком длинная в служебном файле \"%s\"\n" +msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3898 -#: fe-connect.c:3925 +#: fe-connect.c:3927 fe-connect.c:3954 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "синтаксическая ошибка в служебном файле \"%s\", строка %d\n" +msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n" -#: fe-connect.c:4592 +#: fe-connect.c:4569 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4639 +#, c-format +msgid "" +"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " +"in URI: \"%s\"\n" +msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4646 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4661 +#, c-format +msgid "" +"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): " +"\"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4775 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4795 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4866 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4936 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4946 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5269 msgid "connection pointer is NULL\n" -msgstr "указатель соединения является NULL\n" +msgstr "нулевой указатель соединения\n" -#: fe-connect.c:4865 +#: fe-connect.c:5546 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" не обычный текстовый файл\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" -#: fe-connect.c:4874 +#: fe-connect.c:5555 #, c-format -msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: файл с паролями \"%s\" имеет права на чтение для всех или для группы; права должны быть u=rw (0600) или меньше\n" +msgid "" +"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " +"be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " +"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" -#: fe-connect.c:4962 +#: fe-connect.c:5655 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:827 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" -#: fe-exec.c:1014 -#: fe-exec.c:1071 -#: fe-exec.c:1111 +#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224 msgid "command string is a null pointer\n" -msgstr "командная строка является нулевым указателем\n" +msgstr "указатель на командную строку нулевой\n" -#: fe-exec.c:1104 -#: fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325 +msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" +msgstr "число параметров должно быть от 0 до 65535\n" + +#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319 msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "имя команды является нулевым указателем\n" +msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n" -#: fe-exec.c:1119 -#: fe-exec.c:1273 -#: fe-exec.c:1928 -#: fe-exec.c:2125 +#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" -msgstr "функция требует как минимум версию протокола 3.0\n" +msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n" -#: fe-exec.c:1230 +#: fe-exec.c:1356 msgid "no connection to the server\n" msgstr "нет соединения с сервером\n" -#: fe-exec.c:1237 +#: fe-exec.c:1363 msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "другая команда уже выполняется\n" +msgstr "уже выполняется другая команда\n" -#: fe-exec.c:1349 +#: fe-exec.c:1478 msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "для бинарного параметра должа быть указана длина\n" +msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n" -#: fe-exec.c:1596 +#: fe-exec.c:1756 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1616 +#: fe-exec.c:1776 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -msgstr "PGEventProc \"%s\" порушился во время события PGEVT_RESULTCREATE\n" +msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1746 +#: fe-exec.c:1906 msgid "COPY terminated by new PQexec" -msgstr "COPY прекращена новой PQexec" +msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1914 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" -msgstr "Сначала, состояние COPY IN должно завершиться\n" +msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n" -#: fe-exec.c:1774 +#: fe-exec.c:1934 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" -msgstr "Сначала, состояние COPY OUT должно завершиться\n" +msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n" -#: fe-exec.c:2016 -#: fe-exec.c:2082 -#: fe-exec.c:2167 -#: fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1561 +#: fe-exec.c:1942 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1677 msgid "no COPY in progress\n" -msgstr "COPY не выполняется\n" +msgstr "операция COPY не выполняется\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2534 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "соединение в неправильном состоянии\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2565 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "неверный код ExecStatusType" -#: fe-exec.c:2454 -#: fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2645 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2667 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2955 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" -msgstr "не в состоянии интерпретировать ответ сервера: %s" +msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s" -#: fe-exec.c:3019 -#: fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278 msgid "incomplete multibyte character\n" -msgstr "неполный мультибайтовый символ\n" +msgstr "неполный многобайтный символ\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:155 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_truncate\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_truncate\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:171 +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" +msgstr "аргумент lo_truncate не умещается в обычном целом\n" + +#: fe-lobj.c:222 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_truncate64\n" + +#: fe-lobj.c:280 +msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" +msgstr "аргумент lo_read не умещается в обычном целом\n" + +#: fe-lobj.c:335 +msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" +msgstr "аргумент lo_write не умещается в обычном целом\n" + +#: fe-lobj.c:426 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_lseek64\n" + +#: fe-lobj.c:522 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_create\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 -#: fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:601 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_tell64\n" + +#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в состоянии открыть файл \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:762 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в состоянии произвести чтение из файла \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:639 -#: fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в состоянии призвести запись в файл \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:947 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "запрос об инициализации функций для больших объектов (LOs) не вернул данных\n" +msgstr "запрос инициализации функций для больших объектов не вернул данные\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:996 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_open\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:1003 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_close\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:1010 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_creat\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:1017 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_unlink\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:1024 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_lseek\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:1031 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_tell\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:1038 msgid "cannot determine OID of function loread\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции loread\n" +msgstr "не удалось определить OID функции loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:1045 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lowrite\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lowrite\n" -#: fe-misc.c:262 +#: fe-misc.c:295 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" -msgstr "тип integer длиной %lu байт не поддерживается функцией pqGetInt" +msgstr "функция pqGetInt не поддерживает integer размером %lu байт" -#: fe-misc.c:298 +#: fe-misc.c:331 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" -msgstr "тип integer длиной %lu байт не поддерживается функцией pqPutInt" +msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт" -#: fe-misc.c:578 -#: fe-misc.c:780 +#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806 msgid "connection not open\n" msgstr "соединение не открыто\n" -#: fe-misc.c:643 -#: fe-misc.c:733 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "ошибка при получении данных с сервера: %s\n" - -#: fe-misc.c:750 -#: fe-misc.c:828 +#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:363 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:633 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "сервер неожиданно закрыл соединение\n" -"\tСкорее всего это означает, что сервер завершил работу со сбоем\n" +"\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n" "\tдо или в процессе выполнения запроса.\n" -#: fe-misc.c:845 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "не удалось послать данные серверу: %s\n" - -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:970 msgid "timeout expired\n" -msgstr "интервал ожидания закончился\n" +msgstr "таймаут\n" -#: fe-misc.c:1009 +#: fe-misc.c:1015 msgid "socket not open\n" msgstr "сокет не открыт\n" -#: fe-misc.c:1032 +#: fe-misc.c:1038 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "select() не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в select(): %s\n" -#: fe-protocol2.c:89 +#: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неверное состояние setenv %c, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n" +msgstr "неверное состояние setenv %c - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-protocol2.c:330 +#: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неверное состояние %c, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n" +msgstr "неверное состояние %c - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-protocol2.c:419 -#: fe-protocol3.c:186 +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" -msgstr "сообщение типа 0x%02x прибыло от сервера во время простоя" +msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x" -#: fe-protocol2.c:462 +#: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "неожиданный символ %c вслед за пустым ответом (сообщение \"I\")" -#: fe-protocol2.c:516 -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного строки описания (сообщение \"T\")" +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format +msgid "" +"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)" +msgstr "" +"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " +"строки (сообщение \"T\")" -#: fe-protocol2.c:532 -msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного строки описания (сообщение \"T\")" +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format +msgid "" +"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)" +msgstr "" +"сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного " +"описания строки (сообщение \"T\")" -#: fe-protocol2.c:547 -#: fe-protocol3.c:382 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:768 -#: fe-protocol3.c:701 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "недостаточно памяти для результата запроса\n" +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "недостаточно памяти для результата запроса" -#: fe-protocol2.c:1215 -#: fe-protocol3.c:1629 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1745 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1227 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" -msgstr "потеряна синхронизация с сервером; переустановка соединения" +msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение" -#: fe-protocol2.c:1361 -#: fe-protocol2.c:1393 -#: fe-protocol3.c:1832 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1948 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" -msgstr "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного строки описания (сообщение \"T\")\n" +#: fe-protocol3.c:341 +msgid "" +"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)\n" +msgstr "" +"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " +"строки (сообщение \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "содержимое сообщения не согласуется с длиной в сообщении типа \"%c\"\n" +msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:424 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n" +msgstr "" +"потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n" -#: fe-protocol3.c:646 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "неожиданное число полей в собщении \"D\"\n" +#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:551 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "лишние данные в сообщении \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:696 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:749 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "лишние данные в сообщении \"D\"" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:792 -#: fe-protocol3.c:811 +#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897 #, c-format msgid " at character %s" -msgstr " у символа %s" +msgstr " символ %s" -#: fe-protocol3.c:824 +#: fe-protocol3.c:910 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" -msgstr "ПОДРОБНО: %s\n" +msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:827 +#: fe-protocol3.c:913 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:916 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ЗАПРОС: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:919 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:845 -msgid "LOCATION: " -msgstr "РАСПОЛОЖЕНИЕ: " +#: fe-protocol3.c:926 +#, c-format +msgid "SCHEMA NAME: %s\n" +msgstr "СХЕМА: %s\n" -#: fe-protocol3.c:847 +#: fe-protocol3.c:930 +#, c-format +msgid "TABLE NAME: %s\n" +msgstr "ТАБЛИЦА: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:934 +#, c-format +msgid "COLUMN NAME: %s\n" +msgstr "КОЛОНКА: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:938 +#, c-format +msgid "DATATYPE NAME: %s\n" +msgstr "ТИП ДАННЫХ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:942 +#, c-format +msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" +msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:954 +msgid "LOCATION: " +msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: " + +#: fe-protocol3.c:956 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:849 +#: fe-protocol3.c:958 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1073 +#: fe-protocol3.c:1182 #, c-format msgid "LINE %d: " -msgstr "СТРОКА %d:" +msgstr "СТРОКА %d: " -#: fe-protocol3.c:1457 +#: fe-protocol3.c:1573 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline: не производится текстовый COPY OUT\n" +msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n" -#: fe-secure.c:265 +#: fe-secure.c:264 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n" -#: fe-secure.c:349 -#: fe-secure.c:436 -#: fe-secure.c:1162 +#: fe-secure.c:368 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1396 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n" -#: fe-secure.c:355 -#: fe-secure.c:442 -#: fe-secure.c:1166 +#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1400 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" -msgstr "ошибка SSL SYSCALL: обнаружен конец файла (EOF)\n" +msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n" -#: fe-secure.c:367 -#: fe-secure.c:453 -#: fe-secure.c:1175 +#: fe-secure.c:386 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1409 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:377 -#: fe-secure.c:463 -#: fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:562 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n" + +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:568 fe-secure.c:1418 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n" -#: fe-secure.c:601 -msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "для заверенного SSL соединения должно быть указано имя хоста\n" +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:640 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n" + +#: fe-secure.c:760 fe-secure.c:777 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n" + +#: fe-secure.c:790 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n" + +#: fe-secure.c:802 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n" + +#: fe-secure.c:816 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" -msgstr "общее имя сервера \"%s\" не совпадает с именем хоста \"%s\"\n" +msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:951 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:843 -msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" -msgstr "не удалось получить домашнюю директорию, чтобы найти файлы с клиентскими сертификатами\n" - -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1073 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в состоянии открыть файл сертификата \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:893 -#: fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1098 fe-secure.c:1108 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в состоянии считать файл сертификата \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1145 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не удаётся загрузить движок SSL \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1157 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не удаётся инициализировать движок SSL \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1173 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось прочитать приватный SSL ключ \"%s\" из движка \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1187 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось загрузить приватный SSL ключ \"%s\" из движка \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1017 +#: fe-secure.c:1224 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "сертификат присутствует, но нет файла с личным ключом \"%s\"\n" +msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n" -#: fe-secure.c:1025 +#: fe-secure.c:1232 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "файл приватного ключа \"%s\" имеет права на чтение для всех или для группы; права должны быть u=rw (0600) или меньше\n" +msgid "" +"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " +"u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " +"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" -#: fe-secure.c:1036 +#: fe-secure.c:1243 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось загрузить файл приватного ключа \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1050 +#: fe-secure.c:1257 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "сертификат не совпадает с файлом личного ключа \"%s\": %s\n" +msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1075 +#: fe-secure.c:1285 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1099 +#: fe-secure.c:1312 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "Библиотека SSL не поддерживает CRL сертификаты (файл \"%s\")\n" +msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1120 +#: fe-secure.c:1339 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"не удалось получить домашний каталог для поиска файла корневых сертификатов\n" +"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " +"изменив sslmode.\n" + +#: fe-secure.c:1343 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" msgstr "" -"корневой файл сертификата \"%s\" не существует\n" -"Предоставьте файл с сертификатом или измените sslmode, чтобы отключить проверку сертификата.\n" +"файл корневых сертификатов \"%s\" не существует\n" +"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " +"изменив sslmode.\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1437 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n" -#: fe-secure.c:1231 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "Общее имя SSL сертификата содержит вставленный null\n" - -#: fe-secure.c:1307 +#: fe-secure.c:1514 +#, c-format msgid "no SSL error reported" -msgstr "нераспознанный код ошибки SSL" +msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" -#: fe-secure.c:1316 +#: fe-secure.c:1523 #, c-format msgid "SSL error code %lu" -msgstr "ошибка SSL: %lu" +msgstr "код ошибки SSL: %lu" -#~ msgid "error querying socket: %s\n" -#~ msgstr "ошибка при запросе сокета: %s\n" +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d" -#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "не удалось получить информацию о хосте \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "unsupported protocol\n" -#~ msgstr "протокол не поддерживается\n" - -#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" -#~ msgstr "имя сервера \"%s\" не транслируется в %ld.%ld.%ld.%ld\n" - -#~ msgid "could not get user information\n" -#~ msgstr "не удалось получить информацию о пользователе\n" - -#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" -#~ msgstr "неверное значение для переменной окружения PGSSLKEY\n" - -#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" -#~ msgstr "неправильные права доступа к файла личного ключа \"%s\"\n" - -#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "не удалось открыть файл личного ключа \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -#~ msgstr "личный ключ \"%s\" изменился во время исполнения\n" - -#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" -#~ msgstr "сертификат не может быть проверен: %s\n" - -#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n" -#~ msgstr "ошибка Kerberos 4: %s\n" - -#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" -#~ msgstr "аутентификация Kerberos 4 не удалась\n" - -#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" -#~ msgstr "аутентификация Kerberos 5 не удалась\n" - -#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" -#~ msgstr "неверное имя сервиса аутентификации \"%s\", игнорируется\n" - -#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" -#~ msgstr "fe_getauthname: неверная система аутентификации: %d\n" - -#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" -#~ msgstr "не был получен ответ сервера на пакет согласования SSL: %s\n" - -#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" -#~ msgstr "не в состоянии создать большой объект (LO) для файла \"%s\"\n" - -#~ msgid "could not open large object %u\n" -#~ msgstr "не в состоянии открыть большой объект (LO) %u\n" - -#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n" -#~ msgstr "ошибка при чтении файла \"%s\"\n" - -#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n" -#~ msgstr "ошибка при записи в файл \"%s\"\n" +#~ msgid "unrecognized return value from row processor" +#~ msgstr "процессор строк вернул нераспознанное значение" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/tr.po b/src/interfaces/libpq/po/tr.po index ed29eff0acf..bed25920922 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/tr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/tr.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 11:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 22:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-31 13:21+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,81 +17,81 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n" -#: fe-auth.c:212 -#: fe-auth.c:432 -#: fe-auth.c:659 +#: fe-auth.c:210 +#: fe-auth.c:429 +#: fe-auth.c:656 msgid "host name must be specified\n" msgstr "sunucu adı belirtilmelidir\n" -#: fe-auth.c:242 +#: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "soket engelleme moduna ayarlanamadı: %s\n" -#: fe-auth.c:260 -#: fe-auth.c:264 +#: fe-auth.c:258 +#: fe-auth.c:262 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi kabul edilmedi: %*s\n" -#: fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:288 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -#: fe-auth.c:403 +#: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAPI devam hatası" -#: fe-auth.c:439 +#: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "çift GSS yetkilendirme isteği\n" -#: fe-auth.c:459 +#: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "GSSAPI ad aktarma hatası" -#: fe-auth.c:545 +#: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI devam hatası" -#: fe-auth.c:556 -#: fe-auth.c:630 -#: fe-auth.c:665 -#: fe-auth.c:762 -#: fe-connect.c:1802 -#: fe-connect.c:3129 -#: fe-connect.c:3346 -#: fe-connect.c:3762 -#: fe-connect.c:3771 -#: fe-connect.c:3908 -#: fe-connect.c:3954 -#: fe-connect.c:3972 -#: fe-connect.c:4051 -#: fe-connect.c:4121 -#: fe-connect.c:4167 -#: fe-connect.c:4185 +#: fe-auth.c:553 +#: fe-auth.c:627 +#: fe-auth.c:662 +#: fe-auth.c:757 +#: fe-connect.c:1961 +#: fe-connect.c:3368 +#: fe-connect.c:3586 +#: fe-connect.c:4007 +#: fe-connect.c:4016 +#: fe-connect.c:4153 +#: fe-connect.c:4199 +#: fe-connect.c:4217 +#: fe-connect.c:4296 +#: fe-connect.c:4366 +#: fe-connect.c:4412 +#: fe-connect.c:4430 #: fe-exec.c:3121 #: fe-exec.c:3286 #: fe-lobj.c:696 -#: fe-protocol2.c:1027 -#: fe-protocol3.c:1421 +#: fe-protocol2.c:1092 +#: fe-protocol3.c:1433 msgid "out of memory\n" msgstr "yetersiz bellek\n" -#: fe-auth.c:645 +#: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "SSPI kimlik bilgileri alınamadı: %m" -#: fe-auth.c:738 +#: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n" -#: fe-auth.c:812 +#: fe-auth.c:807 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:828 +#: fe-auth.c:823 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" @@ -98,35 +99,35 @@ msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:919 +#: fe-auth.c:927 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:926 +#: fe-auth.c:935 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Crypt yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:953 +#: fe-auth.c:962 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n" -#: fe-connect.c:712 +#: fe-connect.c:758 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "geçersiz sslmode değeri: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:733 +#: fe-connect.c:779 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "\"%s\" ssl modu, SSL desteği derlenmeyince geçersizdir.\n" -#: fe-connect.c:916 +#: fe-connect.c:972 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -#: fe-connect.c:946 +#: fe-connect.c:1002 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -137,7 +138,18 @@ msgstr "" "\tSunucu yerelde çalışıyor ve Unix domain\n" "\tsoketleri üzerinden bağlantılara izin veriyor mu? \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:956 +#: fe-connect.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"sunucuya bağlanılamadı: %s\n" +"\tSunucu \"%s\" (%s) sunucusunda çalışıyor ve\n" +"\t %s portundan TCP/IP bağlantılarına izin veriyor mu?\n" + +#: fe-connect.c:1066 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -148,309 +160,331 @@ msgstr "" "\tls Sunucu \"%s\" sunucunda çalışıyor ve\n" "\t %s portundan bağlantılara izin veriyor mu?\n" -#: fe-connect.c:1011 +#: fe-connect.c:1117 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) başarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1024 +#: fe-connect.c:1130 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1056 +#: fe-connect.c:1162 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) başarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1088 +#: fe-connect.c:1194 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) başarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1137 +#: fe-connect.c:1242 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) başarısız oldu: %ui\n" -#: fe-connect.c:1189 +#: fe-connect.c:1294 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "Geçersiz port numarası: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1231 +#: fe-connect.c:1337 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:1235 +#: fe-connect.c:1341 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:1444 +#: fe-connect.c:1551 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "Geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n" -#: fe-connect.c:1487 +#: fe-connect.c:1592 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "soket yaratılamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1510 +#: fe-connect.c:1615 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -#: fe-connect.c:1522 +#: fe-connect.c:1627 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1540 +#: fe-connect.c:1647 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "keepalives parametresi tamsayı olmalıdır\n" -#: fe-connect.c:1553 +#: fe-connect.c:1660 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) başarısız oldu: %s\n" -#: fe-connect.c:1694 +#: fe-connect.c:1801 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1732 +#: fe-connect.c:1839 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n" -#: fe-connect.c:1776 +#: fe-connect.c:1880 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "bu platformda requirepeer parametresi desteklenmiyor \n" + +#: fe-connect.c:1883 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %s \n" + +#: fe-connect.c:1893 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir\n" + +#: fe-connect.c:1901 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "requirepeer \"%s\" belirtiyor, ancak gerçek peer kullanıcı aıd \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1935 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -#: fe-connect.c:1815 +#: fe-connect.c:1974 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:1882 -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:2044 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n" -#: fe-connect.c:1917 +#: fe-connect.c:2070 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n" -#: fe-connect.c:1993 -#: fe-connect.c:2026 +#: fe-connect.c:2149 +#: fe-connect.c:2182 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n" -#: fe-connect.c:2197 +#: fe-connect.c:2363 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%d)" -#: fe-connect.c:2282 +#: fe-connect.c:2448 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n" -#: fe-connect.c:2378 +#: fe-connect.c:2547 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "%d - geçersiz bağlantı durumu, bellekteki veri zarar görmüş olabilir\n" -#: fe-connect.c:2737 -#: fe-connect.c:2797 +#: fe-connect.c:2976 +#: fe-connect.c:3036 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_CONNRESET işlemi sırasında başarısız oldu\n" -#: fe-connect.c:3142 +#: fe-connect.c:3381 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap:// ile başlamalıdir\n" -#: fe-connect.c:3157 +#: fe-connect.c:3396 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n" -#: fe-connect.c:3168 -#: fe-connect.c:3221 +#: fe-connect.c:3407 +#: fe-connect.c:3460 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": tam bir attribute içermelidir\n" -#: fe-connect.c:3178 -#: fe-connect.c:3235 +#: fe-connect.c:3417 +#: fe-connect.c:3474 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3189 +#: fe-connect.c:3428 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n" -#: fe-connect.c:3210 +#: fe-connect.c:3449 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n" -#: fe-connect.c:3244 +#: fe-connect.c:3483 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "LDAP yapısı oluşturma hatası\n" -#: fe-connect.c:3286 +#: fe-connect.c:3525 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n" -#: fe-connect.c:3297 +#: fe-connect.c:3536 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n" -#: fe-connect.c:3298 -#: fe-connect.c:3310 +#: fe-connect.c:3537 +#: fe-connect.c:3549 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n" -#: fe-connect.c:3321 -#: fe-connect.c:3334 +#: fe-connect.c:3560 +#: fe-connect.c:3573 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n" -#: fe-connect.c:3385 -#: fe-connect.c:3403 -#: fe-connect.c:3810 +#: fe-connect.c:3625 +#: fe-connect.c:3644 +#: fe-connect.c:4055 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n" -#: fe-connect.c:3466 -#: fe-connect.c:3892 -#: fe-connect.c:4076 +#: fe-connect.c:3708 +#: fe-connect.c:4137 +#: fe-connect.c:4321 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3479 -#: fe-connect.c:3859 +#: fe-connect.c:3724 +#: fe-connect.c:4104 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n" -#: fe-connect.c:3518 +#: fe-connect.c:3763 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "servis dosyasının olduğu ev dizini bulunamadı" -#: fe-connect.c:3551 +#: fe-connect.c:3796 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "\"%s\" servisinin tanımı bulunamadı\n" -#: fe-connect.c:3574 +#: fe-connect.c:3819 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "\"%s\" servis dosyası bulunamadı\n" -#: fe-connect.c:3587 +#: fe-connect.c:3832 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr " \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n" -#: fe-connect.c:3658 -#: fe-connect.c:3685 +#: fe-connect.c:3903 +#: fe-connect.c:3930 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "\"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n" -#: fe-connect.c:4352 +#: fe-connect.c:4597 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n" -#: fe-connect.c:4625 +#: fe-connect.c:4874 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n" -#: fe-connect.c:4634 +#: fe-connect.c:4883 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n" -#: fe-connect.c:4722 +#: fe-connect.c:4971 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" dosyasından parola okundu\n" -#: fe-exec.c:827 +#: fe-exec.c:810 msgid "NOTICE" msgstr "BİLGİ" -#: fe-exec.c:1014 -#: fe-exec.c:1071 -#: fe-exec.c:1111 +#: fe-exec.c:997 +#: fe-exec.c:1054 +#: fe-exec.c:1094 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "komut katarı null belirteçtir\n" -#: fe-exec.c:1104 -#: fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1087 +#: fe-exec.c:1182 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "durum adı null belirteçtir\n" -#: fe-exec.c:1119 -#: fe-exec.c:1273 -#: fe-exec.c:1928 -#: fe-exec.c:2125 +#: fe-exec.c:1102 +#: fe-exec.c:1256 +#: fe-exec.c:1925 +#: fe-exec.c:2123 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyuyor.\n" -#: fe-exec.c:1230 +#: fe-exec.c:1213 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sunucuya bağlantı yok\n" -#: fe-exec.c:1237 +#: fe-exec.c:1220 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n" -#: fe-exec.c:1349 +#: fe-exec.c:1332 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "binary parametresinin uzunluğu belirtilmelidir\n" -#: fe-exec.c:1596 +#: fe-exec.c:1585 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1616 +#: fe-exec.c:1605 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_RESULTCREATE işlemi sırasında başarısız oldu\n" -#: fe-exec.c:1746 +#: fe-exec.c:1735 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1743 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n" -#: fe-exec.c:1774 +#: fe-exec.c:1763 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n" -#: fe-exec.c:2016 -#: fe-exec.c:2082 +#: fe-exec.c:1771 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec COPY BOTH sırasında izin verilmiyor\n" + +#: fe-exec.c:2014 +#: fe-exec.c:2080 #: fe-exec.c:2167 -#: fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1557 +#: fe-protocol2.c:1237 +#: fe-protocol3.c:1569 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "çalışan COPY süreci yok\n" @@ -549,29 +583,26 @@ msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" -#: fe-misc.c:262 +#: fe-misc.c:270 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqGetInt tarafından desteklenmez." -#: fe-misc.c:298 +#: fe-misc.c:306 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqPutInt tarafından desteklenmez." -#: fe-misc.c:578 -#: fe-misc.c:780 +#: fe-misc.c:585 +#: fe-misc.c:784 msgid "connection not open\n" msgstr "bağlantı açık değil\n" -#: fe-misc.c:643 -#: fe-misc.c:733 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n" - -#: fe-misc.c:750 -#: fe-misc.c:828 +#: fe-misc.c:711 +#: fe-secure.c:364 +#: fe-secure.c:443 +#: fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:632 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -581,77 +612,75 @@ msgstr "" "\tBu ileti sunucunun isteği işlemeden hemen önce ya da \n" "\tisteği işlerken kapatıldığı anlamına gelir.\n" -#: fe-misc.c:845 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n" - -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:948 msgid "timeout expired\n" msgstr "zamanaşımı süresi sona derdi\n" -#: fe-misc.c:1009 +#: fe-misc.c:993 msgid "socket not open\n" msgstr "soket açık değil\n" -#: fe-misc.c:1032 +#: fe-misc.c:1016 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() başarısız oldu: %s\n" -#: fe-protocol2.c:89 +#: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "Geçersiz setenv durumu %c, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n" -#: fe-protocol2.c:330 +#: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "Geçersiz %c durumu, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n" -#: fe-protocol2.c:419 +#: fe-protocol2.c:479 #: fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "Sunucu boş durumdayken sunucudan 0x%02x ileti tipi geldi" -#: fe-protocol2.c:462 +#: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "Boş sorgu yanıtını takip eden geçersiz karakter:%c (\"I\" ileti)" -#: fe-protocol2.c:516 +#: fe-protocol2.c:576 +#, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)" -#: fe-protocol2.c:532 +#: fe-protocol2.c:592 +#, c-format msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan ikili veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)" -#: fe-protocol2.c:547 -#: fe-protocol3.c:382 +#: fe-protocol2.c:612 +#: fe-protocol3.c:388 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "sunucudan beklenmeyen bir yanıt alındı; alınan ilk karakter\"%c\" idi\n" -#: fe-protocol2.c:768 -#: fe-protocol3.c:701 +#: fe-protocol2.c:833 +#: fe-protocol3.c:707 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "Sorgu sonucu için yetersiz bellek\n" -#: fe-protocol2.c:1215 -#: fe-protocol3.c:1625 +#: fe-protocol2.c:1280 +#: fe-protocol3.c:1637 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1227 +#: fe-protocol2.c:1292 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "sunucu ile eşzamanlama kayboldu, bağlantı yeniden açılıyor" -#: fe-protocol2.c:1361 -#: fe-protocol2.c:1393 -#: fe-protocol3.c:1828 +#: fe-protocol2.c:1426 +#: fe-protocol2.c:1458 +#: fe-protocol3.c:1840 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n" @@ -660,67 +689,67 @@ msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)\n" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:409 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "İleti içeriği,\"%c\" ileti tipinin içindeki uzunlukla aynı değil\n" -#: fe-protocol3.c:424 +#: fe-protocol3.c:430 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "sunucu ile eşzamanlılık kayboldu: \"%c\" ileti tipi alındı, uzunluğu %d\n" -#: fe-protocol3.c:646 +#: fe-protocol3.c:652 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "\"D\" iletisinde beklenmeyen alan sayısı\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:788 -#: fe-protocol3.c:807 +#: fe-protocol3.c:798 +#: fe-protocol3.c:817 #, c-format msgid " at character %s" msgstr "%s. karakterde" -#: fe-protocol3.c:820 +#: fe-protocol3.c:830 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "AYRINTI: %s\n" -#: fe-protocol3.c:823 +#: fe-protocol3.c:833 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "İPUCU: %s\n" -#: fe-protocol3.c:826 +#: fe-protocol3.c:836 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "SORGU: %s\n" -#: fe-protocol3.c:829 +#: fe-protocol3.c:839 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "BAĞLAM: %s\n" -#: fe-protocol3.c:841 +#: fe-protocol3.c:851 msgid "LOCATION: " msgstr "YER: " -#: fe-protocol3.c:843 +#: fe-protocol3.c:853 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:845 +#: fe-protocol3.c:855 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1069 +#: fe-protocol3.c:1079 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "SATIR %d: " -#: fe-protocol3.c:1453 +#: fe-protocol3.c:1465 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n" @@ -729,113 +758,132 @@ msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:349 -#: fe-secure.c:436 -#: fe-secure.c:1162 +#: fe-secure.c:369 +#: fe-secure.c:529 +#: fe-secure.c:1331 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n" -#: fe-secure.c:355 -#: fe-secure.c:442 -#: fe-secure.c:1166 +#: fe-secure.c:376 +#: fe-secure.c:536 +#: fe-secure.c:1335 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n" -#: fe-secure.c:367 -#: fe-secure.c:453 -#: fe-secure.c:1175 +#: fe-secure.c:387 +#: fe-secure.c:547 +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL hatası: %s\n" -#: fe-secure.c:377 -#: fe-secure.c:463 -#: fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:401 +#: fe-secure.c:561 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL bağlantısı beklenmeyen şekilde sonlandırıldı\n" + +#: fe-secure.c:407 +#: fe-secure.c:567 +#: fe-secure.c:1353 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n" -#: fe-secure.c:601 +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n" + +#: fe-secure.c:639 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n" + +#: fe-secure.c:746 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "onaylı SSL bağlantısı için sunucu adı belirtilmelidir\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:765 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\", \"%s\" olan host adı ile eşleşmiyor\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:897 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:843 -msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" -msgstr "İstemci sertifika dosyalarının olduğu ev dizini bulunamadı\n" - -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1019 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası açılamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:893 -#: fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1044 +#: fe-secure.c:1054 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1091 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" SSL motoru yüklenemedi: %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1103 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" SSL motoru ilklendirilemedi: %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1119 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" SSL özel anahtarı okunamadı: %3$s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1133 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" SSL özel anahtarı yüklenemedi: %3$s\n" -#: fe-secure.c:1017 +#: fe-secure.c:1170 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut değil \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:1025 +#: fe-secure.c:1178 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n" -#: fe-secure.c:1036 +#: fe-secure.c:1189 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s\n" -#: fe-secure.c:1050 +#: fe-secure.c:1203 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuşmuyor: %s\n" -#: fe-secure.c:1075 +#: fe-secure.c:1231 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:1099 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikalarını desteklemiyor (dosya adı \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1120 +#: fe-secure.c:1285 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"kök sertifika dosyasının ev dizini bulunamadı\n" +"Ya bir dosya adı belirtin, ya da sunucu sertifika onaylamasını kapatmak için sslmode'u kapatın.\n" + +#: fe-secure.c:1289 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -844,24 +892,28 @@ msgstr "" "\"%s\" kök sertifika dosyası mevcut değil\n" "Ya bu dosyayı oluşturun ya da sslmode ayarını sunucu sertifika onaylamasını kapatmak için değiştirin.\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1372 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n" -#: fe-secure.c:1231 +#: fe-secure.c:1400 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgstr "SSL sertifikasının ortak adı (common name) gömülü olarak null içeriyor\n" -#: fe-secure.c:1307 +#: fe-secure.c:1476 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "SSL hatası raporlanmadı" -#: fe-secure.c:1316 +#: fe-secure.c:1485 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL hata kodu: %lu" +#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" +#~ msgstr "İstemci sertifika dosyalarının olduğu ev dizini bulunamadı\n" + #~ msgid "" #~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" #~ msgstr "" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po b/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po index d456f27e47b..edc5a6b10b0 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po @@ -1,126 +1,126 @@ # simplified Chinese translation file for libpq # Bao Wei , 2002 # -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po,v 1.8 2005/01/06 09:07:17 petere Exp $ -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:43+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-17 13:04+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659 +#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 msgid "host name must be specified\n" msgstr "必须指定主机名\n" # fe-auth.c:395 -#: fe-auth.c:242 +#: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "无法将套接字设置为阻塞模式: %s\n" # fe-auth.c:412 fe-auth.c:416 -#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264 +#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "kerberos 5 认证拒绝: %*s\n" # fe-auth.c:440 -#: fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:288 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "无法在套接字: %s 上恢复非阻塞模式\n" -#: fe-auth.c:403 +#: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAPI连续出现错误" -#: fe-auth.c:439 +#: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "重复的GSS认证请求\n" -#: fe-auth.c:459 +#: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "GSSAPI名称导入错误" -#: fe-auth.c:545 +#: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI连续出现错误" # fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284 # fe-lobj.c:536 -#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1802 -#: fe-connect.c:3129 fe-connect.c:3346 fe-connect.c:3762 fe-connect.c:3771 -#: fe-connect.c:3908 fe-connect.c:3954 fe-connect.c:3972 fe-connect.c:4051 -#: fe-connect.c:4121 fe-connect.c:4167 fe-connect.c:4185 fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2011 +#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4053 fe-connect.c:4140 +#: fe-connect.c:4405 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4582 +#: fe-connect.c:4932 fe-connect.c:5068 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 +#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "内存用尽\n" -#: fe-auth.c:645 +#: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "无法获得SSPI证书" # fe-auth.c:503 -#: fe-auth.c:738 +#: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "不支持 SCM_CRED 认证方式\n" # fe-auth.c:595 -#: fe-auth.c:812 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "不支持 Kerberos 4 认证\n" # fe-auth.c:612 -#: fe-auth.c:828 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "不支持 Kerberos 5 认证\n" # fe-auth.c:595 -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "不支持GSSAPI认证\n" # fe-auth.c:595 -#: fe-auth.c:919 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "不支持SSPI认证\n" # fe-auth.c:595 -#: fe-auth.c:926 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "不支持Crypt认证\n" # fe-auth.c:640 -#: fe-auth.c:953 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "不支持 %u 认证方式\n" -#: fe-connect.c:712 +#: fe-connect.c:788 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "无效的 sslmode 值: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:733 +#: fe-connect.c:809 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "无效的 sslmode 值 \"%s\" 当没有把 SSL 支持编译进来时\n" # fe-connect.c:732 -#: fe-connect.c:916 +#: fe-connect.c:1013 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "无法将套接字设置为 TCP 无延迟模式: %s\n" # fe-connect.c:752 -#: fe-connect.c:946 +#: fe-connect.c:1043 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -132,7 +132,19 @@ msgstr "" "\t\"%s\"上准备接受联接?\n" # fe-connect.c:761 -#: fe-connect.c:956 +#: fe-connect.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"无法联接到服务器: %s\n" +"\t服务器是否在主机 \"%s\"(%s) 上运行并且准备接受在端口\n" +"%s 上的 TCP/IP 联接?\n" + +# fe-connect.c:761 +#: fe-connect.c:1107 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -143,454 +155,528 @@ msgstr "" "\t服务器是否在主机 \"%s\" 上运行并且准备接受在端口\n" "%s 上的 TCP/IP 联接?\n" -#: fe-connect.c:1011 +#: fe-connect.c:1158 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "执行setsockopt(TCP_KEEPIDLE)失败: %s\n" -#: fe-connect.c:1024 +#: fe-connect.c:1171 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "执行setsockopt(TCP_KEEPALIVE)失败: %s\n" -#: fe-connect.c:1056 +#: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "执行setsockopt(TCP_KEEPINTVL)失败: %s\n" -#: fe-connect.c:1088 +#: fe-connect.c:1235 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "执行setsockopt(TCP_KEEPCNT) 失败: %s\n" -#: fe-connect.c:1137 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "执行WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)失败:%u\n" -#: fe-connect.c:1189 +#: fe-connect.c:1335 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "无效端口号: \"%s\"\n" +#: fe-connect.c:1368 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Unix域的套接字路径\"%s\"超长(最大为%d字节)\n" + # fe-misc.c:702 -#: fe-connect.c:1231 +#: fe-connect.c:1387 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "无法解释主机名 \"%s\" 到地址: %s\n" # fe-misc.c:702 -#: fe-connect.c:1235 +#: fe-connect.c:1391 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "无法解释 Unix-domian 套接字路径 \"%s\" 到地址: %s\n" # fe-connect.c:1232 -#: fe-connect.c:1444 +#: fe-connect.c:1601 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "无效的联接状态, 可能是存储器数据被破坏的标志\n" # fe-connect.c:891 -#: fe-connect.c:1487 +#: fe-connect.c:1642 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "无法创建套接字: %s\n" # fe-connect.c:708 -#: fe-connect.c:1510 +#: fe-connect.c:1665 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "无法将套接字设置为非阻塞模式: %s\n" # fe-auth.c:395 -#: fe-connect.c:1522 +#: fe-connect.c:1677 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "无法将套接字设置为执行时关闭 (close-on-exec) 模式: %s\n" -#: fe-connect.c:1540 +#: fe-connect.c:1697 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "参数keepalives必须是一个整数\n" -#: fe-connect.c:1553 +#: fe-connect.c:1710 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "执行setsockopt(SO_KEEPALIVE) 失败: %s\n" # fe-connect.c:1263 -#: fe-connect.c:1694 +#: fe-connect.c:1851 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "无法获取套接字错误状态: %s\n" # fe-connect.c:1283 -#: fe-connect.c:1732 +#: fe-connect.c:1889 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "无法从套接字获取客户端地址: %s\n" +#: fe-connect.c:1930 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "在此平台上不支持requirepeer参数\n" + +#: fe-connect.c:1933 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "无法获得对等(peer)证书:%s\n" + +#: fe-connect.c:1943 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "ID 为 %d 的本地用户不存在\n" + +#: fe-connect.c:1951 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "期望对方用户指定值为 \"%s\", 但实际的对方用户名为 \"%s\"\n" + # fe-connect.c:959 -#: fe-connect.c:1776 +#: fe-connect.c:1985 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "无法发送 SSL 握手包: %s\n" # fe-connect.c:1322 -#: fe-connect.c:1815 +#: fe-connect.c:2024 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "无法发送启动包: %s\n" # fe-connect.c:1010 -#: fe-connect.c:1882 fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:2094 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "服务器不支持 SSL, 但是要求使用 SSL\n" # fe-connect.c:1001 -#: fe-connect.c:1917 +#: fe-connect.c:2120 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "收到对 SSL 握手的无效响应: %c\n" # fe-connect.c:1378 -#: fe-connect.c:1993 fe-connect.c:2026 +#: fe-connect.c:2199 fe-connect.c:2232 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "期待来自服务器的认证请求, 却收到 %c\n" -#: fe-connect.c:2197 +#: fe-connect.c:2413 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "在分配GSSAPI缓冲区(%i)时内存用尽" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "在分配GSSAPI缓冲区(%d)时内存用尽" # fe-connect.c:1490 -#: fe-connect.c:2282 +#: fe-connect.c:2498 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "启动过程中收到来自服务器的非预期信息\n" # fe-connect.c:1549 -#: fe-connect.c:2378 +#: fe-connect.c:2597 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "无效的连接状态 %d, 这可能表示内存出现问题\n" -#: fe-connect.c:2737 fe-connect.c:2797 +#: fe-connect.c:3037 fe-connect.c:3097 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n" -#: fe-connect.c:3142 +#: fe-connect.c:3442 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "无效LDAP URL\"%s\": 模式必须是ldap://\n" -#: fe-connect.c:3157 +#: fe-connect.c:3457 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 丢失可区分的名称\n" -#: fe-connect.c:3168 fe-connect.c:3221 +#: fe-connect.c:3468 fe-connect.c:3521 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 只能有一个属性\n" -#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3235 +#: fe-connect.c:3478 fe-connect.c:3535 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 必须有搜索范围(base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3189 +#: fe-connect.c:3489 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "无效的 LDAP URL \"%s\": 没有过滤器\n" -#: fe-connect.c:3210 +#: fe-connect.c:3510 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 无效端口号\n" -#: fe-connect.c:3244 +#: fe-connect.c:3544 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "无法创建LDAP结构: %s\n" -#: fe-connect.c:3286 +#: fe-connect.c:3586 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "在LDAP服务器上的查找失败: %s\n" -#: fe-connect.c:3297 +#: fe-connect.c:3597 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "在LDAP搜索上找到多个入口\n" -#: fe-connect.c:3298 fe-connect.c:3310 +#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "在LDAP查找上没有发现入口\n" -#: fe-connect.c:3321 fe-connect.c:3334 +#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "在LDAP查找上的属性没有值\n" # fe-connect.c:2475 -#: fe-connect.c:3385 fe-connect.c:3403 fe-connect.c:3810 +#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4179 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "在联接信息字串里的 \"%s\" 后面缺少 \"=\"\n" # fe-connect.c:2558 -#: fe-connect.c:3466 fe-connect.c:3892 fe-connect.c:4076 +#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:5050 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "非法联接选项 \"%s\"\n" # fe-connect.c:2524 -#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3859 +#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4228 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "联接信息字串中未结束的引号字串\n" -#: fe-connect.c:3518 +#: fe-connect.c:3824 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "无法进入home目录来定位服务定义文件" -#: fe-connect.c:3551 +#: fe-connect.c:3857 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "错误:没有找到服务\"%s\"的定义\n" -#: fe-connect.c:3574 +#: fe-connect.c:3880 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "错误:没有找到服务文件\"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3587 +#: fe-connect.c:3893 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "在服务文件\"%2$s\"中的第%1$d行的长度太长\n" -#: fe-connect.c:3658 fe-connect.c:3685 +#: fe-connect.c:3964 fe-connect.c:3991 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现语法错误\n" +#: fe-connect.c:4592 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "无效的URI传入内部解析器处理程序: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4662 +#, c-format +msgid "" +"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " +"in URI: \"%s\"\n" +msgstr "在 URI: \"%s\"中的IPv6主机地址里查找匹配符\"]\"时遇到了字符串结束符\n" + +#: fe-connect.c:4669 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "URI:\"%s\"中的IPv6主机地址可能不为空\n" + +#: fe-connect.c:4684 +#, c-format +msgid "" +"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"非预期的字符\"%c\"出现在在位置%d, URI (expected \":\" or \"/\"):\"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4798 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "遇到多余的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4818 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "缺少相应的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4889 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "无效的URI查询参数: \"%s\"\n" + +# fe-connect.c:2558 +#: fe-connect.c:4959 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "无效的百分号编码令牌: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4969 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "在百分值编码的值: \"%s\"里禁止使用 %%00\n" + # fe-connect.c:2744 -#: fe-connect.c:4352 +#: fe-connect.c:5234 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "联接指针是 NULL\n" -#: fe-connect.c:4625 +#: fe-connect.c:5511 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "警告: 口令文件\"%s\"不是普通文本文件\n" # fe-connect.c:2953 -#: fe-connect.c:4634 +#: fe-connect.c:5520 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "警告: 口令文件\"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更少\n" -#: fe-connect.c:4722 +#: fe-connect.c:5620 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "从文件\"%s\"中获取口令\n" -#: fe-exec.c:827 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "注意" # fe-exec.c:737 -#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111 +#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "命令字串是一个空指针\n" # fe-exec.c:737 -#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "声明名字是一个空指针\n" -#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125 +#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "函数至少需要 3.0 版本的协议\n" # fe-exec.c:745 -#: fe-exec.c:1230 +#: fe-exec.c:1335 msgid "no connection to the server\n" msgstr "没有到服务器的联接\n" # fe-exec.c:752 -#: fe-exec.c:1237 +#: fe-exec.c:1342 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "已经有另外一条命令在处理\n" -#: fe-exec.c:1349 +#: fe-exec.c:1457 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "对于2进制参数必须指定长度\n" # fe-exec.c:1371 -#: fe-exec.c:1596 +#: fe-exec.c:1735 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "意外的 asyncStatus(异步状态): %d\n" -#: fe-exec.c:1616 +#: fe-exec.c:1755 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n" -#: fe-exec.c:1746 +#: fe-exec.c:1885 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY 被一个新的 PQexec 终止" # fe-exec.c:1421 -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1893 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY IN 状态必须先结束\n" # fe-exec.c:1421 -#: fe-exec.c:1774 +#: fe-exec.c:1913 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY OUT 状态必须先结束\n" +#: fe-exec.c:1921 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "在 COPY BOTH时不允许调用PQexec\n" + # fe-exec.c:1780 -#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1557 +#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1651 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "没有正在处理的 COPY\n" # fe-exec.c:1884 -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2509 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "联接处于错误状态\n" # fe-exec.c:2055 -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2540 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "非法 ExecStatusType 代码" # fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141 -#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "列号码 %d 超出了范围 0..%d" # fe-exec.c:2130 -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2620 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "行号码 %d 超出了范围 0..%d" # fe-exec.c:2130 -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "参数号%d超出了范围 0..%d" # fe-exec.c:2325 -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2930 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "无法解释来自服务器的结果: %s" -#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "无效的多字节字符\n" # fe-lobj.c:616 -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:150 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "无法确定函数 lo_creat 的 OID\n" # fe-lobj.c:616 -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "无法确定函数 lo_creat 的 OID\n" # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:632 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:578 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "无法读取文件 \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:652 fe-lobj.c:676 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "无法写入文件 \"%s\": %s\n" # fe-lobj.c:564 -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:760 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "初始化大对象函数的查询没有返回数据\n" # fe-lobj.c:602 -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:801 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "无法判断函数 lo_open 的 OID\n" # fe-lobj.c:609 -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:808 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "无法判断函数 lo_close 的 OID\n" # fe-lobj.c:616 -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:815 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "无法判断函数 lo_creat 的 OID\n" # fe-lobj.c:623 -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:822 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "无法判断函数 lo_unlink 的 OID\n" # fe-lobj.c:630 -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:829 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "无法判断函数 lo_lseek 的 OID\n" # fe-lobj.c:637 -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:836 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "无法判断函数 lo_tell 的 OID\n" # fe-lobj.c:644 -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:843 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "无法判断函数 loread 的 OID\n" # fe-lobj.c:651 -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:850 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "无法判断函数 lowrite 的 OID\n" # fe-misc.c:303 -#: fe-misc.c:262 +#: fe-misc.c:296 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "pgGetInt 不支持大小为 %lu 的整数" # fe-misc.c:341 -#: fe-misc.c:298 +#: fe-misc.c:332 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "pgPutInt 不支持大小为 %lu 的整数" # fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 -#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780 +#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 msgid "connection not open\n" msgstr "联接未打开\n" -# fe-misc.c:515 fe-misc.c:595 -#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "无法从服务器接收数据: %s\n" - # fe-misc.c:612 fe-misc.c:686 -#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828 +#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -600,50 +686,45 @@ msgstr "" "\t这种现象通常意味着服务器在处理请求之前\n" "或者正在处理请求的时候意外中止\n" -# fe-misc.c:702 -#: fe-misc.c:845 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "无法向服务器发送数据: %s\n" - -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:974 msgid "timeout expired\n" msgstr "超时满\n" # fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 -#: fe-misc.c:1009 +#: fe-misc.c:1019 msgid "socket not open\n" msgstr "套接字未打开\n" # fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838 -#: fe-misc.c:1032 +#: fe-misc.c:1042 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() 失败: %s\n" # fe-connect.c:1549 -#: fe-protocol2.c:89 +#: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "无效的 setenv 状态 %c, 可能是内存被破坏\n" # fe-connect.c:1549 -#: fe-protocol2.c:330 +#: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "无效状态 %c, 可能是内存被破坏\n" -#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186 +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "当空闲时收到服务起发送过来的消息类型 0x%02x" -#: fe-protocol2.c:462 +#: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -#: fe-protocol2.c:516 +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -651,7 +732,8 @@ msgstr "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" -#: fe-protocol2.c:532 +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -660,32 +742,33 @@ msgstr "" "message)" # fe-connect.c:1378 -#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "来自服务器意外的回执, 第一个收到的字符是 \"%c\"\n" # fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284 # fe-lobj.c:536 -#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "为查询结果内存用尽\n" +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "查询结果时内存耗尽" -#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1227 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "失去与服务器同步, 重置连接" -#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "协议错误: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 +#: fe-protocol3.c:341 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" @@ -693,66 +776,82 @@ msgstr "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "在消息类型 \"%c\" 中, 消息内容与长度不匹配\n" -#: fe-protocol3.c:424 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "失去与服务器同步: 获取到消息类型 \"%c\", 长度 %d\n" -#: fe-protocol3.c:646 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "在 \"D\" 消息中, 意外的字段数\n" +#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "\"T\"消息中剩下的数据不够" + +#: fe-protocol3.c:553 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "\"T\"消息中已经没有数据了" + +#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "\"D\"消息中剩下的数据不够" + +#: fe-protocol3.c:698 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "在 \"D\" 消息中, 意外的字段个数" + +#: fe-protocol3.c:751 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "\"D\"消息中已经没有数据了" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807 +#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " 在字符 %s" -#: fe-protocol3.c:820 +#: fe-protocol3.c:912 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "描述: %s\n" -#: fe-protocol3.c:823 +#: fe-protocol3.c:915 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "提示: %s\n" -#: fe-protocol3.c:826 +#: fe-protocol3.c:918 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "查询: %s\n" -#: fe-protocol3.c:829 +#: fe-protocol3.c:921 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "背景: %s\n" -#: fe-protocol3.c:841 +#: fe-protocol3.c:933 msgid "LOCATION: " msgstr "位置: " -#: fe-protocol3.c:843 +#: fe-protocol3.c:935 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:845 +#: fe-protocol3.c:937 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1069 +#: fe-protocol3.c:1161 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "第%d行" -#: fe-protocol3.c:1453 +#: fe-protocol3.c:1547 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" @@ -761,115 +860,144 @@ msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "无法建立 SSL 联接: %s\n" -#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1162 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL 错误: %s\n" -#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1166 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现结束符\n" # fe-auth.c:232 -#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1175 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL 错误: %s\n" -#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL连接异常关闭\n" + +#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "未知的 SSL 错误码: %d\n" -#: fe-secure.c:601 +# fe-misc.c:515 fe-misc.c:595 +#: fe-secure.c:452 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "无法从服务器接收数据: %s\n" + +# fe-misc.c:702 +#: fe-secure.c:641 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "无法向服务器发送数据: %s\n" + +#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "从服务器证书中无法得到服务器的CN值(common name)\n" + +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "SSL认证的普通名称包含了嵌入的空值\n" + +#: fe-secure.c:803 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "必须为一个已验证的SSL连接指定主机名\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:817 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "服务器名字 \"%s\"与主机名不匹配\"%s\"\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:952 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "无法创建 SSL 环境: %s\n" -#: fe-secure.c:843 -msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" -msgstr "无法进入home目录来定位客户端认证文件\n" - # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1074 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开证书文件 \"%s\": %s\n" # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "无法读取证书文件 \"%s\": %s\n" # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1146 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "无法加载SSL引擎 \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1158 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "无法初始化SSL引擎\"%s\": %s\n" # fe-connect.c:891 -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1174 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n" # fe-connect.c:891 -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1188 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n" -#: fe-secure.c:1017 +#: fe-secure.c:1225 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "有证书, 但不是私钥文件 \"%s\"\n" # fe-connect.c:2953 -#: fe-secure.c:1025 +#: fe-secure.c:1233 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "u=rw (0600) or less\n" msgstr "警告: 私钥文件 \"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更小\n" -#: fe-secure.c:1036 +#: fe-secure.c:1244 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "无法装载私钥文件 \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1050 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "证书不匹配私钥文件 \"%s\": %s\n" # fe-connect.c:891 -#: fe-secure.c:1075 +#: fe-secure.c:1286 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "无法读取根证书文件 \"%s\": %s\n" # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: fe-secure.c:1099 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "SSL库不支持CRL认证(文件 \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1120 +#: fe-secure.c:1340 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"无法获取home目录以定位根认证文件\n" +"可以提供该文件或者将sslmode改为禁用服务器证书认证.\n" + +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -879,24 +1007,26 @@ msgstr "" "根认证文件\"%s\"不存在\n" "可以提供这个文件或者将sslmode改为禁用服务器认证检验.\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1438 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "无法获得证书: %s\n" -#: fe-secure.c:1231 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "SSL认证的普通名称包含了嵌入的空值\n" - -#: fe-secure.c:1307 +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "没有报告SSL错误" -#: fe-secure.c:1316 +#: fe-secure.c:1524 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL 错误代码 %lu" +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "不可识别的套接字错误: 0x%08X/%d" + #~ msgid "" #~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" #~ msgstr "只有当正在连接一个主机时才支持检查的SSL连接" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po b/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po index f2aa88aba0a..cd54bee5ea0 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po @@ -802,7 +802,6 @@ msgstr "無法與伺服器協調: 收到訊息類型 \"%c\",長度 %d\n" msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "\"D\" 訊息的欄位數不符預期\n" -# translator: %s represents a digit string # translator: %s represents a digit string # fe-protocol3.c:651 # fe-protocol3.c:659 diff --git a/src/pl/plperl/nls.mk b/src/pl/plperl/nls.mk index 26041e53f7d..b01ef142390 100644 --- a/src/pl/plperl/nls.mk +++ b/src/pl/plperl/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plperl/nls.mk CATALOG_NAME = plperl -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = plperl.c SPI.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/plperl/po/cs.po b/src/pl/plperl/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..9209a7d5d4e --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/cs.po @@ -0,0 +1,212 @@ +# Czech message translation file for plperl +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Tomas Vondra , 2012. + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: plperl.c:386 +msgid "" +"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "" +"Pokud je true, trusted a untrusted Perl kód bude zkompilován ve striktním " +"módu." + +#: plperl.c:400 +msgid "" +"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při inicializaci Perl interpreteru." + +#: plperl.c:422 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." +msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperl." + +#: plperl.c:430 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." +msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperlu." + +#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941 +#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:648 +#, c-format +msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "během spouštění PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" + +#: plperl.c:822 +#, c-format +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "během parsování Perl inicializace" + +#: plperl.c:827 +#, c-format +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "během běhu Perl inicializace" + +#: plperl.c:931 +#, c-format +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "během spouštění PLC_TRUSTED" + +#: plperl.c:942 +#, c-format +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "během spouštění utf8fix" + +#: plperl.c:983 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperl_init" +msgstr "během spouštění plperl.on_plperl_init" + +#: plperl.c:1004 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" +msgstr "během spouštění plperl.on_plperlu_init" + +#: plperl.c:1048 plperl.c:1648 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "Perl hash obsahuje neexistující sloupec \"%s\"" + +#: plperl.c:1133 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)" + +#: plperl.c:1145 plperl.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "vícerozměrná pole musí mít výrazy s odpovídajícími rozměry" + +#: plperl.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "Perlové pole nelze převést na typ %s který není pole" + +#: plperl.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "Perlový hash nelze převést na nekompozitní typ %s" + +#: plperl.c:1306 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí " +"záznamu" + +#: plperl.c:1321 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "PL/Perl funkce musí vracet odkaz na hash nebo pole" + +#: plperl.c:1625 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} neexistuje" + +#: plperl.c:1629 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} není odkaz na hash" + +#: plperl.c:1869 plperl.c:2568 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Perl funkce nemohou vracet datový typ %s" + +#: plperl.c:1882 plperl.c:2613 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Perl funkce nemohou přijímat datový typ %s" + +#: plperl.c:1996 +#, c-format +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "z kompilované funkce se nepodařilo získat CODE referenci \"%s\"" + +#: plperl.c:2194 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který " +"neumožňuje přijetí tabulky" + +#: plperl.c:2238 +#, c-format +msgid "" +"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " +"return_next" +msgstr "" +"PL/Perl funkce vracející tabulku (set-returned) musí vracet odkaz na pole " +"nebo používat return_next." + +#: plperl.c:2352 +#, c-format +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "ignoruje modifikovaný řádek v DELETE triggeru" + +#: plperl.c:2360 +#, c-format +msgid "" +"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "" +"výsledek PL/Perl trigger funkce musí být undef, \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"" + +#: plperl.c:2498 plperl.c:2508 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "paměť vyčerpána" + +#: plperl.c:2560 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "" +"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" + +#: plperl.c:2933 +#, c-format +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "" +"return_next nelze použít v non-SETOF funkci (funkci nevracející tabulku)" + +#: plperl.c:2989 +#, c-format +msgid "" +"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " +"reference to hash" +msgstr "" +"PL/Perl funkce vracející tabulku složených typů (SETOF-composite-returning) " +"musí volat return_next s odkazem na hash" + +#: plperl.c:3700 +#, c-format +msgid "PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "PL/Perl funkce \"%s\"" + +#: plperl.c:3712 +#, c-format +msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "kompilace PL/Perl funkce \"%s\"" + +#: plperl.c:3721 +#, c-format +msgid "PL/Perl anonymous code block" +msgstr "PL/Perl anonymní blok kódu" diff --git a/src/pl/plperl/po/de.po b/src/pl/plperl/po/de.po index e5c148c75c3..bcd6ed53d7b 100644 --- a/src/pl/plperl/po/de.po +++ b/src/pl/plperl/po/de.po @@ -1,18 +1,16 @@ # German message translation file for plperl # Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut , 2009 - 2011. +# Peter Eisentraut , 2009 - 2013. # -# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.7 2011/05/11 17:25:41 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-11 04:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-11 19:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:41-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -20,117 +18,135 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:361 +#: plperl.c:364 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-" -"Code im »strict«-Modus kompiliert." +"Code im „strict“-Modus kompiliert." -#: plperl.c:375 +#: plperl.c:378 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn der Perl-Interpreter " "initialisiert wird." -#: plperl.c:397 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperl zum ersten Mal " "benutzt wird." -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperlu zum ersten Mal " "benutzt wird." -#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 -#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1857 plperl.c:1952 plperl.c:2011 +#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907 +#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:623 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "beim Ausführen von PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:785 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "beim Parsen der Perl-Initialisierung" -#: plperl.c:790 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "beim Ausführen der Perl-Initialisierung" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "beim Ausführen von PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:905 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "beim Ausführen von utf8fix" -#: plperl.c:946 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:967 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1013 plperl.c:1530 +#: plperl.c:1014 plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" -msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte »%s«" +msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte „%s“" -#: plperl.c:1095 +#: plperl.c:1099 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: plperl.c:1109 +#: plperl.c:1111 plperl.c:1128 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " "Dimensionen haben" -#: plperl.c:1214 -msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" -msgstr "PL/Perl-Funktion muss eine Referenz auf ein Hash oder ein Array zurückgeben" +#: plperl.c:1165 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "kann Perl-Array nicht in Nicht-Array-Typ %s umwandeln" -#: plperl.c:1507 +#: plperl.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "kann Perl-Hash nicht in nicht zusammengesetzten Typ %s umwandeln" + +#: plperl.c:1272 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der " +"Typ record nicht verarbeiten kann" + +#: plperl.c:1287 +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "" +"PL/Perl-Funktion muss eine Referenz auf ein Hash oder ein Array zurückgeben" + +#: plperl.c:1591 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} existiert nicht" -#: plperl.c:1511 +#: plperl.c:1595 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} ist keine Hash-Referenz" -#: plperl.c:1734 plperl.c:2462 +#: plperl.c:1819 plperl.c:2517 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Perl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" -#: plperl.c:1747 plperl.c:2509 +#: plperl.c:1832 plperl.c:2564 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" -#: plperl.c:1861 +#: plperl.c:1946 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" -msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion »%s«" +msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion „%s“" -#: plperl.c:2063 +#: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: plperl.c:2107 +#: plperl.c:2194 msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "return_next" @@ -138,43 +154,30 @@ msgstr "" "PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array " "zurückgeben oder return_next verwenden" -#: plperl.c:2136 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "" -"PL/Perl-Funktion, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt, muss eine " -"Referenz auf ein Hash zurückgeben" - -#: plperl.c:2145 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der " -"Typ record nicht verarbeiten kann" - -#: plperl.c:2259 +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert" -#: plperl.c:2267 +#: plperl.c:2322 msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" -"Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein" +"Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, „SKIP“ oder „MODIFY“ sein" -#: plperl.c:2393 plperl.c:2399 +#: plperl.c:2448 plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: plperl.c:2453 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" -#: plperl.c:2825 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "" "return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" -#: plperl.c:2831 +#: plperl.c:2940 msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "reference to hash" @@ -182,16 +185,16 @@ msgstr "" "PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss " "return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen" -#: plperl.c:3597 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" -msgstr "PL/Perl-Funktion »%s«" +msgstr "PL/Perl-Funktion „%s“" -#: plperl.c:3609 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" -msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion »%s«" +msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion „%s“" -#: plperl.c:3618 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "anonymer PL/Perl-Codeblock" diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po index f2aa6e13853..72ae398c8bc 100644 --- a/src/pl/plperl/po/es.po +++ b/src/pl/plperl/po/es.po @@ -1,182 +1,192 @@ # Spanish message translation file for plperl # -# Copyright (C) 2008-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2008-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Emanuel Calvo Franco , 2008. -# Alvaro Herrera , 2009-2010 -# -# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.8 2010/08/31 05:10:01 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera , 2009-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 01:09-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:257 -msgid "" -"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." -msgstr "" -"Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo " -"«strict»." +#: plperl.c:386 +msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo «strict»." -#: plperl.c:265 -msgid "" -"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." -msgstr "" -"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es " -"inicializado." +#: plperl.c:400 +msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es inicializado." -#: plperl.c:282 +#: plperl.c:422 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." -msgstr "" -"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera " -"vez." +msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera vez." -#: plperl.c:290 +#: plperl.c:430 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." -msgstr "" -"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera " -"vez." +msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera vez." -#: plperl.c:455 plperl.c:608 plperl.c:613 plperl.c:711 plperl.c:724 -#: plperl.c:766 plperl.c:781 plperl.c:1318 plperl.c:1426 plperl.c:1482 +#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941 +#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:456 +#: plperl.c:648 +#, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:609 +#: plperl.c:822 +#, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:614 +#: plperl.c:827 +#, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:712 +#: plperl.c:931 +#, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:725 +#: plperl.c:942 +#, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix" -#: plperl.c:767 +#: plperl.c:983 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:782 +#: plperl.c:1004 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:824 plperl.c:1021 +#: plperl.c:1048 plperl.c:1648 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»" -#: plperl.c:997 +#: plperl.c:1133 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" + +#: plperl.c:1145 plperl.c:1162 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes" + +#: plperl.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s" + +#: plperl.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s" + +#: plperl.c:1306 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" + +#: plperl.c:1321 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array" + +#: plperl.c:1625 +#, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} no existe" -#: plperl.c:1001 +#: plperl.c:1629 +#, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash" -#: plperl.c:1235 plperl.c:1924 +#: plperl.c:1869 plperl.c:2568 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s" -#: plperl.c:1247 plperl.c:1970 +#: plperl.c:1882 plperl.c:2613 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s" -#: plperl.c:1322 +#: plperl.c:1996 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" -msgstr "" -"no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»" +msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»" -#: plperl.c:1534 +#: plperl.c:2194 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" +msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" -#: plperl.c:1577 -msgid "" -"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " -"return_next" -msgstr "" -"una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a " -"un array o usar return_next" +#: plperl.c:2238 +#, c-format +msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" +msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next" -#: plperl.c:1610 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "" -"una función Perl que retorna un tipo compuesto debe retornar una referencia " -"a un hash" - -#: plperl.c:1619 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede " -"aceptarlo" - -#: plperl.c:1739 +#: plperl.c:2352 +#, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE" -#: plperl.c:1747 -msgid "" -"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" -msgstr "" -"el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o " -"«MODIFY»" +#: plperl.c:2360 +#, c-format +msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»" -#: plperl.c:1859 +#: plperl.c:2498 plperl.c:2508 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: plperl.c:1915 +#: plperl.c:2560 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plperl.c:2228 +#: plperl.c:2933 +#, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF" -#: plperl.c:2234 -msgid "" -"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " -"reference to hash" -msgstr "" -"una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar " -"return_next con una referencia a un hash" +#: plperl.c:2989 +#, c-format +msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" +msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash" -#: plperl.c:3028 +#: plperl.c:3700 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:3040 +#: plperl.c:3712 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:3049 +#: plperl.c:3721 +#, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/fr.po b/src/pl/plperl/po/fr.po index dd178613dca..a6e2b19f08f 100644 --- a/src/pl/plperl/po/fr.po +++ b/src/pl/plperl/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of plperl.po to fr_fr # french message translation file for plperl # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # Guillaume Lelarge , 2009. # @@ -10,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:34+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -19,185 +17,195 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:361 +#: plperl.c:364 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compil en mode\n" "strict." -#: plperl.c:375 +#: plperl.c:378 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Code d'initialisation Perl excuter lorsque un interprteur Perl est\n" "initialis." -#: plperl.c:397 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Code d'initialisation Perl excuter lorsque plperl est utilis pour la\n" "premire fois" -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Code d'initialisation Perl excuter lorsque plperlu est utilis pour la\n" "premire fois" -#: plperl.c:622 -#: plperl.c:784 -#: plperl.c:789 -#: plperl.c:893 -#: plperl.c:904 -#: plperl.c:945 -#: plperl.c:966 -#: plperl.c:1863 -#: plperl.c:1958 -#: plperl.c:2020 +#: plperl.c:625 +#: plperl.c:787 +#: plperl.c:792 +#: plperl.c:896 +#: plperl.c:907 +#: plperl.c:948 +#: plperl.c:969 +#: plperl.c:1942 +#: plperl.c:2037 +#: plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:623 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "lors de l'excution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:785 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "lors de l'analyse de l'initialisation de perl" -#: plperl.c:790 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "lors de l'excution de l'initialisation de perl" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "lors de l'excution de PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:905 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "lors de l'excution de utf8fix" -#: plperl.c:946 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "lors de l'excution de plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:967 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "lors de l'excution de plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1013 -#: plperl.c:1536 +#: plperl.c:1014 +#: plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Le hachage Perl contient la colonne %s inexistante" -#: plperl.c:1095 +#: plperl.c:1099 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse la maximum autoris (%d)" -#: plperl.c:1109 +#: plperl.c:1111 +#: plperl.c:1128 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" -#: plperl.c:1214 -msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" -msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la rfrence un hachage ou un tableau" - -#: plperl.c:1513 -msgid "$_TD->{new} does not exist" -msgstr "$_TD->{new} n'existe pas" - -#: plperl.c:1517 -msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" -msgstr "$_TD->{new} n'est pas une rfrence de hachage" - -#: plperl.c:1740 -#: plperl.c:2471 +#: plperl.c:1165 #, c-format -msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" -msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s" +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "ne peut pas convertir le tableau Perl en un type %s qui n'est pas un tableau" -#: plperl.c:1753 -#: plperl.c:2518 +#: plperl.c:1261 #, c-format -msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" -msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s" +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "ne peut pas convertir le hachage Perl en un type %s non composite" -#: plperl.c:1867 -#, c-format -msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" -msgstr "n'a pas obtenu une rfrence CODE lors de la compilation de la fonction %s " - -#: plperl.c:2072 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"fonction renvoyant un ensemble appele dans un contexte qui ne peut pas\n" -"accepter un ensemble" - -#: plperl.c:2116 -msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" -msgstr "" -"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la rfrence \n" -"un tableau ou utiliser return_next" - -#: plperl.c:2145 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "" -"la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n" -"rfrence un hachage" - -#: plperl.c:2154 +#: plperl.c:1272 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "fonction renvoyant le type record appele dans un contexte qui ne peut pas\n" "accepter le type record" -#: plperl.c:2268 +#: plperl.c:1287 +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la rfrence un hachage ou un tableau" + +#: plperl.c:1591 +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} n'existe pas" + +#: plperl.c:1595 +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} n'est pas une rfrence de hachage" + +#: plperl.c:1819 +#: plperl.c:2517 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s" + +#: plperl.c:1832 +#: plperl.c:2564 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s" + +#: plperl.c:1946 +#, c-format +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "n'a pas obtenu une rfrence CODE lors de la compilation de la fonction %s " + +#: plperl.c:2150 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"fonction renvoyant un ensemble appele dans un contexte qui ne peut pas\n" +"accepter un ensemble" + +#: plperl.c:2194 +msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" +msgstr "" +"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la rfrence \n" +"un tableau ou utiliser return_next" + +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignore la ligne modifie dans le trigger DELETE" -#: plperl.c:2276 +#: plperl.c:2322 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" "le rsultat de la fonction trigger PL/perl doit tre undef, SKIP ou\n" " MODIFY " -#: plperl.c:2402 -#: plperl.c:2408 +#: plperl.c:2448 +#: plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "mmoire puise" -#: plperl.c:2462 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement tre appeles par des triggers" -#: plperl.c:2838 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF" -#: plperl.c:2844 +#: plperl.c:2940 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "" "une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n" "return_next avec la rfrence un hachage" -#: plperl.c:3610 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "fonction PL/Perl %s " -#: plperl.c:3622 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilation de la fonction PL/Perl %s " -#: plperl.c:3631 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme" +#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +#~ msgstr "" +#~ "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n" +#~ "rfrence un hachage" + #~ msgid "while executing PLC_SAFE_OK" #~ msgstr "lors de l'excution de PLC_SAFE_OK" diff --git a/src/pl/plperl/po/it.po b/src/pl/plperl/po/it.po index b84bf11ff8c..e42840400e7 100644 --- a/src/pl/plperl/po/it.po +++ b/src/pl/plperl/po/it.po @@ -7,107 +7,197 @@ # # Traduttori: # * Emanuele Zamprogno -# +# * Daniele Varrazzo +# # Revisori: # * Gabriele Bartolini # -# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG # Distributed under the same license of the PostgreSQL project # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:10:24+0200\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:46+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: plperl.c:202 +#: plperl.c:388 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." -msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict" +msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict." -#: plperl.c:624 -#: plperl.c:817 +#: plperl.c:402 +msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire quando l'interprete Perl è inizializzato." + +#: plperl.c:424 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." +msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperl è usato per la prima volta." + +#: plperl.c:432 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." +msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperlu è usato per la prima volta." + +#: plperl.c:649 plperl.c:823 plperl.c:828 plperl.c:940 plperl.c:951 +#: plperl.c:992 plperl.c:1013 plperl.c:2002 plperl.c:2097 plperl.c:2159 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:650 +#, c-format +msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "nell'esecuzione di PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" + +#: plperl.c:824 +#, c-format +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "durante il parsing dell'inizializzazione Perl" + +#: plperl.c:829 +#, c-format +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "durante l'esecuzione dell'inizializzazione Perl" + +#: plperl.c:941 +#, c-format +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "nell'esecuzione di PLC_TRUSTED" + +#: plperl.c:952 +#, c-format +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "durante l'esecuzione di utf8fix" + +#: plperl.c:993 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperl_init" +msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperl_init" + +#: plperl.c:1014 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" +msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperlu_init" + +#: plperl.c:1058 plperl.c:1658 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "La struttura hash in Perl contiene la colonna inesistente \"%s\"" -#: plperl.c:793 +#: plperl.c:1143 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" + +#: plperl.c:1155 plperl.c:1172 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti" + +#: plperl.c:1209 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "non è possibile convertire un array Perl nel tipo non-array %s" + +#: plperl.c:1305 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "non è possibile convertire un hash Perl nel tipo non composito %s" + +#: plperl.c:1316 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record" + +#: plperl.c:1331 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "la funzione PL/Perl deve restituire un riferimento a hash o array" + +#: plperl.c:1635 +#, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} non esiste" -#: plperl.c:797 +#: plperl.c:1639 +#, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} non è un riferimento ad un hash" -#: plperl.c:934 -#: plperl.c:1633 +#: plperl.c:1879 plperl.c:2578 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" -msgstr "la funzione PL/Perl non può ritornare il tipo %s" +msgstr "la funzione PL/Perl non può restituire il tipo %s" -#: plperl.c:946 -#: plperl.c:1680 +#: plperl.c:1892 plperl.c:2623 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "la funzione PL/Perl non può accettare il tipo %s" -#: plperl.c:1022 +#: plperl.c:2006 #, c-format -msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s" -msgstr "creazione della funzione Perl \"%s\" fallita: %s" +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "non ho ricevuto un riferimento CODE dal compilare la funzione \"%s\"" -#: plperl.c:1152 -#: plperl.c:1210 +#: plperl.c:2204 #, c-format -msgid "error from Perl function \"%s\": %s" -msgstr "errore dalla funzione Perl \"%s\": %s" - -#: plperl.c:1258 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "la funzione set-valued è stata chiamata all'interno di un contesto che non può accettare un set" +msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" -#: plperl.c:1301 +#: plperl.c:2248 +#, c-format msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" -msgstr "la funzione PL/Perl di tipo \"set-returning\" deve ritornare un riferimento ad un array o usare return_next" +msgstr "la funzione PL/Perl che restituisce un insieme deve restituire un riferimento ad un array o usare return_next" -#: plperl.c:1334 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "la funzione PL/Perl \"composite-returning\" deve ritornare un riferimento all'hash" - -#: plperl.c:1343 -msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata all'interno di un contesto che non può accettare il tipo record" - -#: plperl.c:1459 +#: plperl.c:2362 +#, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" -msgstr "ignorata la riga modificata all'interno del trigger DELETE" +msgstr "modifiche alla riga ignorate nel trigger DELETE" -#: plperl.c:1467 +#: plperl.c:2370 +#, c-format msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "il risultato della funzione trigger PL/Perl deve essere undef, \"SKIP\" oppure \"MODIFY\"" -# in teoria non servirebbe tradurre -#: plperl.c:1567 +#: plperl.c:2508 plperl.c:2518 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: plperl.c:1624 +#: plperl.c:2570 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "le funzioni trigger possono solo essere chiamate come trigger" +msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" -#: plperl.c:1917 +#: plperl.c:2943 +#, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "non si può usare return_next in una funzione non-SETOF" -#: plperl.c:1923 +#: plperl.c:2999 +#, c-format msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" -msgstr "la funzione PL/Perl SETOF-composite-returning deve chiamare return_next con riferimento all'hash" +msgstr "una funzione PL/Perl che restituisce SETOF di un tipo composito deve chiamare return_next con riferimento ad un hash" +#: plperl.c:3737 +#, c-format +msgid "PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "funzione PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3749 +#, c-format +msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "compilazione della funzione Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3758 +#, c-format +msgid "PL/Perl anonymous code block" +msgstr "blocco di codice anonimo PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/ja.po b/src/pl/plperl/po/ja.po index 25a71f69fc0..cab0253534c 100644 --- a/src/pl/plperl/po/ja.po +++ b/src/pl/plperl/po/ja.po @@ -7,172 +7,187 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-15 17:12+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-15 21:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:49+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:51+0900\n" "Last-Translator: Honda Shigehiro\n" "Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: plperl.c:361 -msgid "" -"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." -msgstr "" -"真ならば信頼し、信頼されないPerlのコードはstrictモードでコンパイルされます。" +#: plperl.c:365 +msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "真ならば信頼し、信頼されないPerlのコードはstrictモードでコンパイルされます。" -#: plperl.c:375 -msgid "" -"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +#: plperl.c:379 +msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "Perl のインタプリタが初期化される際に実行されるべき Perl 初期化コード" -#: plperl.c:397 +#: plperl.c:401 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "plperl が最初に使用される際に一度実行されるべき Perl 初期化コード" -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:409 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "plperlu が最初に使用される際に一度実行されるべき Perl 初期化コード" -#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 -#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1863 plperl.c:1958 plperl.c:2020 +#: plperl.c:626 plperl.c:788 plperl.c:793 plperl.c:897 plperl.c:908 +#: plperl.c:949 plperl.c:970 plperl.c:1943 plperl.c:2038 plperl.c:2100 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:623 +#: plperl.c:627 +#, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap の実行中に" -#: plperl.c:785 +#: plperl.c:789 +#, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "Perl 初期化処理のパース中に" -#: plperl.c:790 +#: plperl.c:794 +#, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "Perl 初期化処理の実行中に" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:898 +#, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "PLC_TRUSTED の実行中に" -#: plperl.c:905 +#: plperl.c:909 +#, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "utf8fix の実行中に" -#: plperl.c:946 +#: plperl.c:950 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "plperl.on_plperl_init の実行中に" -#: plperl.c:967 +#: plperl.c:971 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "plperl.on_plperlu_init の実行中に" -#: plperl.c:1013 plperl.c:1536 +#: plperl.c:1015 plperl.c:1615 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perlハッシュに存在しない列\"%s\"が含まれます" -#: plperl.c:1095 +#: plperl.c:1100 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: plperl.c:1109 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +#: plperl.c:1112 plperl.c:1129 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません" -#: plperl.c:1214 +#: plperl.c:1166 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "Perl配列を非配列型%sに変換できません" + +#: plperl.c:1262 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "Perlハッシュを非複合型%sに変換できません" + +#: plperl.c:1273 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました" + +#: plperl.c:1288 +#, c-format msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgstr "PL/Perl関数はハッシュまたは配列への参照を返す必要があります" -#: plperl.c:1513 +#: plperl.c:1592 +#, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new}は存在しません" -#: plperl.c:1517 +#: plperl.c:1596 +#, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new}はハッシュへの参照ではありません" -#: plperl.c:1740 plperl.c:2471 +#: plperl.c:1820 plperl.c:2518 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Perl関数は%s型を返すことができません" -#: plperl.c:1753 plperl.c:2518 +#: plperl.c:1833 plperl.c:2565 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Perl関数は%s型を受け付けられません" -#: plperl.c:1867 +#: plperl.c:1947 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "関数 \"%s\" のコンパイルからはコード参照を取得しませんでした" -#: plperl.c:2072 +#: plperl.c:2151 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません" -#: plperl.c:2116 -msgid "" -"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " -"return_next" -msgstr "" -"集合を返すPL/Perl関数は配列への参照を返す、または、return_nextを使用する必要" -"があります" +#: plperl.c:2195 +#, c-format +msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" +msgstr "集合を返すPL/Perl関数は配列への参照を返す、または、return_nextを使用する必要があります" -#: plperl.c:2145 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "複合型を返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を返す必要があります" - -#: plperl.c:2154 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし" -"た" - -#: plperl.c:2268 +#: plperl.c:2315 +#, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "DELETEトリガにて変更された行を無視します" -#: plperl.c:2276 -msgid "" -"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +#: plperl.c:2323 +#, c-format +msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "PL/Perlトリガ関数の結果は\"SKIP\"または\"MODIFY\"でなければなりません" -#: plperl.c:2402 plperl.c:2408 +#: plperl.c:2449 plperl.c:2455 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" -#: plperl.c:2462 +#: plperl.c:2509 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます" -#: plperl.c:2838 +#: plperl.c:2885 +#, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "SETOF関数以外ではreturn_nextを使用することはできません" -#: plperl.c:2844 -msgid "" -"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " -"reference to hash" -msgstr "" -"複合型のSETOFを返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を持つreturn_nextを呼び出さな" -"ければなりません" +#: plperl.c:2941 +#, c-format +msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" +msgstr "複合型のSETOFを返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を持つreturn_nextを呼び出さなければなりません" -#: plperl.c:3610 +#: plperl.c:3652 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "PL/Perl 関数 \"%s\"" -#: plperl.c:3622 +#: plperl.c:3664 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "PL/Perl 関数 \"%s\" のコンパイル" -#: plperl.c:3631 +#: plperl.c:3673 +#, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "PL/Perl の無名コードブロック" + +#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +#~ msgstr "複合型を返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を返す必要があります" diff --git a/src/pl/plperl/po/pl.po b/src/pl/plperl/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..466f3ff99a8 --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/pl.po @@ -0,0 +1,190 @@ +# Polish message translation file for plperl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: plperl.c:386 +msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "Jeśli prawda, zaufanych i niezaufanych kod Perl zostanie skompilowany w trybie ścisłym." + +#: plperl.c:400 +msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "Kod inicjujący Perl do wykonania gdy inicjowany jest interpreter Perl." + +#: plperl.c:422 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." +msgstr "Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperl jest użyty po raz pierwszy." + +#: plperl.c:430 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." +msgstr "Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperlu jest użyty po raz pierwszy." + +#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941 +#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:648 +#, c-format +msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "podczas wykonania PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" + +#: plperl.c:822 +#, c-format +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "podczas przetwarzania inicjacji Perl" + +#: plperl.c:827 +#, c-format +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "podczas wykonywania inicjacji Perl" + +#: plperl.c:931 +#, c-format +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "podczas wykonywania PLC_TRUSTED" + +#: plperl.c:942 +#, c-format +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "podczas wykonywania utf8fix" + +#: plperl.c:983 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperl_init" +msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperl_init" + +#: plperl.c:1004 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" +msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperlu_init" + +#: plperl.c:1048 plperl.c:1648 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "hasz Perl zawiera nieistniejącą kolumnę \"%s\"" + +#: plperl.c:1133 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" + +#: plperl.c:1145 plperl.c:1162 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami" + +#: plperl.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "nie można zmienić typu tablicowego Perl na typ nietablicowy %s" + +#: plperl.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "nie można przekształcić Perlowego hasza na typ niezłożony %s" + +#: plperl.c:1306 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych" + +#: plperl.c:1321 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "funkcja PL/Perl musi zwracać referencję do hasza lub tablicy" + +#: plperl.c:1625 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} nie istnieje" + +#: plperl.c:1629 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} nie jest referencją haszu" + +#: plperl.c:1869 plperl.c:2568 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s" + +#: plperl.c:1882 plperl.c:2613 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "funkcje PL/Perl nie obsługują typu %s" + +#: plperl.c:1996 +#, c-format +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "nie udało się pobrać wskazania CODE z kompilowanej funkcji \"%s\"" + +#: plperl.c:2194 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne" + +#: plperl.c:2238 +#, c-format +msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" +msgstr "funkcja PL/Perl zwracająca zbiór rekordów musi zwracać tablicę lub użyć return_next" + +#: plperl.c:2352 +#, c-format +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "ignorowanie modyfikacji wiersza w wyzwalaczy DELETE" + +#: plperl.c:2360 +#, c-format +msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Perl musi zwracać undef, \"SKIP\", lub \"MODIFY\"" + +#: plperl.c:2498 plperl.c:2508 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: plperl.c:2560 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" + +#: plperl.c:2933 +#, c-format +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "nie można używać return_next w funkcji nie SETOF" + +#: plperl.c:2989 +#, c-format +msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" +msgstr "funkcja PL/Perl zwracająca grupę wartości złożonych musi wywołać return_next z referencją haszu" + +#: plperl.c:3700 +#, c-format +msgid "PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "funkcja PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3712 +#, c-format +msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "kompilacja funkcji PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3721 +#, c-format +msgid "PL/Perl anonymous code block" +msgstr "anonimowy blok kodu PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/pt_BR.po b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po index 0d241bde71f..77441bd0034 100644 --- a/src/pl/plperl/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-25 18:29-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:16-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:12-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -16,117 +16,134 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:361 +#: plperl.c:364 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo " "estrito." -#: plperl.c:375 +#: plperl.c:378 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Código de inicialização Perl executado quando um interpretador Perl for " "inicializado." -#: plperl.c:397 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Código de inicialização Perl executado quando plperl for utilizado pela " "primeira vez." -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Código de inicialização Perl executado quando plperlu for utilizado pela " "primeira vez." -#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 -#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1863 plperl.c:1958 plperl.c:2020 +#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907 +#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:623 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "ao executar PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:785 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "ao analisar código de inicialização Perl" -#: plperl.c:790 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "ao executar código de inicialização Perl" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "ao executar PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:905 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "ao executar utf8fix" -#: plperl.c:946 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "ao executar plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:967 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "ao executar plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1013 plperl.c:1536 +#: plperl.c:1014 plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "hash Perl contém coluna inexistente \"%s\"" -#: plperl.c:1095 +#: plperl.c:1099 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: plperl.c:1109 +#: plperl.c:1111 plperl.c:1128 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " "correspondentes" -#: plperl.c:1214 +#: plperl.c:1165 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "não pode converter array Perl para tipo que não é array %s" + +#: plperl.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "não pode converter hash Perl para tipo não-composto %s" + +#: plperl.c:1272 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar " +"tipo record" + +#: plperl.c:1287 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgstr "função PL/Perl deve retornar referência a um hash ou uma matriz" -#: plperl.c:1513 +#: plperl.c:1591 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} não existe" -#: plperl.c:1517 +#: plperl.c:1595 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} não é uma referência hash" -#: plperl.c:1740 plperl.c:2471 +#: plperl.c:1819 plperl.c:2517 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/Perl não podem retornar tipo %s" -#: plperl.c:1753 plperl.c:2518 +#: plperl.c:1832 plperl.c:2564 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/Perl não podem aceitar tipo %s" -#: plperl.c:1867 +#: plperl.c:1946 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "não obteve uma referência CODE da compilação da função \"%s\"" -#: plperl.c:2072 +#: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " "pode aceitar um conjunto" -#: plperl.c:2116 +#: plperl.c:2194 msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "return_next" @@ -134,40 +151,29 @@ msgstr "" "funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou " "usar return_next" -#: plperl.c:2145 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "função que retorna tipo composto deve retornar referência a um hash" - -#: plperl.c:2154 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar " -"tipo record" - -#: plperl.c:2268 +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorando registro modificado em gatilho DELETE" -#: plperl.c:2276 +#: plperl.c:2322 msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" "resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\"" -#: plperl.c:2402 plperl.c:2408 +#: plperl.c:2448 plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "sem memória" -#: plperl.c:2462 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: plperl.c:2838 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "não pode utilizar return_next em uma função que não retorna conjunto" -#: plperl.c:2844 +#: plperl.c:2940 msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "reference to hash" @@ -175,16 +181,16 @@ msgstr "" "função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar " "return_next com referência a um hash" -#: plperl.c:3610 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "função PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3622 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilação da função PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3631 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloco de código PL/Perl anônimo" diff --git a/src/pl/plperl/po/ro.po b/src/pl/plperl/po/ro.po index 8442f9ba4d7..4162314e017 100644 --- a/src/pl/plperl/po/ro.po +++ b/src/pl/plperl/po/ro.po @@ -5,158 +5,181 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-02 17:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-04 21:32-0000\n" -"Last-Translator: Max \n" -"Language-Team: ROMANA \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:32-0000\n" +"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu \n" +"Language-Team: ROMANA \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plperl.c:257 +#: plperl.c:364 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "Dacă true, trusted și untrusted codul Perl se va compila în modul strict." -#: plperl.c:265 +#: plperl.c:378 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "codul de inițializare Perl de executat odată când interpreterul Perl este inițializat." -#: plperl.c:282 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "codul de inițializare Perl de executat odată când plperl este folosit pentru prima oară." -#: plperl.c:290 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "codul de inițializare Perl de executat odată când plperlu este folosit pentru prima oară." -#: plperl.c:455 -#: plperl.c:608 -#: plperl.c:613 -#: plperl.c:711 -#: plperl.c:724 -#: plperl.c:766 -#: plperl.c:781 -#: plperl.c:1318 -#: plperl.c:1426 -#: plperl.c:1482 +#: plperl.c:625 +#: plperl.c:787 +#: plperl.c:792 +#: plperl.c:896 +#: plperl.c:907 +#: plperl.c:948 +#: plperl.c:969 +#: plperl.c:1942 +#: plperl.c:2037 +#: plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:456 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "în timpul execuției PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:609 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "în timpul parsing inițializării Perl" -#: plperl.c:614 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "în timpul rulării intializării Perl" -#: plperl.c:712 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "în timpul execuției PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:725 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "în timpul execuției utf8fix" -#: plperl.c:767 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "în timpul execuției plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:782 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "în timpul execuției plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:824 -#: plperl.c:1021 +#: plperl.c:1014 +#: plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perl hash conține o coloană \"%s\" inexistentă" -#: plperl.c:997 +#: plperl.c:1099 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "numarul dimensiunilor array-ului (%d) depăşeşte maximul admis, %d" + +#: plperl.c:1111 +#: plperl.c:1128 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "array-urile multidimensionale trebuie să aibă expresii de tip array cu dimensiuni corespunzătoare" + +#: plperl.c:1165 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "nu pot converti un array Perl în tipul de dată %s" + +#: plperl.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "nu pot converti tipul de dată hash din Perl într-un tip de dată composit %s" + +#: plperl.c:1272 +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând" + +#: plperl.c:1287 +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "funcția PL/Perl trebuie să returneze o referință la hash sau array" + +#: plperl.c:1591 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} nu există" -#: plperl.c:1001 +#: plperl.c:1595 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} nu e o referință de tip hash" -#: plperl.c:1235 -#: plperl.c:1924 +#: plperl.c:1819 +#: plperl.c:2517 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "funcțiile PL/Perl functions nu pot avea ca rezultat tipul %s" -#: plperl.c:1247 -#: plperl.c:1970 +#: plperl.c:1832 +#: plperl.c:2564 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funcțiile PL/Perl nu pot accepta tipul %s" -#: plperl.c:1322 +#: plperl.c:1946 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "compilarea funcției \"%s\" nu a rezultat o referință CODE" -#: plperl.c:1534 +#: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "funcţie set-valoare apelată într-un context care nu acceptă set" -#: plperl.c:1577 +#: plperl.c:2194 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "funcția PL/Perl care are rezultat de tip set trebuie să intoarcă o referință la un array sau să folosească return_next" -#: plperl.c:1610 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "funcția PL/Perl cu rezultat de tip composite trebuie să întoarcă o referință la hash" - -#: plperl.c:1619 -msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând" - -#: plperl.c:1739 +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignor rândul modificat in triggerul DELETE" -#: plperl.c:1747 +#: plperl.c:2322 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "rezultatul unei funcții trigger PL/Perl trebuie să fie de tip undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" -#: plperl.c:1859 +#: plperl.c:2448 +#: plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "memorie insuficientă" -#: plperl.c:1915 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere" -#: plperl.c:2228 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "nu puteți folosi return_next într-o funcție de tip non-SETOF" -#: plperl.c:2234 +#: plperl.c:2940 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "funcția PL/Perl cu rezultat de tip SETOF-composite trebuie să apeleze return_next cu referință la hash" -#: plperl.c:3028 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "funcție PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3040 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilare a funcției PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3049 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloc de cod PL/Perl anonim" diff --git a/src/pl/plperl/po/ru.po b/src/pl/plperl/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..1eff36c713f --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/ru.po @@ -0,0 +1,223 @@ +# Russian message translation file for plperl +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: plperl.c:365 +msgid "" +"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "" +"Если этот параметр равен true, доверенный и не доверенный код Perl будет " +"компилироваться в строгом режиме." + +#: plperl.c:379 +msgid "" +"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "" +"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора " +"Perl." + +#: plperl.c:401 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." +msgstr "" +"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " +"использовании plperl." + +#: plperl.c:409 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." +msgstr "" +"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " +"использовании plperlu." + +#: plperl.c:626 plperl.c:788 plperl.c:793 plperl.c:897 plperl.c:908 +#: plperl.c:949 plperl.c:970 plperl.c:1943 plperl.c:2038 plperl.c:2100 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:627 +#, c-format +msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" + +#: plperl.c:789 +#, c-format +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "при разборе параметров инициализации Perl" + +#: plperl.c:794 +#, c-format +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "при выполнении инициализации Perl" + +#: plperl.c:898 +#, c-format +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED" + +#: plperl.c:909 +#, c-format +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "при выполнении utf8fix" + +#: plperl.c:950 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperl_init" +msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init" + +#: plperl.c:971 +#, c-format +msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" +msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init" + +#: plperl.c:1015 plperl.c:1615 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "Perl-хэш содержит несуществующую колонку \"%s\"" + +#: plperl.c:1100 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" + +#: plperl.c:1112 plperl.c:1129 +#, c-format +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими " +"размерностями" + +#: plperl.c:1166 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s" + +#: plperl.c:1262 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "Perl-хэш нельзя преобразовать в не составной тип %s" + +#: plperl.c:1273 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" + +#: plperl.c:1288 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хэш или массив" + +#: plperl.c:1592 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} не существует" + +#: plperl.c:1596 +#, c-format +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хэш" + +#: plperl.c:1820 plperl.c:2518 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s" + +#: plperl.c:1833 plperl.c:2565 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s" + +#: plperl.c:1947 +#, c-format +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\"" + +#: plperl.c:2151 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" + +#: plperl.c:2195 +#, c-format +msgid "" +"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " +"return_next" +msgstr "" +"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив " +"или вызывать return_next" + +#: plperl.c:2315 +#, c-format +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется" + +#: plperl.c:2323 +#, c-format +msgid "" +"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "" +"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или " +"\"MODIFY\"" + +#: plperl.c:2449 plperl.c:2455 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: plperl.c:2509 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" + +#: plperl.c:2885 +#, c-format +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "" +"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества" + +#: plperl.c:2941 +#, c-format +msgid "" +"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " +"reference to hash" +msgstr "" +"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать " +"return_next со ссылкой на хэш" + +#: plperl.c:3652 +#, c-format +msgid "PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "функция PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3664 +#, c-format +msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3673 +#, c-format +msgid "PL/Perl anonymous code block" +msgstr "анонимный блок кода PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/tr.po b/src/pl/plperl/po/tr.po index 311b3c67a57..8c46740be9e 100644 --- a/src/pl/plperl/po/tr.po +++ b/src/pl/plperl/po/tr.po @@ -7,156 +7,193 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 14:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-29 20:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 01:44+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: Turkey\n" -#: plperl.c:257 +#: plperl.c:362 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "Doğru ise, trusted ve untrusted Perl kodları strict modda derlenecektir" -#: plperl.c:265 +#: plperl.c:376 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "Perl yorumlayıcısı ilklendirildiğinde çalışacak Perl ilklendirme kodu." -#: plperl.c:282 +#: plperl.c:398 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "plperl ilk kez kullanıldığında çalışacak Perl ilklendirme kodu" -#: plperl.c:290 +#: plperl.c:406 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "plperlu ilk kez kullanıldığında çalışacak Perl ilklendirme kodu" -#: plperl.c:455 -#: plperl.c:608 -#: plperl.c:613 -#: plperl.c:711 -#: plperl.c:724 -#: plperl.c:766 -#: plperl.c:781 -#: plperl.c:1318 -#: plperl.c:1426 -#: plperl.c:1482 +#: plperl.c:623 +#: plperl.c:785 +#: plperl.c:790 +#: plperl.c:894 +#: plperl.c:905 +#: plperl.c:946 +#: plperl.c:967 +#: plperl.c:1868 +#: plperl.c:1963 +#: plperl.c:2025 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:456 +#: plperl.c:624 +#, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap çalıştırılırken" -#: plperl.c:609 +#: plperl.c:786 +#, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "Perl ilklendirmesi ayrıştırılırken" -#: plperl.c:614 +#: plperl.c:791 +#, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "Perl ilklendirmesi sırasında" -#: plperl.c:712 +#: plperl.c:895 +#, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr " PLC_TRUSTED çalıştırılırken" -#: plperl.c:725 +#: plperl.c:906 +#, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "utf8fix çalıştırılırken" -#: plperl.c:767 +#: plperl.c:947 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "plperl.on_plperl_init çalıştırılırken" -#: plperl.c:782 +#: plperl.c:968 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "plperl.on_plperlu_init çalıştırılırken" -#: plperl.c:824 -#: plperl.c:1021 +#: plperl.c:1014 +#: plperl.c:1541 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perl hashi olmayan kolonu içeriyor: \"%s\"" -#: plperl.c:997 +#: plperl.c:1097 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" + +#: plperl.c:1111 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar" + +#: plperl.c:1219 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "PL/Perl fonksiyonu hash ya da dizine referans dönmelidir" + +#: plperl.c:1518 +#, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} mevcut değil" -#: plperl.c:1001 +#: plperl.c:1522 +#, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} hash referansı değil" -#: plperl.c:1235 -#: plperl.c:1924 +#: plperl.c:1745 +#: plperl.c:2476 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s veri tipini döndüremezler" -#: plperl.c:1247 -#: plperl.c:1970 +#: plperl.c:1758 +#: plperl.c:2523 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s tipini kabul etmez" -#: plperl.c:1322 +#: plperl.c:1872 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "\"%s\" fonksiyonu derlenirken CODE referansı alınamadı" -#: plperl.c:1534 +#: plperl.c:2077 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış" -#: plperl.c:1577 +#: plperl.c:2121 +#, c-format msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "se dönen PL/Perl fonksiyonu return_next kullanmalı ya da bir diziye referans dönmelidir" -#: plperl.c:1610 +#: plperl.c:2150 +#, c-format msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" msgstr "composite döndüren PL/Perl fonksiyonu hash'e referans dönmelidir" -#: plperl.c:1619 +#: plperl.c:2159 +#, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon" -#: plperl.c:1739 +#: plperl.c:2273 +#, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "DELETE triggerındaki değiştirilmiş satır gözardı ediliyor" -#: plperl.c:1747 +#: plperl.c:2281 +#, c-format msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "PL/Perl trigger fonksiyonun sonucu undef, \"SKIP\" ya da \"MODIFY\" olmalıdır" -#: plperl.c:1859 +#: plperl.c:2407 +#: plperl.c:2413 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "yetersiz bellek" -#: plperl.c:1915 +#: plperl.c:2467 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler" -#: plperl.c:2228 +#: plperl.c:2843 +#, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "SETOF olmayan bir fonksiyonda return_next kullanılamaz" -#: plperl.c:2234 +#: plperl.c:2849 +#, c-format msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "SETOF-composite döndüren PL/Perl fonksiyonları return_next'i hash'e referans olarak çağırmalıdır" -#: plperl.c:3028 +#: plperl.c:3615 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "\"%s\" PL/Perl fonksiyonu" -#: plperl.c:3040 +#: plperl.c:3627 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "\"%s\" PL/Perl fonksiyonunun derlenmesi" -#: plperl.c:3049 +#: plperl.c:3636 +#, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "PL/Perl anonim kod bloğu" diff --git a/src/pl/plperl/po/zh_CN.po b/src/pl/plperl/po/zh_CN.po index cc5e266e9e9..d8ec067df89 100644 --- a/src/pl/plperl/po/zh_CN.po +++ b/src/pl/plperl/po/zh_CN.po @@ -7,151 +7,193 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:53+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:26+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Weibin \n" -"Language: \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: plperl.c:311 +#: plperl.c:386 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "如果为真的话,那么信任和非信任的Perl代码将以限制模式编译." -#: plperl.c:325 +#: plperl.c:400 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "当初始化一个Perl解释器时候执行Perl初始化代码" -#: plperl.c:347 +#: plperl.c:422 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "在第一次使用plperl的时候执行一次Perl初始化代码" -#: plperl.c:355 +#: plperl.c:430 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "在plperlu第一次使用的时候执行一次Perl初始化代码" -#: plperl.c:571 plperl.c:730 plperl.c:735 plperl.c:838 plperl.c:851 -#: plperl.c:893 plperl.c:914 plperl.c:1451 plperl.c:1557 plperl.c:1613 +#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941 +#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:572 +#: plperl.c:648 +#, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "同时在执行PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:731 +#: plperl.c:822 +#, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "同时在解析Perl初始化" -#: plperl.c:736 +#: plperl.c:827 +#, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "同时在运行Perl初始化" -#: plperl.c:839 +#: plperl.c:931 +#, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "同时在执行PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:852 +#: plperl.c:942 +#, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "同时在执行utf8fix" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:983 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "同时在执行plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:915 +#: plperl.c:1004 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "同时在执行plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:957 plperl.c:1154 +#: plperl.c:1048 plperl.c:1648 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perl的哈希功能包含不存在的列\"%s\"" -#: plperl.c:1130 +#: plperl.c:1133 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "数组的维数(%d)超过最大允许值(%d)" + +#: plperl.c:1145 plperl.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "多维数组必须有符合维度的数组表达式" + +#: plperl.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "无法将Perl数组转换成非数组类型 %s" + +#: plperl.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "无法将Perl哈希类型转换成非组合类型 %s" + +#: plperl.c:1306 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用" + +#: plperl.c:1321 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "PL/Perl 函数必须返回对哈希或数组的引用" + +#: plperl.c:1625 +#, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new}不存在" -#: plperl.c:1134 +#: plperl.c:1629 +#, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new}不是一个哈希引用" -#: plperl.c:1368 plperl.c:2072 +#: plperl.c:1869 plperl.c:2568 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Perl函数无法返回类型%s" -#: plperl.c:1380 plperl.c:2118 +#: plperl.c:1882 plperl.c:2613 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Perl functions无法使用类型%s" -#: plperl.c:1455 +#: plperl.c:1996 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "没有从正在编译的函数 \"%s\"得到CODE参考" -#: plperl.c:1665 +#: plperl.c:2194 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "集值函数在不能使用集合的环境中调用" -#: plperl.c:1708 +#: plperl.c:2238 +#, c-format msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "return_next" msgstr "返回集合的PL/Perl函数必须返回对数组的引用或者使用return_next" -#: plperl.c:1741 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "返回组合类型值的PL/Perl函数必须返回对哈希的引用" - -#: plperl.c:1750 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用" - -#: plperl.c:1870 +#: plperl.c:2352 +#, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "在DELETE触发器中忽略已修改的记录" -#: plperl.c:1878 +#: plperl.c:2360 +#, c-format msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "PL/Perl 触发器函数的结果必须是undef, \"SKIP\", 或 \"MODIFY\"" -#: plperl.c:2003 plperl.c:2009 +#: plperl.c:2498 plperl.c:2508 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "内存用尽" -#: plperl.c:2063 +#: plperl.c:2560 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用" -#: plperl.c:2382 +#: plperl.c:2933 +#, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "不能在非SETOF函数中使用return_next" -#: plperl.c:2388 +#: plperl.c:2989 +#, c-format msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "reference to hash" msgstr "返回SETOF-组合类型值的PL/Perl函数必须调用带有对哈希引用的return_next" -#: plperl.c:3182 +#: plperl.c:3700 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "PL/Perl函数\"%s\"" -#: plperl.c:3194 +#: plperl.c:3712 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "编译PL/Perl函数\"%s\"" -#: plperl.c:3203 +#: plperl.c:3721 +#, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "PL/Perl匿名代码块" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk index d28f06e834d..de091d98d85 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk +++ b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plpgsql/src/nls.mk CATALOG_NAME = plpgsql -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl pt_BR ro zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scanner.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) yyerror plpgsql_yyerror GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po b/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..731763f5cde --- /dev/null +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po @@ -0,0 +1,864 @@ +# LANGUAGE message translation file for plpgsql +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:17+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "funkce v PL/pgSQL nepodporují typ %s" + +#: pl_comp.c:513 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "nelze určit skutečný návratový typ polymorfní funkce \"%s\"" + +#: pl_comp.c:543 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "" +"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" + +#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "funkce v PL/pgSQL nemohou vracet typ %s" + +#: pl_comp.c:590 +#, c-format +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "funkce pro obsluhu triggeru nesmí mít argumenty" + +#: pl_comp.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " +"instead." +msgstr "" +"Parametry triggeru jsou přístupné prostřednictvím proměnných TG_NARGS a " +"TG_ARGV." + +#: pl_comp.c:693 +#, c-format +#| msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "funkce pro obsluhu event triggeru nesmí mít argumenty" + +#: pl_comp.c:950 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "překlad PL/pgSQL funkce \"%s\" poblíž řádku %d" + +#: pl_comp.c:973 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "identifikátor parametru \"%s\" není unikátní" + +#: pl_comp.c:1083 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "nejednoznačný odkaz na sloupec \"%s\"" + +# přeložil bych spíš asi jako "Identifikátor může odkazovat na proměnnou PL/pgSQL nebo na sloupec v tabulce." +# ok +#: pl_comp.c:1085 +#, c-format +msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." +msgstr "" +"Identifikátor může odkazovat na proměnnou PL/pgSQL nebo na sloupec v tabulce." + +#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472 +#: pl_exec.c:4563 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "záznam \"%s\" nemá položku \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1824 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relace \"%s\" neexistuje" + +# asi spíš jako "proměnná \"%s\" má pseudo-typ \"%s\" (slovo "obsahuje" si vykládám spíš jako že je součástí) +# podivej se do zdrojaku, hlasi, kdyz zkusis deklarovat promennou s pseudotype - takze jsem to prelozil +# jeste trochu jinak +#: pl_comp.c:1933 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "proměnná \"%s\" je deklarována jako pseudo-typ \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1999 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relace \"%s\" není tabulkou" + +# spíš asi "je jenom obálka (shell)", +# ok +#: pl_comp.c:2159 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "typ \"%s\" je jen obálkou (shell)" + +#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "nedefinovaná výjimka \"%s\"" + +#: pl_comp.c:2444 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "nelze určit skutečný typ argumentu polymorfní funkce \"%s\"" + +#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "během inicializace proměnné execution state" + +#: pl_exec.c:261 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "během ukládání parametrů funkce do lokálních proměnných" + +#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671 +msgid "during function entry" +msgstr "během vstupu do funkce" + +#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834 +#, c-format +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE nemůže byt použito mimo tělo cyklu" + +#: pl_exec.c:338 +#, c-format +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "funkce skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN" + +#: pl_exec.c:345 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "během konverze vracené hodnoty do návratového typu funkce" + +#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který " +"neumožňuje přijetí tabulky" + +#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "" +"vracenou hodnotu typu record nelze konvertovat do očekávaného typu record" + +#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842 +msgid "during function exit" +msgstr "během ukončování funkce" + +#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838 +#, c-format +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "funkce obsluhy triggeru skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN" + +#: pl_exec.c:715 +#, c-format +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "funkce obsluhy triggeru nemůže vrátit tabulku" + +#: pl_exec.c:737 +msgid "" +"returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "" +"struktura vrácené hodnoty neodpovídá struktuře tabulky svázané s triggerem" + +#: pl_exec.c:893 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "PL/pgSQL funkce %s řádek %d %s" + +#: pl_exec.c:904 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "PL/pgSQL funkce %s %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:912 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "PL/pgSQL funkce %s řádek %d na %s" + +#: pl_exec.c:918 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "PL/pgSQL funkce %s" + +#: pl_exec.c:1027 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "během inicializace lokálních proměnných bloku" + +#: pl_exec.c:1069 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "" +"NULL nemůže být výchozí hodnotou proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL" + +#: pl_exec.c:1119 +msgid "during statement block entry" +msgstr "během zahájení bloku" + +#: pl_exec.c:1140 +msgid "during statement block exit" +msgstr "během ukončování bloku" + +#: pl_exec.c:1183 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "během čištění po zachycení výjimky" + +#: pl_exec.c:1530 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nelze použít mimo obsluhu výjimky" + +#: pl_exec.c:1696 +#, c-format +msgid "case not found" +msgstr "varianta nenalezena" + +#: pl_exec.c:1697 +#, c-format +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "V příkazu CASE chybí část ELSE" + +#: pl_exec.c:1849 +#, c-format +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "spodní limit příkazu FOR nesmí být nullL" + +#: pl_exec.c:1864 +#, c-format +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "horní limit příkazu FOR nesmí být null" + +#: pl_exec.c:1881 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "krok příkazu FOR nesmí být null" + +#: pl_exec.c:1887 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "krok příkazu FOR musí být větší než nula" + +#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "kurzor \"%s\" se již používá" + +#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644 +#, c-format +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "argumenty pro kurzor bez argumentů" + +#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663 +#, c-format +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "kurzor vyžaduje argumenty" + +#: pl_exec.c:2186 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "výraz ve FOREACH nesmí být null" + +# výrazu/příkazu +#: pl_exec.c:2192 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "výsledkem výrazu příkazu FOREACH musí být pole, nikoliv %s" + +#: pl_exec.c:2209 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "dimenze podpole (%d) je mimo validní rozsah 0..%d" + +#: pl_exec.c:2236 +#, c-format +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "FOREACH ... SLICE proměnná cyklu musí být typu pole" + +#: pl_exec.c:2240 +#, c-format +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "FOREACH proměnná cyklu nesmí být typu pole" + +#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614 +#, c-format +#| msgid "while casting return value to function's return type" +msgid "" +"cannot return non-composite value from function returning composite type" +msgstr "z funkce vracející kompozitní typ nelze vracet jednoduchý datový typ" + +#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "RETURN NEXT nelze použít ve funkci, která nevrací tabulku" + +#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656 +#, c-format +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "typ parametru příkazu RETURN NEXT neodpovídá návratovému typu funkce " + +#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446 +#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "proměnné \"%s\" typu record ještě nebyla přiřazena hodnota" + +# tečka na konci +# ok +#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448 +#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558 +#, c-format +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "" +"Proměnná typu record, které ještě nebyla přiřazena hodnota, nemá definovanou " +"strukturu." + +#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582 +#, c-format +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "" +"obsah parametru příkazu RETURN NEXT nelze převést na návratový typ funkce" + +#: pl_exec.c:2674 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "RETURN NEXT musí mít parametr" + +#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "uvnitř funkce, která nevrací tabulku, nelze použít RETURN QUERY" + +#: pl_exec.c:2727 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "struktura dotazu neodpovídá návratovému typu funkce" + +#: pl_exec.c:2825 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE bez parametrů nesmí být použito mimo obsluhu výjimky" + +#: pl_exec.c:2866 +#, c-format +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "příliš málo parametrů příkazu RAISE" + +#: pl_exec.c:2894 +#, c-format +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "příliš mnoho parametrů příkazu RAISE" + +#: pl_exec.c:2914 +#, c-format +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "volitelný parametr příkazu RAISE nesmí být null" + +#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "opakované použití volitelného parametru: %s příkazu RAISE" + +#: pl_exec.c:2985 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "v PL/pgSQL nelze použít COPY to/from klient" + +#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449 +#, c-format +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "v PL/pgSQL nelze zahájit/ukončit transakci" + +#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450 +#, c-format +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "Použijte blok BEGIN .. END s klauzulí EXCEPTION." + +# "nevrací" má trochu jiný význam než "nemůže vracet" +#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474 +#, c-format +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO je použito v příkazu, který nevrací data" + +#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494 +#, c-format +msgid "query returned no rows" +msgstr "dotaz nevrátil žádný řádek" + +#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503 +#, c-format +msgid "query returned more than one row" +msgstr "dotaz vrátil více než jeden řádek" + +#: pl_exec.c:3344 +#, c-format +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "chybí cíl pro výsledek dotazu" + +#: pl_exec.c:3345 +#, c-format +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "Pokud nechcete použít výsledek SELECTu, použijte PERFORM." + +# generující? spíš asi "obsahující" nebo jenom "s dynamickým dotazem" +# ok +#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341 +#, c-format +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "textový argument s dynamickým dotazem příkazu EXECUTE je null" + +#: pl_exec.c:3437 +#, c-format +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "EXECUTE příkazu SELECT ... INTO není implementováno" + +#: pl_exec.c:3438 +#, c-format +msgid "" +"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " +"instead." +msgstr "Možná chcete použít EXECUTE ... INTO nebo EXECUTE CREATE TABLE ... AS." + +# myslí se tím proměnná která se předává kurzoru nebo samotný kurzor? Pokud kurzor, tak asi spíš kurzorová proměnná. +# ok, i kdyz v tom necitim rozdil +#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "kurzorová proměnná \"%s\" je null" + +#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje" + +#: pl_exec.c:3747 +#, c-format +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "relativní nebo absolutní pozice kurzoru je null" + +#: pl_exec.c:3914 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL nelze přiřadit null" + +# hodnotU +#: pl_exec.c:3961 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "proměnné složeného typu nelze přiřadit jinou než složenou hodnot" + +#: pl_exec.c:3985 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "proměnné typu record nelze přiřadit jinou než slouženou hodnotu" + +#: pl_exec.c:4130 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)" + +#: pl_exec.c:4162 +#, c-format +msgid "subscripted object is not an array" +msgstr "indexovaná proměnná není pole" + +#: pl_exec.c:4199 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "index pole v přířazovacím příkazu nesmí být null" + +#: pl_exec.c:4671 +#, c-format +msgid "query \"%s\" did not return data" +msgstr "dotaz \"%s\" nevrátil žádná data" + +#: pl_exec.c:4679 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupec" +msgstr[1] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupce" +msgstr[2] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupců" + +#: pl_exec.c:4705 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "dotaz \"%s\" vrátil více než jeden řádek" + +#: pl_exec.c:4762 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "dotaz \"%s\" není SELECT" + +#: pl_funcs.c:218 +msgid "statement block" +msgstr "blok" + +#: pl_funcs.c:220 +msgid "assignment" +msgstr "přiřazení" + +#: pl_funcs.c:230 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "FOR s celočíselnou řídící proměnnou" + +# možná spíš "FOR nad SELECT dotazem +# zkusim jeste neco jineho" +#: pl_funcs.c:232 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "FOR nad SELECT(em)" + +#: pl_funcs.c:234 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "FOR nad kurzorem" + +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH nad polem" + +#: pl_funcs.c:248 +msgid "SQL statement" +msgstr "SQL příkaz" + +#: pl_funcs.c:250 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "EXECUTE příkaz" + +#: pl_funcs.c:252 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "FOR nad dynamickým výběrem (FOR over EXECUTE)" + +#: pl_gram.y:439 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "návěstí bloku musí být umístěno před klíčové slovo DECLARE, nikoliv za" + +#: pl_gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "typ %s nepodporuje collations" + +# překládat RECORD jako "proměnná složeného typu" mi přijde divný (resp. spousta lidí nebude vědět o co jde), ale "záznam" se asi často používá pro řádek tabulky ... +# record neprekladam (je to typ), prekladam row, ktery odpovida castecne zaznamu tabulek, ale take odpovida kompozitnim typum +# o zaznamu jsem take uvazoval, ale prislo mi divny, kdybych napsal "promenna typu record nebo zaznam" ponevadz jsou to pro +# pro mnohe z nas synonyma +#: pl_gram.y:474 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "" +"proměnná typu record nebo složeného typu nemůže být označena jako konstanta" + +#: pl_gram.y:484 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "" +"proměnná typu record nebo složeného typu nemůže být označena jako NOT NULL" + +#: pl_gram.y:495 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "" +"nelze zadat defaultní hodnotu proměnným typu record nebo složeného typu" + +#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "proměnná \"%s\" neexistuje" + +#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "duplicitní deklarace" + +#: pl_gram.y:890 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "" +"diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:903 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "" +"diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET CURRENT DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:980 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "neznámá položka příkazu GET DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" není skalární proměnná" + +#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437 +#, c-format +msgid "" +"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " +"scalar variables" +msgstr "" +"řídící proměnná cyklu musí být typu record nebo složeného typu, případně " +"seznam skalárních proměnných" + +# asi by tam mělo být i to FOR, neplatí to pro všechny cykly +# ok +#: pl_gram.y:1277 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musí mít pouze jednu cílovou proměnnou" + +#: pl_gram.y:1284 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musí použít vázanou proměnnou kurzoru" + +#: pl_gram.y:1368 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "celočiselný cyklus FOR musí mít pouze jednu cílovou proměnnou" + +#: pl_gram.y:1404 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "nelze zadat atribut REVERSE v případě cyklu FOR nad dotazem" + +#: pl_gram.y:1551 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "" +"řídící proměnná(é) cyklu FOREACH musí být existující proměnná, případně " +"seznam existujících proměnných" + +#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754 +#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "neočekávaný konec definice funkce" + +#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843 +#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224 +#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599 +msgid "syntax error" +msgstr "syntaktická chyba" + +#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "nevalidní SQLSTATE kód" + +#: pl_gram.y:1907 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "syntaktická chyba, očekává se \"FOR\"" + +#: pl_gram.y:1969 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "příkaz FETCH nesmí vracet více řádek" + +#: pl_gram.y:2025 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "proměnná kurzoru musí být skalární proměnná" + +# cursor bych asi nepřekládal, je to přímo název typu, navíc v refcursor to přeloženo není +# kurzor (cursor) neni typ, a refcursor je fakticky varchar - vyhodil bych type +# pripadne "promenna musi byt deklarovana jako kurzor nebo jako refcursor" +#: pl_gram.y:2031 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "proměnná \"%s\" musí být kurzor nebo referencí na kurzor" + +#: pl_gram.y:2199 +msgid "label does not exist" +msgstr "návěstí neexistuje" + +#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "\"%s\" není známou proměnnou" + +#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "neodpovídající si závorky" + +#: pl_gram.y:2446 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "chybějící \"%s\" na konci SQL výrazu" + +#: pl_gram.y:2452 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "chybějící \"%s\" na konci SQL příkazu" + +#: pl_gram.y:2469 +msgid "missing expression" +msgstr "chybějící výraz" + +#: pl_gram.y:2471 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "chybějící SQL příkaz" + +#: pl_gram.y:2599 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "neúplná deklarace datového typu" + +#: pl_gram.y:2622 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "chybějící deklarace datového typu" + +#: pl_gram.y:2678 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "opakované použití INTO" + +#: pl_gram.y:2846 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "očekáváno FROM nebo IN" + +#: pl_gram.y:2906 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "uvnitř funkce, která vrací tabulku, RETURN nemá parametr" + +#: pl_gram.y:2907 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "Použijte RETURN NEXT nebo RETURN QUERY." + +#: pl_gram.y:2915 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "uvnitř funkce s OUT parametry RETURN nemá parametr" + +#: pl_gram.y:2924 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "uvnitř funkce s návratovou hodnotou typu void RETURN nemá parametr" + +#: pl_gram.y:2986 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "uvnitř funkce s OUT parametry RETURN NEXT nemá paramet" + +#: pl_gram.y:3086 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\" je deklarováno jako konstanta" + +#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "" +"v seznamu cílových proměnných klauzule INTO není dovoleno použítí proměnné " +"typu record nebo složeného typu" + +#: pl_gram.y:3205 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "příliš mnoho cílových proměnných v klauzuli INTO" + +#: pl_gram.y:3413 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "použití koncového návěstí \"%s\" k bloku bez návěstí" + +#: pl_gram.y:3420 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "koncové návěstí \"%s\" nesouhlasí s návěstím bloku \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3455 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "kurzor \"%s\" je deklarován bez parametrů" + +#: pl_gram.y:3469 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "kurzor \"%s\" vyžaduje parametry" + +#: pl_gram.y:3511 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "kurzor \"%s\" nemá žádný argument s názvem \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3531 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "hodnota parametru \"%s\" kurzoru \"%s\" zadána více než jednou" + +#: pl_gram.y:3556 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "nedostatek argumentů pro kurzor \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3563 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "příliš mnoho argumentů pro kurzor \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3635 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "neznámý volitelný parametr příkazu RAISE" + +#: pl_gram.y:3639 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "syntaktická chyba, očekáváno \"=\"" + +#: pl_handler.c:61 +msgid "" +"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " +"names." +msgstr "" +"Nastavuje způsob řešení konfliktu mezi názvy PL/pgSQL proměnných a názvy " +"sloupců tabulek." + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:541 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "\"%s\" na konci vstupu" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:557 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s na nebo blízko \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +#~ msgstr "" +#~ "uvnitř funkce, která vrací složenou hodnotu, lze použít RETURN pouze s " +#~ "proměnnou typu record nebo složeného typu" + +#~ msgid "" +#~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning " +#~ "row" +#~ msgstr "" +#~ "uvnitř funkce, která vrací složenou hodnotu, lze použít RETURN NEXT pouze " +#~ "s proměnnou typu record nebo složeného typu" + +#~ msgid "duplicate value for cursor \"%s\" parameter \"%s\"" +#~ msgstr "duplicitní hodnota pro kurzor \"%s\" parametr \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po index b2716354b7d..69ee0530224 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po @@ -1,18 +1,16 @@ # German message translation file for plpgsql -# Copyright (C) 2009 - 2011 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009 - 2013 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut , 2009 - 2011. +# Peter Eisentraut , 2009 - 2013. # -# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.5 2009/03/24 07:40:13 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-25 20:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-21 13:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-06 23:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-06 19:59-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -21,674 +19,464 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 +#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" -#: pl_comp.c:506 +#: pl_comp.c:513 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "" -"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " -"ermitteln" +msgstr "konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion „%s“ nicht ermitteln" -#: pl_comp.c:536 +#: pl_comp.c:543 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" -#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 +#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" -#: pl_comp.c:583 +#: pl_comp.c:590 +#, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "Triggerfunktionen können keine deklarierten Argumente haben" -#: pl_comp.c:584 -msgid "" -"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " -"instead." -msgstr "" -"Auf die Argumente des Triggers kann stattdessen über TG_NARGS und TG_ARGV " -"zugegriffen werden." +#: pl_comp.c:591 +#, c-format +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "Auf die Argumente des Triggers kann stattdessen über TG_NARGS und TG_ARGV zugegriffen werden." -#: pl_comp.c:912 +#: pl_comp.c:693 +#, c-format +msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "Ereignistriggerfunktionen können keine deklarierten Argumente haben" + +#: pl_comp.c:950 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" -msgstr "Kompilierung der PL/pgSQL-Funktion »%s« nahe Zeile %d" +msgstr "Kompilierung der PL/pgSQL-Funktion „%s“ nahe Zeile %d" -#: pl_comp.c:935 +#: pl_comp.c:973 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" +msgstr "Parametername „%s“ mehrmals angegeben" -#: pl_comp.c:1045 +#: pl_comp.c:1083 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" +msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig" -#: pl_comp.c:1047 +#: pl_comp.c:1085 +#, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." -msgstr "" -"Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellenspalte " -"beziehen." +msgstr "Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellenspalte beziehen." -#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 -#: pl_exec.c:4385 +#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472 +#: pl_exec.c:4563 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«" +msgstr "Record „%s“ hat kein Feld „%s“" -#: pl_comp.c:1782 +#: pl_comp.c:1824 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" +msgstr "Relation „%s“ existiert nicht" -#: pl_comp.c:1814 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" - -#: pl_comp.c:1896 +#: pl_comp.c:1933 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Variable »%s« hat Pseudotyp %s" +msgstr "Variable „%s“ hat Pseudotyp %s" -#: pl_comp.c:1957 +#: pl_comp.c:1999 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation »%s« ist keine Tabelle" +msgstr "Relation „%s“ ist keine Tabelle" -#: pl_comp.c:2117 +#: pl_comp.c:2159 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" +msgstr "Typ „%s“ ist nur eine Hülle" -#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243 +#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" -msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung »%s«" +msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung „%s“" -#: pl_comp.c:2401 +#: pl_comp.c:2444 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "" -"konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " -"ermitteln" +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion „%s“ nicht ermitteln" -#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510 +#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793 msgid "during initialization of execution state" msgstr "bei der Initialisierung des Ausführungszustandes" -#: pl_exec.c:246 +#: pl_exec.c:261 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "beim Abspeichern der Aufrufargumente in lokale Variablen" -#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667 +#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671 msgid "during function entry" msgstr "beim Eintritts in die Funktion" -#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698 +#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834 +#, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE kann nicht außerhalb einer Schleife verwendet werden" -#: pl_exec.c:336 +#: pl_exec.c:338 +#, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN" -#: pl_exec.c:343 +#: pl_exec.c:345 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion" -#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591 +#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" +msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: pl_exec.c:394 +#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622 msgid "returned record type does not match expected record type" -msgstr "" -"zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein" +msgstr "zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein" -#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706 +#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842 msgid "during function exit" msgstr "beim Verlassen der Funktion" -#: pl_exec.c:702 +#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838 +#, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Triggerprozedur ohne RETURN" -#: pl_exec.c:711 +#: pl_exec.c:715 +#, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "Triggerprozedur kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: pl_exec.c:733 -msgid "" -"returned row structure does not match the structure of the triggering table" -msgstr "" -"zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die " -"den Trigger ausgelöst hat, überein" +#: pl_exec.c:737 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die den Trigger ausgelöst hat, überein" -#: pl_exec.c:796 +#: pl_exec.c:893 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d %s" -#: pl_exec.c:807 +#: pl_exec.c:904 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« %s" +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:815 +#: pl_exec.c:912 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d bei %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d bei %s" -#: pl_exec.c:821 +#: pl_exec.c:918 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s«" +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s" -#: pl_exec.c:929 +#: pl_exec.c:1027 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "bei der Initialisierung der lokalen Variablen des Anweisungsblocks" -#: pl_exec.c:971 +#: pl_exec.c:1069 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "" -"Variable »%s« ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den " -"Ausgangswert NULL haben" +msgstr "Variable „%s“ ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den Ausgangswert NULL haben" -#: pl_exec.c:1021 +#: pl_exec.c:1119 msgid "during statement block entry" msgstr "beim Eintreten in den Anweisungsblock" -#: pl_exec.c:1042 +#: pl_exec.c:1140 msgid "during statement block exit" msgstr "beim Verlassen des Anweisungsblocks" -#: pl_exec.c:1085 +#: pl_exec.c:1183 msgid "during exception cleanup" msgstr "beim Aufräumen der Ausnahme" -#: pl_exec.c:1570 +#: pl_exec.c:1530 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden" + +#: pl_exec.c:1696 +#, c-format msgid "case not found" msgstr "Fall nicht gefunden" -#: pl_exec.c:1571 +#: pl_exec.c:1697 +#, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "Der CASE-Anweisung fehlt ein ELSE-Teil." -#: pl_exec.c:1725 +#: pl_exec.c:1849 +#, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "Untergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:1740 +#: pl_exec.c:1864 +#, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "Obergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:1757 +#: pl_exec.c:1881 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:1763 +#: pl_exec.c:1887 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein" -#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395 +#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" -msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung" +msgstr "Cursor „%s“ ist bereits in Verwendung" -#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457 +#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644 +#, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben" -#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476 +#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663 +#, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "Cursor benötigt Argumente" -#: pl_exec.c:2063 +#: pl_exec.c:2186 +#, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "FOREACH-Ausdruck darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:2069 +#: pl_exec.c:2192 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "FOREACH-Ausdruck muss ein Array ergeben, nicht Typ %s" -#: pl_exec.c:2086 +#: pl_exec.c:2209 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "Slice-Dimension (%d) ist außerhalb des gültigen Bereichs 0..%d" -#: pl_exec.c:2113 +#: pl_exec.c:2236 +#, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "FOREACH ... SLICE Schleifenvariable muss einen Arraytyp haben" -#: pl_exec.c:2117 +#: pl_exec.c:2240 +#, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "FOREACH-Schleifenvariable darf keinen Array-Typ haben" -#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844 -msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "" -"RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" +#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614 +#, c-format +msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" +msgstr "kann keinen nicht zusammengesetzten Wert aus einer Funktion zurückgeben, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt" -#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465 +#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" + +#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656 +#, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 -#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378 +#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446 +#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" -msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert" +msgstr "Record „%s“ hat noch keinen Wert" -#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 -#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 +#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448 +#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558 +#, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt." -#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446 +#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582 +#, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2488 +#: pl_exec.c:2674 +#, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben" -#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903 +#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030 +#, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "" -"RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet " -"werden" +msgstr "RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" -#: pl_exec.c:2539 +#: pl_exec.c:2727 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein" -#: pl_exec.c:2637 +#: pl_exec.c:2825 +#, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "" -"RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet " -"werden" +msgstr "RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden" -#: pl_exec.c:2678 +#: pl_exec.c:2866 +#, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben" -#: pl_exec.c:2704 +#: pl_exec.c:2894 +#, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben" -#: pl_exec.c:2724 +#: pl_exec.c:2914 +#, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759 +#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s" -#: pl_exec.c:2794 pl_exec.c:2795 +#: pl_exec.c:2985 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260 +#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445 +#, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht" -#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264 +#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449 +#, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "Transaktionen können in PL/pgSQL nicht begonnen/beendet werden" -#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265 +#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450 +#, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." -msgstr "" -"Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel." -#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289 +#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474 +#, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann" -#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309 +#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494 +#, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück" -#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318 +#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503 +#, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück" -#: pl_exec.c:3152 +#: pl_exec.c:3344 +#, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten" -#: pl_exec.c:3153 +#: pl_exec.c:3345 +#, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "" -"Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie " -"stattdessen PERFORM." +msgstr "Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie stattdessen PERFORM." -#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929 +#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341 +#, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL" -#: pl_exec.c:3251 +#: pl_exec.c:3437 +#, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert" -#: pl_exec.c:3252 -msgid "" -"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " -"instead." -msgstr "" -"Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO oder EXECUTE CREATE TABLE ... AS " -"verwenden." +#: pl_exec.c:3438 +#, c-format +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO oder EXECUTE CREATE TABLE ... AS verwenden." -#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631 +#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" -msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL" +msgstr "Cursor-Variable „%s“ ist NULL" -#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638 +#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" +msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht" -#: pl_exec.c:3561 +#: pl_exec.c:3747 +#, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL" -#: pl_exec.c:3702 +#: pl_exec.c:3914 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" -msgstr "" -"NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT " -"NULL deklariert ist" +msgstr "NULL-Wert kann der Variable „%s“ nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT NULL deklariert ist" -#: pl_exec.c:3760 +#: pl_exec.c:3961 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" -msgstr "" -"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen " -"werden" +msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen werden" -#: pl_exec.c:3802 +#: pl_exec.c:3985 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" -msgstr "" -"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen " -"werden" +msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen werden" -#: pl_exec.c:3973 +#: pl_exec.c:4130 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: pl_exec.c:3992 +#: pl_exec.c:4162 +#, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array" -#: pl_exec.c:4015 +#: pl_exec.c:4199 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:4493 +#: pl_exec.c:4671 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" -msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben" +msgstr "Anfrage „%s“ hat keine Daten zurückgegeben" -#: pl_exec.c:4501 +#: pl_exec.c:4679 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben" -msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben" +msgstr[0] "Anfrage „%s“ hat %d Spalte zurückgegeben" +msgstr[1] "Anfrage „%s“ hat %d Spalten zurückgegeben" -#: pl_exec.c:4527 +#: pl_exec.c:4705 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" -msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben" +msgstr "Anfrage „%s“ hat mehr als eine Zeile zurückgegeben" -#: pl_exec.c:4585 +#: pl_exec.c:4762 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" -msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT" - -#: gram.y:430 -msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" -msgstr "Blocklabel muss vor DECLARE stehen, nicht danach" - -#: gram.y:450 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" - -#: gram.y:465 -msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht CONSTANT sein" - -#: gram.y:475 -msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" -msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht NOT NULL sein" - -#: gram.y:486 -msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "" -"Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt" - -#: gram.y:631 gram.y:657 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "Variable »%s« existiert nicht" - -#: gram.y:675 gram.y:688 -msgid "duplicate declaration" -msgstr "doppelte Deklaration" - -#: gram.y:881 -msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" -msgstr "unbekanntes Element in GET DIAGNOSTICS" - -#: gram.y:892 gram.y:3090 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a scalar variable" -msgstr "»%s« ist keine skalare Variable" - -#: gram.y:1154 gram.y:1347 -msgid "" -"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " -"scalar variables" -msgstr "" -"Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder " -"Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein" - -#: gram.y:1188 -msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" -msgstr "Cursor-FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben" - -#: gram.y:1195 -msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" -msgstr "Cursor-FOR-Schleife muss eine gebundene Cursor-Variable verwenden" - -#: gram.y:1278 -msgid "integer FOR loop must have only one target variable" -msgstr "ganzzahlige FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben" - -#: gram.y:1314 -msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" -msgstr "REVERSE kann nicht in einer Anfrage-FOR-Schleife verwendet werden" - -#: gram.y:1461 -msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" -msgstr "" -"Schleifenvariable von FOREACH muss eine bekannte Variable oder Liste von " -"Variablen sein" - -#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732 -#: gram.y:3365 -msgid "unexpected end of function definition" -msgstr "unerwartetes Ende der Funktionsdefinition" - -#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758 -#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821 -#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" - -#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054 -msgid "invalid SQLSTATE code" -msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code" - -#: gram.y:1814 -msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "Syntaxfehler, »FOR« erwartet" - -#: gram.y:1876 -msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" -msgstr "FETCH-Anweisung kann nicht mehrere Zeilen zurückgeben" - -#: gram.y:1932 -msgid "cursor variable must be a simple variable" -msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein" - -#: gram.y:1938 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" -msgstr "Variable »%s« muss Typ cursor oder refcursor haben" - -#: gram.y:2106 -msgid "label does not exist" -msgstr "Label existiert nicht" - -#: gram.y:2213 gram.y:2224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr "»%s« ist keine bekannte Variable" - -#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464 -msgid "mismatched parentheses" -msgstr "Klammern passen nicht" - -#: gram.y:2340 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" -msgstr "»%s« fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks" - -#: gram.y:2346 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" -msgstr "»%s« fehlt am Ende der SQL-Anweisung" - -#: gram.y:2363 -msgid "missing expression" -msgstr "Ausdruck fehlt" - -#: gram.y:2365 -msgid "missing SQL statement" -msgstr "SQL-Anweisung fehlt" - -#: gram.y:2466 -msgid "incomplete data type declaration" -msgstr "unvollständige Datentypdeklaration" - -#: gram.y:2489 -msgid "missing data type declaration" -msgstr "fehlende Datentypdeklaration" - -#: gram.y:2545 -msgid "INTO specified more than once" -msgstr "INTO mehr als einmal angegeben" - -#: gram.y:2713 -msgid "expected FROM or IN" -msgstr "FROM oder IN erwartet" - -#: gram.y:2773 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "" -"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis" - -#: gram.y:2774 -msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." -msgstr "Verwenden Sie RETURN NEXT oder RETURN QUERY." - -#: gram.y:2782 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "" -"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" - -#: gram.y:2791 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "" -"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die »void« zurückgibt" - -#: gram.y:2809 gram.y:2816 -msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, " -"die eine Zeile zurückgibt" - -#: gram.y:2858 -msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "" -"RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" - -#: gram.y:2873 gram.y:2880 -msgid "" -"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN NEXT muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer " -"Funktion, die eine Zeile zurückgibt" - -#: gram.y:2959 -#, c-format -msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "»%s« wurde als CONSTANT deklariert" - -#: gram.y:3021 gram.y:3033 -msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "" -"Record- oder Zeilenvariable kann nicht Teil einer INTO-Liste mit mehreren " -"Elementen sein" - -#: gram.y:3078 -msgid "too many INTO variables specified" -msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben" - -#: gram.y:3286 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" -msgstr "Endlabel »%s« für ungelabelten Block angegeben" - -#: gram.y:3293 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" -msgstr "Endlabel »%s« unterscheidet sich vom Label des Blocks »%s«" - -#: gram.y:3320 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has no arguments" -msgstr "Cursor »%s« hat keine Argumente" - -#: gram.y:3334 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has arguments" -msgstr "Cursor »%s« hat Argumente" - -#: gram.y:3382 -msgid "unrecognized RAISE statement option" -msgstr "unbekannte Option für RAISE-Anweisung" - -#: gram.y:3386 -msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet" +msgstr "Anfrage „%s“ ist kein SELECT" #: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" @@ -726,22 +514,270 @@ msgstr "EXECUTE-Anweisung" msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR-über-EXECUTE-Anweisung" -#: pl_handler.c:60 -msgid "" -"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " -"names." -msgstr "" -"Bestimmt die Verarbeitung von Konflikten zwischen PL/pgSQL-Variablennamen " -"und Tabellenspaltennamen." +#: pl_gram.y:439 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "Blocklabel muss vor DECLARE stehen, nicht danach" + +#: pl_gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" + +#: pl_gram.y:474 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht CONSTANT sein" + +#: pl_gram.y:484 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht NOT NULL sein" + +#: pl_gram.y:495 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt" + +#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "Variable „%s“ existiert nicht" + +#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "doppelte Deklaration" + +#: pl_gram.y:890 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "Diagnostikelement %s ist in GET STACKED DIAGNOSTICS nicht erlaubt" + +#: pl_gram.y:903 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "Diagnostikelement %s ist in GET CURRENT DIAGNOSTICS nicht erlaubt" + +#: pl_gram.y:980 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "unbekanntes Element in GET DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "„%s“ ist keine skalare Variable" + +#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437 +#, c-format +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein" + +#: pl_gram.y:1277 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "Cursor-FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben" + +#: pl_gram.y:1284 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "Cursor-FOR-Schleife muss eine gebundene Cursor-Variable verwenden" + +#: pl_gram.y:1368 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "ganzzahlige FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben" + +#: pl_gram.y:1404 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "REVERSE kann nicht in einer Anfrage-FOR-Schleife verwendet werden" + +#: pl_gram.y:1551 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "Schleifenvariable von FOREACH muss eine bekannte Variable oder Liste von Variablen sein" + +#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754 +#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "unerwartetes Ende der Funktionsdefinition" + +#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843 +#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224 +#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599 +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code" + +#: pl_gram.y:1907 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "Syntaxfehler, „FOR“ erwartet" + +#: pl_gram.y:1969 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "FETCH-Anweisung kann nicht mehrere Zeilen zurückgeben" + +#: pl_gram.y:2025 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein" + +#: pl_gram.y:2031 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "Variable „%s“ muss Typ cursor oder refcursor haben" + +#: pl_gram.y:2199 +msgid "label does not exist" +msgstr "Label existiert nicht" + +#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "„%s“ ist keine bekannte Variable" + +#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "Klammern passen nicht" + +#: pl_gram.y:2446 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "„%s“ fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks" + +#: pl_gram.y:2452 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "„%s“ fehlt am Ende der SQL-Anweisung" + +#: pl_gram.y:2469 +msgid "missing expression" +msgstr "Ausdruck fehlt" + +#: pl_gram.y:2471 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "SQL-Anweisung fehlt" + +#: pl_gram.y:2599 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "unvollständige Datentypdeklaration" + +#: pl_gram.y:2622 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "fehlende Datentypdeklaration" + +#: pl_gram.y:2678 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO mehr als einmal angegeben" + +#: pl_gram.y:2846 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "FROM oder IN erwartet" + +#: pl_gram.y:2906 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis" + +#: pl_gram.y:2907 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "Verwenden Sie RETURN NEXT oder RETURN QUERY." + +#: pl_gram.y:2915 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" + +#: pl_gram.y:2924 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die „void“ zurückgibt" + +#: pl_gram.y:2986 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" + +#: pl_gram.y:3086 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "„%s“ wurde als CONSTANT deklariert" + +#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "Record- oder Zeilenvariable kann nicht Teil einer INTO-Liste mit mehreren Elementen sein" + +#: pl_gram.y:3205 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben" + +#: pl_gram.y:3413 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "Endlabel „%s“ für ungelabelten Block angegeben" + +#: pl_gram.y:3420 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "Endlabel „%s“ unterscheidet sich vom Label des Blocks „%s“" + +#: pl_gram.y:3455 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "Cursor „%s“ hat keine Argumente" + +#: pl_gram.y:3469 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "Cursor „%s“ hat Argumente" + +#: pl_gram.y:3511 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "Cursor „%s“ hat kein Argument namens „%s“" + +#: pl_gram.y:3531 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "Wert für Parameter „%s“ von Cursor „%s“ mehrmals angegeben" + +#: pl_gram.y:3556 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "nicht genügend Argumente für Cursor „%s“" + +#: pl_gram.y:3563 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "zu viele Argumente für Cursor „%s“" + +#: pl_gram.y:3635 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "unbekannte Option für RAISE-Anweisung" + +#: pl_gram.y:3639 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "Syntaxfehler, „=“ erwartet" + +#: pl_handler.c:61 +msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." +msgstr "Bestimmt die Verarbeitung von Konflikten zwischen PL/pgSQL-Variablennamen und Tabellenspaltennamen." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:467 +#: pl_scanner.c:541 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s am Ende der Eingabe" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:483 +#: pl_scanner.c:557 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s bei »%s«" +msgstr "%s bei „%s“" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index e25341b9812..3636b9127cb 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -1,698 +1,789 @@ -# translation of plpgsql-es.po to +# translation of plpgsql.po to # Spanish message translation file for plpgsql # -# Copyright (C) 2008-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2008-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Álvaro Herrera 2008-2010 +# Álvaro Herrera 2008-2012 # Emanuel Calvo Franco 2008 # Jaime Casanova 2010 # -# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.11 2010/08/31 18:16:00 alvherre Exp $ -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:15-0400\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-03 15:00-0400\n" +"Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pl_comp.c:422 pl_handler.c:256 +#: gram.y:439 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después" + +#: gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "los ordenamientos (collate) no están soportados por el tipo %s" + +#: gram.y:474 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT" + +#: gram.y:484 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL" + +#: gram.y:495 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado" + +#: gram.y:640 gram.y:666 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la variable «%s»" + +#: gram.y:684 gram.y:697 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "declaración duplicada" + +#: gram.y:870 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:883 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:960 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido" + +#: gram.y:971 gram.y:3172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "«%s» no es una variable escalar" + +#: gram.y:1223 gram.y:1417 +#, c-format +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o row o una lista de variables escalares" + +#: gram.y:1257 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino" + +#: gram.y:1264 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)" + +#: gram.y:1348 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino" + +#: gram.y:1384 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta" + +#: gram.y:1531 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas" + +#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814 +#: gram.y:3573 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "fin inesperado de la definición de la función" + +#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828 +#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903 +#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554 +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" + +#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "código SQLSTATE no válido" + +#: gram.y:1884 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»" + +#: gram.y:1946 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas" + +#: gram.y:2002 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple" + +#: gram.y:2008 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor" + +#: gram.y:2176 +msgid "label does not exist" +msgstr "la etiqueta no existe" + +#: gram.y:2290 gram.y:2301 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "«%s» no es una variable conocida" + +#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "no coinciden los paréntesis" + +#: gram.y:2419 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL" + +#: gram.y:2425 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL" + +#: gram.y:2442 +msgid "missing expression" +msgstr "expresión faltante" + +#: gram.y:2444 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "sentencia SQL faltante" + +#: gram.y:2548 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "declaración de tipo de dato incompleta" + +#: gram.y:2571 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "declaración de tipo de dato faltante" + +#: gram.y:2627 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO fue especificado más de una vez" + +#: gram.y:2795 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "se espera FROM o IN" + +#: gram.y:2855 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto" + +#: gram.y:2856 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY." + +#: gram.y:2864 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" + +#: gram.y:2873 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void" + +#: gram.y:2891 gram.y:2898 +#, c-format +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una función que retorna una fila" + +#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" + +#: gram.y:2940 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" + +#: gram.y:2955 gram.y:2962 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una función que retorna una fila" + +#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF" + +#: gram.y:3041 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT" + +#: gram.y:3103 gram.y:3115 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos" + +#: gram.y:3160 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO" + +#: gram.y:3368 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta" + +#: gram.y:3375 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»" + +#: gram.y:3410 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos" + +#: gram.y:3424 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos" + +#: gram.y:3466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»" + +#: gram.y:3486 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez" + +#: gram.y:3511 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "no hay suficientes argumentos para el cursor «%s»" + +#: gram.y:3518 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "demasiados argumentos para el cursor «%s»" + +#: gram.y:3590 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE" + +#: gram.y:3594 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»" + +#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s" -#: pl_comp.c:501 +#: pl_comp.c:505 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "" -"no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función " -"polimórfica «%s»" +msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función polimórfica «%s»" -#: pl_comp.c:531 +#: pl_comp.c:535 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "" -"las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores" +msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores" -#: pl_comp.c:535 pl_handler.c:241 +#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s" -#: pl_comp.c:576 +#: pl_comp.c:582 +#, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados" -#: pl_comp.c:577 -msgid "" -"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " -"instead." -msgstr "" -"Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV." +#: pl_comp.c:583 +#, c-format +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV." -#: pl_comp.c:880 +#: pl_comp.c:911 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d" -#: pl_comp.c:978 +#: pl_comp.c:934 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez" + +#: pl_comp.c:1044 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: pl_comp.c:980 +#: pl_comp.c:1046 +#, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." -msgstr "" -"Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una " -"tabla." +msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla." -#: pl_comp.c:1690 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s»" - -#: pl_comp.c:1722 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s.%s»" - -#: pl_comp.c:1804 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s" - -#: pl_comp.c:1865 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relación «%s» no es una tabla" - -#: pl_comp.c:2017 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" - -#: pl_comp.c:2087 pl_comp.c:2140 -#, c-format -msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" -msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»" - -#: pl_comp.c:2295 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "" -"no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función " -"polimórfica «%s»" - -#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:507 -msgid "during initialization of execution state" -msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución" - -#: pl_exec.c:243 -msgid "while storing call arguments into local variables" -msgstr "" -"mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales" - -#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:662 -msgid "during function entry" -msgstr "durante el ingreso a la función" - -#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:693 -msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" -msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle" - -#: pl_exec.c:333 -msgid "control reached end of function without RETURN" -msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN" - -#: pl_exec.c:340 -msgid "while casting return value to function's return type" -msgstr "" -"mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de " -"la función" - -#: pl_exec.c:353 pl_exec.c:2403 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" - -#: pl_exec.c:391 -msgid "returned record type does not match expected record type" -msgstr "" -"el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado" - -#: pl_exec.c:449 pl_exec.c:701 -msgid "during function exit" -msgstr "durante la salida de la función" - -#: pl_exec.c:697 -msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" -msgstr "" -"la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN" - -#: pl_exec.c:706 -msgid "trigger procedure cannot return a set" -msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos" - -#: pl_exec.c:728 -msgid "" -"returned row structure does not match the structure of the triggering table" -msgstr "" -"la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla " -"que generó el evento de disparador" - -#: pl_exec.c:791 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d %s" - -#: pl_exec.c:802 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "función PL/pgSQL «%s» %s" - -#. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:810 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d en %s" - -#: pl_exec.c:816 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "función PL/pgSQL «%s»" - -#: pl_exec.c:924 -msgid "during statement block local variable initialization" -msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias" - -#: pl_exec.c:966 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "" -"la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL" - -#: pl_exec.c:1016 -msgid "during statement block entry" -msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias" - -#: pl_exec.c:1037 -msgid "during statement block exit" -msgstr "durante la salida del bloque de sentencias" - -#: pl_exec.c:1080 -msgid "during exception cleanup" -msgstr "durante la finalización por excepción" - -#: pl_exec.c:1559 -msgid "case not found" -msgstr "caso no encontrado" - -#: pl_exec.c:1560 -msgid "CASE statement is missing ELSE part." -msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." - -#: pl_exec.c:1714 -msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null" - -#: pl_exec.c:1729 -msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null" - -#: pl_exec.c:1746 -msgid "BY value of FOR loop cannot be null" -msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null" - -#: pl_exec.c:1752 -msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" -msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" - -#: pl_exec.c:1923 pl_exec.c:3196 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already in use" -msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" - -#: pl_exec.c:1946 pl_exec.c:3258 -msgid "arguments given for cursor without arguments" -msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" - -#: pl_exec.c:1965 pl_exec.c:3277 -msgid "arguments required for cursor" -msgstr "se requieren argumentos para el cursor" - -#: pl_exec.c:2187 gram.y:2744 -msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" - -#: pl_exec.c:2211 pl_exec.c:2277 -msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" - -#: pl_exec.c:2233 pl_exec.c:3650 pl_exec.c:3956 pl_exec.c:3990 pl_exec.c:4052 -#: pl_exec.c:4071 pl_exec.c:4108 -#, c-format -msgid "record \"%s\" is not assigned yet" -msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" - -#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:3652 pl_exec.c:3958 pl_exec.c:3992 pl_exec.c:4054 -#: pl_exec.c:4073 pl_exec.c:4110 -msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." -msgstr "" -"La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." - -#: pl_exec.c:2239 pl_exec.c:2258 -msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT" - -#: pl_exec.c:2300 -msgid "RETURN NEXT must have a parameter" -msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro" - -#: pl_exec.c:2331 gram.y:2803 -msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "" -"no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF" - -#: pl_exec.c:2351 -msgid "structure of query does not match function result type" -msgstr "" -"la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la " -"función" - -#: pl_exec.c:2449 -msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "" -"RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" - -#: pl_exec.c:2490 -msgid "too few parameters specified for RAISE" -msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE" - -#: pl_exec.c:2516 -msgid "too many parameters specified for RAISE" -msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE" - -#: pl_exec.c:2536 -msgid "RAISE statement option cannot be null" -msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null" - -#: pl_exec.c:2546 pl_exec.c:2555 pl_exec.c:2563 pl_exec.c:2571 -#, c-format -msgid "RAISE option already specified: %s" -msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s" - -#: pl_exec.c:2606 pl_exec.c:2607 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pl_exec.c:2757 pl_exec.c:3061 -msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" -msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL" - -#: pl_exec.c:2761 pl_exec.c:3065 -msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" -msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL" - -#: pl_exec.c:2762 pl_exec.c:3066 -msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." -msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION." - -#: pl_exec.c:2910 pl_exec.c:3090 -msgid "INTO used with a command that cannot return data" -msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos" - -#: pl_exec.c:2930 pl_exec.c:3110 -msgid "query returned no rows" -msgstr "la consulta no regresó filas" - -#: pl_exec.c:2939 pl_exec.c:3119 -msgid "query returned more than one row" -msgstr "la consulta regresó más de una fila" - -#: pl_exec.c:2953 -msgid "query has no destination for result data" -msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado" - -#: pl_exec.c:2954 -msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." - -#: pl_exec.c:2987 pl_exec.c:5610 -msgid "query string argument of EXECUTE is null" -msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" - -#: pl_exec.c:3052 -msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" -msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO" - -#: pl_exec.c:3053 -msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead." -msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO en su lugar." - -#: pl_exec.c:3341 pl_exec.c:3432 -#, c-format -msgid "cursor variable \"%s\" is null" -msgstr "variable cursor «%s» es null" - -#: pl_exec.c:3348 pl_exec.c:3439 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el cursor «%s»" - -#: pl_exec.c:3362 -msgid "relative or absolute cursor position is null" -msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" - -#: pl_exec.c:3503 -#, c-format -msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" -msgstr "" -"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL" - -#: pl_exec.c:3561 -msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" -msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row" - -#: pl_exec.c:3603 -msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" -msgstr "" -"no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record" - -#: pl_exec.c:3663 pl_exec.c:3997 pl_exec.c:4078 pl_exec.c:4115 +#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364 +#: pl_exec.c:4455 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" -#: pl_exec.c:3773 +#: pl_comp.c:1783 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s»" + +#: pl_comp.c:1892 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s" + +#: pl_comp.c:1954 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relación «%s» no es una tabla" + +#: pl_comp.c:2114 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" + +#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»" + +#: pl_comp.c:2399 +#, c-format +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»" + +#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución" + +#: pl_exec.c:254 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales" + +#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679 +msgid "during function entry" +msgstr "durante el ingreso a la función" + +#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710 +#, c-format +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle" + +#: pl_exec.c:346 +#, c-format +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN" + +#: pl_exec.c:353 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función" + +#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" + +#: pl_exec.c:404 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado" + +#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718 +msgid "during function exit" +msgstr "durante la salida de la función" + +#: pl_exec.c:714 +#, c-format +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN" + +#: pl_exec.c:723 +#, c-format +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos" + +#: pl_exec.c:745 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador" + +#: pl_exec.c:808 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s" + +#: pl_exec.c:819 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "función PL/pgSQL %s %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:827 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s" + +#: pl_exec.c:833 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "función PL/pgSQL %s" + +#: pl_exec.c:942 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias" + +#: pl_exec.c:984 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL" + +#: pl_exec.c:1034 +msgid "during statement block entry" +msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias" + +#: pl_exec.c:1055 +msgid "during statement block exit" +msgstr "durante la salida del bloque de sentencias" + +#: pl_exec.c:1098 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "durante la finalización por excepción" + +#: pl_exec.c:1445 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" + +#: pl_exec.c:1611 +#, c-format +msgid "case not found" +msgstr "caso no encontrado" + +#: pl_exec.c:1612 +#, c-format +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." + +#: pl_exec.c:1766 +#, c-format +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null" + +#: pl_exec.c:1781 +#, c-format +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null" + +#: pl_exec.c:1798 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null" + +#: pl_exec.c:1804 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" + +#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" + +#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499 +#, c-format +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" + +#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518 +#, c-format +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "se requieren argumentos para el cursor" + +#: pl_exec.c:2103 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula" + +#: pl_exec.c:2109 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s" + +#: pl_exec.c:2126 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d" + +#: pl_exec.c:2153 +#, c-format +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array" + +#: pl_exec.c:2157 +#, c-format +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array" + +#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507 +#, c-format +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" + +#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338 +#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" + +#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340 +#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450 +#, c-format +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." + +#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488 +#, c-format +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT" + +#: pl_exec.c:2529 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro" + +#: pl_exec.c:2582 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función" + +#: pl_exec.c:2680 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" + +#: pl_exec.c:2721 +#, c-format +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE" + +#: pl_exec.c:2749 +#, c-format +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE" + +#: pl_exec.c:2769 +#, c-format +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null" + +#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s" + +#: pl_exec.c:2840 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304 +#, c-format +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305 +#, c-format +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION." + +#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329 +#, c-format +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos" + +#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349 +#, c-format +msgid "query returned no rows" +msgstr "la consulta no regresó filas" + +#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358 +#, c-format +msgid "query returned more than one row" +msgstr "la consulta regresó más de una fila" + +#: pl_exec.c:3199 +#, c-format +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado" + +#: pl_exec.c:3200 +#, c-format +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." + +#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146 +#, c-format +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" + +#: pl_exec.c:3292 +#, c-format +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO" + +#: pl_exec.c:3293 +#, c-format +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar." + +#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "variable cursor «%s» es null" + +#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el cursor «%s»" + +#: pl_exec.c:3602 +#, c-format +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" + +#: pl_exec.c:3769 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL" + +#: pl_exec.c:3822 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row" + +#: pl_exec.c:3864 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record" + +#: pl_exec.c:4022 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" +msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: pl_exec.c:3787 +#: pl_exec.c:4054 +#, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array" -#: pl_exec.c:3810 +#: pl_exec.c:4091 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null" -#: pl_exec.c:4206 +#: pl_exec.c:4563 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "la consulta «%s» no retornó datos" -#: pl_exec.c:4214 +#: pl_exec.c:4571 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna" msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas" -#: pl_exec.c:4240 +#: pl_exec.c:4597 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila" -#: pl_exec.c:4298 +#: pl_exec.c:4654 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT" -#: gram.y:423 -msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" -msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después" - -#: gram.y:441 -msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT" - -#: gram.y:451 -msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" -msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL" - -#: gram.y:462 -msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "" -"el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado" - -#: gram.y:606 gram.y:632 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la variable «%s»" - -#: gram.y:650 gram.y:663 -msgid "duplicate declaration" -msgstr "declaración duplicada" - -#: gram.y:841 -msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" -msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido" - -#: gram.y:852 gram.y:2990 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a scalar variable" -msgstr "«%s» no es una variable escalar" - -#: gram.y:1114 gram.y:1306 -msgid "" -"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " -"scalar variables" -msgstr "" -"la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo " -"record o row o una lista de variables escalares" - -#: gram.y:1148 -msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" -msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino" - -#: gram.y:1155 -msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" -msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)" - -#: gram.y:1238 -msgid "integer FOR loop must have only one target variable" -msgstr "" -"un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino" - -#: gram.y:1273 -msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" -msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta" - -#: gram.y:1420 gram.y:1457 gram.y:1505 gram.y:2440 gram.y:2521 gram.y:2632 -#: gram.y:3264 -msgid "unexpected end of function definition" -msgstr "fin inesperado de la definición de la función" - -#: gram.y:1525 gram.y:1549 gram.y:1561 gram.y:1568 gram.y:1657 gram.y:1665 -#: gram.y:1679 gram.y:1774 gram.y:1951 gram.y:2030 gram.y:2143 gram.y:2721 -#: gram.y:2785 gram.y:3224 gram.y:3245 -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" - -#: gram.y:1553 gram.y:1555 gram.y:1955 gram.y:1957 -msgid "invalid SQLSTATE code" -msgstr "código SQLSTATE no válido" - -#: gram.y:1721 -msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»" - -#: gram.y:1783 -msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" -msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas" - -#: gram.y:1839 -msgid "cursor variable must be a simple variable" -msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple" - -#: gram.y:1845 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" -msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor" - -#: gram.y:2009 -msgid "label does not exist" -msgstr "la etiqueta no existe" - -#: gram.y:2114 gram.y:2125 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr "«%s» no es una variable conocida" - -#: gram.y:2227 gram.y:2237 gram.y:2365 -msgid "mismatched parentheses" -msgstr "no coinciden los paréntesis" - -#: gram.y:2241 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" -msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL" - -#: gram.y:2247 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" -msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL" - -#: gram.y:2264 -msgid "missing expression" -msgstr "expresión faltante" - -#: gram.y:2266 -msgid "missing SQL statement" -msgstr "sentencia SQL faltante" - -#: gram.y:2367 -msgid "incomplete data type declaration" -msgstr "declaración de tipo de dato incompleta" - -#: gram.y:2389 -msgid "missing data type declaration" -msgstr "declaración de tipo de dato faltante" - -#: gram.y:2445 -msgid "INTO specified more than once" -msgstr "INTO fue especificado más de una vez" - -#: gram.y:2613 -msgid "expected FROM or IN" -msgstr "se espera FROM o IN" - -#: gram.y:2673 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "" -"RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto" - -#: gram.y:2674 -msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." -msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY." - -#: gram.y:2682 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" - -#: gram.y:2691 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void" - -#: gram.y:2709 gram.y:2716 -msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una función que " -"retorna una fila" - -#: gram.y:2758 -msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "" -"RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" - -#: gram.y:2773 gram.y:2780 -msgid "" -"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una función " -"que retorna una fila" - -#: gram.y:2859 -#, c-format -msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT" - -#: gram.y:2921 gram.y:2933 -msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "" -"una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de " -"múltiples elementos" - -#: gram.y:2978 -msgid "too many INTO variables specified" -msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO" - -#: gram.y:3185 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" -msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta" - -#: gram.y:3192 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" -msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»" - -#: gram.y:3219 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has no arguments" -msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos" - -#: gram.y:3233 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has arguments" -msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos" - -#: gram.y:3281 -msgid "unrecognized RAISE statement option" -msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE" - -#: gram.y:3285 -msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»" - -#: pl_funcs.c:216 +#: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "bloque de sentencias" -#: pl_funcs.c:218 +#: pl_funcs.c:220 msgid "assignment" msgstr "asignación" -#: pl_funcs.c:228 +#: pl_funcs.c:230 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "bucle FOR con variable entera" -#: pl_funcs.c:230 +#: pl_funcs.c:232 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "bucle FOR en torno a filas de un SELECT" -#: pl_funcs.c:232 +#: pl_funcs.c:234 msgid "FOR over cursor" msgstr "bucle FOR en torno a un cursor" -#: pl_funcs.c:244 +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH en torno a un array" + +#: pl_funcs.c:248 msgid "SQL statement" msgstr "sentencia SQL" -#: pl_funcs.c:246 +#: pl_funcs.c:250 msgid "EXECUTE statement" msgstr "sentencia EXECUTE" -#: pl_funcs.c:248 +#: pl_funcs.c:252 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE" #: pl_handler.c:60 -msgid "" -"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " -"names." -msgstr "" -"Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y " -"nombres de columnas de tablas." +msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." +msgstr "Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y nombres de columnas de tablas." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:463 +#: pl_scanner.c:504 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s al final de la entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:479 +#: pl_scanner.c:520 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca de «%s»" + +#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +#~ msgstr "no existe la relación «%s.%s»" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po index 95fdc7a0380..aae08387f2d 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of plpgsql.po to fr_fr # french message translation file for plpgsql # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # Guillaume Lelarge , 2009. # @@ -10,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:29+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -20,725 +18,824 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: pl_comp.c:427 +#: gram.y:439 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "le label du bloc doit tre plac avant DECLARE, et non pas aprs" + +#: gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "les collationnements ne sont pas supports par le type %s" + +#: gram.y:474 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas tre CONSTANT" + +#: gram.y:484 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas tre NOT NULL" + +#: gram.y:495 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "la valeur par dfaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supporte" + +#: gram.y:640 +#: gram.y:666 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "la variable %s n'existe pas" + +#: gram.y:684 +#: gram.y:697 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "dclaration duplique" + +#: gram.y:870 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "l'lment %s de diagnostique l'est pas autoris dans GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:883 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "l'lment %s de diagnostique l'est pas autoris dans GET CURRENT DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:960 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "lment GET DIAGNOSTICS non reconnu" + +#: gram.y:971 +#: gram.y:3172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr " %s n'est pas une variable scalaire" + +#: gram.y:1223 +#: gram.y:1417 +#, c-format +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "" +"la variable d'une boucle sur des lignes doit tre une variable de type\n" +"RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires" + +#: gram.y:1257 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "le curseur de la boucle FOR doit avoir seulement une variable cible" + +#: gram.y:1264 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limit" + +#: gram.y:1348 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "la boucle FOR de type entier doit avoir une seule variable cible" + +#: gram.y:1384 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "ne peut pas spcifier REVERSE dans la requte de la boucle FOR" + +#: gram.y:1531 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "la variable d'une boucle FOREACH doit tre une variable connue ou une liste de variables" + +#: gram.y:1583 +#: gram.y:1620 +#: gram.y:1668 +#: gram.y:2622 +#: gram.y:2703 +#: gram.y:2814 +#: gram.y:3573 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "dfinition inattendue de la fin de fonction" + +#: gram.y:1688 +#: gram.y:1712 +#: gram.y:1724 +#: gram.y:1731 +#: gram.y:1820 +#: gram.y:1828 +#: gram.y:1842 +#: gram.y:1937 +#: gram.y:2118 +#: gram.y:2197 +#: gram.y:2319 +#: gram.y:2903 +#: gram.y:2967 +#: gram.y:3415 +#: gram.y:3476 +#: gram.y:3554 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#: gram.y:1716 +#: gram.y:1718 +#: gram.y:2122 +#: gram.y:2124 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "code SQLSTATE invalide" + +#: gram.y:1884 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "erreur de syntaxe, FOR attendu" + +#: gram.y:1946 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "l'instruction FETCH ne peut pas renvoyer plusieurs lignes" + +#: gram.y:2002 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "la variable de curseur doit tre une variable simple" + +#: gram.y:2008 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "la variable %s doit tre de type cursor ou refcursor" + +#: gram.y:2176 +msgid "label does not exist" +msgstr "le label n'existe pas" + +#: gram.y:2290 +#: gram.y:2301 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr " %s n'est pas une variable connue" + +#: gram.y:2405 +#: gram.y:2415 +#: gram.y:2546 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "parenthses non correspondantes" + +#: gram.y:2419 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr " %s manquant la fin de l'expression SQL" + +#: gram.y:2425 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr " %s manquant la fin de l'instruction SQL" + +#: gram.y:2442 +msgid "missing expression" +msgstr "expression manquante" + +#: gram.y:2444 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "instruction SQL manquante" + +#: gram.y:2548 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "dclaration incomplte d'un type de donnes" + +#: gram.y:2571 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "dclaration manquante d'un type de donnes" + +#: gram.y:2627 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO spcifi plus d'une fois" + +#: gram.y:2795 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "attendait FROM ou IN" + +#: gram.y:2855 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant un ensemble" + +#: gram.y:2856 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "Utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY." + +#: gram.y:2864 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction avec des paramtres OUT" + +#: gram.y:2873 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant void" + +#: gram.y:2891 +#: gram.y:2898 +#, c-format +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" +"RETURN ne peut pas indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n" +"renvoyant une ligne" + +#: gram.y:2926 +#: pl_exec.c:2415 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF" + +#: gram.y:2940 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "" +"RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction avec des\n" +"paramtres OUT" + +#: gram.y:2955 +#: gram.y:2962 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" +"RETURN NEXT doit indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n" +"renvoyant une ligne" + +#: gram.y:2985 +#: pl_exec.c:2562 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF" + +#: gram.y:3041 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr " %s est dclar CONSTANT" + +#: gram.y:3103 +#: gram.y:3115 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "" +"la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO \n" +"plusieurs lments" + +#: gram.y:3160 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "trop de variables INTO indiques" + +#: gram.y:3368 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "label de fin %s spcifi pour un bloc sans label" + +#: gram.y:3375 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "label de fin %s diffrent du label %s du bloc" + +#: gram.y:3410 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "le curseur %s n'a pas d'arguments" + +#: gram.y:3424 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "le curseur %s a des arguments" + +#: gram.y:3466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "le curseur %s n'a pas d'argument nomm %s " + +#: gram.y:3486 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "la valeur du paramtre %s pour le curseur %s est spcifie plus d'une fois" + +#: gram.y:3511 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "pas assez d'arguments pour le curseur %s " + +#: gram.y:3518 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "trop d'arguments pour le curseur %s " + +#: gram.y:3590 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "option de l'instruction RAISE inconnue" + +#: gram.y:3594 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "erreur de syntaxe, = attendu" + +#: pl_comp.c:424 #: pl_handler.c:266 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas accepter le type %s" -#: pl_comp.c:506 +#: pl_comp.c:505 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu dterminer le type de retour actuel pour la fonction\n" "polymorphique %s " -#: pl_comp.c:536 +#: pl_comp.c:535 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "les fonctions triggers peuvent seulement tre appeles par des triggers" -#: pl_comp.c:540 +#: pl_comp.c:539 #: pl_handler.c:251 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas renvoyer le type %s" -#: pl_comp.c:583 +#: pl_comp.c:582 +#, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir des arguments dclars" -#: pl_comp.c:584 +#: pl_comp.c:583 +#, c-format msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." msgstr "" "Les arguments du trigger peuvent tre accds via TG_NARGS et TG_ARGV \n" "la place." -#: pl_comp.c:912 +#: pl_comp.c:911 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilation de la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d" -#: pl_comp.c:935 +#: pl_comp.c:934 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "le nom du paramtre %s est utilis plus d'une fois" -#: pl_comp.c:1045 +#: pl_comp.c:1044 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la rfrence la colonne %s est ambigu" -#: pl_comp.c:1047 +#: pl_comp.c:1046 +#, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "" "Cela pourrait faire rfrence une variable PL/pgsql ou la colonne d'une\n" "table." -#: pl_comp.c:1227 -#: pl_comp.c:1255 -#: pl_exec.c:3862 -#: pl_exec.c:4208 -#: pl_exec.c:4294 -#: pl_exec.c:4385 +#: pl_comp.c:1226 +#: pl_comp.c:1254 +#: pl_exec.c:3923 +#: pl_exec.c:4278 +#: pl_exec.c:4364 +#: pl_exec.c:4455 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "l'enregistrement %s n'a pas de champs %s " -#: pl_comp.c:1782 +#: pl_comp.c:1783 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation %s n'existe pas" -#: pl_comp.c:1814 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relation %s.%s n'existe pas" - -#: pl_comp.c:1896 +#: pl_comp.c:1892 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la variable %s a le pseudo-type %s" -#: pl_comp.c:1957 +#: pl_comp.c:1954 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation %s n'est pas une table" -#: pl_comp.c:2117 +#: pl_comp.c:2114 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: pl_comp.c:2190 -#: pl_comp.c:2243 +#: pl_comp.c:2188 +#: pl_comp.c:2241 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "condition d'exception non reconnue %s " -#: pl_comp.c:2401 +#: pl_comp.c:2399 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu dterminer le type d'argument actuel pour la fonction\n" "polymorphique %s " -#: pl_exec.c:239 -#: pl_exec.c:510 +#: pl_exec.c:247 +#: pl_exec.c:522 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durant l'initialisation de l'tat de la fonction" -#: pl_exec.c:246 +#: pl_exec.c:254 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "lors du stockage des arguments dans les variables locales" -#: pl_exec.c:301 -#: pl_exec.c:667 +#: pl_exec.c:311 +#: pl_exec.c:679 msgid "during function entry" msgstr "durant l'entre d'une fonction" -#: pl_exec.c:332 -#: pl_exec.c:698 +#: pl_exec.c:342 +#: pl_exec.c:710 +#, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE ne peut pas tre utilis l'extrieur d'une boucle" -#: pl_exec.c:336 +#: pl_exec.c:346 +#, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "le contrle a atteint la fin de la fonction sans RETURN" -#: pl_exec.c:343 +#: pl_exec.c:353 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction" -#: pl_exec.c:356 -#: pl_exec.c:2591 +#: pl_exec.c:366 +#: pl_exec.c:2634 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "fonction renvoyant un ensemble appele dans un contexte qui ne peut pas\n" "accepter un ensemble" -#: pl_exec.c:394 +#: pl_exec.c:404 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "" "le type d'enregistrement renvoy ne correspond pas au type d'enregistrement\n" "attendu" -#: pl_exec.c:452 -#: pl_exec.c:706 +#: pl_exec.c:464 +#: pl_exec.c:718 msgid "during function exit" msgstr "lors de la sortie de la fonction" -#: pl_exec.c:702 +#: pl_exec.c:714 +#, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "le contrle a atteint la fin de la procdure trigger sans RETURN" -#: pl_exec.c:711 +#: pl_exec.c:723 +#, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "la procdure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble" -#: pl_exec.c:733 +#: pl_exec.c:745 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "" "la structure de ligne renvoye ne correspond pas la structure de la table\n" "du trigger" -#: pl_exec.c:796 +#: pl_exec.c:808 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "fonction PL/pgsql %s , ligne %d, %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d, %s" -#: pl_exec.c:807 +#: pl_exec.c:819 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "fonction PL/pgsql %s , %s" +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "fonction PL/pgsql %s, %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:815 +#: pl_exec.c:827 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "fonction PL/pgsql %s , ligne %d %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d %s" -#: pl_exec.c:821 +#: pl_exec.c:833 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "fonction PL/pgsql %s " +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "fonction PL/pgsql %s" -#: pl_exec.c:929 +#: pl_exec.c:942 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "lors de l'initialisation de variables locales du bloc d'instructions" -#: pl_exec.c:971 +#: pl_exec.c:984 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "la variable %s dclare NOT NULL ne peut pas valoir NULL par dfaut" -#: pl_exec.c:1021 +#: pl_exec.c:1034 msgid "during statement block entry" msgstr "lors de l'entre dans le bloc d'instructions" -#: pl_exec.c:1042 +#: pl_exec.c:1055 msgid "during statement block exit" msgstr "lors de la sortie du bloc d'instructions" -#: pl_exec.c:1085 +#: pl_exec.c:1098 msgid "during exception cleanup" msgstr "lors du nettoyage de l'exception" -#: pl_exec.c:1570 +#: pl_exec.c:1445 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "" +"GET STACKED DIAGNOSTICS ne peut pas tre utilis l'extrieur d'un gestionnaire\n" +"d'exception" + +#: pl_exec.c:1611 +#, c-format msgid "case not found" msgstr "case introuvable" -#: pl_exec.c:1571 +#: pl_exec.c:1612 +#, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "l'instruction CASE n'a pas la partie ELSE." -#: pl_exec.c:1725 +#: pl_exec.c:1766 +#, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "la limite infrieure de la boucle FOR ne peut pas tre NULL" -#: pl_exec.c:1740 +#: pl_exec.c:1781 +#, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "la limite suprieure de la boucle FOR ne peut pas tre NULL" -#: pl_exec.c:1757 +#: pl_exec.c:1798 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas tre NULL" -#: pl_exec.c:1763 +#: pl_exec.c:1804 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit tre plus grande que zro" -#: pl_exec.c:1933 -#: pl_exec.c:3395 +#: pl_exec.c:1974 +#: pl_exec.c:3437 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "curseur %s dj en cours d'utilisation" -#: pl_exec.c:1956 -#: pl_exec.c:3457 +#: pl_exec.c:1997 +#: pl_exec.c:3499 +#, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "arguments donns pour le curseur sans arguments" -#: pl_exec.c:1975 -#: pl_exec.c:3476 +#: pl_exec.c:2016 +#: pl_exec.c:3518 +#, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "arguments requis pour le curseur" -#: pl_exec.c:2063 +#: pl_exec.c:2103 +#, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "l'expression FOREACH ne doit pas tre NULL" -#: pl_exec.c:2069 +#: pl_exec.c:2109 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "l'expression FOREACH doit renvoyer un tableau, pas un type %s" -#: pl_exec.c:2086 +#: pl_exec.c:2126 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "la dimension de la partie (%d) est en dehors des valeurs valides (0..%d)" -#: pl_exec.c:2113 +#: pl_exec.c:2153 +#, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "la variable d'une boucle FOREACH ... SLICE doit tre d'un type tableau" -#: pl_exec.c:2117 +#: pl_exec.c:2157 +#, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "la valeur d'une boucle FOREACH ne doit pas tre de type tableau" -#: pl_exec.c:2375 -#: gram.y:2844 -msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF" - -#: pl_exec.c:2399 -#: pl_exec.c:2465 +#: pl_exec.c:2439 +#: pl_exec.c:2507 +#, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "mauvais type de rsultat fourni dans RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2421 -#: pl_exec.c:3849 -#: pl_exec.c:4166 -#: pl_exec.c:4201 -#: pl_exec.c:4268 -#: pl_exec.c:4287 -#: pl_exec.c:4355 -#: pl_exec.c:4378 +#: pl_exec.c:2462 +#: pl_exec.c:3910 +#: pl_exec.c:4236 +#: pl_exec.c:4271 +#: pl_exec.c:4338 +#: pl_exec.c:4357 +#: pl_exec.c:4425 +#: pl_exec.c:4448 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "l'enregistrement %s n'est pas encore affecte" -#: pl_exec.c:2423 -#: pl_exec.c:3851 -#: pl_exec.c:4168 -#: pl_exec.c:4203 -#: pl_exec.c:4270 -#: pl_exec.c:4289 -#: pl_exec.c:4357 -#: pl_exec.c:4380 +#: pl_exec.c:2464 +#: pl_exec.c:3912 +#: pl_exec.c:4238 +#: pl_exec.c:4273 +#: pl_exec.c:4340 +#: pl_exec.c:4359 +#: pl_exec.c:4427 +#: pl_exec.c:4450 +#, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affect est indtermine." -#: pl_exec.c:2427 -#: pl_exec.c:2446 +#: pl_exec.c:2468 +#: pl_exec.c:2488 +#, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2488 +#: pl_exec.c:2529 +#, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramtre" -#: pl_exec.c:2519 -#: gram.y:2903 -msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF" - -#: pl_exec.c:2539 +#: pl_exec.c:2582 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "la structure de la requte ne correspond pas au type de rsultat de la fonction" -#: pl_exec.c:2637 +#: pl_exec.c:2680 +#, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "RAISE sans paramtre ne peut pas tre utilis sans un gestionnaire\n" "d'exception" -#: pl_exec.c:2678 +#: pl_exec.c:2721 +#, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "trop peu de paramtres pour RAISE" -#: pl_exec.c:2704 +#: pl_exec.c:2749 +#, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "trop de paramtres pour RAISE" -#: pl_exec.c:2724 +#: pl_exec.c:2769 +#, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas tre NULL" -#: pl_exec.c:2734 -#: pl_exec.c:2743 -#: pl_exec.c:2751 -#: pl_exec.c:2759 +#: pl_exec.c:2779 +#: pl_exec.c:2788 +#: pl_exec.c:2796 +#: pl_exec.c:2804 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "option RAISE dj spcifie : %s" -#: pl_exec.c:2794 -#: pl_exec.c:2795 +#: pl_exec.c:2840 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2945 -#: pl_exec.c:3081 -#: pl_exec.c:3260 +#: pl_exec.c:2990 +#: pl_exec.c:3127 +#: pl_exec.c:3300 +#, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans PL/pgsql" -#: pl_exec.c:2949 -#: pl_exec.c:3085 -#: pl_exec.c:3264 +#: pl_exec.c:2994 +#: pl_exec.c:3131 +#: pl_exec.c:3304 +#, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/pgsql" -#: pl_exec.c:2950 -#: pl_exec.c:3086 -#: pl_exec.c:3265 +#: pl_exec.c:2995 +#: pl_exec.c:3132 +#: pl_exec.c:3305 +#, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION la place." -#: pl_exec.c:3109 -#: pl_exec.c:3289 +#: pl_exec.c:3155 +#: pl_exec.c:3329 +#, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO utilis dans une commande qui ne peut pas envoyer de donnes" -#: pl_exec.c:3129 -#: pl_exec.c:3309 +#: pl_exec.c:3175 +#: pl_exec.c:3349 +#, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne" -#: pl_exec.c:3138 -#: pl_exec.c:3318 +#: pl_exec.c:3184 +#: pl_exec.c:3358 +#, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "la requte a renvoy plus d'une ligne" -#: pl_exec.c:3152 +#: pl_exec.c:3199 +#, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "la requte n'a pas de destination pour les donnes rsultantes" -#: pl_exec.c:3153 +#: pl_exec.c:3200 +#, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Si vous voulez annuler les rsultats d'un SELECT, utilisez PERFORM la place." -#: pl_exec.c:3186 -#: pl_exec.c:5929 +#: pl_exec.c:3233 +#: pl_exec.c:6146 +#, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "l'argument de la requte de EXECUTE est NULL" -#: pl_exec.c:3251 +#: pl_exec.c:3292 +#, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implant" -#: pl_exec.c:3252 +#: pl_exec.c:3293 +#, c-format msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgstr "Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS la place." -#: pl_exec.c:3540 -#: pl_exec.c:3631 +#: pl_exec.c:3581 +#: pl_exec.c:3673 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "la variable du curseur %s est NULL" -#: pl_exec.c:3547 -#: pl_exec.c:3638 +#: pl_exec.c:3588 +#: pl_exec.c:3680 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur %s n'existe pas" -#: pl_exec.c:3561 +#: pl_exec.c:3602 +#, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL" -#: pl_exec.c:3702 +#: pl_exec.c:3769 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "" "une valeur NULL ne peut pas tre affecte la variable %s dclare\n" "non NULL" -#: pl_exec.c:3760 +#: pl_exec.c:3822 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite une variable de type ROW" -#: pl_exec.c:3802 +#: pl_exec.c:3864 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite une variable RECORD" -#: pl_exec.c:3973 +#: pl_exec.c:4022 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse la maximum autoris (%d)" -#: pl_exec.c:3992 +#: pl_exec.c:4054 +#, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau" -#: pl_exec.c:4015 +#: pl_exec.c:4091 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas tre NULL" -#: pl_exec.c:4493 +#: pl_exec.c:4563 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "la requte %s ne renvoie pas de donnes" -#: pl_exec.c:4501 +#: pl_exec.c:4571 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "la requte %s a renvoy %d colonne" msgstr[1] "la requte %s a renvoy %d colonnes" -#: pl_exec.c:4527 +#: pl_exec.c:4597 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "la requte %s a renvoy plus d'une ligne" -#: pl_exec.c:4585 +#: pl_exec.c:4654 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "la requte %s n'est pas un SELECT" -#: gram.y:430 -msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" -msgstr "le label du bloc doit tre plac avant DECLARE, et non pas aprs" - -#: gram.y:450 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "les collationnements ne sont pas supports par le type %s" - -#: gram.y:465 -msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas tre CONSTANT" - -#: gram.y:475 -msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" -msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas tre NOT NULL" - -#: gram.y:486 -msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "la valeur par dfaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supporte" - -#: gram.y:631 -#: gram.y:657 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "la variable %s n'existe pas" - -#: gram.y:675 -#: gram.y:688 -msgid "duplicate declaration" -msgstr "dclaration duplique" - -#: gram.y:881 -msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" -msgstr "lment GET DIAGNOSTICS non reconnu" - -#: gram.y:892 -#: gram.y:3090 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a scalar variable" -msgstr " %s n'est pas une variable scalaire" - -#: gram.y:1154 -#: gram.y:1347 -msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" -msgstr "" -"la variable d'une boucle sur des lignes doit tre une variable de type\n" -"RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires" - -#: gram.y:1188 -msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" -msgstr "le curseur de la boucle FOR doit avoir seulement une variable cible" - -#: gram.y:1195 -msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" -msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limit" - -#: gram.y:1278 -msgid "integer FOR loop must have only one target variable" -msgstr "la boucle FOR de type entier doit avoir une seule variable cible" - -#: gram.y:1314 -msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" -msgstr "ne peut pas spcifier REVERSE dans la requte de la boucle FOR" - -#: gram.y:1461 -msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" -msgstr "la variable d'une boucle FOREACH doit tre une variable connue ou une liste de variables" - -#: gram.y:1513 -#: gram.y:1550 -#: gram.y:1598 -#: gram.y:2540 -#: gram.y:2621 -#: gram.y:2732 -#: gram.y:3365 -msgid "unexpected end of function definition" -msgstr "dfinition inattendue de la fin de fonction" - -#: gram.y:1618 -#: gram.y:1642 -#: gram.y:1654 -#: gram.y:1661 -#: gram.y:1750 -#: gram.y:1758 -#: gram.y:1772 -#: gram.y:1867 -#: gram.y:2048 -#: gram.y:2127 -#: gram.y:2242 -#: gram.y:2821 -#: gram.y:2885 -#: gram.y:3325 -#: gram.y:3346 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" - -#: gram.y:1646 -#: gram.y:1648 -#: gram.y:2052 -#: gram.y:2054 -msgid "invalid SQLSTATE code" -msgstr "code SQLSTATE invalide" - -#: gram.y:1814 -msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "erreur de syntaxe, FOR attendu" - -#: gram.y:1876 -msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" -msgstr "l'instruction FETCH ne peut pas renvoyer plusieurs lignes" - -#: gram.y:1932 -msgid "cursor variable must be a simple variable" -msgstr "la variable de curseur doit tre une variable simple" - -#: gram.y:1938 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" -msgstr "la variable %s doit tre de type cursor ou refcursor" - -#: gram.y:2106 -msgid "label does not exist" -msgstr "le label n'existe pas" - -#: gram.y:2213 -#: gram.y:2224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr " %s n'est pas une variable connue" - -#: gram.y:2326 -#: gram.y:2336 -#: gram.y:2464 -msgid "mismatched parentheses" -msgstr "parenthses non correspondantes" - -#: gram.y:2340 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" -msgstr " %s manquant la fin de l'expression SQL" - -#: gram.y:2346 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" -msgstr " %s manquant la fin de l'instruction SQL" - -#: gram.y:2363 -msgid "missing expression" -msgstr "expression manquante" - -#: gram.y:2365 -msgid "missing SQL statement" -msgstr "instruction SQL manquante" - -#: gram.y:2466 -msgid "incomplete data type declaration" -msgstr "dclaration incomplte d'un type de donnes" - -#: gram.y:2489 -msgid "missing data type declaration" -msgstr "dclaration manquante d'un type de donnes" - -#: gram.y:2545 -msgid "INTO specified more than once" -msgstr "INTO spcifi plus d'une fois" - -#: gram.y:2713 -msgid "expected FROM or IN" -msgstr "attendait FROM ou IN" - -#: gram.y:2773 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant un ensemble" - -#: gram.y:2774 -msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." -msgstr "Utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY." - -#: gram.y:2782 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction avec des paramtres OUT" - -#: gram.y:2791 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant void" - -#: gram.y:2809 -#: gram.y:2816 -msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN ne peut pas indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n" -"renvoyant une ligne" - -#: gram.y:2858 -msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "" -"RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction avec des\n" -"paramtres OUT" - -#: gram.y:2873 -#: gram.y:2880 -msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN NEXT doit indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n" -"renvoyant une ligne" - -#: gram.y:2959 -#, c-format -msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr " %s est dclar CONSTANT" - -#: gram.y:3021 -#: gram.y:3033 -msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "" -"la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO \n" -"plusieurs lments" - -#: gram.y:3078 -msgid "too many INTO variables specified" -msgstr "trop de variables INTO indiques" - -#: gram.y:3286 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" -msgstr "label de fin %s spcifi pour un bloc sans label" - -#: gram.y:3293 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" -msgstr "label de fin %s diffrent du label %s du bloc" - -#: gram.y:3320 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has no arguments" -msgstr "le curseur %s n'a pas d'arguments" - -#: gram.y:3334 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has arguments" -msgstr "le curseur %s a des arguments" - -#: gram.y:3382 -msgid "unrecognized RAISE statement option" -msgstr "option de l'instruction RAISE inconnue" - -#: gram.y:3386 -msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "erreur de syntaxe, = attendu" - #: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "bloc d'instructions" @@ -780,123 +877,112 @@ msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table colu msgstr "Configure la gestion des conflits entre les noms de variables PL/pgsql et les noms des colonnes des tables." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:467 +#: pl_scanner.c:504 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s la fin de l'entre" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:483 +#: pl_scanner.c:520 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou prs de %s " -#~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly" -#~ msgstr "le curseur %s a t ferm de faon inattendu" - -#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "la ligne %s n'a aucun champ %s " - -#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "la ligne %s.%s n'a aucun champ %s " - -#~ msgid "expected \"[\"" -#~ msgstr " [ attendu" - -#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "" -#~ "le type de %s ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan" - -#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "" -#~ "le type de %s.%s ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan" - -#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "" -#~ "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan" - -#~ msgid "N/A (dropped column)" -#~ msgstr "N/A (colonne supprime)" - -#~ msgid "" -#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -#~ msgstr "" -#~ "Le nombre de colonnes renvoyes (%d) ne correspond pas au nombre de " -#~ "colonnes\n" -#~ "attendues (%d)." - -#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Le type %s renvoy ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne " -#~ "%s ." - -#~ msgid "only positional parameters can be aliased" -#~ msgstr "seuls les paramtres de position peuvent avoir un alias" - -#~ msgid "function has no parameter \"%s\"" -#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramtre %s " - -#~ msgid "expected an integer variable" -#~ msgstr "attend une variable entire" - -#~ msgid "syntax error at \"%s\"" -#~ msgstr "erreur de syntaxe %s " - -#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." -#~ msgstr "" -#~ "Attendait FOR pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite." - -#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" -#~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor" - -#~ msgid "too many variables specified in SQL statement" -#~ msgstr "trop de variables spcifies dans l'instruction SQL" - -#~ msgid "" -#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT " -#~ "or RETURN QUERY" -#~ msgstr "" -#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant des\n" -#~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY" - -#~ msgid "cannot assign to tg_argv" -#~ msgstr "ne peut pas affecter tg_argv" - -#~ msgid "" -#~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " -#~ "following INTO." -#~ msgstr "" -#~ "Attendait une variable RECORD, ROW ou une liste de variables scalaires\n" -#~ "suivant INTO." - -#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr "" -#~ "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d" - -#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr "" -#~ "chane littrale dans la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d" - -#~ msgid "expected \")\"" -#~ msgstr " ) attendu" - -#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" -#~ msgstr "la variable %s n'existe pas dans le bloc actuel" - -#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" -#~ msgstr "\" non termin dans l'identifiant : %s" - -#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" -#~ msgstr "l'identifiant qualifi ne peut pas tre utilis ici : %s" - -#~ msgid "unterminated quoted identifier" -#~ msgstr "identifiant entre guillemets non termin" - -#~ msgid "unterminated /* comment" -#~ msgstr "commentaire /* non termin" +#~ msgid "unterminated dollar-quoted string" +#~ msgstr "chane entre dollars non termine" #~ msgid "unterminated quoted string" #~ msgstr "chane entre guillemets non termine" -#~ msgid "unterminated dollar-quoted string" -#~ msgstr "chane entre dollars non termine" +#~ msgid "unterminated /* comment" +#~ msgstr "commentaire /* non termin" + +#~ msgid "unterminated quoted identifier" +#~ msgstr "identifiant entre guillemets non termin" + +#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" +#~ msgstr "l'identifiant qualifi ne peut pas tre utilis ici : %s" + +#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" +#~ msgstr "\" non termin dans l'identifiant : %s" + +#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" +#~ msgstr "la variable %s n'existe pas dans le bloc actuel" + +#~ msgid "expected \")\"" +#~ msgstr " ) attendu" + +#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +#~ msgstr "chane littrale dans la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d" + +#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +#~ msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d" + +#~ msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO." +#~ msgstr "" +#~ "Attendait une variable RECORD, ROW ou une liste de variables scalaires\n" +#~ "suivant INTO." + +#~ msgid "cannot assign to tg_argv" +#~ msgstr "ne peut pas affecter tg_argv" + +#~ msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY" +#~ msgstr "" +#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant des\n" +#~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY" + +#~ msgid "too many variables specified in SQL statement" +#~ msgstr "trop de variables spcifies dans l'instruction SQL" + +#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" +#~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor" + +#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." +#~ msgstr "Attendait FOR pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite." + +#~ msgid "syntax error at \"%s\"" +#~ msgstr "erreur de syntaxe %s " + +#~ msgid "expected an integer variable" +#~ msgstr "attend une variable entire" + +#~ msgid "function has no parameter \"%s\"" +#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramtre %s " + +#~ msgid "only positional parameters can be aliased" +#~ msgstr "seuls les paramtres de position peuvent avoir un alias" + +#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." +#~ msgstr "Le type %s renvoy ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %s ." + +#~ msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +#~ msgstr "" +#~ "Le nombre de colonnes renvoyes (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" +#~ "attendues (%d)." + +#~ msgid "N/A (dropped column)" +#~ msgstr "N/A (colonne supprime)" + +#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" +#~ msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan" + +#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" +#~ msgstr "le type de %s.%s ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan" + +#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" +#~ msgstr "le type de %s ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan" + +#~ msgid "expected \"[\"" +#~ msgstr " [ attendu" + +#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" +#~ msgstr "la ligne %s.%s n'a aucun champ %s " + +#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" +#~ msgstr "la ligne %s n'a aucun champ %s " + +#~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly" +#~ msgstr "le curseur %s a t ferm de faon inattendu" + +#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +#~ msgstr "la relation %s.%s n'existe pas" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/it.po b/src/pl/plpgsql/src/po/it.po index b4d2c2a24ed..fd4ef05a87e 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/it.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/it.po @@ -7,837 +7,790 @@ # # Traduttori: # * Diego Cinelli -# +# * Daniele Varrazzo # # Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG # Distributed under the same license of the PostgreSQL project # -# LANGUAGE message translation file for plpgsql -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-04 18:05+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pl_comp.c:422 -#: pl_handler.c:256 +#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "Le funzioni PL/pgSQL non accettano il tipo %s" -#: pl_comp.c:501 +#: pl_comp.c:513 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "impossibile determinare il reale tipo di ritorno per la funzione polimorfa \"%s\"" +msgstr "determinazione del tipo di ritorno reale per la funzione polimorfa \"%s\" fallita" -#: pl_comp.c:531 +#: pl_comp.c:543 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente come trigger" +msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" -#: pl_comp.c:535 -#: pl_handler.c:241 +#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "Le funzioni PL/pgSQL non possono restituire un tipo %s" -#: pl_comp.c:576 +#: pl_comp.c:590 +#, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "Le funzioni trigger non possono avere argomenti dichiarati" -#: pl_comp.c:577 +#: pl_comp.c:591 +#, c-format msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." -msgstr "Gli argomenti del trigger possono essere a loro volta acceduti tramite TG_NARGS e TG_ARGV " +msgstr "Gli argomenti del trigger possono essere acceduti tramite TG_NARGS e TG_ARGV invece." -#: pl_comp.c:880 +#: pl_comp.c:693 +#, c-format +msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "le funzioni trigger di evento non possono avere argomenti dichiarati" + +#: pl_comp.c:950 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" -msgstr "compilazione della funzione PL/pgSQL \"%s\" in prossimità della linea %d" +msgstr "compilazione della funzione PL/pgSQL \"%s\" in prossimità della riga %d" -#: pl_comp.c:978 +#: pl_comp.c:973 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "il nome di parametro \"%s\" è usato più di una volta" + +#: pl_comp.c:1083 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "" +msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo" -#: pl_comp.c:980 +#: pl_comp.c:1085 +#, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." -msgstr "" +msgstr "Può riferirsi o ad una variabile PL/pgSQL o ad una colonna di tabella." -#: pl_comp.c:1690 +#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472 +#: pl_exec.c:4563 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "il record \"%s\" non ha un campo \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1824 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" -#: pl_comp.c:1722 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste" - -#: pl_comp.c:1804 +#: pl_comp.c:1933 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la variabile \"%s\" ha lo pseudo-tipo %s" -#: pl_comp.c:1865 +#: pl_comp.c:1999 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relazione \"%s\" non è una tabella" -#: pl_comp.c:2017 +#: pl_comp.c:2159 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "il tipo \"%s\" non è un oggetto definito" +msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito" -#: pl_comp.c:2087 -#: pl_comp.c:2140 +#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" -msgstr "condizione di eccezione \"%s\" non riconosciuta" +msgstr "condizione di eccezione \"%s\" sconosciuta" -#: pl_comp.c:2295 +#: pl_comp.c:2444 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "il tipo reale dell'argomento non è determinabile per la funzione polimorfa \"%s\"" -#: pl_exec.c:236 -#: pl_exec.c:511 +#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante l'inizializzazione dello stato di esecuzione" -#: pl_exec.c:243 +#: pl_exec.c:261 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "durante la memorizzazione degli argomenti di chiamata in variabili locali" -#: pl_exec.c:298 -#: pl_exec.c:666 +#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671 msgid "during function entry" msgstr "durante l'ingresso nella funzione" -#: pl_exec.c:329 -#: pl_exec.c:697 +#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834 +#, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE non può essere usato all'esterno di un ciclo" -#: pl_exec.c:333 -#: pl_exec.c:701 -msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "RAISE senza parametri non può essere usato all'esterno di un gestore di eccezioni" - -#: pl_exec.c:337 +#: pl_exec.c:338 +#, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "il controllo ha raggiunto la fine di una funzione senza incontrare alcun RETURN" -#: pl_exec.c:344 +#: pl_exec.c:345 msgid "while casting return value to function's return type" -msgstr "durante la conversione di tipo del valore di ritorno nel tipo di ritorno della funzione" +msgstr "durante la conversione del valore da restituire nel tipo restituito della funzione" -#: pl_exec.c:357 -#: pl_exec.c:2398 +#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "è stata chiamata una funzione che restituisce un insieme in un contesto che non può accettarlo" +msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" -#: pl_exec.c:395 +#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "il tipo del record restituito non coincide con quello atteso" -#: pl_exec.c:453 -#: pl_exec.c:709 +#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842 msgid "during function exit" msgstr "durante l'uscita della funzione" -#: pl_exec.c:705 +#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838 +#, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "il controllo ha raggiunto la fine di una procedura trigger senza incontrare alcun RETURN" -#: pl_exec.c:714 +#: pl_exec.c:715 +#, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" -msgstr "la procedura trigger non può tornare un insieme" +msgstr "la procedura trigger non può restituire un insieme" -#: pl_exec.c:736 +#: pl_exec.c:737 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "la struttura della riga restituita non coincide con la struttura della tabella che ha generato il trigger" -#: pl_exec.c:799 +#: pl_exec.c:893 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\" linea %d %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "funzione PL/pgSQL %s riga %d %s" -#: pl_exec.c:810 +#: pl_exec.c:904 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\" %s" +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "funzione PL/pgSQL %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:818 +#: pl_exec.c:912 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\" linea %d a %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "funzione PL/pgSQL %s riga %d a %s" -#: pl_exec.c:824 +#: pl_exec.c:918 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\"" +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "funzione PL/pgSQL %s" -#: pl_exec.c:932 +#: pl_exec.c:1027 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante l'inizializzazione di variabili locali del blocco di istruzioni" -#: pl_exec.c:974 +#: pl_exec.c:1069 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "la variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL non può avere valore di default NULL" +msgstr "la variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL non può avere valore predefinito NULL" -#: pl_exec.c:1023 +#: pl_exec.c:1119 msgid "during statement block entry" msgstr "durante l'entrata nel blocco di istruzioni" -#: pl_exec.c:1044 +#: pl_exec.c:1140 msgid "during statement block exit" msgstr "durante l'uscita dal blocco di istruzioni" -#: pl_exec.c:1087 +#: pl_exec.c:1183 msgid "during exception cleanup" -msgstr "durante la finalizzazione delle eccezioni" +msgstr "durante la pulizia delle eccezioni" -#: pl_exec.c:1553 +#: pl_exec.c:1530 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS non può essere usato fuori da un gestore di eccezioni" + +#: pl_exec.c:1696 +#, c-format msgid "case not found" msgstr "caso non trovato" -#: pl_exec.c:1554 +#: pl_exec.c:1697 +#, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "all'istruzione CASE manca la parte ELSE." -#: pl_exec.c:1710 +#: pl_exec.c:1849 +#, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "il più limite inferiore per un ciclo FOR non può essere nullo" +msgstr "il limite inferiore di un ciclo FOR non può essere nullo" -#: pl_exec.c:1725 +#: pl_exec.c:1864 +#, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "il più limite superiore per un ciclo FOR non può essere null" +msgstr "il limite superiore di un ciclo FOR non può essere null" -#: pl_exec.c:1742 +#: pl_exec.c:1881 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "il valore BY di un ciclo FOR non può essere null" -#: pl_exec.c:1748 +#: pl_exec.c:1887 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "il valore BY di un ciclo FOR deve essere maggiore di zero" -#: pl_exec.c:1919 -#: pl_exec.c:3179 +#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "il cursore \"%s\" è già in uso" -#: pl_exec.c:1942 -#: pl_exec.c:3241 +#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644 +#, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "sono stati passati argomenti al cursore che non ne accetta" -#: pl_exec.c:1961 -#: pl_exec.c:3260 +#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663 +#, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "sono richiesti argomenti per il cursore" -#: pl_exec.c:2182 -#: gram.y:2729 +#: pl_exec.c:2186 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "l'espressione FOREACH non può essere vuota" + +#: pl_exec.c:2192 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "l'espressione FOREACH deve generare un array, non il tipo %s" + +#: pl_exec.c:2209 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "la dimensione della sezione (%d) è fuori dell'intervallo valido 0..%d" + +#: pl_exec.c:2236 +#, c-format +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "la variabile del ciclo FOREACH ... SLICE dev'essere di tipo array" + +#: pl_exec.c:2240 +#, c-format +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "la variabile di ciclo FOREACH non può essere un tipo array" + +#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614 +#, c-format +msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" +msgstr "non è possibile restituire valori non compositi da una funzione che restituisce un tipo composito" + +#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972 +#, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "non si può usare RETURN NEXT in una funzione non-SETOF" -#: pl_exec.c:2206 -#: pl_exec.c:2272 +#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656 +#, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "è stato fornito un tipo di risultato non corretto a RETURN NEXT" +msgstr "è stato fornito un risultato di tipo non corretto a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2228 -#: pl_exec.c:3629 -#: pl_exec.c:3908 -#: pl_exec.c:3942 -#: pl_exec.c:4004 -#: pl_exec.c:4023 -#: pl_exec.c:4060 +#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446 +#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "il record \"%s\" non è stato ancora assegnato" -#: pl_exec.c:2230 -#: pl_exec.c:3631 -#: pl_exec.c:3910 -#: pl_exec.c:3944 -#: pl_exec.c:4006 -#: pl_exec.c:4025 -#: pl_exec.c:4062 +#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448 +#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558 +#, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." -msgstr "La struttura della tupla di un record non ancora assegnato è indeterminata" +msgstr "La struttura della tupla di un record non ancora assegnato è indeterminata." -#: pl_exec.c:2234 -#: pl_exec.c:2253 +#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582 +#, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "è stato fornito un tipo di record non corretto a RETURN NEXT" +msgstr "è stato fornito un record di tipo non corretto a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2295 +#: pl_exec.c:2674 +#, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT deve avere un parametro" -#: pl_exec.c:2326 -#: gram.y:2788 +#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030 +#, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "non si può usare RETURN QUERY in una funzione non-SETOF" -#: pl_exec.c:2346 +#: pl_exec.c:2727 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "la struttura della query non coincide con il tipo del risultato della funzione" -#: pl_exec.c:2478 -msgid "too few parameters specified for RAISE" -msgstr "numero non sufficiente di parametri specificati per RAISE" +#: pl_exec.c:2825 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE senza parametri non può essere usato all'esterno di un gestore di eccezioni" -#: pl_exec.c:2504 +#: pl_exec.c:2866 +#, c-format +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "numero di parametri non sufficiente specificati per RAISE" + +#: pl_exec.c:2894 +#, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "troppi parametri specificati per RAISE" -#: pl_exec.c:2524 +#: pl_exec.c:2914 +#, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "l'opzione dell'istruzione RAISE non può essere nulla" -#: pl_exec.c:2534 -#: pl_exec.c:2543 -#: pl_exec.c:2551 -#: pl_exec.c:2559 +#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "opzione RAISE già specificata: %s" -#: pl_exec.c:2594 -#: pl_exec.c:2595 +#: pl_exec.c:2985 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2741 -#: pl_exec.c:3044 +#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445 +#, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "non è possibile usare COPY verso/da un client in PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2745 -#: pl_exec.c:3048 +#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449 +#, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "non si possono avviare/terminare transazioni in PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2746 -#: pl_exec.c:3049 +#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450 +#, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." -msgstr "Utilizza piuttosto un blocco BEGIN con una clausola EXCEPTION." +msgstr "Utilizza invece un blocco BEGIN con una clausola EXCEPTION." -#: pl_exec.c:2894 -#: pl_exec.c:3073 +#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474 +#, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO usato con un comando che non restituisce alcun dato" -#: pl_exec.c:2914 -#: pl_exec.c:3093 +#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494 +#, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "la query non ha restituito alcuna riga" -#: pl_exec.c:2923 -#: pl_exec.c:3102 +#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503 +#, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "la query ha restituito più di una riga" -#: pl_exec.c:2937 +#: pl_exec.c:3344 +#, c-format msgid "query has no destination for result data" -msgstr "la query non ha una destinatione per i dati restituiti" +msgstr "la query non ha una destinazione per i dati restituiti" -#: pl_exec.c:2938 +#: pl_exec.c:3345 +#, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Se vuoi scartare i risultati di una SELECT, utilizza PERFORM." -#: pl_exec.c:2971 -#: pl_exec.c:5528 +#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341 +#, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "l'argomento della query di EXECUTE è nullo" -#: pl_exec.c:3036 +#: pl_exec.c:3437 +#, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE di SELECT ... INTO non è implementato" -#: pl_exec.c:3324 -#: pl_exec.c:3415 +#: pl_exec.c:3438 +#, c-format +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "Potresti usare invece EXECUTE ... INTO oppure EXECUTE CREATE TABLE ... AS." + +#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "la variabile del cursore \"%s\" è nulla" -#: pl_exec.c:3331 -#: pl_exec.c:3422 +#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" -#: pl_exec.c:3345 +#: pl_exec.c:3747 +#, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la posizione relativa o assoluta del cursore è nulla" -#: pl_exec.c:3482 +#: pl_exec.c:3914 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "il valore null non può essere assegnato alla variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL" -#: pl_exec.c:3540 -msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" -msgstr "impossibile assegnare un valore non composto ad una variabile di tipo row" - -#: pl_exec.c:3582 -msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" -msgstr "impossibile assegnare un valore non composto ad una variabile di tipo record" - -#: pl_exec.c:3642 -#: pl_exec.c:3949 -#: pl_exec.c:4030 -#: pl_exec.c:4067 +#: pl_exec.c:3961 #, c-format -msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "il record \"%s\" non ha nessun campo \"%s\"" +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "non è possibile assegnare un valore non composito ad una variabile di tipo row" -#: pl_exec.c:3740 +#: pl_exec.c:3985 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "non è possibile assegnare un valore non composito ad una variabile di tipo record" + +#: pl_exec.c:4130 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) supera il limite consentito (%d)" +msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" -#: pl_exec.c:3754 +#: pl_exec.c:4162 +#, c-format msgid "subscripted object is not an array" -msgstr "l'oggetto sul quale è stato richiesto un sottoindice non è un array" +msgstr "l'oggetto del quale è stato richiesto un elemento non è un array" -#: pl_exec.c:3777 +#: pl_exec.c:4199 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non deve essere nullo" +msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" -#: pl_exec.c:4158 +#: pl_exec.c:4671 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "la query \"%s\" non ha restituito dati" -#: pl_exec.c:4175 -#, c-format -msgid "query \"%s\" returned more than one row" -msgstr "la query \"%s\" ha restituito più di una riga" - -#: pl_exec.c:4180 +#: pl_exec.c:4679 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "la query \"%s\" ha restituito %d colonna" msgstr[1] "la query \"%s\" ha restituito %d colonne" -#: pl_exec.c:4242 +#: pl_exec.c:4705 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "la query \"%s\" ha restituito più di una riga" + +#: pl_exec.c:4762 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "la query \"%s\" non è una SELECT" -#: gram.y:423 -msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" -msgstr "" +#: pl_funcs.c:218 +msgid "statement block" +msgstr "blocco di istruzioni" -#: gram.y:441 +#: pl_funcs.c:220 +msgid "assignment" +msgstr "assegnazione" + +#: pl_funcs.c:230 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "ciclo FOR con variabile di ciclo intera" + +#: pl_funcs.c:232 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "ciclo FOR su righe SELECT" + +#: pl_funcs.c:234 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "ciclo FOR su cursore" + +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH su array" + +#: pl_funcs.c:248 +msgid "SQL statement" +msgstr "istruzione SQL" + +#: pl_funcs.c:250 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "istruzione EXECUTE" + +#: pl_funcs.c:252 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "ciclo FOR su una istruzione EXECUTE" + +#: pl_gram.y:439 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "l'etichetta del blocco dev'essere messa prima di DECLARE, non dopo" + +#: pl_gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s" + +#: pl_gram.y:474 +#, c-format msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "variabile di tipo ROW o RECORD non può essere CONSTANT" -#: gram.y:451 +#: pl_gram.y:484 +#, c-format msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "la variabile di tipo ROW o RECORD non può essere NOT NULL" -#: gram.y:462 +#: pl_gram.y:495 +#, c-format msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "il valore di default per variabili di tipo ROW o RECORD non è supportato" -#: gram.y:606 -#: gram.y:632 -#, fuzzy, c-format +#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681 +#, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" +msgstr "la variabile \"%s\" non esiste" -#: gram.y:650 -#: gram.y:663 +#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712 msgid "duplicate declaration" msgstr "dichiarazione duplicata" -#: gram.y:841 -msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" -msgstr "" +#: pl_gram.y:890 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "l'elemento diagnostico %s non è consentito in GET STACKED DIAGNOSTICS" -#: gram.y:852 -#: gram.y:2975 +#: pl_gram.y:903 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "l'elemento diagnostico %s non è consentito in GET CURRENT DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:980 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "elemento GET DIAGNOSTICS sconosciuto" + +#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" non è una variabile scalare" -#: gram.y:1114 -#: gram.y:1306 +#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437 +#, c-format msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" -msgstr "variabile del ciclo sulle righe deve avere una variabile di tipo row o record o una lista di variabili scalari" +msgstr "variabile del ciclo sulle righe deve essere una variabile di tipo row o record o una lista di variabili scalari" -#: gram.y:1148 +#: pl_gram.y:1277 +#, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" -msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve avere solo una variabile obiettivo" +msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve avere solo una variabile di destinazione" -#: gram.y:1155 +#: pl_gram.y:1284 +#, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve usare una variabile cursore vincolata" -#: gram.y:1238 +#: pl_gram.y:1368 +#, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" -msgstr "il valore integer del ciclo FOR deve avere solo una variabile obiettivo" +msgstr "il valore integer del ciclo FOR deve avere solo una variabile di destinazione" -#: gram.y:1273 +#: pl_gram.y:1404 +#, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" -msgstr "non puoi specificare REVERSE nel ciclo query FOR" +msgstr "non puoi specificare REVERSE nel ciclo FOR della query" -#: gram.y:1420 -#: gram.y:1457 -#: gram.y:1505 -#: gram.y:2425 -#: gram.y:2506 -#: gram.y:2617 -#: gram.y:3249 +#: pl_gram.y:1551 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "la variabile del ciclo FOREACH dev'essere una variabile o lista di variabili conosciuta" + +#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754 +#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618 msgid "unexpected end of function definition" -msgstr "inaspettata fine della definizione della funzione" +msgstr "fine della definizione della funzione inaspettata" -#: gram.y:1525 -#: gram.y:1549 -#: gram.y:1561 -#: gram.y:1568 -#: gram.y:1652 -#: gram.y:1759 -#: gram.y:1936 -#: gram.y:2015 -#: gram.y:2128 -#: gram.y:2706 -#: gram.y:2770 -#: gram.y:3209 -#: gram.y:3230 +#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843 +#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224 +#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599 msgid "syntax error" msgstr "errore di sintassi" -#: gram.y:1553 -#: gram.y:1555 -#: gram.y:1940 -#: gram.y:1942 +#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147 msgid "invalid SQLSTATE code" -msgstr "codice SQLSTATE invalido" +msgstr "codice SQLSTATE non valido" -#: gram.y:1706 -#, fuzzy +#: pl_gram.y:1907 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "errore di sintassi, atteso \"=\"" +msgstr "errore di sintassi, atteso \"FOR\"" -#: gram.y:1768 -#, fuzzy +#: pl_gram.y:1969 +#, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" -msgstr "l'opzione dell'istruzione RAISE non può essere nulla" +msgstr "l'istruzione FETCH non può restituire più di una riga" -#: gram.y:1824 +#: pl_gram.y:2025 +#, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "la variabile cursore deve essere una variabile semplice" -#: gram.y:1830 +#: pl_gram.y:2031 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo cursor o refcursor" -#: gram.y:1994 +#: pl_gram.y:2199 msgid "label does not exist" msgstr "etichetta non esistente" -#: gram.y:2099 -#: gram.y:2110 -#, fuzzy, c-format +#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr "\"%s\" non è una variabile scalare" +msgstr "\"%s\" non è una variabile conosciuta" -#: gram.y:2212 -#: gram.y:2222 -#: gram.y:2350 +#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597 msgid "mismatched parentheses" -msgstr "le parentesi non coincidono" +msgstr "le parentesi non corrispondono" -#: gram.y:2226 +#: pl_gram.y:2446 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "manca \"%s\" alla fine della espressione SQL" -#: gram.y:2232 +#: pl_gram.y:2452 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "manca \"%s\" alla fine dell'istruzione SQL" -#: gram.y:2249 -#, fuzzy +#: pl_gram.y:2469 msgid "missing expression" -msgstr "manca \"%s\" alla fine della espressione SQL" +msgstr "espressione mancante" -#: gram.y:2251 -#, fuzzy +#: pl_gram.y:2471 msgid "missing SQL statement" -msgstr "istruzione SQL" +msgstr "istruzione SQL mancante" -#: gram.y:2352 +#: pl_gram.y:2599 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "dichiarazione del tipo di dati incompleta" -#: gram.y:2374 +#: pl_gram.y:2622 msgid "missing data type declaration" msgstr "manca la dichiarazione del tipo di dati" -#: gram.y:2430 +#: pl_gram.y:2678 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO specificato più di una volta" -#: gram.y:2598 +#: pl_gram.y:2846 msgid "expected FROM or IN" msgstr "atteso FROM o IN" -#: gram.y:2658 -#, fuzzy +#: pl_gram.y:2906 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "RETURN non può avere un parametro in una procedura (funzione che restituisce void)" +msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione che restituisce insiemi" -#: gram.y:2659 +#: pl_gram.y:2907 +#, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." -msgstr "" +msgstr "Usa RETURN NEXT o RETURN QUERY." -#: gram.y:2667 +#: pl_gram.y:2915 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione con parametri OUT" -#: gram.y:2676 +# Il fatto che una funzione che restituisce void sia chiamato "procedura" è un visual-basic-ismo che si può dimenticare +#: pl_gram.y:2924 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "RETURN non può avere un parametro in una procedura (funzione che restituisce void)" +msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione che restituisce void" -#: gram.y:2694 -#: gram.y:2701 -msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "RETURN deve specificare una variabile RECORD o ROW in una funzione che restituisce una riga" - -#: gram.y:2743 +#: pl_gram.y:2986 +#, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT non può avere un parametro in una funzione con parametri OUT" -#: gram.y:2758 -#: gram.y:2765 -msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "RETURN NEXT deve specificare una variabile RECORD o ROW in una funzione che restituisce una riga" - -#: gram.y:2844 +#: pl_gram.y:3086 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "\"%s\" è dichiarata CONSTANT" -#: gram.y:2906 -#: gram.y:2918 +#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160 +#, c-format msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "" +msgstr "un record o variabile riga on può fare parte di una lista INTO con più di un elemento" -#: gram.y:2963 +#: pl_gram.y:3205 +#, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "troppe variabili INTO specificate" -#: gram.y:3170 +#: pl_gram.y:3413 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "etichetta finale \"%s\" specificata per un blocco senza etichetta" -#: gram.y:3177 +#: pl_gram.y:3420 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "l'etichetta finale \"%s\" differisce da quella del blocco \"%s\"" -#: gram.y:3204 +#: pl_gram.y:3455 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "il cursore \"%s\" non ha argomenti" -#: gram.y:3218 +#: pl_gram.y:3469 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "il cursore \"%s\" ha argomenti" -#: gram.y:3266 -#, fuzzy -msgid "unrecognized RAISE statement option" -msgstr "opzione \"%s\" dell'istruzione RAISE non riconosciuta" +#: pl_gram.y:3511 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "il cursore \"%s\" non ha un argomento di nome \"%s\"" -#: gram.y:3270 +#: pl_gram.y:3531 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "il valore per il parametro \"%s\" del cursore \"%s\" è stato specificato più di una volta" + +#: pl_gram.y:3556 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "numero di argomenti non sufficiente per il cursore \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3563 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "troppi argomenti per il cursore \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3635 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "opzione dell'istruzione RAISE sconosciuta" + +#: pl_gram.y:3639 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "errore di sintassi, atteso \"=\"" -#: pl_funcs.c:216 -msgid "statement block" -msgstr "blocco di istruzioni" - -#: pl_funcs.c:218 -msgid "assignment" -msgstr "assegnazione" - -#: pl_funcs.c:228 -msgid "FOR with integer loop variable" -msgstr "variabile intera di un ciclo FOR" - -#: pl_funcs.c:230 -msgid "FOR over SELECT rows" -msgstr "ciclo FOR su righe di SELECT" - -#: pl_funcs.c:232 -msgid "FOR over cursor" -msgstr "ciclo FOR su cursore" - -#: pl_funcs.c:244 -msgid "SQL statement" -msgstr "istruzione SQL" - -#: pl_funcs.c:246 -msgid "EXECUTE statement" -msgstr "istruzione EXECUTE" - -#: pl_funcs.c:248 -msgid "FOR over EXECUTE statement" -msgstr "ciclo FOR su una istruzione EXECUTE" - -#: pl_handler.c:60 +#: pl_handler.c:61 msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." -msgstr "" +msgstr "Imposta la gestione dei conflitti tra nomi di variabili PL/pgSQL e nomi di colonne di tabella." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:463 +#: pl_scanner.c:541 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s alla fine dell'input" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:479 +#: pl_scanner.c:557 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s a o vicino \"%s\"" - -#~ msgid "expected \"[\"" -#~ msgstr "atteso \"[\"" - -#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "la riga \"%s\" non ha nessun campo \"%s\"" - -#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "la riga \"%s.%s\" non ha nessun campo \"%s\"" - -#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "" -#~ "il tipo di \"%s\" non coincide con quello in preparazione nel piano " -#~ "d'esecuzione" - -#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "" -#~ "il tipo di \"%s.%s\" non coincide con quello in preparazione nel piano " -#~ "d'esecuzione" - -#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "" -#~ "il tipo di tg_argv[%d] non coincide con quello in preparazione nel piano " -#~ "d'esecuzione" - -#~ msgid "N/A (dropped column)" -#~ msgstr "N/D (colonna eliminata)" - -#~ msgid "" -#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -#~ msgstr "" -#~ "Il numero di colonne restituite (%d) non coincide con il numero di " -#~ "colonne attese (%d)" - -#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Il tipo ritornato %s non coincide con il tipo previsto %s nella colonna " -#~ "\"%s\"" - -#~ msgid "only positional parameters can be aliased" -#~ msgstr "solo i parametri posizionali possono avere un alias" - -#~ msgid "function has no parameter \"%s\"" -#~ msgstr "la funzione non ha alcun parametro \"%s\"" - -#~ msgid "expected an integer variable" -#~ msgstr "è attesa una variabile intera" - -#~ msgid "syntax error at \"%s\"" -#~ msgstr "errore di sintassi a \"%s\"" - -#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." -#~ msgstr "" -#~ "Atteso \"FOR\", per aprire un cursore su una variabile cursore non " -#~ "vincolata a nessuna query ('unbound')" - -#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" -#~ msgstr "attesa una variabile di tipo cursor o refcursor" - -#~ msgid "too many variables specified in SQL statement" -#~ msgstr "troppe variabili specificate nell'istruzione SQL" - -#~ msgid "" -#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT " -#~ "or RETURN QUERY" -#~ msgstr "" -#~ "RETURN non può avere parametri all'interno di funzioni che restituiscono " -#~ "insiemi; utilizzare RETURN NEXT o RETURN QUERY" - -#~ msgid "cannot assign to tg_argv" -#~ msgstr "non si può assegnare a tg_argv" - -#~ msgid "" -#~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " -#~ "following INTO." -#~ msgstr "" -#~ "Attesa una variabile di tipo RECORD, ROW o una lista di variabili scalari " -#~ "dopo la clausola INTO" - -#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr "istruzione SQL nella funzione PL/PgSQL \"%s\" vicino alla linea %d" - -#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr "" -#~ "stringa letterale nella funzione PL/PgSQL \"%s\" vicino alla linea %d" - -#~ msgid "expected \")\"" -#~ msgstr "atteso \")\"" - -#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" -#~ msgstr "la variabile \"%s\" non esiste nel blocco corrente" - -#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" -#~ msgstr "\" non chiusa correttamente nell'identificatore: %s" - -#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" -#~ msgstr "" -#~ "l'identificatore qualificato non può essere usato in questo punto: %s" - -#~ msgid "unterminated quoted identifier" -#~ msgstr "un identificatore delimitato da apici non è chiuso correttamente" - -#~ msgid "unterminated /* comment" -#~ msgstr "commento /* non chiuso correttamente" - -#~ msgid "unterminated quoted string" -#~ msgstr "una stringa delimitata da apici non è chiusa correttamente" - -#~ msgid "unterminated dollar-quoted string" -#~ msgstr "stringa delimitata da $ non terminata" +msgstr "%s a o presso \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po index e92f1d898f4..71925526859 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po @@ -2,10 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-15 16:28+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-15 16:40+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:54+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 18:04+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihde \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -13,657 +14,717 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: JAPAN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 +#: gram.y:439 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "ブロックラベルは DECLARE の後ではなく前に置かなければなりません" + +#: gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "%s型では照合順序はサポートされません" + +#: gram.y:474 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "行またはレコード変数を CONSTANT にはできません" + +#: gram.y:484 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません" + +#: gram.y:495 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません" + +#: gram.y:640 gram.y:666 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "変数\"%s\"は存在しません" + +#: gram.y:684 gram.y:697 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "重複した宣言です。" + +#: gram.y:870 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICSでは診断項目%sは許されません" + +#: gram.y:883 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "GET CURRENT DIAGNOSTICSでは診断項目%sは許されません" + +#: gram.y:960 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません" + +#: gram.y:971 gram.y:3172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません" + +#: gram.y:1223 gram.y:1417 +#, c-format +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "行をまたがるループにおけるループ変数は、レコード、行変数、スカラー変数並びのいずれかでなければなりません" + +#: gram.y:1257 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です" + +#: gram.y:1264 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなければなりません" + +#: gram.y:1348 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です" + +#: gram.y:1384 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "クエリーを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません" + +#: gram.y:1531 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "FOREACHのループ変数は既知の変数または変数のリストでなければなりません" + +#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814 +#: gram.y:3573 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました" + +#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828 +#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903 +#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554 +msgid "syntax error" +msgstr "構文エラー" + +#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "無効な SQLSTATE コードです" + +#: gram.y:1884 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "構文エラー。\"FOR\" を期待していました" + +#: gram.y:1946 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "FETCH ステートメントは複数行を返せません" + +#: gram.y:2002 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません" + +#: gram.y:2008 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません" + +#: gram.y:2176 +msgid "label does not exist" +msgstr "ラベルが存在しません" + +#: gram.y:2290 gram.y:2301 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "\"%s\"は既知の変数ではありません" + +#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "カッコが対応していません" + +#: gram.y:2419 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "SQL 表現式の終端に \"%s\" がありません" + +#: gram.y:2425 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "SQL ステートメントの終端に \"%s\" がありません" + +#: gram.y:2442 +msgid "missing expression" +msgstr "表現式がありません" + +#: gram.y:2444 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "SQLステートメントがありません" + +#: gram.y:2548 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "データ型の定義が不完全です" + +#: gram.y:2571 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "データ型の定義がありません" + +#: gram.y:2627 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO が複数回指定されています" + +#: gram.y:2795 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "FROM もしくは IN を期待していました" + +#: gram.y:2855 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "値のセットを返す関数では、RETURNにパラメータを指定できません" + +#: gram.y:2856 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください" + +#: gram.y:2864 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にはパラメータを指定できません" + +#: gram.y:2873 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "void を返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません" + +#: gram.y:2891 gram.y:2898 +#, c-format +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "行を返す関数では、RETURN にレコードまたは行変数を指定しなければなりません" + +#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません" + +#: gram.y:2940 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN NEXT にはパラメータを指定できません" + +#: gram.y:2955 gram.y:2962 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "行を返す関数では、RETURN NEXT にレコードまたは行変数を指定しなければなりません" + +#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません" + +#: gram.y:3041 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\" は CONSTANT として宣言されています" + +#: gram.y:3103 gram.y:3115 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "レコードもしくは行変数は、複数項目を持つ INTO リストの一部分としては指定できません" + +#: gram.y:3160 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます" + +#: gram.y:3368 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "ラベル無しブロックで終端ラベル \"%s\" が指定されました" + +#: gram.y:3375 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります" + +#: gram.y:3410 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません" + +#: gram.y:3424 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています" + +#: gram.y:3466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "カーソル\"%s\"に\"%s\"という名前の引数がありません" + +#: gram.y:3486 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "カーソル\"%2$s\"のパラメータ\"%1$s\"の値が複数指定されました" + +#: gram.y:3511 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "カーソル\"%s\"の引数が不足しています" + +#: gram.y:3518 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "カーソル\"%s\"に対する引数が多すぎます" + +#: gram.y:3590 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません" + +#: gram.y:3594 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました" + +#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "PL/pgSQL 関数では %s 型は指定できません" -#: pl_comp.c:506 +#: pl_comp.c:505 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "" -"関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の戻り値の型を特定できませんでした" +msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の戻り値の型を特定できませんでした" -#: pl_comp.c:536 +#: pl_comp.c:535 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます" -#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 +#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "PL/pgSQL 関数は %s 型を返せません" -#: pl_comp.c:583 +#: pl_comp.c:582 +#, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "トリガー関数には引数を宣言できません" -#: pl_comp.c:584 -msgid "" -"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " -"instead." -msgstr "" -"その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできま" -"す" +#: pl_comp.c:583 +#, c-format +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできます" -#: pl_comp.c:912 +#: pl_comp.c:911 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目付近でのコンパイル" -#: pl_comp.c:935 +#: pl_comp.c:934 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました" -#: pl_comp.c:1045 +#: pl_comp.c:1044 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です" -#: pl_comp.c:1047 +#: pl_comp.c:1046 +#, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." -msgstr "" -"PL/pgSQL変数もしくはテーブルのカラム名いずれかを参照していた可能性があります" +msgstr "PL/pgSQL変数もしくはテーブルのカラム名いずれかを参照していた可能性があります" -#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 -#: pl_exec.c:4385 +#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364 +#: pl_exec.c:4455 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "レコード \"%s\" には列 \"%s\" はありません" -#: pl_comp.c:1782 +#: pl_comp.c:1783 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション \"%s\" がありません" -#: pl_comp.c:1814 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "リレーション \"%s.%s\" がありません" - -#: pl_comp.c:1896 +#: pl_comp.c:1892 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "変数 \"%s\" の型は擬似タイプ %s です" -#: pl_comp.c:1957 +#: pl_comp.c:1954 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "リレーション \"%s\" はテーブルではありません" -#: pl_comp.c:2117 +#: pl_comp.c:2114 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "型 \"%s\" はシェルでのみ使えます" -#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243 +#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "例外条件 \"%s\" が認識できません" -#: pl_comp.c:2401 +#: pl_comp.c:2399 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の引数の型を特定できませんでした" -#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510 +#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522 msgid "during initialization of execution state" msgstr "実行状態の初期化中に" -#: pl_exec.c:246 +#: pl_exec.c:254 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "引数をローカル変数に格納する際に" -#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667 +#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679 msgid "during function entry" msgstr "関数登録の際に" -#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698 +#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710 +#, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE はループの外では使えません" -#: pl_exec.c:336 +#: pl_exec.c:346 +#, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "RETURN が現れる前に、制御が関数の終わりに達しました" -#: pl_exec.c:343 +#: pl_exec.c:353 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "戻り値を関数の戻り値の型へキャストする際に" -#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591 +#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "値のセットを受け付けないような文脈で、セット値を返す関数が呼ばれました" -#: pl_exec.c:394 +#: pl_exec.c:404 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "戻りレコードの型が期待するレコードの型と一致しません" -#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706 +#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718 msgid "during function exit" msgstr "関数を抜ける際に" -#: pl_exec.c:702 +#: pl_exec.c:714 +#, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "RETURN が現れる前に、制御がトリガー手続きの終わりに達しました" -#: pl_exec.c:711 +#: pl_exec.c:723 +#, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "トリガー手続きはセットを返すことができません" -#: pl_exec.c:733 -msgid "" -"returned row structure does not match the structure of the triggering table" +#: pl_exec.c:745 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "返された行の構造が、トリガーしているテーブルの構造とマッチしません" -#: pl_exec.c:796 +#: pl_exec.c:808 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目で %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目で%s" -#: pl_exec.c:807 +#: pl_exec.c:819 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" で %s" +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "PL/pgSQL関数%sで%s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:815 +#: pl_exec.c:827 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目の型 %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目の型%s" -#: pl_exec.c:821 +#: pl_exec.c:833 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\"" +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "PL/pgSQL関数%s" -#: pl_exec.c:929 +#: pl_exec.c:942 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "ステートメントブロックでローカル変数を初期化する際に" -#: pl_exec.c:971 +#: pl_exec.c:984 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "" -"変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、初期値を NULL にすることは" -"できません" +msgstr "変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、初期値を NULL にすることはできません" -#: pl_exec.c:1021 +#: pl_exec.c:1034 msgid "during statement block entry" msgstr "ステートメントブロックを登録する際に" -#: pl_exec.c:1042 +#: pl_exec.c:1055 msgid "during statement block exit" msgstr "ステートメントブロックを抜ける際に" -#: pl_exec.c:1085 +#: pl_exec.c:1098 msgid "during exception cleanup" msgstr "例外をクリーンアップする際に" -#: pl_exec.c:1570 +#: pl_exec.c:1445 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICSは例外ハンドラの外では使えません" + +#: pl_exec.c:1611 +#, c-format msgid "case not found" msgstr "case が見つかりません" -#: pl_exec.c:1571 +#: pl_exec.c:1612 +#, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "CASE ステートメントに ELSE 部分がありません" -#: pl_exec.c:1725 +#: pl_exec.c:1766 +#, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "FOR ループの下限を NULL にすることはできません" -#: pl_exec.c:1740 +#: pl_exec.c:1781 +#, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "FOR ループの上限を NULL にすることはできません" -#: pl_exec.c:1757 +#: pl_exec.c:1798 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "FOR ループにおける BY の値を NULL にすることはできません" -#: pl_exec.c:1763 +#: pl_exec.c:1804 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "FOR ループにおける BY の値はゼロより大きくなければなりません" -#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395 +#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "カーソル \"%s\" はすでに使われています" -#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457 +#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499 +#, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "引数なしのカーソルに引数が与えられました" -#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476 +#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518 +#, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "カーソルには引数が必要です" -#: pl_exec.c:2063 +#: pl_exec.c:2103 +#, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "FOREACH式はNULLではいけません" -#: pl_exec.c:2069 +#: pl_exec.c:2109 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "FOREACH式は%s型ではなく配列を生成しなければなりません" -#: pl_exec.c:2086 +#: pl_exec.c:2126 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "範囲次元%dは有効範囲0から%dまでの間にありません" -#: pl_exec.c:2113 +#: pl_exec.c:2153 +#, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "FOREACH ... SLICEループ変数は配列型でなければなりません" -#: pl_exec.c:2117 +#: pl_exec.c:2157 +#, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "FOREACHループ変数は配列型ではいけません" -#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844 -msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません" - -#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465 +#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507 +#, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "RETURN NEXT において誤った戻り値の型が指定されています" -#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 -#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378 +#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338 +#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "レコード \"%s\" には、まだ値が代入されていません" -#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 -#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 +#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340 +#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450 +#, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "まだ代入されていないレコードのタプル構造は不定です" -#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446 +#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488 +#, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "RETURN NEXT において、誤ったレコード型が指定されています" -#: pl_exec.c:2488 +#: pl_exec.c:2529 +#, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT にはパラメーターが必要です" -#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903 -msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません" - -#: pl_exec.c:2539 +#: pl_exec.c:2582 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "クエリーの構造が関数の戻り値の型と一致しません" -#: pl_exec.c:2637 +#: pl_exec.c:2680 +#, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "引数の無い RAISE は、例外ハンドラの外では使えません" -#: pl_exec.c:2678 +#: pl_exec.c:2721 +#, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が足りません" -#: pl_exec.c:2704 +#: pl_exec.c:2749 +#, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が多すぎます" -#: pl_exec.c:2724 +#: pl_exec.c:2769 +#, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "RAISE ステートメントのオプションには NULL は指定できません" -#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759 +#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "RAISE オプションは既に指定されています: %s" -#: pl_exec.c:2794 pl_exec.c:2795 +#: pl_exec.c:2840 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260 +#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300 +#, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "PL/pgSQL 内では COPY to/from は使えません" -#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264 +#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304 +#, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "PL/pgSQL 内ではトランザクションを開始/終了できません" -#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265 +#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305 +#, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "代わりに EXCEPTION 句を伴う BEGIN ブロックを使用してください" -#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289 +#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329 +#, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "データを返せない命令で INTO が使われました" -#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309 +#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349 +#, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "クエリーは行を返しませんでした" -#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318 +#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358 +#, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "クエリーが複数の行を返しました" -#: pl_exec.c:3152 +#: pl_exec.c:3199 +#, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "クエリーに結果データの返却先が指定されていません" -#: pl_exec.c:3153 +#: pl_exec.c:3200 +#, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "SELECT の結果を破棄したい場合は、代わりに PERFORM を使ってください" -#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929 +#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146 +#, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "EXECUTE のクエリー文字列の引数が NULL です" -#: pl_exec.c:3251 +#: pl_exec.c:3292 +#, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "SELECT ... INTO の EXECUTE は実装されていません" -#: pl_exec.c:3252 -msgid "" -"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " -"instead." +#: pl_exec.c:3293 +#, c-format +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgstr "代わりにEXECUTE ... INTOまたはEXECUTE CREATE TABLE ... ASを使用する方がよいかもしれません。" -#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631 +#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "カーソル変数 \"%s\" が NULL です" -#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638 +#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "カーソル \"%s\" は存在しません" -#: pl_exec.c:3561 +#: pl_exec.c:3602 +#, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "相対もしくは絶対カーソル位置が NULL です" -#: pl_exec.c:3702 +#: pl_exec.c:3769 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "NOT NULL として宣言された変数 \"%s\" には NULL を代入できません" -#: pl_exec.c:3760 +#: pl_exec.c:3822 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "複合値でない値を行変数に代入できません" -#: pl_exec.c:3802 +#: pl_exec.c:3864 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "複合値でない値をレコード変数に代入できません" -#: pl_exec.c:3973 +#: pl_exec.c:4022 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "配列の次元数(%d)が指定可能な最大値(%d)を超えています" -#: pl_exec.c:3992 +#: pl_exec.c:4054 +#, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "添字つきオブジェクトは配列ではありません" -#: pl_exec.c:4015 +#: pl_exec.c:4091 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "代入における配列の添字が NULL であってはなりません" -#: pl_exec.c:4493 +#: pl_exec.c:4563 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "クエリー \"%s\" がデータを返しませんでした" -#: pl_exec.c:4501 +#: pl_exec.c:4571 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました" msgstr[1] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました" -#: pl_exec.c:4527 +#: pl_exec.c:4597 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "クエリー \"%s\" が複数の行を返しました" -#: pl_exec.c:4585 +#: pl_exec.c:4654 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "クエリー \"%s\" が SELECT ではありません" -#: pl_gram.c:1137 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "構文エラー: バックアップできません" - -#: gram.y:430 -msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" -msgstr "ブロックラベルは DECLARE の後ではなく前に置かなければなりません" - -#: gram.y:450 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "%s型では照合順序はサポートされません" - -#: gram.y:465 -msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "行またはレコード変数を CONSTRAINT にはできません" - -#: gram.y:475 -msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" -msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません" - -#: gram.y:486 -msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません" - -#: gram.y:631 gram.y:657 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "変数\"%s\"は存在しません" - -#: gram.y:675 gram.y:688 -msgid "duplicate declaration" -msgstr "重複した宣言です。" - -#: gram.y:881 -msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" -msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません" - -#: gram.y:892 gram.y:3090 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a scalar variable" -msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません" - -#: gram.y:1154 gram.y:1347 -msgid "" -"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " -"scalar variables" -msgstr "" -"行をまたがるループにおけるループ変数は、レコード、行変数、スカラー変数並びの" -"いずれかでなければなりません" - -#: gram.y:1188 -msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" -msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です" - -#: gram.y:1195 -msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" -msgstr "" -"カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなけ" -"ればなりません" - -#: gram.y:1278 -msgid "integer FOR loop must have only one target variable" -msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です" - -#: gram.y:1314 -msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" -msgstr "クエリーを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません" - -#: gram.y:1461 -msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" -msgstr "FOREACHのループ変数は既知の変数または変数のリストでなければなりません" - -#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732 -#: gram.y:3365 -msgid "unexpected end of function definition" -msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました" - -#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758 -#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 pl_gram.c:3810 gram.y:2242 -#: gram.y:2821 gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346 -msgid "syntax error" -msgstr "構文エラー" - -#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054 -msgid "invalid SQLSTATE code" -msgstr "無効な SQLSTATE コードです" - -#: gram.y:1814 -msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "構文エラー。\"FOR\" を期待していました" - -#: gram.y:1876 -msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" -msgstr "FETCH ステートメントは複数行を返せません" - -#: gram.y:1932 -msgid "cursor variable must be a simple variable" -msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません" - -#: gram.y:1938 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" -msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません" - -#: gram.y:2106 -msgid "label does not exist" -msgstr "ラベルが存在しません" - -#: pl_gram.c:3806 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "構文エラー: 仮想メモリも枯渇しました" - -#: pl_gram.c:3926 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "パーサのスタックがオーバーフローしました" - -#: gram.y:2213 gram.y:2224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr "\"%s\"は既知の変数ではありません" - -#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464 -msgid "mismatched parentheses" -msgstr "カッコが対応していません" - -#: gram.y:2340 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" -msgstr "SQL 表現式の終端に \"%s\" がありません" - -#: gram.y:2346 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" -msgstr "SQL ステートメントの終端に \"%s\" がありません" - -#: gram.y:2363 -msgid "missing expression" -msgstr "表現式がありません" - -#: gram.y:2365 -msgid "missing SQL statement" -msgstr "SQLステートメントがありません" - -#: gram.y:2466 -msgid "incomplete data type declaration" -msgstr "データ型の定義が不完全です" - -#: gram.y:2489 -msgid "missing data type declaration" -msgstr "データ型の定義がありません" - -#: gram.y:2545 -msgid "INTO specified more than once" -msgstr "INTO が複数回指定されています" - -#: gram.y:2713 -msgid "expected FROM or IN" -msgstr "FROM もしくは IN を期待していました" - -#: gram.y:2773 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "値のセットを返す関数では、RETURNにパラメータを指定できません" - -#: gram.y:2774 -msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." -msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください" - -#: gram.y:2782 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にはパラメータを指定できません" - -#: gram.y:2791 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "void を返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません" - -#: gram.y:2809 gram.y:2816 -msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"行を返す関数では、RETURN にレコードまたは行変数を指定しなければなりません" - -#: gram.y:2858 -msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "" -"OUT パラメータのない関数では、RETURN NEXT にはパラメータを指定できません" - -#: gram.y:2873 gram.y:2880 -msgid "" -"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"行を返す関数では、RETURN NEXT にレコードまたは行変数を指定しなければなりませ" -"ん" - -#: gram.y:2959 -#, c-format -msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "\"%s\" は CONSTANT として宣言されています" - -#: gram.y:3021 gram.y:3033 -msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "" -"レコードもしくは行変数は、複数項目を持つ INTO リストの一部分としては指定でき" -"ません" - -#: gram.y:3078 -msgid "too many INTO variables specified" -msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます" - -#: gram.y:3286 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" -msgstr "ラベル無しブロックで終端ラベル \"%s\" が指定されました" - -#: gram.y:3293 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" -msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります" - -#: gram.y:3320 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has no arguments" -msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません" - -#: gram.y:3334 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has arguments" -msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています" - -#: gram.y:3382 -msgid "unrecognized RAISE statement option" -msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません" - -#: gram.y:3386 -msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました" - #: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "ステートメントブロック" @@ -701,19 +762,29 @@ msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "EXECUTE ステートメントを制御する FOR" #: pl_handler.c:60 -msgid "" -"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " -"names." +msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." msgstr "PL/pgSQL変数名とテーブルのカラム名の間の衝突処理を設定してください" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:467 +#: pl_scanner.c:504 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "入力の最後で %s" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:483 +#: pl_scanner.c:520 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" もしくはその近辺で %1$s" + +#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +#~ msgstr "リレーション \"%s.%s\" がありません" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "パーサのスタックがオーバーフローしました" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "構文エラー: 仮想メモリも枯渇しました" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "構文エラー: バックアップできません" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po index 21e27f0eebb..a43aaee1b64 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po @@ -1,444 +1,468 @@ -# LANGUAGE message translation file for plpgsql +# plpgsql message translation file for plpgsql # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# +# Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-07 20:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-28 22:36+0100\n" -"Last-Translator: Wojciech Muła \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 01:21+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 +#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "funkcje PL/pgSQL nie obsługują typu %s" -#: pl_comp.c:506 +#: pl_comp.c:513 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "nie można określić, jaki typ zwraca funkcja polimorficzna \"%s\"" -#: pl_comp.c:536 +#: pl_comp.c:543 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "" -"procedury wyzwalaczy nie mogą być wywoływane bezpośrednio, a jedynie przez " -"wyzwalacze" +msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" -#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 +#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "funkcje PL/pgSQL nie mogą zwracać wartości typu %s" -#: pl_comp.c:583 +#: pl_comp.c:590 +#, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "funkcje wyzwalaczy nie mogą przyjmować żadnych argumentów" -#: pl_comp.c:584 -msgid "" -"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " -"instead." -msgstr "" -"Argumenty dla procedury wyzwalacza są umieszczane w zmiennych TG_NARGS oraz " -"TG_ARGV." +#: pl_comp.c:591 +#, c-format +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "Argumenty dla procedury wyzwalacza są umieszczane w zmiennych TG_NARGS oraz TG_ARGV." -#: pl_comp.c:912 +#: pl_comp.c:693 +#, c-format +#| msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "funkcje wyzwalaczy zdarzeń nie mogą przyjmować żadnych argumentów" + +#: pl_comp.c:950 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" -msgstr "kompilacja funkcji PL/pgSQL \"%s\", w wierszu %d" +msgstr "kompilacja funkcji PL/pgSQL \"%s\", w okolicach linii %d" -#: pl_comp.c:935 +#: pl_comp.c:973 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz" -#: pl_comp.c:1045 +#: pl_comp.c:1083 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "nazwa kolumny \"%s\" jest niejednoznaczna" -#: pl_comp.c:1047 +#: pl_comp.c:1085 +#, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Nazwa może odnosić się do zmiennej PL/pgSQL albo kolumny tabeli." -#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 -#: pl_exec.c:4385 +#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472 +#: pl_exec.c:4563 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "rekord \"%s\" nie posiada pola \"%s\"" -#: pl_comp.c:1782 +#: pl_comp.c:1822 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" -#: pl_comp.c:1814 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" - -#: pl_comp.c:1896 +#: pl_comp.c:1931 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "zmienna \"%s\" jest psuedo-typu %s" -#: pl_comp.c:1957 +#: pl_comp.c:1993 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "relacja \"%s\" nie jest tabelą" -#: pl_comp.c:2117 -#, fuzzy, c-format +#: pl_comp.c:2153 +#, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" -#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243 +#: pl_comp.c:2227 pl_comp.c:2280 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" -msgstr "nieznana nazwa wyjątku \"%s\"" +msgstr "nieznany warunek wyjątku \"%s\"" -#: pl_comp.c:2401 +#: pl_comp.c:2438 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "nie można określić typu argumentu dla funkcji polimorficznej \"%s\"" -#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510 -#, fuzzy +#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793 msgid "during initialization of execution state" -msgstr "podczas inicjalizacji ??? wykonywania zapytania" +msgstr "podczas inicjacji stanu wykonywania" -#: pl_exec.c:246 +#: pl_exec.c:261 msgid "while storing call arguments into local variables" -msgstr "podczas przepisywania argumentów aktualnych do lokalnych zmiennych" +msgstr "podczas przepisywania argumentów wywołania do lokalnych zmiennych" -#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667 +#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671 msgid "during function entry" msgstr "podczas wchodzenia do funkcji" -#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698 +#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834 +#, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "instrukcja CONTINUE nie może być użyta poza pętlą" -#: pl_exec.c:336 +#: pl_exec.c:338 +#, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "osiągnięto koniec funkcji, brakuje instrukcji RETURN" -#: pl_exec.c:343 +#: pl_exec.c:345 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "podczas rzutowania zwracanej wartości na typ wyniku funkcji" -#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591 +#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest " -"to dopuszczalne" +msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne" -#: pl_exec.c:394 +#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "został zwrócony rekord o niewłaściwym typie" -#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706 +#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842 msgid "during function exit" -msgstr "podczas kończenie funkcji" +msgstr "podczas wyjścia z funkcji" -#: pl_exec.c:702 +#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838 +#, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "osiągnięto koniec funkcji wyzwalacza, brakuje instrukcji RETURN" -#: pl_exec.c:711 +#: pl_exec.c:715 +#, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "procedura wyzwalacza nie może zwracać zbioru rekordów" -#: pl_exec.c:733 -msgid "" -"returned row structure does not match the structure of the triggering table" -msgstr "" -"struktura zwróconego rekord nie odpowiada strukturze tabeli dla której " -"wywołano wyzwalacz" +#: pl_exec.c:737 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "struktura zwróconego rekordu nie odpowiada strukturze tabeli dla której wywołano wyzwalacz" -#: pl_exec.c:796 +#: pl_exec.c:893 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\", wiersz %d %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d %s" -#: pl_exec.c:807 +#: pl_exec.c:904 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\" %s" +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "funkcja PL/pgSQL %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:815 +#: pl_exec.c:912 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\", wiersz %d w %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d w %s" -#: pl_exec.c:821 +#: pl_exec.c:918 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\"" +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "funkcja PL/pgSQL %s" -#: pl_exec.c:929 +#: pl_exec.c:1027 msgid "during statement block local variable initialization" -msgstr "podczas inicjalizacji zmiennych lokalnych bloku instrukcji" +msgstr "podczas inicjacji zmiennych lokalnych bloku instrukcji" -#: pl_exec.c:971 +#: pl_exec.c:1069 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "" -"zmienna \"%s\" zadeklarowana jako NOT NULL nie może mieć wartości domyślnej " -"NULL" +msgstr "zmienna \"%s\" zadeklarowana jako NOT NULL nie może mieć wartości domyślnej NULL" -#: pl_exec.c:1021 +#: pl_exec.c:1119 msgid "during statement block entry" msgstr "podczas wchodzenia do bloku instrukcji" -#: pl_exec.c:1042 +#: pl_exec.c:1140 msgid "during statement block exit" msgstr "podczas opuszczania bloku instrukcji" -#: pl_exec.c:1085 +#: pl_exec.c:1183 msgid "during exception cleanup" msgstr "podczas kończenia obsługi wyjątków" -#: pl_exec.c:1570 +#: pl_exec.c:1530 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nie może być wykorzystane poza uchwytem wyjątku" + +#: pl_exec.c:1696 +#, c-format msgid "case not found" msgstr "etykieta instrukcji wyboru nie znaleziona" -#: pl_exec.c:1571 +#: pl_exec.c:1697 +#, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." -msgstr "w wyrażeniu CASE brakuje ELSE" +msgstr "w wyrażeniu CASE brakuje części ELSE." -#: pl_exec.c:1725 +#: pl_exec.c:1849 +#, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "początkowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL" -#: pl_exec.c:1740 +#: pl_exec.c:1864 +#, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "końcowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL" -#: pl_exec.c:1757 +#: pl_exec.c:1881 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR nie może być NULL" -#: pl_exec.c:1763 +#: pl_exec.c:1887 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR musi być większa od zera" -#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395 +#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "kursor \"%s\" jest już używany" -#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457 +#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644 +#, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "podano argumenty dla kursora nie przyjmującego żadnych argumentów" -#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476 +#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663 +#, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "parametry wymagane dla kursora" -#: pl_exec.c:2063 +#: pl_exec.c:2186 +#, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "wyrażenie w instrukcji FOREACH nie może być NULL" -#: pl_exec.c:2069 +#: pl_exec.c:2192 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" -msgstr "typem wyrażenie w instrukcji FOREACH musi być tablica (array), nie %s" +msgstr "typem wyrażenie w instrukcji FOREACH musi być tablica, nie %s" -#: pl_exec.c:2086 +#: pl_exec.c:2209 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "wymiar wycinka tablicy (%d) przekracza dopuszczalny zakres 0..%d" -#: pl_exec.c:2113 +#: pl_exec.c:2236 +#, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" -msgstr "" -"zmienna użyta w pętli FOREACH ... SLICE musi być typu tablicowego (array)" +msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH ... SLICE musi być typu tablicowego" -#: pl_exec.c:2117 +#: pl_exec.c:2240 +#, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" -msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH nie może być typu tablicowego (array)" +msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH nie może być typu tablicowego" -#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844 +#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614 +#, c-format +#| msgid "while casting return value to function's return type" +msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" +msgstr "nie można zwracać wartości prostej z funkcji zwracającej typ złożony" + +#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972 +#, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "" -"instrukcja RETURN NEXT nie może zostać użyta w funkcjach nie zwracających " -"zbioru rekordów" +msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może zostać użyta w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów" -#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465 +#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656 +#, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "niewłaściwy typ wyniku w instrukcji RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 -#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378 +#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446 +#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "struktura rekordu \"%s\" nie jest jeszcze znana" -#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 -#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 +#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448 +#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558 +#, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." -msgstr "" -"Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego" +msgstr "Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego." -#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446 +#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582 +#, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "błędny typ rekordu w instrukcji RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2488 +#: pl_exec.c:2674 +#, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "po RETURN NEXT musi pojawić się parametr" -#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903 +#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030 +#, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "" -"nie można używać instrukcji RETURN QUERY w funkcjach nie zwracających zbioru " -"rekordów" +msgstr "nie można używać instrukcji RETURN QUERY w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów" -#: pl_exec.c:2539 +#: pl_exec.c:2727 msgid "structure of query does not match function result type" -msgstr "" -"typ rekordu zwracany przez zapytanie nie odpowiada typowi zwracanemu przez " -"funkcję" +msgstr "typ rekordu zwracany przez zapytanie nie odpowiada typowi zwracanemu przez funkcję" -#: pl_exec.c:2637 +#: pl_exec.c:2825 +#, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "RAISE bez argumentów jest dopuszczalne tylko w bloku obsługi wyjątków" -#: pl_exec.c:2678 +#: pl_exec.c:2866 +#, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "za mało argumentów dla instrukcji RAISE" -#: pl_exec.c:2704 +#: pl_exec.c:2894 +#, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "za dużo argumentów dla instrukcji RAISE" -#: pl_exec.c:2724 +#: pl_exec.c:2914 +#, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "argument dla wyrażenia RAISE nie może być NULL" -#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759 +#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "argument dla instrukcji RAISE został już podany: %s" -#: pl_exec.c:2795 +#: pl_exec.c:2985 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260 +#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445 +#, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "instrukcja COPY nie jest obsługiwana w PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264 +#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449 +#, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "nie można rozpocząć ani zakończyć transakcji w PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265 +#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450 +#, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Zamiast tego użyj bloku BEGIN wraz z klauzulą EXCEPTION." -#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289 +#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474 +#, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO zostało użyte z zapytaniem, które nie zwraca danych" -#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309 +#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494 +#, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "zapytanie nie zwróciło żadnych wierszy" -#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318 +#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503 +#, c-format msgid "query returned more than one row" -msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden rekord" +msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden wiersz" -#: pl_exec.c:3152 +#: pl_exec.c:3344 +#, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "nie wskazano gdzie mają zostać zapisane wyniki zapytania" -#: pl_exec.c:3153 +#: pl_exec.c:3345 +#, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "" -"Jeśli wyniki zapytania nie są istotne, używaj instrukcji PERFOM zamiast " -"SELECT." +msgstr "Jeśli wyniki zapytania nie są istotne, używaj instrukcji PERFOM zamiast SELECT." -#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929 +#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341 +#, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "treść zapytania dla instrukcji EXECUTE ma wartość NULL" -#: pl_exec.c:3251 +#: pl_exec.c:3437 +#, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "użycie SELECT ... INTO w instrukcji EXECUTE nie jest obsługiwane" -#: pl_exec.c:3252 -msgid "" -"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " -"instead." -msgstr "" -"Zamiast tego możesz użyć EXECUTE ... INTO lub EXECUTE CREATE TABLE ... AS." +#: pl_exec.c:3438 +#, c-format +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "Zamiast tego możesz użyć EXECUTE ... INTO lub EXECUTE CREATE TABLE ... AS." -#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631 +#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "zmienna kursorowa \"%s\" ma wartość NULL" -#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638 +#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" -#: pl_exec.c:3561 +#: pl_exec.c:3747 +#, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "względna lub bezwzględna pozycja kursora o wartości NULL" -#: pl_exec.c:3702 +#: pl_exec.c:3914 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" -msgstr "" -"zmienna \"%s\" została zadeklarowana jako NOT NULL, nie można przypisać " -"wartości NULL" +msgstr "zmienna \"%s\" została zadeklarowana jako NOT NULL, nie można przypisać wartości NULL" -#: pl_exec.c:3760 -#, fuzzy +#: pl_exec.c:3961 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej" -#: pl_exec.c:3802 -#, fuzzy +#: pl_exec.c:3985 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej" -#: pl_exec.c:3973 +#: pl_exec.c:4130 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" -#: pl_exec.c:3992 +#: pl_exec.c:4162 +#, c-format msgid "subscripted object is not an array" -msgstr "indeksowanie jest możliwe jedynie dla obiektu typu tablicowego (array)" +msgstr "indeksowanie jest możliwe jedynie dla obiektu typu tablicowego" -#: pl_exec.c:4015 +#: pl_exec.c:4199 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "" -"w instrukcji przypisania do elementu tablicy (array) indeksem elementu nie " -"może być NULL" +msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być NULL" -#: pl_exec.c:4493 +#: pl_exec.c:4671 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "zapytanie \"%s\" nie zwróciło żadnych danych" -#: pl_exec.c:4501 +#: pl_exec.c:4679 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" @@ -446,250 +470,16 @@ msgstr[0] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumnę" msgstr[1] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumny" msgstr[2] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumn" -#: pl_exec.c:4527 +#: pl_exec.c:4705 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "zapytanie \"%s\" zwróciło więcej niż jeden wiersz" -#: pl_exec.c:4585 +#: pl_exec.c:4762 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "zapytanie \"%s\" nie jest kwerendą (SELECT)" -#: gram.y:430 -msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" -msgstr "etykieta bloku musi pojawić się przed częścią DECLARE, nie po niej" - -#: gram.y:450 -#, fuzzy, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "rzutowanie nie jest dostępne dla typu %s" - -#: gram.y:465 -msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako CONSTANT" - -#: gram.y:475 -msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" -msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako NOT NULL" - -#: gram.y:486 -msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "" -"domyślna wartość dla rekordów (abstrakcyjnych oraz konkretnego typu) nie " -"jest obsługiwana" - -#: gram.y:631 gram.y:657 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "zmienna \"%s\" nie istnieje" - -#: gram.y:675 gram.y:688 -msgid "duplicate declaration" -msgstr "powtórzona deklaracja" - -#: gram.y:881 -msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" -msgstr "nieobsługiwany parametr dla instrukcji GET DIAGNOSTICS" - -#: gram.y:892 gram.y:3090 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a scalar variable" -msgstr "\"%s\" nie jest zmienną skalarną" - -#: gram.y:1154 gram.y:1347 -msgid "" -"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " -"scalar variables" -msgstr "" -"zmienna w pętli dla zapytań musi być rekordem (abstrakcyjnym lub konkretnego " -"typu) albo listą zmiennych skalarnych" - -#: gram.y:1188 -msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" -msgstr "" -"w pętli FOR używającej kursorów dopuszczalna jest tylko jedna zmienna " -"iteracyjna" - -#: gram.y:1195 -msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" -msgstr "w pętli FOR można używać jedynie ograniczonych kursorów" - -#: gram.y:1278 -msgid "integer FOR loop must have only one target variable" -msgstr "w pętli FOR dla liczb całkowitych można używać jednej zmiennej" - -#: gram.y:1314 -msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" -msgstr "nie można używać REVERSE w pętli FOR dla zapytań" - -#: gram.y:1461 -msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" -msgstr "zmienne używane w pętli FOREACH muszą zostać wcześniej zadeklarowana" - -#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732 -#: gram.y:3365 -msgid "unexpected end of function definition" -msgstr "nieoczekiwany koniec definicji funkcji" - -#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758 -#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821 -#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346 -msgid "syntax error" -msgstr "błąd składni" - -#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054 -msgid "invalid SQLSTATE code" -msgstr "błędny kod SQLSTATE" - -#: gram.y:1814 -msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"FOR\"" - -#: gram.y:1876 -msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" -msgstr "instrukcja FETCH nie może zwracać wielu wierszy" - -#: gram.y:1932 -#, fuzzy -msgid "cursor variable must be a simple variable" -msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną prostą" - -#: gram.y:1938 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" -msgstr "zmienna \"%s\" musi być typu cursor lub refcursor" - -#: gram.y:2106 -msgid "label does not exist" -msgstr "etykieta nie istnieje" - -#: gram.y:2213 gram.y:2224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr "\"%s\" nie jest zmienną" - -#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464 -msgid "mismatched parentheses" -msgstr "niepasujące nawiasy" - -#: gram.y:2340 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" -msgstr "brakuje \"%s\" na końcu wyrażenia SQL" - -#: gram.y:2346 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" -msgstr "brakuje \"%s\" na końcu instrukcji SQL" - -#: gram.y:2363 -msgid "missing expression" -msgstr "brakuje wyrażenia" - -#: gram.y:2365 -msgid "missing SQL statement" -msgstr "brakuje instrukcji SQL" - -#: gram.y:2466 -msgid "incomplete data type declaration" -msgstr "deklaracja typu abstrakcyjnego" - -#: gram.y:2489 -msgid "missing data type declaration" -msgstr "brakująca deklaracja typu" - -#: gram.y:2545 -msgid "INTO specified more than once" -msgstr "INTO użyte więcej niż raz" - -#: gram.y:2713 -msgid "expected FROM or IN" -msgstr "spodziewano się \"FROM\" lub \"IN\"" - -#: gram.y:2773 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "" -"instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcjach zwracających zbiory " -"rekordów (SETOF ...)" - -#: gram.y:2774 -msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." -msgstr "Użyj RETURN NEXT lub RETURN QUERY." - -#: gram.y:2782 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "" -"instrukcja RETURN nie może mieć parametrów w funkcji posiadającej argumenty " -"wyjściowe (OUT, INOUT)" - -#: gram.y:2791 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "" -"instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcji, która nic nie zwraca" - -#: gram.y:2809 gram.y:2816 -msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"w funkcji zwracającej zbiory rekordów parametrem instrukcji RETURN musi być " -"rekord (abstrakcyjny lub konkretnego typu)" - -#: gram.y:2858 -msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "" -"instrukcja RETURN NEXT nie może mieć parametrów w funkcji posiadające " -"argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)" - -#: gram.y:2873 gram.y:2880 -msgid "" -"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"w funkcji zwracającej rekord parametrem instrukcji RETURN NEXT musi również " -"być rekord" - -#: gram.y:2959 -#, c-format -msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "\"%s\" zadeklarowano jako CONSTANT" - -#: gram.y:3021 gram.y:3033 -msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "" -"zmienna rekordowa nie może być celem w wyrażeniu INTO określonym dla więcej " -"niż jednego argumentu" - -#: gram.y:3078 -msgid "too many INTO variables specified" -msgstr "po INTO podano za dużo zmiennych" - -#: gram.y:3286 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" -msgstr "etykieta \"%s\" podana na końcu bloku, który nie posiada etykiety" - -#: gram.y:3293 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" -msgstr "etykieta końcowa \"%s\" jest inna niż etykieta bloku \"%s\"" - -#: gram.y:3320 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has no arguments" -msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametrów" - -#: gram.y:3334 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has arguments" -msgstr "kursor \"%s\" przyjmuje parametry" - -#: gram.y:3382 -msgid "unrecognized RAISE statement option" -msgstr "nieznany parametr dla instrukcji RAISE" - -#: gram.y:3386 -msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"=\"" - #: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "blok instrukcji" @@ -703,18 +493,16 @@ msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "pętla FOR ze zmienną typu całkowitego" #: pl_funcs.c:232 -#, fuzzy msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "pętla FOR po rekordach z zapytania SELECT" #: pl_funcs.c:234 -#, fuzzy msgid "FOR over cursor" -msgstr "pętla FOR po wartościach kursora" +msgstr "pętla FOR względem kursora" #: pl_funcs.c:236 msgid "FOREACH over array" -msgstr "pętla FOREACH po elementach tablicy (array)" +msgstr "pętla FOREACH po elementach tablicy" #: pl_funcs.c:248 msgid "SQL statement" @@ -728,22 +516,276 @@ msgstr "instrukcja EXECUTE" msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "pętla FOR po wynikach instrukcji EXECUTE" -#: pl_handler.c:60 -msgid "" -"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " -"names." -msgstr "" -"Ustawia sposób rozwiązywania niejednoznaczności nazw zmiennych PL/pgSQL i " -"kolumn tabel." +#: pl_gram.y:439 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "etykieta bloku musi pojawić się przed częścią DECLARE, nie po niej" + +#: pl_gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "porównania nie jest dostępne dla typu %s" + +#: pl_gram.y:474 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako CONSTANT" + +#: pl_gram.y:484 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako NOT NULL" + +#: pl_gram.y:495 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "domyślna wartość dla rekordów (abstrakcyjnych oraz konkretnego typu) nie jest obsługiwana" + +#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "zmienna \"%s\" nie istnieje" + +#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "powtórzona deklaracja" + +#: pl_gram.y:890 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:903 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET CURRENT DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:980 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "nieobsługiwany parametr dla instrukcji GET DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" nie jest zmienną skalarną" + +#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437 +#, c-format +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "zmienna w pętli dla zapytań musi być rekordem (abstrakcyjnym lub konkretnego typu) albo listą zmiennych skalarnych" + +#: pl_gram.y:1277 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "w pętli FOR używającej kursorów dopuszczalna jest tylko jedna zmienna iteracyjna" + +#: pl_gram.y:1284 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "w pętli FOR można używać jedynie ograniczonych kursorów" + +#: pl_gram.y:1368 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "w pętli FOR dla liczb całkowitych można używać jednej zmiennej" + +#: pl_gram.y:1404 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "nie można używać REVERSE w pętli FOR dla zapytań" + +#: pl_gram.y:1551 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "zmienne używane w pętli FOREACH muszą zostać wcześniej zadeklarowana" + +#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754 +#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "nieoczekiwany koniec definicji funkcji" + +#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843 +#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224 +#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599 +msgid "syntax error" +msgstr "błąd składni" + +#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "błędny kod SQLSTATE" + +#: pl_gram.y:1907 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"FOR\"" + +#: pl_gram.y:1969 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "instrukcja FETCH nie może zwracać wielu wierszy" + +#: pl_gram.y:2025 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną skalarną" + +#: pl_gram.y:2031 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "zmienna \"%s\" musi być typu cursor lub refcursor" + +#: pl_gram.y:2199 +msgid "label does not exist" +msgstr "etykieta nie istnieje" + +#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "\"%s\" nie jest zmienną" + +#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "niepasujące nawiasy" + +#: pl_gram.y:2446 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "brakuje \"%s\" na końcu wyrażenia SQL" + +#: pl_gram.y:2452 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "brakuje \"%s\" na końcu instrukcji SQL" + +#: pl_gram.y:2469 +msgid "missing expression" +msgstr "brakuje wyrażenia" + +#: pl_gram.y:2471 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "brakuje instrukcji SQL" + +#: pl_gram.y:2599 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "deklaracja typu abstrakcyjnego" + +#: pl_gram.y:2622 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "brakująca deklaracja typu" + +#: pl_gram.y:2678 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO użyte więcej niż raz" + +#: pl_gram.y:2846 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "spodziewano się FROM lub IN" + +#: pl_gram.y:2906 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcjach zwracających zbiory rekordów (SETOF ...)" + +#: pl_gram.y:2907 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "Użyj RETURN NEXT lub RETURN QUERY." + +#: pl_gram.y:2915 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametrów w funkcji posiadającej argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)" + +#: pl_gram.y:2924 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcji, która nic nie zwraca" + +#: pl_gram.y:2986 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może mieć parametrów w funkcji posiadające argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)" + +#: pl_gram.y:3086 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\" zadeklarowano jako CONSTANT" + +#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "zmienna rekordowa nie może być celem w wyrażeniu INTO określonym dla więcej niż jednego argumentu" + +#: pl_gram.y:3205 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "po INTO podano za dużo zmiennych" + +#: pl_gram.y:3413 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "etykieta \"%s\" podana na końcu bloku, który nie posiada etykiety" + +#: pl_gram.y:3420 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "etykieta końcowa \"%s\" jest inna niż etykieta bloku \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3455 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametrów" + +#: pl_gram.y:3469 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "kursor \"%s\" przyjmuje parametry" + +#: pl_gram.y:3511 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametru o nazwie \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3531 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "wartość parametru \"%s\" kursora \"%s\" wskazano więcej niż raz" + +#: pl_gram.y:3556 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "za mało argumentów dla kursora \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3563 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele argumentów dla kursora \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3635 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "nieznany parametr dla instrukcji RAISE" + +#: pl_gram.y:3639 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"=\"" + +#: pl_handler.c:61 +msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." +msgstr "Ustawia sposób rozwiązywania niejednoznaczności nazw zmiennych PL/pgSQL i kolumn tabel." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:467 +#: pl_scanner.c:541 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s na końcu danych wejściowych" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:483 +#: pl_scanner.c:557 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\"" + +#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +#~ msgstr "w funkcji zwracającej rekord parametrem instrukcji RETURN NEXT musi również być rekord" + +#~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +#~ msgstr "w funkcji zwracającej zbiory rekordów parametrem instrukcji RETURN musi być rekord (abstrakcyjny lub konkretnego typu)" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po b/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po index 0c5930792fc..c6627465af8 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for plpgsql # Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-26 15:54-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:46-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:13-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,653 +17,765 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: pl_comp.c:422 pl_handler.c:256 +#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/pgSQL não podem aceitar tipo %s" -#: pl_comp.c:501 +#: pl_comp.c:513 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\"" -#: pl_comp.c:531 +#: pl_comp.c:543 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: pl_comp.c:535 pl_handler.c:241 +#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/pgSQL não podem retornar tipo %s" -#: pl_comp.c:576 +#: pl_comp.c:590 +#, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "funções de gatilho não podem ter argumentos declarados" -#: pl_comp.c:577 -msgid "" -"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " -"instead." -msgstr "" -"Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e " -"TG_ARGV." +#: pl_comp.c:591 +#, c-format +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e TG_ARGV." -#: pl_comp.c:880 +#: pl_comp.c:693 +#, c-format +msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "funções de gatilho de eventos não podem ter argumentos declarados" + +#: pl_comp.c:950 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilação da função PL/pgSQL \"%s\" próximo a linha %d" -#: pl_comp.c:978 +#: pl_comp.c:973 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: pl_comp.c:1083 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: pl_comp.c:980 +#: pl_comp.c:1085 +#, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Ela poderia referenciar uma variável PL/pgSQL ou uma coluna de tabela." -#: pl_comp.c:1690 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" - -#: pl_comp.c:1722 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" - -#: pl_comp.c:1804 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "variável \"%s\" tem pseudo-tipo %s" - -#: pl_comp.c:1865 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação \"%s\" não é uma tabela" - -#: pl_comp.c:2017 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" - -#: pl_comp.c:2087 pl_comp.c:2140 -#, c-format -msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" -msgstr "condição de exceção \"%s\" é desconhecida" - -#: pl_comp.c:2295 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\"" - -#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:511 -msgid "during initialization of execution state" -msgstr "durante inicialização de estado de execução" - -#: pl_exec.c:243 -msgid "while storing call arguments into local variables" -msgstr "ao armazenar argumentos em variáveis locais" - -#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:666 -msgid "during function entry" -msgstr "durante entrada da função" - -#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:697 -msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" -msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço" - -#: pl_exec.c:333 pl_exec.c:701 -msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "" -"RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção" - -#: pl_exec.c:337 -msgid "control reached end of function without RETURN" -msgstr "controle atingiu o fim da função sem RETURN" - -#: pl_exec.c:344 -msgid "while casting return value to function's return type" -msgstr "ao converter valor de retorno para tipo de retorno da função" - -#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2400 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" - -#: pl_exec.c:395 -msgid "returned record type does not match expected record type" -msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado" - -#: pl_exec.c:453 pl_exec.c:709 -msgid "during function exit" -msgstr "durante saída da função" - -#: pl_exec.c:705 -msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" -msgstr "controle atingiu o fim da função de gatilho sem RETURN" - -#: pl_exec.c:714 -msgid "trigger procedure cannot return a set" -msgstr "função de gatilho não pode retornar um conjunto" - -#: pl_exec.c:736 -msgid "" -"returned row structure does not match the structure of the triggering table" -msgstr "" -"estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que " -"disparou o evento" - -#: pl_exec.c:799 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d %s" - -#: pl_exec.c:810 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" %s" - -#. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:818 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d em %s" - -#: pl_exec.c:824 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "função PL/pgSQL \"%s\"" - -#: pl_exec.c:932 -msgid "during statement block local variable initialization" -msgstr "durante inicialização de variável local em bloco de comandos" - -#: pl_exec.c:974 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "variável \"%s\" declarada NOT NULL não pode ter valor padrão NULL" - -#: pl_exec.c:1023 -msgid "during statement block entry" -msgstr "durante entrada em bloco de comandos" - -#: pl_exec.c:1044 -msgid "during statement block exit" -msgstr "durante saída em bloco de comandos" - -#: pl_exec.c:1087 -msgid "during exception cleanup" -msgstr "durante término de exceção" - -#: pl_exec.c:1553 -msgid "case not found" -msgstr "case não foi encontrado" - -#: pl_exec.c:1554 -msgid "CASE statement is missing ELSE part." -msgstr "comando CASE está faltando a parte ELSE." - -#: pl_exec.c:1710 -msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "limite inferior do laço FOR não pode ser nulo" - -#: pl_exec.c:1725 -msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "limite superior do laço FOR não pode ser nulo" - -#: pl_exec.c:1742 -msgid "BY value of FOR loop cannot be null" -msgstr "valor BY do laço FOR não pode ser nulo" - -#: pl_exec.c:1748 -msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" -msgstr "valor BY do laço FOR deve ser maior do que zero" - -#: pl_exec.c:1920 pl_exec.c:3182 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already in use" -msgstr "cursor \"%s\" já está em uso" - -#: pl_exec.c:1943 pl_exec.c:3244 -msgid "arguments given for cursor without arguments" -msgstr "argumentos fornecidos a cursor sem argumentos" - -#: pl_exec.c:1962 pl_exec.c:3263 -msgid "arguments required for cursor" -msgstr "argumentos requeridos pelo cursor" - -#: pl_exec.c:2184 gram.y:2729 -msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "" -"não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF" - -#: pl_exec.c:2208 pl_exec.c:2274 -msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "tipo resultante incorreto foi fornecido em RETURN NEXT" - -#: pl_exec.c:2230 pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3911 pl_exec.c:3945 pl_exec.c:4007 -#: pl_exec.c:4026 pl_exec.c:4063 -#, c-format -msgid "record \"%s\" is not assigned yet" -msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda" - -#: pl_exec.c:2232 pl_exec.c:3634 pl_exec.c:3913 pl_exec.c:3947 pl_exec.c:4009 -#: pl_exec.c:4028 pl_exec.c:4065 -msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." -msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada." - -#: pl_exec.c:2236 pl_exec.c:2255 -msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "tipo registro incorreto foi fornecido em RETURN NEXT" - -#: pl_exec.c:2297 -msgid "RETURN NEXT must have a parameter" -msgstr "RETURN NEXT deve ter um parâmetro" - -#: pl_exec.c:2328 gram.y:2788 -msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "" -"não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF" - -#: pl_exec.c:2348 -msgid "structure of query does not match function result type" -msgstr "estrutura da consulta não corresponde ao tipo resultante da função" - -#: pl_exec.c:2480 -msgid "too few parameters specified for RAISE" -msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE" - -#: pl_exec.c:2506 -msgid "too many parameters specified for RAISE" -msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE" - -#: pl_exec.c:2526 -msgid "RAISE statement option cannot be null" -msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo" - -#: pl_exec.c:2536 pl_exec.c:2545 pl_exec.c:2553 pl_exec.c:2561 -#, c-format -msgid "RAISE option already specified: %s" -msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s" - -#: pl_exec.c:2596 pl_exec.c:2597 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pl_exec.c:2743 pl_exec.c:3047 -msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" -msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL" - -#: pl_exec.c:2747 pl_exec.c:3051 -msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" -msgstr "não pode iniciar/terminar transações em PL/pgSQL" - -#: pl_exec.c:2748 pl_exec.c:3052 -msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." -msgstr "Ao invés disso utilize um bloco BEGIN com uma cláusula EXCEPTION." - -#: pl_exec.c:2896 pl_exec.c:3076 -msgid "INTO used with a command that cannot return data" -msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados" - -#: pl_exec.c:2916 pl_exec.c:3096 -msgid "query returned no rows" -msgstr "consulta não retornou registros" - -#: pl_exec.c:2925 pl_exec.c:3105 -msgid "query returned more than one row" -msgstr "consulta retornou mais de um registro" - -#: pl_exec.c:2939 -msgid "query has no destination for result data" -msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes" - -#: pl_exec.c:2940 -msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM." - -#: pl_exec.c:2973 pl_exec.c:5547 -msgid "query string argument of EXECUTE is null" -msgstr "argumento da cadeia de caracteres do EXECUTE é nulo" - -#: pl_exec.c:3038 -msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" -msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO não está implementado" - -#: pl_exec.c:3039 -msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead." -msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO." - -#: pl_exec.c:3327 pl_exec.c:3418 -#, c-format -msgid "cursor variable \"%s\" is null" -msgstr "variável do cursor \"%s\" é nula" - -#: pl_exec.c:3334 pl_exec.c:3425 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" - -#: pl_exec.c:3348 -msgid "relative or absolute cursor position is null" -msgstr "posição relativa ou absoluta do cursor é nula" - -#: pl_exec.c:3485 -#, c-format -msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" -msgstr "valor nulo não pode ser atribuído a variável \"%s\" declarada NOT NULL" - -#: pl_exec.c:3543 -msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" -msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo row" - -#: pl_exec.c:3585 -msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" -msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo record" - -#: pl_exec.c:3645 pl_exec.c:3952 pl_exec.c:4033 pl_exec.c:4070 +#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472 +#: pl_exec.c:4563 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\"" -#: pl_exec.c:3743 +#: pl_comp.c:1824 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" + +#: pl_comp.c:1933 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "variável \"%s\" tem pseudo-tipo %s" + +#: pl_comp.c:1999 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação \"%s\" não é uma tabela" + +#: pl_comp.c:2159 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" + +#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "condição de exceção \"%s\" é desconhecida" + +#: pl_comp.c:2444 +#, c-format +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\"" + +#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "durante inicialização de estado de execução" + +#: pl_exec.c:261 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "ao armazenar argumentos em variáveis locais" + +#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671 +msgid "during function entry" +msgstr "durante entrada da função" + +#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834 +#, c-format +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço" + +#: pl_exec.c:338 +#, c-format +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "controle atingiu o fim da função sem RETURN" + +#: pl_exec.c:345 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "ao converter valor de retorno para tipo de retorno da função" + +#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" + +#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado" + +#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842 +msgid "during function exit" +msgstr "durante saída da função" + +#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838 +#, c-format +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "controle atingiu o fim da função de gatilho sem RETURN" + +#: pl_exec.c:715 +#, c-format +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "função de gatilho não pode retornar um conjunto" + +#: pl_exec.c:737 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que disparou o evento" + +#: pl_exec.c:893 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d %s" + +#: pl_exec.c:904 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "função PL/pgSQL %s %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:912 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d em %s" + +#: pl_exec.c:918 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "função PL/pgSQL %s" + +#: pl_exec.c:1027 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "durante inicialização de variável local em bloco de comandos" + +#: pl_exec.c:1069 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "variável \"%s\" declarada NOT NULL não pode ter valor padrão NULL" + +#: pl_exec.c:1119 +msgid "during statement block entry" +msgstr "durante entrada em bloco de comandos" + +#: pl_exec.c:1140 +msgid "during statement block exit" +msgstr "durante saída em bloco de comandos" + +#: pl_exec.c:1183 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "durante término de exceção" + +#: pl_exec.c:1530 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção" + +#: pl_exec.c:1696 +#, c-format +msgid "case not found" +msgstr "case não foi encontrado" + +#: pl_exec.c:1697 +#, c-format +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "comando CASE está faltando a parte ELSE." + +#: pl_exec.c:1849 +#, c-format +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "limite inferior do laço FOR não pode ser nulo" + +#: pl_exec.c:1864 +#, c-format +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "limite superior do laço FOR não pode ser nulo" + +#: pl_exec.c:1881 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "valor BY do laço FOR não pode ser nulo" + +#: pl_exec.c:1887 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "valor BY do laço FOR deve ser maior do que zero" + +#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "cursor \"%s\" já está em uso" + +#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644 +#, c-format +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "argumentos fornecidos a cursor sem argumentos" + +#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663 +#, c-format +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "argumentos requeridos pelo cursor" + +#: pl_exec.c:2186 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "expressão FOREACH não deve ser nula" + +#: pl_exec.c:2192 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "expressão FOREACH deve produzir uma matriz, e não tipo %s" + +#: pl_exec.c:2209 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "fatia da dimensão (%d) está fora do intervalo válido, 0..%d" + +#: pl_exec.c:2236 +#, c-format +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "variável do laço FOREACH ... SLICE deve ser de um tipo matriz" + +#: pl_exec.c:2240 +#, c-format +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "variável do laço FOREACH não deve ser de um tipo matriz" + +#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614 +#, c-format +msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" +msgstr "não pode retornar valor não-composto de função que retorna tipo composto" + +#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF" + +#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656 +#, c-format +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "tipo resultante incorreto foi fornecido em RETURN NEXT" + +#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446 +#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda" + +#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448 +#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558 +#, c-format +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada." + +#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582 +#, c-format +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "tipo registro incorreto foi fornecido em RETURN NEXT" + +#: pl_exec.c:2674 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "RETURN NEXT deve ter um parâmetro" + +#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF" + +#: pl_exec.c:2727 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "estrutura da consulta não corresponde ao tipo resultante da função" + +#: pl_exec.c:2825 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção" + +#: pl_exec.c:2866 +#, c-format +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE" + +#: pl_exec.c:2894 +#, c-format +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE" + +#: pl_exec.c:2914 +#, c-format +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo" + +#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s" + +#: pl_exec.c:2985 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449 +#, c-format +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "não pode iniciar/terminar transações em PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450 +#, c-format +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "Ao invés disso utilize um bloco BEGIN com uma cláusula EXCEPTION." + +#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474 +#, c-format +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados" + +#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494 +#, c-format +msgid "query returned no rows" +msgstr "consulta não retornou registros" + +#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503 +#, c-format +msgid "query returned more than one row" +msgstr "consulta retornou mais de um registro" + +#: pl_exec.c:3344 +#, c-format +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes" + +#: pl_exec.c:3345 +#, c-format +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM." + +#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341 +#, c-format +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "argumento da cadeia de caracteres do EXECUTE é nulo" + +#: pl_exec.c:3437 +#, c-format +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO não está implementado" + +#: pl_exec.c:3438 +#, c-format +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS." + +#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "variável do cursor \"%s\" é nula" + +#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" + +#: pl_exec.c:3747 +#, c-format +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "posição relativa ou absoluta do cursor é nula" + +#: pl_exec.c:3914 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "valor nulo não pode ser atribuído a variável \"%s\" declarada NOT NULL" + +#: pl_exec.c:3961 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo row" + +#: pl_exec.c:3985 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo record" + +#: pl_exec.c:4130 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: pl_exec.c:3757 +#: pl_exec.c:4162 +#, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "objeto com índice não é uma matriz" -#: pl_exec.c:3780 +#: pl_exec.c:4199 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: pl_exec.c:4161 +#: pl_exec.c:4671 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "consulta \"%s\" não retornou dados" -#: pl_exec.c:4169 +#: pl_exec.c:4679 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "consulta \"%s\" retornou %d coluna" msgstr[1] "consulta \"%s\" retornou %d colunas" -#: pl_exec.c:4195 +#: pl_exec.c:4705 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "consulta \"%s\" retornou mais do que um registro" -#: pl_exec.c:4253 +#: pl_exec.c:4762 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "consulta \"%s\" não é um SELECT" -#: gram.y:423 +#: pl_funcs.c:218 +msgid "statement block" +msgstr "bloco de comandos" + +#: pl_funcs.c:220 +msgid "assignment" +msgstr "atribuição" + +#: pl_funcs.c:230 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "FOR com variável de laço inteira" + +#: pl_funcs.c:232 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "FOR sobre registros de SELECT" + +#: pl_funcs.c:234 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "FOR sobre cursor" + +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH sobre matriz" + +#: pl_funcs.c:248 +msgid "SQL statement" +msgstr "comando SQL" + +#: pl_funcs.c:250 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "comando EXECUTE" + +#: pl_funcs.c:252 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "FOR sobre comando EXECUTE" + +#: pl_gram.y:439 +#, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "rótulo de bloco deve estar localizado antes do DECLARE e não depois" -#: gram.y:441 +#: pl_gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" + +#: pl_gram.y:474 +#, c-format msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser CONSTANT" -#: gram.y:451 +#: pl_gram.y:484 +#, c-format msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser NOT NULL" -#: gram.y:462 +#: pl_gram.y:495 +#, c-format msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado" -#: gram.y:606 gram.y:632 +#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "variável \"%s\" não existe" -#: gram.y:650 gram.y:663 +#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712 msgid "duplicate declaration" msgstr "declaração duplicada" -#: gram.y:841 +#: pl_gram.y:890 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:903 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET CURRENT DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:980 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "item de GET DIAGNOSTICS desconhecido" -#: gram.y:852 gram.y:2975 +#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar" -#: gram.y:1114 gram.y:1306 -msgid "" -"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " -"scalar variables" -msgstr "" -"variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row " -"or lista de variáveis escalares" +#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437 +#, c-format +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row ou lista de variáveis escalares" -#: gram.y:1148 +#: pl_gram.y:1277 +#, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "cursor do laço FOR deve ter somente uma variável alvo" -#: gram.y:1155 +#: pl_gram.y:1284 +#, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "cursor do laço FOR deve utilizar uma variável cursor limitado" -#: gram.y:1238 +#: pl_gram.y:1368 +#, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "inteiro do laço FOR deve ter somente uma variável alvo" -#: gram.y:1273 +#: pl_gram.y:1404 +#, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "não pode especificar REVERSE na consulta do laço FOR" -#: gram.y:1420 gram.y:1457 gram.y:1505 gram.y:2425 gram.y:2506 gram.y:2617 -#: gram.y:3249 +#: pl_gram.y:1551 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "variável do laço FOEACH deve ser uma variável ou lista de variáveis conhecida" + +#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754 +#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "fim de definição da função inesperado" -#: gram.y:1525 gram.y:1549 gram.y:1561 gram.y:1568 gram.y:1652 gram.y:1759 -#: gram.y:1936 gram.y:2015 gram.y:2128 gram.y:2706 gram.y:2770 gram.y:3209 -#: gram.y:3230 +#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843 +#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224 +#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599 msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" -#: gram.y:1553 gram.y:1555 gram.y:1940 gram.y:1942 +#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "código SQLSTATE inválido" -#: gram.y:1706 +#: pl_gram.y:1907 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "erro de sintaxe, \"FOR\" esperado" -#: gram.y:1768 +#: pl_gram.y:1969 +#, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "comando FETCH não pode retornar múltiplos registros" -#: gram.y:1824 +#: pl_gram.y:2025 +#, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "variável do cursor deve ser uma variável simples" -#: gram.y:1830 +#: pl_gram.y:2031 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "variável \"%s\" deve ser do tipo cursor ou refcursor" -#: gram.y:1994 +#: pl_gram.y:2199 msgid "label does not exist" msgstr "rótulo não existe" -#: gram.y:2099 gram.y:2110 +#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" não é uma variável conhecida" -#: gram.y:2212 gram.y:2222 gram.y:2350 +#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597 msgid "mismatched parentheses" msgstr "parênteses não correspondem" -#: gram.y:2226 +#: pl_gram.y:2446 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "faltando \"%s\" ao fim da expressão SQL" -#: gram.y:2232 +#: pl_gram.y:2452 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "faltando \"%s\" ao fim do comando SQL" -#: gram.y:2249 +#: pl_gram.y:2469 msgid "missing expression" msgstr "faltando expressão" -#: gram.y:2251 +#: pl_gram.y:2471 msgid "missing SQL statement" msgstr "faltando comando SQL" -#: gram.y:2352 +#: pl_gram.y:2599 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "declaração de tipo de dado incompleta" -#: gram.y:2374 +#: pl_gram.y:2622 msgid "missing data type declaration" msgstr "faltando declaração de tipo de dado" -#: gram.y:2430 +#: pl_gram.y:2678 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO especificado mais de uma vez" -#: gram.y:2598 +#: pl_gram.y:2846 msgid "expected FROM or IN" msgstr "FROM ou IN esperado" -#: gram.y:2658 +#: pl_gram.y:2906 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna conjunto" -#: gram.y:2659 +#: pl_gram.y:2907 +#, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Utilize RETURN NEXT ou RETURN QUERY." -#: gram.y:2667 +#: pl_gram.y:2915 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT" -#: gram.y:2676 +#: pl_gram.y:2924 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna void" -#: gram.y:2694 gram.y:2701 -msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN deve especificar uma variável do tipo record ou row na função que " -"retorna registro" - -#: gram.y:2743 +#: pl_gram.y:2986 +#, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT" -#: gram.y:2758 gram.y:2765 -msgid "" -"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"RETURN NEXT deve especificar uma variável do tipo record ou row na função " -"que retorna registro" - -#: gram.y:2844 +#: pl_gram.y:3086 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "\"%s\" está declarado CONSTANT" -#: gram.y:2906 gram.y:2918 +#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160 +#, c-format msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "variável do tipo record ou row não pode ser parte de uma lista INTO de múltiplos itens" -#: gram.y:2963 +#: pl_gram.y:3205 +#, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "muitas variáveis INTO especificadas" -#: gram.y:3170 +#: pl_gram.y:3413 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "rótulo de fim \"%s\" especificado para bloco sem rótulo" -#: gram.y:3177 +#: pl_gram.y:3420 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "rótulo de fim \"%s\" difere de rótulo do bloco \"%s\"" -#: gram.y:3204 +#: pl_gram.y:3455 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "cursor \"%s\" não tem argumentos" -#: gram.y:3218 +#: pl_gram.y:3469 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "cursor \"%s\" tem argumentos" -#: gram.y:3266 +#: pl_gram.y:3511 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "cursor \"%s\" não tem argumento chamado \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3531 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "valor para parâmetro \"%s\" do cursor \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: pl_gram.y:3556 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "argumentos insuficientes para cursor \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3563 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "muitos argumentos para cursor \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3635 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "opção do comando RAISE desconhecida" -#: gram.y:3270 +#: pl_gram.y:3639 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado" -#: pl_funcs.c:216 -msgid "statement block" -msgstr "bloco de comandos" - -#: pl_funcs.c:218 -msgid "assignment" -msgstr "atribuição" - -#: pl_funcs.c:228 -msgid "FOR with integer loop variable" -msgstr "FOR com variável de laço inteira" - -#: pl_funcs.c:230 -msgid "FOR over SELECT rows" -msgstr "FOR sobre registros de SELECT" - -#: pl_funcs.c:232 -msgid "FOR over cursor" -msgstr "FOR sobre cursor" - -#: pl_funcs.c:244 -msgid "SQL statement" -msgstr "comando SQL" - -#: pl_funcs.c:246 -msgid "EXECUTE statement" -msgstr "comando EXECUTE" - -#: pl_funcs.c:248 -msgid "FOR over EXECUTE statement" -msgstr "FOR sobre comando EXECUTE" - -#: pl_handler.c:60 -msgid "" -"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " -"names." +#: pl_handler.c:61 +msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." msgstr "Define resolução de conflitos entre nomes de variáveis PL/pgSQL e nomes de colunas de tabelas." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:463 +#: pl_scanner.c:541 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s no fim da entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:479 +#: pl_scanner.c:557 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po index 28367010621..6ab83a5f1f5 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po @@ -1,700 +1,745 @@ -# LANGUAGE message translation file for plpgsql -# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:19-0000\n" -"Last-Translator: Max \n" -"Language-Team: ROMÂNĂ \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:32-0000\n" +"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu \n" +"Language-Team: ROMÂNĂ \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pl_comp.c:422 -#: pl_handler.c:256 +#: pl_comp.c:427 +#: pl_handler.c:266 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "funcţiile PL/pgSQL nu pot accepta tipul %s" -#: pl_comp.c:501 +#: pl_comp.c:506 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "nu pot determina tipul de dată returnat pentru funcţia polimorfică \"%s\"" -#: pl_comp.c:531 +#: pl_comp.c:536 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere" -#: pl_comp.c:535 -#: pl_handler.c:241 +#: pl_comp.c:540 +#: pl_handler.c:251 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "funcţiile PL/pgSQL nu pot returna tipul %s" -#: pl_comp.c:576 +#: pl_comp.c:583 msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "funcţiile trigger nu pot avea argumente declarate" -#: pl_comp.c:577 +#: pl_comp.c:584 msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." msgstr "Argumentele trigger-ului pot fi accesate cu ajutorul TG_NARGS și TG_ARGV." -#: pl_comp.c:880 +#: pl_comp.c:912 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilarea funcțiee PL/pgSQL \"%s\" aproape de linia %d" -#: pl_comp.c:978 +#: pl_comp.c:935 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "parametrul cu numele \"%s\" este folosit mai mult de o singură dată" + +#: pl_comp.c:1045 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "referința coloanei \"%s\" este ambiguă" -#: pl_comp.c:980 +#: pl_comp.c:1047 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Se poate referi la o variabilă PL/pgSQL sau la o coloană a unei tabele." -#: pl_comp.c:1690 +#: pl_comp.c:1227 +#: pl_comp.c:1255 +#: pl_exec.c:3862 +#: pl_exec.c:4208 +#: pl_exec.c:4294 +#: pl_exec.c:4385 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "înregistrarea \"%s\" nu are nici un câmp \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1782 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relaţia \"%s\" nu există" -#: pl_comp.c:1722 +#: pl_comp.c:1814 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "relaţia \"%s.%s\" nu există" -#: pl_comp.c:1804 +#: pl_comp.c:1896 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "variabila \"%s\" are pseudo-tipul %s" -#: pl_comp.c:1865 +#: pl_comp.c:1957 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "relaţia \"%s\" nu este o tabelă" -#: pl_comp.c:2017 +#: pl_comp.c:2117 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "tipul \"%s\" este doar un shell" -#: pl_comp.c:2087 -#: pl_comp.c:2140 +#: pl_comp.c:2190 +#: pl_comp.c:2243 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "condiţia excepției \"%s\" nu este recunoscută" -#: pl_comp.c:2295 +#: pl_comp.c:2401 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "nu pot determina tipul de dată returnat pentru funcţia polimorfică \"%s\"" -#: pl_exec.c:236 -#: pl_exec.c:511 +#: pl_exec.c:239 +#: pl_exec.c:510 msgid "during initialization of execution state" msgstr "în timpul inițializării stării de execuție" -#: pl_exec.c:243 +#: pl_exec.c:246 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "în timpul stocării argumentelor de apelare în variabile locale" -#: pl_exec.c:298 -#: pl_exec.c:666 +#: pl_exec.c:301 +#: pl_exec.c:667 msgid "during function entry" msgstr "în timpul intrării în funcție" -#: pl_exec.c:329 -#: pl_exec.c:697 +#: pl_exec.c:332 +#: pl_exec.c:698 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE nu poate fi folosit în afara unei bucle" -#: pl_exec.c:333 -#: pl_exec.c:701 -msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "RAISE fără parametri nu poate fi folosit în afara unui gestionar de excepții - exception handler" - -#: pl_exec.c:337 +#: pl_exec.c:336 msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "controlul a ajuns la sfârșitul funcției fără a întâlni comanda RETURN" -#: pl_exec.c:344 +#: pl_exec.c:343 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "în timpul transformării valorii returnate în tipul de dată returnat de funcție" -#: pl_exec.c:357 -#: pl_exec.c:2403 +#: pl_exec.c:356 +#: pl_exec.c:2591 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "funcţie set-valoare apelată într-un context care nu acceptă set" -#: pl_exec.c:395 +#: pl_exec.c:394 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "tipul înregistrării returnate nu se potrivește cu tipul înregistrării așteptat" -#: pl_exec.c:453 -#: pl_exec.c:709 +#: pl_exec.c:452 +#: pl_exec.c:706 msgid "during function exit" msgstr "în timpul ieșirii din fucție" -#: pl_exec.c:705 +#: pl_exec.c:702 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "controlul a ajuns la sfârșitul trigger-ului fără a întâlni comanda RETURN" -#: pl_exec.c:714 +#: pl_exec.c:711 msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "o procedură trigger nu poate returna un set" -#: pl_exec.c:736 +#: pl_exec.c:733 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "structura rândului nu se potrivește cu structura tabelei carea a activat triggerul" -#: pl_exec.c:799 +#: pl_exec.c:796 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" linie %d %s" -#: pl_exec.c:810 +#: pl_exec.c:807 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:818 +#: pl_exec.c:815 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" linie %d la %s" -#: pl_exec.c:824 +#: pl_exec.c:821 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\"" -#: pl_exec.c:932 +#: pl_exec.c:929 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "în timpul inițializării variabilei locale în blocul de comenzi" -#: pl_exec.c:974 +#: pl_exec.c:971 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "variabila \"%s\" declarată NOT NULL nu poate fi avea valoare predefinită ca NULL" -#: pl_exec.c:1023 +#: pl_exec.c:1021 msgid "during statement block entry" msgstr "în timpul intrării în blocul de comenzi" -#: pl_exec.c:1044 +#: pl_exec.c:1042 msgid "during statement block exit" msgstr "în timpul ieșirii din blocul de comenzi" -#: pl_exec.c:1087 +#: pl_exec.c:1085 msgid "during exception cleanup" msgstr "în timpul operaţiei de curăţare, a excepţiei " -#: pl_exec.c:1556 +#: pl_exec.c:1570 msgid "case not found" msgstr "caz negăsit" -#: pl_exec.c:1557 +#: pl_exec.c:1571 msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "comandă CASE fără partea ELSE." -#: pl_exec.c:1713 +#: pl_exec.c:1725 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limita de jos a unei bucle FOR nu poate fi NULL" -#: pl_exec.c:1728 +#: pl_exec.c:1740 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "limita de sus a unei bucle FOR nu poate fi NULL" -#: pl_exec.c:1745 +#: pl_exec.c:1757 msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "BY valoare într-o buclă FOR nu poate fi NULL" -#: pl_exec.c:1751 +#: pl_exec.c:1763 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "BY valoare într-o buclă FOR trebuie să fie mai mare ca zero" -#: pl_exec.c:1923 -#: pl_exec.c:3188 +#: pl_exec.c:1933 +#: pl_exec.c:3395 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "cursor \"%s\" deja în uz" -#: pl_exec.c:1946 -#: pl_exec.c:3250 +#: pl_exec.c:1956 +#: pl_exec.c:3457 msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "argumente transmise unui cursor ce nu primeşte argumente" -#: pl_exec.c:1965 -#: pl_exec.c:3269 +#: pl_exec.c:1975 +#: pl_exec.c:3476 msgid "arguments required for cursor" msgstr "argumente necesare pentru cursor" -#: pl_exec.c:2187 -#: gram.y:2744 +#: pl_exec.c:2063 +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "expresia FOREACH nu poate fi null" + +#: pl_exec.c:2069 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "expresia FOREACH trebuie să producă un arraz şi nu tipul %s" + +#: pl_exec.c:2086 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "slice dimension (%d) este in afara intervalului permis 0..%d" + +#: pl_exec.c:2113 +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "variabila din bucla FOREACH ... SLICE trebuie să fie de tip array" + +#: pl_exec.c:2117 +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "variabila din bucla FOREACH nu trebuie să fie de tip array" + +#: pl_exec.c:2375 +#: gram.y:2844 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "RETURN NEXT nu poate fi folosit într-o funcţie de tip non-SETOF" -#: pl_exec.c:2211 -#: pl_exec.c:2277 +#: pl_exec.c:2399 +#: pl_exec.c:2465 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "rezultat cu tip de dată greșit, furnizat în RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2233 -#: pl_exec.c:3642 -#: pl_exec.c:3948 -#: pl_exec.c:3982 -#: pl_exec.c:4044 -#: pl_exec.c:4063 -#: pl_exec.c:4100 +#: pl_exec.c:2421 +#: pl_exec.c:3849 +#: pl_exec.c:4166 +#: pl_exec.c:4201 +#: pl_exec.c:4268 +#: pl_exec.c:4287 +#: pl_exec.c:4355 +#: pl_exec.c:4378 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "înregistrarea \"%s\" nu este atribuită încă" -#: pl_exec.c:2235 -#: pl_exec.c:3644 -#: pl_exec.c:3950 -#: pl_exec.c:3984 -#: pl_exec.c:4046 -#: pl_exec.c:4065 -#: pl_exec.c:4102 +#: pl_exec.c:2423 +#: pl_exec.c:3851 +#: pl_exec.c:4168 +#: pl_exec.c:4203 +#: pl_exec.c:4270 +#: pl_exec.c:4289 +#: pl_exec.c:4357 +#: pl_exec.c:4380 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "Structura tuplului unei înregistrări încă-ne-atribuită nu poate fi determinată" -#: pl_exec.c:2239 -#: pl_exec.c:2258 +#: pl_exec.c:2427 +#: pl_exec.c:2446 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipul înregistrării furnizat în RETURN NEXT este greşit" -#: pl_exec.c:2300 +#: pl_exec.c:2488 msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT trebuie să aibă un parametru" -#: pl_exec.c:2331 -#: gram.y:2803 +#: pl_exec.c:2519 +#: gram.y:2903 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "RETURN QUERY nu pote fi folosit într-o funcție non-SETOF" -#: pl_exec.c:2351 +#: pl_exec.c:2539 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "structura interogării nu se potriveşte cu tipul rezultatului funcţiei" -#: pl_exec.c:2483 +#: pl_exec.c:2637 +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE fără parametri nu poate fi folosit în afara unui gestionar de excepții - exception handler" + +#: pl_exec.c:2678 msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "prea puțini parametri specificați pentru RAISE" -#: pl_exec.c:2509 +#: pl_exec.c:2704 msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "prea mulți parametri specificați pentru RAISE" -#: pl_exec.c:2529 +#: pl_exec.c:2724 msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "opţiunea comenzii RAISE nu poate fi NULL" -#: pl_exec.c:2539 -#: pl_exec.c:2548 -#: pl_exec.c:2556 -#: pl_exec.c:2564 +#: pl_exec.c:2734 +#: pl_exec.c:2743 +#: pl_exec.c:2751 +#: pl_exec.c:2759 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "opțiune RAISE deja specificată: %s" -#: pl_exec.c:2599 -#: pl_exec.c:2600 +#: pl_exec.c:2795 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2749 -#: pl_exec.c:3053 +#: pl_exec.c:2945 +#: pl_exec.c:3081 +#: pl_exec.c:3260 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "COPY la/de la un client nu poate fi folosită în PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2753 -#: pl_exec.c:3057 +#: pl_exec.c:2949 +#: pl_exec.c:3085 +#: pl_exec.c:3264 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "nu pot începe/termina tranzacții în PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2754 -#: pl_exec.c:3058 +#: pl_exec.c:2950 +#: pl_exec.c:3086 +#: pl_exec.c:3265 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Folosiți, în loc, blocul BEGIN cu clauza EXCEPTION " -#: pl_exec.c:2902 -#: pl_exec.c:3082 +#: pl_exec.c:3109 +#: pl_exec.c:3289 msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO utilizat într-o comandă care nu poate returna date" -#: pl_exec.c:2922 -#: pl_exec.c:3102 +#: pl_exec.c:3129 +#: pl_exec.c:3309 msgid "query returned no rows" msgstr "interogarea nu a rezultat nici un rând" -#: pl_exec.c:2931 -#: pl_exec.c:3111 +#: pl_exec.c:3138 +#: pl_exec.c:3318 msgid "query returned more than one row" msgstr "interogarea a rezultat mai mult de un rând" -#: pl_exec.c:2945 +#: pl_exec.c:3152 msgid "query has no destination for result data" msgstr "interogarea nu are destinaţie pentru datele rezultate" -#: pl_exec.c:2946 +#: pl_exec.c:3153 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Dacă doriți să renunțați la rezultatul unui SELECT, folosiți PERFORM în loc." -#: pl_exec.c:2979 -#: pl_exec.c:5602 +#: pl_exec.c:3186 +#: pl_exec.c:5929 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "comanda EXECUTE are ca parametru o expresie nulă" -#: pl_exec.c:3044 +#: pl_exec.c:3251 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE of SELECT ... INTO nu este încă implementat" -#: pl_exec.c:3045 -msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead." -msgstr "Posibil să doriți să utilizați, în loc, EXECUTE ... INTO." +#: pl_exec.c:3252 +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "Poate doriți să folosiţi în loc, EXECUTE ... INTO sau EXECUTE CREATE TABLE ... AS " -#: pl_exec.c:3333 -#: pl_exec.c:3424 +#: pl_exec.c:3540 +#: pl_exec.c:3631 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variabila cursor \"%s\" este NULL" -#: pl_exec.c:3340 -#: pl_exec.c:3431 +#: pl_exec.c:3547 +#: pl_exec.c:3638 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursorul \"%s\" nu există" -#: pl_exec.c:3354 +#: pl_exec.c:3561 msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "poziţia relativă sau absolută a cursorului este NULL" -#: pl_exec.c:3495 +#: pl_exec.c:3702 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "NULL nu poate fi attribuit variabilei \"%s\" declarată NOT NULL" -#: pl_exec.c:3553 +#: pl_exec.c:3760 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "o valoare de tip non-compozit nu poate fi atribuită unei variabile de tip rând" -#: pl_exec.c:3595 +#: pl_exec.c:3802 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "o valoare de tip non-compozit nu poate fi atribuită unei variabile de tip înregistrare" -#: pl_exec.c:3655 -#: pl_exec.c:3989 -#: pl_exec.c:4070 -#: pl_exec.c:4107 -#, c-format -msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "înregistrarea \"%s\" nu are nici un câmp \"%s\"" - -#: pl_exec.c:3765 +#: pl_exec.c:3973 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "numarul dimensiunilor array-ului (%d) depăşeşte maximul admis, %d" -#: pl_exec.c:3779 +#: pl_exec.c:3992 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "obiectul transmis nu este un array" -#: pl_exec.c:3802 +#: pl_exec.c:4015 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "array-ul transmis pentru atribuire nu poate fi null" -#: pl_exec.c:4198 +#: pl_exec.c:4493 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "interogarea \"%s\" nu a rezultat date" -#: pl_exec.c:4206 -#, fuzzy, c-format +#: pl_exec.c:4501 +#, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "interogarea \"%s\" a rezultat %d coloane" +msgstr[0] "interogarea \"%s\" a rezultat coloana %d" msgstr[1] "interogarea \"%s\" a rezultat %d coloane" -#: pl_exec.c:4232 +#: pl_exec.c:4527 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "interogarea \"%s\" a rezultat mai mult un rând" -#: pl_exec.c:4290 +#: pl_exec.c:4585 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "interogarea \"%s\" nu este un SELECT" -#: gram.y:423 +#: gram.y:430 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "eticheta bloc trebuie plasată înainte de DECLARE, nu după" -#: gram.y:441 +#: gram.y:450 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "colaţionările nu sunt suportate de tipul de dată %s" + +#: gram.y:465 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "variabila de tip rând sau înregistrare nu poate fi CONSTANT" -#: gram.y:451 +#: gram.y:475 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "variabila de tip rând sau înregistrare nu poate fi NOT NULL" -#: gram.y:462 +#: gram.y:486 msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "valoare predefinită pentru o variabilă de tip rând sau înregistrare nu este suportată" -#: gram.y:606 -#: gram.y:632 +#: gram.y:631 +#: gram.y:657 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "variabila \"%s\" nu există" -#: gram.y:650 -#: gram.y:663 +#: gram.y:675 +#: gram.y:688 msgid "duplicate declaration" msgstr "declarație duplicată" -#: gram.y:841 +#: gram.y:881 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "element GET DIAGNOSTICS necunoscut" -#: gram.y:852 -#: gram.y:2990 +#: gram.y:892 +#: gram.y:3090 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" nu este o variabilă de tip scalar" -#: gram.y:1114 -#: gram.y:1306 +#: gram.y:1154 +#: gram.y:1347 msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" msgstr "variabila unei bucle de tip -buclă peste rânduri- trebuie să fie o variabilă de tip înregistrare sau rând, sau o listă de variabile de tip scalar" -#: gram.y:1148 +#: gram.y:1188 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "bucla cursor FOR trebuie sa aibă doar o variabilă ţintă" -#: gram.y:1155 +#: gram.y:1195 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "bucla cursor FOR trebuie să utilizeze o variabilă de tip bound cursor" -#: gram.y:1238 +#: gram.y:1278 msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "variabila de tip integer din bucla FOR trebuie să aibă o singură variabilă ţintă" -#: gram.y:1273 +#: gram.y:1314 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "REVERSE nu poate fi specificat într-o interogare buclă FOR" -#: gram.y:1420 -#: gram.y:1457 -#: gram.y:1505 -#: gram.y:2440 -#: gram.y:2521 -#: gram.y:2632 -#: gram.y:3264 +#: gram.y:1461 +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "variabila unei bucle de tip FOREACH trebuie să fie o variabilă cunoscută sau o listă de variabile cunoscute" + +#: gram.y:1513 +#: gram.y:1550 +#: gram.y:1598 +#: gram.y:2540 +#: gram.y:2621 +#: gram.y:2732 +#: gram.y:3365 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "sfârșit de definiție a funcției nerecunoscut" -#: gram.y:1525 -#: gram.y:1549 -#: gram.y:1561 -#: gram.y:1568 -#: gram.y:1657 -#: gram.y:1665 -#: gram.y:1679 -#: gram.y:1774 -#: gram.y:1951 -#: gram.y:2030 -#: gram.y:2143 -#: gram.y:2721 -#: gram.y:2785 -#: gram.y:3224 -#: gram.y:3245 +#: gram.y:1618 +#: gram.y:1642 +#: gram.y:1654 +#: gram.y:1661 +#: gram.y:1750 +#: gram.y:1758 +#: gram.y:1772 +#: gram.y:1867 +#: gram.y:2048 +#: gram.y:2127 +#: gram.y:2242 +#: gram.y:2821 +#: gram.y:2885 +#: gram.y:3325 +#: gram.y:3346 msgid "syntax error" msgstr "eroare de sintaxă" -#: gram.y:1553 -#: gram.y:1555 -#: gram.y:1955 -#: gram.y:1957 +#: gram.y:1646 +#: gram.y:1648 +#: gram.y:2052 +#: gram.y:2054 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "cod SQLSTATE invalid" -#: gram.y:1721 +#: gram.y:1814 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "eroare de sintaxă, așteptam \"FOR\"" -#: gram.y:1783 +#: gram.y:1876 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "comanda FETCH nu poate returna mai multe rânduri" -#: gram.y:1839 +#: gram.y:1932 msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "variabila cursor trebuie să fie o variabilă simplă" -#: gram.y:1845 +#: gram.y:1938 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "variabila \"%s\" trebuie să fie de tip cursor sau refcursor" -#: gram.y:2009 +#: gram.y:2106 msgid "label does not exist" msgstr "etichetă inexistentă" -#: gram.y:2114 -#: gram.y:2125 +#: gram.y:2213 +#: gram.y:2224 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" nu este o variabilă cunoscută" -#: gram.y:2227 -#: gram.y:2237 -#: gram.y:2365 +#: gram.y:2326 +#: gram.y:2336 +#: gram.y:2464 msgid "mismatched parentheses" msgstr "paranteze care nu se potrivesc" -#: gram.y:2241 +#: gram.y:2340 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "lipsă \"%s\" la sfârșitul unei expresii SQL" -#: gram.y:2247 +#: gram.y:2346 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "lipsă \"%s\" la sfârșitul unei comenzi SQL" -#: gram.y:2264 +#: gram.y:2363 msgid "missing expression" msgstr "expresie lipsă" -#: gram.y:2266 +#: gram.y:2365 msgid "missing SQL statement" msgstr "comandă SQL incompletă" -#: gram.y:2367 +#: gram.y:2466 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "declarație incompletă pentru un tip de dată" -#: gram.y:2389 +#: gram.y:2489 msgid "missing data type declaration" msgstr "declarație lipsă pentru un tip de dată" -#: gram.y:2445 +#: gram.y:2545 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO este folosit mai mult de o singură dată" -#: gram.y:2613 +#: gram.y:2713 msgid "expected FROM or IN" msgstr "este așteptat FROM sau IN" -#: gram.y:2673 +#: gram.y:2773 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții ce returnează un set" -#: gram.y:2674 +#: gram.y:2774 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Folosiți RETURN NEXT sau RETURN QUERY." -#: gram.y:2682 +#: gram.y:2782 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții cu parametrii de tip OUT" -#: gram.y:2691 +#: gram.y:2791 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții de tip void" -#: gram.y:2709 -#: gram.y:2716 +#: gram.y:2809 +#: gram.y:2816 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "RETURN trebuie să specifice o variabilă de tip înregistrare sau rând într-o funcție ce returnează un rând" -#: gram.y:2758 +#: gram.y:2858 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT nu poate avea un parametru într-o funcţie cu parametrii de tip OUT" -#: gram.y:2773 -#: gram.y:2780 +#: gram.y:2873 +#: gram.y:2880 msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "RETURN NEXT trebuie să specifice o variabilă de tip înregistrare sau rând într-o funcție ce returnează un rând" -#: gram.y:2859 +#: gram.y:2959 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "\"%s\" este declarat CONSTANT" -#: gram.y:2921 -#: gram.y:2933 +#: gram.y:3021 +#: gram.y:3033 msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "variabila înregistrare sau rînd nu poate fi parte a unul element multiplu dintr-o listă INTO" -#: gram.y:2978 +#: gram.y:3078 msgid "too many INTO variables specified" msgstr "prea multe variabile INTO specificate" -#: gram.y:3185 +#: gram.y:3286 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "etichetă de sfârșit \"%s\" specificată pentru un bloc fără etichetă " -#: gram.y:3192 +#: gram.y:3293 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "eticheta de sfârșit \"%s\" diferă față de eticheta blocului \"%s\"" -#: gram.y:3219 +#: gram.y:3320 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "cursorul \"%s\" nu are argumente" -#: gram.y:3233 +#: gram.y:3334 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "cursorul \"%s\" are argumente" -#: gram.y:3281 +#: gram.y:3382 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "opțiune nerecunoscută a comenzii RAISE" -#: gram.y:3285 +#: gram.y:3386 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "eroare de sintaxă, expected \"=\"" -#: pl_funcs.c:216 +#: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "bloc de comenzi" -#: pl_funcs.c:218 +#: pl_funcs.c:220 msgid "assignment" msgstr "atribuire" -#: pl_funcs.c:228 +#: pl_funcs.c:230 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "FOR cu variabila buclei de tip integer" -#: pl_funcs.c:230 +#: pl_funcs.c:232 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "FOR peste SELECT rânduri" -#: pl_funcs.c:232 +#: pl_funcs.c:234 msgid "FOR over cursor" msgstr "FOR peste cursor" -#: pl_funcs.c:244 +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH peste cursor" + +#: pl_funcs.c:248 msgid "SQL statement" msgstr "comandă SQL" -#: pl_funcs.c:246 +#: pl_funcs.c:250 msgid "EXECUTE statement" msgstr "comandă EXECUTE" -#: pl_funcs.c:248 +#: pl_funcs.c:252 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR peste comandă EXECUTE" @@ -703,13 +748,13 @@ msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table colu msgstr "Stabilește modalitatea de rezolvare a conflictelor de nume dintre variabilele PL/pgSQL și coloanele tabelelor." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:463 +#: pl_scanner.c:467 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s la sfârşit de intrare" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:479 +#: pl_scanner.c:483 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s la sau aproape de \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..55e1b0c1ce2 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po @@ -0,0 +1,848 @@ +# Russian message translation file for plpgsql +# +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# ChangeLog: +# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin . +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-12 23:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 08:51+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s" + +#: pl_comp.c:513 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "" +"не удалось определить фактический тип результата для полиморфной функции \"%s" +"\"" + +#: pl_comp.c:543 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" + +#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s" + +#: pl_comp.c:590 +#, c-format +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "у триггерных функций не может быть объявленных аргументов" + +#: pl_comp.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " +"instead." +msgstr "" +"При необходимости к аргументам триггера можно обращаться через переменные " +"TG_NARGS and TG_ARGV." + +#: pl_comp.c:693 +#, c-format +msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "у функций событийных триггеров не может быть объявленных аргументов" + +#: pl_comp.c:950 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "компиляция функции PL/pgSQL \"%s\" в районе строки %d" + +#: pl_comp.c:973 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно" + +#: pl_comp.c:1083 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1085 +#, c-format +msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." +msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы." + +#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472 +#: pl_exec.c:4563 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1824 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "отношение \"%s\" не существует" + +#: pl_comp.c:1933 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s" + +#: pl_comp.c:1999 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "отношение \"%s\" не является таблицей" + +#: pl_comp.c:2159 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка" + +#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\"" + +#: pl_comp.c:2444 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "" +"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \"%s" +"\"" + +#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения" + +#: pl_exec.c:261 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных" + +#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671 +msgid "during function entry" +msgstr "при входе в функцию" + +#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834 +#, c-format +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE нельзя использовать вне цикла" + +#: pl_exec.c:338 +#, c-format +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "конец функции достигнут без RETURN" + +#: pl_exec.c:345 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции" + +#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" + +#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому" + +#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842 +msgid "during function exit" +msgstr "при выходе из функции" + +#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838 +#, c-format +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN" + +#: pl_exec.c:715 +#, c-format +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество" + +#: pl_exec.c:737 +msgid "" +"returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "" +"структура возвращённой строки не соответствует структуре таблицы, вызвавшей " +"триггер" + +#: pl_exec.c:893 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s" + +#: pl_exec.c:904 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "функция PL/pgSQL %s, %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:912 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, оператор %s" + +#: pl_exec.c:918 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "функция PL/pgSQL %s" + +#: pl_exec.c:1027 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов" + +#: pl_exec.c:1069 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "" +"переменная \"%s\", объявленная NOT NULL, не может иметь значение по " +"умолчанию NULL" + +#: pl_exec.c:1119 +msgid "during statement block entry" +msgstr "при входе в блок операторов" + +#: pl_exec.c:1140 +msgid "during statement block exit" +msgstr "при выходе из блока операторов" + +#: pl_exec.c:1183 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "при очистке после исключения" + +#: pl_exec.c:1530 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "" +"GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения" + +#: pl_exec.c:1696 +#, c-format +msgid "case not found" +msgstr "неправильный CASE" + +#: pl_exec.c:1697 +#, c-format +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE." + +#: pl_exec.c:1849 +#, c-format +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" + +#: pl_exec.c:1864 +#, c-format +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" + +#: pl_exec.c:1881 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL" + +#: pl_exec.c:1887 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля" + +#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "курсор \"%s\" уже используется" + +#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644 +#, c-format +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы" + +#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663 +#, c-format +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "курсору требуются аргументы" + +#: pl_exec.c:2186 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL" + +#: pl_exec.c:2192 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s" + +#: pl_exec.c:2209 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d" + +#: pl_exec.c:2236 +#, c-format +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом" + +#: pl_exec.c:2240 +#, c-format +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом" + +#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614 +#, c-format +msgid "" +"cannot return non-composite value from function returning composite type" +msgstr "" +"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение" + +#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "" +"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества" + +#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656 +#, c-format +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата" + +#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446 +#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение" + +#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448 +#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558 +#, c-format +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "" +"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена." + +#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582 +#, c-format +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи" + +#: pl_exec.c:2674 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр" + +#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "" +"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества" + +#: pl_exec.c:2727 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции" + +#: pl_exec.c:2825 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "" +"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения" + +#: pl_exec.c:2866 +#, c-format +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "недостаточно параметров для RAISE" + +#: pl_exec.c:2894 +#, c-format +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "слишком много параметров для RAISE" + +#: pl_exec.c:2914 +#, c-format +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL" + +#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s" + +#: pl_exec.c:2985 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента" + +#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449 +#, c-format +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции" + +#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450 +#, c-format +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION." + +#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474 +#, c-format +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO с командой не может возвращать данные" + +#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494 +#, c-format +msgid "query returned no rows" +msgstr "запрос не вернул строк" + +#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503 +#, c-format +msgid "query returned more than one row" +msgstr "запрос вернул несколько строк" + +#: pl_exec.c:3344 +#, c-format +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "в запросе нет назначения для данных результата" + +#: pl_exec.c:3345 +#, c-format +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM." + +#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341 +#, c-format +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL" + +#: pl_exec.c:3437 +#, c-format +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована" + +#: pl_exec.c:3438 +#, c-format +msgid "" +"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " +"instead." +msgstr "" +"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... " +"AS ..." + +#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL" + +#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "курсор \"%s\" не существует" + +#: pl_exec.c:3747 +#, c-format +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL" + +#: pl_exec.c:3914 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL" + +#: pl_exec.c:3961 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение" + +#: pl_exec.c:3985 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение" + +#: pl_exec.c:4130 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" + +#: pl_exec.c:4162 +#, c-format +msgid "subscripted object is not an array" +msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив" + +#: pl_exec.c:4199 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" + +#: pl_exec.c:4671 +#, c-format +msgid "query \"%s\" did not return data" +msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные" + +#: pl_exec.c:4679 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку" +msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки" +msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк" + +#: pl_exec.c:4705 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк" + +#: pl_exec.c:4762 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT" + +#: pl_funcs.c:218 +msgid "statement block" +msgstr "блок операторов" + +#: pl_funcs.c:220 +msgid "assignment" +msgstr "присваивание" + +#: pl_funcs.c:230 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "FOR с целочисленной переменной цикла" + +#: pl_funcs.c:232 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "FOR по результатам SELECT" + +#: pl_funcs.c:234 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "FOR по курсору" + +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "FOREACH для массива" + +#: pl_funcs.c:248 +msgid "SQL statement" +msgstr "SQL-оператор" + +#: pl_funcs.c:250 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "оператор EXECUTE" + +#: pl_funcs.c:252 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "FOR по результатам EXECUTE" + +#: pl_gram.y:439 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а не после" + +#: pl_gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" + +#: pl_gram.y:474 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть константой" + +#: pl_gram.y:484 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть NULL" + +#: pl_gram.y:495 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "переменная типа кортеж или запись не может иметь значения по умолчанию" + +#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "переменная \"%s\" не существует" + +#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "повторяющееся объявление" + +#: pl_gram.y:890 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "команда GET STACKED DIAGNOSTICS не принимает элемент %s" + +#: pl_gram.y:903 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не принимает элемент %s" + +#: pl_gram.y:980 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "нераспознанный элемент GET DIAGNOSTICS" + +#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" - не скалярная переменная" + +#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437 +#, c-format +msgid "" +"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " +"scalar variables" +msgstr "" +"переменная цикла по кортежам должна быть переменной типа запись или кортеж " +"или списком скалярных переменных" + +#: pl_gram.y:1277 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "в цикле FOR с курсором должна быть только одна переменная" + +#: pl_gram.y:1284 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "" +"в цикле FOR с курсором должен использоваться курсор, привязанный к запросу" + +#: pl_gram.y:1368 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "в целочисленном цикле FOR должна быть только одна переменная" + +#: pl_gram.y:1404 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "в цикле FOR с запросом нельзя указать REVERSE" + +#: pl_gram.y:1551 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "" +"переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список " +"переменных" + +#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754 +#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "неожиданный конец определения функции" + +#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843 +#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224 +#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599 +msgid "syntax error" +msgstr "ошибка синтаксиса" + +#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "неверный код SQLSTATE" + +#: pl_gram.y:1907 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "ошибка синтаксиса, ожидался \"FOR\"" + +#: pl_gram.y:1969 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "оператор FETCH не может вернуть несколько строк" + +#: pl_gram.y:2025 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "переменная-курсор должна быть простой переменной" + +#: pl_gram.y:2031 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "переменная \"%s\" должна быть типа cursor или refcursor" + +#: pl_gram.y:2199 +msgid "label does not exist" +msgstr "метка не существует" + +#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "\"%s\" - не известная переменная" + +#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "непарные скобки" + +#: pl_gram.y:2446 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "отсутствует \"%s\" в конце выражения SQL" + +#: pl_gram.y:2452 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "отсутствует \"%s\" в конце оператора SQL" + +#: pl_gram.y:2469 +msgid "missing expression" +msgstr "отсутствует выражение" + +#: pl_gram.y:2471 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "отсутствует оператор SQL" + +#: pl_gram.y:2599 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "неполное определение типа данных" + +#: pl_gram.y:2622 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "отсутствует определение типа данных" + +#: pl_gram.y:2678 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO указано неоднократно" + +#: pl_gram.y:2846 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "ожидалось FROM или IN" + +#: pl_gram.y:2906 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "в функции, возвращающей множество, RETURN должен быть без параметров" + +#: pl_gram.y:2907 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "Используйте RETURN NEXT или RETURN QUERY." + +#: pl_gram.y:2915 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN должен быть без параметров в функции с параметрами OUT" + +#: pl_gram.y:2924 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "в функции, не возвращающей ничего, RETURN не должен иметь параметров" + +#: pl_gram.y:2986 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN NEXT должен быть без параметров в функции с параметрами OUT" + +#: pl_gram.y:3086 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\" объявлена как CONSTANT" + +#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "" +"переменная типа запись или кортеж не может быть частью списка INTO с " +"несколькими элементами" + +#: pl_gram.y:3205 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "указано слишком много переменных INTO" + +#: pl_gram.y:3413 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "конечная метка \"%s\" указана для не помеченного блока" + +#: pl_gram.y:3420 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "конечная метка \"%s\" отличается от метки блока \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3455 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргументов" + +#: pl_gram.y:3469 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "курсор \"%s\" имеет аргументы" + +#: pl_gram.y:3511 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргумента \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3531 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "значение параметра \"%s\" курсора \"%s\" указано неоднократно" + +#: pl_gram.y:3556 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "недостаточно аргументов для курсора \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3563 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "слишком много аргументов для курсора \"%s\"" + +#: pl_gram.y:3635 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE" + +#: pl_gram.y:3639 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\"" + +#: pl_handler.c:61 +msgid "" +"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " +"names." +msgstr "" +"Выбирает режим разрешения конфликтов между именами переменных PL/pgSQL и " +"именами колонок таблиц." + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:541 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s в конце" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:557 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" + +#~ msgid "" +#~ "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +#~ msgstr "" +#~ "в функции, возвращающей кортеж, в RETURN должна указываться запись или " +#~ "кортеж" + +#~ msgid "" +#~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning " +#~ "row" +#~ msgstr "" +#~ "в функции, возвращающей кортеж, в RETURN NEXT должна указываться запись " +#~ "или кортеж" + +#~ msgid "duplicate value for cursor \"%s\" parameter \"%s\"" +#~ msgstr "дублирующееся значение для \"%s\" (параметр \"%s\")" + +#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +#~ msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po b/src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po index 8fe3c7a9347..dc59a109b9a 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po @@ -7,628 +7,769 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:53+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:39+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Weibin \n" -"Language: \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pl_comp.c:422 pl_handler.c:256 +#: gram.y:439 #, c-format -msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" -msgstr "PL/pgSQL函数不使用类型%s" - -#: pl_comp.c:501 -#, c-format -msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际返回类型" - -#: pl_comp.c:531 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用" - -#: pl_comp.c:535 pl_handler.c:241 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" -msgstr "PL/pgSQL函数不能返回类型%s" - -#: pl_comp.c:576 -msgid "trigger functions cannot have declared arguments" -msgstr "触发器函数不能有已声明的参数" - -#: pl_comp.c:577 -msgid "" -"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " -"instead." -msgstr "触发器的参数可以通过TG_NARGS和TG_ARGV进行访问." - -#: pl_comp.c:880 -#, c-format -msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" -msgstr "在第%2$d行附件编译PL/pgSQL函数\"%1$s\"" - -#: pl_comp.c:978 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "字段关联 \"%s\" 是不明确的" - -#: pl_comp.c:980 -msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." -msgstr "可以指向一个PL/pgSQL变量或表中的列" - -#: pl_comp.c:1690 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "关系 \"%s\" 不存在" - -#: pl_comp.c:1722 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在" - -#: pl_comp.c:1804 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "变量\"%s\"具有伪类型%s" - -#: pl_comp.c:1865 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a table" -msgstr "关系 \"%s\"不是一张表" - -#: pl_comp.c:2017 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "类型 \"%s\" 只是一个 shell" - -#: pl_comp.c:2087 pl_comp.c:2140 -#, c-format -msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" -msgstr "不可识别的异常条件\"%s\"" - -#: pl_comp.c:2295 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际参数类型" - -#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:511 -msgid "during initialization of execution state" -msgstr "在执行状态的初始化期间" - -#: pl_exec.c:243 -msgid "while storing call arguments into local variables" -msgstr "在将调用的参数存储到本地变量时" - -#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:666 -msgid "during function entry" -msgstr "在进入函数期间" - -#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:697 -msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" -msgstr "在循环的外部不能使用CONTINUE" - -#: pl_exec.c:333 pl_exec.c:701 -msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "不带有参数的RAISE不能在异常处理的外部使用" - -#: pl_exec.c:337 -msgid "control reached end of function without RETURN" -msgstr "控制流程到达函数的结束部分,但是没有看到RETURN" - -#: pl_exec.c:344 -msgid "while casting return value to function's return type" -msgstr "正在将返回值强行指派为函数的返回类型" - -#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2403 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "集值函数在不接受使用集合的环境中调用" - -#: pl_exec.c:395 -msgid "returned record type does not match expected record type" -msgstr "所返回的记录类型与所期待的记录类型不匹配" - -#: pl_exec.c:453 pl_exec.c:709 -msgid "during function exit" -msgstr "在函数退出期间" - -#: pl_exec.c:705 -msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" -msgstr "控制流程到达触发器/存储过程的结束部分,但是没有看到RETURN" - -#: pl_exec.c:714 -msgid "trigger procedure cannot return a set" -msgstr "触发器存储过程无法返回集合" - -#: pl_exec.c:736 -msgid "" -"returned row structure does not match the structure of the triggering table" -msgstr "所返回的记录结构与触发表的结构不匹配" - -#: pl_exec.c:799 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "PL/pgSQL 函数\"%s\" 在第%d行 %s" - -#: pl_exec.c:810 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "PL/pgSQL 函数 \"%s\" %s" - -#. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:818 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "在%3$s的第%2$d行的PL/pgSQL函数\"%1$s\"" - -#: pl_exec.c:824 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "PL/pgSQL函数 \"%s\"" - -#: pl_exec.c:932 -msgid "during statement block local variable initialization" -msgstr "在初始化语句块的局部变量期间" - -#: pl_exec.c:974 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "声明为NOT NULL的变量\"%s\"无法将缺省值设为NULL" - -#: pl_exec.c:1023 -msgid "during statement block entry" -msgstr "在进入语句块期间" - -#: pl_exec.c:1044 -msgid "during statement block exit" -msgstr "在退出语句块期间" - -#: pl_exec.c:1087 -msgid "during exception cleanup" -msgstr "在清理异常期间" - -#: pl_exec.c:1556 -msgid "case not found" -msgstr "没有找到CASE" - -#: pl_exec.c:1557 -msgid "CASE statement is missing ELSE part." -msgstr "在CASE语句结构中丢失ELSE部分" - -#: pl_exec.c:1713 -msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "FOR循环的低位边界不能为空" - -#: pl_exec.c:1728 -msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "FOR循环的高位边界不能为空" - -#: pl_exec.c:1745 -msgid "BY value of FOR loop cannot be null" -msgstr "FOR循环的BY值不能为空" - -#: pl_exec.c:1751 -msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" -msgstr "FOR循环的BY值必须大于0" - -#: pl_exec.c:1923 pl_exec.c:3188 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already in use" -msgstr "游标\"%s\"已经在使用" - -#: pl_exec.c:1946 pl_exec.c:3250 -msgid "arguments given for cursor without arguments" -msgstr "给不带有参数的游标指定参数" - -#: pl_exec.c:1965 pl_exec.c:3269 -msgid "arguments required for cursor" -msgstr "游标需要参数" - -#: pl_exec.c:2187 gram.y:2744 -msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN NEXT" - -#: pl_exec.c:2211 pl_exec.c:2277 -msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的结果类型" - -#: pl_exec.c:2233 pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3948 pl_exec.c:3982 pl_exec.c:4044 -#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4100 -#, c-format -msgid "record \"%s\" is not assigned yet" -msgstr "记录 \"%s\"还没有分配" - -#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:3644 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:3984 pl_exec.c:4046 -#: pl_exec.c:4065 pl_exec.c:4102 -msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." -msgstr "未分配记录的元组结构未确定." - -#: pl_exec.c:2239 pl_exec.c:2258 -msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的记录类型" - -#: pl_exec.c:2300 -msgid "RETURN NEXT must have a parameter" -msgstr "RETURN NEXT必须有一个参数" - -#: pl_exec.c:2331 gram.y:2803 -msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN QUERY" - -#: pl_exec.c:2351 -msgid "structure of query does not match function result type" -msgstr "查询的结构与函数的返回类型不匹配" - -#: pl_exec.c:2483 -msgid "too few parameters specified for RAISE" -msgstr "为RAISE子句指定参数过少" - -#: pl_exec.c:2509 -msgid "too many parameters specified for RAISE" -msgstr "为RAISE子句指定参数过多" - -#: pl_exec.c:2529 -msgid "RAISE statement option cannot be null" -msgstr "RAISE语句选项不能为空" - -#: pl_exec.c:2539 pl_exec.c:2548 pl_exec.c:2556 pl_exec.c:2564 -#, c-format -msgid "RAISE option already specified: %s" -msgstr "已经指定了RAISE选项:%s" - -#: pl_exec.c:2599 pl_exec.c:2600 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pl_exec.c:2749 pl_exec.c:3053 -msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" -msgstr "无法在PL/pgSQL中从客户端或向客户端使用COPY命令" - -#: pl_exec.c:2753 pl_exec.c:3057 -msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" -msgstr "无法在PL/pgSQL中无法使用begin/end事务" - -#: pl_exec.c:2754 pl_exec.c:3058 -msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." -msgstr "使用带有一个EXCEPTION子句的BEGIN代码块." - -#: pl_exec.c:2902 pl_exec.c:3082 -msgid "INTO used with a command that cannot return data" -msgstr "使用了带有无法返回数据的命令的INTO" - -#: pl_exec.c:2922 pl_exec.c:3102 -msgid "query returned no rows" -msgstr "查询没有返回记录" - -#: pl_exec.c:2931 pl_exec.c:3111 -msgid "query returned more than one row" -msgstr "查询返回多条记录" - -#: pl_exec.c:2945 -msgid "query has no destination for result data" -msgstr "对于结果数据,查询没有目标" - -#: pl_exec.c:2946 -msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "如果您想要放弃SELECT语句的结果,请使用PERFORM." - -#: pl_exec.c:2979 pl_exec.c:5602 -msgid "query string argument of EXECUTE is null" -msgstr "EXECUTE的查询字符串参数是空值" - -#: pl_exec.c:3044 -msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" -msgstr "没有执行EXECUTE of SELECT ... INTO " - -#: pl_exec.c:3045 -msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead." -msgstr "您可以使用EXECUTE ... INTO语句来替代" - -#: pl_exec.c:3333 pl_exec.c:3424 -#, c-format -msgid "cursor variable \"%s\" is null" -msgstr "游标变量\"%s\"是空的" - -#: pl_exec.c:3340 pl_exec.c:3431 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "游标 \"%s\" 不存在" - -#: pl_exec.c:3354 -msgid "relative or absolute cursor position is null" -msgstr "游标的相对或绝对位置是空的" - -#: pl_exec.c:3495 -#, c-format -msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" -msgstr "不能将声明为NOT NULL的变量\"%s\" 分配空值" - -#: pl_exec.c:3553 -msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" -msgstr "无法将非组合值分配给记录变量" - -#: pl_exec.c:3595 -msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" -msgstr "无法将非组合值分配给记录类型变量" - -#: pl_exec.c:3655 pl_exec.c:3989 pl_exec.c:4070 pl_exec.c:4107 -#, c-format -msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\"" - -#: pl_exec.c:3765 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "数组维数(%d)超过了最大允许值(%d)" - -#: pl_exec.c:3779 -msgid "subscripted object is not an array" -msgstr "下标对象不是一个数组" - -#: pl_exec.c:3802 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "在赋值中数组下标不能为空" - -#: pl_exec.c:4198 -#, c-format -msgid "query \"%s\" did not return data" -msgstr "查询\"%s\"没有返回数据" - -#: pl_exec.c:4206 -#, c-format -msgid "query \"%s\" returned %d column" -msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "查询\"%s\"返回%d列" - -#: pl_exec.c:4232 -#, c-format -msgid "query \"%s\" returned more than one row" -msgstr "查询\"%s\"返回多条数据" - -#: pl_exec.c:4290 -#, c-format -msgid "query \"%s\" is not a SELECT" -msgstr "查询 \"%s\"不是SELECT语句" - -#: gram.y:423 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "代码块标签必须放在DECLARE的前面,而不是后面" -#: gram.y:441 +#: gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "类型 %s不支持校对函数" + +#: gram.y:474 +#, c-format msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "记录或者记录类型变量不能是CONSTANT类型" -#: gram.y:451 +#: gram.y:484 +#, c-format msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "记录或者记录类型变量不能是NOT NULL" -#: gram.y:462 +#: gram.y:495 +#, c-format msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "不支持为记录或记录类型变量设置缺省值" -#: gram.y:606 gram.y:632 +#: gram.y:640 gram.y:666 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "变量 \"%s\" 不存在" -#: gram.y:650 gram.y:663 +#: gram.y:684 gram.y:697 msgid "duplicate declaration" msgstr "重复声明" -#: gram.y:841 +#: gram.y:870 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "诊断项 %s 不允许出现在GET STACKED DIAGNOSTICS的结果中" + +#: gram.y:883 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "诊断项 %s 不允许出现在GET CURRENT DIAGNOSTICS的结果中" + +#: gram.y:960 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "无法识别的项GET DIAGNOSTICS" -#: gram.y:852 gram.y:2990 +#: gram.y:971 gram.y:3172 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" 不是一个标量变量" -#: gram.y:1114 gram.y:1306 +#: gram.y:1223 gram.y:1417 +#, c-format msgid "" "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " "scalar variables" msgstr "在记录集上进行循环的循环变量必须是记录或记录类型变量或标量变量的列表" -#: gram.y:1148 +#: gram.y:1257 +#, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "游标的FOR循环只能有一个目标变量" -#: gram.y:1155 +#: gram.y:1264 +#, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "游标的FOR循环必须使用有界游标变量" -#: gram.y:1238 +#: gram.y:1348 +#, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "整数FOR循环必须只能有一个目标变量" -#: gram.y:1273 +#: gram.y:1384 +#, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "无法在查询FOR循环中指定REVERSE " -#: gram.y:1420 gram.y:1457 gram.y:1505 gram.y:2440 gram.y:2521 gram.y:2632 -#: gram.y:3264 +#: gram.y:1531 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "FOREACH的循环变量必须是已知类型或者是变量列表" + +#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814 +#: gram.y:3573 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "在函数定义中意外出现的结束标志" -#: gram.y:1525 gram.y:1549 gram.y:1561 gram.y:1568 gram.y:1657 gram.y:1665 -#: gram.y:1679 gram.y:1774 gram.y:1951 gram.y:2030 gram.y:2143 gram.y:2721 -#: gram.y:2785 gram.y:3224 gram.y:3245 +#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828 +#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903 +#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554 msgid "syntax error" msgstr "语法错误" -#: gram.y:1553 gram.y:1555 gram.y:1955 gram.y:1957 +#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "无效的SQLSTATE代码" -#: gram.y:1721 +#: gram.y:1884 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "语法错误,期望\"FOR\"" -#: gram.y:1783 +#: gram.y:1946 +#, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "FETCH语句无法返回多条记录" -#: gram.y:1839 +#: gram.y:2002 +#, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "游标变量必须是一个简单变量" -#: gram.y:1845 +#: gram.y:2008 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "变量\"%s\" 必须属于游标类型或refcursor类型" -#: gram.y:2009 +#: gram.y:2176 msgid "label does not exist" msgstr "标签不存在" -#: gram.y:2114 gram.y:2125 +#: gram.y:2290 gram.y:2301 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" 不是一个已知变量" -#: gram.y:2227 gram.y:2237 gram.y:2365 +#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546 msgid "mismatched parentheses" msgstr "括号不匹配" -#: gram.y:2241 +#: gram.y:2419 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "在SQL表达式的结尾处丢失\"%s\"" -#: gram.y:2247 +#: gram.y:2425 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "在SQL语句的结尾处丢失\"%s\"" -#: gram.y:2264 +#: gram.y:2442 msgid "missing expression" msgstr "缺少表达式" -#: gram.y:2266 +#: gram.y:2444 msgid "missing SQL statement" msgstr "缺少SQL语句" -#: gram.y:2367 +#: gram.y:2548 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "未完成的数据类型声明" -#: gram.y:2389 +#: gram.y:2571 msgid "missing data type declaration" msgstr "丢失数据类型声明" -#: gram.y:2445 +#: gram.y:2627 msgid "INTO specified more than once" msgstr "多次指定INTO" -#: gram.y:2613 +#: gram.y:2795 msgid "expected FROM or IN" msgstr "期望关键字FROM或IN" -#: gram.y:2673 +#: gram.y:2855 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "在返回为集合的函数中RETURN不能带有参数" -#: gram.y:2674 +#: gram.y:2856 +#, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "使用RETURN NEXT或RETURN QUERY." -#: gram.y:2682 +#: gram.y:2864 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN不能有参数" -#: gram.y:2691 +#: gram.y:2873 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "在返回为空的函数中RETURN不能有参数" -#: gram.y:2709 gram.y:2716 +#: gram.y:2891 gram.y:2898 +#, c-format msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "在返回记录的函数中RETURN必须制定一个记录或记录类型变量" -#: gram.y:2758 +#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN NEXT" + +#: gram.y:2940 +#, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN NEXT不能有参数" -#: gram.y:2773 gram.y:2780 +#: gram.y:2955 gram.y:2962 +#, c-format msgid "" "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "在返回记录的函数中RETURN NEXT必须指定记录或记录类型变量" -#: gram.y:2859 +#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN QUERY" + +#: gram.y:3041 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "\"%s\"被声明为常量" -#: gram.y:2921 gram.y:2933 +#: gram.y:3103 gram.y:3115 +#, c-format msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "记录或行类型变量不能作为带有多个项的INTO列表中的一部分" -#: gram.y:2978 +#: gram.y:3160 +#, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "在INTO后面指定了太多的变量" -#: gram.y:3185 +#: gram.y:3368 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "为没有标签的代码块指定结束标签\"%s\" " -#: gram.y:3192 +#: gram.y:3375 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "结束标签\"%s\" 与代码块标签\"%s\"不同" -#: gram.y:3219 +#: gram.y:3410 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "游标\"%s\" 没有参数" -#: gram.y:3233 +#: gram.y:3424 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "游标\"%s\"有参数" -#: gram.y:3281 +#: gram.y:3466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "游标\"%s\" 没有名为 \"%s\"的参数" + +#: gram.y:3486 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "游标\"%2$s\"中的参数值\"%1$s\"指定了多次" + +#: gram.y:3511 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "游标 \"%s\"没有足够的参数" + +#: gram.y:3518 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "游标 \"%s\"给定的参数太多" + +#: gram.y:3590 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "无法识别的RAISE语句选项" -#: gram.y:3285 +#: gram.y:3594 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "语法错误,期望\"=\"" -#: pl_funcs.c:216 +#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/pgSQL函数不使用类型%s" + +#: pl_comp.c:505 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际返回类型" + +#: pl_comp.c:535 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用" + +#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "PL/pgSQL函数不能返回类型%s" + +#: pl_comp.c:582 +#, c-format +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "触发器函数不能有已声明的参数" + +#: pl_comp.c:583 +#, c-format +msgid "" +"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " +"instead." +msgstr "触发器的参数可以通过TG_NARGS和TG_ARGV进行访问." + +#: pl_comp.c:911 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "在第%2$d行附件编译PL/pgSQL函数\"%1$s\"" + +#: pl_comp.c:934 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "多次使用参数名称 \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1044 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "字段关联 \"%s\" 是不明确的" + +#: pl_comp.c:1046 +#, c-format +msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." +msgstr "可以指向一个PL/pgSQL变量或表中的列" + +#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364 +#: pl_exec.c:4455 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\"" + +#: pl_comp.c:1783 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "关系 \"%s\" 不存在" + +#: pl_comp.c:1892 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "变量\"%s\"具有伪类型%s" + +#: pl_comp.c:1954 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "关系 \"%s\"不是一张表" + +#: pl_comp.c:2114 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "类型 \"%s\" 只是一个 shell" + +#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "不可识别的异常条件\"%s\"" + +#: pl_comp.c:2399 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际参数类型" + +#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "在执行状态的初始化期间" + +#: pl_exec.c:254 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "在将调用的参数存储到本地变量时" + +#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679 +msgid "during function entry" +msgstr "在进入函数期间" + +#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710 +#, c-format +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "在循环的外部不能使用CONTINUE" + +#: pl_exec.c:346 +#, c-format +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "控制流程到达函数的结束部分,但是没有看到RETURN" + +#: pl_exec.c:353 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "正在将返回值强行指派为函数的返回类型" + +#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "集值函数在不接受使用集合的环境中调用" + +#: pl_exec.c:404 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "所返回的记录类型与所期待的记录类型不匹配" + +#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718 +msgid "during function exit" +msgstr "在函数退出期间" + +#: pl_exec.c:714 +#, c-format +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "控制流程到达触发器/存储过程的结束部分,但是没有看到RETURN" + +#: pl_exec.c:723 +#, c-format +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "触发器存储过程无法返回集合" + +#: pl_exec.c:745 +msgid "" +"returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "所返回的记录结构与触发表的结构不匹配" + +#: pl_exec.c:808 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "PL/pgSQL 函数%s在第%d行%s" + +#: pl_exec.c:819 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "PL/pgSQL 函数%s %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:827 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "在%3$s的第%2$d行的PL/pgSQL函数%1$s" + +#: pl_exec.c:833 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "PL/pgSQL函数 %s" + +#: pl_exec.c:942 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "在初始化语句块的局部变量期间" + +#: pl_exec.c:984 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "声明为NOT NULL的变量\"%s\"无法将缺省值设为NULL" + +#: pl_exec.c:1034 +msgid "during statement block entry" +msgstr "在进入语句块期间" + +#: pl_exec.c:1055 +msgid "during statement block exit" +msgstr "在退出语句块期间" + +#: pl_exec.c:1098 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "在清理异常期间" + +#: pl_exec.c:1445 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS不能用于异常处理之外" + +#: pl_exec.c:1611 +#, c-format +msgid "case not found" +msgstr "没有找到CASE" + +#: pl_exec.c:1612 +#, c-format +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "在CASE语句结构中丢失ELSE部分" + +#: pl_exec.c:1766 +#, c-format +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "FOR循环的低位边界不能为空" + +#: pl_exec.c:1781 +#, c-format +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "FOR循环的高位边界不能为空" + +#: pl_exec.c:1798 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "FOR循环的BY值不能为空" + +#: pl_exec.c:1804 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "FOR循环的BY值必须大于0" + +#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "游标\"%s\"已经在使用" + +#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499 +#, c-format +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "给不带有参数的游标指定参数" + +#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518 +#, c-format +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "游标需要参数" + +#: pl_exec.c:2103 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "FOREACH表达式不能为空" + +#: pl_exec.c:2109 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "FOREACH表达式的结果必须是数组, 而不是类型 %s" + +#: pl_exec.c:2126 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "索引维数(%d)超出有效范围: 0..%d" + +#: pl_exec.c:2153 +#, c-format +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "FOREACH ... SLICE循环变量必须属于数组类型" + +#: pl_exec.c:2157 +#, c-format +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "FOREACH循环变量不能为数组类型" + +#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507 +#, c-format +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的结果类型" + +#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338 +#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "记录 \"%s\"还没有分配" + +#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340 +#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450 +#, c-format +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "未分配记录的元组结构未确定." + +#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488 +#, c-format +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的记录类型" + +#: pl_exec.c:2529 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "RETURN NEXT必须有一个参数" + +#: pl_exec.c:2582 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "查询的结构与函数的返回类型不匹配" + +#: pl_exec.c:2680 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "不带有参数的RAISE不能在异常处理的外部使用" + +#: pl_exec.c:2721 +#, c-format +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "为RAISE子句指定参数过少" + +#: pl_exec.c:2749 +#, c-format +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "为RAISE子句指定参数过多" + +#: pl_exec.c:2769 +#, c-format +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "RAISE语句选项不能为空" + +#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "已经指定了RAISE选项:%s" + +#: pl_exec.c:2840 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "无法在PL/pgSQL中从客户端或向客户端使用COPY命令" + +#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304 +#, c-format +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "无法在PL/pgSQL中无法使用begin/end事务" + +#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305 +#, c-format +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "使用带有一个EXCEPTION子句的BEGIN代码块." + +#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329 +#, c-format +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "使用了带有无法返回数据的命令的INTO" + +#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349 +#, c-format +msgid "query returned no rows" +msgstr "查询没有返回记录" + +#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358 +#, c-format +msgid "query returned more than one row" +msgstr "查询返回多条记录" + +#: pl_exec.c:3199 +#, c-format +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "对于结果数据,查询没有目标" + +#: pl_exec.c:3200 +#, c-format +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "如果您想要放弃SELECT语句的结果,请使用PERFORM." + +#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146 +#, c-format +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "EXECUTE的查询字符串参数是空值" + +#: pl_exec.c:3292 +#, c-format +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "没有执行EXECUTE of SELECT ... INTO " + +#: pl_exec.c:3293 +#, c-format +msgid "" +"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " +"instead." +msgstr "您可以使用EXECUTE ... INTO或者EXECUTE CREATE TABLE ... AS语句来替代" + +#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "游标变量\"%s\"是空的" + +#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "游标 \"%s\" 不存在" + +#: pl_exec.c:3602 +#, c-format +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "游标的相对或绝对位置是空的" + +#: pl_exec.c:3769 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "不能将声明为NOT NULL的变量\"%s\" 分配空值" + +#: pl_exec.c:3822 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "无法将非组合值分配给记录变量" + +#: pl_exec.c:3864 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "无法将非组合值分配给记录类型变量" + +#: pl_exec.c:4022 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "数组维数(%d)超过了最大允许值(%d)" + +#: pl_exec.c:4054 +#, c-format +msgid "subscripted object is not an array" +msgstr "下标对象不是一个数组" + +#: pl_exec.c:4091 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "在赋值中数组下标不能为空" + +#: pl_exec.c:4563 +#, c-format +msgid "query \"%s\" did not return data" +msgstr "查询\"%s\"没有返回数据" + +#: pl_exec.c:4571 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "查询\"%s\"返回%d列" + +#: pl_exec.c:4597 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "查询\"%s\"返回多条数据" + +#: pl_exec.c:4654 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "查询 \"%s\"不是SELECT语句" + +#: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "语句块" -#: pl_funcs.c:218 +#: pl_funcs.c:220 msgid "assignment" msgstr "赋值" -#: pl_funcs.c:228 +#: pl_funcs.c:230 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "带有整型循环变量的FOR语句" -#: pl_funcs.c:230 +#: pl_funcs.c:232 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "在SELECT记录上的FOR语句" -#: pl_funcs.c:232 +#: pl_funcs.c:234 msgid "FOR over cursor" msgstr "在游标上运行的FOR语句" -#: pl_funcs.c:244 +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "在数组上运行的FOREACH语句" + +#: pl_funcs.c:248 msgid "SQL statement" msgstr "SQL语句" -#: pl_funcs.c:246 +#: pl_funcs.c:250 msgid "EXECUTE statement" msgstr "EXECUTE 语句" -#: pl_funcs.c:248 +#: pl_funcs.c:252 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "在EXECUTE语句上的FOR语句" @@ -639,105 +780,108 @@ msgid "" msgstr "设置在PL/pgSQL变量名称和表中列名冲突时的处理原则" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:463 +#: pl_scanner.c:504 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s 在输入的末尾" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:479 +#: pl_scanner.c:520 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的" -#~ msgid "expected \"[\"" -#~ msgstr "期望 \"[\"" +#~ msgid "unterminated dollar-quoted string" +#~ msgstr "未结束的$引用字符串" -#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\"" +#~ msgid "unterminated quoted string" +#~ msgstr "未结束的引用字符串" -#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "记录\"%s.%s\"没有字段\"%s\"" +#~ msgid "unterminated /* comment" +#~ msgstr "/* 注释没有结束" -#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr " \"%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配" +#~ msgid "unterminated quoted identifier" +#~ msgstr "未结束的引用标识符" -#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr " \"%s.%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配" +#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" +#~ msgstr "在这里不能使用限定标识符:%s" -#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "tg_argv[%d]的类型与正在准备计划时的类型不匹配" +#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" +#~ msgstr "在标识符中未结束的\":%s" -#~ msgid "N/A (dropped column)" -#~ msgstr "N/A (已删除的列)" +#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" +#~ msgstr "在当前代码块中不存在变量 \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -#~ msgstr "所返回列的数量(%d列)与所期望列的数量(%d)不匹配." +#~ msgid "expected \")\"" +#~ msgstr "期望\")\"" -#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." -#~ msgstr "所返回的类型%1$s与列\"%3$s\"中期待的类型%2$s不匹配." +#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +#~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的字符串常量" -#~ msgid "only positional parameters can be aliased" -#~ msgstr "只有已定位的参数能使用化名" - -#~ msgid "function has no parameter \"%s\"" -#~ msgstr "函数中没有参数\"%s\"" - -#~ msgid "expected an integer variable" -#~ msgstr "期望一个整型变量" - -#~ msgid "syntax error at \"%s\"" -#~ msgstr "在\"%s\"上出现语法错误" - -#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." -#~ msgstr "期望\"FOR\"来为无界游标变量打开游标" - -#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" -#~ msgstr "期望游标或refcursor类型变量" - -#~ msgid "too many variables specified in SQL statement" -#~ msgstr "在SQL语句中指定了太多的变量" - -#~ msgid "" -#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT " -#~ "or RETURN QUERY" -#~ msgstr "在返回集合的函数中RETURN不能有参数;使用RETURN NEXT或RETURN QUERY" - -#~ msgid "cannot assign to tg_argv" -#~ msgstr "无法分配到tg_argv" +#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +#~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的SQL语句" #~ msgid "" #~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " #~ "following INTO." #~ msgstr "在INTO后期望记录类型变量,记录变量或标量变量的列表." -#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的SQL语句" +#~ msgid "cannot assign to tg_argv" +#~ msgstr "无法分配到tg_argv" -#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的字符串常量" +#~ msgid "" +#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT " +#~ "or RETURN QUERY" +#~ msgstr "在返回集合的函数中RETURN不能有参数;使用RETURN NEXT或RETURN QUERY" -#~ msgid "expected \")\"" -#~ msgstr "期望\")\"" +#~ msgid "too many variables specified in SQL statement" +#~ msgstr "在SQL语句中指定了太多的变量" -#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" -#~ msgstr "在当前代码块中不存在变量 \"%s\"" +#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" +#~ msgstr "期望游标或refcursor类型变量" -#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" -#~ msgstr "在标识符中未结束的\":%s" +#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." +#~ msgstr "期望\"FOR\"来为无界游标变量打开游标" -#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" -#~ msgstr "在这里不能使用限定标识符:%s" +#~ msgid "syntax error at \"%s\"" +#~ msgstr "在\"%s\"上出现语法错误" -#~ msgid "unterminated quoted identifier" -#~ msgstr "未结束的引用标识符" +#~ msgid "expected an integer variable" +#~ msgstr "期望一个整型变量" -#~ msgid "unterminated /* comment" -#~ msgstr "/* 注释没有结束" +#~ msgid "function has no parameter \"%s\"" +#~ msgstr "函数中没有参数\"%s\"" -#~ msgid "unterminated quoted string" -#~ msgstr "未结束的引用字符串" +#~ msgid "only positional parameters can be aliased" +#~ msgstr "只有已定位的参数能使用化名" -#~ msgid "unterminated dollar-quoted string" -#~ msgstr "未结束的$引用字符串" +#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." +#~ msgstr "所返回的类型%1$s与列\"%3$s\"中期待的类型%2$s不匹配." + +#~ msgid "" +#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +#~ msgstr "所返回列的数量(%d列)与所期望列的数量(%d)不匹配." + +#~ msgid "N/A (dropped column)" +#~ msgstr "N/A (已删除的列)" + +#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" +#~ msgstr "tg_argv[%d]的类型与正在准备计划时的类型不匹配" + +#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" +#~ msgstr " \"%s.%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配" + +#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" +#~ msgstr " \"%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配" + +#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" +#~ msgstr "记录\"%s.%s\"没有字段\"%s\"" + +#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" +#~ msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\"" + +#~ msgid "expected \"[\"" +#~ msgstr "期望 \"[\"" + +#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +#~ msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在" diff --git a/src/pl/plpython/nls.mk b/src/pl/plpython/nls.mk index 94d406d0a98..45ef50f4c88 100644 --- a/src/pl/plpython/nls.mk +++ b/src/pl/plpython/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plpython/nls.mk CATALOG_NAME = plpython -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = plpy_cursorobject.c plpy_elog.c plpy_exec.c plpy_main.c plpy_planobject.c plpy_plpymodule.c \ plpy_procedure.c plpy_resultobject.c plpy_spi.c plpy_subxactobject.c plpy_typeio.c plpy_util.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3 diff --git a/src/pl/plpython/po/cs.po b/src/pl/plpython/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..b2306f14669 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/cs.po @@ -0,0 +1,460 @@ +# LANGUAGE message translation file for plpython +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:51+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: plpy_cursorobject.c:98 +#, c-format +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor očekával dotaz nebo plán" + +#: plpy_cursorobject.c:171 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor jako druhý argument očekává sekvenci" + +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "nelze spustit plán" + +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Očekávána posloupnost %d argument, předáno %d: %s" +msgstr[1] "Očekávána posloupnost %d argumentů, předáno %d: %s" +msgstr[2] "Očekávána posloupnost %d argumentů, předáno %d: %s" + +#: plpy_cursorobject.c:340 +#, c-format +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "iterování uzavřeného kurzoru" + +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 +#, c-format +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "iterování kurzoru ve zrušené subtransakci" + +#: plpy_cursorobject.c:407 +#, c-format +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "fetch ze zavřeného kurzoru" + +#: plpy_cursorobject.c:486 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "uzavření kurzoru ve zrušené subtransakci" + +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "nepodporovaný návratový mód funkce vracející tabulku" + +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "" +"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "" +"PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení hodnoty pro každé " +"volání." + +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "přes vrácený objekt nelze iterovat" + +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "PL/Python funkce vracející tabulku musí vracet iterovatelný objekt." + +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "chyba při načítání další položky z iterátoru" + +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "" +"PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu \"None\"" + +#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "neočekávaná návratová hodnota z trigger procedury" + +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Očekáváno None nebo řetězec." + +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format +msgid "" +"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "" +"PL/Python trigger funkce vrátila \"MODIFY\" v DELETE triggeru -- ignorováno" + +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Očekáváno None, \"OK\", \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"." + +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "volání PyList_SetItem() selhalo během vytváření argumentů" + +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů" + +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí " +"záznamu" + +#: plpy_exec.c:450 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "během vytváření návratové hodnoty" + +#: plpy_exec.c:474 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "během vytváření argumentů triggeru nelze vytvářet nový slovník" + +#: plpy_exec.c:664 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] smazáno, nelze modifikovat řádek" + +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] není slovník" + +#: plpy_exec.c:691 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "TD[\"new\"] klíč slovníku na pozici %d není řetězec" + +#: plpy_exec.c:697 +#, c-format +msgid "" +"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " +"row" +msgstr "" +"klíč \"%s\" nalezený v TD[\"new\"] neexistuje jako sloupec v triggering řádku" + +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "během modifikace řádku triggeru" + +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "vynucené ukončení subtransakce která nebyla dokončena" + +#: plpy_main.c:100 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session" + +#: plpy_main.c:101 +#, c-format +msgid "" +"This session has previously used Python major version %d, and it is now " +"attempting to use Python major version %d." +msgstr "" +"Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se pokouší " +"použít Python s hlavní verzí %d." + +#: plpy_main.c:103 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu." + +#: plpy_main.c:118 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "nezachycená chyba v inicializaci" + +#: plpy_main.c:141 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul" + +#: plpy_main.c:146 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "nepodařilo se vytvořit globals" + +#: plpy_main.c:150 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)" + +#: plpy_main.c:347 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "PL/Python funkce \"%s\"" + +#: plpy_main.c:354 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "PL/Python anonymní blok kódu" + +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty" + +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +#| msgid "could not import \"__main__\" module" +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "nepodařilo se naimportovat \"plpy\" modul" + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul" + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "nepodařilo se vygenerovat základní SPI výjimky" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "nepodařilo se vygenerovat SPI výjimky" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "nepodařilo se rozbalit argumenty v plpy.elog" + +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog" + +#: plpy_procedure.c:194 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "" +"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" + +#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Python funkce nemohou vracet typ %s" + +#: plpy_procedure.c:281 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Python funkce nepodporují typ %s" + +#: plpy_procedure.c:377 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\"" + +#: plpy_procedure.c:380 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "nelze zkompiloval anonymní PL/Python blok" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "příkaz nevrátil žádný výsledek" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost" + +#: plpy_spi.c:105 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec" + +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy" + +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán" + +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost" + +#: plpy_spi.c:330 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s" + +#: plpy_spi.c:372 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s" + +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "tato subtransakce již byla zahájena" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "tato subtransakce již byla dokončena" + +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "tato subtransakce nebyla zahájena" + +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení" + +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník" + +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python nepodporuje konverzi na pole řádkových typů." + +#: plpy_typeio.c:584 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)" + +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole." + +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "nelze vytvořit nový Python seznam" + +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu" + +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu" + +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "" +"could not convert Python object into cstring: Python string representation " +"appears to contain null bytes" +msgstr "" +"nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová " +"reprezentace Python objektu obsahuje null byty" + +#: plpy_typeio.c:787 +#, c-format +msgid "" +"return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "" +"návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost " +"(sequence)" + +#: plpy_typeio.c:886 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování" + +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format +msgid "" +"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " +"named after the column." +msgstr "" +"Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s " +"klíčem pojmenovaným jako sloupec." + +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku" + +#: plpy_typeio.c:1043 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje" + +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format +msgid "" +"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " +"after column with value None." +msgstr "" +"Pro vrácení null ve sloupci, nechť vracený objekt má atribut pojmenovaný po " +"sloupcis hodnotou None." + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +#| msgid "" +#| "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "nelze převést Python Unicode objekt na byty" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +#| msgid "could not generate SPI exceptions" +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "nepodařilo se získat byty z kódovaného řetězce" + +#~ msgid "could not initialize plpy" +#~ msgstr "nepodařilo se inicializovat plpy" diff --git a/src/pl/plpython/po/de.po b/src/pl/plpython/po/de.po index ebda63677ab..b9b2d99448a 100644 --- a/src/pl/plpython/po/de.po +++ b/src/pl/plpython/po/de.po @@ -1,18 +1,16 @@ # German message translation file for plpython -# Copyright (C) 2009 - 2011 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009 - 2013 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut , 2009 - 2011. +# Peter Eisentraut , 2009 - 2013. # -# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.8 2011/05/21 21:37:56 petere Exp $ -# -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-20 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-22 00:22+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:46-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -21,322 +19,403 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plpython.c:475 +#: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format -msgid "PL/Python function \"%s\"" -msgstr "PL/Python-Funktion »%s«" +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet" -#: plpython.c:482 -msgid "PL/Python anonymous code block" -msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock" - -#: plpython.c:489 -msgid "while modifying trigger row" -msgstr "beim Ändern der Triggerzeile" - -#: plpython.c:496 -msgid "while creating return value" -msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts" - -#: plpython.c:707 plpython.c:733 -msgid "unexpected return value from trigger procedure" -msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur" - -#: plpython.c:708 -msgid "Expected None or a string." -msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette." - -#: plpython.c:723 -msgid "" -"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" -msgstr "" -"PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert" - -#: plpython.c:734 -msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." -msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"." - -#: plpython.c:786 -msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" -msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern" - -#: plpython.c:789 -msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" -msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary" - -#: plpython.c:813 +#: plpy_cursorobject.c:171 #, c-format -msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" -msgstr "" -"Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette" +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor nimmt eine Sequenz als zweites Argument" -#: plpython.c:819 +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 #, c-format -msgid "" -"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " -"row" -msgstr "" -"in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der " -"den Trigger auslösenden Zeile" - -#: plpython.c:915 -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "" -"konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente" - -#: plpython.c:1122 -msgid "unsupported set function return mode" -msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis" - -#: plpython.c:1123 -msgid "" -"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." -msgstr "" -"PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben " -"von einem Wert pro Aufruf." - -#: plpython.c:1135 -msgid "returned object cannot be iterated" -msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden" - -#: plpython.c:1136 -msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "" -"PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt " -"zurückgeben." - -#: plpython.c:1161 -msgid "error fetching next item from iterator" -msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator" - -#: plpython.c:1196 -msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" -msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben" - -#: plpython.c:1287 -msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" -msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen" - -#: plpython.c:1403 -msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" -msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente" - -#: plpython.c:1407 -msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" -msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente" - -#: plpython.c:1419 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der " -"Typ record nicht verarbeiten kann" - -#: plpython.c:1633 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" - -#: plpython.c:1638 plpython.c:2089 -#, c-format -msgid "PL/Python functions cannot return type %s" -msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" - -#: plpython.c:1721 -#, c-format -msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" -msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" - -#: plpython.c:1817 -#, c-format -msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" -msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren" - -#: plpython.c:1820 -msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" -msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren" - -#: plpython.c:2091 -msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." -msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht." - -#: plpython.c:2300 -msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" -msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln" - -#: plpython.c:2301 -msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." -msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays." - -#: plpython.c:2340 -msgid "could not create new dictionary" -msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen" - -#: plpython.c:2435 -msgid "could not create bytes representation of Python object" -msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen" - -#: plpython.c:2533 -msgid "could not create string representation of Python object" -msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen" - -#: plpython.c:2544 -msgid "" -"could not convert Python object into cstring: Python string representation " -"appears to contain null bytes" -msgstr "" -"konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-" -"Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes" - -#: plpython.c:2578 -msgid "" -"return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "" -"Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz" - -#: plpython.c:2654 -#, c-format -msgid "key \"%s\" not found in mapping" -msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden" - -#: plpython.c:2655 -msgid "" -"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " -"named after the column." -msgstr "" -"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit " -"einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden." - -#: plpython.c:2703 -msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" -msgstr "" -"Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in " -"der Zeile übereingestimmt" - -#: plpython.c:2803 -#, c-format -msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" -msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt" - -#: plpython.c:2804 -msgid "" -"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " -"after column with value None." -msgstr "" -"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende " -"Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben." - -#: plpython.c:3123 -msgid "plan.status takes no arguments" -msgstr "plan.status nimmt keine Argumente" - -#: plpython.c:3247 -msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" -msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein" - -#: plpython.c:3297 -#, c-format -msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" -msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette" - -#: plpython.c:3329 -msgid "plpy.prepare does not support composite types" -msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen" - -#: plpython.c:3419 -msgid "plpy.execute expected a query or a plan" -msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet" - -#: plpython.c:3438 -msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" -msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument" - -#: plpython.c:3454 msgid "could not execute plan" msgstr "konnte Plan nicht ausführen" -#: plpython.c:3457 +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s" msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s" -#: plpython.c:3599 +#: plpy_cursorobject.c:340 #, c-format -msgid "SPI_execute_plan failed: %s" -msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s" +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "Iteration mit einem geschlossenen Cursor" -#: plpython.c:3677 +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 #, c-format -msgid "SPI_execute failed: %s" -msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s" +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "Iteration mit einem Cursor in einer abgebrochenen Transaktionen" -#: plpython.c:3732 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" -msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result" - -#: plpython.c:3794 -msgid "this subtransaction has already been entered" -msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits begonnen" - -#: plpython.c:3800 plpython.c:3852 -msgid "this subtransaction has already been exited" -msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits beendet" - -#: plpython.c:3846 -msgid "this subtransaction has not been entered" -msgstr "diese Subtransaktion wurde nicht begonnen" - -#: plpython.c:3858 -msgid "there is no subtransaction to exit from" -msgstr "es gibt keine Subtransaktion zu beenden" - -#: plpython.c:3940 -msgid "could not add the spiexceptions module" -msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen" - -#: plpython.c:4017 -msgid "Python major version mismatch in session" -msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung" - -#: plpython.c:4018 +#: plpy_cursorobject.c:407 #, c-format -msgid "" -"This session has previously used Python major version %d, and it is now " -"attempting to use Python major version %d." -msgstr "" -"Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun " -"Python-Hauptversion %d zu verwenden." +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "Lesen aus einem geschlossenen Cursor" -#: plpython.c:4020 -msgid "Start a new session to use a different Python major version." -msgstr "" -"Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu " -"verwenden." +#: plpy_cursorobject.c:486 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "Schließen eines Cursors in einer abgebrochenen Subtransaktion" -#: plpython.c:4035 -msgid "untrapped error in initialization" -msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung" - -#: plpython.c:4063 -msgid "could not import \"__main__\" module" -msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren" - -#: plpython.c:4070 -msgid "could not initialize globals" -msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren" - -#: plpython.c:4183 -msgid "could not parse error message in plpy.elog" -msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen" - -#: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439 -#: plpython.c:4440 +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:4791 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "" -"konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln" +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis" + +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben von einem Wert pro Aufruf." + +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden" + +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt zurückgeben." + +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator" + +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp „void“ hat nicht None zurückgegeben" + +#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur" + +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette." + +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert" + +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"." + +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente" + +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente" + +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann" + +#: plpy_exec.c:450 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts" + +#: plpy_exec.c:474 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente" + +#: plpy_exec.c:664 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern" + +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary" + +#: plpy_exec.c:691 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette" + +#: plpy_exec.c:697 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel „%s“ existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile" + +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "beim Ändern der Triggerzeile" + +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen" + +#: plpy_main.c:100 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung" + +#: plpy_main.c:101 +#, c-format +msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." +msgstr "Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun Python-Hauptversion %d zu verwenden." + +#: plpy_main.c:103 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu verwenden." + +#: plpy_main.c:118 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung" + +#: plpy_main.c:141 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "konnte Modul „__main__“ nicht importieren" + +#: plpy_main.c:146 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "konnte globale Objekte nicht erzeugen" + +#: plpy_main.c:150 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren" + +#: plpy_main.c:347 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "PL/Python-Funktion „%s“" + +#: plpy_main.c:354 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock" + +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status nimmt keine Argumente" + +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "konnte Modul „plpy“ nicht importieren" + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "konnte das Modul „spiexceptions“ nicht hinzufügen" + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "konnte die SPI-Basisausnahmen nicht erzeugen" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "konnte SPI-Ausnahmen nicht erzeugen" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "konnte Argumente in plpy.elog nicht entpacken" + +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen" + +#: plpy_procedure.c:194 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" + +#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" + +#: plpy_procedure.c:281 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" + +#: plpy_procedure.c:377 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "konnte PL/Python-Funktion „%s“ nicht kompilieren" + +#: plpy_procedure.c:380 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "Befehl hat keine Ergebnismenge erzeugt" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein" + +#: plpy_spi.c:105 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette" + +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen" + +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet" + +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument" + +#: plpy_spi.c:330 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s" + +#: plpy_spi.c:372 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s" + +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits begonnen" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits beendet" + +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "diese Subtransaktion wurde nicht begonnen" + +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "es gibt keine Subtransaktion zu beenden" + +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen" + +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht." + +#: plpy_typeio.c:584 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln" + +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays." + +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "konnte neue Python-Liste nicht erzeugen" + +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen" + +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen" + +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" +msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes" + +#: plpy_typeio.c:787 +#, c-format +msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz" + +#: plpy_typeio.c:886 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "Schlüssel „%s“ nicht in Mapping gefunden" + +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden." + +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in der Zeile übereingestimmt" + +#: plpy_typeio.c:1043 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "Attribut „%s“ existiert nicht in Python-Objekt" + +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben." + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln" diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po index a61e9e55432..f89cc79a940 100644 --- a/src/pl/plpython/po/es.po +++ b/src/pl/plpython/po/es.po @@ -1,347 +1,423 @@ # Spanish message translation file for plpython # -# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Emanuel Calvo Franco , 2009. -# Alvaro Herrera , 2009-2010 -# -# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.6 2010/08/31 18:20:16 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera , 2009-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.0)\n" +"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:19-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:38-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plpython.c:424 +#: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format -msgid "PL/Python function \"%s\"" -msgstr "función PL/Python «%s»" +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor espera una consulta o un plan" -#: plpython.c:430 -msgid "PL/Python anonymous code block" -msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python" - -#: plpython.c:437 -msgid "while modifying trigger row" -msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador" - -#: plpython.c:444 -msgid "while creating return value" -msgstr "mientras se creaba el valor de retorno" - -#: plpython.c:613 plpython.c:639 -msgid "unexpected return value from trigger procedure" -msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador" - -#: plpython.c:614 -msgid "Expected None or a string." -msgstr "Se esperaba None o una cadena." - -#: plpython.c:629 -msgid "" -"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" -msgstr "" -"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo " -"DELETE -- ignorado" - -#: plpython.c:640 -msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." -msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»." - -#: plpython.c:692 -msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" -msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro" - -#: plpython.c:695 -msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" -msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario" - -#: plpython.c:719 +#: plpy_cursorobject.c:171 #, c-format -msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" -msgstr "" -"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena" +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor lleva una secuencia como segundo argumento" -#: plpython.c:725 +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 #, c-format -msgid "" -"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " -"row" -msgstr "" -"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora" - -#: plpython.c:819 -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "" -"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos " -"de disparador" - -#: plpython.c:1026 -msgid "unsupported set function return mode" -msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado" - -#: plpython.c:1027 -msgid "" -"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." -msgstr "" -"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un " -"valor por invocación." - -#: plpython.c:1039 -msgid "returned object cannot be iterated" -msgstr "objeto retornado no puede ser iterado" - -#: plpython.c:1040 -msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "" -"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto " -"iterable." - -#: plpython.c:1067 -msgid "error fetching next item from iterator" -msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador" - -#: plpython.c:1089 -msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" -msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None" - -#: plpython.c:1246 -msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" -msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos" - -#: plpython.c:1250 -msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" -msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos" - -#: plpython.c:1319 -msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falló" - -#: plpython.c:1427 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" - -#: plpython.c:1431 plpython.c:1815 -#, c-format -msgid "PL/Python functions cannot return type %s" -msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s" - -#: plpython.c:1509 -#, c-format -msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" -msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s" - -#: plpython.c:1548 -msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falló" - -#: plpython.c:1606 -#, c-format -msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" -msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»" - -#: plpython.c:1817 -msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." -msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro." - -#: plpython.c:2020 -msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" -msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python" - -#: plpython.c:2021 -msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." -msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales." - -#: plpython.c:2057 -msgid "could not create new dictionary" -msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario" - -#: plpython.c:2133 -msgid "could not create bytes representation of Python object" -msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python" - -#: plpython.c:2189 -msgid "could not create string representation of Python object" -msgstr "" -"no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python" - -#: plpython.c:2200 -msgid "" -"could not convert Python object into cstring: Python string representation " -"appears to contain null bytes" -msgstr "" -"no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de " -"cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)" - -#: plpython.c:2233 -msgid "" -"return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python" - -#: plpython.c:2308 -#, c-format -msgid "key \"%s\" not found in mapping" -msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa" - -#: plpython.c:2309 -msgid "" -"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " -"named after the column." -msgstr "" -"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave " -"llamada igual que la columna." - -#: plpython.c:2352 -msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" -msgstr "" -"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas " -"de la fila" - -#: plpython.c:2445 -#, c-format -msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" -msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python" - -#: plpython.c:2446 -msgid "" -"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " -"after column with value None." -msgstr "" -"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un " -"atributo llamado igual que la columna, con valor None." - -#: plpython.c:2680 -msgid "plan.status takes no arguments" -msgstr "plan.status no lleva argumentos" - -#: plpython.c:2804 plpython.c:2947 -msgid "transaction aborted" -msgstr "transacción abortada" - -#: plpython.c:2811 -msgid "invalid arguments for plpy.prepare" -msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare" - -#: plpython.c:2818 -msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" -msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia" - -#: plpython.c:2868 -#, c-format -msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" -msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena" - -#: plpython.c:2895 -msgid "plpy.prepare does not support composite types" -msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos" - -#: plpython.c:2924 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare" - -#: plpython.c:2960 -msgid "plpy.execute expected a query or a plan" -msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan" - -#: plpython.c:2977 -msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" -msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento" - -#: plpython.c:2993 msgid "could not execute plan" msgstr "no se pudo ejecutar el plan" -#: plpython.c:2996 +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s" msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s" -#: plpython.c:3073 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan" - -#: plpython.c:3092 +#: plpy_cursorobject.c:340 #, c-format -msgid "SPI_execute_plan failed: %s" -msgstr "falló SPI_execute_plan: %s" +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "iterando un cursor cerrado" -#: plpython.c:3119 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query" - -#: plpython.c:3128 +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 #, c-format -msgid "SPI_execute failed: %s" -msgstr "falló SPI_execute: %s" +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "iterando un cursor en una subtransacción abortada" -#: plpython.c:3185 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" -msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result" - -#: plpython.c:3239 -msgid "Python major version mismatch in session" -msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión" - -#: plpython.c:3240 +#: plpy_cursorobject.c:407 #, c-format -msgid "" -"This session has previously used Python major version %d, and it is now " -"attempting to use Python major version %d." -msgstr "" -"Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora " -"está intentando usar la versión mayor %d." +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado" -#: plpython.c:3242 -msgid "Start a new session to use a different Python major version." -msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente." - -#: plpython.c:3257 -msgid "untrapped error in initialization" -msgstr "error no capturado en la inicialización" - -#: plpython.c:3260 -msgid "could not create procedure cache" -msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos" - -#: plpython.c:3272 -msgid "could not import \"__main__\" module" -msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»" - -#: plpython.c:3279 -msgid "could not initialize globals" -msgstr "no se pudo inicializar las globales" - -#: plpython.c:3397 -msgid "could not parse error message in plpy.elog" -msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog" - -#: plpython.c:3526 plpython.c:3530 +#: plpy_cursorobject.c:486 #, c-format -msgid "PL/Python: %s" -msgstr "PL/Python: %s" +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada" -#: plpython.c:3527 +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:3640 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado" -#: plpython.c:3694 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "" -"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de " -"servidor de PostgreSQL" +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un valor por invocación." + +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "objeto retornado no puede ser iterado" + +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto iterable." + +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador" + +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None" + +#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador" + +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Se esperaba None o una cadena." + +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo DELETE -- ignorado" + +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»." + +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos" + +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos" + +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" + +#: plpy_exec.c:450 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "mientras se creaba el valor de retorno" + +#: plpy_exec.c:474 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos de disparador" + +#: plpy_exec.c:664 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro" + +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario" + +#: plpy_exec.c:691 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena" + +#: plpy_exec.c:697 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora" + +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador" + +# FIXME not very happy with this +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado" + +#: plpy_main.c:101 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión" + +#: plpy_main.c:102 +#, c-format +msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." +msgstr "Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está intentando usar la versión mayor %d." + +#: plpy_main.c:104 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente." + +#: plpy_main.c:119 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "error no capturado en la inicialización" + +#: plpy_main.c:142 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»" + +#: plpy_main.c:147 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "no se pudo crear las globales" + +#: plpy_main.c:151 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "no se pudo inicializar las globales" + +#: plpy_main.c:351 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "función PL/Python «%s»" + +#: plpy_main.c:358 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python" + +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status no lleva argumentos" + +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»" + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions" + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "no se pudo generar excepciones SPI" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog" + +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog" + +#: plpy_procedure.c:199 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" + +#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s" + +#: plpy_procedure.c:286 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s" + +#: plpy_procedure.c:382 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»" + +#: plpy_procedure.c:385 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "la orden no produjo un conjunto de resultados" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia" + +#: plpy_spi.c:105 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena" + +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos" + +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan" + +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento" + +#: plpy_spi.c:330 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "falló SPI_execute_plan: %s" + +#: plpy_spi.c:372 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "falló SPI_execute: %s" + +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "ya se ha entrado en esta subtransacción" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "ya se ha salido de esta subtransacción" + +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción" + +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir" + +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario" + +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro." + +#: plpy_typeio.c:584 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python" + +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales." + +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "no se pudo crear una nueva lista Python" + +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python" + +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python" + +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" +msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)" + +#: plpy_typeio.c:787 +#, c-format +msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python" + +#: plpy_typeio.c:886 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa" + +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna." + +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila" + +#: plpy_typeio.c:1043 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python" + +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None." + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada" diff --git a/src/pl/plpython/po/fr.po b/src/pl/plpython/po/fr.po index 25f077a2c6b..1f5b4871824 100644 --- a/src/pl/plpython/po/fr.po +++ b/src/pl/plpython/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of plpython.po to fr_fr # french message translation file for plpython # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # Guillaume Lelarge , 2009. # @@ -10,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:42+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -20,314 +18,440 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: plpython.c:475 +#: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format -msgid "PL/Python function \"%s\"" -msgstr "fonction PL/python %s " +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor attendait une requte ou un plan" -#: plpython.c:482 -msgid "PL/Python anonymous code block" -msgstr "bloc de code PL/Python anonyme" - -#: plpython.c:489 -msgid "while modifying trigger row" -msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger" - -#: plpython.c:496 -msgid "while creating return value" -msgstr "lors de la cration de la valeur de retour" - -#: plpython.c:707 -#: plpython.c:733 -msgid "unexpected return value from trigger procedure" -msgstr "valeur de retour inattendue de la procdure trigger" - -#: plpython.c:708 -msgid "Expected None or a string." -msgstr "Attendait None ou une chane de caractres." - -#: plpython.c:723 -msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" -msgstr "" -"la fonction trigger PL/python a renvoy MODIFY dans un trigger DELETE\n" -"-- ignor" - -#: plpython.c:734 -msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." -msgstr "Attendait None, OK , SKIP ou MODIFY ." - -#: plpython.c:786 -msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" -msgstr "TD[\"new\"] supprim, ne peut pas modifier la ligne" - -#: plpython.c:789 -msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" -msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire" - -#: plpython.c:813 +#: plpy_cursorobject.c:171 #, c-format -msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" -msgstr "la cl TD[\"new\"] la position ordinale %d n'est pas une chane" +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor prends une squence dans son second argument" -#: plpython.c:819 +#: plpy_cursorobject.c:187 +#: plpy_spi.c:222 #, c-format -msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" -msgstr "" -"la cl %s trouve dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n" -"de la ligne impacte par le trigger" - -#: plpython.c:915 -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "" -"n'a pas pu crer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n" -"arguments du trigger" - -#: plpython.c:1122 -msgid "unsupported set function return mode" -msgstr "mode de retour non support pour la fonction SET" - -#: plpython.c:1123 -msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." -msgstr "" -"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n" -"valeur renvoye par appel" - -#: plpython.c:1135 -msgid "returned object cannot be iterated" -msgstr "l'objet renvoy ne supporte pas les itrations" - -#: plpython.c:1136 -msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "" -"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n" -"itrable" - -#: plpython.c:1161 -msgid "error fetching next item from iterator" -msgstr "erreur lors de la rcupration du prochain lment de l'itrateur" - -#: plpython.c:1196 -msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" -msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour void ne renvoyait pas None" - -#: plpython.c:1287 -msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" -msgstr "annulation force d'une sous-transaction qui n'a jamais t quitte" - -#: plpython.c:1403 -msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" -msgstr "chec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments" - -#: plpython.c:1407 -msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" -msgstr "chec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments" - -#: plpython.c:1419 -msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"fonction renvoyant le type record appele dans un contexte qui ne peut pas\n" -"accepter le type record" - -#: plpython.c:1633 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement tre appeles par des triggers" - -#: plpython.c:1638 -#: plpython.c:2089 -#, c-format -msgid "PL/Python functions cannot return type %s" -msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s" - -#: plpython.c:1721 -#, c-format -msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" -msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s" - -#: plpython.c:1817 -#, c-format -msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python %s " - -#: plpython.c:1820 -msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" -msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python" - -#: plpython.c:2091 -msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." -msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row." - -#: plpython.c:2300 -msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" -msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python" - -#: plpython.c:2301 -msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." -msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels." - -#: plpython.c:2340 -msgid "could not create new dictionary" -msgstr "n'a pas pu crer le nouveau dictionnaire" - -#: plpython.c:2435 -msgid "could not create bytes representation of Python object" -msgstr "n'a pas pu crer une reprsentation octets de l'objet Python" - -#: plpython.c:2533 -msgid "could not create string representation of Python object" -msgstr "n'a pas pu crer une reprsentation chane de caractres de l'objet Python" - -#: plpython.c:2544 -msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" -msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la reprsentation de la chane Python contient des octets nuls" - -#: plpython.c:2578 -msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une squence Python" - -#: plpython.c:2654 -#, c-format -msgid "key \"%s\" not found in mapping" -msgstr "la cl %s introuvable dans la correspondance" - -#: plpython.c:2655 -msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." -msgstr "" -"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None la\n" -"correspondance de la cl nomme d'aprs la colonne." - -#: plpython.c:2703 -msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" -msgstr "" -"la longueur de la squence renvoye ne correspondait pas au nombre de\n" -"colonnes dans la ligne" - -#: plpython.c:2803 -#, c-format -msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" -msgstr "l'attribut %s n'existe pas dans l'objet Python" - -#: plpython.c:2804 -msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." -msgstr "" -"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy ait\n" -"un attribut nomm suivant la colonne de valeur None." - -#: plpython.c:3123 -msgid "plan.status takes no arguments" -msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments" - -#: plpython.c:3247 -msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" -msgstr "le second argument de plpy.prepare doit tre une squence" - -#: plpython.c:3297 -#, c-format -msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" -msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chane" - -#: plpython.c:3329 -msgid "plpy.prepare does not support composite types" -msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites" - -#: plpython.c:3419 -msgid "plpy.execute expected a query or a plan" -msgstr "plpy.prepare attendait une requte ou un plan" - -#: plpython.c:3438 -msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" -msgstr "plpy.execute prends une squence dans son second argument" - -#: plpython.c:3454 msgid "could not execute plan" msgstr "n'a pas pu excuter le plan" -#: plpython.c:3457 +#: plpy_cursorobject.c:190 +#: plpy_spi.c:225 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Squence attendue de %d argument, %d obtenu : %s" msgstr[1] "Squence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s" -#: plpython.c:3599 +#: plpy_cursorobject.c:340 #, c-format -msgid "SPI_execute_plan failed: %s" -msgstr "chec de SPI_execute_plan : %s" +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "itration d'un curseur ferm" -#: plpython.c:3677 +#: plpy_cursorobject.c:348 +#: plpy_cursorobject.c:415 #, c-format -msgid "SPI_execute failed: %s" -msgstr "chec de SPI_execute : %s" +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "itration d'un curseur dans une sous-transaction annule" -#: plpython.c:3732 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" -msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result" +#: plpy_cursorobject.c:407 +#, c-format +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "rcuprer partir d'un curseur ferm" -#: plpython.c:3794 -msgid "this subtransaction has already been entered" -msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation" +#: plpy_cursorobject.c:486 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annule" -#: plpython.c:3800 -#: plpython.c:3852 -msgid "this subtransaction has already been exited" -msgstr "dj sorti de cette sous-transaction" +#: plpy_elog.c:103 +#: plpy_elog.c:104 +#: plpy_plpymodule.c:420 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: plpython.c:3846 -msgid "this subtransaction has not been entered" -msgstr "cette sous-transaction n'a jamais t utilise" +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "mode de retour non support pour la fonction SET" -#: plpython.c:3858 -msgid "there is no subtransaction to exit from" -msgstr "il n'y a pas de transaction quitter" +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "" +"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n" +"valeur renvoye par appel" -#: plpython.c:3940 -msgid "could not add the spiexceptions module" -msgstr "n'a pas pu ajouter le module spiexceptions " +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "l'objet renvoy ne supporte pas les itrations" -#: plpython.c:4017 +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "" +"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n" +"itrable" + +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "erreur lors de la rcupration du prochain lment de l'itrateur" + +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour void ne renvoyait pas None" + +#: plpy_exec.c:288 +#: plpy_exec.c:314 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "valeur de retour inattendue de la procdure trigger" + +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Attendait None ou une chane de caractres." + +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "" +"la fonction trigger PL/python a renvoy MODIFY dans un trigger DELETE\n" +"-- ignor" + +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Attendait None, OK , SKIP ou MODIFY ." + +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "chec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments" + +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "chec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments" + +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"fonction renvoyant le type record appele dans un contexte qui ne peut pas\n" +"accepter le type record" + +#: plpy_exec.c:450 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "lors de la cration de la valeur de retour" + +#: plpy_exec.c:474 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "" +"n'a pas pu crer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n" +"arguments du trigger" + +#: plpy_exec.c:664 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] supprim, ne peut pas modifier la ligne" + +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire" + +#: plpy_exec.c:691 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "la cl TD[\"new\"] la position ordinale %d n'est pas une chane" + +#: plpy_exec.c:697 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "" +"la cl %s trouve dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n" +"de la ligne impacte par le trigger" + +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger" + +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "annulation force d'une sous-transaction qui n'a jamais t quitte" + +#: plpy_main.c:100 +#, c-format msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "Diffrence de version majeure de Python dans la session" -#: plpython.c:4018 +#: plpy_main.c:101 #, c-format msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." msgstr "" "Cette session a auparavant utilis la version majeure %d de Python et elle\n" "essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d." -#: plpython.c:4020 +#: plpy_main.c:103 +#, c-format msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "" "Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure diffrente de\n" "Python." -#: plpython.c:4035 +#: plpy_main.c:118 +#, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "erreur non rcupre dans l'initialisation" -#: plpython.c:4063 +#: plpy_main.c:141 +#, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "n'a pas pu importer le module __main__ " -#: plpython.c:4070 +#: plpy_main.c:146 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "n'a pas pu crer les globales" + +#: plpy_main.c:150 +#, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales" -#: plpython.c:4183 +#: plpy_main.c:347 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "fonction PL/python %s " + +#: plpy_main.c:354 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "bloc de code PL/Python anonyme" + +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments" + +#: plpy_plpymodule.c:178 +#: plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "n'a pas pu importer le module plpy " + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "n'a pas pu ajouter le module spiexceptions " + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "n'a pas pu crer les exceptions SPI de base" + +#: plpy_plpymodule.c:253 +#: plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "n'a pas pu gnrer les exceptions SPI" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "n'a pas pu dballer les arguments dans plpy.elog" + +#: plpy_plpymodule.c:396 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog" -#: plpython.c:4207 -#: plpython.c:4437 -#: plpython.c:4438 -#: plpython.c:4439 -#: plpython.c:4440 +#: plpy_procedure.c:194 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement tre appeles par des triggers" -#: plpython.c:4794 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL" +#: plpy_procedure.c:199 +#: plpy_typeio.c:406 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s" + +#: plpy_procedure.c:281 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s" + +#: plpy_procedure.c:377 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python %s " + +#: plpy_procedure.c:380 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python" + +#: plpy_resultobject.c:145 +#: plpy_resultobject.c:165 +#: plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "la commande n'a pas fourni d'ensemble de rsultats" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "le second argument de plpy.prepare doit tre une squence" + +#: plpy_spi.c:105 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chane" + +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites" + +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.prepare attendait une requte ou un plan" + +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute prends une squence dans son second argument" + +#: plpy_spi.c:330 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "chec de SPI_execute_plan : %s" + +#: plpy_spi.c:372 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "chec de SPI_execute : %s" + +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation" + +#: plpy_subxactobject.c:128 +#: plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "dj sorti de cette sous-transaction" + +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "cette sous-transaction n'a jamais t utilise" + +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "il n'y a pas de transaction quitter" + +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "n'a pas pu crer le nouveau dictionnaire" + +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row." + +#: plpy_typeio.c:584 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python" + +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels." + +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "n'a pas pu crer la nouvelle liste Python" + +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "n'a pas pu crer une reprsentation octets de l'objet Python" + +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "n'a pas pu crer une reprsentation chane de caractres de l'objet Python" + +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" +msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la reprsentation de la chane Python contient des octets nuls" + +#: plpy_typeio.c:787 +#, c-format +msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une squence Python" + +#: plpy_typeio.c:886 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "la cl %s introuvable dans la correspondance" + +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "" +"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None la\n" +"correspondance de la cl nomme d'aprs la colonne." + +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "" +"la longueur de la squence renvoye ne correspondait pas au nombre de\n" +"colonnes dans la ligne" + +#: plpy_typeio.c:1043 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "l'attribut %s n'existe pas dans l'objet Python" + +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "" +"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy ait\n" +"un attribut nomm suivant la colonne de valeur None." + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chane encode" #~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" #~ msgstr "chec de PyCObject_AsVoidPtr()" @@ -362,21 +486,15 @@ msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreS #~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed" #~ msgstr "chec de la fonction PL/python %s " -#~ msgid "" -#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python " -#~ "function \"%s\" while modifying trigger row" +#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row" #~ msgstr "" #~ "n'a pas pu traiter la reprsentation de la chane d'un objet Python dans\n" -#~ "la fonction PL/Python %s lors de la modification de la ligne du " -#~ "trigger" +#~ "la fonction PL/Python %s lors de la modification de la ligne du trigger" -#~ msgid "" -#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python " -#~ "function \"%s\" while creating return value" +#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value" #~ msgstr "" #~ "n'a pas pu crer la reprsentation en chane de caractre de l'objet\n" -#~ "Python dans la fonction PL/python %s lors de la cration de la " -#~ "valeur\n" +#~ "Python dans la fonction PL/python %s lors de la cration de la valeur\n" #~ "de retour" #~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" diff --git a/src/pl/plpython/po/it.po b/src/pl/plpython/po/it.po index a484fae5173..b71fe7c6364 100644 --- a/src/pl/plpython/po/it.po +++ b/src/pl/plpython/po/it.po @@ -7,7 +7,8 @@ # # Traduttori: # * Flavio Spada -# +# * Daniele Varrazzo # @@ -16,305 +17,416 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plpython-it\n" +"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-02 15:26+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: plpython.c:418 +#: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format -msgid "PL/Python function \"%s\"" -msgstr "funzione PL/Python \"%s\"" +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor richiede una query o un piano" -#: plpython.c:424 -msgid "PL/Python anonymous code block" -msgstr "codice di blocco anonimo in PL/Python" - -#: plpython.c:431 -msgid "while modifying trigger row" -msgstr "durante la modifica della riga trigger" - -#: plpython.c:438 -msgid "while creating return value" -msgstr "durante la creazione del valore di ritorno" - -#: plpython.c:604 -#: plpython.c:630 -msgid "unexpected return value from trigger procedure" -msgstr "valore di ritorno inatteso dalla prodedura di trigger" - -#: plpython.c:605 -msgid "Expected None or a string." -msgstr "Atteso None o una stringa." - -#: plpython.c:620 -msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" -msgstr "la funzione PL/Python trigger ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato" - -#: plpython.c:631 -msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." -msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"." - -#: plpython.c:683 -msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" -msgstr "TD[\"new\"] cancellato, impossibile modificare la riga" - -#: plpython.c:686 -msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" -msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario" - -#: plpython.c:710 +#: plpy_cursorobject.c:171 #, c-format -msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" -msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa" +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor richiede una sequenza come secondo argomento" -#: plpython.c:716 +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223 #, c-format -msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" -msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger" - -#: plpython.c:810 -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "impossibile creare un nuovo dizionario mentre si stanno costruendo gli argomenti del trigger" - -#: plpython.c:1017 -msgid "unsupported set function return mode" -msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata" - -#: plpython.c:1018 -msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." -msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python supportano il valore di ritorno solo una volta per chiamata" - -#: plpython.c:1030 -msgid "returned object cannot be iterated" -msgstr "l'oggetto ritornato non può essere iterato" - -#: plpython.c:1031 -msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python devono tornare un oggetto iterabile" - -#: plpython.c:1058 -msgid "error fetching next item from iterator" -msgstr "errore nell'ottenere l'elemento successivo dall'iteratore" - -#: plpython.c:1080 -msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" -msgstr "la funzione PL/Python con valore di ritorno \"void\" non ha restituito None" - -#: plpython.c:1237 -msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" -msgstr "PyList_SetItem() è fallita durante l'impostazione degli argomenti" - -#: plpython.c:1241 -msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" -msgstr "PyDict_SetItemString() è fallita durante l'impostazione degli argomenti" - -#: plpython.c:1416 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger" - -#: plpython.c:1420 -#: plpython.c:1800 -#, c-format -msgid "PL/Python functions cannot return type %s" -msgstr "le funzioni PL/Python non possono tornare il tipo %s" - -#: plpython.c:1498 -#, c-format -msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" -msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s" - -#: plpython.c:1592 -#, c-format -msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" -msgstr "impossibile compilare la funzione PL/Python \"%s\"" - -#: plpython.c:1802 -msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." -msgstr "" - -#: plpython.c:1996 -msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" -msgstr "" - -#: plpython.c:1997 -msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." -msgstr "" - -#: plpython.c:2031 -msgid "could not create new dictionary" -msgstr "impossibile creare il nuovo dizionario" - -#: plpython.c:2107 -msgid "could not create bytes representation of Python object" -msgstr "impossibile creare la rappresentazione di tipo byte dell'oggetto Python" - -#: plpython.c:2163 -msgid "could not create string representation of Python object" -msgstr "impossibile creare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto Python" - -#: plpython.c:2174 -msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" -msgstr "" - -#: plpython.c:2207 -msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "" - -#: plpython.c:2282 -#, c-format -msgid "key \"%s\" not found in mapping" -msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario" - -#: plpython.c:2283 -msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." -msgstr "Per ritornare null in una colonna, inserire nella mappa il valore None in corrispondenza del nome di colonna come chiave." - -#: plpython.c:2326 -msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" -msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga" - -#: plpython.c:2419 -#, c-format -msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" -msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python" - -#: plpython.c:2420 -msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." -msgstr "Per ritornare null in una colonna, assicurarsi che all'oggetto di ritorno corrisponda nel dizionario un attributo con valore None." - -#: plpython.c:2654 -msgid "plan.status takes no arguments" -msgstr "plan.status non accetta argomenti" - -#: plpython.c:2778 -#: plpython.c:2921 -msgid "transaction aborted" -msgstr "transazione abortita" - -#: plpython.c:2785 -msgid "invalid arguments for plpy.prepare" -msgstr "argomenti non validi per plpy.prepare" - -#: plpython.c:2792 -msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" -msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza" - -#: plpython.c:2842 -#, c-format -msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" -msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non è una stringa" - -#: plpython.c:2869 -msgid "plpy.prepare does not support composite types" -msgstr "plpy.prepare non supporta tipi composti" - -#: plpython.c:2898 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -msgstr "errore non riconosciuto in PLy_spi_prepare" - -#: plpython.c:2934 -msgid "plpy.execute expected a query or a plan" -msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan" - -#: plpython.c:2951 -msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" -msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento" - -#: plpython.c:2967 msgid "could not execute plan" -msgstr "impossibile eseguire il piano" +msgstr "esecuzione del piano fallita" -#: plpython.c:2970 +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" -msgstr[0] "Sequenza attesa per l'argomento %d, ricevuto %d: %s" -msgstr[1] "Sequenza attesa di %d argomenti, ricevuti %d: %s" +msgstr[0] "Attesa sequenza di %d argomento, ricevuti %d: %s" +msgstr[1] "Attesa sequenza di %d argomenti, ricevuti %d: %s" -#: plpython.c:3047 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_plan" - -#: plpython.c:3066 +#: plpy_cursorobject.c:340 #, c-format -msgid "SPI_execute_plan failed: %s" -msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s" +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "iterazione di un cursore chiuso" -#: plpython.c:3093 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_query" - -#: plpython.c:3102 +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 #, c-format -msgid "SPI_execute failed: %s" -msgstr "SPI_execute ha fallito: %s" +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "iterazione di un cursore in una sotto-transazione interrotta" -#: plpython.c:3162 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" -msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result" - -#: plpython.c:3213 -msgid "untrapped error in initialization" -msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione" - -#: plpython.c:3216 -msgid "could not create procedure cache" -msgstr "impossibile creare la procedura cache" - -#: plpython.c:3228 -msgid "could not import \"__main__\" module" -msgstr "impossibile importare il modulo \"__main__\"" - -#: plpython.c:3235 -msgid "could not initialize globals" -msgstr "impossibile inizializzare le variabili globali" - -#: plpython.c:3353 -msgid "could not parse error message in plpy.elog" -msgstr "impossibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog" - -#: plpython.c:3482 -#: plpython.c:3486 +#: plpy_cursorobject.c:407 #, c-format -msgid "PL/Python: %s" -msgstr "PL/Python: %s" +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "lettura da un cursore chiuso" -#: plpython.c:3483 +#: plpy_cursorobject.c:486 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta" + +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:3596 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria esaurita" +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata" -#: plpython.c:3650 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "" +#: plpy_exec.c:92 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi supportano solo la restituzione di un solo valore per chiamata." -#~ msgid "" -#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python " -#~ "function \"%s\" while modifying trigger row" -#~ msgstr "" -#~ "impossibile calcolare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto " -#~ "Python nella funzione PL/Python \"%s\" mentre si sta modificando la riga " -#~ "di trigger" +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "l'oggetto restituito non può essere iterato" -#~ msgid "" -#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python " -#~ "function \"%s\" while creating return value" -#~ msgstr "" -#~ "impossibile creare una rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto " -#~ "Python nella funzione PL/Python \"%s\" durante la creazione del valore di " -#~ "ritorno" +#: plpy_exec.c:105 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi devono restituire un oggetto iterabile" -#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed" -#~ msgstr "la funzione PL/Python \"%s\" è fallita" +#: plpy_exec.c:130 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "errore nell'ottenere l'elemento successivo dall'iteratore" + +#: plpy_exec.c:165 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "la funzione PL/Python che restituisce \"void\" non ha restituito None" + +#: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "la prodedura trigger ha restituito un valore inatteso" + +#: plpy_exec.c:290 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Atteso None o una stringa." + +#: plpy_exec.c:305 +#, c-format +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "la funzione trigger PL/Python ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato" + +#: plpy_exec.c:316 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"." + +#: plpy_exec.c:397 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "PyList_SetItem() è fallita durante l'impostazione degli argomenti" + +#: plpy_exec.c:401 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "PyDict_SetItemString() è fallita durante l'impostazione degli argomenti" + +#: plpy_exec.c:413 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record" + +#: plpy_exec.c:451 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "durante la creazione del valore da restituire" + +#: plpy_exec.c:475 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "creazione del nuovo dizionario nella costruzione degli argomenti del trigger fallita" + +#: plpy_exec.c:665 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] cancellato, non è possibile modificare la riga" + +#: plpy_exec.c:668 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario" + +#: plpy_exec.c:692 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa" + +#: plpy_exec.c:698 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger" + +#: plpy_exec.c:779 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "durante la modifica della riga trigger" + +#: plpy_exec.c:840 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "interruzione forzata di una sotto-transazione che non è terminata" + +#: plpy_main.c:102 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "mancata corrispondenza della versione maggiore di Python major nella sessione" + +#: plpy_main.c:103 +#, c-format +msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." +msgstr "Questa sessione ha precedentemente usato Python con versione maggiore %d e ora sta tentando di usare Python con versione maggiore %d." + +#: plpy_main.c:105 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "Avvia una nuova sessione per usa una versione maggiore di Python diversa." + +#: plpy_main.c:120 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione" + +#: plpy_main.c:143 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "importazione del modulo \"__main__\"" + +#: plpy_main.c:148 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "creazione delle variabili globali fallita" + +#: plpy_main.c:152 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "inizializzazione delle variabili globali fallita" + +#: plpy_main.c:352 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "funzione PL/Python \"%s\"" + +#: plpy_main.c:359 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python" + +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status non accetta argomenti" + +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "importazione del modulo \"plpy\" fallita" + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "aggiunta del modulo spiexceptions fallita" + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "creazione delle eccezioni SPI di base fallita" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "generazione delle eccezioni SPI fallita" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "non è stato possibile espandere gli argomenti in plpy.elog" + +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog" + +#: plpy_procedure.c:200 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" + +#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "le funzioni PL/Python non possono restituire il tipo %s" + +#: plpy_procedure.c:287 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s" + +#: plpy_procedure.c:383 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "compilazione della funzione PL/Python \"%s\" fallita" + +#: plpy_procedure.c:386 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "compilazione del blocco di codice anonimo PL/Python fallita" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "il comando non ha prodotto risultati" + +#: plpy_spi.c:57 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza" + +#: plpy_spi.c:106 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non è una stringa" + +#: plpy_spi.c:138 +#, c-format +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare non supporta tipi compositi" + +#: plpy_spi.c:188 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan" + +#: plpy_spi.c:207 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento" + +#: plpy_spi.c:331 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s" + +#: plpy_spi.c:373 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "SPI_execute ha fallito: %s" + +#: plpy_spi.c:440 +#, c-format +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "errore sconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "si è già entrati in questa sotto-transazione" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "si è già usciti da questa sotto-transazione" + +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "non si è entrati in questa sotto-transazione" + +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "non c'è nessuna transazione da cui uscire" + +#: plpy_typeio.c:293 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "creazione del nuovo dizionario fallita" + +#: plpy_typeio.c:410 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python non supporta la conversione in array di tipi riga." + +#: plpy_typeio.c:595 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "non è possibile convertire array multidimensionali a liste Python" + +#: plpy_typeio.c:596 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python supporta solo array monodimensionali." + +#: plpy_typeio.c:602 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "creazione della nuova lista Python fallita" + +#: plpy_typeio.c:661 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "creazione della rappresentazione in byte dell'oggetto Python fallita" + +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "creazione della rappresentazione stringa dell'oggetto Python fallita" + +#: plpy_typeio.c:764 +#, c-format +msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" +msgstr "conversione dell'oggetto Python in cstring fallita: la rappresentazione stringa Python sembra contenere byte null" + +#: plpy_typeio.c:798 +#, c-format +msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "il valore restituito dalla funzione con tipo restituito array non è una sequenza Python" + +#: plpy_typeio.c:897 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario" + +#: plpy_typeio.c:898 +#, c-format +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "Per restituire null in una colonna, inserire nella mappa il valore None con una chiave chiamata come la colonna." + +#: plpy_typeio.c:946 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga" + +#: plpy_typeio.c:1054 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python" + +#: plpy_typeio.c:1055 +#, c-format +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "Per restituire null in una colonna, l'oggetto restituito deve avere un attributo chiamato come la colonna con valore None." + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "conversione dell'oggetto Unicode Python in byte fallita" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "estrazione dei byte dalla stringa codificata fallita" diff --git a/src/pl/plpython/po/ja.po b/src/pl/plpython/po/ja.po index 7cb2f5fe2a2..5a5040ee0b5 100644 --- a/src/pl/plpython/po/ja.po +++ b/src/pl/plpython/po/ja.po @@ -6,349 +6,430 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-16 05:31+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-16 05:47+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:28+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:37+0900\n" "Last-Translator: Honda Shigehiro \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: plpython.c:475 +#: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format -msgid "PL/Python function \"%s\"" -msgstr "PL/Python 関数 \"%s\"" +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursorはクエリーもしくは実行計画を期待していました" -#: plpython.c:482 -msgid "PL/Python anonymous code block" -msgstr "PL/Python の無名コードブロック" - -#: plpython.c:489 -msgid "while modifying trigger row" -msgstr "トリガー行を変更する際に" - -#: plpython.c:496 -msgid "while creating return value" -msgstr "戻り値を生成する際に" - -#: plpython.c:707 plpython.c:733 -msgid "unexpected return value from trigger procedure" -msgstr "トリガー手続きから期待しない戻り値が返されました" - -#: plpython.c:708 -msgid "Expected None or a string." -msgstr "None もしくは文字列を期待していました。" - -#: plpython.c:723 -msgid "" -"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" -msgstr "PL/Python トリガー関数が、DELETE トリガーで \"MODIFY\" を返しました-- 無視しました" - -#: plpython.c:734 -msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." -msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました。" - -#: plpython.c:786 -msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" -msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。もはや変更できません" - -#: plpython.c:789 -msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" -msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません" - -#: plpython.c:813 +#: plpy_cursorobject.c:171 #, c-format -msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" -msgstr "TD[\"new\"] 辞書の%d番目のキーが文字列ではありません" +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursorは第二引数としてシーケンスを取ります" -#: plpython.c:819 +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 #, c-format -msgid "" -"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " -"row" -msgstr "" -"TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガーにおけるカラムとして" -"は存在しません" - -#: plpython.c:915 -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "トリガーの引数を構成中に、新しい辞書を生成できませんでした" - -#: plpython.c:1122 -msgid "unsupported set function return mode" -msgstr "未サポートの集合関数リターンモードです" - -#: plpython.c:1123 -msgid "" -"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." -msgstr "" -"PL/Python の集合を返す関数では、1回のコールのたびに値だけを返すことがサポー" -"トされています" - -#: plpython.c:1135 -msgid "returned object cannot be iterated" -msgstr "返されたオブジェクトは反復適用できません" - -#: plpython.c:1136 -msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "" -"PL/Python の集合を返す関数では、イテレータ(反復子)オブジェクトを返さなけれ" -"ばなりません" - -#: plpython.c:1161 -msgid "error fetching next item from iterator" -msgstr "イテレータ(反復子)から次の項目をフェッチ(取り出し)できません" - -#: plpython.c:1196 -msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" -msgstr "\"void\" 型を返す PL/Python 関数は None 型を返しません" - -#: plpython.c:1287 -msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" -msgstr "終了していないサブトランザクションを強制的にアボートしています" - -#: plpython.c:1403 -msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" -msgstr "引数を設定する際に、PyList_SetItem() に失敗しました" - -#: plpython.c:1407 -msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" -msgstr "引数を設定する際に、PyDict_SetItemString() に失敗しました" - -#: plpython.c:1419 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし" -"た" - -#: plpython.c:1633 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます" - -#: plpython.c:1638 plpython.c:2089 -#, c-format -msgid "PL/Python functions cannot return type %s" -msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません" - -#: plpython.c:1721 -#, c-format -msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" -msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けません" - -#: plpython.c:1817 -#, c-format -msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" -msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできません" - -#: plpython.c:1820 -msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" -msgstr "PL/Python匿名コードブロックをコンパイルできません" - -#: plpython.c:2091 -msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." -msgstr "PL/Python は行タイプ配列への変換をサポートしていません" - -#: plpython.c:2300 -msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" -msgstr "多次元配列を Python の list に変換できません" - -#: plpython.c:2301 -msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." -msgstr "PL/Python でサポートしているのは一次元配列のみです。" - -#: plpython.c:2340 -msgid "could not create new dictionary" -msgstr "新しいディレクトリを作れません" - -#: plpython.c:2435 -msgid "could not create bytes representation of Python object" -msgstr "バイト表現の Python オブジェクトを生成できませんでした" - -#: plpython.c:2533 -msgid "could not create string representation of Python object" -msgstr "文字列表現の Python オブジェクトを生成できませんでした" - -#: plpython.c:2544 -msgid "" -"could not convert Python object into cstring: Python string representation " -"appears to contain null bytes" -msgstr "" -"Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現が " -"null バイトを持つことになってしまいます" - -#: plpython.c:2578 -msgid "" -"return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "戻り値が配列である関数の戻り値が Python シーケンスではありません" - -#: plpython.c:2654 -#, c-format -msgid "key \"%s\" not found in mapping" -msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません" - -#: plpython.c:2655 -msgid "" -"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " -"named after the column." -msgstr "" -"カラムに null を入れて返すには、カラムの後につけた名前をキーとして、マッピン" -"グに None 値を追加してください" - -#: plpython.c:2703 -msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" -msgstr "返されたシーケンスの長さが、その行のカラム数と異なります" - -#: plpython.c:2803 -#, c-format -msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" -msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません" - -#: plpython.c:2804 -msgid "" -"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " -"after column with value None." -msgstr "" -"カラムに null を入れて返す場合は、そのカラムの後につけた名前で表される属性が" -"値として None を持ち、返されるオブジェクトがその属性を含むようにしてください" - -#: plpython.c:3123 -msgid "plan.status takes no arguments" -msgstr "plan.status は引数を取りません" - -#: plpython.c:3247 -msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" -msgstr "plpy.prepare の第二引数はシーケンスでなければなりません" - -#: plpython.c:3297 -#, c-format -msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" -msgstr "plpy.prepare: %d 番目の型名が文字列ではありません" - -#: plpython.c:3329 -msgid "plpy.prepare does not support composite types" -msgstr "plpy.prepare は複合型をサポートしていません" - -#: plpython.c:3419 -msgid "plpy.execute expected a query or a plan" -msgstr "plpy.execute はクエリーもしくは実行計画を期待していました" - -#: plpython.c:3438 -msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" -msgstr "plpy.execute は第二引数としてシーケンスを取ります" - -#: plpython.c:3454 msgid "could not execute plan" msgstr "プランを実行できませんでした" -#: plpython.c:3457 +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "%d 番目の引数はシーケンスを期待していましたが、%d が現れました:%s" -#: plpython.c:3599 +#: plpy_cursorobject.c:340 #, c-format -msgid "SPI_execute_plan failed: %s" -msgstr "SPI_execute_plan が失敗しました:%s" +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "クローズされたカーsるの反復" -#: plpython.c:3677 +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 #, c-format -msgid "SPI_execute failed: %s" -msgstr "SPI_execute が失敗しました:%s" +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "アボートされたサブトランザクション内のカーソルの反復" -#: plpython.c:3732 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" -msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result で認識できないエラーを検出しました" - -#: plpython.c:3794 -msgid "this subtransaction has already been entered" -msgstr "このサブトランザクションは到達済みです" - -#: plpython.c:3800 plpython.c:3852 -msgid "this subtransaction has already been exited" -msgstr "このサブトランザクションは終了済みです" - -#: plpython.c:3846 -msgid "this subtransaction has not been entered" -msgstr "このサブトランザクションには到達しません" - -#: plpython.c:3858 -msgid "there is no subtransaction to exit from" -msgstr "終了するためのサブトランザクションがありません" - -#: plpython.c:3940 -msgid "could not add the spiexceptions module" -msgstr "spiexceptionsモジュールを追加できませんでした" - -#: plpython.c:4017 -msgid "Python major version mismatch in session" -msgstr "セッションにおいて Python のメジャーバージョンが合致しません" - -#: plpython.c:4018 +#: plpy_cursorobject.c:407 #, c-format -msgid "" -"This session has previously used Python major version %d, and it is now " -"attempting to use Python major version %d." -msgstr "" -"このセッションではすでに Python のメジャーバージョン %d が使われていました" -"が、ここで Python のメジャーバージョン %d を使おうとしています。" +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "クローズされたカーソルからのフェッチ" -#: plpython.c:4020 -msgid "Start a new session to use a different Python major version." -msgstr "" -"Python の異なったメジャーバージョンを使う場合は、新しいセッションを開始してく" -"ださい" +#: plpy_cursorobject.c:486 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "アボートされたサブトランザクションにおけるカーソルクローズ" -#: plpython.c:4035 -msgid "untrapped error in initialization" -msgstr "初期化中に捕獲できないエラーがありました" - -#: plpython.c:4063 -msgid "could not import \"__main__\" module" -msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした" - -#: plpython.c:4070 -msgid "could not initialize globals" -msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした" - -#: plpython.c:4183 -msgid "could not parse error message in plpy.elog" -msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした" - -#: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439 -#: plpython.c:4440 +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:4794 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "" -"Python の Unicode オブジェクトを PostgreSQL サーバのエンコーディングに変換で" -"きませんでした" +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "未サポートの集合関数リターンモードです" + +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "PL/Python の集合を返す関数では、1回のコールのたびに値だけを返すことがサポートされています" + +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "返されたオブジェクトは反復適用できません" + +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "PL/Python の集合を返す関数では、イテレータ(反復子)オブジェクトを返さなければなりません" + +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "イテレータ(反復子)から次の項目をフェッチ(取り出し)できません" + +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "\"void\" 型を返す PL/Python 関数は None 型を返しません" + +#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "トリガー手続きから期待しない戻り値が返されました" + +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "None もしくは文字列を期待していました。" + +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "PL/Python トリガー関数が、DELETE トリガーで \"MODIFY\" を返しました-- 無視しました" + +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました。" + +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "引数を設定する際に、PyList_SetItem() に失敗しました" + +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "引数を設定する際に、PyDict_SetItemString() に失敗しました" + +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました" + +#: plpy_exec.c:450 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "戻り値を生成する際に" + +#: plpy_exec.c:474 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "トリガーの引数を構成中に、新しい辞書を生成できませんでした" + +#: plpy_exec.c:664 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。もはや変更できません" + +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません" + +#: plpy_exec.c:691 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "TD[\"new\"] 辞書の%d番目のキーが文字列ではありません" + +#: plpy_exec.c:697 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガーにおけるカラムとしては存在しません" + +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "トリガー行を変更する際に" + +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "終了していないサブトランザクションを強制的にアボートしています" + +#: plpy_main.c:100 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "セッションにおいて Python のメジャーバージョンが合致しません" + +#: plpy_main.c:101 +#, c-format +msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." +msgstr "このセッションではすでに Python のメジャーバージョン %d が使われていましたが、ここで Python のメジャーバージョン %d を使おうとしています。" + +#: plpy_main.c:103 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "Python の異なったメジャーバージョンを使う場合は、新しいセッションを開始してください" + +#: plpy_main.c:118 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "初期化中に捕獲できないエラーがありました" + +#: plpy_main.c:141 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした" + +#: plpy_main.c:146 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "globalsを作成できませんでした" + +#: plpy_main.c:150 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした" + +#: plpy_main.c:347 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "PL/Python 関数 \"%s\"" + +#: plpy_main.c:354 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "PL/Python の無名コードブロック" + +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status は引数を取りません" + +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "\"plpy\"モジュールをインポートできませんでした" + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "spiexceptionsモジュールを追加できませんでした" + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "基本SPI例外を作成できませんでした" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "SPI例外を生成できませんでした" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "plpy.elogで引数を展開することができませんでした" + +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした" + +#: plpy_procedure.c:194 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます" + +#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません" + +#: plpy_procedure.c:281 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けません" + +#: plpy_procedure.c:377 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできません" + +#: plpy_procedure.c:380 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "PL/Python匿名コードブロックをコンパイルできません" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "コマンドは結果セットを生成しませんでした" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "plpy.prepare の第二引数はシーケンスでなければなりません" + +#: plpy_spi.c:105 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: %d 番目の型名が文字列ではありません" + +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare は複合型をサポートしていません" + +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute はクエリーもしくは実行計画を期待していました" + +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute は第二引数としてシーケンスを取ります" + +#: plpy_spi.c:330 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "SPI_execute_plan が失敗しました:%s" + +#: plpy_spi.c:372 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "SPI_execute が失敗しました:%s" + +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result で認識できないエラーを検出しました" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "このサブトランザクションは到達済みです" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "このサブトランザクションは終了済みです" + +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "このサブトランザクションには到達しません" + +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "終了するためのサブトランザクションがありません" + +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "新しいディレクトリを作れません" + +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python は行タイプ配列への変換をサポートしていません" + +#: plpy_typeio.c:584 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "多次元配列を Python の list に変換できません" + +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python でサポートしているのは一次元配列のみです。" + +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "新しいPythonリストを作成できませんでした" + +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "バイト表現の Python オブジェクトを生成できませんでした" + +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "文字列表現の Python オブジェクトを生成できませんでした" + +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" +msgstr "Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現が null バイトを持つことになってしまいます" + +#: plpy_typeio.c:787 +#, c-format +msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "戻り値が配列である関数の戻り値が Python シーケンスではありません" + +#: plpy_typeio.c:886 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません" + +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "カラムに null を入れて返すには、カラムの後につけた名前をキーとして、マッピングに None 値を追加してください" + +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "返されたシーケンスの長さが、その行のカラム数と異なります" + +#: plpy_typeio.c:1043 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません" + +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "カラムに null を入れて返す場合は、そのカラムの後につけた名前で表される属性が値として None を持ち、返されるオブジェクトがその属性を含むようにしてください" + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "PythonのUnicodeオブジェクトをバイトに変換できませんでした" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "符号化された文字列からバイトを抽出できませんでした" #~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" #~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() に失敗しました" -#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" -#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() に失敗しました" - -#~ msgid "transaction aborted" -#~ msgstr "トランザクションがアボートしました" - #~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare" #~ msgstr "plpy.prepare の引数が不正です" +#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" +#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() に失敗しました" + #~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" #~ msgstr "PLy_spi_prepare で認識できないエラーを検出しました" -#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan で認識できないエラーを検出しました" - -#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -#~ msgstr "PLy_spi_execute_query で認識できないエラーを検出しました" +#~ msgid "transaction aborted" +#~ msgstr "トランザクションがアボートしました" #~ msgid "could not create procedure cache" #~ msgstr "手続き用キャッシュ(procedure cache)を生成できませんでした" @@ -358,3 +439,9 @@ msgstr "" #~ msgid "out of memory" #~ msgstr "メモリ不足です" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan で認識できないエラーを検出しました" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +#~ msgstr "PLy_spi_execute_query で認識できないエラーを検出しました" diff --git a/src/pl/plpython/po/pl.po b/src/pl/plpython/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..717233ce0d4 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/pl.po @@ -0,0 +1,420 @@ +# plpython message translation file for plpython +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 21:28+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: plpy_cursorobject.c:98 +#, c-format +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor oczekuje kwerendy lub planu" + +#: plpy_cursorobject.c:171 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor przyjmuje sekwencję jako drugi argument" + +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "nie można wykonać planu" + +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s" +msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s" +msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s" + +#: plpy_cursorobject.c:340 +#, c-format +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "iteracja zamkniętego kursora" + +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 +#, c-format +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "iteracja kursora w przerwanej podtransakcji" + +#: plpy_cursorobject.c:407 +#, c-format +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "pobranie z zamkniętego kursora" + +#: plpy_cursorobject.c:486 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "zamknięcie kursora w przerwanej podtransakcji" + +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy" + +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w wywołaniu." + +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany" + +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt." + +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora" + +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None" + +#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza" + +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków." + +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- zignorowano" + +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"." + +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów" + +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów" + +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych" + +#: plpy_exec.c:450 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "podczas tworzenia wartości zwracanej" + +#: plpy_exec.c:474 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza" + +#: plpy_exec.c:664 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza" + +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem" + +#: plpy_exec.c:691 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków" + +#: plpy_exec.c:697 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu obsługiwanym przez wyzwalacz" + +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza" + +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona" + +#: plpy_main.c:101 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji" + +#: plpy_main.c:102 +#, c-format +msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." +msgstr "Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć Python w głównej wersji %d." + +#: plpy_main.c:104 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python." + +#: plpy_main.c:119 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji" + +#: plpy_main.c:142 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\"" + +#: plpy_main.c:147 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "nie można utworzyć zmiennych globalnych" + +#: plpy_main.c:151 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych" + +#: plpy_main.c:351 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "funkcja PL/Python \"%s\"" + +#: plpy_main.c:358 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python" + +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów" + +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "nie można zaimportować modułu \"plpy\"" + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "nie udało się dodać modułu spiexceptions" + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "nie można stworzyć bazowych wyjątków SPI" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "nie można wygenerować wyjątków SPI" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "nie można rozpakować argumentów w plpy.elog" + +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog" + +#: plpy_procedure.c:199 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" + +#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s" + +#: plpy_procedure.c:286 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s" + +#: plpy_procedure.c:382 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\"" + +#: plpy_procedure.c:385 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "polecenie nie utworzyło zbioru wynikowego" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją" + +#: plpy_spi.c:105 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków" + +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych" + +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu" + +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument" + +#: plpy_spi.c:330 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s" + +#: plpy_spi.c:372 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s" + +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "ta podtransakcja już została wprowadzona" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "ta podtransakcja już została zakończona" + +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona" + +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść" + +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "nie można utworzyć nowego słownika" + +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice." + +#: plpy_typeio.c:584 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python" + +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice." + +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "nie można utworzyć nowej listy Python" + +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python" + +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python" + +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" +msgstr "nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków Python wydaje się zawierać puste bajty" + +#: plpy_typeio.c:787 +#, c-format +msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python" + +#: plpy_typeio.c:886 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu" + +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem nazwanym wedle kolumny." + +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu" + +#: plpy_typeio.c:1043 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python" + +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany wedle kolumny z wartością None." + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "nie można zmienić obiektu unikodowego Python na bajty" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków" diff --git a/src/pl/plpython/po/pt_BR.po b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po index 5296d9fad87..2f64dcacf1d 100644 --- a/src/pl/plpython/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for plpython # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-09 10:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:47-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,319 +17,403 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: plpython.c:424 +#: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format -msgid "PL/Python function \"%s\"" -msgstr "função PL/Python \"%s\"" +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor esperava uma consulta ou um plano" -#: plpython.c:430 -msgid "PL/Python anonymous code block" -msgstr "bloco de código PL/Python anônimo" - -#: plpython.c:437 -msgid "while modifying trigger row" -msgstr "ao modificar registro de gatilho" - -#: plpython.c:444 -msgid "while creating return value" -msgstr "ao criar valor de retorno" - -#: plpython.c:613 plpython.c:639 -msgid "unexpected return value from trigger procedure" -msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado" - -#: plpython.c:614 -msgid "Expected None or a string." -msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado." - -#: plpython.c:629 -msgid "" -"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" -msgstr "" -"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- " -"ignorado" - -#: plpython.c:640 -msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." -msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"." - -#: plpython.c:692 -msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" -msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro" - -#: plpython.c:695 -msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" -msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário" - -#: plpython.c:719 +#: plpy_cursorobject.c:171 #, c-format -msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" -msgstr "" -"chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres" +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor tem uma sequência como seu segundo argumento" -#: plpython.c:725 +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223 #, c-format -msgid "" -"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " -"row" -msgstr "" -"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no " -"registro do gatilho" - -#: plpython.c:819 -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho" - -#: plpython.c:1026 -msgid "unsupported set function return mode" -msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado" - -#: plpython.c:1027 -msgid "" -"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." -msgstr "" -"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por " -"chamada." - -#: plpython.c:1039 -msgid "returned object cannot be iterated" -msgstr "objeto retornado não pode ser iterado" - -#: plpython.c:1040 -msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "" -"funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável." - -#: plpython.c:1067 -msgid "error fetching next item from iterator" -msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador" - -#: plpython.c:1089 -msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" -msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None" - -#: plpython.c:1246 -msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" -msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos" - -#: plpython.c:1250 -msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" -msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos" - -#: plpython.c:1319 -msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falhou" - -#: plpython.c:1427 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" - -#: plpython.c:1431 plpython.c:1815 -#, c-format -msgid "PL/Python functions cannot return type %s" -msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s" - -#: plpython.c:1509 -#, c-format -msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" -msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s" - -#: plpython.c:1548 -msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falhou" - -#: plpython.c:1606 -#, c-format -msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" -msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\"" - -#: plpython.c:1817 -msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." -msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row." - -#: plpython.c:2020 -msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" -msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python" - -#: plpython.c:2021 -msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." -msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais." - -#: plpython.c:2057 -msgid "could not create new dictionary" -msgstr "não pôde criar novo dicionário" - -#: plpython.c:2133 -msgid "could not create bytes representation of Python object" -msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python" - -#: plpython.c:2189 -msgid "could not create string representation of Python object" -msgstr "" -"não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python" - -#: plpython.c:2200 -msgid "" -"could not convert Python object into cstring: Python string representation " -"appears to contain null bytes" -msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos" - -#: plpython.c:2233 -msgid "" -"return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python" - -#: plpython.c:2308 -#, c-format -msgid "key \"%s\" not found in mapping" -msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento" - -#: plpython.c:2309 -msgid "" -"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " -"named after the column." -msgstr "" -"Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja " -"chave é o nome da coluna." - -#: plpython.c:2352 -msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" -msgstr "" -"tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro" - -#: plpython.c:2445 -#, c-format -msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" -msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python" - -#: plpython.c:2446 -msgid "" -"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " -"after column with value None." -msgstr "" -"Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja " -"chave é o nome do coluna e o valor é None." - -#: plpython.c:2680 -msgid "plan.status takes no arguments" -msgstr "plan.status não contém argumentos" - -#: plpython.c:2804 plpython.c:2947 -msgid "transaction aborted" -msgstr "transação interrompida" - -#: plpython.c:2811 -msgid "invalid arguments for plpy.prepare" -msgstr "argumentos inválidos para plpy.prepare" - -#: plpython.c:2818 -msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" -msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência" - -#: plpython.c:2868 -#, c-format -msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" -msgstr "" -"plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres" - -#: plpython.c:2895 -msgid "plpy.prepare does not support composite types" -msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos" - -#: plpython.c:2924 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_prepare" - -#: plpython.c:2960 -msgid "plpy.execute expected a query or a plan" -msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano" - -#: plpython.c:2977 -msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" -msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento" - -#: plpython.c:2993 msgid "could not execute plan" msgstr "não pôde executar plano" -#: plpython.c:2996 +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s" msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s" -#: plpython.c:3073 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_plan" - -#: plpython.c:3092 +#: plpy_cursorobject.c:340 #, c-format -msgid "SPI_execute_plan failed: %s" -msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s" +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "iterando um cursor fechado" -#: plpython.c:3119 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_query" - -#: plpython.c:3128 +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 #, c-format -msgid "SPI_execute failed: %s" -msgstr "SPI_execute falhou: %s" +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "iterando um cursor em uma subtransação abortada" -#: plpython.c:3185 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" -msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result" - -#: plpython.c:3239 -msgid "Python major version mismatch in session" -msgstr "versão do Python não corresponde na sessão" - -#: plpython.c:3240 +#: plpy_cursorobject.c:407 #, c-format -msgid "" -"This session has previously used Python major version %d, and it is now " -"attempting to use Python major version %d." -msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d." +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "busca em um cursor fechado" -#: plpython.c:3242 -msgid "Start a new session to use a different Python major version." -msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python." - -#: plpython.c:3257 -msgid "untrapped error in initialization" -msgstr "erro não interceptado na inicialização" - -#: plpython.c:3260 -msgid "could not create procedure cache" -msgstr "não pôde criar cache da função" - -#: plpython.c:3272 -msgid "could not import \"__main__\" module" -msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\"" - -#: plpython.c:3279 -msgid "could not initialize globals" -msgstr "não pôde inicializar globais" - -#: plpython.c:3397 -msgid "could not parse error message in plpy.elog" -msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog" - -#: plpython.c:3526 plpython.c:3530 +#: plpy_cursorobject.c:486 #, c-format -msgid "PL/Python: %s" -msgstr "PL/Python: %s" +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "fechando um cursor em uma subtransação abortada" -#: plpython.c:3527 +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:3640 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado" -#: plpython.c:3694 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor PostgreSQL" +#: plpy_exec.c:92 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por chamada." + +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "objeto retornado não pode ser iterado" + +#: plpy_exec.c:105 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável." + +#: plpy_exec.c:130 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador" + +#: plpy_exec.c:165 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None" + +#: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado" + +#: plpy_exec.c:290 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado." + +#: plpy_exec.c:305 +#, c-format +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- ignorado" + +#: plpy_exec.c:316 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"." + +#: plpy_exec.c:397 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos" + +#: plpy_exec.c:401 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos" + +#: plpy_exec.c:413 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" + +#: plpy_exec.c:451 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "ao criar valor de retorno" + +#: plpy_exec.c:475 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho" + +#: plpy_exec.c:665 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro" + +#: plpy_exec.c:668 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário" + +#: plpy_exec.c:692 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres" + +#: plpy_exec.c:698 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho" + +#: plpy_exec.c:779 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "ao modificar registro de gatilho" + +#: plpy_exec.c:840 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída" + +#: plpy_main.c:102 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "versão do Python não corresponde na sessão" + +#: plpy_main.c:103 +#, c-format +msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." +msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d." + +#: plpy_main.c:105 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python." + +#: plpy_main.c:120 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "erro não interceptado na inicialização" + +#: plpy_main.c:143 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\"" + +#: plpy_main.c:148 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "não pôde criar globais" + +#: plpy_main.c:152 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "não pôde inicializar globais" + +#: plpy_main.c:352 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "função PL/Python \"%s\"" + +#: plpy_main.c:359 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "bloco de código PL/Python anônimo" + +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status não contém argumentos" + +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "não pôde importar módulo \"plpy\"" + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions" + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "não pôde criar as exceções base da SPI" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "não pôde gerar exceções da SPI" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "não pode desempacotar argumentos em plpy.elog" + +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog" + +#: plpy_procedure.c:200 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" + +#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s" + +#: plpy_procedure.c:287 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s" + +#: plpy_procedure.c:383 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\"" + +#: plpy_procedure.c:386 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "comando não produziu um conjunto de resultados" + +#: plpy_spi.c:57 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência" + +#: plpy_spi.c:106 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres" + +#: plpy_spi.c:138 +#, c-format +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos" + +#: plpy_spi.c:188 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano" + +#: plpy_spi.c:207 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento" + +#: plpy_spi.c:331 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s" + +#: plpy_spi.c:373 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "SPI_execute falhou: %s" + +#: plpy_spi.c:440 +#, c-format +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "essa subtransação já foi iniciada" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "essa subtransação já foi concluída" + +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "essa subtransação não foi iniciada" + +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "não há uma subtransação a ser concluída" + +#: plpy_typeio.c:293 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "não pôde criar novo dicionário" + +#: plpy_typeio.c:410 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row." + +#: plpy_typeio.c:595 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python" + +#: plpy_typeio.c:596 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais." + +#: plpy_typeio.c:602 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "não pôde criar nova lista Python" + +#: plpy_typeio.c:661 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python" + +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python" + +#: plpy_typeio.c:764 +#, c-format +msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" +msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos" + +#: plpy_typeio.c:798 +#, c-format +msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python" + +#: plpy_typeio.c:897 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento" + +#: plpy_typeio.c:898 +#, c-format +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja chave é o nome da coluna." + +#: plpy_typeio.c:946 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro" + +#: plpy_typeio.c:1054 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python" + +#: plpy_typeio.c:1055 +#, c-format +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None." + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada" diff --git a/src/pl/plpython/po/ro.po b/src/pl/plpython/po/ro.po index 0d5f8c32cdb..04d2313013d 100644 --- a/src/pl/plpython/po/ro.po +++ b/src/pl/plpython/po/ro.po @@ -5,230 +5,224 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-26 19:49-0000\n" -"Last-Translator: Max \n" -"Language-Team: Română \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:36-0000\n" +"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu \n" +"Language-Team: Română \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Romanian\n" +"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" -#: plpython.c:424 +#: plpython.c:475 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "funcție PL/Python \"%s\"" -#: plpython.c:430 +#: plpython.c:482 msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "bloc de cod PL/Python anonim" -#: plpython.c:437 +#: plpython.c:489 msgid "while modifying trigger row" msgstr "în timpul modificării triggerului de rând" -#: plpython.c:444 +#: plpython.c:496 msgid "while creating return value" msgstr "în timpul creării valorii rezultat" -#: plpython.c:613 -#: plpython.c:639 +#: plpython.c:707 +#: plpython.c:733 msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "procedura trigger a rezultat o valoare neașteptată" -#: plpython.c:614 +#: plpython.c:708 msgid "Expected None or a string." msgstr "așteptam None sau un șir String" -#: plpython.c:629 +#: plpython.c:723 msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "funcția trigger PL/Python a rezultat \"MODIFY\" întro funcție trigger de tip DELETE -- ignor" -#: plpython.c:640 +#: plpython.c:734 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Așteptam None, \"OK\", \"SKIP\", sau \"MODIFY\"." -#: plpython.c:692 +#: plpython.c:786 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] șters, nu poate modifica rândul " -#: plpython.c:695 +#: plpython.c:789 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] nu este un dicționar" -#: plpython.c:719 +#: plpython.c:813 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "TD[\"new\"] cheia dicționarului la poziția %d nu este un șir String" -#: plpython.c:725 +#: plpython.c:819 #, c-format msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgstr "cheia \"%s\" găsită în TD[\"new\"] nu există ca și coloană în rândul care a activat triggerul" -#: plpython.c:819 +#: plpython.c:915 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgstr "nu pot crea un nou dicționar în timp ce construiesc argumentele triggerului" -#: plpython.c:1026 +#: plpython.c:1122 msgid "unsupported set function return mode" msgstr "mod de returnare a funcției set nesuportat" -#: plpython.c:1027 +#: plpython.c:1123 msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează doar seturi suportă doar o singură valoare returnată la fiecare apel." -#: plpython.c:1039 +#: plpython.c:1135 msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "obiectul returnat nu poate fi iterat" -#: plpython.c:1040 +#: plpython.c:1136 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează seturi trebuie să aibă ca rezultat un obiect iterabil." -#: plpython.c:1067 +#: plpython.c:1161 msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "eroare la obținerea următorului element din iterator" -#: plpython.c:1089 +#: plpython.c:1196 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "funcția PL/Python cu rezultatul de tip \"void\" nu a returbat None" -#: plpython.c:1246 +#: plpython.c:1287 +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "intrerupere forţată a unei subtranzacţii din care nu s-a ieşit" + +#: plpython.c:1403 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() a eșuat, în timpul creării argumentelor" -#: plpython.c:1250 +#: plpython.c:1407 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() a eșuat, în timpul creării argumentelor" -#: plpython.c:1319 -msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() a eșuat" +#: plpython.c:1419 +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând" -#: plpython.c:1427 +#: plpython.c:1653 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere" -#: plpython.c:1431 -#: plpython.c:1815 +#: plpython.c:1658 +#: plpython.c:2131 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "funcțiile PL/Python nu pot returna tipul %s" -#: plpython.c:1509 +#: plpython.c:1740 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "funcțiile PL/Python nu pot accepta tipul %s" -#: plpython.c:1548 -msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" -msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() a eșuat" - -#: plpython.c:1606 +#: plpython.c:1836 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "nu pot compila funcția PL/Python \"%s\"" -#: plpython.c:1817 +#: plpython.c:1839 +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "nu pot compila codul bloc anonim PL/Python" + +#: plpython.c:2133 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgstr "PL/Python nu suportă conversia în array-uri de tip rând." -#: plpython.c:2020 +#: plpython.c:2342 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgstr "nu pot converti un array-ul mai multe dimensiuni într-o listă Python" -#: plpython.c:2021 +#: plpython.c:2343 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgstr "PL/Python suportă doar array-uri cu o dimensiune." -#: plpython.c:2057 +#: plpython.c:2382 msgid "could not create new dictionary" msgstr "nu pot crea un nou dicționar" -#: plpython.c:2133 +#: plpython.c:2477 msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "nu pot crea reprezentarea octet a obiectului Python" -#: plpython.c:2189 +#: plpython.c:2575 msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "nu pot crea reprezentarea șir String a obiectului Python" -#: plpython.c:2200 +#: plpython.c:2586 msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" msgstr "nu pot converti obiectul Python într-un cstring: reprezentarea string a obiectului Python pare să conțină octeți nuli" -#: plpython.c:2233 +#: plpython.c:2620 msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "return value of function with array return type is not a Python sequence" -#: plpython.c:2308 +#: plpython.c:2700 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "cheia \"%s\" nu e gasită în mapare" -#: plpython.c:2309 +#: plpython.c:2701 msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgstr "Pentru a obșine null într-o coloană, adăugați valoarea None la mapare cu cheia numită cu numele coloanei." -#: plpython.c:2352 +#: plpython.c:2749 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "lungimea secvenței returnate nu se potrivește cu numărul de coloane din rând" -#: plpython.c:2445 +#: plpython.c:2857 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "atributul \"%s\" nu există în obiectul Python" -#: plpython.c:2446 +#: plpython.c:2858 msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgstr "Pentru a abține null într-o coloană, obiectul returnat trebuie să aibă un atribut cu numele coloanei și cu valoarea None." -#: plpython.c:2680 +#: plpython.c:3177 msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status nu acceptă argumente" -#: plpython.c:2804 -#: plpython.c:2947 -msgid "transaction aborted" -msgstr "tranzacție anulată" - -#: plpython.c:2811 -msgid "invalid arguments for plpy.prepare" -msgstr "argumente invalide pentru plpy.prepare" - -#: plpython.c:2818 +#: plpython.c:3301 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "al doilea argument al plpy.prepare trebuie să fie o secvență" -#: plpython.c:2868 +#: plpython.c:3351 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: numele tipului la poziția %d nu este un șir" -#: plpython.c:2895 +#: plpython.c:3383 msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare nu suportă tipul compozit" -#: plpython.c:2924 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_prepare" - -#: plpython.c:2960 +#: plpython.c:3473 msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute aștepta o interogare sau un plan" -#: plpython.c:2977 +#: plpython.c:3492 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute acceptă o secvență ca al doilea argument" -#: plpython.c:2993 +#: plpython.c:3508 msgid "could not execute plan" msgstr "nu pot executa planul" -#: plpython.c:2996 +#: plpython.c:3511 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" @@ -236,77 +230,107 @@ msgstr[0] "Secvența așteptată a argumentului %d, a obținut %d: %s" msgstr[1] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s" msgstr[2] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s" -#: plpython.c:3073 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_plan" - -#: plpython.c:3092 +#: plpython.c:3653 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan a eșuat: %s" -#: plpython.c:3119 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_query" - -#: plpython.c:3128 +#: plpython.c:3731 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute a eșuat: %s" -#: plpython.c:3185 +#: plpython.c:3786 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_fetch_result" -#: plpython.c:3239 +#: plpython.c:3848 +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "am intrat deja în acestă subtranzacţie" + +#: plpython.c:3854 +#: plpython.c:3906 +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "am ieşit deja din această subtranzacţie" + +#: plpython.c:3900 +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "nu s-a intrat în această subtranzacţie" + +#: plpython.c:3912 +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "nu există nici o subtranzacţie din care să ieşim" + +#: plpython.c:3994 +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "nu pot adăuga modulul spiexceptions " + +#: plpython.c:4077 msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "nepotrivire în sesiune de versiune majoră Python" -#: plpython.c:3240 +#: plpython.c:4078 #, c-format msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." msgstr "Această sesiune a folosit versiunea majoră de Python %d și acum încearcă să folosească versiunea majoră de Python %d." -#: plpython.c:3242 +#: plpython.c:4080 msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "Începe o nouă sesiune pentru a folosi o versiune majoră de Python diferită" -#: plpython.c:3257 +#: plpython.c:4095 msgid "untrapped error in initialization" msgstr "eroare netratată la inițializare" -#: plpython.c:3260 -msgid "could not create procedure cache" -msgstr "nu pot crea procedura cache" - -#: plpython.c:3272 +#: plpython.c:4123 msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "nu pot importa modulul \"__main__\"" -#: plpython.c:3279 +#: plpython.c:4130 msgid "could not initialize globals" msgstr "nu pot inițializa globals" -#: plpython.c:3397 +#: plpython.c:4243 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "nu pot analiza mesajul de eroare în plpy.elog" -#: plpython.c:3526 -#: plpython.c:3530 -#, c-format -msgid "PL/Python: %s" -msgstr "PL/Python: %s" - -#: plpython.c:3527 +#: plpython.c:4267 +#: plpython.c:4499 +#: plpython.c:4500 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:3640 -msgid "out of memory" -msgstr "memorie insuficientă" - -#: plpython.c:3694 +#: plpython.c:4854 msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" msgstr "nu pot converti obiectul Unicode Python Unicode în codificarea folosită de serverul PostgreSQL" +#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" +#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() a eșuat" + +#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" +#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() a eșuat" + +#~ msgid "transaction aborted" +#~ msgstr "tranzacție anulată" + +#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare" +#~ msgstr "argumente invalide pentru plpy.prepare" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" +#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_prepare" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_plan" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_query" + +#~ msgid "could not create procedure cache" +#~ msgstr "nu pot crea procedura cache" + +#~ msgid "PL/Python: %s" +#~ msgstr "PL/Python: %s" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "memorie insuficientă" diff --git a/src/pl/plpython/po/ru.po b/src/pl/plpython/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..2ec009614d2 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/ru.po @@ -0,0 +1,463 @@ +# Russian message translation file for plpython +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin . +# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin . +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 18:19+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: plpy_cursorobject.c:98 +#, c-format +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor ожидает запрос или план" + +#: plpy_cursorobject.c:171 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor принимает в качестве второго аргумента последовательность" + +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "нельзя выполнить план" + +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d аргумента, получено %d: %s" +msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s" +msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s" + +#: plpy_cursorobject.c:340 +#, c-format +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "перемещение закрытого курсора" + +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 +#, c-format +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "перемещение курсора в прерванной подтранзакции" + +#: plpy_cursorobject.c:407 +#, c-format +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "выборка из закрытого курсора" + +#: plpy_cursorobject.c:486 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции" + +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством" + +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "" +"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "" +"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только по одному " +"значению за вызов." + +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации" + +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "" +"Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с " +"возможностью итерации." + +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора" + +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None" + +#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение" + +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Ожидалось None или строка." + +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format +msgid "" +"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "" +"триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- " +"игнорируется" + +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"." + +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов" + +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов" + +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" + +#: plpy_exec.c:450 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "при создании возвращаемого значения" + +#: plpy_exec.c:474 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера" + +#: plpy_exec.c:664 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя" + +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] - не словарь" + +#: plpy_exec.c:691 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой" + +#: plpy_exec.c:697 +#, c-format +msgid "" +"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " +"row" +msgstr "" +"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует колонка в строке, " +"обрабатываемой триггером" + +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "при изменении строки в триггере" + +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции" + +#: plpy_main.c:100 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе" + +#: plpy_main.c:101 +#, c-format +msgid "" +"This session has previously used Python major version %d, and it is now " +"attempting to use Python major version %d." +msgstr "" +"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас " +"планируется использовать Python версии %d." + +#: plpy_main.c:103 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "" +"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс." + +#: plpy_main.c:118 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "необработанная ошибка при инициализации" + +#: plpy_main.c:141 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\"" + +#: plpy_main.c:146 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "не удалось создать глобальные данные" + +#: plpy_main.c:150 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные" + +#: plpy_main.c:347 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "функция PL/Python \"%s\"" + +#: plpy_main.c:354 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "анонимный блок кода PL/Python" + +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status не принимает аргументы" + +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\"" + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions" + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "не удалось создать базовые объекты исключений SPI" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog" + +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog" + +#: plpy_procedure.c:194 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" + +#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s" + +#: plpy_procedure.c:281 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s" + +#: plpy_procedure.c:377 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\"" + +#: plpy_procedure.c:380 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "команда не выдала результирующий набор" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность" + +#: plpy_spi.c:105 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой" + +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare не поддерживает составные типы" + +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план" + +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность" + +#: plpy_spi.c:330 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s" + +#: plpy_spi.c:372 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "ошибка в SPI_execute: %s" + +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "эта подтранзакция уже начата" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "эта подтранзакция уже закончена" + +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "эта подтранзакция ещё не начата" + +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить" + +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "не удалось создать словарь" + +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python не поддерживает преобразование в массивы кортежей." + +#: plpy_typeio.c:584 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "преобразовать многомерный массив в список Python нельзя" + +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные массивы." + +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "не удалось создать список Python" + +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python" + +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python" + +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "" +"could not convert Python object into cstring: Python string representation " +"appears to contain null bytes" +msgstr "" +"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление " +"строки Python содержит нулевые байты" + +#: plpy_typeio.c:787 +#, c-format +msgid "" +"return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "" +"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является " +"последовательностью" + +#: plpy_typeio.c:886 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении" + +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format +msgid "" +"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " +"named after the column." +msgstr "" +"Чтобы присвоить колонке NULL, добавьте в сопоставление значение None с " +"ключом-именем колонки." + +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу колонок в строке" + +#: plpy_typeio.c:1043 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\"" + +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format +msgid "" +"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " +"after column with value None." +msgstr "" +"Чтобы присвоить колонке NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с " +"именем колонки и значением None." + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки" + +#~ msgid "could not initialize plpy" +#~ msgstr "не удалось инициализировать plpy" diff --git a/src/pl/plpython/po/zh_CN.po b/src/pl/plpython/po/zh_CN.po index 09510e1cd22..b21c34d242f 100644 --- a/src/pl/plpython/po/zh_CN.po +++ b/src/pl/plpython/po/zh_CN.po @@ -7,270 +7,181 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:54+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 20:50+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Weibin \n" -"Language: \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: plpython.c:418 +#: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format -msgid "PL/Python function \"%s\"" -msgstr "PL/Python函数\"%s\"" +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor期望一个查询或一个计划" -#: plpython.c:425 -msgid "PL/Python anonymous code block" -msgstr "PL/Python匿名代码块" +#: plpy_cursorobject.c:171 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor将一个序列作为它的第二个参数" -#: plpython.c:432 -msgid "while modifying trigger row" -msgstr "同时正在修改触发器记录" +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "无法执行计划" -#: plpython.c:439 -msgid "while creating return value" -msgstr "同时在创建返回值" +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "期望%d序列参数,但是得到%d: %s" -#: plpython.c:608 plpython.c:634 +# sql_help.h:345 +#: plpy_cursorobject.c:340 +#, c-format +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "遍历一个关闭的游标" + +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 +#, c-format +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "在终止的子事务里遍历一个游标" + +# sql_help.h:109 +#: plpy_cursorobject.c:407 +#, c-format +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "从关闭的游标里获取结果" + +#: plpy_cursorobject.c:486 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "在终止的子事务里关闭一个游标" + +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "不支持集合函数返回模式" + +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "" +"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "PL/Python集合返回函数只支持在每次调用时返回值." + +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "所返回的对象无法迭代" + +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "PL/Python集合返回函数必须返回一个可迭代的对象." + +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "当从迭代器中取回下一个成员时出现错误" + +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "返回类型为\"void\"的PL/Python函数不返回None" + +#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 +#, c-format msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "在触发器存储过程出现非期望的返回值" -#: plpython.c:609 +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format msgid "Expected None or a string." msgstr "期望空值或一个字符串" -#: plpython.c:624 +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format msgid "" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "在DELETE触发器中的PL/Python 触发器函数返回 \"MODIFY\" -- 忽略" -#: plpython.c:635 +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "期望None, \"OK\", \"SKIP\", 或\"MODIFY\"" -#: plpython.c:687 +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "当设置参数的同时, 执行PyList_SetItem()失败" + +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "当设置参数的同时, 执行PyDict_SetItemString()失败" + +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用" + +#: plpy_exec.c:450 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "同时在创建返回值" + +#: plpy_exec.c:474 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "在构建触发器参数的同时无法创建新的字典." + +#: plpy_exec.c:664 +#, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] 已删除,无法修改记录" -#: plpython.c:690 +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"]不是一个字典" -#: plpython.c:714 +#: plpy_exec.c:691 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "在顺序位置%d的TD[\"new\"]字典键值不是字符串" -#: plpython.c:720 +#: plpy_exec.c:697 #, c-format msgid "" "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " "row" msgstr "在 TD[\"new\"]中找到的键 \"%s\"在正在触发的记录中不是作为列而存在." -#: plpython.c:816 -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "在构建触发器参数的同时无法创建新的字典." - -#: plpython.c:1023 -msgid "unsupported set function return mode" -msgstr "不支持集合函数返回模式" - -#: plpython.c:1024 -msgid "" -"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." -msgstr "PL/Python集合返回函数只支持在每次调用时返回值." - -#: plpython.c:1036 -msgid "returned object cannot be iterated" -msgstr "所返回的对象无法迭代" - -#: plpython.c:1037 -msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "PL/Python集合返回函数必须返回一个可迭代的对象." - -#: plpython.c:1064 -msgid "error fetching next item from iterator" -msgstr "当从迭代器中取回下一个成员时出现错误" - -#: plpython.c:1086 -msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" -msgstr "返回类型为\"void\"的PL/Python函数不返回None" - -#: plpython.c:1241 -msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" -msgstr "当设置参数的同时, 执行PyList_SetItem()失败" - -#: plpython.c:1245 -msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" -msgstr "当设置参数的同时, 执行PyDict_SetItemString()失败" - -#: plpython.c:1314 -msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" -msgstr "执行PyCObject_AsVoidPtr()失败" - -#: plpython.c:1422 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用" - -#: plpython.c:1426 plpython.c:1810 +#: plpy_exec.c:778 #, c-format -msgid "PL/Python functions cannot return type %s" -msgstr "PL/Python函数不能返回类型%s" +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "同时正在修改触发器记录" -#: plpython.c:1504 +#: plpy_exec.c:839 #, c-format -msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" -msgstr "PL/Python函数不能接受类型%s" +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "强行终止一个还未退出的子事务" -#: plpython.c:1543 -msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" -msgstr "执行PyCObject_FromVoidPtr()失败" - -#: plpython.c:1601 +#: plpy_main.c:101 #, c-format -msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" -msgstr "无法编译PL/Python函数\"%s\"" - -#: plpython.c:1812 -msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." -msgstr "PL/Python不支持对行类型数组的转换。" - -#: plpython.c:2015 -msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" -msgstr "无法将多维数组转换为Python列表" - -#: plpython.c:2016 -msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." -msgstr "PL/Python只支持使用一维数组" - -#: plpython.c:2052 -msgid "could not create new dictionary" -msgstr "无法创建新的字典" - -#: plpython.c:2124 -msgid "could not create bytes representation of Python object" -msgstr "无法创建Python对象的字节表达式" - -#: plpython.c:2178 -msgid "could not create string representation of Python object" -msgstr "无法创建Python对象的字符串表达式" - -#: plpython.c:2189 -msgid "" -"could not convert Python object into cstring: Python string representation " -"appears to contain null bytes" -msgstr "无法将Python对象转换为cstring: Python字符串表达式可能包含空字节" - -#: plpython.c:2223 -msgid "" -"return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "带有数组返回类型的函数返回值不是一个Python序列" - -#: plpython.c:2298 -#, c-format -msgid "key \"%s\" not found in mapping" -msgstr "在映射中没有找到键\"%s\"" - -#: plpython.c:2299 -msgid "" -"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " -"named after the column." -msgstr "为了在一列中返回空值, 需要在列的后面对带有已命名键的映射添加值None" - -#: plpython.c:2342 -msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" -msgstr "所返回序列的长度与在记录中列的数量不匹配" - -#: plpython.c:2435 -#, c-format -msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" -msgstr "在Python对象中不存在属性\"%s\"" - -#: plpython.c:2436 -msgid "" -"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " -"after column with value None." -msgstr "" -"为了在一列中返回空值, 需要让返回的对象在带有值None的列后面的带有已命名属性" - -#: plpython.c:2670 -msgid "plan.status takes no arguments" -msgstr "plan.status不带有参数" - -#: plpython.c:2794 plpython.c:2937 -msgid "transaction aborted" -msgstr "事务终止" - -#: plpython.c:2801 -msgid "invalid arguments for plpy.prepare" -msgstr " plpy.prepare的无效参数" - -#: plpython.c:2808 -msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" -msgstr "plpy.prepare的第二个参数必须是一个序列" - -#: plpython.c:2858 -#, c-format -msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" -msgstr "plpy.prepare: 在顺序位置%d的类型名称不是string" - -#: plpython.c:2885 -msgid "plpy.prepare does not support composite types" -msgstr "plpy.prepare不支持使用组合类型" - -#: plpython.c:2914 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -msgstr "在PLy_spi_prepare中无法识别的错误" - -#: plpython.c:2950 -msgid "plpy.execute expected a query or a plan" -msgstr "plpy.execute期望一个查询或一个计划" - -#: plpython.c:2967 -msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" -msgstr "plpy.execute将一个序列作为它的第二个参数" - -#: plpython.c:2983 -msgid "could not execute plan" -msgstr "无法执行计划" - -#: plpython.c:2986 -#, c-format -msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" -msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" -msgstr[0] "期望%d序列参数,但是得到%d: %s" - -#: plpython.c:3065 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -msgstr "在PLy_spi_execute_plan中出现无法识别的错误" - -#: plpython.c:3084 -#, c-format -msgid "SPI_execute_plan failed: %s" -msgstr "执行SPI_execute_plan失败: %s" - -#: plpython.c:3111 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -msgstr "在PLy_spi_execute_query中出现无法识别的错误" - -#: plpython.c:3120 -#, c-format -msgid "SPI_execute failed: %s" -msgstr "SPI_execute执行失败: %s" - -#: plpython.c:3177 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" -msgstr "在PLy_spi_execute_fetch_result中出现无法识别的错误" - -#: plpython.c:3231 msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "在会话中Python的主版本不匹配" -#: plpython.c:3232 +#: plpy_main.c:102 #, c-format msgid "" "This session has previously used Python major version %d, and it is now " @@ -278,47 +189,262 @@ msgid "" msgstr "" "这个会话先前已经使用的Python主版本是%d,现在它试图使用的Python主版本是%d " -#: plpython.c:3234 +#: plpy_main.c:104 +#, c-format msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "启动一个新的会话来使用一个不同的Python的主要版本" -#: plpython.c:3249 +#: plpy_main.c:119 +#, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "在初始化过程中出现无法捕获的错误" -#: plpython.c:3252 -msgid "could not create procedure cache" -msgstr "无法创建存储过程缓存" - -#: plpython.c:3264 +#: plpy_main.c:142 +#, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "无法导入模块\"__main__\" " -#: plpython.c:3271 +#: plpy_main.c:147 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "无法创建全局变量" + +#: plpy_main.c:151 +#, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "无法初始化全局变量" -#: plpython.c:3389 +#: plpy_main.c:351 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "PL/Python函数\"%s\"" + +#: plpy_main.c:358 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "PL/Python匿名代码块" + +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status不带有参数" + +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "无法导入模块\"plpy\" " + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "无法添加spiexceptions模块 " + +# fe-connect.c:891 +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "无法创建基本的SPI异常" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "无法产生SPI异常" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "无法解析plpy.elog中的参数" + +#: plpy_plpymodule.c:396 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "无法解析在plpy.elog中的错误消息" -#: plpython.c:3518 plpython.c:3522 +#: plpy_procedure.c:199 #, c-format -msgid "PL/Python: %s" -msgstr "PL/Python: %s" +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用" -#: plpython.c:3519 +#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Python函数不能返回类型%s" -#: plpython.c:3632 -msgid "out of memory" -msgstr "内存用尽" +#: plpy_procedure.c:286 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Python函数不能接受类型%s" -#: plpython.c:3686 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "无法将Python中以Unicode编码的对象转换为PostgreSQL服务器编码形式" +#: plpy_procedure.c:382 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "无法编译PL/Python函数\"%s\"" + +#: plpy_procedure.c:385 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "无法编译PL/Python中的匿名代码块" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "命令没有产生结果集" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "plpy.prepare的第二个参数必须是一个序列" + +#: plpy_spi.c:105 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: 在顺序位置%d的类型名称不是string" + +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare不支持使用组合类型" + +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute期望一个查询或一个计划" + +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute将一个序列作为它的第二个参数" + +#: plpy_spi.c:330 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "执行SPI_execute_plan失败: %s" + +#: plpy_spi.c:372 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "SPI_execute执行失败: %s" + +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "在PLy_spi_execute_fetch_result中出现无法识别的错误" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "已经进入该子事务" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "已经退出该子事务" + +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "该子事务仍没有进入" + +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "没有子事务可以退出" + +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "无法创建新的字典" + +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python不支持对行类型数组的转换。" + +#: plpy_typeio.c:584 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "无法将多维数组转换为Python列表" + +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python只支持使用一维数组" + +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "无法创建新的Python列表" + +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "无法创建Python对象的字节表达式" + +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "无法创建Python对象的字符串表达式" + +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "" +"could not convert Python object into cstring: Python string representation " +"appears to contain null bytes" +msgstr "无法将Python对象转换为cstring: Python字符串表达式可能包含空字节" + +#: plpy_typeio.c:787 +#, c-format +msgid "" +"return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "带有数组返回类型的函数返回值不是一个Python序列" + +#: plpy_typeio.c:886 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "在映射中没有找到键\"%s\"" + +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format +msgid "" +"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " +"named after the column." +msgstr "为了在一列中返回空值, 需要在列的后面对带有已命名键的映射添加值None" + +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "所返回序列的长度与在记录中列的数量不匹配" + +#: plpy_typeio.c:1043 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "在Python对象中不存在属性\"%s\"" + +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format +msgid "" +"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " +"after column with value None." +msgstr "" +"为了在一列中返回空值, 需要让返回的对象在带有值None的列后面的带有已命名属性" + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "无法将Python中以Unicode编码的对象转换为PostgreSQL服务器字节码" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "无法从已编码字符串里提取相应字节码值" + +#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed" +#~ msgstr "PL/Python函数 \"%s\" 执行失败" + +#~ msgid "" +#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python " +#~ "function \"%s\" while creating return value" +#~ msgstr "" +#~ "在创建返回值时, 无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表达式" #~ msgid "" #~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python " @@ -327,11 +453,32 @@ msgstr "无法将Python中以Unicode编码的对象转换为PostgreSQL服务器 #~ "在修改触发器记录的同时无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表" #~ "达式" -#~ msgid "" -#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python " -#~ "function \"%s\" while creating return value" -#~ msgstr "" -#~ "在创建返回值时, 无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表达式" +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "内存用尽" -#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed" -#~ msgstr "PL/Python函数 \"%s\" 执行失败" +#~ msgid "PL/Python: %s" +#~ msgstr "PL/Python: %s" + +#~ msgid "could not create procedure cache" +#~ msgstr "无法创建存储过程缓存" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +#~ msgstr "在PLy_spi_execute_query中出现无法识别的错误" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +#~ msgstr "在PLy_spi_execute_plan中出现无法识别的错误" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" +#~ msgstr "在PLy_spi_prepare中无法识别的错误" + +#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare" +#~ msgstr " plpy.prepare的无效参数" + +#~ msgid "transaction aborted" +#~ msgstr "事务终止" + +#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" +#~ msgstr "执行PyCObject_FromVoidPtr()失败" + +#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" +#~ msgstr "执行PyCObject_AsVoidPtr()失败" diff --git a/src/pl/tcl/nls.mk b/src/pl/tcl/nls.mk index bb63f28b8c0..90fc6ebf947 100644 --- a/src/pl/tcl/nls.mk +++ b/src/pl/tcl/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/tcl/nls.mk CATALOG_NAME = pltcl -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pltcl.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/pl/tcl/po/cs.po b/src/pl/tcl/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..623201b34b7 --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/cs.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# Czech message translation file for pltcl +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Tomas Vondra , 2012. + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-07 18:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pltcl.c:1150 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1151 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"v PL/Tcl funkci \"%s\"" + +#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "paměť vyčerpána" + +#: pltcl.c:1309 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" + +#: pltcl.c:1318 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet datový typ %s" + +#: pltcl.c:1330 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" +msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet složené datové typy" + +#: pltcl.c:1369 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Tcl funkce nemohou přijímat datový typ %s" diff --git a/src/pl/tcl/po/de.po b/src/pl/tcl/po/de.po index 391546d1588..140a055c5a9 100644 --- a/src/pl/tcl/po/de.po +++ b/src/pl/tcl/po/de.po @@ -1,20 +1,18 @@ # German message translation file for PL/Tcl -# Peter Eisentraut , 2009. +# Peter Eisentraut , 2009 - 2013. # -# pgtranslation Id: pltcl.po,v 1.1 2009/01/14 22:07:09 petere Exp $ -# -# Use these quotes: %s +# Use these quotes: „%s“ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-14 21:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-14 22:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:48-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pltcl.c:1027 @@ -29,7 +27,7 @@ msgid "" "in PL/Tcl function \"%s\"" msgstr "" "%s\n" -"in PL/Tcl-Funktion %s" +"in PL/Tcl-Funktion „%s“" #: pltcl.c:1127 msgid "out of memory" @@ -37,18 +35,18 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht" #: pltcl.c:1192 msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "Triggerfunktionen knnen nur als Trigger aufgerufen werden" +msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" #: pltcl.c:1201 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" -msgstr "PL/Tcl-Funktionen knnen keinen Rckgabetyp %s haben" +msgstr "PL/Tcl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" #: pltcl.c:1213 msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" -msgstr "PL/Tcl-Funktion knnen keine zusammengesetzten Typen zurckgeben" +msgstr "PL/Tcl-Funktion können keine zusammengesetzten Typen zurückgeben" #: pltcl.c:1253 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" -msgstr "PL/Tcl-Funktionen knnen Typ %s nicht annehmen" +msgstr "PL/Tcl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" diff --git a/src/pl/tcl/po/es.po b/src/pl/tcl/po/es.po index 008dd539323..7b8fba3e3f4 100644 --- a/src/pl/tcl/po/es.po +++ b/src/pl/tcl/po/es.po @@ -1,31 +1,30 @@ # Spanish translation file for pltcl # -# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Emanuel Calvo Franco , 2009. -# Alvaro Herrera , 2009 -# -# pgtranslation Id: pltcl.po,v 1.2 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $ +# Alvaro Herrera , 2009-2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 8.4)\n" +"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-01 11:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pltcl.c:1027 +#: pltcl.c:1150 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1028 +#: pltcl.c:1151 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -34,24 +33,27 @@ msgstr "" "%s\n" "en función PL/Tcl \"%s\"" -#: pltcl.c:1127 +#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: pltcl.c:1192 +#: pltcl.c:1309 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores" -#: pltcl.c:1201 +#: pltcl.c:1318 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s" -#: pltcl.c:1213 +#: pltcl.c:1330 +#, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos" -#: pltcl.c:1253 +#: pltcl.c:1369 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s" diff --git a/src/pl/tcl/po/fr.po b/src/pl/tcl/po/fr.po index 91dca90b2aa..b3e24669d2a 100644 --- a/src/pl/tcl/po/fr.po +++ b/src/pl/tcl/po/fr.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of pltcl.po to fr_fr # french message translation file for pltcl # -# $PostgreSQL$ -# # Use these quotes: %s # Guillaume Lelarge , 2009. # diff --git a/src/pl/tcl/po/it.po b/src/pl/tcl/po/it.po index 384afbab0eb..20fc929d9e2 100644 --- a/src/pl/tcl/po/it.po +++ b/src/pl/tcl/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ # # Traduttori: # * Flavio Spada -# +# # Revisori: # * Gabriele Bartolini # @@ -16,23 +16,24 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pltcl\n" +"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" -"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-04 18:06+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pltcl.c:1029 +#: pltcl.c:1157 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1030 +#: pltcl.c:1158 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -41,25 +42,27 @@ msgstr "" "%s\n" "nella funzione PL/Tcl \"%s\"" -#: pltcl.c:1127 +#: pltcl.c:1262 pltcl.c:1269 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: pltcl.c:1191 +#: pltcl.c:1316 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger" +msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" -#: pltcl.c:1200 +#: pltcl.c:1325 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" -msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono ritornare il tipo %s" +msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire il tipo %s" -#: pltcl.c:1212 +#: pltcl.c:1337 +#, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" -msgstr "le funzioni PL.Tcl non possono ritornare tipi composti" +msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire tipi compositi" -#: pltcl.c:1251 +#: pltcl.c:1376 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono accettare il tipo %s" - diff --git a/src/pl/tcl/po/pl.po b/src/pl/tcl/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..590f0ab3dd6 --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/pl.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# pltcl message translation file for pltcl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Begina Felicysym , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:50-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" + +#: pltcl.c:1150 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1151 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"w funkcji PL/Tcl \"%s\"" + +#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: pltcl.c:1309 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" + +#: pltcl.c:1318 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s" + +#: pltcl.c:1330 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" +msgstr "funkcje PL/Tcl nie mogą zwracać wartości złożonych" + +#: pltcl.c:1369 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "funkcje PL/Tcl nie akceptują typu %s" diff --git a/src/pl/tcl/po/pt_BR.po b/src/pl/tcl/po/pt_BR.po index a17cfab6c59..f263f7e983b 100644 --- a/src/pl/tcl/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/tcl/po/pt_BR.po @@ -1,26 +1,27 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pltcl # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2009. +# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pltcl.c:1027 +#: pltcl.c:1157 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1028 +#: pltcl.c:1158 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -29,24 +30,27 @@ msgstr "" "%s\n" "na função PL/Tcl \"%s\"" -#: pltcl.c:1127 +#: pltcl.c:1262 pltcl.c:1269 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "sem memória" -#: pltcl.c:1192 +#: pltcl.c:1316 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: pltcl.c:1201 +#: pltcl.c:1325 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipo %s" -#: pltcl.c:1213 +#: pltcl.c:1337 +#, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipos compostos" -#: pltcl.c:1253 +#: pltcl.c:1376 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/Tcl não podem aceitar tipo %s" diff --git a/src/pl/tcl/po/ru.po b/src/pl/tcl/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..1f4af9f6b0e --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/ru.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# Russian message translation file for pltcl +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:39+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: pltcl.c:1150 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1151 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"в функции PL/Tcl \"%s\"" + +#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: pltcl.c:1309 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" + +#: pltcl.c:1318 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s" + +#: pltcl.c:1330 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" +msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать составные типы" + +#: pltcl.c:1369 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s" diff --git a/src/pl/tcl/po/zh_CN.po b/src/pl/tcl/po/zh_CN.po index b0ced0113c1..4544fcb75fe 100644 --- a/src/pl/tcl/po/zh_CN.po +++ b/src/pl/tcl/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:08+0800\n" "Last-Translator: Weibin \n" "Language-Team: Weibin \n" @@ -16,12 +16,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pltcl.c:1142 +#: pltcl.c:1150 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1143 +#: pltcl.c:1151 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -30,24 +30,27 @@ msgstr "" "%s\n" "在PL/Tcl函数\"%s\"中" -#: pltcl.c:1245 pltcl.c:1252 +#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "内存用尽" -#: pltcl.c:1299 +#: pltcl.c:1309 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用" -#: pltcl.c:1308 +#: pltcl.c:1318 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Tcl函数不能返回类型%s" -#: pltcl.c:1320 +#: pltcl.c:1330 +#, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" msgstr "PL/Tcl 函数不能返回组合类型" -#: pltcl.c:1359 +#: pltcl.c:1369 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Tcl行数不能使用类型 %s"